McCulloch M51-150WR Classic User Manual

Page 1
SE Bruksanvisning 2-16 DK Brugsanvisning 17-31 FI Käyttöohje 32-46 NO Bruksanvisning 47-61
GB Operator’s manual 62-76
FR Manuel d’utilisation 77-91 NL Gebruiksaanwijzing 92-106 IT Istruzioni per l’uso 107-121
Man
ual de instrucciones
ES DE Bedienungsanweisung 137-151 PT Instruções para o uso 152-166 RU
эксплуатации 167-181
11-0556_McCulloch manual_148x210.indd 1
122-136
BG
експлоатациЯ 182-196
HU Használati utasítás 197-211 PL Instrukcja obs∏ugi 212-226 EE Käsitsemisõpetus 227-241 LV Lieto‰anas pamÇc¥ba 242-256
Naudojimosi instrukcijos
LT SK Návod na obsluhu 272-286 HR Priruãnik 287-301 SI Navodila za uporabo 302-316 CZ Návod k pouÏití 317-331 RO Instrucöiuni de utilizare 332-346 GR √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ 347-361
UA
користувача
TR Kullanım kılavuzu 377-391
257-271
362-376
M40-110 CLASSIC M40-125 CLASSIC+ M46-110 CLASSIC M46-110R CLASSIC M46-125R CLASSIC+ M51-140WR CLASSIC+ M51-150WR CLASSIC M51-150R CLASSIC M53-150WR CLASSIC
Page 2
!
!
2
V
V
V
V

SYMBOLFÖRKLARING

Symbolförklaring
ARNING! Maskinen kan felaktigt eller slarvigt använd vara ett farligt redskap, som kan orsaka allvarliga skador eller dödsfall för användaren eller andra.
Läs igenom bruksanvisningen noggrant och förstå innehållet innan du använder maskinen.
Se till att inga obehöriga finns inom arbetsområdet.
Förhindra ofrivillig start genom att avlägsna tändkabeln från tändstiftet.
Varning för utslungade föremål och rikoschetter.
Varning för roterande kniv. Akta händer och fötter.
Varning för roterande delar. Akta händer och fötter.
Denna produkt överensstämmer med gällande EG-direktiv.

Förklaring a v varningsnivåer

arningarna är graderade i tre nivåer.
ARNING!
ARNING! Används om risk för allvarlig personskada eller dödsfall föreligger för operatör eller omgivning om man inte följer givna instruktioner.

VIKTIGT!

VIKTIGT! An vänds om risk för personskada föreligger för operatör eller omgivning om man inte följer givna instruktioner.

OBS!

OBS! An vänds om risk för material- eller maskinskada föreligger om man inte följer givna instruktioner.
Bulleremissioner till omgivningen enligt Europeiska Gemenskapens direktiv. Maskinens emission anges i kapitel Tekniska data och på dekal.
Använd aldrig maskinen inomhus eller i utrymmen som saknar ventilation. Avgaserna innehåller kolmonoxid, en luktlös, giftig och livsfarlig gas.
Explosionsrisk
Tanka aldrig med motorn i drift.
Mycket het yta.
– Sv enska
Page 3
Sv
V
V
P
T
PRESENT A TION

Innehåll

SYMBOLFÖRKLARING
Symbolför klaring .................................................. 2
Förklaring av varningsnivåer ................................ 2
PRESENT ATION
Innehåll ................................................................. 3
Bäste kund! .......................................................... 3
AD ÄR VAD?
ad är vad på gräsklipparen? ............................... 4
MASKINENS SÄKERHETSUTR USTNING
Allmänt ................................................................. 5
MONTERING OCH INSTÄLLNINGAR
Allmänt ................................................................. 6
Handtag ................................................................ 6
Klipphöjd ............................................................... 6
Uppsamlare .......................................................... 6
Mulchplugg ........................................................... 6
Påfyllning av olja .................................................. 6
BRÄNSLEHANTERING
Allmänt ................................................................. 7
Drivmedel ............................................................. 7
Tankning ............................................................... 7
Transport och förvaring ........................................ 7
HANDHA VANDE
ersonlig skyddsutrustning ................................... 8
Allmänna säkerhetsinstruktioner .......................... 8
Grundläggande arbetsteknik ................................ 9
Transport och förvaring ........................................ 9
Start och stopp ..................................................... 10
UNDERHÅLL
Allmänt ................................................................. 11
Underhållsschema ................................................ 11
Allmän översyn ..................................................... 11
Tändstift ................................................................ 12
Justering av kopplingsvajer .................................. 12
Luftfilter ................................................................. 13
Oljebyte ................................................................ 13
Bränslesystem ...................................................... 13
TEKNISKA D ATA
ekniska data ....................................................... 14
EG-försäkran om överensstämmelse ................... 16

Bäste kund!

Utv ecklingen av innovativa motorsågar skulle fortsätta genom årtiondena, och verksamheten utökades, först med motorer för flygplan och gokarts på 1950-talet, och sedan med minimotorsågar på 1960-talet. På 1970- och 80-talet utökades sortimentet med trimmers och lövblåsare.
Idag bygger McCulloch som en del av Husqvarna­koncernen vidare på den tradition av kraftfulla motorer, tekniska innovationer och utmärkande design som varit vårt kännetecken i mer än ett halvsekel. Minskad bränsleförbrukning, minskade utsläpp och lägre ljudnivåer är av högsta prioritet för oss, på samma sätt som att förbättra säkerheten och användarvänligheten.
Vi hoppas att du kommer att vara nöjd med din McCulloch-produkt, som är utformad för att vara din följeslagare under en lång tid framöver. Genom att följa råden i bruksanvisningen gällande användning, service och underhåll kan produktens livslängd utökas. Om du behöver professionell hjälp med reparation eller service, kan du använda dig av vår Service Locator på www.mcculloch.com.
McCulloch arbetar ständigt med att vidareutveckla sina produkter och förbehåller sig därför rätten till ändringar beträffande bl.a. form och utseende utan föregående meddelande.
Den här bruksanvisningen kan också laddas ned från www.mcculloch.com.
enska
3
Page 4
4
V
V
1
AD ÄR V AD?
2
1
18
11
17
14
14
6
3
3
15
3
16
6
11
4
3
20
5
10
9
6
13
19
12
13
6
7
8
20
ad är vad på gräsklipparen?
Motorbromsbygel
2 Framdrivningsreglage (M46-125R Classic+, M46-
110R Classic, M51-140WR Classic+, M51-150WR
Classic, M51-150R Classic, M53-150WR Classic) 3 Starthandtag 4 Uppsamlare 5 Handtag, handtagshöjd 6 Klipphöjdsreglage 7 Oljesticka/oljepåfyllning 8 Ljuddämpare 9 Tändstift
– Sv enska
10 Undre handtagsfäste 11 Bränslepåfyllning 12 Luftfilter 13 Primer-blåsa 14 Klippkåpa 15 Guide för startlinan 16 Kniv 17 Fjäderbricka 18 Knivbult 19 Bruksanvisning 20 Förgasarkammarens avtappningsplugg
Page 5
!
MASKINENS SÄKERHETSUTR USTNING

Allmänt

I detta a vsnitt förklaras vilka maskinens säkerhetsdetaljer är, vilken funktion de har samt hur kontroll och underhåll skall utföras för att säkerställa att de är i funktion.
ARNING! Använd aldrig en maskin med
defekta säkerhetsdetaljer. Om din
!
maskin inte klarar alla kontrollerna ska serviceverkstad uppsökas för reparation.
Modifiera aldrig denna maskin så att den ej längre överensstämmer med originalutförandet, och använd den inte om den verkar ha blivit modifierad av andra.
Förhindra ofrivillig start genom att avlägsna tändkabeln från tändstiftet.

Klippkåpa

Klippkåpan är konstruerad för att reducera vibrationer och för att minska risken för skärskador.
ontroll av klippkåpa
Kontrollera att klippkåpan är hel och utan synbara defekter, t ex materialsprickor.

Motorbr omsbygel

Motorbromsen är konstruerad för att stanna motorn. När greppet om motorbromsbygeln släpps ska motorn stanna.
ontroll av motorbromsbygel
Ge fullgas och släpp sedan bromsb ygeln. Motorbromsen ska alltid vara justerad så att motorn stannar inom 3 sekunder. Kontakta en auktoriserad serviceverkstad.
Sv
K
K
K
V
V

Ljud dämpare

ARNING! Använd aldrig en maskin utan eller med defekt ljuddämpare. En defekt ljuddämpare kan öka ljudnivån och brandrisken avsevärt. Ha verktyg för brandsläckning tillgängliga.
Ljuddämparen blir mycket het såväl vid användning som efter stopp. Detta gäller även vid tomgångskörning. Var uppmärksam på brandfaran, speciellt vid hantering nära brandfarliga ämnen och/ eller gaser.
Ljuddämparen är konstruerad för att ge så låg ljudnivå som möjligt samt för att leda bort motorns avgaser från användaren.
ontroll av ljuddämpare
Kontrollera regelbundet att ljuddämparen är hel och att den sitter ordentligt fast.
enska
5
Page 6
6
MONTERING OCH INSTÄLLNINGAR
V

Allmänt

VIKTIGT! Förhindra ofrivillig star t genom att avlägsna tändkabeln från tändstiftet.
!

Handta g

Montering

Övre handta g
Placer a styrets övre rörkonstruktion mitt för styrets undre del. Skruva åt vreden ordentligt.
Använd medföljande buntband för att säkra vajrar och kablage längst styret. Var noga med att inte sträcka upp kablage och vajrar för hårt vid montering.

Uppsamlare

Montering a v uppsamlare

Placera ramen i textiluppsamlaren.
• Uppsamlarens handtag som sitter på ramen ska placeras över uppsamlarpåsen.
• Fäst ramen med snäpplåsen.
• Fäst krokarna i chassits ovankant. Passa in uppsamlarbotten i utkasthålet.

Mulc hplugg

alfria mulchsatstillbehör måste beställas på M46­modeller (sats PNC 579679201), M51-modeller (sats PNC= 579679301) och M53-modeller (sats PNC=
579679401). Ingen sats tillgänglig för M40-modeller.
• Öppna luckan för att montera/demontera
mulchpluggen.

Klipphöjd

OBS! Ställ inte klipphöjden för lågt då det fi nns risk för att knivarna tar i marken vid ojämnheter.
För spak en bakåt för högre klipphöjd och framåt för lägre klipphöjd.
– Sv enska

Påfyllning a v olja

Oljetanken är tom vid leverans. Fyll på olja långsamt. Se anvisningar under rubrik Underhåll. Motoroljan ska bytas enligt motorns bruksanvisning.
Page 7
BRÄNSLEHANTERING
!
Sv
T
T

Allmänt

VARNING! Att köra en motor i ett instängt eller dåligt ventilerat utrymme kan
!
orsaka dödsfall genom kvävning eller kolmonoxidförgiftning.
Bränsle och bränsleångor är mycket brandfarliga och kan ge allvarliga skador vid inandning och hudexponering. Var därför försiktig vid hantering av bränsle och sörj för god luftventilation vid bränslehantering.
Motorns avgaser är heta och kan innehålla gnistor vilka kan orsaka brand. Starta därför aldrig maskinen inomhus eller nära eldfängt material!
Rök inte och placera heller inte något varmt föremål i närheten av bränsle.

Drivmedel

OBS! Maskinen är försedd med en fyrtaktsmotor. Se till att det alltid finns tillräckligt med olja i oljetanken.

Bensin

Använd blyfri kvalitetsbensin innehållande maximalt 10% etanol (E10).
• Rekommenderat lägsta oktantal är 90 (RON). Om man kör motorn på bensin med ett lägre oktantal än 90 kan så kallad spikning uppträda. Detta leder till ökad motortemperatur, som kan orsaka svåra motorhaverier.
• Där miljöanpassad bensin, s.k. alkylatbensin finns tillgänglig ska sådan användas.

Motor olja

OBS! Kontrollera oljenivån innan gräsklipparen startas. En för låg oljenivå kan orsaka allvarliga motorskador. Se anvisningar i avsnitt ”Underhåll”.
Motoroljan ska bytas enligt motorns bruksanvisning. Se motorns bruksanvisning för rekommendationer om oljetyp. Använd aldrig olja avsedd för tvåtaktsmotorer.
ankning
VARNING! Stanna motorn och låt den svalna några minuter före tankning.
Använd alltid bensindunk utrustad för att förhindra spill.
Öppna tanklocket sakta vid bränslepåfyllning så att eventuellt övertryck sakta försvinner.
Torka rent runt tanklocket.
Drag åt tanklocket noga efter tankning. Oaktsamhet kan leda till brand.
Flytta maskinen minst 3 m från tankningsstället innan du startar.
Star ta aldrig maskinen:
• Om du spillt bränsle eller motorolja på maskinen. Torka av allt spill och låt bensinresterna avdunsta.
• Om du spillt bränsle på dig själv eller dina kläder, byt kläder. Tvätta de kroppsdelar som varit i kontakt med bränsle. Använd tvål och vatten.
• Om maskinen läcker bränsle. Kontrollera regelbundet efter läckage från tanklock och bränsleledningar.
ransport och förvaring
• Förvara och transportera maskinen och bränslet så att eventuellt läckage och ångor inte riskerar att komma i kontakt med gnistor eller öppen låga, exempelvis från elmaskiner, elmotorer, elkontakter/ strömbrytare eller värmepannor.
• Vid förvaring och transport av bränsle ska för ändamålet speciellt avsedda och godkända behållare användas.

Långtidsförvaring

• Vid längre tids förvaring av maskinen ska bränsletanken och förgasarkoppen tömmas. Hör med närmaste bensinstation var du kan göra dig av med bränsleöverskottet.
enska
7
Page 8
HANDHAVANDE
!
!

Personlig skyddsutrustning

Vid all användning av maskinen skall godkänd personlig skyddsutrustning användas. Personlig skyddsutrustning eliminerar inte skaderisken, men den reducerar effekten av en skada vid ett olyckstillbud. Be din återförsäljare om hjälp vid val av utrustning.
Använd alltid:
• Hörselkåpor om ljudnivån överstiger 85 db
• Halkfria och stadiga stövlar eller skor.
• Kraftiga långbyxor. Bär inte kortbyxor eller sandaler och gå inte barfota.
• Handskar ska användas när det behövs, t ex vid montering, inspektion eller rengöring av skärutrustning.

Allmänna säkerhetsinstruktioner

Detta avsnitt behandlar grundläggande säkerhetsregler för arbete med maskinen. Given information kan aldrig ersätta den kunskap en yrkesman besitter i form av utbildning och praktisk erfarenhet.
• Läs igenom bruksanvisningen noggrant och förstå innehållet innan du använder maskinen.
• Tänk på att användaren är ansvarig för olyckor eller faror för andra människor eller deras egendom.
• Maskinen ska hållas ren. Skyltar och dekaler ska vara fullt läsbara.

Använd alltid sunt förnuft

Det är omöjligt att täcka alla tänkbara situationer du kan ställas inför. Var alltid försiktig och använd sunt förnuft. När du råkar ut för en situation som gör dig osäker angående fortsatt användning skall du rådfråga en expert. Vänd dig till din återförsäljare, din serviceverkstad eller en erfaren användare. Undvik all användning du anser dig otillräckligt kvalificerad för!
VARNING! Denna maskin alstrar under drift ett elektromagnetiskt fält. Detta fält
!
kan under vissa omständigheter ge påverkan på aktiva eller passiva medicinska implantat. För att reducera risken för allvarliga eller livshotande skador rekommenderar vi därför personer med implantat att rådgöra med läkare samt tillverkaren av det medicinska implantatet innan denna maskin används.
VARNING! Maskinen kan felaktigt eller slarvigt använd vara ett farligt redskap, som kan orsaka allvarliga skador eller dödsfall för användaren eller andra.
Låt aldrig barn eller andra personer som inte utbildats i handhavande av maskinen, använda eller underhålla den.
Personer med nedsatt fysisk eller mental förmåga eller som av andra hälsoskäl inte är lämpade att använda maskinen får inte använda maskinen utan tillsyn av en person som ansvarar för deras säkerhet.
Låt aldrig någon annan använda maskinen utan att försäkra dig om att de har läst och förstått innehållet i bruksanvisningen.
Använd aldrig maskinen om du är trött, om du har druckit alkohol eller om du tar mediciner, som kan påverka din syn, ditt omdöme eller din kroppskontroll.
VARNING! Icke auktoriserade ändringar och/eller tillbehör kan medföra allvarliga skador eller dödsfall för användaren eller andra. Under inga förhållanden får maskinens ursprungliga utformning ändras utan tillstånd från tillverkaren.
Modifiera aldrig denna maskin så att den ej längre överensstämmer med originalutförandet, och använd den inte om den verkar ha blivit modifierad av andra.
Använd aldrig en maskin som är felaktig. Följ underhålls-, kontroll- och serviceinstruktioner i denna bruksanvisning. Vissa underhålls- och serviceåtgärder skall utföras av tränade och kvalificerade specialister.
Använd alltid originaltillbehör.
8 – Svenska
Page 9
HANDHAVANDE

Säkerhet i arbetsområdet

• Innan klippning påbörjas ska grenar, kvistar, stenar etc. avlägsnas från gräsmattan.
• Föremål som träffar skärutrustningen kan kastas iväg och orsaka skador på människor och föremål. Se till att inga människor eller djur befinner sig i närheten.
• Använd aldrig maskinen vid ogynnsamma väderleksförhållanden. Exempelvis tät dimma, i regn, fuktiga eller våta platser, hård vind, stark kyla, risk för åska, osv. Att arbeta i dåligt väder är tröttsamt och kan skapa farliga omständigheter, exempelvis halt underlag.
• Iaktta omgivningen för att säkerställa att ingen/inget kan påverka din kontroll över maskinen.
• Se upp för rötter, stenar, grenar, gropar, diken, osv. Högt gräs kan dölja hinder.
• Gräsklippning av slänter kan vara farliga. Använd inte gräsklipparen i mycket branta slänter. Gräsklipparen bör inte användas vid större lutning än 15 grader.
• Vid sluttande terräng bör gångstråken läggas vinkelrätt mot lutningen. Det är mycket lättare att gå på tvären i en lutning än upp och ner.
• Var uppmärksam när du närmar dig dolda hörn och föremål som kan skymma ditt synfält.

Säkerhet vid arbete

• En gräsklippare är endast konstruerad för klippning av gräsmattor. All annan användning är otillåten.
• Använd personlig skyddsutrustning. Se anvisningar under rubrik ”Personlig skyddsutrustning”.
• Starta inte gräsklipparen utan att kniv och samtliga kåpor är monterade. Kniven kan annars lossna och orsaka personskador.
• Undvik att kniven slår mot främmande föremål som stenar rötter eller liknande. Detta kan leda till att kniven blir slö och att motoraxeln blir krokig. En krokig axel ger obalans och kraftiga vibrationer, vilket medför stor risk för att kniven lossnar.
• Bromsbygeln får aldrig vara permanent förankrad i handtaget när maskinen är igång.
• Placera gräsklipparen på ett stabilt plant underlag och starta den. Se till att kniven ej kan komma i kontakt med marken eller annat föremål.
• Stå alltid bakom maskinen. Alla hjul ska vara på marken och händerna på styret vid klippning. Håll händer och fötter borta från den roterande kniven.
• Luta inte maskinen när motorn startas.
• Var extra uppmärksam när du drar maskinen mot dig under arbete.
• Lyft aldrig upp gräsklipparen eller bär omkring den när motorn är startad. Om du måste lyfta gräsklipparen, stanna först motorn och ta bort tändkabeln från tändstiftet.
• Klipp aldrig gräset när du går baklänges.
• Motorn ska stängas av vid förflyttning över terräng som inte ska klippas. Exempelvis grusgång, sten, singel, asfalt etc.
• Spring aldrig med maskinen när den är igång. Man ska alltid gå med gräsklipparen.
• Stäng av motorn innan klipphöjden ändras. Gör aldrig justeringar med motorn igång.
• Lämna aldrig maskinen utan uppsikt med motorn igång. Stäng av motorn. Se till att skärutrustningen slutat rotera.
• Om något främmande föremål träffas eller om vibrationer uppstår ska du stanna maskinen. Ta bort tändkabeln från tändstiftet. Kontrollera att maskinen inte är skadad. Reparera eventuella skador.

Grundläggande arbetsteknik

• Klipp alltid med en skarp kniv för optimalt resultat. En slö kniv ger ett ojämnt snitt och gräset blir gult i snittytan.
• Klipp aldrig mer än 1/3 av gräsets längd. Detta gäller särskilt under torrperioder. Klipp först med hög klipphöjd. Kontrollera sedan resultatet och sänk till lämplig höjd. Om gräset är extra långt, kör sakta och klipp eventuellt två gånger.
• Klipp i olika riktningar varje gång för att undvika ränder i gräsmattan.

Transport och förvaring

• Säkra utrustningen vid transport för att undvika transportskador och olycksfall.
• Förvara utrustningen i ett låsbart utrymme så att den är oåtkomlig för barn och obehöriga.
• Förvara maskinen och dess utrustning torrt och frostfritt.
• För transport och förvaring av bränsle, se avsnitt ”Bränslehantering”.
Svenska 9
Page 10
HANDHAVANDE

Start och stopp

Före start

VARNING! Läs igenom bruksanvisningen noggrant och förstå innehållet innan du
!
använder maskinen.
Använd personlig skyddsutrustning. Se anvisningar under rubrik ”Personlig skyddsutrustning”.
• Se till att inga obehöriga finns inom arbetsområdet.
• Utför daglig tillsyn. Se anvisningar i avsnitt ”Underhåll”.
• Se till att tändkabeln sitter ordentligt på tändstiftet.

Start

Alla modeller har manuell choke (primerblåsa). Startas gräsklipparen för första gången tryck på
bränslepumpen fem gånger. Därefter ska man trycka tre gånger på bränslepumpen vid start av kall motor.
• Motorbromsbygeln måste hållas mot handtaget när motorn startas.
Drivning (M46-125R Classic+, M46-110R Classic, M51-140WR
Classic+, M51-150WR Classic, M51-150R Classic, M53-150WR Classic)
• Tryck framdrivningsreglaget mot handtaget för att starta drivningen.
• Innan maskinen dras bakåt, måste den först skjutas ca 10 cm framåt med drivningen urkopplad.

Stopp

• Motorn stannas genom att släppa motorbromsbygeln.
• Även drivningen kopplas bort när man släpper bromsbygeln.
• Genom att släppa bromsbygel en liten bit kopplas endast drivningen ur.
• Ställ dig bakom maskinen.
• Grip starthandtaget, drag med höger hand långsamt ut startlinan tills ett motstånd känns (starthakarna griper in). Drag med ett kraftigt drag för att starta motorn. Vira aldrig startlinan runt handen.
10 – Svenska
Page 11
UNDERHÅLL
!

Allmänt

VARNING! Användaren får endast utföra sådana underhålls- och servicearbeten
!
som beskrivs i denna bruksanvisning. Mer omfattande ingrepp skall utföras av en serviceverkstad.
Kontroll och/eller underhåll skall utföras med motorn frånslagen. Förhindra ofrivillig start genom att avlägsna tändkabeln från tändstiftet.
Maskinens livslängd kan förkortas och risken för olyckor kan öka om underhåll av maskinen inte utförs på rätt sätt och om service och/eller reparationer inte utförs fackmannamässigt. Om du behöver ytterligare upplysningar kontakta närmaste serviceverkstad.
OBS! När maskinen lutas, se till att luftfiltret alltid har den högsta punkten.
• Använd alltid originaltillbehör.

Underhållsschema

I underhållsschemat kan du se vilka delar av din maskin som kräver underhåll och med vilka intervaller det ska ske. Intervallen är beräknade för daglig användning av maskinen och kan variera beroende på nyttjandegraden.
Före start Veckotillsyn Månadstillsyn
Allmän översyn Tändstift Luftfilter Utvändig rengöring Ljuddämpare* Bränslesystem Oljenivå Skärutrustning Klippkåpa* Justering av
kopplingsvajer Motorbromsbygel*
*Se anvisningar i avsnitt ”Maskinens säkerhetsutrustning”.

Allmän översyn

• Kontrollera att skruvar och muttrar är åtdragna.
• Byt ut skadade, slitna eller trasiga delar.

Utvändig rengöring

• Borsta rent gräsklipparen från löv, gräs och dylikt.
• Använd inte högtryckstvätt vid rengöring av maskinen.
• Spola aldrig vatten direkt på motorn.
• Rengör startapparatens luftintag. Kontrollera startapparaten och startlinan.
• Vid rengöring under klippkåpan, vänd maskinen med tändstiftet uppåt. Töm bensintanken.

Oljenivå

När du kontrollerar oljenivån ska gräsklipparen stå på ett plant underlag. Kontrollera oljenivån med mätstickan på oljepåfyllningslocket.
• Tag av oljepåfyllnadslocket och torka av oljestickan.
• Stick ner oljestickan.
• Är oljenivån låg, fyll på med motorolja upp till den övre nivån på oljestickan.

Skärutrustning

• Kontrollera skärutrustningen med avseende på skador och sprickbildning. En skadad skärutrustning ska alltid bytas ut.
• Var noga med att alltid ha en välslipad och korrekt balanserad kniv.
OBS! Efter slipning av knivar bör dessa balanseras. Vid påkörning av hinder som förorsakar haveri bör
skadade knivar bytas.
Byte av knivar
VARNING! Använd alltid kraftiga handskar vid service och underhåll av skärutrustningen. Knivarna är mycket vassa och skärskador kan mycket lätt uppstå.
Demontering
• Skruva bort bulten som håller kniven.
• Ta av den gamla kniven. Kontrollera att knivfästet är fritt från skador. Kontrollera även att knivbulten är hel och att motoraxeln inte är krokig.
Svenska 11
Page 12
UNDERHÅLL
Montering
• Kniven ska monteras med de vinklade knivändarna riktade upp mot kåpan.
• Se till att kniven centrerar rätt på axeln.

Tändstift

OBS! Använd alltid rekommenderad tändstiftstyp! Felaktigt tändstift kan förstöra kolv/cylinder.
• Om maskinens effekt är låg, om den är svår att starta eller om tomgången är ojämn: kontrollera alltid först tändstiftet innan ytterligare åtgärder vidtages.
• Om tändstiftet är igensatt, rengör det och kontrollera elektrodgapet. Se tekniska data för tändstiftens avstånd. Byt vid behov.
• Montera brickan och skruva fast bulten ordentligt. Bulten ska dras med ett moment av 45-60 Nm.
• Dra runt kniven för hand och se att den roterar fritt.
• Provkör maskinen.
VIKTIGT! Var alltid försiktig och använd sunt förnuft. Undvik
situationer som du anser dig otillräckligt kvalificerad för. Om du efter att ha läst dessa instruktioner fortfarande känner dig osäker angående tillvägagångsätt, skall du rådfråga en expert innan du fortsätter. Kontakta en auktoriserad serviceverkstad.
Originalreservdelar skall alltid användas. För mer information, se avsnitt ”Tekniska data”.

Justering av kopplingsvajer

• Finjustera vajern med justerskruven.
• Kopplingsvajern kan grovjusteras när inte finjusteringen räcker till.
• Förläng vajern med hjälp av finjusteringsskruven.
• Grovjustera vajern genom att fästa den i kopplingsbygelns olika fästen. Vajern måste sedan finjusteras.
12 – Svenska
Page 13
UNDERHÅLL
Luftfilter
• Demontera luftfilterkåpan och tag ut filtret.
• Ett länge använt luftfilter kan aldrig bli fullständigt rent. Därför måste filtret med jämna mellanrum ersättas med ett nytt.
ut.
• Se till att luftfiltret sluter helt tätt mot filterhållaren vid montering.
Rengöring av pappersfilter
• Rengör filtret genom att knacka filtret mot ett plant underlag. Använd aldrig lösningsmedel med petroleum t.ex. fotogen, eller tryckluft för att rengöra filtret.
Rengöring av skumplastfilter
• Avlägsna skumplastfiltret. Tvätta filtret noggrant i ljummen tvålvattenlösning. Efter rengöring, skölj filtret noggrant i rent vatten. Krama ur och låt filtret torka. OBS! Tryckluft under för högt tryck kan skada skumgummit. Efter rengöring ska filtret oljas in med motorolja. Torka bort överflödig olja genom att trycka en ren trasa mot filtret.

Oljebyte

• Töm bränsletanken.
• Skruva bort oljepåfyllningslocket.
• Placera ett lämpligt kärl att samla upp oljan i.
• Tappa ur oljan genom att luta motorn så att oljan rinner ur genom påfyllningsröret. När maskinen lutas, se till att luftfiltret alltid har den högsta punkten. Hör med närmaste bensinstation var du kan göra dig av med motoroljeöverskottet.
• Fyll på med ny motorolja av bra kvalitet. Se den medföljande instruktionsmanualen för motorn.

Bränslesystem

• Kontrollera att tanklocket och dess tätning är oskadd.
• Kontrollera bränsleslangen. Byt om det behövs.
Ett skadat luftfilter måste alltid bytas
Svenska 13
Page 14

Tekniska data

TEKNISKA DATA
M40-110 CLASSIC
M40-125 Classic+
M46-110 CLASSIC
M46-110R CLASSIC
M46-125R Classic+
Motor
Motortillverkare McCulloch
Cylindervolym, cm
3
110 125 110 110 125
Briggs & Stratton
McCulloch McCulloch
Briggs & Stratton
Varvtal, rpm 2950 2900 2950 2950 2900 Nominell motoreffekt, kW (se
anm. 1)
1,6 1,6 1,6 1,6 1,6
Tändsystem
Tändstift Torch A5RTC QC12YC Torch A5RTC Torch A5RTC QC12YC Elektrodgap, mm 0,7 0,5 0,7 0,7 0,5
Bränsle-/smörjsystem
Volym bensintank, liter 0,8 0,8 0,8 0,8 0,8
*Motorolja
SAE 30/SAE 10W-30
SAE 30/SAE 10W-30
SAE 30/SAE 10W-30
SAE 30/SAE 10W-30
SAE 30/SAE 10W-30
Vikt
Maskin med tomma tankar, kg 24 25 27 29 27
Bulleremissioner (se anm. 2)
Ljudeffektnivå, uppmätt dB(A) 90 93 92 92 95 Ljudeffektnivå, garanterad LWA
dB(A)
92 94 94 93 96
Ljudnivåer (se anm. 3)
Ljudtrycksnivå vid användarens öra, dB(A)
Vibrationsnivåer, a anm. 4)
Handtag, m/s
2
hveq
(se
77 80 79 79 82
6,3 14,75 4,82 4,98 15,68
Klippsystem
Klipphöjd, mm 20-75 20-75 30-80 30-80 30-80 Klippbredd, cm 40 40 46 46 46 Kniv Combi 40 Combi 40 Combi 46 Combi 46 Combi 46 Artikelnummer 5871590-10 5871590-10 5811889-10 5811889-10 5811889-10 Volym uppsamlare, liter 50 50 50 50 50
Anm. 1: Motorns angivna märkeffekt är medelvärdet för nettoeffekten (vid det specificerade varvtalet) hos en typisk produktionsmotor för den motormodell som mätts enligt SAE-standard J1349/ISO1585. Massproducerade motorer kan avvika från detta värde. Den faktiska effekten hos den motor som är installerad i slutprodukten kommer att bero på driftshastigheten, omgivningens egenskaper och andra faktorer.
Anm. 2: Emission av buller till omgivningen uppmätt som ljudeffekt (LWA) enligt EG-direktiv 2000/14/EG. Anm. 3: Ljudtrycksnivå enligt ISO 5395:2013. Redovisade data för ljudtrycksnivå har ett typiskt spridningsmått
(standardavvikelse) på 1,2 dB(A). Anm. 4: Vibrationsnivå enligt ISO 5395:2013. Redovisade data för vibrationsnivå har ett typiskt spridningsmått
(standardavvikelse) på 0,2 m/s *Använd motorolja med klassificering SJ eller högre. Se viskositetstabellen i motorleverantörens manual och välj bästa viskositet
utifrån förväntad utetemperatur.
2
.
14 – Svenska
Page 15
TEKNISKA DATA
M51-140WR Classic+
M51-150R Classic
M51-150WR Classic
M53-150WR Classic
Motor
Motortillverkare Briggs & Stratton McCulloch McCulloch McCulloch Cylindervolym, cm
3
140 150 150 150 Varvtal, rpm 2900 2900 2900 2900 Nominell motoreffekt, kW (se
anm. 1)
1,9 2,3 2,3 2,3
Tändsystem
Tändstift QC12YC Torch K7RTC Torch K7RTC Torch K7RTC Elektrodgap, mm 0,5 0,7 0,7 0,7
Bränsle-/smörjsystem
Volym bensintank, liter 0,8 1 1 1
*Motorolja
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE 10W-30
SAE 30/SAE 10W-30
SAE 30/SAE 10W-30
Vikt
Maskin med tomma tankar, kg 32,0 33,0 33,0 33,0
Bulleremissioner (se anm. 2)
Ljudeffektnivå, uppmätt dB(A) 97 95 97 98 Ljudeffektnivå, garanterad LWA
dB(A)
98 98 98 98
Ljudnivåer (se anm. 3)
Ljudtrycksnivå vid användarens öra, dB(A)
Vibrationsnivåer, a anm. 4)
Handtag, m/s
2
hveq
(se
82 81 84 82
4,27 4,06 5,55 3,39
Klippsystem
Klipphöjd, mm 30-90 30-90 30-90 30-90 Klippbredd, cm 46 51 51 53 Kniv Combi 51 Combi 51 Combi 51 Combi 53 Artikelnummer 5041133-10 5041133-10 5041133-10 5811886-10 Volym uppsamlare, liter 55 55 55 55
Anm. 1: Motorns angivna märkeffekt är medelvärdet för nettoeffekten (vid det specificerade varvtalet) hos en typisk produktionsmotor för den motormodell som mätts enligt SAE-standard J1349/ISO1585. Massproducerade motorer kan avvika från detta värde. Den faktiska effekten hos den motor som är installerad i slutprodukten kommer att bero på driftshastigheten, omgivningens egenskaper och andra faktorer.
Anm. 2: Emission av buller till omgivningen uppmätt som ljudeffekt (LWA) enligt EG-direktiv 2000/14/EG. Anm. 3: Ljudtrycksnivå enligt ISO 5395:2013. Redovisade data för ljudtrycksnivå har ett typiskt spridningsmått
(standardavvikelse) på 1,2 dB(A). Anm. 4: Vibrationsnivå enligt ISO 5395:2013. Redovisade data för vibrationsnivå har ett typiskt spridningsmått
(standardavvikelse) på 0,2 m/s *Använd motorolja med klassificering SJ eller högre. Se viskositetstabellen i motorleverantörens manual och välj bästa viskositet
utifrån förväntad utetemperatur.
2
.
Svenska – 15
Page 16
TEKNISKA DATA

EG-försäkran om överensstämmelse

Tillverkarens namn: Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige (Tel +46-36-146500). Husqvarna AB tar ensamt ansvar för gräsklipparmodellerna med fasta knivar: McCulloch M40-110 Classic, M40-125 Classic+, M46-110 Classic, M46-110R Classic, M46-125R Classic+, M51-
140WR Classic+, M51-150R Classic, M51-150WR Classic, M53-150WR Classic. från 2016 års serienummer och framåt. Modellnumret anges i klartext på typskylten tillsammans med året och
efterföljande serienummer. Föremålet för ovan beskrivna försäkran är framtaget i överensstämmelse med Europarådets direktiv:
2006/42/EC ”om maskiner” av den 17 Maj 2006.
2014/30/EU ”angående elektromagnetisk kompatibilitet” av den 26 februari 2014
2000/14/EG ”angående emission av buller till omgivningen” av den 8 maj 2000
2005/88/EG 'om ändring av direktiv 2000/14/EG' 14 December 2005 De deklarerade bullervärdena är beskrivna under kapitel teknisk data i bruksanvisningen. Följande standarder har tillämpats:ISO5395-1&2:2013; ISO3744, ISO11094; EN1032, EN1033; ISO14982;
Tillvägagångssätt vid teknisk kontroll; Annex VIII.
20 April 2016
John Thompson, Product and Marketing director EUAP. (Bemyndigad representant för Husqvarna AB samt ansvarig för tekniskt underlag.)
16 – Svenska
Page 17

SYMBOLFORKLARING

!
!
Symbolforklaring
ADVARSEL! Maskinen kan ved forkert eller skødesløs brug være et farligt redskab, som kan medføre alvorlige skader eller dødsfald for brugeren eller andre.
Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem og forstå indholdet, inden du bruger maskinen.
Sørg for, at ingen uvedkommende opholder sig inden for arbejdsområdet.
Undgå utilsigtet start ved at fjerne tændkablet fra tændrøret.
Pas på udslyngede genstande og rikochettering.
Pas på den roterende kniv. Pas på hænder og fødder.
Advarsel: Roterende dele. Hold hænder og fødder på sikker afstand.
Dette produkt er i overensstemmelse med gældende CE-direktiv.

Forklaring til advarselsniveauer

Advarslerne er inddelt i tre niveauer.

ADVARSEL!

ADVARSEL! Bruges, hvis operatøren udsætter sig for risiko for alvorlig personskade eller dødsfald, og der er stor risiko for skader på omgivelserne ved tilsidesættelse af instruktionerne i manualen.

VIGTIGT!

VIGTIGT! Bruges, hvis operatøren udsætter sig for risiko for personskade, eller der er risiko for skader på omgivelserne ved tilsidesættelse af instruktionerne i manualen.

BEMÆRK!

BEMÆRK! Bruges, hvis der er risiko for skader på materialer eller maskinen ved tilsidesættelse af instruktionerne i manualen.
Støjemissioner til omgivelserne i henhold til EF-direktiv. Maskinens emission fremgår af kapitlet Tekniske data og af en mærkat.
Brug aldrig maskinen indendørs eller i lokaler uden ventilation. Udstødningsgasserne indeholder kulilte, som er en lugtfri, giftig og livsfarlig gas.
Eksplosionsfare
Tank aldrig med motoren i gang.
Meget varm overflade.
Danish 17
Page 18
PRÆSENTATION

Indhold Til vore kunder!

SYMBOLFORKLARING
Symbolforklaring ................................................... 17
Forklaring til advarselsniveauer ............................ 17
PRÆSENTATION
Indhold .................................................................. 18
Til vore kunder! ..................................................... 18
HVAD ER HVAD?
Hvad er hvad på plæneklipperen? ........................ 19
MASKINENS SIKKERHEDSUDSTYR
Generelt ................................................................ 20
SAMLING OG JUSTERINGER
Generelt ................................................................ 21
Håndtag ................................................................ 21
Klippehøjde ........................................................... 21
Opsamler .............................................................. 21
Spredningsprop .................................................... 21
Påfyldning af olie .................................................. 21
BRÆNDSTOFHÅNDTERING
Generelt ................................................................ 22
Drivmiddel ............................................................. 22
Tankning ............................................................... 22
Transport og opbevaring ....................................... 22
BETJENING
Personligt beskyttelsesudstyr ............................... 23
Generelle sikkerhedsinstruktioner ........................ 23
Grundlæggende arbejdsteknik .............................. 24
Transport og opbevaring ....................................... 24
Start og stop ......................................................... 25
VEDLIGEHOLDELSE
Generelt ................................................................ 26
Vedligeholdelsesskema ........................................ 26
Generelt eftersyn .................................................. 26
Tændrør ................................................................ 27
Indstilling af koblingswire ...................................... 27
Luftfilter ................................................................. 28
Olieskift ................................................................. 28
Brændstofsystem .................................................. 28
TEKNISKE DATA
Tekniske data ........................................................ 29
EF-overensstemmelseserklæring ......................... 31
Udvalget af innovative motorsave udviklede sig op igennem årtierne, og omsætningen tog til i omfang, først med fly- og kartmotorer i 1950'erme og siden med minimotorsave i 1960'erne. Senere, i 1970'erne og 80'erne, kom trimmere og løvblæsere/-sugere med i sortimentet.
I dag fortsætter McCulloch som en del af Husqvarna­koncernen sin tradition for stærke motorer, tekniske innovationer og stærke designs, som har været vores varemærker i mere end et halvt århundrede. Reduktion af brændstofforbruget, emissioner og støjniveauer har højeste prioritet hos os, hvilket også gælder forbedring af sikkerheden og brugervenligheden.
Vi håber, at du vil blive tilfreds med dit McCulloch-produkt, da det er udviklet til at være din ledsager i lang tid fremover. Hvis du følger denne brugervejlednings anbefalinger vedr. anvendelse, service og vedligeholdelse, kan du forvente, at produktet når den anførte levetid. Hvis du får brug for professionel assistance til reparation eller service, bedes du benytte servicesøgeren på www.mcculloch.com.
McCulloch forsøger hele tiden at videreudvikle sine produkter og forbeholder sig derfor ret til ændringer af bl.a. form og udseende uden forudgående varsel.
Denne vejledning kan også downloades på www.mcculloch.com.
18 – Danish
Page 19
HVAD ER HVAD?
2
1
18
11
17
14
6
14
3
3
15
3
16
6
11
4
3
20
5
10
9
6
13
19
12
13
6
7
8
20
Hvad er hvad på plæneklipperen?
1 Motorbremsebøjle 2 Fremdriftsstang (M46-125R Classic+, M46-110R
Classic, M51-140WR Classic+, M51-150WR Classic,
M51-150R Classic, M53-150WR Classic) 3 Starthåndtag 4 Opsamler 5 Styr, styrets højde 6 Klippehøjdeindstilling 7 Oliepind/oliepåfyldning 8 Lyddæmper 9 Tændrør
10 Nederste del af styret 11 Påfyldning af brændstof 12 Luftfilter 13 Spædemembran 14 Klippeskjold 15 Guide til startsnor 16 Kniv 17 Fjederskive 18 Knivbolt 19 Brugsanvisning 20 Karburatorens aftapningsprop
Danish – 19
Page 20
MASKINENS SIKKERHEDSUDSTYR
!

Generelt

I dette afsnit forklares mere om maskinens sikkerhedsdetaljer, hvilken funktion de har, samt hvordan kontrol og vedligeholdelse skal udføres for at sikre, at de fungerer.
ADVARSEL! Brug aldrig en maskine med defekte sikkerhedsdetaljer. Klarer
!
maskinen ikke alle kontrollerne, skal du kontakte et serviceværksted for at få den repareret.
Foretag aldrig ændringer på maskinen, så den ikke længere svarer til originaludførelsen, og undlad at bruge maskinen, hvis den ser ud til at være blevet ændret af andre.
Undgå utilsigtet start ved at fjerne tændkablet fra tændrøret.

Klippeskjold

• Klippeskjoldet er konstrueret til at reducere vibrationerne og til at mindske risikoen for skæreskader.
Kontrol af klippeskjold
• Kontrollér, at klippeskjoldet er helt og uden synlige defekter, f.eks. materialerevner.

Motorbremsebøjle

• Motorbremsen er konstrueret til at standse motoren. Når grebet om motorbremsebøjlen slippes, skal motoren standse.
Kontrol af motorbremsehåndtaget
Giv fuld gas, og slip derefter bremsebøjlen. Motorbremsen skal altid være justeret, så motoren standser inden for 3 sekunder. Kontakt et autoriseret serviceværksted.

Lyddæmper

ADVARSEL! Brug aldrig en maskine uden lyddæmper eller med en defekt lyddæmper. En defekt lyddæmper kan forøge lydniveauet og brandrisikoen markant. Hav altid brandslukningsudstyr inden for rækkevidde.
Lyddæmperen bliver meget varm både under og efter brug. Dette gælder også ved kørsel i tomgang. Vær opmærksom på brandfaren, specielt ved håndtering i nærheden af brandfarlige emner og/eller gasser.
• Lyddæmperen er konstrueret med henblik på at give et så lavt lydniveau som muligt samt lede motorens udstødningsgasser væk fra brugeren.
Kontrol af lyddæmper
• Kontrollér jævnligt, at lyddæmperen er hel, og at den sidder godt fast.
20 – Danish
Page 21
SAMLING OG JUSTERINGER

Generelt

VIGTIGT! Undgå utilsigtet start ved at fjerne tændkablet fra tændrøret.
!

Håndtag

Montering

Tophåndtag
Placer styregrebets rørkonstruktion modsat styrets nederste del. Tilspænd skruehåndtagene korrekt.
Brug de medfølgende stropper til at fastgøre kablerne på håndtaget. Undlad at strække kablerne for meget i forbindelse med montering.

Opsamler

Montering af opsamler

• Sæt rammen ind i opsamleren.
• Opsamlerens håndtag på rammen skal placeres over opsamlingspose.
• Fastgør rammen ved hjælp af hurtiglukkende clips.
• Fastgør krogene i chassisets overkant. Sæt bunden af opsamleren i udkaståbningen.

Spredningsprop

Valgfrit findelersæt (tilbehør) skal bestilles på M46­modeller (sæt PNC 579679201), M51-modeller (sæt PNC
579679301) og M53-modeller (sæt PNC 579679401).
Ingen sæt tilgængelige for M40-modeller.
• Hæv afskærmningen til udkastet for at montere / afmontere proppen til bioklipperen.

Klippehøjde

BEMÆRK! Indstil ikke klippehøjden for lavt, da der så er risiko for, at knivene går i jorden ved ujævnheder.
Flyt håndtaget bagud for at opnå større klippehøjde og fremad for at opnå lavere klippehøjde.

Påfyldning af olie

• Olietanken er tom ved leveringen. Påfyld langsomt olie. Se anvisningerne i afsnittet Vedligeholdelse. Motorolien skal udskiftes i henhold til instruktionsbogen.
Danish 21
Page 22
BRÆNDSTOFHÅNDTERING
!

Generelt

ADVARSEL! At køre en motor i et lukket eller dårligt udluftet rum kan medføre
!
døden som følge af kvælning eller kulilteforgiftning.
Brændstof og brændstofslanger er meget brandfarlige og kan give alvorlige skader ved indånding og hudeksponering. Vær derfor forsigtig ved håndtering af brændstof, og sørg for god luftventilation ved brændstofhåndtering.
Motorens udstødningsgasser er varme og kan indeholde gnister, som kan forårsage brand. Start derfor aldrig maskinen indendørs eller i nærheden af brandfarligt materiale!
Ryg ikke, og anbring aldrig varme genstande i nærheden af brændstoffet.

Drivmiddel

BEMÆRK! Maskinen er udstyret med en firetaktsmotor. Sørg for, at der er tilstrækkeligt med olie i olietanken.

Benzin

• Brug god blyfri benzin med maksimalt 10 % ethanol (E10).
• Det laveste anbefalede oktantal er 90 (RON). Hvis du kører motoren på benzin med et lavere oktantal end 90, kan der opstå såkaldt bankning. Dette medfører øget motortemperatur, som kan forårsage motorhavari.
• Hvor det er muligt at få miljøtilpasset benzin, såkaldt alkylatbenzin, skal denne anvendes.

Motorolie

BEMÆRK! Kontrollér olieniveauet, før plæneklipperen startes. Et for lavt olieniveau kan forårsage alvorlige motorskader. Se anvisningerne under afsnittet "Vedligeholdelse".
• Motorolien skal udskiftes i henhold til instruktionsbogen. Se de anbefalede olietyper i instruktionsbogen. Brug aldrig olie, der er beregnet til totaktsmotorer.

Tankning

ADVARSEL! Stands motoren, og lad den afkøle nogle minutter før tankning.
Benyt altid en brændstofbeholder for at undgå spild.
Åbn tankdækslet langsomt ved brændstofpåfyldning, så et eventuelt overtryk langsomt forsvinder.
Tør rent rundt om tankdækslet.
Spænd tankdækslet omhyggeligt efter tankning. Forsømmelighed medfører brandfare.
Flyt maskinen mindst 3 m væk fra tankningsstedet, inden du starter.
Start aldrig maskinen:
• Hvis du har spildt brændstof eller motorolie på maskinen. Aftør al spildt væske, og lad benzinresterne fordampe.
• Hvis du har spildt brændstof på dig selv eller dit tøj, skift tøj. Vask de legemsdele, som har været i kontakt med brændstoffet. Brug vand og sæbe.
• Hvis maskinen lækker brændstof. Kontrollere regelmæssigt for lækage fra tankdæksel og brændstofslanger.

Transport og opbevaring

• Opbevar og transporter maskinen og brændstoffet, så eventuel lækage og dampe ikke risikerer at komme i kontakt med gnister eller åben ild, f.eks. fra elmaskiner, elmotorer, elkontakter/afbrydere eller oliefyr.
• Ved opbevaring og transport af brændstof skal der bruges en til formålet passende og godkendt beholder.

Langtidsopbevaring

• Ved længere tids opbevaring af maskinen skal brændstoftanken og karburatoren tømmes. Spørg på den nærmeste benzinstation, hvor du kan komme af med overskydende brændstof.
22 – Danish
Page 23
BETJENING
!
!

Personligt beskyttelsesudstyr

Ved enhver anvendelse af maskinen skal der bruges godkendt personligt beskyttelsesudstyr. Det personlige beskyttelsesudstyr udelukker ikke risikoen for skader, men det mindsker effekten af en skade ved en ulykke. Bed din forhandler om hjælp ved valg af udstyr.
Brug altid:
• Benyt høreværn, hvis støjniveauet overstiger 85 dB.
• Skridsikre og stabile støvler eller sko.
• Kraftige lange bukser. Brug ikke shorts eller sandaler, og gå ikke barfodet.
• Handsker skal anvendes, når det behøves, f.eks. ved montering, inspektion eller rengøring af skæreudstyret.

Generelle sikkerhedsinstruktioner

Dette afsnit behandler grundlæggende sikkerhedsregler for arbejde med maskinen. Den givne information kan aldrig erstatte den kundskab, en faguddannet bruger har i form af uddannelse og praktisk erfaring.
• Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem og forstå indholdet, inden du bruger maskinen.
• Vær opmærksom på, at føreren er ansvarlig for uheld eller risici, som andre personer eller disses ejendom udsættes for.
• Maskinen skal holdes ren. Skilte og mærkater skal være fuldstændigt læsbare.

Brug altid din sunde fornuft

Det er umuligt at dække alle tænkelige situationer, du kan komme ud for. Vær altid forsigtig og brug din sunde fornuft. Når du kommer ud for en situation, som du er usikker på, skal du spørge en ekspert til råds. Henvend dig til en forhandler, til dit serviceværksted eller til en, der har erfaring med brugen af maskinen. Undgå at udføre opgaver, som du ikke føler dig tilstrækkeligt kvalificeret til!
ADVARSEL! Denne maskine skaber et elektromagnetisk felt under brug. Dette
!
felt kan i nogle tilfælde påvirke aktive eller passive medicinske implantater. For at reducere risikoen for alvorlige eller dødbringende skader anbefaler vi, at personer med medicinske implantater kontakter deres læge og producenten af det medicinske implantat, før de tager maskinen i brug.
ADVARSEL! Maskinen kan ved forkert eller skødesløs brug være et farligt redskab, som kan medføre alvorlige skader eller dødsfald for brugeren eller andre.
Lad aldrig børn eller personer, som ikke er instrueret i håndtering af maskinen, bruge eller vedligeholde den.
Maskinen bør ikke benyttes af personer med nedsat fysisk eller mental formåen eller af personer, som af helbredsrelaterede årsager ikke er i stand til at betjene maskinen, medmindre de overvåges af en person, som er ansvarlig for deres sikkerhed.
Lad aldrig andre bruge maskinen, uden at du har sikret dig, at vedkommende har forstået indholdet i brugsanvisningen.
Brug aldrig maskinen, hvis du er træt, hvis du har drukket alkohol, eller hvis du tager medicin, som kan påvirke dit syn, dit overblik eller din kropskontrol.
ADVARSEL! Ikke-autoriserede ændringer og/eller ikke-autoriseret tilbehør kan medføre alvorlige skader eller dødsfald for brugeren eller andre. Maskinens oprindelige udformning må under ingen omstændigheder ændres uden producentens samtykke.
Foretag aldrig ændringer på maskinen, så den ikke længere svarer til originaludførelsen, og undlad at bruge maskinen, hvis den ser ud til at være blevet ændret af andre.
Brug aldrig en maskine, som er behæftet med fejl. Følg vedligeholdelses-, kontrol­og serviceinstruktionerne i denne brugsanvisning. Visse vedligeholdelses­og serviceforanstaltninger må kun udføres af erfarne og kvalificerede specialister.
Brug altid originaltilbehør.
Danish 23
Page 24
BETJENING

Sikkerhed i arbejdsområdet

• Inden du begynder at slå græs, skal grene, kviste, sten osv. fjernes fra græsplænen.
• Genstande, som kommer i kontakt med skæreudstyret, kan blive kastet ud og forårsage skader på personer eller andre genstande. Hold personer og dyr på sikker afstand.
• Maskinen må aldrig anvendes i dårligt vejr, f.eks. tåge, regn, fugtigt vejr eller steder, hvor der er vådt, hård vind, kraftig kulde, risiko for lynnedslag osv. At arbejde i dårligt vejr er trættende og kan skabe farlige situationer, f.eks. glat underlag.
• Iagttag omgivelserne for at sikre, at der ikke er noget, der kan komme til at påvirke din kontrol over maskinen.
• Pas på rødder, sten, kviste, huller, grøfter osv. Højt græs kan skjule forhindringer.
• Græsslåning på skråninger kan være farligt. Anvend ikke plæneklipperen på meget stejle skråninger. Plæneklipperen bør ikke anvendes på hældninger over 15 grader.
• Ved skrånende terræn bør gåstrækningen lægges vinkelret på skråningen. Det er meget lettere at gå på tværs af en skråning end op og ned.
• Vær forsigtig, når du nærmer dig uoverskuelige hjørner og genstande, der kan blokere for udsynet.

Arbejdssikkerhed

• En plæneklipper er udelukkende konstrueret til græsslåning. Al anden anvendelse er forbudt.
• Brug personligt beskyttelsesudstyr. Se instruktionerne i afsnittet ”Personligt beskyttelsesudstyr”.
• Start aldrig plæneklipperen, medmindre kniv og alle afskærmninger er monteret. Kniven kan i modsat fald løsne sig og forårsage personskader.
• Undgå, at kniven slår imod fremmedlegemer som sten, rødder eller lignende. Dette kan medføre, at kniven bliver sløv, og at motorakslen bliver bøjet. En bøjet aksel giver ubalance og kraftige vibrationer, hvilket medfører en stor risiko for, at kniven løsner sig.
• Bremsebøjlen må aldrig være permanent fastgjort til håndtaget, når maskinen er i gang.
• Anbring plæneklipperen på et stabilt og plant underlag, og start den. Sørg for, at kniven ikke kan komme i kontakt med jorden eller eventuelle genstande.
• Placer dig altid bag maskinen. Lad alle hjulene blive på jorden, og hold begge hænder på håndtaget under slåarbejdet. Hold hænder og fødder på sikker afstand af de roterende klinger.
• Tip ikke maskinen, mens motoren er i gang.
• Vær særlig opmærksom, når du trækker maskinen mod dig under arbejdet.
• Løft eller bær aldrig rundt med plæneklipperen, når motoren er startet. Hvis du bliver nødt til at løfte plæneklipperen, skal du først standse motoren og fjerne tændkablet fra tændrøret.
• Gå aldrig baglæns under græsklipningen.
• Motoren skal blokeres ved transport over et område, der ikke skal klippes; f.eks. havegang, sten, grus, asfalt o.l.
• Løb aldrig med maskinen, når den er i gang. Man skal altid gå med plæneklipperen.
• Afbryd motoren, inden klippehøjden ændres. Foretag aldrig justeringer, mens motoren kører.
• Lad aldrig maskinen være uden opsyn, når motoren er i gang. Sluk motoren. Sørg for, at skæreudstyret står helt stille.
• Hvis et fremmedlegeme rammes, eller der opstår vibrationer, skal du standse maskinen. Fjern tændrørskablet fra tændrøret. Kontrollér, at maskinen ikke er beskadiget. Reparer eventuelle skader.

Grundlæggende arbejdsteknik

• Slå altid med en skarp klinge for at sikre optimale resultater. En sløv klinge giver et uensartet klipperesultat, og græsset bliver gult i snitfladen.
• Klip aldrig mere end 1/3 af græssets længde. Dette gælder især i tørre perioder. Klip først med stor klippehøjde. Kontrollér derefter resultatet, og gå ned til den passende højde Hvis græsset er meget højt, skal du køre langsomt og eventuelt slå plænen to gange.
• Klip i forskellige retninger hver gang for at undgå striber i græsplænen.

Transport og opbevaring

• Fastgør udstyret under transport for at undgå transportskader og -ulykker.
• Opbevar udstyret i et aflåseligt område, så den ikke er tilgængelig for børn og uvedkommende.
• Opbevar maskinen og det tilhørende udstyr på et tørt og frostsikkert sted.
• Transport og opbevaring af brændstof er beskrevet i afsnittet "Håndtering af brændstof".
24 – Danish
Page 25
BETJENING

Start og stop

Før start

ADVARSEL! Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem og forstå
!
indholdet, inden du bruger maskinen.
Brug personligt beskyttelsesudstyr. Se instruktionerne i afsnittet ”Personligt beskyttelsesudstyr”.
• Sørg for, at ingen uvedkommende opholder sig inden for arbejdsområdet.
• Gennemfør daglig vedligeholdelse. Se anvisningerne under afsnittet "Vedligeholdelse".
• Sørg for, at tændkablet sidder ordentligt på tændrøret.

Start

Alle modeller er udstyret med manuel choker (spædemembran).
Tryk fem gange på benzinpumpen, når du starter plæneklipperen første gang. Derefter skal man ved start af kold motor trykke tre gange på benzinpumpen.
Drev (M46-125R Classic+, M46-110R Classic, M51-140WR
Classic+, M51-150WR Classic, M51-150R Classic, M53-150WR Classic)
• Tryk fremdriftsstangen ind imod styret for at starte drevet.
• Inden du trækker maskinen mod dig, skal du deaktivere motoren og skubbe maskinen ca. 10 cm fremad.

Stop

• Motoren standses ved at slippe motorbremsebøjlen.
• Drevet deaktiveres også, når bremsehåndtaget slippes.
• Drevet kan udkobles ved at løsne bremsehåndtaget en smule.
• Motorbremsebøjlen skal holdes imod håndtaget, når motoren startes.
• Placer dig bag maskinen.
• Tag fat i starthåndtaget, træk langsomt startsnoren ud med højre hånd indtil modstand (starthagerne griber fat). Træk kraftigt, indtil motoren starter. Vikl aldrig startsnoren rundt om hånden.
Danish 25
Page 26
VEDLIGEHOLDELSE
!

Generelt

ADVARSEL! Brugeren må kun udføre den form for vedligeholdelses- og
!
servicearbejde, der beskrives i denne brugsanvisning. Mere omfattende arbejde skal udføres af et serviceværksted.
Kontrol og/eller vedligeholdelse skal udføres med slukket motor. Undgå utilsigtet start ved at fjerne tændkablet fra tændrøret.
Maskinens levetid kan forkortes, og risikoen for ulykker kan øges, hvis maskinen ikke vedligeholdes korrekt, og hvis service og/eller reparation ikke udføres fagligt korrekt. Hvis du har brug for yderligere oplysninger, kan du kontakte nærmeste serviceværksted.
BEMÆRK! Hvis du vipper maskinen, skal du altid sørge for, at luftfilteret er placeret så højt som muligt.
• Sprøjt aldrig vand direkte på motoren.
• Rens startaggregaternes luftindtag. Kontrollér startaggregaterne og startsnoren.
• Ved rengøring under klippeskjoldet skal maskinen vendes, så tændrøret vender opad. Benzintanken tømmes.

Olieniveau

Når du kontrollerer olieniveauet, skal plæneklipperen stå på et plant underlag. Kontrollér olieniveauet med målepinden på oliepåfyldningslåget.
• Fjern oliehætten, og aftør oliepinden.
• Sæt oliepinden tilbage igen.
• Hvis olieniveauet er lavt, skal du efterfylde med motorolie op til det øverste niveau på oliepinden.

Skæreudstyr

• Kontrollér skæreudstyret med hensyn til skader og revnedannelse. Et beskadiget skæreudstyr skal altid udskiftes.
• Sørg for, at kniven altid er velslebet og korrekt afbalanceret.
• Brug altid originaltilbehør.

Vedligeholdelsesskema

I vedligeholdelsesskemaet kan du se, hvilke dele af din maskine der skal vedligeholdes, og med hvilke intervaller det skal finde sted. Intervallerne er fastlagt med udgangspunkt i daglig anvendelse af maskinen og kan variere i henhold til brugsmønsteret.
Før start
Generelt eftersyn Tændrør Luftfilter Udvendig
rengøring Olieniveau Skæreudstyr Klippeskjold* Indstilling af
koblingswire Motorbremsebøjle*
*Se anvisningerne under afsnittet "Maskinens sikkerhedsudstyr".
Ugentligt eftersyn
Lyddæmper*
Månedligt eftersyn
Brændstofsystem

Generelt eftersyn

• Kontrollér, at skruer og møtrikker er spændte.
• Udskift beskadigede, slidte eller defekte dele.

Udvendig rengøring

• Børst plæneklipperen ren for løv, græs og lignende.
• Brug ikke en højtryksrenser til at rengøre maskinen.
BEMÆRK! Efter slibning af knivene bør disse afbalanceres.
Ved påkørsel af forhindringer, som forårsager havari, bør beskadigede knive udskiftes.
Udskiftning af klingerne
ADVARSEL! Brug altid kraftige handsker ved service og vedligeholdelse af skæreudstyret. Knivene er meget skarpe og kan let give anledning til skæreskader.
Demontering
• Skru bolten af, som holder kniven.
• Fjern den gamle klinge. Kontrollér, at klingebeslaget er ubeskadiget. Kontrollér også, at knivbolten er hel, og at motorakslen ikke er bøjet.
26 – Danish
Page 27
VEDLIGEHOLDELSE
Montering
• Klingerne skal monteres, så de vinklede ender vender mod dækslet.
• Sørg for, at kniven centreres korrekt på akslen.
• Monter skiven, og spænd bolten godt fast. Bolten skal spændes med et moment på 45-60 Nm.
• Træk klingen rundt pr. håndkraft, og kontrollér, at den roterer frit.
• Prøvekør maskinen.

Tændrør

BEMÆRK! Brug altid anbefalet tændrørstype! Forkert tændrør kan ødelægge stempel/cylinder.
• Hvis maskinens effekt er lav, hvis den er vanskelig at starte, eller hvis tomgangsskruen er ujævn: Kontrollér altid først tændrøret, før du foretager yderligere afhjælpning.
• Hvis tændrøret er tilstoppet, skal det renses, og samtidig skal elektrodeafstanden kontrolleres. Se arket med tekniske data for tændrørsafstand. Udskift om nødvendigt.

Indstilling af koblingswire

• Finjuster kablet vha. justeringsskruen.
VIGTIGT! Vær altid forsigtig og brug din sunde fornuft. Undgå
situationer, som du ikke mener, du er tilstrækkeligt kvalificeret til. Hvis du efter at have læst disse instruktioner stadig føler dig usikker hvad angår fremgangsmåde, skal du rådføre dig med en ekspert, før du fortsætter. Kontakt et autoriseret serviceværksted.
Brug altid originale reservedele. Flere oplysninger findes i afsnittet "Tekniske data".
• Hvis finjustering af koblingskablet ikke er tilstrækkeligt, skal du i stedet foretage en kraftigere justering af kablet.
• Forlæng kablet vha. skruen til finjustering.
• Udfør kraftig justering af koblingskablet ved at fastgøre det til de forskellige beslag på koblingsstangen. Finjuster derefter kablet.
Danish 27
Page 28
VEDLIGEHOLDELSE
Luftfilter
• Afmonter luftfilterdækslet, og fjern filteret.
• Et længe brugt luftfilter kan aldrig blive helt rent. Derfor skal filteret regelmæssigt udskiftes med et nyt.
Et beskadiget luftfilter skal altid udskiftes.
• Sørg for, at luftfiltret slutter helt tæt til filterholderen, når du monterer det.
Rengør papirfilteret.
• Rengør filtret ved at slå det imod et plant underlag. Brug aldrig opløsningsmidler med petroleum eller trykluft til at rense filtret.
Rengøring af skumplastfilter
• Fjern skumplastfilteret. Vask filteret omhyggeligt i lunkent sæbevand. Skyl filteret grundigt i rent vand efter rengøringen. Pres vandet ud, og lad filteret tørre. Bemærk! Trykluft med for højt tryk kan skade skumplasten. Efter rengøring skal filtret vædes i motorolie. Aftør overskydende olie ved at trykke en ren klud imod filteret.

Olieskift

• Tøm benzintanken.
• Skru oliepåfyldningslåget af.
• Anbring en egnet beholder til opsamling af olien.
• Aftap olien ved at hælde motoren, så olien løber ud gennem påfyldningsrøret. Hvis du vipper maskinen, skal du altid sørge for, at luftfilteret er placeret så højt som muligt. Forhør dig på den nærmeste benzintank om, hvor du kan komme af med den overskydende motorolie.
• Påfyld ny motorolie af god kvalitet. Se den medfølgende instruktionsbog for motoren.

Brændstofsystem

• Kontrollér, at tankdækslet og tætningen er intakt.
• Kontrollér brændstofslangen.
28 – Danish
Page 29

Tekniske data

TEKNISKE DATA
M40-110 CLASSIC
M40-125 Classic+
M46-110 CLASSIC
M46-110R CLASSIC
M46-125R Classic+
Motor
Motorproducent McCulloch
Cylindervolumen, cm
3
110 125 110 110 125
Briggs & Stratton
McCulloch McCulloch
Briggs & Stratton
Omdrejningstal, rpm 2950 2900 2950 2950 2900 Nominel motoreffekt, kW (se
anm. 1)
1,6 1,6 1,6 1,6 1,6
Tændingssystem
Tændrør Torch A5RTC QC12YC Torch A5RTC Torch A5RTC QC12YC Elektrodeafstand, mm 0,7 0,5 0,7 0,7 0,5
Brændstof-/smøresystem
Volumen benzintank, liter 0,8 0,8 0,8 0,8 0,8
*Motorolie
SAE 30/SAE 10W-30
SAE 30/SAE 10W-30
SAE 30/SAE 10W-30
SAE 30/SAE 10W-30
SAE 30/SAE 10W-30
Vægt
Maskine med tomme tanke, kg 24 25 27 29 27
Støjemissioner (se anm. 2)
Lydeffektniveau, målt dB(A) 90 93 92 92 95 Lydeffektniveau, garanteret LWA
dB(A)
92 94 94 93 96
Lydniveauer (se anm. 3)
Lydtrykniveau ved brugerens øre, dB(A)
Vibrationsniveauer, a
anm. 4) Håndtag, m/s
2
hveq
77 80 79 79 82
(se
6,3 14,75 4,82 4,98 15,68
Klippesystem
Klippehøjde, mm 20-75 20-75 30-80 30-80 30-80 Klippebredde, cm 40 40 46 46 46 Kniv Combi 40 Combi 40 Combi 46 Combi 46 Combi 46 Reservedelsnummer 5871590-10 5871590-10 5811889-10 5811889-10 5811889-10 Opsamlerkapacitet, liter 50 50 50 50 50
Anm. 1: Motorens effektangivelse er den gennemsnitlige nettoeffekt (ved det anførte omdrejningstal) for en typisk produktionsmodel af motoren målt iht. SAE-standarden J1349/ISO1585. Motorer fra masseproduktionen kan afvige fra denne værdi. Den faktiske effekt på motoren, som monteres i den færdige maskine, vil afhænge af driftshastigheden, miljøhensyn og andre værdier.
Anm. 2: Emission af støj til omgivelserne målt som lydeffekt (LWA) i henhold til Rådets direktiv 2000/14/EF. Anm. 3: Lydtryksniveau iht. ISO 5395:2013. Rapporterede data for lydtryksniveau har en typisk statistisk spredning
(standardafvigelse) på 1,2 dB (A). Anm. 4: Vibrationsniveau iht. ISO 5395:2013. Rapporterede data for vibrationsniveau har en typisk statistisk spredning
(standardafvigelse) på 0,2 m/s *Brug motorolie af kvaliteten SJ eller bedre. Se tabellen over viskositet i motorproducentens manual, og vælg en olie med optimal
viskositet i forhold til den forventede udendørstemperatur.
2
.
Danish – 29
Page 30
TEKNISKE DATA
M51-140WR Classic+
M51-150R Classic
M51-150WR Classic
M53-150WR Classic
Motor
Motorproducent Briggs & Stratton McCulloch McCulloch McCulloch Cylindervolumen, cm
3
140 150 150 150 Omdrejningstal, rpm 2900 2900 2900 2900 Nominel motoreffekt, kW (se
anm. 1)
1,9 2,3 2,3 2,3
Tændingssystem
Tændrør QC12YC Torch K7RTC Torch K7RTC Torch K7RTC Elektrodeafstand, mm 0,5 0,7 0,7 0,7
Brændstof-/smøresystem
Volumen benzintank, liter 0,8 1 1 1
*Motorolie
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE 10W-30
SAE 30/SAE 10W-30
SAE 30/SAE 10W-30
Vægt
Maskine med tomme tanke, kg 32,0 33,0 33,0 33,0
Støjemissioner (se anm. 2)
Lydeffektniveau, målt dB(A) 97 95 97 98 Lydeffektniveau, garanteret LWA
dB(A)
98 98 98 98
Lydniveauer (se anm. 3)
Lydtrykniveau ved brugerens øre, dB(A)
Vibrationsniveauer, a
anm. 4) Håndtag, m/s
2
hveq
82 81 84 82
(se
4,27 4,06 5,55 3,39
Klippesystem
Klippehøjde, mm 30-90 30-90 30-90 30-90 Klippebredde, cm 46 51 51 53 Kniv Combi 51 Combi 51 Combi 51 Combi 53 Reservedelsnummer 5041133-10 5041133-10 5041133-10 5811886-10 Opsamlerkapacitet, liter 55 55 55 55
Anm. 1: Motorens effektangivelse er den gennemsnitlige nettoeffekt (ved det anførte omdrejningstal) for en typisk produktionsmodel af motoren målt iht. SAE-standarden J1349/ISO1585. Motorer fra masseproduktionen kan afvige fra denne værdi. Den faktiske effekt på motoren, som monteres i den færdige maskine, vil afhænge af driftshastigheden, miljøhensyn og andre værdier.
Anm. 2: Emission af støj til omgivelserne målt som lydeffekt (LWA) i henhold til Rådets direktiv 2000/14/EF. Anm. 3: Lydtryksniveau iht. ISO 5395:2013. Rapporterede data for lydtryksniveau har en typisk statistisk spredning
(standardafvigelse) på 1,2 dB (A). Anm. 4: Vibrationsniveau iht. ISO 5395:2013. Rapporterede data for vibrationsniveau har en typisk statistisk spredning
(standardafvigelse) på 0,2 m/s
2
.
*Brug motorolie af kvaliteten SJ eller bedre. Se tabellen over viskositet i motorproducentens manual, og vælg en olie med optimal viskositet i forhold til den forventede udendørstemperatur.
30 – Danish
Page 31
TEKNISKE DATA

EF-overensstemmelseserklæring

Producentens navn: Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige (Tlf. +46 36 146500). Husqvarna AB påtager sig det fulde ansvar for plæneklippere med faste klinger: McCulloch M40-110 Classic, M40-125 Classic+, M46-110 Classic, M46-110R Classic, M46-125R Classic+, M51-
140WR Classic+, M51-150R Classic, M51-150WR Classic, M53-150WR Classic. med serienumre fra 2016 og fremefter. Modelnummeret er angivet i klartekst på typeskiltet sammen med året efterfulgt
af serienumre. Formålet med den erklæring, der er beskrevet ovenfor, er i overensstemmelse med kravene i rådets direktiver:
2006/42/EF ”angående maskiner”, 17. maj 2006
2014/30/EU 'angående elektromagnetisk kompatibilitet' 26. februar 2014
2000/14/EF 'angående emission af støj til omgivelserne', 8. maj 2000
2005/88/EC 'ændring af rådets direktiv 2000/14/EC' 14. december 2005 De erklærede lydværdier er angivet på brugsanvisningens tekniske datablad. Følgende standarder er opfyldt:ISO5395-1&2:2013; ISO3744, ISO11094; EN1032, EN1033; ISO14982; Procedure for
overensstemmelsesvurdering, bilag VI
20. april 2016
John Thompson, produkt- og marketingchef EUAP. (Autoriseret repræsentant for Husqvarna AB og ansvarlig for teknisk dokumentation.)
Danish – 31
Page 32

MERKKIEN SELITYKSET

!
!
Merkkien selitykset
VAROITUS! Kone voi virheellisesti tai huolimattomasti käytettynä olla vaarallinen työväline, joka saattaa aiheuttaa käyttäjälle tai sivullisille vakavia vammoja tai kuoleman.
Lue käyttöohje huolellisesti ja ymmärrä sen sisältö, ennen kuin alat käyttää konetta.
Varmista, ettei työalueella ole asiaankuulumattomia.
Estä tahaton käynnistys irrottamalla sytytyskaapeli sytytystulpasta.
Varo sinkoutuvia esineitä ja kimmokkeita.
Varoitus pyörivistä teristä. Varo käsiä ja jalkoja.
Varoitus: pyöriviä osia. Pidä kädet ja jalat poissa niiden läheltä.
Tämä tuote täyttää voimassa olevan CE-direktiivin vaatimukset.

Selvitys vaaratasoista

Varoitukset on jaettu kolmeen luokkaan.

VAROITUS!

VAROITUS! Tätä käytetään, jos käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä voi seurata käyttäjän vakava vamma tai kuolema tai ympäristön vahingoittuminen.

TÄRKEÄÄ!

TÄRKEÄÄ! Tätä käytetään, jos käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä voi seurata käyttäjän loukkaantuminen tai ympäristön vahingoittuminen.

HUOM!

HUOM! Tätä käytetään, jos käyttöohjeiden noudattamatta jättämisestä voi seurata materiaalin tai koneen vaurioituminen.
Melupäästöt ympäristöön Euroopan yhteisön direktiivin mukaisesti. Koneen päästöt ilmoitetaan luvussa Tekniset tiedot ja arvokilvessä.
Älä koskaan käytä konetta sisätiloissa tai tiloissa, joissa ei ole ilmanvaihtoa. Pakokaasut sisältävät hiilimonoksidia, hajutonta, myrkyllistä ja hengenvaarallista kaasua.
Räjähdysvaara
Älä koskaan tankkaa moottorin käydessä.
Erittäin kuuma ulkopinta.
32 – Finnish
Page 33
ESITTELY

Sisältö Hyvä asiakas!

MERKKIEN SELITYKSET
Merkkien selitykset ............................................... 32
Selvitys vaaratasoista ........................................... 32
ESITTELY
Sisältö ................................................................... 33
Hyvä asiakas! ....................................................... 33
KONEEN OSAT
Ruohonleikkurin osat? .......................................... 34
KONEEN TURVALAITTEET
Yleistä ................................................................... 35
ASENNUS JA SÄÄDÖT
Yleistä ................................................................... 36
Kahvan ................................................................. 36
Leikkuukorkeus .................................................... 36
Kerääjä ................................................................. 36
Silppuri ................................................................. 36
Öljyn täyttö ........................................................... 36
POLTTOAINEEN KÄSITTELY
Yleistä ................................................................... 37
Polttoaine .............................................................. 37
Tankkaus .............................................................. 37
Kuljetus ja säilytys ................................................ 37
KÄYTTÖ
Henkilökohtainen suojavarustus ........................... 38
Yleiset turvaohjeet ................................................ 38
Trimmauksen perustekniikka ................................ 39
Kuljetus ja säilytys ................................................ 39
Käynnistys ja pysäytys ......................................... 40
KUNNOSSAPITO
Yleistä ................................................................... 41
Huoltokaavio ......................................................... 41
Yleinen tarkastus .................................................. 41
Sytytystulppa ........................................................ 42
Kytkentävaijerin säätäminen ................................. 42
Ilmansuodatin ....................................................... 43
Öljynvaihto ............................................................ 43
Polttoainejärjestelmä ............................................ 43
TEKNISET TIEDOT
Tekniset tiedot ...................................................... 44
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus ..................... 46
Innovatiivisten moottorisahojen valikoima täydentyi vuosikymmenten aikana ja liiketoimintaa laajennettiin. Ensin mukaan tulivat lentokoneiden ja mikroautojen moottorit 1950-luvulla ja sitten pienet moottorisahat 1960­luvulla. Myöhemmin 1970- ja 80-luvuilla valikoimaan lisättiin trimmerit ja puhallusputket.
Nykyisin Husqvarna-konserniin kuuluva McCulloch jatkaa tehokkaiden moottorien, teknisten innovaatioiden ja kestävien mallien perinnettään, joka on ollut meille leimallista jo yli puolen vuosisadan ajan. Matalampi polttoaineenkulutus, pienemmät päästöt ja alhaisempi melutaso ovat meille erityisen tärkeitä samoin kuin turvallisuuden parantaminen ja käyttäjäystävällisyys.
Toivomme, että olet tyytyväinen McCulloch-tuotteeseesi, sillä se on suunniteltu kestämään pitkäksi aikaa eteenpäin. Noudattamalla käyttöoppaan käyttöä, huoltoa ja kunnossapitoa koskevia neuvoja, tuotteen käyttöikää voidaan pidentää entisestään. Jos tarvitset korjauksiin tai huoltoon ammattilaisen apua, käytä osoitteessa www.mcculloch.com olevaa Service Locator -palvelua.
McCulloch kehittää jatkuvasti tuotteitaan ja pidättää siksi itselleen oikeuden mm. muotoa ja ulkonäköä koskeviin muutoksiin ilman ennakkoilmoitusta.
Tämän käyttöoppaan voi ladata myös osoitteesta www.mcculloch.com.
Finnish 33
Page 34
KONEEN OSAT
2
1
18
11
17
14
14
6
3
3
15
3
16
6
11
4
3
20
5
10
9
6
13
19
12
13
6
7
8
20
Ruohonleikkurin osat?
1 Moottorijarrusanka 2 Käyttövipu (M46-125R Classic+, M46-110R Classic,
M51-140WR Classic+, M51-150WR Classic, M51-
150R Classic, M53-150WR Classic) 3 Käynnistyskahva 4 Kerääjä 5 Kahva, kahvan korkeus 6 Leikkuukorkeuden säädin 7 Mittatikku / öljy lisääminen 8 Äänenvaimennin 9 Sytytystulppa
34 – Finnish
10 Alemman kahvan asennus 11 Polttonesteen täyttö 12 Ilmansuodatin 13 Kaasuttimen kalvo 14 Leikkuukotelo 15 Käynnistysnarun ohjain 16 Terä 17 Jousialuslevy 18 Teräpultti 19 Käyttöohje 20 Kaasuttimen säiliön tyhjennystulppa
Page 35
KONEEN TURVALAITTEET
!

Yleistä

Tässä osassa selostetaan koneen turvalaitteet ja niiden toiminta ja annetaan tarkastus- ja kunnossapito-ohjeet, joilla varmistetaan niiden toimivuus.
VAROITUS! Älä koskaan käytä konetta, jonka turvalaitteet ovat vialliset. Jos
!
koneessasi ilmenee tarkastettaessa puutteita, se on toimitettava huoltoliikkeeseen korjattavaksi.
Älä tee tähän koneeseen koskaan sellaisia muutoksia, jotka muuttavat sen alkuperäistä rakennetta, äläkä käytä sitä, mikäli epäilet jonkun muun muuttaneen konetta.
Estä tahaton käynnistys irrottamalla sytytyskaapeli sytytystulpasta.

Leikkuukotelo

• Leikkuukotelo on suunniteltu vähentämään tärinöitä ja pienentämään viiltovammojen riskejä.
Leikkuusuojuksen tarkastus
• Tarkasta, että leikkuukotelo on ehjä eikä siinä ole näkyviä vaurioita, esim. halkeamia materiaalissa.

Moottorijarrusanka

• Moottorijarrun tehtävänä on pysäyttää moottori. Kun ote moottorijarrusangasta irrotetaan, tulee moottorin pysähtyä.
Moottorin jarrukahvan tarkastus
Anna täyskaasu ja päästä sitten jarrusanka. Moottorijarrun tulee olla siten säädetty, että moottori pysähtyy 3 sekunnin kuluessa. Ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen.

Äänenvaimennin

VAROITUS! Älä koskaan käytä konetta ilman äänenvaimenninta tai äänenvaimentimen ollessa rikki. Rikkoutunut äänenvaimennin voi nostaa äänitasoa ja palonvaaraa merkittävästi. Pidä palonsammutuskalusto saatavilla.
Äänenvaimennin kuumentuu erittäin voimakkaasti sekä käytön aikana että pysäyttämisen jälkeen. Tämä koskee myös joutokäyntiä. Ota palonvaara huomioon, erityisesti palonarkojen aineiden ja/tai kaasujen läheisyydessä.
• Äänenvaimennin pitää äänitason mahdollisimman alhaisena ja ohjaa moottorin pakokaasut käyttäjästä poispäin.
Äänenvaimentimen tarkastus
• Tarkasta säännöllisesti, että äänenvaimennin on ehjä ja kunnolla kiinnitetty.
Finnish 35
Page 36
ASENNUS JA SÄÄDÖT

Yleistä

TÄRKEÄÄ! Estä tahaton käynnistys irrottamalla sytytyskaapeli
!
sytytystulpasta.

Kahvan

Asennus

Yläkahva
Aseta kahvaston putkirunko kahvaston alaosaa vastapäätä. Kiristä nupit huolellisesti.
Kiinnitä johdot kahvaan mukana toimitettavien hihnojen avulla. Varo venyttämästä johtoja liikaa asennuksen yhteydessä.

Kerääjä

Kerääjän asennus

• Aseta runko kankaiseen ruohonkerääjään.
• Rungossa oleva ruohonkerääjän kahva on asetettava keräyspussin yläpuolelle.
• Kiinnitä runko pikakiinnikkeillä.
• Kiinnitä koukut rungon yläreunaan. Kiinnitä kerääjän alaosa tyhjennysaukkoon.

Silppuri

Lisävarusteena saatava silppurisarja tilattava malleihin M46- (sarja PNC 579679201), M51- (sarja PNC=579679301) ja M53- (sarja PNC=579679401). Sarjaa ei saatavissa M40-malleihin.
• Nosta ruohonheittosuojusta keräysjärjestelmän tulpan asennuksen tai irrotuksen yhteydessä.

Leikkuukorkeus

HUOMAUTUS! Älä säädä leikkuukorkeutta liian matalaksi, sillä silloin terät voivat osua maahan epätasaisissa kohdissa.
Käännä vipua taakse suurentaaksesi leikkuukorkeutta ja eteen pienentääksesi sitä.
36 – Finnish

Öljyn täyttö

• Öljysäiliö on tyhjä toimitushetkellä. Lisää öljy hitaasti. Katso otsikon Kunnossapito alla annetut ohjeet. Moottoriöljy on vaihdettava moottorin käyttöoppaan ohjeiden mukaisesti.
Page 37
POLTTOAINEEN KÄSITTELY
!

Yleistä

VAROITUS! Moottorin käyttäminen suljetussa tai huonosti ilmastoidussa
!
tilassa voi aiheuttaa tukehtumisesta tai hiilimonoksidimyrkytyksestä johtuvan kuoleman.
Polttoaine ja polttoainehöyryt ovat erittäin tulenarkoja ja voivat hengitettynä ja ihokosketuksessa aiheuttaa vakavia vahinkoja. Käsittele siksi polttoainetta varovasti ja huolehdi polttoaineen käsittelypaikan hyvästä ilmanvaihdosta.
Moottorin pakokaasut ovat kuumia ja voivat sisältää kipinöitä jotka voivat aiheuttaa tulipalon. Älä koskaan käynnistä konetta sisätiloissa tai lähellä tulenarkaa materiaalia!
Älä tupakoi tankattaessa äläkä aseta kuumia esineitä polttoaineen lähelle.

Polttoaine

HUOMAUTUS! Koneessa on nelitahtimoottori. Varmista, että öljysäiliössä on aina tarpeeksi öljyä.

Bensiini

• Käytä korkealaatuista lyijytöntä bensiiniä, jossa on enintään 10
• Suositeltu alhaisin oktaaniluku on 90 (RON). Jos moottoria käytetään bensiinillä, jonka oktaaniluku on alhaisempi kuin 90, voi seurauksena olla nk. nakutus. Tämä nostaa moottorin lämpötilaa, mistä voi seurata moottorivaurioita.
• Ympäristöä säästävää bensiiniä, nk. alkylaattibensiiniä, on käytettävä siellä, missä sitä on saatavana.

Moottoriöljy

HUOMAUTUS! Tarkasta öljymäärä ennen ruohonleikkurin käynnistämistä. Liian vähäinen öljymäärä voi aiheuttaa vakavia moottorivahinkoja. Katso ohjeet jaksosta "Kunnossapito".
• Moottoriöljy on vaihdettava moottorin käyttöoppaan ohjeiden mukaisesti. Katso käytettävän öljyn suositus moottorin käyttöoppaasta. Älä koskaan käytä kaksitahtimoottoreille tarkoitettua öljyä.
% etanolia (E10).

Tankkaus

VAROITUS! Pysäytä moottori ja anna sen jäähtyä muutamia minuutteja ennen tankkausta.
Vältä bensiinin roiskumista käyttämällä aina bensiinikannua.
Avaa polttoainesäiliön korkki hitaasti tankkauksen yhteydessä, niin että mahdollinen ylipaine häviää hitaasti.
Pyyhi polttoainesäiliön korkin ympäristö puhtaaksi.
Kiristä polttoainesäiliön korkki huolellisesti tankkauksen jälkeen. Jos et tee sitä, seurauksena voi olla tulipalo.
Siirrä kone vähintään 3 metrin päähän tankkauspaikalta ennen käynnistämistä.
Älä koskaan käynnistä konetta:
• Jos koneelle on roiskunut polttoainetta tai moottoriöljyä. Pyyhi kaikki roiskeet pois ja anna bensiinin jäännösten haihtua.
• Jos olet läikyttänyt polttoainetta itsesi päälle tai vaatteillesi, vaihda vaatteet. Pese ne ruumiinosat, jotka ovat olleet kosketuksissa polttoaineeseen. Käytä saippua ja vettä.
• Jos koneesta vuotaa polttoainetta. Tarkasta säännöllisesti, etteivät säiliön korkki ja polttoainejohdot vuoda.

Kuljetus ja säilytys

• Säilytä ja kuljeta konetta ja polttoainetta niin, etteivät mahdolliset vuodot ja höyryt pääse kosketuksiin esimerkiksi sähkökoneista, sähkömoottoreista, sähkökytkimistä/katkaisimista tai lämmityskattiloista peräisin olevien kipinöiden tai avotulen kanssa.
• Polttoainetta on säilytettävä ja kuljetettava erityisesti tähän tarkoitukseen tarkoitetuissa ja hyväksytyissä astioissa.

Pitkäaikaissäilytys

• Kun kone varastoidaan pitkäksi aikaa, polttoainesäiliö ja kaasuttimen säiliö on tyhjennettävä. Kysy neuvoa polttoaineen hävittämisestä lähimmältä huoltoasemalta.
Finnish 37
Page 38
KÄYTTÖ
!
!

Henkilökohtainen suojavarustus

Konetta käytettäessä on aina pidettävä hyväksyttyjä henkilökohtaisia suojavarusteita. Henkilökohtaiset suojavarusteet eivät poista tapaturmien vaaraa, mutta lieventävät vaurioita onnettomuustilanteessa. Pyydä jälleenmyyjältä apua varusteiden valinnassa.
Käytä aina:
• Jos äänitaso ylittää 85 db, käytä kuulonsuojaimia.
• Luistamattomat ja tukevat saappaat tai kengät.
• Lujia pitkiä housuja. Älä käytä lyhyitä housuja tai sandaaleja, äläkä kulje paljasjaloin.
• Käsineitä on käytettävä tarvittaessa, esim. terälaitteen asennuksen, tarkastuksen tai puhdistuksen yhteydessä.

Yleiset turvaohjeet

Tässä osassa käsitellään koneen käyttöön liittyviä yleisiä turvamääräyksiä. Annetut tiedot eivät voi koskaan korvata osaamista, jonka ammattimies on hankkinut koulutuksessa ja käytännön työssä.
• Lue käyttöohje huolellisesti ja ymmärrä sen sisältö, ennen kuin alat käyttää konetta.
• Muista, että käyttäjä on vastuussa muille ihmisille tai heidän omaisuudelleen aiheutuneista vahingoista tai niitä uhkaavista vaaroista
• Kone on pidettävä puhtaana. Kylttien ja tarrojen on oltava täysin luettavissa.

Käytä aina tervettä järkeä

On mahdotonta käsitellä kaikki tilanteet, joihin voit joutua. Ole aina varovainen ja käytä tervettä järkeä. Jos joudut tilanteeseen, jossa tunnet itsesi epävarmaksi, sinun on lopetettava työskentely ja kysyttävä neuvoa asiantuntijalta. Käänny myyjäliikkeen, huoltoliikkeen tai kokeneen käyttäjän puoleen. Älä ryhdy mihinkään tehtävään, jonka suhteen tunnet itsesi epävarmaksi!
VAROITUS! Kone muodostaa käytön aikana sähkömagneettisen kentän.
!
Kenttä saattaa joissakin tapauksissa häiritä aktiivisten tai passiivisten lääketieteellisten implanttien toimintaa. Vakavien tai kohtalokkaiden onnettomuuksien ehkäisemiseksi kehotamme lääketieteellisiä implantteja käyttäviä henkilöitä neuvottelemaan lääkärin ja lääketieteellisen implantin valmistajan kanssa ennen koneen käyttämistä.
VAROITUS! Kone voi virheellisesti tai huolimattomasti käytettynä olla vaarallinen työväline, joka saattaa aiheuttaa käyttäjälle tai sivullisille vakavia vammoja tai kuoleman.
Älä koskaan anna lasten tai sellaisten henkilöiden, joille ei ole annettu koneen käyttökoulutusta, käyttää tai huoltaa sitä.
Konetta ei pidä antaa käyttöön henkilöille, joiden fyysiset tai psyykkiset taidot ovat heikentyneet, eikä henkilöille, jotka eivät terveyssyistä sovi koneen käyttäjiksi, ilman heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvontaa.
Älä koskaan anna kenenkään käyttää konetta varmistamatta ensin, että käyttäjä on ymmärtänyt käyttöohjeen sisällön.
Älä koskaan käytä konetta, jos olet väsynyt tai nauttinut alkoholia, tai käytät lääkkeitä, jotka voivat vaikuttaa näkökykyysi, harkintakykyysi tai kehosi hallintaan.
VAROITUS! Hyväksymättömien muutosten ja/tai tarvikkeiden käyttö voi aiheuttaa käyttäjän tai muiden vakavan loukkaantumisen tai kuoleman. Koneen alkuperäistä rakennetta ei missään tapauksessa saa muuttaa ilman valmistajan lupaa.
Älä tee tähän koneeseen koskaan sellaisia muutoksia, jotka muuttavat sen alkuperäistä rakennetta, äläkä käytä sitä, mikäli epäilet jonkun muun muuttaneen konetta.
Älä koskaan käytä viallista konetta. Noudata tässä käyttöohjeessa annettuja kunnossapito-, tarkastus- ja huolto­ohjeita. Tietyt kunnossapito- ja huoltotyöt on annettava koulutettujen ja pätevien asiantuntijoiden tehtäviksi.
Käytä aina alkuperäisiä varaosia.
38 – Finnish
Page 39
KÄYTTÖ

Työalueen turvallisuus

• Ennen leikkaamisen aloittamista on ruohikolta poistettava oksat, risut, kivet jne.
• Terälaitteeseen osuvat esineet voivat lentää sivuun ja aiheuttaa vahinkoa ihmisille ja esineille. Pidä ihmiset ja eläimet riittävän kaukana.
• Älä koskaan käytä konetta huonolla säällä esimerkiksi sumussa, sateessa, kosteissa tai märissä olosuhteissa, kovassa tuulessa, ankarassa pakkasessa, ukkosella jne. Huonossa säässä työskentely on väsyttävää ja voi aiheuttaa vaaratekijöitä, esimerkiksi tehdä alustasta liukkaan.
• Tarkkaile ympäristöäsi varmistaaksesi, ettei mikään pääse vaikuttamaan koneen hallintaan.
• Varo juuria, kiviä, oksia, kuoppia, ojia jne. Korkea ruoho voi peittää alleen esteitä.
• Ruohonleikkuu rinteissä voi olla vaarallista. Älä käytä ruohonleikkuria hyvin jyrkissä rinteissä. Ruohonleikkuria ei saa käyttää alueella, jonka kaltevuus on suurempi kuin 15 astetta.
• Kaltevassa maastossa on kulku-urat tehtävä kohtisuoraan rinteeseen nähden. Rinnettä on paljon helpompi raivata poikkisuuntaan kuin ylhäältä alas.
• Ole varovainen lähestyessäsi piilossa olevia kulmia ja esineitä, jotka voivat peittää näkökenttäsi.

Työturvallisuus

• Ruohonleikkuri on tarkoitettu vain ruohikoiden leikkaukseen. Kaikki muu käyttö on kiellettyä.
• Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Katso otsikon Henkilökohtainen suojavarustus alla annetut ohjeet.
• Älä käynnistä ruohonleikkuria, elleivät terä ja kaikki kotelot ole asennettuina. Terä voi muuten irrota ja aiheuttaa henkilövahinkoja.
• Vältä terien iskeytymistä vieraisiin esineisiin, kuten kiviin, juuriin tai vastaaviin. Se voi johtaa terien tylsymiseen ja moottorin akselin käyristymiseen. Käyrä akseli aiheuttaa epätasapainoa ja voimakkaita tärinöitä, jolloin on puolestaan suuri vaara, että terä irtoaa.
• Jarrukahva ei saa koskaan olla pysyvästi kiinnitettynä kahvaan, kun kone on käynnissä.
• Sijoita ruohonleikkuri vakaalle, tasaiselle alustalle ja käynnistä se. Varmista, että terät eivät osu maahan tai muihin esineisiin.
• Ole itse aina koneen takana. Pidä kaikki renkaat maassa ja molemmat kätesi kahvalla ruohoa leikatessasi. Pidä kätesi ja jalkasi poissa pyörivien terien läheisyydestä.
• Älä kallista konetta moottorin käydessä.
• Ole erityisen varovainen vetäessäsi konetta itseäsi kohti työn aikana.
• Älä koskaan nosta ruohonleikkuria tai kanna sitä, kun moottori on käynnissä. Jos sinun on nostettava
ruohonleikkuria, sammuta ensin moottori ja irrota sytytyskaapeli sytytystulpasta.
• Älä leikkaa ruohoa takaperin kävellen.
• Moottori tulee sammuttaa, kun se siirretään sellaisen alueen yli, jota ei leikata. Esimerkiksi hiekkakäytävät, kivetys, sora, asfaltti jne.
• Älä koskaan juokse koneen kanssa, kun se on käynnissä. Ruohonleikkurin kanssa on aina käveltävä.
• Sammuta moottori, ennen kuin muutat leikkuukorkeutta. Älä koskaan tee säätöjä moottorin käydessä.
• Älä koskaan jätä konetta ilman valvontaa moottorin käydessä. Sammuta moottori. Varmista, että terälaite on lakannut pyörimästä.
• Jos terälaite osuu johonkin vieraaseen esineeseen, tai jos kone alkaa täristä, pysäytä kone. Irrota sytytysjohto sytytystulpasta. Tarkasta, ettei kone ole vaurioitunut. Korjaa mahdolliset vauriot.

Trimmauksen perustekniikka

• Leikkaa optimaalisten tulosten saamiseksi aina terävällä terällä. Tylsä terä leikkaa epätasaisesti, ja ruohosta tulee keltaista leikatun pinnan kohdalta.
• Älä koskaan leikkaa enempää kuin 1/3 ruohon pituudesta. Tämä on tärkeää erityisesti kuivien kausien aikana. Leikkaa ensin suurella leikkuukorkeudella. Tarkasta sitten tulos ja laske sopivaan korkeuteen. Jos ruoho on hyvin pitkää, aja hitaasti ja leikkaa tarvittaessa kaksi kertaa.
• Leikkaa joka kerta eri suuntiin, jotta nurmikkoon ei tulisi raitoja.

Kuljetus ja säilytys

• Kiinnitä laite kuljetuksen ajaksi välttääksesi kuljetusvauriot ja tapaturmat.
• Säilytä varustusta lukittavassa tilassa, jotta lapset ja asiattomat henkilöt eivät pääse siihen käsiksi.
• Säilytä konetta ja siihen kuuluvia välineitä kuivassa ja pakkasta kestävässä paikassa.
• Katso ohjeet polttoaineen kuljetukseen ja säilytykseen kohdasta "Polttoaineen käsittely".
Finnish 39
Page 40
KÄYTTÖ

Käynnistys ja pysäytys

Ennen käynnistystä

VAROITUS! Lue käyttöohje huolellisesti ja ymmärrä sen sisältö, ennen kuin alat
!
käyttää konetta.
Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Katso otsikon Henkilökohtainen suojavarustus alla annetut ohjeet.
• Varmista, ettei työalueella ole asiaankuulumattomia.
• Suorita päivittäiset toimenpiteet. Katso ohjeet jaksosta "Kunnossapito".
• Varmista, että sytytyskaapeli on hyvin kiinni sytytystulpassa.

Käynnistys

Kaikissa malleissa on manuaalinen rikastin (kaasuttimen kalvo).
Kun ruohonleikkuri käynnistetään ensimmäisen kerran, paina polttoainepumppua viisi kertaa. Sen jälkeen polttoainepumppua tulee painaa kolme kertaa kylmän koneen käynnistyksessä.
Veto (M46-125R Classic+, M46-110R Classic, M51-140WR
Classic+, M51-150WR Classic, M51-150R Classic, M53-150WR Classic)
• Käynnistä veto painamalla käyttövipua sisään kahvaa kohti.
• Ennen kuin vedät konetta itseäsi kohti, vapauta koneen veto ja työnnä konetta eteenpäin noin 10 senttimetriä.

Pysäytys

• Moottori pysähtyy, kun moottorijarrusanka vapautetaan.
• Käyttö pysähtyy myös, kun päästät jarrukahvan.
• Pelkän vedon voi vapauttaa löysäämällä seisontajarrua hieman.
• Moottorijarrusanka on painettava kahvaa vasten, kun moottori käynnistetään.
• Ole itse koneen takana.
• Tartu käynnistyskahvasta, vedä käynnistysnarusta hitaasti oikealla kädellä, kunnes tunnet vastuksen (kytkentäkynnet tarttuvat). Käynnistä moottori vetämällä voimakkaasti. Älä koskaan kiedo käynnistysnarua kätesi ympärille.
40 – Finnish
Page 41
KUNNOSSAPITO
!

Yleistä

VAROITUS! Käyttäjän on huolehdittava ainoastaan tässä käyttöohjekirjassa
!
kuvatuista korjaus- ja huoltotoimista. Laajemmat toimet on jätettävä valtuutetun huoltoliikkeen tehtäväksi.
Tarkastus- ja/tai huoltotöiden aikana moottorin on oltava sammutettuna. Estä tahaton käynnistys irrottamalla sytytyskaapeli sytytystulpasta.
Koneen käyttöikä voi lyhentyä ja onnettomuusriski kasvaa, jos koneen kunnossapitoa ei suoriteta oikealla tavalla ja jos huoltoa ja/tai korjauksia ei tehdä ammattitaitoisesti. Jos tarvitset lisäohjeita, ota yhteys huoltokorjaamoon.
HUOM! Varmista konetta kallistettaessa, että ilmansuodatin on aina korkeimmassa kohdassa.
• Käytä aina alkuperäisiä varaosia.

Huoltokaavio

Huoltokaaviosta näet, mitkä koneen osat vaativat huoltoa ja millaisin välein huolto on tehtävä. Välit lasketaan koneen päivittäisen käytön perusteella, ja ne voivat vaihdella käyttötiheyden mukaan.
Ennen käynnistystä
Yleinen tarkastus Sytytystulppa Ilmansuodatin

Ulkoinen puhdistus

Öljymäärä Terälaite Leikkuukotelo* Kytkentävaijerin
säätäminen
Moottorijarrusanka*
*Katso ohjeet kohdasta "Koneen turvalaitteet".

Yleinen tarkastus

• Tarkasta, että ruuvit ja mutterit ovat kireällä.
• Vaihda vaurioituneet, kuluneet tai rikkoutuneet osat.
Ulkoinen puhdistus
• Harjaa ruohonleikkuri puhtaaksi lehdistä, ruohosta ja vastaavista.
• Älä käytä koneen puhdistamiseen painepesuria.
• Älä koskaan suihkuta vettä suoraan koneen päälle.
Viikoittaiset toimenpiteet
Äänenv aimennin*
Kuukausittaise t toimenpiteet
Polttoainejär­jestelmä
• Puhdista käynnistimen ilmanottoaukot. Tarkasta käynnistin ja käynnistysnaru.
• Kun puhdistat konetta leikkuukuomun alta, käännä kone siten, että sytytystulppa osoittaa ylöspäin. Tyhjennä polttoainesäiliö.

Öljymäärä

Kun tarkastat öljymäärää, on ruohonleikkurin seisottava tasaisella alustalla. Tarkasta öljymäärä öljyntäyttökorkin mittatikulla.
• Poista öljysäiliön korkki ja pyyhi mittatikku puhtaaksi.
• Työnnä mittatikku takaisin säiliöön.
• Jos öljymäärä on vähäinen, täytä moottoriöljyä öljytikun ylätasoon asti.

Terälaite

• Tarkasta terälaite vaurioiden ja halkeamien varalta. Vaurioitunut terälaite on aina vaihdettava.
• Huolehdi, että terä ovat aina hyvin hiottu ja oikein tasapainotettu.
HUOM! Terät on tasapainotettava teroittamisen jälkeen. Jos terät vaurioituvat ajettaessa jonkin esineen päälle,
terät on vaihdettava.
Terien vaihtaminen
VAROITUS! Käytä aina tukevia käsineitä leikkuulaitteistoa huoltaessasi ja kunnostaessasi. Terät ovat hyvin teräviä ja viiltovammoja voi syntyä hyvin helposti.
Irrotus
• Irrota terän kiinnityspultti.
• Irrota vanha terä. Varmista, ettei terän kannatin ole vaurioitunut. Tarkasta myös, että teräpultti on ehjä ja että moottorin akseli ei ole käyrä.
Finnish 41
Page 42
KUNNOSSAPITO
Asennus
• Terä on kiinnitettävä siten, että taitetut päät osoittavat ylös suojusta kohti.
• Varmista, että leikkuri asettuu oikein runkoputken keskelle.

Sytytystulppa

HUOMAUTUS! Käytä aina suositeltua sytytystulppaa! Väärä sytytystulppa voi tuhota männän/sylinterin.
• Jos koneen teho on heikko, jos sitä on vaikea käynnistää, tai jos joutokäynti on levotonta: tarkasta sytytystulppa ennen muihin toimenpiteisiin ryhtymistä.
• Jos sytytystulppa on karstoittunut, puhdista se ja tarkista sen kärkiväli. Oikea sytytystulpan kärkiväli on määritetty teknisissä tiedoissa. Vaihda tarvittaessa.
• Asenna aluslevy ja kiristä pultti huolellisesti. Pultti tulee kiristää momentilla 45-60 Nm.
• Pyöritä terää käsin ja varmista, että se pyörii vapaasti.
• Koekäytä konetta.
TÄRKEÄÄ! Ole aina varovainen ja käytä tervettä järkeä. Vältä
tilanteita, joihin et pidä itseäsi riittävän pätevänä. Jos näiden ohjeiden lukemisen jälkeen tunnet itsesi edelleen epävarmaksi menettelytavan suhteen, kysy asiantuntijan neuvoa ennen kuin jatkat. Ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Ajoleikkurissa on aina käytettävä alkuperäisiä varaosia. Katso lisätietoja kohdasta Tekniset tiedot.

Kytkentävaijerin säätäminen

• Säädä hieman johtoa säätöruuvin avulla.
• Jos hienosäätö ei riitä, säädä kytkinjohtoa enemmän.
• Pidennä johtoa hienosäätöruuvin avulla.
• Säädä kytkinjohtoa enemmän kiinnittämällä se kytkintankoon eri kiinnittimillä. Säädä sitten hieman johtoa.
42 – Finnish
Page 43
KUNNOSSAPITO

Ilmansuodatin

• Irrota ilmansuodattimen kotelo ja poista suodatin.
• Pitkään käytössä ollutta ilmansuodatinta ei saa koskaan täysin puhtaaksi. Siksi ilmansuodatin on vaihdettava säännöllisin väliajoin.
ilmansuodatin on aina vaihdettava.
• Varmista asennuksessa, että ilmansuodatin kiinnittyy tiiviisti suodattimen pitimeen.

Puhdista paperisuodatin.

• Puhdista suodatin naputtamalla suodatinta tasaista alustaa vasten. Älä koskaan käytä liuotinta, joka sisältää petrolia, esim. fotogeeniä, tai paineilmaa suodattimen puhdistukseen.

Vaahtomuovisuodattimen puhdistus

• Poista vaahtomuovisuodatin. Pese suodatin huolellisesti haaleassa saippuavesiliuoksessa. Huuhtele suodatin puhdistuksen jälkeen huolellisesti puhtaassa vedessä. Purista ja anna suodattimen kuivua. HUOM! Liian korkeapaineinen paineilma voi vahingoittaa vaahtomuovia. Puhdistuksen jälkeen on suodatin öljyttävä moottoriöljyllä. Pyyhi ylimääräinen öljy pois painamalla puhdasta liinaa suodatinta vasten.

Öljynvaihto

• Tyhjennä polttoainesäiliö.
• Kierrä öljyntäyttökorkki irti.
• Aseta koneen alle sopiva astia öljyn keräämiseksi talteen.
• Poista öljy kallistamalla moottoria niin, että öljy valuu pois täyttöputken kautta. Varmista konetta kallistettaessa, että ilmansuodatin on aina korkeimmassa kohdassa. Tiedustele lähimmältä huoltoasemalta, minne ylimääräisen moottoriöljyn voi toimittaa.
• Lisää uutta, hyvälaatuista öljyä. Katso moottorin käyttöohjeet.

Polttoainejärjestelmä

• Tarkasta, että säiliön korkki ja sen tiiviste ovat ehjät.
• Tarkista polttoaineletku.
Vaurioitunut
Finnish 43
Page 44

Tekniset tiedot

TEKNISET TIEDOT
M40-110 CLASSIC
Moottori
Moottorivalmistaja McCulloch
2
3
(ks. huom. 4)
hveq
110 125 110 110 125
1,6 1,6 1,6 1,6 1,6
SAE 30/SAE 10W-30
77 80 79 79 82
6,3 14,75 4,82 4,98 15,68
2
.
Sylinteritilavuus, cm Kierrrosluku, rpm 2950 2900 2950 2950 2900 Moottorin nimellisteho, kW (ks.
huom. 1)
Sytytysjärjestelmä
Sytytystulppa Torch A5RTC QC12YC Torch A5RTC Torch A5RTC QC12YC Kärkiväli, mm 0,7 0,5 0,7 0,7 0,5
Polttoaine-/voitelujärjestelmä
Polttoainesäiliön tilavuus, litraa 0,8 0,8 0,8 0,8 0,8
*Moottoriöljy
Paino
Kone tankit tyhjinä, kg 24 25 27 29 27
Melupäästöt (ks. huom. 2)
Äänentehotaso, mitattu dB(A) 90 93 92 92 95 Äänentehotaso, taattu LWA dB(A) 92 94 94 93 96
Äänitasot (ks. huom. 3)
Äänenpainetaso käyttäjän korvan tasalla, dB(A)
Tärinätasot, a
Kahva, m/s
Leikkuujärjestelmä
Leikkuukorkeus, mm 20-75 20-75 30-80 30-80 30-80 Leikkuuleveys, cm 40 40 46 46 46 Terä Combi 40 Combi 40 Combi 46 Combi 46 Combi 46 Osanumero 5871590-10 5871590-10 5811889-10 5811889-10 5811889-10 Kerääjän tilavuus, litraa 50 50 50 50 50
Huom. 1: Moottorin ilmoitettu nimellisteho on moottorimallia edustavan tyypillisen tuotantomoottorin keskimääräinen nettoteho (rpm) mitattuna SAE-standardin J1349/ISO1585 mukaisesti. Massatuotantomoottorit voivat poiketa tästä arvosta. Lopulliseen koneeseen asennetun moottorin todellinen lähtöteho riippuu käyttönopeudesta, ympäristön olosuhteista ja muista arvoista.
Huom. 2: Melupäästö ympäristöön äänentehona (LWA) EY-direktiivin 2000/14/EG mukaisesti mitattuna. Huom. 3: Äänenpainetaso standardin ISO 5395:2013 mukaan. Ilmoitetuilla tiedoilla äänenpainetasosta tyypillinen
tilastollinen hajonta (vakiopoikkeama) on 1,2 dB (A). Huom. 4: Tärinätaso standardin ISO 5395:2013 mukaan. Ilmoitetuilla tiedoilla tärinätasosta tyypillinen tilastollinen
hajonta (vakiopoikkeama) on 0,2 m/s *Käytä vähintään laatuluokituksen SJ moottoriöljyä. Tarkista viskositeetti moottorin valmistajan käyttöoppaassa olevasta
viskositeettikaaviosta ja valitse sopiva viskositeetti ulkolämpötilan perusteella.
M40-125 Classic+
Briggs & Stratton
SAE 30/SAE 10W-30
M46-110 CLASSIC
McCulloch McCulloch
SAE 30/SAE 10W-30
M46-110R CLASSIC
SAE 30/SAE 10W-30
M46-125R Classic+
Briggs & Stratton
SAE 30/SAE 10W-30
44 – Finnish
Page 45
TEKNISET TIEDOT
M51-140WR Classic+
M51-150R Classic
M51-150WR Classic
M53-150WR Classic
Moottori
Moottorivalmistaja Briggs & Stratton McCulloch McCulloch McCulloch Sylinteritilavuus, cm
3
140 150 150 150 Kierrrosluku, rpm 2900 2900 2900 2900 Moottorin nimellisteho, kW (ks.
huom. 1)
1,9 2,3 2,3 2,3
Sytytysjärjestelmä
Sytytystulppa QC12YC Torch K7RTC Torch K7RTC Torch K7RTC Kärkiväli, mm 0,5 0,7 0,7 0,7
Polttoaine-/voitelujärjestelmä
Polttoainesäiliön tilavuus, litraa 0,8 1 1 1
*Moottoriöljy
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE 10W-30SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE 10W­30
Paino
Kone tankit tyhjinä, kg 32,0 33,0 33,0 33,0
Melupäästöt (ks. huom. 2)
Äänentehotaso, mitattu dB(A) 97 95 97 98 Äänentehotaso, taattu LWA dB(A) 98 98 98 98
Äänitasot (ks. huom. 3)
Äänenpainetaso käyttäjän korvan tasalla, dB(A)
Tärinätasot, a
Kahva, m/s
2
(ks. huom. 4)
hveq
82 81 84 82
4,27 4,06 5,55 3,39
Leikkuujärjestelmä
Leikkuukorkeus, mm 30-90 30-90 30-90 30-90 Leikkuuleveys, cm 46 51 51 53 Terä Combi 51 Combi 51 Combi 51 Combi 53 Osanumero 5041133-10 5041133-10 5041133-10 5811886-10 Kerääjän tilavuus, litraa 55 55 55 55
Huom. 1: Moottorin ilmoitettu nimellisteho on moottorimallia edustavan tyypillisen tuotantomoottorin keskimääräinen nettoteho (rpm) mitattuna SAE-standardin J1349/ISO1585 mukaisesti. Massatuotantomoottorit voivat poiketa tästä arvosta. Lopulliseen koneeseen asennetun moottorin todellinen lähtöteho riippuu käyttönopeudesta, ympäristön olosuhteista ja muista arvoista.
Huom. 2: Melupäästö ympäristöön äänentehona (LWA) EY-direktiivin 2000/14/EG mukaisesti mitattuna. Huom. 3: Äänenpainetaso standardin ISO 5395:2013 mukaan. Ilmoitetuilla tiedoilla äänenpainetasosta tyypillinen
tilastollinen hajonta (vakiopoikkeama) on 1,2 dB (A). Huom. 4: Tärinätaso standardin ISO 5395:2013 mukaan. Ilmoitetuilla tiedoilla tärinätasosta tyypillinen tilastollinen
hajonta (vakiopoikkeama) on 0,2 m/s
2
.
*Käytä vähintään laatuluokituksen SJ moottoriöljyä. Tarkista viskositeetti moottorin valmistajan käyttöoppaassa olevasta viskositeettikaaviosta ja valitse sopiva viskositeetti ulkolämpötilan perusteella.
Finnish – 45
Page 46
TEKNISET TIEDOT

EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus

Valmistajan nimi: Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Ruotsi (Puh. +46-36-146500). Husqvarna AB ottaa täyden vastuun kiinteillä terillä varustetuista pyöriväteräisistä leikkurimalleista: McCulloch M40-110 Classic, M40-125 Classic+, M46-110 Classic, M46-110R Classic, M46-125R Classic+, M51-
140WR Classic+, M51-150R Classic, M51-150WR Classic, M53-150WR Classic. alkaen vuoden 2016 sarjanumeroista. Mallinumero on ilmoitettu selvästi arvokilvessä vuoden yhteydessä ennen
sarjanumeroa. Edellä kuvattu ilmoituksen kohde on seuraavien neuvoston direktiivien mukainen:
2006/42/EY koneista, 17. toukokuuta 2006
2014/30/EU sähkömagneettisesta yhteensopivuudesta, 26. helmikuuta 2014
2000/14/EG ulkona käytettävien laitteiden melupäästöistä ympäristöön, 8. toukokuuta 2000.
2005/88/EY, muutos direktiiviin 2000/14/EY, 14. joulukuuta 2005 Ilmoitetut äänenvoimakkuusarvot on kerrottu käyttöohjeen teknisten tietojen osiossa. Seuraavia standardeja on sovellettu:ISO5395-1&2:2013; ISO3744, ISO11094; EN1032, EN1033; ISO14982;
Vaatimustenmukaisuuden arviointimenettely, liite VIII.
20. huhtikuuta 2016
John Thompson, tuote- ja markkinointipäällikkö, EUAP. (Husqvarna AB:n valtuutettu ja teknisestä dokumentaatiosta vastaava edustaja.)
46 – Finnish
Page 47

SYMBOLFORKLARING

!
!
Symbolforklaring
ADVARSEL! Hvis maskinen brukes uforsiktig eller feilaktig, kan den være et farlig redskap som kan forårsake alvorlige skader eller dødsfall for brukeren eller andre.
Les nøye gjennom bruksanvisningen og forstå innholdet før du bruker maskinen.
Sørg for at ikke uvedkommende oppholder seg i arbeidsområdet.
Hindre utilsiktet oppstart ved å fjerne tenningskabelen fra tennpluggen.
Se opp for gjenstander som slynges ut og rikosjetterer.
Advarsel om roterende kniv. Pass på hender og føtter.
Advarsel: Roterende deler. Hold hender og føtter unna.
Dette produktet er i overensstemmelse med gjeldende CE-direktiv.

Forklaring av advarselsmerker

Advarslene er delt inn i tre nivåer.

ADVARSEL!

ADVARSEL! Brukes hvis det er fare for alvorlig skade eller dødsfall for brukeren eller skade på omgivelsene hvis instruksjonene i håndboken ikke følges.

VIGTIG!

VIGTIG! Brukes hvis det er fare for skade på brukeren eller omgivelsene hvis instruksjonene i håndboken ikke følges.

OBS!

OBS! Brukes hvis det er fare for skade på gjenstander eller maskinen hvis instruksjonene i håndboken ikke følges.
Støyutslipp til omgivelsene ifølge EFs direktiv. Maskinens utslipp angis i kapitlet Tekniske data og på klistremerke.
Bruk aldri maskinen innendørs eller i rom uten ventilasjon. Avgassene inneholder karbonmonoksid, en giftig og livsfarlig gass uten lukt.
Eksplosjonsfare
Fyll aldri brennstoff med motoren i gang.
Svært varm overflate.
Norwegian 47
Page 48
PRESENTASJON

Innhold Kjære kunde

SYMBOLFORKLARING
Symbolforklaring ................................................... 47
Forklaring av advarselsmerker .............................. 47
PRESENTASJON
Innhold .................................................................. 48
Kjære kunde ......................................................... 48
HVA ER HVA?
Hva er hva på gressklipperen? ............................. 49
MASKINENS SIKKERHETSUTSTYR
Generelt ................................................................ 50
MONTERING OG JUSTERINGER
Generelt ................................................................ 51
Håndtak ............................................................... 51
Klippehøyde .......................................................... 51
Oppsamler ............................................................ 51
Mulchingplugg ....................................................... 51
Påfylling av olje ..................................................... 51
BRENNSTOFFHÅNDTERING
Generelt ................................................................ 52
Brennstoff ............................................................. 52
Fylling av brennstoff .............................................. 52
Transport og oppbevaring ..................................... 52
BETJENING
Personlig verneutstyr ............................................ 53
Generelle sikkerhetsinstruksjoner ......................... 53
Grunnleggende arbeidsteknikk ............................. 54
Transport og oppbevaring ..................................... 54
Start og stopp ....................................................... 55
VEDLIKEHOLD
Generelt ................................................................ 56
Vedlikeholdsskjema .............................................. 56
Generell inspeksjon .............................................. 56
Tennplugg ............................................................. 57
Justering av koplingsvaier. .................................... 57
Luftfilter ................................................................. 58
Oljeskift ................................................................. 58
Drivstoffsystem ..................................................... 58
TEKNISKE DATA
Tekniske data ........................................................ 59
EF-erklæring om samsvar .................................... 61
Serien av nyskapende motorsager fortsatte gjennom tiårene, og virksomheten utvidet først med motorer til fly og go-karter på 1950-tallet, senere med minimotorsager i 1960-årene. Senere, i 1970- og 80-årene, ble trimmere og løvblåsere lagt til i sortimentet.
I dag er McChulloch en del av Husqvarna-gruppen, og fortsetter tradisjonen med kraftige motorer, tekniske nyskapninger og sterke konstruksjoner som har vært vårt varemerke i mer enn et halvt århundre. Redusert drivstofforbruk, utslipp og støynivå har førsteprioritet hos oss, det samme har bedre sikkerhet og brukervennlighet.
Vi håper du vil bli fornøyd med ditt nye McCulloch­produkt, som er konstruert for å være din følgesvenn i lang tid fremover. Ved å følge brukerhåndbokens råd om bruk, service og vedlikehold sikrer du maksimal levetid for produktet. Hvis du trenger profesjonell hjelp til reparasjon eller service, kan du bruke Service Locator-tjenesten på www.mcculloch.com.
McCulloch arbeider løpende med å videreutvikle sine produkter, og forbeholder seg derfor retten til endringer vedrørende bl.a. form og utseende uten varsel.
Denne brukerhåndboken kan også lastes ned fra www.mcculloch.com.
48 – Norwegian
Page 49
HVA ER HVA?
2
1
18
11
17
14
6
14
3
3
15
3
16
6
11
4
3
20
5
10
9
6
13
19
12
13
6
7
8
20
Hva er hva på gressklipperen?
1 Motorbremsebøyle 2 Kjørehåndtak (M46-125R Classic+, M46-110R
Classic, M51-140WR Classic+, M51-150WR Classic,
M51-150R Classic, M53-150WR Classic) 3 Starthåndtak 4 Oppsamler 5 Håndtak, håndtakets høyde 6 Klippehøydehendel 7 Peilepinne/oljepåfylling 8 Lyddemper 9 Tennplugg
10 Feste for nedre håndtak 11 Brenselpåfylling 12 Luftfilter 13 Primermembran 14 Klippedeksel 15 Startsnorføring 16 Kniv 17 Fjærskive 18 Knivbolt 19 Bruksanvisning 20 Forgasserkarets tappeplugg
Norwegian – 49
Page 50
MASKINENS SIKKERHETSUTSTYR
!

Generelt

I dette avsnittet forklares hvilket sikkerhetsutstyr maskinen er utstyrt med, hvilken funksjon det har og hvordan man utfører kontroll og vedlikehold for å være sikker på at utstyret fungerer.
ADVARSEL! Bruk aldri en maskin med defekte sikkerhetsdetaljer. Hvis
!
maskinen ikke består alle kontrollene, må serviceverksted oppsøkes for reparasjon.
Modifiser aldri denne maskinen slik at den ikke lenger stemmer overens med originalutførelsen, og bruk den ikke hvis den synes å ha blitt modifisert av andre.
Hindre utilsiktet oppstart ved å fjerne tenningskabelen fra tennpluggen.

Klippedeksel

• Klippedekselet er konstruert for å redusere vibrasjoner og for å reusere risikoen for kuttskader.
Kontroll av klippedeksel
• Kontroller at klippedekselet er helt og uten synlige defekter, f.eks. materialsprekker.

Motorbremsebøyle

• Motorbremsen er konstruert for å stanse motoren. Når grepet om motorbremsebøylen slippes, skal motoren stanse.
Kontrollere motorbremsehåndtaket
Gi full gass og slipp deretter bremsebøylen. Motorbremsen skal alltid være justert slik at motoren stanser innen 3 sekunder. Kontakt et autorisert serviceverksted.

Lyddemper

ADVARSEL! Bruk aldri en maskin uten lyddemper eller med defekt lyddemper. En defekt lyddemper kan øke lydnivået og brannfaren betraktelig. Ha verktøy for brannslokking tilgjengelig.
Lyddemperen blir meget varm både under bruk og etter stopp. Dette gjelder også tomgangskjøring. Vær oppmerksom på brannfaren, spesielt ved håndtering nær brannfarlige stoffer og/ eller gasser.
• Lyddemperen er konstruert for å gi et lydnivå som er så lavt som mulig, og for å lede avgassene fra motoren bort fra brukeren.
Kontroll av lyddemper
• Kontroller regelmessig at lyddemperen er hel og at den sitter ordentlig fast.
50 – Norwegian
Page 51
MONTERING OG JUSTERINGER

Generelt

VIGTIG! Hindre utilsiktet oppstart ved å fjerne tenningskabelen fra tennpluggen.
!

Håndtak

Montering

Topphåndtak
Plasser håndtakets rørformede konstruksjon direkte ovenfor den nedre delen på håndtaket. Trekk til knottene.
Bruk de medfølgende remmene til å feste kablene til håndtaket. Ikke strekk kablene for langt når du monterer.

Oppsamler

Montering av oppsamler

• Sett rammen inn i stoffoppsamleren.
• Oppsamlerens håndtak på rammen må plasseres over oppsamlingsposen.
• Fest rammen ved hjelp av hurtigklemmer.
• Fest krokene i de øvre krokene i chassiset. Monter bunnen av oppsamleren i utkaståpningen.

Mulchingplugg

Tilleggsutstyret finfordelingssett må bestilles til M46­modeller (sett PNC 579679201), M51-modeller (sett PNC=579679301) og M53-modeller (sett PNC=579679401). Ingen sett er tilgjengelig for M40­modeller.
• Hev utkastvernet for å montere/demontere finfordelingspluggen.

Klippehøyde

MERKNAD! Ikke still klippehøyden for lavt, da det er risiko for at knivene tar i bakken ved ujevnheter.
Flytt spaken bakover for høy klippehøyde, og forover for lavere klippehøyde.

Påfylling av olje

• Oljetanken er tom ved levering. Fyll på olje sakte. Se anvisninger under overskriften Vedlikehold. Motoroljen må skiftes i henhold til motorhåndboken.
Norwegian 51
Page 52
BRENNSTOFFHÅNDTERING
!

Generelt

ADVARSEL! Å kjøre en motor i et innestengt eller dårlig ventilert rom kan
!
forårsake dødsfall ved kveling eller karbonmonoksidforgiftning.
Bensin og bensindamp er svært brannfarlig og kan gi alvorlige skader ved innånding og hudkontakt. Vær derfor forsiktig ved håndtering av bensin og sørg for god ventilasjon ved bensinhåndtering.
Motorens avgasser er varme og kan inneholde gnister som kan forårsake brann. Start derfor aldri maskinen innendørs eller i nærheten av lettantennelig materiale!
Det må ikke røykes og heller ikke plasseres varme gjenstander i nærheten av brennstoffet.

Brennstoff

MERKNAD! Maskinen er utstyrt med en firetaktsmotor. Påse at det alltid er tilstrekkelig med olje i oljetanken.

Bensin

• Bruk kvalitetsbensin av blyfri type med maksimalt % etanol (E10).
10
• Anbefalt laveste oktantall er 90 (RON). Hvis man
kjører motoren med bensin med lavere oktantall enn 90, kan det oppstå såkalt banking. Dette medfører økt motortemperatur, som kan resultere i alvorlige motorhavarier.
• Der miljøtilpasset bensin, såkalt alkylatbensin, er
tilgjengelig, skal slik brukes.

Motorolje

MERKNAD! Kontroller oljenivået før gressklipperen startes. For lavt oljenivå kan forårsake akvorlige motorskader. Se anvisningene i delen "Vedlikehold".
• Motoroljen må skiftes i henhold til motorhåndboken.
Se motorhåndboken for anbefalte oljetyper. Bruk aldri olje ment for totaktsmotorer.

Fylling av brennstoff

ADVARSEL! Stans motoren og la den avkjöles noen minutter för brennstoff fylles på.
Bruk alltid en bensinkanne for å unngå søl.
Åpne tanklokket sakte ved påfylling av brennstoff slik at et eventuelt overtrykk forsvinner sakte.
Tørk rent rundt tanklokket.
Trekk tanklokket godt til etter bruk. Uaktsomhet kan føre til brann.
Flytt maskinen minst 3 m fra tankingsstedet før du starter den.
Start aldri maskinen:
• Hvis du har sølt brennstoff eller motorolje på maskinen. Tørk opp alt søl og la bensinrestene fordampe.
• Hvis du har sølt brennstoff på deg selv eller klærne dine, skift klær. Vask de kroppsdeler som har vært i kontakt med brennstoff. Bruk såpe og vann.
• Hvis maskijen lekker brennstoff. Kontroller regelmessig med tanke på lekkasje fra tanklokk og brennstoffledninger.

Transport og oppbevaring

• Oppbevar og transporter maskin og brennstoff slik at det ikke er fare for at en eventuell lekkasje og damp kommer i kontakt med gnister eller åpen ild, for eksempel fra el-maskiner, el-motorer, elektriske kontakter/strømbrytere, eller varmekjeler.
• Ved oppbevaring og transport av brennstoff må det brukes kanner som er spesielt beregnet og godkjent for formålet.

Langtids oppbevaring

• Ved lengre tids oppbevaring av maskinen må drivstofftanken og forgasserkaret tømmes. Hør med nærmeste bensinstasjon hvor du kan bli kvitt overflødig brennstoff.
52 – Norwegian
Page 53
BETJENING
!
!

Personlig verneutstyr

Ved all bruk av maskinen skal det brukes godkjent personlig verneutstyr. Personlig verneutstyr eliminerer ikke skaderisikoen, men det reduserer virkningen av en skade hvis ulykken skulle være ute. Be forhandleren om hjelp ved valg av utstyr.
Bruk alltid:
• Bruk øreklokker hvis støynivået overskrider 85 dB.
• Sklisikre og solide støvler eller skor.
• Kraftige langbukser. Ikke bruk kortbukser eller sandaler, og gå ikke barbent.
• Hansker skal brukes ved behov, f.eks. ved montering, inspeksjon eller rengjøring av skjæreutstyr.

Generelle sikkerhetsinstruksjoner

Dette avsnittet beskriver grunnleggende sikkerhetsanvisninger for bruk av maskinen. Denne informasjonen kan aldri erstatte den kunnskap en profesjonell bruker besitter i form av opplæring og praktisk erfaring.
• Les nøye gjennom bruksanvisningen og forstå innholdet før du bruker maskinen.
• Husk at brukeren er ansvarlig for ulykker eller farer som rammer andre mennesker eller deres eiendom.
• Maskinen må holdes ren. Skilter og merker må være fullt lesbare.

Bruk alltid sunn fornuft

Det er umulig å dekke alle tenkelige situasjoner som kan forekomme. Vær alltid forsiktig og bruk sunn fornuft. Når du kommer ut for en situasjon som gjør deg usikker på fortsatt bruk, skal du rådføre deg med en ekspert. Kontakt forhandleren, serviceverkstedet eller en erfaren bruker. Unngå all bruk som du ikke føler deg tilstrekkelig kvalifisert til!
ADVARSEL! Denne maskinen skaper et elektromagnetisk felt når den er i bruk.
!
Dette feltet kan under visse omstendigheter forstyrre aktive eller passive medisinske implantater. For å redusere risikoen for alvorlig eller livstruende skade, anbefaler vi at personer med medisinske implantater rådfører seg med sin lege og produsenten av det medisinske implantatet før denne maskinen tas i bruk.
ADVARSEL! Hvis maskinen brukes uforsiktig eller feilaktig, kan den være et farlig redskap som kan forårsake alvorlige skader eller dødsfall for brukeren eller andre.
La aldri barn eller andre personer som ikke har opplæring i bruk av maskinen bruke eller vedlikeholde den.
Maskinen må ikke brukes av personer med nedsatt fysisk eller mental kapasitet, eller personer som av helseårsaker ikke er i stand til å betjene maskinen, uten tilsyn av en person som er ansvarlig for sikkerheten.
La aldri noen annen bruke maskinen før du har forsikret deg om at de har forstått innholdet i bruksanvisningen.
Bruk aldri maskinen hvis du er trett, har drukket alkohol eller bruker medisiner som kan påvirke syn, vurderingsevne eller kroppskontroll.
ADVARSEL! Uautoriserte endringer og/ eller tilleggsutstyr kan medføre alvorlige skader eller dødsfall for brukeren eller andre. Maskinens opprinnelige konstruksjon må ikke under noen omstendighet endres uten produsentens tillatelse.
Modifiser aldri denne maskinen slik at den ikke lenger stemmer overens med originalutførelsen, og bruk den ikke hvis den synes å ha blitt modifisert av andre.
Bruk aldri en maskin som det er noe galt med. Følg vedlikeholds-, kontroll- og serviceinstruksjonene i denne bruksanvisningen. Noen vedlikeholds­og servicetiltak må utføres av erfarne og kvalifiserte spesialister.
Bruk alltid originalt tilleggsutstyr.
Norwegian 53
Page 54
BETJENING

Sikkerhet i arbeidsområdet

• Før klipping påbegynnes skal greiner, kvister, steiner osv. fjernes fra gressplenen.
• Gjenstander som slår mot klippeutstyret kan bli kastet ut og forårsake skade på personer eller gjenstander. Hold god avstand til personer og dyr.
• Bruk aldri maskinen i dårlig vær, for eksempel i tåke, regn, fuktig eller vått miljø, sterk vind, sterk kulde, ved fare for lyn osv. Å arbeide i dårlig vær er slitsomt og kan skape farlige omstendigheter, for eksempel glatt underlag.
• Hold øye med omgivelsene for å sikre at ingenting kan påvirke kontrollen over maskinen.
• Vær oppmerksom på røtter, stein, kvister, fordypninger, grøfter osv. Høyt gress kan skjule hindringer.
• Det kan være farlig å klippe gress i skråninger. Ikke bruk gressklipperen i svært bratte skråninger. Gressklipperen bør ikke brukes i større helling enn 15 grader.
• I skrånende terreng bør man gå vinkelrett på hellingen. Det er mye lettere å gå på tvers i en skråning enn opp og ned.
• Vær forsiktig når du nærmer deg skjulte hjørner eller gjenstander som blokkerer sikten.

Arbeidssikkerhet

• En gressklipper er bare konstruert for klipping av gressplener. Ingen annen bruk er tillatt.
• Bruk personlig verneutstyr. Se anvisninger under overskriften ”Personlig verneutstyr”.
• Ikke start gressklipperen uten at kniv og samtlige deksler er montert. Ellers kan kniven løsne og forårsake personskade.
• Unngå at kniven slår mot fremmedlegemer som steiner, røttre eller liknende. Dette kan føre til at kniven blir sløv og at motorakselen blir bøyd. En bøyd aksel gir ubalanse og kraftige vibrasjoner, hvilket medfører stor risiko for at kniven løsner.
• Bremsebøylen må aldri være permanent forankret i håndtaket når maskinen er i gang.
• Plasser gressklipperen på et stabilt, plant underlag og start den. Påse at kniven ikke kan komme i kontakt med bakken eller andre gjenstander.
• Plasser deg alltid bak maskinen. La alle hjulene berøre bakken og hold begge hender på håndtaket mens du klipper. Hold hender og føtter borte fra de roterende knivene.
• Unngå å vippe maskinen opp mens motoren er i gang.
• Vær spesielt oppmerksom når du trekker maskinen mot deg mens du arbeider.
• Løft aldri opp gressklipperen eller bør den når motoren er startet. Hvis du må løfte gressklipperen,
stans først motoren og fjern tenningskabelen fra tennpluggen.
• Unngå å gå bakover mens du klipper plenen.
• Motoren skal slås av ved forflytting over terreng som ikke skal klippes. For eksempel grusgang, stein, singel, asfalt osv.
• Løp aldri med maskinen når den er i gang. Man skal alltid gå med gressklipperen.
• Slå av motoren før klippehøyden endres. Foreta aldri justeringer mens motoren er i gang.
• Forlat aldri maskinen uten tilsyn med motoren i gang. Stans motoren. Forsikre deg om at klippeutstyret har sluttet å rotere.
• Hvis du treffer en gjenstand eller det oppstår kraftige vibrasjoner, må maskinen stanses øyeblikkelig. Kople tennpluggkabelen fra tennpluggen. Kontroller at maskinen ikke er skadet. Reparer eventuelle skader.

Grunnleggende arbeidsteknikk

• Klipp alltid med godt slipte kniver for best mulig resultat. En sløv kniv gir ujevnt klipperesultat, og gresset blir gult i kuttflaten.
• Klipp aldri mer enn 1/3 av gressets lengde. Dette gjelder spesielt i tørkeperioder. Klipp først med stor klippehøyde. Kontroller deretter resultatet og senk til egnet høyde. Hvis gresset er ekstra langt, kjører man sakte og klipper eventuelt to ganger.
• Klipp i forskjellige retninger hver gang, for å unngå striper i plenen.

Transport og oppbevaring

• Sikre utstyret under transport for å unngå transportskade og ulykker.
• Oppbevar utstyret i et låsbart rom slik at det er utilgjengelig for barn og uvedkommende.
• Oppbevar maskinen og det tilhørende utstyret på et tørt og frostfritt sted.
• For transport og lagring av drivstoff, se delen "Håndtering av drivstoff".
54 – Norwegian
Page 55
BETJENING

Start og stopp

Før start

ADVARSEL! Les nøye gjennom bruksanvisningen og forstå innholdet før
!
du bruker maskinen.
Bruk personlig verneutstyr. Se anvisninger under overskriften ”Personlig verneutstyr”.
• Sørg for at ikke uvedkommende oppholder seg i arbeidsområdet.
• Utfør daglig vedlikehold. Se anvisningene i delen "Vedlikehold".
• Påse at tenningskabelen sitter ordentlig på tennpluggen.

Start

Alle modeller har manuell choke (primerblære). Trykk fem ganger på bensinpumpen dersom
gressklipperen startes for første gang. Deretter skal man trykke tre ganger på bensinpumpen ved start av kald motor.
Drift (M46-125R Classic+, M46-110R Classic, M51-140WR
Classic+, M51-150WR Classic, M51-150R Classic, M53-150WR Classic)
• Skyv kjørehåndtaket inn mot håndtaket for å starte kjøringen.
• Før du trekker maskinen mot deg, løser du ut drivverket og skyver maskinen cirka 10
cm fremover.

Stopp

• Motoren stanses ved å slippe motorbremsebøylen.
• Drivverket kobles også ut hvis du slipper bremsehåndtaket.
• Bare drivverket kan kobles ut ved å slippe bremsespaken litt opp.
• Motorbremsebøylen må holdet mot håndtaket når motoren startes.
• Plasser deg bak maskinen.
• Ta tak i starthåndtaket med høyre hånd og dra langsomt ut startsnoren til du merker motstand (starthakene griper inn). Trekk kraftig for å starte motoren. Surr aldri startlinen rundt hånden.
Norwegian 55
Page 56
VEDLIKEHOLD
!

Generelt

ADVARSEL! Brukeren må kun utføre det vedlikeholds- og servicearbeidet som
!
beskrives i denne bruksanvisningen. Mer omfattende inngrep skal utføres av et serviceverksted.
Kontroll og/eller vedlikehold skal utføres med avslått motor. Hindre utilsiktet oppstart ved å fjerne tenningskabelen fra tennpluggen.
Maskinens levetid kan forkortes og risikoen for ulykker kan øke dersom vedlikehold av maskinen ikke utføres på riktig måte og dersom service og/eller reparasjoner ikke er fagmessig utført. Kontakt nærmeste serviceverksted dersom du trenger ytterligere opplysninger.
OBS! Når maskinen er vippet, må du påse at luftfilteret alltid er plassert i høyeste stilling.
• Bruk alltid originalt tilleggsutstyr.

Vedlikeholdsskjema

I vedlikeholdsskjemaet kan du se hvilke deler av maskinen som krever vedlikehold, og hvor ofte dette skal finne sted. Intervallene er beregnet ut fra daglig bruk av maskinen, og kan variere avhengig av bruksmengden.
Før start

Generell inspeksjon

Utvendig rengjøring

Oljenivå Skjæreutstyr Klippedeksel* Justering av
koplingsvaier.
Motorbremsebøyle*
*Se anvisninger i delen "Maskinens sikkerhetsutstyr".
Ukentlig ettersyn
Tennplugg Luftfilter
Lyddemper* Drivstoffsystem
Generell inspeksjon
• Kontroller at skruer og mutre er trukket til.
• Skift ut alle skadde, slitte eller ødelagte deler.
Utvendig rengjøring
• Børst gressklipperen ren for løv, gress og liknende.
• Maskinen må ikke rengjøres med høytrykksspyler.
Månedlig ettersyn
• Spyl aldri vann direkte mot motoren.
• Rengjør startmotorens luftinntak. Kontroller startmotor og startsnor.
• Ved rengjøring under klippedekselet, snur du maskinen slik at tennpluggen vender opp. Tøm bensintanken.

Oljenivå

Når du kontrollerer oljenivået skal gressklipperen stå på et plant underlag. Kontroller oljenivået med peilepinnen på oljepåfyllingslokket.
• Fjern oljelokket og tørk av peilepinnen.
• Sett peilepinnen tilbake.
• Hvis oljenivået er lavt, må du fylle på motorolje opp til det øvre nivået på peilepinnen.

Skjæreutstyr

• Kontroller skjæreutstyret med henblikk på skader og sprekkdannelse. Skadet skjæreutstyr må alltid skiftes.
• Vær nøye med alltid å ha en godt slipt og korrekt balansert kniv.
OBS! Etter sliping av kniver bør disse balanseres. Ved påkjørsel mot hindringer som forårsaker havari bør
skadde kniver byttes.
Skifte knivene
ADVARSEL! Bruk alltid kraftige hansker ved service og vedlikehold av skjæreutstyret. Knivene er svært skarpe, og det kan svært lett oppstå kuttskader.
Demontering
• Skru ut bolten som holder kniven.
• Fjern den gamle kniven. Kontroller at knivbraketten er uskadet. Kontroller også at knivbolten er hel og at motorakselen ikke er bøyd.
56 – Norwegian
Page 57
VEDLIKEHOLD
Montering
• Bladet må være montert med de vinklede endene vendt opp mot dekselet.
• Kontroller at klipperen sentreres riktig på akselen.

Tennplugg

MERKNAD! Bruk alltid anbefalt type tennplugg! Feil tennplugg kan ødelegge stempel/sylinder.
• Hvis maskinens effekt er for lav, hvis den er vanskelig å starte eller hvis tomgangen er ujevn: kontroller alltid tennpluggen først før andre tiltak iverksettes.
• Hvis tennpluggen har mye belegg, rengjøres den, og kontroller samtidig elektrodeavstanden. Se Tekniske data for tennpluggavstander. Skift om nødvendig.
• Monter skiven og skru bolten ordentlig fast. Bolten skal trekkes til med et moment på 45-60 Nm.
• Trekk kniven rundt for hånd for å kontrollere at den roterer fritt.
• Prøvekjør maskinen.
VIGTIG! Vær alltid forsiktig og bruk sunn fornuft. Unngå
situasjoner du ikke synes du er tilstrekkelig kvalifisert for. Hvis du fremdeles føler deg usikker på fremgangsmåten etter at du har lest disse instruksjonene, må du rådføre deg med en ekspert før du fortsetter. Kontakt et autorisert serviceverksted.
Bruk alltid originale reservedeler. Du finner mer informasjon i delen "Tekniske data".

Justering av koplingsvaier.

• Finjuster vaieren med justeringsskruen.
• Grovjuster clutchvaieren hvis finjusteringen ikke strekker til.
• Forleng vaieren med justeringsskruen.
• Grovjuster clutchvaieren ved å feste den til de forskjellige beslagene på clutchstangen. Finjuster deretter vaieren.
Norwegian 57
Page 58
VEDLIKEHOLD
Luftfilter
• Demonter luftfilterdekselet og ta ut filteret.
• Et filter som har vært mye brukt kan aldri bli fullstendig rent. Derfor må det skiftes med jevne mellomrom.
skadet luftfilter må alltid skiftes.
• Påse ved montering at luftfilteret lukker helt tett mot filterholderen.
Rengjør papirfilteret
• Rengjør filteret ved å banke det mot et plant underlag. Bruk aldri løsemiddel med petroleum, f.eks. parafin, eller trykkluft for å rengjøre filteret.
Rengjøring av skumplastfilter
• Fjern skumplastfilteret. Vask filteret grundig i lunkent såpevann. Etter rengjøring skylles filteret grundig i rent vann. Klem ut og la filteret tørke. OBS! Trykkluft under for høyt trykk kan skade skumplasten. Etter rengjøring skal filteret oljes inn med motorolje. Tørk av overflødig olje ved å presse en ren klut mot filteret.

Oljeskift

• Tøm bensintanken.
• Skru av oljepåfyllingslokket.
• Bruk en egnet beholder til å samle opp oljen.
• Tapp ut oljen ved å helle motoren slik at oljen renner ut av påfyllingsrøret. Når maskinen er vippet, må du påse at luftfilteret alltid er plassert i høyeste stilling. Hør med nærmeste bensinstasjon hvor du kan bli kvitt overflødig motorolje.
• Fyll på ny motorolje av god kvalitet. Se den medfølgende bruksanvisningen for motoren.

Drivstoffsystem

• Kontroller at tanklokket og dets tetning er uskadd.
• Kontroller drivstoffslangen. Skift om nødvendig.
Et
58 – Norwegian
Page 59

Tekniske data

TEKNISKE DATA
M40-110 CLASSIC
Motor
Motorprodusent McCulloch
Sylindervolum, cm Turtall, rpm 2950 2900 2950 2950 2900 Nominell motoreffekt kW (se
merknad 1)
Tenningssystem
Tennplugg Torch A5RTC QC12YC Torch A5RTC Torch A5RTC QC12YC Elektrodeavstand, mm 0,7 0,5 0,7 0,7 0,5
Brennstoff-/smøresystem
Volum bensintank, liter 0,8 0,8 0,8 0,8 0,8
*Motorolje
Vekt
Maskin med tomme tanker, kg 24 25 27 29 27
Støyutslipp (se anm. 2)
Lydeffektnivå, mål dB(A) 90 93 92 92 95 Lydeffektnivå, garantert LWA
dB(A)
Ljudnivåer (se anm. 3)
Lydtrykknivå ved brukerens øre, dB(A)
Vibrasjonsnivåer, a
anm. 4) Håndtak, m/s
Klippesystem
Klippehøyde, mm 20-75 20-75 30-80 30-80 30-80 Klippebredde, cm 40 40 46 46 46 Kniv Combi 40 Combi 40 Combi 46 Combi 46 Combi 46 Delnummer 5871590-10 5871590-10 5811889-10 5811889-10 5811889-10 Oppsamlerkapasitet, liter 50 50 50 50 50
Merknad 1: Motorens angitte effekt er gjennomsnittlig nettoeffekt (ved angitt turtall) for en typisk produksjonsmotor for motormodellen, målt ifølge SAE-standarden J1349/ISO1585. Masseproduserte motorer kan avvike fra denne verdien. Faktisk effekt for motor montert på den ferdige maskinen vil avhenge av driftshastighet, miljøbetingelser og andre verdier.
Merknad 2: Utslipp av støy til omgivelsene målt som lydeffekt (LWA) ifølge EF-direktiv 2000/14/EC. Merknad 3: Lydtrykksnivå i henhold til ISO 5395:2013. Rapporterte data for ekvivalent lydtrykksnivå for maskinen har
en typisk statistisk spredning (standard avvik) på 1,2 dB (A). Merknad 4: Vibrasjonsnivå i henhold til ISO 5395:2013. Rapporterte data for ekvivalent vibrasjonsnivå har en typisk
statistisk spredning (standard avvik) på 1 m/s *Bruk motorolje av kvaliteten SJ eller høyere. Se viskositetstabellen i motorprodusentens håndbok, og velg viskositeten
som er best egnet, basert på forventet utendørstemperatur.
3
(se
hveq
2
110 125 110 110 125
1,6 1,6 1,6 1,6 1,6
SAE 30/SAE 10W-30
92 94 94 93 96
77 80 79 79 82
6,3 14,75 4,82 4,98 15,68
2
.
M40-125 Classic+
Briggs & Stratton
SAE 30/SAE 10W-30
M46-110 CLASSIC
McCulloch McCulloch
SAE 30/SAE 10W-30
M46-110R CLASSIC
SAE 30/SAE 10W-30
M46-125R Classic+
Briggs & Stratton
SAE 30/SAE 10W-30
Norwegian – 59
Page 60
TEKNISKE DATA
M51-140WR Classic+
M51-150R Classic
M51-150WR Classic
M53-150WR Classic
Motor
Motorprodusent Briggs & Stratton McCulloch McCulloch McCulloch Sylindervolum, cm
3
140 150 150 150 Turtall, rpm 2900 2900 2900 2900 Nominell motoreffekt kW (se
merknad 1)
1,9 2,3 2,3 2,3
Tenningssystem
Tennplugg QC12YC Torch K7RTC Torch K7RTC Torch K7RTC Elektrodeavstand, mm 0,5 0,7 0,7 0,7
Brennstoff-/smøresystem
Volum bensintank, liter 0,8 1 1 1
*Motorolje
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE 10W-30SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE 10W-30
Vekt
Maskin med tomme tanker, kg 32,0 33,0 33,0 33,0
Støyutslipp (se anm. 2)
Lydeffektnivå, mål dB(A) 97 95 97 98 Lydeffektnivå, garantert LWA
dB(A)
98 98 98 98
Ljudnivåer (se anm. 3)
Lydtrykknivå ved brukerens øre, dB(A)
Vibrasjonsnivåer, a
anm. 4) Håndtak, m/s
2
hveq
(se
82 81 84 82
4,27 4,06 5,55 3,39
Klippesystem
Klippehøyde, mm 30-90 30-90 30-90 30-90 Klippebredde, cm 46 51 51 53 Kniv Combi 51 Combi 51 Combi 51 Combi 53 Delnummer 5041133-10 5041133-10 5041133-10 5811886-10 Oppsamlerkapasitet, liter 55 55 55 55
Anm. 1: Motorens angitte effekt er gjennomsnittlig nettoeffekt (ved angitt turtall) for en typisk produksjonsmotor for motormodellen, målt ifølge SAE-standarden J1349/ISO1585. Masseproduserte motorer kan avvike fra denne verdien. Faktisk effekt for motor montert på den ferdige maskinen vil avhenge av driftshastighet, miljøbetingelser og andre verdier.
Merknad 2: Utslipp av støy til omgivelsene målt som lydeffekt (LWA) ifølge EF-direktiv 2000/14/EC. Merknad 3: Lydtrykksnivå i henhold til ISO 5395:2013. Rapporterte data for ekvivalent lydtrykksnivå for maskinen har
en typisk statistisk spredning (standard avvik) på 1,2 dB (A). Merknad 4: Vibrasjonsnivå i henhold til ISO 5395:2013. Rapporterte data for ekvivalent vibrasjonsnivå har en typisk
statistisk spredning (standard avvik) på 1 m/s
2
.
*Bruk motorolje av kvaliteten SJ eller høyere. Se viskositetstabellen i motorprodusentens håndbok, og velg viskositeten som er best egnet, basert på forventet utendørstemperatur.
60 – Norwegian
Page 61
TEKNISKE DATA

EF-erklæring om samsvar

Produsentens navn: Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige (Tlf. +46-36-146500). Husqvarna AB tar eneansvar for de roterende gressklippermodellene med faste kniver: McCulloch M40-110 Classic, M40-125 Classic+, M46-110 Classic, M46-110R Classic, M46-125R Classic+, M51-
140WR Classic+, M51-150R Classic, M51-150WR Classic, M53-150WR Classic. med serienummer fra 2016 og fremover. Modellnummeret oppgis i klartekst på typeskiltet sammen med året, med
etterfølgende serienumre. Formålet med erklæringen slik det er beskrevet over, samsvarer med kravene i rådsdirektivene:
2006/42/EF ”angående maskiner” 17. mai 2006.
2014/30/EU «angående elektromagnetisk kompatibilitet» 26. februar 2014
2000/14/EF «angående utslipp av støy til omgivelsene» 8. mai 2000
2005/88/EF «endring av direktiv 2000/14/EF» 14. desember 2005 De oppgitte lydverdiene står oppført i det tekniske databladet i bruksanvisningen. Følgende standarder er blitt tillempet:ISO5395-1&2:2013; ISO3744, ISO11094; EN1032, EN1033; ISO14982;
Prosedyre for overensstemmelsesvurdering, Annex VIII.
20. april 2016
John Thompson, produkt- og markedsføringssjef i EUAP. (Autorisert representant for Husqvarna AB og ansvarlig for teknisk dokumentasjon.)
Norwegian – 61
Page 62

KEY TO SYMBOLS

!
!
Key to symbols
WARNING! The machine can be a dangerous tool if used incorrectly or carelessly, which can cause serious or fatal injury to the operator or others.
Please read the operator’s manual carefully and make sure you understand the instructions before using the machine.
Keep people and animals well away from the working area.
Prevent unintentional starting by removing the ignition cable from the spark plug.
Watch out for thrown objects and ricochets.
Warning: rotating cutter. Keep hands and feet clear.
Warning: rotating parts. Keep hands and feet clear.
This product is in accordance with applicable EC directives.

Explanation of warning levels

The warnings are graded in three levels.

WARNING!

WARNING! Used if there is a risk of serious injury or death for the operator or damage to the surroundings if the instructions in the manual are not followed.

IMPORTANT!

IMPORTANT! Used if there is a risk of injury to the operator or damage to the surroundings if the instructions in the manual are not followed.

CAUTION!

CAUTION! Used if there is a risk of damage to materials or the machine if the instructions in the manual are not followed.
Noise emission to the environment according to the European Community’s Directive. The machine’s emission is specified in the Technical data chapter and on the label.
Never use the machine indoors or in spaces lacking proper ventilation. Exhaust fumes contain carbon monoxide, an odourless, poisonous and highly dangerous gas.
Risk of explosion
Always shut off the engine before refuelling.
Hot surface.
62 – English
Page 63
PRESENTATION

Contents Dear Customer,

KEY TO SYMBOLS
Key to symbols ..................................................... 62
Explanation of warning levels ............................... 62
PRESENTATION
Contents ............................................................... 63
Dear Customer, .................................................... 63
WHAT IS WHAT?
What is what on the lawn mower? ........................ 64
MACHINE´S SAFETY EQUIPMENT
General ................................................................. 65
ASSEMBLING AND ADJUSTMENTS
General ................................................................. 66
Handle ................................................................. 66
Cutting height ....................................................... 66
Catcher ................................................................. 66
Mulch plug ............................................................ 66
Filling with oil ........................................................ 66
FUEL HANDLING
General ................................................................. 67
Fuel ...................................................................... 67
Fueling .................................................................. 67
Transport and storage .......................................... 67
OPERATING
Personal protective equipment ............................. 68
General safety precautions ................................... 68
Basic working techniques ..................................... 69
Transport and storage .......................................... 69
Starting and stopping ........................................... 70
MAINTENANCE
General ................................................................. 71
Maintenance schedule ......................................... 71
General inspection ............................................... 71
Spark plug ............................................................ 72
Adjusting the clutch wire ...................................... 72
Air filter ................................................................. 73
Oil change ............................................................ 73
Fuel system .......................................................... 73
TECHNICAL DATA
Technical data ...................................................... 74
EC Declaration of Conformity ............................... 76
The line of innovative chainsaws would continue over the decades, and business was expanded, first by airplane and kart engines in the 1950s, then by mini chainsaws in the 1960s. Later, in the 1970s and 80s, trimmers and blower vacs were added to the range.
Today, as a part of the Husqvarna group, McCulloch continues the tradition of powerful engines, technical innovations, and strong designs that have been our hallmarks for more than half a century. Lowering fuel consumption, emissions and noise levels are of top priority to us, as is improving safety and user-friendliness.
We certainly hope that you will be satisfied with your McCulloch product, as it is designed to be your companion for a long time. By following this operators manual’s advice on usage, service, and maintenance, its lifespan can be extended. If you should need professional help with repair or service, please use the Service Locator at www.mcculloch.com.
McCulloch has a policy of continuous product development and therefore reserves the right to modify the design and appearance of products without prior notice.
This manual can also be downloaded at www.mcculloch.com.
English 63
Page 64
WHAT IS WHAT?
2
1
18
11
17
14
14
6
3
3
15
3
16
6
11
4
3
20
5
10
9
6
13
19
12
13
6
7
8
20
What is what on the lawn mower?
1 Engine brake handle 2 Propulsion bar (M46-125R Classic+, M46-110R
Classic, M51-140WR Classic+, M51-150WR Classic,
M51-150R Classic, M53-150WR Classic) 3 Starter handle 4 Catcher 5 Handle, handle height 6 Cutting height control 7 Dipstick/oil filler 8 Muffler 9 Spark plug
64 – English
10 Lower handle mounting 11 Refuelling 12 Air filter 13 Primer diaphragm 14 Cutting cover 15 Starter cord guide 16 Cutter 17 Spring washer 18 Cutter bolt 19 Operator’s manual 20 Carburetor bowl drain plug
Page 65
MACHINE´S SAFETY EQUIPMENT
!

General

This section describes the machine´s safety equipment, its purpose, and how checks and maintenance should be carried out to ensure that it operates correctly.
WARNING! Never use a machine that has faulty safety equipment! If your machine
!
fails any checks contact your service agent to get it repaired.
Do not modify this product or use it if it appears to have been modified by others.
Prevent unintentional starting by removing the ignition cable from the spark plug.

Cutting cover

• The cutting cover is designed to reduce vibration and to reduce the risk of cuts.
Checking the cutting cover
• Make sure the cutting cover is not damaged and that there are no visible defects such as cracks.

Engine brake handle

• The engine brake is designed to stop the engine. When the grip on the engine brake handle is released the engine should stop.
Inspecting the engine brake handle
Apply full throttle and then release the brake handle. The engine brake should always be adjusted so that the engine stops within 3 seconds. Contact an authorised service workshop.
Muffler
WARNING! Never use a machine without a muffler, or with a faulty muffler. A damaged muffler may substantially increase the noise level and the fire hazard. Keep fire fighting equipment handy.
The muffler gets very hot during and after use. This also applies during idling. Be aware of the fire hazard, especially when working near flammable substances and/or vapours.
• The muffler is designed to keep noise levels to a minimum and to direct exhaust fumes away from the user.
Inspecting the muffler
• Check regularly that the muffler is complete and secured correctly.
English 65
Page 66
ASSEMBLING AND ADJUSTMENTS

General

IMPORTANT! Prevent unintentional starting by removing the ignition cable
!
from the spark plug.

Handle

Assembly

Top handle
Place the handlebar’s tubular construction in direct opposite to the lower part of the handlebar. Tighten the knobs properly.
Use enclosed straps to secure cables to the handle. Do not overstretch cables when mounting.

Catcher

Assembly of the catcher

• Place the frame into the fabric collector.
• The collector’s handle situated on the frame must be placed over the collector bag.
• Secure the frame by using the quick-action clips.
• Attach the hooks in the upper edge of the chassis. Fit the bagger bottom in the discharge hole.

Mulch plug

Optional mulch kit accessory required to be ordered on M46- models (kit PNC 579679201), M51- models (kit PNC=579679301) and M53- models (kit PNC=579679401). No kit available for M40 models.
• Raise the discharge guard to mount / dismount the mulch plug.

Cutting height

NOTICE! Do not set the cutting height too low as there is a risk that the cutters might hit ground with unevenness.
Move the lever to the back for higher cutting height and to the front for lower cutting height.
66 – English

Filling with oil

• The oil tank is empty at delivery. Fill the oil slowly. See instructions under the heading Maintenance. The engine oil should be changed according to the engine manual.
Page 67
FUEL HANDLING
!

General

WARNING! Running an engine in a confined or badly ventilated area can
!
result in death due to asphyxiation or carbon monoxide poisoning.
Fuel and fuel fumes are highly flammable and can cause serious injury when inhaled or allowed to come in contact with the skin. For this reason observe caution when handling fuel and make sure there is adequate ventilation.
The exhaust fumes from the engine are hot and may contain sparks which can start a fire. Never start the machine indoors or near combustible material!
Do not smoke and do not place any hot objects in the vicinity of fuel.

Fuel

NOTICE! The machine is equipped with a four-stroke engine. Make sure that there is always sufficient oil in the oil tank.

Petrol

• Use good unleaded petrol with a maximum of 10% ethanol (E10).
• The lowest octane recommended is 90 (RON). If you run the engine on a lower octane grade than 90 so­called knocking can occur. This gives rise to a high engine temperature, which can result in serious engine damage.
• Use low-emission petrol, also known as alkylate petrol, if it is available.

Engine oil

NOTICE! Check the oil level before starting the lawn mower. A too low oil level can cause serious damage to the engine. See instructions in the section "Maintenance".
• The engine oil should be changed according to the engine manual. Refer to the engine manual for recommendations on which oil type to use. Never use oil intended for two-stroke engines.

Fueling

WARNING! Always stop the engine and let it cool for a few minutes before refuelling.
Use a fuel can at all times to avoid spillage.
When refuelling, open the fuel cap slowly so that any excess pressure is released gently.
Clean the area around the fuel cap.
Tighten the fuel cap carefully after refuelling. Negligence may lead to the start of a fire.
Move the machine at least 3 m from the refuelling point before starting it.
Never start the machine:
• If you have spilled fuel or engine oil on the machine. Wipe off the spill and allow the remaining fuel to evaporate.
• If you have spilled fuel on yourself or your clothes, change your clothes. Wash any part of your body that has come in contact with fuel. Use soap and water.
• If the machine is leaking fuel. Check regularly for leaks from the fuel cap and fuel lines.

Transport and storage

• Store and transport the machine and fuel so that there is no risk of any leakage or fumes coming into contact with sparks or open flames, for example, from electrical machinery, electric motors, electrical relays/ switches or boilers.
• When storing and transporting fuel always use approved containers intended for this purpose.

Long-term storage

• When storing the machine for long periods, the fuel tank and carburetor bowl must be emptied. Contact your local petrol station to find out where to dispose of excess fuel.
English 67
Page 68
OPERATING
!
!

Personal protective equipment

You must use approved personal protective equipment whenever you use the machine. Personal protective equipment cannot eliminate the risk of injury but it will reduce the degree of injury if an accident does happen. Ask your dealer for help in choosing the right equipment.
Always wear:
• Use ear muffs if the noise level exceeds 85 db.
• Sturdy, non-slip boots or shoes.
• Heavy, long pants. Do not wear shorts, sandals or go barefoot.
• Gloves must be worn when required, for example when fitting, inspecting or cleaning cutting attachments.

General safety precautions

This section describes basic safety directions for using the machine. This information is never a substitute for professional skills and experience.
• Please read the operator’s manual carefully and make sure you understand the instructions before using the machine.
• Keep in mind that the operator is responsible for accidents or hazards occurring to other people or their property.
• The machine must be kept clean. Signs and stickers must be fully legible.

Always use common sense

It is not possible to cover every conceivable situation you can face. Always exercise care and use your common sense. If you get into a situation where you feel unsafe, stop and seek expert advice. Contact your dealer, service agent or an experienced user. Do not attempt any task that you feel unsure of!
WARNING! This machine produces an electromagnetic field during operation.
!
This field may under some circumstances interfere with active or passive medical implants. To reduce the risk of serious or fatal injury, we recommend persons with medical implants to consult their physician and the medical implant manufacturer before operating this machine.
WARNING! The machine can be a dangerous tool if used incorrectly or carelessly, which can cause serious or fatal injury to the operator or others.
Never allow children or other persons not trained in the use of the machine to use or service it.
The machine should not be used by people with reduced physical or mental capacities or people who are unsuitable for health reasons to operate the machine, without supervision of a person responsible for their safety.
Never allow anyone else to use the machine without first ensuring that they have read and understood the contents of the operator’s manual.
Never use the machine if you are fatigued, while under the influence of alcohol or drugs, medication or anything that could affect your vision, alertness, coordination or judgement.
WARNING! Unauthorized modifications and/or accessories may lead to serious injury or death to the user or others. Under no circumstances may the design of the machine be modified without the permission of the manufacturer.
Do not modify this product or use it if it appears to have been modified by others.
Never use a machine that is faulty. Carry out the checks, maintenance and service instructions described in this manual. Some maintenance and service measures must be carried out by trained and qualified specialists.
Always use genuine accessories.
68 – English
Page 69
OPERATING

Work area safety

• Branches, twigs, stones, etc. should be removed from the lawn before you start to mow.
• Objects hitting against the cutting attachment could be thrown and cause damage to people and objects. Keep people and animals well away.
• Never use the machine in bad weather, for instance in fog, in rain, damp or in wet locations,strong winds, intense cold, risk of lightning, etc. Working in bad weather is tiring and can lead to dangerous conditions, e.g. slippery surfaces.
• Observe your surroundings to ensure that nothing can affect your control of the machine.
• Beware of roots, stones, twigs, pits, ditches etc. Tall grass can hide obstacles.
• Mowing slopes can be dangerous. Do not use the lawn mower on very steep slopes. The lawn mower should not be used on inclines greater than 15 degrees.
• On sloping ground you should work along the slope. It is much easier to work along a slope than it is to work up and down it.
• Be careful when you are approaching hidden corners and objects that could block your view.

Work safety

• A lawn mower is only designed to mow lawns. All other use is forbidden.
• Wear personal protective equipment. See instructions under the ”Personal protective equipment” heading.
• Do not start a lawn mower unless the cutter and all covers are fitted correctly. Otherwise the cutter could come loose and cause personal injuries.
• Make sure the cutter does not hit foreign objects such as stones, roots or the like. This can make the cutter dull and bend the engine shaft. A bent axle gives imbalance and heavy vibration, which results in a great risk of the cutter becoming loose.
• The brake handle must never be permanently anchored to the handle when the machine is running.
• Place the lawn mower on firm, flat surface and start it. Make sure that the cutter cannot come into contact with the ground or other objects.
• Always place yourself behind the machine. Allow all the wheels to remain on the ground and keep both hands on the handle when mowing. Keep your hands and feet away from the rotating blades.
• Do not tilt the machine when the engine is running.
• Pay particular attention when pulling the machine towards you during work.
• Never lift up the lawn mower or carry it around when the engine is running. If you must lift the lawn mower, first switch off the engine and disconnect the ignition lead from the spark plug.
• Do not mow the lawn while walking backwards.
• The engine should be switched off when moving over ground that is not to be mowed. For example, gravel paths, stone, shingle, asphalt, etc.
• Never run with the machine when it is running. You should always walk with the lawn mower.
• Shut down the engine before changing the cutting height. Never make adjustments with the engine running.
• Never leave the machine unsupervised with the motor running. Turn off the motor. Ensure the cutting attachment has stopped rotating.
• If any foreign object is hit or if vibrations occur stop the machine immediately. Disconnect the HT lead from the spark plug. Check that the machine is not damaged. Repair any damage.

Basic working techniques

• Always cut with a sharp blade for optimal results. A dull blade gives an uneven cut and the grass becomes yellow on the surface of the cut.
• Never mow more than 1/3 of the length of the grass. This especially applies during dry periods. Mow first with the cutting height set high. Then check the result and lower to an appropriate height. If the grass is really long, drive slowly and mow twice if necessary.
• Cut in different directions each time in order to avoid stripes in the lawn.

Transport and storage

• Secure the equipment during transportation in order to avoid transport damage and accidents.
• Store the equipment in a lockable area so that it is out of reach of children and unauthorized persons.
• Store the machine and its equipment in a dry and frost proof place.
• For transport and storage of fuel, see the section "Fuel handling".
English 69
Page 70
OPERATING

Starting and stopping

Before starting

WARNING! Please read the operator’s manual carefully and make sure you
!
understand the instructions before using the machine.
Wear personal protective equipment. See instructions under the ”Personal protective equipment” heading.
• Keep people and animals well away from the working area.
• Perform daily maintenance. See instructions in the section "Maintenance".
• Ensure the ignition lead sits correctly on the spark plug.

Starting

All models have manual choke (primer diaphragm). If the lawn mower is being started for the first time press
on the fuel pump five times. After that you should press on the fuel pump three times when starting a cold engine.
Drive (M46-125R Classic+, M46-110R Classic, M51-140WR
Classic+, M51-150WR Classic, M51-150R Classic, M53-150WR Classic)
• Push the propulsion bar in towards the handle in order to start the drive.
• Before pulling the machine towards you, disengage the drive and push the machine forward approx. 10 cm.

Stopping

• Stop the engine by releasing the engine brake handle.
• The drive is also disengaged when you release the brake handle.
• By releasing the brake lever a bit only the drive will be disengaged.
• The engine brake handle must be held against the handlebar when the engine is started.
• Position yourself behind the machine.
• Grip the starter handle, slowly pull out the cord with your right hand until you feel some resistance (the starter pawls grip). Pull with force to start the engine. Never twist the starter cord around your hand.
70 – English
Page 71
MAINTENANCE
!

General

WARNING! The user must only carry out the maintenance and service work
!
described in this Operator’s Manual. More extensive work must be carried out by a service workshop.
Switch off the engine before carrying out any checks or maintenance. Prevent unintentional starting by removing the ignition cable from the spark plug.
The life span of the machine can be reduced and the risk of accidents can increase if machine maintenance is not carried out correctly and if service and/or repairs are not carried out professionally. If you need further information please contact your nearest service workshop.
CAUTION! When the machine is tilted, make sure the air filter always is placed in the highest position.
• Always use genuine accessories.

Maintenance schedule

In the maintenance schedule you can see which parts of your machine that require maintenance, and with which intervals it should take place. The intervals are calculated based on daily use of the machine, and may differ depending on the rate of usage.
Before starting
General inspection Spark plug Air filter External cleaning Muffler* Fuel system Oil level Cutting equipment Cutting cover* Adjusting the
clutch wire Engine brake
handle*
*See instructions in the section "Machine’s safety equipment".
Weekly maintenance

General inspection

• Check that nuts and screws are tight.
• Replace any damaged, worn or broken parts.

External cleaning

• Brush leaves, grass and the like off of the lawn mower.
• Do not use a high pressure washer to clean the machine.
Monthly maintenance
• Never flush water directly on the engine.
• Clean the air intake on the starter. Check the starter and starter cord.
• When cleaning under the cutting deck, turn the machine with the spark plug upwards. Empty the fuel tank.

Oil level

The lawn mower should stand on flat ground when you check the oil level. Check the oil level with the dipstick on the oil filler cap.
• Remove the oil cap and wipe the dipstick clean.
• Put the dipstick back in.
• If the oil level is low, fill using engine oil up to the upper level on the dipstick.

Cutting equipment

• Check the cutting attachment for damage or cracks. A damaged cutting attachment should always be replaced.
• Always ensure the cutter is well ground and balanced correctly.
CAUTION! The blades should be balanced after sharpening.
Damaged blades should be replaced when hitting obstacles that result in a breakdown.
Replacing the blades
WARNING! Always wear heavy-duty gloves when servicing and maintaining the cutting equipment. The cutters are very sharp and cuts can occur very easily.
Dismantling
• Unscrew the bolt holding the cutter.
• Remove the old blade. Make sure the blade bracket is free of damage. Also check that the blade bolt is undamaged and that the engine shaft is not bent.
English 71
Page 72
MAINTENANCE
Assembly
• The blade must be mounted with the angled ends pointing up towards the cover.
• Make sure the cutter centres correctly on the shaft.
• Fit the washer and tighten the bolt correctly. The bolt should be tightened with a torque of 45-60 Nm.
• Pull the blade around by hand and make sure it rotates freely.
• Test run the machine.

Spark plug

NOTICE! Always use the recommended spark plug type! Use of the wrong spark plug can damage the piston/cylinder.
• If the machine is low on power, difficult to start or runs poorly at idle speed: always check the spark plug first before taking other steps.
• If the spark plug is dirty, clean it and check the electrode gap. Refer to technical data sheet for spark plug gap. Replace if necessary.

Adjusting the clutch wire

• Finely adjust the wire using the adjuster screw.
IMPORTANT! Always exercise care and use your common sense.
Avoid all situations which you consider to be beyond your capability. If you still feel uncertain about operating procedures after reading these instructions, you should consult an expert before continuing. Contact an authorised service workshop.
Always use genuine parts. For more information, see the ”Technical data” section.
72 – English
• Roughly adjust the cluch wire when the fine adjustment is not enough.
• Extend the wire using the fine adjustment screw.
• Roughly adjust the cluch wire by attaching it to the different holes on the clutch bar. Then adjust the wire finely.
Page 73
MAINTENANCE
Air filter
• Remove the air filter cover and take out the filter.
• An air filter that has been in use for a long time cannot be cleaned completely. The filter must therefore be replaced with a new one at regular intervals.
damaged air filter must always be replaced.
• When reassembling, make sure that the filter completely seals against the filter holder.
Clean the paper filter
• Clean the filter by knocking the filter against a flat surface. Never use solvent with petroleum, for example, kerosene, or compressed air to clean the filter.
Cleaning the foam plastic filter
• Remove the foam plastic filter. Wash the filter well in tepid soapy water. After cleaning, rinse the filter well in clean water. Squeeze out and allow the filter to dry. NOTE! High pressure compressed air can damage the foam. After cleaning the filter should be oiled using engine oil. Wipe away excess oil by pressing a clean cloth against the filter.

Oil change

• Empty the fuel tank.
• Unscrew the oil filler cap.
• Place a suitable vessel to collect the oil in.
• Drain the oil by tipping the engine so that the oil runs out through the filler pipe. When the machine is tilted, make sure the air filter always is placed in the highest position. Ask where you can dispose of surplus engine oil at your local petrol station.
• Fill with new engine oil of a good quality. See the supplied instruction manual for the engine.

Fuel system

• Check that the fuel cap and its seal are not damaged.
• Check the fuel hose. Replace if necessary.
A
English 73
Page 74

Technical data

TECHNICAL DATA
M40-110 CLASSIC
M40-125 Classic+
M46-110 CLASSIC
M46-110R CLASSIC
M46-125R Classic+
Engine
Engine manufacturer McCulloch
Cylinder displacement, cm
3
110 125 110 110 125
Briggs & Stratton
McCulloch McCulloch
Briggs & Stratton
Speed, rpm 2950 2900 2950 2950 2900 Nominal engine output, kW (see
note 1)
1,6 1.6 1,6 1,6 1.6
Ignition system
Spark plug Torch A5RTC QC12YC Torch A5RTC Torch A5RTC QC12YC Electrode gap, mm 0,7 0,5 0,7 0,7 0,5
Fuel and lubrication system
Fuel tank capacity, litre 0.8 0.8 0.8 0.8 0.8
*Engine oil
SAE 30/SAE 10W-30
SAE 30/SAE 10W-30
SAE 30/SAE 10W-30
SAE 30/SAE 10W-30
SAE 30/SAE 10W-30
Weight
Machine with empty tanks, kg 24 25 27 29 27
Noise emissions (see note 2)
Sound power level, measured dB(A)
Sound power level, guaranteed
dB(A)
L
WA
90 93 92 92 95
92 94 94 93 96
Sound levels (see note 3)
Sound pressure level at the operators ear, dB(A)
Vibration levels, a
note 4) Handle, m/s
2
hveq
(see
77 80 79 79 82
6,3 14,75 4,82 4,98 15,68
Cutting system
Cutting height, mm 20-75 20-75 30-80 30-80 30-80 Cutting width, cm 40 40 46 46 46 Cutter Combi 40 Combi 40 Combi 46 Combi 46 Combi 46 Article number 5871590-10 5871590-10 5811889-10 5811889-10 5811889-10 Bagger capacity, litre 50 50 50 50 50
Note 1: The power rating of the engine indicated is the average net output (at specified rpm) of a typical production engine for the engine model measured to SAE standard J1349/ISO1585. Mass production engines may differ from this value. Actual power output for the engine installed on the final machine will depend on the operating speed, environmental conditions and other values.
Note 2: Noise emissions in the environment measured as sound power (LWA) in conformity with EC directive 2000/14/EC. Note 3: Noise pressure level according to ISO 5395:2013. Reported data for noise pressure level has a typical statistical
dispersion (standard deviation) of 1.2 dB(A). Note 4: Vibration level according to ISO 5395:2013. Reported data for vibration level has a typical statistical dispersion
(standard deviation) of 0.2 m/s *Use engine oil of quality SJ or higher. See the viscosity chart in the engine manufacturer’s manual and select the best
viscosity based on the expected outside temperature.
2
.
74 – English
Page 75
TECHNICAL DATA
M51-140WR Classic+
M51-150R Classic
M51-150WR Classic
M53-150WR Classic
Engine
Engine manufacturer Briggs & Stratton McCulloch McCulloch McCulloch Cylinder displacement, cm
3
140 150 150 150 Speed, rpm 2900 2900 2900 2900 Nominal engine output, kW (see
note 1)
1,9 2,3 2,3 2,3
Ignition system
Spark plug QC12YC Torch K7RTC Torch K7RTC Torch K7RTC Electrode gap, mm 0,5 0,7 0,7 0,7
Fuel and lubrication system
Fuel tank capacity, litre 0.8 1 1 1
*Engine oil
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE 10W-30SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE 10W­30
Weight
Machine with empty tanks, kg 32,0 33,0 33,0 33,0
Noise emissions (see note 2)
Sound power level, measured dB(A)
Sound power level, guaranteed
dB(A)
L
WA
97 95 97 98
98 98 98 98
Sound levels (see note 3)
Sound pressure level at the operators ear, dB(A)
Vibration levels, a
note 4) Handle, m/s
2
hveq
(see
82 81 84 82
4,27 4,06 5,55 3,39
Cutting system
Cutting height, mm 30-90 30-90 30-90 30-90 Cutting width, cm 46 51 51 53 Cutter Combi 51 Combi 51 Combi 51 Combi 53 Article number 5041133-10 5041133-10 5041133-10 5811886-10 Bagger capacity, litre 55 55 55 55
Note 1: The power rating of the engine indicated is the average net output (at specified rpm) of a typical production engine for the engine model measured to SAE standard J1349/ISO1585. Mass production engines may differ from this value. Actual power output for the engine installed on the final machine will depend on the operating speed, environmental conditions and other values.
Note 2: Noise emissions in the environment measured as sound power (LWA) in conformity with EC directive 2000/14/EC. Note 3: Noise pressure level according to ISO 5395:2013. Reported data for noise pressure level has a typical statistical
dispersion (standard deviation) of 1.2 dB(A). Note 4: Vibration level according to ISO 5395:2013. Reported data for vibration level has a typical statistical dispersion
(standard deviation) of 0.2 m/s *Use engine oil of quality SJ or higher. See the viscosity chart in the engine manufacturer’s manual and select the best
viscosity based on the expected outside temperature.
2
.
English – 75
Page 76
TECHNICAL DATA

EC Declaration of Conformity

Manufacturer’s name: Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden (Tel: +46-36-146500). Husqvarna AB claims sole responsibility for the rotary mower with fixed blades model(s): McCulloch M40-110 Classic, M40-125 Classic+, M46-110 Classic, M46-110R Classic, M46-125R Classic+, M51-
140WR Classic+, M51-150R Classic, M51-150WR Classic, M53-150WR Classic. from 2016 serial numbers and onwards. The model number is clearly stated in plain text on the type plate along with the
year with subsequent serial numbers. The object of the declaration described above is in conformity with the requirements of the Council’s Directives:
2006/42/EC ”relating to machinery” 17 May 2006.
2014/30/EU ”relating to electromagnetic compatibility” February 26, 2014
2000/14/EG ”relating to the noise emissions in the environment” of May 8 2000
2005/88/EC ”amending Directive 2000/14/EC” 14 December 2005 The declared sound values are stated in the technical data sheet of the operator’s manual. The following standards have been applied:ISO5395-1&2:2013; ISO3744, ISO11094; EN1032, EN1033; ISO14982;
Conformity Assessment Procedure, Annex VIII.
20 April 2016
John Thompson, Product and Marketing director EUAP. (Authorized representative for Husqvarna AB and responsible for technical documentation.)
76 – English
Page 77

EXPLICATION DES SYMBOLES

!
!
Explication des symboles
AVERTISSEMENT! La machine utilisée de manière imprudente ou inadéquate peut devenir un outil dangereux, pouvant causer des blessures graves voire mortelles à l’utilisateur et aux autres personnes présentes.
Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine.
Veiller à ce qu’aucune personne non autorisée ne se trouve dans la zone la travail.
Évitez un démarrage accidentel en retirant le câble d'allumage de la bougie.
Attention: projections et ricochets.
Attention au couteau en rotation. Attention aux pieds et aux mains.
Avertissement : pièces en rotation. Gardez les mains et les pieds éloignés.
Ce produit est conforme aux directives CE en vigueur.

Explication des niveaux d'avertissement

Il existe trois niveaux d'avertissement.

AVERTISSEMENT!

AVERTISSEMENT! Symbole utilisé en cas de risque de blessures très graves ou de mort pour l'utilisateur ou de dommages pour les environs si les instructions du manuel ne sont pas suivies.

IMPORTANT!

IMPORTANT! Symbole utilisé en cas de risque de blessures pour l'utilisateur ou de dommages pour les environs si les instructions du manuel ne sont pas suivies.

REMARQUE!

REMARQUE! Symbole utilisé en cas de risque de dommages pour les matériaux ou la machine si les instructions du manuel ne sont pas suivies.
Émissions sonores dans l’environnement selon la directive de la Communauté européenne. Les émissions de la machine sont indiquées au chapitre Caractéristiques techniques et sur les autocollants.
Ne jamais utiliser la machine à l’intérieur ou dans des locaux sans aération. Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore, toxique et mortel.
Risque d'explosion
Ne jamais faire le plein, moteur en marche.
Surface chaude.
French 77
Page 78
PRÉSENTATION

Sommaire Cher client,

EXPLICATION DES SYMBOLES
Explication des symboles ..................................... 77
Explication des niveaux d'avertissement .............. 77
PRÉSENTATION
Sommaire ............................................................. 78
Cher client, ............................................................ 78
QUELS SONT LES COMPOSANTS?
Quels sont les composants de la tondeuse ? ....... 79
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ DE LA MACHINE
Généralités ........................................................... 80
MONTAGE ET RÉGLAGES
Généralités ........................................................... 81
Poignée ................................................................. 81
Hauteur de coupe ................................................. 81
Collecteur .............................................................. 81
Obturateur pour le broyage ................................... 81
Remplissage d’huile .............................................. 81
MANIPULATION DU CARBURANT
Généralités ........................................................... 82
Carburant .............................................................. 82
Remplissage de carburant .................................... 82
Transport et rangement ......................................... 82
COMMANDE
Équipement de protection personnelle ................. 83
Instructions générales de sécurité ........................ 83
Techniques de travail de base .............................. 84
Transport et rangement ......................................... 84
Démarrage et arrêt ............................................... 85
ENTRETIEN
Généralités ........................................................... 86
Schéma d’entretien ............................................... 86
Inspection générale .............................................. 86
Bougie ................................................................... 87
Réglage du câble d’embrayage ........................... 88
Filtre à air .............................................................. 88
Changement d'huile .............................................. 88
Système de carburant ........................................... 88
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques techniques ................................. 89
Déclaration CE de conformité ............................... 91
La gamme de tronçonneuses innovantes allait se développer au fil des décennies et les activités se diversifier, d'abord avec des moteurs d'avion et de kart dans les années 1950, puis avec des mini-tronçonneuses dans les années 1960. Plus tard, dans les années 1970 et 1980, les coupe-herbes et aspiro-souffleurs venaient compléter la gamme.
Aujourd'hui, McCulloch a rejoint le groupe Husqvarna et poursuit la tradition de moteurs puissants, d'innovations techniques et de conceptions résistantes, nos marques de fabrique depuis plus d'un siècle. La réduction de la consommation en carburant, des émissions et des niveaux sonores est notre priorité, tout comme l'amélioration de la sécurité et de la convivialité du produit.
Nous espérons que ce produit McCulloch vous donnera toute satisfaction et qu’il vous accompagnera pendant de longues années. Le respect des conseils de ce manuel d’utilisation relatifs à l’utilisation, à l’entretien et à la maintenance permettra de prolonger sa durée de vie. Si vous avez besoin de l’aide d’un professionnel pour une réparation ou un entretien, veuillez utiliser le service de localisation sur www.mcculloch.com.
McCulloch travaille continuellement au développement de ses produits et se réserve le droit d’en modifier, entre autres, la conception et l’aspect sans préavis.
Vous pouvez également télécharger ce manuel sur www.mcculloch.com.
78 – French
Page 79
QUELS SONT LES COMPOSANTS?
2
1
18
11
17
14
6
14
3
3
15
3
16
6
11
4
3
20
5
10
9
6
13
19
12
13
6
7
8
20
Quels sont les composants de la tondeuse ?
1 Étrier du frein moteur 2 Barre de propulsion (M46-125R Classic+, M46-110R
Classic, M51-140WR Classic+, M51-150WR Classic,
M51-150R Classic, M53-150WR Classic) 3 Poignée de lanceur 4 Collecteur 5 Poignée, hauteur de la poignée 6 Commande de la hauteur de coupe 7 Jauge/remplissage d'huile 8 Silencieux 9 Bougie
10 Fixation du guidon inférieur 11 Remplissage d’essence 12 Filtre à air 13 Membrane de pompe à carburant 14 Carter de coupe 15 Guide de la corde du lanceur 16 Couteau 17 Rondelle élastique 18 Boulon de couteau 19 Manuel d’utilisation 20 Bouchon de vidange de la cuve de carburateur
French – 79
Page 80
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ DE LA MACHINE
!

Généralités

Ce chapitre présente les équipements de sécurité de la machine, leur fonction, comment les utiliser et les maintenir en bon état.
AVERTISSEMENT! Ne jamais utiliser une machine dont les équipements de
!
sécurité sont défectueux. Si les contrôles ne donnent pas de résultat positif, confier la machine à un atelier spécialisé.
Ne modifiez jamais cette machine de façon à ce qu’elle ne soit plus conforme au modèle d’origine et n’utilisez jamais une machine qui semble avoir été modifiée.
Évitez un démarrage accidentel en retirant le câble d'allumage de la bougie.

Carter de coupe

• Le carter de coupe est conçu pour réduire les vibrations et minimiser le risque de coupures.
Contrôle du carter de coupe
• Contrôler que le carter de coupe est intact et sans défaut visible (fissure ou autre).

Étrier du frein moteur

• L'étrier du frein moteur est conçu pour arrêter le moteur. Lorsque l'étrier du frein moteur est relâché, le moteur doit s'arrêter.
Vérification de la poignée de freinage du moteur
Passer au plein régime puis relâcher l'étrier du frein moteur. Le frein moteur doit toujours être réglé de manière à ce que le moteur s’arrête dans les 3 secondes. Contactez un atelier d'entretien agréé.

Silencieux

AVERTISSEMENT! N'utilisez jamais une machine sans silencieux ou avec un silencieux défectueux. Si le silencieux est défectueux, le niveau sonore et le risque d’incendie augmentent considérablement. Veillez à disposer des outils nécessaires à l’extinction d’un feu.
Un silencieux devient très chaud en cours d’utilisation et le reste après l’arrêt. Cela est également vrai pour le régime au ralenti. Soyez très attentif aux risques d’incendie, surtout quand vous manipulez des gaz et/ou des substances inflammables.
• Le silencieux est conçu pour réduire au maximum le niveau sonore et détourner les gaz d’échappement loin de l’utilisateur.
Contrôle du silencieux
• Contrôler régulièrement que le silencieux est entier et qu’il est attaché correctement.
80 – French
Page 81
MONTAGE ET RÉGLAGES

Généralités

IMPORTANT! Évitez un démarrage accidentel en retirant le câble d'allumage
!
de la bougie.

Poignée

Montage

Poignée supérieure
Placez la structure tubulaire du guidon à l’opposé de la partie inférieure du guidon. Serrez correctement les boutons.
Utilisez les sangles fournies pour fixer les câbles à la poignée, comme indiqué dans E1. N’étirez pas les câbles lors du montage.

Collecteur

Montage du collecteur

• Placez le châssis dans le collecteur en tissu.
• La poignée du collecteur située sur le châssis doit être placée au-dessus du sac de ramassage.
• Fixez le châssis à l’aide d’attaches rapides.
• Attachez les crochets sur le bord supérieur du châssis. Placez le bas de l'ensacheur dans la porte de vidange.

Obturateur pour le broyage

Le kit de mulching en option doit être commandé sur les modèles M46- (PNC kit 579679201), M51- (kit PNC
579679301) et M53- (kit PNC 579679401). Pas de kit
disponible pour les modèles M40.
• Relevez la protection de l’éjecteur pour monter/ démonter la bougie du broyeur.

Hauteur de coupe

ATTENTION ! Ne pas régler la hauteur de coupe trop bas afin que la machine ne se cogne contre le sol en cas d'irrégularités de terrain.
Déplacez le levier vers l'arrière pour augmenter la hauteur de coupe et vers l'avant pour la diminuer.

Remplissage d’huile

• Le réservoir d'huile est vide lors de la livraison. Remplir d’huile lentement. Voir au chapitre Entretien. L’huile moteur doit être changée conformément au manuel d’utilisation du moteur.
French 81
Page 82
MANIPULATION DU CARBURANT
!

Généralités

AVERTISSEMENT! Faire tourner un moteur dans un local fermé ou mal aéré
!
peut causer la mort par asphyxie ou empoisonnement au monoxyde de carbone.
Le carburant et les vapeurs de carburant sont très inflammables et peuvent causer des blessures graves en cas d’inhalation ou de contact avec la peau. Il convient donc d’observer la plus grande prudence lors de la manipulation du carburant et de veiller à disposer d’une bonne aération.
Les gaz d’échappement du moteur sont très chauds et peuvent contenir des étincelles pouvant provoquer un incendie. Par conséquent, ne jamais démarrer la machine dans un local clos ou à proximité de matériaux inflammables!
Ne fumez jamais ni ne placez d’objet chaud à proximité du carburant.

Carburant

ATTENTION ! La machine est équipée d’un moteur à quatre temps. Veiller à ce que le réservoir d'huile contienne toujours suffisamment d'huile.

Essence

• Utilisez une essence sans plomb de bonne qualité avec un maximum de 10
• Le taux d’octane minimum recommandé est de 90 (RON). Si l’on fait tourner le moteur avec une essence d’un taux d’octane inférieur à 90, un cognement risque de se produire, résultant en une augmentation de la température du moteur pouvant causer de graves avaries du moteur.
• Choisissez de l’essence écologique (alkylat) si vous pouvez vous en procurer.

Huile moteur

ATTENTION ! Contrôler le niveau d'huile avec de démarrer la tondeuse. Un niveau d'huile trop bas risque de causer de graves avaries du moteur. Voir les instructions au chapitre «
• L’huile moteur doit être changée conformément au manuel d’utilisation du moteur. Reportez-vous au manuel d’utilisation du moteur pour obtenir des recommandations sur le type d’huile à utiliser. Ne jamais utiliser d’huile pour moteurs à deux temps.
% d’éthanol (E10).
Entretien ».

Remplissage de carburant

AVERTISSEMENT! Arrêter le moteur et le laisser refroidir pendant quelques minutes avant de faire le plein.
Toujours utiliser un bidon d'essence pour éviter tout déversement accidentel.
Ouvrir le bouchon du réservoir lentement pour laisser baisser la surpression pouvant régner dans le réservoir.
Nettoyez le pourtour du bouchon de réservoir.
Serrer soigneusement le bouchon du réservoir après le remplissage. Toute négligence peut entraîner le départ d'un incendie.
Avant de mettre la machine en marche, la déplacer à au moins 3 mètres de l’endroit où a été fait le plein.
Ne jamais démarrer la machine:
• Si du carburant ou de l'huile moteur ont été répandus sur la machine. Essuyer soigneusement toutes les éclaboussures et laisser les restes d'essence s'évaporer.
• Si vous avez renversé du carburant sur vous ou sur vos vêtements, changez de vêtements. Lavez les parties du corps qui ont été en contact avec le carburant. Utilisez de l’eau et du savon.
• S’il y a fuite de carburant. Vérifier régulièrement que le bouchon du réservoir et la conduite de carburant ne fuient pas.

Transport et rangement

• Transporter et ranger la machine et le carburant de façon à éviter que toute fuite ou émanation éventuelle entre en contact avec une flamme vive ou une étincelle: machine électrique, moteur électrique, contact/interrupteur électrique ou chaudière.
• Lors du stockage et du transport de carburant, toujours utiliser un récipient homologué et conçu à cet effet.

Remisage prolongé

• Lors du remisage de la machine pendant des périodes prolongées, le réservoir de carburant et la cuve de carburateur doivent être vidés. Contactez votre station-service la plus proche pour savoir comment mettre au rebus le carburant résiduel.
82 – French
Page 83
COMMANDE
!
!

Équipement de protection personnelle

Un équipement de protection personnelle homologué doit impérativement être utilisé lors de tout travail avec la machine. L’équipement de protection personnelle n’élimine pas les risques mais réduit la gravité des blessures en cas d’accident. Demander conseil au concessionnaire afin de choisir un équipement adéquat.
Toujours utiliser:
• Utiliser des protecteurs d’oreilles si le niveau sonore dépasse 85 dB.
• Bottes ou chaussures anti-dérapantes et stables.
• Des pantalons longs et robustes. Ne pas porter de shorts ou de sandales et ne pas marcher pieds nus.
• Au besoin, utiliser des gants, par ex. lors du montage, de l’inspection ou du nettoyage de l’équipement de coupe.

Instructions générales de sécurité

Le présent chapitre décrit les consignes de sécurité de base relatives à l’utilisation de la machine. Aucune de ces informations ne peut remplacer l’expérience et le savoir­faire d’un professionnel.
• Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine.
• N’oubliez pas que l’opérateur est responsable des accidents ou dangers aux tiers et à leurs biens.
• La machine doit rester propre. Les signes et autocollants doivent être parfaitement lisibles.

Utilisez toujours votre bon sens

Il est impossible de mentionner toutes les situations auxquelles vous pouvez être confronté. Soyez toujours vigilant et utilisez l’appareil avec bon sens. Si vous êtes confronté à une situation où vous pensez ne pas être en sécurité, arrêtez immédiatement et consultez un spécialiste. Veillez contacter votre revendeur, votre atelier de réparation ou un utilisateur expérimenté. Il convient d’éviter tous les travaux pour lesquels vous ne vous sentez pas suffisamment qualifié !
AVERTISSEMENT! Cette machine génère un champ électromagnétique en
!
fonctionnement. Ce champ peut dans certaines circonstances perturber le fonctionnement d’implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire le risque de blessures graves ou mortelles, les personnes portant des implants médicaux doivent consulter leur médecin et le fabricant de leur implant avant d’utiliser cette machine.
AVERTISSEMENT! La machine utilisée de manière imprudente ou inadéquate peut devenir un outil dangereux, pouvant causer des blessures graves voire mortelles à l’utilisateur et aux autres personnes présentes.
Ne jamais permettre à des enfants ou à des personnes ne possédant pas la formation nécessaire d’utiliser ou d’entretenir la machine.
La machine ne doit pas être utilisée par des personnes aux facultés physiques et mentales réduites ou par des personnes incapables de manipuler la machine pour des raisons de santé, sans la surveillance d'une personne responsable de leur sécurité.
Ne jamais laisser d’autres personnes utiliser la machine sans s’être assuré au préalable que ces personnes ont bien compris le contenu du mode d’emploi.
N’utilisez jamais la machine si vous êtes fatigué, avez bu de l’alcool ou pris des médicaments susceptibles d’affecter votre vue, votre jugement ou la maîtrise de votre corps.
AVERTISSEMENT! Toute modification non autorisée et/ou tout emploi d’accessoires non homologués peuvent provoquer des accidents graves voire mortels pour l’utilisateur et les autres. Ne jamais modifier sous aucun prétexte la machine sans l’autorisation du fabricant.
Ne modifiez jamais cette machine de façon à ce qu’elle ne soit plus conforme au modèle d’origine et n’utilisez jamais une machine qui semble avoir été modifiée.
Ne jamais utiliser une machine qui n’est pas en parfait état de marche. Suivre dans ce manuel d’utilisation les instructions de maintenance, de contrôle et d’entretien. Certaines mesures de maintenance et d’entretien doivent être confiées à un spécialiste dûment formé et qualifié.
N’utiliser que des accessoires et des pièces d’origine.
French 83
Page 84
COMMANDE

Sécurité dans l'espace de travail

• Avant de commencer le travail, éliminer du gazon les branches, cailloux, etc..
• Des objets venant frapper l'équipement de coupe risquent d'être projetés et de causer des blessures physiques et des dégâts matériels. Veillez à maintenir les personnes et les animaux bien à distance.
• N'utilisez jamais la machine par mauvais temps, par exemple en cas de brouillard, de pluie, d'humidité, de vent violent, de froid intense, de risque d'éclair, etc. Travailler par mauvais temps est fatiguant et peut créer des conditions de travail dangereuses telles que le verglas.
• Observez la zone environnante et assurez-vous qu'aucun facteur ne risque d'affecter votre contrôle de la machine.
• Faites attention aux racines, pierres, brindilles, fosses, fossés, etc. L’herbe haute peut dissimuler des obstacles.
• La tonte de pentes peut être dangereuse. Ne pas utiliser la tondeuse dans des pentes très accentuées. Ne pas utiliser la tondeuse dans une pente supérieure à 15 degrés.
• Si le terrain est en pente, déterminer le parcours de manière qu’il soit perpendiculaire à la pente. Il est beaucoup moins fatiguant de marcher en travers d’une pente, plutôt que de la descendre et de la remonter constamment.
• Soyez prudent lorsque vous vous approchez de coins cachés et d'objets qui pourraient vous boucher la vue.

Sécurité du travail

• Une tondeuse est uniquement destinée à la coupe du gazon. Toute autre utilisation est interdite.
• Utiliser les équipements de protection personnelle. Voir au chapitre ”Équipement de protection personnelle”.
• Ne pas démarrer la tondeuse si le couteau et tous les carters ne sont pas montés. Sinon, le couteau risque de se détacher et de provoquer des blessures personnelles.
• Éviter de cogner le couteau contre des objets étrangers (cailloux, racines, etc.). Ceci risque d'émousser le couteau et de tordre l'arbre du moteur. Un arbre tordu entraîne un déséquilibre et de fortes vibrations, ce qui à son tour risque d'entraîner le détachement du couteau.
• L'étrier de frein ne doit jamais être fixé de façon permanente dans la poignée lorsque la machine est en marche.
• Placer la tondeuse sur une surface solide et la démarrer. Vérifier que le couteau ne peut pas entrer en contact avec le sol ou un objet quelconque.
• Placez-vous toujours derrière la machine. Laissez toutes les roues en contact avec le sol et gardez les
deux mains sur la poignée de commande lors de la tonte. Maintenez les mains et les pieds à distance des lames en rotation.
• N'inclinez pas la machine lorsque le moteur tourne.
• Il convient d'être particulièrement attentif lorsque l'on tire la machine vers soi au cours de la tonte.
• Ne jamais soulever la tondeuse ou la porter lorsque le moteur est en marche. Avant de soulever la tondeuse, arrêter le moteur et débrancher le câble d'allumage de la bougie.
• Ne tondez pas la pelouse en marche arrière.
• Arrêter le moteur lors du déplacement sur du terrain ne devant pas être tondu. Par exemple gravier, cailloux, galets, asphalte, etc.
• Ne jamais courir avec la machine lorsqu'elle est en marche. Toujours accompagner la tondeuse.
• Arrêter le moteur avant de modifier la hauteur de coupe. Ne jamais effectuer de réglages avec le moteur en marche.
• Ne laissez jamais la machine sans surveillance avec le moteur en marche. Arrêter le moteur. Assurez-vous que l'équipement de coupe a cessé de tourner.
• Arrêter immédiatement la machine si elle bute sur un objet ou si des vibrations se produisent. Débrancher le câble de la bougie. Vérifier que la machine n’a subi aucun dommage. Réparer tout éventuel dommage.

Techniques de travail de base

• Utilisez toujours une lame acérée pour obtenir des résultats de qualité optimale. Une lame non-acérée donnera une coupe inégale et l'herbe jaunira à la surface de la coupe.
• Ne jamais couper plus d’1/3 de la longueur de l’herbe. Cela vaut tout particulièrement pendant les périodes sèches. Commencer par tondre avec une hauteur de coupe élevée. Contrôler ensuite le résultat et abaisser à une hauteur appropriée. Si l’herbe est particulièrement haute, conduire lentement et, si nécessaire, tondre deux fois.
• Tondez toujours dans différentes directions afin d'éviter de faire des lignes dans la pelouse.

Transport et rangement

• Sécurisez l'équipement lors du transport afin d'éviter tout dommage ou accident.
• Stockez l'équipement dans un endroit verrouillé afin de le maintenir hors de portée des enfants et de toute personne incompétente.
• Rangez la machine et ses équipements dans un endroit sec et à l'abri du gel.
• Pour le transport et le remisage du carburant, voir la rubrique «
Manipulation du carburant ».
84 – French
Page 85
COMMANDE

Démarrage et arrêt

Avant le démarrage

AVERTISSEMENT! Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation
!
avant d’utiliser la machine.
Utiliser les équipements de protection personnelle. Voir au chapitre ”Équipement de protection personnelle”.
• Veiller à ce qu’aucune personne non autorisée ne se trouve dans la zone la travail.
• Effectuez un entretien quotidien. Voir les instructions au chapitre «
• S’assurer que le câble d’allumage est correctement branché à la bougie.

Démarrage

Tous les modèles sont équipés d’un starter manuel (membrane de pompe à carburant).
Lors du tout premier démarrage de la tondeuse, appuyer cinq fois sur la pompe à carburant. Par la suite, appuyer trois fois sur la pompe à carburant pour le démarrage à fois.
Entretien ».
Entraînement (M46-125R Classic+, M46-110R Classic, M51-140WR
Classic+, M51-150WR Classic, M51-150R Classic, M53-150WR Classic)
• Poussez la barre de propulsion vers la poignée afin de démarrer l'entraînement.
• Avant de tirer la machine vers vous, désengagez l’entraînement et poussez la machine d’environ 10 vers l’avant.
cm

Arrêt

• Relâcher l’étrier du frein moteur pour arrêter le moteur.
• De plus, l'entraînement se coupe lorsque l'on relâche l'anneau de frein.
• Pour débrayer l'entraînement, il suffit de relâcher légèrement le levier de frein.
• L'étrier du frein moteur doit être maintenu contre la poignée lors du démarrage du moteur.
• Positionnez-vous derrière la machine.
• Saisir ensuite la poignée de démarrage de la main droite et tirer lentement sur le lanceur jusqu’à ce qu’une résistance se fasse sentir (les cliquets d’entraînement grippent). Tirez avec force pour démarrer le moteur. Ne jamais enrouler la corde du lanceur autour de la main.
French 85
Page 86
ENTRETIEN

Généralités

AVERTISSEMENT! L’utilisateur ne peut effectuer que les travaux d’entretien et
!
de révision décrits dans ce manuel d’utilisation. Les mesures plus importantes doivent être effectuées dans un atelier d’entretien.
Tout contrôle et/ou entretien doit être effectué avec le moteur à l’arrêt. Évitez un démarrage accidentel en retirant le câble d'allumage de la bougie.
La durée de vie de la machine risque d'être écourtée et le risque d'accidents accru si la maintenance de la machine n'est pas effectuée correctement et si les mesures d'entretien et/ou de réparation ne sont pas effectuées de manière professionnelle. Pour obtenir de plus amples informations, contacter l'atelier de réparation le plus proche.
REMARQUE! Lorsque la machine est inclinée, assurez­vous que le filtre à air est toujours placé dans la position la plus haute.
• N’utiliser que des accessoires et des pièces d’origine.

Schéma d’entretien

Le calendrier de maintenance vous indique quelles pièces de la machine nécessitent un entretien et à quelle fréquence cet entretien doit avoir lieu. La fréquence est calculée en fonction de l'utilisation quotidienne de la machine, et peut varier en fonction du degré d'utilisation.
Avant le démarrage

Inspection générale

Nettoyage extérieur

Niveau d'huile Équipement de
coupe Carter de coupe* Réglage du câble
d’embrayage Étrier du frein
moteur*
*Voir instructions à la rubrique « Équipement de sécurité de la machine
Entretien hebdomadaire
Bougie Filtre à air
Silencieux*
».
Entretien mensuel
Système de carburant
Inspection générale
• S’assurer que toutes les vis et tous les écrous sont bien serrés.
• Remplacez les pièces endommagées, usées ou cassées.
Nettoyage extérieur
• Brosser la tondeuse pour retirer feuilles, herbe, etc.
• Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression pour le nettoyage de la machine.
• Ne jamais arroser le moteur d'eau.
• Nettoyer la prise d’air du lanceur. Contrôler le lanceur et sa corde.
• Lors du nettoyage sous le carter de coupe, placer la machine avec la bougie tournée vers le haut. Vidanger le réservoir d’essence.

Niveau d’huile

Lors du contrôle du niveau d’huile, la tondeuse doit être placée sur une surface plane. Contrôler le niveau d’huile à l’aide de la jauge située sur le couvercle de remplissage d’huile.
• Retirez le couvercle du réservoir d'huile et nettoyez la jauge.
• Réinsérez la jauge.
• Si le niveau d'huile est bas, remplir d'huile moteur jusqu'au niveau supérieur de la jauge d'huile.

Équipement de coupe

• Inspecter l’équipement de coupe afin de détecter d’éventuels dommages ou fissures. Toujours remplacer un équipement de coupe endommagé.
• Veiller à ce que le couteau soit toujours bien affûté et correctement équilibré.
REMARQUE! Après tout aiguisage, il faudra vérifier l’équilibrage des couteaux.
Si vous passez sur un obstacle, changez les couteaux en cas d’avarie.
86 – French
Page 87
ENTRETIEN
Remplacement des lames
AVERTISSEMENT! Toujours utiliser des gants épais lors des travaux de service
!
et d'entretien de l'équipement de coupe. Les couteaux sont très tranchants et il est très facile de se couper.
Démontage
• Retirer le boulon qui maintient le couteau.
• Retirez l'ancienne lame. Vérifiez que le support de lame n'est pas endommagé. Contrôler également que le boulon de couteau est intact et que l'arbre du moteur n'est pas tordu.
Montage
• La lame doit être montée en orientant les extrémités en biseau vers le capot.
IMPORTANT! Soyez toujours vigilant et utilisez l’appareil avec bon
sens. Évitez toutes les situations pour lesquelles vous ne vous estimez pas suffisamment qualifié. Si, après avoir lu ces instructions, vous ne vous sentez toujours pas à l’aise quant à la manière de procéder, il convient de consulter un expert avant de poursuivre. Contactez un atelier d'entretien agréé.
Utiliser toujours des pièces de rechange d’origine. Pour de plus amples informations, consultez la rubrique « Caractéristiques techniques ».

Bougie

ATTENTION ! Toujours utiliser le type de bougie recommandé! Une bougie incorrecte peut endommager le piston/le cylindre.
• Si la puissance de la machine est faible, si la machine est difficile à mettre en marche ou si le ralenti est irrégulier, toujours commencer par contrôler l’état de la bougie avant de prendre d’autres mesures.
• Si la bougie d’allumage est sale, nettoyez-la et vérifiez l’écartement des électrodes. Reportez-vous à la fiche relative aux caractéristiques techniques pour connaître l’écartement des électrodes de la bougie. Remplacez-les si nécessaire.
• Veiller à ce que le couteau soit bien centré sur l'axe.
• Monter la rondelle et visser correctement le boulon. Serrer le boulon au couple de 45-60 Nm.
• Déplacez la lame à la main et vérifiez qu'elle tourne librement.
• Testez la machine.
French 87
Page 88
ENTRETIEN

Réglage du câble d’embrayage

• Réglez avec précision le câble à l’aide de la vis de réglage.
• Si le réglage fin n’est pas suffisant, réglez grossièrement le câble d’embrayage.
• Allongez le câble à l’aide de la vis de réglage.
• Pour régler grossièrement le câble d’embrayage, attachez-le aux différents supports situés sur le guide-chaîne de l’embrayage. Réglez ensuite le câble avec précision.

Filtre à air

• Déposer le capot de filtre et retirer le filtre.
• Un filtre ayant servi longtemps ne peut plus être complètement nettoyé. Le filtre à air doit donc être remplacé à intervalles réguliers.
endommagé doit être remplacé immédiatement.
• Lors du montage, veiller à ce que le filtre à air assure une bonne étanchéité au niveau du support de filtre.
Tout filtre
Nettoyez le filtre en papier.
• Nettoyer le filtre en le frappant contre une surface plane. Ne jamais utiliser d’agent solvant contenant du pétrole, par exemple du kérosène, ou de l’air comprimé pour nettoyer le filtre.
Nettoyage du filtre en mousse plastique
• Retirer le filtre en mousse plastique. Nettoyer soigneusement le filtre dans de l'eau savonneuse tiède. Après le nettoyage, rincer soigneusement le filtre dans de l'eau propre. Essorer le filtre et le laisser sécher. REMARQUE ! Un air comprimé présentant une pression trop élevée risque d'endommager le caoutchouc mousse. Une fois nettoyé, le filtre doit être huilé avec de l'huile moteur. Essuyez l'excès d'huile en tapotant un chiffon propre sur le filtre.

Changement d'huile

• Vider le réservoir de carburant.
• Dévisser le couvercle de remplissage d'huile.
• Placer un réservoir approprié pour récolter l'huile.
• Vidanger l'huile en inclinant le moteur afin que l'huile s'écoule par le tube de remplissage. Lorsque la machine est inclinée, assurez-vous que le filtre à air est toujours placé dans la position la plus haute. S’informer auprès d’une station-service comment se débarrasser de l'huile moteur résiduelle.
• Remplir d'huile moteur neuve de bonne qualité. Consulter le manuel d'utilisation fourni pour le moteur.

Système de carburant

• Contrôler que le bouchon du réservoir et son joint sont intacts.
• Vérifier le tuyau à carburant. Le remplacer si nécessaire.
88 – French
Page 89

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

Caractéristiques techniques
M40-110 CLASSIC
M40-125 Classic+
M46-110 CLASSIC
M46-110R CLASSIC
M46-125R Classic+
Moteur
Fabricant du moteur McCulloch
Cylindrée, cm
3
110 125 110 110 125
Briggs & Stratton
McCulloch McCulloch
Briggs & Stratton
Régime, rpm 2950 2900 2950 2950 2900 Puissance nominale moteur, en kW
(voir remarque 1)
1,6 1,6 1,6 1,6 1,6
Système d’allumage
Bougie Torch A5RTC QC12YC Torch A5RTC Torch A5RTC QC12YC Écartement des électrodes, mm 0,7 0,5 0,7 0,7 0,5
Système de graissage/de carburant
Contenance du réservoir de carburant, litres
*Huile moteur
0,8 0,8 0,8 0,8 0,8
SAE 30/SAE 10W-30
SAE 30/SAE 10W-30
SAE 30/SAE 10W-30
SAE 30/SAE 10W-30
SAE 30/SAE 10W-30
Poids
Machine avec réservoirs vides, en kg 24 25 27 29 27
Émissions sonores (voir remarque 2)
Niveau de puissance sonore mesuré dB(A)
Niveau de puissance sonore garanti
dB(A)
L
WA
90 93 92 92 95
92 94 94 93 96
Niveaux sonores (voir remarque 3)
Niveau de pression acoustique au niveau des oreilles de l’utilisateur,
77 80 79 79 82
dB(A)
Niveaux de vibrations, a
remarque 4) Poignée, m/s
2
hveq
(voir
6,3 14,75 4,82 4,98 15,68
Système de coupe
Hauteur de coupe, mm 20-75 20-75 30-80 30-80 30-80 Largeur de coupe, cm 40 40 46 46 46 Couteau Combi 40 Combi 40 Combi 46 Combi 46 Combi 46 Numéro d’article 5871590-10 5871590-10 5811889-10 5811889-10 5811889-10 Contenance de l'ensacheur, en litres 50 50 50 50 50
Remarque 1: La puissance nominale du moteur indiquée est la puissance nette moyenne (à un régime en tr/min spécifié) d'un moteur de production typique pour le modèle de moteur mesuré selon la norme SAE J1349/ISO1585. Cette valeur peut différer pour les moteurs de production de masse. La puissance effective du moteur installé sur la machine finale dépendra de la vitesse de fonctionnement, des conditions environnementales et d'autres valeurs. Remarque 2: Émission sonore dans l’environnement mesurée comme puissance acoustique (LWA) selon la directive UE 2000/14/CE. Remarque 3: Niveau de pression sonore conformément à ISO 5395:2013. Les données reportées pour le niveau de pression sonore montrent une dispersion statistique typique (déviation standard) de 1,2 dB (A). Remarque 4: Niveau de vibrations conformément à ISO 5395:2013. Les données reportées pour le niveau de vibrations montrent une dispersion statistique typique (déviation standard) de 0,2 m/s *Utilisez de l’huile moteur de qualité SJ ou supérieure. Reportez-vous au tableau de viscosité du manuel du fabricant du moteur pour sélectionner la viscosité la mieux adaptée en fonction de la température extérieure anticipée.
2
.
French – 89
Page 90
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
M51-140WR Classic+
M51-150R Classic
M51-150WR Classic
M53-150WR Classic
Moteur
Fabricant du moteur Briggs & Stratton McCulloch McCulloch McCulloch Cylindrée, cm
3
140 150 150 150 Régime, rpm 2900 2900 2900 2900 Puissance nominale moteur, en kW
(voir remarque 1)
1,9 2,3 2,3 2,3
Système d’allumage
Bougie QC12YC Torch K7RTC Torch K7RTC Torch K7RTC Écartement des électrodes, mm 0,5 0,7 0,7 0,7
Système de graissage/de carburant
Contenance du réservoir de carburant, litres
*Huile moteur
0,8 1 1 1
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE 10W-30SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE 10W­30
Poids
Machine avec réservoirs vides, en kg
32,0 33,0 33,0 33,0
Émissions sonores (voir remarque 2)
Niveau de puissance sonore mesuré dB(A)
Niveau de puissance sonore garanti
dB(A)
L
WA
Niveaux sonores (voir remarque 3)
Niveau de pression acoustique au niveau des oreilles de l’utilisateur, dB(A)
Niveaux de vibrations, a
(voir remarque 4) Poignée, m/s
2
hveq
97 95 97 98
98 98 98 98
82 81 84 82
4,27 4,06 5,55 3,39
Système de coupe
Hauteur de coupe, mm 30-90 30-90 30-90 30-90 Largeur de coupe, cm 46 51 51 53 Couteau Combi 51 Combi 51 Combi 51 Combi 53 Numéro d’article 5041133-10 5041133-10 5041133-10 5811886-10
Contenance de l'ensacheur, en litres
Remarque 1: La puissance nominale du moteur indiquée est la puissance nette moyenne (à un régime en tr/min spécifié) d'un moteur de production typique pour le modèle de moteur mesuré selon la norme SAE J1349/ISO1585. Cette valeur peut différer pour les moteurs de production de masse. La puissance effective du moteur installé sur la machine finale dépendra de la vitesse de fonctionnement, des conditions environnementales et d'autres valeurs.
Remarque 2: Émission sonore dans l’environnement mesurée comme puissance acoustique (LWA) selon la directive UE 2000/14/CE. Remarque 3: Niveau de pression sonore conformément à ISO 5395:2013. Les données reportées pour le niveau de pression sonore
montrent une dispersion statistique typique (déviation standard) de 1,2 dB (A). Remarque 4: Niveau de vibrations conformément à ISO 5395:2013. Les données reportées pour le niveau de vibrations montrent une
dispersion statistique typique (déviation standard) de 0,2 m/s *Utilisez de l’huile moteur de qualité SJ ou supérieure. Reportez-vous au tableau de viscosité du manuel du fabricant du moteur pour
sélectionner la viscosité la mieux adaptée en fonction de la température extérieure anticipée.
55 55 55 55
2
.
90 – French
Page 91
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

Déclaration CE de conformité

Nom du fabricant : Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suède (Tél: +46-36-146500. Husqvarna AB assume l’entière responsabilité des modèles de tondeuses à hélice avec lames fixes : McCulloch M40-110 Classic, M40-125 Classic+, M46-110 Classic, M46-110R Classic, M46-125R Classic+, M51-
140WR Classic+, M51-150R Classic, M51-150WR Classic, M53-150WR Classic. à partir des numéros de série de 2016. Le numéro de modèle, ainsi que l’année, sont clairement indiqués sur la plaque
d’identification et suivis des numéros de série. L’objet de cette déclaration décrit ci-dessus est conforme aux dispositions des directives du conseil :
• Directive 2006/42/CE relative aux machines, 17 mai 2006.
2014/30/UE relative à la compatibilité électromagnétique, 26 février 2014
Directive 2000/14/CE relative aux émissions sonores dans l’environnement, 8 mai 2000
2005/88/CE modifiant la Directive 2000/14/CE, 14 décembre 2005 Les valeurs sonores déclarées sont indiquées dans la fiche relative aux données techniques du manuel de l’opérateur. Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées:ISO5395-1&2:2013; ISO3744, ISO11094; EN1032, EN1033;
ISO14982; Procédure d’évaluation de la conformité, Annexe VIII.
20 avril 2016
John Thompson, directeur des produits et du marketing EUAP. (Représentant autorisé d’Husqvarna AB et responsable de la documentation technique.)
French – 91
Page 92

VERKLARING VAN DE SYMBOLEN

!
!
Verklaring van de symbolen
WAARSCHUWING! Wanneer de machine onjuist of slordig wordt gebruikt, kan het een gevaarlijk gereedschap zijn, dat ernstig letsel of overlijden van de gebruiker of anderen kan veroorzaken.
Neem de gebruiksaanwijzing grondig door en gebruik de machine niet voor u alles duidelijk heeft begrepen.
Hou onbevoegden uit het werkgebied.
Voorkom onbedoeld starten door de ontstekingskabel uit de bougie te verwijderen.
Waarschuwing voor weggeslingerde en afgeketste voorwerpen.
Waarschuwing voor draaiende messen. Let op uw handen en voeten.
Waarschuwing: draaiende delen. Houd de handen en voeten vrij.
Dit product voldoet aan de geldende CE-richtlijnen.

Toelichting op de waarschuwingsniveaus

De waarschuwingen zijn onderverdeeld in drie niveaus.

WAARSCHUWING!

WAARSCHUWING! Wordt gebruikt indien er een risico bestaat op ernstig of fataal letsel voor de gebruiker of schade aan de omgeving wanneer de instructies in de handleiding niet worden gevolgd.

BELANGRIJK!

BELANGRIJK! Wordt gebruikt indien er een risico bestaat op letsel voor de gebruiker of schade aan de omgeving wanneer de instructies in de handleiding niet worden gevolgd.

N.B.!

N.B.! Wordt gebruikt indien er een risico bestaat op schade aan materialen of de machine wanneer de instructies in de handleiding niet worden gevolgd.
Geluidsemissie naar de omgeving volgens de richtlijnen van de Europese Gemeenschap. De emissie van de machine wordt aangegeven in het hoofdstuk Technische gegevens en op plaatjes.
Gebruik de machine nooit binnenshuis of in ruimtes die ventilatie missen. De uitlaatgassen bevatten koolmonoxide, een geurloos, giftig en levensgevaarlijk gas.
Explosiegevaar
Tank nooit terwijl de motor draait.
Warm oppervlak.
92 – Dutch
Page 93
PRESENTATIE

Inhoud Beste klant!

VERKLARING VAN DE SYMBOLEN
Verklaring van de symbolen ................................. 92
Toelichting op de waarschuwingsniveaus ............. 92
PRESENTATIE
Inhoud .................................................................. 93
Beste klant! ........................................................... 93
WAT IS WAT?
Wat is wat op de grasmaaier? .............................. 94
VEILIGHEIDSUITRUSTING VOOR DE MACHINE
Algemeen ............................................................. 95
MONTAGE EN AFSTELLINGEN
Algemeen ............................................................. 96
Handvat ............................................................... 96
Maaihoogte ........................................................... 96
Opvangbak ........................................................... 96
Mulchplug ............................................................. 96
Olie bijvullen ......................................................... 96
BRANDSTOFHANTERING
Algemeen ............................................................. 97
Brandstof .............................................................. 97
Tanken .................................................................. 97
Transport en opbergen ......................................... 97
BEDIENING
Persoonlijke veiligheidsuitrusting .......................... 98
Algemene veiligheidsinstructies ........................... 98
Basistechniek ....................................................... 99
Transport en opbergen ......................................... 99
Starten en stoppen ............................................... 100
ONDERHOUD
Algemeen ............................................................. 101
Onderhoudsschema ............................................. 101
Algemene inspectie .............................................. 101
Bougie .................................................................. 102
De koppelingskabel afstellen ............................... 103
Luchtfilter .............................................................. 103
Olie vervangen ..................................................... 103
Brandstofsysteem ................................................. 103
TECHNISCHE GEGEVENS
Technische gegevens ........................................... 104
EG-verklaring van overeenstemming ................... 106
De reeks innovatieve kettingzagen zou zich in de loop van decennia voortzetten, en het bedrijf breidde uit: eerst met vliegtuig- en kartmotoren in de jaren 50 van de vorige eeuw en vervolgens met minikettingzagen in de jaren 60. Nog later, in de jaren 70 en 80, werden trimmers en bladblazers aan het assortiment toegevoegd.
Tegenwoordig zet McCulloch, als onderdeel van de Husqvarna-groep, de traditie voort van krachtige motoren, technische innovaties en sterke ontwerpen die al meer dan een halve eeuw ons visitekaartje zijn. Verlaging van het brandstofverbruik, emissies en geluidsniveaus hebben bij ons de hoogste prioriteit, net als het verbeteren van de veiligheid en de gebruikersvriendelijkheid.
Wij hopen van harte dat u tevreden zult zijn met uw McCulloch-machine, omdat deze is ontworpen om u gedurende lange tijd te vergezellen. U kunt de levensduur van de machine verlengen door de adviezen in deze bedieningshandleiding over gebruik, service en onderhoud op te volgen. Mocht u ooit professionele hulp nodig hebben in verband met reparatie of service, maak dan gebruik van de Service Locator op www.mcculloch.com.
McCullochwerkt voortdurend aan het verder ontwikkelen van haar producten en houdt zich dan ook het recht voor om zonder aankondiging vooraf wijzigingen in o.a. vorm en uiterlijk door te voeren.
Deze handleiding is ook te downloaden via www.mcculloch.com.
Dutch 93
Page 94
WAT IS WAT?
2
1
18
11
17
14
14
6
3
3
15
3
16
6
11
4
3
20
5
10
9
6
13
19
12
13
6
7
8
20
Wat is wat op de grasmaaier?
1 Motorrembeugel 2 Voortdrijvingsstang (M46-125R Classic+, M46-110R
Classic, M51-140WR Classic+, M51-150WR Classic,
M51-150R Classic, M53-150WR Classic) 3 Starthendel 4 Opvangbak 5 Hendel, hoogte handgreep 6 Maaihoogtehendel 7 Peilstok/olie bijvullen 8 Geluiddemper 9 Bougie
94 – Dutch
10 Onderste handvatbeugel 11 Brandstof bijvullen 12 Luchtfilter 13 Primerbalg 14 Maaikap 15 Geleider starterkoord 16 Mes 17 Veerring 18 Mesbout 19 Gebruiksaanwijzing 20 Aftapplug vlotterkamer
Page 95
VEILIGHEIDSUITRUSTING VOOR DE MACHINE
!

Algemeen

In dit hoofdstuk wordt verklaard wat de veiligheidsonderdelen van de machine zijn, welke functie ze hebben en hoe de controle en het onderhoud moeten uitgevoerd worden om hun goede werking veilig te stellen.
WAARSCHUWING! Gebruik nooit een machine als de veiligheidsonderdelen
!
kapot zijn. Als uw machine niet door alle controles komt, moet u ermee naar uw servicewerkplaats voor reparatie.
Wijzig deze machine nooit zo dat hij niet langer overeenstemt met de originele uitvoering, en gebruik de machine niet als u denkt dat anderen hem hebben gewijzigd.
Voorkom onbedoeld starten door de ontstekingskabel uit de bougie te verwijderen.

Maaikap

• De maaikap is geconstrueerd om trillingen te reduceren en het risico van snijwonden te verminderen.
Controle van maaikap
• Controleer of de maaikap heel en zonder zichbare defecten, bijv. scheuren in het materiaal, is.

Motorrembeugel

• De motorrem is ontworpen om de motor te stoppen. Wanneer u de handgreep van de motorrembeugel loslaat, moet de motor stoppen.
De motorremhendel controleren
Geef volgas en laat vervolgens de rembeugel los. De motorrem moet altijd zo afgesteld zijn dat de motor binnen 3 seconden start. Neem contact op met een erkende servicedealer.

Geluiddemper

WAARSCHUWING! Gebruik de machine nooit zonder geluiddemper of met een defecte geluiddemper. Door een kapotte geluiddemper kunnen het geluidsniveau en het risico van brand aanzienlijk toenemen. Hou gereedschap voor brandblussen bij de hand.
De geluiddemper wordt zeer heet, zowel tijdens het gebruik als na het stoppen. Dit geldt ook bij stationair draaien. Wees oplettend op brandgevaar, vooral bij hantering vlakbij brandgevaarlijke stoffen en/of gassen.
• De geluiddemper werd ontworpen om het geluidsniveau zo laag mogelijk te houden, en om de uitlaatgassen weg te richten van de gebruiker.
Controle van geluiddemper
• Controleer regelmatig of de geluiddemper heel is en of deze goed vast zit.
Dutch 95
Page 96
MONTAGE EN AFSTELLINGEN

Algemeen

BELANGRIJK! Voorkom onbedoeld starten door de ontstekingskabel uit de
!
bougie te verwijderen.

Handvat

Monteren

Tophandgreep
Plaats de buisconstructie van het handvat direct tegenover het onderste deel van het handvat. Draai de knoppen goed vast.
Gebruik de meegeleverde bandjes om de kabels aan de hendel te bevestigen. Overbelast de kabels niet tijdens montage.

Opvangbak

Monteren van opvangbak

• Plaats het frame in de stoffen grasopvang.
• De hendel van de grasopvang op het frame moet over de opvangzak worden geplaatst.
• Bevestig het frame met de snelklemmen.
• Bevestig de haken in de bovenrand van het chassis. Steek de onderkant van de opvangzak in de uitwerpopening.

Mulchplug

Optionele mulchkitaccessoire die bij M46-modellen (kit PNC 579679201), M51-modellen (kit PNC=579679301) en M53-modellen (kit PNC=579679401) moet worden besteld. Er is geen kit beschikbaar voor M40-modellen.
• Zet de afvoerbescherming omhoog om de mulchplug te monteren/demonteren.

Maaihoogte

LET OP! Stel de maaihoogte niet te laag af, omdat dan het risico bestaat dat de messen bij onregelmatigheden in de aarde lopen.
Zet de hendel naar achteren voor een hogere maaihoogte en naar voren voor een lagere maaihoogte.
96 – Dutch

Olie bijvullen

• De olietank is bij levering leeg. Vul langzaam de olie bij. Zie de instructies in het hoofdstuk Onderhoud. De motorolie moet worden ververst volgens de instructies in de handleiding.
Page 97
BRANDSTOFHANTERING
!

Algemeen

WAARSCHUWING! Een motor laten lopen in een afgesloten of slecht
!
geventileerde ruimte kan dodelijke ongelukken veroorzaken door verstikking of koolmonoxidevergiftiging.
Brandstof en brandstofdampen zijn zeer brandgevaarlijk en kunnen leiden tot ernstig letsel bij inademing en contact met de huid. Wees daarom voorzichtig wanneer u met brandstof werkt en zorg voor goede luchtventilatie bij de brandstofhantering.
De uitlaatgassen van de motor zijn heet en kunnen vonken bevatten die brand kunnen veroorzaken. Start de machine daarom nooit binnenshuis of in de buurt van licht ontvlambaar materiaal!
Rook niet en plaats ook geen warm voorwerp in de buurt van de brandstof.

Brandstof

LET OP! De machine heeft een viertaktmotor. Zorg ervoor dat er altijd voldoende olie in de olietank zit.

Benzine

• Gebruik goede loodvrije benzine met maximaal 10% ethanol (E10).
• Het aanbevolen laagste octaangehalte is 90 (RON). Indien u de motor laat lopen op benzine met een lager octaangehalte dan 90, kan het zogenaamde kloppen optreden. Hierdoor stijgt de motortemperatuur wat tot zware motorbeschadigingen kan leiden.
• Waar milieuvriendelijke benzine, de zog. alkylaatbenzine, verkrijgbaar is, moet deze gebruikt worden.

Motorolie

LET OP! Controleer het oliepeil voordat de grasmaaier wordt gestart. Een te laag oliepeil kan ernstige beschadigingen aan de motor veroorzaken. Zie de instructies in het hoofdstuk "Onderhoud".
• De motorolie moet worden ververst volgens de instructies in de handleiding. Raadpleeg de handleiding van de motor voor het type olie dat u moet gebruiken. Gebruik nooit olie bedoeld voor tweetaktmotoren.

Tanken

WAARSCHUWING! Stop de motor en laat hem voor het tanken enkele minuten afkoelen.
Gebruik altijd een benzinekan om morsen te voorkomen.
Open de dop van de tank voorzichtig wanneer u wilt tanken zodat eventuele overdruk langzaam verdwijnt.
Maak de omgeving rond de tankdop schoon.
Draai de dop van de tank goed vast na het tanken. Door nalatigheid kan er brand ontstaan.
Verplaats de machine ten minste 3 m van de tankplaats voor u de motor start.
Start de machine nooit:
• Indien u brandstof of motorolie op de machine hebt gemorst. Droog alles af en laat de benzineresten verdampen.
• Als u brandstof op uzelf of op uw kleding gemorst heeft, trek schone kleding aan. Was de lichaamsdelen die in contact zijn geweest met brandstof. Gebruik water en zeep.
• Als de machine brandstof lekt. Controleer de tankdop en de brandstofleidingen regelmatig op lekkage.

Transport en opbergen

• Bewaar en vervoer de machine en brandstof zo, dat eventuele lekkage en dampen niet in contact kunnen komen met vonken of open vuur, bijvoorbeeld van elektrische machines, elektrische motoren, stopcontacten/schakelaars, verwarmingsketels e.d.
• Bij opslag en vervoer van brandstof moeten altijd speciaal voor dat doel bestemde en goedgekeurde tanks worden gebruikt.

Opslag voor lange tijd

• Als de machine gedurende lange tijd niet gebruikt zal worden, moeten de brandstoftank en de vlotterkamer worden leeggemaakt. Vraag bij uw tankstation waar u de afgetapte brandstof kunt afvoeren.
Dutch 97
Page 98
BEDIENING
!
!

Persoonlijke veiligheidsuitrusting

Bij al het gebruik van de machine moet goedgekeurde persoonlijke beschermingsuitrusting gebruikt worden. Persoonlijke beschermingsuitrusting elimineert de risico’s niet, maar vermindert het schadelijk effect in geval van een ongeval. Vraag uw dealer om raad wanneer u uw uitrusting koopt.
Draag altijd:
• Gebruik een gehoorkap als het geluidsniveau meer dan 85 dB bedraagt.
• Slipvaste en stevige laarzen of schoenen.
• Een stevige lange broek. Draag geen korte broek of sandalen en loop niet op blote voeten.
• Draag handschoenen indien nodig, b.v. wanneer u de snijuitrusting monteert, inspecteert of schoonmaakt.

Algemene veiligheidsinstructies

In dit hoofdstuk worden de basisveiligheidsregels voor het gebruik van de machine behandeld. De gegeven informatie kan nooit de kennis vervangen die een vakman via opleidingen en praktische ervaring heeft verworven.
• Neem de gebruiksaanwijzing grondig door en gebruik de machine niet voor u alles duidelijk heeft begrepen.
• Denk erom dat de operator verantwoordelijk is voor ongelukken of beschadigingen van andere mensen of hun eigendommen.
• Houd de machine schoon. Aanduidingen en stickers moeten volledig leesbaar zijn.

Gebruik altijd uw gezond verstand

Het is niet mogelijk om elke mogelijk situatie te vermelden. Wees altijd voorzichtig en gebruik uw gezond verstand. Als u in een situatie belandt waarin u zich niet veilig voelt, dient u een expert te raadplegen. Wend u tot uw dealer, uw servicewerkplaats of een ervaren gebruiker. Onderneem geen werkzaamheden waarvoor u zich onvoldoende gekwalificeerd acht!
WAARSCHUWING! Deze machine produceert tijdens bedrijf een
!
elektromagnetisch veld. Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden de werking van actieve of passieve medische implantaten verstoren. Om het risico op ernstig of fataal letsel te beperken, raden we personen met een medisch implantaat aan om contact op te nemen met hun arts en de fabrikant van het medische implantaat voordat ze deze machine gaan bedienen.
WAARSCHUWING! Wanneer de machine onjuist of slordig wordt gebruikt, kan het een gevaarlijk gereedschap zijn, dat ernstig letsel of overlijden van de gebruiker of anderen kan veroorzaken.
Laat kinderen of andere personen die niet zijn opgeleid om met de machine om te gaan, deze nooit gebruiken of onderhouden.
De machine mag niet worden gebruikt door personen met lichamelijke of geestelijke beperkingen of door personen die om gezondheidsredenen niet geschikt zijn om de machine te bedienen, tenzij onder toezicht van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Laat nooit een ander de machine gebruiken zonder u ervan te verzekeren dat ze de inhoud van de gebruiksaanwijzing hebben begrepen.
Gebruik de machine nooit als u moe bent, alcohol heeft gedronken of medicijnen heeft ingenomen, die uw gezichtsvermogen, beoordelingsvermogen of coördinatievermogen kunnen beïnvloeden.
WAARSCHUWING! Niet goedgekeurde wijzigingen en/of niet-originele onderdelen kunnen tot ernstige verwondingen of het overlijden van zowel gebruiker of anderen leiden. De oorspronkelijke vormgeving van de machine mag in geen enkel geval gewijzigd worden zonder toestemming van de fabrikant.
Wijzig deze machine nooit zo dat hij niet langer overeenstemt met de originele uitvoering, en gebruik de machine niet als u denkt dat anderen hem hebben gewijzigd.
Gebruik nooit een machine die defect is. Volg de onderhouds-, controle- en service-instructies van deze gebruiksaanwijzing. Bepaalde onderhouds- en servicemaatregelen moeten uitgevoerd worden door opgeleide en gekwalificeerde specialisten.
Men moet altijd originele onderdelen gebruiken.
98 – Dutch
Page 99
BEDIENING

Veiligheid op de werkplek

• Voordat u begint met maaien moeten takken, stenen enz. van het gazon worden verwijderd.
• Voorwerpen die tegen de snijuitrusting botsen kunnen worden weggeslingerd en schade aanrichten aan mensen en andere voorwerpen. Houd mensen en dieren op afstand.
• Gebruik de machine nooit bij slecht weer, zoals mist, regen, op vochtige of natte plekken, bij krachtige wind, strenge kou, kans op blikseminslag enz. Werken in slechte weersomstandigheden is vermoeiend en kan tot gevaarlijke situaties leiden, zoals een gladde ondergrond.
• Houd uw omgeving in de gaten om ervoor te zorgen dat u de macht over de machine niet verliest door onverwachte gebeurtenissen.
• Let goed op wortels, stenen, twijgen, putten, sloten enz. Hoog gras kan hindernissen verbergen.
• Het maaien van hellingen kan gevaarlijk zijn. Gebruik de grasmaaier niet op zeer steile hellingen. De grasmaaier mag niet worden gebruikt op een helling van meer dan 15 graden.
• Op hellend terrein moet u de paden loodrecht ten opzichte van de helling laten lopen. Het is veel makkelijker om dwars over een helling te lopen dan op en neer.
• Wees voorzichtig wanneer u in de buurt komt van onoverzichtelijke bochten en voorwerpen die uw zicht kunnen belemmeren.

Werkveiligheid

• Een grasmaaier is alleen geconstrueerd voor het maaien van gazons. Alle overige gebruik is niet toegestaan.
• Draag altijd persoonlijke veiligheidsuitrusting. Zie instructies in het hoofdstuk ”Persoonlijke veiligheidsuitrusting”.
• Start de grasmaaier niet zonder dat mes en alle kappen zijn gemonteerd. Het mes kan anders losraken en persoonlijk letsel veroorzaken.
• Voorkom dat het mes tegen vreemde voorwerpen slaat zoals stenen, wortels of iets dergelijks. Dit kan ertoe leiden dat het mes bot wordt en dat de motoras krom wordt. Een kromme as zorgt voor onbalans en sterke trillingen, hetgeen leidt tot een groot risico van het losraken van het mes.
• De rembeugel mag nooit permanent in de handgreep verankerd zijn, wanneer de machine loopt.
• Plaats de grasmaaier op een stabiele ondergrond en start hem. Zorg ervoor dat het mes niet in contact kan komen met de grond of een ander voorwerp.
• Ga altijd achter de machine staan. Laat alle wielen op de grond en houd beide handen op de handgreep tijdens het maaien. Houd uw handen en voeten uit de buurt van de draaiende bladen.
• Kantel de machine niet terwijl de motor draait.
• Let vooral ook op wanneer u de machine tijdens de werkzaamheden naar u toe trekt.
• Til de grasmaaier nooit op en draag deze niet wanneer de motor is gestart. Indien u de grasmaaier moet optillen, moet u eerst de motor stoppen en de ontstekingskabel van de bougie halen.
• Maai het gazon niet terwijl u achteruitloopt.
• De motor moet worden uitgezet bij verplaatsing over terrein dat niet moet worden gemaaid. Bijvoorbeeld paden, steen, grind, asfalt enz.
• Ren niet met de machine wanneer deze werkt. U moet altijd met de grasmaaier lopen.
• Zet de motor uit voordat u de maaihoogte wijzigt. Voer nooit afstellingen uit terwijl de motor draait.
• Laat de machine nooit zonder toezicht met draaiende motor achter. Zet de motor uit. Controleer of de snijuitrusting is gestopt met draaien.
• Als er een voorwerp geraakt wordt of er trillingen ontstaan, moet u de machine stoppen. Haal de bougiekabel van de bougie. Controleer of de machine niet beschadigd is. Repareer eventuele beschadigingen.

Basistechniek

• Maai altijd met een scherp blad, voor optimaal resultaat. Een bot blad levert ongelijkmatig maairesultaat op, en het gras vergeelt waar het is afgemaaid.
• Maai nooit meer dan 1/3 van de lengte van het gras. Dit geldt vooral in periodes van droogte. Maai eerst op een grote maaihoogte. Controleer daarna het resultaat en ga naar een geschikte hoogte. Indien het gras extra lang is, moet u langzaam rijden en eventueel twee keer maaien.
• Maai elke keer in een andere richting, om het ontstaan van strepen in het gazon te voorkomen.

Transport en opbergen

• Zet de apparatuur tijdens vervoer goed vast om transportschade en ongelukken te voorkomen.
• Sla de apparatuur op in een afsluitbare ruimte zodat het buiten het bereik is van kinderen en onbevoegde personen.
• Berg de machine en bijbehorende apparatuur op in een droge en vorstvrije ruimte.
• Zie het hoofdstuk "Brandstofhantering" voor informatie over het vervoer en opslaan van brandstof.
Dutch 99
Page 100

Starten en stoppen

Voor de start

WAARSCHUWING! Neem de gebruiksaanwijzing grondig door en
!
gebruik de machine niet voor u alles duidelijk heeft begrepen.
Draag altijd persoonlijke veiligheidsuitrusting. Zie instructies in het hoofdstuk ”Persoonlijke veiligheidsuitrusting”.
BEDIENING
Aandrijving (M46-125R Classic+, M46-110R Classic, M51-140WR
Classic+, M51-150WR Classic, M51-150R Classic, M53-150WR Classic)
• Druk de voortdrijvingsstang in richting van de handgreep om de aandrijving te starten.
• Hou onbevoegden uit het werkgebied.
• Voer dagelijks onderhoud uit. Zie de instructies in het hoofdstuk "Onderhoud".
• Zorg ervoor dat de ontstekingskabel goed op de bougie zit.

Starten

Alle modellen zijn voorzien van een handmatige choke (primerbalg).
Wordt de grasmaaier voor de eerste keer gestart, drukt u vijf keer op de brandstofpomp. Daarna moet u drie keer op de brandstofpomp drukken bij de start van een koude motor.
• De motorrembeugel moet tegen de handgreep worden gehouden wanneer de motor wordt gestart.
• Schakel, voordat u de machine naar u toe trekt, de aandrijving uit en duw de machine ca. 10 cm naar voren.

Stoppen

• De motor wordt gestopt door de motorrembeugel los te laten.
• De aandrijving wordt ook uitgeschakeld, als men de rembeugel loslaat.
• Alleen de aandrijving kan worden uitgeschakeld door de remhendel iets omhoog te lichten.
• Ga achter de machine staan.
• Pak de starthendel beet, trek met uw rechterhand het starterkoord langzaam uit tot u weerstand voelt (de starthaken grijpen in). Krachtig trekken om de motor te starten. Wikkel het startkoord nooit rond uw hand.
100 – Dutch
Loading...