Metabo BHE 22, KHE 26 SP, BHE 20 SP, KHE 22 SP, KHE 26 User Manual [de]

...
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 1 Montag, 31. März 2008 8:58 08
Made in Germany
BHE 20 SP BHE 22 BHE 24 BHE 26 KHE 22 SP KHE 24 SP KHE 26 KHE 26 Contact KHE 26 SP KHE 28 KHE Partner Edition
Gebrauchsanleitung .............. Seite
ENG
Operating Instructions...........page
Mode d’emploi ......................page
Gebruiksaanwijzing .........bladzijde
Istruzioni d’uso ................... pagina
Instrucciones de manejo .... página
Instruções de serviço ......... página
Bruksanvisning ....................... sida
Bruksanvisning ....................... side
Betjeningsvejledning .............. side
POL
Instrukcja obłsugi ................strona
Οδηγίεσ χρήσεωσ .............Σελίδα
Használati útmutató .............. oldal
Инструкция по использованию.. стр.
170 26 8950 - 0308
5 11 17 23 29 35 41 47 53 59 64 70 76 83 89
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 2 Montag, 31. März 2008 8:58 08
15
BHE 20 SP
BHE 22
BHE 24
BHE 26
P
P
I
120V
n
1
2
1
W 660 660 705 750 650 705 800 800 800 1010
W 370 370 410 430 370 410 450 450 450 610
A 5,8 5,8 5,8 6,2 - 5,8 8,0 6,3 - 8,0
/min
0-
10000-10000-10000-10000-10000-10000-10000-10500-10000-1000
KHE 22 SP
KHE 24 SP
KHE 26
KHE 26 Contact
KHE 26 SP
KHE 28
KHE Partner Edition
n
2
ø max.
s max.
/min 750 750 750 1000 750 750 1000 830 1000 1000
20
mm
25
in
/min.
4600 4600 4600 4600 4600 4600 4600 4830 4600 4600
bpm
22
7
/
/
32
8
24
26
22
24
7
1
1
/
1
32
1
/
8
1
26
1
26
1
1
/
/
32
32
WJ0-1,8 0-1,8 0-2,2 0-2,3 0-1,8 0-1,8 0-2,3 0-2,3 0-2,3 0-2,5
ø max.
ø max.
ø max.
m
D
a
h,HD/Kh,HD
a
h,Cheq/Kh,Cheq
LpA/K
pA
LWA/K
WA
30
3
2,4 5,3
11/ 1,5
65
--
5
2
/
8
40
30
9
2,6 5,7
12/ 1,5
3
/
/
1
16
16
13
1
/
2,4 5,3
43
11
1
14/ 1,5
9/
1,5
/
1
16
2
30
3
/
1
1
16
2
2,4 5,3
/
16
15/ 1,5
13/312/212/213/312/
mm
in
mm
in
mm
in
kg
lbs
mm
in
m/s
m/s
---
30
30
3
1
2
2
3
/
/
1
2,4 5,3
10/ 1,5
1
16
2,4 5,3
10/ 1,5
16
----
dB(A) 85/3 84/3 84/3 87/3 96/3 86/3 86/3 86/3 86/3 88/3
dB(A) 96/3 95/3 95/3 98/3 97/3 97/3 97/3 97/3 97/3 99/3
65
65
5
5
/
/
2
8
40
40
9
9
/
/
1
16
16
2,7
2,7
6,0
6,0
12/212/215/
26
28
1
1
1
65
2
8
40
9
1
2,6 5,7
1,5
/
1
/
5
8
32
80
5
/
/
3
8
32
40
9
/
/
1
16
16
2,7 6,0
12/ 1,5
3,5
EN 60745 98/37/EG (
2
Erhard Krauß, Geschäftsführung © 2008 Metabowerke GmbH, 72622 Nürtingen, Germany
28.12.09), 2006/42/EG (29.12.09➛), 2004/108/EG
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 3 Montag, 31. März 2008 8:58 08
3
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 4 Montag, 31. März 2008 8:58 08
A
B
C
D
E
F
6.30928 6.30283 6.230386.23033
6.31600
6.31800
CODE! Key
6.22500
6.23034
6.23035
6.23036
4
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 5 Montag, 31. März 2008 8:58 08
DEUTSCH
D
Gebrauchsanleitung
Sehr geehrter Kunde, vielen Dank für das Vertrauen, das Sie uns beim Kauf Ihres neuen Metabo Elektrowerkzeugs entgegengebracht haben. Jedes Metabo Elektrowerkzeug wird sorgfältig getestet und unterliegt den strengen Qualitätskontrollen der Metabo Qualitätssicherung. Die Lebensdauer eines Elektrowerkzeugs hängt aber in starkem Maße von Ihnen ab. Beachten Sie bitte die Informationen dieser Gebrauchsanleitung und der beiliegenden Dokumente. Je sorgsamer Sie Ihr Metabo Elektrowerkzeug behandeln, umso länger wird es zuverlässig seinen Dienst erfüllen.
Inhalt
1 Konformitätserklärung 2 Bestimmungsgemäße Verwendung 3 Allgemeine Sicherheitshinweise 4 Spezielle Sicherheitshinweise 5Überblick 6 Besondere Produkteigenschaften 7 Inbetriebnahme
7.1 Montage des Zusatzhandgriffes
8 Benutzung
8.1 Verstellen des Bohrtiefenanschlags
8.2 Ein-/Ausschalten
8.3 Drehzahl vorwählen (KHE 26 Contact)
8.4 Betriebsart wählen
8.5 Drehrichtung wählen
8.6
Bohrfutter wechseln (nicht bei KHE 22 SP, KHE 24 SP, KHE 26 SP, BHE 22, BHE 20 SP)
8.7 Werkzeugwechsel Hammerbohrfutter
8.8 Werkzeugwechsel Schnellspann­Bohrfutter Futuro Plus (nicht bei KHE 26 SP,
8.9 Contact-Funktion (KHE 26 Contact)
9 Tipps und Tricks 10 Wartung 11 Störungsbeseitigung 12 Zubehör 13 Reparatur 14 Umweltschutz 15 Technische Daten
KHE 22 SP, KHE 24 SP,
BHE 22
, BHE 20 SP
1 Konformitätserklärung
)
2 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Bohrhammer ist mit entsprechendem Zubehör geeignet zum Arbeiten mit Hammerbohrern und Meißeln in Beton, Stein und ähnlichen Werkstoffen und mit Bohrkronen (KHE 28, KHE Partner Edition) in Ziegeln und dergleichen, sowie zum Bohren ohne Schlag in Metall, Holz, usw. und zum Schrauben.
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch haftet allein der Benutzer.
Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften und beigelegte Sicherheitshinweise müssen beachtet werden.
3 Allgemeine
Sicherheitshinweise
WARNUNG
Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits­hinweise und Anweisungen.
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Lesen Sie vor der Benutzung des Elektro­werkzeugs die beiliegenden Sicherheitshinweise und die Gebrauchsanleitung aufmerksam und vollständig durch. Bewahren Sie alle beiliegenden Dokumente auf und geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit diesen Dokumenten weiter.
– Zur Verringerung eines
Versäumnisse
4Spezielle
Sicherheitshinweise
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass dieses Produkt mit den auf Seite 2 angegebenen Normen und Richtlinien übereinstimmt.
Beachten Sie die mit diesem Symbol gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem eigenen Schutz und zum Schutz Ihres Elektrowerkzeugs!
Tragen Sie Gehörschutz.
Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Die Einwirkung von
5
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 6 Montag, 31. März 2008 8:58 08
D
DEUTSCH
Benutzen Sie den mit dem Gerät gelieferten Zusatzhandgriff.
zu Verletzungen führen.
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflä­chen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromlei­tungen oder das eigene Netzkabel treffen kann
Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Die Maschine immer mit beiden Händen an den vorgesehenen Handgriffen festhalten, einen sicheren Stand einnehmen und konzentriert arbeiten.
Tragen Sie stets Schutzbrille, Arbeitshandschuhe, und festes Schuhwerk beim Arbeiten mit Ihrem Elektrowerkzeug!
Überzeugen Sie sich, dass sich an der Stelle, die bearbeitet werden soll,
oder Gasleitungen
Metallsuchgerätes). Metabo S-automatic Sicherheitskupplung.
Bei Ansprechen der Sicherheitskupplung sofort die Maschine ausschalten!
Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Anlaufen: stets Schalter entriegeln, wenn der Stecker aus der Steckdose gezogen wird, oder wenn eine Stromunterbrechung eingetreten ist. Nicht erforderlich bei VTC-Elektronik (Wiederanlauf­schutz).
Nicht an das sich drehende Einsatzwerkzeug fassen!
Späne und Ähnliches nur bei Stillstand der Maschine entfernen.
Achtung beim harten Schraubfall (Einschrauben von Schrauben mit metrischem oder Zoll-Gewinde in Stahl)! Der Schraubenkopf kann abgerissen werden, bzw. es können hohe Rückdrehmomente am Handgriff auftreten.
Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor irgendeine Einstellung oder Wartung vorgenommen wird.
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen. Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
- Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung.
- Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
- Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.
Der Verlust der Kontrolle kann
keine Strom-, Wasser-
befinden (z.B. mit Hilfe eines
berblick
Siehe Seite 3 (bitte ausklappen).
1
Schnellspann-Bohrfutter
2
.
Hammerbohrfutter
3
Werkzeugverriegelung
4
Hülse Schnellspann-Bohrfutter
5
Futterverriegelung
6
Spindel
7
Bohrtiefenanschlag
8
Stellrad zur Drehzahlvorwahl
9
Elektronik-Signal-Anzeige
10
Contact-Status-Anzeige
11
Taste Contact-Funktion Ein/Aus
12
Drehrichtungsumschalter
13
Feststellknopf
14
Schalterdrücker
15
Sperre
16
Schaltknopf
17
Zusatzhandgriff
18
Hammerbohrfutter
6 Besondere
Produkteigenschaften
Wechselfutter
(nicht bei BHE 22, Mit wenigen Handgriffen und ohne zusätzliches Werkzeug kann das Hammerbohrfutter gegen das Schnellspann-Bohrfutter ausgetauscht werden.
Einknopfbedienung
An nur einem Schaltknopf kann je nach Ausstattung die Umschaltung zwischen Bohren, Hammerbohren und Meißeln vorgenommen werden.
Drehstopp
(KHE 28, KHE 26 Contact, KHE 26, KHE 22 SP, KHE 24 SP, KHE Partner Edition) Durch Abschalten der Drehbewegung sind Meißelarbeiten durchführbar.
Metabo S-automatic Sicherheitskupplung
Klemmt oder hakt das Einsatzwerkzeug, wird der Kraftfluss zum Motor begrenzt. Wegen der dabei auftretenden hohen Kräfte die Maschine immer mit beiden Händen an den vorgesehenen Handgriffen festhalten, einen sichereren Stand einnehmen und konzentriert arbeiten.
Abschaltkohlebürsten
Bei vollständig abgenutzten Kohlebürsten schaltet die Maschine automatisch ab. Bei VTC-Elektronik: Eine Leuchtdiode warnt, bevor die Kohlebürsten vollständig abgenutzt sind.
KHE 22 SP, KHE 24 SP, KHE 26 SP,
BHE 20 SP
)
KHE 26 SP,
6
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 7 Montag, 31. März 2008 8:58 08
Wiederanlaufschutz bei VTC-Elektronik
(KHE 28, KHE 26, BHE 26, KHE Partner Edition) Der Wiederanlaufschutz verhindert ein unbeabsichtigtes Anlaufen der Maschine nach erneutem Netzanschluss bzw. bei Spannungswiederkehr nach Netzausfall.
Metabo Contact-Funktion
(KHE 26 Contact) Für intelligentes Bohren in Wänden mit verlegten Leitungen. Sobald das Einsatzwerkzeug auf ein leitendes, geerdetes Material oder auf stromführende Netzleitungen trifft, schaltet die Maschine sofort ab.
Metabo CODE! System
(KHE 28, KHE 26, BHE 26, KHE Partner Edition) Das Metabo CODE! System ist ein elektronischer Diebstahlschutz, mit dem Sie Ihre Metabo­Maschinen (mit CODE!-Ausstattung) abschließen und so vor Missbrauch schützen können. Eine abgeschlossene Maschine ist nicht mehr funktionsfähig und damit für einen potentiellen Dieb unbrauchbar.
KHE 26 SP,
7 Inbetriebnahme
Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob
die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten Ihres Stromnetzes übereinstimmen.
7.1 Montage des Zusatzhandgriffes
Aus Sicherheitsgründen stets den
mitgelieferten Zusatzhandgriff verwenden.
Klemmring durch Linksdrehen des Zusatzhandgriff (17) öffnen. Zusatzhandgriff auf Spannhals der Maschine aufschieben. Bohrtiefenanschlag (7) einschieben. Zusatzhandgriff je nach Anwendung im gewünschten Winkel kräftig festziehen.
DEUTSCH
Für Dauereinschaltung kann der Schalterdrücker mit dem Feststellknopf (13) arretiert werden. Zum Ausschalten Schalterdrücker erneut drücken.
Bei Dauereinschaltung läuft die Maschine weiter, wenn sie aus der Hand gerissen
wird. Daher die Maschine immer mit beiden Händen an den vorgesehenen Handgriffen festhalten, einen sicheren Stand einnehmen und konzentriert arbeiten.
8.3 Drehzahl vorwählen
Je nach Anwendung die optimale Drehzahl am Stellrad (8) vorwählen.
8.4 Betriebsart wählen
Die gewünschte Betriebsart durch Verdrehen des Schaltknopf (16) wählen. Zum Verdrehen die Sperre (15) eindrücken.
Bohren
Hammerbohren (nur bei Verwendung des Hammerbohrfutters)
Meißeln (KHE 28, KHE 26 Contact, KHE 26, KHE 22 SP, KHE 24 SP, KHE 26 SP, KHE Partner Edition) (nur bei Verwendung des Hammerbohrfutters)
In Stellung Meißeln ist der Meißel verdrehsicher arretiert. Um den Meißel für die jeweilige Anwendung zu positionieren den Schaltknopf (16) zwischen und bringen.
Bei eingesetztem Meißel die Maschine
ausschließlich in Betriebsart Meißeln
betreiben.
Hebelbewegungen an der Maschine mit
eingespanntem Meißel vermeiden.
(KHE 26 Contact)
D
8 Benutzung
8.1 Verstellen des Bohrtiefenanschlags
Zusatzhandgriff (17) lösen. Bohrtiefenanschlag (7) auf die gewünschte Bohrtiefe einstellen und Zusatzhandgriff wieder festziehen.
8.2 Ein-/Ausschalten
Zum Einschalten der Maschine Schalterdrücker (14) drücken.
Die Drehzahl kann am Schalterdrücker verändert werden.
Die Maschine besitzt einen elektronischen Sanftanlauf.
8.5 Drehrichtung wählen
Drehrichtungsumschalter (12) nur bei
Stillstand des Motors betätigen.
Drehrichtung wählen: R=Rechtslauf L = Linkslauf
8.6 Bohrfutter wechseln
(nicht bei KHE 22 SP, KHE 24 SP, KHE 26 SP,
Beim Futterwechsel auf eine saubere
Spindel achten. Bei Bedarf die Spindel etwas einfetten.
BHE 22, BHE 20 SP)
7
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 8 Montag, 31. März 2008 8:58 08
D
DEUTSCH
Futter abnehmen:
Futterverriegelung (5) in Pfeilrichtung bis Anschlag verdrehen (a) und Futter abziehen (b).
Futter aufsetzen:
Futter auf Spindel (6) aufsetzen (a). Futterverriegelung (5) in Pfeilrichtung verdrehen (b) bis Futter vollständig auf Spindel aufgeschoben werden kann und Futterverriegelung loslassen. Prüfen ob das Futter festsitzt.
Hinweis:
Futterwechsel zu vermeiden, den Schaltknopf (16) auf Meißeln stellen.
8.7 Werkzeugwechsel Hammerbohrfutter
fetten! Nur SDS-Plus Werkzeuge einsetzen! Werkzeug einstecken:
Werkzeug drehen und bis zum Einrasten einstecken. Das Werkzeug wird automatisch verriegelt.
Werkzeug entnehmen:
Um ein Mitdrehen der Spindel beim
Werkzeugschaft vor dem Einsetzen reinigen und mit Spezialfett 6.31800
8
Werkzeugverriegelung (3) in Pfeilrichtung verdrehen (a) und Werkzeug entnehmen (b).
8.8 Werkzeugwechsel Schnellspann­Bohrfutter Futuro Plus
(nicht bei KHE 22 SP, KHE 24 SP, KHE 26 SP, BHE 22, BHE 20 SP)
Verwenden Sie das Schnellspannbohrfutter beim Bohren ohne Schlag in Metall, Holz usw. und zum Schrauben.
Werkzeug einsetzen. Haltering (a) festhalten und mit der anderen Hand die Hülse (b) in Richtung "GRIP, ZU" drehen, bis der spürbare mechanische Widerstand überwunden ist.
Achtung! Werkzeug ist jetzt noch nicht gespannt! So lange kräftig weiterdrehen (dabei muss es "klicken"), bis kein Weiterdrehen mehr möglich ist ­erst jetzt ist das Werkzeug sicher gespannt.
Bei weichem Werkzeugschaft muss eventuell nach kurzer Bohrzeit nachgespannt werden.
Bohrfutter öffnen:
Haltering (a) festhalten und mit der anderen Hand Hülse (b) in Richtung "AUF, RELEASE" drehen.
Hinweis:
eventuell hörbare Ratschen (funktionsbedingt) wird durch das Gegendrehen der Hülse ausgeschaltet.
Bei sehr fest geschlossenem Bohrfutter:
Netzstecker ziehen. Das Bohrfutter mit einem Gabelschlüssel am Bohrfutterkopf festhalten und Hülse (b) kräftig in Richtung "AUF, RELEASE" drehen.
8.9 Contact-Funktion
Zum Einschalten der Contact-Funktion die Taste (11) drücken.
Die Contact-Funktion kann bei Bedarf, z.B. zum Bohren in Stahlträgern oder Wänden mit Armierungseisen, mit der Taste (11) abgeschaltet werden.
Die Contact-Status-Anzeige (10) informiert über den momentanen Zustand:
Grün: Contact-Funktion eingeschaltet. Rot : Maschine hat abgeschaltet, weil ein
leitendes, geerdetes Material oder eine stromführende Netzleitung berührt wurde.
Das nach dem Öffnen des Bohrfutters
(KHE 26 Contact)
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 9 Montag, 31. März 2008 8:58 08
Die Maschine mit dem Bohrer sofort aus
dem Bohrloch ziehen und einen eventuell entstandenen Schaden fachmännisch reparieren.
Aus: Contact-Funktion ausgeschaltet.
9 Tipps und Tricks
Beim Hammerbohren und Meißeln ist nur ein mäßiger Andruck notwendig. Hoher Anpressdruck steigert nicht die Arbeitsleistung.
Bei tiefen Bohrungen den Bohrer von Zeit zu Zeit aus der Bohrung ziehen um das Gesteinsmehl zu entfernen.
Fliesen und andere spröde Materialien ohne Schlag bohren.
10 Wartung
Schnellspannbohrfutter reinigen: Nach längerem Gebrauch das Bohrfutter mit der Öffnung senkrecht nach unten halten und mehrmals ganz öffnen und schließen. Der angesammelte Staub fällt aus der Öffnung. Die regelmäßige Anwendung von Reinigungsspray an den Spannbacken und Spannbackenöffnungen wird empfohlen.
Die Lüftungsschlitze der Maschine gelegentlich reinigen.
DEUTSCH
D
12 Zubehör
Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. Wenn Sie Zubehör benötigen, wenden Sie sich
bitte an Ihren Händler. Zur Auswahl des richtigen Zubehörs teilen Sie dem
Händler bitte den genauen Typ Ihres Elektrowerkzeugs mit.
Siehe Seite 4.
A SDS-plus Einsatzwerkzeuge B Bohrer für Metall und Holz C Hartmetallbohrkrone D Staubabsaugset E Spezialfett F Metabo CODE! Key
Zubehör-Komplettprogramm siehe www.metabo.com oder Hauptkatalog.
13 Reparatur
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden!
Reparaturbedürftige Metabo Elektrowerkzeuge können an die auf der Ersatzteilliste angegebenen Adressen eingesandt werden.
Bitte beschreiben Sie bei der Einsendung zur Reparatur den festgestellten Fehler.
11 Störungsbeseitigung
Sollte sich der Schalterdrücker (14) nicht eindrücken lassen, überprüfen, ob der Drehrichtungsumschalter (12) vollständig auf Position R oder L steht.
Elektronik-Signal-Anzeige (9) bei VTC­Elektronik
BHE 26, KHE Partner Edition) Schnelles Blinken - Wiederanlaufschutz
Bei Spannungswiederkehr nach Netzausfall läuft die noch eingeschaltete Maschine aus Sicherheitsgründen nicht wieder von allein an. Für den weiteren Betrieb die Maschine aus- und wieder einschalten.
Langsames Blinken - Kohlebürsten abgenutzt Die Kohlebürsten sind fast vollständig abgenutzt. Bei vollständig abgenutzten Kohlebürsten schaltet die Maschine automatisch ab. Die Kohlebürsten beim Kundendienst wechseln lassen.
(KHE 28, KHE 26, KHE 26 SP,
14 Umweltschutz
Metaboverpackungen sind 100% recyclingfähig. Ausgediente Elektrowerkzeuge und Zubehör
enthalten große Mengen wertvoller Roh- und Kunststoffe, die ebenfalls einem Recyclingprozeß zugeführt werden können.
Diese Gebrauchsanleitung ist auf chlorfrei gebleichtem Papier gedruckt.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
9
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 10 Montag, 31. März 2008 8:58 08
D
DEUTSCH
15 Technische Daten
Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 2. Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts
vorbehalten. P
1
P
2
n
1
n
2
ø max = maximaler Bohrdurchmesser s max = maximale Schlagzahl W = Einzelschlagenergie m = Gewicht D = Spannhalsdurchmesser b = Bohrfutterspannbereich
Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: a
h, HD
a
h, Cheq
K
h,HD/Cheq
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Typische A-bewertete Schallpegel: L
pA
L
WA
K
, K
pA
Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 85 dB(A) überschreiten.
= Nennaufnahme = Abgabeleistung = Leerlaufdrehzahl =Lastdrehzahl
= Schwingungsemissionswert
(Hammerbohren in Beton)
= Schwingungsemissionswert
(Meißeln)
= Unsicherheit (Schwingung)
= Schalldruckpegel = Schallleistungspegel = Unsicherheit (Schallpegel)
WA
Gehörschutz tragen!
Messwerte ermittelt gemäß EN 60745. Die angegebenen technischen Daten sind
toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards).
10
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 11 Montag, 31. März 2008 8:58 08
ENGLISH
ENG
Operating Instructions
Dear Customer, Thank you for the trust you have placed in us by buying a Metabo power tool. Each Metabo power tool is carefully tested and subject to strict quality controls by Metabo's quality assurance. Nevertheless, the service life of a power tool depends to a great extent on you. Please observe the information contained in these instructions and the enclosed documentation. The more carefully you treat your Metabo power tool, the longer it will provide dependable service.
Contents
1 Declaration of Conformity 2 Specified Conditions of Use 3 General Safety Information 4 Special Safety Information 5Overview 6 Special Product Features 7 Start of Operation
7.1 Side handle installation
8Use
8.1 Depth stop setting
8.2 Switching on/off
8.3 Speed preselection (KHE 26 Contact)
8.4 Operating mode selection
8.5 Selection of direction of rotation
8.6
Drill chuck change (not KHE 22 SP, KHE 24 SP, KHE 26 SP, BHE 22, BHE 20 SP)
8.7 Tool change with SDS chuck
8.8 Tool change with Futuro Plus keyless chuck (not for KHE 26 SP,
8.9 Contact mode (KHE 26 Contact)
9 Tips and Tricks 10 Maintenance 11 Trouble Shooting 12 Accessories 13 Repairs 14 Protection of the Environment 15 Technical Specifications
KHE22SP, KHE24SP,
BHE 22,
BHE 20 SP
)
1 Declaration of Conformity
We, being solely responsible, hereby declare that this product conforms to the standards and directives specified on page 2.
2 Specified Conditions of Use
With the appropriate accessories this rotary hammer drill is suitable for impact drilling with impact masonry bits and chiselling into concrete, stone and other such materials, with impact core drill bits (KHE 28, KHE Partner Edition) into masonry and similar materials as well as for non-impact drilling into metal, wood, etc. and for driving screws.
The user bears sole responsibility for any damage caused by inappropriate use.
Generally accepted accident prevention regulations and the enclosed safety information must be observed.
3 General Safety Information
WARNING
instructions will reduce the risk of injury.
WARNING Read all safety warnings and instructions.
warnings and instructions may result in elec-
tric shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety instructions and information for future reference.
Before using the power tool, carefully read through and familiarise yourself with all the enclosed safety information and the Operating Instructions. Keep all enclosed documentation for future reference, and pass on your power tool only together with this documentation.
– Reading the operating
Failure to follow all safety
4 Special Safety Information
For your own protection and for the protection of your power tool pay attention to all parts of the text that are marked with this symbol!
Wear ear protectors.
cause loss of hearing.
Use the additional handle supplied with the tool.
Loss of control can lead to injuries.
Hold the power tool by the insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden
Exposure to noise can
11
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 12 Montag, 31. März 2008 8:58 08
ENG
ENGLISH
wiring or its own cord
contacting a "live" wire may also energise metal parts of the power tool, resulting in an electric shock.
Always hold the machine with both hands using the handles provided, stand securely and concentrate.
Always wear protective goggles, gloves, and sturdy shoes when working with this tool.
Ensure that the spot where you wish to work is free of
power cables, gas lines or water pipes
(e.g. using a metal detector). Metabo S-automatic safety clutch.
When the safety clutch responds, switch off the machine immediately!
Avoid inadvertent starts by always unlocking the switch when the plug is removed from the mains socket or in case of a power cut. Not required for drills with VTC electronics (restart protection).
Do not touch the rotating tool! Remove chips and similar material only with the
machine at standstill. Caution must be exercised when driving screws
into hard materials (driving screws with metric or imperial threads into steel)! The screw head may break or a high reverse torque may build up on the handle.
Pull the plug out of the plug socket before any adjustments or servicing are performed.
SYMBOLS ON THE TOOL:
.......Class II Construction
V...........volts
A...........amperes
Hz.........hertz
.../min...revolutions per minute
~...........alternating current
n
.........no load speed
0
Dust from material such as paint containing lead, some wood species, minerals and metal may be harmful. Contact with or inhalation of the dust may cause allergic reactions and/or respiratory diseases to the operator or bystanders. Certain kinds of dust are classified as carcinogenic such as oak and beech dust especially in conjunc­tion with additives for wood conditioning (chromate, wood preservative). Material containing asbestos must only be treated by specialists.
- Where the use of a dust extraction device is
possible it shall be used.
- The work place must be well ventilated.
- The use of a dust mask of filter class P2 is recom-
mended. Follow national requirements for the materials you want to work with.
. Cutting accessory
5Overview
See page 3 (please unfold).
1
Keyless chuck
2
SDS chuck
3
Tool lock
4
Keyless chuck sleeve
5
Chuck lock
6
Spindle
7
Depth stop
8
Speed preselection wheel
9
Electronic signal indicator
10
Contact mode indicator
11
Contact mode
12
Rotation selector switch
13
Lock button
14
Trigger
15
Stop
16
Control knob
17
Side handle
18
SDS chuck
6 Special Product Features
Exchangeable chuck
(not
KHE 22 SP, KHE 24 SP, KHE 26 SP, BHE 20 SP With a simple operation and without the need for extra tools the SDS chuck is exchange d against the keyless chuck.
Single-knob control
With only a single control knob the operating mode (drilling, hammer drilling, chiselling, depending on the model) is selected.
Rotary stop:
(KHE 28, KHE 26 Contact, KHE 26, KHE 26 SP, KHE 22 SP, By turning the rotation off chiselling can be done.
Metabo S-automatic safety clutch:
If the insertion tool jams or hooks, the power flow to the engine will be restricted. Because of the high power which then arises, always hold the machine with both hands on the handles, stand safely, and concentrate on your work.
Auto-stop carbon brushes
If the brushes are completely worn, the machine switches off automatically. With VTC electronics: A LED warns before the brushes are completely worn.
Restart protection on machines with VTC electronics
(KHE 28, KHE 26, BHE 26, KHE 26 SP, KHE Partner Edition) The restart protection prevents unintentional starting when being plugged in again or when power is restored after a power failure.
):
KHE 24 SP, KHE Partner Edition):
BHE 22,
12
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 13 Montag, 31. März 2008 8:58 08
Metabo contact mode:
(KHE 26 Contact) For intelligent drilling in walls with installed electric or water lines. As soon as the inserted tool makes contact with conductive, earthed material or live supply cables, the machine switches off immediately.
Metabo CODE! System
(KHE 28, KHE 26, BHE 26, KHE Partner Edition) The Metabo CODE! System is an electronic anti­theft device with which you can lock your Metabo machines (if fitted with CODE!) to protect them from abuse. Once locked, a machine can no longer operate and therefore cannot be used by a potential thief.
7Start of Operation
Wefore plugging in check to see that the
rated mains voltage and mains frequency, as stated on the rating label, match with your power supply.
7.1 Side handle installation
Wor safety reasons, always use the side
handle supplied.
Open the clamping ring by turning the side handle (17) counter-clockwise. Place the side handle onto the machine's collar. Insert the depth stop (7). Tighten the side handle in the required angle depending on the task at hand.
8Use
8.1 Depth Stop Setting
Loosen the side handle (17). Set depth stop (7) to the desired drilling depth and retighten the side handle.
8.2 Switching on/off
To start the machine, press the trigger (14). The speed can be changed at the trigger. This machine has an electronic soft start. For continuous operation the trigger can be locked
with the lock button (13). To stop the machine, press the trigger again.
If switched on continuously, the machine
continues running if it is jerked out of your
hands. Therefore, always hold the machine with both hands on the handles, stand safely, and concentrate on your work.
ENGLISH
8.4 Operating mode selection
Select the desired operating mode by turning the control knob (16). To turn, push the stop (15).
twist drilling
hammer drilling (only with use of hammer drill chuck)
chiselling (KHE 28, KHE 26 Contact, KHE 26,
KHE 22 SP, KHE 26 SP, KHE Partner Edition) (only with use of hammer drill chuck)
In chisel mode the chisel is locked to be twist-proof. To position the chisel for the particular application, set the control knob (16) between and
.
When a chisel is fitted, only operate the machine in the chiselling operating mode.
Avoid levering movements of the machine when a chisel is fitted.
8.5 Selection of direction of rotation Do not actuate the rotation selector
switch (12) unless the motor has
completely stopped.
Select direction of rotation: R = clockwise L = counter-clockwise
8.6 Drill chuck change
(not KHE 22 SP, KHE 24 SP, KHE 26 SP, BHE 22, BHE 20 SP)
When changing chucks make sure that the spindle is clean. Grease spindle lightly
if required.
Removing the chuck:
KHE 24 SP,
ENG
8.3 Speed preselection (KHE 26 Contact)
Depending on the application, the optimum speed is preset with the pre-selector wheel (8).
Turn chuck lock (5) in direction indicated by arrow against the stop (a) and pull it off the spindle (b).
13
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 14 Montag, 31. März 2008 8:58 08
ENG
ENGLISH
Replacing the chuck:
Place chuck onto spindle (6) (a). Turn chuck lock (5) in direction indicated by arrow (b) until chuck slides fully onto the spindle, then release the chuck lock. Check to see that the chuck is properly seated.
Note:
To keep the spindle from turning while changing chucks, set the control knob (16) to chiselling.
8.7 Tool Change with SDS Chuck
Before fitting, clean tool shank and apply special grease 6.31800! Use only
SDS-Plus tools! Inserting the tool:
Turn the tool while inserting, until it engages. The tool is automatically locked.
Removing the tool:
Turn tool lock (3) in direction indicated by arrow (a) and remove the tool (b).
8.8 Tool change with Futuro Plus keyless
chuck
(not KHE 22 SP, KHE 24 SP,
KHE 26 SP, BHE 22, BHE 20 SP)
Use the keyless chuck when non-impact drilling in metal, wood etc. and driving screws.
Insert tool. Grip the retaining ring (a) firmly and, with the other hand, turn sleeve (b) towards "GRIP, ZU", until the mechanical resistance which can be felt is overcome.
Caution! The chuck is not yet fully tightened! Keep turning (there is a "clicking" sound while turning), until further turning is no longer possible - only now is the tool securely tightened.
With a soft tool shank, retightening may be required after a short period of operation.
Opening the drill chuck:
Grip the retaining ring (a) firmly and, with the other hand, turn the sleeve (b) towards "AUF, RELEASE".
Note:
The ratchet sound which can possibly be heard after opening the drill chuck, is functional and is switched off by a reverse rotation of the sleeve.
If the chuck is extremely tightened:
Unplug. Hold drill chuck with an open end spanner at the flats on its head and turn the sleeve (b) hard towards "AUF, RELEASE".
8.9 Contact mode
To enable the contact mode, press button (11). If required, e.g. for drilling into steel girders or steel-
reinforced concrete walls, the contact mode can be disabled by pressing the button (11).
The contact mode indicator (10) shows the current setting:
Green: contact mode enabled. Red: machine has switched off because contact
was made with conductive, earthed material or a live supply cable.
Pull machine back and bit out of the hole immediately. Have possible damage
properly repaired.
Off: contact mode disabled.
(KHE 26 Contact)
14
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 15 Montag, 31. März 2008 8:58 08
9 Tips and Tricks
Only moderate pressure is required for hammer drilling and chiselling. Exerting a high force does not increase performance.
When drilling deep holes, remove the drill bit periodically from the hole to release the stone dust.
Drill tiles and other brittle materials without impact.
10 Maintenance
Keyless chuck cleaning: After prolonged use hold the chuck vertically, with the opening down, and fully open and close it several times. The dust collected falls from the opening. The application of cleaning spray to the jaws and jaw openings at regular intervals is recommended.
The vent slots of the machine should be cleaned from time to time.
11 Trouble Shooting
If the trigger (14) can not be depressed, check to see that the direction of rotation selector switch (12) is fully set to the R or L position.
Electronic signal indicator (9) with VTC electronics
BHE 26, KHE Partner Edition) Rapid flashing - restart protection
When power is restored after a power supply failure, for reasons of safety the still switched-on machine will not start. To continue operation switch the machine off, then on again.
Slow flashing - carbon brushes worn The carbon brushes are almost completely worn. If the brushes are completely worn, the machine switches off automatically. Have the brushes replaced by an authorized service centre.
(KHE 28, KHE 26, KHE 26 SP,
12 Accessories
Use only genuine Metabo accessories. If you need accessories, check with your dealer. For the dealer to select the correct accessory, he
needs to know the exact model designation of your power tool.
See page 4.
A Tools with SDS-Plus shank B Twist drills for metal and wood C TCT core cutter D Dust extraction kit E Special Grease
F Metabo CODE! Key
ENGLISH
For complete range of accessories, see www.metabo.com or the main catalogue.
ENG
13 Repairs
Repairs to electrical tools must be carried out by qualified electricians ONLY!
Any Metabo power tool in need of repair can be sent to one of the addresses listed in the spare parts list.
Please attach a description of the fault to the power tool.
14 Environmetal Protection
Metabo's packaging can be 100% recycled. Worn out power tools and accessories contain
considerable amounts of valuable raw and plastic materials, which can be recycled.
These instructions are printed on chlorine-free bleached paper.
Only for EU countries: Never dispose of power tools in your household waste! In
accordance with European Guideline 2002/96/EC on used electronic and electric equipment and its implementation in national legal systems, used power tools must be collected sepa­rately and handed in for environmentally compat­ible recycling.
15 Technical Specifications
Explanatory notes on the information on page 2. Changes due to technological progress reserved. P
1
P
2
n
1
n
2
ø max = max. solid drill diameter s max = max. impact rate W = single impact strength m=weight D = spindle collar diameter b = drill chuck chucking capacity
Vibration total value (vector sum of three directions) determined in accordance with EN 60745:
a
h, HD
a
h, Cheq
K
h,HD/Cheq
= rated input = rated output = no-load speed = load speed
= Vibration emission value
(hammer drilling into concrete)
= Vibration emission value
(chiselling)
= Unsafe (vibration)
15
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 16 Montag, 31. März 2008 8:58 08
ENG
ENGLISH
The vibration emission level given in this informa­tion sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: main­tain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
Typical A-effective perceived sound levels: L
pA
L
WA
K
, K
pA
During operation, the acoustic level may exceed 85 dB(A).
= Sound pressure level = Acoustic power level = Unsafe (noise level)
WA
Wear hearing protection!
Measured values established according to EN 60745.
The stated technical specifications are subject to tolerances (as specified in the respective current standards).
16
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 17 Montag, 31. März 2008 8:58 08
FRANÇAIS
F
Mode d’emploi
Cher client, merci de la confiance que vous nous avez témoignée en achetant un outil électrique Metabo. Tous les outils électriques Metabo sont testés avec soin et font l'objet de contrôles qualité très stricts effectués par le Service Qualité Metabo. Mais c'est vous qui avez la plus grande influence sur la durée de vie de votre outil électrique. Veuillez respecter les informations contenues dans ces instructions d'utilisation et dans les documents ci-joints. En prenant grand soin de votre outil électrique Metabo, vous en augmenterez la durée de vie et en garantirez le bon fonctionnement.
Sommaire
1 Déclaration de conformité 2 Utilisation conforme à la destination 3 Consignes générales de sécurité 4 Consignes de sécurité particulières 5Vue d'ensemble 6 Particularités du produit 7Mise en marche
7.1 Montage de la poignée-collier
8 Utilisation
8.1 Ajustement de la butée de profondeur
8.2 Marche/arrêt
8.3 Présélection de la vitesse (KHE 26 Contact)
8.4 Sélection du mode de fonctionnement
8.5 Sélection du sens de rotation
8.6
Changement de mandrin (sauf KHE 22 SP, KHE 24 SP, KHE 26 SP, BHE 22, BHE 20 SP)
8.7 Changement d'outil avec le mandrin marteau
8.8 Changement d'outil avec le mandrin autoserrant Futuro Plus (sauf
KHE 22 SP,
KHE 26 SP, BHE 22,
8.9 Fonction Contact (KHE 26 Contact)
9 Conseils et astuces 10 Maintenance 11 Dépannage 12 Accessoires 13 Réparations 14 Protection de l'environnement 15 Caractéristiques techniques
KHE 24 SP,
BHE 20 SP
)
1 Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme aux normes et directives indiquées page 2.
2 Utilisation conforme aux
prescriptions
Équipé des accessoires correspondants, le marteau perforateur peut être utilisé pour travailler avec des forets marteau et des burins dans le béton, la pierre ou des matériaux semblables, ainsi qu'avec des trépans (KHE 28, KHE Partner Edition) dans la brique, par exemple, de même que pour percer sans percussion le métal, le bois, etc., ou pour serrer des vis.
L'utilisateur sera entièrement responsable de tous dommages résultant d'une utilisation non conforme à la destination de la machine.
Il est impératif de respecter les consignes générales de protection contre les accidents ainsi que les consignes de sécurité ci-jointes.
3 Consignes générales de
sécurité
AVERTISSEMENT
d'utilisation afin d'éviter tout risque de blessure.
AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité et instructions.
Le non-respect des consignes de sécurité et des instructions peut être à l'origine d'un choc électrique, d'un incendie et/ou de blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et instructions.
Avant d'utiliser l'outil électrique, lire attentivement et entièrement les instructions de sécurité ainsi que le mode d'emploi ci-joints. Conserver les documents ci-joints et veiller à les remettre obligatoirement avec l'appareil à tout utilisateur concerné.
– Lire la notice
4 Consignes de sécurité
particulières
Dans l'intérêt de votre propre sécurité et afin de protéger votre outil électrique, respectez les passages de texte marqués de ce symbole !
17
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 18 Montag, 31. März 2008 8:58 08
F
FRANÇAIS
Porter une protection auditive.
susceptible de provoquer une perte de capacité auditive.
Utiliser la poignée complémentaire fournie avec l'outil.
risque de blessures.
Lors d'opérations où l'accessoire risque de rencontrer des conducteurs électriques non apparents, voire son câble d'alimentation, tenir l'outil exclusivement par les côtés isolés des poignées.
électrique sous tension peut également mettre les parties métalliques de l'outil sous tension et provoquer un choc électrique.
Tenir toujours l'outil avec les deux mains au niveau des poignées, veiller à un bon équilibre et travailler de manière concentrée.
Portez toujours des lunettes de protection, des gants de travail et des chaussures de sécurité lorsque vous travaillez avec votre outil électrique !
Vérifiez que l'endroit où vous allez intervenir ne comporte
de gaz
Débrayage de sécurité Metabo S-automatic. En cas de déclenchement du débrayage de sécu­rité, immédiatement arrêter la machine !
Eviter les démarrages intempestifs : la gâchette doit toujours être déverrouillée lorsque l'on retire le connecteur de la prise ou après une coupure de courant. Inutile avec le système électronique VTC (protection contre le redémarrage).
Ne pas toucher l'outil de travail pendant qu'il tourne !
Eliminer sciures de bois et autres uniquement lorsque la machine est à l'arrêt.
Attention pour les vissages en force (avec des vis à pas métrique ou en pouces sur de l'acier) ! Risque d'arrachement de la tête de vis ou d'appari­tion de couples de réaction élevés sur la poignée.
Débrancher le cordon d'alimentation de la prise de courant avant toute opération de réglage ou de maintenance.
SYMBOLES SUR L’OUTIL:
V...........volts
A...........ampères
Hz.........hertz
.../min...révolutions par minute
~...........courant alternatif
n
.........vitesse à vide
0
Les poussières de matériaux tels que les peintures au plomb, certains types de bois, de minéraux et de métaux peuvent s'avérer nocives pour la santé. Toucher ou inhaler ces poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respi­ratoires chez l'utilisateur ou les personnes se trou­vant à proximité.
En cas de perte de contrôle, il y a un
Le contact avec un conducteur
aucune conduite électrique, d'eau ou
(par ex. à l'aide d'un détecteur de métaux).
.......Construction de classe II
Le bruit est
18
Certaines poussières provenant par exemple du chêne ou du hêtre sont considérées comme cancé­rigènes, particulièrement lorsqu'elle sont associées à des adjuvants de traitement du bois (chromate, produit de protection du bois). Seuls des spéciali­stes sont habilités à traiter les matériaux contenant de l'amiante.
- Utiliser le plus possible un système d'aspiration des poussières.
- Veiller à une bonne aération du site de travail.
- Il est recommandé de porter un masque anti­poussières avec filtre à particules de classe 2.
Respecter les directives nationales en vigueur relatives aux matériaux à traiter.
5Vue d'ensemble
Voir page 3 (à déplier).
1
Mandrin autoserrant
2
Mandrin marteau
3
Douille de l'outil
4
Douille du mandrin autoserrant
5
Verrouillage du mandrin
6
Broche
7
Butée de profondeur
8
Molette de présélection de la vitesse
9
Témoin électronique
10
Diode électroluminescente de l'état Contact
11
Touche d'activation de la fonction Contact
12
Commutateur du sens de rotation
13
Bouton de blocage
14
Gâchette
15
Dispositif de blocage
16
Sélecteur
17
Poignée collier
18
Mandrin marteau
6 Particularités du produit
Changement de mandrin
(sauf
KHE 22 SP, BHE 22, En un tour de main et sans aucun outil supplémentaire, le mandrin marteau peut être remplacé par le mandrin autoserrant.
Un seul bouton de commande
Avec un seul sélecteur et selon le modèle, vous pouvez choisir entre les positions percer, percer au marteau et buriner.
Arrêt de rotation :
(KHE 28, KHE 26 Contact, KHE 26, KHE 26 SP, KHE 22 SP, En arrêtant le mouvement de rotation, il est possible d'effectuer des travaux au burin.
Débrayage de sécurité Metabo S automatic :
Si l'outil interchangeable reste coincé ou accroché, la transmission de la force vers le moteur est limitée. Comme dans ce cas, on rencontre des forces élevées, il faut systématiquement saisir la machine des deux mains aux poignées prévues à
KHE 24 SP, KHE 26 SP,
BHE 20 SP
)
KHE 24 SP, KHE Partner Edition):
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 19 Montag, 31. März 2008 8:58 08
cet effet, veiller à bien se camper sur ses jambes et à se concentrer sur son travail.
Balais autorupteurs
Lorsque les balais sont complètement usés, la machine s'éteint automatiquement. Avec le système électronique VTC : Une diode lumineuse est activée avant que les charbons ne soient complètement usés.
Protection antiredémarrage avec le système électronique VTC
(KHE 28, KHE 26, BHE 26, KHE 26 SP, KHE Partner Edition Le système antiredémarrage empêche la mise en marche intempestive de la machine lors du raccordement au secteur ou après une coupure de courant.
Fonction Contact Metabo :
(KHE 26 Contact) Pour le perçage intelligent dans les murs abritant des conduites ou des câbles. La machine s'arrête dès que le foret entre en contact avec un matériau conducteur relié à la terre ou avec des câbles traversés par le courant.
Système Metabo CODE!
(KHE 28, KHE 26, BHE 26, KHE Partner Edition) Le système Metabo CODE! est une protection antivol électronique pour que vous puissiez verrouiller votre matériel METABO (muni d`un CODE!) et le protéger ainsi contre toute utilisation non autorisée. Une machine verrouillée n`est plus fonctionnelle, et donc devient inutilisable pour un voleur potentiel.
)
7 Mise en service
Avant la mise en service, comparez si la tension secteur et la fréquence secteur
indiquées sur la plaque signalétique correspondent aux caractéristiques de votre réseau de courant.
7.1 Installation de la poignée collier
Pour des raisons de sécurité, utilisez
toujours la poignée collier qui est comprise dans la livraison.
Ouvrir l'anneau de serrage en tournant la poignée (17) vers la gauche. Faire coulisser la poignée sur le collier du marteau. Introduire la butée de profon­deur (7). Selon l'utilisation souhaitée, serrer vigoureusement la poignée dans l'angle désiré.
8 Utilisation
8.1 Réglage de la butée de profondeur
Desserrer la poignée collier (17). Régler la butée de profondeur (7) sur la profondeur de forage désirée et resserrer la poignée collier.
FRANÇAIS
8.2 Marche/arrêt
Pour mettre la machine en marche, appuyer sur la gâchette (14).
La vitesse peut être modifiée au niveau de la gâchette.
La machine est munie d'un démarrage électronique progressif.
Pour un fonctionnement en continu, il est possible de bloquer la gâchette à l'aide du bouton de blocage (13). Pour arrêter la machine, appuyer à nouveau sur la gâchette.
Si elle est réglée sur marche continue, la machine continue à tourner si elle
s'arrache de la main. Pour cette raison, il faut systématiquement saisir la machine des deux mains aux poignées prévues à cet effet, veiller à bien se camper sur ses jambes et à se concentrer sur son travail.
8.3 Présélection de la vitesse
(KHE 26 Contact)
Selon l'utilisation prévue, sélectionner la vitesse de rotation optimale sur la molette (8).
8.4 Sélectionner le mode de
fonctionnement
Choisir le mode de fonctionnement désiré en tournant le sélecteur (16). Pour tourner le sélecteur, enfoncer le dispositif de blocage (15).
Perçage Perçage au marteau
(uniquement avec utilisation du mandrin de perforateur)
Burinage (KHE 28, KHE 26 Contact, KHE 26, KHE 22 SP, KHE Partner Edition) (uniquement avec utilisation du mandrin de perforateur)
En position "burinage", le burin est bloqué et ne peut tourner. Pour positionner le burin dans la position souhaitée, placer le sélecteur (16) entre
et .
Lorsque le burin est monté,
utiliser la machine uniquement
en mode Burinage .
Éviter tout mouvement de levier sur la
machine lorsque le burin est fixé.
8.5 Sélectionner le sens de rotation
S'assurer que la machine est immobilisée
avant d'actionner le commutateur du sens de rotation (12).
KHE 24 SP, KHE 26 SP,
F
19
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 20 Montag, 31. März 2008 8:58 08
F
FRANÇAIS
Sélectionner le sens de rotation : R = Rotation à droite L = Rotation à gauche
8.6 Changement de mandrin
(sauf KHE 22 SP, KHE 24 SP, KHE 26 SP, BHE 22, BHE 20 SP)
Lors du changement du mandrin, veillez à ce que la broche soit propre. Si
nécessaire, graisser un peu la broche.
Retirer le mandrin :
Tourner le verrouillage du mandrin (5) dans le sens de la flèche jusqu'en butée (a) et retirer le mandrin (b).
Monter le mandrin :
Introduire l'outil :
Tourner l'outil et l'introduire jusqu'à enclenchement. L'outil sera automatiquement bloqué.
Retirer l'outil :
Tourner la douille de l'outil (3) dans le sens de la flèche (a) et déposer l'outil (b).
8.8 Changement d'outil avec le mandrin autoserrant Futuro Plus
(sauf KHE 22 SP, KHE 24 SP, KHE 26 SP, BHE 22, BHE 20 SP)
Utilisez le mandrin autoserrant pour les travaux de perçage sans percussion sur métal, bois etc. ainsi que pour le vissage.
Placer le mandrin (a) sur la broche (6). Tourner le verrouillage du mandrin (5) dans le sens de la flèche (b) jusqu'à ce que le mandrin puisse entièrement glisser sur la broche, puis lâcher le verrouillage du mandrin. Contrôler si le mandrin est bien en place.
Remarque :
également pendant le changement de mandrin, mettre le sélecteur (16) en position "burinage".
8.7 Changement d'outil avec le mandrin
montage ! Ne monter que des outils à emmanchement SDS-Plus !
Pour éviter que la broche ne tourne
marteau
Nettoyer et graisser la tige de l'outil avec une graisse spéciale 6.31800 avant le
20
Insérer l'outil. Tenir la bague de maintien (a) et tourner la douille (b) de l'autre main dans la direction "GRIP, ZU", jusqu'à ce que la résistance mécanique soit surmontée.
Attention ! L'outil n'est alors pas encore serré ! Continuer à tourner avec force (un "clic" doit se faire entendre), jusqu'à ce qu'il ne soit plus possible de tourner - ce n'est que maintenant que l'outil est correctement serré.
En cas d'outils souples, il faudra éventuellement resserrer après avoir effectué de courts travaux de perçage.
Ouvrir le mandrin :
Tenir la bague de maintien (a) et tourner la douille (b) de l'autre main dans la direction "AUF, RELEASE".
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 21 Montag, 31. März 2008 8:58 08
Remarque :
éventuellement après avoir ouvert le mandrin (bruit dû au fonctionnement) disparaîtra si l'on tourne la douille dans le sens contraire.
Au cas où le mandrin est complètement bloqué:
Retirer la prise d’alimentation. Maintenir le mandrin au niveau de la tête avec une clé à fourche et tourner la douille (b) avec force dans le sens "AUF, RELEASE".
8.9 Fonction Contact
Pour enclencher la fonction Contact, enfoncer la touche (11).
La fonction Contact peut, le cas échéant, p. ex. pour percer des poutres en acier ou des cloisons en béton armé, être désactivée avec la touche (11).
La diode électroluminescente de l'état Contact (10) vous informe de l'état à l'instant considéré :
Vert : La fonction Contact est activée. Rouge : La machine s'est arrêtée parce qu'un
matériau conducteur relié à la terre ou un câble traversé par le courant a été touché.
dégâts éventuellement causés par du personnel qualifié.
Eteint : Fonction contact désactivée.
Le cliquètement que l'on entend
(KHE 26 Contact)
Retirer aussitôt de l'orifice de perçage la machine avec le foret et faire réparer les
9 Conseils et astuces
Pour le perçage au marteau et le travail au burin, une pression moyenne est suffisante. Même si la pression est plus forte, le rendement effectif n'en sera pas plus important.
En cas de perçages profonds, il faut retirer de temps en temps le foret du trou pour éliminer les poussières de pierre.
Les carrelages, ainsi que les matériaux cassants, sont à percer sans percussion.
10 Maintenance
Nettoyage du mandrin de perceuse autoserrant : Après une utilisation prolongée du mandrin, tenir celui-ci en position verticale, ouverture vers le bas, l'ouvrir entièrement puis le fermer et recommencer plusieurs fois de suite. La poussière qui s'était accumulée tombera alors par l'ouverture. Il est conseillé d'utiliser régulièrement un spray de nettoyage pour les mâchoires de serrage.
Nettoyer les grilles d'aération de la machine de temps à autre.
11 Dépannage
Lorsque la gâchette (14) ne se laisse pas enfoncer, vérifier si le commutateur de sens de rotation (12) est complètement en position R ou L.
FRANÇAIS
Témoin électronique (9) avec le système électronique VTC
BHE 26, KHE Partner Edition) Clignotement rapide - Protection anti-redémarrag e
Lorsque la tension est rétablie après une coupure de courant, la machine, pour des raisons de sécurité, ne se remet pas en marche toute seule. Pour continuer à travailler, il faut éteindre la machine puis la rallumer.
Clignotement lent - Charbons usés Les balais de charbon sont presque complètement usés. Si les balais sont complètement usés, la machine s'éteint automatiquement. Faire remplacer les charbons par le service après-vente.
(KHE 28, KHE 26, KHE 26 SP,
F
12 Accessoires
Utilisez uniquement du matériel Metabo. S'il vous faut des accessoires, veuillez vous
adresser à votre revendeur. Pour pouvoir sélectionner les accessoires
appropriés, veuillez indiquer le type exact de votre outil électrique au distributeur.
Voir page 4.
A Outils à emmanchement SDS-plus B Foret pour métal et bois C Trépan rapporté au carbure D Kit d'aspiration de poussière E Graisse spéciale F Metabo CODE! Key
Voir programme complet des accessoires sur www.metabo.com ou dans le catalogue principal.
13 Réparations
Les travaux de réparation sur les outils électriques ne peuvent être effectués que par un spécialiste !
Les outils Metabo qui sont à réparer peuvent être expédiés à l'une des adresses indiquées sur la liste des pièces de rechange.
Prière de joindre à l'outil expédié une description du défaut constaté.
14 Protection de
l'environnement
Les emballages Metabo sont recyclables à 100 %. Les outils et accessoires électriques qui ne sont
plus utilisés contiennent de grandes quantités de matières premières et de matières plastiques de grande qualité pouvant être également recyclées.
Ce mode d'emploi est imprimé sur du papier blanchi sans chlore.
21
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 22 Montag, 31. März 2008 8:58 08
F
FRANÇAIS
Pour les pays européens uniquement : Ne pas jeter les appareils électriques dans
les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d'équipements électriques ou électro­niques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
15 Caractéristiques
techniques
Commentaires sur les indications de la page 2. Sous réserves de modifications allant dans le sens
du progrès technique. P
1
P
2
n
1
n
2
ø max = Capacité de perçage maximale s max = Cadence de frappe maxi W = Energie de frappe par coup m = Poids de la machine D = Diamètre du collet b = Capacité du mandrin
Valeurs totales de vibration (somme vectorielle triaxiale) déterminées conformément à la EN 60745 :
a
h, HD
a
h, Cheq
K
h,HD/Cheq
Le niveau d'oscillation indiqué dans les présentes instructions est mesuré selon un procédé conforme à la norme EN 60745 et peut servir à comparer les différents outils électriques. Il est également appro­prié pour réaliser une estimation provisoire de l'amplitude d'oscillation.
Le niveau d'oscillation indiqué correspond aux applications principales de l'outil électrique. Par ailleurs, le niveau d'oscillation peut dévier si l'outil électrique est utilisé dans d'autres applications, avec des outils de travail différents ou avec une maintenance insuffisante. Cela peut entraîner une augmentation sensible de l'amplitude d'oscillation sur la durée totale de travail.
Pour estimer de manière exacte l'amplitude d'osci­llation, il faut également tenir compte des temps d'arrêt ou de marche à vide de l'outil. Cela peut entraîner une réduction sensible de l'amplitude d'oscillation sur la durée totale de travail.
= Puissance nominale absorbée = Puissance utile = Vitesse à vide = Vitesse en charge
= Valeur d’émission de vibrations
(perforation dans le béton)
= Valeur d’émission de vibrations
(burinage)
= Incertitude (vibration)
Définir les mesures de sécurité supplémentaires relatives à la protection de l'utilisateur contre les effets des oscillations, telles que : maintenance de l'outil électrique et outils de travail, maintien des mains au chaud, organisation du travail.
Niveaux sonores types évalués L
pA
L
WA
K
, K
pA
Lors de l’utilisation de la perceuse, le niveau sonore peut dépasser 85 dB(A).
= Niveau de pression acoustique = Niveau de puissance sonore = Incertitude (niveaux sonores)
WA
Porter un casque anti-bruit !
Valeurs de mesure calculées selon EN 60745. Les caractéristiques indiquées sont soumises à
tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes).
22
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 23 Montag, 31. März 2008 8:58 08
NEDERLANDS
NL
Gebruiksaanwijzing
Geachte klant, Hartelijk dank voor het vertrouwen dat u ons heeft geschonken bij de aankoop van uw nieuw elektrisch gereedschap van Metabo. Elektrisch gereedschap van Metabo wordt zorgvuldig getest en moet beantwoorden aan de strenge kwaliteitsnormen en controles van Metabo. De levensduur van elektrisch gereedschap hangt echter ook in hoge mate van u af. Wij verzoeken u aandacht te schenken aan de informatie in deze gebruiksaanwijzing en de bijgevoegde documenten. Hoe zorgvuldiger u omgaat met uw Metabo elektrisch gereedschap, des te langer zult u er plezier van hebben.
Inhoud
1 Conformiteitsverklaring 2 Voorgeschreven gebruik van het systeem 3 Algemene veiligheidsvoorschriften 4 Bijzondere veiligheidsvoorschriften 5Overzicht 6 Bijzondere productkenmerken 7 Ingebruikneming
7.1 Montage van de extra handgreep
8Gebruik
8.1 Instelling van de boordiepteaanslag
8.2 In- en uitschakelen
8.3 Instelling van het toerental
(KHE 26 Contact)
8.4 Selecteren van de stand
8.5 Keuze van de draairichting
8.6
Vervanging van de boorhouder (niet bij KHE 22 SP, KHE 24 SP, KHE 26 SP, BHE 22, BHE 20 SP)
8.7 Gereedschap vervangen bij de
klopboorhouder
8.8 Gereedschap vervangen bij de
snelspanboorhouder Futuro Plus (niet bij
KHE 22 SP,
KHE 26 SP, BHE 22,
8.9 Contact-functie (KHE 26 Contact)
9 Handige tips 10 Onderhoud 11 Storing verhelpen 12 Accessoire 13 Reparatie 14 Milieubescherming 15 Technische gegevens
KHE 24 SP,
BHE 20 SP
)
1 Conformiteitsverklaring
Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording, dat dit product voldoet aan de op pagina 2 genoemde normen en richtlijnen.
2 Voorgeschreven gebruik
van het systeem
Met het juiste gereedschap is de boorhamer geschikt voor het werken met klopboren en beitels in beton, steen en soortgelijke materialen. De machine is ook geschikt voor het werken met boorkronen (KHE 28, KHE Partner Edition) in tegels en dergelijke en voor het boren zonder slag in hout, metaal, enz. en om er schroeven mee in en uit te draaien.
Voor schade door onoordeelkundig gebruik is alleen de gebruiker aansprakelijk.
De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en de bijgevoegde veiligheidsinstructies moeten worden nageleefd.
3 Algemene
veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING
vermindering van het risico van letsel de handleiding.
WAARSCHUWING Lees alle veiligheids­voorschriften en aanwijzingen.
veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in acht genomen, dan kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen goed met het oog op toekomstig gebruik.
Lees vóór het in gebruik nemen de bij de machine behorende veiligheidsinstructies en de gebruiks­aanwijzing aandachtig en volledig door. Bewaar zorgvuldig alle documenten die bij de machine horen en geef de machine alleen samen met deze documenten door.
– Lees ter
Worden de
4 Bijzondere
veiligheidsinstructies
Let voor uw veiligheid en die van de machine op de met dit symbool aangegeven passages!
23
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 24 Montag, 31. März 2008 8:58 08
NL
NEDERLANDS
Draag oordoppen.
gehoorverlies.
Gebruik de extra handgreep die bij de levering van het apparaat inbegrepen is.
controle kan tot letsel leiden.
Houd het apparaat alleen vast aan de geïsole­erde greepvlakken wanneer u werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen of het eigen nets­noer kan raken.
ningvoerende geleider kunnen ook metalen appa­raatonderdelen onder spanning worden gezet met een elektrische schok als mogelijk gevolg.
Houd de machine altijd met beide handen bij de hiervoor bestemde handgrepen vast, zorg ervoor dat u stevig staat en werk geconcentreerd.
Draag altijd een veiligheidsbril, werkhandschoenen en stevig schoeisel bij het werken met elektrisch gereedschap!
Zorg er (bijv. met behulp van een metaaldetector) voor dat zich op de plaats die bewerkt moet worden,
geen stroom-, water- of gasleidingen
bevinden. Metabo S-automatic veiligheidskoppeling.
Wanneer de veiligheidskoppeling geactiveerd wordt onmiddellijk de machine uitschakelen!
Voorkom dat de machine onbedoeld wordt gestart: schakel de machine altijd uit wanneer de stekker uit het stopcontact wordt getrokken of wanneer er een stroomonderbreking optreedt. Niet vereist bij VTC­elektronica. (Herstartbeveiliging).
Het draaiende gereedschap niet aanraken! Verwijder spanen en dergelijke uitsluitend bij
uitgeschakelde en stilstaande machine. Let op bij schroeven in hard materiaal (het
inschroeven van schroeven met metrisch of inch schroefdraad in staal)! De schroefkop kan afbreken, of er kunnen hoge terugdraaimomenten bij de handgreep optreden.
Stekker uit het stopcontact trekken, voordat enige instelling of onderhoudswerkzaamheden uitgevoerd worden.
Stoffen afkomstig van bepaalde materialen, zoals loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen en metaal, kunnen schadelijk zijn voor de gezond­heid. Het aanraken of inademen van deze stoffen kan bij de gebruiker of personen die zich in de nabijheid bevinden leiden tot allergische reacties en/of aandoeningen aan de luchtwegen. Bepaalde stoffen, zoals van eiken of beuken, gelden als kankerverwekkend, met name in verbin­ding met additieven voor de houtbehandeling (chromaat, houtbeschermingsmiddelen). Asbest­houdend materiaal mag alleen worden bewerkt door vaklui.
- Maak zo mogelijk gebruik van stofafzuiging.
- Zorg voor een goede ventilatie van de werkplaats.
- Het wordt aanbevolen om een stofmasker met filterklasse P2 te dragen.
Lawaai kan leiden tot
Verlies van
Door het contact met een span-
Neem de voorschriften in acht die in uw land voor de te bewerken materialen van toepassing zijn.
5Overzicht
Zie pagina 3 (uitklappen a.u.b.).
1
Snelspanboorhouder
2
Klopboorhouder
3
Werktuigvergrendeling
4
Huls snelspanboorhouder
5
Boorhoudervergrendeling
6
Booras
7
Boordiepteaanslag
8
Stelwiel voor toerentalinstelling
9
Indicatielichtje elektronische signalen
10
Contact-indicatielichtje
11
Toets Contact-functie Aan/Uit
12
Draairichtingschakelaar
13
Vastzetknop
14
Schakelaardrukker
15
Blokkering
16
Draaiknop
17
Handgreep
18
Klopboorhouder
6Bijzondere
producteigenschappen
Verwisselbare boorhouder
(niet bij
KHE 22 SP,
BHE 22,
BHE 20 SP De klopboorhouder kan zonder gereedschap in een handomdraai door de snelspanboorhouder vervangen worden.
Eenknopsbediening
Met slechts één knop wordt naargelang de uitrusting omgeschakeld tussen boren, klopboren en beitelen.
Draaistop:
(KHE 28, KHE 26 Contact, KHE 26, KHE 26 SP, KHE 22 SP, Door de draaibeweging uit te schakelen kan met de machine gebeiteld worden.
Metabo S automatic veiligheidskoppeling:
Blijft het ingezette gereedschap klemmen of haken, dan wordt de krachtstroom naar de motor begrensd. Vanwege de daarbij optredende hoge krachten de machine altijd met beide handen aan de hiervoor bestemde handgrepen vasthouden, een stabiele stand innemen en geconcentreerd werken.
Uitschakelkoolborstels
Bij volledig versleten koolborstels schakelt de machine automatisch uit. Bij VTC-elektronica: Een lichtdiode waarschuwt als de koolborstels bijna afgesleten zijn.
KHE 24 SP, KHE Partner Edition):
KHE 24 SP, KHE 26 SP,
)
24
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 25 Montag, 31. März 2008 8:58 08
Herstartbeveiliging bij VTC-elektronica
(KHE 28, KHE 26, BHE 26, KHE 26 SP, KHE Partner Edition) De herstartbeveiliging voorkomt dat de nog ingeschakelde machine gaat draaien als de spanning, nadat deze is weggevallen, weer terugkeert.
Metabo Contact-functie:
(KHE 26 Contact) Voor intelligente boorwerkzaamheden in muren met verborgen leidingen. Zodra de machine in contact komt met geleidende , geaarde materialen of met een stroomvoerende leiding, schakelt de machine onmiddellijk uit.
Metabo CODE! systeem
(KHE 28, KHE 26, BHE 26, KHE Partner Edition) Het Metabo CODE! systeem is een elektronische beveiliging tegen diefstal, waarmee u uw Metabo­machines (met CODE!-uitvoering) kunt afsluiten en beveiligen tegen misbruik. Met een afgesloten machine kan niet meer worden gewerkt, waardoor deze onbruikbaar is voor een potentiele dief.
7 Ingebruikneming
Controleer of de op het typeplaatje
aangegeven spanning met de netspanning overeenkomt, alvorens de machine in gebruik te nemen.
7.1 Montage van de handgreep
Om veiligheidsredenen altijd de meegele-
verde extra handgreep gebruiken.
Open de klemring door de handgreep (17) linksom te draaien. Handgreep op spanhals van de machine schuiven. Breng de boordiepteaanslag (7) aan. Handgreep al naargelang toepassing in de gewenste hoek krachtig vastdraaien.
8Gebruik
8.1 Instelling van de boordiepte-aanslag
Draai de handgreep (17) los. Stel de boordiepteaanslag (7) in op de gewenste boordiepte en draai de handgreep weer vast.
8.2 In-/uitschakelen
Druk de schakelaardrukker (14) in, alvorens de machine in te schakelen.
Via de schakelaardrukker kunt u het toerental wijzigen.
De machine is uitgerust met een elektronische zachtaanloop.
Bij continu gebruik kan de schakelaardrukker met de vastzetknop (13) vastgezet worden. Voor het uitschakelen de schakelaardrukker opnieuw indrukken.
NEDERLANDS
De boorhouder moet krachtig op de booras geschroefd zijn en de borgschroef
binnenin de boorhouder (indien aanwezig / afhankelijk van model) met een schroeven­draaier stevig vastgedraaid zijn. (Let op linksschroefdraad!) Bij links draaien (b.v. bij het schroeven) zou deze anders losgedraaid kunnen worden.
8.3 Instellen van het toerental
(KHE 26 Contact)
Kies het voor het werk optimale toerental door te draaien aan het wieltje (8) voor de toerentalinstelling.
8.4 Selecteren van de stand
Kies het gewenste soort werk door aan de schakelknop (16) te draaien. Druk de blokkering (15) in voor het draaien.
Boren Klopboren
(alleen bij gebruik van de hamerboor­houder)
Beitelen (KHE 28, KHE 26 Contact, KHE 26, KHE 22 SP, KHE Partner Edition) (alleen bij gebruik van de hamerboorhouder)
In de stand beitelen is de beitel tegen verdraaien geblokkeerd. Om de beitel voor het werk in de gewenste positie te brengen, plaatst u de schakelknop (16) tussen en .
Als u een beitel in de boorhamer
aangebracht hebt, gebruik de machine dan uitsluitend in de stand Beitelen .
Vermijd hendelbewegingen tijdens het
werken met de machine met gemonteerde beitel.
8.5 Keuze van de draairichting
Bedien de schakelaar voor de keuze van
de draairichting (12) uitsluitend bij stilstaande motor.
Keuze van de draairichting: R = rechtse draairichting L = linkse draairichting
8.6 Vervanging van de boorhouder
(niet bij KHE 22 SP, KHE 24 SP, KHE 26 SP, BHE 22, BHE 20 SP)
Controleer bij vervanging van de
boorhouder of de booras schoon is. Indien nodig vet u de booras licht in.
KHE 24 SP, KHE 26 SP,
NL
25
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 26 Montag, 31. März 2008 8:58 08
NL
NEDERLANDS
De boorhouder demonteren:
Draai de vergrendeling van de boorhouder (5) in de pijlrichting tot de aanslag (a) en verwijder de boorhouder (b).
De boorhouder monteren:
Plaats de boorhouder op de booras (6) (a). Draai de vergrendeling van de boorhouder (5) in de pijlrichting (b) tot de boorhouder helemaal op de booras geschoven kan worden. Laat de vergrendeling daarna los en controleer of de boorhouder vastzit.
Tip:
Om te vermijden dat de booras bij de vervanging van de boorhouder meedraait, plaatst u de schakelknop (16) in de stand 'beitelen'.
8.7 Gereedschap vervangen bij de
klopboorhouder
Maak de schacht schoon, alvorens het gereedschap aan te brengen, en vet ze in met speciaal vet 6.31800! Gebruik
uitsluitend SDS-Plus-gereedschap! Gereedschap monteren:
Draai het gereedschap en steek het erin tot het vastklikt. Het gereedschap wordt automatisch vergrendeld.
Gereedschap verwijderen:
Draai de vergrendeling van het gereedschap (3) in de pijlrichting (a) en het verwijder het gereedschap (b).
8.8 Gereedschap vervangen bij de snelspanboorhouder Futuro Plus
(niet bij KHE 22 SP, KHE 24 SP, KHE 26 SP, BHE 22, BHE 20 SP)
Gebruik de snelspanboorhouder bij het boren zonder slag in metaal, hout, etc. en om te schroeven.
Breng het gereedschap aan. Houd de borgring (a) vast en draai met de andere hand de huls (b) in de richting “GRIP, ZU" tot u geen mechanische weerstand meer voelt.
Let op! Het gereedschap zit nog steeds niet vast! Draai krachtig verder (hierbij moet u een “klik" voelen), tot u niet meer kunt verder draaien - pas dan is het gereedschap veilig gespannen.
Bij gereedschap uit zacht materiaal moet na korte boortijd nagespannen worden.
De boorhouder openen:
Houd de borgring (a) vast en draai de huls (b) met de andere hand in de richting “AUF, RELEASE".
Tip:
Het geratel dat eventueel hoorbaar is bij openen van de boorhouder (afhankelijk van het gebruik), wordt verholpen door de huls in tegengestelde richting te draaien.
Bij zeer vast gesloten boorhouder:
Trek de stekker uit het stopcontact. Zet de boorhouder met behulp van een steeksleutel aan
26
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 27 Montag, 31. März 2008 8:58 08
de boorhouderkop vast en draai de huls (b) krachtig in de richting "AUF, RELEASE".
8.9 Contact-functie
Druk nogmaals op de toets (11) om de Contact­functie weer in te schakelen.
De Contact-functie kan eventueel uitgeschakeld worden met de toets (11) bijvoorbeeld bij boren in stalen balken of in muren met wapeningsijzer.
Het Contact-indicatielichtje (10) geeft de actuele situatie aan:
Groen: De Contact-functie is ingeschakeld. Rood: De machine is automatisch uitgeschakeld,
omdat de boor in contact kwam met geleidende, geaarde materialen of met een stroomvoerende leiding.
Trek de machine met de boor onmiddellijk uit het geboorde gat en herstel vakkundig
de eventueel aangerichte schade.
Uit: De Contact-functie is uitgeschakeld.
(KHE 26 Contact)
9 Handige tips
Bij klopboren en beitelen is slechts geringe druk nodig. Het werken gaat niet sneller als de druk wordt verhoogd.
Als diep geboord moet worden, trek de boor dan af en toe uit het gat om het boormeel te verwijderen.
Vermijd klopboren bij tegels en andere broze materialen.
10 Onderhoud
Boorhouder met snelkoppeling reinigen: Draai na langdurig gebruik de boorhouder helemaal open en weer dicht met de opening loodrecht naar beneden. Het verzamelde stof valt zo uit de opening. Het is aanbevolen om de bekjes en de boorhouderopening regelmatig met schoonmaakspray te behandelen.
Reinig af en toe de ventilatieopeningen van de machine.
11 Storing verhelpen
Als de schakelaardrukker (14) zich niet laat indrukken, controleer dan of de schakelaar voor het omkeren van de draairichting (12) helemaal in stand R of L staat.
Indicatielichtje elektronische signalen (9) bij VTC-elektronica
BHE 26, KHE Partner Edition) Snel knipperen - Herstartbeveiliging
Bij terugkeren van de spanning, nadat deze is uitgevallen, loopt de nog ingeschakelde machine
(KHE 28, KHE 26, KHE 26 SP,
NEDERLANDS
niet uit zichzelf aan. Om de machine weer in gebruik te nemen moet deze eerst uit- en dan weer ingeschakeld worden.
Langzaam knipperen - koolborstels versleten De koolborstels zijn bijna geheel versleten. Bij volledig versleten koolborstels stopt de machine automatisch. De koolborstels kunt u laten vervangen door een erkende vakman of de Metabo service dienst.
NL
12 Toebehoren
Gebruik uitsluitend originele Metabo toebehoren. Als u toebehoren wilt aanschaffen doet u dat dan
bij uw leverancier. Geef uw leverancier, om de juiste toebehoren te
krijgen, het type van uw machine. Zie bladzijde 4.
A SDS-Plus-gereedschappen B Boren voor metaal en hout C Boorkroon met hardmetalen tanden D Stofafzuigset E Speciaal vet F Metabo CODE! Key
Compleet toebehorenprogramma zie www.metabo.com of hoofdcatalogus.
13 Reparatie
Reparaties aan elektrische gereedschappen mogen uit-sluitend door een erkende vakman worden uitgevoerd!
Defecte Metabo gereedschappen kunnen naar de adressen gestuurd worden die op de onderdelenlijst vermeld staan.
Geef bij inzending voor reparatie een omschrijving van het vastgestelde defect.
14 Milieubescherming
Metabo verpakkingen zijn 100% recycleerbaar. Afgedankte elektronische machines en
accessoires bevatten grote hoeveelheden waardevolle grond- en kunststoffen die eveneens gerecycleerd kunnen worden.
Deze gebruiksaanwijzing is op chloorvrij, gebleekt papier gedrukt.
Alleen voor EU-landen: Geef uw elektro­gereedschap nooit met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake gebruikte elektrische en elektronische apparaten en de vertaling hiervan in de nationale wetgeving dienen oude elektroapparaten gescheiden te worden ingezameld en op milieu­vriendelijke wijze te worden afgevoerd.
27
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 28 Montag, 31. März 2008 8:58 08
NL
NEDERLANDS
15 Technische gegevens
Toelichting bij de gegevens van bladzijde 2. Wijzigingen en technische verbeteringen
voorbehouden. P
1
P
2
n
1
n
2
ø max = maximale boordiameter s max = maximaal aantal slagen W = Energie van een slag m = Gewicht D = Spanhalsdiameter b = Boorhouderspanwijdte
Totale trillingswaarde (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60745:
a
h, HD
a
h, Cheq
K
h,HD/Cheq
Het trillingsniveau dat in deze aanwijzingen wordt aangegeven is gemeten in overeenstemming met een volgens EN 60745 genormeerde meetme­thode en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting.
Het aangegeven trillingsniveau geldt voor de belangrijkste toepassingen van het elektrisch gereedschap. Wanneer het elektrisch gereed­schap echter voor andere toepassingen wordt gebruikt, met afwijkend inzetgereedschap of onvol­doende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Hierdoor kan de trillingsbelasting voor de hele werkruimte aanmerkelijk worden verhoogd.
Voor een precieze beoordeling van de trillingsbela­sting dienen ook de tijden in aanmerking te worden genomen waarin het apparaat uitgeschakeld is of weliswaar loopt, maar niet in gebruik is. Hierdoor kan de trillingsbelasting voor de hele werkruimte aanmerkelijk worden verlaagd.
Stel extra veiligheidsmaatregelen vast voor de beveiliging van de gebruiker tegen het effect van trillingen, zoals bijvoorbeeld: onderhoud van elek­trisch en inzetgereedschap, het warmhouden van de handen en de organisatie van arbeidspro­cessen.
Karakteristiek A-gekwalificeerd geluidsniveau: L
pA
L
WA
K
, K
pA
Tijdens het werken kan het geluidsniveau 85 dB (A) overschrijden.
= Nominaal opgenomen vermogen = Afgegeven vermogen = Toerental onbelast = Toerental belast
= trillingsemissiewaarde
(hamerboren in beton) = trillingsemissiewaarde (beitelen) = onzekerheid (trilling)
= geluidsdrukniveau = geluidsvermogensniveau = onzekerheid (geluidsniveau)
WA
Draag oordoppen!
Meetgegevens volgens norm EN 60745. De vermelde technische gegevens zijn
tolerantiewaarden (overeenkomstig de telkens geldige norm).
28
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 29 Montag, 31. März 2008 8:58 08
ITALIANO
IT
Istruzioni d'uso
Caro Cliente/Utilizzatore, Innanzitutto desideriamo esprimere la nostra gratitudine per aver scelto ed acquistato uno degli utensili elettrici della Metabo. Ogni utensile elettrico della Metabo è stato accuratamente collaudato in conformità ai più severi controlli di qualità del programma qualità della Metabo stessa. Si deve, comunque, tenere presente che la durata dell'utensile elettrico dipende largamente dal comportamento dell'utilizzatore. Pertanto, raccomandiamo di prestare molta attenzione a quanto contenuto nel presente manuale nonché nei documenti ad esso allegati. Utilizzando sempre l'utensile elettrico Metabo con la dovuta cura, esso durerà a più a lungo, funzionando sempre alla perfezione.
Indice 1 Dichiarazione di conformità
1 Dichiarazione di conformità 2 Utilizzo conforme 3 Misure generali di sicurezza 4 Misure speciali di sicurezza 5Panoramica 6 Caratteristiche specifiche del prodotto 7 Messa in funzione
7.1 Montaggio dell'impugnatura
8 Utilizzo
8.1 Regolazione della profondità di foratura
8.2 Attivazione/disattivazione
8.3 Preselezione della velocità (KHE 26 Contact)
8.4 Preselezione della modalità di funzionamento
8.5 Preselezione della direzione di rotazione Sostituzione del mandrino
8.6 (non KHE 22 SP, KHE 24 SP, KHE 26 SP, BHE 22, BHE 20 SP)
8.7 Sostituzione punta, mandrino a percussione
8.8 Sostituzione punta, mandrino autoserrante Futuro Plus
KHE 22 SP, KHE 24 SP,
(non KHE 26 SP,
8.9 Funzione contact (contact KHE 26 )
9 Consigli pratici 10 Manutenzione ordinaria 11 Eliminazione dei guasti 12 Accessori 13 Riparazione 14 Tutela dell'ambiente 15 Dati tecnici
BHE 22,
BHE 20 SP
)
Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità che tale prodotto è conforme alle norme e direttive riportate a pagina 2.
2 Utilizzo conforme
Il trapano a percussore, corredato dagli acessori confacenti, serve: ad eseguire fori a percussione e scalpellare nel calcestruzzo, nel laterizio e nei materiali simili; a forare con punte a corona/tazza (KHE 28, KHE Partner Edition) nelle piastrelle e simili; a forare senza percussione il metallo, il legno e via dicendo; ad avvitare.
Gli eventuali danni dovuti ad un utilizzo non conforme, cioè diverso da quello prescritto, sono di esclusiva responsabilità dell'utilizzatore.
Occorre rispettare le misure generali antinfortunistiche nonché le norme sulla sicurezza allegate.
3 Misure generali di
sicurezza
ATTENZIONE
di lesioni leggere le istruzioni per l'uso.
ATTENZIONE - Leggere tutte le avvertenze sulla sicurezza e le relative istruzioni.
mento delle avvertenze di sicurezza e delle istru­zioni potranno causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per un uso futuro.
Prima di utilizzare l'utensile elettrico, leggere attentamente e per intero le avvertenze sulla sicurezza e le istruzioni per l'uso fornite in dota­zione. Conservare tutta la documentazione allegata e, nel caso di cessione dell'utensile elettrico a terzi, consegnare la documentazione assieme ad esso.
– Al fine di ridurre il rischio
Eventuali omissioni nell’adempi-
29
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 30 Montag, 31. März 2008 8:58 08
IT
ITALIANO
mento del legname (cromato, protezione per
4 Misure speciali di sicurezza
Per proteggere la propria persona e per una migliore cura dell'utensile elettrico stesso, attenersi alle parti di testo contrassegnate con questo simbolo!
Indossare protezioni acustiche.
provocare la perdita dell'udito.
Utilizzare l'impugnatura supplementare fornita con l'utensile elettrico.
provocare infortuni.
Tenere l'apparecchio sulle superfici di presa isolate quando si eseguono lavori durante i quali è possibile che l'utensile da innesto entri in contatto con condutture elettriche nascoste o con il proprio cavo di rete.
cavo sotto tensione può mettere sotto tensione anche i componenti metallici dell'apparecchio e provocare così una scossa elettrica.
Afferrare sempre saldamente il trapano per le impugnature previste usando entrambe le mani, assumere una postura stabile e lavorare concen­trati.
Quando si lavora con il proprio utensile elettrico indossare sempre occhiali protettivi, guanti da lavoro, e calzature antinfortunistiche rigide!
Sul punto che deve essere lavorato
esserci cavi della corrente, dell'acqua o del gas
(ad esempio utilizzare un metal detector). Frizione di sicurezza Metabo S-automatic.
Quando interviene la frizione di sicurezza disatti­vare immediatamente il trapano!
Evitare l'avviamento accidentale: disinserire sempre l'interruttore se la spina viene staccata dalla presa, o se c'è stata un'interruzione di corrente. Non necessario con l'elettronica VTC (protezione contro il riavviamento).
Non afferrare il trapano dalla parte della punta rotante.
A trapano fermo, togliere i trucioli e simili. Prestare attenzione in caso di avvitatura in un
materiale duro (avvitatura di viti nell'acciaio con filettatura metrica o in pollici)! La testa della vite può rompersi, o possono verificarsi coppie di contraccolpo elevate sull'impugnatura.
Prima di eseguire qualsiasi lavoro di regolazione o manutenzione estrarre la spina elettrica dalla presa.
Polveri di materiali come vernici contenenti piombo, alcuni tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannose per la salute. Il contatto oppure l'inalazione delle polveri possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie dell'utilizzatore oppure delle persone che si trovano nelle vicinanze. Determinate polveri come polvere da legname di faggio o di quercia sono considerate cancerogene, in modo particolare insieme ad additivi per il tratta-
Perdere il controllo può
Il rumore può
Il contatto con un
non devono
legno). Materiale contenente amianto deve essere lavorato esclusivamente da personale specializ­zato.
- Utilizzate, se possibile, un sistema di aspirazione delle polveri.
- Provvedere ad una buona aerazione del posto di lavoro.
- Si consiglia di indossare una mascherina protettiva con classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro Paese per i materiali da lavorare.
5 Panoramica
Vedi pagina 3 (girare la pagina).
1
Mandrino autoserrante
2
Mandrino a compressione
3
Blocco trapano
4
Manicotto mandrino autoserrante
5
Blocco mandrino
6
Albero
7
Profondità di foratura
8
Rotella di regolazione velocità
9
Indicazione segnale elettronico
10
Indicazione stato contact
11
Tasto funzione contact (ON/OFF)
12
Commutatore direzione di rotazione
13
Blocco
14
Pulsante interruttore
15
Blocco
16
Pulsante interruttore
17
Impugnatura
18
Mandrino a compressione
6 Caratteristiche specifiche
del prodotto
Sostituzione mandrino
(non
KHE 22 SP, KHE 24 SP, KHE 26 SP,
BHE 22,
BHE 20 SP Volendo, con poche impugnature, il mandrino a percussione può essere sostituito, a mano e senza avvalersi di utensili speciali, con il mandrino autoserrante.
Selettore unico
A seconda della dotazione, solo mediante unico pulsante è possibile commutare tra la foratura a rotazione, la foratura a percussione e la scalpellatura.
Arresto della rotazione
(KHE 28, KHE 26 Contact, KHE 26, KHE 26 SP, KHE 22 SP, Per passare al funzionamento del trapano in scalpellatura, basta interrompere il movimento rotatorio.
Frizione di sicurezza Metabo S-automatic:
In caso di blocco o aggancio dell'utensile di innesto, il flusso di potenza del motore sarà limi-
30
)
KHE 24 SP, KHE Partner Edition)
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 31 Montag, 31. März 2008 8:58 08
tato. Data l'elevata potenza, impugnare sempre il trapano con entrambe le mani mediante le apposite impugnature, assumere una posizione stabile e lavorare con concentrazione.
Spazzole di carbone
Con spazzole di carbone completamente consumate, il trapano si spegne automaticamente. Nel modello dotato di VTC-Elektronik: un LED si accende prima che le spazzole di carbone siano completamente consumate.
Protezione contro l'accenzione accidentale nei modelli dotati di VTC-Elektronik
(KHE 28, KHE 26, BHE 26, KHE 26 SP, KHE Partner Edition Impedisce l'accensione accidentale del trapano dopo l'interruzione dell'alimentazione elettrica (spina staccata, mancanza di corrente, ecc.).
Funzione contact di Metabo
(KHE 26 Contact) Per la foratura intelligente nelle pareti in cui vi sono tubazioni o cablaggi. Non appena il trapano incontra tubazioni di gas, dell'acqua o conduttori di corrente, si spegne immediatamente.
Sistema Metabo CODE!
(KHE 28, KHE 26, BHE 26, KHE Partner Edition) Il Sistema Metabo CODE! è un antifurto elettronico con il quale sarete in grado di chiudere le Vostre macchine Metabo (provviste di CODE!) e di evitare in tal modo che ne venga fatto un uso improprio. Una macchina chiusa non è più funzionante e, pertanto, risulterà inutilizzabile per un potenziale ladro.
)
7 Messa in funzione
Prima della messa in funzione, verificare
che la tensione di alimentazione elettrica disponibile corrisponda ai dati elettrici riportati sulla targhetta del trapano.
7.1 Montaggio dell'impugnatura
Per la sicurezza della propria persona, utiliz-
zare sempre l'impugnatura in dotazione.
Aprire la ghiera di fissaggio dell'impugnatura (17). Infilare l'impugnatura sull'apposito collare del trapano. Infilare la battuta per regolare la profondità di foratura (7). Aggiustare l'angolazione e serrare l'impugnatura in base alle condizioni di utilizzo del trapano.
8 Utilizzo
8.1 Impostazione della battuta della
profondità di foratura
Allentare l'impugnatura (17). Impostare l'asta di battuta (7) alla profondità di foratura desiderata e serrare l'impugnatura.
ITALIANO
8.2 Attivazione/disattivazione
Per attivare il trapano, premere il pulsante interruttore (14).
Per modificare la velocità, avvalersi dell'apposito pulsante interruttore.
Il trapano è dotato di un avviamento dolce elettronico.
Per far funzionare il trapano di continuo, bloccare il pulsante interruttore con l'apposito blocco (13). Per spegnerlo, invece, basta premere di nuovo il pulsante.
Con l'avviamento continuo, il trapano funziona anche se sfugge di mano. Quindi
è necessario maneggiare il trapano sempre con entrambe le mani mediante le apposite impugnature, assumere una posizione stabile e lavorare con concentrazione.
8.3 Preselezione della velocità
(KHE 26 Contact)
A seconda dell'applicazione, preselezionare la velocità ottimale mediante apposita rotella di regolazione (8).
8.4 Preselezione della modalità di
funzionamento
Selezionare la modalità di funzionamento desiderata ruotando l'apposito interruttore (16). Per sganciare il blocco, premere (15).
Foratura Foratura a percussione
(solo con l'impiego del mandrino per punte da trapano)
Scalpellatura (KHE 28, KHE 26 Contact, KHE 26, KHE 22 SP, KHE Partner Edition) (solo con l'impiego del mandrino per punte da trapano)
Nell'impostazione "scalpellatura"', lo scalpello è bloccato in modo che non possa ruotare. Per posizionare lo scalpello a seconda dell'applicazione, impostare l'interruttore (16) tra
e .
A scalpello inserito utilizzare il trapano
esclusivamente nella modalità
Scalpellatura .
Evitare di fare leva col trapano, a scalpello
inserito.
KHE 24 SP, KHE 26 SP,
IT
31
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 32 Montag, 31. März 2008 8:58 08
IT
ITALIANO
8.5 Preselezione della direzione di rotazione
Attivare l'interruttore di commutazione della direzione di rotazione (12) solo a
motorino fermo.
Preselezione della direzione di rotazione R = Destrosa L = Sinistrosa
8.6 Sostituzione del mandrino
(non KHE 22 SP, KHE 24 SP, KHE 26 SP, BHE 22, BHE 20 SP)
Fare attenzione che l'albero sia pulito nel sostituire il mandrino. All'occorrenza,
ingrassare un poco l'albero.
Rimozione del mandrino
Girare il blocco mandrino (5) nella direzione della freccia, fino a farlo scattare (a), quindi estrarre il mandrino (b).
Inserimento del mandrino
8.7 Sostituzione punta, mandrino a percussione
Il gambo della punta deve essere pulito e ingrassato con grasso speciale 6.31800,
prima di utilizzarlo. Utilizzare solo punte SDS. Inserimento della punta
Ruotare la punta ed infilarla fino a quando non risulta incastrata. La punta viene bloccata automaticamente.
Estrazione della punta
Girare il blocco punta (3) nella direzione della freccia (a), quindi estrarre la punta (b).
8.8 Sostituzione punta, mandrino auto­serrante Futuro Plus
KHE 24 SP, KHE 26 SP, BHE 22, BHE 20 SP)
Utilizzare il mandrino autoserrante per eseguire forature senza percussione in metallo, legno, ecc. e per operazioni di avvitatura.
(non KHE 22 SP,
Inserire il mandrino sull'albero (6) (a). Girare il blocco mandrino (5) nella direzione della freccia (b) fin quando il mandrino non risulta completamente inserito, quindi rilasciare il blocco mandrino. Verificare che il mandrino sia adeguatamente serrato.
Avvertenza:
durante la sostituzione del mandrino, posizionare il pulsante interruttore (16) su "foratura".
per evitare la rotazione dell'albero,
32
Inserire la punta. Tenere fermo l'anello di arresto (a) e, con l'altra mano, girare il manicotto (b) nella direzione "GRIP, ZU", fino a vincere la resistanza meccanica residura.
Attenzione. La punta non è ancora serrata. La punta è propriamente serrata solo quando non può essere forzata a ruotare (per incastrarla correttamente, deve fare "clic") e non ha alcun ulteriore movimento.
Se si hanno punte dal gambo fine, sarà necessario procedere ad un successivo serraggio.
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 33 Montag, 31. März 2008 8:58 08
Apertura del mandrino
Tenere fermo l'anello di arresto (a) e, con l'altra mano, girare il manicotto (b) nella direzione "AUF, RELEASE".
Avvertenza:
avvertito dopo aver aperto il mandrino (dipende dal modo di funzionamento) può essere rimosso ruotando il manicotto in senso contrario.
In caso di mandrino serrato con molta forza
Estrarre la spina.Tenere fermo il mandrino mediante chiave a bocca e girare il manicotto (b), con forza, nella direzione "AUF, RELEASE".
8.9 Funzione contact
Per attivare la funzione contact, premere il pulsante (11).
La funzione contact può essere disattivata all'occorrenza (ad es. per la foratura di supporti in acciao o di pareti con ferro di armatura) per mezzo del pulsante (11).
L'indicazione stato contatto (10) informa sullo stato temporaneo:
Verde: funzione contact disattivata. Rosso: il trapano si è fermato, avendo toccato
da un esperto.
OFF: Funzione contatto disattivata.
il rumore d'incastro che può essere
(KHE 26 Contact)
tubazioni del gas, dell'acqua o conduttori di corrente.
Estrarre immediamente il trapano dal foro e far riparare gli eventuali danni derivati
9 Consigli pratici
Se si usa il trapano col percussore o con lo scalpello, è sufficiente applicare una lieve pressione. Facendo più forza non si aumenta la resa del trapano.
Nell'eseguire fori di profondità, di tanto in tanto estrarre la punta del foro per rimuovere la pietra polverizzata.
Le piastrelle ed altri materiali fragili non vanno forati usando il percussore.
ITALIANO
IT
11 Eliminazione dei guasti
Qualora non risulti possibile premere il pulsante interruttore (14), controllare se il commutatore di direzione (12) sia, o meno, ben posizionato sulla R o sulla L.
Indicazione del segnale elettronico (9) nei modelli dotati di VTC
KHE 26 SP, BHE 26, KHE Partner Edition) Lampeggio veloce - protezione contro l'accensione
accidentale Per motivi di sicurezza, al ritorno della tensione, dopo una mancanza di corrente, il trapano rimasto acceso non può funzionare senza l'intervento dell'utilizzatore. Per imettere in funzione il trapano, spegnerlo e riaccenderlo.
Lampeggio lento - spazzole di carbone consumate Le spazzole di carbone sono completamente consumate. Con spazzole di carbone completamente consumate, il trapano si spegne automaticamente. Far sostituire le spazzole di carbone dal personale del centro assistenza autorizzato.
(KHE 28, KHE 26,
12 Accessori
Utilizzare esclusivamente gli accessori/ricambi originali della Metabo.
In caso di necessità, rivolgersi al rivenditore per l'acquisto di accessori/ricambi.
Per la selezione corretta degli accessori, è essenziale indicare al rivenditore il tipo/modello esatto dell'utensile elettrico.
Vedi pag. 4.
A Punte di ricambio SDS-plus B Punte per metalli e legno C Tazza di foratura in metallo duro (HM) D Aspiratore E Grasso speciale F Metabo CODE! Key
Il programma completo degli accessori si trova su www.metabo.com oppure nel catalogo principale.
10 Manutenzione ordinaria
Pulizia del mandrino autoserrante Dopo un uso prolungato, tenere il mandrino verticale con l'apertura verso il basso ed aprirlo e chiuderlo completamente più volte. La polvere raccolta all'interno cade dall'apertura. Si consiglia l'uso regolare di detergenti (spray) sulle morse e sulle relative aperture.
Pulire regolarmente le aperture di ventilazione.
13 Riparazione
Le eventuali riparazioni degli utensili elettrici possono essere fatte esclusivamente da tecnici/ elettricisti specializzati.
I prodotti elettrici Metabo da far riparare possono essere inviati agli indirizzi riportati nell'elenco ricambi.
Nello spedire un prodotto Metabo a scopo di riparazione, descrivere il guasto accertato.
33
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 34 Montag, 31. März 2008 8:58 08
IT
ITALIANO
la sollecitazione da vibrazioni per l 'intero periodo di
14 Tutela dell'ambiente
Gli imballaggi usati dalla Metabo sono riciclabili al 100%.
I prodotti elettronici inutilizzabili e i relativi accessori comprendono una grande quantità di materie plastiche e materie prime riciclabili.
Questo manuale è impresso su carta candeggiata, esente da cloro.
Solo per i Paesi UE: non smaltire gli utensili elettrici con i rifiuti domestici! Secondo la
Direttiva europea 2002/96/CE sugli utensili elettrici ed elettronici usati e l'applicazione nel diritto nazionale, gli utensili elettrici usati devono essere smaltiti separatamente e sottoposti ad un sistema di riciclo ecologico.
15 Dati tecnici
Spiegazioni sui dati riportati a pagina 2. Dati i continui miglioramenti tecnologici, ci
riserviamo il diritto di apportare modifiche senza preavviso.
P
1
P
2
n
1
n
2
ø max = Max. diametro di foratura
= Assorbimento nominale = Potenza erogata = Numero di giri al minuto = Numero di giri sottocarico
tempo operativo. Per una valutazione precisa della sollecitazione da
vibrazioni bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l'apparecchio è spento oppure è acceso senza però essere utilizzato. Questo può ridurre sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l'intero periodo di tempo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per proteggere l'utilizzatore dall'effetto delle vibra zioni, come ad esempio: manutenzione dell'utensile elettrico e degli accessori, mani calde, organizzazione dello svolgimento del lavoro.
Livello sonoro classe A tipico: L
pA
L
WA
K
, K
pA
WA
In fase di lavorazione, il livello di rumorosità può superare 85 dB (A).
Indossare le cuffie.
Valori rilevati secondo EN 60745. I suddetti dati tecnici sono condizionati dalle
tolleranze (corrispondono ai rispettivi standard validi).
s max = Max. nº percussioni W = Energia percussione singola m=Peso D = Diamtero colletto di serraggio b = Capacità del mandrino
Valore complessivo delle vibrazioni (somma vettoriale delle tre direzioni) calcolato secondo la norma EN 60745:
a
h, HD
a
h, Cheq
K
h,HD/Cheq
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istru­zioni è stato rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme alla norma EN 60745 e può essere utilizzato per mettere a confronto gli utensili elettrici. Lo stesso è idoneo anche per una valuta­zione temporanea della sollecitazione da vibra­zioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali dell'utensile elettrico. Qualora l'utensile elettrico venisse utilizzato per altri impieghi, con accessori differenti oppure con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare sensibilmente
= Valore emissione vibrazioni
(foratura a percussione nel calcestruzzo)
= Valore emissione vibrazioni
(scalpellatura)
= Incertezza (vibrazione)
= Livello di pressione acustica = Livello di potenza acustica = Incertezza (livello sonoro)
34
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 35 Montag, 31. März 2008 8:58 08
ESPAÑOL
ES
Instrucciones de manejo
Estimado cliente, Le agradecemos la confianza mostrada al comprar una máquina Metabo. Cada máquina Metabo ha sido probada cuidadosamente y ha pasado los estrictos controles de calidad de la garantía de calidad de Metabo. Sin embargo, la vida útil de una máquina depende en gran medida de usted. Le rogamos tenga en cuenta la información contenida en estas instrucciones y en los documentos adjuntos. Cuanto mejor cuide su máquina Metabo, mayor será el tiempo durante el que le proporcionará un servicio fiable..
Contenido 1 Declaración de
1 Declaración de conformidad 2 Aplicación de acuerdo a la finalidad 3 Instrucciones generales de seguridad 4 Instrucciones especiales de seguridad 5Vista general 6 Características especiales del producto 7 Puesta en marcha
7.1 Montaje de la empuñadura de
sujeción
8 Utilización
8.1 Ajuste del tope de profundidad de
taladro
8.2 Conexión/Desconexión
8.3 Preseleccionar el número de
revoluciones (KHE 26 Contact)
8.4 Seleccionar el modo de operación
8.5 Seleccionar el sentido de rotación
8.6
Cambiar el portabrocas (no para la KHE 26 SP, BHE 22,
8.7 Cambio de herramienta portabrocas
de martillo
8.8 Cambio de herramienta portabrocas
de cierre rápido Futuro Plus (no para la KHE 26 SP, BHE 22,
8.9 Función Contacto (KHE 26 Contact)
9 Consejos y artificios 10 Mantenimiento 11 Eliminación de anomalías 12 Accesorios 13 Reparación 14 Protección ecológica 15 Especificaciones técnicas
KHE 22 SP,
KHE 22 SP,
KHE 24 SP,
BHE 20 SP
KHE 24 SP,
BHE 20 SP
)
)
Conformidad
Declaramos, bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que este producto cumple con las normas y las directrices mencionadas en la página 2.
2 Aplicación de acuerdo a la
finalidad
Este taladro con percutor giratorio, equipado con los accesorios apropiados, es adecuado para trabajar con brocas de martillo y cinceles en hormigón, piedra y materiales similares; con brocas de núcleo de impacto (KHE 28, KHE Partner Edition) en mampostería y materiales similares; con brocas normales (sin la acción de percutor) en metal, madera, etc.; y se puede utilizar también como destornillador.
Cualquier daño causado por un uso inadecuado es de la sola responsabilidad del usuario.
Deben observarse las normas para prevención de accidentes aceptadas generalmente y la información sobre seguridad incluida.
3 Instrucciones generales de
seguridad
AVISO
: para reducir el riesgo de lesiones,
lea el manual de instrucciones.
AVISO Lea íntegramente las indicaciones e instrucciones de seguridad.
observancia de las instrucciones de segu­ridad siguientes puede dar lugar a descargas eléc­tricas, incendios y/o lesiones graves.
Guarde estas instrucciones en un lugar seguro.
Antes de utilizar la herramienta eléctrica, lea detenidamente las instrucciones de seguridad y las instrucciones de manejo que se incluyen. Guarde todos los documentos para referencia en el futuro, y solamente entregue su herramienta junto con estos documentos.
La no
35
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 36 Montag, 31. März 2008 8:58 08
ES
ESPAÑOL
Hz........ hertzios
4 Instrucciones de seguridad
especiales
Para su propia protección y la de su herramienta eléctrica, observe las partes marcadas con este símbolo.
¡Utilice cascos protectores!
puede provocar pérdida auditiva.
Utilice la empuñadura complementaria sumini­strada con la herramienta.
resultar herido por la pérdida del control de la herramienta.
Sujete la herramienta por las superficies de la empuñadura aisladas cuando realice trabajos en los que la herramienta de inserción pudiera entrar en contacto con cables eléctricos ocultos o con el propio cable de alimentación
El contacto con un cable conductor de corriente puede electrizar también las partes metálicas de la herramienta y causar una descarga eléctrica.
Sujete siempre la herramienta con ambas manos por las empuñaduras existentes, adopte una postura segura y trabaje sin distraerse.
Lleve siempre puestas gafas protectoras, guantes de trabajo y calzado firme cuando trabaje con su herramienta eléctrica.
Asegúrese de que en el lugar de trabajo no existan
cables, tuberías de agua o gas
ayuda de un detector de metales). Acoplamiento de seguridad S-automático de
Metabo. Si se activa el acoplamiento de seguridad, desconecte inmediatamente la máquina.
Evite que la máquina se ponga en funcionamiento por error: desconecte la máquina siempre al extraer el enchufe de la toma de corriente o cuando se haya producido un corte de corriente. Innecesario si la máquina está provista del sistema electrónico VTC (protección contra rearranque).
¡No toque la herramienta de inserción en rotación! La máquina debe estar siempre detenida para
eliminar virutas y otros residuos similares. Atención en caso de un roscado duro (atornillado
de tornillos con roscado métrico o rosca inglesa en acero) La cabeza del tornillo puede desprenderse o pueden producirse momentos de retroceso en la empuñadura.
Desenchufe el equipo antes de llevar a cabo cual­quier ajuste o mantenimiento.
SÍMBOLOS SOBRE LA HERRAMIENTA:
.......Classe II de construcción
V...........voltios
A...........amperios
El efecto del ruido
El usuario puede
(por ejemplo, con
.../min .. revoluciones por minuto
~ .......... corriente alterna
n
......... velocidad sin carga
0
El polvo procedente de algunos materiales, como la pintura con plomo o algunos tipos de madera, minerales y metales, puede ser perjudicial para la salud. Tocar o respirar el polvo puede causar reac­ciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias al usuario o a las personas próximas a él. Algunas maderas, como la madera de roble o de haya, producen un polvo que podría ser cancerí­geno, especialmente en combinación con otros aditivos para el tratamiento de madera (cromato, conservante para madera). Sólo personal especia­lizado debe trabajar el material con contenido de asbesto.
- Si fuera posible, utilice un aspirador de polvo.
- Ventile su lugar de trabajo.
- Se recomienda utilizar una máscara de protec­ción contra el polvo con clase de filtro P2.
.
Preste atención a la normativa vigente en su país respecto al material que se va a trabajar.
5 Descripción general
Véase la página 3 (desplegarla).
1
Portabrocas de cierre rápido
2
Portabrocas de martillo
3
Enclavamiento de la herramienta
4
Manguito portabrocas de cierre rápido
5
Enclavamiento del portabrocas
6
Husillo
7
Tope de profundidad de taladro
8
Ruedecilla de ajuste para preseleccionar el número de revoluciones
9
Indicación señal electrónica
10
Indicación del status de Contact
11
Tecla de conexión/desconexión de la función Contact
12
Inversor del sentido de rotación
13
Botón de retención
14
Interruptor
16
Enclavamiento
15
Interruptor
17
Empuñadura de sujeción
18
Portabrocas de martillo
6 Características especiales
del producto
Portabrocas cambiable
(no para la BHE 22, De una forma sencilla y sin usar herramientas se cambia el mandril portaherramientas SDS por el mandril portaherramientas sin llave.
KHE 22 SP,
BHE 20 SP
KHE 24 SP, KHE 26 SP,
):
36
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 37 Montag, 31. März 2008 8:58 08
Manejo por un botón único
De acuerdo al equipamiento de la máquina, el modo de funcionamiento (taladrar, taladrar con percusión y cincelar) puede ser conmutado mediante un único botón de control.
Paro de rotación:
(KHE 28, KHE 26 Contact, KHE 26, KHE 26 SP, KHE 22 SP, Desconectando el movimiento giro pueden llevarse a cabo trabajos de cincelado.
Embrague de seguridad Metabo S automatic:
Si la herramienta de aplicación se enclava o engancha, se limita el flujo de potencia hacia el motor. Debido a las grandes fuerzas que inter­vienen, sujetar siempre la máquina con ambas manos en las empuñaduras previstas para ello, adoptar una postura segura y trabajar con concen­tración.
Escobillas de carbón autodesconectantes
Una vez que las escobillas de carbón estén completamente desgastadas, la máquina se desconecta automáticamente. Si la máquina está equipada con el sistema electrónico VTC: Un piloto LED avisa antes de que las escobillas estén completamente gastadas.
Protección contra rearranque en las máquinas con sistema electrónico VTC
(KHE 28, KHE 26, BHE 26, KHE 26 SP, KHE Partner Edition) La protección de arranque impide el arranque no intencionado al volver a enchufar la herramienta o cuando la energía vuelve después de una interrupción de la misma.
Función Contact de Metabo:
(KHE 26 Contact) Para un taladrado inteligente en paredes con conductores tendidos bajo revoque. Tan pronto como la herramienta aplicada tome contacto con un material conductor conectado a tierra o con un conductor bajo corriente eléctrica, la máquina se para inmediatamente.
Sistema de CODE! Metabo
(KHE 28, KHE 26, BHE 26, KHE Partner Edition) El sistema de CÓDIGO Metabo es una protección antirrobo electrónica, con la cual puede cerrar sus máquinas Metabo (equipadas con CÓDIGO) y así protegerlas contra un uso inadecuado. Una máquina cerrada no puede funcionar y es totalmente inútil en caso de robo.
BHE 24 SP, KHE Partner Edition):
7 Puesta en marcha
Antes de enchufar compruebe que la
tensión y la frecuencia de la red, indicadas en la placa de identificación, corresponden a las de la fuente de energía.
7.1 Montaje de la empuñadura de sujeción
Por razones de seguridad, utilice siempre
la empuñadura de sujeción suministrada.
ESPAÑOL
Abrir el anillo de fijación girando la empuñadura de sujeción (17) hacia la izquierda. Deslizar la empuñadura de sujeción sobre el collarín del eje de la máquina. Colocar el tope de profundidad de taladro (7). Apretar con fuerza la empuñadura de sujeción en el ángulo requerido para la aplicación.
ES
8Manejo
8.1 Ajuste del tope de profundidad
Aflojar la empuñadura de sujeción (17). Ajustar el tope de profundidad de taladro (7) a la profundidad de taladro deseada y apretar nuevamente la empuñadura de sujeción.
8.2 Conexión/Desconexión (On/Off)
Para poner en marcha la máquina, pulse el interruptor pulsador (14).
La velocidad puede ser variada mediante el interruptor.
La máquina está equipada de un arranque suave electrónico.
Para un funcionamiento continuado se puede fijar el interruptor pulsador con el botón de retención (13). Para parar la máquina, pulse el interruptor pulsador de nuevo.
En marcha continua, la máquina sigue funcionando cuando es arrancada de las
manos. Por este motivo, sujetarla siempre con ambas manos en las empuñaduras previ­stas para ello, adoptar una postura segura y trabajar con concentración.
8.3 Preseleccionar el número de
revoluciones
Dependiendo de la aplicación, se preselecciona la velocidad óptima usando la ruedecilla de preselección (8).
8.4 Seleccionar el modo de operación
Seleccione el modo de operación deseado girando el botón (16). Para girar, presione el dispositivo de bloqueo (15).
Taladrar Taladrar a percusión
(sólo con la utilización del porta­brocas del martillo)
Cincelado (KHE 28, KHE 26 Contact, KHE 26, KHE 26 SP, KHE Partner Edition) (sólo con la utilización del porta­brocas del martillo)
En el modo de cincelar, el cincel queda bloqueado contra el giro. Con el fin de posicionar el cincel para la aplicación respectiva, colocar el interruptor (16) entre y .
(KHE 26 Contact)
KHE 22 SP,
KHE 24 SP,
37
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 38 Montag, 31. März 2008 8:58 08
ES
ESPAÑOL
Con el cincel insertado, utilizar la herramienta únicamente en el modo de
funcionamiento Cincelar
Evite hacer palanca con la máquina mientras esté trabajando con el cincel
puesto.
8.5 Seleccionar el sentido de rotación Accionar el inversor del sentido de
rotación (12) solamente mientras el
motor esté detenido.
Seleccionar el sentido de giro R = Marcha a la derecha L = Marcha a la izquierda
8.6 Cambiar el portabrocas
(no para la KHE 22 SP, KHE 24 SP, KHE 26 SP, BHE 22, BHE 20 SP)
Al cambiar los mandriles portaherramientas asegúrese que el eje
está limpio. Engrase el eje ligeramente si fuese necesario.
Desmontar el mandril portabroca:
.
Compruebe que el mandril portaherramientas está asentado correctamente.
Nota:
Para evitar que el eje gire mientras se cambia el mandril portaherramientas, colocar el interruptor (16) en la posición para cincelar.
8.7 Cambio de herramienta portabrocas de
martillo
¡Limpiar el vástago de herramienta y
untarlo con grasa especial 6.31800, antes de colocar la herramienta! ¡Utilizar exclusivamente herramientas del tipo SDS-Plus!
Inserción de la herramienta:
Girar la herramienta e introducirla hasta que encaje en su sitio. La herramienta se bloquea automáticamente.
Sacar la herramienta:
Girar el enclavamiento de la herramienta (3) en el sentido indicado por la flecha (a) y sacar la herramienta (b).
Girar el enclavamiento del portabrocas (5) en la dirección indicada por la flecha (a) y luego desmontar el portabrocas (b).
Colocar el portabrocas:
Colocar el portabrocas en el husillo (6) (a). Girar el enclavamiento del portabrocas (5) en la dirección indicada por la flecha (b) hasta que el portabrocas pueda ser desplazado hasta el tope en el husillo y luego soltar el enclavamiento del portabrocas.
38
8.8 Cambio de herramienta portabrocas de
cierre rápido Futuro Plus
(no para la KHE 22 SP, KHE 24 SP, KHE 26 SP, BHE 22, BHE 20 SP)
Utilice el portabrocas de sujeción rápida para perforar sin percusión en metal, madera, etc. y para atornillar.
Colocar la herramienta. Sujetar el anillo de sujeción (a) y con la otra mano girar el manguito (b)
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 39 Montag, 31. März 2008 8:58 08
en dirección "GRIP, ZU" hasta haber superado perceptiblemente la resistencia mecánica.
¡Atención! ¡La herramienta no está todavía agarrada! Siga girando el manguito (debe hacer "clic" al girar), hasta que no se pueda girar más - sólo entonces está la herramienta apretada de forma segura.
Trabajando con herramientas con vástago, se recomienda apretar el mandril despues de un período de tiempo corto.
Abrir el portabrocas:
Sujetar el anillo de sujeción (a) y con la otra mano girar el manguito (b) en dirección "AUF, RELEASE".
Nota: El sonido de chicharra, que posiblemente pueda oírse después de abrir el mandril portaherramientas se quita girando el manguito en sentido inverso.
Si el portabrocas estuviera demasiado apretado:
Desenchufar el cable de alimentación de la caja de toma de la red. Sujetar el portabrocas con una llave de boca en la cabeza del portabrocas y girar el manguito (b) fuertemente en dirección "AUF, RELEASE".
8.9 Función Contact
Para conectar la función Contact pulsar la tecla (11).
En caso necesario, la función Contact puede desconectarse, por ejemplo, para taladrar en vigas de acero o en paredes de material armado; para este efecto se utiliza la tecla (11).
La indicación del status de la función Contact (10) informa al operario sobre el estado momentáneo:
Verde: la función Contact está conectada. Rojo: la máquina se ha desconectado porque
tuvo contacto con un material conductor conectado a tierra o un cable de la red bajo corriente.
Extraer la máquina con la broca
inmediatamente del taladro y reparar correctamente los daños eventualmente causados.
Desc.: la función Contact está desconectada.
(KHE 26 Contact)
9 Consejos y trucos
Para el taladrado con percutor y para el uso de cincel solamente se requiere una presión moderada. Las prestaciones no mejoran por ejercer una fuerza elevada.
Para hacer taladros profundos se debe retirar la broca de vez en cuando a fin de sacar el polvo del orificio.
Taladre baldosas y otros materiales quebradizos sin usar percusión.
ESPAÑOL
ES
10 Mantenimiento
Limpieza del mandril portaherramientas sin llave: Después de un uso prolongado, mantenga el mandril portaherramientas vertical con la abertura hacia abajo y ábralo y ciérrelo del todo varias veces. El polvo acumulado caerá de la abertura. Se recomienda aplicar periódicamente spray de limpieza para las mordazas y para los huecos de las mismas.
De cuando en cuando deben limpiarse las ranuras de ventilación de la máquina.
11 Localización de averías
Si no se puede accionar el interruptor pulsador (14), comprobar que el selector de sentido de giro (12) esté colocado correctamente en la posición R o en la L.
Indicación de señal electrónica (9) si la máquina está equipada con el sistema electrónico VTC
BHE 26, KHE Partner Edition) Parpadeo rápido - protección contra rearranque
Cuando se restaura la energía eléctrica después de un corte de la misma, por razones de seguridad, la máquina que sigue conectada no se pondrá en marcha. Para continuar con el trabajo, desconecte la máquina y luego vuelva a ponerla en marcha.
Parpadeo lento - escobillas de carbón gastadas Las escobillas de carbón están desgastadas casi por completo. Si las escobillas están gastadas del todo, la máquina se desconecta automáticamente. Encargue que cambien las escobillas en un centro de servicio autorizado.
(KHE 28, KHE 26, KHE 26 SP,
12 Accessorios
Use solamente accesorios originales Metabo. Si necesita accesorios, consulte a su
concesionario. Para que el concesionario pueda seleccionar el
accesorio correcto, necesita saber la designación exacta del modelo de su máquina.
Vea la página 4.
A Herramientas con vástago SDS-Plus B Brocas para metal y madera C Corona de corte TCT D Kit de extracción de polvo E Grasa especial F Metabo CODE! Key
Programa completo de accesorios disponible en www.metabo.com o en el catálogo principal.
39
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 40 Montag, 31. März 2008 8:58 08
ES
ESPAÑOL
Valor total de vibraciones (suma de vectores de las
13 Reparación
¡Las reparaciones de herramientas eléctricas SOLAMENTE deben ser efectuadas por electricistas especializados!
Cualquier máquina Metabo, que requiera reparación, se puede enviar a una de las direcciones indicadas en la lista de piezas de repuesto.
Sírvase incluir a la herramienta eléctrica enviada para su reparación una descripción de la anomalía determinada.
14 Protección ecológica
Los envases Metabo son 100% reciclables. Las herramientas eléctricas y sus accesorios fuera
de uso contienen grandes cantidades de materia prima y plásticos que también pueden ser reciclados.
Estas instrucciones están impresas en papel blanqueado sin cloro.
Sólo para países de la UE. No tire las herramientas eléctricas a la basura. Según
la directiva europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y aplicable por ley en cada país, las herramientas eléctricas usadas se deben recoger por separado y posteriormente llevar a cabo un reciclaje acorde con el medio ambiente.
15 Especificaciones técnicas
Notas explicativas sobre la información de la página 2.
Nos reservamos el derecho a efectuar modificaciones conforme al avance técnico.
P
1
P
2
n
1
n
2
ø max = diámetro máximo de taladro
= potencia nominal absorbida = potencia entregada = N° de revoluciones de marcha
en vacío
= N° de revoluciones de marcha
bajo carga
tres direcciones) determinado según EN 60745: a
h, HD
a
h, Cheq
K
h,HD/Cheq
El nivel de vibración que se especifica en las instrucciones se ha medido conforme al protocolo de medición establecido en la norma EN 60745 y puede utilizarse para comparar distintas herra­mientas eléctricas. También es útil para realizar un análisis provisional de la carga de vibraciones.
El nivel de vibración indi cado es específico para las aplicaciones principales de la herramienta eléc­trica. El nivel de vibración puede, no obstante, regi­strar variaciones si la herramienta eléctrica se emplea para otras aplicaciones, con herramientas de inserción distintas o si se ha efectuado un mantenimiento de la herramienta insuficiente. En estos casos, la carga de vibraciones podría aumentar considerablemente durante toda la sesión de trabajo.
A fin de obtener un análisis preciso de la carga de vibraciones también debe tenerse en cuenta los períodos en los que la herramienta está desconec­tada o conectada, pero no realmente en uso. En este caso, la carga de vibraciones podría reducirse considerablemente durante un período de tiempo.
Adopte las medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario del efecto de las vibraciones, como por ejemplo: mantenimiento de herramientas eléctricas y herramientas de inserción, manos cali­entes, organización de los procesos de trabajo.
Niveles acústicos típicos compensados A: L
pA
L
WA
K
, K
pA
WA
El nivel acústico durante los trabajos puede sobrepasar los 85 dB(A).
¡Lleve auriculares protectores!
Valores de medición establecidos de acuerdo con EN 60745.
Las especificaciones técnicas aquí indicadas se entien-den dentro de determinadas tolerancias
(conformes a las normas que rigen actualmente). s max = número de percusiones máximo W = energía de percusión por
cada golpe m=peso D = diámetro de cuello de sujeción b = capacidad del portabrocas b = capacidad del portabrocas
= Valor de emisión de vibraciones
(taladrado con broca de martillos perforadores en hormigón)
= Valor de emisión de vibraciones
(cincelado)
= Inseguridad (vibración)
= Nivel de intensidad acústica = Nivel de potencia acústica = Inseguridad (nivel acústico)
40
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 41 Montag, 31. März 2008 8:58 08
PORTUGUÊS
PT
Instruções de serviço
Caro Cliente, Agradecemos-lhe a confiança que deposita em nós ao comprar-nos esta ferramenta eléctrica Metabo. Cada ferramenta Metabo é cuidadosamente testada e sujeita a controlos de qualidade exaustivos antes de ser entregue. No entanto a vida útil de um equipamento deste tipo depende em grande parte do uso e dos cuidados que lhe dão. Cumpra pois todas as indicações incluídas neste manual . Quanto mais cuidadosamente tratar a sua ferramenta Metabo, maior será a longevidade que poderá esperar dela.
Índice 1 Declaração de
1 Declaração de conformidade 2 Utilização apropriada 4 Normas gerais de segurança 4 Normas de segurança especiais 5Vista geral 6 Características especiais do produto 7 Colocação em operação
7.1 Montagem do punho de suporte
8 Utilização
8.1 Ajuste do batente de profundidade de
perfuração
8.2 Ligar/desligar
8.3 Selecção da rotação
(KHE 26 Contact)
8.4 Seleccionar tipo de operação
8.5 Seleccionar direcção de giro
8.6
Trocar mandril (não KHE 24 SP, KHE 26 SP, BHE 22,
8.7 Troca da ferramenta mandril do
8.8 Troca da ferramenta mandril de troca
8.9 Função Contact (KHE 26 Contact)
9Conselhos úteis 10 Manutenção 11 Eliminação de defeitos 12 Acessórios 13 Reparações 14 Protecção do meio-ambiente 15 Dados técnicos
BHE 20 SP
martelo rotativo
rápida Futuro Plus (não
KHE 22 SP,
KHE 26 SP,
KHE 24 SP,
BHE 22,
KHE 22 SP,
)
BHE 20 SP
)
Conformidade
Declaramos, sob nossa responsabilidade, que este produto está de acordo com as normas e directrizes referidas na página 2.
2 Utilização autorizada
Este martelo de perfuração, equipado com os acessórios apropriados, é adequado para trabalhar com brocas de percussão e escopros em cimento armado, pedra e materiais afins e, com as brocas de coroa (KHE 28, KHE Partner Edition), poderá ainda aplicar-se na perfuração de tijolos e similares bem como perfurar sem golpes em metal, madeira, etc. e para aparafusamento.
O utilizador é inteiramente responsável por qualquer dano que seja fruto de um uso indevido.
Deve sempre cumprir-se toda a regulamentação aplicável à prevenção de acidentes, assim como a informação sobre segurança que aqui se incluí.
3 Recomendações gerais de
segurança
AVISO
– Leia as Instruções de Serviço para reduzir um risco de ferimentos e lesões.
AVISO Leia todas as regras de segurança e instruções.
mento das regras de segurança e das instruções podem haver choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde todas as regras de segurança e instruções para futuras consultas.
Favor ler atentamente e por completo as indi­cações de segurança e as Instruções de Serviço incluídas antes de utilizar a ferramenta eléctrica. Mantenha todos os manuais e folhetos para futura consulta e, se emprestar ou vender a ferramenta, faça-a sempre acompanhar dessa documentação.
A um descuido no cumpri-
41
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 42 Montag, 31. März 2008 8:58 08
PT
PORTUGUÊS
~ .......... corrente alternada
n
4 Notas de segurança
especiais
Para sua própria protecção, e para proteger a sua ferramenta, cumpra muito em especial todas as referências marcadas com o símbolo!
Utilize protecção auditiva.
barulho podem afectar a audição.
Utilize o punho adicional fornecido junto com a ferramenta.
mentos.
Segure a ferramenta nas superfícies isoladas do punho quando executar trabalhos nos quais o acessório acoplável poderá atingir condu­tores de corrente ocultados ou o próprio cabo de rede.
eléctrica também pode colocar as peças de metal da ferramenta sob tensão, e ocasionar a um choque eléctrico.
Segure a máquina sempre com ambas as mãos nos punhos previstos, posicione-se de forma segura e concentre-se no trabalho.
Use óculos de protecção, luvas de trabalho e sapatos firmes aquando usar a sua ferramenta eléctrica!
Certifique-se de que no local em que trabalha,
há tubagens de corrente eléctrica, água ou gás
(p.ex. com ajuda de um aparelho detector de metais).
Embraiagem automática de segurança Metabo S-automatic. Desligar imediatamente a ferramenta a uma reacção da embraiagem automática de segurança!
Evitar o arranque involuntário: sempre destravar o interruptor quando a ficha for retirada da tomada ou no caso de falta de energia eléctrica. Não é necessário com sistema electrónico VTC (protector contra arranque).
Não pegar na ferramenta em utilização a rodar! Remover aparas e semelhantes apenas quando a
máquina estiver parada. Tomar cuidado em caso de situação de aparafusa-
mento "dura" (aparafusamento de parafusos em aço, com rosca métrica ou de polegadas)! A cabeça do parafuso pode romper ou poderão surgir torques elevados de reversão no punho.
Antes de iniciar qualquer manutenção ou ajuste, puxe a ficha da tomada da rede.
SÍMBOLOS NA FERRMENTA:
V...........volts
A...........amperes
Hz.........hertz
.../min ...rota
A perda de controlo pode levar a feri-
O contacto com um condutor de corrente
.......Constru
ção da Classe II
ções por minuto
As influências do
não
......... velocidade sem carga
0
Os pós de materiais como revestimentos que contenham chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais podem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação de pós pode causar reacções alérgicas e/ou doenças das vias respiratórias ao operador ou a pessoas a se encontrar nas proximidades. Determinados pós como de carvalho ou faia são cancerígenos, principalmente quan do em contacto com substâncias adicionais para tratamento da madeira (cromato, substâncias para tratamento da madeira). Material de asbesto só pode ser tratado por pessoas que comprovam ter conhecimentos técnicos.
- Assim que possível, utilize um dispositivo aspirador de pó.
- Providencie uma boa ventilação do local de operação.
- Recomenda-se o uso de uma máscara respiratória com classe de filtração P2.
Siga as regulamentações válidas no seu País, para os materiais a serem tratados.
5Vista Geral
Ver página 3 (desdobrar a página).
1
Mandril de troca rápida
2
Mandril do martelo rotativo
3
Bloqueio da ferramenta
4
Luva do mandril de troca rápida
5
Bloqueio do mandril
6
Fuso
7
Limitador de profundidade
8
Roda de ajuste da selecção da rotação
9
Indicador de sinal electrónico
10
Indicador de estado do Contact
11
Tecla função Contact Liga/Desliga
12
Comutador de direcção de giro
13
Botão de bloqueio
14
Gatilho
16
Trava
15
Botão de ligação
17
Punho de suporte
18
Mandril do martelo rotativo
6 Características Especiais
do Produto
Mandril de troca
(não
KHE 22 SP,
BHE 22,
BHE 20 SP Com poucos procedimentos manuais e sem ferramentas adicionais pode-se mudar a broca do martelo rotativo pela broca de troca rápida.
KHE 24 SP, KHE 26 SP,
)
42
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 43 Montag, 31. März 2008 8:58 08
Comando com botão único
Com apenas um botão de ligação pode-se, conforme o modelo, efectuar a comutação entre perfurar, martelo rotativo e trabalho com escopro.
Paragem da rotação:
(KHE 28, KHE 26 Contact, KHE 26, KHE 26 SP, KHE 22 SP, Ao desligar a rotação, podem-se efectuar trabalhos de demolição.
Embraiagem de segurança Metabo S-automatic:
Se a ferramenta utilizada emperra ou prende, o fluxo de força ao motor é limitado. Por causa da alta força que surge nisto, segure a máquina sempre com ambas as mãos nos punhos laterais previstos, ocupe uma posição segura e trabalhe com atenção dobrada.
Escovas de carvão de desligação
Se as escovas ficarem completamente gastas a máquina é automaticamente desligada. Com sistema electrónico VTC: Um diodo luminoso avisa antes das escovas de carvão estarem completamente gastas.
A protecção de arranque no sistema electrónico VTC
(KHE 28, KHE 26, BHE 26, KHE 26 SP, KHE Partner Edition A protecção de arranque impede arranques não intencionais quando se liga a máquina à corrente, ou quando vem novamente a corrente depois de uma falha no abastecimento.
Função Metabo Contact:
(KHE 26 Contact) Para operação inteligente em paredes com cabos/ tubagens ocultos. Logo que a ferramenta empregada encontrar material com electricidade, com aterramento, a máquina é desligada imediatamente.
Sistema CÓDIGO Metabo!
(KHE 28, KHE 26, BHE 26, KHE Partner Edition) O sistema CÓDIGO Metabo! é uma protecção electrónica anti-furto, com o qual poderá travar a sua máquina Metabo (equipada com um CÓDIGO!) protejendo-a assim contra uso inde­vido. Uma máquina travada não é operacional e com isso inútil para um ladrão potencial.
KHE 24 SP, KHE Partner Edition):
)
7 Colocação em operação
Antes de ligar o cabo de alimentação
verifique se a voltagem e a frequência da rede de alimentação se adequam aos valores inscritos na placa técnica da ferramenta.
7.1 Montagem do punho de suporte
Por uma questão de segurança utilize
sempre o punho lateral que é fornecido.
Abra o anel de aperto ao girar o punho lateral (17). Faça deslizar o punho lateral ao longo da gola tensora da máquina. Insira o limitador de profundi­dade (7). Aperte o punho lateral com o ângulo que mais lhe convier para o seu trabalho.
PORTUGUÊS
PT
8 Utilização
8.1 Regulação do limitador de profundidade
Desaperte o punho lateral (17). Ajustar o limitador de profundidade (7) à profundidade do furo que se pretende e voltar a apertar o punho de suporte.
8.2 Ligar/desligar
Para ligar a máquina, prima o gatilho (14). A rotação pode ser modificada no gatilho. A máquina tem um arranque suave electrónico. Em operação contínua o gatilho pode-se prender
com o botão de bloqueio (13). Para desligar, prime-se novamente o gatilho .
No ligamento contínuo a máquina continua a funcionar quando é arrancada
das mãos. Portanto segure a máquina sempre com ambas as mãos nos punhos laterais previstos, ocupe uma posição segura e trabalhe com atenção dobrada.
8.3 Selecção da rotação
A velocidade adequada, que depe nde de operação para operação, é pré ajustada com o manípulo selector (8).
8.4 Seleccionar tipo de operação
Seleccionar o modo de operação desejado ao gir ar o manípulo de controlo (16). Para rodar comprimir o bloqueador (15).
Furar Furar com percussão
(só quando se utiliza a bucha do martelo)
Martelo com escopro (KHE 28, KHE 26 Contact, KHE 26,
KHE 22 SP, KHE 26 SP, KHE Partner Edition) (só quando se utiliza a bucha do martelo)
Na operação de cinzelar, há bloqueamento contra a rotação. Para posicionar o cinzel para cada utilização, regular o manípulo de controlo (16) entre e .
Operar a máquina com o cinzelo aplicado só no tipo de serviço martel
rotativo.
Evite movimentos de alavanca com a máquina se ela estiver com o escopro.
(KHE 26 Contact)
KHE 24 SP,
43
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 44 Montag, 31. März 2008 8:58 08
PT
PORTUGUÊS
8.5 Seleccionar direcção de giro Accionar o selector de sentido de rotação
(12) apenas com o motor parado.
Seleccionar o sentido de rotação: R = marcha à direita L = marcha à esquerda
8.6 Trocar mandril
(não KHE 22 SP, BHE 22, BHE 20 SP)
Quando substituir a bucha assegure-se de que o veio está limpo. Se necessário
aplique um pouco de massa consistente.
Retirar a broca:
Girar o bloqueio do mandril (5) no sentido indicado pela flecha até o batente (a) e retirar o mandril (b).
Colocar o mandril:
KHE 24 SP, KHE 26 SP,
lubrificante especial 6.31800! Utilizar apenas ferramentas SDS-Plus!
Encaixar a ferramenta:
Rode a ferramenta enquanto a insere até que encaixe na sua posição. A broca ficará automaticamente segura.
Retirar a ferramenta:
Girar o bloqueio da ferramenta (3) no sentido indicado pela seta (a) e retirar a ferramenta (b).
8.8 Troca da ferramenta mandril de troca rápida Futuro Plus
(não KHE 22 SP, BHE 22, BHE 20 SP)
Utilizar a bucha de aperto rápido para furar sem percussão em metal, madeira etc. e para aparafusar.
KHE 24 SP, KHE 26 SP,
Colocar o mandril no veio (6) (a). Girar o bloqueio do mandril (5) no sentido da flecha (b) até que o mandril possa ser inserido completamente no veio e soltar o bloqueio do mandril. Verifique se o mandril está devidamente encaixado.
Indicação:
durante a substituição do mandril, rode o manípulo de controlo (16) para a posição de cinzelar.
8.7 Mudança da ferramenta mandril do
Para evitar que haja qualquer rotação
martelo rotativo
Limpar o tubo da ferramenta antes de colocar e lubrificar com massa
44
Encaixar a ferramenta. Segurar o anel de suporte (a) e com a outra mão girar a luva (b) na direcção "GRIP, ZU", até que a resistência mecânica seja vencida.
Atenção! A broca ainda não está encaixada! Continuar a rodar com força (até que se ouça um "click"), até que não se possa rodar mais - apenas agora a ferramenta está presa de forma segura.
Quando se usam brocas com um veio não metálico pode ser necessário reapertar depois de um tempo de operação muito curto .
Abrir o mandril:
Segurar o anel de suporte (a) e, com a outra mão, girar a luva (b) na direcção "AUF, RELEASE".
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 45 Montag, 31. März 2008 8:58 08
Indicação:
depois de abrir o mandril (condição funcional) ao se rodar o casquilho no sentido contrário.
Com mandril com aperto excessivo:
Desligar a ficha da tomada. Segurar o mandril com uma chave de boca na cabeça do mandril e girar a luva (b) com força na direcção "AUF, RELEASE".
8.9 Função Contact
Para ligar a função Contact, pressionar a tecla (11).
A função Contact pode ser desligada caso necessário, p.ex. para perfurar em vigas de aço ou paredes com concreto armado, por meio da tecla (11).
O indicador de estado Contact (10) informa sobre o estado momentâneo:
Verde: Função Contact ligada. Vermelho :máquina foi desligada porque um
material com aterramento condutor ou um cabo eléctrico entro em contacto com a ferramenta.
uma reparação dos danos eventuais por meio de um especialista.
Desligada: Função Contact desligada.
Elimina-se o ruído que se possa ouvir
(KHE 26 Contact)
Retirar a máquina com a ferramenta imediatamente do furo e andar efectuar
9 Conselhos e truques
Ao furar com percussão e em trabalhos de demolição, apenas se deve exercer uma ligeira pressão. Exercer muita força não aumenta o desempenho.
No caso de furos profundos, retirar a ferramenta de tempos em tempos do furo para retirar o pó de pedra.
Ao furar telha, ou outros materiais tipo mosaico, faça-o sempre sem percussão.
10 Manutenção
PORTUGUÊS
PT
11 Detecção de Avarias
Caso não conseguir pressionar o gatilho (14), controlar se o selector de sentido de rotação (12) está completamente rodado para a posição R ou L.
Indicador de sinal electrónico (9) no sistema electrónico VTC
BHE 26, KHE Partner Edition) Piscar rápido - protecção de arranque
Quando a corrente é restabelecida depois de uma falha, a máquina mesmo que ligada não arrancará (por razões de segurança). Para continuar a operação é preciso desligar e ligar novamente.
Piscar lento - escovas de carvão desgastadas As escovas estão quase completamente desgastadas. Se as escovas ficarem completamente gastas a máquina é automaticamente desligada. Proceda à substituição das escovas recorrendo a um distribuidor autorizado.
(KHE 28, KHE 26, KHE 26 SP,
12 Acessórios
Use apenas acessórios Metabo genuínos. Se precisar de acessórios consulte o seu
distribuidor. Para que o distribuidor possa seleccionar o
acessório adequado, tem de saber o modelo exacto da sua ferramenta.
Consulte a página 4.
A Brocas SDS-Plus B Brocas para metal e para madeira C Broca de coroa em metal duro D Conjunto para extracção de poeiras E Massa lubrificante especial F Metabo CODE! System
Programa completo de acessórios, consultar www.metabo.com ou o catálogo principal.
Limpeza das buchas de aperto rápido: Depois de uma utilização prolongada, segure a bucha verticalmente, com a sua abertura para baixo, e abra-a e feche-a várias vezes. A sujidade acumulada deve cair da abertura. Recomenda-se a aplicação regular do spray de limpeza nos mordentes e aberturas dos mordentes.
Também se devem limpar de tempo a tempo as aberturas de ventilação do motor.
13 Reparações
As reparações de equipamento deste tipo APENAS podem ser efectuadas por pessoal qualificado!
Qualquer ferramenta eléctrica da Metabo que necessite de reparação pode ser enviada para um dos endereços que se incluem na lista de peças sobressalentes.
Favor descrever o defeito constatado antes de enviar a peça para reparação.
45
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 46 Montag, 31. März 2008 8:58 08
PT
PORTUGUÊS
velmente o impacto de vibrações durante todo o
14 Protecção ao meio-
ambiente
As embalagens da Metabo podem ser recicladas a 100%.
Ferramentas eléctricas sem possibilidade de reparação e acessórios contém uma apreciável quantidade de matéria-prima e plásticos que também podem ser incluídos em um processo de reciclagem.
Estas instruções estão impressas em papel reciclado.
Só para países da UE: Não deitar as ferra­mentas eléctricas no lixo doméstico! De
acordo com a directriz europeia 2002/96/CE sobre equipamentos eléctricos e electrónicos usados e na conversão ao direito nacional, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recol­hidas em separado e entregues a uma reciclagem ecologicamente correcta.
período de operação. Para uma avaliação exacta do impacto de
vibrações também deverá considerar-se os tempos em que o aparelho fica desligado ou aquando ligado, porém não em operação. Isto pode reduzir nitidamente o impacto de vibrações durante todo o período de operação.
Determine medidas de segurança adicionais para proteger o operador diante das acções de vibrações, como por exemplo: Manutenção da ferramenta eléctrica e dos acessórios acopláveis, manter quente as mãos, organização de sequên­cias de operação.
Valores típicos e ponderados pela escala A para o ruído:
L
pA
L
WA
K
, K
pA
WA
Ao trabalhar, pode ultrapassar-se o nível de ruído de 85 dB(A).
Utilizar protecções auriculares.
15 Dados técnicos
Há mais notas explicativas na página 2. Reserva-se o direito de proceder a alterações
devidas ao progresso tecnológico. P
1
P
2
n
1
n
2
ø max = Diâmetro máximo de perfuração
= Consumo nominal = Potência de saída = Rotação de ralenti = Rotação sob carga
Valores medidos de acordo com a norma EN 60745.
Os dados técnicos indicados são tolerantes (de acordo com os padrões válidos individuais).
s max = Quantidade máxima de golpes W = Energia por golpe individual m=Peso D = Diâmetro pescoço mandril b = Campo abrangência mandril
Valor total de vibrações (soma vectorial de três direcções) averiguado conforme norma EN 60745: a
h, HD
a
h, Cheq
K
h,HD/Cheq
O nível de vibrações indicado nestas instruções foi medido de acordo com um processo de medição padronizado na norma EN 60745, podendo ser utilizado para a comparação de ferramentas eléc­tricas. O mesmo adequa-se também para uma avaliação provisória do impacto de vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as apli­cações principais da ferramenta eléctrica. Porém, se a ferramenta eléctrica for aplicada para outros fins, com outros acessórios acopláveis ou com insuficiente manutenção, o nível de vibração pode variar. O mesmo pode aumentar considera-
= Valor da emissão de vibrações
(perfurações de martelo em betão)
= Valor da emissão de vibrações
(cinzelar)
= Insegurança (vibração)
= Nível de pressão sonora = Nível de energia sonora = Insegurança (ruído)
46
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 47 Montag, 31. März 2008 8:58 08
SVENSKA
SV
Bruksanvisning
Bästa kund! Tack för att du valde ett elverktyg från Metabo. Alla våra elverktyg testas noggrant och uppfyller de högt ställda kraven i Metabos kvalitetssäkringskontroll. Livslängden på ett elverktyg beror i stor utsträckning på hur det används. Följ noga anvisningarna i bruksanvisningen och övrig dokumentation. Ju försiktigare man är desto längre håller ett elverktyg från Metabo.
Innehåll
1 Försäkran om överensstämmelse 2 Normal användning 3 Allmänna säkerhetsanvisningar 4Särskilda säkerhetsanvisningar 5Överblick 6 Produktegenskaper 7Driftstart
7.1 Montering av stödhantaget
8Användning
8.1 Inställning av anslagsstoppet
8.2 Start/stopp
8.3 Förinställning av varvtalet
(KHE 26 Contact)
8.4 Välja driftsätt
8.5 Välja rotationsriktning
8.6
Byta chuck (ej KHE 26 SP, BHE 22,
8.7 Verktygsbyte slagborrchuck
8.8 Verktygsbyte snabbchuck
Futuro Plus (ej
KHE 22 SP,
BHE 22,
8.9 Contact-funktion (KHE 26 Contact)
9Råd och tips 10 Underhåll 11 Felsökning 12 Tillbehör 13 Reparation 14 Miljöskydd 15 Tekniska data
KHE 22 SP,
BHE 20 SP
KHE 24 SP, KHE 26 SP,
BHE 20 SP
)
KHE 24 SP,
)
1 Försäkran om
överensstämmelse
Härmed ansvarar vi för att den här produkten följer alla de bestämmelser och riktlinjer som anges på sidan 2.
2 Använd maskinen enligt
anvisningarna
Med motsvarande tillbehör kan borrmaskinen använda för att arbeta med hammarborr och mejslar i betong, sten och liknande material och med borrkronor (KHE 28, KHE Partner Edition) i tegel och liknande samt för att borra utan slag i metall, trä osv. och för att skruva med.
För skador som uppstår på grund av icke föreskriftsenlig användning har användaren det fulla ansvaret.
Allmänt erkända föreskrifter om förhindrande av olycksfall samt bilagda säkerhetsanvisningar måste följas.
3 Allmänna
säkerhetsanvisningar
VARNING!
risken mindre för skador.
VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar och anvisningar.
anvisningar och anvisningar kan det leda till
elstötar, brand och/eller svåra skador.
Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar för framtida bruk.
Läs alla säkerhets- och bruksanvisningar noga innan du använder elverktyget. Spara all dokumentation och om elverktyget säljs vidare, se till att all dokumentation följer med.
– Läs bruksanvisningen, så är
Följer du inte säkerhets-
4 Särskilda
säkerhetsanvisningar
Följ de ställen i texten som markerats med symbolen för din egen säkerhets skull och för att skydda elverktyget!
Använd hörselskydd. Använd det medföljande extra stödhandtaget.
Du kan skada dig om du förlorar kontrollen över maskinen.
Håll maskinen i de isolerade greppen när du jobbar med verktyg som kan komma i kontakt med dolda elledningar eller den egna sladden
Buller kan ge hörselskador.
.
47
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 48 Montag, 31. März 2008 8:58 08
SV
SVENSKA
Kontakt med strömförande ledning kan spännings­sätta maskinens metalldelar, så att du får en stöt.
Håll alltid maskinen i handtagen med båda händerna, stå stadigt och koncentrera dig på arbetet.
Använd alltid skyddsglasögon, arbetshandskar och skyddsskor när du arbetar med elverktyg!
Kontrollera att det inte finns några
eller gasledningar
en metalldetektor). Metabo S-automatic-säkerhetskoppling.
Om säkerhetskopplingen löser ut, slå genast av maskinen!
Undvik oavsiktliga starter: lås alltid upp strömbry­taren när du drar ur kontakten ur uttaget eller om strömmen bryts. Behövs inte med VTC-elektronik (skydd mot återstart).
Ta aldrig i roterande delar på verktyget! Ta bara bort spån och liknande när maskinen är
avstängd. Se upp vid tuff skruvdragning (inskruvning av
skruvar med metrisk gänga eller tumgänga i stål)! Skruvhuvudet kan slitas av resp. handtaget kan påverkas av stora motsatt riktade vridmoment.
Dra ut elkontakten ur nätuttaget innan du påbörar någon form av inställningar eller underhåll.
Damm från material som blyfärg, vissa träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Kontakt eller inandning av dammet kan ge användaren eller personer i närheten allergiska reaktioner och/eller luftvägsproblem. En del damm som ek- och bokdamm anses vara cancerframkallande, särskilt i kombination med till­satser för träbearbetning (kromat, träskydds­medel). Asbesthaltigt material får bara fackman bearbeta.
- Använd helst dammutsug.
- Se till så att arbetsplatsen har bra ventilation.
- Vi rekommenderar att du använder andnings­skydd med filterklass P2.
Följ alltid gällande nationella säkerhetsföreskrifter för materialet du ska bearbeta.
där du ska jobba (använd t.ex.
el-, vatten-,
versikt
Se sidan 3 (fäll ut sidan).
1
Snabbchuck
2
Slagborrchuck
3
Verktygslåsning
4
Hylsa snabbchuck
5
Chucklås
6
Spindel
7
Anslagsstopp
8
Ratt för varvtalsinställning
9
Elektroniksignal
10
Statuslampa Contact
11
Knapp Contact-funktion på/av
12
Rotationsomkopplare
13
Låsknapp
14
Strömställarspärr
15
Spärr
16
Omkopplingsratt
17
Stödhantag
18
Slagborrchuck
6Särskilda
produktegenskaper
Växelchuck
(ej
KHE 22 SP, BHE 22, Slagborrchucken kan bytas ut mot snabbchucken med ett fåtal handgrepp, utan extra verktyg .
Enknappsmanövrering
Med bara en enda knapp kan man byta mellan borrning, slagborrning och mejsling beroende på utrustningen.
Vridstopp:
(KHE 28, KHE 26 Contact, KHE 26, KHE 26 SP, KHE 22 SP, Mejselarbeten kan utföras genom att stänga av rotationsrörelsen.
Metabo S-automatic säkerhetskoppling:
Om verktyget är fastklämt eller har hakat fast begränsas kraftflödet till motorn. På grund av de höga krafterna måste därför alltid maskinen hållas fast med stödhandtagen. Inta även en säker posi­tion och arbeta koncentrerat.
Stopp motorkol
När motorkolen är helt utslitna stängs maskinen av automatiskt. VTC-elektronik: En lysdiod varnar innan motorkolen är helt utslitna.
Startskydd vid VTC-Elektronik
(KHE 28, KHE 26, BHE 26, KHE 26 SP, KHE Partner Edition Startskyddet förhindrar att maskinen kan sta rtas av misstag när den har anslutits till elnätet igen eller efter ett strömavbrott.
Metabo Contact-funktion
(KHE 26 Contact) För intelligent borrning i väggar med dragna ledningar. När verktyget stöter på ett ledande, jordat material eller strömförande nätledningar stängs det genast av.
Metabo CODE! system
(KHE 28, KHE 26, BHE 26, KHE Partner Edition) Metabo CODE! system är ett elektroniskt stöldskydd som du kan stänga dina Metabo­maskiner (med CODE!-utrustning) med och på så vis skydda dem mot missbruk. En stängd maskin är inte längre funktionsduglig och därmed värdelös för en potentiell tjuv.
KHE 24 SP, KHE 26 SP,
BHE 20 SP)
KHE 24 SP, KHE Partner Edition):
)
48
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 49 Montag, 31. März 2008 8:58 08
7Driftstart
Kontrollera före driftstart att angiven
spänning och frekvens på märkskylten överensstämmer med nätspänningen och nätfrekvensen.
7.1 Montering av stödhantaget
Det medföljande stödhandtaget måste av
säkerhetsskäl alltid användas.
Öppna spännringen genom att vrida stödhantaget (17) åt vänster. För på handtaget på maskinens spännanordning. För in anslagsstoppet (7). Dra åt stödhandtaget kraftigt i önskad vinkel, beroende på användning.
8Användning
8.1 Justering av anslagsstopp
Lossa stödhantaget (17). Ställ in anslagsstoppet (7) på rätt borrdjup och dra åt stödhantaget igen.
8.2 Start/stopp
Starta maskinen genom att trycka på strömställarspärren (14).
Varvtalet kan ändras på strömställarspärren. Maskinen har en elektronisk mjukstart. För kontinuerlig inkoppling kan strömställarspärren
låsas med låsknappen (13). För att stanna maskinen trycker man en gång till på strömbrytaren.
Om maskinen är inställd på långtidsgång,
fortsätter den att gå även om operatören
förlorar greppet. Håll därför alltid fast maskinen med båda händerna i de båda stöd­hantagen, inta en säker position och arbeta koncentrerat.
SVENSKA
Mejsling (KHE 28, KHE 26 Contact, KHE 26, KHE 22 SP, KHE Partner Edition) (endast vid användning av borrhammarchuckar)
I mejslingsläget är mejseln låst, så att den inte kan rotera. För att kunna ställa in mejseln för rätt användning skall omkopplingsratten (16) ställas in mellan och .
Med mejsel insatt i maskinen får den uteslutande användas i driftssätt Mejsling .
Undvik att använda maskinen som bräckjärn med monterad mejsel.
8.5 Välja rotationsriktning Rotationsriktningen för endast ändras
med rotationsomkopplaren (12) när
motorn står stilla.
Välja rotationsriktning: R = Högerrotation L = Vänsterrotation
8.6 Byta chuck
(ej KHE 22 SP, BHE 22, BHE 20 SP)
Vid borrchuckbyte är det viktigt att maskinaxeln är ren. Fetta in axeln något
vid behov.
Avtagning av chucken:
KHE 24 SP, KHE 26 SP,
KHE 24 SP, KHE 26 SP,
SV
8.3 Välja varvtal
Beroende på hur borrmaskinen används kan man ställa in rätt varvtal på inställningshjulet (8).
8.4 Välja driftsätt
Välj rätt driftsätt genom att vrida på omkopplingsratten (16). Tryck in spärren (15) och vrid sedan på ratten.
Borrning Slagborrning
(endast vid användning av borrhammarchuckar)
(KHE 26 Contact)
Vrid chucklåset (5) i pilens riktning tills det tar emot (a) och ta av chucken (b).
49
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 50 Montag, 31. März 2008 8:58 08
SV
SVENSKA
Fastsättning av chucken:
Sätt fast chucken på spindeln (6) (a). Vrid chucklåset (5) i pilens riktning (b) tills chucken kan föras på helt på spindeln och släpp chucklåset. Kontrollera att chucken sitter ordentligt.
Anvisning
med när man byter chuck skall omkopplingsratten (16) ställas in på mejsling.
8.7 Verktygsbyte slagborrchuck
6.31800! Använd endast SDS Plus-verktyg! Isättning av verktyget.
Vrid verktyget och stick in det tills det hakar i. Verktyget låses automatiskt.
Borttagning av verktyget:
Vrid verktygslåset (3) i pilens riktning (a) och ta av verktyget (b).
8.8 Verktygsbyte snabbchuck Futuro Plus
Använd snabbchucken vid borrning utan slaggene­rator i metall, trä osv. samt för skruvdragning
För att förhindra att spindeln roterar
Rengör verktygsskaftet innan du sätter in det och smörj in det med specialfett
(ej KHE 22 SP, BHE 22, BHE 20 SP)
KHE 24 SP, KHE 26 SP,
Isättning av verktyget. Håll fast stoppringen (a) och vrid hylsan (b) med andra handen mot "GRIP, TILL" tills du har kommit förbi det kännbara mekaniska motståndet.
Varning! Verktyget är ännu inte fastspänt! Fortsätt att vrida verktyget (det skall "klicka") tills det inte går att vrida det längre - inte förrän nu är verktyget ordentligt åtspänt.
Vid mjukt verktygsfäste måste man eventuellt efterdra snabbchucken efter en stunds arbete.
Öppna chucken:
Håll fast stoppringen (a) och vrid hylsan (b) med den andra handen mot "FRÅN, LOSSA".
Anvisning
(funktionsbetingat) när chucken öppnas försvinner detta ljud när hylsan vrides åt motsatta hållet.
Mycket hårt åtdragna chuckar:
Dra ut nätkontakten. Håll fast chucken längst upp med en skruvnyckel och vrid hylsan (b) ordentligt mot "FRÅN, LOSSA".
8.9 Contact-funktion
Starta Contact-funktionen genom att trycka på knappen (11).
Contact-funktionen kan vid behov stängas av, t ex när man borrar i stålbalkar eller i väggar med armeringsjärn, med knappen (11).
Contact statuslampa (10) informerar om det aktuella tillståndet:
Grön: Contact-funktionen är på. Röd : Maskinen har stängts av på grund av
kontakt med ledande, jordat material eller strömförande nätledning.
på fackmannamässigt sätt.
Av: Contact-funktionen är avstängd.
Om du hör att det klickar till
(KHE 26 Contact)
Dra genast upp maskinen med isatt borr ur borrhålet och reparera eventuell skada
50
9Goda råd
Vid hammarborrning och mejsling behövs endast ett lätt tryck på maskinen. Effekten ökar inte med högre tryck.
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 51 Montag, 31. März 2008 8:58 08
När du borrar djupa hål bör du dra upp borret ur hålet med jämna mellanrum och ta bort stendamm.
Borra i kakelplattor och andra spröda material utan hammarborrfunktion.
10 Underhåll
Rengöring av snabbchuck: Efter en längre tids användning är det lämpligt att hålla borrchucken med öppningen rakt neråt och därefter öppna och stänga den helt flera gånger. Allt damm faller därvid ner ur öppningen. Regelbunden användning av rengöringsspray på spännbackarna och spännbackarnas rekommenderas.
Maskinens ventilationsöppningar måste rengöras regelbundet.
11 Åtgärder vid fel
Om det inte går att trycka in strömställarspärren (14), kontrollera då att rotationsomkopplaren (12) står helt på R eller L.
Elektronik signallampa (9) för VTC-elektronik
(KHE 28, KHE 26, KHE 26 SP, BHE 26, KHE Partner Edition)
Lampan blinkar snabbt - startskydd När strömmen kommer tillbaka efter ett strömavbrott kan den inkopplade maskinen av säkerhetsskäl inte starta av sig själv. För att kunna fortsätta arbetet måste maskinen stängas av och startas igen.
Lampan blinkar långsamt - utslitna motorkol Motorkolen är nästan helt utslitna. Vid helt nerslitna motorkol stannar maskinen automatiskt. Låt byta motorkol på närmaste serviceverkstad.
12 Tillbehör
Använd endast Metabo originaltillbehör. Kontakta leverantören vid behov av tillbehör. Det är viktigt att ange exakt typbeteckning på
maskinen vid beställning av tillbehör. Se sid 4.
A SDS-plus verktyg B Borr för metall och trä C Borrkrona av hårdmetall D Dammsugningsset E Specialfett
F Metabo CODE! Key
Det kompletta tillbehörssortimentet hittar du på www.metabo.com eller i huvudkatalogen.
SVENSKA
SV
13 Reparation
Reparation av elverktyg får endast utföras av behörig elektriker!
Metabo elverktyg som behöver repareras kan sändas in till någon av de adresser som anges på reservedelslistan.
Beskriv de fel som har konstaterats när verktyget skickas in för reparation.
14 Miljöskydd
Förpackningar från Metabo kan återvinnas till 100%.
Uttjänta elverktyg och tillbehör innehåller stora mängder värdefullt råmaterial och plaster som också kan återvinnas.
Denna bruksanvisning är tryckt på papper, som blekts utan klor.
Gäller bara EU-länder: Släng inte uttjänta elverktyg i hushållssoporna! Enligt
EU-direktiv 2002/96/EG om uttjänta el- och elektronikprodukter samt enligt harmoniserad nationell lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för miljövänlig återvinning.
15 Tekniska data
Förklaringar till angivelserna på sid 2. Förbehåll för tekniska ändringar. P
1
P
2
n
1
n
2
ø max = maximal håldiameter s max = maximalt antal slag W = enkelslagsenergi m=vikt D = spännhalsdiameter b = chuckens spännområde
Totalvibrationsvärde (vektorsumma i tre led) beräknad enligt EN 60745:
a
h, HD
a
h, Cheq
K
h,HD/Cheq
De angivna vibrationsnivåerna i anvisningen är uppmätta enligt standardmätmetoderna i EN 60745 och går att använda för att jämföra elverktyg med varandra. De går även att använda för att uppskatta vibrationsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivån avser elverktygets huvudsakliga användningsområde. Vibrations-
= upptagen märkeffekt = uteffekt = tomgångsvarvtal = lastvarvtal
= Vibrationsemissionsvärde
(hammarborrning i betong)
= Vibrationsemissionsvärde
(bilning)
= Onoggrannhet (vibrationer)
51
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 52 Montag, 31. März 2008 8:58 08
SV
SVENSKA
nivån kan avvika om elverktyget blir använt för andra användningsområden, med andra verktyg eller otillräckligt underhåll. Det kan öka vibrations­belastningen avsevärt under hela arbetsintervallet.
Vill du ha en noggrann uppskattning av vibrations­belastningen, bör du även ta med tiden maskinen är av eller igång utan belastning i beräkningen. Det kan sänka vibrationsbelastningen avsevärt under hela arbetsintervallet.
Lägg även in extra säkerhetsåtgärder för att skydda användaren från vibrationspåverkan som t.ex.: Underhåll av elverktyg och verktyg, handvär­mning, organiserade arbetsmetoder.
Typisk A-viktad ljudnivå: L
pA
L
WA
K
, K
pA
= Ljudtrycksnivå = Ljudeffektsnivå = Onoggrannhet (ljudnivå)
WA
Under arbete kan bullernivån 85 dB(A) överskridas.
Använd hörselskydd!
Mätvärden fastställda enligt EN 60745. Angivna tekniska data tar även hänsyn till
toleranser (motsvarande respektive gällande standard).
52
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 53 Montag, 31. März 2008 8:58 08
SUOMI
FIN
Käyttöopas
Arvoisa asiakas, kiitos luottamuksesta, jota olet osoittanut ostamalla uuden Metabo sähkötyökalun. Jokaista Metabo sähkötyökalua on testattu huolellisesti ja se on läpikäynyt tiukat Metabo laatuvarmistuksen tarkastukset. Sähkötyökalun käyttöikä riippuu kuitenkin suuressa määrin käyttäjästä. Ole hyvä ja huomioi tämän käyttöoppaan sekä siihen liitettyjen asiakirjojen ohjeet. Mitä huolellisemmin käsittelette Metabo sähkötyökalua, sitä pidempään voit sitä käyttää.
Sisältö
1 Vaatimuksenmukaisuusvakuutus 2 Tarkoituksenmukainen käyttö 3 Yleiset turvallisuusohjeet 4 Erityiset turvallisuusohjeet 5 Yleiskuva 6 Tuotteen erityisominaisuudet 7 Käyttöönotto
7.1 Tukikahvan asennus
8 Käyttö
8.1 Poraussyvyyden rajoittimen säätö
8.2 Päälle-/poiskytkentä
8.3 Pyörimisnopeuden esivalinta (KHE 26 Contact)
8.4 Käyttötavan valinta
8.5 Pyörimissuunnan valinta
8.6
Poraistukan vaihto (ei KHE 24 SP, KHE 26 SP, BHE 22,
BHE 20 SP
8.7 Työkalun vaihto iskuporaistukkaan
8.8 Työkalun vaihto Futuro Plus pikaistukkaan (ei KHE 24 SP, KHE 26 SP, BHE 22,
8.9 Contact-toiminto (KHE 26 Contact)
9 Neuvot ja ohjeet 10 Huolto 11 Häiriöiden poisto 12 Lisätarvikkeet 13 Korjaus 14 Ympäristönsuojelu 15 Tekniset tiedot
BHE 20 SP
KHE 22 SP,
)
KHE 22 SP,
)
2 Tarkoituksenmukainen
käyttö
Poravasara asiaankuuluvilla lisätarvikkeilla varustettuna soveltuu: iskuporalla ja taltalla varustettuna betonin, kiven ja vastaavien materiaalien työstämiseen; kruunuporalla (KHE 28, KHE Partner Edition) varustettuna tiilien ja vastaavan materiaalin työstämiseen; iskuttomassa käytössä metallin, puun jne. poraukseen ja ruuvaamiseen.
Määräysten vastaavasta käytöstä aiheutuvista vahingoista vastaa ainoastaan käyttäjä.
Yleisiä tapaturmantorjuntaohjeita ja mukana toimitettuja turvallisuusohjeita on noudatettava.
3 Yleiset turvallisuusohjeet
VAROITUS
pienennettyä loukkaantumisvaaraa.
VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot.
noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa
sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot huolellisesti tulevaa käyttöä varten.
Lue ennen sähkötyökalun käyttöä oheiset turvallisuusohjeet ja käyttöopas huolellisesti ja kokonaisuudessaan läpi. Säilytä kaikki liitteenä olevat asiakirjat ja anna sähkötyökalu ainoastaan yhdessä näiden asiakirjojen kanssa eteenpäin.
– lue käyttöohjeet, jotta saat
Turvallisuusohjeiden ja neuvojen
4 Erityiset turvallisuusohjeet
Huomioi tällä symbolilla merkityt tekstikohdat suojataksesi itseäsi ja sähkötyökaluasi!
1 Vaatimuksenmukaisuus-
vakuutus
Vakuutamme vastaavamme siitä, että tämä tuote vastaa sivulla 2 mainittuja standardeja ja määräyksiä.
Käytä kuulonsuojaimia.
kuulovammoja.
Käytä laitteen mukana toimitettua lisäkahvaa.
Koneen hallinnan menetys voi johtaa loukkaantumisiin.
Pidä laitteesta kiinni sen eristetyistä kahvapinnoista, kun teet sellaisia töitä, joissa käyttötarvike voi koskettaa piilossa olevia
Melu voi aiheuttaa
53
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 54 Montag, 31. März 2008 8:58 08
FIN
SUOMI
sähköjohtoja tai koneen omaa verkkokaapelia
Koskettaminen jännitettä johtavaan johtoon voi saada aikaan sen, että myös laitteen metalliosat tulevat jännitteen alaisiksi, mistä voi seurata sähköisku.
Pidä koneesta aina kiinni siihen tarkoitetuista kahvoista, ota tukeva asento ja työskentele keskittyneesti.
Käytä aina suojalaseja, työkäsineitä ja umpinaisia kenkiä sähkötyökalulla työskennellessäsi!
Varmista, että kohdassa, jota aiotaan työstää, ei ole
sähkö-, vesi,- tai kaasujohtoja
metallinpaljastimen avulla). Metabo S-automatic varmuuskytkin.
Jos varmuuskytkin menee päälle, sammuta kone heti!
Vältä satunnaista käyntiä: vapauta kytkin heti, kun pistoke vedetään pistorasiasta irti tai sähkökat­koksen aikana. Ei tarpeellista, jos koneessa on VTC-elektroniikka (uudelleenkäynnistysesto).
Älä koske pyörivään työkaluun! Poista lastut ja muut sellaiset ainoastaan koneen
ollessa pysähtyneenä. Ole tarkkana kovien ruuvausliitosten yhteydessä
(ruuvien ruuvaus metrisillä tai tuumakierteillä teräk­seen)! Ruuvin kanta voi mennä rikki tai kahvassa voi esiintyä suuria takaisinkiertomomentteja.
Vedä pistoke irti pistorasiasta ennen säätöjen tai huoltotöiden suorittamista.
Tietyistä materiaaleista, kuten lyijypitoinen maali­pinta, jotkut puulajit, mineraalit ja metallit, syntyvä pöly voi olla terveydelle haitallista. Pölyn koskettaminen tai sisäänhengittäminen voi aiheuttaa allergisia reaktioita ja/tai hengitysteiden sairauksia käyttäjässä tai lähellä olevissa ihmisissä. Tiettyjen pölytyyppien, kuten tammi- tai pyökkipöly, katsotaan aiheuttavan syöpää, erityisesti puunkä­sittelyssä käytettävien lisäaineiden yhteydessä (kromaatti, puunsuojausaine). Asbestipitoisia materiaaleja saavat työstää vain kyseisen alan ammattilaiset.
- Käytä mahdollisuuksien mukaan pölyn poistamiseen imuria.
- Huolehdi työpisteen hyvästä tuuletuksesta.
- Suosittelemme käyttämään suodatinluokan P2 hengityssuojainta.
Noudata omassa maassasi voimassaolevia, työstettäviin materiaaleihin liittyviä määräyksiä.
(esim.
5Yleiskuva
Katso sivu 3 (käännä ulos).
1
Pikaistukka
2
Iskuporaistukka
3
Työkalun lukitus
4
Pikaistukan holkki
5
Istukan lukitus
6
Kara
.
7
Poraussyvyyden rajoitin
8
Pyörimisnopeuden esivalinnan säätönuppi
9
Elektroniikan signaalinäyttö
10
Contact-tilanäyttö
11
Contact-toiminnon painike päälle/pois
12
Pyörimissuunnan vaihtokytkin
13
Lukitusnuppi
14
Painokytkin
15
Estin
16
Kytkentänuppi
17
Tukikahva
18
Iskuporaistukka
6 Tuotteen
erityisominaisuudet
Vaihtoistukka
KHE 22 SP,
(ei BHE 22, Iskuporaistukan voi vaihtaa pikaistukkaan kätevästi ja ilman ylimääräisiä työkaluja.
Käyttö yhdellä nupilla
Siirtyminen porauksen, iskuporauksen ja talttauksen (piikkauksen) välillä voidaan suorittaa, varustuksen mukaan, yhden kytkinnupin avulla.
Pyörimisen pysäytys:
(KHE 28, KHE 26 Contact, KHE 26, KHE 26 SP, KHE 22 SP, Kytkemällä pyörimisliike pois päältä voidaan talttaustöitä suorittaa.
Metabo S-automatic turvakytkin:
Jos vaihtotyökalu puristaa tai tarttuu kiinni, voima­virtaus moottoriin rajoittuu. Pidä siitä johtuvien suurien voimien takia koneesta aina molemmin käsin kiinni siihen tarkoitetuista kahvoista, seiso tukevassa asennossa ja työskentele keskittyneesti.
Itselaukeavat hiiliharjat
Kun hiiliharjat ovat täysin loppuun kuluneet kone kytkeytyy automaattisesti päältä. VTC-elektroniikalla: Valodiodi antaa varoituksen ennen kuin hiiliharjat ovat kuluneet täydellisesti loppuun.
VTC-elektroniikalla uudelleenkäynnistyksen esto
(KHE 28, KHE 26, BHE 26, KHE 26 SP, KHE Partner Edition) Uudelleenkäynnistyksen esto estää koneen tahattoman käynnistymisen liitettäessä uudelleen verkkoon tai jännitteen palatessa katkoksen jälkeen.
Metabo Contact-toiminto:
(KHE 26 Contact) Älykkääseen poraamiseen seiniin, joissa on putkia tai johtoja. Kone pysähtyy välittömästi, kun käytettävä työkalu osuu sähköä johtavaan, maadoitettuun materiaaliin tai virrallisiin verkkojohtoihin.
KHE 24 SP, KHE 26 SP,
BHE 20 SP
):
KHE 24 SP, KHE Partner Edition):
54
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 55 Montag, 31. März 2008 8:58 08
Metabo CODE! Järjestelmä
(KHE 28, KHE 26, BHE 26, KHE Partner Edition) Metabo CODE! Järjestelmä on elektroninen vark­aussuoja, jolla voit lukita Metabo-koneesi (CODE!­varuste) ja suojata sitä siten väärinkäytöltä. Lukittua konetta ei voida enää käyttää ja siten se on mahdolliselle varkaalle käyttökelvoton.
7 Käyttöönotto
Ennen käyttöönottoa on verrattava,
vastaako nimikilvessä ilmoitettu verkkojännite ja verkkotaajuus sähköverkkonne tietoja.
7.1 Tukikahvan asennus
Turvallisuussyistä on aina käytettävä
toimitukseen sisältyvää tukikahvaa.
Avaa kiristysrengas kääntämällä tukikahvaa (17) vasemmalle. Työnnä tukikahva koneen kiinnity­skaulalla. Työnnä poraussyvyyden rajoitin (7) sisään. Kiristä tukikahva käyttötarkoituksen mukaan sopivaan kulmaan.
8 Käyttö
8.1 Poraussyvyyden rajoittimen säätö
Löysää tukikahva (17). Säädä poraussyvyyden rajoitin (7) halutulle poraussyvyydelle ja kiristä taas tukikahva.
8.2 Päälle-/poiskytkeminen
Koneen päällekytkemiseksi, paina painokytkintä (14).
Pyörimisnopeutta voidaan muuttaa painokytkimellä.
Kone on varustettu elektronisella pehmeäkäynnistyksellä.
Jatkuvaa kytkentää varten voidaan painokytkin lukita lukitusnupilla (13). Poiskytkemiseksi painokytkintä painetaan uudelleen.
Kestokytkennässä kone liikkuu edelleen,
jos se karkaa käsistä. Pidä siksi koneesta
on aina molemmin käsin siihen tarkoitetu­ista kahvoista kiinni, seiso tukevassa asen­nossa ja työskentele keskittyneesti.
SUOMI
8.4 Käyttötavan valinta
Haluttu käyttötapa valitaan kytkentänuppia (16) kääntämällä. Käännettäessä on estin (15) painettava sisään.
Poraus Iskuporaus
(vain käytettäessä iskuporausis­tukkaa)
Talttaus (KHE 28, KHE 26 Contact, KHE 26, KHE 22 SP, KHE Partner Edition) (vain käytettäessä iskuporausis­tukkaa)
Asennossa talttaus on taltta lukittuna niin ettei se käänny. Taltan asemoimiseksi käyttötavan mukaan on kytkentänuppi (16) asetettava symbolien ja välille.
Kun piikkausterä on kiinnitetty koneeseen, konetta saa käyttää vain piikkaukseen.
Taltan ollessa kiinnitettynä on vältettävä koneen vipuliikettä.
8.5 Pyörimissuunnan valinta Käytä pyörimissuunnan vaihtokytkintä
(12) ainoastaan koneen ollessa
pysähtyneenä.
Pyörimissuunnan valinta: R = oikealle L = vasemmalle
8.6 Poraistukan vaihto
(ei KHE 22 SP, BHE 22, BHE 20 SP)
Istukkaa vaihdettaessa on tarkistettava, että kara on puhdas. Tarpeen mukaan
karaa on rasvattava.
Istukan irrotus:
KHE 24 SP, KHE 26 SP,
KHE 24 SP, KHE 26 SP,
FIN
8.3 Pyörimisnopeuden esivalinta
(KHE 26 Contact)
Käyttötarkoituksen mukaan optimaalinen pyörimisnopeus esivalitaan säätönupilla (8).
Käännä istukan lukitusta (5) nuolen suuntaan vasteeseen asti (a) ja vedä istukka irti (b).
55
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 56 Montag, 31. März 2008 8:58 08
FIN
SUOMI
Istukan asennus:
Aseta istukka karalle (6) (a). Käännä istukan lukitusta (5) nuolen suuntaan (b) kunnes istukka voidaan työntää kokonaan karalle ja päästä istukan lukitus irti. Tarkista, että istukka on kiinni.
Ohje:
Jotta kara ei pyörisi mukana istukan vaihdon aikana, aseta kytkentänuppi (16) talttaus­asentoon.
8.7 Työkalun vaihto iskuporaistukkaan
Ennen asennusta, puhdista työkalun varsi ja rasvaa se erikoisrasvalla 6.31800! Käytä
ainoastaan SDS-Plus työkaluja! Työkalun asetus:
Käännä työkalua ja paine sisään kunnes se lukittuu. Työkalu lukittuu automaattisesti.
Työkalun poisto:
Käännä työkalun lukitusta (3) nuolen suuntaan (a) ja irrota työkalu (b).
8.8 Työkalun vaihto Futuro Plus
pikaistukkaan
KHE 24 SP, KHE 26 SP, BHE 22, BHE 20 SP)
Käytä pikakiinnitysistukkaa metallin, puun yms. poraukseen ilman iskua ja ruuvaukseen.
(ei KHE 22 SP,
Työkalun asetus. Pidä pidätinrenkaasta (a) kiinni ja käännä toisella kädellä holkkia (b) suuntaan "GRIP, ZU", kunnes huomattava mekaaninen vastus on ohitettu.
Huomio! Työkalu ei vielä ole kiinnitetty! Kierrä vielä voimakkaasti (tällöin täytyy kuulua “klick-ääni"), kunnes kiertäminen ei enää ole mahdollista - vasta nyt työkalu on turvallisesti kiinnitettynä.
Mikäli työkalun varsi on pehmeä, on lyhyen porausajan jälkeen mahdollisesti jälkikiristettävä.
Poraistukan avaus:
Pidä pidätinrenkaasta (a) kiinni ja käännä toisella kädellä holkkia (b) suuntaan "AUF, RELEASE".
Ohje:
Poraistukan avaamisen jälkeen mahdollisesti kuuluva ääni (riippuu toimintatavasta) kytketään pois päältä kääntämällä hylsyä vastaan.
Poraistukan ollessa erittäin tiukasti suljettuna:
Irrota verkkopistoke virtalähteestä. Pidä poraistukkaa lenkkiavaimella kiinni poraistukan kärjestä ja käännä holkkia (b) voimakkaasti suuntaan "AUF, RELEASE".
8.9 Contact-toiminto
Contact-toiminnon päällekytkemiseksi, paina painiketta (11).
Contact-toiminto voidaan tarvittaessa, esim. porattaessa teräspalkkeja tai seiniä, joissa on teräsvahvikkeita, kytkeä painikkeella (11) pois päältä.
Contact-tilanäyttö (10) tiedottaa tämän hetkisestä tilasta:
Vihreä: Contact-toiminto on päällä. Punainen: Kone on kytkeytynyt pois päältä, koska
sähköä johtavaan, maadoitettuun materiaaliin tai virtaa johtavaan johtimeen on koskettu.
Vedä pora välittömästi ulos poratusta reiästä ja korjaa mahdollisesti
aiheutuneet vahingot ammattitaitoisesti.
Pois päältä: Contact-toiminto on pois päältä.
(KHE 26 Contact)
56
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 57 Montag, 31. März 2008 8:58 08
9 Neuvoja ja ohjeita
Iskuporauksen ja talttauksen aikana täytyy konetta painaa ainoastaan kohtuullisesti. Korkea puristuspaine ei lisää työtehoa.
Porattaessa syviä reikiä on poraa ajoittain vedettävä porauksesta, jotta kivijauhe saataisiin ulos reiästä.
Laattoja ja muita hauraita materiaaleja on porattava ilman iskua.
10 Huolto
Pikaistukan puhdistus: Pitemmän käytön jälkeen poraistukkaa pidetään pystysuorassa asennossa aukko alaspäin ja avataan ja suljetaan monta kertaa. Kerääntynyt pöly poistuu aukosta. Puhdistussuihkeen säännöllistä käyttöä istukan kiristysleuoille ja avauksiin suositellaan.
Koneen tuuletusrako on puhdistettava silloin tällöin.
11 Häiriöiden poisto
Mikäli painokytkintä (14) ei voi painaa, tarkasta, onko pyörimissuunnan vaihtokytkin (12) täysin asennossa R tai L.
Elektronikka-signaalinäyttö (9) VTC­elektroniikalla
BHE 26, KHE Partner Edition) Nopea vilkkuminen - uudelleenkäynnistyksen esto
Jännitteen palatessa sähkökatkoksen jälkeen, päällekytketty kone ei turvallisuussyistä käynnisty itsestään uudelleen. Käytön jatkamiseksi on kone kytkettävä pois päältä ja taas uudelleen päälle.
Hidas vilkkuminen - hiiliharjat loppuun kuluneet Hiiliharjat ovat kuluneet melkein täydellisesti loppuun. Kun hiiliharjat ovat täysin loppuun kuluneet kone kytkeytyy automaattisesti pois päältä. Anna huoltopisteen vaihtaa hiiliharjat.
(KHE 28, KHE 26, KHE 26 Sp,
12 Lisätarvikkeet
Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabo lisätarvikkeita.
Mikäli käytät lisätarvikkeita, käänny jälleenmyyjäsi puoleen.
Oikeiden lisätarvikkeiden löytämiseksi on jälleenmyyjälle ilmoitettava sähkötyökalun tarkat tiedot.
SUOMI
Katso sivu 4.
A SDS-plus käyttötyökalut B Metalli- ja puupora C Kovametallikruunupora D Pölynimusarja E Erikoisrasva F Metabo CODE! Key
Lisätarvikkeiden täydellinen ohjelma katso www.metabo.com tai pääluettelo.
FIN
13 Korjaus
Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat suorittaa ainoastaan sähköalan ammattilaiset!
Korjauksen tarpeessa olevat Metabo sähkötyökalut voidaan lähettää varaosalistalla annettuun osoitteeseen.
Lähetettäessä laite korjaukseen, olkaa hyvä ja kuvatkaa havaittu vika.
14 Ympäristönsuojelu
Metabo-pakkaukset ovat 100%:sti kierrätyskelpoisia.
Käytetyt sähkötyökalut ja tarvikkeet sisältävät suuria määriä arvokkaita raaka-aineita ja muoveja, jotka myöskin voidaan kierrätysprosessissa käyttää hyväksi.
Tämä käyttöopas on painettu ilman klooria valkaistulle paperille.
Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökalua kotitalousjätteen mukana! EU-direktiivin
2002/96/EG mukaan koskien käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita, käytetyt sähkötyökalut on kerättävä erikseen ja vietävä ympäristöä säästävään kierrätykseen.
15 Tekniset tiedot
Selityksiä sivulla 2 oleville tiedoille. Pidämme oikeuden suorittaa teknisen kehityksen
vaatimia muutoksia. P
1
P
2
n
1
n
2
ø max = Poran maksimaalinen halkaisija s max = Maksimaalinen iskumäärä W = Yksittäisen iskun energia m=Paino D = Kaulan halkaisija b = Istukan aukeama
= Nimellisottoteho =Antoteho = Pyörimisnopeus = Pyörimisnopeus kuormitettuna
57
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 58 Montag, 31. März 2008 8:58 08
FIN
SUOMI
Värähtelyn kokonaisarvo (kolmen suunnan vektorisumma), määritetty EN 60745 mukaan:
a
h, HD
a
h, Cheq
K
h,HD/Cheq
Tässä ohjekirjassa ilmoitettu värähtelytaso on mitattu normin EN 60745 mukaisella mittausmene­telmällä ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen keskinäiseen vertailuun. Se soveltuu myös värähtelykuormituksen alustavaan arviointiin.
Ilmoitettu värähtelytaso edustaa sähkötyökalun pääasiallisia käyttösovelluksia. Värähtelytaso voi kuitenkin poiketa tästä, jos sähkötyökalua käyte­tään muihin sovelluksiin, toisenlaisilla käyttöterillä tai sen huoltotoimenpiteitä laiminlyödään. Tämä voi nostaa värähtelykuormitusta huomattavasti koko työskentelyajan puitteissa.
Värähtelykuormituksen tarkaksi arvioimiseksi on huomioitava myös ne ajat, joina kone on kytketty pois päältä tai on kylläkin toiminnassa, mutta ilman todellista työkäyttöä. Tämä voi vähentää värähtely­kuormitusta huomattavasti koko työskentelyajan puitteissa.
Määritä vaadittavat lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojaamiseksi värähtelyjen haittavaikutuksilta, esimerkiksi: Sähkötyökalun ja käyttöterien huolto, käsien pitäminen lämpiminä, työtoimenpiteiden organisointi.
= värähtelyn säteilyarvo
(vasaraporaus betoniin)
= värähtelyn säteilyarvo
(piikkaus)
= epävarmuus (värähtely)
Tyypillinen Apainotettu äänitaso: L
pA
L
WA
K
, K
pA
= äänenpainetaso = äänen tehotaso = epävarmuus (äänitaso)
WA
Melutaso työskentelyn aikana voi ylittää 85 dB (A).
Käytä kuulosuojaimia!
Mittausarvot ilmoitettu EN 60745 mukaan. Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia
(vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja).
58
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 59 Montag, 31. März 2008 8:58 08
NORSK
NO
Bruksanvisning
Kjære kunde Tusen takk for tilliten du viser oss ved anskaffelsen av det nye elektroverktøyet fra Metabo. Hvert elektroverktøy fra Metabo blir omhyggelig testet og underkastes den strenge kvalitetskontrollen i Metabos kvalitetssikring. Levetiden av et elektroverktøy er allikevel i stor grad avhengig av deg. Vennligst les nøye gjennom informasjonene i denne bruksanvisningen og i vedlagte dokumenter. Jo bedre du behandler Metabo elektroverktøyet, desto lenger kommer vil det tjene sitt formål.
Innhold
1 Samsvarserklæring 2 Hensiktsmessig bruk 3 Generelle sikkerhetshenvisninger 4 Spesielle sikkerhetshenvisninger 5Overblikk 6 Spesielle produktegenskaper 7Før bruk
7.1 Montering av håndtaket
8Bruk
8.1 Innstilling av dybdeanslaget
8.2 Start og stopp
8.3 Forhåndsvalg av turtallet (KHE 26 Contact)
8.4 Valg av driftsmåte
8.5 Valg av dreieretning
8.6
Chuckbytte (ikke KHE 24 SP, KHE 26 SP, BHE 22,
8.7 Verktøybytte i slagchucken
8.8 Verktøybytte i hurtigspennchuck Futuro Plus (ikke
KHE 22 SP,
KHE 26 SP, BHE 22,
8.9 Contact-funksjonen (KHE 26 Contact)
9Tips og triks 10 Vedlikehold 11 Utbedring av feil 12 Tilbehør 13 Reparasjon 14 Miljøvern 15 Tekniske data
KHE 22 SP,
BHE 20 SP
KHE 24 SP,
)
BHE 20 SP
)
1 Samsvarserklæring
Vi erklærer under eget ansvar at dette produktet er i samsvar med normene eller normdokumentene som er oppført på side 2.
2 Hensiktsmessig bruk
Med det rette tilbehør, egner borehammeren seg til slagboring og meisling i betong, stein og lignende materiale, og i tegl o.l. med borekronen (KHE 28, KHE Partner Edition). Borehammeren egner seg også til boring uten slag i metall, tre osv. og til skruing.
Brukeren er alene ansvarlig for skader som oppstår pga. uhensiktsmessig bruk.
Generelt gjeldende forskrifter til forebygging av ulykker og vedlagte sikkerhetshenvisninger må overholdes.
3 Generelle
sikkerhetshenvisninger
ADVARSEL
å minimere skaderisikoen.
ADVARSEL Les gjennom all sikkerhets­informasjon og alle anvisninger.
sikkerhetsinformasjonen og anvisningene ikke overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlige skader.
Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle anvisninger for fremtidig bruk.
Les nøye gjennom de vedlagte sikkerhetsanvisnin­gene og bruksanvisningen før du tar i bruk elektro­verktøyet. Ta vare på alle vedlagte dokumenter og overlat elektroverktøyet kun sammen med disse til andre.
– Les bruksanvisningen for
Dersom
4Spesielle
sikkerhetshenvisninger
For din egen sikkerhet og for å beskytte elektroverktøyet, ta hensyn til tekst som er merket med dette symbolet!
Bruk hørselvern.
hørselstap.
Bruk støttehåndtakene som følger med maskinen.
Maskinen må holdes i de isolerte gripeflatene når du utfører arbeid der verktøyet kan komme til å treffe skjulte strømledninger eller
Eksponering for støy kan føre til
Tap av kontroll kan føre til skader.
59
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 60 Montag, 31. März 2008 8:58 08
NO
NORSK
maskinens egen nettkabel
spenningsførende ledning kan sette metalldeler i maskinen under spenning og føre til elektrisk støt.
Hold alltid maskinen med begge hender i de to håndtakene. Stå med god balanse og arbeid konsentrert.
Bruk alltid vernebriller, arbeidshansker og ordent­lige sko når du arbeider med elektroverktøyet.
Kontroller at det
gassledninger
(for eksempel ved hjelp av en metalldetektor). Metabo S-automatic sikkerhetskobling.
Slå av maskinen øyeblikkelig når sikkerhet­skoblingen slår inn!
Unngå utilsiktet start: Frigjør alltid bryteren når støpselet tas ut av stikkontakten eller ved strøm­brudd. Gjelder ikke for VTC-elektronikk (beskyttet mot gjenoppstart).
Ikke ta på roterende verktøy! Spon o.l. må kun fjernes når maskinen er stoppet. Vær forsiktig ved grovgjengede skruer (innskruing
av stålskruer med metrisk gjenging eller tommeg­jenging). Skruehodet kan rives av, eller det kan oppstå et kraftig tilbakeslag i håndtaket.
Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle former for innstilling og vedlikehold.
Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter, mineraler og metall kan være helseska­delig. Å ta på eller puste inn støv kan fremkalle allergiske reaksjoner og/eller sykdommer i luft­veiene hos personer som oppholder seg i nærheten. Bestemte typer støv, som støv fra eik og bøk, regnes som kreftfremkallende, særlig i forbindelse med tilsetningsstoffer som brukes i trevarebransjen (kromat, trebeskyttelsesmiddel). Asbestholdige materialer skal bare håndteres av fagfolk.
- Om mulig må du bruke støvavsug.
- Sørg for at det er god ventilasjon på arbeids­plassen.
- Det anbefales å bruke åndedrettsmaske med filterklasse P2.
Følg forskriftene som gjelder i ditt land for materia­lene du skal arbeide med.
ikke finnes strøm-, vann- eller
på stedet der du skal arbeide
. Kontakt med
5Overblikk
Se side 3 (vennligst brett ut).
1
Hurtigspennchuck
2
Slagchuck
3
Verktøylås
4
Hylse for hurtigspennchuck
5
Chucklås
6
Spindel
7
Anslag for boredybde
8
Innstillingsknapp for forhåndsvalg av turtallet
9
Elektronisk signalindikator
10
Contact-statusindikator
11
På/Av-knapp for Contact-funksjonen
12
Omkobler for dreieretningen
13
Låseknapp
14
Bryterknapp
15
Lås
16
Innstillingsknapp
17
Håndtak
18
Slagchuck
6 Spesielle
produktegenskaper
Chuckbytte
(ikke KHE 22 SP, KHE 24 SP, KHE 26 SP, BHE 22, BHE 20 SP) Med få håndgrep og uten tilleggsverktøy kan slagchucken byttes ut med hurtigspennchucken.
Enknappsbetjening
Alt etter verktøyet som brukes, kan omkobling mellom boring, slagboring og meisling foretas på én og samme knapp.
Rotasjonsstopp
(KHE 28, KHE 26 Contact, KHE 26, KHE 26 SP, KHE 22 SP, Meisling kan utføres etter utkobling av rotasjonsbevegelsen.
Metabo S-automatic sikkerhetskobling:
Hvis innsatsverktøyet klemmes eller henger seg opp, begrenses kraften til motoren. På grunn av de høye kreftene som da oppstår, må maskinen alltid holdes med begge hendene i de to håndtakene. Stå med god balanse og arbeid konsentrert.
Selvbrytende kullbørster
Maskinen stopper automatisk ved helt utslitte kullbørster. Ved VTC-elektronikk: En lysdiode varsler før kullbørstene er helt utslitte.
Beskyttelse mot gjenstart ved VTC-elektronikk
(KHE 28, KHE 26, BHE 26, KHE 26 SP, KHE Partner Edition) Beskyttelsen mot gjenstart forhindrer at maskinen starter utilsiktet ved ny tilkobling til strømnettet eller når spenningen kommer tilbake etter strømbrudd.
Metabo Contact-funksjon
(KHE 26 Contact) For smart boring i vegger med skjulte ledninger. Maskinen kobler ut med det samme verktøyet treffer på ledende, jordet gods eller på en strømførende ledning.
Metabo CODE!-system
(KHE 28, KHE 26, BHE 26, KHE Partner Edition) Metabo CODE!-systemet er en elektronisk tyverisi­kring som du kan sperre dine Metabo-maskiner med (forutsatt at de er utstyrt med CODE!) og dermed beskytte mot misbruk. En sperret maskin er ikke lenger funksjonsdyktig og er dermed ubru­kelig for en potensiell tyv.
KHE 24 SP, KHE Partner Edition):
60
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 61 Montag, 31. März 2008 8:58 08
7 Før bruk
Kontroller før bruk at nettspenningen og nettfrekvensen på typeskiltet stemmer
overens med strømnettets spesifikasjoner.
7.1 Montering av håndtaket For sikkerhets skyld skal det medleverte
håndtaket alltid brukes.
Åpne klemringen ved å vri håndtaket (17) mot venstre. Skyv håndtaket over maskinens spenn­hals. Skyv inn anslaget for boredybden (7). Sett fast håndtaket forsvarlig fast i ønsket vinkel for arbeidsoppgaven.
8Bruk
8.1 Innstilling av anslaget for boredybden
Løsne håndtaket (17). Juster anslaget (7) til ønsket boredybde, og sett fast håndtaket igjen.
8.2 Start/stopp
Trykk på bryterknappen (14) for å starte maskinen. Turtallet kan forandres med bryterknappen. Maskinen har elektronisk mykstart. For vedvarende drift, kan bryterknappen settes fast
med låseknappen (13). Utkobling oppnås ved å trykke på bryterknappen en gang til.
Under vedvarende drift fortsetter maskinen å gå selv om den blir revet ut av hendene dine. Hold derfor alltid maskinen
med begge hender i de to håndtakene. Stå med god balanse og arbeid konsentrert.
NORSK
I stillingen for meisling er meiselen låst slik at den ikke går rundt. Sett innstillingsknappen (16) mellom
og for å bringe meiselen i stilling for
gjeldende arbeidsoppgave.
Når meiselen er satt inn, skal maskinen utelukkende brukes til meisling .
Unngå bikkebevegelser med maskinen når en meisel er satt inn.
8.5 Valg av dreieretning Omkobleren for dreieretningen (12) må
kun betjenes når motoren står stille.
Valg av dreieretning: R=Høyregange L = Venstregange
8.6 Chuckbytte
(ikke KHE 22 SP, BHE 22, BHE 20 SP)
Pass på at spindelen er ren ved chuckbytte. Smør om nødvendig
spindelen med litt fett.
Demontering av chucken
KHE 24 SP, KHE 26 SP,
NO
8.3 Forhåndsvalg av turtall
(KHE 26 Contact)
Velg det optimale turtallet for arbeidsoppgaven på forhånd med innstillingsknappen (8).
8.4 Valg av driftsmåte
Velg ønsket driftsmåte ved å vri på innstillingsknappen (16). Trykk inn låsen (15) for å vri.
Boring Slagboring
(kun ved bruk av hammerbor-chuck)
Meisling (KHE 28, KHE 26 Contact, KHE 26, KHE 22 SP, KHE Partner Edition) (kun ved bruk av hammerbor-chuck)
KHE 24 SP, KHE 26 SP,
Vri chucklåsen (5) i pilens retning til den bytter, og trekk av chucken (b).
Montering av chucken
Skyv chucken på spindelen (6) (a). Vri chucklåsen (5) i pilens retning (b) til chucken kan skyves helt inn på spindelen, og slipp chucklåsen. Kontroller at chucken sitter fast.
61
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 62 Montag, 31. März 2008 8:58 08
NO
NORSK
Merk:
Sett innstillingsknappen (16) i stillingen for meisling for å unngå at spindelen roterer under bytting av chucken.
8.7 Verktøybytte i slagchucken
Verktøyskaftet bør rengjøres og smøres med spesialfett 6.31800 før verktøyet
settes inn! Sett kun inn SDS-Plus verktøy! Innsetting av verktøyet
Vri verktøyet og sett det inn slik at det låser seg. Låsingen skjer automatisk.
Ta ut verktøyet
Vri verktøylåsen (3) i pilens retning, og trekk ut verktøyet (b).
8.8 Verktøybytte i hurtigspennchuck
Futuro Plus
(ikke
KHE 22 SP,
BHE 22, BHE 20 SP) Benytt den selvspennende chucken når du skal
bore uten slag i metall, tre osv. og når du skal skru.
KHE 24 SP, KHE 26 SP,
Åpne chucken
Hold igjen holderingen (a) og skru hylsen (b) i retning "AUF, RELEASE" (åpne) med den andre hånden.
Merk:
Skrallelyden (funksjonsbetinget) som kanskje høres etter åpning av chucken kobles ut ved å skru hylsen i motsatt retning.
Når chucken er fastlåst
Dra ut kontakten. Hold igjen chucken med en skrunøkkel på chuckhodet, og vri hylsen kraftig i retning "AUF, RELEASE".
8.9 Contact-funksjon
Trykk på knappen (11) for å koble inn Contact­funksjon.
Ved behov, f.eks. ved boring i stålbjelker eller i vegger med armeringsjern, kan Contact­funksjonen kobles ut med knappen (11).
Indikatoren for Contact-status (10) informerer om den aktuelle tilstand.
Grønn: Contact-funksjonen er på. Rød: Maskinen har koblet ut fordi ledende,
jordet gods eller en strømførende ledning ble berørt.
Trekk øyeblikkelig maskinen med boret ut av borehullet, og reparer eventuelle
skader fagmessig.
Aus (av): Contact-funksjonen er slått av.
9 Tips og triks
Det er nok med et moderat trykk til slagboring og meisling. Å trykke hardere øker ikke arbeidsytelsen.
Ved boring av dype hull, dra ut boret fra tid til annen for å fjerne steinstøvet.
Bor uten slag i fliser og annet sprøtt materiale.
(KHE 26 Contact)
Sett inn verktøyet. Hold igjen holderingen (a) og skru hylsen (b) i retning "GRIP, ZU" (lås) med den andre hånden til den følbare motstanden er overvunnet.
Forsiktig! Verktøyet er ikke spent fast enda! Fortsett å skru kraftig (det må "klikke" under denne operasjonen) til det ikke er mulig å skru lenger ­først nå er verktøyet forsvarlig spent fast.
Med verktøy som har mykt skaft må det kanskje ettertrekkes etter kort tids boring.
62
10 Vedlikehold
Rengjøring av hurtigspennchucken: Etter lengre tids bruk, hold chucken med åpningen nedover, og skru chucken flere ganger helt opp og sammen igjen. Oppsamlet støv faller ut av åpningen. Regelmessig bruk av rengjøringsspray på spennbakkene og spennbakkeåpningene anbefales.
Lufteåpningene i maskinen bør rengjøres fra tid til annen.
11 Utbedring av feil
Hvis bryterknappen (14) ikke kan trykkes inn, kontroller at omkobleren for dreieretningen (12) står helt i stilling R eller L.
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 63 Montag, 31. März 2008 8:58 08
Elektronisk signalindikator (9) for VTC­elektronikk
BHE 26, KHE Partner Edition) Rask blinking - Beskyttelse mot gjenstart
For sikkerhetens skyld starter den fremdeles påsatte maskinen ikke av seg selv når spenningen kommer tilbake etter et strømbrudd. For å fortsette å bruke maskinen, slå den av og på igjen.
Sakte blinking - Slitte kullbørster Kullbørstene er nesten utslitte. Maskinen stopper automatisk ved helt utslitte kullbørster. La kundeservice skifte kullbørstene.
(KHE 28, KHE 26, KHE 26 SP,
12 Tilbehør
Bruk kun originalt Metabo tilbehør. Kontakt din forhandler hvis du trenger tilbehør. For valg av riktig tilbehør, gi forhandleren nøyaktig
informasjon om typen av ditt elektroverktøy. Se side 4.
A SDS-plus verktøy B Bor for metall og tre C Hardmetallborekrone D Støvavsugssett ESpesialfett
F Metabo CODE! Key
Se www.metabo.com eller hovedkatalogen for det komplette tilbehørsprogrammet.
13 Reparasjon
Elektroverktøy må kun repareres av elektrofagfolk! Metabo elektroverktøy som trenger reparasjon kan
sendes til adressene som er angitt på delelisten. Ved innsending, vennligst vedlegg en beskrivelse
av oppdagede feil.
14 Miljøvern
Metabo emballasje egner seg til 100% for gjenvinning.
Utslitt elektroverktøy inneholder store mengder rå­og kunststoffer som også kan kjøres gjennom en gjenvinningsprosess.
Denne bruksanvisning er trykt på papir som er bleket uten klor.
Kun for EU-land: Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! I henhold til EU-
direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverkset­ting i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
NORSK
NO
15 Tekniske data
Forklaringer til opplysningene på side 2. Med forbehold om endringer i hensikt av teknisk
forbedring. P
1
P
2
n
1
n
2
ø max = Maksimal borediameter s max = Maksimalt antall slag W = Effekt per enkeltslag m=Vekt D = Diameter av spennhalsen b = Chuckens spennvidde
Totalverdi for vibrasjon (vektorsum i tre retninger) fastsatt iht. EN 60745:
a
h, ID
a
h, ID
K
h,HD/Cheq
Vibrasjonsnivået som er oppgitt i disse anvisnin­gene er målt iht. normerte målemetoder i EN 60745 og kan brukes til sammenligning av forskjellige elektroverktøy. Det målte vibrasjonsnivået er også egnet til en foreløpig vurdering av vibrasjonsbelast­ningen.
Det oppgitte vibrasjonsnivået gjelder for hoved­bruksområdene for elektroverktøyet. Hvis elektro­verktøyet brukes til andre formål, med annet innsatsverktøy eller uten tilstrekkelig vedlikehold, kan det forekomme avvik i vibrasjonsnivået. Dette kan øke belastningen betraktelig i løpet av totalt arbeidstidsrom.
En nøyaktig vurdering av vibrasjonsbelastningen får man bare hvis også den tiden maskinen er avslått eller på, men ikke i bruk, regnes med. Dette kan redusere vibrasjonsbelastningen betraktelig i løpet av totalt arbeidstidsrom.
Innfør ekstra sikkerhetstiltak som skal beskytte brukeren mot virkninger av vibrasjon, som for eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og innsat­sverktøy, tiltak som sikrer at brukeren er varm på hendene, organisering av arbeidsgangen.
Typiske A-veide lydnivåer: L
pA
L
WA
K
, K
pA
Under arbeidsutførelsen kan lydnivået overskride 85 dB(A).
Måleverdier etter EN 60745. Angitte tekniske data kan variere i henhold til de til
enhver tid gjeldende normer.
= Nominelt effektopptak =Ytelse = Tomgangsturtall = Belastningsturtall
= Svingningsemisjonsverdi
(hammerboring i betong)
= Svingningsemisjonsverdi
(meisling)
= Usikkerhet (vibrasjon)
= Lydtrykknivå = Lydeffektnivå = Usikkerhet (lydnivå)
WA
Bruk hørselsvern!
63
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 64 Montag, 31. März 2008 8:58 08
DA
DANSK
26
Betjeningsvejledning
Kære kunde, mange tak for den tillid De har vist ved at købe dette nye Metabo el-værktøj. Hvert Metabo el-værktøj afprøves omhyggeligt og underligger de strenge kvalitetskontroller af Metabos kvalitetsstyringssystem. Et el-værktøjs levetid er dog i høj grad afhængig af Dem. Vær opmærksom på informationerne i denne betjeningsvejledning og i de medfølgende dokumenter. Jo omhyggeligere De behandler Deres Metabo el-værktøj, desto længere vil De nyde godt af det.
Indhold
1 Overensstemmelseserklæring 2 Korrekt anvendelse 3 Generelle henvisninger til sikkerheden 4 Særlige henvisninger til sikkerheden 5Oversigt 6 Særlige produktegenskaber 7Ibrugtagning
7.1 Montering af holdegrebet
8Anvendelse
8.1 Indstilling af boreanslag
8.2 Start-/stop maskinen
8.3 Vælg omdrejningshastighed (KHE 26 Contact)
8.4 Vælg modus
8.5 Vælg rotationsretning
8.6
Skift borepatron (ikke KHE 24 SP, KHE 26 SP, BHE 22,
BHE 20 SP
8.7 Værktøjsskift hammerborepatron
8.8 Værktøjsskift selvspændende­borepatron Futuro Plus (ikke
KHE 22 SP,
KHE 26 SP, BHE 22,
8.9 Contact-funktion (KHE 26 Contact)
9 Tips og tricks 10 Vedligeholdelse 11 Afhjælpning af driftsforstyrrelser 12 Tilbehør 13 Reparationer 14 Miljøbeskyttelse 15 Tekniske data
KHE 22 SP,
)
KHE 24 SP,
BHE 20 SP
)
1 Konformitetserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar at dette produkt er i overensstemmelse med de på side 2 angivne normer og direktiver.
2 Tiltænkt formål
Borehammeren er med passende tilbehør egnet til arbejde med hammerbor samt til mejsling i beton, sten og lignende materialer og med borekroner (KHE 28, KHE Partner Edition) i mursten og lignende, samt til boring uden slag i metal, træ, osv. og til skruning.
For skader som opstår pga. ikke formålsbestemt brug er alene brugeren ansvarlig.
De generelle anvisninger for arbejdssikkerhed og de her medfølgende sikkerhedsanvisninger skal følges.
3 Generelle
sikkerhedsanvisninger
ADVARSEL
for at reducere faren for personskader.
ADVARSEL! Læs alle sikkerheds­anvisninger og andre anvisninger.
sikkerhedsanvisningerne og de andre anvisninger ikke overholdes, er der risiko for at få elektrisk stød, brandfare og/eller fare for alvorlige personskader.
Alle sikkerhedsanvisninger og andre anvisninger bør opbevares for senere brug.
Læs sikkerhedsanvisningerne og betjenings­vejledningen godt og grundigt igennem, før De tager el-værktøjet i brug. Opbevar alle medføl­gende dokumenter, og lad dem følge med, når De engang skulle give maskinen videre til andre personer.
– Læs betjeningsvejledningen
Hvis
4 Særlige
sikkerhedsanvisningerne
Vær opmærksom på de tekststeder i betjeningsvejledningen, der er markeret med dette symbol, for Deres egen og el­værktøjets sikkerhed!
Brug høreværn.
høretab.
Brug det ekstra greb, som følger med maskinen.
der risiko for skader.
Støjpåvirkning kan føre til
Mister De kontrollen over maskinen, er
64
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 65 Montag, 31. März 2008 8:58 08
Hold maskinen i de isolerede greb, når der udføres arbejde, hvor værktøjet kan komme i kontakt med skjulte strømledninger eller maskinens eget kabel.
dingsførende ledning kan også gøre maskinens metaldele spændingsførende og føre til elektrisk stød.
Hold altid fast i maskinen med begge hænder i de dertil beregnede greb, sørg for at stå stabilt, og arbejd koncentreret.
Brug altid beskyttelsesbriller, arbejdshandsker og kraftige sko under arbejdet med el-værktøjet!
Kontroller, at der
gasledninger
(f.eks. ved hjælp af en metaldetektor). Metabo S-automatic sikkerhedskobling.
Maskinen skal slukkes omgående, hvis sikker­hedskoblingen aktiveres!
Undgå utilsigtet start: Frigør altid kontakten, når stikket trækkes ud af stikdåsen, eller når der opstår strømafbrydelse. Dette er dog ikke nødvendigt ved VTC-elektronik (Genstartbeskyttelse).
Tag ikke om det roterende værktøj! Spåner og lignende fjernes først, når maskinen er
stoppet. Pas på ved hårde skrueopgaver (iskruning af
skruer med metrisk eller tommegevind i stål)! Skruehovedet kan blive revet af, og der kan opstå høje tilbagedrejemomenter på grebet.
Træk stikket ud af stikkontakten, før der foretages nogle indstillinger.
Støv fra materialer såsom blyholdig maling, visse træsorter, mineraler og metal kan være sundheds­skadeligt. Berøring eller indånding af dette støv kan fremkalde allergiske reaktioner og/eller åndedræts­sygdomme hos brugeren eller personer, der opholder sig i nærheden. Nogle støvpartikler såsom ege- eller bøgetræsstøv anses for at være kræftfremkaldende, især i forbin­delse med tilsætningsstoffer til træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
- Brug så vidt muligt støvudsugning.
- Sørg for god ventilation på arbejdspladsen.
- Det anbefales at bruge et åndedrætsværn i filter­klasse P2.
Vær opmærksom på de gældende regler i dit land vedrørende de bearbejdede materialer.
er på det sted, som skal bearbejdes
Kontakt med en spæn-
ingen strøm-, vand- eller
5Oversigt
Se side 3 (foldes ud).
1
Selvspændende borepatron
2
Hammerborepatron
3
Låsning af værktøjet
4
Muffe selvspændende borepatron
5
Låsning af patron
6
Spindel
DA
7
Boredybdeanslag
8
Reguleringshjul til forindstilling af omdrejningshastighed
9
Elektronik-signal-display
10
Contact-status-display
11
Taste contact-funktion til/fra
12
Omdrejningsretningomskifter
13
Spærreknap
14
Afbrydergreb
15
Låsemekanisme
16
Drejeknap
17
Håndgreb
18
Hammerborepatron
DANSK
6 Særlige
produktegenskaber
Skiftepatron
(Ikke BHE 22, Med få håndgreb og uden ekstra værktøj kan hammerborepatronen udskiftes med den selvspændende borepatron.
Enknap-betjening
Der kan med kun en drejeknap og alt efter udstyr skiftes mellem boring, hammerboring og mejsling.
Rotationsstop:
(KHE 28, KHE 26 Contact, KHE 26, KHE 26 SP, KHE 22 SP, Ved at slå den roterende bevægelse fra, kan der udføres mejslinger.
Metabo S-automatic sikkerhedskobling:
Hvis værktøjet sidder i klemme reduceres k raften til motoren. På grund af de stærke kræfter, der udvikles, skal De altid holde begge hænder på håndgrebene, finde et sikkert fodfæste og arbejde koncentreret.
Selvafbrydende motorkul
Når motorkullet er slidt helt ned, stopper elværktøjet automatisk. Ved VTC-elektronik: En lysdiode advarer herom, før motorkullene er slidt helt ned.
Genstartbeskyttelse ved VTC-elektronik
(KHE 28, KHE 26, BHE 26, KHE 26 SP, KHE Partner Edition) Beskyttelse mod genopstart forhindrer en utilsigtet genopstart af elværktøjet efter nettilslutning er foretaget på ny eller i forbindelse med at strømmen kommer igen efter strømsvigt.
Metabo Contact-funktion:
(KHE 26 Contact) For intelligent boring i vægge med udlagte ledninger. Såsnart det anvendte elværktøj støder på et ledende, jordet materiale eller på strømførende netledninger, stopper elværktøjet med det samme.
KHE 22 SP,
KHE 24 SP, KHE 26 SP,
BHE 20 SP
)
KHE 24 SP, KHE Partner Edition):
65
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 66 Montag, 31. März 2008 8:58 08
DA
DANSK
Metabo CODE! System
(KHE 28, KHE 26, BHE 26, KHE Partner Edition) Metabo CODE! System er en elektronisk tyverisi­kring, hvormed De kan låse Deres Metabo­maskiner (med CODE!-udstyr) og således beskytte dem mod misbrug. En aflåst maskine er ikke funk­tionsdygtig og kan derfor ikke benyttes af en poten­tiel tyv.
7 Ibrugtagning
Før De tager maskinen i brug bør De
kontrollere, at den på mærkepladen oplyste netspænding og frekvens er i overensstemmelse med den fra Deres lysnetforsyning.
7.1 Montering af håndgrebet
Brug for en sikkerheds skyld altid det
medfølgende støttehåndtag.
Klemringen åbnes ved at dreje støttehåndtaget (17) til venstre. Skub støttehåndtaget op mod maskinens spændehals. Skub boredybdeanslaget (7) ind. Spænd støttehåndtaget fast i den ønskede vinkel.
8 Betjening
8.1 Indstilling af dybdestop
Håndgrebet (17) løsnes. Boredybdeanslaget (7) reguleres til den ønskede boredybde og håndgrebet spændes fast igen.
8.2 Til-/fraslutning
For at tilslutte maskinen skal afbrydergrebet (14) aktiveres.
Omdrejningshastigheden kan ændres på afbrydergrebet.
Maskinen har en elektronisk blød start. Ved permanent kørsel kan afbrydergrebet
fastlåses med spærreknappen (13). For udløsning trykkes trykknappen påny.
Ved permanent tilkobling kører maskinen
videre, hvis den rives ud af hånden. Hold
derfor altid begge hænder på de dertil indrettede håndgreb på maskinen, find et sikkert fodfæste og arbejd koncentreret.
8.4 Vælg modus
Vælg den ønskede modus ved at dreje drejeknappen (16). For at kunne dreje skal låsemekanismen (15) trykkes ind.
Boring Hammerboring
(kun ved brug af hammerborepatron)
Mejsling (KHE 28, KHE 26 Contact, KHE 26, KHE 22 SP, KHE Partner Edition) (kun ved brug af hammerborepatron)
Med indstilling mejsling er mejslen sikkert fastlåst. For at kunne positionere mejslen til den pågældende anvendelse skal drejeknappen (16) sættes mellem og .
Når mejslen anvendes, må værktøjet kun drives i modusen mejsling .
Undgå bukkebevægelser med maskinen når mejslen er sat i.
8.5 Vælg omdrejningsretning Omdrejningsomskifteren (12) må kun
aktiveres i forbindelse med stillestående
motor.
Vælg omdrejningsretning: R=højregang L = venstregang
8.6 Skift borepatron
(ikke KHE 22 SP, KHE 26 SP,
Vær opmærksom på at spindlen er ren når De skifter patron. Om nødvendig smøres
spindlen en smule med fedt.
Afmonter patronen:
KHE 24 SP, KHE 26 SP,
KHE 24 SP,
BHE 22, BHE 20 SP)
8.3 Vælg omdrejningshastighed
(KHE 26 Contact)
Alt efter brugen kan en optimal omdrejnings­hastighed vælges på reguleringshjulet (8).
66
Patronlåsemekanismen (5) in drejes i pilens retning indtil stop (a) og patronen tages af (b).
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 67 Montag, 31. März 2008 8:58 08
Påmonter patron:
Sæt (a) patronen på spindlen (6). Patronlåsemekanismen (5) in drejes i pilens retning (b) indtil patronen kan skubbes helt op på spindlen og låsemekanismen slippes. Kontrollér at patronen sidder fast.
Henvisning:
ved skift af patronen, sættes drejeknappen (16) på mejsling.
8.7 Væktøjsskift hammerborepatron
6.31800! Anvend kun SDS-Plus værktøj! Påmonter værktøjet:
Drej værktøjet og sæt det i indtil det går i indgreb. Værktøjet fastlåses automatisk.
Fjern værktøjet:
For at undgå at spindlen drejer med
Værktøjets skaft rengøres for anvendelsen og smøres med specialfedt
DANSK
Påmonter værktøjet. Hold spænderingen (a) fast og drej muffen (b) med den anden hånd i retning af "GRIP, ZU", indtil den mærkbare modstand er overvundet.
NB! Værktøjet er endnu ikke fastspændt! Drej kraftigt videre (man skal høre det "klikke"), indtil det ikke længere kan drejes - først nu er værktøjet spændt sikkert fast.
Ved et blødt værktøjsskaft kan det være nødvendigt at efterspænde efter kort boringstid.
Åbn borepatronen:
Holdering (a) holdes fast og med den anden hånd drejes muffen (b) i retningen "AUF, RELEASE".
Henvisning:
eventuelt høres en skuren (funktionsbetinget), dette kan standses ved at dreje muffen i modsat retning.
Ved kraftigt fastspændt borepatron:
Træk netstikket. Hold borepatronen fast med en gaffelnøgle på patronens hoved og drej muffen (b) kraftigt i retning af "AUF, RELEASE".
Efter at borepatronen er åbnet kan
DA
Værktøjets låsemekanisme (3) drejes i pilens retning (a) og værktøjet tages af (b).
8.8 Værktøjsskift selvspændende borepatron Futuro Plus
(ikke KHE 22 SP, KHE 26 SP,
Brug den selvspændende borepatron til boring uden slag i metal, træ osv. og til skruning.
KHE 24 SP,
BHE 22, BHE 20 SP)
8.9 Contact-funktion
For at tilslutte contact-funktionen trykkes der på tasten (11).
Contact-funktionen kan efter behov, f.eks. ved boring i ståldragere eller i vægge med armeringsjern, afbrydes med tasten (11).
Contact-status-displayet (10) informerer om den øjeblikkelige tilstand:
Grøn: Contact-funktion tilsluttet. Rød : Elværktøjet er slået fra, da et ledende,
jordet materiale eller en strømførende netledning blev berørt.
Træk straks boret ud af borehullet og reparer evt. opståede skader sagkyndigt.
Off: Contact-funktion slået fra.
(KHE 26 Contact)
9 Tips og gode råd
Ved hammerboring og mejsling er kun et begrænset tryk nødvendigt. Det at trykke hårdt medfører ingen bedre effekt.
67
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 68 Montag, 31. März 2008 8:58 08
DA
DANSK
Ved dybe boringer trækkes boret fra tid til anden ud af boringen, for at fjerne stenmel.
Fliser og andre sprøde materialer bør gennembores uden slag.
10 Vedligeholdelse
Rensning af selvspændende borepatron: Efter længere drift holdes borepatronen med åbningen lodret ned og åbnes og lukkes flere gange helt. Det samlede støv falder ud af åbningen. Det anbefales at anvende en rensespray til spændekæberne og i dens åbninger.
Maskinens ventilationsåbninger bør af og til renses.
11 Afhjælp af fejl
Lader afbrydergrebet (14) sig ikke trykke ind, skal det kontrolleres, om omdrejningsomskifteren (12) står helt i position R eller L.
Elektronik-signal-display (9) ved VTC­elektronik
BHE 26, KHE Partner Edition) Hurtig blinken - genstartssikring
Når spændingen kommer igen efter strømafbrydelse starter af sikkerhedstekniske årsager det stadig tilsluttede elværktøj ikke af sig selv. For videre anvendelse skal værktøjet først slukkes og derefter igen tilsluttes.
Langsom blinken - kulbørster slidte Kulbørsterne er næsten helt nedslidte. Når motorkullene er fuldstændig nedslidte kobler maskinen automatisk fra. Lad motorkullene udskifte af en kundeservice.
(KHE 28, KHE 26, KHE 26 SP,
12 Tilbehør
Brug kun originalt Metabo tilbehør. Hvis De har brug for tilbehør henvend Dem venligst
til Deres forhandler. For at De får det rigtige tilbehør skal De meddele
forhandleren den nøjagtige type på Deres el­værktøj.
Se side 4.
A SDS-plus indsats-værktøj B Bor for metal og træ C Borekrans af hårdmetal D Udsugningssæt
E Specialfedtstof
F Metabo CODE! Key
Det komplette tilbehørsprogram findes på www.metabo.com eller i hovedkataloget.
13 Reparation
Reparationer på el-værktøjer må kun foretages af faguddannede elektrikere!
Reparationsnødvendigt Metabo elektroværktøj kan indsendes til de adresser, der er angivet på reservedelslisten.
Ved indsendelse til reparation skal den fastslåede fejl beskrives.
14 Miljøbeskyttelse
Den af Metabo brugte emballage kan 100% recycles.
Brugt elektroværktøj og tilbehør indeholder store mængder værdifuldt råstof og plastmateriale, som ligeledes kan genanvendes i en recyclingproces.
Denne betjeningsvejledning er trykt på papir som er bleget uden chlor.
Kun for EU-lande: El-værktøj må ikke smides i husholdningsaffaldet! I henhold til
det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og omsæt­telsen til national lovgivning skal brugte el-værk­tøjer indsamles adskilt og genanvendes i en recyc­lingproces.
15 Tekniske Data
Forklaringer til oplysningerne på side 2. Forbeholdt ændringer som følge af tekniske
ændringer. P
1
P
2
n
1
n
2
ø max = maksimal bordiameter s max = maksimalt slagantal W = Enkeltslagsenergi m=Vægt D = Spændehalsdiameter b = Borepatronspændeområde
Vibrationer (vektorsum af tre retninger) målt i overensstemmelse med EN 60745:
a
h, HD
a
h, Cheq
K
h,HD/Cheq
Det vibrationsniveau, der er angivet i nærværende anvisninger, er målt i henhold til en standardiseret måleproces i EN 60745 og kan bruges til at sammenligne el-værktøj med hinanden. Vibrati­onsniveauet er også egnet til at foretage en foreløbig vurdering af vibrationsbelastningen.
= Nom. optagen effekt = Afgiven effekt = Friløbshastighed = Hastighed ved nom. belastning
= Vibrationsemission
(hammerboring i beton) = Vibrationsemission (mejsling) = Usikkerhed (vibration)
68
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 69 Montag, 31. März 2008 8:58 08
Det angivne vibrationsniveau er baseret på de væsentligste anvendelser af el-værktøjet. Hvis el­værktøjet anvendes til andre formål, med andet værktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan vibrationsniveauet afvige fra den angivne værdi. Det kan øge vibrationsbelastningen betydeligt over hele arbejdsperioden.
For at kunne vurdere vibrationsbelastningen nøjag­tigt skal der også tages højde for de perioder, hvor maskinen er slukket eller godt nok kører, men ikke anvendes. Det kan reducere vibrationsbelast­ningen betydeligt over hele arbejdsperioden.
Træf ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyt­telse af brugeren mod vibrationspåvirkninger som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og værktøj, holde hænderne varme, organisation af arbejds­forløb.
Typiske Avægtede lydniveauer: L
pA
L
WA
K
, K
pA
Under arbejdet kan støjniveauet overskride 85 dB(A).
= Lydtryksniveau = Lydeffektniveau = Usikkerhed (lydniveau)
WA
Bær høreværn!
Måleværdier beregnet jf. EN 60745. De angivne tekniske data er tolerancesat
(svarende til de pågældende gyldige standarder).
DANSK
DA
69
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 70 Montag, 31. März 2008 8:58 08
PL
POLSKI
Instrukcja obsługi
Szanowni Państwo, Dziękujemy bardzo za zaufanie, jakim obdarzyli nas Państwo kupując nowe elektronarzędzie firmy Metabo. Każde elektronarzędzie Metabo jest starannie testowane i podlega ścisłej kontroli jakości dokonywanej przez dział kontroli jakości Metabo. Żywotność elektronarzędzia zależy jednak w dużej mierze od Państwa. Proszę przestrzegać informacji zawartych w niniejszej instrukcji obsługi oraz w załączonych dokumentach. Im ostrożniej obchodzić się Państwo będą z elektronarzędziem Metabo, tym dłużej będzie ono niezawodnie spełniało swoje zadania.
Spis treści 1 Deklaracja zgodności
1 Deklaracja zgodności 2 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem 3 Ogólne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa pracy
4 Szczególne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa pracy 5Przegląd 6 Szczególne właściwości produktu 7Uruchomienie
7.1 Montaż uchwytu
8Użytkowanie
8.1 Przestawianie ogranicznika głębokości wiercenia
8.2 Włączanie i wyłączanie
8.3 Nastawianie prędkości obrotowej (KHE 26 Contact)
8.4 Wybór rodzaju pracy
8.5 Wybór kierunku obrotów
8.6
Wymiana uchwytu wiertarskiego (nie dotyczy KHE 22 SP, KHE 24 SP, KHE 26 SP, BHE 22,
8.7 Wymiana osprzętu w uchwycie wiertarskim
8.8 Wymiana narzędzia w szybkomocującym uchwycie wiertarskim Futuro Plus (nie dotyczy KHE 26 SP,
8.9 Funkcja Contact (KHE 26 Contact)
9 Praktyczne wskazówki 10 Konserwacja 11 Usuwanie usterek 12 Osprzęt 13 Naprawy 14 Ochrona środowiska 15 Dane techniczne
BHE 20 SP
KHE22SP, KHE24SP,
BHE 22,
BHE 20 SP
)
)
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że ten produkt spełnia normy i wytyczne podane na stronie 2.
2 Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Wiertarka udarowa wraz z odpowiednimi akcesoriami jest przeznaczona do wiercenia udarowego oraz świdrowania w betonie, kamieniu i podobnych tworzywach oraz przy użyciu koronek wiertniczych (KHE 28, cegle i podobnych materiałach, jak również do wiercenia bezudarowego w metalu, drewnie, itp oraz do wkręcania śrub.
Za szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem odpowiada wyłącznie użytkownik.
Należy przestrzegać ogólnie uznanych przepisów zapobiegania wypadkom oraz załączonych wskazówek bezpieczeństwa.
KHE Partner Edition
) w
3 Ogólne wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa pracy
OSTRZEŻENIE
ryzyka odniesienia obrażeń należy przeczytać instrukcję obsługi.
OSTRZEŻENIE Należy przeczytać wszystkie zalecenia bezpieczeństwa i instrukcje.
zaleceń bezpieczeństwa i instrukcji może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Wszystkie zalecenia bezpieczeństwa i instrukcje należy zachować na przyszłość.
Przed użyciem elektronarzędzia należy uważnie przeczytać wszystkie załączone wskazówki BHP oraz instrukcję obsługi. Należy zachować te dokumenty i udostępniać elektronarzędzie wyłącznie z kompletną dokumentacją.
– W celu zmniejszenia
Nieprzestrzeganie następujących
70
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 71 Montag, 31. März 2008 8:58 08
4 Specjalne zasady
bezpiecznej pracy
N
ależy zwracać uwagę na miejsca w tekście oznaczone tym symbolem. Służą one bezpieczeństwu osób obsługujących jak i bezpieczeństwu użytkowanego urządzenia!
Należy nosić ochronę słuchu.
hałasu może spowodować utratę słuchu.
Należy używać uchwytu dodatkowego dostarc­zonego wraz z urządzeniem.
narzędziem może stać się przyczyną obrażeń.
W przypadku wykonywania prac, przy których zamocowane narzędzie może natrafić na ukryte przewody elektryczne lub własny przewód zasilający, urządzenie należy trzymać wyłącznie za zaizolowane powierzchnie gumowe.
wodzącym prąd może spowodować wystąpienie napięcia również na metalowych częściach urządzenia i doprowadzić do porażenia elektrycz­nego.
Urządzenie należy zawsze trzymać obiema rękami za przewidziane do tego uchwyty, przyjąć bezpieczną postawę i skoncentrować uwagę na wykonywanej pracy.
Przy wykonywaniu pracy za pomocą narzędzia elektrycznego zawsze należy nosić okulary ochronne, rękawice robocze oraz obuwie robocze!
Należy sprawdzić, czy w miejscu, które ma być obrabiane,
elektryczne, wodociągowe lub gazowe
(np. za pomocą wyszukiwacza metali). Sprzęgło zabezpieczające S-automatic firmy
Metabo. W przypadku zadziałania sprzęgła zabezpieczającego należy natychmiast wyłączyć urządzenie!
Należy unikać niezamierzonego uruchomienia: włącznik należy zawsze odblokowywać, gdy wtyczka jest wyciągana z gniazda wtykowego lub w przypadku przerwy w dopływie prądu. konieczne przy zainstalowanej elektronice VTC (ochrona przed ponownym włączeniem).
Nie wolno dotykać obracającego się narzędzia mocowanego!
Wióry i podobne zanieczyszczenia należy usuwać wyłącznie przy wyłączonym urządzeniu.
Uwaga przy twardym wkręcaniu (wkręcanie śrub z gwintem metrycznym lub calowym w stali)! Łeb śruby może zostać zerwany, względnie mogą wystąpić duże wsteczne momenty obrotowe na uchwycie.
Przed przystąpieniem do wykonywania jakichkolwiek prac związanych z ustawianiem lub konserwacją wyjąć wtyczkę z gniazdka.
. Zetknięcie z przewodem prze-
nie znajdują się żadne przewody
Oddziaływanie
Utrata kontroli nad
Nie jest to
POLSKI
Pyły z takich materiałów jak powłoki malarskie zawierające ołów, niektóre gatunki drewna, minerały i metale mogą być szkodliwe dla zdrowia. Dotykanie lub wdychanie takich pyłów może wywołać reakcje alergiczne i/lub choroby układu oddechowego użytkownika lub osób znajdujących się w pobliżu. Niektóre rodzaje pyłów jak pył dębowy czy buczynowy uważane są za rakotwórcze, zwłaszcza w połączeniu z dodatkowymi substancjami do używanymi przy obróbce drewna (chromian, środki ochronne do drewna). Materiały zawierające azbest mogą być obrabiane wyłącznie przez specjalistów.
- W miarę możliwości należy używać urządzeń do odsysania pyłów.
- Należy zadbać o dobrą wentylację w miejscu pracy.
- Zaleca się używanie maski przeciwpyłowej z filtrem klasy P2.
Należy przestrzegać obowiązujących w danym kraju przepisów dla obrabianych materiałów.
PL
5Przegląd
Patrz strona 3 (proszę rozłożyć).
1
Szybkomocujący uchwyt wiertarski
2
Uchwyt wiertarki udarowej
3
Blokada narzędzi
4
Tuleja szybkomocującego uchwytu wiertarskiego
5
Blokada uchwytu
6
Wrzeciono
7
Ogranicznik głębokości wiercenia
8
Pierścień nastawny wyboru prędkości obrotowej
9
Sygnalizator elektroniczny
10
Wskaźnik statusu Contact
11
Przycisk włączania/wyłączania funkcji Contact
12
Przełącznik kierunku obrotów
13
Przycisk blokady włącznika
14
Przycisk
15
Blokada
16
Włącznik
17
Uchwyt
18
Uchwyt wiertarki udarowej
6 Szczególne właściwości
produktu
Uchwyt wymienny
(nie dotyczy KHE 22 SP, KHE 24 SP, KHE 26 SP, BHE 22,
BHE 20 SP
Przy pomocy kilku ruchów i bez dodatkowych narzędzi można wymienić uchwyt wiertarki udarowej na uchwyt szczękowy szybkomocujący.
):
71
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 72 Montag, 31. März 2008 8:58 08
PL
POLSKI
Obsługa jednym przyciskiem
Przy pomocy tylko jednego przycisku można w zależności od wyposażenia przełączać pomiędzy wierceniem, wierceniem udarowym a skuwaniem.
Blokada obrotów:
(KHE 28, KHE 26 Contact, KHE 26,KHE 26 SP, KHE 22 SP, KHE 24 SP, Poprzez wyłączenie pracy obrotowej można wykonywać skuwanie.
Samoczynne sprzęgło przeciążeniowe Metabo S:
Jeśli stosowane narzędzie zakleszcza się lub zahacza, przebieg napędu z silnika jest ograniczony. Ze względu na występowanie przy tym dużych sił, urządzenie należy utrzymywać obiema rękami za przewidziane do tego celu uchwyty, przyjąć pewną pozycję stojącą i zachować koncentrację w czasie pracy.
Szczotki węglowe
W przypadku całkowicie zużytych szczotek węglowych urządzenie wyłącza się samoczynnie. Przy elektronice VTC: Dioda elektroluminescencyjna ostrzega, zanim szczotki węglowe całkowicie się zużyją.
Ochrona przed ponownym uruchomieniem przy elektronice VTC
(KHE 28, KHE 26, BHE 26,KHE 26 SP,
KHE Partner Edition
Ochrona przed ponownym uruchomieniem zabezpiecza urządzenie przed samoczynnym uruchomieniem po pojawieniu się zasilania po zaniku napięcia w sieci.
Funkcja Metabo Contact:
(KHE 26 Contact) Do inteligentnego wiercenia w ścianach, w których ułożone są przewody. Gdy tylko końcówka natrafi na materiały przewodzące prąd lub na przewody elektryczne następuje natychmiastowe wyłączenie urządzenia.
KOD! Metabo System
(KHE 28, KHE 26, BHE 26, KOD! Metabo System ten jest to elektroniczne zabezpieczenie przed kradzieżą, za pomocą którego można zamykać maszyny firmy Metabo (wyposażenie w KOD!) i tym samym chronić je przed nadużyciem. Zamknięta maszyna nie funkcjonuje i tym samym jest bezużyteczna dla potencjalnego złodzieja.
KHE Partner Edition
)
KHE Partner Edition
):
)
7Uruchomienie
Przed uruchomieniem urządzenia należy
sprawdzić, czy podane na szyldzie napięcie sieciowe i częstotliwość sieciowa zgodne są z cechami napięcia sieciowego w miejscu pracy.
7.1 Montaż uchwytu
Z uwagi na bezpieczeństwo należy
stosować wyłącznie załączony uchwyt.
Otworzyć pierścień zaciskowy poprzez pokręcenie uchwytu (17) w lewo. Nasunąć uchwyt na szyjkę mocującą urządzenia. Wprowadzić ogranicznik głębokości wiercenia (7). W zależności od zastosowania mocno dokręcić uchwyt pod pożądanym kątem.
8Używanie
8.1 Przestawianie głębokości uderzenia wiertarki
Zwolnić uchwyt (17). Ustawić ogranicznik głębokości wiercenia (7) na pożądaną głębokość i ponownie mocno zacisnąć uchwyt.
8.2 Włączanie i wyłączanie
W celu włączenia urządzenia należy nacisnąć włącznik (14).
Prędkość obrotową można zmieniać na przełączniku.
Urządzenie wyposażone jest w łagodny rozruch elektroniczny.
W celu trwałego włączenia można zablokować włącznik przy pomocy przycisku blokady włącznika (13). W celu wyłączenia należy ponownie nacisnąć włącznik.
W przypadku włączenia ciągłego urządzenie pracuje nadal, nawet jeśli
zostanie wyrwane z ręki. Z tego względu urządzenie należy utrzymywać obiema rękami za przewidziane do tego celu uchwyty, przyjąć pewną pozycję stojącą i zachować koncentrację w czasie pracy.
8.3 Wybieranie prędkości obrotowej
(KHE 26 Contact)
W zależności od zastosowania należy wybrać optymalną prędkość obrotową na przełączniku prędkości obrotowej (8).
8.4 Wybór rodzaju pracy
Wybrać pożądany rodzaj pracy poprzez pokręcenie przełącznika (16). W celu przekręcenia należy nacisnąć blokadę (15).
Wiercenie Wiercenie udarowe
(wyłącznie w przypadku użycia uchwytu udarowego)
Skuwanie (KHE 28, KHE 26 Contact, KHE 26, KHE 22 SP, KHE 24 SP, KHE 26 SP,
KHE Partner Edition
(wyłącznie w przypadku użycia uchwytu udarowego)
)
72
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 73 Montag, 31. März 2008 8:58 08
W pozycji skuwanie dłuto jest zablokowane w sposób uniemożliwiający jego obracanie. Aby ustawić dłuto w odpowiedniej pozycji należy ustawić przełącznik (16) pomiędzy a
.
Przy włączonym skuwaniu urządzenie należy używać wyłącznie do
skuwania .
Zapobiegać ruchom pionowym urządzenia przy włożonym dłucie.
8.5 Wybór kierunku obrotów Przełącznik kierunku obrotów (12) można
obsługiwać wyłącznie przy wyłączonym
napędzie.
Wybór kierunku obrotów: R=w prawo L = w lewo
8.6 Wymiana uchwytu wiertarskiego
(nie dotyczy KHE 26 SP, BHE 22,
Przy wymianie uchwytu należy uważać na czystość trzpienia. W razie potrzeby
należy nieco natłuścić trzpień.
Zdejmowanie uchwytu:
KHE22SP, KHE24SP,
BHE 20 SP
)
POLSKI
Uchwyt należy umocować na trzpieniu (6) (a). Blokadą uchwytu (5) pokręcić w kierunku strzałki (b) aż można będzie w całości wysunąć trzpień i puścić blokadę uchwytu. Sprawdzić, czy uchwyt jest mocno osadzony.
Wskazówka:
w uchwycie wiertarskim należy nastawić przełącznik (16) na skuwanie.
8.7 Wymiana narzędzia w uchwycie
6.31800! Stosować wyłącznie narzędzia SDS-Plus!
Wkładanie narzędzi:
Przekręcić końcówkę i włożyć aż do wzębienia zapadki. Końcówka zostanie automatycznie zablokowana.
Wyjmowanie narzędzi:
Aby uniknąć kręcenia się wrzeciona
wiertarki udarowej
Narzędzia należy przed zamontowaniem oczyścić i natłuścić specjalnym smarem
PL
Blokadę uchwytu (5) należy pokręcić w kierunku strzałki aż do oporu (a) i zdjąć uchwyt (b).
Zakładanie uchwytu:
Przekręcić blokadę narzędzi (3) w kierunku strzałki (a) i wyjąć narzędzie (b).
8.8 Wymiana narzędzia w szybkomocującym uchwycie wiertarskim Futuro Plus
(nie dotyczy KHE 26 SP,
Szybkomocujący uchwyt wiertarski należy stosować przy wierceniu bez udaru w metalu, drewnie itp. oraz do wkręcania.
KHE 22 SP, KHE 24 SP,
BHE 22,
BHE 20 SP
)
73
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 74 Montag, 31. März 2008 8:58 08
PL
POLSKI
Włożyć narzędzie. Przytrzymać pierścień (a) i drugą ręką pokręcić tulejką (b) w kierunku "GRIP, ZU", aż pokonany zostanie wyczuwalny opór mechaniczny.
Uwaga! Końcówka jeszcze nie jest umocowana! Należy tak długo kręcić (musi przy tym “kliknąć"), aż nie będzie możliwości dalszego przekręcania ­dopiero teraz końcówka jest pewnie umocowana.
W przypadku miękkich końcówek może zaistnieć potrzeba domocowania po krótkim wierceniu.
Zwalnianie uchwytu wiertarskiego:
Przytrzymać pierścien (a) i drugą ręką pokręcić tuleją (b) w kierunku "AUF, RELEASE".
Wskazówka:
uchwytu grzechotanie (uwarunkowane konstrukcyjnie) zostanie usunięte poprzez pokręcenie tulejką w przeciwną stronę.
W przypadku silnie zamkniętego uchwytu wiertarskiego:
Wyciągnąć wtyczkę. Przytrzymać uchwyt wiertarski kluczem płaskim na główce uchwytu wiertarskiego i silnie pokręcić tuleją (b) w kierunku "AUF, RELEASE".
8.9 Funkcja Contact
W celu włączenia funkcji Contact przycisnąć przycisk (11).
Funkcja Contact może zostać wyłączona w razie potrzeby np. do wiercenia w dźwigarach stalowych lub ścianach z prętami zbrojeniowymi przyciskiem (11).
Wskaźnik statusu Contact (10) informuje o obecnym stanie:
zielony: funkcja Contact włączona. czerwony: urządzenie się wyłączyło, bo
ewentualnie powstałe szkody usunąć fachowo.
wyłączone: funkcja Contact wyłączona.
Słyszalne ewentualnie po otwarciu
(KHE 26 Contact)
natrawiono w trakcie wiercenia na przewodzący, uziemiony materiał lub przewody elektryczne.
Urządzenie wraz z wiertłem wyjąć natychmiast z nawiercanego otworu i
9 Rady i wskazówki
W przypadku wiercenia z udarem oraz skuwania konieczny jest tylko niewielki nacisk. Silny nacisk nie wzmaga wydajności pracy.
W przypadku głębokich wierceń należy od czasu do czasu wyjąć wiertło z otworu, aby usunąć mączkę kamienną.
Płytki i inne kruche materiały powinno się wiercić bez udaru.
10 Konserwacja
Czyszczenie uchwytu szczękowego szybkomocującego: Po dłuższym używaniu należy trzymać uchwyt otworem do dołu i wielokrotnie go całkowicie otwierać i zamykać. Zebrany kurz wyleci z otworu. Zaleca się regularne stosowanie sprayu czyszczącego w szczękach mocujących i w otworach szczęk mocujących.
Należy czasami oczyszczać szczelinę wentylacyjną urządzenia.
11 Usuwanie uszkodzeń
Jeśli nie będzie można wcisnąć włącznika (14), należy sprawdzić, czy przełącznik kierunku obrotów (12) znajduje się w całości na pozycji R lub L.
Sygnalizator elektroniczny (9) przy elektronice VTC
BHE 26,
KHE Partner Edition
szybkie miganie - ochrona przed ponownym włączeniem W przypadku powrotu napięcia po awarii sieci włączone urządzenie nie zostanie ponownie samoczynnie uruchomione z powodów bezpieczeństwa. W celu dalszej pracy należy urządzenie wyłączyć i ponownie włączyć.
Powolne miganie - zużyte szczotki węglowe Szczotki węglowe są niemal całkowicie zużyte. W przypadku całkowicie zużytych szczotek węglowych urządzenie wyłącza się samoczynnie. Należy wymienić szczotki węglowe w punkcie obsługi klienta.
12 Akcesoria
Proszę stosować wyłącznie oryginalne akcesoria Metabo.
Jeśli potrzebują Państwo dodatkowych akcesoriów, proszę zwrócić się do sklepu, w którym zakupiliście Państwo swoje elektronarzędzie.
By umożliwić wybór poprawnych akcesoriów proszę podać sprzedawcy dokładny rodzaj Państwa urządzenia.
Patrz strona 4.
A Końcówki SDS-plus B Wiertło do metalu i drewna C Koronka wiertnicza z metalu twardego D Komplet do odsysania pyłów
E Specjalny smar
FMetabo CODE! Key
Pełny zestaw akcesoriów patrz www.metabo.com lub katalog główny
(KHE 28, KHE 26, KHE 26 SP,
.
)
74
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 75 Montag, 31. März 2008 8:58 08
13 Naprawy
Wszelkie naprawy elektronarzędzi mogą być dokonywane wyłącznie przez fachowca!
Elektronarzędzia Metabo wymagające naprawy można przesłać na jeden z podanych na liście części wymiennych adresów.
Proszę przy wysyłce do naprawy opisać pojawiające sie usterki.
14 Ochrona środowiska
Opakowania narzędzi Metabo w 100% podlegają procesowi recyclingu.
Wysłużone elektronarzędzia i osprzęt zawierają dużą ilość wartościowych surowców i tworzyw sztucznych, które również mogą zostać poddane procesowi recyclingu.
Niniejsza instrukcja obsługi została wydrukowana na papierze bielonym bez użycia chloru.
Dotyczy tylko ładowarek na terytorium Unii Europejskiej: Elektronarzędzi nie wolno
wyrzucać do zwykłych odpadów domowych! Zgodnie z wytyczną europejską 2002/96/EG o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych oraz jej stosowaniu w prawie państwowym zużyte elektronarzędzia muszą być gromadzone osobno i podawane odzyskowi surowców wtórnych zgodnemu z przepisami o ochronie środowiska
.
15 Dane techniczne
Wyjaśnienia do informacji podanych na stronie 2. Zachowujemy prawo do zmian związanych z
postępem technicznym. P
1
P
2
n
1
n
2
ø
max = Maksymalna średnica wierconych
s max = Maksymalna ilość uderzeń W = Energia pojedynczego udaru m = Ciężar D = Średnica zewnętrzna zacisku b = Zakres średnic mocowania
=Moc znamionowa =Moc użytkowa = Prędkość obrotowa biegu
jałowego
= Prędkość obrotowa przy
obciążeniu
otworów
uchwytu wiertarskiego
POLSKI
Całkowita wartość wibracji (suma wektorowa w trzech kierunkach) ustalona według normy EN 60745:
a
h, HD
a
h, Cheq
K
h,HD/Cheq
Podany w tych instrukcjach poziom drgań zmierzony został zgodnie z metodą pomiaru ustaloną w normie EN 60745 i może zostać wykorzystany przy porównywaniu elektronarzędzi. Nadaje się również do tymczasowego oszacowania obciążenia przez drgania.
Podany poziom drgań określony został dla głównych zastosowań elektronarzędzia. Jeśli jednak elektronarzędzie użyte zostanie do innych zastosowań, z wykorzystaniem innych wierteł lub będzie użytkowane bez należytej konserwacji, wówczas poziom drgań może się różnić od podanego. Może to znacznie zwiększyć obciążenie drganiami na przestrzeni całego czasu pracy.
W celu dokładnego oszacowania obciążenia drganiami należy uwzględnić również ten czas, w którym urządzenie jest wyłączone albo wprawdzie pracuje, ale nie jest faktyczne wykorzystywane. Może to znacznie zmniejszyć obciążenie drganiami na przestrzeni całego czasu pracy.
Należy podjąć dodatkowe czynności zabezpieczające użytkownika przed skutkiem drgań jak na przykład: konserwacja elektronarzędzia i wierteł, rozgrzewka rąk, właściwa organizacja przebiegu pracy.
= Wartość emisji wibracji
(wiercenie udarowe w betonie)
= Wartość emisji wibracji
(dłutowanie)
= Nieoznaczoność (wibracja)
PL
Typowe mierzone poziomy hałasu wg Lw: L
pA
L
WA
K
, K
pA
W czasie pracy poziom hałasu może przekroczyć 85 dB(A).
= Ciśnienie akustyczne = Poziom hałasu = Nieoznaczoność (poziom hałasu)
WA
Nosić nauszniki ochronne!
Wartości pomiarów ustalone w oparciu o EN 60745.
Podane dane techniczne są określone w granicach tolerancji (odpowiednio do obowiązujących standardów).
75
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 76 Montag, 31. März 2008 8:58 08
EL
ΕΛΛΗΝΙΚA
Οδηγίεσ χρήσεωσ
Αξιτιµε πελάτη, Σασ ευχαριστούµε για την εµπιστοσύνη που µασ δείξατε κατά την αγορά του καινούργιου σασ ηλεκτρικού εργαλείου τησ Metabo. Κάθε ηλεκτρικ εργαλείο τησ Metabo υποβάλλεται σε σχολαστικά τεστ και υπάγεται στουσ αυστηρούσ ποιοτικούσ ελέγχουσ τησ Metabo, προσ διασφάλιση τησ ποιτητασ. Η διάρκεια τησ λειτουργικήσ ζωµήσ ενσ ηλεκτρικού εργαλείου εξαρτάται, πάντωσ, σε µεγάλο βαθµ απ εσάσ τουσ ίδιουσ. Παρακαλείσθε να λάβετε υπ’ ψιν σασ τισ προκείµενεσ οδηγίεσ χρήσεωσ καθώσ και τα συνηµµένα έγγραφα . Με σο µεγαλύτερη φροντίδα χειριστείτε το ηλεκτρικ εργαλείο σασ τησ Metabo, τσο µεγαλύτερο θα είναι και το διάστηµα που θα παραµείνει στη διάθεσή σασ.
Περιεχµενα 1 ∆ήλωση αντιστοιχίασ
1 ∆ήλωση αντιστοιχείασ 2 Χρήση σύµφωνα µε το σκοπ
κατασκευήσ του 3 Γενικέσ επισηµάνσεισ ασφαλείασ 4 Ειδικέσ επισηµάνσεισ ασφαλείασ 5 Εποπτεία 6 Ιδιαίτερεσ ιδιτητεσ του προϊντοσ 7 Έναρξη τησ λειτουργίασ
7.1 Μοντάρισµα τησ λαβήσ συγκράτησησ
8 Χρήση
8.1 Μεταρρύθµιση του οριοθέτη βάθουσ διάνοιξησ οπών
8.2 Έναρξη / παύση τησ λειτουργίασ
8.3 Προεπιλογή του αριθµού στροφών (KHE 26 Contact)
8.4 Επιλογή του είδουσ λειτουργίασ
8.5 Επιλογή τησ φοράσ περιστροφήσ
8.6
Αντικατάσταση τσοκ (δεν ισχύει για το KHE 22 SP, KHE 24 SP, KHE 26 SP, BHE 22,
8.7 Αντικατάσταση του εργαλείου του τσοκ τρυπανιού πιστολέτου
8.8 Αντικατάσταση του εργαλείου του ταχυτσκ Futuro Plus (δεν ισχύει για το KHE 24 SP, KHE 26 SP, BHE 22,
8.9 Λειτουργία Contact (KHE 26 Contact)
9 Συµβουλέσ και υποδείξεισ 10 Συντήρηση 11 Άρση λειτουργικών διαταραχών 12 Εξαρτήµατα 13 Επισκευή 14 Περιβαλλοντολογική προστασία 15 Τεχνικά στοιχεία
BHE 20 SP
BHE 20 SP
)
KHE 22 SP,
)
76
∆ηλώνουµε µε ιδία ευθύνη τι το προϊν αυτ αντιστοιχεί στισ προδιαγραφέσ ή στισ οδηγίεσ που αναφέρονται στη σελίδα 2.
2 Σκπιµη χρήση
Το περιστροφικ πιστολέτο είναι κατάλληλο σε συνδιασµ µε τρυπάνια πιστολέτου και καλέµια για την εργασία σε σκυρδεµα, πέτρεσ και µοια υλικά κατεργασίασ καθώσ και σε συνδιασµ µε ποτηροκορνεσ (KHE 28, KHE Partner Edition) για κεραµίδια και µοια υλικά, πωσ και επίσησ για το άνοιγµα οπών χωρίσ κρούσεισ σε µέταλλα, ξύλο κ.α. και για το βίδωµα.
Για ζηµιέσ που ενδέχεται να προκύψουν απ τη µη σκπιµη χρήση του εργαλείου φέρει την αποκλειστική ευθύνη ο χρήστησ.
Θα πρέπει να ληφθούν υπ’ ψιν οι γενικά αναγνωρισµένοι καννεσ αποτροπήσ ατυχηµάτων καθώσ και οι συνηµµένεσ επισηµάνσεισ ασφαλείασ.
3 Γενικέσ επισηµάνσεισ
ασφαλείασ
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
κινδύνου τραυµατισµού διαβάστε τισ οδηγίεσ λειτουργίασ.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ ∆ιαβάστε λεσ τισ υποδείξεισ ασφαλείασ και λεσ τισ οδηγίεσ.
υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών µπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυµατισµούς.
Φυλάγετε λεσ τισ υποδείξεισ ασφαλείασ και τισ οδηγίεσ για µελλοντική χρήση.
Πριν τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου διαβάστε µε προσοχή λεσ τισ συνηµµένεσ υποδείξεισ ασφαλείασ και τισ οδηγίεσ χρήσησ. Φυλάξτε λα τα συνηµµένα έγγραφα και παραχωρήστε σε άλλουσ το ηλεκτρικ εργαλείο σασ µνο µαζί µε αυτά τα έγγραφα.
Η µη τήρηση των παρακάτω
– Για τη µείωση του
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 77 Montag, 31. März 2008 8:58 08
4 Ειδικέσ επισηµάνσεισ
ασφαλείασ
Προσέξτε για τη δική σασ προστασία καθώσ και για την προστασία του ηλεκτρικού σασ εργαλείου εκείνα τα σηµεία του κειµένου, που χαρακτηρίζονται µε αυτ το σύµβολο!
Χρησιµοποιείτε προστασία ακοήσ.
του θορύβου µπορεί να προκαλέσει απώλεια τησ ακοήσ.
Χρησιµοποιείτε την πρσθετη χειρολαβή που συνοδεύει το εργαλείο.
ελέγχου µπορεί να οδηγήσει σε τραυµατισµούσ.
ταν εκτελείτε εργασίεσ, στισ οποίεσ το ηλεκτρικ εργαλείο µπορεί να συναντήσει καλυµµένουσ ηλεκτρικούσ αγωγούσ ή το δικ του ηλεκτρικ καλώδιο, κρατάτε το εργαλείο απ τισ µονωµένεσ επιφάνειεσ λαβήσ
µ’ έναν ηλεκτροφρο αγωγ µπορεί να θέσει επίσησ τα µεταλλικά µέρη του εργαλείου υπ τάση και να προκαλέσει µια ηλεκτροπληξία.
Κρατάτε το εργαλείο πάντοτε καλά µε τα δύο χέρια απ τισ προβλεπµενεσ χειρολαβέσ, να στέκεστε σταθερά και να εργάζεστε συγκεντρωµένοι.
Κατά την εργασία µε το ηλεκτρικ σασ εργαλείο να φοράτε πάντοτε προστατευτικά γυαλιά, γάντια εργασίασ και σταθερά παπούτσια!
Βεβαιωθείτε, τι στη θέση που πρκειται να εργαστείτε,
σωλήνεσ νερού ή αερίου
ενσ ανιχνευτή µετάλλων). Συµπλέκτησ ασφαλείασ Metabo S-automatic.
Σε περίπτωση ενεργοποίησησ του συµπλέκτη ασφαλείασ απενεργοποιήστε αµέσωσ το εργαλείο!
Αποφεύγετε το ακούσιο ξεκίνηµα: Απασφαλίζετε πάντοτε το διακπτη, ταν αποµακρύνετε το φισ απ την πρίζα του ρεύµατοσ ή ταν παρουσιαστεί µια διακοπή ρεύµατοσ. Αυτ το µέτρο ασφαλείασ δεν είναι απαραίτητο ταν χρησιµοποιείται το ηλεκτρονικ σύστηµα VTC (προστασία κατά τησ επανεκκίνησησ).
Μην πιάνετε το περιστρεφµενο εξάρτηµα! Αποµακρύνετε τα γρέζια και µοια υλικά
µνον, ταν το εργαλείο είναι ακινητοποιηµένο.
Προσοχή στο σκληρ βίδωµα (βίδωµα βιδών µε µετρικ σπείρωµα ή σπείρωµα ίντσασ σε χάλυβα)! Μπορεί να κοπεί η κεφαλή τησ βίδασ ή µπορούν να εµφανιστούν υψηλέσ ροπέσ αντίδρασησ στη χειρολαβή.
Προτού να πραγµατοποιήσετε µία οποιαδήποτε ρύθµιση ή συντήρηση, τραβήξτε το φισ απ την πρίζα.
δε βρίσκονται καλώδια ρεύµατοσ,
Η απώλεια του
(π.χ. µε τη βοήθεια
Η επίδραση
. Η επαφή
ΕΛΛΗΝΙΚA
Οι σκνεσ απ υλικά, πωσ µπογιά που περιέχει µλυβδο, µερικά είδη ξύλου, ορυκτά και µέταλλα, µπορούν να είναι επιβλαβείσ για την υγεία. Η επαφή ή η εισπνοή τησ σκνησ µπορεί να προκαλέσει αντιδράσεισ και/ή αναπνευστικά νοσήµατα στα πλησίον ευρισκµενα άτοµα. Ορισµένεσ σκνεσ, πωσ σκνη δρυσ ή οξιάσ ισχύουν ωσ καρκινογνεσ, ιδιαίτερα σε συνδυασµ µε πρσθετα υλικά επεξεργασίασ ξύλου (χρωµικ υλικ, υλικ προστασίασ ξύλου). Η επεξεργασία υλικού που περιέχει αµίαντο επιτρέπεται να γίνεται µνο απ ειδικευµένα άτοµα.
- Χρησιµοποιείτε κατά το δυνατ µια διάταξη αναρρφησησ τησ σκνησ.
- Φροντίζετε για καλ αερισµ τησ θέσησ εργασίασ.
- Συνίσταται, η χρήση µιασ µάσκασ προστασίασ τησ αναπνοήσ µε κατηγορία φίλτρου P2.
Προσέξτε τισ ισχύουσεσ στη χώρα σασ προδιαγραφέσ για τα επεξεργαζµενα υλικά.
EL
5 Εποπτεία
Βλέπε σελίδα 3 (παρακαλούµε ξεδιπλώστε).
1
Ταχυτσκ
2
Τσοκ τρυπανιού πιστολέτου
3
Ασφάλιση του εργαλείου
4
Κέλυφοσ του ταχυτσκ
5
Ασφάλιση του τσοκ
6
Άξονασ
7
Οριοθέτησ βάθουσ διάνοιξησ οπών
8
Τροχίσκοσ για την προεπιλογή του αριθµού στροφών
9
Ηλεκτρονική ένδειξη σήµατοσ
10
Ένδειξη τησ κατάστασησ Contact
11
Πλήκτρο έναρξησ/παύσησ τησ λειτουργίασ Contact
12
Μεταρρυθµιστήσ τησ φοράσ περιστροφήσ
13
Πλήκτρο σταθεροποίησησ
14
Πληκτροδιακπτησ
16
Μπλοκάρισµα
15
Αρθρωτσ διακπτησ
17
Λαβή συγκράτησησ
18
Τσοκ τρυπανιού πιστολέτου
6 Ιδιαίτερεσ ιδιτητεσ του
προϊντοσ
Αντικατάσταση τσοκ
(δεν ισχύει για το KHE 22 SP, KHE 24 SP, KHE 26 SP, BHE 22, Επαρκούν ήδη περιορισµένεσ κινήσεισ, χωρίσ να απαιτείται η χρήση επιπρσθετων εργαλείων, για την αντικατάσταση του τσοκ τρυπανιού πιστολέτου µε το ταχυτσκ.
Χρήση ενσ πλήκτρου
Ανάλογα µε τον εξοπλισµ, επαρκεί η χρήση
BHE 20 SP
):
77
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 78 Montag, 31. März 2008 8:58 08
EL
ΕΛΛΗΝΙΚA
ενσ µνο πλήκτρου για τη µεταρρύθµιση µεταξύ ανοίγµατοσ οπών, ανοίγµατοσ οπών µε τρυπάνι πιστολέτου και καλεµιάσµατοσ.
Σταµάτηµα τησ περιστροφήσ:
(KHE 28, KHE 26 Contact, KHE 26, KHE 26 SP, KHE 22 SP, KHE 24 SP, KHE Partner Edition): Θέτοντασ εκτσ λειτουργίασ την περιστροφική κίνηση, µπορούν να διεξάγονται εργασίεσ καλεµιάσµατοσ.
Συµπλέκτησ ασφαλείασ S-automatic τησ Metabo:
Εάν µαγκωθεί ή εµπλακεί το εργαλείο, περιορίζεται η ροή τησ δύναµησ προσ τον κινητήρα. Λγω των υψηλών δυνάµεων που παρουσιάζονται σε αυτήν την περίπτωση, πρέπει να κρατάτε πάντοτε σταθερά το εργαλείο µε τα δύο χέρια στισ προβλεπµενεσ χειρολαβέσ, να στέκεστε σταθερά και να εργάζεστε συγκεντρωµένοι.
Καρβουνάκια διακοπήσ τησ λειτουργίασ
ταν τα καρβουνάκια έχουν φθαρεί πλήρωσ, ττε η µηχανή τίθεται αυτµατα εκτσ λειτουργίασ. ταν χρησιµοποιείται το ηλεκτρονικ σύστηµα VTC: Μία φωτοδίοδοσ δίνει σήµα, προτού να έχουν φθαρεί τελείωσ τα καρβουνάκια.
Προστασία κατά τησ επανεκκίνησησ και ένδειξη υπερφρτωσησ µε το ηλεκτρονικ σύστηµα VTC
KHE 26 SP, KHE Partner Edition) Η προστασία κατά τησ επανεκκίνησησ αποτρέπει την ακούσια επανέναρξη τησ λειτουργίασ τησ µηχανήσ µετά την εκ νέου σύνδεση µε το δίκτυο παροχήσ ρεύµατοσ οµοίωσ µετά απ διακοπή ρεύµατοσ.
Λειτουργία Contact τησ Metabo:
(KHE 26 Contact) Για έξυπνο τρύπηµα σε τοίχουσ που υπάρχουν σωληνώσεισ. Μλισ το χρησιµοποιούµενο εργαλείο έρθει σε επαφή µε υλικ, το οποίο είναι γειωµένο ή σε ηλεκτροφρουσ αγωγούσ, διακπτεται αυτοµάτωσ η λειτουργία τησ µηχανήσ.
Σύστηµα Metabo CODE!
(KHE 28, KHE 26, BHE 26, KHE Partner Edition) Το σύστηµα Metabo CODE! είναι µια ηλεκτρονική αντικλεπτική προστασία, µε την οποία µπορείτε να κλειδώσετε τα εργαλεία σασ Metabo (µε εξοπλισµ CODE!) και να τα προστατέψετε απ τυχν κατάχρηση. Ένα κλειδωµένο εργαλείο δεν µπορεί να λειτουργήσει πλέον και καθίσταται έτσι για έναν πιθαν κλέφτη άχρηστο.
(KHE 28, KHE 26, BHE 26,
7 Έναρξη τησ λειτουργίασ
Επανελέγξτε πριν την έναρξη τησ
λειτουργίασ, εάν η προβλεπµενη τάση και συχντητα που αναφέρονται στην πλακέτα τύπου ανταποκρίνονται στα στοιχεία του κατά τπουσ δικτύου ηλεκτρικού ρεύµατοσ.
7.1 Μοντάρισµα τησ λαβήσ συγκράτησησ
Να χρησιµοποιείτε, για λγουσ
ασφαλείασ, πάντοτε τη λαβή συγκράτησησ που ανήκει στη συσκευασία παράδοσησ.
Ανοίξτε το δακτύλιο σύσφιξησ, στρέφοντασ τη λαβή συγκράτησησ αριστερά (17). Εφαρµστε τη λαβή συγκράτησησ στο λαιµ σύσφιξησ του εργαλείου. Σπρώξτε µέσα τον οδηγ βάθουσ τρυπήµατοσ (7). Σφίξτε δυνατά τη λαβή συγκράτησησ στην επιθυµητή γωνία, ανάλογα µε την εφαρµογή.
ρήση
8.1 Μεταρρύθµιση του οριοθέτη βάθουσ
διάνοιξησ οπών
Ξεσφίξτε τη λαβή συγκράτησησ (17). Ρυθµίστε τον οριοθέτη βάθουσ διάνοιξησ οπών (7) στο επιθυµητ βάθοσ διάτρησησ και σφίξτε και πάλι τη χειρολαβή.
8.2 Έναρξη / παύση τησ λειτουργίασ
Για την έναρξη τησ λειτουργίασ τησ µηχανήσ πιέστε τον πληκτροδιακπτη (14).
Ο αριθµσ στροφών µπορεί να µεταρρυθµιστεί µε τη βοήθεια του πληκτροδιακπτη.
Η µηχανή διαθέτει ένα ηλεκτρονικ σύστηµα οµαλήσ εκκίνησησ.
Για τη συνεχή λειτουργία µπορεί να εµπλακεί το πλήκτρο πίεσησ µέσω του πλήκτρου σταθεροποίησησ (13). Για να απενεργοποιηθεί η συνεχήσ λειτουργία, πιέστε εκ νέου τον πλήκτροδιακπτη.
Σε περίπτωση ενεργοποιηµένησ τησ
συνεχούσ λειτουργίασ εξακολουθεί να
λειτουργεί το εργαλείο, ταν σασ ξεφύγει απ το χέρι. Γι' αυτ πρέπει να κρατάτε πάντοτε σταθερά το εργαλείο µε τα δύο χέρια στισ προβλεπµενεσ χειρολαβέσ, να στέκεστε σταθερά και να εργάζεστε συγκεντρωµένοι.
8.3 Προεπιλογή του αριθµού στροφών
(KHE 26 Contact)
Ανάλογα µε την προβλεπµενη εφαρµογή, προεπιλέξτε τον καλύτερα ανταποκρινµενο αριθµ στροφών µέσω του τροχίσκου (8).
8.4 Επιλογή του είδουσ λειτουργίασ
Επιλέξτε το επιθυµητ είδοσ λειτουργίασ, στρέφοντασ τον αρθρωτ διακπτη (16). Για την περιστροφή εµπιέστε το µπλοκάρισµα (15).
∆ιάνοιξη οπών Άνοιγµα οπών µε τρυπάνι
πιστολέτου του τσοκ πιστολέτου)
(µνο κατά τη χρήση
78
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 79 Montag, 31. März 2008 8:58 08
Καλέµιασµα (KHE 28, KHE 26 Contact, KHE 26, KHE 22 SP, KHE 24 SP, KHE 26 SP, KHE Partner Edition) (µνο κατά τη χρήση του τσοκ πιστολέτου)
Το καλέµι είναι ασφαλισµένο κατά τησ συστροφήσ στη θέση καλεµιάσµατοσ. Για να µπορέσετε να τοποθετήσετε σωστά το καλέµι για την εκάστοτε εφαρµογή, µετακινήστε τον αρθρωτ διακπτη (16) µεταξύ και
.
Σε περίπτωση που χρησιµοποιείτε καλέµι, λειτουργείτε τη µηχανή αποκλειστικά
στον τρπο λειτουργίασ "Καλέµισµα" .
Αποφύγετε την αναµχλευση τησ µηχανήσ, έχοντασ εισαγµένο το καλέµι.
8.5 Επιλογή τησ φοράσ περιστροφήσ
Να κάνετε χρήση του µεταρρυθµιστή τησ φοράσ περιστροφήσ (12) µνον, ταν έχει
ακινητοποιηθεί η µηχανή.
Επιλογή τησ φοράσ περιστροφήσ: R = δεξιστροφα L = αριστερστροφα
8.6 Αντικατάσταση τσοκ
KHE 22 SP, KHE 24 SP, KHE 26 SP, BHE 22,
Κατά την αντικατάσταση του τσοκ
προσέξτε, ώστε ο άξονασ να είναι καθαρσ. Εάν είναι απαραίτητο, λιπάνετε ελαφρά τον άξονα.
Αποµάκρυνση του τσοκ:
BHE 20 SP
(δεν ισχύει για το
)
ΕΛΛΗΝΙΚA
Εφαρµογή του τσοκ:
Εφαρµστε το τσοκ στον άξονα (6) (a). Περιστρέψτε την ασφάλιση του τσοκ (5) προσ την κατεύθυνση του βέλουσ (b), µέχρι να µπορεί το τσοκ να εφαρµοστεί πλήρωσ στον άξονα. Στη συνέχεια αφήστε την ασφάλιση ελεύθερη. Βεβαιωθείτε τι το τσοκ συγκρατείται καλά.
Επισήµανση:
ταυτχρονη περιστροφή του άξονα κατά την αντικατάσταση τησ επένδυσησ, µετακινήστε το πλήκτρο ζεύξησ (16) στη θέση καλεµιάσµατοσ.
8.7 Αντικατάσταση του εργαλείου του
χρήση του (6.31800)! Να χρησιµοποιείτε αποκλειστικά εργαλεία SDS-Plus!
Εισαγωγή του εργαλείου:
Περιστρέψτε το εργαλείο και εισάγετέ το, µέχρι να πιάσει. Το εργαλείο πρκειται να ασφαλιστεί αυτµατα.
Εξαγωγή του εργαλείου:
Για να αποτρέψετε την
τσοκ τρυπανιού πιστολέτου
Καθαρίστε το κανάλι εργαλείων και λιπάνετέ το µε ειδικ λιπαντικ πριν τη
EL
Περιστέψτε την ασφάλιση του τσοκ (5) προσ την κατεύθυνση του βέλουσ, µέχρι να φτάσετε στο ακραίο τµήµα (a) και αποσύρετε το τσοκ (b).
Περιστρέψτε την ασφάλιση του εργαλείου (3) προσ την κατεύθυνση του βέλουσ (a) και εξάγετε το εργαλείο (b).
79
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 80 Montag, 31. März 2008 8:58 08
EL
ΕΛΛΗΝΙΚA
8.8 Αντικατάσταση του εργαλείου του ταχυτσκ Futuro Plus
(δεν ισχύει για το KHE 22 SP, KHE 24 SP, KHE 26 SP, BHE 22,
Χρησιµοποιείτε το ταχυτσκ κατά το τρύπηµα χωρίσ καλέµισµα σε µέταλλο, ξύλο κτλ. και για το βίδωµα.
Τοποθέτηση του εργαλείου. Κρατήστε το δακτύλιο στήριξησ (a) και στρέψτε µε το άλλο χέρι το κέλυφοσ (b) προσ την κατεύθυνση “GRIP, ZU", µέχρι να υπερβείτε την αισθητή µηχανική αντίσταση.
Προσοχή! Το εργαλείο δεν είναι ακµη σφιγµένο! Συνεχίστε να στρέφετε µε δύναµη (θα πρέπει να ακουστεί ένα "κλικ"), µέχρι εκεί, που θα είναι πλέον αδύνατη η περαιτέρω περιστροφή - τώρα έχει ασφαλιστεί το εργαλείο για πρώτη φορά.
ταν το κανάλι εργαλείων είναι µαλακ, θα πρέπει ενδεχοµένωσ να γίνει επανασύσφιξη µετά απ άνοιγµα οπών για σύντοµο χρονικ διάστηµα.
Άνοιγµα του τσοκ:
Κρατήστε το δακτύλιο στήριξησ (a) και στρέψτε µε το άλλο χέρι το κέλυφοσ (b) προσ την κατεύθυνση “AUF, RELEASE".
Επισήµανση:
που ενδέχεται να ακουστεί µετά το άνοιγµα του τσοκ (λειτουργική συνέπεια), παραµερίζεται µε την περιστροφή του κελύφουσ.
Εάν το τσοκ είναι ιδιαίτερα κλειστ:
Τραβήξτε το φισ του δικτύου. Συγκρατήστε το τσοκ στην κεφαλή του µε ένα διχαλωτ κλειδί και στρέψτε το κέλυφοσ (b) µε δύναµη προσ την κατεύθυνση "AUF, RELEASE".
8.9 Λειτουργία Contact
Για την ενεργοποίηση τησ λειτουργίασ Contact πιέστε το πλήκτρο (11).
Η λειτουργία Contact µπορεί, εάν είναι απαραίτητο, π.χ. κατά τη διάνοιξη οπών σε χαλύβδινουσ φορείσ ή σε τοίχουσ αποτελούµενουσ απ οπλισµένο σκυρδεµα, να απενεργοποιηθεί µε τη βοήθεια του πλήκτρου (11).
Το ευάκουστο θρισµα τριβήσ,
BHE 20 SP
(KHE 26 Contact)
)
80
Η ένδειξη τησ κατάστασησ Contact (10) σασ πληροφορεί σχετικά µε την παρούσα κατάσταση:
Πράσινο:Ενεργοποίηση τησ λειτουργίασ Contact.
Κκκινο :Η µηχανή τέθηκε εκτσ λειτουργίασ, γιατί ήρθατε σε επαφή µε ένα αγώγηµο, γειωµένο υλικ ή µε έναν ηλεκτροφρο αγωγ του δικτύου.
Εξάγετε αµέσωσ τη µηχανή µε το τρυπάνι απ την οπή διάνοιξησ και επισκευάστε
κατάλληλα οποιαδήποτε ενδεχµενη βλάβη.
Εκτσ λειτουργίασ: Η λειτουργία Contact έχει απενεργοποιηθεί.
9 Συµβουλέσ και υποδείξεισ
Κατά το άνοιγµα οπών µε τρυπάνι πιστολέτου και κατά το καλέµιασµα απαιτείται µνον άσκηση περιορισµένησ δύναµησ. Η άσκηση µεγάλησ προσπίεσησ δεν αυξάνει την εργασιακή απδοση.
ταν ανοίγετε οπέσ σε βάθοσ, να εξάγετε κατά περίσταση το τρυπάνι απ την τρύπα, για να αποµακρύνετε το άλεσµα τησ πέτρασ.
Το άνοιγµα οπών σε πλακάκια καθώσ και σε άλλα εύθρυπτα υλικά να γίνεται χωρίσ κρούσεισ.
10 Συντήρηση
Καθαρισµσ του ταχυτσκ: Μετά απ χρήση µεγαλύτερησ διάρκειασ κρατήστε το τσοκ µε το άνοιγµα κάθετα προσ τα κάτω και ανοίγοκλείστε το περισστερεσ φορέσ. Η συσσωρευµένη σκνη πέφτει απ το άνοιγµα. Συνιστάται η τακτική χρήση ψεκαστικού καθαρισµού για τουσ συγκρατητέσ σύσφιξησ και για τα ανοίγµατα των συγκρατητών σύσφιξησ.
Να καθαρίζετε σποραδικά τισ σχισµέσ εξαερισµού τησ µηχανήσ.
11 Άρση λειτουργικών
διαταραχών
Σε περίπτωση που δε µπορείτε να πιέσετε προσ τα µέσα τον πληκτροδιακπτη (14) επανελέγξτε, εάν ο µεταρρυθµιστήσ τησ φοράσ περιστροφήσ (12) βρίσκεται τελείωσ στη θέση R (δεξιά) ή L (αριστερά).
Ηλεκτρονική ένδειξη σήµατοσ (9) στο ηλεκτρονικ σύστηµα VTC
KHE 26 SP, BHE 26, KHE Partner Edition) Ταχύ διαλείπον φωτειν σήµα - Προστασία
κατά τησ επανεκκίνησησ Μετά απ διακοπή ρεύµατοσ και την επακλουθη εκ νέου παροχή δεν τίθεται
(KHE 28, KHE 26,
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 81 Montag, 31. März 2008 8:58 08
αυτµατα σε λειτουργία η αναµµένη µηχανή. Για την περαιτέρω λειτουργία τησ µηχανήσ θέστε την εκτσ και πάλι εντσ λειτουργίασ.
Αργ διαλείπον φωτειν σήµα - Φθαρµένα καρβουνάκια Τα καρβουνάκια έχουν φθαρεί σχεδν πλήρωσ. ταν τα καρβουνάκια έχουν φθαρεί πλήρωσ, ττε η µηχανή τίθεται αυτµατα εκτσ λειτουργίασ. Να γίνει αντικατάσταση των καρβουνακιών απ την υπηρεσία εξυπηρέτησησ πελατών.
12 Εξαρτήµατα
Χρησιµοποιείστε αποκλειστικά γνήσια εξαρτήµατα τησ Metabo.
Εάν χρειάζεστε εξαρτήµατα, παρακαλείσθε να απευθυνθείτε στον αντιπρσωπ σασ.
Παρακαλείσθε για την επιλογή των σωστών εξαρτηµάτων να αναφέρετε στον αντιπρσωπ σασ τον ακριβή τύπο του ηλεκτρικού εργαλείου σασ.
Βλέπε σελίδα 4.
A Εργαλεία SDS-plus B ∆ράπανο για µέταλλο και ξύλο C Ποτηροκορνα απ σκληρ µέταλλο D Σετ αναρρφησησ σκνησ E Ειδικ λιπαντικ F Metabo CODE! Key
Πλήρεσ πργραµµα εξαρτηµάτων, βλέπε www.metabo.com ή στον κύριο κατάλογο.
13 Επισκευή
Επισκευέσ ηλεκτρικών εργαλείων επιτρέπεται να διενεργούνται µνον απ ηλεκτροτεχνίτεσ!
Ηλεκτρικά εργαλεία τησ Metabo που επιδέχονται επισκευήσ µπορούν να αποσταλούν στη διεύθυνση που αναφέρεται στη λίστα ανταλλακτικών.
Παρακαλείσθε κατά την αποστολή προσ επισκευή να περιγράψετε το διαπιστωµένο πρβληµα.
14 Περιβαλλοντολογική
προστασία
Οι συσκευασίεσ τησ Metabo είναι 100% ανακυκλώσιµεσ.
Τα πεπαλαιωµένα ηλεκτρικά εργαλεία και εξαρτήµατα περιέχουν µεγάλεσ ποστητεσ πολύτιµων πρώτων υλών και συνθετικών υλών, οι οποίεσ µπορούν να υποβληθούν επίσησ σε ανακύκλωση.
ΕΛΛΗΝΙΚA
Οι προκείµενεσ οδηγίεσ χρήσεωσ είναι τυπωµένεσ σε χαρτί που δεν έχει επεξεργαστεί µε χλώριο.
Μνο για τισ χώρεσ τησ ΕΕ: Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο
οικιακών απορριάτων! Σύµφωνα ε την ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών και την ενσωάτωσή τησ στο εθνικ δίκαιο, τα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να επιστρέφονται για ανακύκλωση ε τρπο φιλικ προσ το περιβάλλον
.
EL
15 Τεχνικά στοιχεία
∆ιευκρινίσεισ σχετικά µε τα στοιχεία στη σελίδα 2.
Τηρούµε το δικαίωµα για αλλαγέσ που υπηρετούν την τεχνική προδο.
P
1
P
2
n
1
n
2
ø
max = Μέγιστη διατρητική ικαντητα s max = Μέγιστοσ αριθµσ κρούσεων W = ∆ύναµη µεµονωµένου χτύπου m = Βάροσ D = ∆ιάµετροσ του λαιµού σύσφιξησ b = Τοµέασ σύσφιξησ του τσοκ
Συνολική τιµή κραδασµών (ανισµατικ άθροισµα τριών κατευθύνσεων) υπολογισµένη σύµφωνα µε το πρτυπο EN 60745: a
h, HD
a
h, Cheq
K
h,HD/Cheq
Η στάθµη ταλαντώσεων που αναφέρεται σε αυτέσ τισ υποδείξεισ έχει µετρηθεί σύµφωνα µε µια τυποποιηµένη στο πρτυπο EN 60745 µέθοδο µέτρησησ και µπορεί να χρησιµοποιηθεί για τη σύγκριση των ηλεκτρικών εργαλείων µεταξύ τουσ. Η µέθοδοσ είναι επίσησ κατάλληλη για µια προσωρινή εκτίµηση του φρτου των ταλαντώσεων.
Η αναφερµενη στάθµη ταλαντώσεων εκπροσωπεί τισ κύριεσ εφαρµογέσ του ηλεκτρικού εργαλείου. ταν µωσ το ηλεκτρικ εργαλείο χρησιµοποιηθεί για άλλεσ εφαρµογέσ, µε αποκλίνοντα εξαρτήµατα εργασίασ ή µε ανεπαρκή συντήρηση, µπορεί να αποκλίνει η στάθµη των ταλαντώσεων. Αυτ µπορεί να αυξήσει σηµαντικά το φρτο των ταλαντώσεων για λο το χρονικ διάστηµα τησ εργασίασ.
= Ονοµαστική ισχύσ = Αποδιδµενη ισχύσ = Στροφέσ χωρίσ φορτίο = Στροφέσ µε φορτίο
= Τιµή εκποµπήσ κραδασµών
(κρουστικ τρύπηµα σε µπετν)
= Τιµή εκποµπήσ κραδασµών
(καλέµισµα)
= Ανασφάλεια (ταλαντώσεισ)
81
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 82 Montag, 31. März 2008 8:58 08
EL
ΕΛΛΗΝΙΚA
Για µια ακριβή εκτίµηση του φρτου των ταλαντώσεων θα πρέπει να ληφθούν υπψη επίσησ και οι χρνοι, στουσ οποίουσ το εργαλείο είναι απενεργοποιηµένο ή λειτουργεί, αλλά δεν είναι στην πραγµατικτητα σε χρήση. Αυτ µπορεί να µειώσει σηµαντικά το φρτο των ταλαντώσεων για λο το χρονικ διάστηµα τησ εργασίασ.
Καθορίστε πρσθετα µέτρα ασφαλείασ για την προστασία του χειριστή απ την επίδράση των ταλαντώσεων, πωσ για παράδειγµα: Συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου και των εξαρτηµάτων εργασίασ, διατήρηση των χεριών ζεστών, οργάνωση τησ πορείασ των εργασιών.
Τυπικέσ ηχητικέσ στάθµεσ Α: L
pA
L
WA
K
, K
pA
Κατά την εκτέλεση εργασιών µπορεί η στάθµη θορύβων να υπερβεί τα 85 dB(A)
= Στάθµη ηχητικήσ πίεσησ = Στάθµη ηχητικήσ ισχύοσ = Ανασφάλεια (ηχητική στάθµη)
WA
Να φοράτε ωτασπίδεσ.
Οι τιµέσ µετρήθηκαν σύµφωνα µε την EN 60745.
Τα αναφερµενα τεχνικά στοιχεία εννοούνται µε ανοχέσ (σύµφωνα µε τισ εκάστοτε ισχύουσεσ τεχνικέσ προδιαγραφέσ).
82
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 83 Montag, 31. März 2008 8:58 08
MAGYAR
HU
Használati útmutató
Igen tisztelt Vásárlónk! Köszönjük, hogy megtisztelt bennünket bizalmával és a Metabo elektromos szerszámát választotta. Minden egyes elektromos szerszámunkat igen alapos minőségi ellenőrző vizsgálatnak vetünk alá, ennek során meg kell felelniük a Metabo minőségbiztosító részlege által kidolgozott szigorú minőségi követelményeknek. Az elektromos szerszám élettartama nagy mértékben függ attól, hogy milyen gondosan bánik vele. Kérjük tehát, hogy figyelmesen olvassa el és tartsa be a jelen használati útmutatóban és a mellékelt műszaki leírásokban foglaltakat. Mennél gondosabban bánik a Metabo elektromos szerszámával, annál hosszabb ideig fogja az majd megbízhatóan kiszolgálni Önt.
Ta rt alo m
1. Megfelelőségi nyilatkozat
2. Rendeltetésszerű használat
3. Általános biztonsági szabályok
4. Különleges biztonsági szabályok
5. Áttekintés
6. Különleges termékjellemzők
7. Üzembe helyezés
7.1. Tartófogantyú szerelése
8. Használat
8.1. Furatmélység-ütköző beállítása
8.2. Bekapcsolás - kikapcsolás
8.3. Fordulatszám előzetes beállítása (KHE 26 Contact)
8.4. Üzemmód megválasztása
8.5. Forgásirány megválasztása
8.6
Tokmánycsere (kivéve KHE 22 SP, KHE 24 SP, KHE 26 SP, BHE 22,
BHE 20 SP
8.7. Szerszámcsere: ütvefúró-tokmány
8.8. Szerszámcsere: "Futuro Plus" gyorsbefogó tokmány (kivéve
KHE 22 SP, KHE 24 SP,
KHE 26 SP,
8.9. "Contact" funkció (KHE 26 Contact)
9. Néhány jótanács és gyakorlati fogás
10. Karbantartás
11. Hibaelhárítás
12. Tartozékok
13. Javítás
14. Környezetvédelem
15. Műszaki adatok
BHE 22,
)
BHE 20 SP
)
1 Megfelelőségi nyilatkozat
Kizárólagos felelősségünk tudatában igazoljuk, hogy ez a termék mindenben megfelel a 2. oldalon felsorolt szabványokban és műszaki előírásokban foglalt követelményeknek.
2 Rendeltetésszerű használat
Ez a fúrókalapács - a megfelelő tartozékkal ­alkalmas beton, kő és hasonló szerkezeti anyag, fúrókoronával (KHE 28, KHE Partner Edition) pedig tégla és hasonló anyag fúrására, ütvefúrására és vésésére, fémek, faanyagok, stb., ütés nélküli fúrására, valamint csavarozásra.
A nem rendeltetésszerű használatból eredő mindennemű kárért a felelősség kizárólag a felhasználót terheli.
Feltétlenül tartsa be az általánosan bevett balesetvédelmi szabályokat, valamint a mellékelt biztosági útmutatóban foglaltakat.
3 Általános biztonsági
szabályok
FIGYELMEZTETÉS
csökkentése érdekében olvassa át a kezelési útmutatót.
FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes biztonsági utasítást és előírást.
biztonsági utasítások betartásának elmulasztása elektromos áramütéshez, tűzhöz és/ vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet.
Kérjük, gondosan őrizzen meg valamennyi biztonsági utasítást és előírást a jövőben.
Az elektromos kéziszerszám használata előtt olvassa el a mellékelt biztonsági és használati útmutatót figyelmesen és teljeskörűen. Őrizze meg a mellékelt műszaki leírásokat, és csak ezekkel együtt adja tovább másnak az elektromos kéziszerszámot.
– A sérülésveszély
A
4 Különleges biztonsági
szabályok
Saját testi épsége és a szerszám védelme érdekében tartsa be az adott szimbólummal jelölt szövegrészekben foglaltakat!
Viseljen fülvédőt.
okozhat.
A zajhatás halláskárosodást
83
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 84 Montag, 31. März 2008 8:58 08
HU
MAGYAR
Használja a géppel szállított kiegészítő fogan­tyút.
A gép fölötti uralom elvesztése sérüléshez
vezethet.
A gépet a szigetelt markolatnál fogva tartsa meg, ha olyan munkálatokat végez, melyeknél a betétszerszám rejtett elektromos vezetékbe vagy a saját hálózati kábelébe vághat
feszültség alatt álló vezeték érintése a gép fém részeit is feszültség alá helyezheti, és ez elek­tromos áramütést okozhat.
A készülékre felszerelt fogantyúkat mindkét kézzel erősen meg kell tartani, stabil állást elfoglalva, a munkára koncentráltan kell dolgozni.
Mindig viseljen védőszemüveget, munkáskesztyűt, és erős védőcipőt, ha az elektromos kéziszerszámmal dolgozik!
Győződjön meg róla (pl. fémdetektor segítségével), hogy a megmunkálandó felületben,
nincsen áram-, víz- vagy gázvezeték
Metabo S-automatic biztonsági tengelykapcsoló. A biztonsági tengelykapcsoló kapcsolásakor azonnal kapcsolja ki a gépet!
Kerülje el a véletlenszerű indítást: mindig oldja ki a kapcsolót, ha a csatlakozódugót kihúzza a csatlakozóaljzatból, vagy ha áramszünet lép fel. A VTC elektronikára (újraindulás elleni védelem) ez nem vonatkozik.
Ne érjen hozzá a forgásban levő betétszerszámhoz!
A forgácsot és fűrészport csak olyankor szabad eltávolítani, amikor a gép le van állítva.
Járjon el óvatosan kemény csavarozási esetnél (metrikus vagy hüvelykmenetű csavarok acélba való becsavarása esetén)! A csavarfej leszakadhat, ill. erős visszaható forgatónyomaték jelentkezhet a fogantyún.
A hálózati dugót húzza ki a csatlakozó aljzatból, mielőtt egy beállítást vagy karbantartást végez el.
Egyes anyagok, mint pl. ólomtartalmú festékek, egyes fafajták, ásványok és fémek pora egészségkárosító lehet. Ezen porok érintése vagy belégzése allergikus reakciókat válthat ki és/vagy a felhasználó vagy a közelben tartózkodó személyek légúti megbetegedéseit okozhatja. Bizonyos porok, mint pl. a tölgy vagy a bükk pora rákkeltőnek minősül, különösen a faanyagok kezelésére szolgáló adalékanyagokkal (kromátokkal, fakonzerváló szerekkel) együtt. Azbeszttartalmú anyagokat csak szakembereknek szabad megmunkálniuk.
- Alkalmazzon lehetőleg porelszívást.
- Gondoskodjon a munkahely jó szellőzéséről.
- Javasoljuk, hogy viseljen P2 szűrőosztályba tartozó légzésvédő álarcot.
Vegye figyelembe a megmunkálandó anyagokra vonatkozóan az Önök országában érvényes előírásokat.
. A
.
ttekintés
Lásd a 3. oldalt (kérjük, hajtsa ki).
1
gyorsbefogó tokmány
2
ütvefúró-tokmány
3
szerszámreteszelés
4
hüvely, gyorsbefogó tokmány
5
tokmányreteszelés
6
orsó
7
furatmélység-ütköző
8
fordulatszám-előválasztás szabályozókereke
9
elektronika kijelzője
10
"Contact" funció állapotkijelzője
11
érintkezés-fukció be/ki-kapcsolója
12
forgásirány-átkapcsoló
13
rögzítőgomb
14
kapcsoló
15
retesz
16
kapcsológomb
17
tartófogantyú
18
ütvefúró-tokmány
6Különleges
termékjellemzők
Cserélhető tokmány
(kivéve KHE 22 SP, KHE 24 SP, KHE 26 SP, BHE 22,
BHE 20 SP Az ütvefúró-tokmány egyszerűen és segédeszköz használata nélkül átcserélhető gyorsbefogó tokmányra.
Egygombos kezelés
A szerszám kivitelétől függően, egyetlen váltó­gombbal ide-oda kapcsolhat a fúrás, ütvefúrás, és vésés üzemmódok között.
Forgás megállítása:
(KHE 28, KHE 26 Contact, KHE 26, KHE 26 SP, KHE 22 SP, KHE 24 SP, KHE Partner Edition): A forgás kikapcsolása után, véső munkálatokat végezhet a géppel.
Metabo S automatikus biztonsági tengelykapcsoló:
Ha a betétszerszám beszorul vagy megakad, a motorhoz történő erőátvitel korlátozódik. Mivel ilyenkor nagy erők lépnek fel, a felszerelt fogantyúkat minkét kézzel erősen meg kell tartani, stabil állást elfoglalva, a munkára koncentráltan kell dolgozni.
Kikapcsoló szénkefék
Amikor a szénkefék teljesen elkoptak, a szerszám automatikusan kikapcsol. VTC elektronika: A fénydióda jelzi, hogy hamarosan teljesen elkopnak a szénkefék.
VTC elektronika: újraindulás elleni védelem
(KHE 28, KHE 26, BHE 26, KHE 26 SP, KHE Partner Edition)
)
84
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 85 Montag, 31. März 2008 8:58 08
Az újraindulás elleni védelem megakadályozza, hogy véletlenül elinduljon a gép, amikor csatlakoztatja a hálózathoz, ill. amikor áramszünet után visszatér a feszültség.
Metabo "Contact" funkció:
(KHE 26 Contact) Biztonságosan lehet fúrni olyan falban is, amelyben vezetékek futnak. A gép azonnal leáll, ha valamilyen, az elektromosságot vezető, földelt anyagba vagy áram alatt álló vezetékbe ütközik a fúró.
Metabo CODE! rendszer
(KHE 28, KHE 26, BHE 26, KHE Partner Edition) A Metabo CODE! rendszer egy elektronikus lopásvédelem, amit a (CODE!-felszereltségű) Metabo berendezésére csatlakoztathat, hogy megvédje azt az illetéktelenektől. A lezárt gép már nem működőképes, így a potenciális tolvajok számára értéktelen.
7 Üzembe helyezés
Az üzembe vétel előtt ellenőrizze, hogy a
szerszám típustábláján megadott névleges feszültség és frekvencia megfelel-e az Ön által használt hálózat adatainak.
7.1 Tartófogantyú felszerelése
Biztonsági okokból mindig használja a
fúrógéphez adott tartófogantyút.
A tartófogantyúnak (17) az óramutatóval ellenkező irányú forgatásával nyissa a befogógyűrűt. Csúsztassa rá a tartófogantyút a gép nyakára. Tolja be a furatmélység-ütközőt (7). Húzza meg jól a tartófogantyút olyan szögben, ahogy az a használathoz szükséges.
8 Használat
8.1 Furatmélység beállítása
Oldja a (17) tartófogantyút. Állítsa be a (7) furatmélység-ütközőt a tervezett furatmélységnek megfelelően, majd ismét szorítsa meg a tartófogantyút.
8.2 Bekapcsolás - kikapcsolás
A szerszám indításához nyomja meg a (14) kap­csológombot.
A fordulatszámot a kapcsológombbal lehet szabályozni.
A gép elektronikus finomindítóval rendelkezik. A folyamatos működéshez a kapcsológomb a (13)
rögzítőgombbal reteszelhető. A szerszám megállításához nyomja meg ismét a kapcsológombot.
MAGYAR
Folyamatos működésnél a berendezés akkor is tovább forog, ha az a kezéből már
kicsavarodott. Ezért a készülékre felszerelt fogantyúkat minkét kézzel erősen meg kell tartani, stabil állást elfoglalva, a munkára koncentráltan kell dolgozni.
8.3 Fordulatszám előzetes beállítása
(KHE 26 Contact)
Az alkalmazástól függően, az optimális fordulatszám a (8) szabályozókerékkel állítható be.
8.4 Üzemmód megválasztása
Válassza ki a kívánt üzemmódot a (16) kapcsológomb elforgatásával. Az elforgatáshoz nyomja be a (15) reteszt.
fúrás ütvefúrás
(csak kalapácsfúró-tokmányokban való alkalmazásnál)
vésés (KHE 28, KHE 26 Contact, KHE 26, KHE 22 SP, KHE 24 SP, KHE 26 SP, KHE Partner Edition) (csak kalapácsfúró-tokmányokban való alkalmazásnál)
Vésés üzemmódban a véső elfordulás ellen rögzítve van. Az adott feladathoz a vésőt úgy pozícionálhatja, hogy a kapcsológombot (16) a
és a jel közé állítja.
Ha a véső van befogva, akkor a
berendezést kizárólag vésés üzemmódban üzemeltesse.
Kerülje véséskor a géppel a feszítő-emelő
mozdulatot.
8.5 Forgásirány meegválasztása
A forgásirány megválasztására szolgáló
(12) kapcsolót csak a motor teljes leállása után használja.
Forgásirány megválasztása: R = jobbra forgás L = balra forgás
8.6 Tokmánycsere
(kivéve
KHE 22 SP, KHE 24 SP,
KHE 26 SP,
Tokmánycsere előtt tisztítsa meg a
fúróorsót. Ha szükséges, zsírozza be kissé a fúróorsót.
BHE 22, BHE 20 SP)
HU
85
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 86 Montag, 31. März 2008 8:58 08
HU
MAGYAR
Tokmány levétele:
Forgassa el a tokmány (5) rögzítőjét a nyíllal jelzett irányban az (a) ütközőig és húzza le a (b) fúróorsóról.
Tokmány szerelése:
Tegye rá a tokmányt a (6) fúróorsóra. Forgassa el a tokmány (5) rögzítőjét a (b) nyíllal jelzett irányban, amíg a tokmány teljesen rá nem csúszik az orsóra, majd engedje el a rögzítőt. Ellenőrizze, hogy megvan-e szorítva eléggé a tok­mány.
Megjegyzés:
helyzetbe, hogy tokmánycsere közben ne tudjon elfordulni a a tokmány.
8.7 Szerszámcsere: ütvefúró-tokmány
6.31800! Csak SDS-Plus szerszámot használjon!
Fúrószerszám behelyezése:
Addig forgassa a fúrószerszámot, amíg be nem kattan a reteszelésbe. A fúrószerszám automatikusan rögzítődik.
Állítsa a (16) kapcsológombot vésés
Szerelés előtt tisztítsa meg a szerszám szárát, majd kenje le különleges zsírral
Fúrószerszám kivétele:
Forgassa el a szerszám (3) reteszelését az (a) nyíllal jelzett irányban és vegye ki a (b) fúrószerszámot.
8.8 Szerszámcsere: "Futuro Plus" gyorsbefogó tokmány
(kivéve
KHE 22 SP, KHE 24 SP,
KHE 26 SP,
A gyorsbefogó fúrótokmányt fémben, fában stb. történő ütés nélküli fúrás és csavarozás esetén használja.
Helyezze be a szerszámot. Egyik kezével tartsa meg az (a) szorítógyűrűt, a másikkal pedig addig forgassa a (b) perselyt a “GRIP, ZU" jel irányában, amig azt nem érzi, hogy legyőzte a mechanikus ellenállást.
Figyelem! A fúrószerszám még nincs befogva! Addig forgassa tovább erőteljesen a perselyt (“kattanó" hangot kell hallania), amíg csak lehet ­csak ekkor van biztonságosan befogva a szerszám a tokmányban.
Ha a fúrószár lágy anyaból van, rövid fúrás után esetleg ismét meg kell húzni a szorítógyűrűt.
Fúrótokmány nyitása:
Egyik kezével tartsa meg az (a) szorítógyűrűt, a másikkal pedig forgassa el a (b) perselyt az “AUF, RELEASE" jel irányában.
Megjegyzés:
hallható (a működés okozta) kerepelő hang megszűnik, ha visszafelé forgatja a perselyt.
BHE 22, BHE 20 SP)
A fúrótokmány nyitása után esetleg
86
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 87 Montag, 31. März 2008 8:58 08
Ha nagyon erősen meg van szorítva a tokmány:
Húzza ki a hálózati dugaszcsatlakozót. Villáskulcs segítségével tartsa meg a fúrótartót a fejrészénél fogva és erőteljesen forgassa el a (b) hüvelyt az "AUF, RELEASE” jel irányában.
8.9 "Contact" funkció
Ha be akarja kapcsolni a "Contact" fukciót, nyomja meg a (11) gombot.
A "Contact" funkciót szükség esetén, pl., ha acéltartóban vagy vasbetétes falban akar fúrni, a (11) gombbal ki lehet kapcsolni.
A "Contact" funkció (10) állapotkijelzője mutatja, hogy az adott pillanatban be van-e kapcsolva a funkció:
Zöld fény:"Contact" funkció aktív Piros fény: A gép kikapcsolt, mert a fúrófej
valamilyen, az elektromosságot vezető, földelt anyagnak vagy áram alatt álló villamos vezetéknek ütközött.
Azonnal húzza ki a gépet a fúróval együtt a furatból, adott esetben szakemberrel
javíttassa meg a gépet.
Aus (ki): "Contact" funkció nem aktív.
(KHE 26 Contact)
9 Néhány jótanács és
gyakorlati fogás
Ütvefúrásnál és vésésnél csak mérsékelt szorítónyomásra van szükség. Nagy szorítóerő alkalmazása nem növeli a teljesítményt.
Ha mélyen kell fúrnia, időről-időre húzza ki a fúrót a furatból és tisztítsa meg a kőportól, ill. a forgácstól.
Csempét és más rideg anyagot ütés nélkül kell fúrni.
MAGYAR
HU
11 Hibaelhárít ás
Ha nem lehetne lenyomni a (14) kapcsológombot, ellenőrizze, hogy pontosan „R“ vagy „L“ helyzetben áll-e a (12) forgásirány-átkapcsoló.
VTC elektronika (9) kijelzője
KHE 26 SP, BHE 26, KHE Partner Edition) Gyors villogás - újraindítás védelem
Amikor feszültségkimaradás után visszatér a feszültség, a még bekapcsolt gép biztonsági okokból nem indul el. Elindításához kapcsolja ki, majd ismét kapcsolja be a gépet.
Lassú villogás - kopottak a szénkefék A szénkefék csaknem teljesen elkoptak. Amikor a szénkefék teljesen elkoptak, a szerszám automatikusan kikapcsol. Cseréltesse ki a szénkeféket a vevőszolgálattal.
f
(KHE 28, KHE 26,
12 Tartozékok
Csak eredeti Metabo tartozékokat használjon. Ha valamilyen tartozékra van szüksége,
forduljon a kereskedőjéhez. Megrendelésében adja meg a villamos szerszáma
pontos típusjelét. Így biztos lehet abban, hogy a kereskedő a megfelelő tartozékot szállítja.
Lásd a 4. oldalt.
A fúrószerszámok SDS-Plus szárral B fúrók fémhez és fához C keményfém fúrókorona D porszívó készlet E Különleges Zsír FMetabo CODE! Key
A teljes tartozékprogramhoz lásd: www.metabo.com vagy a fõkatalógust.
10 Karbantartás
Gyorsbefogó tokmány tisztítása: Ha hosszabb ideig dolgozott a géppel, tartsa a fúrótokmányt - a nyílásával lefelé - függőleges helyzetben, majd többször egymás után nyissa ki, ill. zárja be a tokmányt. A felgyülemlett por kihullik a nyíláson. Javasoljuk, hogy rendszeresen kezelje le a befogópofákat és a pofanyílásokat tisztító­szprével.
Időröl időre tisztítsa ki a gépen a szellőzőnyílásokat.
13 Javítás
Elektromos szerszámot csak villamos szakember javíthat!
A meghibásodott Metabo villamos szerszámot a pótalkatrész-jegyzékben feltüntetett valamelyik javítóműhelybe lehet beküldeni javításra.
Kérjük, hogy levelében röviden írja le az észlelt hibát.
14 Környezetvédelem
A Metabo szerszámok csomagolása 100 %-ban újra hasznosítható anyagokból készül.
A leselejtezett villamos szerszámok és azok tartozékai sok értékes nyersanyagot és műanyagot tartalmaznak, amelyeke szintén újra hasznosíthatók.
87
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 88 Montag, 31. März 2008 8:58 08
HU
MAGYAR
Ez a használati utasítás klórmentes fehérített papírra lett nyomtatva.
Csak EU-tagországok esetében: elektromos kéziszerszámot soha ne dobjon
háztartási hulladék közé! Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2002/96/EK irányelv és annak nemzeti jogi átvétele értelmében a használt elektromos kéziszerszámokat szelektíven kell gyûjteni és lehetõvé kell tenni azok környezetkímélõ újrahasznosítását.
15 Műszaki adatok
Az adatok értelmezését lásd a 2. oldalon. A műszaki változtatás jogát a továbbfejlesztés
érdekében fenntartjuk magunknak. P
= névleges teljesítményfelvétel
1
P
= leadott teljesítmény
2
n
= alapjárati fordulatszám
1
n
= fordulatszám terhelés alatt
2
ø
max = legnagyobb furatátmérő s max = legnagyobb ütésszám W = egyedi ütés energiája m=tömeg D=nyakátmérő b = tokmányszorító tartomány
Eredő rezgés (a három különböző irányú rezgés vektoriális összegének) meghatározása az EN 60745 szerint: a
h, HD
a
h, Cheq
K
h,HD/Cheq
Az ezen utasításokban megadott rezgésszintet az EN 60745 szabványban rögzített mérési eljárásnak megfelelően mérték, és felhasználható az elektromos szerszámok egymással való összehasonlítására. Alkalmas a vibrációs terhelés előzetes becslésére is.
A megadott rezgésszint az elektromos szerszám legfontosabb alkalmazásait reprezentálja. Ha azonban az elektromos szerszámot más alkalmazásokra, eltérő szerszámokkal vagy nem elegendő karbantartási háttérrel használják, akkor a vibrációs szint ettől eltérhet. Ez az egész munkaidőre vonatkozó vibrációs terhelést lényegesen megnövelheti.
A vibrációs terhelés pontos becsléséhez azokat az időket is figyelembe kell venni, amikor a készülék ki van kapcsolva, vagy bár működik, de ténylegesen nem dolgoznak vele. Ez az egész munkaidőre vonatkozó vibrációs terhelést lényegesen megnövelheti.
= Rezgéskibocsátási érték (ütvefúrás
betonban) = Rezgéskibocsátási érték (vésés) = Bizonytalanság (rezgés)
Vezessen be kiegészítő biztonsági intézkedéseket a rezgések hatása ellen a kezelő védelme érdekében, mint pl. az elektromos szerszám és az alkalmazott szerszámok karbantartása, a kezek melegen tartása, a munkafolyamatok szervezése.
Jellemző A-osztályú zajszint: L
pA
L
WA
K
pA
Munkavégzés közben a zajszint meghaladhatja a 85 dB (A) értéket.
= hangnyomásszint = hangteljesítményszint
, KWA= Bizonytalanság (hangszint)
Hordjon zajtompító fülvédőt!
A mérési eredményeket az EN 60745 szabvány szerint határoztuk meg.
A fenti adatoknak tűrése van (lásd a mindenkor érvényes szabványt).
88
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 89 Montag, 31. März 2008 8:58 08
РУССКИЙ
RU
Инструкция по использованию
Уважаемый покупатель! Большое спасибо за доверие, которое Вы оказали нам, купив электроинструмент фирмы Metabo. Все без исключения электроинструменты Metabo тщательно тестируются и подлежат строгому контролю качества, проводимому отделом управления качеством продукции Metabo. Но долговечность электроинструмента в большой степени зависит от Вас. Обратите внимание на информацию, приведенную в этой инструкции по использованию и в прилагаемых документах. Чем бережнее Вы обращаетесь с электроинструментом Metabo, тем дольше он будет надежно служить Вам.
Содержание 1 Декларация о
1 Декларация о соответствии 2 Использование по назначению 3 Общие указания по технике
безопасности
4 Специальные указания по технике
безопасности 5 Обзор 6 Особенности инструмента 7 Ввод в эксплуатацию
7.1 Установка дополнительной рукоятки
8 Эксплуатация
8.1 Перестановка ограничителя глубины сверления
8.2 Включение/выключение
8.3 Предварительный выбор частоты вращения (KHE 26 Contact)
8.4 Выбор режима работы
8.5 Выбор направления вращения
8.6
Замена патрона (кроме KHE 22 SP, KHE 24 SP, KHE 26 SP, BHE 22, BHE 20 SP)
8.7 Замена рабочего инструмента / патрон перфоратора
8.8 Замена рабочего инструмента / быстрозажимной патрон Futuro Plus (кроме KHE 26 SP,
8.9 Функция "контакт" (KHE 26 Contact)
9 Советы и рекомендации 10 Техническое обслуживание 11 Устранение неисправностей 12 Принадлежности 13 Ремонт 14 Защита окружающей среды 15 Технические характеристики
KHE 22 SP, KHE 24 SP,
BHE 22
, BHE 20 SP
)
соответствии
Мы с полной ответственностью заявляем, что этот продукт соответствует нормам и директивам, указанным на с. 2.
2 Использование по
назначению
Перфоратор, оснащенный соответствующими принадлежностями, предназначен для обработки с помощью буров и долот бетона, камня и других подобных материалов, для обработки коронками (KHE 28, KHE Partner Edition) кирпича и т. п., а также для обычного сверления металла, древесины и прочих материалов и для завинчивания шурупов.
За ущерб, возникший в результате использования не по назначению, ответственность несет только пользователь.
Необходимо соблюдать общепринятые правила по технике безопасности, а также указания, приведенные в данной инструкции.
3 Общие указания по
технике безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
риска травмирования прочитайте данное руководство по эксплуатации.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Прочитайте все указания по технике безопасности и соответствующие инструкции!
Невыполнение приведенных ниже инструкций и указаний по технике безопасности может привести к поражению электрическим током, возникновению пожара и/или к получению тяжелых травм.
Сохраните все инструкции и указания по технике безопасности для будущего владельца электроинструмента.
Перед использованием электроинструмента внимательно полностью прочитайте прилагаемые указания по технике безопасности и инструкцию по использованию.
– Для снижения
89
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 90 Montag, 31. März 2008 8:58 08
RU
РУ ССКИЙ
Сохраните все прилагаемые документы и передавайте электроинструмент другим лицам только вместе с ними.
4 Специальные указания
по технике безопасности
Для Вашей собственной безопасности и безопасности использования электроинструмента обратите внимание на места в тексте, обозначенные этим символом!
Надевайте защитные наушники.
Воздействие шума может привести к потере слуха.
Эксплуатируйте инструмент с дополнительной рукояткой, входящей в комплект поставки.
инструментом может стать причиной получения травм.
При выполнении работ вблизи скрытой электропроводки или сетевого кабеля самого электроинструмента держите инструмент только за изолированные поверхности.
кабелем может вызвать подачу напряжения на металлические части инструмента и стать причиной удара током.
Всегда крепко держите инструмент двумя руками за рукоятки, примите более устойчивое положение и будьте внимательны при выполнении работы.
При работе с электроинструментом всегда надевайте защитные очки, рабочие перчатки и нескользящую обувь!
Убедитесь, что в том месте, где будут производиться работы,
электро-, водо- и газоснабжения
с помощью металлоискателя). Предохранительная муфта Metabo S-automatic
При срабатывании предохранительной муфты незамедлительно выключайте инструмент!
Не допускайте непреднамеренного пуска: всегда снимайте блокировку с выключателя, если вилка была вынута из розетки или если произошел сбой в подаче тока. Не требуется при использовании VTC-электроники (защита от повторного пуска).
Не прикасайтесь к вращающимся битам. Удаляйте опилки и тому подобное только
после полной остановки инструмента. Соблюдайте осторожность при сложном
завинчивании (завинчивание шурупов с метрической или дюймовой резьбой в сталь)! Головка винта может быть сорвана или могут возникнуть высокие реактивные крутящие моменты на рукоятке.
Потеря контроля над
Контакт с токопроводящим
не проходят линии
(например,
Перед проведением каких-либо настроек или работ по техническому обслуживанию вынимайте сетевую вилку из розетки.
Пыль, возникающая при обработке материалов, содержащих свинец, некоторых видов древесины, минералов и металлов, может представлять собой опасность для здоровья. Вдыхание частиц такой пыли или контакт с ней может стать причиной появления аллергических реакций и/или заболеваний дыхательных путей. Некоторые виды пыли (например пыль, возникающая при обработке дуба или бука) считаются канцерогенными, особенно в комбинации с дополнительными материалами, используемыми для обработки древесины (соль хромовой кислоты, средства защиты древесины). Обработка материалов с содержанием асбеста должна выполняться только специалистами.
- По возможности используйте подходящий пылеотсасывающий аппарат.
- Обеспечьте хорошую вентиляцию рабочей зоны.
- Рекомендуется носить респиратор с фильтром класса P2.
Соблюдайте действующие национальные предписания по обработке материалов.
бзор
См. с. 3 (на развороте).
1
Быстрозажимной патрон
2
Патрон перфоратора
3
Фиксатор рабочего инструмента
4
Гильза быстрозажимного патрона
5
Зажим патрона
6
Шпиндель
7
Ограничитель глубины сверления
8
Установочное колесико для предварительного выбора частоты вращения
9
Электронный сигнальный индикатор
10
Индикатор функции "контакт"
11
Кнопка включения/выключения функции "контакт"
12
Переключатель направления вращения
13
Стопорная кнопка
14
Нажимной переключатель
15
Стопор
16
Переключатель
17
Дополнительная рукоятка
18
Патрон перфоратора
90
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 91 Montag, 31. März 2008 8:58 08
6 Особенности
инструмента
Сменный патрон
(кроме
KHE 22 SP, KHE 24 SP, KHE 26 SP,
BHE 22,
BHE 20 SP Несколькими движениями и без вспомогательного инструмента патрон перфоратора можно заменить быстрозажимным патроном.
Управление одним переключателем
С помощью одного переключателя в зависимости от комплектации можно производить переключение между сверлением, ударным сверлением и долблением.
Остановка вращения
(KHE 28, KHE 26 Contact, KHE 26, KHE 26 SP, KHE 22 SP, KHE 24 SP, KHE Partner Edition) Благодаря отключению вращения можно выполнять долбежные работы.
Предохранительная муфта Metabo S-automatic
В случае заклинивания или застревания рабочего инструмента ограничивается крутящий момент, передающийся от двигателя. Тем не менее, в связи с возможным возникновением отдачи при работе всегда держите инструмент двумя руками за рукоятки, принимайте более устойчивое положение и будьте внимательны при выполнении работы.
Отключающие угольные щетки
При полном износе угольных щеток инструмент автоматически отключается. При наличии VTC-электроники: светодиод предупреждает о том, что угольные щетки почти полностью изношены.
Защита от повторного пуска при наличии VTC-электроники
(KHE 28, KHE 26, BHE 26, KHE 26 SP, KHE Partner Edition) Защита от повторного пуска предотвращает непреднамеренный пуск инструмента после повторного подключения к сети и при возобновлении подачи питания после сбоя.
Функция "контакт" Metabo
(KHE 26 Contact) Для безопасного сверления в стенах с проложенной проводкой. Как только рабочий инструмент касается проводящего, заземленного материала или сетевой проводки, инструмент сразу же отключается.
Metabo CODE! фирмы Metabo
(KHE 28, KHE 26, BHE 26, KHE Partner Edition) Система CODE! фирмы Metabo - это электронная система защиты от кражи, с помощью которой Вы можете заблокировать Ваш инструмент Metabo (в комплектации CODE!) и тем самым предотвратить его несанкционированное использование.
)
РУССКИЙ
Запертый прибор не функционирует и, таким образом, не может быть использован потенциальным вором.
RU
7 Ввод в эксплуатацию
Перед вводом в эксплуатацию
проверьте, соответствуют ли напряжение и частота сети, указанные на заводской табличке, параметрам сети электропитания.
7.1 Установка дополнительной
рукоятки
Из соображений безопасности всегда
применяйте дополнительную рукоятку, входящую в комплект поставки.
Разожмите зажимное кольцо поворотом дополнительной рукоятки (17) в левую сторону. Наденьте дополнительную рукоятку на шейку зажима инструмента. Вставьте ограничитель глубины сверления (7). Прочно затяните дополнительную рукоятку под нужным углом в зависимости от характера работ.
8 Эксплуатация
8.1 Перестановка ограничителя глубины
сверления
Ослабьте дополнительную рукоятку (17). Установите ограничитель глубины сверления (7) на нужную глубину и снова прочно затяните дополнительную рукоятку.
8.2 Включение/выключение
Для включения инструмента нажмите нажимной переключатель (14).
С помощью нажимного переключателя можно также изменять частоту вращения.
Инструмент оснащен электронным устройством плавного пуска.
Для непрерывной работы нажимной переключатель можно зафиксировать с помощью стопорной кнопки (13). Для выключения нажмите нажимной переключатель повторно.
При непрерывной работе инструмент
продолжает работать, даже если он
будет вырван из руки. Поэтому всегда крепко держите инструмент двумя руками за рукоятки, принимайте более устойчивое положение и будьте внимательны при выполнении работы.
91
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 92 Montag, 31. März 2008 8:58 08
RU
РУ ССКИЙ
8.3 Предварительный выбор частоты вращения
В зависимости от применения установите оптимальную частоту вращения с помощью регулировочного диска (8).
8.4 Выбор режима работы
Выберите нужный режим работы поворотом переключателя (16). Для осуществления поворота нажмите на стопор (15).
В положении долбления долото зафиксировано от проворачивания. Для того чтобы установить долото в положение, соответствующее конкретной задаче, установите переключатель (16) между и
.
При установке долота используйте инструмент исключительно в режиме
долбления .
Не используйте инструмент с установленным долотом в качестве
рычага.
8.5 Выбор направления вращения
Переключение направления вращения (12) производите только при
неработающем электродвигателе.
Выбор направления вращения: R = правое вращение L = левое вращение
8.6 Замена патрона
(кроме KHE 22 SP, KHE 24 SP, KHE 26 SP, BHE 22, BHE 20 SP)
При замене патрона следите за
чистотой шпинделя. При необходи­мости нанесите на шпиндель немного смазки.
(KHE 26 Contact)
Сверление
Ударное сверление (только при использовании патрона перфоратора)
Долбление (KHE 28, KHE 26 Contact, KHE 26, KHE 22 SP, KHE 24 SP, KHE 26 SP, KHE Partner Edition) (только при использовании патрона перфоратора)
Снятие патрона:
Поверните зажим патрона (5) в направлении стрелки до упора (a) и снимите патрон (b).
Установка патрона:
Установите патрон на шпиндель (6) (a). Поверните зажим патрона (5) в направлении стрелки (b), пока патрон полностью не будет насажен на шпиндель, и отпустите фиксатор патрона. Проверьте надежность посадки патрона.
Указание:
проворачивания шпинделя при замене патрона установите переключатель (16) на долбление.
8.7 Замена рабочего инструмента /
консистентную смазку 6.31800! Только для использования со сменными инструментами SDS-Plus!
Подсоединение сменного инструмента:
Поверните сменный инструмент и вставьте его до фиксации. Сменный инструмент фиксируется автоматически.
для предотвращения
патрон перфоратора
Перед установкой почистите хвостовик и нанесите специальную
92
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 93 Montag, 31. März 2008 8:58 08
Извлечение сменного инструмента:
Поверните фиксирующую обойму (3) в направлении стрелки (a) и извлеките сменный инструмент (b).
8.8 Замена рабочего инструмента / быстрозажимной патрон Futuro Plus
(кроме KHE 22 SP, KHE 24 SP, KHE 26 SP, BHE 22, BHE 20 SP)
Используйте быстрозажимной сверлильный патрон для сверления без удара по металлу, древесине и т.п., а также для завинчивания.
Вставьте инструмент. Удерживая стопорное кольцо (a), другой рукой поворачивайте гильзу (b) в направлении "GRIP, ZU" до момента преодоления ощутимого механического сопротивления.
Внимание! Сменный инструмент в данный момент еще не зажат! Продолжайте вращение с усилием (при этом должны быть слышны щелчки) до упора - только теперь инструмент зажат надежно.
Инструмент с хвостовиком из мягкого материла необходимо подтягивать после непродолжительного сверления.
Открытие патрона:
Удерживая стопорное кольцо (a), другой рукой поворачивайте гильзу (b) в направлении "AUF, RELEASE".
Указание:
быть слышно после открытия патрона (обусловлено конструкцией), устраняется вращением гильзы в противоположном направлении.
Потрескивание, которое может
РУССКИЙ
Если патрон затянут слишком сильно:
Выньте вилку из розетки. Удерживая патрон гаечным ключом за головку, гильзу (b) с усилием поверните в направлении "AUF, RELEASE".
8.9 Функция " контакт"
Для включения функции "контакт" нажмите на кнопку (11).
При необходимости функцию "контакт" можно отключить, например, для сверления стальных балок или стен с арматурой, с помощью кнопки (11).
Индикатор функции "контакт" (10) информирует о состоянии на данный момент:
Зеленый:функция "контакт" включена. Красный :инструмент отключился, так как был
задет проводящий, заземленный материал или сетевая проводка.
Немедленно выньте инструмент с
буром из отверстия и примите меры с целью устранения возможного повреждения, воспользовавшись услугами специалиста.
Aus: функция "контакт" отключена.
(KHE 26 Contact)
RU
9 Советы и рекомендации
При сверлении с ударом и долблении прижим должен быть умеренным. Высокое давление прижима не увеличивает производительность.
При сверлении глубоких отверстий периодически извлекайте бур из отверстия и удаляйте опилки.
Сверлите кафельную плитку и другие хрупкие материалы без удара.
10 Техническое
обслуживание
Очистка быстрозажимного сверлильного патрона: после длительной эксплуатации установите сверлильный патрон вертикально отверстием вниз и несколько раз полностью откройте и закройте его. Накопившаяся пыль будет высыпаться из отверстия. Рекомендуется регулярное нанесение чистящего средства в аэрозольной упаковке на кулачки патрона и на отверстия кулачков.
Время от времени производите чистку вентиляционных прорезей инструмента.
93
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 94 Montag, 31. März 2008 8:58 08
RU
РУ ССКИЙ
11 У ст ран ение
неисправностей
Если нажимной переключатель (14) не нажимается, проверьте, находится ли переключатель направления вращения (12) точно в положении R или L.
Электронный сигнальный индикатор (9) при наличии VTC-электроники
KHE 26 SP, BHE 26, KHE Partner Edition) Частое мигание - защита от повторного пуска
При возобновлении подачи электропитания после его отключения в целях безопасности не производится автоматический пуск включенного в сеть инструмента. Для продолжения эксплуатации инструмента его необходимо выключить и снова включить.
Редкое мигание - износ угольных щеток Произошел почти полный износ угольных щеток. При износе угольных щеток инструмент автоматически отключается. Произведите замену угольных щеток в сервисной службе.
(KHE 28, KHE 26,
12 Принадлежности
Используйте только оригинальные принадлежности Metabo.
Если у Вас возникнет необходимость в принадлежностях, просим обращаться в Вашу торговую организацию.
Для выбора нужной принадлежности сообщите в Вашу торговую организацию точный тип Вашего электроинструмента.
См. с. 4.
G Биты SDS-plus H Бур для металла и древесины
I Твердосплавная сверлильная коронка
J Комплект для отсасывания пыли
K Специальная консистентная смазка
L Metabo CODE! Ключ
Полный ассортимент принадлежностей смотрите на сайте www.metabo.com или в главном каталоге.
13 Ремонт
К ремонту электроинструмента допускаются только квалифицированные электрики!
Для ремонта электроинструмента производства Metabo отправьте его по адресу из списка запасных частей.
К инструменту приложите краткое описание установленной неисправности.
14 Защита окружающей
среды
Упаковки изделий Metabo полностью пригодны для переработки и вторичного использования.
Отслужившие свой срок электроинструменты и принадлежности содержат большое количество ценных сырьевых и полимерных материалов, которые также могут быть направлены на повторную переработку.
Инструкция по использованию напечатана на бумаге, отбеленной без применения хлора.
Только для стран ЕС: не утилизируйте электроприборы и электроинструменты
вместе с бытовыми отходами! Согласно европейской директиве 2002/96/EG об использовании старых электроприборов и электронного оборудования и соответствующим национальным нормам бывшие в употреблении электроприборы и электроинструменты подлежат раздельной утилизации с целью их последующей экологически безопасной переработки.
15 Технические
характеристики
Пояснения к данным, указанным на с. 2. Оставляем за собой право на технические
изменения. P
1
P
2
n
1
n
2
ø макс = максимальный диаметр бура s макс = максимальная частота ударов W = энергия одиночного удара m = масса D = диаметр шейки зажима b = диапазон зажима
Суммарное значение вибрации (векторная сумма трех направлений) рассчитывается в соответствии со стандартом EN 60745:
a
h, HD
a
h, Cheq
K
h,HD/Cheq
Указанный в настоящих инструкциях уровень вибрации установлен с помощью метода измерения по EN 60745 и может
= номинальная мощность = выходная мощность = частота вращения
холостого хода
= частота вращения
под нагрузкой
сверлильного патрона
= эмиссионный показатель
вибрации (ударное сверление в бетоне)
= эмиссионный показатель
вибрации (долбление)
= коэффициент погрешности
(вибрация)
94
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 95 Montag, 31. März 2008 8:58 08
использоваться для сравнения с другими электроинструментами. Он также подходит для предварительного определения вибрационной нагрузки.
Указанный уровень вибрации фактически соответствует областям применения электроинструмента. Однако если электроинструмент используется для других целей, с другими рабочими инструментами или в случае его неудовлетворительного техобслуживания, уровень вибрации может быть иным. Вследствие этого в течение всего периода работы инструмента возможно значительное увеличение вибрационной нагрузки.
Для точного определения вибрационной нагрузки следует также учитывать промежутки времени, в течение которых инструмент находится в выключенном состоянии или работает вхолостую. Вследствие этого в течение всего периода работы инструмента возможно значительное уменьшение вибрационной нагрузки.
Примите дополнительные меры безопасности для защиты оператора от воздействия возникающей вибрации, например: техническое обслуживание электроинструмента и рабочих инструментов, сохранение тепла рук, правильная организация рабочих процессов.
Уровень шума по типу A: L
pA
L
WA
K
, K
pA
= уровень звукового давления = уровень звуковой мощности = коэффициент погрешности
WA
(уровень шума)
Во время работы уровень шума может превышать 85 дБ(A).
Надевайте защитные наушники!
РУССКИЙ
RU
Значения получены в соответствии со стандартом EN 60745.
Приведенные технические характеристики содержат допуски (в соответствии c действующим стандартом).
95
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 96 Montag, 31. März 2008 8:58 08
Metabowerke GmbH,
72622 Nürtingen, Germany
www.metabo.com
Loading...