McCulloch Trimmac User manual

Page 1
GB Operator!s manual 2-13 S
E Bruksanvisning 14-25
D
K Brugsanvisning 26-38
F
I Käyttöohje 39-51
O Bruksanvisningen 52-63
F
R Manuel d!utilisation 64-77 NL Gebruiksaanwijzing 78-91 I
T Istruzioni per l!uso 92-105 ES Manual de instrucciones 106-119 DE Bedienungsanweisung 120-133 P
T Instruções para o uso 134-147
HU Használati utasítás 148-160 PL Instrukcja obsĝugi 161-174 EE Käsitsemisõpetus 175-187
L
V Lieto"anas pamÛcďba 188-200
LT Naudojimosi instrukcijos 201-213 S
K Návod na obsluhu 214-226
H
R Priruìnik 227-238
S
I Navodila za uporabo 239-251
C
Z Návod k pou#ití 252-264
RO InstrucŇiuni de utilizare 265-277 B
G əɣɓɗɋɗɍɚɛɋɗ ɐɉ Ɏɓɚɘɔɗɉɛɉɟɑɨ 278-295 RU əɜɓɗɋɗɍɚɛɋɗ ɘɗ ɦɓɚɘɔɜɉɛɉɟɑɑ 296-307 G
R OǰdzǯȌDZǿ ȅǾȋȀDZȇǿ 308-319
TR Kullanõm kõlavuzu 320-332
LT25NCOP
TRIMMAC
Page 2
IDENTIFICATION (WHAT IS WHAT?)
Assist Handle
Shield
Trimmer Head
Shaft
Muffler
Fuel Mix Fill Cap
Starter Handle
ON/OFF Switch
Throttle Trigger
Choke Lever
Spark Plug
Locking Sleeve
Assembly
Primer Bulb
Manual
Wrench
IDENTIFICATION OF SYMBOLS
A. WARNING! Thistrimmer canbe dangerous! Careless or improperuse can cause
serious or even fatal injury. B. Read and understand the instruction manual before using the trimmer. C. With this handle, only use trimmer head. Neveruse blades or flailing devices with this
tool. D.
WARNING! The trimmer line can throw objects violently. You can be blinded or
injured. Always wear eye protection. E. Always use:
Ear protection
Protective glasses or visor F. Assist handle to be positioned only below the arrow. G. The operator of the machine must insure that no one comes within a 15 meter radius
while working. Whenseveral operators are workingwithin thesame areaa safety dis-
tance of at least 15 meters must be observed. H. Use unleaded or quality leaded petrol and two--stroke oil mixed at a ratio of 2.5%. I. Engine ON/OFF Switch. J. Guaranteed sound power level according to Directive 2000/14/EC
K.
Sound pressure level at 7,5 meters
A
B
C
D E
F
G
H
I
J
K
2
Page 3
SAFETY RULES
WARNING: When using gardening
appliances, basic safety precautions should al­ways be followed to reduce the risk of fire and serious injury. Read and follow all instructions.
This power unit can be dangerous! Operator is responsible for following instructions and warn­ings on unit and in manual. Read entire instruc­tion manual before using unit! Be thoroughly fa­miliar with the controls and the proper use ofthe unit. Restrict the use of this unit to persons who read, understand, and follow instructions and warnings on unit and in manual. Never allow children to operate this unit.
SAFETY INFORMATION ON THE UNIT
INSTRUCTION MANUAL
DANGER: Never use blades, wire, or
flailing devices. This unit is designed for line trimmer useonly. Use of any other accessories or attachments will increase the risk of injury.
WARNING: Trimmer line throws ob-
jects violently. Youand others can be blinded/ injured. Wear safety glasses and leg protec­tion. Keep body parts clear of rotating line.
Keep children, bystanders, and animals 15 me­ters away. If approached stop unit immediately.
If situations occur which are not covered in this manual, use care and good judgement. If you need assistance, contactyour authorized service dealer.
OPERATOR SAFETY
WARNING: This machine produces
anelectromagnetic fieldduring operation.Under some circumstances, this field may interfere with active or passive medical implants. To re­duce the riskof seriousor fatal injury, we recom­mend persons with medical implants to consult their physician and the medical implant manufacturer before operating this machine.
S Dress properly. Always wear safety
glasses or similar eye protection when op­erating, or performing maintenance, on your unit (safety glasses are available). Eye protection should be marked Z87.
S Always wear face or dust mask if operation
is dusty.
S Always wear heavy, long pants, long
sleeves, boots, and gloves. Wearingsafety leg guards is recommended.
S Always wear foot protection. Do not go
barefoot or wear sandals. Stay clear of spinning line.
S Secure hairabove shoulder length. Secure
or remove loose clothing or clothing with loosely hanging ties, straps, tassels, etc. They can be caught in moving parts.
S Being fully covered also helps protect you
from debris and pieces of toxic plants thrown by spinning line.
S Stay alert. Do not operate this unit when you
are tired, ill, upset orunder the influence ofal­cohol, drugs, or medication. Watch what you are doing; use common sense.
S Wear hearing protection. S Mufflers fitted with catalytic converters get
very hot during use and remain so for some time after stopping. This also applies at idle speed.Contactcan result in burns totheskin. Remember the risk of fire!
S Never start or run inside a closed room or
building. Breathing exhaust fumes can kill.
S Keep handles free of oil and fuel.
UNIT / MAINTENANCE SAFETY
S D
isconnect the spark plug before performing
maintenance except carburetor adjustments.
S Look for and replace damaged or loose
parts before each use. Look for and repair fuel leaks beforeuse. Keepin goodworking condition.
S Replace trimmer head parts that are
chipped, cracked, broken, or damaged in any other way before using the unit.
S Maintainunit accordingto recommendedpro-
cedures. Keep cutting line at proper length.
S Use only 2 mm diameter line. Never use wire,
rope, string, etc.
S Install required shield properly before using
the unit. Use only specified trimmer head; make sure it is properly installed and se­curely fastened.
S Make sure unit is assembled correctly as
shown in this manual.
S Make carburetor adjustments with lower
end supported to prevent line from contact­ing any object.
S Keep others away when making carburetor
adjustments.
S Use only recommended accessories and
replacement parts.
S Have all maintenance and service not ex-
plained in this manual performed by an au­thorized service dealer.
3
Page 4
FUEL SAFETY
S Mix and pour fuel outdoors. S Keep away from sparks or flames. S Use a container approved for fuel. S Do not smoke orallow smokingnear fuel or
the unit.
S Avoid spilling fuelor oil. Wipeup all fuelspills. S Move at least 3 meters away from fueling
site before starting engine.
S Stop engine and allow to cool before re-
moving fuel cap.
S Always store gasoline in a container ap-
proved for flammable liquids.
CUTTING SAFETY
WARNING: Inspect the area before
each use. Remove objects (rocks, broken glass, nails, wire, etc.) which can be thrown by or become entangled in line. Hard objects can damage the trimmer head and bethrown causing serious injury. S Use only for trimming, scalping, mowing
and sweeping. Do not use for edging,prun­ing or hedge trimming.
S Keep firmfooting and balance. Do not over-
reach.
S Keep all parts of your body away from muf-
fler and spinning line. Keep engine below waist level. A hot muffler can causeserious burns.
S Cut from your right to your left. Cutting on
left side ofthe shield will throw debris away from the operator.
S Use only in daylight or good artificial light. S Use only for jobs explained in this manual.
TRANSPORTING AND STORAGE
S Allow the engine to cool; secure unit before
storing or transporting in vehicle.
S Empty fuel tank before storing or transport-
ing theunit. Use upfuel leftin thecarburetor by starting engine and letting it run until it stops.
S Store unit and fuel in an areawhere fuelva-
pors cannot reach sparks or open flames from water heaters, electric motors or switches, furnaces, etc.
S Store unit so linelimiter cannotaccidentally
cause injury. Unit can be hung by the shaft.
S Store the unit out of the reach of children. S Secure the machine during transport.
SPECIAL NOTICE: Exposure to vibra-
tions thr
ough prolonged use of gasoline pow­ered hand tools could cause blood vessel or nerve damage in the fingers, hands, and joints of people prone to circulation disorders or abnormal swellings. Prolonged use in cold weatherhas beenlinked to blood vesseldam­age in otherwise healthypeople. If symptoms occur such as numbness, pain, loss of strength, change in skin color or texture, or loss of feeling in the fingers, hands, or joints, discontinue the use of this tool andseek med­ical attention. An anti-vibration system does not guarantee the avoidance of these prob­lems. Users who operate power tools on a continual and regular basis must monitor closely theirphysical conditionand the condi­tion of this tool.
ASSEMBLY
WARNING: Make sure unit is proper-
ly assembled and all fasteners are secure. Examine parts for damage. Do not use dam­aged parts. It is normal for the fuel filter to rattle in the empty fuel tank. Finding fuel or oil residue on muffler is normal due to carburetor adjustments and testing done by the manufacturer.
SHAFT ASSEMBLY CAUTION:
When assembling shaft, place
the unit on a flat surface for stability.
1. Align grooves on upper and lower shafts.
Upper Shaft
Lower Shaft
Grooves
2. Push the two shafts together until the lower shaft is fully seated in the upper shaft (the shafts lock into place).
3. Slide lower locking sleeve assembly over upper locking sleeve assembly and tight­en by turning clockwise.
4
Page 5
Upper
L
ocking
Sleeve Assembly
Lower Locking Sleeve Assembly
NOTE: If locking sleeve assembly will not
tighten, the shafts are not fully seated.
ADJUSTING THE HANDLE
WARNING: When adjusting the assist
handle, be sure it remains above the locking sleeve assembly and below the mark or arrow on the shaft.
1. Loosen wing nut on handle.
2. Rotate the handle on the shaft to an up­right position; retighten wing nut.
ATTACHING THE SHIELD
WARNING: The shield must be prop-
erly installed. The shield provides partial protection from the risk of thrown objects to the operator and others and is equipped with a line limiter which cuts excess line. The line limiter (on underside of shield) is sharp and can cut you.
1. Remove nut from shield.
2. Insert bracket into slot on shield.
3. Pivot shield until bolt passes throughhole in bracket.
4. Reinstall nut and tighten securely with wrench (provided).
Nut
Bracket
Shield
Slot
Wrench
OPERATION
WARNING: Be sure to read the fuel
information in the safety rules before you be­gin. If you do not understand the safety rules, do not attempt to fuel your unit. Contact an authorized service dealer.
FUELING ENGINE
WARNING: Remove fuel cap slowly
when refueling. This engine is certified to operate on un-
leaded petrol. Before operation, petrol must be mixed with a good quality 2--cycle air-­cooled engine oil designed to be mixed at a ratio of40:1. A 40:1ratio is obtained by mixing 5 litersof unleaded petrol with0,125 literof oil. DO NOT USE automotive oil or marine oil. These oils will cause engine damage. When mixing fuel, follow instructions printed on oil container. Once oil is added to petrol, shake container momentarily to assure that the fuel is thoroughly mixed. Always read and follow the safety rules relating to fuel before fueling your unit.
CAUTION: Never usestraight petrol inyour
unit. Thi
s will cause permanent engine dam-
age.
FUEL REQUIREMENTS
Use good quality unleadedpetrol. Thelowest recommended octane grade is 90 (RON).
IMPORTANT
Use of alcohol blendedfuels (more than 10% al­cohol) can cause major engine performance and durability problems.
WARNING: Incorrect use of fuel and/
or lubricants will c aus e problems such as: improper c lutch engagements , overheat­ing, vapor lock, power loss, lubrication defi­ciency, deterioration of fuel lines, gaskets and internal carburetor components, etc. Alcohol blended fuels will c aus e a high ab­sorption of moisture in the fuel/oil mix ture, caus ing the separation of oil and fuel.
HOW TO STOP YOUR UNIT
S To stop the engine, move the ON/OFF
switch to the OFF position.
5
Page 6
Starting Position
HOW TO START YOUR UNIT
WARNING: The trimmer head will
turn while starting the engine. Avoid any con­tact with the muffler. A hot muffler can cause serious burns.
STARTING A COLD ENGINE (or a warm engine after running out of fuel)
1. Set unit on a flat surface.
2. Move ON/OFF switch to the ON position.
3. Slowly press the primer bulb 6 times.
4. Move choke lever to FULL CHOKE posi­tion.
5. Squeeze and hold trigger through all re- maining steps.
Starter Handle
Primer Bulb
Choke Lever
Thottle Trigger
6. Pull starter rope handle sharply until en­gine soundsas if it is trying to start, but do not pull rope more than 6 times.
7. As soonas enginesounds as if it is trying to start, move choke lever to HALF CHOKE.
8. Pull starter rope sharply until engine runs, but no more than 6 pulls. If the engine doesn t start after 6 pulls (at the HALF CHOKE position), move the choke lever to
the FULL CHOKE position and press the primer bulb 6 times. Squeeze and hold the throttle trigger and pull the starter rope 2 more times. Move the choke lever to the HALF CHOKE position and pull the starter rope untilthe engineruns, but no morethan 6 pulls.
NOTE: If engine still doesn t start,
i
t is probably flooded. Proceed to START-
ING A FLOODED ENGINE.
9. Once the engine starts, allow it to run 10 seconds, then move the choke lever to RUN. Allow the unit to run for 60 more seconds at RUN before releasing the throttletrigger.
NOTE: If engine dies with
the choke leverin theRUN position, move the choke lever to the HALF CHOKE position and pull the rope until engine runs, but no more than 6 pulls.
STARTING A WARM ENGINE
1. Move ON/OFF switch to the ON position.
2. Move the choke lever to the HALF CHOKE position.
3. Squeeze and hold the throttle trigger. Keep throttle trigger fully squeezed until the engine runs smoothly.
4. Pull starter ropesharply until engineruns, but no more than 5 pulls.
5. Allow engine to run 15 seconds, then move the choke lever to the RUN position.
NOTE: If engine has not started, pull starter
rope 5mor
e pulls. If engine still doesnot run,it
is probably flooded.
STARTING A FLOODED ENGINE
Flooded engines can be started by placing the chokelever in the RUN position; then,pull the rope to clear the engine of excess fuel. This could require pulling the starter handle many times depending on how badly the unit is flooded. If the unit still doesn t start, refer to TROUBLESHOOTING TABLE.
OPERATING INSTRUCTIONS
OPERATING POSITION
Cut fromyour right to your left.
ALWAYS WEAR:
Long Pants
Heavy Shoes
Eye protection
Hearing protection
6
Page 7
WARNING: Always wear eye protec-
tion and hearing protection. Never lean over the trimmer head. Rocks or debris can rico­chet or be thrown into eyes and face and cause blindness or other serious injury. Do not run the engine at a higher speed than necessary. The cutting line will cut efficiently when the engine is run at less than full throttle. At lower speeds, there is less engine noise and vibration. The cutting line will last longer andwill be less likely to "weld# onto the spool. Always release the throttle trigger and allow the engine to return to idle speed when not cutting. To stop engine:
S Release the throttle trigger. S Move the ON/OFF switch to the OFF posi-
tion.
TRIMMER LINE ADVANCE
Advance lineby tapping thebottomof the cut­ting headlightly on the ground while engineis running at full speed. The metal line limiter blade attached to the guard will cut the line to the proper length.
WARNING: Use only 2 mm diameter
line.Other sizesand shapes ofline will notad­vance properly and will result in improper cut­ting head function orcan causeserious injury. Do not use other materials such as wire, string, rope, etc. Wire can break off during cutting and become a dangerous missile that can cause serious injury.
CUTTING METHODS
WARNING: Use minimumspeed and
do not crowd the line when cutting around hard objects (rock, gravel, fence posts, etc.), which candamage thetrimmer head,become entangled in the line, or be thrown causing a serious hazard. S The tip of the line does the cutting. You will
achieve the best performance and mini­mum linewear by not crowding the line into the cutting area. The right and wrong ways are shown below.
Tip of the Line Does The Cutting
Right Wrong
Line Crowded Into Work Area
S The line will easily remove grass and
weeds from around walls, fences,trees and flower beds, but it also can cut the tender bark of trees or shrubs and scar fences.
S For trimming or scalping, use less than full
throttle to increase line life and decrease head wear, especially:
S During light duty cutting.
S Near objects around which the line can-
wrap such as small posts, trees or fence wire.
S For mowing or sweeping, usefull throttlefor
a good clean job. TRIMMING -- Hold the bottom of the trimmer head about 8 cm above the ground and at an angle. Allow only the tip of the lineto make con­tact. Do not force trimmer line into work area.
Trimming
8 cm above
ground
SCALPING -- The scalpingtechnique removes unwanted vegetation. Hold the bottom of the trimmer head about 8 cmabove the ground and at an angle. Allow the tip of the line to strike the ground around trees, posts, monuments, etc. This technique increases line wear.
Scalping
MOWING -- Your trimmer is ideal for mowing in places conventional lawn mowers cannot reach. In the mowing position, keep the line parallel to the ground. Avoid pressing the head into the ground as this can scalp the ground and damage the tool.
Mowing
SWEEPING -- The fanning action ofthe rotat­ing line can be used for a quick and easy clean up. Keep the line parallel to and above the surfaces being swept and move the tool from side to side.
Sweeping
7
Page 8
MAINTENANCE
WARNING: Disconnect the spark
plug before performing maintenance except for carburetor adjustments.
CHECK FOR LOOSE FASTENERS AND PARTS
S Spark Plug Boot S Air Filter S Housing Screws S Assist Handle Screw S Debris Shield
CHECK FOR DAMAGED OR WORN PARTS
Contact an authorized service dealer for re­placement of damaged or worn parts. S ON/OFF Switch -- Ensure ON/OFF switch
functions properly by moving the switch to the OFF position. Make sure engine stops; then restart engine and continue.
S Fuel Tank -- Discontinue use of unit if fuel
tank shows signs of damage or leaks.
S Debris Shield -- Discontinue use of unit if
debris shield is damaged.
INSPECT AND CLEAN UNIT AND LABELS
S After each use, inspect complete unit for
loose ordamagedparts. Clean the unit and labels using a damp cloth witha mild deter­gent.
S Wipe off unit with a clean dry cloth.
CLEAN AIR FILTER
A dirty air filter decreases engine perform­a
nce and inc
reases fuel consumption and harmful emissions. Always clean after every 5 hours of operation.
1. Clean the cover and the area around it to
keep dirt from falling into the carburetor chamber when the cover is removed.
2. Remove parts as illustrated.
NOTE: Do notclean filter ingasoline orother
flammablesolvent toavoid creating afire haz­ard or producing harmful evaporative emis­sions.
3. Wash the filter in soap and water.
4. Allow filter to dry.
5. Replace parts.
Air Filter Cover
Air Filter
Button
REPLACE SPARK PLUG
Replace the spark plug each year to ensure the engine starts easier and runs better. Set spark plug gap at 0,6 mm. Ignition timing is fixed and nonadjustable.
1. Twist, then pull off spark plug boot.
2. Remove spark plugfrom cylinderand dis­card.
3. Replace with Champion spark plug and tighten securely with a 19 mm socket wrench.
4. Reinstall the spark plug boot.
SERVICE AND ADJUSTMENTS
REPLACING THE LINE
1. Press the tabs on the side of the trimmer head and remove cover and spool.
Tab
Tab
8
4&-<
Page 9
Cover
Spool
2. Remove any remaining line.
3. Clean dirt and debris from all parts. Re­place spool if it is worn or damaged.
4. Replace with a pre-wound spool, or re­place line usinga 8 meters lengthof 2 mm diameter line.
WARNING: Never use wire, rope,
string, etc.,which canbreak off andbecome a dangerous missile.
5. When installing new line on an existing spool, hold the spool as shown.
6. Bend the line at the midpoint and insert the bend into the slot in the center rim of the spool. Ensure line snaps into position in the slot.
Slot
7. With your finger between the lines, wrap the lines evenly and firmly around the spool in a clockwise direction.
8. Position the lines in the guide slots.
Guide slot
Guide slot
9. Place the spool in the cover as shown below.
10. Insert the ends of the lines through exit holes in the sides of the cover.
Line exit hole
Cover
11. Reinstall the spool and cover onto the trimmer head. Push until cover snaps into place.
9
Page 10
CARBURETOR ADJUSTMENT
WARNING: Keep others away when
making idlespeed adjustments. The trimmer head will be spinning during this procedure. Wear your protective equipment andobserve all safety precautions. The carburetor has been carefully set at the factory.Adjustments may be necessary if you notice any of the following conditions:
S Engine will not idle when the throttle is re-
leased. Make adjustments with the unit supported so the cutting attachment is off the ground and will not make contact with any object. Hold the unit by hand whilerunningand making ad­justments. Keep all parts of your body away from the cutting attachment and muffler.
Idle Speed Adjustment
Allow engine toidle. Adjust speeduntil engine r
uns without stalling (idle speed too slow).
S Turn idle speed screw clockwise to in-
crease enginespeed ifenginestalls ordies. S Turn idle speed screw counterclockwise to
decrease engine speed.
NOTE: When usingAspen 2T fuel, the engine
acceleration may be slower.
Air Filter Cover
Idle Speed Screw
If you require further assistanceor areunsure about performing this procedure, contact an authorized service dealer.
STORAGE
WARNING: Perform the following
steps after each use: S Allow engine tocool beforestoring or trans-
porting.
S Store unit and fuel in a well ventilated area
where fuel vapors cannot reach sparks or open flames from water heaters, electric motors or switches, furnaces, etc.
S Empty fuel tank before storing or transport-
ing the unit.
S Store unit and fuel well out of the reach of
children.
S Store unit with all guards in place. Position
unit so that any sharp object cannot acci­dentally cause injury.
SEASONAL STORAGE
Prepare unitfor storage at end of season or if i
t will not be used for 30 days or more.
If your unit is to be stored for a period of time:
S Clean the entire unit before lengthy storage.
S Store in a clean dry area. S Lightly oil external metal surfaces.
ENGINE
S Remove spark plugand pour 1 teaspoon of
40:1, 2-cycle engine oil (air cooled) through
the spark plug opening. Slowly pull the
starter rope 8 to 10 times to distribute oil. S Replace spark plug with new one ofrecom-
mended type and heat range.
S Clean air filter. S Check entire unit for loose screws, nuts,
and bolts. Replace any damaged, broken,
or worn parts. S At the beginning of the next season, use
only freshfuel having theproper gasolineto
oil ratio.
OTHER
S D
o not store gasoline from one season to
another. S Replace yourgasoline canif it starts to rust.
10
Page 11
TROUBLE CAUSE REMEDY
Engine will not start.
1. ON/OFF switch in OFF position.
2. Engine flooded.
3. Fuel tank empty.
4. Spark plug not firing.
5. Fuel not reaching carburetor.
6. Carburetor requires adjustment.
1. Move ON/OFF switch to ON position.
2. See "Starting a Flooded Engine# in Operation Section.
3. Fill tank with correct fuel mixture.
4. Install new spark plug.
5. Check for dirty fuel filter; replace. Check for kinked or split fuel line; repair or replace.
6. Contact an authorized service dealer.
Engine will not idle properly.
1. Carburetor requires adjustment.
2. Crankshaft seals worn.
3. Compression low.
1. See "Carburetor Adjustment# in Service and Adjustments Section.
2. Contact an authorized service dealer.
3. Contact an authorized service dealer.
1. Air filter dirty.
2. Spark plug fouled.
3. Carburetor requires adjustment.
4. Carbon build-up on muffler outlet screen.
5. Compression low.
Engine will not accelerate, lacks power, or dies under a load.
1. Clean or replace air filter.
2. Clean or replace plug and regap.
3. Contact an authorized service dealer.
4. Contact an authorized service dealer.
5. Contact an authorized service dealer.
Engine smokes excessively.
1. Choke partially on.
2. Fuel mixture incorrect.
3. Air filter dirty.
4. Carburetor requires adjustment.
1. Adjust choke.
2. Empty fuel tank and refill with correct fuel mixture.
3. Clean or replace air filter.
4. Contact an authorized service dealer.
Engine runs hot.
1. Fuel mixture incorrect.
2. Spark plug incorrect.
3. Carburetor requires adjustment.
4. Carbon build-up on muffler outlet screen.
1. Empty fuel tank and refill with correct fuel mixture.
2. Replace with correct spark plug.
3. Contact an authorized service dealer.
4. Contact an authorized service dealer.
WARNING: Always stop unit and disconnectspark plugbefore performing allof the
recommended remedies below except remedies that require operation of the unit.
TROUBLESHOOTING TABLE
11
Page 12
DECLARATION OF CONFORMITY
EC Declaration of Conformity I
ssuer's name: Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,Sweden (Tel: +46-36-146500)
H
usqvarna AB claims sole responsibility for the trimmer and/or brushcutter platform(s) LT25NCOP
representing model(s) TRIMMAC
from 2013 serial numbers and on-wards. The platform number and model
number are clearly stated in plain text on the type plate along with the year with subsequent serial numbers. T
he o
bject of the declaration described above is in conformity with the requirements of the Council’s
D
irectives: 2006/42/EC “relating to machinery” 17 May 2004 2004/108/EC “relating to electromagnetic compatibility” 15 Dec 2004 2000/14/EC “relating to noise emissions in the environment” 08 May 2000 In accordance with Annex V, the declared sound values are stated in the technical data sheet of the operator’s manual. T
he following standards have been applied: EN ISO 12100:2010, EN ISO 11806-1:2011, CISPR 12:2007, ISO 14982:2009 N
otified Body: TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Notified Body for Machinery (notified under 0197)
Tillystraße 2 - 90431 Nürnberg, Germany
TÜV Rheinland N.A. has carried out a voluntary type examination on behalf of Husqvarna AB, providing
- Certificate for type examination. This voluntary type examination certificate is applicable to all
manufacturing locations and Countries of Origin, as stated on the product. The supplied trimmer and/or brushcutter conform to the example that underwent EC type examination. Signed on behalf of: Husqvarna AB, Huskvarna, Sweden, 01-10-2013
Ronnie E. Goldman, Director of Engineering (Authorized representative and responsible for technical documentation)
12
AK72133347.01
Page 13
TECHNICAL DATA SHEET
MODEL:75,00$&/71&23
ENGINE
Cylinder displacement, cm
3
25 At maximum engine power, rpm 8000 Maximum rotational frequency of the spindle, rpm 10000 Engine speed at recommended maximum spindle rotational frequency, rpm 10000 Recommended speed idling, rpm 4000 Maximum engine power, measured in
accordance with ISO 8893, kW 0
,
C
atalytic converter muffler Yes
IGNITION SYSTEM
Spark plug Champion Electrode gap, mm 0,6
FUEL AND LUBRICATION SYSTEM
Fuel tank volume capacity, cm
3
340 Fuel consumption at maximum engine power, measured in accordance with ISO 8893, g/h 407 Specified fuel consumption at max. engine power, measured in accordance with ISO 8893, g/kWh 768
WEIGHT
Weight without fuel, cutting attachment and guard, kg
NOISE EMISSIONS (see Note 1)
Sound power level, measured dB(A) Sound power level, guaranteed L
WA
dB(A)
SOUND LEVELS (see Note 2)
Equivalent sound pressure level at the operator s ear, measured according to EN ISO 11806 and ISO 22868, dB(A)
Equipped with trimmer head (original)
VIBRATION LEVELS (see Note 3)
Equivalent vibration levels (a
hv,eq
) at handles, measured
according to EN ISO 11806 and ISO 22867, m/s
2
Equipped with trimmer head (original), left/right 8,9/7,5
Note 1: Noise emissionsin the environment measured as soundpower (L
WA
) in conformity with EC directive 2000/14/EC. Reported sound power level for the machine has been measured with the original cutting attachment that gives the highest level. The difference between guaranteed and measured sound power is that the guaranteed sound power also includes dispersion in the measurementresult andthe variations between different machines of thesame model according to Directive 2000/14/EC.
Note 2: Reported data for equivalent soundpressure level for the machinehas a typical statisti­cal dispersion (standard deviation) of 1 dB(A).
Note 3: Reported data for equivalent vibrationlevel has a typical statistical dispersion(standard deviation) of 1 m/s
2
.
Model75,00$& 5/16 RH arbor shaft thread)
Approved accessories Type Cutting attachment / guard, part. no.
Trimmer head TNG7 (¡ 2 mm line)
13
4&-<
537419223 / 530096229
3,9



Page 14
IDENTIFIERING (VAD ÄR VAD?)
Primer
Bensintank
Främre handtag
Starthandtag
Gasreglage
Choke
Tändstift
Trimmerskydd
Trimmer-­huvud
Riggrör
Bruksanvisning
Nyckel
PÄ/AV (ON/OFF)-­kontakt
Ljuddämpare
Låshylsa
FÖRKLARING AV SYMBOLER
A. VARNING! Denna trimmer kan vara farlig! Vårdslös eller felaktig användning
kan orsaka allvarlig eller livshotande skada. B. Läs och förstå bruksanvisningen innan du använder trimmern. C. Använd endast trimmerhuvud med detta handtag monterat. Aldrig klinga eller andra
typer av tillbehör för att slå gräs. D.
VARNING! Trimmerlinan kan slunga objekt med våldsam kraft. Du kan bli blind
eller skadad. Använd alltid ögonskydd. E. Använd alltid:
Hörselskydd
Skyddsglasögon eller visir F. Främre handtag ska fästas bakom pilen. G. Användarenska setill att ingen annan person kommerinom en 15 meters radie under
pågåendearbete. När flera användare arbetar samtidigt inom samma område, krävs
ett säkerhetsavstånd med en radie av minst 15 meter. H. Använd blyfri bensin och tvåtaktsolja blandad i proportionen 2,5%. I. PÅ/AV (ON/OFF)-- kontakt J. Den uppmatta ljudeffekten (med Direktiv 2000/14/EC)
K. Ljudtrycknivå vid 7,5 meter
A
B
C
D E
F
G
H
I
J
K
14
Page 15
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
VARNING! Vid användning av
trädgårdsredskap ska alltid säkerhets-­föreskrifterna följas för att minska risken för brand och allvarlig skada. Läs och följ samtliga instruktioner.
Motorn kan vara farlig! Det är användarens ansvar att följa de varningar och instruktioner som finns i bruksanvisningen och på maskinen. Läs hela bruksanvisningen innan användning! Se till att vara väl insatt i reglagens funktion och en korrekt användning av trimmern. Begränsa användningen till personer som kan läsa, förstå och följa de varningsföreskrifter som finns på maskinen och i bruksanvisningen. Låt aldrig barn använda trimmern.
SÄKERHETSINFORMATION PÅ TRIMMERN
BRUKSANVISNING
FARA! Använd aldrig klinga, wire eller
slaga. Trimmern är konstruerad för att enbart användas med trimmerlina. Användning av andra tillbehör eller fästanordningar ökar risken för personskada.
VARNING! Trimmerlinan sprider
objekt med våldsam kraft. Du och andra kan drabbas av blindhet/skada. Använd skyddsglasögon och benskydd. Undvik all kroppskontakt med roterande lina.
Håll barn, åskådare och djur på minst 15 meters avstånd. Stäng omedelbart av trimmern om någon närmar sig.
Iakttag försiktighet och gott omdöme om det uppstår situationer som inte täcks av denna handbok. Kontakta en auktoriserad verkstad om du behöver hjälp.
ANVÄNDARSÄKERHET
VARNING! Denna maskin alstrar
under drift ett elektromagnetiskt fält. Dettafält kan under vissa omständigheter ge påverkan
på aktiva eller passiva medicinska implantat. För att reducera risken för allvarliga eller livshotande skador rekommenderar vi därför personer med implantat att rådgöra med läkare samt tillverkaren av det medicinska implantatet innan denna maskin används.
S Använd rätt klädsel. Bär alltid
skyddsglasögon eller liknande ögonskydd vid skötsel eller underhåll av trimmern (skyddsglasögon finns till förfogande). Ögonskyddet ska vara märkt Z87.
S Bär alltid ansikts-- eller damm--mask vid
dammigt arbete.
S Var alltid iklädd kraftiga långbyxor, långa
tröj--/skjortärmar, kängor och handskar. Det rekommenderas säkerhetsskydd för benen.
S Bär alltid fotskydd. Gå ej barfota eller iförd
sandaler. Undvik kontakt med den roterande skärtråden.
S Sätt fast håret om det når ned över
skuldrorna. Sätt fast eller avlägsna klädesplaggsomär lösa ellerlöst åtsittande såsom slips, band, snören, tofsar, etc. De kan fastna i rörliga delar.
S Om du har heltäckande klädsel är du också
skyddad mot skräp och skadebringande växtdelar som kastas omkring av rotationstråden.
S Var vaksam. Kör inte denna trimmer när du
är trött, sjuk, upprörd eller under påverkan av alkohol, droger eller läkemedel. Se efter vad du håller på med och använd sunt förnuft.
S Använd hörselskydd. S Katalysatorljuddämparenblirmycket hetsåväl
vid användning som efter stopp. Detta gäller även vid tomgångskörning. Beröring kan orsaka brännskador på huden. Var uppmärksam på brandfaran!
S Starta aldrig eller kör trimmern i ett slutet
rum eller byggnad. Inandning av avgaser kan vara livsfarligt.
S Håll handtagen rena från olja och bensin.
TRIMMER/UNDERHÅLL
S K
oppla loss tändstiftet innan du genomför
underhåll utom vid justering av förgasaren.
S Sök efter och ersätt skadade eller lösa delar
innan användning. Sök efter och reparera bränsleläckage före användning. Håll trimmern i bra skick.
S Ersätt delar från trimmerhuvudet som
spruckit, är trasiga eller på något sätt skadats innan användning.
S Underhåll trimmern enligt rekommenderat
förfarande. Se till att skärtrådenhar rätt längd.
S Använd endast tråd med 2 mm diameter.
Använd aldrig wiretråd, rep, snöre, etc.
S Erforderlig skärm ska monteras korrekt före
användning av trimmern. Använd endast specificerat trimmer--/skärhuvud; se till att detta är korrekt monterat och ordentligt fastsatt.
15
Page 16
S Försäkr
a dig om att trimmern är korrekt
ihopsatt enligt handboken.
S Se till att trimmerlinan inte kommer i kontakt
mednågot föremålvid justeringav förgasaren.
S Håll åskådare på avstånd vid justering av
förgasaren.
S Använd endast rekommenderade tillbehör
och reservdelar.
S Allt underhåll och service som ej finns
upptaget i denna handbok ska utföras av auktoriserad servicerepresentant.
BRÄNSLESÄKERHET
S Blanda och fyll på bränsle utomhus. S Håll bränslet på avstånd från gnistor eller
flammor.
S Använd endast behållare godkända för
bränsle.
S Ingen rökning nära bränsle eller motor. S Undvik att spillabränsle eller olja. Torka upp
bränslespill innan motorn startas.
S Flytta dig minst 3 meter bort från platsen för
bränslepåfyllning innan du startar motorn.
S Stängav motornoch låt den svalna innan du
tar av bränslelocket.
S Förvara alltid bensin i en behållare som är
godkänd för lättantändliga vätskor.
ANVÄNDARSÄKERHET
VARNING! Undersök arbetsområdet
innan varje användning. Ta bort skräp (stenar, glasskärvor, spikar, wire, etc.) som kan slungas iväg eller trassla in sig i trimmerlinan. Hårda objekt kan skada trimmerhuvudet eller slungas iväg och därigenom orsaka allvarlig skada. S Använd endast trimmern för att trimma,
klippa och feja. Använd ej för putsning, beskärning eller häcktrimning.
S Stå stadigt och ha god balans. Sträck dig
inte för långt fram.
S Håll samtliga delar av kroppen borta från
ljuddämparen och snurrande trimmerlina. Håll motorn under midjehöjd. En het ljuddämpare kan orsaka allvarlig brännskada.
S Utför skärningen/klippningen av gräset från
höger till vänster. Klippning på vänster sidaav skärmen slungar skräp bort från operatören.
S Använd trimmern endast i dagsljus eller vid
god konstbelysning.
S Använd trimmern endast för arbeten som
beskrivs i denna handbok.
TRANSPORT OCH FÖRVARING
S Låt motorn kallna och säkra trimmern innan
förvaring eller transport i fordon.
S Töm bränsletanken innan förvaring eller
transportav trimmern. Förbruka det bränsle som är kvar i förgasaren genom att starta motorn och låta den gå tills den stannar.
S Förvara trimmern och bränslet på en plats
där bränsleångornainte kan nå gnistor eller öppen låga från varmvattenberedare, elektriska motorer eller strömbrytare, värmepannor etc.
S Förvara trimmern så att linavgränsaren av
misstag inte kan orsaka skada. Trimmern kan hängas upp i riggröret.
S Förvara trimmern utom räckhåll för barn. S Säkra maskinen under transport.
OBSERVERA! Personer som lider av
cirkulationsrubbningar eller onormala svullnader och som utsätter sig för vibrationer genom långvarigt användande av bensindrivna handredskap kan få skador på blodkärl eller nerver i fingrar, händer och leder. Långvarig användningi kallväderlek harpåvisat skador på blodkärlen hos annars friska människor. Om symptom som domning, smärta, kraftlöshet, förändringar i hudens färg eller struktur eller förlorad känsel i fingrar, händer eller leder uppträder, ska du omedelbart sluta använda redskapet och söka medicinsk hjälp. Ett antivibrationssystem garanterar inte att dessa problem inte uppstår. Den som använder motorredskap regelbundet måste hålla noggrann kontroll på sin fysiska hälsa och skicket på redskapet.
MONTERING
VARNING! Försäkra dig om att
trimmern är riktigt monterad och att alla fästen sitter fast. Undersök trimmerns delar med avseende på skada. Skadade delar får ej användas. Detär normaltattbränslefiltretskallrar i en tom tank. Det är inte ovanligt med bränsle eller oljerester på ljuddämparen till följd av förgasar-- justering och testning som utförts av tillverkaren.
MONTERING AV AXEL F
ÖRSIKTIGHET:
När du monterar axeln,
lägg enheten på en plan yta för stabilitet.
1. Rikta in spåren på den övre och den undre axeln mot varandra.
Övre axel
Undre axel
Spår
2. För ihop de två axlarna tills den undre axeln sitter ordentligt i den övre axeln (axlarna låser fast i läge).
16
Page 17
3. För påden undre låshylsan över den övre låshylsan och dra åt medurs.
Övre låshylsa
Undre låshylsa
OBS: Om låshylsan inte går att dra åt sitter
inte axlarna ihop ordentligt.
JUSTERA HANDTAGET
VARNING! När du justerar främre
handtaget, se till att det ställes mellan låshylsan och pilen eller märket på riggröret.
1. Lossa på vingmuttern på handtaget.
2. Vrid handtaget på riggröret så att den kommeri upprätt läge; dra åt vingmuttern.
MONTERING AV TRIMMERSKYDDET
VARNING! Trimmerskyddet måste
monteras korrekt. Skyddet skyddar delvis användaren och andra mot flygande föremål och den är utrustad med en linavgränsare som kapar linan till lämplig längd. Linavgränsaren (på kåpans undersida) är vass och kan orsaka skärskada.
1. Lossa muttern fran skolden.
2. För in fästet i spåret på skyddets.
3. Vrid skyddet tills skruvfästet går igenom hålet i fästet.
4. Satt tillbaka muttern och dra at den ordentligt med nyckeln (bifogas).
Mutter
Fäste
Trimmerskydd
Spår
Nyckel
ANVÄNDNING
VARNING! Läs igenom bränsle--
informationen i säkerhets-- föreskrifterna innan du sätter igång. Försök inte att fylla på bränsle om du inte förstår säkerhetsföreskrifterna. Kontakta en auk-- toriserad verkstad.
FYLLA PÅ BRÄNSLE
VARNING! Ta bort bränslelocket
innan påfyllning av bränsle. Denna motor är certifierad för funktion med blyfri bensin. Före användning skall bensin blandas med 2--takts olja för luftkyld motor,av god kvalitet, i förhållandet 40:1. Förhållandet 40:1 erhålls genom att 5 liter blyfri bensin blandas med 0,125 liter olja. ANVÄND INTE olja för bil--eller båtmotorer. Dessa typer av
olja orsakar skador på motorn. Följ instruktionerna på oljedunken när du blandar bränslet. När olja är tillsatt till bensinen,skaka behållaren en stund för att säkerställa att bränslet är noga blandat. Läs alltid säkerhetsföreskrifterna om bränsle och följ dessa innan du fyller på bränsle i produkten.
FÖRSIKTIGHET: Använd aldrig oblandad
b
ensini produkten.Detta orsakar permanenta
skador på motorn.
BRÄNSLEKRAV
Använd oblyad bensin av bra kvalitet. Lägsta rekommen
derade oktantal är 90 (RON).
VIKTIGT
Användningav alhoholblandade bränsle(mer än 10% alkohol) kan orsaka stora och beständiga motorproblem.
17
Page 18
VARNING! Användning av felaktigt
bränsle och/eller olja orsakar problem som: Dåligt kopplingsingrepp, överhettning, ånglås, effektförlust, smörjningsbrist, förslitning av bränsleledningar, packningar och förgasarkomponenter, etc. Alkohol­blandadebränslen orsakar en hög absorption av fukt i bränsle/oljeblandningen, vilket medför separation av olja och bränsle.
HUR DU STOPPAR MOTORN
S S
tanna motorn genom att flytta
ON/OFF--kontakten till läget OFF eller AV.
HUR DU STARTAR MOTORN
VARNING! Trimmerhuvudet snurrar
medandu startar motorn. Undvik kontakt med ljuddämparen. En het ljuddämpare kan orsaka allvarlig brännskada.
KALLSTART ELLER START EFTER P
ÅFYLLNING AV BRÄNSLE
Startläge
1. Ha trimmern på ett slätt underlag.
2.
Flytta ON/OFF--kontakten till läget ON (på).
3. Tryck sakta in primern 6 gånger.
4. Sätt choken i läge FULL CHOKE.
5. Ha grepp om gasreglaget under samtliga kvarvarande steg.
Choke
Primer
Starthandtag
Gasreglage
6. Dra kraftigt i starthandtag tills det låter som om motorn ska starta, men dra inte mer än 6 gånger i startlinan.
7. Så snart det låter som om motorn ska starta, skjut choke i läge HALF CHOKE.
8. Dra ordentligt i startlinantills motorn spinner runt, menejflerän6 dragningar. Om motorn inte startar efter 6 försök (i läget HALF CHOKE), ska choken flyttas i läge FULL CHOKE och primern pressas 6 gånger. Tryck på och hållinne gasreglagetsamt drai startlinan mer än 2 gånger. Skjut choke i HALF CHOKE--läge och drai startlinan tills motorn går i gång, men ej fler än 6 dragningar.
OBS! Om motorn fortfarande
inte startar, är den förmodligen sur. Gå vidare till START AV SUR MOTOR.
9. När motorn startar ska den tillåtas köra i 10 sekunder, varefter choken flyttas till läget RUN.Låt trimmernvaraigång i ytterligare 60 sekunder i RUN--läge innan avtryckaren släpps.
OBS! Om motorn stannar med
choken i läget RUN, ska choken flyttas till läge HALF CHOKE. Dra i linan tills motorn går igång, dock ej fler än 6 dragningar.
START AV VARM MOTOR
1. Flytta ON/OFF--kontakten tillläget ON (på).
2. Sätt choken i läge HALF CHOKE.
3. Tryck på och håll inne gasreglaget. Håll avtryckaren fullständigt intryckt tills motorn går jämnt.
4. Dra ordentligt i startlinan tills motorn går igång, dock ej fler än 5 dragningar.
5. Låt motorn köra i 15 sekunder. Skjut därefter choken i läge RUN.
OBS! Om motorn inte startade, ska du dra i
s
tartlinan ytterligare 5 gånger. Om motorn
fortfarandeinte startar,är den förmodligensur.
START AV SUR MOTOR
En sur motor kan startas genom att choken försätts i läget RUN. Dradärefter i linan för att på så vis frigöra motorn på överflödande bränsle.Detta innebäreventuelltatt detmåste dras i starthandtaget ett flertal gånger beroende på hur sur trimmern är. Om trimmern fortfarande inte startar ska du se efter i FELSÖKNINGSTABELLEN.
18
Page 19
INSTRUKTIONER
ARBETSSTÄLLNING
Klipp från höger till vänster sida.
ANVÄND ALLTID:
Långbyxor
Kraftiga skor
Ögonskydd
Hörselskydd
VARNING! Bär alltid skyddsglasögon
och hörselskydd. Luta dig aldrig övertrimmerns skärhuvud. Stenar eller skräpkan ocksåsprätta uppeller slungasmotögon ochansikte och leda till blindhet eller annan allvarlig skada.
Körintemotornmedhögrehastighet änvadsom är nödvändigt. Skärtråden utför skärningen effektivt när motorn körs med mindre än helt öppet gassjpäll. Vid lägre hastighet råder dessutom mindre motorbuller och vibration. Skärtråden kommer att vara längre och det är mindre risk att den klistras fast mot spolen.
Släpp alltid upp avtryckaren ochlåt motorngå på tomgång när trimmern inte klipper.
Stanna motorn genom att:
S Släppa på avtryckaren. S Flytta ON/OFF--kontakten i läge OFF (av).
FÖRLÄNGNING AV TRIMMERNS SKÄRTRÅD
Dra fram mer trimmerlina genom att knacka lätt med klipphuvudet på marken medan motorn är igång. Metallbladet (linavgränsaren) som sitter på skyddskåpan kapar linan till lämplig längd.
VARNING! Använd endast rund tråd
med2 mm diameter.Förandratrådstorlekaroch
--former kommer frammatningen inte att ske korrekt, resultera i felaktig skärhuvudfunktion eller leda till allvarlig personskada. Använd ej andra material såsom wiretråd, sträng, rep, etc. En wiretrådkan brytasav under skärningen och blitillen farligprojektil somkanförorsaka allvarlig personskada.
KLIPPNINGSMETODER
VARNING! Använd lägsta hastighet
och ge inte tråden alltför snävt utrymme vid klippning kring hårda föremål (sten, grus, staketstolpar, etc.), vilka kan skada trimmerns skärhuvud, insnärjas i tråden eller slungas iväg och utgöra ett allvarligt riskmoment. S Det är trådspetsen som utför
skärningen/klippningen. Bästa prestanda ochminsta trådförslitninguppnås om du inte ger tråden alltför lite utrymme i skärningsområdet. Riktigt såväl som
felaktigt tillvägagångssätt visas nedan. Det är trådspetsen som utför klippningen
Riktig
Tråden allt
f
ör lite utrymme i skärning--sområdet
Felaktig
S Tråden avlägsnar enkelt gräs och ogräs
från ställen vid väggar, staket, träd och blomsterbäddar, men kan också avskära mjuk eller tunn bark påträd eller buskar och göra märken på staket.
S Utnyttja, för trimning eller kalklippning, ett
mindre än fullt gaspådrag för att öka trådens livslängd och minska skärhuvudsslitaget, speciellt:
S Vid lättare slags skärningsarbete. S Nära föremål runt vilka tråden kan linda
upp sig, t ex mindre stolpar, träd eller stakettråd.
S Använd, för gräsklippning eller sveprörelse,
fullt gaspådrag för ett finare utfört arbete. TRIMNING -- Håll skärhuvudets nedre del cirka 8 cm ovanför marken och under vinkel. Utför kontakt endast med trådspetsen. Tvinga inte trimmerns skärtråd in i arbetsområdet.
Trimning
8 cm ovanför marken
KALKLIPPNING -- Med hjälp av kalklippningsteknik avlägsnas ej önskvärd vegetation ända ned till marken. Håll skärhuvudets nederdel cirka 8 cm ovanför marken och under vinkel. Låt trådspetsen träffa marken kring träd stolpar, monument, etc. Denna teknik ökar trådslitaget.
Kalklippning
19
Page 20
GRÄSKLI
PPNING -- Grästrimmern är idealisk för gräsklippning på ställen där vanliga gräsklippare inte kommer åt. I gräsklippningsläge ska tråden hållas parallell medmarken. Undvik att skärhuvudet pressas ned i marken då detta kan barklippa marken och skada trimmern.
Gräsklippning
SVEPNING -- Fläktverkan från denroterande tråden kan användas för att blåsa undan löst skräp från ett visst område. Håll tråden parallell med och ovanför områdets yta och sväng redskapet från ena sidan till den andra.
Svepning
UNDERHÅLL
VARNING! Koppla loss tändstiftetinnan
du genomför underhåll utom vid justering av förgasaren.
KONTROLL MED AVSEENDE PÅ LÖSA FÄSTDON OCH DELAR
S Tändstiftshätta S Luftfilter S Husskruvar S Främrehandtagets skruv S Skärmskydd mot flygande skräp
LETA EFTER SKADADE ELLER SLITNA DELAR
Kontakta auktoriserad serviceverkstad för utbyte av skadade eller slitna delar. S ON/OFF--kontakt. Kontrollera att ON/OFF--
kontakt fungerar korrekt genom attföra det till OFF--läget. Säkerställ att motorn stannar; startaden därefterpå nyttoch fortsätt arbetet.
S Bensintank. Avbryt användningen av
maskinen om bensintanken är skadad eller läcker.
S Trimmerskydd -- avbryt en användning av
trimmern om skyddstrimmern skadas.
NSPEKTERA OCH RENGÖR MASKIN OCH MÄRKNINGAR
S Kontrollera maskinen efter varje
användningstillfälle så att inga skadade ellerlösa delar finns. Rengör maksinen med en trasa fuktad med ett milt rengöringsmedel.
S Torka av maskinen med en ren och torr
trasa.
RENGÖR LUFTFILTER
Ett smutsigt luftfilter minskar motorns prestanda samt ökar bränslekon-- sumtionen och förekomsten av farliga utsläpp. Rengör alltid maskinen efter 5 timmars användning.
1. Rengör skyddet och det kringliggande området för att inte skräp ska komma in i förgasarkammaren när skyddet tas bort.
2. Ta bort delarna enligt bilden.
OBS! Rengör inte filtret i bensin eller annan
brandfarliglösning. Det kan orsaka brandrisk eller farlig ångbildning.
3. Rengör filtret med tvål och vatten.
4. Låt filtret torka.
5. Byt ut delar.
Skydd
Luftfilter
Knapp
BYTE AV TÄNDSTIFT
Byt ut tändstifet varje år för säkerställalättare start och bättre drift. Ställ in elektrodavståndet till 0,6 mm. Tändvinkeln är fast.
1. Vrid och drag därefter av tändstiftskontakten.
2. Ta ur och kasta tändstiftet.
3. Ersätt med ett Champion tändstift och drag åt med en 19--millimetersnyckel.
4. Sätt tillbaka tändstiftskontakten.
20
4&-<
Page 21
SERVICE OCH INSTÄLLNINGAR
UTBYTE AV LINA
1. Tryck in flikarna sidan av trimmerhuvudet och demontera kåpan och spolen.
Flik
Flik
Kåpa
Spole
2. Ta bort eventuellt återstående lina.
3. Rengör alla delar från smuts och annat skräp. Byt ut spolen om denär sliten eller skadad.
4. Byt ut spolen mot en förrullad spole eller byt ut linan mot en lina med8 meters längd och 2 mm diameter.
VARNING! Använd aldrig wire, rep,
tråd, etc., som kan gå av och förvandlas till en farlig projektil.
5. När den nya linan monteras på en befintlig spole, håll spolen såsom visas i nedanstående figur.
6. Böj linan på mitten och placera böjen i skåran på spolens mittrefläns, se figur.Se tillatt linan snäpperfast ordentligtiskåran.
Skåra
7. Håll ett finger mellan linorna enligt figuren och linda upp linorna jämnt på spolen i medurs riktning, och med ett lagom tryck så att linorna inte slackar.
8. Positionera linorna i styrhålen.
Styrhål
Styrhål
21
Page 22
9. Sätt s
polen på plats i kåpan.
10. För in linändarna genom utgångshålen på kåpans sidor.
Utgångshål för lina
Kåpa
11. Montera spolen och kåpan på trimmerhuvudet. Tryck på kåpan tills den snäpper fast i läge.
JUSTERING AV FÖRGASAREN
VARNING! Se till att andra personer
inte finns i närheten vid justering av tomgången. Trimmarhuvudet kommer att snurra under den största delen av proceduren. Bär din skyddsutrustning och iakttag alla säkerhetsföreskrifter. Förgasaren har omsorgsfullt ställts in på fabriken. Justering av tomgången kan vara nödvändig om något av följande förhållanden uppstår: S Motorngårinte på tomgångnär man släpper
gasreglaget. Utför justeringar med enheten på ett stöd så att klippdelen inte befinner sig på marken och inte heller kommer i kontakt med något annat objekt. Håll enheten för hand under drift och när justeringar utförs. Håll alla kroppsdelar borta från klippdelen och ljuddämparen.
Justering av tomgång
Låt motorn gå på tomgång. Justera t
omgången tills det att motorn går utan att motorn stannar (för låg tomgång). S Vrid tomgångsskruven medurs för att höja
tomgången om motorn stannar.
S Vrid tomgångsskruven moturs för attsänka
tomgången.
OBS! Vid användning av Aspen 2T bränsle
kan motorns acceleration bli lägre.
Skydd
Tomgångskruv
Om du behöver ytterligare hjälp eller om du är osäker på hur man utför den här proceduren, kan du kontakta vår kundservice.
22
Page 23
FÖRVARING
VARNING! Efter varje användning:
S Låt motorn svalna och säkra maskinen innan
förvaring eller transport.
S Förvara maskin och bränsle på en plats där
bränsleångorna inte kan nå gnistor eller öppen låga från varmvattenberedare, elektriska motorer eller strömbrytare, värmepannor etc.
S Töm bränsletanken innan förvaring eller
transport av trimmern.
S Förvara maskin och bränsle utom räckhåll för
barn.
S Förvara maskinen med samtliga skydd på
plats. Ställ maskinen så attingaskarpa objekt kan orsaka skada av misstag.
YTTREYTORLAGRING AV TRIMMERN
Förbered trimmern för lagring i slutet av säsongen
eller om det inte ska användas under 30 dagar eller mer. Om trimmern ska lagras under viss tid, ska följande utföras:
S Rengörtrimmern i dess helhet förelängretids
förvaring.
S Lagra på ett rent, torrt ställe. S Smörj lätt utvändiga metallytor.
MOTOR
S Ta bort tändstiftet och häll 1 tesked motorolja
för luftkylda 2--taktsmotorer genom tändstiftsöppningen. Dra långsamt i startsnöret 8 till 10 gånger för att fördelaoljan.
S Ersätt tändstiftet med ett nytt av
rekommenderad sort och värmefrekvens.
S Rengör luftfilter. S Sök igenom maskinen efter lösa skruvar och
muttrar. Ersätt skadade, trasiga eller slitna delar.
S Inled varje ny säsong med nytt bränsle och
rätt oljeblandning.
ANNAT
S L
agra inte bensin från säsong till säsong.
S Byt ut en bensindunk som börjat rosta.
1. Töm bränsletanken och fyll på med rätt blandning.
2. Ersätt med rätt typ av tändstift.
3. Kontakta auktoriserad servicestation.
4. Kontakta auktoriserad servicestation.
FEL RESON LÖSNING
Motorn startar inte.
1. ON/OFF--kontakt på OFF--läget.
2. Sur motor.
3. Tom bränsletank.
4. Ingen gnista från tändstift.
5. Bränsle kommer inte fram till förgasaren.
6. Förgasaren behöver justeras
1. Flytta ON/OFF--kontakten till läget ON (på).
2. Se "Start av sur motor på Användningsektion.
3. Fyl på med rätt bränsleblandning.
4. Byt tändstift.
5. Kontrollera om bränsle filtret är igesatt; byt. Kontrollera om bränsleslangen är vikt eller skadad; atgärda eller byt.
6. Kontakta auktoriserad servicestation.
Motorn går inte på tomgång.
1. Förgasaren behöver justeras.
2. Vavaxelpackningar slitna.
3. Låg kompression.
1. Se "Justering av Förgasaren på
Service och Inställningarsektion.
2. Kontakta auktoriserad servicestation.
3. Kontakta auktoriserad servicestation.
1. Igensatt luftfilter.
2. Smutsigt tändstift.
3. Förgasaren behöver justeras.
4. Sotpålagring.
5. Låg kompression.
Motorn varvar inte upp, saknar kraft, eller dör vid belas­tning.
1. Rengör eller byt ut luftfiltret.
2. Rengör eller byt ut tändstiftet; justera avstånd.
3. Kontakta auktoriserad servicestation.
4. Kontakta auktoriserad servicestation.
5. Kontakta auktoriserad servicestation.
Kraftig rök från motorn.
1. Choke delvis på.
2. Felaktig bränsleblandning.
3. Igensatt luftfilter.
4. Förgasaren behöver justeras.
1. Justera choken.
2. Töm bränsletanken och fyll på med rätt blandning.
3. Rengör eller byt ut luftfiltret.
4. Kontakta auktoriserad servicestation.
Motorn går varm.
1. Felaktig bränsleblandning.
2. Tändstiftet felaktigt.
3. Förgasaren behöver justeras.
4. Sotpålagring.
FELS
Ö
K
NINGSTABELL
VARNING: Koppla loss tändstiftet innan du genomförunderhåll,utomvid justering av
förgasaren.
23
Page 24
DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE
EG-försäkran om överensstämmelse U
tfärdarens namn: Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige (Tel: +46-36-146500)
H
usqvarna AB hävdar ensamt ansvar för trimmer och/eller buskröjare platform (-ar) LT25NCOP
representerade imodell(-erna) TRIMMAC
från 2013 serienummer och framåt. Plattformsnummer och
modellnummer står klart och tydligt på typskylten tillsammans med årtalet med påföljande serienummer. F
öremålet f
ör ovan beskrivna försäkran är framtaget i överensstämmelse med Europarådets direktiv: 2006/42/EG “om maskiner” 17 maj 2004 2004/108/EG “om elektromagnetisk kompatibilitet” 15 december 2004 2000/14/EC “om buller i miljön” 08 maj 2000 I överensstämmelse med Bilaga V är de deklarerade bullervärdena beskrivna i det tekniska faktabladet i användarhandboken. F
öljande standarder har tillämpats: EN ISO 12100:2010, EN ISO 11806-1:2011, CISPR 12:2007, ISO 14982:2009 A
nmält organ: TÜV Rheinland LGA Products GmbH Anmält organ för Maskiner (anmält under 0197) Tillystraße 2 - 90431 Nürnberg, Tyskland TÜV Rheinland N.A. har utfört en frivillig prövning för Husqvarna AB, och utfärdar följande
-
Certifikat för typkontroll. Det frivilliga typkontrollscertifikatet är tillämpningsbart för alla tillverkningsorter och ursprungsländer, enligt beskrivning på produkten. Medföljande trimmer och/eller buskröjare motsvarar det exemplar som genomgått EG-typkontroll. Signerat på uppdrag av: Husqvarna AB, Huskvarna, Sverige, 01-10-2013
Ronnie E. Goldman, Teknisk direktör (Auktoriserad representant och ansvarig för teknisk dokumentation)
24
AK72133347.01
Page 25
TEKNISKA DATA
MODELL:75,00$&/71&23
MOTOR
Slagvolym, cm
3
25
V
id maximal motorstyrka, rpm 8000 Maximalt spindelvarvtal, rpm 10000 Motorvarvtal vid rekommenderat maximalt spindelvarvtal, rpm 10000 Rekommenderat varvtal vid tomgång, rpm 4000 Maximal motorstyrka, mätt i enlighet med ISO 8893, kW 0, Katalysatorljuddämpare Ja
TÄNDSYSTEM
Tändstift Champion Elektrodgap, mm 0,6
BRÄNSLE-- OCH SMÖRJSYSTEM
Volym bränsletank, cm
3
340 Bränsleförbrukning vid maximalt varvtal, uppmätt i enlighet med ISO 8893, g/h 407 Specificerad bränsleförbrukning vid maximalt varvtal, uppmätt i enlighet med ISO 8893, g/kWh 768
VIKT
Utan skärutrustning eller trimmerskydd och tom tank, kg
BULLEREMISSIONER (se Anm. 1)
Ljudeffektnivå, uppmätt dB(A) Ljudeffektnivå, garanterad LWA dB(A)
LJUDNIVÅER (se Anm. 2)
Ekvivalent ljudtrycksnivå vid användarens öra, uppmätt enligt EN ISO 11806 och 22868, dB(A)
Utrustad med trimmerhuvud (original)
VIBRATIONSNIVÅER (se Anm. 3)
Ekvivalenta vibrationsnivåer (a
hv,eq
) i handtag, uppmätt enligt
EN ISO 11806 och ISO 22867, m/s
2
Utrustad med trimmerhuvud (original), vänster/höger 8,9/7,5 Anm. 1: Emission av buller till omgivningen uppmätt som ljudeffekt (L
WA
) enligt EG--direktiv 2000/14/EG.Redovisad ljudeffektnivåför maskinen är med med denoriginalskärutrustning som ger högst nivå. Skillnaden mellan garanterad och uppmätt ljudeffekt är att den garanterade ljudeffekten även inkluderar spridning i mätresultat och variation mellan exemplar av samma model enligt Direktiv 2000/14/EG.
Anm. 2: Redovisade data för ekvivalent ljudtrycksnivå för maskinen har ett typiskt spridningsmått (standardavvikelse) på 1 dB (A).
Anm. 3: Redovisade data för ekvivalent vibrationsnivå har ett typiskt spridningsmått (standardavvikelse) på 1 m/s
2
.
Modell75,00$& 5/16 högergängad axel) Godkända tillbehör Typ Skärutrustning / skydd, art. nr.
Trimmerhuvud TNG7 (¡ 2 mm lina)
3,9
537419223 / 530096229
25
4&-<



Page 26
FORKLARING (HVAD ER HVAD?)
Låsemuffe
Gasregulator
Skærm
Starthåndtag
Choker
L
yddæmper
Tændrør
Trimmer-­hoved
Stang
Støttehåndtag
Brugerhåndbog
Tippehane
Bensintank
TÆND/OFF-­kontakt
Skruenogle
SYMBOLFORKLARING
A. ADVARSEL! Denne trimmer kan være farlig! Uforsigtig eller forkert brug kan
medføre alvorlig personskade eller dødsfald. B. Læs brugerhåndbogen omhyggeligt, før du bruger trimmeren. C. Med dette håndtag, brug kun trimmerhoved. Brug aldrig klinger eller andet tilbehør.
D.
ADVARSEL! Trimmeren kan kastegenstande voldsomt. Du kanblive blind eller
pådrage dig andre kvæstelser. Bær altid beskyttelsesbriller. E. Brug altid:
Høreværn
Beskyttelsesbriller eller visir F. Støttehåndtaget må kun placeres under pilen. G. Brugeren af trimmeren skal sørge for, at der ingen personer er til stede inden for en
radius af 15 meter, når trimmeren er i drift. Når flere personer arbejder i samme
område, skal der være en sikkerhedsafstand på mindst 15 meter. H. Brug blyfri benzin eller blyholdig benzin af god kvalitet og totaktsolie opblandet i forholdet
2,5%. I. Motorens tænd/sluk--kontakt J. Lydkraftniveau (med hensyn til DIrektiv 2000/14/EC)
K. Lydtryksniveau ved 7,5 meter
A
B
C
D E
F
G
H
I
J
K
26
Page 27
SIKKERHEDSREGLER
ADVARSEL: Elektriske havered--
skaberskalaltid anvendesmedstorforsigtighed for at forebygge risikoen for brand og alvorlig personskade. Læs alle instruktioner omhyggeligt. Dette elektriskeredskab kan være farligt! Det er brugerens ansvar at overholde alle anvisninger og advarsler redskabet og i brugerhåndbogen. Læs hele brugerhåndbogen, før du tager maskinen i brug! Sæt dig ind i, hvordan maskinen betjenes og bruges forsvarligt. Dette redskab bør kun bruges af personer, som harlæsthåndbogen og følgeralle anvisninger og advarsler. Lad aldrig børn betjene maskinen.
SIKKERHEDSOPLYS-­NINGER OM MASKINEN
BRUGERHÅNDBOG
FARE: Brug aldrig græsknive,
græsklinger ellersavklinger.Maskinen er kun beregnet til trimmertråd. Brug af andet udstyr eller tilbehør øger risikoen for personskade.
ADVARSEL: Trimmertråden kan
kaste genstande voldsomt. Du og andre personer kan få øjenskader eller andre kvæstelser. Brug beskyttelsesbriller og beskyttelseaf benene.Pas på ikke at kommei kontakt med den roterende tråd.
Hold børn, tilskuere og dyr i en afstand af 15 meter fra maskinen. Stop straks maskinen, hvis andre personer nærmer sig. Hvis der opstår situationer, som ikke er omtalt i håndbogen, skal du udvise forsigtighed og god dømmekraft. Kontakt forhandleren, hvis du har brug for hjælp.
BRUGERENS SIKKERHED
ADVARSEL: Denne maskine skaber
et elektromagnetisk felt under brug. Dette felt kani nogletilfældepåvirke aktive eller passive medicinske implantater. For at reducere risikoen for alvorlige eller dødbringende
skader anbefaler vi, at personer med medicinske implantater kontakter deres læge og producenten af det medicinske implantat, før de tager maskinen i brug. S Bær passende beklædning. Brug altid
sikkerhedsbriller eller lignende øjenbe-­skyttelse når du bruger eller vedligeholder enheden (sikkerhedsbriller kan fås ekstra). Øjenbeskyttelse skal være mærket Z87.
S Brug altid ansigts-- eller støvmaske hvis
arbejdet er støvet.
S Bær altid tykke, lange bukser,tøj med lange
ærmer, støvler og handsker. Brugen af benværn anbefales af sikkerhedsgrunde.
S Brug altid fodværn. Du må ikke være
barfodet eller have sandaler på. Hold dig væk fra trimmersnøren.
S Fastgør dit hår, så det kunnår tilskulderen.
Fastgør eller fjern løst tøj eller tøj med løsthængende slips, stropper, duske, osv. Der er risiko for, at det kan fanges i bevægelige dele.
S Hvis du er fuldstændig helgarderet, kan du
undgå at blive ramt af debris og dele af giftige planter, der kastes rundt af trimmertråden.
S Pas godt på. Brug ikke denne enhed når du
er træt, ophidset eller under indflydelse af alkohol, narkotika eller medicin. Pas på hvad du gør; brug god dømmekraft.
S Anvend høreværn. S Katalysatorlyddæmp- eren bliver meget varm
både under brug og efter stop. Dette gælder også ved tomgangskørsel. Berøring kan give forbrændinger på huden. Vær opmærksom på brandfaren!
S Du må aldrig starte eller køre motoren i et
lukket rum eller en lukket bygning. Indånding af udstødningsgasser kan medføre døden.
S Hold håndtagene fri for olie og brændstof.
SIKKERHEDSREGLER VED MASKINE/VEDLIGEHOLDELSE
S Afbryd kontakten til tændrøret, før du
udfører vedligeholdelse, undtagen ved justering af karburatoren.
S Undersøg for, og udskift beskadigede eller
løse dele før brug. Undersøg for, og reparér brændstoflækager før brug. Hold maskinen i god driftstand.
S Udskift dele på trimmerhovedet, hvis de er
hakkede, revnede, knækkede eller på anden måde beskadigede, før du bruger maskinen.
S Vedligehold enheden ifølge anbefalede
procedurer. Bliv ved med at afskære trimmersnøren til den rigtige længde.
S Anvend altid originalsnøre 2mm i diameter.
Brug aldrig ståltråd, reb, sejlgarn, osv.
S Sætden påkrævede skærm rigtigt på, før du
bruger enheden. Brug kun det angivne trimmerhoved;vær sikkerpå, at det er rigtigt monteret og spændt godt til.
S Sørg for, at maskinen er samlet korrekt,
som vist i denne håndbog.
27
Page 28
S Foretag just
ering af karburatoren med understøttelse af den nederste del, så tråden ikke kommer i kontakt med andre genstande.
S Hold andre personer væk, når du justerer
karburatoren.
S Brug kun anbefalede tilbehør og
reservedele.
S Sørg for, at al vedligeholdelse og service,
der ikke er forklaret i denne vejledning, foretages af et godkendt serviceværksted.
SIKKERHED VED BRÆNDSTOF
S Bland, og påfyld brændstof udendørs. S Hold brændstof væk fra gnister og ild. S Brug en beholder, der er beregnet til
brændstof.
S Der må ikke rygesi nærheden af brændstof
eller maskinen.
S Undgå at spilde brændstof eller olie
. Tør
s
pildt brændstof op.
S mindst tre meter væk fra
påfyldningsstedet, før du starter motoren.
S Stop motoren, og lad den køle af, før du
fjerner brændstofdækslet.
S Opbevar altid benzin i en beholder, der er
godkendt til brandfarlige væsker.
SIKKERHED VED BRUG
ADVARSEL: Undersøg området, før
du bruger maskinen. Fjern genstande (sten, glasskår, søm, ståltråd osv.), som kan blive kastet af eller viklet ind i tråden. Massive genstande kan beskadige trimmerhovedet og slynges væk med alvorlig personskade tilfølge.
S Må kun bruges ved trimning, klipning og
fejning. Må ikke bruges ved kantning, beskæring eller hækklipning.
S Sørg for god fodfæste, så du ikke mister
balancen. Du må ikke strække dig.
S Hold hele kroppenvæk fra lyddæmperenog
den roterende tråd. Hold motoren under hoftehøjde. En varm lyddæmper kan forårsage alvorlige forbrændinger.
S Trim fra højre til venstre. Hvis der trimmes
fra venstre side af skærmen, kastes debris væk fra operatøren.
S Brug kun ved dagslys eller ved kraftigt
kunstigt lys.
S Brug kun til de formål, som beskrevet i
denne vejledning.
TRANSPORT OG OPBEVARING
S Lad motoren køle af, og fastgør maskinen,
inden denstilles bort eller transporteresi enbil.
S Tøm bensintanken, inden maskinen stilles
bort eller transporteres. Brug al benzinen i karburatoren ved at starte motoren og lade den køre, indtil den stopper.
S Opbevar maskine og brændstof på et sted,
hvor brændstoffets dampe ikkekan någnister eller åben ild fra vandvarmere, elektriske motorer eller kontakter, ovne, m.v.
S Opbevar maskinen, så trådjusteringen ikke
kan forårsage personskade. Maskinen kan hænges op i stang.
S Opbevar maskinen, så den ikke er
tilgængelig for børn.
S Fastgør maskinen under transport.
SÆRLIGE BEMÆRKNINGER: Udsæt--
telse for vibrationer pga. langvarig brug af benzindrevne værktøjer kan medføre beskadigelse af blodkar eller nerver i fingre, hænder eller led hos personer, som har tendens til kredsløbsforstyrrelser eller unormale hævelser. Der er konstateret sammenhæng mellem langvarig brug i koldt vejr og beskadigelse af blodkar hos normalt sunde personer. Hvis der opstår symptomer som følelsesløshed, smerte, tab af styrke, ændringer i hudfarve eller væv eller tab af følelsen i fingre, hænder eller led, skal du holde op med at bruge trimmeren og søge læge. Et antivibrationssystem garanterer ikke, at du undgår disse problemer. Personer, der bruger motorværktøjer jævnligt igennem længere tid, skal nøje overvåge deres egen fysiske tilstand samt værktøjets tilstand.
SAMLING
ADVARSEL: Kontrollér, at maskinen
er korrekt samlet, og at alle tilspændingsskruer er spændt. Eftersé dele før brug. Brug aldrig beskadigede dele. Det er normalt at brændstoffilteret rasler iden tomme brændstoftank. Det er normalt at finde brændstofs-- eller olierester på lyddæmperen på grund af fabrikantens indstillinger og tester.
SAMLING AF SKAFT PAS PÅ:
Mens skaftet samles skal enheden
ligge på et plant underlag, så den ikke kan rulle.
1. Placer skaftets øverste og nederste del, så rillerne flugter.
Skaft, øverste del
Skaft, nederste
del
Riller
2. Skub skaftets to dele sammen, til nederste del sidder helt fast i øverste del (skaftets dele går i indgreb).
28
Page 29
3. Skub nederste låsemuffe over øverste låsemuffe, og lås dem sammen ved at dreje den med uret.
Låsemuffe, øverste del
Låsemuffe, nederste del
BEMÆRK: Hvis låsemufferne ikke kan
strammes, er skaftets dele ikke helt i indgreb.
JUSTERING AF HÅNDTAGET
ADVARSEL: Når støttehåndtaget
justeres, skal det sikres, at det forbliver over låsemufferne og under markeringenellerpilen på stangen.
1. Løsn vingemøtrikken på håndtaget.
2. Drej håndtaget på stangen opad til den ønskede position og stram vingemøtrikken igen.
MONTERING AF SKÆRMEN
ADVARSEL: Skærmen skal monteres
korrekt. Skærmen giver delvis beskyttelse mod genstande, der slynges mod brugeren eller andre, og den er udstyret med en trådjustering, som afskærer overskydende tråd. Trådjusteringen (på undersiden af skærmen) er skarp, og du kan skære dig.
1. Fjern møtrikken fra skærmen.
2. Indsæt konsollen i stikket på skærmen.
3. Drej skærmen, til bolten passerer gennem hullet i konsollen.
4. Sat motrikken pa igen og stram forsvarligt met skruenogle (vedlagt).
Møtrik
Konsol
Skærm
Stik
Skruenogle
BRUG
ADVARSEL: Læs brænd--
stofoplysningerne i sikkerhedsre--glerne, inden du starter. Hvis du ikke forstår sikkerhedsreglerne, skal du ikke forsøge at hælde brændstof på løvblæseren. Kontakt et autoriseret serviceværksted.
PÅFYLDNING AF BRÆNDSTOF
ADVARSEL: Fjern brændstof--
dækslet langsomt, når der påfyldes. Denne motor er certificeret til drift med blyfri benzin. Før brug skal benzinen tilsættes en motorolie af god kvalitet, beregnet til luftkølede 2--taktsmotorer, i blandingsforholdet 40:1. Der opnås et 40:1 forhold ved at blande 5 liter blyfri benzin med 0,125 liter olie. BRUG IKKE motorolie til biler eller skibsmotorer. Disse olier
kan forårsagemotorskader. Følg anvisningerne på beholderen med olie, når brændstoffet blandes. Når benzinen er tilsat olie, rystes beholderenet øjeblik for atsikre, at brændstoffet blandes godt. Læs og følg altid sikkerhedsforanstaltningerne, før der kommes brændstof på apparatet.
FORSIGTIG: Brug aldrig ufortyndet benzin i
u
dstyret. Det vil give uoprettelige skader i
motoren.
KRAV TIL BRÆNDSTOF
Brug blyfri benzin af god kvalitet. Lavest anbefalede oktantal er 90 (RON).
VIGTIGT
Hvis du bruger brændstof tilsat alkohol (mere end 10% alkohol), kan det forringe motorydelsen og motorens levetid betydeligt.
29
Page 30
ADVARSEL: Brugaf forkertbrændstof
og/ellersmøremidlergiver problemer somf.eks.: koblingsfejl, overophedning, damplås, effekttab, forringet smøring, nedbrydning af brændstofrør, pakninger og indvendige karburatordele med mere. Alternative brændstoffer giver høj fugtoptagelse i brændstof--/olieblandingen, der får olie og brændstof til at skille.
SÅDAN STOPPER DU MASKINEN
S S
ådan stoppes motoren, indstil kontakten
på position OFF.
SÅDAN STARTER DU MASKINEN
ADVARSEL: Trimmerhovedet roterer,
nårmotorenstartes. Undgå enhver kontakt med lyddæmperen. En varm lyddæmper kan forårsage alvorlige forbrændinger.
START AF KOLD MOTOR (eller start efter påfyldning af brændstof)
Stillingved start afmotor
1. Placér maskinen på en plan overflade.
2. Flyt TÆND/OFF kontakten til TÆND.
3. Tryk langsomt på tippehanen 6 gange.
4. Skub chokerstangen til stillingen FULL CHOKE.
5. Drej gashåndtaget, og hold det der under de følgende trin.
Choker
Tippehane
Starthåndtag
Gasregulator
6. Tryk hurtigt i startsnorens håndtag, indtil det lyder som om motoren er ved at gå i gang, dog maksimalt 6 gange.
7. Når det lydersom om motoren er vedat gå i gang, flyt chokerstangen til HALV CHOKER.
8. Træk hurtigt i startsnoren, indtil motoren kører, dog maksimalt 6 gange. Hvis motoren ikke går i gang, efter du har trukket 6 gange(på HALV CHOKER), flyt chokerstangen til HEL CHOKERog tryk 6 gange på trigger--knappen. Tryk og hold gashåndtaget og træk i startsnoren
2 gange til. Flyt chokerstangen til HALV CHOKER og træk i startsnoren indtil motoren kører, dog maksimalt 6 gange.
BEMÆRK: Hvis motoren ikke går i
gang, er den sikkert druknet. Fortsæt til STARTE EN DRUKNET MOTOR.
9. Når motoren går i gang, lad den løbe i 10 sekunder, flyt derpå chokerstangen til STOP CHOKER (RUN). Lad enheden køre 60 sekunder ved STOP CHOKER (RUN), før du giver slip på gashåndtaget.
BEMÆRK: Hvis motoren dør, når
c
hokerstangener satpå STOP CHOKER (RUN), flyt chokerstangen til HALV CHOKER og træk i rebet indtil motoren kører, dog maksimalt 6 gange.
STARTE EN VARM MOTOR
1. Flyt TÆND/OFF kontakten til TÆND. 2
. Flyt chokerstangen til HALV CHOKER.
3. Tryk og hold gashåndtaget. Bliv ved med at trykke gashåndtaget, indtil motoren kører uhindret.
4. Træk hurtigt i startsnoren, indtil motoren går i gang, dog maksimalt 5 gange.
5. Lad motoren køre i 15 sekunder og flyt derpå chokerstangen til STOP CHOKER (RUN).
BEMÆRK: Hvis motoren ikke går i gang,
træk i startsnoren 5 gange til. Hvis motoren stadigvæk ikke kører, er den sandsynligvis druknet.
SÆTTE EN DRUKNETMOTOR I GANG
Du sætter en druknet motor i gang ved at placere chokerstangen på STOP CHOKER (RUN). Træk derpå i snoren, for at fjerne ekstra brændstof fra motoren. Det kan være nødvendigt at trække enhedens starterhåndtag mange gange, alt efter hvor meget motoren er druknet. Hvis enheden stadigvæk ikke går i gang, se under FEJLFINDINGSTABELLEN.
30
Page 31
STILLING UNDER BRUG
Skær fra højre mod venstre.
BENYT ALTID:
Lange bukser
Kraftige sko
Beskyttelsesbriller
Høreværn
ADVARSEL: Brug altid øjen--
beskyttelse og høreværn. Læn dig aldrig over trimmerhovedet. Der er risiko for, at sten eller debris kan ramme dig eller kastes ind i øjne elleransigt og resultere i blindhedelleralvorlig tilskadekomst. Kør ikke motoren med større hastighed end nødvendig. Skæretråden skærer effektivt, selv omduikkegiver motorenfuldgas.Der er mindre motorstøj og vibration ved lavere hastighed. Skæretråden holder længere, og der er mindre risiko for at den svejser på spolen.
Slå altid gashåndtaget fra, og lad motoren gå i tomgang, når du ikke trimmer.
Sådan standser du motoren:
S Slå gashåndtaget fra. S Flyt TÆND/OFFkontakten til OFF.
FREMFØRING AF TRIMMERSNØRE
Fremfør tråden ved at slå bunden af skærehovedet let mod jorden, når motoren kører for fuld kraft. Metalklingen til trådjustering, der er fastgjort på skærmen, skærer tråden i den korrekte længde.
ADVARSEL: Brug kunen rund snøre
på 2 mm i diameter. Andre slags snører fremfører ikke ordentligt og bevirker, at skærehovedet ikke fungerer rigtigt, eller det kan resultere i alvorlig tilskadekomst. Brug ikke andre materialer,fx ståltråd, reb,sejlgarn, osv. Ståltråd kan knække af ved trimning og fungere som et farligt kastevåben, der kan resultere i alvorlig tilskadekomst.
SKÆREMETODER
ADVARSEL: Brug laveste hastighed
og overbelast ikke snøren, når du skærer omkring hårde genstande (fx sten, grus, stolper, osv.) idet det kan beskadige trimmerhovedet, vikles ind i snøren, eller kastes omkring og resultere i alvorlig fare.
S Spidsen af snøren trimmer. Du opnår det
bedste resultat og mindst mulig slitage på snøren, hvis du ikke overbelaster snøren i detområde,der skaltrimmes. Den rigtigeog forkerte måde er vist nedenfor.
Spidsen af snøren trimmer
Rigtige
Overbelaster snøren i det område der skal trimmes
Forkerte
S Snøren kan sagtens fjerne græs og ukrudt
fra mure, hegn, træer og blomsterbed, men denkan ligeså nemtskære densarte bark af træer eller trimme buske og hække.
S Giv ikke fuld gas når du trimmer eller
afhøvler, for at forlænge snørens levetid og formindske slitage på de store dele, især:
S Ved små jobs. S Tæt på genstande, som snøren kan sno
sig om, fx små stolper, træer eller ståltrådshegn.
S -- Giv fuld gas ved græsslåning og fejning,
for at opnå et godt resultat.
TRIMNING -- Hold bunden af trimmerhovedet cirka 8 cm over jorden i envinkel.Trimkun med selve snørens spids. Forcér ikke trimmesnøren ind i det område, der skal trimmes.
Trimning
8 cm over jorden
AFHØVLING -- Hvis du bruger afhøvleteknikken, kan du fjerne uønsket plantevækst helt ned til jordens overflade. Hold bunden af trimmerhovedet cirka 3 tommer 8 cm over jorden i en vinkel. Stryg snørens spids hen over jorden, rundt om træer, stolper, gravsten, osv. Denne teknik forlænger snørens levetid.
Afhøvling
GRÆSSLÅNING -- Din trimmer er ideel til græsslåning på steder, hvor almindelige græsslåmaskiner ikke kan nå. Hold snøren parallel med jorden når du skal slå græs. Undgåatskubbehovedetned i jorden, idetdet kan resultere i at jorden afhøvles og at redskabet bliver beskadiget.
31
Page 32
Græsslaning
FEJNING -- Den roterende snøres viftebevægelse kan bruges til at blæse løst debris væk fra området. Hold snøren parallel med, og over overfladeområdet og sving redskabet fra side til side.
Fejning
VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL: Afbryd kontakten til
tændrøret, før du udfører vedligeholdelse, undtagen ved justering af karburatoren.
SE EFTER OM DER ER LØSE FASTGØRELSESELEMENTER OG DELE
S Tændrørsledning S Luftfilter S Indkapslede skruer S Skrue til støttehåndtag S Debris skærm
UNDERSØG, OM DER ER BESKADIGEDE ELLER SLIDTE DELE
Kontakt en autoriseret serviceforhandler for udskiftning af beskadigede eller slidte dele. S TÆND/OFF kontakt. Sørg for at kontakten
fungerer korrekt ved at flytte kontaken til OFF positionen. Vær sikker på at motoren stopper, start derefter motoren og fortsæt.
S Benzintank. Brug ikke løvblæseren, hvis
benzintanken er beskadiget eller utæt.
S Debris skærm. Brug ikke enheden, hvis
den er beskadiget.
EFTERSE OG RENGØR ENHED OG OVERFØRINGSBILLEDER
S Efter hver brug skal hele enheden efterses
for løse eller beskadigede dele. Rengør enheden og overføringsbillederne med en fugtig klud med et mildt rensemiddel.
S Tør løvblæseren af med en ren tør klud.
RENS LUFTFILTERET
Et snavset luftfilter nedsætter motorens ydeevne og øger brændstofforbruget og mængden af skadelige udslip. Rens altid luftfilteret efter fem timers drift.
1. Rens dækslet og området omkring dækslet for at forhindresnavs iat faldeind i karburatoren, når det tages af.
2. Fjern delene som vist.
BEMÆRK: Rens ikke filteret i benzin eller
brændbar væske. Dette kan medføre brandfare og udslip af skadelige gasser.
3. Vask filteret i sæbe og vand.
4. Lad filteret tørre.
5. Udskift dele.
Knap
Luftfilter
Dæksel til luftfilter
UDSKIFT TÆNDRØR
Udskift tændrør en gang om året for at sikre, at motoren starter lettere og går bedre. Indstil tændrørets elektrodeafstand til 0,6 mm. Tændingsindstilling er fast, ikke justerbar.
1. Drej rundt, træk dernæst tændrørsmuffe af.
2. Fjern tændrør fra cylinder og bortskaf.
3. Udskift med Champion tændrør og stram med en 19 mm topnøgle.
4. Sæt tændrørsmuffen på igen.
32
4&-<
Page 33
ERTERSYN OG JUSTERINGER
UDSKIFTNING AF SNØRE
1. Tryk fligene på begge sider af trimmehovedet ind, og fjern dæksel og spole.
Tap
Tap
Dæksel
Spole
2. Tag eventuel resterende tråd af.
3. Rens alle dele for snavs. Udskift spolen, hvis den er beskadiget.
4. Udskift med en oprullet spole, og udskift tråden med en tråd, der er 8 meter lang og 2 mm i diameter.
ADVARSEL: Brug aldrig ståltråd,reb,
tråd osv., som kan knække af og forårsage skade ved at flyve gennem luften.
5. Når der sættes en ny tråd på den gamle spole, skal spolen holdes som vist på den nedenstående figur.
6. Bøj tråden, og sæt den bøjede tråd ind i spalten i spolens midterrand. Sørg for, at tråden falder på plads i spalten.
Spalte
7. Hold fingeren mellem trådene, og spol dem jævt og fast i retning med uret.
8. Anbring tråden i styrespalterne.
Styrespalte
Styrespalte
33
Page 34
9. Anbring
spolen i dækslet.
10. Sæt enderne af trådene ind gennem hullerne i siden af dækslet.
Huller til tråd
Dæksel
11. Sæt spole og dæksel tilbage på trimmerhovedet. Skub, indtil dækslet klikker på plads.
JUSTERING AF KARBURATOR
ADVARSEL: Hold folk på afstand når
der udføres justeringer på tomgangshastigheden. Trimmerhovedet drejer rundt det meste af denne procedures varighed. Vær iført beskyttelsesudstyr og overhold alle sikkerhedsforanstaltninger.
Karburatoren er omhyggeligt indstillet på fabrikken. Justering af tomgangshastigheden kan være nødvendig, hvis nogle af følgende tilstande bemærkes: S Motoren går ikke i tomgang, når
gashåndtaget udløses. Udfør justeringer med enheden understøttet, så skæringsanordningenikke rører jorden og ikke er berøring med nogle genstande. Hold enheden med hånden, mens den kører og udfør justeringer. Hold alle kropsdele væk fra skæringsanordningen og lydpotten.
Justering af tomgangshastigheden
Lad motoren gå i tomgang. Justér tomgangshastigheden indtil motoren kører uden at gå i stå (tomgang for langsom). S Drej tomgangshastighedsskruen med uret
for at øge motorens hastighed, hvis
motoren går i stå eller dør. S Drej tomgangshastighedsskruen mod uret
for at sænke motorens hastighed.
BEMÆRK: Når der anvendes Aspen 2T
b
rændstof, kan motorens acceleration blive
langsommere.
Dæksel til luftfilter
Tomgangshastighedsskrue
Hvis yderligere hjælp er nødvendig, eller hvis der er tvivl om denne procedure, kontakt en autoriseret serviceforhandler.
34
Page 35
HENSTILLING I LÆNGERE TID
ADVARSEL: Efter hver brug:
S Lad motoren køle af, og spænd løvblæseren
fast, inden den stilles bort eller transporteres.
S Opbevar maskine og brændstof et godt
udluftet sted, hvor brændstofdampe ikke kan nå frem til gnister eller flammer fra vandvarmere, el--motorer, kontakter og ovne m.m.
S Tøm bensintanken, inden maskinen stilles
bort eller transporteres.
S Opbevar maskine og brændstof et sted, som
børn med sikkerhed ikke har adgang til.
S Opbevar løvblæseren med alle skærme
påmonteret. Anbring løvblæseren sådan, at en skarp genstand ikke ved et uheld kan forårsage personskade.
VINTEROPBEVARING
Gør enheden klar til opbevaring i slutningen af s
æsonen,
eller hvis der går mere end 30 dage før den skal i brug: Hvis din enhed skal opbevares i et stykke tid: S Rengør hele enheden før den opbevares i
længere tid.
S Opbevar på er rent og tørt sted. S Smør de eksterne metalsider en lille smule.
MOTOREN
S Tag tændrøret ud, og hæld en teskefuld
totaktsmotorolie (beregnet til luftkøling) ind gennem tændrørsåbningen. Træk langsomt i startsnoren otte til ti gange forat fordele olien.
S Udskift tændrøret med et nyt tændrør af den
anbefalede type og med det anbefalede temperaturinterval.
S Rens luftfilteret. S Undersøg hele løvblæseren for løse skruer,
møtrikker og bolte. Udskift alle beskadigede, ødelagte eller slidte dele.
S Start hver sæson med frisk brændstof, som
hardet rigtige blandingsforhold mellem olieog benzin.
ANDET
S Opbevar ikke benzin fra en sæson til den
næste.
S Udskift benzinkanden, hvis den begynder at
ruste.
35
Page 36
FEJL FORDI
OPLØSNING
Motor starter ikke.
1. Kontakten på position OFF.
2. Motor druknet.
3. Brændstoftank tom.
4. Tændrør tænder ikke.
5. Brændstof når ikke karburator.
6. Karburator kræver justering.
1. Flyt TÆND/OFF kontakten til TÆND.
2. Se "Startinstruktioner.
3. Fyld tank med kottekt brændstof-­blanding.
4. Installer nyt tændrør.
5. Undersøg for snavset brændstoffilter. Udskift. Undersøg for bugtet eller revnet brændstoflinie. Reparer eller udskift.
6. Kontakt en autoriseret servicefor-­handler.
Motor vil ikke gå korrekt i tomgang.
1. Karburator kræver justering.
2. Krumtapakselpakninger slidte.
3. Kompression lav.
1. Se "Justering af Karburetor.
2. Kontakt en autoriseret servicefor handler.
3. Kontakt en autoriseret servicefor-­handler.
FEJFINDINGSTABEL
ADVARSEL: Fjern tilslutningentil tændrøret,før duforetager vedligeholdelse,med--
mindre du foretager karburatorjusteringer.
Motor vil ikke, accelerere, mangler kraft eller går i stå ved belastning.
1. Luftfilter snavset.
2. Tændrør tilsmudset.
3. Karburator kræver justering.
4. Kulopbygning.
5. Kompression lav.
1. Rens eller udskift liftfilter.
2. Rens eller udskift tændrør. Genjuster elektrodeafstand.
3. Kontakt en autoriseret servicefor-­handler.
4. Kontakt en autoriseret servicefor-­handler.
5. Kontakt en autoriseret servicefor-­handler.
Motor ryger for meget.
1. Choker delvis aktiveret.
2. Brændstofblanding ukkorekt.
3. Luftfilter snavset.
4. Karburator kræver justering.
1. Juster choker.
2. Tøm brændstoftank og genopfyld . med korrekt braendstofblanding. 3 Rens eller udskift liftfilter.
4. Kontakt en autoriseret servicefor-­handler.
Motor løber varm.
1. Brændstofblanding ukkorekt.
2. Tændrør ukorrekt.
3. Karburator kræver justering.
4. Kulopbygning.
1. Tøm brændstoftank og genopfyld med korrekt braendstofblanding.
2. Udskift med korrekt tændrør.
3. Kontakt en autoriseret servicefor-­handler.
4. Kontakt en autoriseret servicefor-­handler.
36
Page 37
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
EU Overensstemmelseserklæring N
avn på udsteder: Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige (Tlf.: +46-36-146500)
H
usqvarna AB er eneansvarlig for trimmer- og/eller buskrydderplatformen/-platformene LT25NCOP, der
repræsenterer modellen/modellerne
TRIMMAC
fra 2013-serienumrene og fremefter. Platformnummeret og
modelnummeret er tydeligt angivet med almindelig tekst på typeskiltet sammen med årstallet og efterfølgende serienumre. F
ormålet m
ed erklæringen, som beskrevet ovenfor, er i overensstemmelse med kravene i Rådets direktiver: 2006/42/EF "om maskiner" af 17. maj 2004 2004/108/EF "om elektromagnetisk kompatibilitet" af 15. december 2004 2000/14/EF "om støjemission i miljøet" af 8. maj 2000 De erklærede lydeffektværdier er angivet i brugervejledningens tekniske datablad i overensstemmelse med Bilag V. D
er er anvendt følgende standarder: EN ISO 12100:2010, EN ISO 11806-1:2011, CISPR 12:2007, ISO 14982:2009 B
emyndiget organ: TÜV Rheinland LGA Products GmbH Bemyndiget organ for maskiner (bemyndiget i henhold til 0197) Tillystraße 2 - 90431 Nürnberg, Tyskland TÜV Rheinland N.A. har udført en frivillig typeafprøvning på vegne af Husqvarna AB og udstedt – typeafprøvningsattest. Denne attest for frivillig typeafprøvning gælder for alle produktionssteder og oprindelseslande, som angivet på produktet. Den leverede trimmer og/eller buskrydder stemmer overens med det eksemplar, der har gennemgået EF-typeafprøvningen. Underskrevet på vegne af: Husqvarna AB, Huskvarna, Sverige,
01-10-2013
Ronnie E. Goldman, Teknisk direktør (autoriseret repræsentant og ansvarlig for den tekniske dokumentation)
37
AK72133347.01
Page 38
TEKNISKE DATA
MODEL:75,00$&/71&23
MOTOR
Slagvolumen, cm
3
25
V
ed maksimal maskinkraft, o/m 8000 Akslens højeste rotationsfrekvens, o/m 10000 Motorhastighed ved akslens anbefalede højeste rotationsfrekvens, o/m 10000 Anbefalet hastighed i tomgang, o/m 4000 Maksimal maskinkraft, målt i overensstemmelse med ISO 8893, kW 0, Lyddæmper med katalysator Ja
TÆNDINGSSYSTEM
Tændrør Champion Elektrodeafstand, mm 0,6
BRÆNDSTOF OG SMØRESYSTEM
Bensintankens kapacitet, cm
3
340 Brændstofforbrug ved maksimal maskinkraft, målt i overensstemmelse med ISO 8893, g/t 407 Specifikt brændstofforbrug ved maksimal motorkraft, målt i overensstemmelse med ISO 8893, g/kWt 768
VÆGT
Uden skæreudstyr eller skærm , med tom tank, kg
STØJEMISSIONER (se anm. 1)
Lydeffektniveau, målt dB(A) Lydeffektniveau, garanteret L
WA
dB(A)
LYDNIVEAUER (se anm. 2)
Ækvivalent lydtryksniveau ved brugerens ører målt i henhold til EN ISO11806 og ISO 22868, dB(A) Udstyret med trimmerhoved (original)
VIBRATIONSNIVEAUER
Ækvivalente vibrationsniveauer (a
hv,eq
) i håndtag målt i henhold
til EN ISO 11806 og ISO 22867, m/s
2
Udstyret med trimmerhoved (original), venstre/højre 8,9/7,5 Anm.1: Emission af støj til omgivelserne målt som lydeffekt (L
WA
) i henhold til Rådets direktiv 2000/14/EF. Rapporteret lydeffektniveau for maskinen er målt med det originale skæreudstyr, der giver det højeste niveau. Forskellen mellem garanteret og målt lydeffekt er, at den garanterede lydeffekt også omfatter spredning i måleresultatet og variationerne mellem forskellige maskiner af samme model i henhold til direktivet 2000/14/EF.
Anm.2: Rapporterede data for ækvivalent lydtryksniveau for maskinen har en typisk statistisk spredning (standardafvigelse) på 1 dB(A).
Anm.3: Rapporterededata for et ækvivalent vibrationsniveauhar en typisk statistiskspredning (standardafvigelse) på 1 m/s
2
.
Model75,00$& 5/16 RH akselgevind) Godkendt tilbehør Type Skæreudstyr / skærm, art. nr.
Trimmerhoved TNG7 (Tråd med ¡ 2 mm)
3,9
537419223 / 530096229
38
4&-<



Page 39
TRIMMERIN OSAT
Lukitusholkki
Kaasuliipaisin
Suojus
Kiintoavain
Virtakytkin
Käynnistyskahva
Rikastin
Polttoainesäiliö
Primer-­pumpun painike
Ä
änenvaimennin
Sytytystulppa
Leikkuupää
Runkoputki
Etukahva
Käyttöohjekirja
SYMBOLIEN SELITYKSET
A. VAROITUS! Trimmerin käytössä on oltava varovainen! Laitteen huolimaton tai
väärä käyttö voi aiheuttaa vakavan loukkaantumisen. B. Perehdy huolellisesti ohjekirjan sisältöön ennen trimmerin käyttöönottoa. C. Tämän kahvan kanssa saa käyttää ainostaan trimmerin leikkuupäätä. Älä kiinnitä
laitteeseen koskaan teriä tai viuhtovia välineitä. D.
VAROITUS! Trimmeri saattaa singota esineitä suurella voimalla. Lentävät
kappaleet saattavat aiheuttaa näön menetyksen tai muun vamman. Käytä aina
suojalaseja. E. Käytä aina:
Kuulonsuojaimia ja
Suojalaseja tai visiiriä F. Etukahvan saa sijoittaa vain nuolen alapuolelle. G. Trimmerin käyttäjän on varmistettava, ettei 15 metriä lähempänä ole muita henkilöitä
työskentelyn aikana. Jos samalla alueella on useita trimmerin käyttäjiä, kaikkien on
noudatettava vähintään 15 metrin turvaetäisyyttä. H. Käytä lyijytöntä tai lyijypitoista bensiiniä, johon on sekoitettu 2,5 % kaksitahtiöljyä. I. Moottorin virtakytkin J. Äänen tehotaso (liittyen Direktiiviin 2000/14/EY)
K. Äänen painetaso 7,5 metrin etäisyydellä
A
B
C
D E
F
G
H
I
J
K
39
Page 40
TURVAMÄÄRÄYKSET
VAROITUS: Puutarhanhoitolaitteiden
käytössä on aina noudatettava turvallisuusohjeita tulipalon ja vakavien loukkaantumisten välttämiseksi. Lue kaikki ohjeet ja noudata niitä.
Tämän laitteen käytössä on oltava varovainen!
Käyttäjänon huolehdittava,että tämän ohjekirjan ohjeita noudatetaan ja laitteen varoitukset huomioidaan. Lue ohjekirja läpi ja perehdy laitteen oikeaan käyttötapaan ja sen säätimien toimintaan. Kaikkien laitetta käyttävien henkilöiden on noudatettava tässä ohjekirjassa mainittuja turvamääräyksiä. Älä koskaan anna lasten käyttää tätä laitetta.
LAITTEESSA OLEVAT TURVAOHJEET
KÄYTTÖOHJEKIRJA
VAARA: Älä koskaan käytä laitteessa
teriä tai metallilankaa. Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan siiman avulla leikkaamiseen. Muiden lisälaitteiden tai varusteiden käyttö lisää onnettomuusriskiä.
VAROITUS: Ruohotrimmerin siima
saattaa singota esineitä suurella voimalla. Lentävät kappaleet saattavat aiheuttaa näön menetyksen tai muun vamman. Käytä suojalaseja ja --vaatetusta. Älä päästä pyörivää siimaa liian lähelle itseäsi.
Huolehdi, ettei 15 metrin etäisyydellä ole muita henkilöitä tai eläimiä. Sammuta laite välittömästi, jos joku lähestyy sinua laitteen käydessä. Käytä tervettä järkeä tilanteissa, joita ei ole käsitelty tässä ohjekirjassa. Jos tarvitset apua, ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
KÄYTÄ LAITETTA TURVALLISESTI
VAROITUS: Kone muodostaa käytön
aikana sähkömagneettisen kentän. Kenttä saattaa joissakin tapauksissa häiritä aktiivisten tai passiivisten lääketieteellisten implanttien toimintaa. Vakavien tai kohtalokkaiden
onnettomuuksien ehkäisemiseksi kehotamme lääketieteellisiä implantteja käyttäviä henkilöitä neuvottelemaan lääkärin ja lääketieteellisen implantin valmistajan kanssa ennen koneen käyttämistä. S Pukeudu asianmukaisesti. Käytä suojalaseja
tai visiiriä käyttäessäsi laitetta tai suorittaessasi kunnossapitotoimenpiteitä.
S Käytä aina hengitys-- tai kasvosuojainta
käyttäessäsi laitetta pölyisissä olosuhteissa.
S Käytä pitkiä housuja, pitkähihaista puseroa
tai takkia, saappaita ja käsineitä. Suojalahkeiden käyttö on suositeltavaa.
S Käytä aina tukevia kenkiä. Älä koskaan
käytä laitetta avojaloin tai sandaaleissa.
S Pitkät hiukset on pidettävä kiinni. Älä käytä
riippuvia koruja, löysiä vaatteita, solmiota tai vaatteita, joista riippuu tupsuja, naruja jne. Ne voivat tarttua laitteen liikkuviin osiin.
S Älä käytä laitetta, jos oletväsynyt, sairas tai
alkoholin, huumaavien aineiden tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Säilytä tarkkaavaisuus ja käytä tervettä järkeä.
S Käytä kuulonsuojaimia. S Katalysaattoriäänen- vaimennin on erittäin
kuuma sekä käytön aikana että pysäyttämisen jälkeen. Tämä koskee myös joutokäyntiä. Kosketus voi aiheuttaa palovammoja iholle. Huomioi tulipalon vaara!
S Älä koskaan käynnistä tai käytä moottoria
suljetussa tilassa. Laitteen pakokaasujen hengittäminen on hengenvaarallista.
S Pidä kädensijat puhtaina öljystä ja
polttoaineesta.
HUOLEHDI LAITTEEN K
ÄYTTÖKUNNOSTA
S Irrota sytytystulpan johdin ennen
kunnoss
apitotoimenpiteitä,paitsi silloinkun
säädät kaasutinta.
S Tarkista ennen jokaista käyttökertaa, onko
laitteessa vaurioituneita tai löysälläolevia osia. Vaihda vahingoittuneet osat tarvittaessa. Tarkista myös, ettei polttoainesäiliö vuoda. Korjaa tarvittaessa. Pidä laite asianmukaisessa käyttökunnossa.
S Tarkista ennen jokaista käyttökertaa, onko
leikkuupäässä vaurioituneita osia. Vaihda tarvittaessa.
S Suorita suositellut kunnossapitotoimenpiteet.
Pidä siima sopivan pituisena.
S Käytä vain 2 mm vahvuista siimaa. Älä
koskaan käytä metallilankaa, narua tms.
S Asenna suojus kunnolla paikalleen ennen
kuin käytät laitetta. Käytä vain laitteeseen kuuluvaa leikkuupäätä. Varmista, että leikkuupää on oikein asennettu ja kunnolla kiinni.
S Varmista, että laite on koottu oikein tämän
ohjekirjan ohjeiden mukaisesti.
S Kun säädät kaasutinta, tue laite
alareunastaan siten, ettei siima pääse koskemaan mihinkään.
40
Page 41
S Älä päästä
muitaihmisiä lähelle, kun säädät
kaasutinta.
S Käytä ainoastaan suositeltuja varaosia ja
lisälaitteita.
S Suorita vain tässä käyttöohjeessa kuvattuja
kunnossapitotoimenpiteitä. Anna valtuutetun huoltoliikkeen tehdä muut huoltotyöt.
KÄSITTELE POLTTOAINETTA HUOLELLISESTI
S Sekoita polttoaine ja kaada sitä säiliöön
ulkoilmassa.
S Pidä polttoaine kaukana kipinöistä ja
avotulesta.
S Käytä polttoaineen säilytykseen
hyväksyttyä astiaa.
S Älätupakoi äläkäanna muidenkaantupakoida
polttoaineen tai laitteen läheisyydessä.
S Varo läikyttämästä polttoainetta tai öljyä.
Pyyhi pois yli valunut polttoaine.
S Siirry vähintään 3 metrin päähän
polttoaineen säilytys-- ja täyttöpaikasta ennen kuin käynnistät laitteen.
S Pysäytä moottorija annasen jäähtyä ennen
kuin avaat polttoainesäiliön korkin.
S Säilytä polttoaine aina syttyville nesteille
hyväksytyssä säilytysastiassa.
LEIKKAA TURVALLISESTI
VAROITUS: Tarkista leikattava alue
ennen käyttöä. Poista kivet, lasinkappaleet, naulat, johdot ja muut esineet, jotka siima voi singota ilmaan tai jotka voivat takertua siimaan. Kovat esineet voivat vahingoittaa leikkuupäätä ja sinkoutuessaan aiheuttaa vakavan vamman. S Käytä laitetta vain ruohon leikkaamiseen,
trimmaamiseen, puhdistusleikkaamiseen ja lakaisemiseen. Älä käytä laitetta pensasaitojen tai oksien leikkaamiseen.
S Säilytätukeva asento ja tasapaino. Äläkurota
liikaa eteenpäin.
S Varo koskemasta äänenvaimentimeen ja
pyörivään siimaan. Pidä moottori vyötärökorkeudenalapuolella. Kuuma äänen­vaimennin voi aiheuttaa vakavia vammoja.
S Leikkaa oikealta vasemmalle. Vasemmalla
reunalla leikatessa roskat lentävät poispäin käyttäjästä.
S Käytä laitetta vain päivänvalossa tai
hyvässä keinovalaistuksessa.
S Käytä laitetta vain tässä ohjekirjassa
mainittuihin tehtäviin.
KULJETUS JA SÄILYTYS
S A
nna moottorin jäähtyä ja varmista laitteen paikallaan pysyminen varastoinnin ja kuljetuksen aikana.
S Tyhjennä polttoainesäiliö ennen laitteen
varastointia tai kuljetusta. Käytä kaasuttimeen jäänyt polttoaine loppuun käynnistämällä moottori ja antamalla sen käydä, kunnes se pysähtyy.
S Älä säilytä laitetta tai polttoainetta suljetussa
tilassa, jossa polttoaineesta haihtuva kaasu voisyttyä vedenlämmittimen, sähkömoottorin, uunin tms. synnyttämien kipinöiden tai avotulen vuoksi.
S Varastoilaite siten, ettei siimankatkaisuterä
voi vahingoittaa ketään. Laite voidaan ripustaa runkoputkesta.
S Säilytä laite lasten ulottumattomissa. S Varmista koneen kiinnitys kuljetuksen
aikana.
TURVALLISUUTTA KOSKEVA H
UOMAUTUS:
Bensiinikäyttöisten työkalujen pitkäaikaisessa käytössä tapahtuva altistuminen tärinällesaattaa verenkiertohäiriöille alttiilla henkilöillä vahingoittaa sormien, käsien ja nivelten verisuonia ja hermoja tai aiheuttaa niiden epänormaalia turpoamista. Laitteen pitkäaikaisella käytöllä kylmissä olosuhteissa on todettu olevan yhteys verisuonten vahingoittumiseen muuten terveillä ihmisillä. Lopeta laitteen käyttö ja ota yhteys lääkäriin, jos sinulla on seuraavanlaisia oireita: tunnottomuus, kipu, sormivoiman heikentyminen, muutokset ihossa tai sormien, käsien tai nivelten turtuminen. Laitteeseen asennettu tärinänpoistojärjestelmä ei takaa näiltä ongelmilta välttymistä. Henkilöiden, jotka käyttävät moottorikäyttöisiä työkaluja säännöllisesti ja pitkäaikaisesti, pitää huolehtia terveydentilansa sekä tämän laitteen säännöllisestä tarkastamisesta.
KOKOAMINEN
VAROITUS: Tarkista, että laite on
koottu kunnolla ja että kaikki kiristimet on kiristetty tiukasti kiinni.
Tarkista, ettei laitteessa ole vaurioituneita osia. Vaihda tarvittaessa.
Polttoainesuodattimen kolina tyhjässä polttoainesäiliössä on normaali ilmiö.
Polttoaineen tai öljyn jäänteiden esiintyminen äänenvaimentimessa on normaalia tehtaalla tehtyjen kaasuttimen säätöjen ja testausten vuoksi.
PUTKEN KOKOAMINEN H
UOMAA:
Kokoa putki tasaisella alustalla,
jotta laite pysyy vakaana.
1. Sovita ylemmän ja alemmanrunkoputken
urat toisiinsa.
Ylempi runkoputki
Alempi runkoputki
Urat
41
Page 42
2. Työnnä
putkia yhteen, kunnes alempi putki on täysin paikoillaan ylemmässä runkoputkessa (putket lukittuvat paikoilleen).
3. Liu uta alemman runkoputken lukitusholkki ylemmän runkoputken lukitusholkin yli ja kiristä kääntämällä myötäpäivään.
Ylempi lukitusholkki
Alempi lukitusholkki
HUOM: Jos lukitusholkki ei kiristy, putket
eivät ole kunnolla paikoillaan.
ETUKAHVAN SÄÄTÄMINEN
VAROITUS: Kun säädät etukahvaa,
varmista, että se jää lukitusholkki ja runkoputkeen kiinnitetyn nuolen tai merkinnän väliin.
1. Löysää kädensijan siipimutteria.
2. Käännä kädensija ylös. Kiristä siipimutteri.
SUOJUKSEN KIINNITTÄMINEN
VAROITUS: Suojus on asennettava
kunnolla paikalleen. Suojus takaa käyttäjälle ja muille henkilöille osittaisen suojanlentäviltä kappaleilta. Suojukseen kuuluu myös siiman katkaisuterä, jonka tehtävänä on katkaista liian pitkä siima. Katkaisuterää (suojuksen alapuolella) on varottava, koska se voi aiheuttaa haavoja.
1. Irrota suojuksen kiinnitysmutteri suojuksesta.
2. Aseta kiinnike suojuksessa olevaan loveen.
3. Kierrä suojusta, kunnes pultti osuu kiinnikkeessä olevaan reikään.
4. Asenna mutteri takaisin ja kiristä se kiintoavaimella (sisältyy toimitukseen).
Mutteri
Klinnike
Suo
j
us
Lovi
Kiintoavain
KÄYTTÖ
VAROITUS: Lue turvamääräysten
polttoaineen käsittelyä koskeva kappale ennen laitteen käytön aloittamista. Ellet ymmärrä turvamääräyksiä, älä lisää polttoainetta polttoainesäiliöön. Ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
POLTTOAINEEN LISÄÄMINEN
VAROITUS: Irrota polttoainesäiliön
korkki varovasti, kun lisäät polttoainetta. Tässä moottorissa tulee virallisen hyväksynnän
mukaisesti käyttää lyijytöntä bensiiniä. Ennen käyttöä bensiiniin on sekoitettava
korkealaatuista ilmajäähdytteistä 2--tahtimoottoriöljyä, jonka sekoitussuhde on 40:1. Sekoitussuhde 40:1 saadaan sekoittamalla 5 litraan lyijytöntä bensiiniä 0,125 litraa öljyä. ÄLÄ käytä autoöljyä tai laivaöljyä, sillä ne vaurioittavat moottoria. Noudata polttoaineen sekoittamisessa öljyastiaan merkittyjä ohjeita. Kun öljy on lisätty bensiiniin, ravistele säiliötä hetken aikaa varmistaaksesi, että polttoaine sekoittuu hyvin. Lue polttoainetta koskevat turvallisuusohjeet ennen kuin täytät laitteen polttoainesäiliön.
HUOM: Älä käytä laitteessa koskaan pelkkää
b
ensiiniä. Se aiheuttaa pysyviä
moottorivaurioita.
42
Page 43
POLTTOAINEEN VAATIMUKSET
Käytä korkealaatuista lyijytöntä bensiiniä. Alhaisin suositeltu oktaaniluku on 90 (RON).
TÄRKEÄÄ
Alkoholisekoitteisten polttoaineiden (yli 10% alkoholia) käyttövoi aiheuttaa vakavia moottorin toiminta-- ja kestävyysongelmia.
VAROITUS: Väärän polttoaineen ja/tai
voiteluaineen käyttö voi aiheuttaa esimerkiksi seuraavanlaisia ongelmia: huono kytkimen kytkeytyminen, ylikuumeneminen, höyrylukko, tehohäviöt, riittämätön voitelu, polttoaineputkiston, tiivisteiden ja kaasuttimen sisäisten komponenttien vaurioituminen jne. Alkoholisekoitteiset polttoaineet aiheuttavat runsasta kosteuden imeytymistä polttoaineenja öljyn seokseen, mistä on seurauksena öljyn ja polttoaineen erottuminen.
MOOTTORIN PYSÄYTTÄMINEN
S Pysäytä moottori siirtämällä virtakytkin
0--asentoon.
LAITTEEN KÄYNNISTÄMINEN
VAROITUS: Leikkuupää pyörii
moottoria käynnistettäessä. Älä koske äänenvaimentimeen. Kuuma äänenvaimennin voi aiheuttaa vakavia palovammoja.
KYLMÄN MOOTTORIN KÄYNNISTÄMINEN (tai lämpimän moottorin käynnistäminen polttoaineen loppumisen jälkeen)
Käynnistysasento
1. Aseta laite tasaiselle alustalle.
2. Siirrä virtakytkin l--asentoon.
3. Paina Primer-- pumpun painiketta hitaasti 6 kertaa.
4. Siirrä rikastimen vipu täydelle rikastukselle (FULL CHOKE).
5. Paina kaasuliipaisin pohjaan ja pidä se pohjassa kaikkien seuraavien kohtien ajan.
Primer-­pumpun painike
Käynnistyskahva
Rikastimen vipu
Kaasuliipaisin
6. Vedä käynnistysnarusta terävästi, kunnes moottori yrittää käynnistyä, mutta ei 6 vetoa enempää.
7. Jos moottori yrittää käynnistyä, siirrä rikastimen vipu keskiasentoon.
8. Vedä käynnistysnarusta terävästi, kunnes moottori käynnistyy, mutta ei 6 vetoa enempää. Ellei moottori ole käynnistynyt 6 vedon jälkeen (rikastimen vivun ollessa keskiasennossa), siirrä rikastimen vipu täydelle rikastukselle ja painaPrimer--pumpun painiketta 6kertaa. Paina kaasuliipaisin pohjaan, pidä se pohjassa ja vedä käynnistysnarusta vielä 2 kertaa. Siirrä rikastimen vipu keskiasentoon ja vedä käynnistysnarusta, kunnes moottori käynnistyy, mutta ei 6 vetoa enempää.
HUOM: Ellei moottori vieläkään
k
äynnisty, se on luultavasti saanut liikaa polttoainetta. Siirry kohtaan LIIKAA POLTTOAINETTA SAANEEN MOOTTORIN KÄYNNISTÄMINEN.
9. Kun moottori on käynnistynyt, anna sen käydä 10 sekunnin ajan. Siirrä tämän jälkeen rikastimen vipu RUN-- asentoon. Anna moottorin käydä vielä 60 sekunnin ajan ennen kuin vapautat kaasuliipaisimen.
HUOM: Jos moottori
sammuu rikastimen vivun ollessa RUN--asennossa, siirrä rikastimen vipu keskiasentoon. Vedä sitten käynnistysnarusta, kunnes moottori käynnistyy, mutta ei 6 vetoa enempää.
LÄMPIMÄN MOOTTORIN KÄYNNISTÄMINEN
1. Siirrä virtakytkin l--asentoon.
2. Siirrä rikastimen vipu keskiasentoon.
3. Paina kaasuliipaisin pohjaan ja pidä se pohjassa koko ajan, kunnes moottori käy tasaisesti.
4. Vedä käynnistysnarusta terävästi, kunnes moottori käynnistyy, mutta ei 5 vetoa enempää.
5. Anna moottorinkäydä 15 sekunnin ajan ja siirrä rikastimen vipu RUN--asentoon.
43
Page 44
HUOM: Jos moottori ei ole käynnistynyt,
vedä käynnistysnarusta vielä 5 kertaa. Mikäli moottori ei vieläkään käynnisty, se on luultavasti saanut liikaa polttoainetta.
LIIKAA POLTTOAINETTA SAANEEN M
OOTTORIN KÄYNNISTÄMINEN
Jos moottori on saanut liikaa polttoainetta, se voidaan käynnistää siirtämällä rikastimen vipu RUN--asentoon ja vetämällä käynnistysnarusta, jolloin liika polttoaine poistuu moottorista. Käynnistäminen voi vaatia useita käynnistysnarun vetoja riippuen siitä, kuinka paljon moottorissa on liikaa polttoainetta. Jos moottori ei vieläkään käynnisty, katso ohjeita VIANETSINTÄTAULUKOSTA.
KÄYTTÖASENTO
Leikkaa oikealta vasemmalle.
KÄYTÄ AINA:
Pitkiä housuja
Tukevia kenkiä
Suojalaseja
Kuulonsuojaimia
VAROITUS: Käytä aina suojalasejaja
kuulonsuojaimia. Äläkumarru ruohotrimmerin päätä kohti. Kivet tai roskat saattavat sinkoutua silmiin ja kasvoihin ja aiheuttaa vakavan vamman.
Älä käytä moottoria suuremmalla nopeudella kuin on tarpeellista. Siima leikkaa tehokkaimmin silloin, kun moottori ei käy täysillä kierroksilla. Matalammalla käyntinopeudella moottori tuottaa vähemmän melua ja tärinää. Siima kestää kauemmin eikä "hitsaudu# kelaan.
Vapauta kaasuliipaisin ja anna moottorin palata joutokäyntinopeudelle aina, kun et ole leikkaamassa.
Moottori pysäytetään seuraavasti:
S Vapauta kaasuliipaisin. S Siirrä virtakytkin 0-- asentoon
RUOHOTRIMMERIN SIIMAN S
YÖTTÄMINEN
Syötä siimaa kopauttamalla leikkuupään pohjaa kevyesti maahan moottorin käydessä täydellä nopeudella. Leikkuupään suojuksessa oleva metallinen siiman katkaisuterä katkaisee siiman oikeaan leikkuupituuteen.
VAROITUS: Käytä aina 2 mm
läpimittaista pyöreää siimaa. Muun kokoiset tai muotoiset siimat eivät syöty oikein, mikä voi johtaa leikkuupään virheelliseen toimintaan ja siten aiheuttaa tapaturman. Älä käytä metallilankaa, narua tms. ruohotrimmerissä. Metallilanka voi katketa leikkaamisen aikana ja sinkoutua ilmaan, jolloin seurauksena voi olla vakava vamma.
LEIKKUUTAVAT
VAROITUS: Käytä mahdollisimman
pientä nopeutta. Älä pakota siimaa liian lähelle, kun leikkaat kovien esineiden ympäriltä (kivet, sora, aidan pylväät jne.). Nämä voivat vaurioittaa leikkuupäätä, tarttua siimaan tai sinkoutua ilmaan, jolloin seurauksena voi olla vakava vamma.
S Siima poistaa helposti ruohoa seinien,
aitojen, puiden ja kukkapenkkien ympäriltä, mutta se voi myös vahingoittaa puiden kuorta ja naarmuttaa aitaa.
Siiman pää suorittaa leikkauksen
Oikea
Siimaa on pakotettu leikkuualueelle
Väärä
S Kun käytät ruohotrimmeriä trimmaamiseen
tai puhdistusleikkaamiseen,älä käytätäyttä nopeutta.
S Tällä tavoin voit vähentää siiman kulumista
ja pidentää leikkuupään käyttöikää,
erityisesti:
S Kevyessä leikkuussa. S Lähellä esineitä, joihin siima voi takertua,
kuten pensaat tai aitausten metallilangat.
S Käytä ruohonleikkaamiseen tai
lakaisemiseen täysnopeutta saadaksesi hyvän ja puhtaan tuloksen.
TRIMMAAMINEN -- Pidä leikkuupään pohjaa vinossa asennossa noin 8 cm korkeudella maan pinnasta. Vain siiman pää koskettaa ruohoa. Älä pakota siimaa leikkuualueelle.
Trimmaaminen
8 cm maanpinnan yläpuolella
44
Page 45
PUHDISTU
SLEIKKUU -- Puhdistustekniikalla voidaan poistaa ei--toivotut kasvit kokonaan. Pidä leikkuupään pohjaa vinossa asennossa noin 8 cm korkeudella maan pinnasta. Anna siiman pään osua maahan puiden, pylväiden yms. ympärillä. Tämä tekniikka kuluttaa siimaa.
Puhdistusleikkuu
RUOHON LEIKKAAMINEN -- Ruohotrimmeri soveltuu erinomaisesti ruohon leikkaamiseen paikoissa, joihin tavallinen ruohonleikkuri ei ylety. Pidä leikkuupää maan pinnan suuntaisena. Älä paina päätä maahan, koska tällöin ruoho leikkautuumaan pinnastaasti, ja leikkuupää voi vaurioitua.
Ruohon leikkaaminen
LAKAISEMINEN -- Pyörivän siiman aiheuttamaa ilmavirtaa voidaan käyttää puhaltamaan irralliset roskat pois alueelta. Pidä siima maan pinnan suuntaisena ja sen yläpuolella, ja liikuta leikkuupäätä puolelta toiselle.
Lakaiseminen
KUNNOSSAPITO
VAROITUS: Irrota sytytystulpan
johdin ennen kunnossapitotoimenpiteitä, paitsi silloin kun säädät kaasutinta.
KIRISTÄ MAHDOLLISET LÖYSÄLLÄ OLEVAT KIINNITYKSET JA OSAT
S Sytytystulpan kanta S Ilmansuodatin S Kotelon ruuvit S Etukahvan ruuvi S Suojus
TARKISTA, ETTEI LAITTEESSA OLE VIOITTUNEITA TAI KULUNEITA OSIA
Ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen, jos vioittuneita tai kuluneita osia pitää vaihtaa.
S Virtakytkin. Tarkista kaasuvivun toiminta
siirtämällä kaasuvipu 0--asentoon. Moottorin on tällöin pysähdyttävä. Käynnistä moottori uudelleen ja jatka.
S Polttoainesäiliö. Keskeytä laitteen käyttö,
jos polttoainesäiliö on vaurioitunut tai se vuotaa.
S Suojus. Keskeytä laitteen käyttö,jos suojus
on vaurioitunut.
TARKISTA JA PUHDISTA LAITE JA SEN MERKINN
ÄT
S Tarkista jokaisen käytön jälkeen, etteivät
laitteenosat olelöystyneet taivaurioituneet. Puhdista laite ja sen merkinnät kostealla kankaalla ja miedolla puhdistusaineella.
S Kuivaa laite puhtaalla ja kuivalla liinalla.
PUHDISTA ILMANSUODATIN
Likainen ilmansuodatin heikentää moottorin tehoa ja lisää polttoaineenkulutusta sekä vahingollisia päästöjä. Puhdista ilmansuodatin aina 5 käyttötunnin jälkeen.
1. Puhdista suodattimen kansi ja sen ympäristö, jotta likaa ei pääse
kaasutinkammioon kannen ollessa irrotettuna.
2. Irrota osat kuvan mukaisesti.
HUOM: Älä puhdista ilmansuodatinta
b
ensiinillä tai muulla herkästi syttyvällä liuottimella. Tällaisen aineen käyttö lisää tulipalovaaraa ja saattaa aiheuttaa vahingollisten kaasujen syntymisen.
3. Pese suodatin saippualla ja vedellä.
4. Anna suodattimen kuivua.
5. Asenna osat paikalleen.
Ilmansuodattimen kansi
Ilmansuodatin
Nappi
VAIHDA SYTYTYSTULPPA
Vaihda sytytystulppa kerran vuodessa. Moottori käynnistyy tällöin helpommin ja käy paremmin. Aseta sytytystulpan kärkiväliksi 0,6 mm. Sytytyksen ajoitus on kiinteä, eikä sitä voi säätää.
1. Kierrä sytytystulpan kantaa ja vedä seirti.
2. Irrota sytytystulppa sylinteristä ja hävitä tulppa.
3. Aseta tilalle Champion
--sytytystulppa ja kiristä se 19 mm hylsyavaimella.
4. Aseta sytytystulpan kanta uudelleen paikalleen.
45
4&-<
Page 46
HUOLTO JA SÄÄDÖT
SIIMAN VAIHTAMINEN
1. Paina trimmeripään sivulla olevia nappuloita ja irrota suojus ja kela.
Nappula
Nappula
Suojus
Kela
2. Poista kaikki entinen siima.
3. Puhdista kaikki osat liasta ja leikkuujätteestä. Vaihda kela uuteen, jos se on kulunut tai vahingoittunut.
4. Asenna tilalle valmiiksi siimalla täytetty kela taivaihda siimaleikkaamalla 8metrin pituinen pala siimaa, jonka halkaisija on 2 mm.
VAROITUS: Älä käytä metallilankaa,
narua tms.ruohotrimmerissä. Metallilankavoi katketa leikkaamisen aikana ja sinkoutua ilmaan, jolloin seurauksena voi olla vakava vamma.
5. Kun vaihdat uuden siiman entiseen kelaan, pitele kelaa alla olevan kuvan mukaisesti.
6. Taita siima keskeltä ja pujota taitos kelan keskimmäisessä vanteessa olevaan loveen. Varmista, että siima kiinnittyy loveen.
Lovi
7. Pidä sormi siimojen välissä jakierrä siimat tasaisesti ja tiukasti kelan ympärille myötäpäivään.
8. Aseta siimat ohjausloviin.
Ohjauslovi
Ohjauslovi
46
Page 47
9. Aseta
kela suojuksen sisään.
10. Työnnä siimojen päät suojuksen sivuilla olevien ulostuloaukkojen läpi.
Siiman ulostuloaukot
Suojus
11. Asenna kela ja suojus takaisin paikalleen trimmeripäähän. Paina, kunnes suojus napsahtaa paikalleen.
KAASUTTIMEN SÄÄTÄMINEN
VAROITUS: Varmista, ettei lähistöllä
ole muita ihmisiä, kun säädät joutokäyntinopeutta. Ruohotrimmerin leikkuupää pyörii säätämisen aikana. Käytä suojavarustusta ja noudata turvaohjeita.
Laitteen kaasutin on säädetty valmistusvaiheessa huolellisesti. Säätäminen voi kuitenkin olla tarpeen, jos:
S Moottori ei siirry joutokäyntiin, kun
kaasuvipu vapautetaan.
Tue laite säätöjen aikana siten, ettei leikkuupää koske maahan eikä mihinkään esineeseen. Kannattele laitetta käsin, kun käytät ja säädät sitä. Älä koske leikkuupäähän tai äänenvaimentimeen.
Joutokäyntinopeuden säätäminen
Anna moottorin käydä joutokäynnillä. Säädä joutokäyntinopeutta, kunnes moottori käy sammumatta (moottorin sammuminen tarkoittaa liian hidasta joutokäyntiä). S Moottorin joutokäyntinopeutta nostetaan
kiertämällä joutokäynnin nopeuden säätöruuvia myötäpäivään.
S Moottorin joutokäyntinopeutta
vähennetään kiertämällä säätöruuvia vastapäivään.
HUOM: Moottorin kiihtyminen voi olla
normaalia hitaampaa käytettäessä Aspen 2T
-- polttoainetta.
Ilmansuodattimen
kansi
Joutokäynnin nopeuden säätöruu
v
Jos tarvitset apua säädön suorittamisessa tai olet epävarma toimenpiteen kulusta, ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
47
Page 48
VARASTOINTI
VAROITUS: Suorita seuraavat
toimenpiteet jokaisen käyttökerran jälkeen. S Anna moottorin jäähtyä ja varmista laitteen
paikallaan pysyminen säilytyksen tai kuljetuksen aikana.
S Älä säilytä laitetta tai polttoainetta suljetussa
tilassa, jossa polttoaineesta haihtuva kaasu voisyttyä vedenlämmittimen, sähkömoottorin, uunin tms. synnyttämien kipinöiden tai avotulen vuoksi.
S Tyhjennä polttoainesäiliö ennen laitteen
säilytystä tai kuljetusta.
S Säilytä laite ja sen polttoaine lasten
ulottumattomissa.
S Laitteen kaikki turvalaitteet on oltava
paikallaan säilytyksen aikana. Valitse säilytyspaikka siten, etteivät laitteen terävät osat voi vahingoittaa ketään.
VARASTOINTI KÄYTTÖKAUSIEN V
ÄLISSÄ
Valmistelelaitevarastointia varten käyttökauden päättyessä tai jos laitetta ei käytetä yli 30 päivään. S Jos laitetta on tarkoitus säilyttää
käyttämättömänä pitkään, puhdista se perusteellisesti ennen varastointia.
S Säilytä laitetta puhtaassa ja kuivassa
paikassa.
S Voitele metalliset ulkopinnat kevyesti öljyllä.
MOOTTORIN SISÄOSAT
S Irrota sytytystulppa ja kaada moottoriin
teelusikallinen ilmajäähdytteisille moottoreille tarkoitettua kaksitahtimoottoriöljyä sytytystulpan aukosta. Vedä käynnistysnarusta hitaasti 8...10 kertaa, jotta öljy levittyy moottoriin.
S Vaihda sytytystulppa uuteen. Tulpan tyypin ja
lämpöalueen on vastattava suosituksia.
S Puhdista ilmansuodatin. S Varmista laitteen ruuvien ja muttereiden
riittävä kireys. Vaihda mahdolliset vaurioituneet ja kuluneet osat.
S Käytä seuraavalla käyttökaudella tuoretta
polttoaineseosta, jossa bensiinin ja öljyn seossuhde on oikea.
LISÄOHJEITA
S Ä
lä säilytä bensiiniä käyttökaudesta toiseen.
S Vaihda bensiinikanisteri uuteen, jos se alkaa
ruostua.
48
Page 49
1. Ty
hjennä polttoainesäiliö ja täytä
asianmukaisella polttoaineseoksella.
2. Vaihda asianmukaiseen sytytys-­tulppaan.
3. Ota yhteys valtuutettuun huolto-­liikkeeseen.
4. Ota yhteys valtuutettuun huolto-­liikkeeseen.
VIKA SYY TOIMENPIDE
Moottori ei käynnisty.
1. Virtakytkin on 0--asennossa.
2. Moottori on saanut liikaa polttoainetta.
3. Polttoainesäiliö on tyhjä.
4. Sytytystulppa ei toimi.
5. Polttoaine ei pääse kaasuttimeen asti.
6. Kaasutinta pitää säätää.
1. Siirrä kytkin I--asentoon.
2. Katso "Liikaa polttoainetta saaneen moottorin käynnistäminen#.
3. Täytä säiliö asianmukaisella polttoaineseoksella.
4. Asenna uusi sytytystulppa.
5. Tarkista, ettei polttoainesuodatin ole likainen, vaihda tarvittaessa. Tarkista, ettei polttoaineletku ole kiertynyt tai haljennut. Korjaa tai vaihda tarvittaessa
.
6. Ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Moottorin jou­tokäynnissä on vikaa.
1. Katso #Kaasuttimen säätäminen#.
2. Ota yhteys valtuutettuun huolto-­liikkeeseen.
3. Ota yhteys valtuutettuun huolto-­liikkeeseen.
1. Ilmansuodatin on likainen.
2. Sytytystulppa on likainen.
3. Kaasutinta pitää säätää.
4. Karstaa on muodostunut äänenvaimentimen sihtiin.
5. Puristuspaine on alhainen.
Moottori ei kiih­dytä, siinä ei ole tehoa tai teho häviää kuormi­tettaessa.
1. Puhdista tai vaihda ilmansuodatin.
2. Puhdista tai vaihda sytytystulppa, säädä kärkiväli tarvittaessa.
3. Ota yhteys valtuutettuun huolto-­liikkeeseen.
4. Ota yhteys valtuutettuun huolto-­liikkeeseen.
5. Ota yhteys valtuutettuun huolto-­liikkeeseen.
Moottori savuttaa.
1. Rikastin on osittain auki.
2. Väärä polttoaineseos.
3. Ilmansuodatin on likainen.
4. Kaasutinta pitää säätää.
1. Säädä rikastinta.
2. Tyhjennä polttoainesäiliö ja täytä asianmukaisella polttoaineseoksella.
3. Puhdista tai vaihda ilmansuodatin.
4. Ota yhteys valtuutettuun huolto-­liikkeeseen.
Moottori kuumenee.
1. Väärä polttoaineseos.
2. Vääränlainen sytytystulppa.
3. Kaasutinta pitää säätää.
4. Karstaa on muodostunut äänenvaimentimen sihtiin.
VIANETSINT
Ä
TAULU
K
K
O
VAROITUS: Sammuta laite ja irrota sytytystulpan johdin ennen kuin aloitat
huoltotoimenpiteet, paitsi jos työ on suoritettava moottorin käydessä.
1. Kaasutinta pitää säätää.
2. Kampiakselin tiivisteet ovat kuluneet.
3. Puristuspaine on alhainen.
49
Page 50
VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus L
aatijan n
imi: Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Ruotsi (puh.: +46-36-146500)
H
usqvarna AB kantaa täyden vastuun trimmerin ja/tai ruohonraivaussahan alustasta (alustoista) LT25NCOP,
jota (joita) käytetään mallissa (malleissa) TRIMMAC
alkaen 2013-sarjanumeroista eteenpäin. Alustan numero
ja mallin numero on merkitty selvästi tyyppikilpeen yhdessä vuoden ja sen jälkeen ilmoitetun sarjanumeron kanssa. Y
llä m
ainittu tuote, jota vaatimustenmukaisuusvakuutus koskee, vastaa seuraavien neuvoston direktiivien
v
aatimuksia: 2006/42/EY ”koneita koskeva” 17.5.2004 2004/108/EY ”sähkömagneettista yhteensopivuutta koskeva” 15.12.2004 2000/14/EY ”melupäästöjä ympäristöön koskeva” 8.5.2000 Liitteen V mukaisesti ilmoitetut ääniarvot on merkitty käyttöoppaan teknisiin tietoihin. S
euraavia standardeja on sovellettu: EN ISO 12100:2010, EN ISO 11806-1:2011, CISPR 12:2007, ISO 14982:2009 I
lmoitettu tarkastuslaitos: TÜV Rheinland LGA Products GmbH Ilmoitettu tarkastuslaitos koneisiin liittyen (ilmoitettu numerolla 0197) Tillystraße 2 - 90431 Nürnberg, Saksa TÜV Rheinland N.A. on suorittanut vapaaehtoisen tarkastuksen Husqvarna AB:n puolesta ja antanut tyyppitarkastusta koskevan
-todistuksen. Tämä vapaaehtoinen tyyppitarkastustodistus kattaa
kaikki eri paikoissa sijaitsevat valmistuslaitokset ja alkuperämaat, kuten tuotteessa on ilmoitettu. Toimitettu trimmeri ja/tai ruohonraivaussaha vastaa näytekappaletta, joka on läpikäynyt EY-tyyppitarkastuksen. Allekirjoitettu seuraavan yrityksen puolesta: Husqvarna AB, Huskvarna, Ruotsi, 01-10-2013
Ronnie E. Goldman, teknisen suunnittelun päällikkö (teknisistä
dokumentaatioista vastuussa oleva valtuutettu
edustaja)
50
AK72133347.01
Page 51
TEKNISET TIEDOT
MALLI:75,00$&/71&23 MOOTTORI
Moottorin iskutilavuus, cm
3
25 Moottorin maksimiteholla, r/min 8000 Karan maksimipyörimisnopeus, r/min 10000 Moottorin nopeus suositellulla karan maksimipyörimisnopeudella, r/min 10000 Suositeltu joutokäyntinopeus, r/min 4000 Moottorin enimmäisteho, mitattu ISO 8893:n mukaisesti, kW 0, Katalysaattoriäänenvaimennin Kyllä
SYTYTYSJÄRJESTELMÄ
Sytytystulppa Champion Kärkiväli, mm 0,6
POLTTOAINE-- JA VOITELUJÄRJESTELMÄ
Polttoainesäiliön tilavuus, cm
3
340 Polttoaineen kulutus moottorin maksimiteholla, mitattu ISO 8893:n mukaisesti, g/h 407 Polttoaineen kulutus moottorin maksimiteholla, mitattu ISO 8893:n mukaisesti, g/kWh 768
PAINO
Ilman leikkuupäätä ja suojusta, tyhjällä polttoainesäiliöllä, kg
MELUPÄÄSTÖT (ks. Huom. 1)
Äänentehotaso, mitattu dB(A) Äänentehotaso, taattu LWA dB(A)
ÄÄNITASOT (ks. Huom. 2)
Ekvivalentti äänenpainetaso käyttäjän korvan tasalla mitattuna standardien EN ISO 11806 ja ISO 22868 mukaan, dB(A) Varustettu trimmipäällä (alkuperäinen)
TÄRINÄTASOT
Kahvojen vastaavat tärinätasot (a
hv,eq
) mitattuna standardien
EN ISO 11806 ja ISO 22867 mukaan, m/s
2
Varustettu trimmipäällä (alkuperäinen), vasen/oikea 8,9/7,5 Huom. 1: Melupäästö ympäristöön äänentehona (L
WA
) EY--direktiivin 2000/14/EG mukaisesti
mit
attuna. Koneen ilmoitettu äänen tehotaso on mitattu käyttäen alkuperäistä terälaitetta, joka antaasuurimman äänen tehotason. Taatun ja mitatun äänitehon erona onse, että taattuääniteho sisältää myösmitatun tuloksen hajonnan ja vaihtelun saman mallin erikoneiden välillä direktiivin 2000/14/EY mukaisesti.
Huom. 2: Ilmoitetuilla tiedoilla vastaavasta koneen äänenpainetasosta tyypillinen tilastollinen hajonta (vakiopoikkeama) on 1 dB(A).
Huom. 3: Ilmoitetuilla tiedoilla vastaavasta tärinätasosta tyypillinen tilastollinen hajonta (vakiopoikkeama) on 1 m/s
2
.
Malli75,00$& 5/16 RH akselivarsikierre) Hyväksytyt lisävarusteet Tyyppi Terälaitteen / suojus, Tuotenro
Trimmipää TNG7 (¡ 2 mm siima)
3,9
537419223 / 530096229
51
4&-<



Page 52
IDENTIFISERING (HVA ER HVA?)
Bensintank
Håndtak foran
Startsnor
Gasshendel
Choke
Tennplugg
Trimmervern
Trimmer-­hode
Riggrøre
L
yddemper
Skrunokkel
På/av (ON/OFF)
--bryteren
Brukerhåndbok
Låsehylsemontasje
Primer
IDENTIFISERE SYMBOLER
A. ADVARSEL! Denne trimmeren kan være farlig! Uforsiktig eller feilaktig bruk kanføre
til alvorlige eller til og med dødelige skader.
B. Det er viktig at du leser gjennom og setter deg grundig inn i brukerhåndboken før du bruker
trimmeren.
C. Maskiner med dette håndtaket må kun brukes med trimmerhode. Bruk aldri blad eller
svingkniver.
D.
ADVARSEL! Trimmertråden kan kaste gjenstander kraftig rundt seg. Du kan bli
blindet eller skadet. Ha alltid på deg øyebeskyttelse.
E. Bruk alltid:
Hørselsvern
Vernebriller eller--maske F. Håndtak foran skal bare festes under pilen. G. Brukerenav maskinen må forsikre seg om at ingenkommer innenfor en radius på 15 meter
mens den er i bruk. Når flere brukere jobberinnenfor det samme området, må det holdes
en sikkerhetsavstan H. Bruk blyfri bensin eller blybensin av høy kvalitet. og totaktsolje blandet i forholdet 2,5%. I. Motorens PÅ/AV--kontakt. J. Målt lydeffekt (i henold til Direktiv 2000/14/EC)
K. Lydtrykksnivå ved 7,5 meter
A
B
C
D E
F
G
H
I
J
K
52
Page 53
SIKKERHETSREGLER
ADVARSEL: Når du bruker
hageredskaper, du alltid følge grunnleggende sikkerhetsforanstaltninger for å redusere risikoen for brann og alvorlige skader. Les og følg alle bruksanvisningene.
Denne maskinen kan være farlig! Brukeren er ansvarlig for å følge instruksjonene og advarslenepåenhetenog i brukerhåndboken. Les hele brukerhåndboken før du bruker enheten! Gjør deg grundig kjent med funksjoneneog den riktige brukenav enheten. Bruk av enheten skal avgrenses til personer som leser, forstår og følger instruksjonene og advarslenepåenhetenog i brukerhåndboken. La aldri barn bruke denne enheten.
Sikkerhetsinformasjon på enheten
Brukerhåndbok
FARE: Bruk aldri blader, metalltråder
eller piskende innretninger. Denne enheten skal bare brukes til gresstrimming. Bruk av annet tilbehør eller tillegsutstyr øker risikoen for skader.
ADVARSEL: Trimmertråden kaster
gjenstanderkraftig rundtseg. Du og andrekan bli blindet/skadet. Bruk vernebriller og beinbeskyttelse. Hold kroppsdeler unna den roterende tråden.
Hold barn, forbipasserende og dyr 15 meter unna. Hvis noen kommer mot deg, må du straks stoppe enheten.
Hvis det oppstår situasjoner som ikke står beskrevet i denne håndboken, må du utvise forsiktighet og god dømmekraft. Kontakt forhandleren hvis du trenger hjelp.
BRUKERSIKKERHET
ADVARSEL: Denne maskinen
skaper et elektromagnetisk felt når den er i bruk. Dette feltet kan under visse omstendigheter forstyrre aktive eller passive medisinske implantater. For å redusere
risikoen for alvorlig eller livstruende skade, anbefaler vi at personer med medisinske implantater rådfører seg med sin lege og produsenten av det medisinske implantatet før denne maskinen tas i bruk.
S Kle deg riktig. Ha alltid på briller ellerannen
lignende øyebeskyttelse når du betjener eller utfører vedlikehold på din trimmer (vernebriller er å få). Øyebeskyttelse må være merket Z87.
S Ha alltid på støvmaske hvis jobben som
skal gjøres, er støvete.
S Ha alltid på tunge langbukser, skjorter med
lange ermer, støvler og hansker. Det anbefales at man bruker et middel til beskyttelse av bena.
S Ha alltid på fotbeskyttelse. Ikke gå barbent
ellermed sandaler. Ikke kom i berøringmed den roterende skjæretråden.
S Sikre hår over skulderlengde. Sikre eller fjern
løseplagg eller klær med løsthengende slips, remmer, snorer etc. De kan lett komme bort i deler som er i bevegelse.
S Hvis man er fullstendig dekket til, beskytter
man seg også mot rusk og deler av giftige planter som kastes fra den roterende tråden.
S Vær oppmerksom. Ikke bruk trimmeren
hvis du er trett, syk, irritert eller påvirket av alkohol, narkotika eller medisiner. Se hva du gjør og bruk sunn fornuft.
S Bruk ørebeskyttelse. S Katalysatorlyddemperen blir meget varm
både under bruk og etter stopp. Dette gjelder også tomgangskjøring. Berøring kan gi brannskader på huden. Vær oppmerksompå brannfaren!
S Du må aldri starte eller kjøre enheten i et
lukket rom eller en lukket bygning. Det kan være dødelig å puste inn eksosgasser.
S Hold håndtakene frie for olje og drivstoff.
ENHETS OG V
EDLIKEHOLDSSIKKERHET
S Skru ut tennpluggen før du utfører
vedlikehold, bortsett fra når du skal justere forgasseren.
S Se etter og bytt ut ødelagte eller løse deler
før du bruker enheten. Se etter og reparer bensinlekkasjer før du bruker den. Hold enheten i god stand.
S Før du bruker enheten,mådu bytte ut deler i
trimmerhodet som er oppflist, sprukket, knust eller på annen måte ødelagt.
S Hold trimmeren ved like i samsvar med
anbefalte metoder. Hold riktig lengde på skjæretråden.
S Bruk kun skjæretråd 2 mm i diameter. Bruk
aldri vaier, tau, snor etc.
S Sett på nødvendig deksel før trimmeren tas i
bruk. Bruk kun spesifisert trimmerhode; forviss deg om at det er riktig montert og trygt festet.
S Pass på at enheten er riktigmontert somvist
i denne håndboken.
53
Page 54
S Når du jus
terer forgasseren, må den nederste delen støttes slik at ingen gjenstander kommer i kontakt med tråden.
S Hold andre personer på avstand når du
justerer forgasseren.
S Bruk bare anbefalttilbehørog reservedeler. S La en autorisert forhandler med
serviceverksted ta seg av alt vedlikehold og service som ikke er forklart i denne håndboken.
DRIVSTOFFSIKKERHET
S Bland og fyll på drivstoff utendørs. S Hold enheten unna gnister eller åpen ild. S Bruk en godkjent tank for drivstoff. S Ikke røyk selv eller la andre røyke nær
drivstoffet eller enheten.
S Unngå å søle bensin eller olje. Tørk opp alt
drivstoffsøl før du starter motoren.
S Flytt deg minst 3 meter fra området der du
fylte drivstoff før du starter motoren.
S Stopp motoren og la den kjøles ned før du
tar av bensinlokket.
S Oppbevar alltid bensin i en beholder
godkjent for brennfarlige væsker.
BRUKSSIKKERHET
S Brukes bare til trimming, klipping og feiing.
Må ikke brukes til kantskjærng, beskjæring eller klipping av hekk.
S Undersøk området før du bruker enheten.
Fjern gjenstander (steiner, knust glass, spikre, ledninger osv.) som kan kastes ut av eller vikle seg inn i tråden. Harde gjenstander kan ødelegge trimmerhodetog kastes ut og forårsake alvorlige skader.
S Ha stødig fotfeste og balanse. Ikke bøy deg
over enheten.
S Holdalledeler av kroppen unnalyddempern
og den roterende tråden. Hold motoren under hoftehøyde. En varm lyddemper kan gi alvorlige brannskader.
S Skjær fra høyre til venstre for deg. Skjærer
du på venstre side av dekselet, vil rusk bli kastet bort fra operatøren.
S Bruk trimmeren kun i dagslys eller i godt
kunstig lys.
S Må kun brukes til oppgaver somer forklart i
denne håndboken.
TRANSPORT OG LAGRING
S L
a motoren kjøle seg ned. Sikre enhetenfør
du lagrer eller transporterer den i en bil.
S Tøm bensintanken før du lagrer eller
transporterer enheten. Bruk opp drivstoff som er igjen i forgasseren, ved å starte motoren og la den gå til den stanser.
S Oppbevar drivstoffetog enheteni et område
der drivstoffdampikke kankomme i kontakt med gnister eller åpen ild fra varmtvannsberedere, elektriske motorer eller brytere, ovner osv.
S Oppbevar enheten slik at trådkutteren ikke
kan forårsake skader. Enheten kan henges opp etter riggrøre.
S Oppbevar sagenslik at barn ikke kan nå den. S Sikre maskinen under transport.
VIKTIGE MERKNADER: Dersom du er
t
ilbøyelig for sirkulasjonsforstyrrelser eller unormale hevelser og utsetter deg for vibrasjonerfra bensindrevenehåndverktøy over lang tid, kan du skade blodkar eller nerver i fingrene, hendene og leddene. Det er funnet en sammenheng mellom blodkarskader hos ellers friske folk og utstrakt bruk av bensindrevene håndverktøy i kaldt vær. Hvis du får symptomer som for eksempel følelsesløshet, smerter, styrketap, endringer i hudfarge eller--vev, eller følelsestapi fingrene,hendeneeller leddene,må du avslutte bruken av dette verktøyet og oppsøke en lege. Et anti---vibreringssystem garanterer ikke at du vil unngå disse problemene. Personer som bruker motoriserte verktøyer regelmessig og over lengre tid, må følge nøye med sin egen fysiske forfatning i tillegg til verktøyets forfatning.
MONTERING
ADVARSEL: Pass på at enheten er
ordentlig montert og at alle skruene er faste. Undersøk delene og sjekk dem om de er skadd. Ikke bruk skadde deler. Det er normalt å høre en raslelyd fra drivstoffilteret når tanken er tom. Det er ikke uvanlig at man finner drivstoff eller oljeflekker på lydpotten,noe skyldes justering og testing av forgasseren, som er foretatt av fabrikken.
MONTERING AV SKAFT FORSIKTIG:
Når skaftet skal monteres, må apparatet settes på en flat overflate for stabilitet.
1. Rett inn sporene på de øvre og nedre skaftene.
Øvre skaft
Nedre skaft
Spor
2. Skyv de to skaftene sammen til det nedre skaftet sitter helt fast i det øvre skaftet (skaftene låses på plass).
54
Page 55
3. Skyv den nedre låsehylsemontasjen over den øvre låsehylsemontasjen og stram til ved å vri med urviseren.
Øvre låsehylsemontasje
Nedre låsehylsemontasje
MERK: Hvis låsehylsemontasjen ikke kan
strammes, sitter ikke skaftene skikkelig fast.
JUSTER HÅNDTAKET
ADVARSEL: Når du monterer fremre
håndtak, vær sikker på at det blir plassert mellom låsehylsemontasjen og merket eller pilen som indikerer øverste posisjon for håndtaket.
1. Løsne vingemutteren på håndtaket.
2. Rotér håndtaket på riggrøret til det er i loddrett stilling. Skru deretter vingemutteren godt til igjen.
FESTE TRIMMERVERNET
ADVARSEL: Trimmervernet må
monteres på riktig måte. Trimmervernet beskytter deg og andre delvis mot gjenstander som kastes ut, og er utstyrt med en trådkutter som kutter overflødig tråd. Du kan skjære deg på den skarpe trådkutteren (på undersiden av vernet).
1. Fjern mutteren fra trimmervernet.
2. Sett haken inn i sporet på trimmervernet.
3. Vri på vernet til skruen går gjennom hullet på haken.
4. Sett tilbake mutteren og stram til med en skrunokkel (medfolger).
Mutter
Hake
Trimmer
v
ern
Spor
Skrunokkel
BRUK
ADVARSEL: Les informasjon om
drivstoff i sikkerhetsreglene før du begynner. Hvis duikke forstårsikkerhetsreglene, må du ikke prøve å fylle drivstoff på enheten. Kontakt en autorisert serviceforhandler.
BENSINMOTOR
ADVARSEL: Ta drivstoffhetten
forsiktig av enheten før du fyller på drivstoff. Denne motoren er sertifisert for drift på blyfri bensin. Før bruk må bensinen blandes med en 2--syklus olje av god kvalitet til luftavkjølt motor beregnet på et blandingsforhold på 40:1. Dette blandingsforholdet får du hvis du blander 5 liter blyfri bensin med 0,125 liter olje. BRUK IKKE DRIVOLJE eller marinolje. Disseoljenevilføretil
skader på motoren. Følg instruksjonene på oljebeholderen nårdu blander drivstoff. Så snart oljen er tilsatt bensinen, må du riste på beholderen slik at du er sikker på at de to komponentene blandes godt. Les og følg alltid sikkerhetsanvisningene som angår behandling av drivstoff før du fyller drivstoff i apparatet.
FORSIKTIG: Bruk aldri ren bensin på
maskinen. Dette vil føre til permanent skade på motoren.
KRAV TIL DRIVSTOFFET
Bruk blyfri bensin av god kvalitet. Den laveste anbefalt
e oktangraden er på 90 (RON).
VIKTIG
Bruk av drivstoffblandinger med alkohol (mer enn 10% alkohol) kan forårsake alvorlige problemer med motorens effekt og stabilitet.
55
Page 56
ADVARSEL: Feil bruk av drivstoff
og/eller smøremidler kan forårsake problemer, som: feil kløtsjinngrep, overoppvarming, vaporsperre, effekttap, utilstrekkelig smøring, forringelse av drivstofflinjer, pakninger og innvendige forgasserkomponenter osv. Drivstoff blandet med alkohol vil forårsake høy absorpsjon av fuktighet i drivstoff-/ oljeblandingen, som fører til at olje og drivstoff skiller seg.
SLIK STOPPER DU ENHETEN
S D
u stopper motoren ved å sette
ON/OFF--brytereni posisjonen OFF eller AV.
SLIK STARTER DU ENHETEN
ADVARSEL: Trimmerhodet går rundt
mens du starter motoren. Unngå enhver kontakt med lydpotten. En varm lyddemper kan gi alvorlige brannskader.
Startposisjon
STARTE EN KALD MOTOR ELLER STARTE ETTER AT DU HAR FYLT BENSIN
1. Sett enheten på et flatt underlag.
2. Flytt ON/OFF--bryteren til ON--stilling.
3. Trykk sakte på primer 6 ganger.
4. Flytt choken til FULL CHOKE.
5. Klem på gashendel og hold den inne gjennom alle påfølgende trinn.
Choke
Primer
Startsnor
Gasshendel
6. Trekk kraftig i startsnoren inntil motoren avgir en lyd som om den prøver å starte, men ikke trekk i snoren mer enn6 ganger.
7. Med en gang motoren lyder som om den prøver å starte, flyttes choke--hendelen til HALF CHOKE.
8. Trekk kraftigi startsnoren inntilmotoren er i gang, men ikke trekk mer enn 6 ganger i den. Hvis ikke motoren starter etter 6 forsøk (i HALF CHOKE--stilling), flyttes choke-- hendelentil FULL CHOKE--stilling samtidig som primer--pæren trykkes inn 6 ganger. Press og hold gassutløseren og trekk i startsnoren 2 ganger til. Flytt choke--hendelen til HALF CHOKE--stilling og trekk i startsnoren inntil motoren er i gang, men ikke trekk mer enn 6 ganger i snoren.
MERK: Hvis motoren fortsatt
i
kke vil starte, er den trolig blitt sur. Gå
videre til START AV SUR MOTOR.
9. Når motoren starter, bør den gå i 10 sekunder. Deretter flyttes choke-- hendelen til RUN ved at man lar pilen komme likt med stillingen som vises på merket (se illustrasjonen under). La trimmeren gå i ytterligere 60sekunder på RUN før duslipper gassutløseren.
MERK: Hvis motoren
k
veles med choke--hendelen i RUN--stilling, flyttes choke--hendelen til HALF CHOKE-­stilling. Trekki snoreninntilmotorener i gang, men ikke trekk mer enn 6 ganger i den.
START AV VARM MOTOR
1. Flytt ON/OFF--bryteren til ON--stilling.
2. Flytt choke--hendelen til HALF CHOKE--stilling.
3. Press og hold inne gashendel. Hold gashendel inne helt inntil motoren går fint.
4. Trekk kraftigi startsnoren inntilmotoren er i gang, men ikke trekk mer enn 5 ganger i den.
5. La motorenvære 15 sekunder i gang. Flytt deretter choke--hendelen til RUN--stilling.
MERK: Hvis motoren ikke er startet, trekker
man i startsnoren 5 ganger til. Hvis motoren fortsatt ikke er i gang, er den trolig blitt sur.
START AV SUR MOTOR
En motor som er blitt sur, kan startes ved at man setter choke--hendelen i RUN--stilling. Deretter trekker man i snoren for å få bort drivstoff som er blitt igjen i motoren. Dette vil iblant kreve at man trekker start--hendelen mange ganger avhengig av hvor sur trimmeren er blitt.
Hvis trimmeren fortsatt ikke starter, gå til FEILSØKINGSTABELLEN.
56
Page 57
INSTRUKSJON
BRUKSSTILLING
Kutt fra høyre til venstre.
HA ALLTID PÅ DEG:
Lange bukser
Solide sko
Øyebeskyttelse
Hørselsvern
ADVARSEL: Ha alltid
øyebeskyttelse og hørselsvern. Len degaldri over trimmerhodet. Steiner og rusk kan sprette tilbake eller bli slengt i øynene og ansiktet på deg og forårsake blindhet eller annen alvorlig skade.
Ikke kjør motoren i høyere hastighet enn nødvendig. Skjæretråden vil skjære effektivt når motoren kjøres på mindre enn full gass. Ved lavere hastigheter er det mindre motorstøy og vibrasjon. Skjæretrådenvil vare lenger, og det er mindre risiko for at den vil klistre seg til spolen.
Slipp alltid gassutløseren og la motoren gå tilbaketil tomgang når trimmerenikke skjærer.
Stopp av motoren:
S Slipp gassutløseren. S Flytt ON/OFF--bryteren til OFF--stilling.
FORLENGELSE AV TRIMMER-­TRÅDEN
Du får frem kuttetråden ved å dunke kuttehodet lett mot bakken mens motoren er på full hastighet.På vernedekslet er detfestet en trådkutter med et metallblad som kutter tråden i riktig lengde.
ADVARSEL: Bruk kun rund tråd med
en diameter på 2 mm. Andre størrelser og utforminger på tråden vil ikke forlenges skikkelig og vil medføre at skjærehodet ikke fungererog kan volde skader. Ikke bruk andre materialersom vaier,ledning, tau etc. Envaier kan briste under skjæring og kan bli en farlig rakett som kan volde stor skade.
SKJÆREMÅTER
ADVARSEL: Bruk lav hastighet og
ikke press i tråden ved skjæring rundt harde
objekter (stein, grus, gjerdestolper etc.), som kan ødelegge trimmerhodet, bli viklet inn i tråden eller bli kastet og dermed skape en meget farlig situasjon.
S Spissen på tråden foretarskjæringen. Du vil
få best resultat og minst slitasje ved ikke å presse tråden inn i skjæreområdet. Riktig og gal måte vises nedenfor.
Spissen på tråden foretar skjæringe
Riktig
Presse tråden inn i skjæreområdet
Feil
S Tråden vil lett fjerne gress og ugress fra
områder rundt vegger, gjerder, trær og blomsterbed, men den kan også skjære tynn bark på trær, hekker og busker.
S For trimming eller fortynning brukes mindre
enn full gass, noe som øker trådens levetid og reduserer slitasje på materialet, især:
S ved lettere skjæring. S nær objekter som tråden kan komme
rundt, som små stolper, trær eller gjerdevaier.
S Til klipping og feiing brukes full gass for en
god og ren jobb.
TRIMMING -- Hold bunnen av trimmerhodet ca 80 mm over bakken og i vinkel. La bare spissen av tråden ha kontakt. Ikke bruk makt for å få trimmertråden inn i arbeidsområdet.
Trimming
8 cm over bakken
SNAUKLIPPING -- Snauklippingmetodene fjerner uønsket vegetasjon ved å dytte den ned i bakken. Hold bunnen av trimmerhodet ca 8 cm over bakken og i vinkel.La spissen av tråden berøre bakken rundt trær, stolper, monumenter etc. Denne metoden innebærer mer slitasje av tråden.
Snauklipping
KLIPPING -- Trimmeren er ideell for klipping av plen påsteder der vanlige plenklippereikke kommer til. I klippestilling holdes tråden parallelt med bakken. Unngå å presse hodet nedi bakken da det kan snauklippe bakken og ødelegge trimmeren.
57
Page 58
Klipping
FEIING -- Feiefunksjonen til den roterende tråden kan brukes tilå blåse bort løst rusk fra et område. Hold tråden parallelt med og over områdets overflate og sving trimmeren fra side til side.
Feiing
VEDLIKEHOLD
ADVARSEL: Skru ut tennpluggen før
du utfører vedlikehold, bortsett franår duskal justere forgasseren.
SJEKK LØSE MUTRE OG DELER
S Tennplugghette S Luftfilter S Husskruer S Skrue på hjelpehendel S Trimmervern
SE ETTER ØDELAGTE ELLER SLITTE DELER
Oppsøk en autorisert serviceforhandler når du må skifte ut ødelagte/slitte deler. S ON/OFF--bryteren. Kontroller at bryteren
fungerer korrekt ved å flytte spaken til posisjonen OFF. Motoren skal da stoppe. Start deretter motoren på nytt og fortsett.
S Bensintank. Avbryt bruk av enheten hvis
bensintanken er ødelagt eller lekker.
S Trimmervern -- slutt å bruke trimmerenhvis
trimmervernet er skadd.
NSPISER OG RENGJØR ENHET OG MERKER
S Etter hver bruk skal enheten kontrolleres for
løse eller skadde deler. Rengjør enheten og merke med en klut fuktet i et mildt vaskemiddel.
S Tørk av enheten med en tørr og ren klut.
RENGJØR LUFTFILTER
Et skittentluftfiltersvekker motorens ytelse og øker bensinforbruket og skadelige utslipp. Rens alltid luftfilteret etter 5 timers bruk.
1. Rengjør dekslet og området rundt det for å hindre at løsmateriale faller ned i forgasseren når dekslet er tatt av.
2. Ta ut delene som vist ovenfor.
MERK: Ikke rengjør filteret i bensin eller
andre brennbare væsker. Dette kan være brannfarlig eller produsere skadelige fordampingsutslipp.
3. Rengjør filteret i såpe og vann.
4. La filteret tørke.
5. Sett delene på plass igjen.
Knapp
Dekslet
Luftfilter
SKIFT UT TENNPLUGGEN
Tennpluggen skal skiftes ut hvert år for å sikre at motoren starter lettere og kjører bedre. Innstill tennpluggen til 0,6 mm. Tenningstid er fastsatt og kan ikke justeres.
1. Vri og dra tennpluggens hette av.
2. Fjern tennpluggen fra sylinderen og kast.
3. Settinn en Champion tennpluggog stram med en 19 mm pipenøkkel.
4. Sett på tennpluggens hette igjen.
58
4&-<
Page 59
SERVICE OCH JUSTERINGER
BYTTE AV TRÅD
1. Trykk på utløsertappene på siden av trimmerhodet og fjern deksel og spole.
Tapp
Tapp
Deksel
Spole
2. Fjern alle eventuelle rester av tråd.
3. Rengjør alle delene for smuss og rester. Skift spole hvis den er slitt eller defekt.
4. Erstatt denmedenferdiginnrulletspole eller sett i ny tråd som er 8 meter lang og 2 mm i diameter.
ADVARSEL: Bruk aldri metalltråd,
tau, hyssing osv., som kan slitne og bli farlige prosjektiler.
5. Hvis du setter i ny tråd på den gamle spolen, hold spolen som vist på bildet nedenfor.
6. Bøy tråden på midten og sett bøyen inn i sporet i kanten midt i spolen. Pass på at tråden klikker på plass i sporet.
Spor
7. Hold fingrene mellom trådene og vikle trådene jevnt og fast rundt spolen med urviserne.
8. Legg trådene inn i styringssporene.
Styringsspor
Styringsspor
59
Page 60
9. Plass
er spolen i dekselet.
10. Tre endene på trådene gjennom utgangshullene i sidene på dekselet.
Trådens utgangshull
Deksel
11. Sett spolen og dekselet på plass igjen i trimmerhodet. Press til dekselet smekker på plass.
JUSTERING AV FORGASSER
ADVARSEL: Hold andre unna under
justering av tomgangshastighet. Trimmerhodet roterer under denne prosedyren. Bruk beskyttende klær og overhold alle forholdsregler. Forgasseren er blitt nøye innstilt på fabrikken. Justering av tomgangshastighet kan være nødvendig dersom en av følgende skjer: S Motoren kjører ikke på tomgang når trottel
slippes. Foreta justeringer mens enheten støttes opp, slik at skjæreutstyret ikke berører bakken og ikke kankomme i kontakt med objekter. Hold enheten med hånden mens den kjører og justeringer foretas. Hold alle kroppsdeler unna skjæretilbehør og lyddemper.
Justering av tomgangshastighet
La motoren kjøre på tomgang. Juster tomgangs
hastigheten til motoren fortsetter å gå uten å stoppe (tomgangsfarten er for lav). S Vri tomgangsskruen med klokken for å øke
motorhastigheten dersom motoren steiler eller stopper.
S Vri tomgangsskruen mot klokken for å
redusere motorhastighet.
MERK: Ved bruk av Aspen 2T drivstoff, kan
d
et hende motorakselerasjonen reduseres.
Dekslet
Tomgangsskrue
Dersom du krever ytterligere assistanse eller er usikker på hvordandenne prosedyren skal utføres, kontakt en autorisertserviceforhandler.
60
Page 61
LAGRING
ADVARSEL: Etter hver bruk:
S Lamotorenkjøles ned,og sikreenhetenførdu
lagrer eller transporterer den.
S Oppbevar drivstoffet og enheten i et godt
ventilert område hvor drivstoffdamp ikke kan komme i kontakt med gnister eller åpen ild fra varmtvannsberedere, elektriske motorer eller brytere, ovner osv.
S Tøm bensintanken før du lagrer eller
transporterer enheten.
S Lagre enheten og drivstoffet slik at det er
utenfor barns rekkevidde.
S Lagre enheten med alt beskyttelsesutstyr på
plass. Plasser enheten slik at ingen skarpe kanter kan forårsake skader.
LAGRING AV TRIMMEREN
Gjør trimmeren klar for vinterlagring mot slutten a
v sesongen eller dersom den ikke vil bli brukt
på 30 dager eller mer. Hvis trimmeren skal lagres for en stund, gjøres
følgende:
S Rengjør hele trimmeren før lagring over tid. S Lagre trimmeren på et rent og tørt område. S Påfør et tynt lag olje på utvendige metall--
flater.
INTERN MOTOR
S T
a ut tennpluggen og hell teskje med to-takts motorolje (luftavkjølt) gjennom tennpluggåpningen. Dra sakte i startsnoren 8 til 10 ganger slik at oljen fordeles.
S Sett i en ny tennplugg av anbefalt type og
varmerekkevidde.
S Rengjør luftfilteret. S Kontroller hele enheten og se etter løse
skruer, muttere og bolter. Erstatt alle skadete, ødelagte eller slitte deler.
S Begynn hver ny sesong med bare ny bensin
med det rette blandingsforholdet mellom bensin og olje.
ANNET
S Ikke lagre bensin fra en sesong til neste. S Bytt ut bensinkannen hvis den begynner å
ruste.
1. Tøm brennstofftank og fyll på med korrekt brennstoffblanding.
2. Skift ut med korrekt.
3. Kontakt en autorisert serviceforhandler.
4. Kontakt en autorisert serviceforhandler.
FEIL FORDI
OPPLØSNING
Motoren vil ikke starte.
1. ON/OFF--bryteren i posisjonen OFF
2. Motoren er druknet.
3. Gasstank er tom.
4. Tennplugg virker ikke.
5. Brennstoff når ikke forgasser.
6. Forgasser må justeres.
1. Flytt ON/OFF--bryteren til ON--stilling.
2. Se "Oppstart instruksjoner inn Brukseksjon.
3. Fyll på med korrekt brennstoffs-­blanding.
4. Sett inn ny tennplugg.
5. Kontroller om bressstoffilter er skittent, og skift ut; Kontroller om bressstoffslange er bøyd eller ødelagt; reparer eller skift ut.
6. Kontakt en autorisert serviceforhandler.
Motor går ikke riktig i tomgang.
1. Forgasser må justeres.
2. Veivakselforseglinger slitte.
3. Lav komprimering.
1. Se "Justering av Forgasser inn Service och Justeringer.
2. Kontakt en autorisert serviceforhandler.
3. Kontakt en autorisert serviceforhandler.
1. Luftfilter skittent.
2. Tennplugg misser.
3. Forgasser må justeres.
4. Karbonrester.
5. Lav komprimering.
Motor akseler-­erer ikke, man­gler kraft eller, eller stanser under belas­tning.
1. Rens eller skift ut liftfilter.
2. Rens eller skift ut tennplugg, omjuster
3. Kontakt en autorisert serviceforhandler.
4. Kontakt en autorisert serviceforhandler.
5. Kontakt en autorisert serviceforhandler.
Motor send­er ut mye eksos.
1. Choke delvis på.
2. Brennstoffblanding ikke korrekt.
3. Luftfilter skittent.
4. Forgasser må justeres.
1. Juster choke.
2. Tøm brennstofftank og fyll på med korrekt brennstoffblanding.
3. Rens eller skift ut liftfilter.
4. Kontakt en autorisert serviceforhandler.
Motor kjører seg varm.
1. Brennstoffblanding ikke korrekt.
2. Tennplugg ikke korrekt.
3. Forgasser må justeres.
4. Karbonrester.
FEILSØ
K
INGSTABELL
ADVARSEL: Skru ut tennpluggenfør du utfører vedlikehold,bortsett fra når du skal
justere forgasseren.
61
Page 62
ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE
EU-overensstemmelseserklæring U
tstederens navn: Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,Sverige (Tlf: +46-36-146500)
H
usqvarna AB påtar seg eneansvaret for trimmer og/eller ryddesag plattform(er) LT25NCOP som
representerer modell(ene)
TRIMMAC
fra 2013 serienumre og utover. Plattformnummer og modellnummer er
tydelig angitt i klar tekst på typeplaten sammen med året og etterfølgende serienumre. G
jenstanden i
erklæringen beskrevet ovenfor er i samsvar med kravene i følgende rådsdirektiver: 2006/42/EF “om maskiner” 17. mai 2004 2004/108/EF “om elektromagnetisk kompatibilitet” 15. des. 2004 2000/14/EF “om støyutslipp i miljøet” 8. mai 2000 De erklærte lydverdiene er oppgitt på det tekniske databladet i instruksjonshåndboken, i samsvar med Tillegg V. F
ølgende standarder er blitt brukt: EN ISO 12100:2010, EN ISO 11806-1:2011, CISPR 12:2007, ISO 14982:2009 K
ontrollorgan: TÜV Rheinland LGA Products GmbH Kontrollorgan for maskineri (meddelt under 0197) Tillystraße 2 - 90431 Nürnberg, Tyskland TÜV Rheinland N.A. har utført en frivillig undersøkelse på vegne av Husqvarna AB, og utstedt et
- Sertifikat for typeundersøkelse. Dette frivillige undersøkelsessertifikatet gjelder alle
produksjonssteder og opprinnelsesland, som angitt på produktet. Vedlagt trimmer og/eller ryddesag er i samsvar med det eksemplaret som undergikk EF-typeundersøkelsen. Underskrevet på vegne av: Husqvarna AB, Huskvarna, Sverige, 01-10-2013
Ronnie E. Goldman, Teknisk direktør (Autorisert representant og ansvarlig for teknisk dokumentasjon)
62
AK72133347.01
Page 63
TEKNISKE DATA
MODELL:75,00$&/71&23
MOTOR
Sylindervolum, cm
3
25
V
ed maksimal motorkraft, rpm 8000 Maks. rotasjonshastighet på spindelen, rpm 10000 Motorhastighet på anbefalt maks. spindelrotasjonshastighet, rpm 10000 Anbefalt tomgangshastighet, rpm 4000 Maksimal motorkraft, målt i i henhold til ISO 8893, kW 0, Katalysatorlyddemper Ja
TENNINGSSYSTEM
Tennplugg Champion Elektrodeavstand, mm 0,6
DRIVSTOFF OG SMØRESYSTEM
Bensintankkapasitet, cm
3
340 Bensinforbruk ved maksimal motorkraft, målt i henhold til ISO 8893, g/h 407 Spesifikt bensinforbruk ved maksimal motorkraft, målt i henhold til ISO 8893, g/kWh 768
VEKT
Uten kutteutstyr eller trimmervern, tom tank, kg
STØYUTSLIPP (se Anm. 1)
Lydeffektnivå, mål dB(A) Lydeffektnivå, garantert L
WA
dB(A)
LYDNIVÅER (se Anm. 2)
Ekvivalent lydtrykksnivå ved brukerens øre, målt etter EN ISO 11806 og ISO 22868, dB(A)
Utstyrt med trimmerhode (original)
VIBRASJONSNIVÅER (se Anm. 2)
Ekvivalente vibrasjonsnivåer (a
hv,eq
) i håndtak, målt i henhold til
EN ISO 11806 og ISO 22867, m/s
2
Utstyrt med trimmerhode (original), venstre/høyre 8,9/7,5 Anm. 1: Utslipp av støy til omgivelsenemålt som lydeffekt (L
WA
) ifølge EF--direktiv 2000/14/EC. Rapportertelydeffektnivåerfor maskinen er måltmed detoriginale skjæreutstyret som girhøyest nivå. Forskjellen mellom garantert og målt lydeffekt er at garantert lydeffekt også omfatter spredning i måleresultatet og variasjoner mellom forskjellige maskiner av samme modell, i henhold til direktivet 2000/14/EC.
Anm. 2: Rapporterte data for ekvivalent lydtrykksnivå for maskinen har en typisk statistisk spredning (standard avvik) på 1 dB(A).
Anm. 3: Rapporterte data for ekvivalent vibrasjonsnivå har en typisk statistisk spredning (standard avvik) på 1 m/s
2
.
Modell75,00$& 5/16 RH
spindelgjenger)
Godkjent tilbehør Type Skjæreutstyr / vern, art. nr.
Trimmerhode TNG7 (¡ 2 mm tråd)
3,9
537419223 / 530096229
63
4&-<



Page 64
DESCRIPTION DES PIECES
Poignée auxiliaire
Protecteur
Axe
Silencieu
x
Étrangleur
Bougie
Manchon de
verrouillage
Manuel
Clé
Interrupteur ON/OFF
Poignée du lanceur
Réservoir à
essence
Tête de coupe
Gâchette d accélération
Poire d amorçage
IDENTIFICATION DES SYMBOLES
A. AVERTISSEMENT ! Cette débroussailleuse peut être dangereuse ! Une
utilisation imprudente ou incorrecte peut provoquer des blessures graves ou mortelles. B. Lisez très attentivement le manual d instructions avant d utiliser la débroussailleuse. C. Avec cette poignée, utilisez seulement la tête de coupe. N utilisez jamais les lames ou de
fléaux avec cet outil. D.
AVERTISSEMENT ! La débroussailleuse peut projeter violemment les objets.
Vous risquez d être aveuglé ou blessé. Veillez à toujours vous protéger les yeux. E. Utilisez toujours :
Un protège--oreilles
Des lunettes ou une visière de protection F. Les poignées auxiliaires doivent être positionnées uniquement sous la flèche. G. L utilisateur de la machine doit s assurer que personne ne se trouve dans un rayon de
moins de 15 mètres lorsque l appareil est en fonctionnement. Lorsque plusieurs
utilisateurs sont en train de travailler dans la même zone, une distance de sécurité d au
moins 15 mètres est à respecter. H. Utilisez de l essence sans plomb ou de l essence avec plomb de haute qualité et un huile
deux temps mélangée dans un rapport de 2,5%. I. Interrupteur ON/OFF du moteur J. Niveau de puissance sonore garantie (conformément à la Directive 2000/14/CE)
K. Niveau de pression sonore à 7,5 mètres
A
B
C
D E
F
G
H
I
J
K
64
Page 65
REGLES DE SECURITE
AVERTISSEMENT : Lors de
l utilisation de matériel de jardinage, des mesures de sécurité de base devraient toujoursêtre respectées pourréduire lerisque d incendie et de blessures graves. Lisez et suivez toutes les instructions.
Cet appareil électrique peut être dangereux !
L utilisateur est responsable des instructions et des avertissementssur l appareilet dans le manuel indiqués ci--dessous. Lisez le manual d instructions en entier avant d utiliser l appareil ! Familiarisez--vous avec les commandes et l utilisation correcte de l appareil. N autorisez que les personnes ayant lu, compris et qui suivent les instructions à utiliser cet appareil. Ces personnes devront respecter les avertissements sur l appareil et dans le manuel. N autorisez jamais des enfants à utiliser cet appareil.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ CONCERNANT L APPAREIL
MANUAL D INSTRUCTIONS
DANGER : N utilisez jamais de lames,
de fils métalliques ou de fléaux. Cet appareil est conçu uniquement pour une utilisation avec fil de coupe. L utilisation d autres accessoires ou pièces augmentera le risque de blessure.
AVERTISSEMENT :Le fil decoupe
projette violemment les objets. Vous ou d autres personnes pourraient être aveuglés ou blessés. Portez des lunettes de sécuritéet des jambières de protection. Gardez vos distances avec le fil rotatif.
Ne pas laisser les enfants, les spectateurs ou les animaux s approcher à moins de 15 mètres. S ils s approchent, arrêtez immédiatement l appareil.
Si vous vous trouvez dans des situations non décrites dans ce manuel, soyez prudents et utilisez votre bon sens. Si vous avez besoin d aide, contactez votre distributeur autorisé de service.
SECURITE DE L
UTILISATEUR
AVERTISSEMENT : Cettemachine
génère un champ électromagnétique en fonctionnement. Ce champ peut dans certaines circonstances perturber le fonction­nementd implants médicaux actifs oupassifs. Pour réduirele risque de blessures graves ou mortelles, les personnes portantdes implants médicaux doivent consulterleur médecin et le fabricantde leur implant avant dúutilisercette machine.
S Habillez--vous bien. Portez toujours des
lunettes de sécurité ou une protection des yeux équivalente pourutiliser votre appareil ou l entretenir (des lunettesde sécurité sont disponibles). Votre protectiondes yeux doit porter la mention Z87.
S Portez toujours un masque facial ou un
masque anti--poussière si le fonction-­nement soulève de la poussière. Portez toujours des pantalons longs, épais, des manches longues, des bottes et des gants. Nous vous recommandons également de porter des jambières de protection.
S Portez toujours des chaussures de
protection. N allez jamais pieds nus ou ne portez jamais de sandales. Écartez--vous du fil de coupe qui tourne.
S Attachez vos cheveux au-- dessus de vos
épaules.Attachez ouenlevez tout vêtement lâche ou tout vêtement avec des n"uds, des rubans, des sangles, etc. qui pendent. Ils peuvent se prendre dans les pièces mobiles.
S En vous habillant convenablement, vous
vous protégerez également contre les débris et les morceaux de plantes toxiques projetés par le fil rotatif.
S Restez sur vos gardes. N utilisez pas
l appareil si vous êtes fatigué, malade, dérangé ou si vous avez consommé de l alcool, des drogues ou des médicaments. Prenez garde à ce que vous faites; faites preuve de bon sens.
S Portez un dispositif de protection de l ouie. S Un silencieux muni d un pot catalytique est
très chaud aussi bien à l utilisation qu après arrêt. Ceci est également vrai pour le régime au ralenti. Tout contact peut causer des brûlures à la peau. Attention au risque d incendie!
S Ne démarrez pas ou ne faites jamais
tourner l appareil dans une salle ou un bâtiment fermé. L inhalation de gaz d échappement peut être mortelle.
S Les poignées ne doivent pas être
recouvertes d huile ou de carburant.
65
Page 66
SECURITE DE L APPAREIL ET DE LA MAINTENANCE
S Déconnectez la bougie avant d exécuter la
maintenance, sauf s ils agit deréglages sur le carburateur.
S Recherchez et remplacez avant chaque
utilisation les pièces endommagées ou qui ont du jeu . Recherchez et colmatez les fuites decarburant avantchaque utilisation. Maintenez l appareil en bon état de fonctionnement.
S Remplacez les parties de la tête de coupe
qui sont fissurées, ébréchées ou endommagées de quelque façon que ce soit avant d utiliser l appareil.
S Entretenez votre appareil conformément
aux procédures recommandées. Coupez la ligne de coupe à la bonne longueur.
S N utilisez que du fil de coupe de 2 mm de
diamètre. N utilisez jamais de fil de fer, de corde, de ficelle, etc.
S Montez bien le pare--débris avant d utiliser
l appareil. N utilisez que la tête de coupe indiquée, assurez--vous qu elle soit bien montée et fixée de manière sécuritaire.
S Assurez--vous que l appareil est assemblé
correctement telque cela estdécrit dans ce manuel.
S Entreprenez les réglages du carburateur,
en maintenant l extrémité inférieure de l appareil afin d éviter que le fil ne touche quelque chose.
S Tenez les personnestierces à l écart lors du
réglage du carburateur.
S N utilisez que les accessoires et pièces de
rechange recommandées.
S Faites exécuter par un distributeur autorisé
de servicetout l entretienet leservice quine sont pas expliqués dans le présentmanuel.
SECURITE DU CARBURANT
S M
élangez et versez le carburant à l air libre.
S Tenez-- vous à l écart de sources de
flammes ou d étincelles.
S N utilisez que des récipient adaptés au
carburant.
S Ne fumez pas et interdisez que l on fume
près du carburant ou de l appareil.
S Évitez de renverser le carburant ou lehuile.
Essuyez le carburant répandu.
S Ecartez--vous au moins de 3 mètres de
l endroit où vous avez rempli le réservoir avant de démarrer le moteur.
S Arrêtez le moteur et laissez-- le refroidir
avant de retirer le bouchon du réservoir.
S Rangez toujours le carburant dans un
récipient approuvé pour les liquides inflammables.
SECURITE DE COUPE
AVERTISSEMENT : Inspectezl en--
droit avant chaque utilisation. Enlevez les éléments (pierres, verre brisé, clous, fil de fer, etc.) qui peuvent être projetés ou s enrouler dans le fil. Des objets durs peuvent endommager la tête de coupe ou être projetés, et causer ainsi de graves blessures.
S Utilisez l appareil uniquement pour
débroussailler, tondre et balayer. N utilisez pas l appareil pour tailler ou débroussailler les haies.
S Prenez une position ferme et équilibrée. Ne
vous penchez pas.
S Tenez vous à l écart du silencieux et de la
ligne decentrifugation. Maintenez l appareil en dessous du niveau de la taille. Quand il est chaud, le silencieux peut provoquer de graves brûlures.
S Coupez toujours de droite à gauche. En
coupant du côté gauche du pare--débris, vous projetez les débris loin de l utilisateur.
S N utilisez votre appareil qu à la lumière du
jour ou dans une bonne lumière artificielle.
S N utilisez votre appareil que pour des
travaux prévus dans le présent manuel.
TRANSPORT ET STOCKAGE
S Laissez le moteur refroidir et prenez toutes
les mesures de sécuritéavant d entreposer l appareil ou de le transporter dans un véhicule.
S Videz le réservoir avant d entreposer
l appareilou de letransporter. Utilisez toutle carburant restant dans le carburateur en démarrantle moteur eten le laissanttourner
jusqu à son arrêt complet.
S Entreposez l appareil et le carburant dans
un endroit où il ne risque pas d y avoir d étincelles ou de flammes provenant de chauffe--eau, de moteurs électriques, interrupteurs, etc.
S Entreposez l appareil de façon à ce que
l écrêteur de fil ne puisse blesser personne par accident. L appareil peut être suspendu par l axe.
S Entreposez l appareil hors de la portée des
enfants.
S Sécurisez la machine pendant le transport.
CONSIGNES DE SECURITE : Une
longue exposition aux vibrations provoquées par un outillage à main et à essence peut entraînerdes lésionsdes vaisseaux sanguins ou des nerfs des doigts, de la main et des articulations chez les personnes enclines à des troubles dela circulation ouà desenflures anormales. Certaines personnes habituellement saines ont connu des problèmes de vaisseaux sanguins lors d une utilisation prolongée dans le froid. Si des symptômes tels qu engourdissement, douleurs, affaiblissement, changement de la couleur ou dugrain dela peauou encoreperte de sensibilité dans les doigts, les mains ou les articulations apparaissent, arrêtez d utiliser cet appareil et consultez un médecin. Un système anti--vibration ne permet pas d éviter ces problèmes. Les personnes travaillant régulièrement ou continuellement avec un appareil électrique doivent contrôler minutieusement leur condition physique et l état de cet instrument.
66
Page 67
MONTAGE
AVERTISSEMENT :Assurez-vous
quel appareila été monté correctement etque toutes les protections sont enclenchées correctement. Assurez--vousquelespièces soienten bon état. N utilisez jamais de pièce en mauvais état. Il est normal que le filtre à carburant fasse du bruit dans le réservoir quand le réservoir à carburant est vide. Il est normal que vous trouviez sur le silencieux des traces de carburant ou d huile dues aux réglages du carburateur et aux essais effectués par le fabricant.
MONTAGE DE L ARBRE ATTENTION :
Lors du montage de l arbre, posez l appareil sur une surface plane pour qu il soit parfaitement stable.
1. Alignez les rainures des arbres supérieur
et inférieur.
Axe supérieur
Axe inférieur
Rainures
2. Réunissez les deux arbres en les poussant l un dans l autre pour les emboîter.
3. Faites glisser les parties inférieure et supérieure du manchon de verrouillage l unesur l autreet serrez en tournant dans le sens horaire.
Partie supérieure du manchon de verrouillage
Partie inférieure du manchon de verrouillage
REMARQUE : Il ne sera pas possible de
serrer le manchon de verrouillage siles arbres ne sont pas complètement emboîtés.
REGLAGE DE LA POIGNEE
AVERTISSEMENT : Quand vous
ajustez la poignée auxiliaire, assurez--vous qu elle reste au--dessus du manchon de verrouillage et au--dessous de la marque ou de la flèche sur l axe.
1. Desserrez l écrou papillon sur la poignée.
2. Faites tourner la poignée sur l axe afin qu elle atteindre une position droite, puis resserrez l écrou papillon.
MONTER LA PROTECTEUR
AVERTISSEMENT :Montez bien le
protecteur. Le protecteur fournit une protection partielle contre le risque de projeter des objets vers l utilisateur et d autres personnes et est équipé d une lame coupe--fil qui coupe le fil trop long à la bonne longueur. La lame coupe-- fil (située sousle protecteur) estaiguiséeet peut vous couper.
1. Enlevez l écrou de la protecteur.
2. Placez le support dans la fente située sur la protecteur.
3. Faites pivoter la protecteur jusqu àce que le boulon passe par l orifice du support.
4. Replacez l écrou et serrez fermement avec la clé (fournie).
67
Page 68
Support
Protecteur
Fente
Écrou
Clé
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT : Lisez les
informations sur le carburant dans les règles de sécurité avant de continuer. Si vous ne comprenez pas les règles de sécurité, n essayez pas de verser de carburant dans votre appareil. Contactez le distributeur autorisé de service.
CARBURANT
AVERTISSEMENT : Enlevez le
capuchon de remplissage (carburant) lentement quand ajoutant plus de carburant à l appareil. Ce moteur est certifié pour fonctionner avec de l essence sans plomb. Avant l utilisation, il fautmélangerde l essence etde l huilemoteur refroidi àl air à 2 temps de bonne qualitédans une proportion de 40:1. La proportion de 40:1 s obtient en mélangeant 0,125 litre d huile à 5 litres d essence sans plomb. N UTILISEZ JAMAIS d huile pour véhicules automobiles ou pour bateaux. Ces huiles peuvent endommager le moteur. Pour le mélange, respectez les instructions figurant sur le bidon. Après avoir ajouté l huile à l essence, agitez quelquesinstants lebidonafin d obtenir un mélange homogène. Lisez et respectez toujours les consignes de sécurité relatives au carburant avant de remplir votre machine.
ATTENTION : N utilisez jamais d essence
pure dans votre machine. Vous causeriez des dommages irréversibles au moteur.
TYPES DE CARBURANTS REQUIS
Utilisez de l essence sans plomb de bonne qualité. L indice d octane minimum préconisé est de 90 (RON).
IMPORTANT
L utilisation de carburants mélangés à base d alcool (plus de 10% d alcool) peut compromettre la performance et la durabilité du moteur.
AVERTISSEMENT : L utilisation
incorrecte de carburant et/ou de lubrifiant entraînera les problèmes suivants : Mauvais engagement de l embrayage, surchauffe,
bouchon de vapeur, perte de puissance, lubrification déficiente, détérioration des canalisations de carburant, des joints d étanchéité, des composants internes au carburateur, etc. Les carburants mélangés à base d alcool favorisent une forte absorption de l humidité dans le mélange carburant/huile, causant la séparation de l huile et du carburant.
COMMENT ARRÊTER VOTRE APPAREIL
S Pour arrêter le moteur, mettez l interrupteur
ON/OFF en position OFF.
COMMENT DÉMARRAGE DE VOTRE APPAREIL
AVERTISSEMENT : La tête de
coupe tournera lors du démarrage dumoteur. Évitez tout contact avec lesilencieux. Quand il est chaud, le silencieux peut provoquer de graves brûlures.
DÉMARRAGE DU MOTEUR A FROID (ou démarrage après ravitaillement)
Position de démarrage
1. Placez l appar
eil sur une surface plane.
2. Mettez l interrupteur ON/OFF en position «ON».
3. Pressez doucement 6 fois la poire d amorçage.
4. Placez la levier d étrangleur en position «FULL CHOKE» (d étranglement complet).
68
Page 69
5. Appuyez
et maintenez appuyée la
gâchette d accélération pendant toutes
les étapes suivantes.
Poire d amorçage
Gâchette d accélération
Étrangleur
Poignée de la corde de lancement
6. Tirez fort la corde de démarrage, jusqu à ce que le moteur semble vouloir partir, mais ne tirez pas plus de six fois.
7. Dès que votre moteur vous donne l impression qu il va se mettre en marche, amenez le levier d étranglement en position «HALF CHOKE» (demi étranglement).
8. Tirez fort la corde de démarrage, jusqu à ce que le moteur se mette en marche, mais ne tirezpasplus desixfois. Si lemoteur ne part pas après que vous ayez tiré la corde de démarrage six fois (en position «HALF CHOKE» (demi étranglement), amenez le levier d étranglement en position «FULL CHOKE» (étranglement complet) et pressez la poire de démarrage six fois. Pressez et maintenez pressée la gâchette d accélération ettirez la corde dedémarrage encore deux fois. Amenez le levier d étranglement enposition «HALFCHOKE» (demi étranglement) et tirez la corde de démarrage jusqu à ce que le moteur se mette en marche, mais pas plus de six fois.
NOTE : Si le moteur ne part toujours pas,
c est qu ilest probablement noyé. Passez à la partie intitulée DÉMARRAGE D UN MOTEUR NOYÉ.
9. Lorsque le moteur part, permettez--lui de marcher pendant 10 secondes, puis amenez le levier d étranglement en position «RUN» (étranglement nul). Permettez à votre appareil defonctionner 60 secondes supplémentaires enposition «RUN» (étranglement nul) avant de relâcher la gâchette d accélération.
NOTE : Si le moteur s arrête avec le
levier d étranglement en position «RUN» (étranglement nul), amenez le levier d étranglement en position «HALF CHOKE» (demi étranglement) et tirez la corde de démarrage jusqu à ce que le moteurse metteen marche,mais pasplus de six fois.
REDÉMARRER UN MOTEUR CHAUD
1. Mettez l interrupteur ON/OFF en position «
ON».
2. Amenez le levier d étranglement en position «HALF CHOKE» (demi étranglement).
3. Appuyez et maintenez appuyée la gâchette d accélération. Tenez la gâchette complètement pressée jusqu à ce que le moteur marche bien.
4. Tirez fort la corde de démarrage jusqu à ce que le moteur se mette en marche, mais pas plus de cinq fois.
5. Permettez au moteur de fonctionner 15 secondes, puis amenez le levier d étranglement en position «RUN» (étranglement nul).
NOTE : S
i le moteur n est pas parti, tirez la corde de démarrage encore 5 fois. Si le moteur ne part toujours pas, c est qu il est probablement noyé.
DÉMARRAGE D UN MOTEUR NOYÉ
Vous pouvez mettre en marche un moteur noyé en mettant le levier d étranglement en position «RUN» (étranglement nul); tirez ensuite la corde de démarrage pour enlever du moteur tout le carburanten excès. Cela impliquetirer la corde de démarrage plusieurs fois, selon le degré de noyade du moteur. Si vous n arrivez toujours pas à faire partir votre appareil, consultez la partie intitulée «TABLEAU DE DÉPANNAGE».
INSTRUCTIONS DU FONCTIONNEMENT
POSITION LORS DE L UTILISATION
Coupez de votre droite à votre gauche.
PORTEZ TOUJOURS :
Lunettes de
sécurité
Protège-­oreilles
Pantalons longs
Des chaussures de sécurité
AVERTISSEMENT : Portez tou--
jours une protection des yeux et un protège--oreilles. Nevous penchezjamais sur la tête de coupe. Des pierres ou des débris peuvent ricocher ou être projetés dans des yeux et des visages et peuvent occasionner de la cécité ou des blessures sérieuses.
69
Page 70
Nefait
esjamais marcherlemoteurà unevitesse plus élevée que nécessaire. Le fil coupe bien quand le moteur fonctionne à un étranglement moindre que le plein étranglement. À une vitesse moindre, le moteur fait moins de bruit et de vibrations, le fil decoupe dure plus longtemps et court moins le risque de se «souder» à la bobine. Quand vous n utilisez pas votre appareil pour couper, relâchez toujours la gâchette d accélération etpermettezaumoteur detourner au ralenti.
Arrêt du moteur :
S Relâchez la gâchette d accélération. S Amenez leinterrupteurON/OFF en position
OFF.
ALIMENTATION DU FIL DE COUPE
Pour avancerle fil,tapez doucement lebas de la tête de coupe sur le sol pendant que le moteur fonctionne à plein régime. La lame de l écrêteur de fil métallique attachée à la protection coupera le fil à la bonne longueur.
AVERTISSEMENT : N utilisez que
du fil rond de 2 mm de diamètre. Les fils d un autre diamètre ou d une autre forme avancent malet occasionnentun mauvais fonctionnement de la tête de coupe. Ils peuvent causer des blessures sérieuses. N utilisez jamais de fil de fer, de ficelle, de corde, etc. Le fil defer peut se casser pendant le fonctionnement et devenir un missile dangereux qui peut causer des blessures graves.
MÉTHODES DE COUPE
AVERTISSEMENT : Utilisez la
vitesse minimum et ne surchargez pas le fil quand vous coupez autour d objets durs (pierre, caillou, piquet de clôture, etc.) qui peuvent endommager la tête de coupe, s enchevêtrer dans le fil ou être projetés en causant des blessures sérieuses. S C est le bout du fil qui coupe. Vous
obtiendrez le maximum de rendement et le minimum d usure du fil en ne faisant pas sortir trop defil dansla zonede coupe. Vous trouverez ci--dessous la bonne et la mauvaise manière.
Le bout du fil coupe
Bonne méthode Mauvaise méthode
Le fil est forcé dans la zone de travail
S Le fil peut facilement couper l herbe et les
mauvaises plantes autour des murs, des clôtures, des arbres et des massifs de fleurs, mais il peut également couper l écorce tendre des arbres ou les buissons et endommager les haies.
S Pour tailler ou raser l herbe, utilisez
l appareil à une puissance inférieure à la pleine accélération pour augmenter la
durée du fil et baisser l usure de la tête, un particulier: S Quand vous faites des travaux de coupe
légers.
S Quand voud coupez près d objets autour
desquels le fil peur s emmêler, comme des haies en fil de fer.
S Pour fauchage ou balayer, utilisez toute
l accélération pour faire un bon travail
propre. TAILLE -- Tenez le bas de la tête de coupe à environ 8 cm au--dessus du sol et à un angle. Permettez seulement à l extrémité du fil d entrer en contact avec les branches. Ne poussez pas avec force pas le fil du coupe-- herbe dans la zone de travail.
Taille
8 cm au--dessus du sol
RASAGE -- La technique du scalpage enlève la végétation non désirée au sol. Tenez le bas de la tête de coupe à environ 8 cm du sol et à un angle. Permettez à l extrémité du fil de toucher le sol autour des arbres, des poteaux, des monuments, etc. Cette technique augmente l usure du fil.
Rasage
FAUCHAGE -- Votre coupe--herbe est idéal pour faucher dans des endroits que les tondeuses à gazon normales ne peuvent pas atteindre. En position defauchage, tenez le fil parallèleau sol. Évitez de presser latête dans le sol car cela peut scalper le sol et endommager votre instrument.
Fauchage
BALAYAGE -- Quand il tourne, le fil a un effet de ventilateur, que vous pouvez utiliser pour souffler les débris d une surface. Tenez le fil au-- dessus du sol, et parallèle à la surface et balancer votre instrument d un côté à l autre.
Balayage
70
Page 71
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT : Déconnectez
la bougie avant d exécuter la maintenance, sauf s il s agit de réglages sur le carburateur.
VERIFIEZ LES ATTACHES ET LES PIECES AYANT DU JEU
S Couvercle de la bougie S Filtre à air S Vis du boîtier S Vis de poignée auxiliaire S Protecteur
VERIFICATION DE PIECES ENDOMMAGEES OU USEES
Consultez un agent du service après-- vente agréé pour remplacer les parties endommagées ou usées. S Interrupteur ON/OFF. Assurez--vous que le
interrupteur ON/OFF fonctionne bien en mettant le interrupteur en position OFF. Assurez--vous que le moteur s arrête, puis faites redémarrer lemoteur et continuez votre travail.
S Réservoir de carburant. Cessez d utiliser
l appareil si le réservoir de carburant est
endommagé ou fuit.
S Le protecteur -- Arrêtez-- vous d utiliser
l appareil si le protecteur est endommagé.
INSPECTEZ ET NETTOYEZ L APPAREIL ET LES ETIQUETTES
S Après chaque utilisation, inspectez tout
l appareil pour trouver toute pièce lâche ou endommagée. Nettoyez cet appareil avec un linge humide et un détergent doux.
S Passez un linge sec et propre sur l appareil.
NETTOYAGE DU FILTRE A AIR
Un filtre à air encrassé diminue les performances du moteur et augmente la consommation de carburant et les émissions nocives. Nettoyez-- letoujours après 5 heures d utilisation.
1. Nettoyez le couvercle et les parties avoisinantes pour éviter que les débris ne tombent dans la chambre du carburateur lorsque vous enlevez le couvercle.
2. Retirez les pièces comme illustré ci--dessous.
NOTE: Ne nettoyez pas le filtre avec de
l
essence ou autre solvant inflammable. Vous
risquerez de provoquer un départ de feu ou des émissions de gaz nocif.
3. Nettoyez le filtre à l eau savonneuse.
4. Laissez le filtre sécher.
5. Remplacez les pièces.
Bouton
Filtre à ai
r
Couvercle du filtre à air
REMPLACEZ LA BOUGIE
Remplacez la bougie chaque année pour assurer un meilleur démarrage et une meilleure marche du moteur. Écartez les bornes de bougie à 0,6 mm. L allumage est réglé à l usine et n est pas réglable.
1. Tournez, puis tirez le couvre--borne de bougie.
2. Enlevez la bougie du cylindre et jetez--la.
3. Remplacez par une bougie Champion
et serrez avec une clé à douille
de 19 mm.
4. Remontez le couvre--borne de bougie.
71
4&-<
Page 72
RÉPARATIONS ET RÉGLAGES
REMPLACEMENT DU FIL
1. Appuyez sur les languettes latérales dela tête de coupe puis enlevez le couvercleet la bobine.
Languette
Languette
Couvercle
Bobine
2. Enlevez le reste de fil.
3. Nettoyez toute trace de saleté et de débris. Remplacez la bobine si elle est usée ou endommagée.
4. Remplacez par une bobine pleine ou utilisez un fil de 8 mètres de long et 2 mm de diamètre.
AVERTISSEMENT : N utilisez
jamais de fil métallique, decorde, de cordons, etc. qui peuvent rompre et se transformer en projectile dangereux.
5. Pour enrouler du fil neuf sur uneancienne bobine, tenez la bobine comme illustré ci--dessous.
6. Pliez le filen deux et enfilez laboucle dans la fente au centre du porte-- bobine. Vérifiez quele fil est bien enplace dans la fente.
Fente
7. Placez un doigt entre les deux brins de fil pour bien les tendre et enroulez-- les uniformément dans le sens des aiguilles d une montre.
8. Faites passer lesdeux brins de fildans les entailles de guidage.
Entaille de
guidage
Entaille de
guidage
9. Introduisez la bobine dans le couvercle.
72
Page 73
10. Enfilez les extrémités libre du fil dans les orifices de sortie sur les côtés du couvercle.
Orifice de sortie
Couvercle
11..Reposez la bobine et le couvercle sur la tête de coupe. Poussez le couvercle jusqu au déclic.
RÉGLAGE DU CARBURATEUR
AVERTISSEMENT : Ne laisser
personneapprocherlors duréglagedu ralenti. La tête de coupe tourne pendant la plus grande partie de cette procédure. Portez votre matérial de protection et observez toutes les précautions de sécurité.
Votre carburateur a été soigneusement réglé à l usine. Des ajustements supplémentaires peuvent être nécessaires si vous vous trouvez dans l une des situations suivantes:
S Le moteur ne tourne pas au ralenti lorsque
l accélérateur est relâché. Pour effectuer le réglage, posez l appareil de façon à ce que l accessoire de coupe soit éloignédu solet qu ilne puisse toucheraucun objet. Tenez l appareil à la main lorsqu il tourne et que vous le réglez. Maintenez l accessoire de coupeet lesilencieux éloignés de toute partie de votre corps.
Réglage du ralenti
Laissez le moteur tourner au ralenti. Ajustez l
a vitesse jusqu à ce que le moteur tourne
sans caler (ralenti trop lent). S Tournez la vis de réglage au ralenti dans le
sens des aiguilles d une montre pour
augmenter la vitesse du moteur. S Tournez la vis de réglage au ralenti dans le
sens inverse à celui des aiguilles d une
montre pour dimineur la vitesse.
NOTE : Avec du carburant Aspen 2T,
l accélération du moteur peut être plus lente.
Couvercle du filtre à air
Vis de ralenti
Pour toute aide supplémentaire ou si vous n êtes pas sûr de la façon de réaliser cette opération, contactez un distributeur autorisé de service.
73
Page 74
ENTREPOSAGE
AVERTISSEMENT : Préparez
l unité pourl entreposer à lafin de la saison ousi vous ne comptez pas l utiliser pendant au moins trente jours. S Laissez lemoteurrefroidiret preneztoutes les
mesures de sécurité avant de l entreposer ou de le transporter dans un véhicule.
S Entreposez l appareil et le carburant dans un
endroit où il ne risque pasd y avoird étincelles ou deflammes provenant de chauffe--eau,de moteurs électriques, interrupteurs, etc.
S Videz le réservoir avant d entreposer
l appareil ou de le transporter.
S Entreposez l appareil et le carburant dans un
endroit sec, hors de la portée des enfants.
S Entreposez l appareil avec toutes les
protections installées. Positionnez l appareil de façon à ce qu aucun objet coupant ne puisse provoquer de blessures accidentellement.
RANGEMENT SAISONNIER
Préparez votre appareilpour leranger à la fin de l
a saison, ou si vous ne devez pas l utiliser pendant 30 jours ou davantage. Sivousdevez rangervotre appareilpendantune certaine durée : S Nettoyez tout l appareil avant tout rangement
de longue durée.
S Rangez dans un emplacement sec. S Huilez légèrement les surfaces de métal
extérieures.
MOTEUR
S Retirez la bougie et versez une cuiller à café
d huile moteur deux temps à refroidissement par air par l ouverture de la bougie. Tirez lentement le cordon du lanceur huit à dix fois pour répartir l huile.
S Remplacez la bougie par une bougie du type
et de la gamme thermique recommandés.
S Nettoyage du filtre à air S Inspectez l appareil et vérifiez que les vis, les
boulons etles écrous ne soient pas déserrés.
Remplacez toutes les pièces endommagées,
cassées ou usées.
S Démarrez la saison uniquement avec de
l huile neuve ayant un bon rapport d essence
et d huile.
AUTRE
S Ne stockez pas l essence d une saison à
l autre.
S Remplacez votre récipient du carburant s il
commence à rouiller.
74
Page 75
PROBLÈME CAUSE REMEDY
Le moteur ne démarre pas.
1. Le interrupteur ON/OFF est dans la position «OFF».
2. Le moteur est noyé.
3. Le réservoir à carburant est vide.
4. La bougie n a pas d étincelle.
5. Le carburant n arrive pas au carburateur.
6. Le carburateur a besoin d un réglage.
1. Mettez l interrupteur ON/OFF en position «ON».
2. Voir «Instructions de démarrage» dans la section Fonctionnement.
3. Remplissez le réservoir avec le bon mélange à carburant.
4. Remplacez la bougie.
5. Vérifiez si le filtre à carburant est sale; remplacez. Vérifiez que la ligne de carburant ne soit pas trouée ou fendue, réparez ou remplacez.
6. Contactez un distributeur autorisé de service.
Le moteur ne tourne pas bien au ralenti.
1. Le carburateur a besoin d un réglage.
2. Le joints du vilebrequin est usé.
3. La compression est basse.
1. Voir «Réglages du carburateur» dans la section Réparations et Réglages.
2. Contactez un distributeur autorisé de service.
3. Contactez un distributeur autorisé de service.
TABLEAU DE D
É
PANNAGE
AVERTISSEMENT: Toujours arrêtez l unité et débranchez la bougie d allu-
mage avant d exécuter n importe lequel des remèdes recommandés ci-- dessous autre que les remèdes qui exigent l exécution de l appareil.
Le moteur n accélère pas, manque de puissance ou s arrête sous une charge.
1. Le filtre à air est sale.
2. La bougie ne fonctionne pas bien.
3. Le carburateur a besoin d un réglage.
4. Il y a des dépôts de carbone.
5. La compression est basse.
1. Nettoyez ou remplacez le filtre à air.
2. Nettoyez ou remplacez la bougie; Réglez l écartement des bornes.
3. Contactez un distributeur autorisé de service.
4. Contactez un distributeur autorisé de service.
5 Contactez un distributeur autorisé
de service.
Le moteur fume trop.
1. L étrangleur est mis à moitié.
2. Le mélange de carburant est mauvais.
3 Le filtre à air est sale.
4. Le carburateur a besoin d un réglage.
1. Videz le réservoir à carburant et remplissez--le à nouveau avec le bon mélange à carburant.
2. Remplacez par la bonne bougie.
3. Contactez un distributeur autorisé de service.
4. Contactez un distributeur autorisé de service.
1. Réglez l étrangleur.
2. Videz le réservoir à carburant et remplissez--le à nouveau avec le bon mélange à carburant.
3. Nettoyez ou remplacez le filtre à air.
4. Contactez un distributeur autorisé de service.
1. Le mélange de carburant n est pas bon.
2. La bougie n est pas la bonne.
3. Le carburateur a besoin d un réglage.
4. Il y a des dépôts de carbone.
Le moteur surchauffe.
75
Page 76
ASSURANCE DE CONFORMITÉ
Déclaration de conformité CE N
om de l'émetteur : Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suède (Tél. : +46-36-146500)
H
usqvarna AB assume l'entière responsabilité pour la (les) plate-formes de débroussailleuse et/ou coupe-
bordure
LT25NCOP
représentant le(s) modèle(s) TRIMMAC des numéros de série 2013 et ultérieurs. Le
numéro de plate-forme et le numéro de modèle sont clairement indiqués en texte clair sur la plaque de type, avec l'année et les numéros de série subséquents. L
'objet de la déclaration décrite ci-avant est en conformité avec les exigences des Directives du conseil : 2006/42/CE « sur les machines » 17 mai 2004 2004/108/CE « sur la compatibilité électromagnétique » 15 décembre 2004 2000/14/CE « sur les émissions sonores dans l'environnement » 08 mai 2000 Conformément à l'Annexe V, les valeurs sonores déclarées sont indiquées dans la fiche technique du manuel de l'utilisateur. L
es normes suivantes ont été appliquées : EN ISO 12100:2010, EN ISO 11806-1:2011, CISPR 12:2007, ISO 14982:2009 O
rganisme notifié : TÜV Rheinland LGA Products GmbH Organisme notifié pour les machines (notifié selon 0197) Tillystraße 2 - 90431 Nuremberg, Allemagne TÜV Rheinland N.A. a réalisé un examen de type volontaire au nom de Husqvarna AB et lui a octroyé le Certificat d'examen de type
. Ce certificat d'examen de type volontaire s'applique à tous les sites de production et tous les pays d'origine, comme indiqué sur le produit. La débroussailleuse et/ou le coupe-bordure fournie(s) est(sont) conforme(s) au modèle soumis à l'examen de type CE. Signé au nom de : Husqvarna AB, Huskvarna, Suède,
01-10-2013
Ronnie E. Goldman, Directeur technique (Représentant autorisé et responsable de la documentation technique)
76
AK72133347.01
Page 77
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
MODELE :75,00$&/71&23
MOTEUR
Cylindrée, en cm
3
25
P
uissance du moteur à plein régime, rpm 8000 Fréquence maximum de rotation de la broche, rpm 10000 Régime du moteur à la fréquence de rotation de la broche recommandée, rpm 10000 Vitesse recommandée en marche à vide, rpm 4000 Puissance maximale du moteur mesurée selon les normes ISO 8893, kW 0, Silencieux avec pot catalytique Oui
SYSTEME D ALLUMAGE
Bougie Champion Écartement des électrodes, mm 0,6
SYSTEME D
ALIMENTATION ET DE LUBRIFICATION
Volume du réservoir, capacité en cm
3
340 Consommation de carburant à la puissance maximale du moteur mesurée selon les normes ISO 8893, g/h 407 Consommation spécifique de carburant mesurée selon les normes ISO 8893, g/kWh 768
POIDS
Sans les accessoires de coupe ou protection, avec réservoir vide, kg
ÉMISSIONS SONORES (voir Remarque 1)
Niveau de puissance sonore mesuré dB(A) Niveau de puissance sonore garanti L
WA
dB(A)
NIVEAUX SONORES (voir Remarque 2)
Niveau de pression sonore équivalent mesuré à l oreille de l utilisateur suivant les normes EN ISO 11806 et ISO 22868, dB(A)
Équipée d une tête de coupe (d origine)
NIVEAUX DE VIBRATIONS (voir Remarque 3)
Niveaux de vibrations équivalents (a
hveq
) mesurés au niveau des
poignées selon EN ISO 11806 et ISO 22867, en m/s
2
Équipée d une tête de coupe (d origine), gauche/droite 8,9/7,5
Remarque 1: Émission sonore dans l environnement mesurée comme puissance acoustique (L
WA
) selon la directive UE 2000/14/CE.Le niveau de puissance sonore reporté pour la machine a été mesuré avec l équipement de coupe d origine qui donne le niveau le plus élevé. Le niveau de puissance sonore garanti diffère du niveau mesuré en cela qu il prend également en compte la dispersion et les variations d une machine à l autre du même modèle, conformément à la directive 2000/14/CE.
Remarque 2:Les données reportées pour le niveau de pression sonore équivalent pour la machine montrent une dispersion statistique typique (déviation standard) de 1 dB(A).
Remarque 3: Les données reportées pour le niveau de vibrations équivalent montrent une dispersion statistique typique (déviation standard) de 1 m/s
2
.
Modèle75,00$& (Axe de fileté 5/16 R)
Équipement de coupe/protecteur
Accessoires homologués Type Numéro de la pièce
Tête de coupe TNG7 (fil ¡ 2 mm)
3,9
537419223 /
530096229
77
4&-<



Page 78
IDENTIFICATIE (WAS IS WAT?)
Beschermkap
Stang
Geluiddemper
Regelkleptrekker
Bougie
Vergrendelingshuls
Ontstekingsknop
Handleiding
Moersleutel
Benzinetank
Choke
Hulphandgreep
Trimmer-­kop
AAN/UIT (ON/OFF) schakelaar
Starthandvat
VERKLARING SYMBOLEN
A. WAARSCHUWING! Deze trimmer kan gevaarlijk zijn! Onzorgvuldig of oneigenlijk
gebruik kan ernstige of zelfs dodelijke ongelukken tot gevolg hebben. B. Alvorensde trimmer tegebruiken dient u de gebruikershandleidingte lezen endeze te begrijpen. C.
Gebruik deze handel alleen in combinatie met een trimmerkop. Gebruik geen messen in
combinatie met dit gereedschap.
D. WAARSCHUWING! Het trimmerkoord kan objecten met grote snelheid
wegslingeren. U kunt worden verblind of letsel oplopen. U dient altijd oogbescherming te
dragen. E. Gebruik altijd:
Oorbescherming
Gehoorbescherming F. De hulphandgreep mag alleen beneden de pijl zijn geplaatst. G. De gebruiker van het apparaat dient ervoor te zorgen dat niemand binnen een straal van 15
meter komt terwijl hetapparaat in werking is. Wanneer er meerderegebruikers binnenhetzelfde
gebied werken, dient een veiligheidsafstand van minstens 15 meter te worden aangehouden. H. Gebruik alleen ongelode benzine of gelodebenzine van hoge kwaliteit en tweetaktoliegemengd
op een verhouding 2,5%. I. AAN/UIT--schakelaar motor. J.
Garandeerde geluidskrachtniveau (met betrekking tot Richtlijn 2000/14/EC)
K. Geluidsdrukniveau op 7,5 meter
A
B
C
D E
F
G
H
I
J
K
78
Page 79
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
WAARSCHUWING: Wanneer u
tuingereedschap gebruikt, dient u altijd basisveiligheidsvoorschriften te volgen om brandgevaar en de kans op ernstig letsel te verkleinen. Lees en volg alle instructies.
Dit stuk gereedschap kan gevaarlijk zijn!De gebruiker is verantwoordelijk voor het volgen van de instructies en waarschuwingen op het apparaat en in de handleiding. Voordat u het apparaat gebruikt, dient u de gehele gebruikershandleiding te lezen! Zorg ervoor dat u volledig bekend bent met de bediening en het correct gebruik van het apparaat. Beperk het gebruik van het apparaat tot gebruikers die de instructies en waarschuwingen op het apparaat en in de handleiding lezen, begrijpen en zullen opvolgen. Sta nooit toe dat kinderen dit apparaat gebruiken.
VEILIGHEIDSINFORMATIE OP HET APPARAAT
GEBRUIKERSHANDLEIDING
GEVAAR: Gebuik nooit hulpstukken
met snijbladen, dradenof andere hulpstukken die niet bedoeld zijn voor dit apparaat. Dit apparaat is alleen bedoeld voor gebruik met een trimmerkoord. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken zal de kans op letsel groter maken.
WAARSCHUWING: Het
trimmerkoord slingert objecten met grote snelheid weg. U en anderen kunnen worden verblind/letsel oplopen. Draag een veiligheidsbril en beenbescherming. Houd lichaamsdelen uit de buurt van het roterende koord.
Houd kinderen, omstanders en dieren op een afstand van 15 meter. Indieniemand u nadert, dient u het apparaat onmiddellijk te stoppen.
Indien er zich situaties voordoen die niet in deze handleiding staan beschreven, dient u
voorzichtig te zijn en verstandig te handelen. Indien u assistentie nodig heeft, dient u contact op te nemen met uw dealer.
VEILIGHEID VOOR GEBRUIKER
WAARSCHUWING: Deze machine
produceert tijdens bedrijfeenelektromagnetisch veld. Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden de werking van actieve of passieve medische implantaten verstoren. Om het risico op ernstig of fataal letsel te beperken, raden we personen meteenmedischimplantaat aanom contact op te nemenmethunartsen de fabrikant van het medische implantaat voordat ze deze machine gaan bedienen. S Draag toepasselijke kleding. Draag altijd
een veiligheidsbril of vergelijkbare oogbeschermingtijdens de bedieningof het verrichten van onderhoud op uw apparaat (er zijn veiligheidsbrillen beschikbaar). De oogbeschermingmoet worden gemarkeerd met Z87.
S Draag altijd een gezichts-- of stofmasker als
er werk met veel stof moet worden gedaan.
S Draag altijd een lange broek van zware
uitvoering, lange mouwen, laarzen en handschoenen. Het dragen van veiligheidsbeschermers voor de benen wordt aanbevolen.
S Draag altijd voetbescherming. Geen
sandalen dragen of met blote voeten werken. Blijf op afstand van de ronddraaiende lijn.
S Bind haar vast boven de schouders. Maak
losse kleding vast of trek het uit, of trek kleding uit met loshangende bandjes, riempjes, kwastjes enz. Deze kunnen door bewegende onderdelen worden gegrepen.
S Het lichaam volledig bedekt houden biedt
ook bescherming tegen puin en delen van giftigeplanten die doorde ronddraaiende lijn worden rondgeworpen.
S Blijf op uw hoede. Gebruik dit apparaat niet
als u moe, ziek of opgewonden bent, of onder de invloed bent van alcohol, drugs of medicijnen. Let er steeds op wat u doet, en gebruik uw gezonde verstand.
S Draag oorbescherming. S Tijdens het gebruik en een tijdje daarna is de
geluiddemper met katalysator erg warm. Dit geldt ook bij stationair draaien. Aanraking kan brandwondenaandehuidveroorzaken. Denk om het brandgevaar!
S Start of draai de motor nooit binnen een
afgeslotenruimte of gebouw.Het inademen van uitlaatgassen kan dodelijk zijn.
S Zorg dat er geen olie en brandstof op de
handgrepen komt.
VEILIGHEID BIJ APPARAAT / O
NDERHOUD
S Koppel de bougie los alvorensu onderhoud
pleegt, behalve bij het afstellen van de carburator.
79
Page 80
S Controleer op
beschadigde of losse onderdelen en vervang deze, telkens voordat u het apparaat gebruikt. Controleer op brandstoflekken en repareer deze, telkens voordat u het apparaat gebruikt. Zorg dat het apparaat in een goede staat van onderhoud blijft.
S Voordat u het apparaat gebruikt, dient u de
onderdelen van de trimmer--kop te vervangen die zijn gekerfd, gebarsten of op een andere manier zijn beschadigd.
S Onderhoud het apparaat volgens de
aanbevolen procedures. Houd de snijlijn altijd op de juiste lengte.
S Gebruik uitsluitend lijn van 2 mm in diameter.
Gebruik nooit draad, touw, koord enz.
S Installeer de vereiste afschermkap op de
juiste manier voordat het apparaat wordt gebruikt. Gebruik uitsluitend de gespecificeerdesnijkop; wees er zeker van dat deze op de juiste wijze geïnstalleerd is en stevig vastgemaakt zit.
S Zorg ervoor dat het apparaat is
geassembleerdzoals in deze handleiding is aangegeven.
S Bij het afstellen van de carburator moet de
onderkant van het apparaat ondersteund zijn om te voorkomen dat het koord met een object in contact kan komen.
S Houd anderen uit de buurt wanneer u de
carburator afstelt.
S Gebruik alleen de accessoires en
reserveonderdelen die door worden aanbevolen.
S Alle onderhoud en service die niet in deze
handleiding wordt behandeld moet worden uitgevoerd door een erkende service--dealer.
VEILIGHEID BIJ BRANDSTOF
S U dient brandstof buiten te mengen en bij te
vullen.
S Houd het uit de buurt van vonken of vuur. S Gebruik een container die goedgekeurd is
voor gebruik met brandstof.
S U mag niet roken in de buurt van brandstof
ofhet apparaat en mag dit ook niettoestaan.
S Vermijd morsen van brandstof of olie.
Verwijder gemorste brandstof alvorens de motor te starten.
S Ga op een afstand van tenminste 3 meter
van de brandstofplaats staan voordat u de motor start.
S Stop de motor en sta deze toe af te koelen
voordat u de brandstofdop verwijdert.
S Bewaar benzine altijd in een container die
goedgekeurdis voorontvlambarevloeistoffen.
VEILIGHEID BIJ MAAIEN
WAARSCHUWING: Controleer de
omgeving alvorens het apparaat te gebruiken. Verwijder alle objecten (stenen, gebroken glas, spijkers, draad, enz.) die kunnen worden weggeslingerd door of verward kunnen rakenin het koord. Harde objecten kunnen de trimmer--kop beschadigen en kunnen worden weggeslingerd waardoor ernstig letsel kan
ontstaan. S U dient het apparaat alleen te gebruiken
voor bijknippen,maaien en opvegen.U mag het niet gebruiken voor het bijknippen van randen, snoeien of het bijknippen van een heg.
S Zorg dat u stevigstaat en uw evenwicht niet
verliest. Probeer niet met het apparaat boven iets uit te reiken.
S Houd uw gehele lichaam uit de buurt van de
demper en het roterende koord. Houd de motor beneden uw middel. Een hete geluiddemper kan ernstige brandwonden veroorzaken.
S Snijd vanaf uw rechterkant naar uw
linkerkant. Links van de afschermkap snijden gooit afval weg van de gebruiker.
S Uitsluitend gebruiken bij daglicht of good
kunstlicht.
S Uitsluitend gebruiken voor werk dat in dit
instructieboekje wordt behandeld.
VERVOER EN OPSLAG
S G
eef de motor de gelegenheid af te koelen enmaak het apparaatstevig vast alvorensu het opslaat of vervoert.
S Leeg de benzinetank alvorens het apparaat
weg te zetten of te vervoeren. Maak de overgeblevenbrandstof in de carburator op door de motor te starten en deze te laten draaien totdat hij stopt.
S Bewaar het apparaat en de brandstof in een
ruimte waar de brandstofdampen niet in contact kunnen komen met vonken ofopen vuur van boilers, elektrische motoren of schakelaar, ovens, enz.
S Sla het apparaat zo op dat de
koordbegrenzer niet per ongeluk letsel kan veroorzaken. Het apparaat kan aan de stangen worden opgehangen.
S Sla het apparaat buiten het bereik van
kinderen op.
S Zet de machine vast tijdens transport.
EXTRA AANDACHT: Blootstelling aan
t
rilling door langdurig gebruik van door benzine aangedreven handgereedschap kan schade veroorzaken aan bloedvaten of zenuwen in vingers, handen en gewrichten van mensen die gevoeligzijn voor ontregeling van de bloedsomloop of abnormale zwellingen.Langdurig gebruik in koudweer is in verband gebracht met schade aan bloedvaten bij mensen zonder gezondheidsproblemen. Indien er symptomen optreden zoals gevoelloosheid, pijn, krachtverlies, verandering in kleur of samenstelling van de huid, of verlies van het gevoelin vingers, handenof gewrichten, dient u op te houden met het gebruik van dit gereedschap en een arts te raadplegen. Een anti-vibratiesysteemgarandeert niet datdeze problemenniet zullen voorkomen.Gebruikers die krachtig gereedschap onophoudelijk en regelmatig gebruiken dienen hun gezondheid en de toestand van het stuk gereedschap zorgvuldig in de gaten te houden.
80
Page 81
MONTEREN
WAARSCHUWING: Zorg ervoor
dat uw apparaat op de juiste wijze is geassembleerd en dat alle sluitingen stevig dicht zitten. Onderzoek de onderdelen op beschadiging. Beschadigde onderdelen niet gebruiken.
Het is normaal als het brandstoffilter ratelt in een lege brandstoftank.
Brandstof of olieresidu op de geluiddemper aantreffen is normaal, vanwege de door de fabrikant gemaakte carburatorafstellingen en uitgevoerde tests.
STANG MONTEREN L
ET OP:
Plaats het apparaat op een vlak oppervlak wanneer u de stang monteert ten behoeve van de stabiliteit.
1. Breng de gleuven op de bovenste en de
onderste stangen op gelijke hoogte met elkaar.
Onderdeel stang
Bovendeel stang
Gleuven
2. Duw de twee stang in elkaar tot de onderste stang volledig in de bovenste stang zit (de stangen klikken op hun plaats).
3. Schuif de onderste vergrendelingshuls over de bovenste vergrendelingshuls en draai deze vast door naar rechts te draaien.
Bovenste vergrendelingshuls
Onderste vergrendelingshuls
OPMERKING: Als de vergrendelingshuls
niet vastgedraaid kan worden, dan zitten de stangen niet goed in elkaar.
DE HANDGREEP AFSTELLEN
WAARSCHUWING: Wanneer de
hulphandgreep wordt afgesteld moet worden verzekerd dat hij boven het vergrendelingshuls en onder de markering of pijl op de stangen blijft.
1. Draai de vleugelmoer op de handgreep los.
2. Draai de handgreep op de stangen totdat hij rechtop staat, en draai de vleugelmoer weer vast.
DE BESCHERMKAP BEVESTIGEN
WAARSCHUWING: De
beschermkap moet op de juiste manier worden bevestigd. De beschermkap geeft gedeeltelijke beschermingtegenhet risico dat objecten naar de gebruiker en anderen kunnen worden geslingerd en isuitgerust met een lijnbegrenzerblad die het overtollige deel van het koord afsnijdt. De lijnbegrenzerblad (aan de onderkant van de beschermkap) is scherp en u kunt zich eraan snijden.
1. Verwijder de moer van de beschermkap.
2. Plaats de beugel in de sleuf op de beschermkap.
3. Draai de beschermkap totdat de bout door het gat in de beugel gaat.
4. Draai demoer er weer op en schroefhem stevig vast met de bijgeleverde moersleutel.
81
Page 82
Beugel
Beschermkap
Sleuf
Moer
Moersleutel
BEDIENING
WAARSCHUWING: Alvorens u
begint,dient u de informatiemet betrekking tot brandstof in de veiligheidsvoorschriften te lezen. Indien u de veiligheidsvoorschriften niet begrijpt, dient u uw apparaat niet te voorzien van brandstof. Neem contact opmet een erkende servicedealer.
MOTOR VAN BRANDSTOF VOORZIEN
WAARSCHUWING: Verwijder de
brandstofdop langzaam bij het opvullen met brandstof.
Deze motor is gecertificeerd voor het gebruik van loodvrije benzine. Voordat u bijvult, moet de benzine gemengd worden met een goede kwaliteit 2--cicli luchtgedroogde motorolie die gefabriceerd is om gemengd te worden met eenverhoudingvan 40:1.Een verhoudingvan 40:1 kan worden verkregen door 5 liter loodvrije benzine te mengen met 0,125 liter olie. GEBRUIK GEEN olie voor motorvoertuigen of vaartuigen. Deze olie beschadigt de motor. Volg bij het mengen de instructies die vermeld zijn op de container van de olie. Nadat de olie is toegevoegd aan de benzine moet u de container even goed schudden om er zeker van te zijn dat de brandstof goed gemengd is. Lees voor het vullen van uw machine met brandstof altijd de veiligheidsvoorschriften en volg deze op.
VOORZICHTIG: Gebruik nooit zuivere
benzine in uw apparaat. Dit leidt tot onherstelbare schade aan de motor.
BRANDSTOFVEREISTEN
Gebruik ongelode benzine van een goede kwaliteit. Het minimaal aanbevolen octaangehalte is 90 (RON).
BELANGRIJK
Het gebruik van brandstoffen gemengd met alcohol (meer dan 10% alcohol) kan leiden tot groteproblemenmet de motorprestaties en de levensduur van uw machine.
WAARSCHUWING: Onjuistgebruik
van brandstof en/of smeermiddelen leidt de problemen zoals: onjuiste inschakelingen koppeling, oververhitting, stoomblokkering, vermogensverlies, onvoldoende smering, aantastingvanbrandstofleidingen,pakkingenen interne componenten van de carburateur, enz. Brandstoffen gemengdmetalcoholveroorzaken hoge vochtabsorptie in het brandstof/oliemengsel hetgeen leidt tot scheiding van de olie en de brandstof.
UW APPARAAT STOPPEN
Om de motor te stoppen beweegt u de AAN/UIT--schakelaar op de UIT--stand.
UW APPARAAT STARTEN
WAARSCHUWING: De
trimmer--kop zal draaien terwijl u de motor start. Vermijd alle contact met de geluiddemper. Een hete geluiddemper kan ernstige brandwonden veroorzaken.
EEN KOUDE MOTOR STARTEN (of starten na branstrof bijvullen)
Startpositie
1. Plaats het apparaat op een vlakke ondergrond.
2. Zet de AAN/UIT--schakelaar op de AAN--stand.
82
Page 83
3. Druk
langzaam 6 maal op de
ontstekingsknop.
4. Zet de choke in de stand FULL CHOKE.
5. Knijp de gasklepbediening in en houdt deze ingeknepen gedurende alle resterende stappen.
Ontstekings­knop
Choke
Regelklep­trekker
Starthandvat
6. Trek hard aan de hendel van het startkoord totdat de motor een geluidgeeft alsof hij probeert te starten, maar trek niet vaker dan 6 keer aan het koord.
7. Zodra de motor een geluid geeft alsof het probeert te starten, zet u de choke op HALVE CHOKE.
8. Trek hard aan het startkoord totdat de motor loopt, maar trek niet vaker dan 6 keer. Als de motor na 6 keer trekken nog niet gestart is (op de HALVE CHOKE--stand), zet u de choke op de OPEN CHOKE--standen drukt u 6 keer op de aanslagpatroon. Houd de trekker van de regelklepingedrukt en trek nogmaals 2 keer aan het startkoord. Zet de choke op de HALVE CHOKE--stand entrek aan het startkoord totdat de motor draait, maar trek niet vaker dan 6 keer.
LET OP: Als
d
e motor nog steeds niet start, is hij waarschijnlijk verzopen. Ga naar EEN VERZOPEN MOTOR STARTEN.
9. Nadat de motor gestart is moet u hem 10 seconden lang laten draaien, en daarna de choke op CHOKEAF (RUN). Laat het apparaat60 secondenlang op de CHOKE AF (RUN)--stand lopen, voordat de regelkleptrekker wordt losgelaten.
LET
OP:
Als de motor afslaat met de choke op de CHOKE AF (RUN)--stand, moet de choke op de HALVE CHOKE--stand worden gezet en aan het koord worden getrokken totdat de motor loopt, maar niet vaker dan 6 keer trekken.
EEN WARME MOTOR STARTEN
1. Zet de AAN/UIT--schakelaar op de A
AN--stand.
2. Zet de choke op de HALVE CHOKE--stand.
3. Houd de trekker van de regelklep ingedrukt. Houd de regelkleptrekker volledig ingedrukt totdat de motor soepel loopt.
4. Trek hardaanhetstartkoord totdat de motor loopt, maar trek niet vaker dan 5 keer.
5. Laat de motor 15 seconden lang lopen en zet de choke daarna op de CHOKE AF (RUN)--stand.
LET OP: Als de motor niet start, moet
n
ogmaals 5 keer aan het startkoord worden getrokken.Als demotor nog steeds niet loopt, is het waarschijnlijk verzopen.
EEN VERZOPEN MOTOR STARTEN
Een verzopen motor kan worden gestart door de choke op de CHOKE AF (RUN)--stand te zetten, en daarna aan het koord te trekkenom overtollige brandstof uit de motor te verwijderen. Het kan nodig zijn verscheidene keren aan de starthendel te trekken; dit hangt ervan af hoe erg de motor verzopen is.
Als het apparaat nog steeds niet start, raadpleegt u de PROBLEEM-­OPLOSSINGSTABEL.
BEDIENINGSPOSITIE
IN GEBRUIK-- STAND
Maai van rechts naar links.
DRAAG ALTIJD:
Lange broek
Stevige schoenen
Oogbescherming
Gehoor-­bescherming
WAARSCHUWING: Draag altijd
oogbescherming en gehoorbescherming. Nooit boven de snijkop leunen. Stenen of afval kunnen afketsen of in de ogen of het gezicht terechtkomen en blindheid of andere ernstige verwondingen veroorzaken.
De motor niet op een hogere snelheid draaien dan noodzakelijk is. De snijlijn snijdt het doelmatigst als de motor niet op volle toeren draait. Op lagere snelheden maakt de motor minder lawaaien is er mindervibratie. De snijlijn gaat langer mee en het is minder waarschijnlijk dat het op de spoel wordt vastgelast .
Laat de regelkleptrekker altijd los en zet de motor terug op stationair draaien als er niet gesnoeid wordt.
83
Page 84
De mot
or stoppen:
S Laat de trekker van de regelklep los. S Zet de AAN/UIT--schakelaar op de
UIT--stand.
HET TRIMMER--LIJN DOORSCHUIVEN
U kunt het lijn doorschuiven door de onderkant van detrimmer-- kop opde grond te tikken terwijl de motor op volvermogen draait. De metalen koordbegrenzer aan de onderkant van de afscherming zal het lijn op de juiste lengte afsnijden.
WAARSCHUWING: Gebruik uit--
sluitend de ronde lijn van 2 mm diameter. Andere maten en vormen lijn gaan niet op de juiste manier vooruit en resulteren in het onjuist functioneren van de snijkop of kunnen ernstige verwonding veroorzaken. Gebruik geen andere materialen zoals draad, touw, koord enz. Draad kan afbreken tijdens het snoeien en kan een gevaarlijke projectiel worden, dat ernstig letsel kan veroorzaken.
SNIJMETHODEN
WAARSCHUWING: Gebruik de
minimumsnelheid en breng de lijn niet te dichtbij wanneer rondom harde voorwerpen wordt gesnoeid (stenen,grind, schuttingpalen enz.), die de snijkop kunnen beschadigen, in de lijn verward kunnen raken of kunnen worden omhooggeworpen, hetgeen ernstig gevaar oplevert. S De tip van de lijn is wat snijdt. U krijgt de
beste prestatie en minimale slijtage van de lijn door de lijn niet te dichtbij het snijgebied te brengen. De goede en verkeerde
manieren worden hieronder getoond. Tipvan de lijn is wat snijdt
Goed
Dichtbijhet snijgebied te brengen
Verkeerd
S De lijn snijdt gras en onkruid met gemak bij
muren, schuttingenen rondom bomen en in bloemtuintjes, maar hij kan ook de dunne schors van bomen en struiken aftrekken en schuttingen beschadigen.
S Voorsnoeien of afsnijden moet op lager dan
volle toeren worden gedraaid om de levensduur van de lijn te verlengen en slijtage aan de snijkop te verminderen, en vooral:
S tijdens lichte snijwerkzaamheden; S nabij voorwerpen waar de lijn zich
omheen kan wikkelen, zoals paaltjes, boompjes of schuttingdraad;
S Gebruik vol toerental om goed en schoon
werk te kunnen leveren bij het maaien of aanvegen.
SNOEIEN -- Houd de onderkant van de snijkop ongeveer 8 cm boven de grond en onder een bepaalde hoek. Laat alleen de tip van de lijn de grond raken. Forceer de snijlijn niet in het werkgebied.
Snoeien
8 cm boven de grond
SCALPEREN -- De scalperen-- techniek snijdt ongewenste plantengroei tot aan de grond af. Houd de onderkant van de snijkop ongeveer 8cm en onder een bepaalde hoek boven de grond. Laat de tip van de lijn de grond raken rondom bomen, palen, monumenten enz. Deze techniek verhoogt de slijtage op de lijn.
Scalperen
MAAIEN -- Uw snoeier is ideaal voor maaien, op plaatsen waar gewone grasmaaiers niet kunnen komen. In de maaistand moet de lijn evenwijdig aan de grond worden gehouden. Druk de kop niet in de grond, aangeziendit de grond kan scalperen en het apparaat kan beschadigen.
Maaien
AANVEGEN -- De waaierende actie van de ronddraaiende lijn kan worden gebruikt om losse afval uit eengebiedweg te blazen. Houd de lijn evenwijdig aan, en boven de oppervlakte van het gebied, en zwaai het apparaat van de ene naar de andere kant.
Aanvegen
84
Page 85
ONDERHOUD
WAARSCHUWING: Koppel de
bougie los alvorens u onderhoud pleegt, behalve bij het afstellen van de carburator.
CONTROLEER OP LOSSE BEVESTIGINGEN EN ONDERDELEN
S Bougiezitting S Luchtfilter S Ombouwschroeven S Hulphandgreepschroef S Afval--afschermkap
CONTROLEER OP BESCHADIGDE OF VERSLETEN ONDERDELEN
Voor vervanging van beschadigde/versleten onderdelen
, dient u naar een erkende servicedealer te gaan. S AAN/UIT--schakelaar. Verzeker dat de
AAN/UIT--schakelaar goed werkt door de regelklep op de UIT--stand te zetten. Wees er zeker van dat de motor stopt; start de motor daarna opnieuw en ga door.
S Brandstoftank. U dient het apparaat niet
verder te gebruiken indien de brandstoftank beschadigd is of lekt.
S beschermkap -- het appar-- aat niet langer
gebruiken alsde beschermkapbeschadigdis.
APPARAAT REINIGEN & LABELS
S Inspecteer het gehele apparaat na elk
gebruik op losse of beschadigde onderdelen. Reinig het apparaat en de labels met een vochtige doek en een mild reinigingsmiddel.
S Wrijf het apparaat af met een schone droge
doek.
LUCHTFILTER REINIGEN
Door een vuil luchtfilter worden de prestaties van de motor minder en nemen het brandstofgebruik en de uitstoot van schadelijke gassen toe. Reinig het altijd na 5 gebruiksuren.
1. Reinig het deksel en het gebied daaromheen om te voorkomen dat vuil in de carburatorkamer terechtkomt wanneer het deksel wordt verwijderd.
2. Verwijder de onderdelen op de aangegeven manier.
LET OP: U mag het filter niet reinigen in
b
enzine of een ander ontvlambaar oplosmiddel. Indien u dit doet kan er brandgevaar ontstaan of een uitstoot van schadelijke dampen worden geproduceerd.
3. Was het filter met water en zeep.
4. Geef het filter de gelegenheid om te
drogen.
5. Onderdelen vervangen.
Knoop
Deksel
Luchtfilter
DE BOUGIE VERVANGEN
Vervang de bougie elk jaar, omte verzekeren dat de motor gemakkelijker start en beterdraait. Stel de elektrodenafstand in op 0,6 mm. De ontstekingstijd is vastgesteld, en kan niet worden bijgesteld.
1. Draai de afdekkap van de bougie en trek
hem eraf.
2. Haal de bougie uit de cilinder en gooi hem
weg.
3. Vervangen met de Champion
bougie en vastdraaienmeteen19
mm in bussleutel.
4. Zet de afdekkap op de bougie terug.
85
4&-<
Page 86
ONDERHOUD
DE LIJN VERVANGEN
1. Druk de nokjes aan de zijkant van de trimmerkop in en verwijder deksel en spoel.
Nok
Nok
Deksel
Spoel
2. Verwijder evt. resterende lijn.
3. Verwijder vuil en andere resten van alle onderdelen. Vervang de spoel als deze is versleten of beschadigd.
4. Vervang de spoel door een vooraf gewikkelde spoel of vervang de lijn door eenlijn met een lengtevan 8 meter en een diameter van 2 mm.
WAARSCHUWING: Gebruik nooit
draad,kabel, snoer,enz.,dat af kan brekenen een gevaarlijk projectiel kan worden.
5. Houd bij het installeren van nieuwe lijn op een bestaande spoel de spoel vast zoals getoond in de afbeelding hieronder.
6. Buig de lijn in hetmiddenen schuif de knik in de uitsparing in de middelste rand van de spoel. Zorg ervoor dat de lijn goed op zijn plaats in de uitsparing klikt.
Uitsparing
7. Wikkel met een vinger tussen de twee lijnende lijnen gelijkmatigenstevig met de klok mee om de spoel.
8. Plaats delijnen in de geleidingsuitsparingen. Geleiding-
suitsparing
Geleiding-
suitsparing
86
Page 87
9. Plaats de
spoel in het deksel.
10. Schuif de uiteinden van de lijnen door lijnuitgangen in de zijkant van het deksel.
Lijnuitgang
Deksel
11. Plaats spoel en deksel terug op de trimmerkop.Druk totdat het deksel opzijn plaats klikt.
CARBURATOR AFSTELLEN
WAARSCHUWING: Houd
omstanders op een afstand wanneer bijstellingen aan de stationair lopen--snelheid worden gemaakt. Tijdens het grootste deel van deze procedure zal de kop van de trimmer draaien. Draag uw beschermende uitrusting en neem alle veiligheidsvoor-­zorgsmaatregelen in acht. De carburator is zorgvuldig op de fabriek ingesteld. Bijstelling(en) van de stationaire snelheidkunnennoodzakelijkzijn, als u eenof meer van de volgende condities waarneemt: S De motor loopt niet stationair wanneer de
gasklepbediening wordt losgelaten. Ondersteun het apparaat terwijl bijstellingen worden gemaakt, zodat het snijhulpstuk van de grond af is en geen contact met enig voorwerp maakt. Houd het apparaat met de handen vast terwijl u hem laat draaien en bijstellingen maakt. Houd alle lichaamsdelen weg van de snijhulpstukken en de geluiddemper.
De stationaire loopsnelheid bijstellen
Laat de motor stationair lopen. Stel de s
tationaire loopsnelheid bij, totdat de motor loopt zonder afslaat (stationair lopen was te laag). S Draai de schroef voor stationair lopen
rechtsom om de motorsnelheid te verhogen als de motor afslaat.
S Draai de schroef voor stationair lopen
linksom om de motorsnelheid te verlagen.
LET OP: Bij gebruik van Aspen 2T brandstof,
k
an de acceleratie van de motor langzamerzijn.
Deksel
Schroe
f
v
oor stationaire snelheid
Als umeer hulp nodig hebt of niet zeker weet hoeu deze procedureuit moet voeren, contact opnemen met erkende servicedealer.
87
Page 88
OPSLAAN
WAARSCHUWING: Volbrengen
na elk gebruik: S Geef de motor de gelegenheidaf te koelen en
maak het apparaat stevigvast alvorens u het opslaat of vervoert.
S Bewaar het apparaat en de brandstof in een
goedgeventileerde ruimte waar de brandstofdampen niet in contact kunnen komen met vonken of open vuur van boilers, elektrische motoren of schakelaar, ovens, enz.
S Leeg de benzinetank alvorens het apparaat
weg te zetten of te vervoeren.
S Bewaar het apparaat en de brandstof buiten
het bereik van kinderen.
S Bewaar het apparaatmet alle afscherming op
zijn plaats. Plaats hetapparaat zo dat het niet per ongeluk persoonlijk letsel kan veroorzaken.
OPSLAG AAN HET EIND VAN HET S
EIZOEN
Maak het apparaat klaar voor opslag aan het eind van het seizoen, of als het 30 dagen of langer niet gebruikt gaat worden. Doe het volgende als uwapparaat langere tijd moet worden opgeslagen: S Maak het gehele apparaat schoon alvorens
het voor langere tijd op te bergen.
S Sla het op in een schoon en droog gebied. S Smeer de uitwendige metalen
oppervlakken licht in met olie.
BUITENOPPERVLAKKEN
S Indienuw apparaat gedurendeenige tijd zal
worden opgeslagen, dient u het eerst grondigte reinigen.Bewaar het in een droge omgeving.
S SBreng een klein beetje olie aan op metalen
buitenoppervlakken.
MOTOR
S V
erwijder de bougie en giet 1 theelepel tweetaktolie voor (luchtgekoelde) tweetaktmotoren in de bougie--opening. Trek langzaam 8 tot 10 maal aan het startkoord om de olie te verdelen.
S Vervang de bougie door een nieuwe van het
aanbevolen type en warmtebereik.
S Reinig het luchtfilter S Controleer het gehele apparaat op losse
schroeven, moeren en bouten. Vervang alle beschadigde, gebroken of versleten onderdelen.
S Start elk seizoen met alleen verse brandstof
die de juiste verhouding van benzine en olie heeft.
OVERIG
S B
ewaar geen benzine gedurende meerdere
seizoen
en.
S Vervang uw benzinecontainer indien deze
begint te roesten.
88
Page 89
PROBLEEM REDEN OPLOSSING
De motor start niet.
1. AAN/UIT-- schakelaar op de UIT--stand.
2. Motor verzopen.
3. Brandstoftank leeg.
4. Bougie vonkt niet.
5. Brandstof bereikt de carburator niet.
6. Carburetor moet worden bijgesteld.
1. Zet de AAN/UIT--schakelaar op de AAN--stand.
2. Zie de "Start Instructies op Bediening.
3. Tank opvullen met juiste brandstofmengsel.
4. Nieuwe bougie inzetten.
5. Controleer op vuile brandstof filter; vervangen. Controleer op geknikte of gespleten brandstof leiding; repareren of vervangen.
6. Contact opnemen met erkende servicedealer.
Motor loopt stationair niet goed.
1. Carburetor moet worden bijgesteld.
2. Krukaspakkingen versleten.
3. Lage compressie.
1. Zie de "Carburetor afstellingen op Onderhoud.
2. Contact opnemen met erkende servicedealer.
3. Contact opnemen met erkende servicedealer.
PROBLEMEN OPLOSSEN -- T
A
BEL
WAARSCHUWING: Koppel de bougie los alvorens u onderhoudpleegt, behalve bij
het afstellen van de carburator.
Motor acceler­eert niet, heeft geen kracht, of slaat ar onder belasting.
Motor rookt erg.
Motor wordt heet.
1. Vuil luchtfilter.
2. Vuile bougie.
3. Carburetor moet worden bijgesteld.
4. Opgehoopte koolstof.
5. Lage compressie.
1. Luchtfilter schoonmaken of vervangen.
2. Bougie schoonmaken of vervangen; afstand opnieuw instellen.
3. Contact opnemen met erkende servicedealer.
4. Contact opnemen met erkende servicedealer.
5. Contact opnemen met erkende servicedealer.
1. Chokehendelgedeeltelijk open.
2. Brandstofmengsel onjuist.
3. Vuile luchtfilter.
4. Carburetor moet worden bijgesteld.
1. Chokehendel bijstellen.
2. Brandstoftank leegmaken en opnieuw vullen met juiste brandstof mengsel.
3. Luchtfilter schoonmaken of vervangen
4. Contact opnemen met erkende servicedealer.
1. Brandstofmengsel onjuist.
2. Verkeerde bougie.
3. Carburetor moet worden bijgesteld.
4. Koolstof toename.
1. Brandstoftank leegmaken en opnieuw vullen met juiste brandstof mengsel.
2. Vervangen met de juiste bougie.
3. Contact opnemen met erkende servicedealer.
4. Contact opnemen met erkende servicedealer.
89
Page 90
VERKLARING VAN CONFORMITEIT
ƖЕМ»И»»ДБЕГЙК¿½¾»¿ºЙМ»ИБВ·И¿Д½ 
··ÃÌ·Äº»˿ʽ»Ì»ÈƓËÉÇÌ·ÈÄ·ƑƖʼʽʸʿʹËÉÁÌ·ÈÄ·ƑÍ»º»Äƺ»ÂƓʻʽƖʺʽƖʸʻʽʼʷʷƻ
ЛЙЗМ·ИД·¿ЙМЕВВ»º¿½М»И·ДКНЕЕИº»В¿АБМЕЕИº»КИ¿ГГ»И»ДƭЕ¼¸ЕЙГ··¿»ИЖВ·К¼ЕИГƺ»Дƻʹʼ Ãź»Âƺ»ÄƻМ·Д·¼ʸʺЙ»И¿»ДЛГГ»ИЙ»Д¾Е½»ИƔ»КЖВ·К¼ЕИГДЛГГ»И»Д¾»КГЕº»ВДЛГГ»ИР¿АД ¾»Вº»И··Д½»½»М»Д¿ДºЛ¿º»В¿АБ»К»БЙКЕЖ¾»ККПЖ»ЖВ··КА»ƑЙ·Г»ДГ»К¾»КЖИЕºЛ¹К¿»А··И»Д¸¿А¸»¾ЕИ»Дº» Й»И¿»ДЛГГ»ИЙƔ 
»ÊŸÀ»¹ÊÌ·Äº»¾¿»È¸ÅÌ»ÄÅÃɹ¾È»Ì»ÄÌ»ÈÁ·ȿĽÌźŻÊ··Äº»̻Ȼ¿ÉÊ»ÄÌ·Äº»ÌŽ»Äº»ƖÈ¿¹¾Ê¿ÀÄ»ÄƓ ʹʷʷʽƭʻʹƭ ơ¸»ÊÈ»¼¼»Äº»÷¹¾¿Ä»ÉƢ  ʸʾû¿ʹʷʷʻ ʹʷʷʻƭʸʷʿƭ ơ¸»КИ»¼¼»Дº»»В»БКИЕГ·½Д»К¿Й¹¾»¹ЕГЖ·К¿¸¿В¿К»¿КƢ  ʸʼº»¹ʹʷʷʻ ʹʷʷʷƭʸʻƭ ơ¸»ÊÈ»¼¼»Äº»º»½»ÂË¿ºÉ»Ã¿ÉÉ¿»¿Ä¾»Êÿ¿»ËƢ ʷʿГ»¿ʹʷʷʷ ДЕМ»И»»ДБЕГЙКГ»КДД»ОР¿АДº»М»ИБВ··Иº»½»ВЛ¿ºЙН··Иº»ДМ»ИГ»Вº¿Д¾»КК»¹¾Д¿Й¹¾»¿Д¼ЕИГ·К¿»¸В·º М·Дº»¸»º¿»Д¿Д½Й¾·ДºВ»¿º¿Д½Ɣ 
»ÌŽ»Äº»Éʷĺ··Èº»ÄпÀÄÊÅ»½»Æ·ÉÊƓ ʸʹʸʷʷƓʹʷʸʷƑʸʸʿʷʽƖʸƓʹʷʸʸƑʸʹƓʹʷʷʾƑʸʻˀʿʹƓʹʷʷˀ 
·Ä½»Ã»Âº»¿ÄÉÊ·ÄÊ¿»Ɠ ¾»¿Ä·ĺÈź˹ÊÉø  ·Ä½»Ã»Âº»¿ÄÉÊ·ÄÊ¿»ÌÅÅÈ÷¹¾¿Ä»Éƺ··Ä½»Ã»ÂºÅĺ»Èʷʸˀʾƻ  ¿ВВПЙКИ·Ņ»ʹƖˀʷʻʺʸŎИД¸»И½ƑЛ¿КЙВ·Дº ¾»¿ДВ·ДºƔƔ¾»»¼К»»ДМИ¿АН¿ВВ¿½КПЖ»ЕДº»ИРЕ»БЛ¿К½»МЕ»ИºД·Г»ДЙЛЙЗМ·ИД·»ДМ»ИЙКИ»БК
Ɩ»ÈÊ¿¼¿¹··ÊÌ·ÄÊÏÆ»Åĺ»ÈÐÅ»ÁƔ¿ÊÌÈ¿ÀͿ¿½»¹»ÈÊ¿¼¿¹··ÊÌ·ÄÊÏÆ»Åĺ»ÈÐÅ»Á¿ÉÌ·ÄÊŻƷÉɿĽ
ЕЖ·ВВ»ЖИЕºЛ¹К¿»ВЕ¹·К¿»Й»ДВ·Дº»ДМ·Д¾»ИБЕГЙКƑРЕ·ВЙ··Д½»½»М»ДЕЖ¾»КЖИЕºЛ¹КƔ»½»В»М»Иº»КИ¿ГГ»И »ДƭЕ¼¸ЕЙГ··¿»ИБЕГКЕМ»И»»ДГ»К¾»К»О»ГЖВ··Иº·К¾»КƖКПЖ»ЕДº»ИРЕ»Б¾»»¼КЕДº»И½··ДƔ Дº»ИК»Б»ДºД·Г»ДЙƓЛЙЗМ·ИД·ƑЛЙБМ·ИД·ƑН»º»ДƑʷʸƖʸʷƖʹʷʸʺ
ÅÄÄ¿»Ɣź÷ÄƑ¿È»¹Ê»ËÈÊ»¹¾Ä¿»Áƺ»ÌÅ»½ºÌ»ÈÊ»½»ÄÍ
ЕЕИº¿½»И»ДМ»И·ДКНЕЕИº»В¿АБМЕЕИК»¹¾Д¿Й¹¾»
ºÅ¹ËûÄÊ·Ê¿»ƻ
90
AK72133347.01
Page 91
TECHNISCHE SPECIFICATIES
MODEL:75,00$&/71&23
MOTOR
Verplaatsing, cm
3
25 Bij maximum motorvermogen, rpm 8000 Maximale rotatiefrequentie van de spil, rpm 10000 Motorsnelheid bij aanbevolen maximale rotatiefrequentie van de spil, rpm 10000 Aanbevolen vrijloopsnelheid, rpm 4000 Maximum motorvermogen, gemeten in volgens ISO 8893, kW 0,
Geluiddemper met katalysator Ja
ONTSTEKINGSSYSTEEM
Bougie Champion Elektrodenafstand, mm 0,6
BRANDSTOF-- EN SMERINGSSYSTEEM
Capaciteit benzinetank, cm
3
340 Brandstofverbruik bij maximum motorvermogen, gemeten volgens ISO 8893, g/h 407 Specifiek brandstofverbruik bij max. motorvermogen, gemeten volgens ISO 8893, g/kWh 768
GEWICHT
Zonder maaihulpstuk of afscherming, lege tank, kg
LAWAAI --EMISSIE (zie Opm. 1)
Geluidsvermogen, gemeten dB(A) Geluidsvermogen, gegarandeerd L
WA
dB(A)
GELUIDSNIVEAUS (zie Opm. 2)
Equivalent geluidsdrukniveau bij het oor van de gebruiker, gemeten overeenkomstig EN ISO 11806 en ISO 22868, dB(A)
Uitgerust met trimmerkop (origineel)
TRILLINGSNIVEAU (zie Opm. 3)
Equivalente trillingsniveaus (ahv,eq) bij handvat, gemeten overeenkomstig EN ISO 11806 en ISO 22867, m/s
2
Uitgerust met trimmerkop (origineel), links/rechts 8,9/7,5
Opm. 1: Émission sonore dans l#environnement mesurée comme puissance acoustique (L
WA
) selonla directive UE 2000/14/CE. Hetgerapporteerdegeluidsvermogenniveau voor de machine is gemeten met de originele snijuitrusting die het hoogste niveau geeft. Het verschil tussen het gegarandeerde en het gemeten geluidsvermogen is dat het gegarandeerde geluidsvermogen ook de dispersie in het meetresultaat meeneemt alsmede variaties tussen verschillende machines van hetzelfde model, conform Richtlijn 2000/14/EG.
Opm. 2: De gerapporteerde gegevens voor het equivalente geluidsdrukniveau vertonen een typische statistische spreiding (standaardafwijking) van 1 dB(A).
Opm. 3: De gerapporteerdegegevensvoor het equivalentetrillingsniveauvertoneneen typische statistische spreiding (standaardafwijking) van 1 m/s
2
.
Model75,00$& 5/16 hoofdasdraad (R))
Snijhulpstuk/beschermkap,
Goedgekeurde accessoires Type onderdeelnummer
Trimmerkop TNG7 (¡ 2 mm lijn)
3,9
537419223 / 530096229
91
4&-<



Page 92
DESCRIZIONE GENERALE
Albero
Silenziatore
Leva dell gas
Leva dell aria
Candela
Gruppo manicotto
di bloccaggio
Chiave
Protezione di sicurezza
Testata di taglio
Manuale istruzioni Impugnatura anteriore
Manopola del dispositivo di avviamento
Pulsante inniettore
Interruttore ON/OFF
Serbatoio carburante
SPIEGAZIONE SIMBOLI
A. AVVERTENZA! Questa tagliabordi può essere pericolosa! L uso incauto o errato può
provocare lesioni gravi o mortali. B. Leggere ed essere certi di aver capito bene le istruzioni del manuale prima di usare il tagliabordi. C.
Con questo tipo di impugnatura utilizzate esclusivamente testata di taglio. Non usate mai
lame o altri accessori di taglio con questo utensile.
D. AVVERTENZA! Il filo della tagliabordi può scagliare oggetti con violenza. Tali oggetti
possono provocare lesioni e in particolare agli occhi. Munirsi sempre di occhiali di protezione. E. Utilizzare sempre:
Protezione per l udito
Occhiali di protezione o visiera F. L impugnatura anteriore deve essere posizionata sempre oltre la freccia. G. L utilizzatore della macchina deve accertarsi chedurante illavoro nessuno siavviciniin unraggio
di quindici metri. Quando nella stessa area vengono utilizzate più macchine, occorre rispettare
una distanza di sicurezza di almeno quindici metri. H. Utilizzare benzina verde o benzina super di qualità e olio per motore a due tempi mescolato al
2,5%. I. Interruttore avvio/arresto J.
Livello di potenza acustica garantito (in relazione alla Direttiva CE/2000/14)
K. Livello di pressione acustica a 7,5 metri
A
B
C
D E
F
G
H
I
J
K
92
Page 93
NORME DI SICUREZZA
AVVERTENZA: Quando si usano
macchine per giardinaggio, occorre sempre seguire le precauzioni di sicurezza fondamentali per ridurre il rischio di incendi e di lesioni gravi. Leggere le seguenti istruzioni e attenersi ad esse.
Questa macchina a motore può essere pericolosa! L operatore è responsabile del
rispetto delle istruzioni e delle avvertenze riportate sulla macchina e nel manual istruzioni. Leggere tutto il manuale istruzioni prima di usare la macchina! È necessario conoscere a fondo i controlli e l uso corretto della macchina. Limitare l uso di questa macchina alle persone in grado di leggere, capire e seguire le istruzioni e le avvertenze riportate sulla macchina e nel manuale istruzioni. Non permettete che il tagliabordi venga usato da bambini/ragazzi.
INFORMAZIONI DI SICUREZZA SULLA MACCHINA
MANUALE ISTRUZIONI
PERICOLO: Non usare lame, filo
metallico o accessori diversi da quelli raccomandati dal produttore. Questa macchina è stataprogettata per il solo utilizzo come tagliabordi a filo. L uso di altriaccessori aumenta il rischio di lesioni.
AVVERTENZA: Il filo del tagliabordi
può scagliare oggetti con violenza. L operatore e i presenti rischiano di rimanere accecati o feriti. Indossare occhiali di sicurezza e abiti protettivi aderenti. Mantenerele partidel corpolontane dalraggio d azione della macchina.
Mantenere i bambini, i presenti e gli animali alla distanza di quindici metri. In caso di avvicinamento oltre tale distanza, arrestare la macchina immediatamente. Se si verificano situazioni non trattate in questo manuale, agire con cautela e buon
senso. Per assistenza, consultare il rivenditore.
SICUREZZA DELL
OPERATORE
AVVERTENZA: Questa macchina
genera un campo elettromagnetico durante il funzionamento che in determinate circostanze puòinterferireconimpiantimedici attivi opassivi. Per ridurre il rischio di gravi lesioni personali o mortali, i portatori di tali impianti devono consultare il proprio medico e il relativo produttore prima di utilizzare la macchina. S Usare abiti appropriati. Indossare sempre
occhiali disicurezza o altre protezioni per gli occhi, quando si lavora con la macchinao si esegue la manutenzione (gli occhiali di sicurezza sono in dotazione). Laprotezione per gli occhi deve essere marcata Z87.
S Indossare sempreuna protezioneper ilviso
o controla polvere,se lecondizionidi lavoro sono polverose.
S Indossare sempre pantaloni lunghi, maniche
lunghe, stivali e guanti. Si raccomanda di indossare protezioni per le gambe.
S Indossare sempre una protezione per i piedi.
Non lavorare a piedi scalzi o con sandali. Tenersi distanti dalla linea di rotazione.
S Assicurare i capelli al di sopra delle spalle.
Assicurare o rimuovere abiti svolazzanti o
con lacci, nastri, fiocchi ecc. Essi possono essere presi nelle parti in movimento.
S Un adeguata copertura serve anche a
proteggere da detriti o parti di piante tossiche espulse dalla linea di rotazione.
S Stare in guardia. Non lavorare con la
macchina quando si èstanchi, malati, irritati o sotto l influenza di alcool, droghe o medicinali. Fare attenzione a quello che si fa; usare il buon senso.
S Indossare protezioni per l udito. S La silenziatore catalitica è molto calda sia
durante l esercizio che all arresto del motore. Questo vale anche con il motore al minimo. Il contatto può provocare ustioni. Attenzione al pericolo di incendio!
S Non avviare e non utilizzare la macchina in
una stanza o in un edificio chiuso. L inspirazione di fumi di scarico può essere mortale.
S Mantenerele impugnature pulite, togliendo
i residui di olio e di carburante.
SICUREZZA DELLA MACCHINA E D
ELLA MANUTENZIONE
S Disconnettere la candela prima di eseguire
la manutenzione, tranne per le regolazioni del carburatore.
S Controllare ogni volta prima dell uso che
non visiano partidanneggiateo lente; seve ne sono, ripristinarle allo stato ottimale. Controllare ogni volta prima dell uso che non vi siano perdite di carburante; se ve ne sono, ripristinare lo stato ottimale. Mantenere la macchina in efficienza.
93
Page 94
S Prima di us
are la macchina, sostituire le parti della testa a filo che sono scheggiate, crepate, rotte o altrimenti danneggiate.
S Eseguire la manutenzione osservando le
procedure raccomandate. Mantenere il filo di taglio alla lunghezza appropriata.
S Usare solo il filo del diametro di 2 mm. Non
usare mai corde fili, stringhe ecc.
S Installare laprotezionerichiestacorrettamente
prima di usare l unità. Usare solo la testata di taglio; assicurarsi che essa sia correttamente installata e fissata saldamente.
S Accertarsi che la macchina sia montata
correttamente come mostrato in questo libretto.
S Regolare il carburatore con l estremità
inferiore sostenuta in modo che il filo non tocchi alcun oggetto.
S Tenere lontane lepersone, animalie/o cose
quando si regola il carburatore.
S Utilizzare soloparti diricambio edaccessori
raccomandati.
S Far eseguire tutti i servizi di manutenzione
non spiegati in questo manuale dal personale di un rivenditore autorizzato.
SICUREZZA DEL CARBURANTE
S M
iscelare e versare il carburanteall aperto.
S T
enersi lontani da scintille o fiamme.
S Utilizzare un contenitore approvato per il
carburante.
S Non fumare e non lasciare che altri fumino
nelle vicinanze del carburante o della macchina.
S Evitare spargimenti diolio odi combustibile.
Asciugare il carburante versato.
S Spostarsi di almenotre metri dallaposizione
in cuisi è rifornito ilmotoreprima di avviarlo.
S Arrestare il motore e farlo raffreddareprima
di togliere il tappo del carburante.
S Conservare sempre la benzina in un
contenitore approvato per liquidi infiammabili.
SICUREZZA DEL TAGLIO
AVVERTENZA: Ispezionare l area di
lavoroprimadi usarelamacchina. Rimuovere gli oggetti (sassi, vetri rotti, chiodi, fili di ferro ecc.) che potrebbero essere scagliati via dal filo rotante della macchina o impigliarsi nellostesso. Gli oggetti duri possono danneggiare la testa a filo ed essere scagliati provocando lesioni gravi.
S Usare lamacchina soloper tagliare, falciare
e spazzare. Non usare per bordare, potare o cimare siepi.
S Lavorare sempre standosu unabase solida
e che permetta un equilibrio perfettamente stabile. Non sporgersi.
S Tenere tutte le parti del corpo lontane dal
silenziatore e dal filo rotante. Mantenere il motore al di sotto della vita. Il silenziatore riscaldato può provocare gravi ustioni.
S Tagliare da destra a sinistra. Quando si
taglia sul lato sinistro della protezione si inviano i detriti lontano dall operatore.
S Usare l attrezzo solo alla luce del giorno o
con una buona illuminazione artificiale.
S Usare l attrezzo solo per lavori illustrati in
questo manuale.
TRASPORTO E CONSERVAZIONE
S Fareraffreddareil motore,quindibloccare la
macchina prima di riporla o trasportarla in un veicolo.
S Svuotare il serbatoio della macchina prima di
riporre otrasportare la macchina. Consumare il carburante rimasto nel carburatore accendendo il motore e lasciandolo spegnere da solo quando il carburante finisce.
S Riporre la macchina e il carburante in
un area in cui i vapori del carburante non possano raggiungere scintille o fiamme aperte provenienti da boiler, motori o interruttori elettrici, caldaie ecc.
S Riporre la macchina in modo che la lametta
tagliafilo non possa provocare lesioni accidentali.È possibile appendere per l albero la macchina quando non viene utilizzata.
S Riporre la macchina fuori della portata dei
bambini.
S Mettere in sicurezza la macchina durante il
trasporto.
ATTENZIONE: L esposizione alle vibrazioni
per l uso prolungato di strumenti a miscela può provocaredannia caricodei vasi sanguigni e dei nervi delledita,delle mani edelle articolazioni dei soggetti predisposti a problemi circolatori o a enfiagione anomala. L uso prolungato in condizioni climatiche fredde è stato collegato ai danni a carico dei vasi sanguigni in persone altrimenti sane. Se si verificano sintomi come intorpidimento, dolore, perdita di forze, variazione del colore o della grana della pelle o perdita di sensibilità delle dita, dellemani o delle articolazioni, interrompere l uso di questo strumento e rivolgersi al medico. Un sistema antivibrazione non garantisce che tali problemi vengano evitati. Coloro che utilizzano utensili a motore in modo continuato e regolare devono tenere sottocontrolloleproprie condizionifisiche e lo stato della macchina.
MONTAGGIO
AVVERTENZA: Accertarsi che la
macchina sia montata correttamente e che tutti i fermagli siano ben fissati. Ispezionarele partiper danni. Non usareparti danneggiate.
È normale sentire il filtro carburante sbattere nel serbatoio vuoto.
La presenza di residui di carburante o di olio sul silenziatore è normale a causa delle regolazioni del carburatore e delle prove eseguite dal produttore.
94
Page 95
GRUPPO ALBERO ATTENZIONE:
Nel montaggio dell albero, posizionare l unità su una superficiepiana per garantire la massima stabilità.
1. Allineare le scanalature sull albero
superiore e inferiore.
Albero superiore
Albero inferiore
Scanalature
2. Unire i due alberi inserendo
completamente l albero inferiore in quello superiore (fino a bloccare gli alberi).
3. Fare scivolare il gruppo del manicotto di
bloccaggio inferiore sul gruppo del manicotto di bloccaggio superiore e serrare ruotando in senso orario.
Gruppo manicotto di bloccaggio superiore
Gruppo manicotto di bloccaggio inferiore
NOTA: Se il gruppo del manicotto di
bloccaggio non si stringe, i due alberi non sono stati posizionati correttamente.
REGOLASIONE IMPUGNATURA ANTERIORE
AVVERTENZA: Quando si regola
l impugnatura anteriore, assicurarsi che essa venga posizionata al di sopra dell gruppo del manicotto di bloccaggio e sotto la tacca di riferimento o la freccia sull albero.
1. Allentare il dado di ala sul l impugnatura.
2. Ruotare l impugnatura sul albero in posizioneverticale; serrarea fondo ildado ad alette.
FISSAGGIO DELLA PROTEZIONE
AVVERTENZA: La protezione deve
essere correttamente installata. Essa assicura una protezione parziale dal rischio di veder proiettati oggetti verso l operatore e altre persone ed è dotata di una lama che limita lalunghezza del filo, tagliandone leparti in eccesso alla lunghezza corretta. La lama limitatrice del filo (che si trova sotto la protezione)è tagliente epuò ferirel operatore.
1. Rimuovere il dado dalla protezione.
2. Inserire la staffa nell incavo della protezione.
3. Fare perno sulla protezione finché il bullone supera il foro della staffa.
4. Reinstallare il dado e serrare saldamente con la chiave (fornita).
Dado
Staffa
Protezione
Incavo
Chiave
95
Page 96
UTILIZZO
AVVERTENZA: Prima di iniziare,
accertarsi di leggere le informazioni sul carburante incluse nelle norme di sicurezza. Se qualcosa delle norme di sicurezza non è chiaro, non tentare di rifornire l unità. Rivolgersi a un centro autorizzato.
RIFORNIMENTO DEL MOTORE
AVVERTENZA: Quando si esegue il
rifornimento, rimuovere lentamente il tappo del carburante.
Questo motore è certificato per ilfunzionamento conbenzinasenza piombo. Prima dell utilizzo,la benzinadeveesseremiscelata con olio dibuona qualità per motori bifase raffreddati ad aria, nel rapporto di 40:1. Per ottenere il rapporto di 40:1, miscelare 5 litri di benzina senza piombo con 0,125 litri di olio. NON utilizzare olio per auto o barche. Tali oli danneggiano il motore. Per miscelare il carburante, seguire le istruzioni riportate sul contenitore dell olio. Dopo avere aggiuntol olio allabenzina,agitare brevemente il contenitore per garantire la corretta miscelazionedel carburante. Leggere sempre e seguire le istruzioni di sicurezza relative al carburante prima di riempire l apparecchio.
ATTENZIONE: Non aggiungere mai benzina
p
ura nel motore. Ciò danneggia in maniera
irreversibile il motore.
REQUISITI DEL CARBURANTE
Utilizzare benzina senza piombo di buona qualità. Il grado più basso di ottani consigliato è 90 (RON).
IMPORTANTE
L impiegodicarburanti miscelati con alcool(oltre il 10% di alcool) può determinare gravi problemi di funzionamento e ridurre la durata del motore.
AVVERTENZA: L impiego di
carburanti e/o lubrificanti sbagliati causa problemi quali: innesto della frizione incorretto, surriscaldamento, tampone di vapore, perditadi potenza, carenza di lubrificazione, deterioramento dei condotti del carburante,delle guarnizioni e dei componenti interni del carburatore ecc.I carburanti miscelati conalcool causano un elevato assorbimento dell umidità nella miscela carburante/olio, determinando la separazione di olio e carburante.
COME ARRESTARE LA MACCHINA
Per arrestare il motore, spostare l interruttore ON/OFF in posizione OFF o ARRESTO.
COME AVVIARE LA MACCHINA
AVVERTENZA: La testa a filo di
nylon del bostro tagliabordi ruota durante l avvio delmotore. Evitare ognicontatto conla marmitta. Il silenziatore riscaldato può provocare gravi ustioni.
AVVIO DI MOTORE FREDDO O AVVIO DOPO IL RIFORNIMENTO
Posizione di avvio
1. Collocare la macchina su una superficie
piana.
2. Spostare l interruttore ON/OFF in
posizione ON o AVVIO.
3. Premere lentamente il pulsante iniettore
per 6 volte.
4. Spostare laleva dell ariasu FULL CHOKE
(APERTA).
5. Tenere premuto la leva dell gas per le
operazioni che seguono.
Leva dell gas
Leva dell aria
Pulsante iniettore
Manopola del dispositivo di avviamento
6. Tirare la manopola del dispositivo di
avviamento energicamente fino a che si sente che ilmotore si avvia,ma non tirarla più di 6 volte.
7. Non appena si sente che il motore parte,
muovere la leva dell aria nella posizione HALF CHOKE.
8. Tirare la manopola del dispositivo di
avviamento energicamente fino a che il motore comincia a girare, ma non più di 6 volte. Se il motore non parte dopo aver tirato la cordicella 6 volte (alla posizione
96
Page 97
HALF CHOKE),
muovere la leva dell aria nella posizione FULL CHOKE e premere 6 volte la pompetta di adescamento. Premere e mantenere premuto il grilletto dell acceleratore e tirare la manopola del dispositivo di avviamento ancora 2 volte. Muovere la leva dell aria in posizione HALF CHOKE e tirare la cordicella dell avviamento fino a che il motore parte, ma non più di 6 volte.
NOTA: Se il motore non parte, significa
che probabilmente è ingolfato. Iniziare la procedura di AVVIAMENTO DI UN MOTORE INGOLFATO.
9. Una volta avviatoil motore, farlogirareper 10 secondi, quindi muovere la leva dell ariain posizione RUN. Farfunzionare l unità per altri 60 secondi nella posizione RUN prima di rilasciare il grilletto dell acceleratore.
NOTA:Se il motoresi spegne conla leva
dell aria in posizione RUN, muovere la leva in posizioneHALF CHOKE e tirare la cordicella fino a che il motore parte, ma non più di 6 volte.
AVVIAMENTO DI UN MOTORE CALDO
1. Spostare l interruttore ON/OFF in posizione ON o AVVIO.
2. Spostare la leva dell aria in posizione HALF CHOKE.
3. Premere e tenere premuto il grilletto dell acceleratore. Tenere il grilletto completamente premuto fino a che il motore funzioni regolarmente.
4. Tirare la manopola del dispositivo di avviamento energicamente, ma non più di 5 volte.
5. Far girare il motore per 15 secondi,quindi muovere la leva dell aria in posizione RUN.
NOTA: Se il motore non è partito, tirare la
manopola del dispositivo di avviamento per altre 5volte. Seil motorenon funziona ancora, probabilmente significa che è ingolfato.
AVVIAMENTO DI UN MOTORE INGOLFATO
I motori ingolfati possono essere avviati ponendola levadell arianella posizione RUN; quindi tirare la cordicella per eliminare dal motore l eccesso di combustibile. Questa operazione dovrà essere ripetuta probabilmente più volte a seconda del grado di ingolfamento dell unità.
Se l unità ancora non parte, fare riferimento alla tabella della TABELLA DI SOLUZIONE DEI PROBLEMI.
ISTRUZIONI DI UTILIZZO
POSIZIONE DI UTILIZZO
Tagliare da destra verso sinistra.
INDOSSARE SEMPRE:
Pantaloni
lunghi
Scarpe pesanti
Protezione degli occhi
Protezione per l udito
AVVERTENZA: Indossare sempre
una protezione degli occhi e protezione per l udito. Non chinarsi mai sulla testata del tagliabordi. Rocce o detritipossono rimbalzare o essere proiettati negli occhi o sul viso e causare la cecità o altra grave lesione. Non far funzionare il motore ad una velocità più elevata del necessario. Il filo eseguirà un taglio efficace quando il motore gira ad un regime inferiore a quello massimo. Ad una velocità meno elevata si produce anche meno rumoree vibrazioni. Il filo di taglio dura più a lungo ed è meno probabile che si "saldi" nella bobina. Quando si arresta il taglio,rilasciare sempre il grilletto dell acceleratore e far ritornare il motore al minimo regime. Per arrestare il motore:
S Rilasciare il leva dell gas. S Muovere l interruttore ON/OFF in posizione
OFF.
LINEA DI AVANZAMENTO DELLA TAGLIABORDI
Il filo di nylon fuoriuscirà battendo lentamente la parte inferiore della testa a filo sul terreno mentre il motore ruota alla massima velocità, la lametta tagliafilo taglierà il filo in eccesso.
AVVERTENZA: Usare solo un filo
rotondo del diametro di 2 mm. Altre forme e dimensioni della linea non avanzano correttamente e producono un funzionamento non corretto della testata di taglio o possono causare gravi lesioni. Non usare altri materiali come fili metallici, strisce e corde ecc. I fili metallici possono rompersi durante il taglio e diventare missili pericolosi in grado di causare gravi lesioni.
97
Page 98
METODI DI TAGLIO
AVVERTENZA: Usare la velocità
minima e non mettere sotto pressione il filo quandosi tagliaintornoad oggettiduri (roccia, ghiaia, montanti di siepi ecc.), che possono danneggiare la testata del tagliabordi, fare impigliare il filo od essere proiettati, causando gravi pericoli. S La punta del filo esegue il taglio. Si ottiene la
migliore prestazione ed un minimo consumo delfiloquandonon lo si mette sotto pressione nell area di taglio. I modi corretto e sbagliato
sono mostrati qui di seguito. La punta del filo esegue il taglio
Corretto
Sotto pressione nell area di taglio
Errato
S Il filorimuove facilmenteerba ederbacce da
muri,siepi,alberi eletti difiori, mapuò anche
tagliare la tenera corteccia degli alberi o gli
arbusti e deturpare le siepi.
S Per tagliare bordi o per pareggiare, usare
unavelocità inferioreal massimo regimeper
prolungare la durata della linea e ridurre
l usura della testata, specialmente:
S Durante operazioni di taglio leggero.
S Presso oggetti intorno ai quali il filo può
avvolgersi quali piccoli montanti, alberi o filari di siepi.
S Per falciare o spazzare, ricorrere al
massimo regime per un buon lavoro di
pulizia.
TAGLIO DI BORDI -- Tenere il fondo del tagliabordi a circa 8 cm al di sopra del terreno ed a un angolatura. Consentire il contatto alla sola punta della linea. Non forzare il filo del tagliabordi nell area di lavoro.
Taglio di bordi
8 cm al di sopra del terreno
SCALPATURA -- La tecnica della scalpatura consiste nel rimuovere una vegetazione non desiderata dal terreno. Tenere il fondo della testata del tagliabordi a circa 8 cm al di sopra delterreno ead un angolatura. Lasciare chela punta del filo batta contro alberi, montanti, monumenti, ecc. Il ricorso a questa tecnica aumenta l usura del filo.
Scalpatura
TOSARE --Il tagliabordi è ideale per tosare l erba in punti dove le tosaerba convenzionali non possono operare. Nella posizione di tosaerba tenere la linea parallela al terreno. Evitare di premere la testata nel suolo perché si può rimuovere tutta lavegetazionedalsuolo e danneggiare l attrezzo.
Tosare
SPAZZATURA -- L azione di ventilazione può essere usata per soffiare via i detriti sciolti da un area. Tenere la linea parallela alla superficie dell area e ruotare l attrezzo da un lato all altro.
Spazzatura
98
Page 99
MANUTENZIONE
AVVERTENZA: Disconnettere la
candela prima di eseguire la manutenzione, tranne per le regolazioni del carburatore.
CONTROLLARE LE PARTI E I FERMAGLI LENTI
S Alloggiamento della candela S Filtro dell aria S Viti dell alloggiamento S Vite del manico fisso S Schermo anti detriti
CONTROLLARE LE PARTI DANNEGGIATE O CONSUMATE
Per la sostituzione delle parti danneggiate/consumate, rivolgersi a un centro autorizzato. S Interruttore ON/OFF -- Assicurarsi che la
interruttore ON/OFF funzioni correttamente
muovendola nella posizione OFF. Assicurarsi
che il motore si arresti; quindi riavviare il
motore e continuare.
S Serbatoiodel carburante. Smetterediusare
l unità se il serbatoio è danneggiato o perde.S
Sacchetto aspiratore ! Smettere di usare il
sacchetto aspiratore se è consumato o
danneggiato.
S Protezione-- Interromperel uso dell unitàse
la protezione è danneggiata.
PULIRE L
UNITÀ E LE ETICHETTE
S D
opo ogni uso, ispezionare completamente l unità per parti danneggiate o allentate. Pulire l unità ele etichette usandoun panno umido con un detergente neutro.
S Completare la pulizia dell unità con un
panno asciutto pulito.
PULIRE IL FILTRO DELL
ARIA
Il filtro dell aria sporco diminuisce le prestazioni del motore e aumenta il consumo di carburante e le emissioni nocive. Pulirlo sempre dopo cinque ore di funzionamento.
1. Pulire il coperchio e l area circostante per evitare la caduta di terra nella camera di carburazione quando viene rimosso il coperchio.
2. Rimuovere le parti come illustrato.
NOTA: Non pulire il filtro con benzina o altro
solvente in
fiammabile. Questa operazione può creare un pericolo di incendio o produrre vapori di evaporazione nocivi.
3. Lavare il filtro con acqua e sapone.
4. Fare asciugare il filtro.
5. Sostituire le parti.
Tasto
Coperchio del filtro
Filtro dell aria
SOSTITUZIONE DELLA CANDELA
Sostituirela candelaogni annoper assicurare che il motore parta facilmente e funzioni meglio. Regolare la distanza degli elettrodi della candela a 0,6 mm. La messa in fase dell accensione è fissa e non regolabile.
1. Ruotare, quindi estrarre il cappuccio della
candela.
2. Rimuovere la candeladal cilindro e smaltirla.
3. Sostituire la candela rimossa con una
e serrare con
una chiave a tubo di 19 mm.
4. Reinstallare il cappuccio della candela.
99
FDQGHOD&KDPSLRQ4&-<
Page 100
SERVIZIO
SOSTITUZIONE DEL FILO
1. Premere le linguette ai lati della testina portafilo erimuovereil coperchioe labobina.
Linguetta
Linguetta
Coperchio
Bobina
2. Rimuovere il filo residuo.
3. Pulire tutte le parti da polvere e detriti. Sostituire la bobina se usurata o danneggiata.
4. Sostituire con una bobina precaricata, oppure sostituire il filo con filo della lunghezza di 8 metri e diametro 2 mm.
AVVERTENZA: Non usare filo
elettrico,cordino, spagoe simili,che potrebbe rompersi e divenire un arma pericolosa.
5. Nell installare il nuovo filo sulla bobina esistente, afferrare la bobina come illustrato nella figura sotto.
6. Piegare il filo al centro e inserire il filo piegato nell incavo dell anello centrale della bobina. Controllare che il filo alloggi correttamente nell incavo.
Incavo
7. Avvolgere i due capi del filo uniformemente e saldamente in senso orario.
8. Fissare i due fili nei due incavi di guida.
Incavo
Incavo
100
Loading...