Metabo BHE 2243, KHE 2443 Operating Instructions Manual

17027073_0111 BHE 2243 KHE 2443 NAFTA.book Seite 1 Dienstag, 18. Januar 2011 11:03 11
BHE 2243 KHE 2443
Operating Instructions........... page
Mode d’emploi ...................... page
Instrucciones de manejo .... página
Instruções de serviço ......... página
5 10 15 20
170 27 0730 - 0111
17027073_0111 BHE 2243 KHE 2443 NAFTA.book Seite 2 Dienstag, 18. Januar 2011 11:03 11
BHE 2243 KHE 2443
14
P
1
P
2
n
1
n
2
W 800 800
W 410 410
/min
rpm
/min
rpm
0 - 1150 0 - 1150
960 960
SDS-plus
ø max.
s max.
mm
in
/min bpm
7
/8) 24 (15/16)
22 (
5400 5400
WJ2,4 2,4
ø max.
ø max.
mm
in
mm
in
68
(2
30 (1
5
/8)
3
/16)30 (1 3/16)
68
(2 5/8)
ø max.
m
D
mm
in
kg
lbs
mm
in
1
13 (
/2) 13 (1/2)
2,5 (5.5) 2,5 (5.5)
11
43 (1
/16) 43 (1 11/16)
© 2011
Metabowerke GmbH,
Postfach 1229
Metabo-Allee 1
D-72622 Nürtingen
Germany
2
17027073_0111 BHE 2243 KHE 2443 NAFTA.book Seite 3 Dienstag, 18. Januar 2011 11:03 11
3
L
0
2
R
4
5
1
0
1
678
3
17027073_0111 BHE 2243 KHE 2443 NAFTA.book Seite 4 Dienstag, 18. Januar 2011 11:03 11
A
B
F
BHE 2243
6.35035
6.31285
6.31285
6.27043 6.27040 Ø 25 mm = 6.23390
Ø 30 mm = 6.23391 Ø 35 mm = 6.23392 Ø 40 mm = 6.23393 Ø 50 mm = 6.23394 Ø 68 mm = 6.23395
C
D
E
KHE 2443
...
...
G
H
4
6.31600
6.31800
17027073_0111 BHE 2243 KHE 2443 NAFTA.book Seite 5 Dienstag, 18. Januar 2011 11:03 11
ENGLISH
ENG
Operating Instructions
Dear Customer, Thank you for the trust you have placed in us by buying a Metabo power tool. Each Metabo power tool is carefully tested and subject to strict quality controls by Metabo's quality assurance. Nevertheless, the service life of a power tool depends to a great extent on you. Please observe the information contained in these instructions and the enclosed documentation. The more carefully you treat your Metabo power tool, the longer it will provide dependable service.
Contents
1 Specified Use 2 General Safety Instructions 3 Special Safety Instructions 4Overview 5 Special Product Features 6 Commissioning 7Use 8 Tips and Tricks
9 Servicing 10 Troubleshooting 11 Accessories 12 Repairs 13 Environmental Protection 14 Technical Specifications
1 Specified Conditions of Use
In conjunction with the appropriate accessories, this rotary hammer drill is suitable for impact drilling and chiselling (KHE 2443 only) into concrete, stone and other such materials, into brickwork with drill bits, and non-impact drilling into metal, wood etc. and for driving screws.
The user bears sole responsibility for any damage caused by inappropriate use.
Generally accepted accident prevention regulations and the enclosed safety information must be observed.
2 General Safety Information
WARNING – Reading the operating instructions will reduce the risk of injury.
For your own protection and for the protection of your power tool pay atten­tion to all parts of the text that are marked with this symbol!
General Power Tool Safety Warnings
WARNING all instructions. Failure to follow the warn-
ings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Read all safety warnings and
Save all warnings and
instructions for future reference!
"power tool" in the warnings refers to your mains­operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a)
Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b)
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.
tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c)
Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) Electrical safety
a)
Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
and matching outlets will reduce risk of elec­tric shock.
b)
Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radia­tors, ranges and refrigerators.
increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c)
Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
increase the risk of electric shock.
d)
Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
entangled cords increase the risk of electric shock.
e)
When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f)
If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.
RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a)
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a
Water entering a power tool will
The term
Power
Unmodified plugs
There is an
Damaged or
Use of an
5
17027073_0111 BHE 2243 KHE 2443 NAFTA.book Seite 6 Dienstag, 18. Januar 2011 11:03 11
ENG
b)
c)
d)
e)
f)
g)
4) Power tool use and care
a)
b)
c)
d)
ENGLISH
power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal
injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce
dust-related hazards.
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety mea ures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
Loose
Maintain power tools. Check for misalign-
e)
ment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool's operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean.
f)
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g)
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instruc­tions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5) Service
a)
Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts.
safety of the power tool is maintained.
Many accidents are caused by
This will ensure that the
3 Special Safety Information
Wear ear protectors.
cause loss of hearing.
Use auxiliary handles supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden or it’s own cord.
wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
Work only with the additional handle correctly installed.
Always hold the machine with both hands using the handles provided, stand securely and concen­trate.
Always wear protective goggles, gloves, and sturdy shoes when working with this tool.
Ensure that the spot where you wish to work is free of (e.g. using a metal detector).
Smaller workpieces must be secured such that they are not carried along with the drill bit when drilling (e.g. by clamping in a vice or on a work bench with screw clamps).
Metabo S-automatic safety clutch. When the safety clutch responds, switch off the machine immediately!
Cutting accessory contacting a “live”
power cables, gas lines or water pipes
Exposure to noise can
6
17027073_0111 BHE 2243 KHE 2443 NAFTA.book Seite 7 Dienstag, 18. Januar 2011 11:03 11
Avoid inadvertent starts by always unlocking the switch when the plug is removed from the mains socket or in case of a power cut.
Do not touch the rotating tool! Remove chips and similar material only with the
machine at standstill. Caution must be exercised when driving screws
into hard materials (driving screws with metric or imperial threads into steel)! The screw head may break or a high reverse torque may build up on the handle.
Pull the plug out of the plug socket before any adjustments or servicing are performed.
Dust from material such as paint containing lead, some wood species, minerals and metal may be harmful. Contact with or inhalation of the dust may cause allergic reactions and/or respiratory diseases to the operator or bystanders. Certain kinds of dust are classified as carcinogenic such as oak and beech dust especially in conjunc­tion with additives for wood conditioning (chro­mate, wood preservative). Material containing asbestos must only be treated by specialists.
- Where the use of a dust extraction device is
possible it shall be used.
- The work place must be well ventilated.
- The use of a dust mask of filter class P2 is
recommended.
Follow national requirements for the materials you want to work with.
SYMBOLS ON THE TOOL:
.......Class II Construction
V...........volts
A...........amperes
Hz.........hertz
W..........watts
BPM.....beat per minute
~
..........alternating current
n0.........rated speed
rpm ......revolutions per minute
.../min...revolutions per minute
ENGLISH
• Single-button control A single switch button allows you to switch between drilling, hammer drilling and chiselling modes, depending on the features.
• Metabo S-automatic safety clutch: If the tool jams or catches, the power supply to the motor is restricted. Due to the strong force which can arise, always hold the machine with both hands using the handles provided, stand securely and concentrate.
• Electronic smooth start-up for precision drilling
• Rotary stop (KHE2443): Chiselling can be carried out if the rotary motion is switched off.
• Lockable switch for convenient operation during continuous chiselling
ENG
6Start of Operation
Before plugging in check to see that the
rated mains voltage and mains frequency, as stated on the rating label, match with your power supply.
6.1 Side handle installation
For safety reasons, always use the side
handle supplied.
Open the clamping ring by turning the side handle (1) counter-clockwise. Place the side handle onto the machine's collar. Insert the depth stop (3). Tighten the side handle in the required angle depending on the task at hand.
7Use
7.1 Depth Stop Setting
Loosen the side handle (1). Set depth stop (3) to the desired drilling depth and retighten the side handle.
4Overview
See page 3 (please unfold).
Side handle
1 2
Tool lock
3
Depth stop
4
Rotation selector switch
5
Lock button
6
Trigger
7
Stop
8
Control knob
5 Special Product Features
• Aluminium die casting-gearbox
7.2 Switching on/off
To start the machine, press the trigger (6). The speed can be changed at the trigger. For continuous operation the trigger can be locked
with the lock button (5). To stop the machine, press the trigger again.
If switched on continuously, the machine
continues running if it is jerked out of your
hands. Therefore, always hold the machine with both hands on the handles, stand safely, and concentrate on your work.
7.3 Operating mode selection
Select the desired operating mode by turning the control knob (8). To turn, push the stop (7).
7
17027073_0111 BHE 2243 KHE 2443 NAFTA.book Seite 8 Dienstag, 18. Januar 2011 11:03 11
ENG
In chiselling mode, the chisel is locked so that it cannot turn.
To position the chisel for a particular application, set the switch button (8) between and .
7.4 Setting the direction of rotation, engag-
See page 3 (please unfold).
R = Clockwise setting L = Counter-clockwise setting
7.5 Tool Change with SDS Chuck
order no. 6.31800)! Use only SDS-plus tools. Inserting the tool:
Turn the tool while inserting, until it engages. The tool is automatically locked.
Removing the tool:
ENGLISH
Drilling
Hammer drilling
Chiselling (KHE 2443 only)
When a chisel is fitted, only operate the machine in the chiselling operating mode
.
Avoid levering with the machine when a chisel is fitted.
ing the transporting safety device (switch-on lock)
Do not activate the rotation selector switch (4) unless the motor has completely stopped.
Before fitting, clean tool shank and apply special grease (accessories
8Tips and Tricks
Only moderate pressure is required for hammer drilling and chiselling. Exerting a high force does not increase performance.
When drilling deep holes, remove the drill bit periodically from the hole to release the stone dust.
Drill tiles and other brittle materials without impact.
9 Maintenance
The vent slots of the machine should be cleaned from time to time.
10 Trouble Shooting
If the trigger (6) can not be depressed, check to see that the direction of rotation selector switch (4) is fully set to the R or L position.
f
11 Accessories
Use only genuine Metabo accessories. If you need accessories, check with your dealer. For the dealer to select the correct accessory, he
needs to know the exact model designation of your power tool.
See page 4.
A Tools with SDS-plus shank B Connecting piece
CGeared chuck
D Twist drills for metal and wood
E Screwdriver bit
F Carbide core cutter
G Dust extraction kit H Special grease (for lubricating the tool shanks)
For complete range of accessories, see www.metabo.com or the main catalogue.
Turn tool lock (2) in direction indicated by arrow (a) and remove the tool (b).
8
12 Repairs
Repairs to electrical tools must be carried out by qualified electricians ONLY!
Contact your local Metabo representative if you have Metabo power tools requiring repairs. For addresses see www.metabo.com.
You can download a list of spare parts from www.metabo.com.
17027073_0111 BHE 2243 KHE 2443 NAFTA.book Seite 9 Dienstag, 18. Januar 2011 11:03 11
13 Environmetal Protection
Metabo's packaging can be 100% recycled. Worn out power tools and accessories contain
considerable amounts of valuable raw and plastic materials, which can be recycled.
These instructions are printed on chlorine-free bleached paper.
14 Technical Specifications
Explanatory notes on the information on page 2. Changes due to technological progress reserved. P
1
P
2
n
1
n
2
ø max = max. solid drill diameter s max = max. impact rate W = single impact strength m=weight D = spindle collar diameter
Wear hearing protection!
= rated input = rated output = no-load speed = load speed
ENGLISH
ENG
The stated technical specifications are subject to tolerances (as specified in the respective current standards).
9
17027073_0111 BHE 2243 KHE 2443 NAFTA.book Seite 10 Dienstag, 18. Januar 2011 11:03 11
F
FRANÇAIS
Mode d'emploi
Cher client, merci de la confiance que vous nous avez témoignée en achetant un outil électrique Metabo. Tous les outils électriques Metabo sont testés avec soin et font l'objet de contrôles qualité très stricts effectués par le Service Qualité Metabo. Mais c'est vous qui avez la plus grande influence sur la durée de vie de votre outil électrique. Veuillez respecter les informations contenues dans ces instructions d'utilisation et dans les documents ci-joints. En prenant grand soin de votre outil électrique Metabo, vous en augmenterez la durée de vie et en garantirez le bon fonctionnement.
respectez les passages de texte marqués de ce
Sommaire
1 Utilisation conforme aux prescriptions 2 Consignes de sécurité générales 3 Consignes de sécurité particulières 4Vue d'ensemble 5 Particularités du produit 6Mise en service 7 Utilisation 8 Conseils et astuces
9 Maintenance 10 Dépannage 11 Accessoires 12 Réparations 13 Protection de l'environnement 14 Caractéristiques techniques
1 Utilisation conforme aux
prescriptions
Equipé des accessoires correspondants, le marteau perforateur est prévu pour travailler avec des forets marteau et des burins (uniquement modèle KHE 2443) dans le béton, la pierre ou des matériaux similaires, et avec des trépans dans les tuiles, etc., ainsi que pour percer sans percussion dans le métal, le bois, etc. ou pour serrer des vis.
L'utilisateur sera entièrement responsable de tous dommages résultant d'une utilisation non conforme à la destination de la machine.
Il est impératif de respecter les consignes générales de protection contre les accidents ainsi que les consignes de sécurité ci-jointes.
2 Consignes générales de
sécurité
AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisa­tion afin d'éviter tout risque de blessure.
Dans l'intérêt de votre propre sécurité et afin de protéger votre outil électrique,
symbole !
Avertissements de sécurité généraux pour l'outil
AVERTISSEMENT sements de sécurité et toutes les instruc-
tions.
Ne pas suivre les avertissements et instruc­tions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
tous les avertissements et toutes les instruc­tions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement!
Le terme "outil" dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a)
Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
b)
Ne pas faire fonctionner les outils électri­ques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières.
Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c)
Maintenir les enfants et les personnes présentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil.
Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l'outil.
2) Sécurité électrique
a)
Il faut que les fiches de l'outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils à branchement de terre.
non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b)
Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c)
Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides.
Il existe un risque accru de
Lire tous les avertis-
Conserver
Des fiches
La pénétration d'eau à
10
17027073_0111 BHE 2243 KHE 2443 NAFTA.book Seite 11 Dienstag, 18. Januar 2011 11:03 11
l'intérieur d'un outil augmentera le risque de choc électrique.
d)
Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l'outil. Maintenir le cordon à l'écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e)
Lorsqu'on utilise un outil à l'extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l'utilisa­tion extérieure
adapté à l'utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f)
Si l'usage d'un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimenta­tion protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD)
RCD réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes Rester vigilant, regarder ce que vous êtes
a)
en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l'outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de médicaments.
cours d'utilisation d'un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b)
Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux.
Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.
c)
Eviter tout démarrage intempestif. S'assurer que l'interrupteur est en position arrêt avant de brancher l'outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter.
doigt sur l'interrupteur ou brancher des outils dont l'interrupteur est en position marche est source d'accidents.
Retirer toute clé de réglage avant de mettre
d)
l'outil en marche.
une partie tournante de l'outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
e)
Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l'outil dans des situations inattendues.
f)
S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouve­ment.
Des vêtements amples, des bijoux ou
.
L'utilisation d'un cordon
.
L'usage d'un
Un moment d'inattention en
Porter les outils en ayant le
Une clé laissée fixée sur
FRANÇAIS
les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g)
Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d'équipements pour l'extraction et la récupération des pous­sières, s'assurer qu'ils sont connectés et correctement utilisés.
collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l'outil
a)
Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapté à votre application.
mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b)
Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne permet pas de passer de l'état de marche à arrêt et vice versa.
pas être commandé par l'interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c)
Débrancher la fiche de la source d'alimen­tation en courant et/ou le bloc de batteries de l'outil avant tout réglage, changement d'accessoires ou avant de ranger l'outil.
De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil.
d)
Conserver les outils à l'arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l'outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner.
les mains d'utilisateurs novices.
Observer la maintenance de l'outil. Vérifier
e)
qu'il n'y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l'outil. En cas de dommages, faire réparer l'outil avant de l'utiliser.
à des outils mal entretenus.
Garder affûtés et propres les outils
f)
permettant de couper. Des outils destinés
à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g)
Utiliser l'outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser.
pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
5) Maintenance et entretien
a)
Faire entretenir l'outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques.
sécurité de l'outil est maintenue.
Les outils sont dangereux entre
De nombreux accidents sont dus
Utiliser des
L'outil adapté réalisera
Tout outil qui ne peut
L'utilisation de l'outil
Cela assurera que
F
la
11
17027073_0111 BHE 2243 KHE 2443 NAFTA.book Seite 12 Dienstag, 18. Januar 2011 11:03 11
F
FRANÇAIS
respiratoires chez l'utilisateur ou les personnes
3 Consignes de sécurité
particulières
Porter une protection auditive.
susceptible de provoquer une perte de capacité auditive.
Utiliser la poignée complémentaire fournie avec l'outil.
risque de blessures.
Lors d'opérations où l'accessoire risque de rencontrer des conducteurs électriques non apparents, voire son câble d'alimentation, tenir l'outil exclusivement par les côtés isolés des poignées.
électrique sous tension peut également mettre les parties métalliques de l'outil sous tension et provoquer un choc électrique.
Toujours travailler avec la poignée supplémentaire correctement installée.
Tenir toujours l'outil avec les deux mains au niveau des poignées, veiller à un bon équilibre et travailler de manière concentrée.
Portez toujours des lunettes de protection, des gants de travail et des chaussures de sécurité lorsque vous travaillez avec votre outil électrique !
Vérifiez que l'endroit où vous allez intervenir ne comporte
de gaz
Les pièces à usiner plus petites doivent être assu­rées de sorte à ne pas pouvoir être emportées par le foret lors du perçage (par exemple lors du serrage dans un étau ou sur l'établi avec des serre­joints).
Débrayage de sécurité Metabo S-automatic. En cas de déclenchement du débrayage de sécu­rité, immédiatement arrêter la machine !
Eviter les démarrages intempestifs : la gâchette doit toujours être déverrouillée lorsque l'on retire le connecteur de la prise ou après une coupure de courant.
Ne pas toucher l'outil de travail pendant qu'il tourne !
Eliminer sciures de bois et autres uniquement lorsque la machine est à l'arrêt.
Attention pour les vissages en force (avec des vis à pas métrique ou en pouces sur de l'acier) ! Risque d'arrachement de la tête de vis ou d'appa­rition de couples de réaction élevés sur la poignée.
Débrancher le cordon d'alimentation de la prise de courant avant toute opération de réglage ou de maintenance.
Les poussières de matériaux tels que les peintures au plomb, certains types de bois, de minéraux et de métaux peuvent s'avérer nocives pour la santé. Toucher ou inhaler ces poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies
En cas de perte de contrôle, il y a un
Le contact avec un conducteur
aucune conduite électrique, d'eau ou
(par ex. à l'aide d'un détecteur de métaux).
Le bruit est
se trouvant à proximité. Certaines poussières provenant par exemple du chêne ou du hêtre sont considérées comme cancérigènes, particulièrement lorsqu'elle sont associées à des adjuvants de traitement du bois (chromate, produit de protection du bois). Seuls des spécialistes sont habilités à traiter les matériaux contenant de l'amiante.
- Utiliser le plus possible un système d'aspiration des poussières.
- Veiller à une bonne aération du site de travail.
- Il est recommandé de porter un masque anti­poussières avec filtre à particules de classe 2.
Respecter les directives nationales en vigueur relatives aux matériaux à traiter.
SYMBOLES SUR L’OUTIL:
....... Construction de classe II
V ........... volts
A........... ampères
Hz......... hertz
W.......... watts
BPM ..... frappe par minute
~ ........... courant alternatif
n
.......... vitesse à vide
0
rpm....... révolutions par minute
.../min ... révolutions par minute
4Vue d'ensemble
Voir page 3 (à déplier).
Poignée collier
1 2
Douille de l'outil
3
Butée de profondeur
4
Commutateur du sens de rotation
5
Bouton de blocage
6
Gâchette
7
Dispositif de blocage
8
Sélecteur
5 Particularités du produit
• Carter en aluminium coulé sous pression
• Commande à un seul bouton
Avec un seul bouton de commande, en fonction de l'équipement, il est possible de commuter entre perçage, perçage à percussion et buri­nage.
• Débrayage de sécurité Metabo S-automatic :
Si un outil de travail est coincé ou accroché, la transmission d'effort au moteur est limitée. Comme cette situation génère des efforts importants, veiller à toujours bien maintenir la machine avec les deux mains au niveau des poignées, à prendre un bon équilibre et à travailler de manière concentrée.
• Démarrage progressif électronique pour un
perçage précis.
12
17027073_0111 BHE 2243 KHE 2443 NAFTA.book Seite 13 Dienstag, 18. Januar 2011 11:03 11
• Désactivation de la rotation (KHE 2443) : En désactivant le mouvement de rotation, il est possible d'effectuer des travaux de burinage.
• Interrupteur blocable pour un burinage confor­table en utilisation continue.
6 Mise en service
Avant la mise en service, comparez si la
tension secteur et la fréquence secteur indiquées sur la plaque signalétique correspondent aux caractéristiques de votre réseau de courant.
6.1 Installation de la poignée collier
Pour des raisons de sécurité, utilisez
toujours la poignée collier qui est comprise dans la livraison.
Ouvrir l'anneau de serrage en tournant la poignée (1) vers la gauche. Faire coulisser la poignée sur le collier du marteau. Introduire la butée de profon­deur (3). Selon l'utilisation souhaitée, serrer vigoureusement la poignée dans l'angle désiré.
7 Utilisation
7.1 Réglage de la butée de profondeur
Desserrer la poignée collier (1). Régler la butée de profondeur (3) sur la profondeur de forage désirée et resserrer la poignée collier.
7.2 Marche/arrêt
Pour mettre la machine en marche, appuyer sur la gâchette (6).
La vitesse peut être modifiée au niveau de la gâchette.
Pour un fonctionnement en continu, il est possible de bloquer la gâchette à l'aide du bouton de blocage (5). Pour arrêter la machine, appuyer à nouveau sur la gâchette.
Si elle est réglée sur marche continue,
la machine continue à tourner si elle
s'arrache de la main. Pour cette raison, il faut systématiquement saisir la machine des deux mains aux poignées prévues à cet effet, veiller à bien se camper sur ses jambes et à se concentrer sur son travail.
FRANÇAIS
Perforation
Burinage (uniquement modèle KHE 2443)
En position "burinage", le burin est bloqué et ne peut tourner.
Pour positionner le burin dans la position souhaitée, placer le bouton de commande (8) entre
et .
Lorsque le burin est monté, la machine doit être utilisée exclusivement en mode
"burinage" .
Eviter tout mouvement de levier sur la machine lorsque le burin est fixé.
7.4 Réglage du sens de rotation / sécurité de transport (protection contre tout enclenchement intempestif)
S'assurer que le moteur est à l'arrêt avant d'actionner le commutateur du sens de
rotation (4). Voir page 3 (à déplier).
R =Réglé sur sens de rotation à droite L =Réglé sur sens de rotation à gauche
7.5 Changement d'outil avec le mandrin marteau
Nettoyer et graisser la tige de l'outil avec
une graisse spéciale avant le montage (voir accessoires : réf. de cde 6.31800) ! Ne monter que des outils à emmanchement SDS-plus !
Introduire l'outil :
Tourner l'outil et l'introduire jusqu'à enclenchement. L'outil sera automatiquement bloqué.
Retirer l'outil :
F
7.3 Sélectionner le mode de fonctionnement
Choisir le mode de fonctionnement désiré en tournant le sélecteur (8). Pour tourner le sélecteur, enfoncer le dispositif de blocage (7).
Perçage
Tourner la douille de l'outil (2) dans le sens de la flèche (a) et déposer l'outil (b).
13
17027073_0111 BHE 2243 KHE 2443 NAFTA.book Seite 14 Dienstag, 18. Januar 2011 11:03 11
F
FRANÇAIS
8 Conseils et astuces
Pour le perçage au marteau et le travail au burin, une pression moyenne est suffisante. Même si la pression est plus forte, le rendement effectif n'en sera pas plus important.
En cas de perçages profonds, il faut retirer de temps en temps le foret du trou pour éliminer les poussières de pierre.
Les carrelages, ainsi que les matériaux cassants, sont à percer sans percussion.
9 Maintenance
Nettoyer les grilles d'aération de la machine de temps à autre.
10 Dépannage
Lorsque la gâchette (6) ne se laisse pas enfoncer, vérifier si le commutateur de sens de rotation (4) est complètement en position R ou L.
f
11 Accessoires
Utilisez uniquement du matériel Metabo. S'il vous faut des accessoires, veuillez vous
adresser à votre revendeur. Pour pouvoir sélectionner les accessoires
appropriés, veuillez indiquer le type exact de votre outil électrique au distributeur.
Voir page 4.
A Outils à emmanchement SDS-plus B Raccord C Mandrin à couronne dentée D Forets pour métal et bois
E Embout de vissage
F Trépan de perforation en carbure G Kit d'aspiration de poussière H Graisse spéciale (pour lubrifier les extrémités
des outils)
Voir programme complet des accessoires sur www.metabo.com ou dans le catalogue principal.
13 Protection de
l'environnement
Les emballages Metabo sont recyclables à 100 %. Les outils et accessoires électriques qui ne sont
plus utilisés contiennent de grandes quantités de matières premières et de matières plastiques de grande qualité pouvant être également recyclées.
Ce mode d'emploi est imprimé sur du papier blanchi sans chlore.
14 Caractéristiques
techniques
Commentaires sur les indications de la page 2. Sous réserves de modifications allant dans le sens
du progrès technique. P
1
P
2
n
1
n
2
ø max = Capacité de perçage maximale s max = Cadence de frappe maxi W = Energie de frappe par coup m = Poids de la machine D = Diamètre du collet
Porter un casque anti-bruit !
Les caractéristiques indiquées sont soumises à tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes).
= Puissance nominale absorbée = Puissance utile = Vitesse à vide = Vitesse en charge
12 Réparations
Les travaux de réparation sur les outils électriques ne peuvent être effectués que par un spécialiste !
Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter le représentant Metabo. Voir les adresses sur www.metabo.com.
Les listes des pièces détachées peuvent être téléchargées sur www.metabo.com.
14
17027073_0111 BHE 2243 KHE 2443 NAFTA.book Seite 15 Dienstag, 18. Januar 2011 11:03 11
ESPAÑOL
ES
Instrucciones de manejo
Estimado cliente, Le agradecemos la confianza mostrada al comprar una máquina Metabo. Cada máquina Metabo ha sido probada cuidadosamente y ha pasado los estrictos controles de calidad de la garantía de calidad de Metabo. Sin embargo, la vida útil de una máquina depende en gran medida de usted. Le rogamos tenga en cuenta la información contenida en estas instrucciones y en los documentos adjuntos. Cuanto mejor cuide su máquina Metabo, mayor será el tiempo durante el que le proporcionará un servicio fiable..
Lea íntegramente estas
La no observa-
Guarde estas instrucciones
Las herramientas
Los enchufes
El riesgo a quedar
Contenido
1 Aplicación de acuerdo a la finalidad 2 Instrucciones generales de seguridad 3 Instrucciones especiales de seguridad 4 Descripción general 5 Características especiales del producto 6 Puesta en marcha 7 Manejo 8 Consejos y trucos
9 Mantenimiento 10 Localización de averías 11 Accesorios 12 Reparación 13 Protección ecológica 14 Especificaciones técnicas
1 Aplicación de acuerdo a la
finalidad
Junto con el accesorio correcto, el martillo perforador es adecuado para trabajar con martillos perforadores y cincelar en hormigón (sólo KHE 2443 ), en piedra o en materiales similares, así como para taladrar sin percusión en metal, madera, etc. y para atornillar.
Cualquier daño causado por un uso inadecuado es de la sola responsabilidad del usuario.
Deben observarse las normas para prevención de accidentes aceptadas generalmente y la información sobre seguridad incluida.
2 Instrucciones generales de
seguridad
AVISO: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones.
Para su propia protección y la de su herramienta eléctrica, observe las partes marcadas con este símbolo
Instrucciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
¡ATENCIÓN instrucciones de seguridad.
ción de las instrucciones de seguridad siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
en un lugar seguro! El término "herramienta eléc-
trica" empleado en las siguientes instrucciones se
refiere a su aparato eléctrico portátil, ya sea con cable de red, o sin cable, en caso de ser accionado por acumulador.
1) Puesto de trabajo
a)
Mantenga limipo y bien iluminado su puesto de trabajo. El desorden y una
iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b)
No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo.
eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
c)
Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una
distracción le puede hacer perder el control sobre el aparato.
2) Seguridad eléctrica
a)
El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplee adaptadores con herramientas eléctricas dotadas de una toma de tierra.
sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
b)
Evite que su cuerpo toque partes conec­tadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.
expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c)
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior.
descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
d)
No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire
Existe el peligro de recibir una
15
17027073_0111 BHE 2243 KHE 2443 NAFTA.book Seite 16 Dienstag, 18. Januar 2011 11:03 11
ES
e)
f)
3) Seguridad de personas
a)
b)
c)
d)
e)
ESPAÑOL
de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles.
red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica.
Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie utilice solamente cables de prolongación homologados para su uso en exteriores.
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
Si fuera necesario utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, utilice un interruptor de protección diferencial.
utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
Esté atento a lo que hace y emplee la herra­mienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamen­tos.
herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
Utilice un equipo de protección y en todo caso unas gafas de protección. El riesgo
de lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
Evite una puesta en marcha fortuita del aparato. Asegúrese de que la herramienta eléctrica está apagada antes de conectarla a la toma de corriente y/o la batería, de desconectarla o de transportarla.
porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si introduce el enchufe en la toma de corriente con el aparato conectado, puede dar lugar a un accidente.
Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica.
en una pieza rotante puede producir lesiones al ponerse a funcionar.
Evite trabajar con posturas forzadas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento.
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.
La utilización de un cable de
El no estar atento durante el uso de una
Una herramienta o llave colocada
Los cables de
Ello le
La
Si trans-
f)
Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
g)
Siempre que sea posible utilizar equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente.
utilización de un equipo de aspiración de polvo puede reducir los riesgos de aspirar polvo nocivo para la salud.
4) Trato y uso cuidadoso de herramientas eléctricas
a)
No sobrecargue el aparato. Use la herra­mienta prevista para el trabajo a realizar.
Con la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
b)
No utilice herramientas con un interruptor defectuoso. Las herramientas que no se
puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
c)
Saque el enchufe de la red y/o retire la batería antes de realizar un ajuste en la herramienta, cambiar de accesorio o guardar el aparato.
reduce el riesgo de conectar accidentalmente el aparato.
d)
Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños. No permita que las utilcen personas que no estén familiari­zadas con ellas o que no hayan leído estas instrucciones.
por personas inexpertas son peligrosas.
Cuide sus herramientas eléctricas con
e)
esmero. Controle si funcionan correcta­mente, sin atascarse, las partes móviles de la herramienta y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar a su funcionamiento. Si la herramienta eléctrica estuviese defectuosa, hágala reparar antes de volver a utilizarla.
accidentes se deben a aparatos con un mantenimiento deficiente.
Mantenga los útiles limpios y afilados. Los
f)
útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
g)
Utilice las herramientas eléctricas, los accesorios, las herramientas de inserción, etc. de acuerdo con estas instrucciones. Considere en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar.
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
Esta medida preventiva
Las herramientas utilizadas
Muchos de los
El uso de
La
16
17027073_0111 BHE 2243 KHE 2443 NAFTA.book Seite 17 Dienstag, 18. Januar 2011 11:03 11
5) Servicio
a)
Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales.
seguridad de la herramienta eléctrica.
Solamente así se mantiene la
3 Instrucciones de seguridad
especiales
¡Utilice cascos protectores!
puede provocar pérdida auditiva.
Utilice la empuñadura complementaria sumini­strada con la herramienta.
resultar herido por la pérdida del control de la herramienta.
Sujete la herramienta por las superficies de la empuñadura aisladas cuando realice trabajos en los que la herramienta de inserción pudiera entrar en contacto con cables eléctricos ocultos o con el propio cable de alimentación
El contacto con un cable conductor de corriente puede electrizar también las partes metálicas de la herramienta y causar una descarga eléctrica.
Trabaje sólo con una empuñadura complemen­taria correctamente montada.
Sujete siempre la herramienta con ambas manos por las empuñaduras existentes, adopte una postura segura y trabaje sin distraerse.
Lleve siempre puestas gafas protectoras, guantes de trabajo y calzado firme cuando trabaje con su herramienta eléctrica.
Asegúrese de que en el lugar de trabajo no existan
cables, tuberías de agua o gas
ayuda de un detector de metales). Las piezas de trabajo pequeñas deben asegurarse
de manera que la broca no las arrastre consigo al taladrar (p. ej. sujetándolas en el tornillo de banco o fijándolas en la mesa de trabajo con mordazas de rosca).
Acoplamiento de seguridad S-automático de Metabo. Si se activa el acoplamiento de seguridad, desconecte inmediatamente la máquina.
Evite que la máquina se ponga en funcionamiento por error: desconecte la máquina siempre al extraer el enchufe de la toma de corriente o cuando se haya producido un corte de corriente.
¡No toque la herramienta de inserción en rotación! La máquina debe estar siempre detenida para
eliminar virutas y otros residuos similares. Atención en caso de un roscado duro (atornillado
de tornillos con roscado métrico o rosca inglesa en acero) La cabeza del tornillo puede desprenderse o pueden producirse momentos de retroceso en la empuñadura.
El efecto del ruido
El usuario puede
.
(por ejemplo, con
ESPAÑOL
Desenchufe el equipo antes de llevar a cabo cualquier ajuste o mantenimiento.
El polvo procedente de algunos materiales, como la pintura con plomo o algunos tipos de madera, minerales y metales, puede ser perjudicial para la salud. Tocar o respirar el polvo puede causar reac­ciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias al usuario o a las personas próximas a él. Algunas maderas, como la madera de roble o de haya, producen un polvo que podría ser cancerí­geno, especialmente en combinación con otros aditivos para el tratamiento de madera (cromato, conservante para madera). Sólo personal especia­lizado debe trabajar el material con contenido de asbesto.
- Si fuera posible, utilice un aspirador de polvo.
- Ventile su lugar de trabajo.
- Se recomienda utilizar una máscara de protec­ción contra el polvo con clase de filtro P2.
Preste atención a la normativa vigente en su país respecto al material que se va a trabajar.
SÍMBOLOS SOBRE LA HERRAMIENTA:
.......Classe II de construcción
V...........voltios
A...........amperios
Hz.........hertzios
W..........vatios
BPM .....puñetazo por minuto
~
..........corriente alterna
n0..........velocidad sin carga
rpm.......revoluciones por minuto
.../min ...revoluciones por minuto
ES
4 Descripción general
Véase la página 3 (desplegarla).
Empuñadura de sujeción
1 2
Enclavamiento de la herramienta
3
Tope de profundidad de taladro
4
Inversor del sentido de rotación
5
Botón de retención
6
Interruptor
7
Enclavamiento
8
Interruptor
5 Características especiales
del producto
• Bastidor de engranaje de aluminio fundido
a presión
• Mando de botón único:
un solo interruptor para alternar entre taladro, martillo perforador y cincel.
• Acoplamiento de seguridad S-automatic de
Metabo: Si se atasca o se engancha la herramienta de inserción, se reduce el flujo de potencia al motor. A causa de las grandes fuerzas que se
17
17027073_0111 BHE 2243 KHE 2443 NAFTA.book Seite 18 Dienstag, 18. Januar 2011 11:03 11
ES
liberan, se deberá sujetar siempre la máquina con ambas manos por sus empuñaduras. Igualmente se debe adoptar una posición adecuada de seguridad y trabajar sin distraerse.
• Arranque suave electrónico para empezar a taladrar de forma precisa.
• Eliminación de giro (KHE 2443): Mediante la desconexión del movimiento de giro es posible realizar trabajos de cincelado.
• Interruptor bloqueable para un cincelado cómodo en trabajos prolongados.
ESPAÑOL
6 Puesta en marcha
Antes de enchufar compruebe que la
tensión y la frecuencia de la red, indicadas en la placa de identificación, corresponden a las de la fuente de energía.
6.1 Montaje de la empuñadura de sujeción
Por razones de seguridad, utilice siempre
la empuñadura de sujeción suministrada.
Abrir el anillo de fijación girando la empuñadura de sujeción (1) hacia la izquierda. Deslizar la empuña­dura de sujeción sobre el collarín del eje de la máquina. Colocar el tope de profundidad de taladro (3). Apretar con fuerza la empuñadura de sujeción en el ángulo requerido para la aplicación.
7 Manejo
7.3 Seleccionar el modo de operación
Seleccione el modo de operación deseado girando el botón (8). Para girar, presione el dispositivo de bloqueo (7).
Taladrado
Taladrar con martillo perforador
Cincelado (Sólo KHE 2443)
En la posición de cincelado el cincel se bloquea mediante un seguro de torsión.
Coloque el interruptor (8) entre y para situar el cincel en el modo de uso correspondiente.
Con el cincel insertado, accione la herra­mienta únicamente en el modo de funcio-
namiento Cincelar.
Evite los movimientos de la palanca en la máquina con el cincel insertado.
7.4 Dirección de giro, ajustar seguro de transporte (bloqueo de conexión)
Pulsar el conmutador de giro (4) sólo durante el estado de parada del motor.
Véase la página 3 (desplegar).
R = Giro a la derecha activado L = Giro a la izquierda activad
7.1 Ajuste del tope de profundidad
Aflojar la empuñadura de sujeción (1). Ajustar el tope de profundidad de taladro (3) a la profundidad de taladro deseada y apretar nuevamente la empuñadura de sujeción.
7.2 Conexión/Desconexión (On/Off)
Para poner en marcha la máquina, pulse el interruptor pulsador (6).
La velocidad puede ser variada mediante el interruptor.
Para un funcionamiento continuado se puede fijar el interruptor pulsador con el botón de retención (5). Para parar la máquina, pulse el interruptor pulsador de nuevo.
En marcha continua, la máquina sigue funcionando cuando es arrancada de las
manos. Por este motivo, sujetarla siempre con ambas manos en las empuñaduras previ­stas para ello, adoptar una postura segura y trabajar con concentración.
7.5 Cambio de herramienta portabrocas de martillo
Limpie el vástago de la herramienta antes
de insertarlo y engráselo con grasa espe­cial (como accesorio: nº de pedido 6.31800). Inserte sólo herramientas SDS-plus
Inserción de la herramienta:
Girar la herramienta e introducirla hasta que encaje en su sitio. La herramienta se bloquea automáticamente.
Sacar la herramienta:
18
17027073_0111 BHE 2243 KHE 2443 NAFTA.book Seite 19 Dienstag, 18. Januar 2011 11:03 11
Girar el enclavamiento de la herramienta (2) en el sentido indicado por la flecha (a) y sacar la herramienta (b).
8 Consejos y trucos
Para el taladrado con percutor y para el uso de cincel solamente se requiere una presión moderada. Las prestaciones no mejoran por ejercer una fuerza elevada.
Para hacer taladros profundos se debe retirar la broca de vez en cuando a fin de sacar el polvo del orificio.
Taladre baldosas y otros materiales quebradizos sin usar percusión.
9 Mantenimiento
De cuando en cuando deben limpiarse las ranuras de ventilación de la máquina.
10 Localización de averías
ESPAÑOL
ES
12 Reparación
¡Las reparaciones de herramientas eléctricas SOLAMENTE deben ser efectuadas por electricistas especializados!
En caso de tener herramientas eléctricas que necesiten ser reparadas, diríjase, por favor, a su representante de Metabo. En la página www.metabo.com encontrará las direcciones necesarias.
En la página web www.metabo.com puede descargar listas de repuestos.
13 Protección ecológica
Los envases Metabo son 100% reciclables. Las herramientas eléctricas y sus accesorios fuera
de uso contienen grandes cantidades de materia prima y plásticos que también pueden ser reciclados.
Estas instrucciones están impresas en papel blanqueado sin cloro.
Si no se puede accionar el interruptor pulsador (6), comprobar que el selector de sentido de giro (4) esté colocado correctamente en la posición R o en la L.
f
11 Accessorios
Use solamente accesorios originales Metabo. Si necesita accesorios, consulte a su
concesionario. Para que el concesionario pueda seleccionar el
accesorio correcto, necesita saber la designación exacta del modelo de su máquina.
Vea la página 4.
A Herramientas de inserción SDS-plus BPieza de conexión C Portabrocas de corona dentada D Brocas para metal y madera
E Lámina de destornillador
F Corona de taladrado de percusión de metal
duro G Set de aspiración para polvo H Grasa especial (para el engrasado del gorrón
empotrable de la herramienta)
Programa completo de accesorios disponible en www.metabo.com o en el catálogo principal.
14 Especificaciones técnicas
Notas explicativas sobre la información de la página 2.
Nos reservamos el derecho a efectuar modificaciones conforme al avance técnico.
P
1
P
2
n
1
n
2
ø max = diámetro máximo de taladro s max = número de percusiones máximo W = energía de percusión por cada
m=peso D = diámetro de cuello de sujeción
¡Lleve auriculares protectores!
Las especificaciones técnicas aquí indicadas se entien-den dentro de determinadas tolerancias (conformes a las normas que rigen actualmente).
= potencia nominal absorbida = potencia entregada = N° de revoluciones de marcha
en vacío
= N° de revoluciones de marcha
bajo carga
golpe
19
17027073_0111 BHE 2243 KHE 2443 NAFTA.book Seite 20 Dienstag, 18. Januar 2011 11:03 11
PT
PORTUGUÊS
Instruções de Serviço
Caro Cliente,
Agradecemos-lhe a confiança que deposita em nós ao comprar-nos esta ferramenta eléctrica Metabo.
Cada ferramenta Metabo é cuidadosamente testada e sujeita a controlos de qualidade exaustivos antes
de ser entregue. No entanto a vida útil de um equipamento deste tipo depende em grande parte do uso
e dos cuidados que lhe dão. Cumpra pois todas as indicações incluídas neste manual . Quanto mais
cuidadosamente tratar a sua ferramenta Metabo, maior será a longevidade que poderá esperar dela.
Regras gerais de segurança para ferramentas
Índice
1 Utilização autorizada 2 Recomendações gerais de segurança 3 Indicações de segurança especiais 4Vista geral 5 Características especiais do produto 6 Colocação em operação 7 Utilização 8Conselhos úteis
9 Manutenção 10 Detecção de avarias 11 Acessórios 12 Reparações 13 Protecção do meio ambiente 14 Dados técnicos
1 Utilização autorizada
O martelo perfurador com os acessórios corre­spondentes, é adequado para trabalhar com brocas de martelo e trabalhos de demolições (apenas KHE 2443) em betão, pedra e matérias similares, e com brocas de coroa oca em tijolos e semelhantes, bem como para perfurar sem impacto em metal, madeira, etc., e para apara­fusar.
O utilizador é inteiramente responsável por qualquer dano que seja fruto de um uso indevido.
Deve sempre cumprir-se toda a regulamentação aplicável à prevenção de acidentes, assim como a informação sobre segurança que aqui se incluí.
2 Recomendações gerais de
segurança
AVISO – Leia as Instruções de Serviço para evitar riscos de ferimentos e lesões.
Para sua própria protecção e para proteger a sua ferramenta, cumpra muito em especial todas as referências marcadas com o símbolo!
eléctricas
AVISO Leia todas as regras de segu­rança e instruções.
cumprimento das regras de segurança e das instruções podem haver choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
regras de segurança e instruções para futuras consultas!
zado nas regras de segurança, refere-se a ferra
mentas eléctricas com conexão a rede (com cabo) e a ferramentas eléctricas operada a pilhas (sem cabo).
1) Segurança na área de trabalho
a)
b)
c)
2) Segurança eléctrica
a)
b)
c)
d)
O termo "ferramenta eléctrica" utili-
Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem iluminada.
trabalho com fraca iluminação podem levar a acidentes.
Não trabalhe com a ferramenta eléctrica em áreas com risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis.
produzem faíscas que podem provocar a ignição de pó e vapores.
Mantenha crianças e outras pessoas afastadas da ferramenta eléctrica durante o trabalho com a ferramenta.
podem causar a falta de controle sobre o aparelho.
A ficha da ferramenta eléctrica deve caber na tomada. A ficha não deve ser modifi­cada de modo algum. Não use fichas adaptadoras junto com ferramentas eléctricas com protecção-terra.
sem modificações e tomadas adequadas reduzem o risco de choques eléctricos.
Evite que o corpo entre em contacto com superfícies ligadas à terra, como por exemplo tubos, radiadores, fogões e geladeiras.
eléctricos, caso o corpo for ligado à terra.
A ferramenta eléctrica não deve ser exposta à chuva nem humidade.
tração de água na ferramenta eléctrica aumenta o risco de choques eléctricos.
Não utilize o cabo da ferramenta eléctrica para outros fins como transporte, para
Ferramentas eléctricas
Há um risco elevado de choques
A um descuido no
Guarde todas as
Desordem ou áreas de
Distrações
Fichas
A pene-
20
17027073_0111 BHE 2243 KHE 2443 NAFTA.book Seite 21 Dienstag, 18. Januar 2011 11:03 11
pendurar a ferramenta eléctrica, nem para puxar a ficha da tomada. Mantenha o cabo afastado de calor, óleo, cantos afiados ou partes em movimento do aparelho.
danificados ou torcidos aumentam o risco de choques eléctricos.
e)
Ao trabalhar com a ferramenta eléctrica ao ar livre, use um cabo de extensão adequado para áreas externas.
um cabo apropriado para áreas externas reduz o risco de choques eléctricos.
f)
Aquando for extremamente necessário operar a ferramenta eléctrica num ambi­ente húmido, use um interruptor de protecção diferencial.
interruptor de protecção diferencial diminui o risco de um choque eléctrico.
3) Segurança de pessoas
a)
Esteja alerta, observe o que está a fazer, e tenha prudência ao trabalhar com a ferra­menta eléctrica. Não use a ferramenta eléctrica se estiver fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou medica­mentos.
durante a operação da ferramenta eléctrica pode resultar em graves lesões.
b)
Usar um equipamento pessoal de protecção. Sempre utilizar um óculos de protecção.
de segurança como por exemplo, máscara de protecção contra pó, sapatos de segurança anti-derrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduzem o risco de lesões.
c)
Evite um accionamento involuntário. Asse­gure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desligada antes de conectá-la à corrente eléctrica e/ou ao acumulador, antes de apanhá-la ou carregá-la.
o dedo sobre o interruptor ao transportar a ferramenta eléctrica ou conectar a ferramenta já ligada à rede, pode levar a graves acidentes.
d)
Remover chaves de ajustes ou chaves de fenda, antes de ligar a ferramenta eléctrica.
Uma chave de fenda ou chave de ajuste que se encontre numa parte móvel do aparelho, pode levar a lesões.
e)
Evite uma postura anormal. Mantenha uma posição firme e mantenha sempre o equilíbrio.
fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
f)
Use roupa apropriada. Não use roupa larga ou jóias. Mantenha o cabelo, roupa e luvas afastadas de partes em movimento.
Roupas largas, jóias ou cabelos longos podem ser agarradas por partes em movimento.
Um momento de falta de atenção
A utilização de equipamentos
Desta forma poderá ser mais
A utilização de um
O uso de
Cabos
Manter
PORTUGUÊS
g)
Se for prevista a montagem de dispositivos de aspiração de pó e de recolha, assegure­se de que estão conectados e que sejam utilizados de forma correcta.
de um dispositivo de aspiração de pó pode reduzir os riscos provocados pelo pó.
4) Tratamento cuidadoso e utilização de ferramentas eléctricas
a)
Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Use para o seu trabalho a ferramenta
A ferramenta correcta
Muitos acidentes tem como
Ferramentas de cortes
b)
c)
d)
e)
f)
g)
5) Serviço
a)
eléctrica correcta.
realizará o trabalho de forma melhor e mais segura dentro da faixa de potência indicada.
Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor não puder ser ligado nem desligado.
que não possa ser controlada através do interruptor de ligar-desligar, é perigosa e deve ser reparada.
Puxe a ficha da tomada e/ou remova o acumulador antes de efectuar ajustes na ferramenta, substituir acessórios ou armazenar a ferramenta eléctrica.
medida de segurança evita que a ferramenta eléctrica seja ligada acidentalmente.
Guarde ferramentas eléctricas que não estiverem sendo utilizadas, for a do alcance de crianças. Não permita que a ferramenta seja utilizada por pessoas não familiarizadas com a mesma ou que não tenham lido estas instruções.
mentas eléctricas são perigosas nas mãos de pessoas sem treinamento.
Trate a sua ferramenta eléctrica com cuidado. Verifique se as partes móveis funcionam perfeitamente e não emperram, se há peças quebradas ou danificadas que possam influenciar o funcionamento da ferramenta eléctrica. Peças danificadas devem ser reparadas antes da utilização da ferramenta.
causa uma manutenção insuficiente das ferramentas eléctricas.
Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas e limpas.
devidamente tratadas, com cantos afiados travam com menos frequência e podem ser controladas com maior facilidade.
Use a ferramenta eléctrica, os acessórios, os bits da ferramenta etc. de acordo com estas instruções. Considere também as condições de trabalho e o trabalho a ser efectuado.
eléctrica para outros fins que os previstos, pode resultar em situações perigosas.
A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada por pessoal qualificado e só
Qualquer ferramenta eléctrica
A utilização da ferramenta
A utilização
Esta
Ferra-
PT
21
17027073_0111 BHE 2243 KHE 2443 NAFTA.book Seite 22 Dienstag, 18. Januar 2011 11:03 11
PT
PORTUGUÊS
devem ser colocadas peças sobressa­lentes originais. Desta forma é assegurada
a segurança da ferramenta eléctrica.
3 Notas de segurança
especiais
Utilize protecção auditiva.
barulho podem afectar a audição.
Utilize o punho adicional fornecido junto com a ferramenta.
mentos.
Segure a ferramenta nas superfícies isoladas do punho quando executar trabalhos nos quais o acessório acoplável poderá atingir condu­tores de corrente ocultados ou o próprio cabo de rede.
corrente eléctrica também pode colocar as peças de metal da ferramenta sob tensão, e ocasionar a um choque eléctrico.
Trabalhar somente com o punho adicional devida­mente montado.
Segure a máquina sempre com ambas as mãos nos punhos previstos, posicione-se de forma segura e concentre-se no trabalho.
Use óculos de protecção, luvas de trabalho e sapatos firmes aquando usar a sua ferramenta eléctrica!
Certifique-se de que no local em que trabalha,
há tubagens de corrente eléctrica, água ou gás
(p.ex. com ajuda de um aparelho detector de metais).
Peças menores a serem trabalhadas devem ser fixas de forma a que não possam ser levadas pela broca durante a perfuração (p.ex. por meio de um torno de bancada ou com pinças sobre a bancada de trabalho).
Embraiagem automática de segurança Metabo S-automatic. Desligar imediatamente a ferramenta a uma reacção da embraiagem automática de segu­rança!
Evitar o arranque involuntário: sempre destravar o interruptor quando a ficha for retirada da tomada ou no caso de falta de energia eléctrica.
Não pegar na ferramenta em utilização a rodar! Remover aparas e semelhantes apenas quando
a máquina estiver parada. Tomar cuidado em caso de situação de aparafu-
samento "dura" (aparafusamento de parafusos em aço, com rosca métrica ou de polegadas)! A cabeça do parafuso pode romper ou poderão surgir torques elevados de reversão no punho.
Antes de iniciar qualquer manutenção ou ajuste, puxe a ficha da tomada da rede.
Os pós de materiais como revestimentos que
A perda de controlo pode levar a feri-
O contacto com um condutor de
As influências do
não
contenham chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais podem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação de pós pode causar reacções alérgicas e/ou doenças das vias respiratórias ao operador ou a pessoas a se encontrar nas proximidades. Determinados pós como de carvalho ou faia são cancerígenos, principalmente quando em contacto com substâncias adicionais para trata­mento da madeira (cromato, substâncias para tratamento da madeira). Material de asbesto só pode ser tratado por pessoas que comprovam ter conhecimentos técnicos.
- Assim que possível, utilize um dispositivo aspirador de pó.
- Providencie uma boa ventilação do local de operação.
- Recomenda-se o uso de uma máscara respiratória com classe de filtração P2.
Siga as regulamentações válidas no seu País, para os materiais a serem tratados.
SÍMBOLOS NA FERRMENTA:
...... Constru
V .......... volts
A.......... amperes
Hz........ hertz
W......... watts
BPM .... pun
~
.......... corrente alternada
n0......... velocidade sem carga
rpm...... rotações por minuto
.../min .. rotações por minuto
ção da Classe II
ção por minuto
4Vista Geral
Ver página 3 (desdobrar a página).
Punho de suporte
1 2
Bloqueio da ferramenta
3
Limitador de profundidade
4
Comutador de direcção de giro
5
Botão de bloqueio
6
Gatilho
7
Trava
8
Botão de ligação
5 Características Especiais
do Produto
• Carcaça da engrenagem em alumínio fundido
• Operação de um único botão
A comutação entre furar, perfurar com martelo e demolir pode ser activada conforme equipa­mento, através de um único interruptor.
• Embraiagem automática de segurança Metabo
S-automatic: Assim que o acessório acoplável empenar ou encravar, será limitada a força de corrente ao motor. Devido às forças que surgem através destas altas forças, sempre deverá segurar a
22
17027073_0111 BHE 2243 KHE 2443 NAFTA.book Seite 23 Dienstag, 18. Januar 2011 11:03 11
ferramenta com ambas as mãos e nos punhos previstos, manter uma posição segura e trabalhar com toda concentração.
• Arranque suave electrónico para furar com exactidão.
• Paragem de rotação (KHE 2443): Graças ao desligamento do movimento rota­tivo, podem ser executados trabalhos de demo­lição.
• Interruptor bloqueável para demolição confor­tável no regime contínuo.
6 Colocação em operação
Antes de ligar o cabo de alimentação
verifique se a voltagem e a frequência da rede de alimentação se adequam aos valores inscritos na placa técnica da ferramenta.
6.1 Montagem do punho de suporte
Por uma questão de segurança utilize
sempre o punho lateral que é fornecido.
Abra o anel de aperto ao girar o punho lateral (1). Faça deslizar o punho lateral ao longo da gola tensora da máquina. Insira o limitador de profundi­dade (3). Aperte o punho lateral com o ângulo que mais lhe convier para o seu trabalho.
7 Utilização
7.1 Regulação do limitador de
profundidade
Desaperte o punho lateral (1). Ajustar o limitador de profundidade (3) à profundidade do furo que se pretende e voltar a apertar o punho de suporte.
7.2 Ligar/desligar
Para ligar a máquina, prima o gatilho (6). A rotação pode ser modificada no gatilho. Em operação contínua o gatilho pode-se prender
com o botão de bloqueio (5). Para desligar, prime-se novamente o gatilho .
No ligamento contínuo a máquina
continua a funcionar quando é arrancada
das mãos. Portanto segure a máquina sempre com ambas as mãos nos punhos laterais previstos, ocupe uma posição segura e trabalhe com atenção dobrada.
PORTUGUÊS
Furar com martelo
Demolir (apenas KHE 2443)
Na posição de demolir, o escopro é retido segura­mente contra rotação.
Colocar o botão comutador (8) entre e , a fim de posicionar o escopro para as devidas aplicações.
Aquando montado o escopro, deve usar a ferramenta eléctrica apenas no modo de
funcionamento Demolir .
Evitar movimentos de alavanca na ferra­menta com o escopro fixo.
7.4 Ajuste do sentido de rotação, da segurança de transporte (bloqueio de ligação)
Accionar o comutador do sentido de rotação (4) apenas com o motor parado.
Consultar página 3 (desdobrar a página).
R = Ajuste da rotação direita L = Ajuste da rotação esquerda
7.5 Mudança da ferramenta mandril do martelo rotativo
Limpar a haste da ferramenta antes da
sua montagem e passar uma massa consistente especial (como acessório: n.º de encom. 6.31800)! Só montar ferramentas SDS-plus!
Encaixar a ferramenta:
Rode a ferramenta enquanto a insere até que encaixe na sua posição. A broca ficará automaticamente segura.
Retirar a ferramenta:
PT
7.3 Seleccionar tipo de operação
Seleccionar o modo de operação desejado ao girar o manípulo de controlo (8). Para rodar comprimir o bloqueador (7).
Furar
Girar o bloqueio da ferramenta (2) no sentido indicado pela seta (a) e retirar a ferramenta (b).
23
17027073_0111 BHE 2243 KHE 2443 NAFTA.book Seite 24 Dienstag, 18. Januar 2011 11:03 11
PT
PORTUGUÊS
8 Conselhos e truques
Ao furar com percussão e em trabalhos de demolição, apenas se deve exercer uma ligeira pressão. Exercer muita força não aumenta o desempenho.
No caso de furos profundos, retirar a ferramenta de tempos em tempos do furo para retirar o pó de pedra.
Ao furar telha, ou outros materiais tipo mosaico, faça-o sempre sem percussão.
9 Manutenção
Também se devem limpar de tempo a tempo as aberturas de ventilação do motor.
10 Detecção de Avarias
Caso não conseguir pressionar o gatilho (6), controlar se o selector de sentido de rotação (4) está completamente rodado para a posição R ou L.
f
11 Acessórios
Use apenas acessórios Metabo genuínos. Se precisar de acessórios consulte o seu
distribuidor. Para que o distribuidor possa seleccionar o
acessório adequado, tem de saber o modelo exacto da sua ferramenta.
Consulte a página 4.
A Acessórios acopláveis SDS-plus B Peça de ligação C Bucha de cremalheira D Broca para metal e madeira
E Ponta aparafusadora
F Brocas e martelos de coroa com ponta de
metal duro G Jogo para aspiração do pó H Massa consistente especial (para lubrificar as
hastes de encaixe das ferramentas)
Programa completo de acessórios, consultar www.metabo.com ou o catálogo principal.
Metabo. Os endereços poderá encontrar sob www.metabo.com.
Poderá descarregar as Listas de peças sobressa­lentes no site www.metabo.com.
13 Protecção ao meio-
ambiente
As embalagens da Metabo podem ser recicladas a 100%.
Ferramentas eléctricas sem possibilidade de reparação e acessórios contém uma apreciável quantidade de matéria-prima e plásticos que também podem ser incluídos em um processo de reciclagem.
Estas instruções estão impressas em papel reciclado.
14 Dados técnicos
Há mais notas explicativas na página 2. Reserva-se o direito de proceder a alterações
devidas ao progresso tecnológico. P
1
P
2
n
1
n
2
ø max = Diâmetro máximo de perfuração s max = Quantidade máxima de golpes W = Energia por golpe individual m=Peso D = Diâmetro pescoço mandril
Utilizar protecções auriculares.
Os dados técnicos indicados são tolerantes (de acordo com os padrões válidos individuais).
= Consumo nominal = Potência de saída = Rotação de ralenti = Rotação sob carga
12 Reparações
As reparações de equipamento deste tipo APENAS podem ser efectuadas por pessoal qualificado!
Se sua ferramenta eléctrica Metabo necessitar de reparação, dirija-se ao seu Representante
24
17027073_0111 BHE 2243 KHE 2443 NAFTA.book Seite 25 Dienstag, 18. Januar 2011 11:03 11
Metabowerke GmbH,
72622 Nürtingen, Germany
www.metabo.com
Loading...