Cortadora de hierba con motor de explosión – Cuchilla 47 cm.
Grasmaaimachine met verbrandingsmotor – Mes 47 cm.
Cortagrama com motor a explosão – Lamina 47 cm.
Kosiarka do trawy z silnikiem gazowym – Nozé 47 cm.
Robbanò-motor hajtàsù fûnyíró - Kès 47 cm
Sekaèka na trávu se spalovacím motorem ací nù
47 cm
Plæneklipper med benzinmotor – 47 cm klinge
Gräsklippare med bensinmotor - Kniv 47 cm
Gressklipper med bensinmotor - 47 cm kniv
Polttomoottorilla varustettu ruohonleikkuri – Terä 47 cm
Motorna kosilnica – rezilo 47 cm.
Clookoptikhv mhcanhv me kinhthvra eswterikhv
ςς
ς kauvshv
ςς
ςς
ς -
ςς
Macaivri 47 cm.
Rasaerba a spinta
Tondeuse poussée
Manual lawn mower
Rasenmäher-Schiebegerät
Cortadora de hierba de empuje
Handmaaimachine
Cortagrama de empurro
Kosiarka do trawy
Tolòfûnyìrò
Rasaerba semovente 3 velocità
Tondeuse tractée à 3 vitesses
3-speed self-propelled lawn mower
Selbstfahrender 3-Gang-Rasenmäher
Cortadora de hierba propulsada 3 velocidades
Zelfrijdende grasmaaimachine 3 snelheden
Cortagrama semovente tre velocidades
Kosiarka do trawy samobiezéna o 3 pre%dkos>ciach
Önjàrò - fûnyíró 3 sebessègfokozattal
Sekaèka na trávu s 3 rychlostmi pojezdu
Selvkørende plæneklipper med 3 hastigheder
Självgående gräsklippare med 3 hastigheter
Gressklipper med drift, 3 hastigheter
Vetävä 3- nopeuksinen ruohonleikkuri
Kosilnica na avtomatski pogon3 hitrosti
Autokivnhth clookoptikhv mhcanhv me 3 tacuvthteς
Rasaerba semovente con freno lama
Tondeuse tractée avec frein lame
Self-propelled lawn mower with blade brake
Selbstfahrender Rasenmäher mit Messerbremse
Cortadora de hierba propulsada con freno cuchilla
Zelfrijdende grasmaaimachine met mesrem
Cortagrama semovente com freio lamina
Kosiarka do trawy samobiezéna z hamulcem ostrza
Önjàrò - fûnyíró kèsfèkkel
Sekaèka na trávu s brzdou acího noe
Selvkørende plæneklipper med klingebremse
Självgående gräsklippare med broms för kniven
Gressklipper med drift og knivclutch
Vetätä ruohonleikkuri teräjarrulla
Kosilnica na avtomatski pogon z rezilom na zavoro
Autokivnhth clookoptikhv mhcanhv me frevno macairiouv
Rasaerba semovente 3 velocità con freno lama
Tondeuse tractée à 3 vitesses avec frein lame
3-speed self-propelled lawn mower with blade brake
Selbstfahrender 3 Gang-Rasenmäher und Messerbremse
Cortadora de hierba propulsada 3 velocidades con freno cuchilla
Zelfrijdende grasmaaimachine 3 snelheden met mesrem
Cortagrama semovente tre velocidades com freio lamin
Kosiarka do trawy samobiezéna o 3 pre%dkos>ciach z hamulcem ostrza
Önjàrò - fûnyíró 3 sebessègfokozattal kèsfèkkel
Sekaèka na trávu s 3 rychlostmi pojezdu a brzdou acího noe
Selvkørende plæneklipper med 3 hastigheder og klingebremse
Självgående gräsklippare med 3 hastigheter och broms för kniven
Gressklipper med drift, 3 hastigheter og knivclutch
Vetävä 3 - nopeuksinen ruohonleikkuri teräjarrulla
Kosilnica na avtomatski pogon s 3 hitrosti in rezilom na zavoro
Autokivnhth clookoptikhv mhcanhv me 3 tacuvthteς kai frevno macairiouv.
Versione avviamento elettrico
Tondeuse démarrage électrique
Electric-starter lawn mower
Rasenmäher elektrischem
Anlasser
Cortadora arranque eléctrico
Grasmaaimachine met elektrische
ontsteking
Cortagrama acionamento elétrico
Kosiarka do trawy zaplÀon
elektryczny
Versione lusso
Version de luxe
Luxury version
Version Luxusausführung
Version lujo
Luxe grasmaaimachine
Cortagrama luxo
Kosiarka do trawy luksusowa
Il presente manuale rappresenta una parte integrante del prodotto. Vi preghiamo di conservarlo per
ogni ulteriore utilizzo.
Le manuel présent fait partie intégrante du produit; nous vous prions en conséquence de le conserver
pour toutes nécessités ultérieures.
The present manual constitutes an integral part of the product and it should be kept for all future
reference.
Das vorliegende Handbuch gehört zu einem festen Bestandteile des Produktes und muss deshalb
zur Einsichtnahme sorgfältig aufgehoben werden.
El presente manual representa una parte integrante del producto. Les rogamos que lo conserven
para cualquier ulterior empleo.
Deze handleiding is een integrerend deel van het product. Wij verzoeken u hem te bewaren voor
iedere mogelijke nadere raadpleging
Este manual representa uma parte integrante do produto. Recomendamos guardá-lo para outros
usos.
Niniejsza instrukcja stanowi integralna% cze%s>c> produktu. Prosimy przechowywac> ja% do kazédego
dalszego uzéytkowania.
A jelen szakkönyv a termék szerves részét képezi. Kérjük megörizni minden utólagos használatért.
Tato uz°ívatelská pr°íruc°ka je neopomenutelnou souc°astí výrobku. Uschovejte ji pro další pouz°ití.
Håndbogen er en integreret del af produktet. Den skal opbevares omhyggeligt for yderligere
konsultation.
Denna manual utgör en integrerande del av produkten. Vi ber er spara den för senare bruk.
Dette håndboken representerer en fullende del av produkten. Det skal oppbevares for alle ytre
anvendelser.
Tämä käyttöopas kuuluu olennaisena osana tuotteeseen. Säilytä se huolellisesti myöhempää käyttöä varten.
Navodila za uporabo in vzdrz°evanje so sestavni del izdelka, zato prosimo, da jih shranite in upoštevate
za nadaljnjo uporabo.
To parovn egceirivdio apoteleiv ena oloklhrwtikov mevroς tou proiovntoς. Saς parakalouvme na to
fulavxete me prosochv gia kavqe peraitevrw crhvsh.
Sekaèka na trávu bez
pojezdu
Plæneklipper med Benzinmotor
Gräsklippare utan drivning
Gressklipper uten drift
Työnnettävä ruohonleikkuri
Roc°na kosilnica
Clookoptikhv mhcanhv me
wvqhsh
Önjàrò- fûnyíró
Sekaèka na trávu spojezdem
Selvkørende plæneklipper
Självgående gräsklippare
Gressklipper med drift
Vetävä ruohonleikkuri
Kosilnica na avtomatski pogon
Autokivnhth clookoptikhv
mhcanhv
Villamos indìtàsù - fûnyíró
Sekaèka na trávu
selektrickým startem
Plæneklipper med elektrisk start
Gräsklippare med elektrisk start
Gressklipper med drift og
elektrisk start.
Vetävä ruohonleikkuri
Model na elektrièni pogon
Ekdochv me hlektrikhv ekkivnhsh
“ Luxus “ - fûnyíró
Sekaèka na trávu-Luxusní verze
Luksus plæneklipper
Gräsklippare lyxversion
Luksus gressklipper.
Laadukas ruohonleikkuri
Luksuzni model
Ekdochv poluteleivaς
I
F
GB
D
E
NL
P
PL
H
SK
CZ
DK
S
N
SF
SLO
GR
La ringraziamo per la fiducia accordataci con l'acquisto del nostro rasaerba.
Siamo certi che avrà modo di apprezzare nel tempo e con soddisfazione
la qualità del nostro prodotto. La preghiamo di leggere attentamente questo manuale predisposto appositamente per informarla circa il suo uso
corretto in conformità ai requisiti essenziali di sicurezza.
Nous vous remercions de la préférence que vous nous avez accordée
en choisissant notre tondeuses. Nous sommes persuadés que vous
pourrez apprécier dans le temps la qualité de notre produit et que vous
en serez entièrement satisfaits.Nous vous prions de lire attentivement ce
manuel, spécialement conçu pour illustrer l'utilisation correcte de cette
machine, dans le respect des normes de sécurité fondamentales.
W
e wish to thank you for choosing our lawn mowers. We are confident
that the high quality of our machine will meet with your satisfaction and
appreciation and that your lawn mower will give you long-lasting
service.Before starting to use your machine, make sure to read with
care this manual, which has been purposely drawn up to provide you
with all the necessary information for proper use, in compliance with
basic safety requirements.
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen, das Sie uns durch den Kauf unseres
Rasenmäher entgegengebracht haben und sind sicher, daß Sie mit der Qualität
unseres Produkte zufrieden sein werden.Wir bitten Sie, dieses Handbuch
aufmerksam durchzulesen, das Sie über die richtige Verwendung in
Übereinstimmung mit den Sicherheitsvorschriften informiert.
Le damos las gracias por la confianza que nos ha demostrado al comprar
nuestro cortacesped. Estamos seguros de que podrá apreciar con el tiempo
y con satisfacción la calidad de nuestro producto.Le rogamos lea atentamente
este manual preparado expresamente para informarle sobre el uso correcto
con arreglo a los requisitos básicos de seguridad.
Wij danken u voor het vertrouwen waarmee voor u onze maaimachine
heeft gekozen.
U zult langdurig plezier hebben van de kwaliteit van dit produkt.
Leest u aandachtig dit handboek, dat speciaal bedoeld is om u te informeren
over het juiste gebruik ervan volgens de vereiste veiligheidsvoorwaarden.
Agradecemos a preferência que nos deram, escolhendo a nossa
cortadores de relva.Estamos seguros que, com o tempo, podereis apreciar
a qualidade dos nossos produtos e ficareis plenamente satisfeitos.
Pedimos a leitura atenta deste manual, preparado especialmente para
informar da utilização correcta da máquina e das normas de segurança
fundamentais.
Gratulujemy Pan
zée be
produktu.
Prosimy o uwaz
zapoznanie sie
urza
%
dzenia.
Köszönjük Fu
Biztosak vagyunk, hogy meg lesz elégedve gyártmanyunk mino
Kérjük, olvassa el figyelemmel ezt az utasítást a helyes használati mod
és a biztonsági eloirások betartása érdekében.
Dìkujeme za Vai dùvìru, kterou jste projevili nákupem naí sekaèky na
trávu. Jsme pøesvìdèeni, e vysoká kvalita naich výrobkù splní Vae
oèekávání a sekaèka Vám bude spolehlivì slouit po dlouhou dobu. Ne
sekaèku nastartujete, pøeètìte si pozornì tento návod kpouívání, který
Vám poskytne vechny nezbytné informace týkající se pouití stroje
vsouladu se základními bezpeènostními pøedpisy.
>
stwu zakupu naszej kosiarka do trawy jestes>my pewni,
ne przeczytanie calÀej instrukcji obslÀugi i szczególÀowe
%
ze wskazaniami dotycza%cymi bezpíeczen>stwa uzéytkowania
^
nyírógép megvásárlása útján belénkhelyezett bizalmat.
^
ségével.
Vi takker dig for at have valgt en af vores plæneklippere. Vi er overbeviste
om, at maskinens høje kvalitet og præstationer vil tilfredsstille dine
forventninger og klippe din plæne lang tid fremover. Læs vejledningen
grundigt igennem, da den indeholder vigtige råd til en korrekt anvendelse
i overensstemmelse med de vigtigste sikkerhedskrav.
Vi tackar er för det förtroende ni visat oss genom att köpa vår gräsklippare.
Vi är övertygade om att ni med tillfredsställelse kommer att uppskatta vår
produkts kvalitet under en lång tid framöver. Vi ber er att noggrannt läsa
denna bruksanvisning som har till uppgift att informera er om hur man ska
använda gräsklipparen på ett korrekt sätt i enlighet med nödvändiga
säkerhetskrav.
Takk for tilliten du har vist ved å kjøpe vår gressklipper. Vi er sikker på at
du i fremtiden vil sette pris på og ha glede av kvaliteten til vårt produkt. Vi
ber deg om å lese denne veiledningen for å få all informasjon om riktig
bruk i overensstemmelse med de viktigste sikkerhetskravene.
Kiitämme ruohonleikkurimme valinnasta. Olemme varmoja, että
tuotteemme tarjoaa parhaan mahdollisen suorituskyvyn ja kestää käytössä
pitkään. Lue käyttöopas huolellisesti, sillä se antaa tärkeää laitteen oikeaan
ja turvalliseen käyttöön liittyvää tietoa.
Spoštovani kupec, zahvaljujemo se Vam za nakup enega naših proizvodov
in Vam z
°
elimo veliko zadovoljstva pri delu z novo kosilnico.
Preden pric
predstavljena v tem priroèniku, da bi spoznali in razumeli njegovo vsebino
glede pravilne uporabe kosilnice in temeljnih varnostnih ukrepov pri delu.
Saς eucaristouv me gia thn protivmhsh pou maς deivxate agoravzontaς thn
clookoptikhv maς mhcanhv. Eivmaste bevbaioi oti crhsimopoiwvntaς thn qa
mporevsete na ektimhvsete me eucarivsthsh thn poiovthta tou proiovntoς maς.
Saς parakalouvme na diabavsete prosektikav to egceirivdio autov pou
suntavcqhke epivthdeς gia na S aς plhroforeiv katav swstov trovpo ovson aforav
thn swsthv crhvsh thς mhc anh ς suvmfwna me touς basikouvς kan ovn eς asfaleivaς.
°
nete z uporabo kosilnice, pozorno preberite navodila,
Attenzione! Leggere il manuale di istruzioni prima
dell'uso
Attention!
!
"
#
$
%
&
'
Lire le manuel d’instructions avant
utilisation.
Caution! Read the instruction manual before use.
Achtung! Vor der Verwendung ist die
Bedienungsanleitung zu lesen.
Tenere le persone estranee fuori dalla zona di pericolo!
Eloigner toute personne etrangère de la zone
dangereuse!
Keep other people well away from the danger area!
Unbefugte dürfen nicht in den Gefahrenbereich
gelangen!
Attenzione:pericolo ferimento mani e piedi.
Attention! Danger de blessures des mains et des
pieds.
Warning: Risk of hand and feet injury.
Achtung: Hand- und Fussverletzung
Pericolo di aspirazione di gas tossici! Non utilizzare
l'apparecchio in ambienti chiusi o poco ventilati.
Danger d’inhalation de gaz toxiques! Ne pas utiliser
l’appareil dans des espaces fermés ou peu ventilés.
Risk of breathing in toxic gases ! Do not use the appliance in closed or poorly ventilated environments.
Gefahr des Einatmens giftiger Gase ! Das Gerät
darf nicht in geschlossenen oder schlecht belüfteten
Räumen verwendet werden.
Pericolo di esplosione! Non effettuare rabbocchi di carburante con motore in moto.
Danger d’explosion ! Ne pas faire le plein de carburant, moteur en marche.
Risk of explosion ! Do not top up with fuel with
engine running.
Explosionsgefahr ! Treibstoff darf nicht bei laufendem
Motor nachgefüllt werden.
Attenzione! Superficie calda.
Attention! Surface chaude
Caution! Hot surface
Achtung! Oberfläche ist heiß.
Attenzione! Spegnere il motore e staccare la can-
dela prima di effettuare qualunque manutenzione
Attention! Eteindre le moteur et enlever la bougie avant
d’effectuer quelque opération d’entretien que ce soit
Caution! Switch off the engine and disconnect the
spark plug before undertaking any maintenance work.
Achtung! Vor der Ausführung jeglicher
Wartungsarbeiten ist der Motor abzuschalten und
die Zündkerze abzuklemmen.
Tenere il cavo di alimentazione lontano dall'utensile
tagliente.
Ecarter le câble d'alimentation de l'outil tranchant.
Keep the power supply cable well away from the
cutting tool.
Das Speisekabel darf nicht in den Bereich des
Schneidwerkzeuges gelangen.
Attenzione! Proteggere dalla pioggia e dall’umidità.
Attention! Protéger de la pluie et de l’humidité.
Caution! Shelter from rain and humidity.
Achtung! Vor Regen und Nässe schützen.
Prima di qualsiasi intevento sull'utensile tagliente togliere la spina di alimentazione
Déconnecter la fiche avant d'intervenir sur l'outil
tranchant
Before carrying out any operations on the cutting
tool, disconnect the plug
Vor jeglicher Arbeit am Schneidwerkzeug den
Stecker abnehmen
Atención! Leer el manual de instrucciones antes
del uso.
Pas op! De gebruiksaanwijzing voor het gebruik
nauwkeurig doorlezen.
Atenção! Ler o manual de instruções antes do uso.
Uwaga! Przed
obslÀugi.
Mantener al personal ajeno fuera de la zona de peligro!
Zorg ervoor dat andere personen buiten de
gevarenzone blijven!
Manter pessoas estranhas fora da zona de perigo
Osoby postronne
pracy urza
Atención: peligro heridas a manos y pies.
Let op, gevaar voor verwondingen aan handen en voeten.
Atenção, perigo machucamento mãos e pés.
Uwaga,
zranienia ra
Peligro de aspiración de gases tóxicos! No utilizar el
aparato en ambientes cerrados o poco ventilados.
Gevaar voor inademing van giftige gassen! Gebruik
het apparaat niet in gesloten of niet goed
geventileerde ruimtes.
Perigo de aspiração de gás tossicos! Não utilizar o
aparelho em lugares fechados ou pouco ventilados.
Niebezpieczen
uz
>
ywac> urza%dzenia w pomieszczeniach
zamknie
Peligro de explosión! No rellenar con carburante
cuando el motor está encendido
Gevaar voor explosie! Vul geen brandstof met
draaiende motor bij.
Perigo de explosão! Não juntar o carburante com
o motor em função
Niebezpieczen
przy zapalonym silniku
Atención! Superficie caliente
Pas op! Warm oppervlak
Atenção! Supercifie quente
Uwaga! Powierzchnia gora
Atención!
de efectuar cualquier manutención
Pas op! De motor uitzetten en de bougie
ontkoppelen alvorens enige onderhoudshandeling
.
uit te voeren.
Atenção! Desligar o motor e a vela antes de qualquer manutenção
Uwaga! Przed wykonaniem jakiejkolwiek konserwacji
zgasic
Mantener el cable de alimentaciòn lejos de la
herramienta de corte,
De voedingskabel op afstand van de maairichting
houden.
Manter pessoas estranhas fora da zona de perigo.
Przewód zasilaj¹cy nie mo¿e znajdowaæ siê w
zasiêgu pracy no¿a.
Atención! Proteger de la lluvia de la humedad.
Voorzichtig! Beschermen tegen regen an vocht.
Atenção! Protegercontra a chuva e a humidade.
UWAGA! Zabezpieczyæ przed deszczem i wilgoci¹.
Antes de intervenir en la herramienta de corte quitar
la clavija
Voor alle onderhoudswerkzaamheden aan de
snijinrichting de stekker uittrekken
Afastar o cabo de alimentação da parte de corte.
Przewód zasilaja
zasie
u¿yciem
przeczytac>
nie powinny przebywac> w zasie%gu
%
dzenia.
wiruj¹cy nó¿
%
tych lub o slÀabym przewietrzeniu.
>
silnik
%
gu pracy nozéa.
niebezpieczen>stwo
%
k i nóg.
>
stwo wdychania gazów truja%cych! Nie
>
stwo wybuchu! Nie przelewac> paliwa
%
ca
Apagar el motor y extraer la bujía antes
zdj¹æ przewód ze wiecy
%
cy nie powiniwn znajdowac> sie% w
instrukcjê
Figyelem! Elolvasni az utasìtàsokat a hasznàlat
elott.
Upozornìní! Ne zaènete sekaèku pouívat,
pozornì si prostudujte návod kpouívání.
Forsigtig! Læs vejledningen igennem inden ibrugtagning.
Varning! Läs bruksanvisningen innan ni använder
gräsklipparen
A veszélyes területen ne tartózkodjanak idegenek!
Vnebezpeèné vzdálenosti se nesmí zdrovat cizí
osoby!
Hold uvedkommende personer på sikker afstand af
farezonen!
Håll alla obehöriga på avstånd från riskområdet!
Figyelem, veszèly: kezek ès làbak megsebzèse.
Pozor, nebezpeèí poranìní rukou a nohou.
Forsigtig: Fare for tilføjelse af sår på hænder og
fødder.
Varning: risk för skada på händer och fötter.
Mèrgezo gàzak belègzèse veszèly! Ne hasznàlni a
gèpet zàrt vagy kevèsbè szelloztetett helysègekben.
Nebezpeèí vdechování toxických plynù! Výrobek
nesmí být pouíván vuzavøených nebo
nedostateènì vìtraných prostorách.
Fare for indånding af giftige gasser! Anvend andrig
maskinen i lukkede eller dårligt ventilerede rum.
Risk för inandning av giftiga gaser! Använd inte apparaten i stängda eller dåligt ventilerade lokaler.
Robbanàsveszèly! Ne hajtani vègre az uzemanyag
toltèst amikor a motor mukodèsben van.
Nebezpeèí výbuchu! Pohonné hmoty je zakázáno
doplòovat pokud je motor vchodu.
Eksplosionsfare! Fyld aldrig brændstof på med
motoren tændt.
Risk för explosion! Utför inte påfyllning av
bränsle med motorn igång.
Figyelem! Meleg felulet.
Výstraha! Horký povrch.
Forsigtig! Varm overflade.
Varning! Mycket het yta.
Figyelem! Kikapcsolni a motrot ès kiiktatni a
gyertyàt minden karbantartàsi muvelet elott.
Výstraha! Pøed zahájením jakékoli údrby stroje
vypnìte motor a odpojte kabel ze zapalovací svíèky.
Forsigtig! Enhver form for vedligeholdelse skal ske
med slukket motor og frakoblet tændrør.
Varning! Stäng av motorn och lossa tändstiftet
innan något som helst ingrepp för underhåll utförs.
A vesz
é
lyes területen ne tartózkodjanak idegenek!
Zákaz zdrz
°
iavania sa cudzích osôb v nebezpec°nej
oblasti.
Strømtilførselskablet må ikke være i nærheden af
skæreredskabet.
Håll matningskabeln på säkert avstånd från
klippningsverktyget.
Figyelem! Óvni az esõtõl és a nedvességtõl.
POZOR! Chraòte pøed detìm a vlhkem.
BEMÆRK!Skal beskyttes mod regn og fugtighed
Varning! Skyddas från regn och fukt.
Elektromos kábelt a pengéto
Elektrická s
°
núra musí byt' d'aleko od rezacieho
nástroja.
Tag stikket ud af stikkontakten, inden der røres ved
kniven.
Innan något som helst ingrepp på klippningsverktyget sker, tag ut kontakten för elektrisk matning.
^
l távoltartani
2
Advarsel! Les bruksveiledningen før bruk.
Huomio! Lue käyttöopas huolellisesti ennen
laitteen käyttöönottoa.
Pozor! Pozorno preberite navodila preden pric
z uporabo kosilnice.
Prosochv! Diabavste prosektikav to egceirivdio
odhgiwvn privn apo thn crhvsh.
Hold uvedkommende utenfor faresonen!
Älä anna asiattomien henkilöiden oleskella vaaraalueella!
Oddaljite tuje osebe iz delovnega obmoc
Apomakruvnete ta avsceta provswpa apo ton cwvro
kinduvnou.
Advarsel: Fare for å skade hendene og føttene.
Huomio: käsien ja jalkojen loukkaantumisen vaara.
Pozor! Nevarnost poškodb rok in nog!
Prosochv! Kivndunoς trauma tismouv ceriwv n kai
podiwvn.
Fare for å puste inn giftige gasser! Ikke bruk apparatet
i lukkede eller dårlig ventilerte lokaler.
Nevarnost vdihavanja strupenih izpušnih plinov!
Nikoli ne uporabljajte kosilnice v zaprtem ali slabo
zrac
°
enem prostoru
Kivndunoς eis pno hvς toxikwvn aerivwn. Mh crhsimopoieivte
thn suskeuhv se kleistouς hv livgo aerizovmenouV cwvrouς.
Fare for eksplosjon! Ikke etterfyll drivstoff med
motoren i gang.
Räjähdyksen vaara! Älä suorita
polttoaineentäydennystä moottorin käydessä.
Nevarnost eksplozije! Ne nalivajte gorivo v
kosilnico, ko motor deluje.
Advarsel! Slå av motoren og kople fra tennpluggen
før det utføres vedlikehold.
Huomio! Sammuta moottori ja irrota sytytystulppa
ennen minkään huoltotoimenpiteen aloittamista.
Pozor! Ugasnite motor in snemite kabel s sveèke pred
kakršnemkoli vzdrz
Prosochv! Sbhvnete ton kinhthvra kai aposundevete
to mpouziv protouv kavnete opoiadhvpote epevmbash
sunthvrhshς.
Hold strømkabel i god avstand fra kniven.
Pidä virtajohto kaukana leikkaavasta terästä.
Vedno ohranite razdaljo med elektric
rezilom.
Kratavte to trofodotikov kalwvdio makriav apo to
kofterov ergaleivo.
Pas på! Beskyttelse mot regn og fuktighet.
Varoitus! Suojele sateelta ja kosteudelta.
Ta av tilføringstøpselen før alle inngrepene på
verketøyet.
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen minkään
leikkaavaan terään tehtävän toimenpiteen
suorittamista.
Ugasnite motor in snemite elektric°ni kabel pred
kakršnemkoli vzdr•evalnem delu.
Protouv kavnete opoiadhvpote epevmbash sto kofterov
ergaleivo bgavzete to fiς trofodosivaς.
.
ςς
ςς
ς evkrhxh
ς! Mh bavzete ta kauvsima me ton
ςς
ςς
°
a površina.
°
evalnem delu
°
nete
°
ja kosilnice!
°
nim kablom in
FRANCE
NOMENCLATURE (début en page 51)
A
1Guidon supérieur7Châssis14Dispositif de securité
2Guidon inférieur8Leviers de réglage de hauteur de coupe15Groupe réducteur
3Vis, ecrou de serrage manche supérieur9Bougie16Plaquette du guidon
4Sac10Bouchon du réservoir d'essence17Clé de contact
5Bouchon de remplissage d'huile11Lanceur18Manette d'embrayage
6Bouchon de vidange d'huile12Dèflecteur arrère19Levier d'engagement de la lame
MONTAGE DU SAC (début en page 51)
B
MONTAGE DÈFLECTEUR ARRÈRE(début en page 51)
C
13Manette des gaz20Manette de la vitesse
MONTAGE (début en page 52)
D1
MONTAGE (début en page 53)
D2
MONTAGE (début en page 54)
D3
MONTAGE (début en page 55)
D4
D5
MONTAGE (début en page 56)
REGLAGE DE COUPE (début en page 57)
E
PRE-EQUIPEMENT PROTECTIONS (début en page 57)
F
(début en page 57)
Avant de commencer la coupe de l'herbe, il faut enlever du gazon les éventuels corps étrangers.
Lors de la mise en marche du moteur l'utilisateur ne doit pas soulever la tondeuse, toutefois si néssaire, il peut seulement l'incliner de sorte que la lame se trouve du coté
G
opposé a l'utilisateur.
l Effectuer toujours la tonte avec bac à herbe ou déflecteur installé.
l Arrêter le moteur avant de retirer le bac ou régler la hauteur de coupe
l Lorsque le moteur tourne, ne mettez jamais vos mains ou vos pieds sous le carter ou dans le tunnel d'éjection
Tondeuse poussée
Enlever les extrémités des manches, brancher les câbles, comme indiqué, et
replacer les extrémités des manches.
Tondeuse tractée / démarrage électrique
Enlever les extrémités des manches, brancher les câbles, comme indiqué, et
replacer les extrémités des manches.
Tondeuse tractée à 3 vitesses / démarrage électrique
Enlever les extrémités des manches, brancher les câbles, comme indiqué, et
replacer les extrémités des manches.
Tondeuse tractée avec frein lame
Enlever les extrémités des manches, brancher les câbles, comme indiqué, et
replacer les extrémités des manches.
Tondeuse tractée à 3 vitesses avec frein lame
Enlever les extrémités des manches, brancher les câbles, comme indiqué, et
replacer les extrémités des manches.
(début en page 57)
Lorsque le moteur tourne il faut absolument éviter de mettre la main ou le bout des pieds sous le bord du carter ou dans le tunnel d'ejection.
H
FONCTIONNEMENT (début en page 57)
MISE AU POINT DU MOTEUR
I
Pour celà, il est necessaire de consulter le livret d'instruction du fabricant du moteur du moteur.
ATTENTION : Avant l’utilisation, ajouter de l’huile au moteur ( 0.6 l).
(début en page 57)
DÉMARRAGE DU MOTEUR
J
Après avoir effectué les opérations de mise au point, procéder au démarrage du moteur de la manière suivante:
a)
Moteurs avec système "choke starter":
en cas de moteur froid, positionner le levier d'accélérateur (13) sur START.
b) Agir sur la poignée de frein (14) pour permettre le démarrage du moteur, tenir le levier serré contre la poignée en phase de démarrage et lors de l’utilisation de la
machine – actionne le frein moteur.
c)
Moteurs avec système "primer":
appuyer 3/4 fois sur la petite pompe d'enrichissement (36) située sur le carburateur; positionner le levier d'accélérateur (13) sur MAX.
Pour tous renseignements complémentaires, voir la notice d'entretien du moteur.
(début en page 57)
d) Mettre en marche le moteur:
M
DÉMARRAGE MANUEL: (En tenant le levier d’arrêt du moteur (14)).
K
lsaisir la poignée de démarrage (11) et tirer le lanceur sans effort, jusqu'à percevoir la résistance entraînée par la compression; relâcher la poignée, puis donner un coup
sec.
(début en page 57)
DÉMARRAGE ÉLECTRIQUE: (En tenant le levier d’arrêt du moteur (14)).
L
lInfoncer la fiche (G) dans la prise (H) sur le moteur. Tourner la clé de contact (17).
ATTENTION:
La lame est entraînée en rotation dès le démarrage du moteur.
6
(début en page 58)
MPendant le fonctionnement, maintenir la poignée appuyée (14).
Dès qu'on la relâche, le moteur s'arrête.
FRANCE
TONTE
Pour tondre le gazon, pousser manuellement la machine.
N
Pendant le fonctionnement, maintenir la poignée appuyée (14). Dès qu'on la relâche, le
moteur s'arrête.
TONTE
Pour tondre le gazon, pousser manuellement la machine ou enclencher l'avancement
automatique.
O
Pendant le fonctionnement, maintenir la poignée appuyée (14). Dès qu'on la relâche, le
moteur s'arrête.
TONTE
Pour tondre le gazon, pousser manuellement la machine ou enclencher l'avancement
automatique.
Avant de procéder à l'ntroduction de l'avancement automatique, sélectionner la vitesse
d'avancement avec le levier de changement de vitesse (20).
P
Avec moteur en fonction, tirer la manette (14) vers la poignée et la tenir pressée pour
enclencher la lame; pousser en avant le levier d'engagement de la lame (19), maintenant
la lame commence à tourner.
ATTENTION:
continue à marcher.
Pour tous renseignements complémentaires, voir la notice d'entretien du moteur.
Lorsqu'on laisse la manette (14) la lame s'arrête, tandis que le moteur
(début en page 58)
(début en page 58)
(début en page 58)
Enclenchement avancement automatique: soulever la poignée d'embrayage (18) et
la maintenir appuyée.
ATTENTION:
Exclusion avancement automatique: relâcher la poignée d'embrayage.
Changer de vitesse avec l’embrayage relâché. Trois vitesses sont disponibles.
1°~ 0,6 m/s
2°~ 0,9 m/s
3°~ 1,2m/s
Enclenchement avancement automatique: soulever la poignée d'embrayage (18) et
la maintenir appuyée.
ATTENTION:
Exclusion avancement automatique: relâcher la poignée d'embrayage.
TONTE
Pour tondre le gazon, pousser manuellement la machine ou enclencher l'avancement
automatique.
Enclenchement avancement automatique: soulever la poignée d'embrayage (18) et
la maintenir appuyée.
ATTENTION:
Exclusion avancement automatique: relâcher la poignée d'embrayage.
ne procéder à l'enclenchement que lorsque le moteur est en marche.
ne procéder à l'enclenchement que lorsque le moteur est en marche.
ne procéder à l'enclenchement que lorsque le moteur est en marche.
Q
Avec moteur en fonction, tirer la manette (14) vers la poignée et la tenir pressée pour
enclencher la lame; pousser en avant le levier d'engagement de la lame (19), maintenant
la lame commence à tourner.
ATTENTION:
continue à marcher.
TONTE
Pour tondre le gazon, pousser manuellement la machine ou enclencher l'avancement
automatique.
Avant de procéder à l'ntroduction de l'avancement automatique, sélectionner la vitesse
d'avancement avec le levier de changement de vitesse (20).
Lorsqu'on laisse la manette (14) la lame s'arrête, tandis que le moteur
(début en page 58)
Changer de vitesse avec l’embrayage relâché. Trois vitesses sont disponibles.
1°~ 0,6 m/s
2°~ 0,9 m/s
3°~ 1,2m/s
Enclenchement avancement automatique: soulever la poignée d'embrayage (18) et
la maintenir appuyée.
ATTENTION:
Exclusion avancement automatique: relâcher la poignée d'embrayage.
ne procéder à l'enclenchement que lorsque le moteur est en marche.
(début en page 58)
Avertissement: si, tout en appuyant sur la poignée d'embrayage, l'avancement ne s'enclenche pas, il faut régler le câble d'embrayage en introduisant le ressort (P) dans
R
un des orifices de la plaque (R) ou dans l'orifice "S" .
GROUPE D'AVANCEMENT AUTOMATIQUE (début en page 58)
Contrôler périodiquement le groupe d'avancement automatique et veiller à son nettoyage. Plus particulièrement, veiller à ce que le pignon (21) et l'engrenage (22) soient
S
parfaitement nettoyés.
Pour ce faire, il faut enlever la roue (23) en desserrant la vis (24).
NORMES DE SÉCURITÉ
Consignes générales
a)Les moins de 16 ans et les personnes qui n'ont pas lu le
mode d'emploi ne doivent pas utiliser la machine.
b)L'opérateur est responsable vis-à-vis des tiers dans la
zone de travail. Eloigner les enfants et les animaux
domestiques lorsque la machine est en marche.
c)Cette machine ne peut être utilisée que pour tondre du
gazon naturel. Il est défendu de l'utiliser pour d'autres
raisons (par exemple, pour aplanir le terrain en cas de
présence de terriers de taupes ou de fourmilières).
d)Travailler uniquement dans des conditions adéquates
de visibilité.
e)Avant de procéder à la tonte du gazon, éliminer tout corps
étranger sur le terrain. Pendant la tonte, veiller à éliminer
d'éventuels corps étrangers résiduels.
Préparation / Fonctionnement
a)Pendant le fauchage, porter des chaussures robustes
et un pantalon.
b)Avant de procéder à la tonte, veiller à ce que les lames
et les couteaux tranchants soient fixés correctement. En
cas d'aiguisage des lames tranchantes, traiter de
manière uniforme les deux côtés pour éviter tout
déséquilibre. En cas de détérioration importante d'une
lame, il y a lieu de la remplacer.
c)Couper le moteur, enlever le cache de la bougie et
attendre l'arrêt complet de la lame avant de:
l enlever les dispositifs de protection;
l transporter, soulever ou déplacer la machine;
l effectuer des opérations d'entretien, de nettoyage ou
intervenir de toute manière sur la lame;
lrégler la hauteur de coupe et laisser la machine sans
surveillance.
Après avoir coupé le moteur, la lame continue à
tourner pendant quelques secondes.
d)Attention! Le carburant est hautement inflammable.
7
l Conserver le carburant dans des bidons spécialement
prévus à cet effet.
lProcéder au remplissage du réservoir de carburant en
plein air. Ne pas fumer pendant cette opération.
lFaire le plein avant de démarrer le moteur. Ne jamais
ouvrir le bouchon du réservoir ni faire l'appoint de
carburant lorsque le moteur est en marche ou qu'il est
encore chaud.
lEn cas de fuites de carburant, ne jamais essayer de
démarrer le moteur. Déplacer la machine loin de la zone
concernée par la fuite et éviter toute source inflammable
tant que les vapeurs d'essence ne se sont pas dissipées.
lSerrer à nouveau le bouchon du réservoir.
e)Ne jamais utiliser des machines équipées de moteurs
thermiques dans les lieux clos, au risque d'intoxication.
f)Lors de la tonte du gazon, ne jamais courir, mais toujours
marcher.
Loading...
+ 9 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.