17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 3 Montag, 31. März 2008 8:58 08
3
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 4 Montag, 31. März 2008 8:58 08
A
B
C
D
E
F
6.309286.302836.230386.23033
6.31600
6.31800
CODE! Key
6.22500
6.23034
6.23035
6.23036
4
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 5 Montag, 31. März 2008 8:58 08
DEUTSCH
D
Gebrauchsanleitung
Sehr geehrter Kunde,
vielen Dank für das Vertrauen, das Sie uns beim Kauf Ihres neuen Metabo Elektrowerkzeugs
entgegengebracht haben. Jedes Metabo Elektrowerkzeug wird sorgfältig getestet und unterliegt den
strengen Qualitätskontrollen der Metabo Qualitätssicherung. Die Lebensdauer eines Elektrowerkzeugs
hängt aber in starkem Maße von Ihnen ab. Beachten Sie bitte die Informationen dieser
Gebrauchsanleitung und der beiliegenden Dokumente. Je sorgsamer Sie Ihr Metabo Elektrowerkzeug
behandeln, umso länger wird es zuverlässig seinen Dienst erfüllen.
Der Bohrhammer ist mit entsprechendem Zubehör
geeignet zum Arbeiten mit Hammerbohrern und
Meißeln in Beton, Stein und ähnlichen Werkstoffen
und mit Bohrkronen (KHE 28, KHE Partner Edition)
in Ziegeln und dergleichen, sowie zum Bohren
ohne Schlag in Metall, Holz, usw. und zum
Schrauben.
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch haftet allein der Benutzer.
Allgemein anerkannte
Unfallverhütungsvorschriften und beigelegte
Sicherheitshinweise müssen beachtet werden.
3Allgemeine
Sicherheitshinweise
WARNUNG
Verletzungsrisikos Betriebsanleitung
lesen.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Lesen Sie vor der Benutzung des Elektrowerkzeugs die beiliegenden Sicherheitshinweise
und die Gebrauchsanleitung aufmerksam und
vollständig durch. Bewahren Sie alle beiliegenden
Dokumente auf und geben Sie Ihr Elektrowerkzeug
nur zusammen mit diesen Dokumenten weiter.
– Zur Verringerung eines
Versäumnisse
4Spezielle
Sicherheitshinweise
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass
dieses Produkt mit den auf Seite 2 angegebenen
Normen und Richtlinien übereinstimmt.
Beachten Sie die mit diesem Symbol
gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem
eigenen Schutz und zum Schutz Ihres
Elektrowerkzeugs!
Tragen Sie Gehörschutz.
Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Die Einwirkung von
5
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 6 Montag, 31. März 2008 8:58 08
D
DEUTSCH
Benutzen Sie den mit dem Gerät gelieferten
Zusatzhandgriff.
zu Verletzungen führen.
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen
das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann
Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung
kann auch metallene Geräteteile unter Spannung
setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Die Maschine immer mit beiden Händen an den
vorgesehenen Handgriffen festhalten, einen
sicheren Stand einnehmen und konzentriert
arbeiten.
Tragen Sie stets Schutzbrille, Arbeitshandschuhe,
und festes Schuhwerk beim Arbeiten mit Ihrem
Elektrowerkzeug!
Überzeugen Sie sich, dass sich an der Stelle, die
bearbeitet werden soll,
Bei Ansprechen der Sicherheitskupplung sofort die
Maschine ausschalten!
Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Anlaufen: stets
Schalter entriegeln, wenn der Stecker aus der
Steckdose gezogen wird, oder wenn eine
Stromunterbrechung eingetreten ist. Nicht
erforderlich bei VTC-Elektronik (Wiederanlaufschutz).
Nicht an das sich drehende Einsatzwerkzeug
fassen!
Späne und Ähnliches nur bei Stillstand der
Maschine entfernen.
Achtung beim harten Schraubfall (Einschrauben
von Schrauben mit metrischem oder Zoll-Gewinde
in Stahl)! Der Schraubenkopf kann abgerissen
werden, bzw. es können hohe Rückdrehmomente
am Handgriff auftreten.
Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor
irgendeine Einstellung oder Wartung
vorgenommen wird.
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich,
einigen Holzarten, Mineralien und Metall können
gesundheitsschädlich sein. Berühren oder
Einatmen der Stäube können allergische
Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des
Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen
hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub
gelten als krebserzeugend, besonders in
Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung
(Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges
Material darf nur von Fachleuten bearbeitet
werden.
- Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung.
- Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
- Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit
Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für
die zu bearbeitenden Materialien.
Der Verlust der Kontrolle kann
keine Strom-, Wasser-
befinden (z.B. mit Hilfe eines
5Überblick
Siehe Seite 3 (bitte ausklappen).
1
Schnellspann-Bohrfutter
2
.
Hammerbohrfutter
3
Werkzeugverriegelung
4
Hülse Schnellspann-Bohrfutter
5
Futterverriegelung
6
Spindel
7
Bohrtiefenanschlag
8
Stellrad zur Drehzahlvorwahl
9
Elektronik-Signal-Anzeige
10
Contact-Status-Anzeige
11
Taste Contact-Funktion Ein/Aus
12
Drehrichtungsumschalter
13
Feststellknopf
14
Schalterdrücker
15
Sperre
16
Schaltknopf
17
Zusatzhandgriff
18
Hammerbohrfutter
6Besondere
Produkteigenschaften
Wechselfutter
(nicht bei
BHE 22,
Mit wenigen Handgriffen und ohne zusätzliches
Werkzeug kann das Hammerbohrfutter gegen das
Schnellspann-Bohrfutter ausgetauscht werden.
Einknopfbedienung
An nur einem Schaltknopf kann je nach
Ausstattung die Umschaltung zwischen Bohren,
Hammerbohren und Meißeln vorgenommen
werden.
Drehstopp
(KHE 28, KHE 26 Contact, KHE 26,
KHE 22 SP, KHE 24 SP, KHE Partner Edition)
Durch Abschalten der Drehbewegung sind
Meißelarbeiten durchführbar.
Metabo S-automatic Sicherheitskupplung
Klemmt oder hakt das Einsatzwerkzeug, wird der
Kraftfluss zum Motor begrenzt. Wegen der dabei
auftretenden hohen Kräfte die Maschine immer mit
beiden Händen an den vorgesehenen Handgriffen
festhalten, einen sichereren Stand einnehmen und
konzentriert arbeiten.
Abschaltkohlebürsten
Bei vollständig abgenutzten Kohlebürsten schaltet
die Maschine automatisch ab.
Bei VTC-Elektronik: Eine Leuchtdiode warnt, bevor
die Kohlebürsten vollständig abgenutzt sind.
KHE 22 SP, KHE 24 SP, KHE 26 SP,
BHE 20 SP
)
KHE 26 SP,
6
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 7 Montag, 31. März 2008 8:58 08
Wiederanlaufschutz bei VTC-Elektronik
(KHE 28, KHE 26, BHE 26,
KHE Partner Edition)
Der Wiederanlaufschutz verhindert ein
unbeabsichtigtes Anlaufen der Maschine nach
erneutem Netzanschluss bzw. bei
Spannungswiederkehr nach Netzausfall.
Metabo Contact-Funktion
(KHE 26 Contact)
Für intelligentes Bohren in Wänden mit verlegten
Leitungen. Sobald das Einsatzwerkzeug auf ein
leitendes, geerdetes Material oder auf
stromführende Netzleitungen trifft, schaltet die
Maschine sofort ab.
Metabo CODE! System
(KHE 28, KHE 26, BHE 26, KHE Partner Edition)
Das Metabo CODE! System ist ein elektronischer
Diebstahlschutz, mit dem Sie Ihre MetaboMaschinen (mit CODE!-Ausstattung) abschließen
und so vor Missbrauch schützen können. Eine
abgeschlossene Maschine ist nicht mehr
funktionsfähig und damit für einen potentiellen
Dieb unbrauchbar.
KHE 26 SP,
7Inbetriebnahme
Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob
die auf dem Typenschild angegebene
Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten
Ihres Stromnetzes übereinstimmen.
7.1Montage des Zusatzhandgriffes
Aus Sicherheitsgründen stets den
mitgelieferten Zusatzhandgriff
verwenden.
Klemmring durch Linksdrehen des Zusatzhandgriff
(17) öffnen. Zusatzhandgriff auf Spannhals der
Maschine aufschieben. Bohrtiefenanschlag (7)
einschieben. Zusatzhandgriff je nach Anwendung
im gewünschten Winkel kräftig festziehen.
DEUTSCH
Für Dauereinschaltung kann der Schalterdrücker
mit dem Feststellknopf (13) arretiert werden. Zum
Ausschalten Schalterdrücker erneut drücken.
Bei Dauereinschaltung läuft die Maschine
weiter, wenn sie aus der Hand gerissen
wird. Daher die Maschine immer mit
beiden Händen an den vorgesehenen
Handgriffen festhalten, einen sicheren Stand
einnehmen und konzentriert arbeiten.
8.3Drehzahl vorwählen
Je nach Anwendung die optimale Drehzahl am
Stellrad (8) vorwählen.
8.4Betriebsart wählen
Die gewünschte Betriebsart durch Verdrehen des
Schaltknopf (16) wählen. Zum Verdrehen die
Sperre (15) eindrücken.
Bohren
Hammerbohren
(nur bei Verwendung des
Hammerbohrfutters)
In Stellung Meißeln ist der Meißel verdrehsicher
arretiert. Um den Meißel für die jeweilige
Anwendung zu positionieren den Schaltknopf (16)
zwischen und bringen.
Bei eingesetztem Meißel die Maschine
ausschließlich in Betriebsart Meißeln
betreiben.
Hebelbewegungen an der Maschine mit
eingespanntem Meißel vermeiden.
(KHE 26 Contact)
D
8Benutzung
8.1Verstellen des Bohrtiefenanschlags
Zusatzhandgriff (17) lösen. Bohrtiefenanschlag (7)
auf die gewünschte Bohrtiefe einstellen und
Zusatzhandgriff wieder festziehen.
8.2Ein-/Ausschalten
Zum Einschalten der Maschine Schalterdrücker
(14) drücken.
Die Drehzahl kann am Schalterdrücker verändert
werden.
Die Maschine besitzt einen elektronischen
Sanftanlauf.
8.5Drehrichtung wählen
Drehrichtungsumschalter (12) nur bei
Stillstand des Motors betätigen.
Drehrichtung wählen:
R=Rechtslauf
L = Linkslauf
8.6Bohrfutter wechseln
(nicht bei KHE 22 SP, KHE 24 SP,
KHE 26 SP,
Beim Futterwechsel auf eine saubere
Spindel achten. Bei Bedarf die Spindel
etwas einfetten.
BHE 22, BHE 20 SP)
7
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 8 Montag, 31. März 2008 8:58 08
D
DEUTSCH
Futter abnehmen:
Futterverriegelung (5) in Pfeilrichtung bis Anschlag
verdrehen (a) und Futter abziehen (b).
Futter aufsetzen:
Futter auf Spindel (6) aufsetzen (a).
Futterverriegelung (5) in Pfeilrichtung verdrehen
(b) bis Futter vollständig auf Spindel aufgeschoben
werden kann und Futterverriegelung loslassen.
Prüfen ob das Futter festsitzt.
Hinweis:
Futterwechsel zu vermeiden, den Schaltknopf (16)
auf Meißeln stellen.
8.7Werkzeugwechsel Hammerbohrfutter
fetten! Nur SDS-Plus Werkzeuge einsetzen!
Werkzeug einstecken:
Werkzeug drehen und bis zum Einrasten
einstecken. Das Werkzeug wird automatisch
verriegelt.
Werkzeug entnehmen:
Um ein Mitdrehen der Spindel beim
Werkzeugschaft vor dem Einsetzen
reinigen und mit Spezialfett 6.31800
8
Werkzeugverriegelung (3) in Pfeilrichtung
verdrehen (a) und Werkzeug entnehmen (b).
8.8Werkzeugwechsel SchnellspannBohrfutter Futuro Plus
Verwenden Sie das Schnellspannbohrfutter beim
Bohren ohne Schlag in Metall, Holz usw. und zum
Schrauben.
Werkzeug einsetzen. Haltering (a) festhalten und
mit der anderen Hand die Hülse (b) in Richtung
"GRIP, ZU" drehen, bis der spürbare mechanische
Widerstand überwunden ist.
Achtung! Werkzeug ist jetzt noch nicht gespannt!
So lange kräftig weiterdrehen (dabei muss es
"klicken"), bis kein Weiterdrehen mehr möglich ist erst jetzt ist das Werkzeug sicher gespannt.
Bei weichem Werkzeugschaft muss eventuell nach
kurzer Bohrzeit nachgespannt werden.
Bohrfutter öffnen:
Haltering (a) festhalten und mit der anderen Hand
Hülse (b) in Richtung "AUF, RELEASE" drehen.
Hinweis:
eventuell hörbare Ratschen (funktionsbedingt) wird
durch das Gegendrehen der Hülse ausgeschaltet.
Bei sehr fest geschlossenem Bohrfutter:
Netzstecker ziehen. Das Bohrfutter mit einem
Gabelschlüssel am Bohrfutterkopf festhalten und
Hülse (b) kräftig in Richtung "AUF, RELEASE"
drehen.
8.9Contact-Funktion
Zum Einschalten der Contact-Funktion die
Taste (11) drücken.
Die Contact-Funktion kann bei Bedarf, z.B. zum
Bohren in Stahlträgern oder Wänden mit
Armierungseisen, mit der Taste (11) abgeschaltet
werden.
Die Contact-Status-Anzeige (10) informiert über
den momentanen Zustand:
Grün:Contact-Funktion eingeschaltet.
Rot :Maschine hat abgeschaltet, weil ein
leitendes, geerdetes Material oder eine
stromführende Netzleitung berührt wurde.
Das nach dem Öffnen des Bohrfutters
(KHE 26 Contact)
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 9 Montag, 31. März 2008 8:58 08
Die Maschine mit dem Bohrer sofort aus
dem Bohrloch ziehen und einen eventuell
entstandenen Schaden fachmännisch
reparieren.
Aus: Contact-Funktion ausgeschaltet.
9Tipps und Tricks
Beim Hammerbohren und Meißeln ist nur ein
mäßiger Andruck notwendig. Hoher Anpressdruck
steigert nicht die Arbeitsleistung.
Bei tiefen Bohrungen den Bohrer von Zeit zu Zeit
aus der Bohrung ziehen um das Gesteinsmehl zu
entfernen.
Fliesen und andere spröde Materialien ohne
Schlag bohren.
10 Wartung
Schnellspannbohrfutter reinigen:
Nach längerem Gebrauch das Bohrfutter mit der
Öffnung senkrecht nach unten halten und
mehrmals ganz öffnen und schließen. Der
angesammelte Staub fällt aus der Öffnung. Die
regelmäßige Anwendung von Reinigungsspray an
den Spannbacken und Spannbackenöffnungen
wird empfohlen.
Die Lüftungsschlitze der Maschine gelegentlich
reinigen.
DEUTSCH
D
12 Zubehör
Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör.
Wenn Sie Zubehör benötigen, wenden Sie sich
bitte an Ihren Händler.
Zur Auswahl des richtigen Zubehörs teilen Sie dem
Händler bitte den genauen Typ Ihres
Elektrowerkzeugs mit.
Siehe Seite 4.
A SDS-plus Einsatzwerkzeuge
B Bohrer für Metall und Holz
C Hartmetallbohrkrone
D Staubabsaugset
E Spezialfett
F Metabo CODE! Key
Zubehör-Komplettprogramm siehe
www.metabo.com oder Hauptkatalog.
13 Reparatur
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur
durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden!
Reparaturbedürftige Metabo Elektrowerkzeuge
können an die auf der Ersatzteilliste angegebenen
Adressen eingesandt werden.
Bitte beschreiben Sie bei der Einsendung zur
Reparatur den festgestellten Fehler.
11 Störungsbeseitigung
Sollte sich der Schalterdrücker (14) nicht
eindrücken lassen, überprüfen, ob der
Drehrichtungsumschalter (12) vollständig auf
Position R oder L steht.
Bei Spannungswiederkehr nach Netzausfall läuft
die noch eingeschaltete Maschine aus
Sicherheitsgründen nicht wieder von allein an. Für
den weiteren Betrieb die Maschine aus- und wieder
einschalten.
Langsames Blinken - Kohlebürsten abgenutzt
Die Kohlebürsten sind fast vollständig abgenutzt.
Bei vollständig abgenutzten Kohlebürsten schaltet
die Maschine automatisch ab. Die Kohlebürsten
beim Kundendienst wechseln lassen.
(KHE 28, KHE 26, KHE 26 SP,
14 Umweltschutz
Metaboverpackungen sind 100% recyclingfähig.
Ausgediente Elektrowerkzeuge und Zubehör
enthalten große Mengen wertvoller Roh- und
Kunststoffe, die ebenfalls einem Recyclingprozeß
zugeführt werden können.
Diese Gebrauchsanleitung ist auf chlorfrei
gebleichtem Papier gedruckt.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie
Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und
Umsetzung in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
9
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 10 Montag, 31. März 2008 8:58 08
D
DEUTSCH
15 Technische Daten
Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 2.
Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts
Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
a
h, HD
a
h, Cheq
K
h,HD/Cheq
Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem in
EN 60745 genormten Messverfahren gemessen
worden und kann für den Vergleich von
Elektrowerkzeugen miteinander verwendet
werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige
Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert
die hauptsächlichen Anwendungen des
Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das
Elektrowerkzeug für andere Anwendungen,
mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder
ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der
Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten
berücksichtigt werden, in denen das Gerät
abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht
tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von
Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von
Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,
Warmhalten der Hände, Organisation der
Arbeitsabläufe.
Typische A-bewertete Schallpegel:
L
pA
L
WA
K
, K
pA
Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 85 dB(A)
überschreiten.
Messwerte ermittelt gemäß EN 60745.
Die angegebenen technischen Daten sind
toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils
gültigen Standards).
10
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 11 Montag, 31. März 2008 8:58 08
ENGLISH
ENG
Operating Instructions
Dear Customer,
Thank you for the trust you have placed in us by buying a Metabo power tool. Each Metabo power tool
is carefully tested and subject to strict quality controls by Metabo's quality assurance. Nevertheless, the
service life of a power tool depends to a great extent on you. Please observe the information contained
in these instructions and the enclosed documentation. The more carefully you treat your Metabo power
tool, the longer it will provide dependable service.
Contents
1 Declaration of Conformity
2 Specified Conditions of Use
3 General Safety Information
4 Special Safety Information
5Overview
6 Special Product Features
7 Start of Operation
8.8 Tool change with Futuro Plus keyless
chuck (not for
KHE 26 SP,
8.9 Contact mode (KHE 26 Contact)
9 Tips and Tricks
10 Maintenance
11 Trouble Shooting
12 Accessories
13 Repairs
14 Protection of the Environment
15 Technical Specifications
KHE22SP, KHE24SP,
BHE 22,
BHE 20 SP
)
1Declaration of Conformity
We, being solely responsible, hereby declare that
this product conforms to the standards and
directives specified on page 2.
2Specified Conditions of Use
With the appropriate accessories this rotary
hammer drill is suitable for impact drilling with
impact masonry bits and chiselling into concrete,
stone and other such materials, with impact core
drill bits (KHE 28, KHE Partner Edition) into
masonry and similar materials as well as for
non-impact drilling into metal, wood, etc. and for
driving screws.
The user bears sole responsibility for any damage
caused by inappropriate use.
Generally accepted accident prevention
regulations and the enclosed safety information
must be observed.
3General Safety Information
WARNING
instructions will reduce the risk
of injury.
WARNING Read all safety warnings and
instructions.
warnings and instructions may result in elec-
tric shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety instructions and information for
future reference.
Before using the power tool, carefully read through
and familiarise yourself with all the enclosed safety
information and the Operating Instructions. Keep
all enclosed documentation for future reference,
and pass on your power tool only together with this
documentation.
– Reading the operating
Failure to follow all safety
4Special Safety Information
For your own protection and for the
protection of your power tool pay
attention to all parts of the text that
are marked with this symbol!
Wear ear protectors.
cause loss of hearing.
Use the additional handle supplied with the
tool.
Loss of control can lead to injuries.
Hold the power tool by the insulated gripping
surfaces when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden
Exposure to noise can
11
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 12 Montag, 31. März 2008 8:58 08
ENG
ENGLISH
wiring or its own cord
contacting a "live" wire may also energise metal
parts of the power tool, resulting in an electric
shock.
Always hold the machine with both hands using the
handles provided, stand securely and concentrate.
Always wear protective goggles, gloves, and sturdy
shoes when working with this tool.
Ensure that the spot where you wish to work is
free of
power cables, gas lines or water pipes
(e.g. using a metal detector).
Metabo S-automatic safety clutch.
When the safety clutch responds, switch off the
machine immediately!
Avoid inadvertent starts by always unlocking the
switch when the plug is removed from the mains
socket or in case of a power cut. Not required for
drills with VTC electronics (restart protection).
Do not touch the rotating tool!
Remove chips and similar material only with the
machine at standstill.
Caution must be exercised when driving screws
into hard materials (driving screws with metric or
imperial threads into steel)! The screw head may
break or a high reverse torque may build up on the
handle.
Pull the plug out of the plug socket before any
adjustments or servicing are performed.
SYMBOLS ON THE TOOL:
.......Class II Construction
V...........volts
A...........amperes
Hz.........hertz
.../min...revolutions per minute
~...........alternating current
n
.........no load speed
0
Dust from material such as paint containing lead,
some wood species, minerals and metal may be
harmful. Contact with or inhalation of the dust may
cause allergic reactions and/or respiratory
diseases to the operator or bystanders.
Certain kinds of dust are classified as carcinogenic
such as oak and beech dust especially in conjunction with additives for wood conditioning (chromate,
wood preservative). Material containing asbestos
must only be treated by specialists.
- Where the use of a dust extraction device is
possible it shall be used.
- The work place must be well ventilated.
- The use of a dust mask of filter class P2 is recom-
mended.
Follow national requirements for the materials you
want to work with.
. Cutting accessory
5Overview
See page 3 (please unfold).
1
Keyless chuck
2
SDS chuck
3
Tool lock
4
Keyless chuck sleeve
5
Chuck lock
6
Spindle
7
Depth stop
8
Speed preselection wheel
9
Electronic signal indicator
10
Contact mode indicator
11
Contact mode
12
Rotation selector switch
13
Lock button
14
Trigger
15
Stop
16
Control knob
17
Side handle
18
SDS chuck
6Special Product Features
Exchangeable chuck
(not
KHE 22 SP, KHE 24 SP, KHE 26 SP,
BHE 20 SP
With a simple operation and without the need for
extra tools the SDS chuck is exchange d against the
keyless chuck.
Single-knob control
With only a single control knob the operating mode
(drilling, hammer drilling, chiselling, depending on
the model) is selected.
Rotary stop:
(KHE 28, KHE 26 Contact, KHE 26, KHE 26 SP,
KHE 22 SP,
By turning the rotation off chiselling can be done.
Metabo S-automatic safety clutch:
If the insertion tool jams or hooks, the power flow to
the engine will be restricted. Because of the high
power which then arises, always hold the machine
with both hands on the handles, stand safely, and
concentrate on your work.
Auto-stop carbon brushes
If the brushes are completely worn, the machine
switches off automatically.
With VTC electronics: A LED warns before the
brushes are completely worn.
Restart protection on machines with
VTC electronics
(KHE 28, KHE 26, BHE 26, KHE 26 SP,
KHE Partner Edition)
The restart protection prevents unintentional
starting when being plugged in again or when
power is restored after a power failure.
):
KHE 24 SP, KHE Partner Edition):
BHE 22,
12
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 13 Montag, 31. März 2008 8:58 08
Metabo contact mode:
(KHE 26 Contact)
For intelligent drilling in walls with installed electric
or water lines. As soon as the inserted tool makes
contact with conductive, earthed material or live
supply cables, the machine switches off
immediately.
Metabo CODE! System
(KHE 28, KHE 26, BHE 26, KHE Partner Edition)
The Metabo CODE! System is an electronic antitheft device with which you can lock your Metabo
machines (if fitted with CODE!) to protect them
from abuse. Once locked, a machine can no longer
operate and therefore cannot be used by a
potential thief.
7Start of Operation
Wefore plugging in check to see that the
rated mains voltage and mains frequency,
as stated on the rating label, match with your
power supply.
7.1Side handle installation
Wor safety reasons, always use the side
handle supplied.
Open the clamping ring by turning the side handle
(17) counter-clockwise. Place the side handle onto
the machine's collar. Insert the depth stop (7).
Tighten the side handle in the required angle
depending on the task at hand.
8Use
8.1Depth Stop Setting
Loosen the side handle (17). Set depth stop (7) to
the desired drilling depth and retighten the side
handle.
8.2Switching on/off
To start the machine, press the trigger (14).
The speed can be changed at the trigger.
This machine has an electronic soft start.
For continuous operation the trigger can be locked
with the lock button (13). To stop the machine,
press the trigger again.
If switched on continuously, the machine
continues running if it is jerked out of your
hands. Therefore, always hold the
machine with both hands on the handles, stand
safely, and concentrate on your work.
ENGLISH
8.4Operating mode selection
Select the desired operating mode by turning the
control knob (16). To turn, push the stop (15).
twist drilling
hammer drilling
(only with use of hammer drill chuck)
chiselling
(KHE 28, KHE 26 Contact,
KHE 26,
KHE 22 SP,
KHE 26 SP, KHE Partner Edition)
(only with use of hammer drill chuck)
In chisel mode the chisel is locked to be twist-proof.
To position the chisel for the particular application,
set the control knob (16) between and
.
When a chisel is fitted, only operate
the machine in the chiselling operating
mode.
Avoid levering movements of the machine
when a chisel is fitted.
8.5Selection of direction of rotation
Do not actuate the rotation selector
switch (12) unless the motor has
completely stopped.
Select direction of rotation:
R = clockwise
L = counter-clockwise
When changing chucks make sure that
the spindle is clean. Grease spindle lightly
if required.
Removing the chuck:
KHE 24 SP,
ENG
8.3Speed preselection (KHE 26 Contact)
Depending on the application, the optimum speed
is preset with the pre-selector wheel (8).
Turn chuck lock (5) in direction indicated by arrow
against the stop (a) and pull it off the spindle (b).
13
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 14 Montag, 31. März 2008 8:58 08
ENG
ENGLISH
Replacing the chuck:
Place chuck onto spindle (6) (a). Turn chuck lock
(5) in direction indicated by arrow (b) until chuck
slides fully onto the spindle, then release the chuck
lock.
Check to see that the chuck is properly seated.
Note:
To keep the spindle from turning while
changing chucks, set the control knob (16) to
chiselling.
8.7Tool Change with SDS Chuck
Before fitting, clean tool shank and apply
special grease 6.31800! Use only
SDS-Plus tools!
Inserting the tool:
Turn the tool while inserting, until it engages. The
tool is automatically locked.
Removing the tool:
Turn tool lock (3) in direction indicated by arrow (a)
and remove the tool (b).
8.8Tool change with Futuro Plus keyless
chuck
(not KHE 22 SP, KHE 24 SP,
KHE 26 SP, BHE 22, BHE 20 SP)
Use the keyless chuck when non-impact drilling in
metal, wood etc. and driving screws.
Insert tool. Grip the retaining ring (a) firmly and,
with the other hand, turn sleeve (b) towards "GRIP,
ZU", until the mechanical resistance which can be
felt is overcome.
Caution! The chuck is not yet fully tightened! Keep
turning (there is a "clicking" sound while turning),
until further turning is no longer possible - only now
is the tool securely tightened.
With a soft tool shank, retightening may be required
after a short period of operation.
Opening the drill chuck:
Grip the retaining ring (a) firmly and, with the other
hand, turn the sleeve (b) towards "AUF,
RELEASE".
Note:
The ratchet sound which can possibly be
heard after opening the drill chuck, is functional and
is switched off by a reverse rotation of the sleeve.
If the chuck is extremely tightened:
Unplug. Hold drill chuck with an open end spanner
at the flats on its head and turn the sleeve (b) hard
towards "AUF, RELEASE".
8.9Contact mode
To enable the contact mode, press button (11).
If required, e.g. for drilling into steel girders or steel-
reinforced concrete walls, the contact mode can be
disabled by pressing the button (11).
The contact mode indicator (10) shows the current
setting:
Green: contact mode enabled.
Red:machine has switched off because contact
was made with conductive, earthed material or a
live supply cable.
Pull machine back and bit out of the hole
immediately. Have possible damage
properly repaired.
Off: contact mode disabled.
(KHE 26 Contact)
14
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 15 Montag, 31. März 2008 8:58 08
9Tips and Tricks
Only moderate pressure is required for hammer
drilling and chiselling. Exerting a high force does
not increase performance.
When drilling deep holes, remove the drill bit
periodically from the hole to release the stone dust.
Drill tiles and other brittle materials without impact.
10 Maintenance
Keyless chuck cleaning:
After prolonged use hold the chuck vertically, with
the opening down, and fully open and close it
several times. The dust collected falls from the
opening. The application of cleaning spray to the
jaws and jaw openings at regular intervals is
recommended.
The vent slots of the machine should be cleaned
from time to time.
11 Trouble Shooting
If the trigger (14) can not be depressed, check to
see that the direction of rotation selector
switch (12) is fully set to the R or L position.
Electronic signal indicator (9) with
VTC electronics
When power is restored after a power supply
failure, for reasons of safety the still switched-on
machine will not start. To continue operation switch
the machine off, then on again.
Slow flashing - carbon brushes worn
The carbon brushes are almost completely worn.
If the brushes are completely worn, the machine
switches off automatically. Have the brushes
replaced by an authorized service centre.
(KHE 28, KHE 26, KHE 26 SP,
12 Accessories
Use only genuine Metabo accessories.
If you need accessories, check with your dealer.
For the dealer to select the correct accessory, he
needs to know the exact model designation of your
power tool.
See page 4.
A Tools with SDS-Plus shank
B Twist drills for metal and wood
C TCT core cutter
D Dust extraction kit
E Special Grease
F Metabo CODE! Key
ENGLISH
For complete range of accessories, see
www.metabo.com or the main catalogue.
ENG
13 Repairs
Repairs to electrical tools must be carried out by
qualified electricians ONLY!
Any Metabo power tool in need of repair can be
sent to one of the addresses listed in the spare
parts list.
Please attach a description of the fault to the power
tool.
14 Environmetal Protection
Metabo's packaging can be 100% recycled.
Worn out power tools and accessories contain
considerable amounts of valuable raw and plastic
materials, which can be recycled.
These instructions are printed on chlorine-free
bleached paper.
Only for EU countries: Never dispose of
power tools in your household waste! In
accordance with European Guideline
2002/96/EC on used electronic and electric
equipment and its implementation in national legal
systems, used power tools must be collected separately and handed in for environmentally compatible recycling.
15 Technical Specifications
Explanatory notes on the information on page 2.
Changes due to technological progress reserved.
P
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 16 Montag, 31. März 2008 8:58 08
ENG
ENGLISH
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with
a standardised test given in EN 60745 and may be
used to compare one tool with another. It may be
used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents
the main applications of the tool. However if the tool
is used for different applications, with different
accessories or poorly maintained, the vibration
emission may differ. This may significantly increase
the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration
should also take into account the times when the
tool is switched off or when it is running but not
actually doing the job. This may significantly reduce
the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the
operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands
warm, organisation of work patterns.
Typical A-effective perceived sound levels:
L
pA
L
WA
K
, K
pA
During operation, the acoustic level may
exceed 85 dB(A).
Measured values established according to
EN 60745.
The stated technical specifications are subject to
tolerances (as specified in the respective current
standards).
16
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 17 Montag, 31. März 2008 8:58 08
FRANÇAIS
F
Mode d’emploi
Cher client,
merci de la confiance que vous nous avez témoignée en achetant un outil électrique Metabo. Tous les
outils électriques Metabo sont testés avec soin et font l'objet de contrôles qualité très stricts effectués
par le Service Qualité Metabo. Mais c'est vous qui avez la plus grande influence sur la durée de vie de
votre outil électrique. Veuillez respecter les informations contenues dans ces instructions d'utilisation et
dans les documents ci-joints. En prenant grand soin de votre outil électrique Metabo, vous en
augmenterez la durée de vie et en garantirez le bon fonctionnement.
Sommaire
1 Déclaration de conformité
2 Utilisation conforme à la destination
3 Consignes générales de sécurité
4 Consignes de sécurité particulières
5Vue d'ensemble
6 Particularités du produit
7Mise en marche
8.8 Changement d'outil avec le mandrin
autoserrant Futuro Plus
(sauf
KHE 22 SP,
KHE 26 SP, BHE 22,
8.9 Fonction Contact (KHE 26 Contact)
9 Conseils et astuces
10 Maintenance
11 Dépannage
12 Accessoires
13 Réparations
14 Protection de l'environnement
15 Caractéristiques techniques
KHE 24 SP,
BHE 20 SP
)
1Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que ce produit est conforme aux normes et
directives indiquées page 2.
2Utilisation conforme aux
prescriptions
Équipé des accessoires correspondants, le
marteau perforateur peut être utilisé pour travailler
avec des forets marteau et des burins dans le
béton, la pierre ou des matériaux semblables, ainsi
qu'avec des trépans (KHE 28, KHE Partner
Edition) dans la brique, par exemple, de même que
pour percer sans percussion le métal, le bois, etc.,
ou pour serrer des vis.
L'utilisateur sera entièrement responsable de tous
dommages résultant d'une utilisation non conforme
à la destination de la machine.
Il est impératif de respecter les consignes
générales de protection contre les accidents ainsi
que les consignes de sécurité ci-jointes.
3Consignes générales de
sécurité
AVERTISSEMENT
d'utilisation afin d'éviter tout risque de
blessure.
AVERTISSEMENT Lire toutes les
consignes de sécurité et instructions.
Le non-respect des consignes de sécurité et
des instructions peut être à l'origine d'un choc
électrique, d'un incendie et/ou de blessures
graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et
instructions.
Avant d'utiliser l'outil électrique, lire attentivement
et entièrement les instructions de sécurité ainsi
que le mode d'emploi ci-joints. Conserver les
documents ci-joints et veiller à les remettre
obligatoirement avec l'appareil à tout utilisateur
concerné.
– Lire la notice
4Consignes de sécurité
particulières
Dans l'intérêt de votre propre sécurité
et afin de protéger votre outil électrique,
respectez les passages de texte
marqués de ce symbole !
17
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 18 Montag, 31. März 2008 8:58 08
F
FRANÇAIS
Porter une protection auditive.
susceptible de provoquer une perte de capacité
auditive.
Utiliser la poignée complémentaire fournie
avec l'outil.
risque de blessures.
Lors d'opérations où l'accessoire risque de
rencontrer des conducteurs électriques non
apparents, voire son câble d'alimentation, tenir
l'outil exclusivement par les côtés isolés des
poignées.
électrique sous tension peut également mettre
les parties métalliques de l'outil sous tension et
provoquer un choc électrique.
Tenir toujours l'outil avec les deux mains au niveau
des poignées, veiller à un bon équilibre et travailler
de manière concentrée.
Portez toujours des lunettes de protection, des
gants de travail et des chaussures de sécurité
lorsque vous travaillez avec votre outil électrique !
Vérifiez que l'endroit où vous allez intervenir ne
comporte
de gaz
Débrayage de sécurité Metabo S-automatic.
En cas de déclenchement du débrayage de sécurité, immédiatement arrêter la machine !
Eviter les démarrages intempestifs : la gâchette
doit toujours être déverrouillée lorsque l'on retire le
connecteur de la prise ou après une coupure de
courant. Inutile avec le système électronique VTC
(protection contre le redémarrage).
Ne pas toucher l'outil de travail pendant qu'il tourne
!
Eliminer sciures de bois et autres uniquement
lorsque la machine est à l'arrêt.
Attention pour les vissages en force (avec des vis
à pas métrique ou en pouces sur de l'acier) !
Risque d'arrachement de la tête de vis ou d'apparition de couples de réaction élevés sur la poignée.
Débrancher le cordon d'alimentation de la prise de
courant avant toute opération de réglage ou de
maintenance.
SYMBOLES SUR L’OUTIL:
V...........volts
A...........ampères
Hz.........hertz
.../min...révolutions par minute
~...........courant alternatif
n
.........vitesse à vide
0
Les poussières de matériaux tels que les peintures
au plomb, certains types de bois, de minéraux et de
métaux peuvent s'avérer nocives pour la santé.
Toucher ou inhaler ces poussières peut entraîner
des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires chez l'utilisateur ou les personnes se trouvant à proximité.
En cas de perte de contrôle, il y a un
Le contact avec un conducteur
aucune conduite électrique, d'eau ou
(par ex. à l'aide d'un détecteur de métaux).
.......Construction de classe II
Le bruit est
18
Certaines poussières provenant par exemple du
chêne ou du hêtre sont considérées comme cancérigènes, particulièrement lorsqu'elle sont associées
à des adjuvants de traitement du bois (chromate,
produit de protection du bois). Seuls des spécialistes sont habilités à traiter les matériaux contenant
de l'amiante.
- Utiliser le plus possible un système d'aspiration
des poussières.
- Veiller à une bonne aération du site de travail.
- Il est recommandé de porter un masque antipoussières avec filtre à particules de classe 2.
Respecter les directives nationales en vigueur
relatives aux matériaux à traiter.
5Vue d'ensemble
Voir page 3 (à déplier).
1
Mandrin autoserrant
2
Mandrin marteau
3
Douille de l'outil
4
Douille du mandrin autoserrant
5
Verrouillage du mandrin
6
Broche
7
Butée de profondeur
8
Molette de présélection de la vitesse
9
Témoin électronique
10
Diode électroluminescente de l'état Contact
11
Touche d'activation de la fonction Contact
12
Commutateur du sens de rotation
13
Bouton de blocage
14
Gâchette
15
Dispositif de blocage
16
Sélecteur
17
Poignée collier
18
Mandrin marteau
6Particularités du produit
Changement de mandrin
(sauf
KHE 22 SP,
BHE 22,
En un tour de main et sans aucun outil
supplémentaire, le mandrin marteau peut être
remplacé par le mandrin autoserrant.
Un seul bouton de commande
Avec un seul sélecteur et selon le modèle, vous
pouvez choisir entre les positions percer, percer au
marteau et buriner.
Arrêt de rotation :
(KHE 28, KHE 26 Contact, KHE 26, KHE 26 SP,
KHE 22 SP,
En arrêtant le mouvement de rotation, il est
possible d'effectuer des travaux au burin.
Débrayage de sécurité Metabo S automatic :
Si l'outil interchangeable reste coincé ou accroché,
la transmission de la force vers le moteur est
limitée. Comme dans ce cas, on rencontre des
forces élevées, il faut systématiquement saisir la
machine des deux mains aux poignées prévues à
KHE 24 SP, KHE 26 SP,
BHE 20 SP
)
KHE 24 SP, KHE Partner Edition):
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 19 Montag, 31. März 2008 8:58 08
cet effet, veiller à bien se camper sur ses jambes et
à se concentrer sur son travail.
Balais autorupteurs
Lorsque les balais sont complètement usés, la
machine s'éteint automatiquement.
Avec le système électronique VTC : Une diode
lumineuse est activée avant que les charbons ne
soient complètement usés.
Protection antiredémarrage avec le système
électronique VTC
(KHE 28, KHE 26, BHE 26, KHE 26 SP,
KHE Partner Edition
Le système antiredémarrage empêche la mise
en marche intempestive de la machine lors du
raccordement au secteur ou après une coupure
de courant.
Fonction Contact Metabo :
(KHE 26 Contact)
Pour le perçage intelligent dans les murs abritant
des conduites ou des câbles. La machine s'arrête
dès que le foret entre en contact avec un matériau
conducteur relié à la terre ou avec des câbles
traversés par le courant.
Système Metabo CODE!
(KHE 28, KHE 26, BHE 26, KHE Partner Edition)
Le système Metabo CODE! est une protection
antivol électronique pour que vous puissiez
verrouiller votre matériel METABO (muni d`un
CODE!) et le protéger ainsi contre toute utilisation
non autorisée. Une machine verrouillée n`est plus
fonctionnelle, et donc devient inutilisable pour un
voleur potentiel.
)
7Mise en service
Avant la mise en service, comparez si la
tension secteur et la fréquence secteur
indiquées sur la plaque signalétique
correspondent aux caractéristiques de votre
réseau de courant.
7.1Installation de la poignée collier
Pour des raisons de sécurité, utilisez
toujours la poignée collier qui est
comprise dans la livraison.
Ouvrir l'anneau de serrage en tournant la poignée
(17) vers la gauche. Faire coulisser la poignée sur
le collier du marteau. Introduire la butée de profondeur (7). Selon l'utilisation souhaitée, serrer
vigoureusement la poignée dans l'angle désiré.
8Utilisation
8.1Réglage de la butée de profondeur
Desserrer la poignée collier (17). Régler la butée
de profondeur (7) sur la profondeur de forage
désirée et resserrer la poignée collier.
FRANÇAIS
8.2Marche/arrêt
Pour mettre la machine en marche, appuyer sur la
gâchette (14).
La vitesse peut être modifiée au niveau de la
gâchette.
La machine est munie d'un démarrage
électronique progressif.
Pour un fonctionnement en continu, il est possible
de bloquer la gâchette à l'aide du bouton de
blocage (13). Pour arrêter la machine, appuyer à
nouveau sur la gâchette.
Si elle est réglée sur marche continue, la
machine continue à tourner si elle
s'arrache de la main. Pour cette raison, il
faut systématiquement saisir la machine des
deux mains aux poignées prévues à cet effet,
veiller à bien se camper sur ses jambes et à se
concentrer sur son travail.
8.3Présélection de la vitesse
(KHE 26 Contact)
Selon l'utilisation prévue, sélectionner la vitesse de
rotation optimale sur la molette (8).
8.4Sélectionner le mode de
fonctionnement
Choisir le mode de fonctionnement désiré en
tournant le sélecteur (16). Pour tourner le
sélecteur, enfoncer le dispositif de blocage (15).
Perçage
Perçage au marteau
(uniquement avec utilisation du mandrin
de perforateur)
Burinage
(KHE 28, KHE 26 Contact, KHE 26,
KHE 22 SP,
KHE Partner Edition)
(uniquement avec utilisation du mandrin
de perforateur)
En position "burinage", le burin est bloqué et ne
peut tourner. Pour positionner le burin dans la
position souhaitée, placer le sélecteur (16) entre
et .
Lorsque le burin est monté,
utiliser la machine uniquement
en mode Burinage .
Éviter tout mouvement de levier sur la
machine lorsque le burin est fixé.
8.5Sélectionner le sens de rotation
S'assurer que la machine est immobilisée
avant d'actionner le commutateur du sens
de rotation (12).
KHE 24 SP, KHE 26 SP,
F
19
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 20 Montag, 31. März 2008 8:58 08
F
FRANÇAIS
Sélectionner le sens de rotation :
R = Rotation à droite
L = Rotation à gauche
Utilisez le mandrin autoserrant pour les travaux de
perçage sans percussion sur métal, bois etc. ainsi
que pour le vissage.
Placer le mandrin (a) sur la broche (6). Tourner le
verrouillage du mandrin (5) dans le sens de la
flèche (b) jusqu'à ce que le mandrin puisse
entièrement glisser sur la broche, puis lâcher le
verrouillage du mandrin.
Contrôler si le mandrin est bien en place.
Remarque :
également pendant le changement de mandrin,
mettre le sélecteur (16) en position "burinage".
8.7Changement d'outil avec le mandrin
montage ! Ne monter que des outils à
emmanchement SDS-Plus !
Pour éviter que la broche ne tourne
marteau
Nettoyer et graisser la tige de l'outil avec
une graisse spéciale 6.31800 avant le
20
Insérer l'outil. Tenir la bague de maintien (a) et
tourner la douille (b) de l'autre main dans la
direction "GRIP, ZU", jusqu'à ce que la résistance
mécanique soit surmontée.
Attention ! L'outil n'est alors pas encore serré !
Continuer à tourner avec force (un "clic" doit se
faire entendre), jusqu'à ce qu'il ne soit plus possible
de tourner - ce n'est que maintenant que l'outil est
correctement serré.
En cas d'outils souples, il faudra éventuellement
resserrer après avoir effectué de courts travaux de
perçage.
Ouvrir le mandrin :
Tenir la bague de maintien (a) et tourner la douille
(b) de l'autre main dans la direction "AUF,
RELEASE".
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 21 Montag, 31. März 2008 8:58 08
Remarque :
éventuellement après avoir ouvert le mandrin (bruit
dû au fonctionnement) disparaîtra si l'on tourne la
douille dans le sens contraire.
Au cas où le mandrin est complètement bloqué:
Retirer la prise d’alimentation. Maintenir le mandrin
au niveau de la tête avec une clé à fourche et
tourner la douille (b) avec force dans le sens
"AUF, RELEASE".
8.9Fonction Contact
Pour enclencher la fonction Contact, enfoncer la
touche (11).
La fonction Contact peut, le cas échéant, p. ex.
pour percer des poutres en acier ou des cloisons
en béton armé, être désactivée avec la touche (11).
La diode électroluminescente de l'état Contact (10)
vous informe de l'état à l'instant considéré :
Vert :La fonction Contact est activée.
Rouge : La machine s'est arrêtée parce qu'un
matériau conducteur relié à la terre ou un câble
traversé par le courant a été touché.
dégâts éventuellement causés par du
personnel qualifié.
Eteint : Fonction contact désactivée.
Le cliquètement que l'on entend
(KHE 26 Contact)
Retirer aussitôt de l'orifice de perçage la
machine avec le foret et faire réparer les
9Conseils et astuces
Pour le perçage au marteau et le travail au burin,
une pression moyenne est suffisante. Même si la
pression est plus forte, le rendement effectif n'en
sera pas plus important.
En cas de perçages profonds, il faut retirer de
temps en temps le foret du trou pour éliminer les
poussières de pierre.
Les carrelages, ainsi que les matériaux cassants,
sont à percer sans percussion.
10 Maintenance
Nettoyage du mandrin de perceuse autoserrant :
Après une utilisation prolongée du mandrin, tenir
celui-ci en position verticale, ouverture vers le bas,
l'ouvrir entièrement puis le fermer et recommencer
plusieurs fois de suite. La poussière qui s'était
accumulée tombera alors par l'ouverture. Il est
conseillé d'utiliser régulièrement un spray de
nettoyage pour les mâchoires de serrage.
Nettoyer les grilles d'aération de la machine de
temps à autre.
11 Dépannage
Lorsque la gâchette (14) ne se laisse pas enfoncer,
vérifier si le commutateur de sens de rotation (12)
est complètement en position R ou L.
FRANÇAIS
Témoin électronique (9) avec le système
électronique VTC
BHE 26, KHE Partner Edition)
Clignotement rapide - Protection anti-redémarrag e
Lorsque la tension est rétablie après une coupure
de courant, la machine, pour des raisons de
sécurité, ne se remet pas en marche toute seule.
Pour continuer à travailler, il faut éteindre la
machine puis la rallumer.
Clignotement lent - Charbons usés
Les balais de charbon sont presque complètement
usés. Si les balais sont complètement usés, la
machine s'éteint automatiquement. Faire
remplacer les charbons par le service après-vente.
(KHE 28, KHE 26, KHE 26 SP,
F
12 Accessoires
Utilisez uniquement du matériel Metabo.
S'il vous faut des accessoires, veuillez vous
adresser à votre revendeur.
Pour pouvoir sélectionner les accessoires
appropriés, veuillez indiquer le type exact de votre
outil électrique au distributeur.
Voir page 4.
A Outils à emmanchement SDS-plus
B Foret pour métal et bois
C Trépan rapporté au carbure
D Kit d'aspiration de poussière
E Graisse spéciale
F Metabo CODE! Key
Voir programme complet des accessoires sur
www.metabo.com ou dans le catalogue principal.
13 Réparations
Les travaux de réparation sur les outils électriques
ne peuvent être effectués que par un spécialiste !
Les outils Metabo qui sont à réparer peuvent être
expédiés à l'une des adresses indiquées sur la liste
des pièces de rechange.
Prière de joindre à l'outil expédié une description
du défaut constaté.
14 Protection de
l'environnement
Les emballages Metabo sont recyclables à 100 %.
Les outils et accessoires électriques qui ne sont
plus utilisés contiennent de grandes quantités de
matières premières et de matières plastiques de
grande qualité pouvant être également recyclées.
Ce mode d'emploi est imprimé sur du papier
blanchi sans chlore.
21
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 22 Montag, 31. März 2008 8:58 08
F
FRANÇAIS
Pour les pays européens uniquement :
Ne pas jeter les appareils électriques dans
les ordures ménagères ! Conformément
à la directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d'équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la
législation nationale, les appareils électriques
doivent être collectés à part et être soumis à un
recyclage respectueux de l’environnement.
15 Caractéristiques
techniques
Commentaires sur les indications de la page 2.
Sous réserves de modifications allant dans le sens
du progrès technique.
P
1
P
2
n
1
n
2
ø max= Capacité de perçage maximale
s max= Cadence de frappe maxi
W= Energie de frappe par coup
m= Poids de la machine
D= Diamètre du collet
b= Capacité du mandrin
Valeurs totales de vibration (somme vectorielle
triaxiale) déterminées conformément à la
EN 60745 :
a
h, HD
a
h, Cheq
K
h,HD/Cheq
Le niveau d'oscillation indiqué dans les présentes
instructions est mesuré selon un procédé conforme
à la norme EN 60745 et peut servir à comparer les
différents outils électriques. Il est également approprié pour réaliser une estimation provisoire de
l'amplitude d'oscillation.
Le niveau d'oscillation indiqué correspond aux
applications principales de l'outil électrique. Par
ailleurs, le niveau d'oscillation peut dévier si l'outil
électrique est utilisé dans d'autres applications,
avec des outils de travail différents ou avec une
maintenance insuffisante. Cela peut entraîner une
augmentation sensible de l'amplitude d'oscillation
sur la durée totale de travail.
Pour estimer de manière exacte l'amplitude d'oscillation, il faut également tenir compte des temps
d'arrêt ou de marche à vide de l'outil. Cela peut
entraîner une réduction sensible de l'amplitude
d'oscillation sur la durée totale de travail.
= Puissance nominale absorbée
= Puissance utile
= Vitesse à vide
= Vitesse en charge
= Valeur d’émission de vibrations
(perforation dans le béton)
= Valeur d’émission de vibrations
(burinage)
= Incertitude (vibration)
Définir les mesures de sécurité supplémentaires
relatives à la protection de l'utilisateur contre les
effets des oscillations, telles que : maintenance de
l'outil électrique et outils de travail, maintien des
mains au chaud, organisation du travail.
Niveaux sonores types évalués
L
pA
L
WA
K
, K
pA
Lors de l’utilisation de la perceuse, le niveau
sonore peut dépasser 85 dB(A).
= Niveau de pression acoustique
= Niveau de puissance sonore
= Incertitude (niveaux sonores)
WA
Porter un casque anti-bruit !
Valeurs de mesure calculées selon EN 60745.
Les caractéristiques indiquées sont soumises à
tolérance (selon les normes en vigueur
correspondantes).
22
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 23 Montag, 31. März 2008 8:58 08
NEDERLANDS
NL
Gebruiksaanwijzing
Geachte klant,
Hartelijk dank voor het vertrouwen dat u ons heeft geschonken bij de aankoop van uw nieuw elektrisch
gereedschap van Metabo. Elektrisch gereedschap van Metabo wordt zorgvuldig getest en moet
beantwoorden aan de strenge kwaliteitsnormen en controles van Metabo. De levensduur van elektrisch
gereedschap hangt echter ook in hoge mate van u af. Wij verzoeken u aandacht te schenken aan de
informatie in deze gebruiksaanwijzing en de bijgevoegde documenten. Hoe zorgvuldiger u omgaat met
uw Metabo elektrisch gereedschap, des te langer zult u er plezier van hebben.
Inhoud
1 Conformiteitsverklaring
2 Voorgeschreven gebruik van het systeem
3 Algemene veiligheidsvoorschriften
4 Bijzondere veiligheidsvoorschriften
5Overzicht
6 Bijzondere productkenmerken
7 Ingebruikneming
7.1 Montage van de extra handgreep
8Gebruik
8.1 Instelling van de boordiepteaanslag
8.2 In- en uitschakelen
8.3 Instelling van het toerental
(KHE 26 Contact)
8.4 Selecteren van de stand
8.5 Keuze van de draairichting
8.6
Vervanging van de boorhouder
(niet bij KHE 22 SP, KHE 24 SP,
KHE 26 SP, BHE 22, BHE 20 SP)
Wij verklaren op eigen en uitsluitende
verantwoording, dat dit product voldoet aan de op
pagina 2 genoemde normen en richtlijnen.
2Voorgeschreven gebruik
van het systeem
Met het juiste gereedschap is de boorhamer
geschikt voor het werken met klopboren en beitels
in beton, steen en soortgelijke materialen. De
machine is ook geschikt voor het werken met
boorkronen (KHE 28, KHE Partner Edition) in
tegels en dergelijke en voor het boren zonder slag
in hout, metaal, enz. en om er schroeven mee in en
uit te draaien.
Voor schade door onoordeelkundig gebruik is
alleen de gebruiker aansprakelijk.
De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en
de bijgevoegde veiligheidsinstructies moeten
worden nageleefd.
3Algemene
veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING
vermindering van het risico van letsel
de handleiding.
WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen.
veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet
in acht genomen, dan kan dit een elektrische
schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg
hebben.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen goed met het oog op toekomstig
gebruik.
Lees vóór het in gebruik nemen de bij de machine
behorende veiligheidsinstructies en de gebruiksaanwijzing aandachtig en volledig door. Bewaar
zorgvuldig alle documenten die bij de machine
horen en geef de machine alleen samen met deze
documenten door.
– Lees ter
Worden de
4Bijzondere
veiligheidsinstructies
Let voor uw veiligheid en die van
de machine op de met dit symbool
aangegeven passages!
23
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 24 Montag, 31. März 2008 8:58 08
NL
NEDERLANDS
Draag oordoppen.
gehoorverlies.
Gebruik de extra handgreep die bij de levering
van het apparaat inbegrepen is.
controle kan tot letsel leiden.
Houd het apparaat alleen vast aan de geïsoleerde greepvlakken wanneer u werkzaamheden
uitvoert waarbij het inzetgereedschap
verborgen stroomleidingen of het eigen netsnoer kan raken.
ningvoerende geleider kunnen ook metalen apparaatonderdelen onder spanning worden gezet met
een elektrische schok als mogelijk gevolg.
Houd de machine altijd met beide handen bij de
hiervoor bestemde handgrepen vast, zorg ervoor
dat u stevig staat en werk geconcentreerd.
Draag altijd een veiligheidsbril, werkhandschoenen
en stevig schoeisel bij het werken met elektrisch
gereedschap!
Zorg er (bijv. met behulp van een metaaldetector)
voor dat zich op de plaats die bewerkt moet
worden,
Wanneer de veiligheidskoppeling geactiveerd
wordt onmiddellijk de machine uitschakelen!
Voorkom dat de machine onbedoeld wordt gestart:
schakel de machine altijd uit wanneer de stekker uit
het stopcontact wordt getrokken of wanneer er een
stroomonderbreking optreedt. Niet vereist bij VTCelektronica. (Herstartbeveiliging).
Het draaiende gereedschap niet aanraken!
Verwijder spanen en dergelijke uitsluitend bij
uitgeschakelde en stilstaande machine.
Let op bij schroeven in hard materiaal (het
inschroeven van schroeven met metrisch of inch
schroefdraad in staal)! De schroefkop kan
afbreken, of er kunnen hoge terugdraaimomenten
bij de handgreep optreden.
Stekker uit het stopcontact trekken, voordat enige
instelling of onderhoudswerkzaamheden
uitgevoerd worden.
Stoffen afkomstig van bepaalde materialen, zoals
loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen
en metaal, kunnen schadelijk zijn voor de gezondheid. Het aanraken of inademen van deze stoffen
kan bij de gebruiker of personen die zich in de
nabijheid bevinden leiden tot allergische reacties
en/of aandoeningen aan de luchtwegen.
Bepaalde stoffen, zoals van eiken of beuken,
gelden als kankerverwekkend, met name in verbinding met additieven voor de houtbehandeling
(chromaat, houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend materiaal mag alleen worden bewerkt
door vaklui.
- Maak zo mogelijk gebruik van stofafzuiging.
- Zorg voor een goede ventilatie van de
werkplaats.
- Het wordt aanbevolen om een stofmasker met
filterklasse P2 te dragen.
Lawaai kan leiden tot
Verlies van
Door het contact met een span-
Neem de voorschriften in acht die in uw land voor
de te bewerken materialen van toepassing zijn.
5Overzicht
Zie pagina 3 (uitklappen a.u.b.).
1
Snelspanboorhouder
2
Klopboorhouder
3
Werktuigvergrendeling
4
Huls snelspanboorhouder
5
Boorhoudervergrendeling
6
Booras
7
Boordiepteaanslag
8
Stelwiel voor toerentalinstelling
9
Indicatielichtje elektronische signalen
10
Contact-indicatielichtje
11
Toets Contact-functie Aan/Uit
12
Draairichtingschakelaar
13
Vastzetknop
14
Schakelaardrukker
15
Blokkering
16
Draaiknop
17
Handgreep
18
Klopboorhouder
6Bijzondere
producteigenschappen
Verwisselbare boorhouder
(niet bij
KHE 22 SP,
BHE 22,
BHE 20 SP
De klopboorhouder kan zonder gereedschap in
een handomdraai door de snelspanboorhouder
vervangen worden.
Eenknopsbediening
Met slechts één knop wordt naargelang de
uitrusting omgeschakeld tussen boren, klopboren
en beitelen.
Draaistop:
(KHE 28, KHE 26 Contact, KHE 26, KHE 26 SP,
KHE 22 SP,
Door de draaibeweging uit te schakelen kan met de
machine gebeiteld worden.
Metabo S automatic veiligheidskoppeling:
Blijft het ingezette gereedschap klemmen of haken,
dan wordt de krachtstroom naar de motor
begrensd. Vanwege de daarbij optredende hoge
krachten de machine altijd met beide handen aan
de hiervoor bestemde handgrepen vasthouden,
een stabiele stand innemen en geconcentreerd
werken.
Uitschakelkoolborstels
Bij volledig versleten koolborstels schakelt de
machine automatisch uit.
Bij VTC-elektronica: Een lichtdiode waarschuwt als
de koolborstels bijna afgesleten zijn.
KHE 24 SP, KHE Partner Edition):
KHE 24 SP, KHE 26 SP,
)
24
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 25 Montag, 31. März 2008 8:58 08
Herstartbeveiliging bij VTC-elektronica
(KHE 28, KHE 26, BHE 26, KHE 26 SP,
KHE Partner Edition)
De herstartbeveiliging voorkomt dat de nog
ingeschakelde machine gaat draaien als de
spanning, nadat deze is weggevallen, weer
terugkeert.
Metabo Contact-functie:
(KHE 26 Contact)
Voor intelligente boorwerkzaamheden in muren
met verborgen leidingen. Zodra de machine in
contact komt met geleidende , geaarde materialen
of met een stroomvoerende leiding, schakelt de
machine onmiddellijk uit.
Metabo CODE! systeem
(KHE 28, KHE 26, BHE 26, KHE Partner Edition)
Het Metabo CODE! systeem is een elektronische
beveiliging tegen diefstal, waarmee u uw Metabomachines (met CODE!-uitvoering) kunt afsluiten en
beveiligen tegen misbruik. Met een afgesloten
machine kan niet meer worden gewerkt, waardoor
deze onbruikbaar is voor een potentiele dief.
7Ingebruikneming
Controleer of de op het typeplaatje
aangegeven spanning met de
netspanning overeenkomt, alvorens de
machine in gebruik te nemen.
7.1Montage van de handgreep
Om veiligheidsredenen altijd de meegele-
verde extra handgreep gebruiken.
Open de klemring door de handgreep (17) linksom
te draaien. Handgreep op spanhals van de
machine schuiven. Breng de boordiepteaanslag (7)
aan. Handgreep al naargelang toepassing in de
gewenste hoek krachtig vastdraaien.
8Gebruik
8.1Instelling van de boordiepte-aanslag
Draai de handgreep (17) los. Stel de
boordiepteaanslag (7) in op de gewenste
boordiepte en draai de handgreep weer vast.
8.2In-/uitschakelen
Druk de schakelaardrukker (14) in, alvorens de
machine in te schakelen.
Via de schakelaardrukker kunt u het toerental
wijzigen.
De machine is uitgerust met een elektronische
zachtaanloop.
Bij continu gebruik kan de schakelaardrukker met
de vastzetknop (13) vastgezet worden. Voor het
uitschakelen de schakelaardrukker opnieuw
indrukken.
NEDERLANDS
De boorhouder moet krachtig op de
booras geschroefd zijn en de borgschroef
binnenin de boorhouder (indien aanwezig /
afhankelijk van model) met een schroevendraaier stevig vastgedraaid zijn. (Let op
linksschroefdraad!) Bij links draaien (b.v. bij het
schroeven) zou deze anders losgedraaid kunnen
worden.
8.3Instellen van het toerental
(KHE 26 Contact)
Kies het voor het werk optimale toerental door te
draaien aan het wieltje (8) voor de
toerentalinstelling.
8.4Selecteren van de stand
Kies het gewenste soort werk door aan de
schakelknop (16) te draaien. Druk de blokkering
(15) in voor het draaien.
Boren
Klopboren
(alleen bij gebruik van de hamerboorhouder)
Beitelen
(KHE 28, KHE 26 Contact, KHE 26,
KHE 22 SP,
KHE Partner Edition)
(alleen bij gebruik van de
hamerboorhouder)
In de stand beitelen is de beitel tegen verdraaien
geblokkeerd. Om de beitel voor het werk in de
gewenste positie te brengen, plaatst u de
schakelknop (16) tussen en .
Als u een beitel in de boorhamer
aangebracht hebt, gebruik de machine
dan uitsluitend in de stand Beitelen.
Vermijd hendelbewegingen tijdens het
werken met de machine met
gemonteerde beitel.
8.5Keuze van de draairichting
Bedien de schakelaar voor de keuze van
de draairichting (12) uitsluitend bij
stilstaande motor.
Keuze van de draairichting:
R = rechtse draairichting
L = linkse draairichting
boorhouder of de booras schoon is.
Indien nodig vet u de booras licht in.
KHE 24 SP, KHE 26 SP,
NL
25
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 26 Montag, 31. März 2008 8:58 08
NL
NEDERLANDS
De boorhouder demonteren:
Draai de vergrendeling van de boorhouder (5) in de
pijlrichting tot de aanslag (a) en verwijder de
boorhouder (b).
De boorhouder monteren:
Plaats de boorhouder op de booras (6) (a). Draai
de vergrendeling van de boorhouder (5) in de
pijlrichting (b) tot de boorhouder helemaal op de
booras geschoven kan worden. Laat de
vergrendeling daarna los
en controleer of de boorhouder vastzit.
Tip:
Om te vermijden dat de booras bij de
vervanging van de boorhouder meedraait, plaatst u
de schakelknop (16) in de stand 'beitelen'.
8.7Gereedschap vervangen bij de
klopboorhouder
Maak de schacht schoon, alvorens het
gereedschap aan te brengen, en vet ze in
met speciaal vet 6.31800! Gebruik
Gebruik de snelspanboorhouder bij het boren
zonder slag in metaal, hout, etc. en om te
schroeven.
Breng het gereedschap aan. Houd de borgring (a)
vast en draai met de andere hand de huls (b) in de
richting “GRIP, ZU" tot u geen mechanische
weerstand meer voelt.
Let op! Het gereedschap zit nog steeds niet vast!
Draai krachtig verder (hierbij moet u een “klik"
voelen), tot u niet meer kunt verder draaien - pas
dan is het gereedschap veilig gespannen.
Bij gereedschap uit zacht materiaal moet na korte
boortijd nagespannen worden.
De boorhouder openen:
Houd de borgring (a) vast en draai de huls (b) met
de andere hand in de richting “AUF, RELEASE".
Tip:
Het geratel dat eventueel hoorbaar is bij
openen van de boorhouder (afhankelijk van het
gebruik), wordt verholpen door de huls in
tegengestelde richting te draaien.
Bij zeer vast gesloten boorhouder:
Trek de stekker uit het stopcontact. Zet de
boorhouder met behulp van een steeksleutel aan
26
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 27 Montag, 31. März 2008 8:58 08
de boorhouderkop vast en draai de huls (b)
krachtig in de richting "AUF, RELEASE".
8.9Contact-functie
Druk nogmaals op de toets (11) om de Contactfunctie weer in te schakelen.
De Contact-functie kan eventueel uitgeschakeld
worden met de toets (11) bijvoorbeeld bij boren in
stalen balken of in muren met wapeningsijzer.
Het Contact-indicatielichtje (10) geeft de actuele
situatie aan:
Groen: De Contact-functie is ingeschakeld.
Rood: De machine is automatisch uitgeschakeld,
omdat de boor in contact kwam met geleidende,
geaarde materialen of met een stroomvoerende
leiding.
Trek de machine met de boor onmiddellijk
uit het geboorde gat en herstel vakkundig
de eventueel aangerichte schade.
Uit: De Contact-functie is uitgeschakeld.
(KHE 26 Contact)
9Handige tips
Bij klopboren en beitelen is slechts geringe druk
nodig. Het werken gaat niet sneller als de druk
wordt verhoogd.
Als diep geboord moet worden, trek de boor dan af
en toe uit het gat om het boormeel te verwijderen.
Vermijd klopboren bij tegels en andere broze
materialen.
10 Onderhoud
Boorhouder met snelkoppeling reinigen:
Draai na langdurig gebruik de boorhouder
helemaal open en weer dicht met de opening
loodrecht naar beneden. Het verzamelde stof valt
zo uit de opening. Het is aanbevolen om de bekjes
en de boorhouderopening regelmatig met
schoonmaakspray te behandelen.
Reinig af en toe de ventilatieopeningen van de
machine.
11 Storing verhelpen
Als de schakelaardrukker (14) zich niet laat
indrukken, controleer dan of de schakelaar voor het
omkeren van de draairichting (12) helemaal in
stand R of L staat.
Indicatielichtje elektronische signalen (9) bij
VTC-elektronica
BHE 26, KHE Partner Edition)
Snel knipperen - Herstartbeveiliging
Bij terugkeren van de spanning, nadat deze is
uitgevallen, loopt de nog ingeschakelde machine
(KHE 28, KHE 26, KHE 26 SP,
NEDERLANDS
niet uit zichzelf aan. Om de machine weer in
gebruik te nemen moet deze eerst uit- en dan weer
ingeschakeld worden.
Langzaam knipperen - koolborstels versleten
De koolborstels zijn bijna geheel versleten. Bij
volledig versleten koolborstels stopt de machine
automatisch. De koolborstels kunt u laten
vervangen door een erkende vakman of de Metabo
service dienst.
NL
12 Toebehoren
Gebruik uitsluitend originele Metabo toebehoren.
Als u toebehoren wilt aanschaffen doet u dat dan
bij uw leverancier.
Geef uw leverancier, om de juiste toebehoren te
krijgen, het type van uw machine.
Zie bladzijde 4.
A SDS-Plus-gereedschappen
B Boren voor metaal en hout
C Boorkroon met hardmetalen tanden
D Stofafzuigset
E Speciaal vet
F Metabo CODE! Key
Compleet toebehorenprogramma zie
www.metabo.com of hoofdcatalogus.
13 Reparatie
Reparaties aan elektrische gereedschappen
mogen uit-sluitend door een erkende vakman
worden uitgevoerd!
Defecte Metabo gereedschappen kunnen naar de
adressen gestuurd worden die op de
onderdelenlijst vermeld staan.
Geef bij inzending voor reparatie een omschrijving
van het vastgestelde defect.
14 Milieubescherming
Metabo verpakkingen zijn 100% recycleerbaar.
Afgedankte elektronische machines en
accessoires bevatten grote hoeveelheden
waardevolle grond- en kunststoffen die eveneens
gerecycleerd kunnen worden.
Deze gebruiksaanwijzing is op chloorvrij, gebleekt
papier gedrukt.
Alleen voor EU-landen: Geef uw elektrogereedschap nooit met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
inzake gebruikte elektrische en elektronische
apparaten en de vertaling hiervan in de nationale
wetgeving dienen oude elektroapparaten
gescheiden te worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd.
27
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 28 Montag, 31. März 2008 8:58 08
NL
NEDERLANDS
15 Technische gegevens
Toelichting bij de gegevens van bladzijde 2.
Wijzigingen en technische verbeteringen
voorbehouden.
P
1
P
2
n
1
n
2
ø max= maximale boordiameter
s max= maximaal aantal slagen
W= Energie van een slag
m= Gewicht
D= Spanhalsdiameter
b= Boorhouderspanwijdte
Totale trillingswaarde (vectorsom van drie
richtingen) bepaald volgens EN 60745:
a
h, HD
a
h, Cheq
K
h,HD/Cheq
Het trillingsniveau dat in deze aanwijzingen wordt
aangegeven is gemeten in overeenstemming met
een volgens EN 60745 genormeerde meetmethode en kan worden gebruikt om elektrische
gereedschappen met elkaar te vergelijken. Het is
ook geschikt voor een voorlopige inschatting van
de trillingsbelasting.
Het aangegeven trillingsniveau geldt voor de
belangrijkste toepassingen van het elektrisch
gereedschap. Wanneer het elektrisch gereedschap echter voor andere toepassingen wordt
gebruikt, met afwijkend inzetgereedschap of onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau
afwijken. Hierdoor kan de trillingsbelasting voor de
hele werkruimte aanmerkelijk worden verhoogd.
Voor een precieze beoordeling van de trillingsbelasting dienen ook de tijden in aanmerking te worden
genomen waarin het apparaat uitgeschakeld is of
weliswaar loopt, maar niet in gebruik is. Hierdoor
kan de trillingsbelasting voor de hele werkruimte
aanmerkelijk worden verlaagd.
Stel extra veiligheidsmaatregelen vast voor de
beveiliging van de gebruiker tegen het effect van
trillingen, zoals bijvoorbeeld: onderhoud van elektrisch en inzetgereedschap, het warmhouden van
de handen en de organisatie van arbeidsprocessen.
Karakteristiek A-gekwalificeerd geluidsniveau:
L
pA
L
WA
K
, K
pA
Tijdens het werken kan het geluidsniveau
85 dB (A) overschrijden.
Meetgegevens volgens norm EN 60745.
De vermelde technische gegevens zijn
tolerantiewaarden (overeenkomstig de telkens
geldige norm).
28
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 29 Montag, 31. März 2008 8:58 08
ITALIANO
IT
Istruzioni d'uso
Caro Cliente/Utilizzatore,
Innanzitutto desideriamo esprimere la nostra gratitudine per aver scelto ed acquistato uno degli utensili
elettrici della Metabo. Ogni utensile elettrico della Metabo è stato accuratamente collaudato in conformità
ai più severi controlli di qualità del programma qualità della Metabo stessa. Si deve, comunque, tenere
presente che la durata dell'utensile elettrico dipende largamente dal comportamento dell'utilizzatore.
Pertanto, raccomandiamo di prestare molta attenzione a quanto contenuto nel presente manuale nonché
nei documenti ad esso allegati. Utilizzando sempre l'utensile elettrico Metabo con la dovuta cura, esso
durerà a più a lungo, funzionando sempre alla perfezione.
Indice1Dichiarazione di conformità
1 Dichiarazione di conformità
2 Utilizzo conforme
3 Misure generali di sicurezza
4 Misure speciali di sicurezza
5Panoramica
6 Caratteristiche specifiche del prodotto
7 Messa in funzione
7.1 Montaggio dell'impugnatura
8 Utilizzo
8.1 Regolazione della profondità di
foratura
8.2 Attivazione/disattivazione
8.3 Preselezione della velocità
(KHE 26 Contact)
8.4 Preselezione della modalità di
funzionamento
8.5 Preselezione della direzione di
rotazione
Sostituzione del mandrino
8.8 Sostituzione punta, mandrino
autoserrante Futuro Plus
KHE 22 SP, KHE 24 SP,
(non
KHE 26 SP,
8.9 Funzione contact (contact KHE 26 )
9 Consigli pratici
10 Manutenzione ordinaria
11 Eliminazione dei guasti
12 Accessori
13 Riparazione
14 Tutela dell'ambiente
15 Dati tecnici
BHE 22,
BHE 20 SP
)
Dichiariamo sotto la nostra completa
responsabilità che tale prodotto è conforme alle
norme e direttive riportate a pagina 2.
2Utilizzo conforme
Il trapano a percussore, corredato dagli acessori
confacenti, serve: ad eseguire fori a percussione e
scalpellare nel calcestruzzo, nel laterizio e nei
materiali simili; a forare con punte a corona/tazza
(KHE 28, KHE Partner Edition) nelle piastrelle e
simili; a forare senza percussione il metallo, il legno
e via dicendo; ad avvitare.
Gli eventuali danni dovuti ad un utilizzo non
conforme, cioè diverso da quello prescritto, sono
di esclusiva responsabilità dell'utilizzatore.
Occorre rispettare le misure generali
antinfortunistiche nonché le norme sulla sicurezza
allegate.
3Misure generali di
sicurezza
ATTENZIONE
di lesioni leggere le istruzioni per l'uso.
ATTENZIONE - Leggere tutte le
avvertenze sulla sicurezza e le relative
istruzioni.
mento delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni potranno causare scosse elettriche, incendi
e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni per un uso futuro.
Prima di utilizzare l'utensile elettrico, leggere
attentamente e per intero le avvertenze sulla
sicurezza e le istruzioni per l'uso fornite in dotazione. Conservare tutta la documentazione
allegata e, nel caso di cessione dell'utensile
elettrico a terzi, consegnare la documentazione
assieme ad esso.
– Al fine di ridurre il rischio
Eventuali omissioni nell’adempi-
29
Loading...
+ 67 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.