de Originalbetriebsanleitung 4
en Original instructions 7
frNotice originale 10
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 13
itIstruzioni originali 16
es Manual original 19
pt Manual original 22
sv Bruksanvisning i original 25
fiAlkuperäiset ohjeet 27
no Original bruksanvisning 30
da Original brugsanvisning 33
pl Instrukcja oryginalna 36
el Πρωτότυπες οδηγίες λειτουργίας 39
hu Eredeti használati utasítás 42
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации 45
www.metabo.com
ASC 30-36
SC 60 Plus
ASC 15
1234
234
234
ASC ultra
ASC 30-36
2
ASC 15
11
ASC 30-36
*1)
ASC ultra
*1)
SC 60 Plus
*1)
*1)
UC
I
C
I
t
C
I
t
C
I
t
C
t
12 V1,7 Ah5 A20 min3 A35 min--1,5 A 70 min
14,4 - 18 V 1,3 Ah3 A25 min3 A25 min3 A25 min 1,5 A 50 min
14,4 - 18 V 1,5 Ah3 A30 min3 A30 min3 A30 min 1,5 A 60 min
14,4 - 18 V 2,0 Ah3 A40 min3 A40 min3 A40 min 1,5 A 80 min
18 V2,2 Ah5 A25 min3 A40 min 6,5 A 19 min 1,5 A 80 min
14,4 - 18 V 2,6 Ah5 A30 min3 A50 min 6,5 A 23 min 1,5 A 100 min
14,4 - 18 V 3,0 Ah5 A35 min3 A60 min 6,5 A 27 min 1,5 A 120 min
18 V3,1 Ah5 A40 min3 A65 min 6,5 A 30 min 1,5 A 130 min
18 V3,5 Ah5 A45 min3 A75 min 6,5 A 35 min 1,5 A 150 min
14,4 - 18 V 4,0 Ah5 A45 min3 A80 min 6,5 A 35 min 1,5 A 160 min
14,4 - 18 V 5,2 Ah5 A60 min3 A 100 min 6,5 A 45 min 1,5 A 205 min
18 V5,5 Ah5 A65 min3 A 110 min 6,5 A 50 min 1,5 A 220 min
18 V6,2 Ah5 A80 min3 A 130 min 6,5 A 60 min 1,5 A 260 min
18 V7,0 Ah5 A90 min3 A 150 min 6,5 A 70 min 1,5 A 300 min
36 V1,5 Ah3 A30 min 1,5 A 60 min3 A30 min--
36 V2,6 Ah5 A30 min 1,5 A 100 min 6,5 A 23 min--
36 V4,0 Ah5 A45 min 1,5 A 160 min 6,5 A 35 min--
36 V5,2 Ah5 A60 min 1,5 A 200 min 6,5 A 45 min--
36 V6,2 Ah5 A94 min 1,5 A 260 min 6,5 A 60 min--
„AIR COOLED“
*2) 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU
*3) EN 60335-1,EN 60335-2-29, EN 50581:2012
2017-05-22, Bernd Fleischmann
Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality)
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese
Ladegeräte, identifiziert durch Type und
Seriennummer *1), entsprechen allen
einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2)
und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) siehe Seite 3.
2. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Ladegeräte sind ausschließlich zum Laden von
Metabo Akkupacks geeignet.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen
benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch
eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen,
wie das Gerät zu benutzen ist.
ASC 15 sind geeignet zum Laden von Li-IonAkkupacks (14,4 V - 36 V, 1,3 Ah - 7,0 Ah,
4-10 Zellen).
ASC 30-36 sind geeignet zum Laden von Li-IonAkkupacks (14,4 V - 36 V, 1,3 Ah - 7,0 Ah,
4- 10 Zellen).
ASC ultra sind geeignet zum Laden von Li-IonAkkupacks (14,4 V - 36 V, 1,3 Ah - 7,0 Ah,
4- 10 Zellen).
SC 60 Plus sind geeignet zum Laden von Li-IonAkkupacks (14,4 V - 18 V, 1,3 Ah - 7,0 Ah,
4- 5 Zellen).
ASC 15, ASC 30-36, SC 60 Plus sind geeignet
zum Laden von NiCd-Akkupacks (12 V, 1,7 Ah, 10
Zellen).
Versuchen Sie niemals nicht-aufladbare
Batterien zu laden. Explosionsgefahr!
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch haftet allein der Benutzer.
Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften
und die beiliegenden Sicherheitshinweise müssen
beachtet werden.
3. Allgemeine
Sicherheitshinweise
WARNUNG – Zur Verringe-
rung eines Verletzungsrisikos
Betriebsanleitung lesen.
WARNUNG Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei
der Einhaltung der
4
Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft
auf.
Lesen Sie vor der Benutzung des Ladegerätes die
beiliegenden Sicherheitshinweise und die Gebrauchsanleitung aufmerksam und vollständig durch. Bewahren Sie alle
beiliegenden Dokumente auf und
geben Sie Ihr Ladegerät nur mit
diesen Dokumenten weiter.
4. Spezielle Sicherheitshinweise
Beachten Sie die mit
diesem Symbol gekenn-
zeichneten Textstellen zu
Ihrem eigenen Schutz und zum
Schutz Ihres Elektrowerkzeugs!
Warnung vor gefährlicher
elektrischer Spannung!
Aus defekten Li-Ion-Akku-
packs kann eine leicht
saure, brennbare Flüssigkeit austreten!
Falls Akkuflüssigkeit austritt und
mit der Haut in Berührung kommt,
spülen Sie sofort mit reichlich
Wasser. Falls Akkuflüssigkeit in
Ihre Augen gelangt, waschen Sie
sie mit sauberem Wasser aus und
begeben Sie sich unverzüglich in
ärztliche Behandlung!
Voll geladenen Akkupack nicht
erneut laden!
Verwenden Sie das Ladegerät nur in Räumen!
Schützen Sie Ihr Ladegerät
vor Nässe!
Niemals Kindern die Benutzung
des Gerätes gestatten.
Kinder sollten beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Halten Sie Kinder vom Ladegerät
bzw. vom Arbeitsbereich fern!
Verwahren Sie Ihr Ladegerät so,
dass es für Kinder unzugänglich
ist!
Ziehen Sie bei Rauchentwicklung
oder Feuer im Ladegerät sofort
den Netzstecker!
Stecken Sie keine Gegenstände in
die Lüftungsschlitze des Ladegerätes - Gefahr eines elektrischen
Schlags bzw. Kurzschlusses!
Verwenden Sie keine defekten
Akkupacks!
In Bereichen mit hoher
Metallstaubbelastung keine
Akkupacks mit AIR COOLEDLadegeräten laden (ASC 15,
ASC 30-36, ASC ultra).
ergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die
auf dem Typenschild angegebene
Netzspannung und Netzfrequenz mit den
Daten Ihres Stromnetzes übereinstimmen.
Geräte wie dieses, die Gleichstrom erzeugen,
könnten einfache Fehlerstromschutzschalter
beeinflussen. Verwenden Sie Typ F oder besser,
mit einem Auslösestrom von max. 30 mA.
DEUTSCH de
Vor Inbetriebnahme des Ladegerätes
sicherstellen, dass die Lüftungsschlitze frei
sind. Mindestabstand zu anderen
Gegenständen min. 5 cm!
6.1 Selbsttest
Netzstecker einstecken.
Die Warnanzeige (4) und die Betriebsanzeige (3)
leuchten nacheinander für ca. 1 Sekunde, der
eingebaute Lüfter läuft für ca. 5 Sekunden.
7. Benutzung
7.1 Akkupack laden
Akkupack vollständig, bis zum Anschlag auf den
Schiebesitz (2) aufschieben.
Die Betriebsanzeige (3) blinkt.
Hinweis:
und 36 V) den Ladezustand anzeigen zu lassen,
erst Akkupack aus dem Ladegerät nehmen und
dann Taste am Akkupack drücken.
7.2 Erhaltungsladung
Ist die Ladung beendet, schaltet das Ladegerät
automatisch auf Erhaltungsladung um.
Der Akkupack kann im Ladegerät verbleiben und ist
somit immer betriebsbereit.
Die Betriebsanzeige (3) leuchtet dauernd.
Um bei Li-Ion-Akkupacks (mit 14,4 V, 18 V
8. Störung
8.1 Warnanzeige (4) leuchtet dauernd
Akkupack wird nicht geladen. Temperatur zu hoch/
zu niedrig. Liegt die Temperatur des Akkupacks
zwischen 0 °C und 50 °C, beginnt der Ladevorgang
automatisch.
8.2 Warnanzeige (4) blinkt
• Akkupack defekt. Akkupack sofort aus dem
Ladegerät entnehmen.
• Akkupack wurde nicht richtig auf den Schiebesitz
(2) aufgeschoben. Siehe Kapitel 7.1.
9. Reparatur
Reparaturen am Ladegerät dürfen nur durch eine
Elektrofachkraft ausgeführt werden!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich
5
DEUTSCHde
qualifizierte Person ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
Mit reparaturbedürftigen Metabo Ladegeräten
wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo-Vertretung.
Adressen siehe www.metabo.com.
10. Umweltschutz
Befolgen Sie nationale Vorschriften zu umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling
ausgedienter Maschinen, Verpackungen und
Zubehör.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerk-zeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß
Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
11. Technische Daten
Siehe Seite 3.
U=Spannungsbereiche der Akkupacks
C=Akkupack-Kapazität
I
= Ladestrom
C
t=Ladezeit1)
1)
Abhängig von der Restkapazität sowie der
Temperatur des Akkupacks können die realen
Ladezeiten von den Angaben abweichen.
Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts
vorbehalten.
Maschine der Schutzklasse II
~ Wechselstrom
6
7,0
Original instructions
ENGLISH en
1. Declaration of Conformity
We, being solely responsible: Hereby declare that
these chargers, identified by ty pe and se ria l n um ber
*1), meet all relevant requirements of directives *2)
and standards *3). Technical documents for *4) see page 3.
2. Specified Use
The chargers are only suitable for charging Metabo
battery packs.
This tool is not designed for use by persons with
physical, sensory or mental disabilities, or with
insufficient experience and/or knowledge, unless
they are supervised by a person responsible for
their safety, or have received instructions on how to
use the tool by this person.
ASC 15 are suitable for charging Li-ion battery
packs (14,4 V - 36 V, 1.3 Ah - 7.0 Ah, 4 - 10 cells).
ASC 30-36 are suitable for charging Li-ion battery
packs (14,4 V - 36 V, 1.3 Ah - 7.0 Ah, 4- 10 cells).
ASC ultra are suitable for charging Li-ion battery
packs (14,4 V - 36 V, 1.3 Ah - 7.0 Ah, 4- 10 cells).
SC 60 Plus are suitable for charging Li-ion battery
packs (14,4 V - 18 V, 1.3 Ah - 7.0 Ah, 4- 5 cells).
ASC 15, ASC 30-36, SC 60 Plus are suitable for
charging NiCd- battery packs (12 V, 1,7 Ah, 10
cells).
Never attempt to charge batteries that are not
rechargeable. Danger of explosion!
The user bears sole responsibility for damage
caused by improper use.
Generally accepted accident-prevention
regulations and accompanying safety instructions
should be observed.
3. General Safety Instructions
WARNING – Reading the
operating instructions will
reduce the risk of injury.
WARNING Read all safety
warnings and instructions.
Failure to follow all safety
warnings and instructions may
result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Keep all safety instructions and
information for future reference.
Before using the charger,
carefully read through and
familiarise yourself with all
the enclosed safety information
and the Operating Instructions.
Keep all enclosed documentation
for future reference, and pass on
your charger only together with this
documentation.
4. Special Safety Instructions
For your own protection and
for the protection of your
power tool pay attention to
all parts of the text that are marked
with this symbol!
Danger - electrical voltage!
Slightly acidic, flammable
fluid may leak from
defective Li-ion battery
packs!
If battery fluid leaks out and comes
into contact with your skin, rinse
immediately with plenty of water. If
battery fluid leaks out and comes
into contact with your eyes, wash
them with clean water and seek
medical treatment immediately.
Do not recharge a fully charged
battery pack!
Only use the charger
indoors.
Protect the charger from
moisture.
Never allow children to use the
machine
.
Children should be supervised to
ensure that they do not play with
the tool.
7
ENGLISHen
Keep children away from the
battery charger and the working
area!
Keep your battery charger out of
reach of children!
Pull out the mains plug immediately
if the battery charger starts to
smoke or flames emerge!
Do not insert objects into the
ventilation slots on the battery
charger – there is a danger of
electric shocks and short circuits!
Do not use faulty battery packs.
In areas with high metal dust
exposure do not load any battery
packs with AIR COOLED chargers
(ASC 15, ASC 30-36, ASC ultra).
5. Overview
See page 2.
1 Battery pack (not in scope of delivery)
2Sliding seat
3Operation display
4Warning display
The operating indicator (3) flashes.
Note:
To have the charge level displayed on Li-ion
battery packs (with 14.4 V, 18 V and 36 V), first take
the battery pack out of the charger and then press
the button on the battery pack.
7.2 Conservation charge
Once the charging process has finished, the battery
charger automatically switches to conservation
mode.
The battery pack can remain in the battery charger
and is therefore always ready for use.
The operating display (3) lights up continuously.
8. Fault
8.1 Warning display (4) lights up
continuously
Battery pack is not charged. Temperature too high/
too low. When the temperature of the battery pack
is between 0 °C and 50 °C, the charging process
begins automatically.
8.2 Warning display (4) flashes
6. Commissioning
B
efore plugging in, check to see that the
rated mains voltage and mains frequency, as
specified on the rating label, match your
power supply.
Devices such as this one, which generate direct
current, may have an effect on basic residualcurrent circuit breakers. Use type F or better, with a
release current of max. 30 mA.
B
efore commissioning the charger, ensure that
the air slots are free. Minimum distance to other
objects is 5 cm.
6.1 Self-test
Insert mains supply plug.
The warning display (4) and the operating indicator
(3) light up one after the other for approx. 1 second
and the installed fan runs for approx. 5 seconds.
7. Use
7.1 Charging battery pack
Push the battery pack completely to the stop on
the sliding seat (2).
8
• Battery pack is defective. Remove the battery
pack immediately from the charger.
• The battery pack was not pushed correctly onto
the sliding seat (2). See section 7.1.
•
9. Repairs
Repairs to the charger must only be carried out by
qualified electricians.
If the mains connection cable of this tool is
damaged, in order to prevent endangering
personnel and property it must be replaced by the
manufacturer, or the Customer Service of the
manufacturer, or a similarly qualified person.
Contact your local Metabo representative if you
have Metabo chargers requiring repairs. For
addresses see www.metabo.com.
10. Environmental Protection
Observe national regulations on environmentally
compatible disposal and on the recycling of disused
machines, packaging and accessories.
Only for EU countries: Never dispose of
power tools in your household waste! In
accordance with European Guideline
2002/96/EC on used electronic and electric
equipment and its implementation in national legal
systems, used power tools must be collected
separately and handed in for environmentally
compatible recycling.
11. Technical Specifications
See page 3.
U=Voltage ranges of the battery packs
C=Battery pack capacity
I
= Charging current
C
t=Charging time)
1)
Depending on the residual capacity and the
temperature of the battery pack, real charging times
may deviate from the specifications.
Changes due to technological progress reserved.
Machine in protection class II
~ Alternating current
ENGLISH en
9
FRANÇAISfr
Notice originale
1. Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre seule responsabilité,
que ces chargeurs, identifiés par le type et le
numéro de série *1), sont conformes à toutes les
prescriptions applicables des directives *2) et
normes *3). Documents techniques pour *4) - voir
page 3.
2. Utilisation conforme à la
destination
Les chargeurs sont exclusivement conçus pour la
charge des blocs batteries Metabo.
Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes
présentant des capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou manquant d'expérience et/
ou de connaissances, sauf si elles sont surveillées
par une personne responsable de leur sécurité ou
qu'elles reçoivent des instructions sur l'utilisation de
l'outil.
ASC 15 sont appropriés pour la charge de blocs
batteries Li-Ion (14,4 V - 36 V, 1,3 Ah - 7,0 Ah,
4- 10 cellules).
ASC 30-36 sont appropriés pour la charge de blocs
batteries Li-Ion (14,4 V - 36 V, 1,3 Ah - 7,0 Ah,
4- 10 cellules).
ASC ultra sont appropriés pour la charge de blocs
batteries Li-Ion (14,4 V - 36 V, 1,3 Ah - 7,0 Ah,
4- 10 cellules).
SC 60 Plus son t a ppro pr iés p ou r la ch ar ge d e b locs
batteries Li-Ion (14,4 V - 18 V, 1,3 Ah - 7,0 Ah,
4- 5 cellules).
ASC 15, ASC 30-36, SC 60 Plus sont appropriés
pour la charge de blocs batteries NiCd (12 V, 1,7
Ah, 10 cellules).
Ne jamais essayer de charger des piles non
rechargeables. Danger d'explosion !
L'utilisateur sera entièrement responsable de tous
dommages résultant d'une utilisation non conforme
à la destination de la machine.
Il est impératif de respecter les consignes
générales de protection contre les accidents ainsi
que les consignes de sécurité ci-jointes.
3. Consignes générales de
sécurité
AVERTISSEMENT – Lire la
notice d'utilisation afin d'éviter
tout risque de blessure.
AVERTISSEMENT Lire
toutes les consignes de
sécurité et instructions. Le non-
respect des consignes de sécurité
10
et des instructions peut être à
l'origine d'un choc électrique, d'un
incendie et/ou de blessures
graves.
Conserver toutes les consignes
de sécurité et instructions pour
une utilisation ultérieure.
Avant d'utiliser le chargeur,
lisez attentivement et
entièrement les consignes
de sécurité ainsi que le mode
d'emploi ci-joints. Conservez les
documents ci-joints et veillez à les
remettre obligatoirement avec le
chargeur à tout utilisateur
concerné.
4. Consignes de sécurité
particulières
Dans l'intérêt de votre
propre sécurité et afin de
protéger votre outil
électrique, respectez les passages
de texte marqués de ce symbole !
Attention : risque de choc
électrique !
Un bloc batterie défectueux
Li-Ion peut occasionner une
fuite de liquide légèrement
acide et inflammable !
En cas de fuite d'acide d'accumulateur et de contact avec la
peau, rincer immédiatement à
grande eau. En cas de projection
dans les yeux, les laver à l'eau
propre et consulter immédiatement
un médecin !
Ne pas recharger un bloc batterie
entièrement chargé !
Ce chargeur doit exclusive-
ment être utilisé à l'intérieur.
Protégez le chargeur contre
l'humidité !
Ne jamais laisser les enfants
utiliser l'appareil.
Les enfants doivent être mis sous
surveillance pour veiller à ce qu'ils
ne jouent pas avec l'outil.
Eloignez les enfants du chargeur et
de la zone de travail.
Rangez votre chargeur à un endroit
inaccessible aux enfants !
En cas de dégagement de fumées
ou d'un feu à l'intérieur du
chargeur, débranchez immédiatement le cordon d'alimentation !
N'introduisez pas d'objets dans les
fentes d'aération du chargeur –
risque d'électrocution ou de courtcircuit !
N'utilisez jamais de bloc batterie
défectueux !
Ne pas recharger des batteries
avec les chargeurs AIR COOLED
(ASC 15, ASC 30-36, ASC ultra)
dans les zones avec une présence
importante de poussières
métalliques.
FRANÇAIS fr
A
vant de mettre le chargeur en service, s'assurer
que les fentes d'aération sont bien dégagées.
Respecter une distance minimale de 5 cm par
rapport à tout autre objet.
6.1 Autotest
Brancher le cordon d'alimentation.
Le témoin d'avertissement (4) et le témoin de
service (3) s'allument successivement pendant
env. 1 seconde et le ventilateur intégré fonctionne
pendant env. 5 secondes.
7. Utilisation
7.1 Charge du bloc batterie
Insérer le bloc batterie entièrement, jusqu'en
butée, dans le logement coulissant (2).
Le témoin de fonctionnement (3) clignote.
Remarque :
batteries Li-Ion (de 14,4 V, 18 V et 36 V), retirer tout
d'abord le bloc batterie du chargeur puis presser la
touche sur le bloc batterie.
7.2 Mode entretien
A la fin de l'opération de charge, le chargeur
commute automatiquement sur le mode d'entretien.
Le bloc batt erie peut rest er da ns le char geur et se ra
ainsi opérationnel à tout moment.
Le témoin de contrôle (3) s'allume en fixe.
Pour aff icher l' état de charg e des blocs
8. Dépannage
8.1 Le témoin d'avertissement (4) est allumé
en permanence
5. Vue d'ensemble
Voir page 2.
1 Bloc batterie (ne fait pas partie du volume de
livraison)
2 Logement coulissant
3Témoin de contrôle
4Témoin d'alerte
6. Mise en service
A
vant la mise en service, comparez si la
tension secteur et la fréquence secteur
indiquées sur la plaque signalétique
correspondent aux caractéristiques de votre
réseau de courant.
Les appareils comme celui-ci, qui génèrent du
courant continu, pourraient influencer des disjoncteurs différentiels simples. Utilisez un type F, ou
mieux, avec un courant de déclenchement max. de
30 mA.
Le bloc batterie n'est pas chargé. Température trop
élevée / trop basse. Si la température du bloc
batterie se situe entre 0 °C et 50 °C, le processus de
charge débute automatiquement.
8.2Le témoin d'avertissement (4) clignote
• Bloc batterie défectueux. Retirer immédiatement
le bloc batterie du chargeur.
• Le bloc batterie n'a pas été inséré correctement
dans le logement coulissant (2). Voir chapitre 7.1.
9. Réparations
Les travaux de réparation sur le chargeur ne doivent
être effectués que par un spécialiste !
Au cas où le cordon d'alimentation électrique de cet
outil serait endommagé, le faire remplacer par le
11
FRANÇAISfr
fabricant, son service après-vente ou une personne
de qualification comparable afin d'éviter tout risque.
Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter
le représentant Metabo. Voir les adresses sur
www.metabo.com.
10. Protection de l'environnement
Suivre les réglementations nationales concernant
l'élimination dans le respect de l'environnement et
le recyclage des machines, emballages et accessoires.
Uniquement pour les pays de l'UE : ne jetez
pas les appareils électriques dans les
ordures ménagères ! Conformément à la
directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d'équipements électriques ou
électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la
législation nationale, les appareils électriques
doivent être collectés à part et être soumis à un
recyclage respectueux de l’environnement.
11. Caractéristiques techniques
Voir page 3.
U=plages de tension des blocs batteries
C=capacité du bloc batterie
I
= courant de charge
C
t=durée de charge1)
1)
En fonction de la capacité résiduelle et de la
température des blocs batteries, les durées de
chargement réelles peuvent différer des valeurs
indiquées.
Sous réserve de modifications allant dans le sens
du progrès technique.
Outil de la classe de protection II
~ Courant alternatif
12
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
NEDERLANDS nl
1. Conformiteitsverklaring
Wij verklaren op eigen en uitsluitende
verantwoording dat: deze laders, geïdentificeerd
door middel van type en serienummer *1), voldoen
aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen *2)
en normen *3). Technische documentatie bij *4) zie pagina 3.
2. Gebruik volgens de
voorschriften
De acculaders zijn uitsluitend geschikt voor het
laden van Metabo-accupacks.
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door
personen met beperkte fysieke, sensorische of
geestelijke capaciteiten of die gebrek aan ervaring
en/of kennis hebben, tenzij zij onder toezicht staan
van een persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid of van hem of haar aanwijzingen hebben
gekregen over het gebruik van het apparaat.
ASC 15 zijn geschikt voor het laden van Li-Ionaccupacks (14,4 V - 36 V, 1,3 Ah - 7,0 Ah,
4 - 10 cellen).
ASC 30-36 zijn geschikt voor het laden van Li-Ionaccupacks (14,4 V - 36 V, 1,3 Ah - 7,0 Ah,
4 - 10 cellen).
ASC ultra zijn geschikt voor het laden van Li-Ionaccupacks (14,4 V - 36 V, 1,3 Ah - 7,0 Ah,
4 - 10 cellen).
SC 60 Plus zijn geschikt voor het laden van Li-Ionaccupacks (14,4 V - 18 V, 1,3 Ah - 7,0 Ah,
4 - 5 cellen).
ASC 15, ASC 30-36, SC 60 Plus zijn geschikt voor
het laden van NiCd-accupacks
(2 V, 1,7 Ah, 10 cellen).
Probeer nooit om niet-oplaadbare batterijen
te laden. Risico van explosie!
Voor schade door onoordeelkundig gebruik is
alleen de gebruiker aansprakelijk.
Algemeen erkende
ongevallenpreventievoorschriften en de
bijgevoegde veiligheidsaanwijzingen dienen in acht
genomen worden.
3. Algemene
veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING – Lees
ter vermindering van het risico
van letsel de handleiding.
WAARSCHUWING Lees alle
veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen. Worden de
veiligheidsinstructies en aanwij-
zingen niet in acht genomen, dan
kan dit een elektrische schok,
brand en/of ernstig letsel tot gevolg
hebben.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen goed
met het oog op toekomstig
gebruik.
Lees voor het in gebruik
nemen van de acculader de
bij de machine behorende
veiligheidsinstructies en de
gebruiksaanwijzing aandachtig en
volledig door. Bewaar alle
bijbehorende documenten
zorgvuldig en geef de acculader
alleen samen met deze
documenten door.
4. Speciale veiligheidsinstructies
Let voor uw veiligheid en die
van de machine op de met
dit symbool aangegeven
passages!
Waarschuwing voor
gevaarlijke elektrische
spanning!
Uit defecte Li-Ion-accu-
packs kan een licht zure,
brandbare vloeistof lopen!
Als accuvloeistof naar buiten
stroomt en met de huid in
aanraking komt, onmiddellijk
afspoelen met overvloedig water.
Wanneer er accuvloeistof in uw
ogen komt, was deze dan uit met
schoon water en zoek onmiddellijk
een arts op voor behandeling!
Volledig geladen accupacks niet
opnieuw laden!
Gebruik de acculader alleen
binnenshuis!
13
NEDERLANDSnl
Bescherm de acculader
tegen vocht!
Laat nooit toe dat kinderen het
apparaat gebruiken.
Kinderen dienen onder toezicht te
staan om ervoor te zorgen dat zij
niet met het apparaat spelen.
Houd kinderen uit de buurt van de
acculader resp. het werkbereik!
Bewaar de acculader op een voor
kinderen ontoegankelijke plek!
Trek bij rookontwikkeling of brand
in de acculader onmiddellijk de
stekker uit het stopcontact!
Steek geen voorwerpen in de
ventilatiesleuven van de acculader
- gevaar voor een elektrische
schok resp. kortsluiting!
Gebruik geen defecte accupacks!
Laad in omgevingen met een hoge
metaalstofbelasting geen
accupacks met AIR COOLEDladers (ASC 15, ASC 30-36, ASC
ultra).
Controleer voordat de machine in gebruik
wordt genomen of de op het typeplaatje
aangegeven spanning overeenkomt met de
netspanning.
Apparaten zoals deze, die gelijkstroom opwekken,
kunnen eenvoudige differentieelschakelaars beïnvloeden. Gebruik type F of hoger, met een uitschakelstroom van max. 30 mA.
Zorg er voor de ingebruikneming van de
acculader voor dat de ventilatiesleuven vrij
zijn.
Minimale afstand tot andere voorwerpen ong.
5 cm!
14
6.1 Zelftest
Netstekker insteken.
De waarschuwings-LED (4) en de bedrijfs-LED (3)
lichten na elkaar ca. 1 seconde op, de ingebouwde
ventilator loopt ca. 5 seconden.
7. Gebruik
7.1 Accupack laden
Accupack volledig, tot de aanslag op de
schuifbevestiging (2) schuiven.
De bedrijfs-LED (3) knippert.
Aanwijzing:
18 V en 36 V) de laadtoestand te laten weergeven
eerst het accupack uit de acculader nemen en
vervolgens op de toets van het accupack drukken.
7.2 Conditieladen
Wanneer het laden is beëindigd, schakelt de
acculader automatisch over op conditieladen.
Het accupack kan in de acculader blijven zitten en
is zodoende altijd gereed voor gebruik.
De bedrijfs-LED (3) brandt continu.
Om bij Li-Ion-accupacks (met 14.4 V,
8. Storing
8.1 Waarschuwings-LED (4) brandt continu
Accupack wordt niet opgeladen. Temperatuur te
hoog/te laag. Ligt de temperatuur van het accupack
tussen 0 °C en 50 °C, dan begint het laden
automatisch.
8.2 Waarschuwings-LED (4) knippert
• Accupack defect. Accupack direct uit de
acculader nemen.
• Accupack is niet goed op de schuifbevestiging
(2) geschoven. Zie hoofdstuk 7.1.
9. Reparatie
Reparaties aan de acculader mogen uitsluitend
uitgevoerd worden door een erkend
elektromonteur !
Wanneer de elektrische leiding van dit apparaat
wordt beschadigd, dient hij ter voorkoming van
risico's door de producent, diens klantenservice of
een soortgelijke gekwalificeerde persoon te worden
vervangen.
Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat
gerepareerd dient te worden contact op met uw
Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen
www.metabo.com.
10. Milieubescherming
Neem de nationale voorschriften in acht voor een
milieuvriendelijke verwijdering en de recycling van
afgedankte machines, verpakkingen en toebehoren.
Alleen voor EU-landen: Geef uw
elektro-gereedschap nooit met het huisvuil
mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/
EG inzake gebruikte elektrische en elektronische
apparaten en de vertaling hiervan in de nationale
wetgeving dienen oude elektroapparaten
gescheiden te worden ingezameld en op
milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd.
11. Technische gegevens
Zie bladzijde 3.
U=spanningsbereiken van de accupacks
C=accupack-capaciteit
I
= laadstroom
C
t=laadtijd
1)
Afhankelijk van de restcapaciteit en de
temperatuur van het accupack kunnen de
werkelijke laadtijden afwijken van de opgegeven
tijden.
Wijzigingen en technische verbeteringen
voorbehouden.
Machine van beveiligingsklasse II
1)
~ Wisselstroom
NEDERLANDS nl
15
Loading...
+ 33 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.