SE Bruksanvisning 2-16
DK Brugsanvisning 17-32
FI Käyttöohje 33-48
NO Bruksanvisning 49-63
GB Operator’s manual 64-79
FR Manuel d’utilisation 80-95
NL Gebruiksaanwijzing 96-111
IT Istruzioni per l’uso 112-127
Man
ual de instrucciones
ES
DE Bedienungsanweisung 144-159
PT Instruções para o uso 160-175
RU
эксплуатации 176-191
11-0556_McCulloch manual_148x210.indd 1
128-143
BG
експлоатациЯ 192-207
HU Használati utasítás 208-223
PL Instrukcja obs∏ugi 224-239
EE Käsitsemisõpetus 240-254
LV Lieto‰anas pamÇc¥ba 255-270
Naudojimosi instrukcijos
LT
SK Návod na obsluhu 286-301
HR Priruãnik 302-316
SI Navodila za uporabo 317-331
CZ Návod k pouÏití 332-346
RO Instrucöiuni de utilizare 347-362
GR √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ 363-378
ARNING! Maskinen kan felaktigt eller
slarvigt använd vara ett farligt redskap,
som kan orsaka allvarliga skador eller
dödsfall för användaren eller andra.
Läs igenom bruksanvisningen noggrant
och förstå innehållet innan du använder
maskinen.
Se till att inga obehöriga finns inom
arbetsområdet.
Förhindra ofrivillig start genom att
avlägsna tändkabeln från tändstiftet.
Varning för utslungade föremål och
rikoschetter.
Varning för roterande kniv. Akta händer
och fötter.
Varning för roterande delar. Akta händer
och fötter.
Denna produkt överensstämmer med
gällande EG-direktiv.
Förklaring a v varningsnivåer
arningarna är graderade i tre nivåer.
ARNING!
ARNING! Används om risk för allvarlig
personskada eller dödsfall föreligger för
operatör eller omgivning om man inte
följer givna instruktioner.
VIKTIGT!
VIKTIGT! An vänds om risk för
personskada föreligger för operatör eller
omgivning om man inte följer givna
instruktioner.
OBS!
OBS! An vänds om risk för material- eller maskinskada
föreligger om man inte följer givna instruktioner.
Bulleremissioner till omgivningen enligt
Europeiska Gemenskapens direktiv.
Maskinens emission anges i kapitel
Tekniska data och på dekal.
Använd aldrig maskinen
inomhus eller i utrymmen som
saknar ventilation. Avgaserna
innehåller kolmonoxid, en
luktlös, giftig och livsfarlig gas.
ekniska data ....................................................... 15
EG-försäkran om överensstämmelse ................... 16
Bäste kund!
Utv ecklingen av innovativa motorsågar skulle fortsätta
genom årtiondena, och verksamheten utökades, först
med motorer för flygplan och gokarts på 1950-talet, och
sedan med minimotorsågar på 1960-talet. På 1970- och
80-talet utökades sortimentet med trimmers och
lövblåsare.
Idag bygger McCulloch som en del av Husqvarnakoncernen vidare på den tradition av kraftfulla motorer,
tekniska innovationer och utmärkande design som varit
vårt kännetecken i mer än ett halvsekel. Minskad
bränsleförbrukning, minskade utsläpp och lägre
ljudnivåer är av högsta prioritet för oss, på samma sätt
som att förbättra säkerheten och användarvänligheten.
Vi hoppas att du kommer att vara nöjd med din
McCulloch-produkt, som är utformad för att vara din
följeslagare under en lång tid framöver. Genom att följa
råden i bruksanvisningen gällande användning, service
och underhåll kan produktens livslängd utökas. Om du
behöver professionell hjälp med reparation eller service,
kan du använda dig av vår Service Locator på
www.mcculloch.com.
McCulloch arbetar ständigt med att vidareutveckla sina
produkter och förbehåller sig därför rätten till ändringar
beträffande bl.a. form och utseende utan föregående
meddelande.
Den här bruksanvisningen kan också laddas ned från
www.mcculloch.com.
enska
–
3
Page 4
4
V
V
1
AD ÄR V AD?
M53-160ER
2
1
3
2
16
4
5
11
6
1
8
20
12
13
15
14
7
8
9
10
ad är vad på gräsklipparen?
Motorbromsbygel
2 Framdrivningsreglage
3 Elstart Endast M46-160AWREX, M53-160AWREX,
M53-160ER
4 Starthandtag (finns inte på modeller med elstart)
5 Uppsamlare
6 Handtag, handtagshöjd
7 Klipphöjdsreglage
8 Litiumjonstartbatteri Endast M46-160AWREX,
M53-160AWREX, M53-160ER
9 Luftfilter
10 Primer-blåsa (finns inte på alla modeller)
I detta a vsnitt förklaras vilka maskinens säkerhetsdetaljer
är, vilken funktion de har samt hur kontroll och underhåll
skall utföras för att säkerställa att de är i funktion.
ARNING! Använd aldrig en maskin med
defekta säkerhetsdetaljer. Om din
!
maskin inte klarar alla kontrollerna ska
serviceverkstad uppsökas för reparation.
Förhindra ofrivillig start genom att
avlägsna tändkabeln från tändstiftet.
Klippkåpa
Klippkåpan är konstruerad för att reducera vibrationer
och för att minska risken för skärskador.
ontroll av klippkåpa
Kontrollera att klippkåpan är hel och utan synbara
defekter, t ex materialsprickor.
Motorbr omsbygel
Motorbromsen är konstruerad för att stanna motorn.
När greppet om motorbromsbygeln släpps ska motorn
stanna.
ontroll av motorbromsbygel
Ge fullgas och släpp sedan bromsb ygeln. Motorbromsen
ska alltid vara justerad så att motorn stannar inom 3
sekunder.
Sv
•
K
•
•
K
•
K
•
V
V
Ljud dämpare
ARNING! Använd aldrig en maskin utan
eller med defekt ljuddämpare. En defekt
!
ljuddämpare kan öka ljudnivån och
brandrisken avsevärt. Ha verktyg för
brandsläckning tillgängliga.
Ljuddämparen blir mycket het såväl vid
användning som efter stopp. Detta gäller
även vid tomgångskörning. Var
uppmärksam på brandfaran, speciellt vid
hantering nära brandfarliga ämnen och/
eller gaser.
Ljuddämparen är konstruerad för att ge så låg ljudnivå
som möjligt samt för att leda bort motorns avgaser
från användaren.
ontroll av ljuddämpare
Kontrollera regelbundet att ljuddämparen är hel och
att den sitter ordentligt fast.
enska
–
5
Page 6
MONTERING OCH INSTÄLLNINGAR
6
•
•
•
•
Allmänt
VIKTIGT! Förhindra ofrivillig star t genom
att avlägsna tändkabeln från tändstiftet.
!
Handta g
Montering
Övre handta g
Placer a styrets övre rörkonstruktion mitt för styrets undre
del. Skruva åt vreden ordentligt.
Använd medföljande buntband för att säkra vajrar och
kablage längst styret. Var noga med att inte sträcka upp
kablage och vajrar för hårt vid montering.
Inställningar
Handta gshöjd
Lossa de undre vreden.
Klipphöjd
OBS! Ställ inte klipphöjden för lågt då det fi nns risk för
att knivarna tar i marken vid ojämnheter.
För spak en bakåt för högre klipphöjd och framåt för lägre
klipphöjd.
Uppsamlare
Montera uppsamlarpåsen.
• Fäst krokarna i chassits ovankant.
• Passa in uppsamlarbotten i utkasthålet.
Mulc hplugg
Öppna luckan för att montera/demontera
mulchpluggen.
• Ställ in lämplig höjd. Skruva åt vreden ordentligt.
– Sv enska
Påfyllning a v olja
Oljetanken är tom vid leverans. Fyll på olja långsamt.
Se anvisningar under rubrik Underhåll. Motoroljan ska
bytas första gången efter 5 timmars körtid.
Page 7
BRÄNSLEHANTERING
!
Sv
•
Allmänt
VARNING! Att köra en motor i ett instängt
eller dåligt ventilerat utrymme kan
!
orsaka dödsfall genom kvävning eller
kolmonoxidförgiftning.
Bränsle och bränsleångor är mycket
brandfarliga och kan ge allvarliga skador
vid inandning och hudexponering. Var
därför försiktig vid hantering av bränsle
och sörj för god luftventilation vid
bränslehantering.
Motorns avgaser är heta och kan
innehålla gnistor vilka kan orsaka brand.
Starta därför aldrig maskinen inomhus
eller nära eldfängt material!
Rök inte och placera heller inte något
varmt föremål i närheten av bränsle.
Drivmedel
OBS! Maskinen är försedd med en fyrtaktsmotor. Se till
att det alltid finns tillräckligt med olja i oljetanken.
Bensin
Använd blyfri eller blyad kvalitetsbensin.
• Rekommenderat lägsta oktantal är 90 (RON). Om
man kör motorn på bensin med ett lägre oktantal än
90 kan så kallad spikning uppträda. Detta leder till
ökad motortemperatur, som kan orsaka svåra
motorhaverier.
• Där miljöanpassad bensin, s.k. alkylatbensin finns
tillgänglig ska sådan användas.
Motorolja
OBS! Kontrollera oljenivån innan gräsklipparen startas.
En för låg oljenivå kan orsaka allvarliga motorskador. Se
anvisningar i avsnitt ”Underhåll”.
• Motoroljan ska bytas första gången efter 5 timmars
körtid. Se tekniska data för rekommendation av typ.
Använd aldrig olja avsedd för tvåtaktsmotorer.
Tankning
VARNING! Stanna motorn och låt den
svalna några minuter före tankning.
Använd alltid bensindunk utrustad för att
förhindra spill.
Öppna tanklocket sakta vid
bränslepåfyllning så att eventuellt
övertryck sakta försvinner.
Torka rent runt tanklocket.
Drag åt tanklocket noga efter tankning.
Oaktsamhet kan leda till brand.
Flytta maskinen minst 3 m från
tankningsstället innan du startar.
Starta aldrig maskinen:
• Om du spillt bränsle eller motorolja på maskinen.
Torka av allt spill och låt bensinresterna avdunsta.
• Om du spillt bränsle på dig själv eller dina kläder, byt
kläder. Tvätta de kroppsdelar som varit i kontakt med
bränsle. Använd tvål och vatten.
• Om maskinen läcker bränsle. Kontrollera regelbundet
efter läckage från tanklock och bränsleledningar.
Transport och förvaring
• Förvara och transportera maskinen och bränslet så
att eventuellt läckage och ångor inte riskerar att
komma i kontakt med gnistor eller öppen låga,
exempelvis från elmaskiner, elmotorer, elkontakter/
strömbrytare eller värmepannor.
• Vid förvaring och transport av bränsle ska för
ändamålet speciellt avsedda och godkända behållare
användas.
Långtidsförvaring
• Vid längre tids förvaring av maskinen ska
bränsletanken tömmas. Hör med närmaste
bensinstation var du kan göra dig av med
bränsleöverskott.
enska
–
7
Page 8
BATTERIHANTERING
Batteri Endast M46-160AWREX,
M53-160AWREX, M53-160ER
Allmänt
• Sätt i batteriet i batteriladdaren.
VARNING! Risk för elektrisk stöt och
kortslutning. Använd godkända och hela
!
vägguttag. Se till att sladden är hel. Byt
ut sladden om den ser ut att vara skadad
eller trasig någonstans. Kontrollera
regelbundet att batteriladdaren och
batteriet är hela.
Tänk på att:
• Ladda batteriet med den medskickade
batteriladdaren. Använd inte någon annan laddare än
den som uttryckligen anges för användning av
produkten.
• För att minska risken för skador på stickkontakt och
sladd drar du i stickkontakten och inte i sladden när du
kopplar bort laddaren.
• Laddaren ska anslutas till ett jordat uttag.
• Använd inte förlängningssladd om det inte är absolut
nödvändigt. Använder du felaktiga
förlängningssladdar kan det innebära risk för brand
och elektriska stötar.
• Ta inte isär laddaren och försök inte reparera den.
Observera! Laddaren kan inte repareras!
• När batteriet inte används, håll det borta från
andra metallföremål, såsom gem, mynt, nycklar,
spikar, skruvar eller andra små metallföremål,
som kan göra en anslutning från en terminal till en
annan.
En kortslutning av batteriets kontakter kan
leda till brännskador eller brand.
• Batteriladdaren kan användas av barn från 8 år och
uppåt och andra personer med reducerad fysisk eller
mental förmåga eller brist på erfarenhet och kunskap,
om de fått anvisning av en ansvarig person för att
säkerställa att de kan använda apparaten på ett
säkert sätt och förstår faran med produkten. Barn bör
övervakas av en ansvarig person för att säkerställa att
de inte leker med apparaten. Rengörning och
underhåll ska inte utföras av barn utan uppsikt.
Första gången du laddar batteriet:
Lituimjonbatteriet laddas delvis innan det levereras. För
att bibehålla laddningen och förhindra skador vid
förvaring är batteriet inställt på "viloläge". För att aktivera
batteriet måste du ladda det i 10 sekunder. Låt batteriet
sitta kvar i laddaren tills det är fulladdat.
Ladda batteriet
• Anslut laddaren till den spänning och frekvens som
anges på typskylten.
• Sätt i strömkabeln i ett jordat vägguttag.
• Ta ur och sätt i batteriet igen om den röda
laddningslampan inte tänds. Kontrollera att batteriet
sitter ordentligt i laddstationen. Rött ljus anger att
batteriet laddas normalt.
• Displayen på batteriladdaren visar hur mycket
batteriet är laddat. Se motortillverkarens
bruksanvisning för mer information.
• När batteriet är fulladdat lyser lampan grön.
Laddningstid för ett urladdat batteri är ca 1 timma.
• Batteriet förblir laddat om det sitter kvar i laddaren.
• När den gröna lampan anger att batteriet är fulladdat
kan du ta bort det från laddaren.
• Koppla loss batteriladdaren från eluttaget när det inte
används.
• Ladda inte i direkt solljus.
• Ladda inte vid temperaturer under +5°C.
• Laddningen av batteriet ska ske i torrt ventilerat
utrymme, i skydd från vatten, fukt, olja eller fett.
• Ladda aldrig batteriet i närheten av antändbara
substanser eller gaser.
Transport och förvaring
• Särskilda krav på paketering och märkning måste
följas för kommersiella transporter med till exempel
tredje parter eller speditörer.
• En expert inom farligt gods måste tillfrågas inför
förberedelse av föremålet som ska fraktas.
Uppmärksamma också eventuellt mer detaljerade
nationella föreskrifter.
• Tejpa eller täck öppna kontakter och förpacka
batteriet på ett sådant sätt att det inte kan röra sig i
förpackningen.
• Säkra maskinen under transport.
• Avlägsna alltid batteriet vid förvaring eller transporter.
• Förvara batteri och batteriladdare i ett torrt, fukt- och
frostfritt utrymme.
• Förvara inte batteriet på ställen där statisk elektricitet
kan uppkomma. Förvara aldrig batteriet i en
metallåda.
• Förvara batteriet där temperaturen är mellan 5 °C och
25
°C och aldrig i direkt solljus.
• Förvara laddaren endast i slutna och torra utrymmen.
Förvara utrustningen i ett låsbart utrymme så att den
är oåtkomlig för barn och obehöriga.
• Se till att maskinen är väl rengjord och att fullständig
service är utförd innan långtidsförvaring.
8 – Svenska
Page 9
BATTERIHANTERING
Kassering av batteri,
batteriladdare och produkt
Symbolen på produkten eller dess förpackning indikerar
att denna produkt ej kan hanteras som hushållsavfall.
Den skall istället överlämnas till passande
återvinningsstation för återvinning av elektrisk och
elektronisk utrustning.
Genom att se till att denna produkt omhändertas
ordentligt kan du hjälpa till att motverka potentiella
negativa konsekvenser på miljö och människor, vilka
annars kan orsakas genom oriktig avfallshantering av
denna produkt. För mer detaljerad information om
återvinning av denna produkt, kontakta din kommun, din
hushållsavfallsservice eller affären där du köpte
produkten.
Svenska – 9
Page 10
HANDHAVANDE
!
!
Personlig skyddsutrustning
Vid all användning av maskinen skall godkänd personlig
skyddsutrustning användas. Personlig skyddsutrustning
eliminerar inte skaderisken, men den reducerar effekten
av en skada vid ett olyckstillbud. Be din återförsäljare om
hjälp vid val av utrustning.
Använd alltid:
• Hörselkåpor om ljudnivån överstiger 85 db
• Halkfria och stadiga stövlar eller skor.
• Kraftiga långbyxor. Bär inte kortbyxor eller sandaler
och gå inte barfota.
• Handskar ska användas när det behövs, t ex vid
montering, inspektion eller rengöring av
skärutrustning.
Allmänna säkerhetsinstruktioner
Detta avsnitt behandlar grundläggande säkerhetsregler
för arbete med maskinen. Given information kan aldrig
ersätta den kunskap en yrkesman besitter i form av
utbildning och praktisk erfarenhet.
• Läs igenom bruksanvisningen noggrant och förstå
innehållet innan du använder maskinen.
• Tänk på att användaren är ansvarig för olyckor eller
faror för andra människor eller deras egendom.
• Maskinen ska hållas ren. Skyltar och dekaler ska vara
fullt läsbara.
Använd alltid sunt förnuft
Det är omöjligt att täcka alla tänkbara situationer du kan
ställas inför. Var alltid försiktig och använd sunt förnuft.
När du råkar ut för en situation som gör dig osäker
angående fortsatt användning skall du rådfråga en
expert. Vänd dig till din återförsäljare, din serviceverkstad
eller en erfaren användare. Undvik all användning du
anser dig otillräckligt kvalificerad för!
VARNING! Denna maskin alstrar under
drift ett elektromagnetiskt fält. Detta fält
!
kan under vissa omständigheter ge
påverkan på aktiva eller passiva
medicinska implantat. För att reducera
risken för allvarliga eller livshotande
skador rekommenderar vi därför
personer med implantat att rådgöra med
läkare samt tillverkaren av det
medicinska implantatet innan denna
maskin används.
VARNING! Maskinen kan felaktigt eller
slarvigt använd vara ett farligt redskap,
som kan orsaka allvarliga skador eller
dödsfall för användaren eller andra.
Låt aldrig barn eller andra personer som
inte utbildats i handhavande av
maskinen, använda eller underhålla den.
Personer med nedsatt fysisk eller mental
förmåga eller som av andra hälsoskäl
inte är lämpade att använda maskinen får
inte använda maskinen utan tillsyn av en
person som ansvarar för deras säkerhet.
Låt aldrig någon annan använda
maskinen utan att försäkra dig om att de
har läst och förstått innehållet i
bruksanvisningen.
Använd aldrig maskinen om du är trött,
om du har druckit alkohol eller om du tar
mediciner, som kan påverka din syn, ditt
omdöme eller din kroppskontroll.
VARNING! Icke auktoriserade ändringar
och/eller tillbehör kan medföra allvarliga
skador eller dödsfall för användaren eller
andra. Under inga förhållanden får
maskinens ursprungliga utformning
ändras utan tillstånd från tillverkaren.
Modifiera aldrig denna maskin så att den
ej längre överensstämmer med
originalutförandet, och använd den inte
om den verkar ha blivit modifierad av
andra.
Använd aldrig en maskin som är felaktig.
Följ underhålls-, kontroll- och
serviceinstruktioner i denna
bruksanvisning. Vissa underhålls- och
serviceåtgärder skall utföras av tränade
och kvalificerade specialister.
Använd alltid originaltillbehör.
10 – Svenska
Page 11
HANDHAVANDE
Säkerhet i arbetsområdet
• Innan klippning påbörjas ska grenar, kvistar, stenar
etc. avlägsnas från gräsmattan.
• Föremål som träffar skärutrustningen kan kastas iväg
och orsaka skador på människor och föremål. Se till
att inga människor eller djur befinner sig i närheten.
• Använd aldrig maskinen vid ogynnsamma
väderleksförhållanden. Exempelvis tät dimma, i regn,
fuktiga eller våta platser, hård vind, stark kyla, risk för
åska, osv. Att arbeta i dåligt väder är tröttsamt och kan
skapa farliga omständigheter, exempelvis halt
underlag.
• Iaktta omgivningen för att säkerställa att ingen/inget
kan påverka din kontroll över maskinen.
• Se upp för rötter, stenar, grenar, gropar, diken, osv.
Högt gräs kan dölja hinder.
• Gräsklippning av slänter kan vara farliga. Använd inte
gräsklipparen i mycket branta slänter. Gräsklipparen
bör inte användas vid större lutning än 15 grader.
• Vid sluttande terräng bör gångstråken läggas
vinkelrätt mot lutningen. Det är mycket lättare att gå
på tvären i en lutning än upp och ner.
• Var uppmärksam när du närmar dig dolda hörn och
föremål som kan skymma ditt synfält.
Säkerhet vid arbete
• En gräsklippare är endast konstruerad för klippning av
gräsmattor. All annan användning är otillåten.
• Använd personlig skyddsutrustning. Se anvisningar
under rubrik ”Personlig skyddsutrustning”.
• Starta inte gräsklipparen utan att kniv och samtliga
kåpor är monterade. Kniven kan annars lossna och
orsaka personskador.
• Undvik att kniven slår mot främmande föremål som
stenar rötter eller liknande. Detta kan leda till att
kniven blir slö och att motoraxeln blir krokig. En krokig
axel ger obalans och kraftiga vibrationer, vilket medför
stor risk för att kniven lossnar.
• Bromsbygeln får aldrig vara permanent förankrad i
handtaget när maskinen är igång.
• Placera gräsklipparen på ett stabilt plant underlag och
starta den. Se till att kniven ej kan komma i kontakt
med marken eller annat föremål.
• Stå alltid bakom maskinen. Alla hjul ska vara på
marken och händerna på styret vid klippning. Håll
händer och fötter borta från den roterande kniven.
• Luta inte maskinen när motorn startas.
• Var extra uppmärksam när du drar maskinen mot dig
under arbete.
• Lyft aldrig upp gräsklipparen eller bär omkring den när
motorn är startad. Om du måste lyfta gräsklipparen,
stanna först motorn och ta bort tändkabeln från
tändstiftet.
• Klipp aldrig gräset när du går baklänges.
• Motorn ska stängas av vid förflyttning över terräng
som inte ska klippas. Exempelvis grusgång, sten,
singel, asfalt etc.
• Spring aldrig med maskinen när den är igång. Man
ska alltid gå med gräsklipparen.
• Stäng av motorn innan klipphöjden ändras. Gör aldrig
justeringar med motorn igång.
• Lämna aldrig maskinen utan uppsikt med motorn
igång. Stäng av motorn. Se till att skärutrustningen
slutat rotera.
• Om något främmande föremål träffas eller om
vibrationer uppstår ska du stanna maskinen. Ta bort
tändkabeln från tändstiftet. Kontrollera att maskinen
inte är skadad. Reparera eventuella skador.
Grundläggande arbetsteknik
• Klipp alltid med en skarp kniv för optimalt resultat. En
slö kniv ger ett ojämnt snitt och gräset blir gult i
snittytan.
• Klipp aldrig mer än 1/3 av gräsets längd. Detta gäller
särskilt under torrperioder. Klipp först med hög
klipphöjd. Kontrollera sedan resultatet och sänk till
lämplig höjd. Om gräset är extra långt, kör sakta och
klipp eventuellt två gånger.
• Klipp i olika riktningar varje gång för att undvika
ränder i gräsmattan.
Transport och förvaring
• Säkra utrustningen vid transport för att undvika
transportskador och olycksfall.
• Förvara utrustningen i ett låsbart utrymme så att den
är oåtkomlig för barn och obehöriga.
• Förvara maskinen och dess utrustning torrt och
frostfritt.
• För transport och förvaring av bränsle, se avsnitt
”Bränslehantering”.
Svenska –11
Page 12
HANDHAVANDE
Start och stopp
Före start
VARNING! Läs igenom bruksanvisningen
noggrant och förstå innehållet innan du
!
använder maskinen.
Använd personlig skyddsutrustning. Se
anvisningar under rubrik ”Personlig
skyddsutrustning”.
• Se till att inga obehöriga finns inom arbetsområdet.
• Utför daglig tillsyn. Se anvisningar i avsnitt
”Underhåll”.
• Se till att tändkabeln sitter ordentligt på tändstiftet.
Start
M51-150AWRP, M53-150ARPX
Modellerna M51-150AWRP och M53-150ARPX är
utrustade med automatchoke.
• Motorbromsbygeln måste hållas mot handtaget när
motorn startas.
• Tryck på elstarten och håll den intryckt tills motorn
startar.
Drivning
• Tryck framdrivningsreglaget mot handtaget för att
starta drivningen.
• Innan maskinen dras bakåt, måste den först skjutas
ca 10 cm framåt med drivningen urkopplad.
Stopp
• Motorn stannas genom att släppa motorbromsbygeln.
• Ställ dig bakom maskinen.
• Grip starthandtaget, drag med höger hand långsamt
ut startlinan tills ett motstånd känns (starthakarna
griper in). Drag med ett kraftigt drag för att starta
motorn. Vira aldrig startlinan runt handen.
M46-160AWREX, M53-160AWREX, M53-160ER
M46-160AWREX, M53-160AWREX, M53-160ER är
utrustade med elektrisk start som används på följande
vis.
• Innan du använder elstarten första gången på
säsongen måste batteriet laddas.
• Sätt i ett laddat batteri i motorn.
• Fäll in motorbromsbygeln mot styret.
12 – Svenska
Page 13
UNDERHÅLL
!
Allmänt
VARNING! Användaren får endast utföra
sådana underhålls- och servicearbeten
!
som beskrivs i denna bruksanvisning.
Mer omfattande ingrepp skall utföras av
en serviceverkstad.
Kontroll och/eller underhåll skall utföras
med motorn frånslagen. Förhindra
ofrivillig start genom att avlägsna
tändkabeln från tändstiftet.
Maskinens livslängd kan förkortas och
risken för olyckor kan öka om underhåll
av maskinen inte utförs på rätt sätt och
om service och/eller reparationer inte
utförs fackmannamässigt. Om du
behöver ytterligare upplysningar
kontakta närmaste serviceverkstad.
OBS! När maskinen lutas, se till att luftfiltret alltid har
den högsta punkten.
• Använd alltid originaltillbehör.
Underhållsschema
I underhållsschemat kan du se vilka delar av din maskin
som kräver underhåll och med vilka intervaller det ska
ske. Intervallen är beräknade för daglig användning av
maskinen och kan variera beroende på nyttjandegraden.
Före startVeckotillsynMånadstillsyn
Allmän översynTändstiftLuftfilter
Utvändig rengöring Ljuddämpare*Bränslesystem
Oljenivå
Skärutrustning
Klippkåpa*
Justering av
kopplingsvajer
Motorbromsbygel*
*Se anvisningar i avsnitt ”Maskinens säkerhetsutrustning”.
Allmän översyn
• Kontrollera att skruvar och muttrar är åtdragna.
Utvändig rengöring
• Borsta rent gräsklipparen från löv, gräs och dylikt.
• Använd inte högtryckstvätt vid rengöring av
maskinen.
• Spola aldrig vatten direkt på motorn.
• Rengör startapparatens luftintag. Kontrollera
startapparaten och startlinan.
• Vid rengöring under klippkåpan, vänd maskinen med
tändstiftet uppåt. Töm bensintanken.
Oljenivå
När du kontrollerar oljenivån ska gräsklipparen stå på ett
plant underlag. Kontrollera oljenivån med mätstickan på
oljepåfyllningslocket. Skruva loss oljepåfyllningslocket,
rengör mätstickan som sitter på locket och sätt tillbaka
locket utan att skruva ner det. Kontrollera oljenivån på
mätstickan.
• Är oljenivån låg, fyll på med motorolja upp till den övre
nivån på oljestickan.
Skärutrustning
• Kontrollera skärutrustningen med avseende på
skador och sprickbildning. En skadad skärutrustning
ska alltid bytas ut.
• Var noga med att alltid ha en välslipad och korrekt
balanserad kniv.
OBS! Efter slipning av knivar bör dessa balanseras.
Vid påkörning av hinder som förorsakar haveri bör
skadade knivar bytas.
Byte av knivar
VARNING! Använd alltid kraftiga
handskar vid service och underhåll av
skärutrustningen. Knivarna är mycket
vassa och skärskador kan mycket lätt
uppstå.
Demontering
• Skruva bort bulten som håller kniven.
• Ta av den gamla kniven. Kontrollera att knivfästet är
fritt från skador. Kontrollera även att knivbulten är hel
och att motoraxeln inte är krokig.
Montering
• Kniven ska monteras med de vinklade knivändarna
riktade upp mot kåpan.
• Se till att kniven centrerar rätt på axeln.
Svenska –13
Page 14
UNDERHÅLL
• Montera brickan och skruva fast bulten ordentligt.
Bulten ska dras med ett moment av 45-60 Nm.
• Grovjustera vajern genom att fästa den i
kopplingsbygelns olika fästen. Vajern måste sedan
finjusteras.
• Dra runt kniven för hand och se att den roterar fritt.
• Provkör maskinen.
VIKTIGT!
Var alltid försiktig och använd sunt förnuft. Undvik
situationer som du anser dig otillräckligt kvalificerad för.
Om du efter att ha läst dessa instruktioner fortfarande
känner dig osäker angående tillvägagångsätt, skall du
rådfråga en expert innan du fortsätter. Kontakta en
auktoriserad serviceverkstad.
Originalreservdelar skall alltid användas. För mer
information, se avsnitt ”Tekniska data”.
Tändstift
OBS! Använd alltid rekommenderad tändstiftstyp!
Felaktigt tändstift kan förstöra kolv/cylinder.
• Om maskinens effekt är låg, om den är svår att starta
eller om tomgången är ojämn: kontrollera alltid först
tändstiftet innan ytterligare åtgärder vidtages.
• Om tändstiftet är igensatt, rengör det och kontrollera
samtidigt att elektrodgapet är 0,5 mm. Byt vid behov.
Justering av kopplingsvajer
M53-160ER
• Finjustera vajern med justerskruven.
• Kopplingsvajern kan grovjusteras när inte
finjusteringen räcker till.
• Förläng vajern med hjälp av finjusteringsskruven.
Alla utom M53-160ER
Finjustera vajern med justerskruven.
Luftfilter
• Demontera luftfilterkåpan och tag ut filtret.
• Ett länge använt luftfilter kan aldrig bli fullständigt rent.
Därför måste filtret med jämna mellanrum ersättas
med ett nytt.
ut.
• Se till att luftfiltret sluter helt tätt mot filterhållaren vid
montering.
Ett skadat luftfilter måste alltid bytas
Rengöring av pappersfilter
• Rengör filtret genom att knacka filtret mot ett plant
underlag. Använd aldrig lösningsmedel med
petroleum t.ex. fotogen, eller tryckluft för att rengöra
filtret.
Rengöring av skumplastfilter
• Avlägsna skumplastfiltret. Tvätta filtret noggrant i
ljummen tvålvattenlösning. Efter rengöring, skölj filtret
noggrant i rent vatten. Krama ur och låt filtret torka.
OBS! Tryckluft under för högt tryck kan skada
skumgummit. Efter rengöring ska filtret oljas in med
motorolja. Torka bort överflödig olja genom att trycka
en ren trasa mot filtret.
Oljebyte
• Töm bränsletanken.
• Skruva bort oljepåfyllningslocket.
• Placera ett lämpligt kärl att samla upp oljan i.
• Tappa ur oljan genom att luta motorn så att oljan
rinner ur genom påfyllningsröret. När maskinen lutas,
se till att luftfiltret alltid har den högsta punkten. Hör
med närmaste bensinstation var du kan göra dig av
med motoroljeöverskottet.
• Fyll på med ny motorolja av bra kvalitet. Se
anvisningar i avsnitt ”Tekniska data”.
Bränslesystem
• Kontrollera att tanklocket och dess tätning är oskadd.
• Kontrollera bränsleslangen. Byt om det behövs.
14 – Svenska
Page 15
Tekniska data
TEKNISKA DATA
M46160AWREX
Motor
Motortillverkare
Cylindervolym, cm
Varvtal, rpm29002900290029002900
Nominell motoreffekt, kW (se
Anm. 1 Motorns angivna märkeffekt är medelvärdet för nettoeffekten (vid det specificerade varvtalet) hos en typisk
produktionsmotor för den motormodell som mätts enligt SAE-standard J1349/ISO1585. Massproducerade motorer kan
avvika från detta värde. Den faktiska effekten hos den motor som är installerad i slutprodukten kommer att bero på
driftshastigheten, omgivningens egenskaper och andra faktorer.
Anm. 2: Emission av buller till omgivningen uppmätt som ljudeffekt (LWA) enligt EG-direktiv 2000/14/EG.
Anm. 3: Ljudtrycksnivå enligt ISO 5395. Redovisade data för ljudtrycksnivå har ett typiskt spridningsmått
(standardavvikelse) på 1,2 dB(A).
Anm. 4: Vibrationsnivå enligt ISO 5395. Redovisade data för vibrationsnivå har ett typiskt spridningsmått
(standardavvikelse) på 0,2 m/s
*Använd motorolja med klassificering SJ eller högre. Se viskositetstabellen i motorleverantörens manual och välj bästa
viskositet utifrån förväntad utetemperatur.
3
(se
hveq
2
Briggs &
Stratton
163150150163163
2,62,32,32,62,6
SAE 30/SAE
10W-30
9598989898
8084828482
9,395,53,398,368,36
2
.
M51150AWRP
Briggs &
Stratton
SAE 30/SAE
10W-30
M53150ARPX
Briggs &
Stratton
SAE 30/SAE
10W-30
M53160AWREX
Briggs &
Stratton
SAE 30/SAE
10W-30
M53-160ER
Briggs &
Stratton
SAE 30/SAE
10W-30
Svenska – 15
Page 16
TEKNISKA DATA
EG-försäkran om överensstämmelse
(Gäller endast Europa)
Tillverkarens namn: Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tel +46-36-14 65 00
Husqvarna AB tar ensamt ansvar för gräsklipparmodellerna med fasta knivar: McCulloch M46-160AWREX, M51-
150AWRP, M53-150ARPX, M53-160AWREX, M53-160ER från 2016 års serienummer och framåt. Modellnumret anges
i klartext på typskylten tillsammans med året och efterföljande serienummer.
Objektet som är föremål för ovanstående deklaration motsvarar föreskrifterna i Rådets direktiv:
• 2006/42/EC ”om maskiner” av den 17 Maj 2006.
• 2014/30/EU ”angående elektromagnetisk kompatibilitet” av den 26 februari 2014
• 2000/14/EC ”angående emissioner av buller till omgivningen” 08 May 2000
• 2005/88/EG 'om ändring av direktiv 2000/14/EG' 14 December 2005
De deklarerade bullervärdena är beskrivna under kapitel teknisk data i bruksanvisningen.
Följande standarder har tillämpats: ISO5395-1&2:2013; ISO3744, ISO11094; EN1032, EN1033; ISO14982;
Tillvägagångssätt vid teknisk kontroll; Annex VIII.
20 April 2016
John Thompson, Product and Marketing director EUAP.
(Bemyndigad representant för Husqvarna AB samt ansvarig för tekniskt underlag.)
16 – Svenska
Page 17
SYMBOLFORKLARING
!
!
Symbolforklaring
ADVARSEL! Maskinen kan ved forkert
eller skødesløs brug være et farligt
redskab, som kan medføre alvorlige
skader eller dødsfald for brugeren eller
andre.
Læs brugsanvisningen omhyggeligt
igennem og forstå indholdet, inden du
bruger maskinen.
Sørg for, at ingen uvedkommende
opholder sig inden for arbejdsområdet.
Undgå utilsigtet start ved at fjerne
tændkablet fra tændrøret.
Pas på udslyngede genstande og
rikochettering.
Pas på den roterende kniv. Pas på
hænder og fødder.
Advarsel: Roterende dele. Hold hænder
og fødder på sikker afstand.
Dette produkt er i overensstemmelse
med gældende CE-direktiv.
Forklaring til advarselsniveauer
Advarslerne er inddelt i tre niveauer.
ADVARSEL!
ADVARSEL! Bruges, hvis operatøren
udsætter sig for risiko for alvorlig
personskade eller dødsfald, og der er
stor risiko for skader på omgivelserne
ved tilsidesættelse af instruktionerne i
manualen.
VIGTIGT!
VIGTIGT! Bruges, hvis operatøren
udsætter sig for risiko for personskade,
eller der er risiko for skader på
omgivelserne ved tilsidesættelse af
instruktionerne i manualen.
BEMÆRK!
BEMÆRK! Bruges, hvis der er risiko for skader på
materialer eller maskinen ved tilsidesættelse af
instruktionerne i manualen.
Støjemissioner til omgivelserne i
henhold til EF-direktiv. Maskinens
emission fremgår af kapitlet Tekniske data
og af en mærkat.
Brug aldrig maskinen indendørs
eller i lokaler uden ventilation.
Udstødningsgasserne
indeholder kulilte, som er en
lugtfri, giftig og livsfarlig gas.
Udvalget af innovative motorsave udviklede sig op
igennem årtierne, og omsætningen tog til i omfang, først
med fly- og kartmotorer i 1950'erme og siden med
minimotorsave i 1960'erne. Senere, i 1970'erne og
80'erne, kom trimmere og løvblæsere/-sugere med i
sortimentet.
I dag fortsætter McCulloch som en del af Husqvarnakoncernen sin tradition for stærke motorer, tekniske
innovationer og stærke designs, som har været vores
varemærker i mere end et halvt århundrede. Reduktion af
brændstofforbruget, emissioner og støjniveauer har
højeste prioritet hos os, hvilket også gælder forbedring af
sikkerheden og brugervenligheden.
Vi håber, at du vil blive tilfreds med dit McCulloch-produkt,
da det er udviklet til at være din ledsager i lang tid
fremover. Hvis du følger denne brugervejlednings
anbefalinger vedr. anvendelse, service og
vedligeholdelse, kan du forvente, at produktet når den
anførte levetid. Hvis du får brug for professionel
assistance til reparation eller service, bedes du benytte
servicesøgeren på www.mcculloch.com.
McCulloch forsøger hele tiden at videreudvikle sine
produkter og forbeholder sig derfor ret til ændringer af
bl.a. form og udseende uden forudgående varsel.
Denne vejledning kan også downloades på
www.mcculloch.com.
24
18 – Danish
Page 19
HVAD ER HVAD?
M53-160ER
2
1
3
2
16
4
5
6
11
1
8
20
12
13
15
14
7
8
9
10
Hvad er hvad på plæneklipperen?
1 Motorbremsebøjle
2 Fremdriftsstang
3 Elstart Kun M46-160AWREX, M53-160AWREX,
I dette afsnit forklares mere om maskinens
sikkerhedsdetaljer, hvilken funktion de har, samt hvordan
kontrol og vedligeholdelse skal udføres for at sikre, at de
fungerer.
ADVARSEL! Brug aldrig en maskine med
defekte sikkerhedsdetaljer. Klarer
!
maskinen ikke alle kontrollerne, skal du
kontakte et serviceværksted for at få den
repareret.
Undgå utilsigtet start ved at fjerne
tændkablet fra tændrøret.
Lyddæmper
ADVARSEL! Brug aldrig en maskine
uden lyddæmper eller med en defekt
lyddæmper. En defekt lyddæmper kan
forøge lydniveauet og brandrisikoen
markant. Hav altid brandslukningsudstyr
inden for rækkevidde.
Lyddæmperen bliver meget varm både
under og efter brug. Dette gælder også
ved kørsel i tomgang. Vær opmærksom
på brandfaren, specielt ved håndtering i
nærheden af brandfarlige emner og/eller
gasser.
Klippeskjold
• Klippeskjoldet er konstrueret til at reducere
vibrationerne og til at mindske risikoen for
skæreskader.
Kontrol af klippeskjold
• Kontrollér, at klippeskjoldet er helt og uden synlige
defekter, f.eks. materialerevner.
Motorbremsebøjle
• Motorbremsen er konstrueret til at standse motoren.
Når grebet om motorbremsebøjlen slippes, skal
motoren standse.
Kontrol af motorbremsehåndtaget
Giv fuld gas, og slip derefter bremsebøjlen.
Motorbremsen skal altid være justeret, så motoren
standser inden for 3 sekunder.
• Lyddæmperen er konstrueret med henblik på at give
et så lavt lydniveau som muligt samt lede motorens
udstødningsgasser væk fra brugeren.
Kontrol af lyddæmper
• Kontrollér jævnligt, at lyddæmperen er hel, og at den
sidder godt fast.
20 – Danish
Page 21
SAMLING OG JUSTERINGER
Generelt
VIGTIGT! Undgå utilsigtet start ved at
fjerne tændkablet fra tændrøret.
!
Håndtag
Montering
Tophåndtag
Placer styregrebets rørkonstruktion modsat styrets
nederste del. Tilspænd skruehåndtagene korrekt.
Brug de medfølgende stropper til at fastgøre kablerne på
håndtaget. Undlad at strække kablerne for meget i
forbindelse med montering.
Indstillinger
Styrets højde
• Løsn de nederste skruehåndtag.
Klippehøjde
BEMÆRK! Indstil ikke klippehøjden for lavt, da der så er
risiko for, at knivene går i jorden ved ujævnheder.
Flyt håndtaget bagud for at opnå større klippehøjde og
fremad for at opnå lavere klippehøjde.
Opsamler
• Påsæt opsamlingsposen.
• Fastgør krogene i chassisets overkant.
• Sæt bunden af opsamleren i udkaståbningen.
BioClip(r)-indsats
• Hæv afskærmningen til udkastet for at montere /
afmontere proppen til bioklipperen.
• Olietanken er tom ved leveringen. Påfyld langsomt
olie. Se anvisningerne i afsnittet Vedligeholdelse.
Motorolien skal skiftes første gang efter 5 timers drift.
Danish –21
Page 22
BRÆNDSTOFHÅNDTERING
!
Generelt
ADVARSEL! At køre en motor i et lukket
eller dårligt udluftet rum kan medføre
!
døden som følge af kvælning eller
kulilteforgiftning.
Brændstof og brændstofslanger er
meget brandfarlige og kan give alvorlige
skader ved indånding og
hudeksponering. Vær derfor forsigtig ved
håndtering af brændstof, og sørg for god
luftventilation ved brændstofhåndtering.
Motorens udstødningsgasser er varme
og kan indeholde gnister, som kan
forårsage brand. Start derfor aldrig
maskinen indendørs eller i nærheden af
brandfarligt materiale!
Ryg ikke, og anbring aldrig varme
genstande i nærheden af brændstoffet.
Drivmiddel
BEMÆRK! Maskinen er udstyret med en firetaktsmotor.
Sørg for, at der er tilstrækkeligt med olie i olietanken.
Benzin
• Brug blyfri eller blyholdig kvalitetsbenzin.
• Det laveste anbefalede oktantal er 90 (RON). Hvis du
kører motoren på benzin med et lavere oktantal end
90, kan der opstå såkaldt bankning. Dette medfører
øget motortemperatur, som kan forårsage
motorhavari.
• Hvor det er muligt at få miljøtilpasset benzin, såkaldt
alkylatbenzin, skal denne anvendes.
Motorolie
BEMÆRK! Kontrollér olieniveauet, før plæneklipperen
startes. Et for lavt olieniveau kan forårsage alvorlige
motorskader. Se anvisningerne under afsnittet
"Vedligeholdelse".
• Motorolien skal skiftes første gang efter 5 timers drift.
Den anbefalede olietype fremgår af de tekniske data.
Brug aldrig olie, der er beregnet til totaktsmotorer.
Tankning
ADVARSEL! Stands motoren, og lad den
afkøle nogle minutter før tankning.
Benyt altid en brændstofbeholder for at
undgå spild.
Åbn tankdækslet langsomt ved
brændstofpåfyldning, så et eventuelt
overtryk langsomt forsvinder.
Tør rent rundt om tankdækslet.
Spænd tankdækslet omhyggeligt efter
tankning. Forsømmelighed medfører
brandfare.
Flyt maskinen mindst 3 m væk fra
tankningsstedet, inden du starter.
Start aldrig maskinen:
• Hvis du har spildt brændstof eller motorolie på
maskinen. Aftør al spildt væske, og lad
benzinresterne fordampe.
• Hvis du har spildt brændstof på dig selv eller dit tøj,
skift tøj. Vask de legemsdele, som har været i kontakt
med brændstoffet. Brug vand og sæbe.
• Hvis maskinen lækker brændstof. Kontrollere
regelmæssigt for lækage fra tankdæksel og
brændstofslanger.
Transport og opbevaring
• Opbevar og transporter maskinen og brændstoffet, så
eventuel lækage og dampe ikke risikerer at komme i
kontakt med gnister eller åben ild, f.eks. fra
elmaskiner, elmotorer, elkontakter/afbrydere eller
oliefyr.
• Ved opbevaring og transport af brændstof skal der
bruges en til formålet passende og godkendt
beholder.
Langtidsopbevaring
• Ved længere tids opbevaring af maskinen skal
brændstoftanken tømmes. Spørg på den nærmeste
benzinstation, hvor du kan komme af med
overskydende brændstof.
22 – Danish
Page 23
HÅNDTERING AF BATTERI
Batteri Kun M46-160AWREX,
M53-160AWREX, M53-160ER
Generelt
ADVARSEL! Risiko for elektrisk stød og
kortslutning. Brug godkendte og intakte
!
stikkontakter. Kontrollér, at ledningen
ikke er beskadiget. Udskift ledningen,
hvis den ser ud til at være beskadiget på
nogen måde. Kontrollér regelmæssigt, at
batteriladeren og batteriet er intakt.
Husk, at:
• Oplad batteriet ved hjælp af den medfølgende
batterilader. Der må ikke anvendes en anden lader
end den, der specifikt medfølger til brug med udstyret.
• Træk i stikket i stedet for kablet for at undgå at
beskadige elstik og ledning, når du frakobler
opladeren.
• Opladeren skal tilsluttes et stik med jordforbindelse.
• En forlængerledning bør ikke bruges, med mindre at
det er absolut nødvendigt. Brug af forkert
forlængerledning kan medføre risiko for brand og
elektrisk stød.
• Skil ikke opladeren ad, og forsøg ikke at reparere den.
Bemærk! Laderen er ikke servicerbar!
• Når en batterienhed ikke er i brug, skal den holdes
på afstand af andre metalgenstande som f.eks.
papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer og andre
små metalgenstande, som eventuelt kan skabe
forbindelse mellem batteripolerne.
batteripolerne kan forårsage forbrændinger eller
brand.
• Batteriopladeren kan bruges af børn fra 8 år og opad
samt af personer med nedsatte fysiske,
følelsesmæssige eller mentale evner eller manglede
erfaring og viden, hvis de er under opsyn eller har
modtaget træning i brugen af enheden på en sikker
måde og forstår farerne, der er forbundet med brugen.
Børn må ikke lege med enheden. Rengøring og
vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden
overvågning.
Første opladning af batteriet:
Li-ion-batteripakken blev delvist opladet før afsendelsen.
For at opretholde ladning og undgå skader under
opbevaring er batteripakken programmeret til
'dvaletilstand'. En hurtig opladning på ca. 10 sekunder er
nødvendig for at vække batteriet. Lad batteriet sidde i
opladeren, indtil det er fuldt opladet.
Kortslutning af
Opladning af batteriet
• Slut batteriladeren til en strømkilde med den
spænding og frekvens, der fremgår af typeskiltet.
• Sæt stikket i stikkontakten i væggen.
• Sæt batteriet i batteriladeren.
• Hvis den røde opladeindikator ikke tænder, skal du
fjerne batteripakken og sætte den i igen. Sørg for, at
batteriet sidder korrekt i opladeren. Rødt lys indikerer,
at batteriet oplader normalt.
• Displayet på batteriladeren angiver, hvor meget
batteriet er opladet. Se brugervejledningen til
motoren for at få yderligere oplysninger.
• Når batteriet er fuldt opladet, lyser lampen grønt.
Opladningstiden for et batteri, som er helt afladet, er
ca. 1 time.
• Batteriet bevarer ladningen, hvis det efterlades i
opladeren.
• Når det grønne lys indikerer, at batteriet er fuldt
opladet, kan du fjerne det fra opladeren.
• Når den ikke er i brug, skal du frakoble
batteriopladeren fra stikkontakten.
• Batteriet må ikke oplades i direkte sollys.
• Oplad ikke batteriet ved temperaturer på under +5° C.
• Batteriet må kun oplades i et tørt og godt ventileret
område, hvor det er beskyttet mod vand, damp, olie
og fedt.
• Oplad aldrig batteriet i nærheden af brændbare
væsker eller gasser.
Transport og opbevaring
• For kommerciel transport, håndteret af f.eks.
tredjeparter eller speditører, skal særlige krav
vedrørende emballering og mærkning overholdes.
• Som forberedelse til, at artiklen afsendes, er det
nødvendigt at konsultere en ekspert i farlige stoffer.
Sørg også for at overholde nationale bestemmelser,
der kan være mere detaljerede.
• Afdæk åbne kontakter, og pak batteriet på en sådan
måde, at det ikke kan bevæge sig rundt i emballagen.
• Fastgør maskinen under transport.
• Udtag altid batteriet ved opbevaring eller transport.
• Opbevar batteriet og batteriladeren på et tørt sted,
hvor de ikke udsættes for fugt eller frost.
• Batteriet må ikke opbevares på steder, hvor statisk
elektricitet kan forekomme. Batteriet må aldrig
opbevares i en metalkasse.
• Opbevar batteriet ved temperaturer på 5 °C til 25 °C
og aldrig i direkte sollys.
Danish –23
Page 24
HÅNDTERING AF BATTERI
• Batteriladeren må kun opbevares på et tørt sted
indendørs. Opbevar udstyret i et aflåseligt område, så
den ikke er tilgængelig for børn og uvedkommende.
• Sørg for, at maskinen er ordentligt rengjort, og at der
er udført fuldstændig service, inden
langtidsopbevaring.
Bortskaffelse af batteriet,
batteriladeren og maskinen
Symbolet på produktet eller emballagen angiver, at dette
produkt ikke må behandles som almindeligt
husholdningsaffald. Produktet skal i stedet afleveres på
en genbrugsstation, hvor de elektriske og elektroniske
dele kan genvindes.
Ved at sørge for at dette produkt håndteres på en korrekt
måde, kan du være med til at forhindre potentielt negative
påvirkninger af miljø og mennesker, som ellers kan
forekomme ved ukorrekt bortskaffelse af produktet. Du
kan få yderligere oplysninger om genbrug af dette produkt
ved at kontakte de lokale myndigheder, dit
renoveringsselskab eller den butik, hvor produktet er
købt.
24 – Danish
Page 25
BETJENING
!
!
Personligt beskyttelsesudstyr
Ved enhver anvendelse af maskinen skal der bruges
godkendt personligt beskyttelsesudstyr. Det personlige
beskyttelsesudstyr udelukker ikke risikoen for skader,
men det mindsker effekten af en skade ved en ulykke.
Bed din forhandler om hjælp ved valg af udstyr.
Brug altid:
• Benyt høreværn, hvis støjniveauet overstiger 85 dB.
• Skridsikre og stabile støvler eller sko.
• Kraftige lange bukser. Brug ikke shorts eller sandaler,
og gå ikke barfodet.
• Handsker skal anvendes, når det behøves, f.eks. ved
montering, inspektion eller rengøring af
skæreudstyret.
Generelle
sikkerhedsinstruktioner
Dette afsnit behandler grundlæggende sikkerhedsregler
for arbejde med maskinen. Den givne information kan
aldrig erstatte den kundskab, en faguddannet bruger har
i form af uddannelse og praktisk erfaring.
• Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem og
forstå indholdet, inden du bruger maskinen.
• Vær opmærksom på, at føreren er ansvarlig for uheld
eller risici, som andre personer eller disses ejendom
udsættes for.
• Maskinen skal holdes ren. Skilte og mærkater skal
være fuldstændigt læsbare.
Brug altid din sunde fornuft
Det er umuligt at dække alle tænkelige situationer, du kan
komme ud for. Vær altid forsigtig og brug din sunde
fornuft. Når du kommer ud for en situation, som du er
usikker på, skal du spørge en ekspert til råds. Henvend
dig til en forhandler, til dit serviceværksted eller til en, der
har erfaring med brugen af maskinen. Undgå at udføre
opgaver, som du ikke føler dig tilstrækkeligt kvalificeret til!
ADVARSEL! Denne maskine skaber et
elektromagnetisk felt under brug. Dette
!
felt kan i nogle tilfælde påvirke aktive
eller passive medicinske implantater. For
at reducere risikoen for alvorlige eller
dødbringende skader anbefaler vi, at
personer med medicinske implantater
kontakter deres læge og producenten af
det medicinske implantat, før de tager
maskinen i brug.
ADVARSEL! Maskinen kan ved forkert
eller skødesløs brug være et farligt
redskab, som kan medføre alvorlige
skader eller dødsfald for brugeren eller
andre.
Lad aldrig børn eller personer, som ikke
er instrueret i håndtering af maskinen,
bruge eller vedligeholde den.
Maskinen bør ikke benyttes af personer
med nedsat fysisk eller mental formåen
eller af personer, som af
helbredsrelaterede årsager ikke er i
stand til at betjene maskinen, medmindre
de overvåges af en person, som er
ansvarlig for deres sikkerhed.
Lad aldrig andre bruge maskinen, uden
at du har sikret dig, at vedkommende har
forstået indholdet i brugsanvisningen.
Brug aldrig maskinen, hvis du er træt,
hvis du har drukket alkohol, eller hvis du
tager medicin, som kan påvirke dit syn,
dit overblik eller din kropskontrol.
ADVARSEL! Ikke-autoriserede ændringer
og/eller ikke-autoriseret tilbehør kan
medføre alvorlige skader eller dødsfald
for brugeren eller andre. Maskinens
oprindelige udformning må under ingen
omstændigheder ændres uden
producentens samtykke.
Foretag aldrig ændringer på maskinen,
så den ikke længere svarer til
originaludførelsen, og undlad at bruge
maskinen, hvis den ser ud til at være
blevet ændret af andre.
Brug aldrig en maskine, som er behæftet
med fejl. Følg vedligeholdelses-, kontrolog serviceinstruktionerne i denne
brugsanvisning. Visse vedligeholdelsesog serviceforanstaltninger må kun
udføres af erfarne og kvalificerede
specialister.
Brug altid originaltilbehør.
Danish –25
Page 26
BETJENING
Sikkerhed i arbejdsområdet
• Inden du begynder at slå græs, skal grene, kviste,
sten osv. fjernes fra græsplænen.
• Genstande, som kommer i kontakt med
skæreudstyret, kan blive kastet ud og forårsage
skader på personer eller andre genstande. Hold
personer og dyr på sikker afstand.
• Maskinen må aldrig anvendes i dårligt vejr, f.eks. tåge,
regn, fugtigt vejr eller steder, hvor der er vådt, hård
vind, kraftig kulde, risiko for lynnedslag osv. At arbejde
i dårligt vejr er trættende og kan skabe farlige
situationer, f.eks. glat underlag.
• Iagttag omgivelserne for at sikre, at der ikke er noget,
der kan komme til at påvirke din kontrol over
maskinen.
• Pas på rødder, sten, kviste, huller, grøfter osv. Højt
græs kan skjule forhindringer.
• Græsslåning på skråninger kan være farligt. Anvend
ikke plæneklipperen på meget stejle skråninger.
Plæneklipperen bør ikke anvendes på hældninger
over 15 grader.
• Ved skrånende terræn bør gåstrækningen lægges
vinkelret på skråningen. Det er meget lettere at gå på
tværs af en skråning end op og ned.
• Vær forsigtig, når du nærmer dig uoverskuelige
hjørner og genstande, der kan blokere for udsynet.
Arbejdssikkerhed
• En plæneklipper er udelukkende konstrueret til
græsslåning. Al anden anvendelse er forbudt.
• Brug personligt beskyttelsesudstyr. Se
instruktionerne i afsnittet ”Personligt
beskyttelsesudstyr”.
• Start aldrig plæneklipperen, medmindre kniv og alle
afskærmninger er monteret. Kniven kan i modsat fald
løsne sig og forårsage personskader.
• Undgå, at kniven slår imod fremmedlegemer som
sten, rødder eller lignende. Dette kan medføre, at
kniven bliver sløv, og at motorakslen bliver bøjet. En
bøjet aksel giver ubalance og kraftige vibrationer,
hvilket medfører en stor risiko for, at kniven løsner sig.
• Bremsebøjlen må aldrig være permanent fastgjort til
håndtaget, når maskinen er i gang.
• Anbring plæneklipperen på et stabilt og plant
underlag, og start den. Sørg for, at kniven ikke kan
komme i kontakt med jorden eller eventuelle
genstande.
• Placer dig altid bag maskinen. Lad alle hjulene blive
på jorden, og hold begge hænder på håndtaget under
slåarbejdet. Hold hænder og fødder på sikker afstand
af de roterende klinger.
• Tip ikke maskinen, mens motoren er i gang.
• Vær særlig opmærksom, når du trækker maskinen
mod dig under arbejdet.
• Løft eller bær aldrig rundt med plæneklipperen, når
motoren er startet. Hvis du bliver nødt til at løfte
plæneklipperen, skal du først standse motoren og
fjerne tændkablet fra tændrøret.
• Gå aldrig baglæns under græsklipningen.
• Motoren skal blokeres ved transport over et område,
der ikke skal klippes; f.eks. havegang, sten, grus,
asfalt o.l.
• Løb aldrig med maskinen, når den er i gang. Man skal
altid gå med plæneklipperen.
• Afbryd motoren, inden klippehøjden ændres. Foretag
aldrig justeringer, mens motoren kører.
• Lad aldrig maskinen være uden opsyn, når motoren
er i gang. Sluk motoren. Sørg for, at skæreudstyret
står helt stille.
• Hvis et fremmedlegeme rammes, eller der opstår
vibrationer, skal du standse maskinen. Fjern
tændrørskablet fra tændrøret. Kontrollér, at maskinen
ikke er beskadiget. Reparer eventuelle skader.
Grundlæggende arbejdsteknik
• Slå altid med en skarp klinge for at sikre optimale
resultater. En sløv klinge giver et uensartet
klipperesultat, og græsset bliver gult i snitfladen.
• Klip aldrig mere end 1/3 af græssets længde. Dette
gælder især i tørre perioder. Klip først med stor
klippehøjde. Kontrollér derefter resultatet, og gå ned til
den passende højde Hvis græsset er meget højt, skal
du køre langsomt og eventuelt slå plænen to gange.
• Klip i forskellige retninger hver gang for at undgå
striber i græsplænen.
Transport og opbevaring
• Fastgør udstyret under transport for at undgå
transportskader og -ulykker.
• Opbevar udstyret i et aflåseligt område, så den ikke er
tilgængelig for børn og uvedkommende.
• Opbevar maskinen og det tilhørende udstyr på et tørt
og frostsikkert sted.
• Transport og opbevaring af brændstof er beskrevet i
afsnittet "Håndtering af brændstof".
26 – Danish
Page 27
BETJENING
Start og stop
Før start
ADVARSEL! Læs brugsanvisningen
omhyggeligt igennem og forstå
!
indholdet, inden du bruger maskinen.
Brug personligt beskyttelsesudstyr. Se
instruktionerne i afsnittet ”Personligt
beskyttelsesudstyr”.
• Sørg for, at ingen uvedkommende opholder sig inden
for arbejdsområdet.
• Gennemfør daglig vedligeholdelse. Se anvisningerne
under afsnittet "Vedligeholdelse".
• Sørg for, at tændkablet sidder ordentligt på tændrøret.
Start
M51-150AWRP, M53-150ARPX
Modellerne M51-150AWRP og M53-150ARPX er
udstyret med automatisk choker.
• Motorbremsebøjlen skal holdes imod håndtaget, når
motoren startes.
M46-160AWREX, M53-160AWREX, M53-160ER
M46-160AWREX, M53-160AWREX, M53-160ER er
udstyret med elstart, som benyttes på følgende måde.
• Før den elektriske starter benyttes for første gang i
løbet af sæsonen, skal batteriet oplades.
• Monter opladet batteri i motoren.
• Folde motorbremsebøjlen ind mod styret.
• Tryk på elstarteren, og hold den nede, indtil motoren
starter.
Drev
• Tryk fremdriftsstangen ind imod styret for at starte
drevet.
• Placer dig bag maskinen.
• Tag fat i starthåndtaget, træk langsomt startsnoren ud
med højre hånd indtil modstand (starthagerne griber
fat). Træk kraftigt, indtil motoren starter. Vikl aldrig
startsnoren rundt om hånden.
• Inden du trækker maskinen mod dig, skal du
deaktivere motoren og skubbe maskinen ca. 10 cm
fremad.
Stop
• Motoren standses ved at slippe motorbremsebøjlen.
Danish –27
Page 28
VEDLIGEHOLDELSE
!
Generelt
ADVARSEL! Brugeren må kun udføre
den form for vedligeholdelses- og
!
servicearbejde, der beskrives i denne
brugsanvisning. Mere omfattende
arbejde skal udføres af et
serviceværksted.
Kontrol og/eller vedligeholdelse skal
udføres med slukket motor. Undgå
utilsigtet start ved at fjerne tændkablet
fra tændrøret.
Maskinens levetid kan forkortes, og
risikoen for ulykker kan øges, hvis
maskinen ikke vedligeholdes korrekt, og
hvis service og/eller reparation ikke
udføres fagligt korrekt. Hvis du har brug
for yderligere oplysninger, kan du
kontakte nærmeste serviceværksted.
BEMÆRK! Hvis du vipper maskinen, skal du altid sørge
for, at luftfilteret er placeret så højt som muligt.
• Brug altid originaltilbehør.
Vedligeholdelsesskema
I vedligeholdelsesskemaet kan du se, hvilke dele af din
maskine der skal vedligeholdes, og med hvilke intervaller
det skal finde sted. Intervallerne er fastlagt med
udgangspunkt i daglig anvendelse af maskinen og kan
variere i henhold til brugsmønsteret.
Før start
Generelt eftersynTændrørLuftfilter
Udvendig
rengøring
Olieniveau
Skæreudstyr
Klippeskjold*
Indstilling af
koblingswire
Motorbremsebøjle*
*Se anvisningerne under afsnittet "Maskinens
sikkerhedsudstyr".
Ugentligt
eftersyn
Lyddæmper*
Månedligt
eftersyn
Brændstofsystem
Generelt eftersyn
• Kontrollér, at skruer og møtrikker er spændte.
Udvendig rengøring
• Børst plæneklipperen ren for løv, græs og lignende.
• Brug ikke en højtryksrenser til at rengøre maskinen.
• Sprøjt aldrig vand direkte på motoren.
• Rens startaggregaternes luftindtag. Kontrollér
startaggregaterne og startsnoren.
• Ved rengøring under klippeskjoldet skal maskinen
vendes, så tændrøret vender opad. Benzintanken
tømmes.
Olieniveau
Når du kontrollerer olieniveauet, skal plæneklipperen stå
på et plant underlag. Kontrollér olieniveauet med
målepinden på oliepåfyldningslåget. Skru oliedækslet af,
rengør målepinden, som sidder på dækslet, og sæt
dækslet tilbage uden at skrue det fast. Kontrollér
olieniveauet på målepinden.
• Hvis olieniveauet er lavt, skal du efterfylde med
motorolie op til det øverste niveau på oliepinden.
Skæreudstyr
• Kontrollér skæreudstyret med hensyn til skader og
revnedannelse. Et beskadiget skæreudstyr skal altid
udskiftes.
• Sørg for, at kniven altid er velslebet og korrekt
afbalanceret.
BEMÆRK! Efter slibning af knivene bør disse
afbalanceres.
Ved påkørsel af forhindringer, som forårsager havari,
bør beskadigede knive udskiftes.
Udskiftning af klingerne
ADVARSEL! Brug altid kraftige handsker
ved service og vedligeholdelse af
skæreudstyret. Knivene er meget skarpe
og kan let give anledning til
skæreskader.
Demontering
• Skru bolten af, som holder kniven.
28 – Danish
• Fjern den gamle klinge. Kontrollér, at klingebeslaget
er ubeskadiget. Kontrollér også, at knivbolten er hel,
og at motorakslen ikke er bøjet.
Page 29
VEDLIGEHOLDELSE
Montering
• Klingerne skal monteres, så de vinklede ender vender
mod dækslet.
• Sørg for, at kniven centreres korrekt på akslen.
• Monter skiven, og spænd bolten godt fast. Bolten skal
spændes med et moment på 45-60 Nm.
• Træk klingen rundt pr. håndkraft, og kontrollér, at den
roterer frit.
• Prøvekør maskinen.
Tændrør
BEMÆRK! Brug altid anbefalet tændrørstype! Forkert
tændrør kan ødelægge stempel/cylinder.
• Hvis maskinens effekt er lav, hvis den er vanskelig at
starte, eller hvis tomgangsskruen er ujævn: Kontrollér
altid først tændrøret, før du foretager yderligere
afhjælpning.
• Hvis tændrøret er tilstoppet, skal det renses, og
samtidig skal det kontrolleres, at elektrodeafstanden
er 0,5 mm. Udskift om nødvendigt.
Indstilling af koblingswire
M53-160ER
• Finjuster kablet vha. justeringsskruen.
VIGTIGT!
Vær altid forsigtig og brug din sunde fornuft. Undgå
situationer, som du ikke mener, du er tilstrækkeligt
kvalificeret til. Hvis du efter at have læst disse
instruktioner stadig føler dig usikker hvad angår
fremgangsmåde, skal du rådføre dig med en ekspert,
før du fortsætter. Kontakt et autoriseret
serviceværksted.
Brug altid originale reservedele. Flere oplysninger
findes i afsnittet "Tekniske data".
• Hvis finjustering af koblingskablet ikke er
tilstrækkeligt, skal du i stedet foretage en kraftigere
justering af kablet.
• Forlæng kablet vha. skruen til finjustering.
• Udfør kraftig justering af koblingskablet ved at
fastgøre det til de forskellige beslag på
koblingsstangen. Finjuster derefter kablet.
Alle undtagen M53-160ER
Finjuster kablet vha. justeringsskruen.
Danish –29
Page 30
VEDLIGEHOLDELSE
Luftfilter
• Afmonter luftfilterdækslet, og fjern filteret.
• Et længe brugt luftfilter kan aldrig blive helt rent.
Derfor skal filteret regelmæssigt udskiftes med et nyt.
Et beskadiget luftfilter skal altid udskiftes.
• Sørg for, at luftfiltret slutter helt tæt til filterholderen,
når du monterer det.
Rengør papirfilteret.
• Rengør filtret ved at slå det imod et plant underlag.
Brug aldrig opløsningsmidler med petroleum eller
trykluft til at rense filtret.
Rengøring af skumplastfilter
• Fjern skumplastfilteret. Vask filteret omhyggeligt i
lunkent sæbevand. Skyl filteret grundigt i rent vand
efter rengøringen. Pres vandet ud, og lad filteret tørre.
Bemærk! Trykluft med for højt tryk kan skade
skumplasten. Efter rengøring skal filtret vædes i
motorolie. Aftør overskydende olie ved at trykke en
ren klud imod filteret.
Olieskift
• Tøm benzintanken.
• Skru oliepåfyldningslåget af.
• Anbring en egnet beholder til opsamling af olien.
• Aftap olien ved at hælde motoren, så olien løber ud
gennem påfyldningsrøret. Hvis du vipper maskinen,
skal du altid sørge for, at luftfilteret er placeret så højt
som muligt. Forhør dig på den nærmeste benzintank
om, hvor du kan komme af med den overskydende
motorolie.
• Påfyld ny motorolie af god kvalitet. Se anvisningerne
under afsnittet "Tekniske data".
Brændstofsystem
• Kontrollér, at tankdækslet og tætningen er intakt.
• Kontrollér brændstofslangen.
30 – Danish
Page 31
Tekniske data
TEKNISKE DATA
M46160AWREX
Motor
Motorproducent
Cylindervolumen, cm
Omdrejningstal, rpm29002900290029002900
Nominel motoreffekt, kW (se
Bem. 1 Motorens effektangivelse er den gennemsnitlige nettoeffekt (ved det anførte omdrejningstal) for en typisk
produktionsmodel af motoren målt iht. SAE-standarden J1349/ISO1585. Motorer fra masseproduktionen kan afvige fra
denne værdi. Den faktiske effekt på motoren, som monteres i den færdige maskine, vil afhænge af driftshastigheden,
miljøhensyn og andre værdier.
Anm. 2: Emission af støj til omgivelserne målt som lydeffekt (LWA) i henhold til Rådets direktiv 2000/14/EF.
Anm. 3: Lydtryksniveau iht. ISO 5395. Rapporterede data for lydtryksniveau har en typisk statistisk spredning
(standardafvigelse) på 1,2 dB (A).
Anm. 4: Vibrationsniveau iht. ISO 5395. Rapporterede data for vibrationsniveau har en typisk statistisk spredning
(standardafvigelse) på 0,2 m/s
*Brug motorolie af kvaliteten SJ eller bedre. Se tabellen over viskositet i motorproducentens manual, og vælg en olie
med optimal viskositet i forhold til den forventede udendørstemperatur.
3
hveq
2
Briggs &
Stratton
163150150163163
2,62,32,32,62,6
SAE 30/SAE
10W-30
9598989898
8084828482
(se
9,395,53,398,368,36
2
.
M51150AWRP
Briggs &
Stratton
SAE 30/SAE
10W-30
M53150ARPX
Briggs &
Stratton
SAE 30/SAE
10W-30
M53160AWREX
Briggs &
Stratton
SAE 30/SAE
10W-30
M53-160ER
Briggs &
Stratton
SAE 30/SAE
10W-30
Danish – 31
Page 32
TEKNISKE DATA
EF-overensstemmelseserklæring
(Gælder kun Europa)
Producentens navn: Husqvarna AB, SE-561 82 Husqvarna, Sverige, tlf +46 36 14 65 00
Husqvarna AB påtager sig det fulde ansvar for plæneklippere med faste klinger: McCulloch M46-160AWREX, M51-
150AWRP, M53-150ARPX, M53-160AWREX, M53-160ER med serienumre fra 2016 og fremefter. Modelnummeret er
angivet i klartekst på typeskiltet sammen med året efterfulgt af serienumre.
Formålet med den erklæring, der er beskrevet ovenfor, er i overensstemmelse med kravene i rådets direktiver:
• 2006/42/EF ”angående maskiner”, 17. maj 2006
• 2014/30/EU 'angående elektromagnetisk kompatibilitet' 26. februar 2014
• 2000/14/EF 'angående emission af støj til omgivelserne', 8. maj 2000
• 2005/88/EC 'ændring af rådets direktiv 2000/14/EC' 14. december 2005
De erklærede lydværdier er angivet på brugsanvisningens tekniske datablad.
Følgende standarder er opfyldt: ISO5395-1&2:2013; ISO3744, ISO11094; EN1032, EN1033; ISO14982; Procedure for
overensstemmelsesvurdering, bilag VI
20. april 2016
John Thompson, produkt- og marketingchef EUAP.
(Autoriseret repræsentant for Husqvarna AB og ansvarlig for teknisk dokumentation.)
32 – Danish
Page 33
MERKKIEN SELITYKSET
!
!
Merkkien selitykset
VAROITUS! Kone voi virheellisesti tai
huolimattomasti käytettynä olla
vaarallinen työväline, joka saattaa
aiheuttaa käyttäjälle tai sivullisille
vakavia vammoja tai kuoleman.
Lue käyttöohje huolellisesti ja ymmärrä
sen sisältö, ennen kuin alat käyttää
konetta.
Varmista, ettei työalueella ole
asiaankuulumattomia.
Varoitus pyörivistä teristä. Varo käsiä ja
jalkoja.
Varoitus: pyöriviä osia. Pidä kädet ja jalat
poissa niiden läheltä.
Tämä tuote täyttää voimassa olevan
CE-direktiivin vaatimukset.
Selvitys vaaratasoista
Varoitukset on jaettu kolmeen luokkaan.
VAROITUS!
VAROITUS! Tätä käytetään, jos
käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä
voi seurata käyttäjän vakava vamma tai
kuolema tai ympäristön
vahingoittuminen.
TÄRKEÄÄ!
TÄRKEÄÄ! Tätä käytetään, jos
käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä
voi seurata käyttäjän loukkaantuminen
tai ympäristön vahingoittuminen.
HUOM!
HUOM! Tätä käytetään, jos käyttöohjeiden
noudattamatta jättämisestä voi seurata materiaalin tai
koneen vaurioituminen.
Melupäästöt ympäristöön Euroopan
yhteisön direktiivin mukaisesti. Koneen
päästöt ilmoitetaan luvussa Tekniset tiedot
ja arvokilvessä.
Älä koskaan käytä konetta
sisätiloissa tai tiloissa, joissa ei
ole ilmanvaihtoa. Pakokaasut
sisältävät hiilimonoksidia,
hajutonta, myrkyllistä ja
hengenvaarallista kaasua.
Innovatiivisten moottorisahojen valikoima täydentyi
vuosikymmenten aikana ja liiketoimintaa laajennettiin.
Ensin mukaan tulivat lentokoneiden ja mikroautojen
moottorit 1950-luvulla ja sitten pienet moottorisahat 1960luvulla. Myöhemmin 1970- ja 80-luvuilla valikoimaan
lisättiin trimmerit ja puhallusputket.
Nykyisin Husqvarna-konserniin kuuluva McCulloch jatkaa
tehokkaiden moottorien, teknisten innovaatioiden ja
kestävien mallien perinnettään, joka on ollut meille
leimallista jo yli puolen vuosisadan ajan. Matalampi
polttoaineenkulutus, pienemmät päästöt ja alhaisempi
melutaso ovat meille erityisen tärkeitä samoin kuin
turvallisuuden parantaminen ja käyttäjäystävällisyys.
Toivomme, että olet tyytyväinen McCulloch-tuotteeseesi,
sillä se on suunniteltu kestämään pitkäksi aikaa
eteenpäin. Noudattamalla käyttöoppaan käyttöä, huoltoa
ja kunnossapitoa koskevia neuvoja, tuotteen käyttöikää
voidaan pidentää entisestään. Jos tarvitset korjauksiin tai
huoltoon ammattilaisen apua, käytä osoitteessa
www.mcculloch.com olevaa Service Locator -palvelua.
McCulloch kehittää jatkuvasti tuotteitaan ja pidättää siksi
itselleen oikeuden mm. muotoa ja ulkonäköä koskeviin
muutoksiin ilman ennakkoilmoitusta.
Tämän käyttöoppaan voi ladata myös osoitteesta
www.mcculloch.com.
34 – Finnish
Page 35
KONEEN OSAT
M53-160ER
2
1
3
2
16
4
5
6
11
1
8
20
12
13
15
14
7
8
9
10
Ruohonleikkurin osat?
1 Moottorijarrusanka
2 Käyttövipu
3 Sähkökäynnistys Vain M46-160AWREX,
M53-160AWREX ja M53-160ER
4 Käynnistyskahva (Ei saatavana malleissa, joissa on
sähköinen käynnistys)
5 Kerääjä
6 Kahva, kahvan korkeus
7 Leikkuukorkeuden säädin
8 Li-ion-käynnistysakku Vain M46-160AWREX,
M53-160AWREX ja M53-160ER
9 Ilmansuodatin
10 Kaasuttimen kalvo (ei saatavissa kaikissa malleissa)
• Leikkuukotelo on suunniteltu vähentämään tärinöitä
ja pienentämään viiltovammojen riskejä.
Leikkuusuojuksen tarkastus
• Tarkasta, että leikkuukotelo on ehjä eikä siinä ole
näkyviä vaurioita, esim. halkeamia materiaalissa.
Moottorijarrusanka
• Moottorijarrun tehtävänä on pysäyttää moottori. Kun
ote moottorijarrusangasta irrotetaan, tulee moottorin
pysähtyä.
Moottorin jarrukahvan tarkastus
Anna täyskaasu ja päästä sitten jarrusanka.
Moottorijarrun tulee olla siten säädetty, että moottori
pysähtyy 3 sekunnin kuluessa.
Äänenvaimennin
VAROITUS! Älä koskaan käytä konetta
ilman äänenvaimenninta tai
äänenvaimentimen ollessa rikki.
Rikkoutunut äänenvaimennin voi nostaa
äänitasoa ja palonvaaraa merkittävästi.
Pidä palonsammutuskalusto saatavilla.
Äänenvaimennin kuumentuu erittäin
voimakkaasti sekä käytön aikana että
pysäyttämisen jälkeen. Tämä koskee
myös joutokäyntiä. Ota palonvaara
huomioon, erityisesti palonarkojen
aineiden ja/tai kaasujen läheisyydessä.
• Äänenvaimennin pitää äänitason mahdollisimman
alhaisena ja ohjaa moottorin pakokaasut käyttäjästä
poispäin.
Äänenvaimentimen tarkastus
• Tarkasta säännöllisesti, että äänenvaimennin on ehjä
ja kunnolla kiinnitetty.
Kiinnitä johdot kahvaan mukana toimitettavien hihnojen
avulla. Varo venyttämästä johtoja liikaa asennuksen
yhteydessä.
Leikkuukorkeus
HUOMAUTUS! Älä säädä leikkuukorkeutta liian
matalaksi, sillä silloin terät voivat osua maahan
epätasaisissa kohdissa.
Käännä vipua taakse suurentaaksesi leikkuukorkeutta ja
eteen pienentääksesi sitä.
Kerääjä
• Kiinnitä keräyssäiliö.
• Kiinnitä koukut rungon yläreunaan.
Asetukset
Kahvan korkeus
• Irrota alemmat nupit.
• Säädä korkeus. Kiristä nupit huolellisesti.
• Kiinnitä kerääjän alaosa tyhjennysaukkoon.
Silppurilisälaite
• Nosta ruohonheittosuojusta keräysjärjestelmän
tulpan asennuksen tai irrotuksen yhteydessä.
Öljyn täyttö
• Öljysäiliö on tyhjä toimitushetkellä. Lisää öljy hitaasti.
Katso otsikon Kunnossapito alla annetut ohjeet.
Moottoriöljy on vaihdettava ensimmäisen kerran 5
tunnin ajon jälkeen.
Finnish –37
Page 38
POLTTOAINEEN KÄSITTELY
!
Yleistä
VAROITUS! Moottorin käyttäminen
suljetussa tai huonosti ilmastoidussa
!
tilassa voi aiheuttaa tukehtumisesta tai
hiilimonoksidimyrkytyksestä johtuvan
kuoleman.
Polttoaine ja polttoainehöyryt ovat
erittäin tulenarkoja ja voivat hengitettynä
ja ihokosketuksessa aiheuttaa vakavia
vahinkoja. Käsittele siksi polttoainetta
varovasti ja huolehdi polttoaineen
käsittelypaikan hyvästä ilmanvaihdosta.
Moottorin pakokaasut ovat kuumia ja
voivat sisältää kipinöitä jotka voivat
aiheuttaa tulipalon. Älä koskaan
käynnistä konetta sisätiloissa tai lähellä
tulenarkaa materiaalia!
Älä tupakoi tankattaessa äläkä aseta
kuumia esineitä polttoaineen lähelle.
Polttoaine
HUOMAUTUS! Koneessa on nelitahtimoottori.
Varmista, että öljysäiliössä on aina tarpeeksi öljyä.
Bensiini
• Käytä lyijytöntä tai lyijyllistä laatubensiiniä.
• Suositeltu alhaisin oktaaniluku on 90 (RON). Jos
moottoria käytetään bensiinillä, jonka oktaaniluku on
alhaisempi kuin 90, voi seurauksena olla nk. nakutus.
Tämä nostaa moottorin lämpötilaa, mistä voi seurata
moottorivaurioita.
• Ympäristöä säästävää bensiiniä, nk.
alkylaattibensiiniä, on käytettävä siellä, missä sitä on
saatavana.
Moottoriöljy
HUOMAUTUS! Tarkasta öljymäärä ennen
ruohonleikkurin käynnistämistä. Liian vähäinen
öljymäärä voi aiheuttaa vakavia moottorivahinkoja.
Katso ohjeet jaksosta "Kunnossapito".
• Moottoriöljy on vaihdettava ensimmäisen kerran 5
tunnin ajon jälkeen. Katso käytettävän öljyn suositus
teknisistä tiedoista. Älä koskaan käytä
kaksitahtimoottoreille tarkoitettua öljyä.
Tankkaus
VAROITUS! Pysäytä moottori ja anna sen
jäähtyä muutamia minuutteja ennen
tankkausta.
Vältä bensiinin roiskumista käyttämällä
aina bensiinikannua.
Avaa polttoainesäiliön korkki hitaasti
tankkauksen yhteydessä, niin että
mahdollinen ylipaine häviää hitaasti.
Kiristä polttoainesäiliön korkki
huolellisesti tankkauksen jälkeen. Jos et
tee sitä, seurauksena voi olla tulipalo.
Siirrä kone vähintään 3 metrin päähän
tankkauspaikalta ennen käynnistämistä.
Älä koskaan käynnistä konetta:
• Jos koneelle on roiskunut polttoainetta tai
moottoriöljyä. Pyyhi kaikki roiskeet pois ja anna
bensiinin jäännösten haihtua.
• Jos olet läikyttänyt polttoainetta itsesi päälle tai
vaatteillesi, vaihda vaatteet. Pese ne ruumiinosat,
jotka ovat olleet kosketuksissa polttoaineeseen. Käytä
saippua ja vettä.
• Jos koneesta vuotaa polttoainetta. Tarkasta
säännöllisesti, etteivät säiliön korkki ja
polttoainejohdot vuoda.
Kuljetus ja säilytys
• Säilytä ja kuljeta konetta ja polttoainetta niin, etteivät
mahdolliset vuodot ja höyryt pääse kosketuksiin
esimerkiksi sähkökoneista, sähkömoottoreista,
sähkökytkimistä/katkaisimista tai lämmityskattiloista
peräisin olevien kipinöiden tai avotulen kanssa.
• Polttoainetta on säilytettävä ja kuljetettava erityisesti
tähän tarkoitukseen tarkoitetuissa ja hyväksytyissä
astioissa.
Pitkäaikaissäilytys
• Ennen koneen siirtämistä pitempiaikaiseen
säilytykseen, on polttoainesäiliö tyhjennettävä. Kysy
lähimmältä bensiiniasemalta, mihin voit toimittaa
ylimääräisen polttoaineen.
38 – Finnish
Page 39
AKUN KÄSITTELY
Akku Vain M46-160AWREX,
M53-160AWREX ja M53-160ER
Yleistä
• Aseta akku akkulaturiin.
VAROITUS! Sähköiskun ja oikosulun
vaara. Käytä hyväksyttyjä ja ehjiä
!
seinäpistorasioita. Varmista, ettei kaapeli
ole vaurioitunut. Vaihda kaapeli uuteen,
jos siinä on mitään vaurioita. Tarkasta
säännöllisesti, että akkulaturi ja akku
ovat ehjiä.
Muista, että
• Lataa akku käyttämällä mukana toimitettua laturia.
Älä käytä muuta kuin laitteen mukana tullutta laturia.
• Pienennä sähköpistokkeen ja -johdon vaurioitumisen
vaaraa irrottamalla laturi vetämällä pistokkeesta, ei
johdosta.
• Laturi on liitettävä maadoitettuun pistorasiaan.
• Jatkojohtoa saa käyttää vain, jos se on välttämätöntä.
Vääränlaisen jatkojohdon käyttö voi aiheuttaa
tulipalon ja sähköiskun vaaran.
• Älä pura laturia tai yritä huoltaa sitä. Huomautus!
Laturia ei voi huoltaa!
• Kun akusto ei ole käytössä, pidä se poissa
sellaisten metalliesineiden läheisyydestä, joilla
akkuliittimet voitaisiin kytkeä toisiinsa. Tällaisia
ovat esimerkiksi paperiliittimet, kolikot, avaimet,
naulat, ruuvit ja pienet metalliesineet.
saattaminen keskenään oikosulkuun voi aiheuttaa
palovammoja tai tulipalon.
• Yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen,
sensorinen tai henkinen toimintakyky on alentunut tai
joilla ei ole riittävää kokemusta tai taitoja laitteen
käyttöön, saavat käyttää akkulaturia, mikäli he ovat
saaneet ohjausta tai ohjeita laitteen turvallisesta
käytöstä ja ymmärtävät siihen liittyvät vaarat. Lapset
eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa
tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
Akkuliitinten
Akun ensimmäinen latauskerta:
Li-ion-akku on osittain ladattu ennen toimitusta. Jotta
lataus ei purkaannu eikä akku pääse vaurioitumaan
varastoinnin aikana, akku on ohjelmoitu
virransäästötilaan. Tämän vuoksi akkua on ladattava noin
10 sekuntia ennen käyttöönottoa. Jätä akku laturiin,
kunnes se on ladattu täyteen.
Akun lataaminen
• Kytke akkulaturi tyyppikilven mukaiseen verkkovirtaan
ja taajuuteen.
• Työnnä pistoke pistorasiaan.
• Jos punainen latausvalo ei syty, irrota akku ja aseta
se takaisin. Varmista, että akku on tukevasti
paikallaan laturissa. Punainen valo ilmaisee, että
akku latautuu normaalisti.
• Laturin näyttö osoittaa akun lataustilanteen. Jos
haluat lisätietoja, tutustu moottorin käyttöohjeeseen.
• Kun akku on ladattu täyteen, valo muuttuu vihreäksi.
Täysin tyhjän akun lataaminen kestää noin 1 tunnin.
• Akun lataus ei purkaudu, jos se jätetään laturiin.
• Vihreä valo ilmaisee, että akku on ladattu täyteen ja
voidaan poistaa laturista.
• Kun laturi ei ole käytössä, irrota se pistorasiasta.
• Älä lataa akkuja suorassa auringonpaisteessa.
• Älä lataa alle +5 °C:n lämpötilassa.
• Akku on ladattava kuivassa ja hyvin ilmastoidussa
tilassa vedeltä, kosteudelta, öljyltä ja rasvalta
suojattuna.
• Älä koskaan lataa akkua helposti syttyvien aineiden
tai kaasujen läheisyydessä.
Kuljetus ja säilytys
• Esimerkiksi kolmansien osapuolten tai huolitsijoiden
järjestämässä tavarakuljetuksessa on noudatettava
pakkausta ja merkintöjä koskevia erityismääräyksiä.
• Tuotteen kuljetuksen valmisteluun on kysyttävä
neuvoa vaarallisten aineiden asiantuntijalta. Myös
maakohtaisia määräyksiä on noudatettava.
• Teippaa tai peitä paljaat liittimet ja pakkaa akku niin,
että se ei pääse liikkumaan pakkauksessaan.
• Varmista koneen kiinnitys kuljetuksen aikana.
• Irrota akku aina varastoinnin tai kuljetuksen ajaksi.
• Säilytä akkua ja akkulaturia kuivassa paikassa, johon
kosteus tai pakkanen eivät pääse.
• Älä säilytä akkua paikassa, jossa on staattista
sähköä. Älä koskaan säilytä akkua metallilaatikossa.
• Säilytä akkua 5–25 °C:ssa, äläkä koskaan säilytä niitä
suorassa auringonvalossa.
• Säilytä akkulaturia ainoastaan suljetussa ja kuivassa
paikassa. Säilytä varustusta lukittavassa tilassa, jotta
lapset ja asiattomat henkilöt eivät pääse siihen
käsiksi.
• Varmista, että kone on puhdistettu hyvin ja että
täydellinen huolto on tehty ennen
pitkäaikaissäilytystä.
Finnish –39
Page 40
AKUN KÄSITTELY
Akun, akkulaturin ja koneen
hävittäminen
Tuotteeseen tai sen pakkaukseen kiinnitetty merkki
osoittaa, että tätä tuotetta ei voi käsitellä
kotitalousjätteenä. Se on toimitettava sopivaan
kierrätyskeskukseen sähkö- ja elektroniikkalaiteiden
uusiokäyttöä varten.
Kun huolehdit tuotteen oikeasta talteenotosta, olet
mukana estämässä mahdollisten negatiivisten
vaikutusten kohdistumista ympäristöön ja ihmisiin, joita
muutoin voisi seurata tämän tuotteen epäasiallisesta
jätekäsittelystä. Lisätietoja tämän tuotteen kierrätyksestä
saat kunnalta, talousjätehuollosta tai liikkeestä, josta ostit
tuotteen.
40 – Finnish
Page 41
KÄYTTÖ
!
!
Henkilökohtainen suojavarustus
Konetta käytettäessä on aina pidettävä hyväksyttyjä
henkilökohtaisia suojavarusteita. Henkilökohtaiset
suojavarusteet eivät poista tapaturmien vaaraa, mutta
lieventävät vaurioita onnettomuustilanteessa. Pyydä
jälleenmyyjältä apua varusteiden valinnassa.
Käytä aina:
• Jos äänitaso ylittää 85 db, käytä kuulonsuojaimia.
• Luistamattomat ja tukevat saappaat tai kengät.
• Lujia pitkiä housuja. Älä käytä lyhyitä housuja tai
sandaaleja, äläkä kulje paljasjaloin.
• Käsineitä on käytettävä tarvittaessa, esim.
terälaitteen asennuksen, tarkastuksen tai
puhdistuksen yhteydessä.
Yleiset turvaohjeet
Tässä osassa käsitellään koneen käyttöön liittyviä yleisiä
turvamääräyksiä. Annetut tiedot eivät voi koskaan korvata
osaamista, jonka ammattimies on hankkinut
koulutuksessa ja käytännön työssä.
• Lue käyttöohje huolellisesti ja ymmärrä sen sisältö,
ennen kuin alat käyttää konetta.
• Muista, että käyttäjä on vastuussa muille ihmisille tai
heidän omaisuudelleen aiheutuneista vahingoista tai
niitä uhkaavista vaaroista
• Kone on pidettävä puhtaana. Kylttien ja tarrojen on
oltava täysin luettavissa.
Käytä aina tervettä järkeä
On mahdotonta käsitellä kaikki tilanteet, joihin voit joutua.
Ole aina varovainen ja käytä tervettä järkeä. Jos joudut
tilanteeseen, jossa tunnet itsesi epävarmaksi, sinun on
lopetettava työskentely ja kysyttävä neuvoa
asiantuntijalta. Käänny myyjäliikkeen, huoltoliikkeen tai
kokeneen käyttäjän puoleen. Älä ryhdy mihinkään
tehtävään, jonka suhteen tunnet itsesi epävarmaksi!
VAROITUS! Kone muodostaa käytön
aikana sähkömagneettisen kentän.
!
Kenttä saattaa joissakin tapauksissa
häiritä aktiivisten tai passiivisten
lääketieteellisten implanttien toimintaa.
Vakavien tai kohtalokkaiden
onnettomuuksien ehkäisemiseksi
kehotamme lääketieteellisiä implantteja
käyttäviä henkilöitä neuvottelemaan
lääkärin ja lääketieteellisen implantin
valmistajan kanssa ennen koneen
käyttämistä.
VAROITUS! Kone voi virheellisesti tai
huolimattomasti käytettynä olla
vaarallinen työväline, joka saattaa
aiheuttaa käyttäjälle tai sivullisille
vakavia vammoja tai kuoleman.
Älä koskaan anna lasten tai sellaisten
henkilöiden, joille ei ole annettu koneen
käyttökoulutusta, käyttää tai huoltaa sitä.
Konetta ei pidä antaa käyttöön
henkilöille, joiden fyysiset tai psyykkiset
taidot ovat heikentyneet, eikä henkilöille,
jotka eivät terveyssyistä sovi koneen
käyttäjiksi, ilman heidän
turvallisuudestaan vastaavan henkilön
valvontaa.
Älä koskaan anna kenenkään käyttää
konetta varmistamatta ensin, että
käyttäjä on ymmärtänyt käyttöohjeen
sisällön.
Älä koskaan käytä konetta, jos olet
väsynyt tai nauttinut alkoholia, tai käytät
lääkkeitä, jotka voivat vaikuttaa
näkökykyysi, harkintakykyysi tai kehosi
hallintaan.
VAROITUS! Hyväksymättömien
muutosten ja/tai tarvikkeiden käyttö voi
aiheuttaa käyttäjän tai muiden vakavan
loukkaantumisen tai kuoleman. Koneen
alkuperäistä rakennetta ei missään
tapauksessa saa muuttaa ilman
valmistajan lupaa.
Älä tee tähän koneeseen koskaan
sellaisia muutoksia, jotka muuttavat sen
alkuperäistä rakennetta, äläkä käytä sitä,
mikäli epäilet jonkun muun muuttaneen
konetta.
Älä koskaan käytä viallista konetta.
Noudata tässä käyttöohjeessa annettuja
kunnossapito-, tarkastus- ja huoltoohjeita. Tietyt kunnossapito- ja
huoltotyöt on annettava koulutettujen ja
pätevien asiantuntijoiden tehtäviksi.
Käytä aina alkuperäisiä varaosia.
Finnish –41
Page 42
KÄYTTÖ
Työalueen turvallisuus
• Ennen leikkaamisen aloittamista on ruohikolta
poistettava oksat, risut, kivet jne.
• Terälaitteeseen osuvat esineet voivat lentää sivuun ja
aiheuttaa vahinkoa ihmisille ja esineille. Pidä ihmiset
ja eläimet riittävän kaukana.
• Älä koskaan käytä konetta huonolla säällä esimerkiksi
sumussa, sateessa, kosteissa tai märissä
olosuhteissa, kovassa tuulessa, ankarassa
pakkasessa, ukkosella jne. Huonossa säässä
työskentely on väsyttävää ja voi aiheuttaa
vaaratekijöitä, esimerkiksi tehdä alustasta liukkaan.
• Tarkkaile ympäristöäsi varmistaaksesi, ettei mikään
pääse vaikuttamaan koneen hallintaan.
• Varo juuria, kiviä, oksia, kuoppia, ojia jne. Korkea
ruoho voi peittää alleen esteitä.
• Ruohonleikkuu rinteissä voi olla vaarallista. Älä käytä
ruohonleikkuria hyvin jyrkissä rinteissä.
Ruohonleikkuria ei saa käyttää alueella, jonka
kaltevuus on suurempi kuin 15 astetta.
• Kaltevassa maastossa on kulku-urat tehtävä
kohtisuoraan rinteeseen nähden. Rinnettä on paljon
helpompi raivata poikkisuuntaan kuin ylhäältä alas.
• Ole varovainen lähestyessäsi piilossa olevia kulmia ja
esineitä, jotka voivat peittää näkökenttäsi.
Työturvallisuus
• Ruohonleikkuri on tarkoitettu vain ruohikoiden
leikkaukseen. Kaikki muu käyttö on kiellettyä.
• Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Katso otsikon
Henkilökohtainen suojavarustus alla annetut ohjeet.
• Älä käynnistä ruohonleikkuria, elleivät terä ja kaikki
kotelot ole asennettuina. Terä voi muuten irrota ja
aiheuttaa henkilövahinkoja.
• Vältä terien iskeytymistä vieraisiin esineisiin, kuten
kiviin, juuriin tai vastaaviin. Se voi johtaa terien
tylsymiseen ja moottorin akselin käyristymiseen.
Käyrä akseli aiheuttaa epätasapainoa ja voimakkaita
tärinöitä, jolloin on puolestaan suuri vaara, että terä
irtoaa.
• Jarrukahva ei saa koskaan olla pysyvästi kiinnitettynä
kahvaan, kun kone on käynnissä.
• Sijoita ruohonleikkuri vakaalle, tasaiselle alustalle ja
käynnistä se. Varmista, että terät eivät osu maahan tai
muihin esineisiin.
• Ole itse aina koneen takana. Pidä kaikki renkaat
maassa ja molemmat kätesi kahvalla ruohoa
leikatessasi. Pidä kätesi ja jalkasi poissa pyörivien
terien läheisyydestä.
• Älä kallista konetta moottorin käydessä.
• Ole erityisen varovainen vetäessäsi konetta itseäsi
kohti työn aikana.
• Älä koskaan nosta ruohonleikkuria tai kanna sitä, kun
moottori on käynnissä. Jos sinun on nostettava
ruohonleikkuria, sammuta ensin moottori ja irrota
sytytyskaapeli sytytystulpasta.
• Älä leikkaa ruohoa takaperin kävellen.
• Moottori tulee sammuttaa, kun se siirretään sellaisen
alueen yli, jota ei leikata. Esimerkiksi hiekkakäytävät,
kivetys, sora, asfaltti jne.
• Älä koskaan juokse koneen kanssa, kun se on
käynnissä. Ruohonleikkurin kanssa on aina
käveltävä.
• Sammuta moottori, ennen kuin muutat
leikkuukorkeutta. Älä koskaan tee säätöjä moottorin
käydessä.
• Älä koskaan jätä konetta ilman valvontaa moottorin
käydessä. Sammuta moottori. Varmista, että terälaite
on lakannut pyörimästä.
• Jos terälaite osuu johonkin vieraaseen esineeseen,
tai jos kone alkaa täristä, pysäytä kone. Irrota
sytytysjohto sytytystulpasta. Tarkasta, ettei kone ole
vaurioitunut. Korjaa mahdolliset vauriot.
Trimmauksen perustekniikka
• Leikkaa optimaalisten tulosten saamiseksi aina
terävällä terällä. Tylsä terä leikkaa epätasaisesti, ja
ruohosta tulee keltaista leikatun pinnan kohdalta.
• Älä koskaan leikkaa enempää kuin 1/3 ruohon
pituudesta. Tämä on tärkeää erityisesti kuivien
kausien aikana. Leikkaa ensin suurella
leikkuukorkeudella. Tarkasta sitten tulos ja laske
sopivaan korkeuteen. Jos ruoho on hyvin pitkää, aja
hitaasti ja leikkaa tarvittaessa kaksi kertaa.
• Leikkaa joka kerta eri suuntiin, jotta nurmikkoon ei
tulisi raitoja.
Kuljetus ja säilytys
• Kiinnitä laite kuljetuksen ajaksi välttääksesi
kuljetusvauriot ja tapaturmat.
• Säilytä varustusta lukittavassa tilassa, jotta lapset ja
asiattomat henkilöt eivät pääse siihen käsiksi.
• Säilytä konetta ja siihen kuuluvia välineitä kuivassa ja
pakkasta kestävässä paikassa.
• Katso ohjeet polttoaineen kuljetukseen ja
säilytykseen kohdasta "Polttoaineen käsittely".
42 – Finnish
Page 43
KÄYTTÖ
Käynnistys ja pysäytys
Ennen käynnistystä
VAROITUS! Lue käyttöohje huolellisesti
ja ymmärrä sen sisältö, ennen kuin alat
!
käyttää konetta.
Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita.
Katso otsikon Henkilökohtainen
suojavarustus alla annetut ohjeet.
• Varmista, ettei työalueella ole asiaankuulumattomia.
• Suorita päivittäiset toimenpiteet. Katso ohjeet
jaksosta "Kunnossapito".
• Varmista, että sytytyskaapeli on hyvin kiinni
sytytystulpassa.
Käynnistys
M51-150AWRP, M53-150ARPX
Malleissa M51-150AWRP ja M53-150ARPX on
automaattinen rikastin.
• Moottorijarrusanka on painettava kahvaa vasten, kun
moottori käynnistetään.
Veto
• Käynnistä veto painamalla käyttövipua sisään kahvaa
kohti.
• Ennen kuin vedät konetta itseäsi kohti, vapauta
koneen veto ja työnnä konetta eteenpäin noin 10
senttimetriä.
Pysäytys
• Moottori pysähtyy, kun moottorijarrusanka
vapautetaan.
• Ole itse koneen takana.
• Tartu käynnistyskahvasta, vedä käynnistysnarusta
hitaasti oikealla kädellä, kunnes tunnet vastuksen
(kytkentäkynnet tarttuvat). Käynnistä moottori
vetämällä voimakkaasti. Älä koskaan kiedo
käynnistysnarua kätesi ympärille.
M46-160AWREX, M53-160AWREX, M53-160ER
Malleissa M46-160AWREX, M53-160AWREX, M53160ER on sähkökäynnistys, jota käytetään seuraavasti.
• Akku on ladattava ennen kauden ensimmäistä
sähkökäynnistystä.
• Aseta ladattu akku moottoriin.
• Paina moottorijarrusanka ohjausaisaa vasten.
• Paina sähkökäynnistyspainiketta, kunnes moottori
käynnistyy.
Finnish –43
Page 44
KUNNOSSAPITO
!
Yleistä
VAROITUS! Käyttäjän on huolehdittava
ainoastaan tässä käyttöohjekirjassa
!
kuvatuista korjaus- ja huoltotoimista.
Laajemmat toimet on jätettävä
valtuutetun huoltoliikkeen tehtäväksi.
Tarkastus- ja/tai huoltotöiden aikana
moottorin on oltava sammutettuna. Estä
tahaton käynnistys irrottamalla
sytytyskaapeli sytytystulpasta.
Koneen käyttöikä voi lyhentyä ja
onnettomuusriski kasvaa, jos koneen
kunnossapitoa ei suoriteta oikealla
tavalla ja jos huoltoa ja/tai korjauksia ei
tehdä ammattitaitoisesti. Jos tarvitset
lisäohjeita, ota yhteys
huoltokorjaamoon.
HUOM! Varmista konetta kallistettaessa, että
ilmansuodatin on aina korkeimmassa kohdassa.
• Käytä aina alkuperäisiä varaosia.
Huoltokaavio
Huoltokaaviosta näet, mitkä koneen osat vaativat huoltoa
ja millaisin välein huolto on tehtävä. Välit lasketaan
koneen päivittäisen käytön perusteella, ja ne voivat
vaihdella käyttötiheyden mukaan.
• Tarkasta, että ruuvit ja mutterit ovat kireällä.
Ulkoinen puhdistus
• Harjaa ruohonleikkuri puhtaaksi lehdistä, ruohosta ja
vastaavista.
• Älä käytä koneen puhdistamiseen painepesuria.
• Älä koskaan suihkuta vettä suoraan koneen päälle.
• Puhdista käynnistimen ilmanottoaukot. Tarkasta
käynnistin ja käynnistysnaru.
Viikoittaiset
toimenpiteet
Äänenvaimennin*
Kuukausittaiset
toimenpiteet
Polttoainejärjestelmä
• Kun puhdistat konetta leikkuukuomun alta, käännä
kone siten, että sytytystulppa osoittaa ylöspäin.
Tyhjennä polttoainesäiliö.
Öljymäärä
Kun tarkastat öljymäärää, on ruohonleikkurin seisottava
tasaisella alustalla. Tarkasta öljymäärä öljyntäyttökorkin
mittatikulla. Kierrä öljyntäyttökorkki irti, puhdista korkissa
oleva mittatikku ja laita korkki takaisin kiertämättä sitä
kiinni. Tarkasta öljytaso mittatikusta.
• Jos öljymäärä on vähäinen, täytä moottoriöljyä
öljytikun ylätasoon asti.
Terälaite
• Tarkasta terälaite vaurioiden ja halkeamien varalta.
Vaurioitunut terälaite on aina vaihdettava.
• Huolehdi, että terä ovat aina hyvin hiottu ja oikein
tasapainotettu.
HUOM! Terät on tasapainotettava teroittamisen jälkeen.
Jos terät vaurioituvat ajettaessa jonkin esineen päälle,
terät on vaihdettava.
Terien vaihtaminen
VAROITUS! Käytä aina tukevia käsineitä
leikkuulaitteistoa huoltaessasi ja
kunnostaessasi. Terät ovat hyvin teräviä
ja viiltovammoja voi syntyä hyvin
helposti.
Irrotus
• Irrota terän kiinnityspultti.
• Irrota vanha terä. Varmista, ettei terän kannatin ole
vaurioitunut. Tarkasta myös, että teräpultti on ehjä ja
että moottorin akseli ei ole käyrä.
Asennus
• Terä on kiinnitettävä siten, että taitetut päät osoittavat
ylös suojusta kohti.
44 – Finnish
Page 45
KUNNOSSAPITO
• Varmista, että leikkuri asettuu oikein runkoputken
keskelle.
• Asenna aluslevy ja kiristä pultti huolellisesti. Pultti
tulee kiristää momentilla 45-60 Nm.
• Pyöritä terää käsin ja varmista, että se pyörii vapaasti.
• Koekäytä konetta.
TÄRKEÄÄ!
Ole aina varovainen ja käytä tervettä järkeä. Vältä
tilanteita, joihin et pidä itseäsi riittävän pätevänä. Jos
näiden ohjeiden lukemisen jälkeen tunnet itsesi
edelleen epävarmaksi menettelytavan suhteen, kysy
asiantuntijan neuvoa ennen kuin jatkat. Ota yhteys
valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Ajoleikkurissa on aina käytettävä alkuperäisiä varaosia.
Katso lisätietoja kohdasta Tekniset tiedot.
Sytytystulppa
Kytkentävaijerin säätäminen
M53-160ER
• Säädä hieman johtoa säätöruuvin avulla.
• Jos hienosäätö ei riitä, säädä kytkinjohtoa enemmän.
• Pidennä johtoa hienosäätöruuvin avulla.
• Säädä kytkinjohtoa enemmän kiinnittämällä se
kytkintankoon eri kiinnittimillä. Säädä sitten hieman
johtoa.
Kaikki paitsi M53-160ER
Säädä hieman johtoa säätöruuvin avulla.
HUOMAUTUS! Käytä aina suositeltua sytytystulppaa!
Väärä sytytystulppa voi tuhota männän/sylinterin.
• Jos koneen teho on heikko, jos sitä on vaikea
käynnistää, tai jos joutokäynti on levotonta: tarkasta
sytytystulppa ennen muihin toimenpiteisiin
ryhtymistä.
• Jos sytytystulppa on karstoittunut, puhdista se ja
tarkasta samalla, että kärkiväli on 0,5 mm. Vaihda
tarvittaessa.
Ilmansuodatin
• Irrota ilmansuodattimen kotelo ja poista suodatin.
• Pitkään käytössä ollutta ilmansuodatinta ei saa
koskaan täysin puhtaaksi. Siksi ilmansuodatin on
vaihdettava säännöllisin väliajoin.
ilmansuodatin on aina vaihdettava.
• Varmista asennuksessa, että ilmansuodatin kiinnittyy
tiiviisti suodattimen pitimeen.
Puhdista paperisuodatin.
• Puhdista suodatin naputtamalla suodatinta tasaista
alustaa vasten. Älä koskaan käytä liuotinta, joka
sisältää petrolia, esim. fotogeeniä, tai paineilmaa
suodattimen puhdistukseen.
Vaurioitunut
Finnish –45
Page 46
KUNNOSSAPITO
Vaahtomuovisuodattimen puhdistus
• Poista vaahtomuovisuodatin. Pese suodatin
huolellisesti haaleassa saippuavesiliuoksessa.
Huuhtele suodatin puhdistuksen jälkeen huolellisesti
puhtaassa vedessä. Purista ja anna suodattimen
kuivua. HUOM! Liian korkeapaineinen paineilma voi
vahingoittaa vaahtomuovia. Puhdistuksen jälkeen on
suodatin öljyttävä moottoriöljyllä. Pyyhi ylimääräinen
öljy pois painamalla puhdasta liinaa suodatinta
vasten.
Öljynvaihto
• Tyhjennä polttoainesäiliö.
• Kierrä öljyntäyttökorkki irti.
• Aseta koneen alle sopiva astia öljyn keräämiseksi
talteen.
• Poista öljy kallistamalla moottoria niin, että öljy valuu
pois täyttöputken kautta. Varmista konetta
kallistettaessa, että ilmansuodatin on aina
korkeimmassa kohdassa. Tiedustele lähimmältä
huoltoasemalta, minne ylimääräisen moottoriöljyn voi
toimittaa.
• Lisää uutta, hyvälaatuista öljyä. Katso ohjeita
kappaleesta "Tekniset tiedot".
Polttoainejärjestelmä
• Tarkasta, että säiliön korkki ja sen tiiviste ovat ehjät.
• Tarkista polttoaineletku.
46 – Finnish
Page 47
Tekniset tiedot
TEKNISET TIEDOT
M46160AWREX
Moottori
Moottorivalmistaja
2
3
(ks. huom. 4)
hveq
Sylinteritilavuus, cm
Kierrrosluku, rpm29002900290029002900
Moottorin nimellisteho, kW (ks.
Huom. 1 Moottorin ilmoitettu nimellisteho on moottorimallia edustavan tyypillisen tuotantomoottorin keskimääräinen
nettoteho (rpm) mitattuna SAE-standardin J1349/ISO1585 mukaisesti. Massatuotantomoottorit voivat poiketa tästä
arvosta. Lopulliseen koneeseen asennetun moottorin todellinen lähtöteho riippuu käyttönopeudesta, ympäristön
olosuhteista ja muista arvoista.
Huom. 2: Melupäästö ympäristöön äänentehona (LWA) EY-direktiivin 2000/14/EG mukaisesti mitattuna.
Huom. 3: Äänenpainetaso standardin ISO 5395 mukaan. Ilmoitetuilla tiedoilla äänenpainetasosta tyypillinen tilastollinen
hajonta (vakiopoikkeama) on 1,2 dB (A).
Huom. 4: Tärinätaso standardin ISO 5395 mukaan. Ilmoitetuilla tiedoilla tärinätasosta tyypillinen tilastollinen hajonta
(vakiopoikkeama) on 0,2 m/s
*Käytä vähintään laatuluokituksen SJ moottoriöljyä. Tarkista viskositeetti moottorin valmistajan käyttöoppaassa olevasta
viskositeettikaaviosta ja valitse sopiva viskositeetti ulkolämpötilan perusteella.
Briggs &
Stratton
163150150163163
2,62,32,32,62,6
SAE 30/SAE
10W-30
8084828482
9,395,53,398,368,36
2
.
M51150AWRP
Briggs &
Stratton
SAE 30/SAE
10W-30
M53150ARPX
Briggs &
Stratton
SAE 30/SAE
10W-30
M53160AWREX
Briggs &
Stratton
SAE 30/SAE
10W-30
M53-160ER
Briggs &
Stratton
SAE 30/SAE
10W-30
Finnish – 47
Page 48
TEKNISET TIEDOT
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
(Koskee ainoastaan Eurooppaa)
Valmistajan nimi: Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, puh. +46 36 14 65 00
Husqvarna AB ottaa täyden vastuun kiinteillä terillä varustetuista pyöriväteräisistä leikkurimalleista: McCulloch M46-
160AWREX, M51-150AWRP, M53-150ARPX, M53-160AWREX, M53-160ER alkaen vuoden 2016 sarjanumeroista.
Mallinumero on ilmoitettu selvästi arvokilvessä vuoden yhteydessä ennen sarjanumeroa.
Edellä kuvattu ilmoituksen kohde on seuraavien neuvoston direktiivien mukainen:
• 2006/42/EY koneista, 17. toukokuuta 2006
• 2014/30/EU sähkömagneettisesta yhteensopivuudesta, 26. helmikuuta 2014
• 2000/14/EY ulkona käytettävien laitteiden melupäästöistä ympäristöön, 8. toukokuuta 2000.
• 2005/88/EY, muutos direktiiviin 2000/14/EY, 14. joulukuuta 2005
Ilmoitetut äänenvoimakkuusarvot on kerrottu käyttöohjeen teknisten tietojen osiossa.
Seuraavia standardeja on sovellettu: ISO5395-1&2:2013; ISO3744, ISO11094; EN1032, EN1033; ISO14982;
Vaatimustenmukaisuuden arviointimenettely, liite VIII.
20. huhtikuuta 2016
John Thompson, tuote- ja markkinointipäällikkö, EUAP.
(Husqvarna AB:n valtuutettu ja teknisestä dokumentaatiosta vastaava edustaja.)
48 – Finnish
Page 49
SYMBOLFORKLARING
!
!
Symbolforklaring
ADVARSEL! Hvis maskinen brukes
uforsiktig eller feilaktig, kan den være et
farlig redskap som kan forårsake
alvorlige skader eller dødsfall for
brukeren eller andre.
Les nøye gjennom bruksanvisningen og
forstå innholdet før du bruker maskinen.
Sørg for at ikke uvedkommende
oppholder seg i arbeidsområdet.
Hindre utilsiktet oppstart ved å fjerne
tenningskabelen fra tennpluggen.
Se opp for gjenstander som slynges ut og
rikosjetterer.
Advarsel om roterende kniv. Pass på
hender og føtter.
Advarsel: Roterende deler. Hold hender
og føtter unna.
Dette produktet er i overensstemmelse
med gjeldende CE-direktiv.
Forklaring av advarselsmerker
Advarslene er delt inn i tre nivåer.
ADVARSEL!
ADVARSEL! Brukes hvis det er fare for
alvorlig skade eller dødsfall for brukeren
eller skade på omgivelsene hvis
instruksjonene i håndboken ikke følges.
VIGTIG!
VIGTIG! Brukes hvis det er fare for skade
på brukeren eller omgivelsene hvis
instruksjonene i håndboken ikke følges.
OBS!
OBS! Brukes hvis det er fare for skade på gjenstander
eller maskinen hvis instruksjonene i håndboken ikke
følges.
Støyutslipp til omgivelsene ifølge EFs
direktiv. Maskinens utslipp angis i kapitlet
Tekniske data og på klistremerke.
Bruk aldri maskinen innendørs
eller i rom uten ventilasjon.
Avgassene inneholder
karbonmonoksid, en giftig og
livsfarlig gass uten lukt.
Tekniske data ........................................................ 62
EF-erklæring om samsvar .................................... 63
Serien av nyskapende motorsager fortsatte gjennom
tiårene, og virksomheten utvidet først med motorer til fly
og go-karter på 1950-tallet, senere med minimotorsager i
1960-årene. Senere, i 1970- og 80-årene, ble trimmere og
løvblåsere lagt til i sortimentet.
I dag er McChulloch en del av Husqvarna-gruppen, og
fortsetter tradisjonen med kraftige motorer, tekniske
nyskapninger og sterke konstruksjoner som har vært vårt
varemerke i mer enn et halvt århundre. Redusert
drivstofforbruk, utslipp og støynivå har førsteprioritet hos
oss, det samme har bedre sikkerhet og brukervennlighet.
Vi håper du vil bli fornøyd med ditt nye McCullochprodukt, som er konstruert for å være din følgesvenn i
lang tid fremover. Ved å følge brukerhåndbokens råd om
bruk, service og vedlikehold sikrer du maksimal levetid for
produktet. Hvis du trenger profesjonell hjelp til reparasjon
eller service, kan du bruke Service Locator-tjenesten på
www.mcculloch.com.
McCulloch arbeider løpende med å videreutvikle sine
produkter, og forbeholder seg derfor retten til endringer
vedrørende bl.a. form og utseende uten varsel.
Denne brukerhåndboken kan også lastes ned fra
www.mcculloch.com.
50 – Norwegian
Page 51
HVA ER HVA?
M53-160ER
2
1
3
2
16
4
5
6
11
1
8
20
12
13
15
14
7
8
9
10
Hva er hva på gressklipperen?
1 Motorbremsebøyle
2 Kjørehåndtak
3 El-start Bare M46-160AWREX, M53-160AWREX,
I dette avsnittet forklares hvilket sikkerhetsutstyr
maskinen er utstyrt med, hvilken funksjon det har og
hvordan man utfører kontroll og vedlikehold for å være
sikker på at utstyret fungerer.
ADVARSEL! Bruk aldri en maskin med
defekte sikkerhetsdetaljer. Hvis
!
maskinen ikke består alle kontrollene,
må serviceverksted oppsøkes for
reparasjon.
Hindre utilsiktet oppstart ved å fjerne
tenningskabelen fra tennpluggen.
Klippedeksel
• Klippedekselet er konstruert for å redusere
vibrasjoner og for å reusere risikoen for kuttskader.
Kontroll av klippedeksel
• Kontroller at klippedekselet er helt og uten synlige
defekter, f.eks. materialsprekker.
Motorbremsebøyle
• Motorbremsen er konstruert for å stanse motoren. Når
grepet om motorbremsebøylen slippes, skal motoren
stanse.
Kontrollere motorbremsehåndtaket
Gi full gass og slipp deretter bremsebøylen.
Motorbremsen skal alltid være justert slik at motoren
stanser innen 3 sekunder.
Lyddemper
ADVARSEL! Bruk aldri en maskin uten
lyddemper eller med defekt lyddemper.
En defekt lyddemper kan øke lydnivået
og brannfaren betraktelig. Ha verktøy for
brannslokking tilgjengelig.
Lyddemperen blir meget varm både
under bruk og etter stopp. Dette gjelder
også tomgangskjøring. Vær
oppmerksom på brannfaren, spesielt ved
håndtering nær brannfarlige stoffer og/
eller gasser.
• Lyddemperen er konstruert for å gi et lydnivå som er
så lavt som mulig, og for å lede avgassene fra
motoren bort fra brukeren.
Kontroll av lyddemper
• Kontroller regelmessig at lyddemperen er hel og at
den sitter ordentlig fast.
52 – Norwegian
Page 53
MONTERING OG JUSTERINGER
Generelt
VIGTIG! Hindre utilsiktet oppstart ved å
fjerne tenningskabelen fra tennpluggen.
!
Håndtak
Montering
Topphåndtak
Plasser håndtakets rørformede konstruksjon direkte
ovenfor den nedre delen på håndtaket. Trekk til knottene.
Bruk de medfølgende remmene til å feste kablene til
håndtaket. Ikke strekk kablene for langt når du monterer.
Inställningar
Håndtakets høyde
• Løsne de nedre knottene.
Klippehøyde
MERKNAD! Ikke still klippehøyden for lavt, da det er
risiko for at knivene tar i bakken ved ujevnheter.
Flytt spaken bakover for høy klippehøyde, og forover for
lavere klippehøyde.
Oppsamler
• Montere oppsamleren.
• Fest krokene i de øvre krokene i chassiset.
• Monter bunnen av oppsamleren i utkaståpningen.
Finhakkesett
• Hev utkastvernet for å montere/demontere
finfordelingspluggen.
• Juster høyden. Trekk til knottene.
Påfylling av olje
• Oljetanken er tom ved levering. Fyll på olje sakte. Se
anvisninger under overskriften Vedlikehold.
Motoroljen skal skiftes første gang etter 5 timers
kjøretid.
Norwegian –53
Page 54
BRENNSTOFFHÅNDTERING
!
Generelt
ADVARSEL! Å kjøre en motor i et
innestengt eller dårlig ventilert rom kan
!
forårsake dødsfall ved kveling eller
karbonmonoksidforgiftning.
Bensin og bensindamp er svært
brannfarlig og kan gi alvorlige skader
ved innånding og hudkontakt. Vær derfor
forsiktig ved håndtering av bensin og
sørg for god ventilasjon ved
bensinhåndtering.
Motorens avgasser er varme og kan
inneholde gnister som kan forårsake
brann. Start derfor aldri maskinen
innendørs eller i nærheten av
lettantennelig materiale!
Det må ikke røykes og heller ikke
plasseres varme gjenstander i nærheten
av brennstoffet.
Brennstoff
MERKNAD! Maskinen er utstyrt med en firetaktsmotor.
Påse at det alltid er tilstrekkelig med olje i oljetanken.
Bensin
• Bruk blyfri eller blyholdig kvalitetsbensin.
• Anbefalt laveste oktantall er 90 (RON). Hvis man
kjører motoren med bensin med lavere oktantall enn
90, kan det oppstå såkalt banking. Dette medfører økt
motortemperatur, som kan resultere i alvorlige
motorhavarier.
• Der miljøtilpasset bensin, såkalt alkylatbensin, er
tilgjengelig, skal slik brukes.
Motorolje
MERKNAD! Kontroller oljenivået før gressklipperen
startes. For lavt oljenivå kan forårsake akvorlige
motorskader. Se anvisningene i delen "Vedlikehold".
• Motoroljen skal skiftes første gang etter 5 timers
kjøretid. Anbefalte oljetyper er angitt under Tekniske
data. Bruk aldri olje ment for totaktsmotorer.
Fylling av brennstoff
ADVARSEL! Stans motoren og la den
avkjöles noen minutter för brennstoff
fylles på.
Bruk alltid en bensinkanne for å unngå
søl.
Åpne tanklokket sakte ved påfylling av
brennstoff slik at et eventuelt overtrykk
forsvinner sakte.
Tørk rent rundt tanklokket.
Trekk tanklokket godt til etter bruk.
Uaktsomhet kan føre til brann.
Flytt maskinen minst 3 m fra
tankingsstedet før du starter den.
Start aldri maskinen:
• Hvis du har sølt brennstoff eller motorolje på
maskinen. Tørk opp alt søl og la bensinrestene
fordampe.
• Hvis du har sølt brennstoff på deg selv eller klærne
dine, skift klær. Vask de kroppsdeler som har vært i
kontakt med brennstoff. Bruk såpe og vann.
• Hvis maskijen lekker brennstoff. Kontroller
regelmessig med tanke på lekkasje fra tanklokk og
brennstoffledninger.
Transport og oppbevaring
• Oppbevar og transporter maskin og brennstoff slik at
det ikke er fare for at en eventuell lekkasje og damp
kommer i kontakt med gnister eller åpen ild, for
eksempel fra el-maskiner, el-motorer, elektriske
kontakter/strømbrytere, eller varmekjeler.
• Ved oppbevaring og transport av brennstoff må det
brukes kanner som er spesielt beregnet og godkjent
for formålet.
Langtids oppbevaring
• Ved lengre tids oppbevaring av maskinen skal
brennstofftanken tømmes. Hør med nærmeste
bensinstasjon hvor du kan bli kvitt overflødig
brennstoff.
54 – Norwegian
Page 55
BATTERIHÅNDTERING
Batteri Bare M46-160AWREX,
M53-160AWREX, M53-160ER
Generelt
• Sett batteriet i batteriladeren.
ADVARSEL! Fare for elektrisk støt og
kortslutning. Bruk en godkjent og intakt
!
stikkontakt. Kontroller at kabelen er
uskadet. Skift kabelen hvis den ser ut til
å være skadet på noen måte. Kontroller
regelmessig at batteriladeren og
batteriet er intakt.
Husk at:
• Lad batteriet med den medfølgende laderen. Bruk
ikke andre ladere enn den som leveres spesifikt for
bruk med utstyret.
• For å redusere faren for skade på støpselet og
strømledningen bør du trekke i støpselet, og ikke
ledningen, når du kobler fra laderen.
• Laderen må være tilkoblet en jordet stikkontakt.
• Du bør ikke bruke skjøteledning med mindre det er
absolutt nødvendig. Bruk av feil skjøteledning kan føre
til fare for brann og elektrisk støt.
• Ikke demonter laderen eller prøv å utføre service på
den. Merk! Kunder kan ikke utføre service på laderen!
• Når en batteripakke ikke er i bruk, må den
oppbevares beskyttet mot andre
metallgjenstander som binders, mynter, nøkler,
spiker, skruer og andre små metalgjenstander
som kan kortslutte batteripolene.
batteripolene kan føre til forbrenning eller brann.
• Batteriladeren kan brukes av barn over 8 år og
personer med nedsatte fysiske og mentale evner eller
personer uten erfaring eller kunnskap hvis de får tilsyn
eller instruksjoner om hvordan de bruker apparatet på
en sikker måte, og forstår farene ved bruken. Barn
skal ikke leke med apparatet. Rengjøring og
vedlikehold skal ikke utføres av barn uten tilsyn.
Kortslutning av
Første lading av batteripakken:
Li-Io-batteripakken ble delvis ladet før forsendelse. For å
opprettholde ladingen og hindre skade ved oppbevaring
er batteripakken programmert til en hvilemodus. En rask
lading på ca. 10 sekunder må til for å vekke batteriet. La
batteripakken stå i laderen til den er fulladet.
Lade batteriet
• Koble batteriladeren til den spenningen og frekvensen
som er angitt på spesifikasjonsplaten.
• Sett støpselet i stikkontakten.
• Hvis den røde ladelampen ikke tennes, må du fjerne
batteripakken og sette den inn på nytt. Pass på at
batteripakken er godt plassert i laderommet for
batteriet. En rød lampe indikerer at batteripakken
lades som normalt.
• Displayet på batteriladeren indikerer hvor mye
batteriet lades. Se brukerhåndboken for motoren for
mer informasjon.
• Når batteriet er fulladet, blir lyset grønt. Ladetiden for
et batteri som er fullstendig utladet, er ca. 1 time.
• Batteriet forblir ladet hvis det blir stående i laderen.
• Når den grønne lampen indikerer at batteriet er
fulladet, kan det tas ut av laderen.
• Når den ikke er i bruk, må du fjerne laderen fra
stikkontakten.
• Batteriet må ikke lades i direkte sollys.
• Batteriet må ikke lades ved temperaturer under +5 °C.
• Batteriet må lades på et tørt og godt ventilert sted der
det er beskyttet mot vann, fuktighet, olje og fett.
• Batteriet må aldri lades i nærheten av brannfarlige
stoffer eller gasser.
Transport og oppbevaring
• Spesifikke krav for innpakking og merking må
overholdes for kommersiell transport av f.eks.
tredjeparter, fraktleverandører.
• Ved klargjøring av produktet som skal sendes, må
man rådføre seg med en ekspert på farlige materialer.
Man må også overholde nasjonale forskrifter, som kan
være mer detaljerte.
• Sett på vanlig teip eller maskeringsteip over åpne
kontakter, og pakk inn batteriene slik at de ikke
forflyttes rundt i pakken.
• Sikre maskinen under transport.
• Fjern alltid batteriet ved lagring og transport.
• Lagre batteriet og laderen på et tørt, fuktfritt og
frostfritt sted.
• Batteriet må ikke lagres på steder der det kan
forekomme statisk elektrisitet. Lagre aldri batteriet i en
metallkasse.
• Lagre batteriet i en temperatur mellom 5 °C og 25 °C,
og aldri i direkte sollys.
• Lagre batteriladeren bare på et innelukket og tørt
sted. Oppbevar utstyret i et låsbart rom slik at det er
utilgjengelig for barn og uvedkommende.
• Påse at maskinen er ordentlig rengjort og at
fullstendig service er utført før langtids oppbevaring.
Norwegian –55
Page 56
BATTERIHÅNDTERING
Kassering av batteri, batterilader
og maskin
Symbolet på produktet eller dets emballasje indikerer at
dette produktet ikke kan håndteres som
husholdningsavfall. Det skal i stedet leveres til egnet
gjenvinningsstasjon for gjenvinning av elektrisk og
elektronisk utstyr.
Ved å sørge for at dette produktet tas hånd om på
ordentlig måte, kan du hjelpe til å motvirke eventuelle
negative konsekvenser for miljø og mennesker, som
ellers kan forårsakes ved feilaktig avfallshåndtering av
dette produktet. For mer detaljert informasjon om
gjenvinning av dette produktet, kontakt din kommune,
renovasjonsservice eller butikken der du kjøpte produktet.
56 – Norwegian
Page 57
BETJENING
!
!
Personlig verneutstyr
Ved all bruk av maskinen skal det brukes godkjent
personlig verneutstyr. Personlig verneutstyr eliminerer
ikke skaderisikoen, men det reduserer virkningen av en
skade hvis ulykken skulle være ute. Be forhandleren om
hjelp ved valg av utstyr.
Bruk alltid:
• Bruk øreklokker hvis støynivået overskrider 85 dB.
• Sklisikre og solide støvler eller skor.
• Kraftige langbukser. Ikke bruk kortbukser eller
sandaler, og gå ikke barbent.
• Hansker skal brukes ved behov, f.eks. ved montering,
inspeksjon eller rengjøring av skjæreutstyr.
Generelle
sikkerhetsinstruksjoner
Dette avsnittet beskriver grunnleggende
sikkerhetsanvisninger for bruk av maskinen. Denne
informasjonen kan aldri erstatte den kunnskap en
profesjonell bruker besitter i form av opplæring og
praktisk erfaring.
• Les nøye gjennom bruksanvisningen og forstå
innholdet før du bruker maskinen.
• Husk at brukeren er ansvarlig for ulykker eller farer
som rammer andre mennesker eller deres eiendom.
• Maskinen må holdes ren. Skilter og merker må være
fullt lesbare.
Bruk alltid sunn fornuft
Det er umulig å dekke alle tenkelige situasjoner som kan
forekomme. Vær alltid forsiktig og bruk sunn fornuft. Når
du kommer ut for en situasjon som gjør deg usikker på
fortsatt bruk, skal du rådføre deg med en ekspert. Kontakt
forhandleren, serviceverkstedet eller en erfaren bruker.
Unngå all bruk som du ikke føler deg tilstrekkelig
kvalifisert til!
ADVARSEL! Denne maskinen skaper et
elektromagnetisk felt når den er i bruk.
!
Dette feltet kan under visse
omstendigheter forstyrre aktive eller
passive medisinske implantater. For å
redusere risikoen for alvorlig eller
livstruende skade, anbefaler vi at
personer med medisinske implantater
rådfører seg med sin lege og
produsenten av det medisinske
implantatet før denne maskinen tas i
bruk.
ADVARSEL! Hvis maskinen brukes
uforsiktig eller feilaktig, kan den være et
farlig redskap som kan forårsake
alvorlige skader eller dødsfall for
brukeren eller andre.
La aldri barn eller andre personer som
ikke har opplæring i bruk av maskinen
bruke eller vedlikeholde den.
Maskinen må ikke brukes av personer
med nedsatt fysisk eller mental
kapasitet, eller personer som av
helseårsaker ikke er i stand til å betjene
maskinen, uten tilsyn av en person som
er ansvarlig for sikkerheten.
La aldri noen annen bruke maskinen før
du har forsikret deg om at de har forstått
innholdet i bruksanvisningen.
Bruk aldri maskinen hvis du er trett, har
drukket alkohol eller bruker medisiner
som kan påvirke syn, vurderingsevne
eller kroppskontroll.
ADVARSEL! Uautoriserte endringer og/
eller tilleggsutstyr kan medføre alvorlige
skader eller dødsfall for brukeren eller
andre. Maskinens opprinnelige
konstruksjon må ikke under noen
omstendighet endres uten produsentens
tillatelse.
Modifiser aldri denne maskinen slik at
den ikke lenger stemmer overens med
originalutførelsen, og bruk den ikke hvis
den synes å ha blitt modifisert av andre.
Bruk aldri en maskin som det er noe galt
med. Følg vedlikeholds-, kontroll- og
serviceinstruksjonene i denne
bruksanvisningen. Noen vedlikeholdsog servicetiltak må utføres av erfarne og
kvalifiserte spesialister.
Bruk alltid originalt tilleggsutstyr.
Norwegian –57
Page 58
BETJENING
Sikkerhet i arbeidsområdet
• Før klipping påbegynnes skal greiner, kvister, steiner
osv. fjernes fra gressplenen.
• Gjenstander som slår mot klippeutstyret kan bli kastet
ut og forårsake skade på personer eller gjenstander.
Hold god avstand til personer og dyr.
• Bruk aldri maskinen i dårlig vær, for eksempel i tåke,
regn, fuktig eller vått miljø, sterk vind, sterk kulde, ved
fare for lyn osv. Å arbeide i dårlig vær er slitsomt og
kan skape farlige omstendigheter, for eksempel glatt
underlag.
• Hold øye med omgivelsene for å sikre at ingenting kan
påvirke kontrollen over maskinen.
• Vær oppmerksom på røtter, stein, kvister,
fordypninger, grøfter osv. Høyt gress kan skjule
hindringer.
• Det kan være farlig å klippe gress i skråninger. Ikke
bruk gressklipperen i svært bratte skråninger.
Gressklipperen bør ikke brukes i større helling enn 15
grader.
• I skrånende terreng bør man gå vinkelrett på
hellingen. Det er mye lettere å gå på tvers i en
skråning enn opp og ned.
• Vær forsiktig når du nærmer deg skjulte hjørner eller
gjenstander som blokkerer sikten.
Arbeidssikkerhet
• En gressklipper er bare konstruert for klipping av
gressplener. Ingen annen bruk er tillatt.
• Bruk personlig verneutstyr. Se anvisninger under
overskriften ”Personlig verneutstyr”.
• Ikke start gressklipperen uten at kniv og samtlige
deksler er montert. Ellers kan kniven løsne og
forårsake personskade.
• Unngå at kniven slår mot fremmedlegemer som
steiner, røttre eller liknende. Dette kan føre til at kniven
blir sløv og at motorakselen blir bøyd. En bøyd aksel
gir ubalanse og kraftige vibrasjoner, hvilket medfører
stor risiko for at kniven løsner.
• Bremsebøylen må aldri være permanent forankret i
håndtaket når maskinen er i gang.
• Plasser gressklipperen på et stabilt, plant underlag og
start den. Påse at kniven ikke kan komme i kontakt
med bakken eller andre gjenstander.
• Plasser deg alltid bak maskinen. La alle hjulene
berøre bakken og hold begge hender på håndtaket
mens du klipper. Hold hender og føtter borte fra de
roterende knivene.
• Unngå å vippe maskinen opp mens motoren er i gang.
• Vær spesielt oppmerksom når du trekker maskinen
mot deg mens du arbeider.
• Løft aldri opp gressklipperen eller bør den når
motoren er startet. Hvis du må løfte gressklipperen,
stans først motoren og fjern tenningskabelen fra
tennpluggen.
• Unngå å gå bakover mens du klipper plenen.
• Motoren skal slås av ved forflytting over terreng som
ikke skal klippes. For eksempel grusgang, stein,
singel, asfalt osv.
• Løp aldri med maskinen når den er i gang. Man skal
alltid gå med gressklipperen.
• Slå av motoren før klippehøyden endres. Foreta aldri
justeringer mens motoren er i gang.
• Forlat aldri maskinen uten tilsyn med motoren i gang.
Stans motoren. Forsikre deg om at klippeutstyret har
sluttet å rotere.
• Hvis du treffer en gjenstand eller det oppstår kraftige
vibrasjoner, må maskinen stanses øyeblikkelig. Kople
tennpluggkabelen fra tennpluggen. Kontroller at
maskinen ikke er skadet. Reparer eventuelle skader.
Grunnleggende arbeidsteknikk
• Klipp alltid med godt slipte kniver for best mulig
resultat. En sløv kniv gir ujevnt klipperesultat, og
gresset blir gult i kuttflaten.
• Klipp aldri mer enn 1/3 av gressets lengde. Dette
gjelder spesielt i tørkeperioder. Klipp først med stor
klippehøyde. Kontroller deretter resultatet og senk til
egnet høyde. Hvis gresset er ekstra langt, kjører man
sakte og klipper eventuelt to ganger.
• Klipp i forskjellige retninger hver gang, for å unngå
striper i plenen.
Transport og oppbevaring
• Sikre utstyret under transport for å unngå
transportskade og ulykker.
• Oppbevar utstyret i et låsbart rom slik at det er
utilgjengelig for barn og uvedkommende.
• Oppbevar maskinen og det tilhørende utstyret på et
tørt og frostfritt sted.
• For transport og lagring av drivstoff, se delen
"Håndtering av drivstoff".
58 – Norwegian
Page 59
BETJENING
Start og stopp
Før start
ADVARSEL! Les nøye gjennom
bruksanvisningen og forstå innholdet før
!
du bruker maskinen.
Bruk personlig verneutstyr. Se
anvisninger under overskriften
”Personlig verneutstyr”.
• Sørg for at ikke uvedkommende oppholder seg i
arbeidsområdet.
• Utfør daglig vedlikehold. Se anvisningene i delen
"Vedlikehold".
• Påse at tenningskabelen sitter ordentlig på
tennpluggen.
Start
M51-150AWRP, M53-150ARPX
Modellene M51-150AWRP og M53-150ARPX er utstyrt
med automatisk choke.
• Motorbremsebøylen må holdet mot håndtaket når
motoren startes.
M46-160AWREX, M53-160AWREX, M53-160ER
M46-160AWREX, M53-160AWREX, M53-160ER er
utstyrt med elektronisk start, som brukes på følgende
måte.
• Før den elektriske starteren brukes for første gang for
årstiden, må batteriet lades.
• Sett inn et oppladet batteri i motoren.
• Fell inn motorbremsebøylen mot styret.
• Trykk på og hold nede den elektroniske starteren til
motoren starter.
Drift
• Skyv kjørehåndtaket inn mot håndtaket for å starte
kjøringen.
• Plasser deg bak maskinen.
• Ta tak i starthåndtaket med høyre hånd og dra
langsomt ut startsnoren til du merker motstand
(starthakene griper inn). Trekk kraftig for å starte
motoren. Surr aldri startlinen rundt hånden.
• Før du trekker maskinen mot deg, løser du ut
drivverket og skyver maskinen cirka 10
cm fremover.
Stopp
• Motoren stanses ved å slippe motorbremsebøylen.
Norwegian –59
Page 60
VEDLIKEHOLD
!
Generelt
ADVARSEL! Brukeren må kun utføre det
vedlikeholds- og servicearbeidet som
!
beskrives i denne bruksanvisningen. Mer
omfattende inngrep skal utføres av et
serviceverksted.
Kontroll og/eller vedlikehold skal utføres
med avslått motor. Hindre utilsiktet
oppstart ved å fjerne tenningskabelen fra
tennpluggen.
Maskinens levetid kan forkortes og
risikoen for ulykker kan øke dersom
vedlikehold av maskinen ikke utføres på
riktig måte og dersom service og/eller
reparasjoner ikke er fagmessig utført.
Kontakt nærmeste serviceverksted
dersom du trenger ytterligere
opplysninger.
OBS! Når maskinen er vippet, må du påse at luftfilteret
alltid er plassert i høyeste stilling.
• Bruk alltid originalt tilleggsutstyr.
Vedlikeholdsskjema
I vedlikeholdsskjemaet kan du se hvilke deler av
maskinen som krever vedlikehold, og hvor ofte dette skal
finne sted. Intervallene er beregnet ut fra daglig bruk av
maskinen, og kan variere avhengig av bruksmengden.
Før start
Generell inspeksjonTennpluggLuftfilter
Utvendig rengjøringLyddemper* Drivstoffsystem
Oljenivå
Skjæreutstyr
Klippedeksel*
Justering av
koplingsvaier.
Motorbremsebøyle*
*Se anvisninger i delen "Maskinens sikkerhetsutstyr".
Ukentlig
ettersyn
Generell inspeksjon
• Kontroller at skruer og mutre er trukket til.
Utvendig rengjøring
• Børst gressklipperen ren for løv, gress og liknende.
• Maskinen må ikke rengjøres med høytrykksspyler.
• Spyl aldri vann direkte mot motoren.
• Rengjør startmotorens luftinntak. Kontroller
startmotor og startsnor.
•
Ved rengjøring under klippedekselet, snur du maskinen
slik at tennpluggen vender opp. Tøm bensintanken.
Månedlig
ettersyn
Oljenivå
Når du kontrollerer oljenivået skal gressklipperen stå på
et plant underlag. Kontroller oljenivået med peilepinnen
på oljepåfyllingslokket. Skru av oljepåfyllingslokket,
rengjør peilepinnen som sitter på lokket og sett lokket
tilbake uten å skru det ned. Kontroller oljenivået på
peilepinnen.
• Hvis oljenivået er lavt, må du fylle på motorolje opp til
det øvre nivået på peilepinnen.
Skjæreutstyr
• Kontroller skjæreutstyret med henblikk på skader og
sprekkdannelse. Skadet skjæreutstyr må alltid skiftes.
• Vær nøye med alltid å ha en godt slipt og korrekt
balansert kniv.
OBS! Etter sliping av kniver bør disse balanseres.
Ved påkjørsel mot hindringer som forårsaker havari bør
skadde kniver byttes.
Skifte knivene
ADVARSEL! Bruk alltid kraftige hansker
ved service og vedlikehold av
skjæreutstyret. Knivene er svært skarpe,
og det kan svært lett oppstå kuttskader.
Demontering
• Skru ut bolten som holder kniven.
• Fjern den gamle kniven. Kontroller at knivbraketten er
uskadet. Kontroller også at knivbolten er hel og at
motorakselen ikke er bøyd.
Montering
• Bladet må være montert med de vinklede endene
vendt opp mot dekselet.
• Kontroller at klipperen sentreres riktig på akselen.
60 – Norwegian
Page 61
VEDLIKEHOLD
• Monter skiven og skru bolten ordentlig fast. Bolten
skal trekkes til med et moment på 45-60 Nm.
• Grovjuster clutchvaieren ved å feste den til de
forskjellige beslagene på clutchstangen. Finjuster
deretter vaieren.
• Trekk kniven rundt for hånd for å kontrollere at den
roterer fritt.
• Prøvekjør maskinen.
VIGTIG!
Vær alltid forsiktig og bruk sunn fornuft. Unngå
situasjoner du ikke synes du er tilstrekkelig kvalifisert
for. Hvis du fremdeles føler deg usikker på
fremgangsmåten etter at du har lest disse
instruksjonene, må du rådføre deg med en ekspert før
du fortsetter. Kontakt et autorisert serviceverksted.
Bruk alltid originale reservedeler. Du finner mer
informasjon i delen "Tekniske data".
Tennplugg
MERKNAD! Bruk alltid anbefalt type tennplugg! Feil
tennplugg kan ødelegge stempel/sylinder.
• Hvis maskinens effekt er for lav, hvis den er vanskelig
å starte eller hvis tomgangen er ujevn: kontroller alltid
tennpluggen først før andre tiltak iverksettes.
• Hvis tennpluggen har mye belegg, rengjøres den, og
kontroller samtidig at elektrodeavstanden er 0,5 mm.
Skift om nødvendig.
Justering av koplingsvaier.
M53-160ER
• Finjuster vaieren med justeringsskruen.
• Grovjuster clutchvaieren hvis finjusteringen ikke
strekker til.
• Forleng vaieren med justeringsskruen.
Alle unntatt M53-160ER
Finjuster vaieren med justeringsskruen.
Luftfilter
• Demonter luftfilterdekselet og ta ut filteret.
• Et filter som har vært mye brukt kan aldri bli fullstendig
rent. Derfor må det skiftes med jevne mellomrom.
skadet luftfilter må alltid skiftes.
• Påse ved montering at luftfilteret lukker helt tett mot
filterholderen.
Et
Rengjør papirfilteret
• Rengjør filteret ved å banke det mot et plant underlag.
Bruk aldri løsemiddel med petroleum, f.eks. parafin,
eller trykkluft for å rengjøre filteret.
Rengjøring av skumplastfilter
• Fjern skumplastfilteret. Vask filteret grundig i lunkent
såpevann. Etter rengjøring skylles filteret grundig i
rent vann. Klem ut og la filteret tørke. OBS! Trykkluft
under for høyt trykk kan skade skumplasten. Etter
rengjøring skal filteret oljes inn med motorolje. Tørk av
overflødig olje ved å presse en ren klut mot filteret.
Oljeskift
• Tøm bensintanken.
• Skru av oljepåfyllingslokket.
• Bruk en egnet beholder til å samle opp oljen.
• Tapp ut oljen ved å helle motoren slik at oljen renner
ut av påfyllingsrøret. Når maskinen er vippet, må du
påse at luftfilteret alltid er plassert i høyeste stilling.
Hør med nærmeste bensinstasjon hvor du kan bli kvitt
overflødig motorolje.
• Fyll på ny motorolje av god kvalitet. Se instruksjonene
under "Tekniske data".
Drivstoffsystem
• Kontroller at tanklokket og dets tetning er uskadd.
• Kontroller drivstoffslangen. Skift om nødvendig.
Norwegian –61
Page 62
Tekniske data
TEKNISKE DATA
M46160AWREX
Motor
Motorprodusent
Sylindervolum, cm
Turtall, rpm29002900290029002900
Nominell motoreffekt kW (se
Anm. 1 Motorens angitte effekt er gjennomsnittlig nettoeffekt (ved angitt turtall) for en typisk produksjonsmotor for
motormodellen, målt ifølge SAE-standarden J1349/ISO1585. Masseproduserte motorer kan avvike fra denne verdien.
Faktisk effekt for motor montert på den ferdige maskinen vil avhenge av driftshastighet, miljøbetingelser og andre
verdier.
Merknad 2: Utslipp av støy til omgivelsene målt som lydeffekt (LWA) ifølge EF-direktiv 2000/14/EC.
Merknad 3: Lydtrykksnivå i henhold til ISO 5395. Rapporter te data for ekvivalent lydtrykksnivå for maskinen har en typisk
statistisk spredning (standard avvik) på 1,2 dB (A).
Merknad 4: Vibrasjonsnivå i henhold til ISO 5395. Rapporterte data for ekvivalent vibrasjonsnivå har en typisk statistisk
spredning (standard avvik) på 1 m/s
*Bruk motorolje av kvaliteten SJ eller høyere. Se viskositetstabellen i motorprodusentens håndbok, og velg viskositeten
som er best egnet, basert på forventet utendørstemperatur.
3
(se
hveq
2
Briggs &
Stratton
163150150163163
2,62,32,32,62,6
SAE 30/SAE
10W-30
9598989898
8084828482
9,395,53,398,368,36
2
.
M51150AWRP
Briggs &
Stratton
SAE 30/SAE
10W-30
M53150ARPX
Briggs &
Stratton
SAE 30/SAE
10W-30
M53160AWREX
Briggs &
Stratton
SAE 30/SAE
10W-30
M53-160ER
Briggs &
Stratton
SAE 30/SAE
10W-30
62 – Norwegian
Page 63
TEKNISKE DATA
EF-erklæring om samsvar
(Gjelder kun Europa)
Produsentens navn: Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tlf. +46 36 14 65 00
Husqvarna AB tar eneansvar for de roterende gressklippermodellene med faste kniver: McCulloch M46-160AWREX,
M51-150AWRP, M53-150ARPX, M53-160AWREX, M53-160ER med serienummer fra 2016 og fremover.
Modellnummeret oppgis i klartekst på typeskiltet sammen med året, med etterfølgende serienumre.
Formålet med erklæringen slik det er beskrevet ovenfor, samsvarer med kravene i rådsdirektivene:
• 2006/42/EF ”angående maskiner” 17. mai 2006.
• 2014/30/EU «angående elektromagnetisk kompatibilitet» 26. februar 2014
• 2000/14/EF 'angående utslipp av støy til omgivelsene' 8. mai 2000
• 2005/88/EF «endring av direktiv 2000/14/EF» 14. desember 2005
De oppgitte lydverdiene står oppført i det tekniske databladet i bruksanvisningen.
Følgende standarder er blitt tillempet: ISO5395-1&2:2013; ISO3744, ISO11094; EN1032, EN1033; ISO14982;
Prosedyre for overensstemmelsesvurdering, Annex VIII.
20. april 2016
John Thompson, produkt- og markedsføringssjef i EUAP.
(Autorisert representant for Husqvarna AB og ansvarlig for teknisk dokumentasjon.)
Norwegian – 63
Page 64
KEY TO SYMBOLS
!
!
Key to symbols
WARNING! The machine can be a
dangerous tool if used incorrectly or
carelessly, which can cause serious or
fatal injury to the operator or others.
Please read the operator’s manual
carefully and make sure you understand
the instructions before using the
machine.
Keep people and animals well away
from the working area.
Prevent unintentional starting by removing
the ignition cable from the spark plug.
Watch out for thrown objects and
ricochets.
Warning: rotating cutter. Keep hands and
feet clear.
Warning: rotating parts. Keep hands and
feet clear.
This product is in accordance with
applicable EC directives.
Explanation of warning levels
The warnings are graded in three levels.
WARNING!
WARNING! Used if there is a risk of
serious injury or death for the operator
or damage to the surroundings if the
instructions in the manual are not
followed.
IMPORTANT!
IMPORTANT! Used if there is a risk of
injury to the operator or damage to the
surroundings if the instructions in the
manual are not followed.
CAUTION!
CAUTION! Used if there is a risk of damage to materials
or the machine if the instructions in the manual are not
followed.
Noise emission to the environment
according to the European Community’s
Directive. The machine’s emission is
specified in the Technical data chapter and
on the label.
Never use the machine indoors
or in spaces lacking proper
ventilation. Exhaust fumes
contain carbon monoxide, an
odourless, poisonous and highly
dangerous gas.
Risk of explosion
Always shut off the engine before
refuelling.
Hot surface.
64 – English
Page 65
PRESENTATION
ContentsDear Customer,
KEY TO SYMBOLS
Key to symbols ..................................................... 64
Explanation of warning levels ............................... 64
Fuel system .......................................................... 77
TECHNICAL DATA
Technical data ...................................................... 78
EC Declaration of Conformity ............................... 79
The line of innovative chainsaws would continue over the
decades, and business was expanded, first by airplane
and kart engines in the 1950s, then by mini chainsaws in
the 1960s. Later, in the 1970s and 80s, trimmers and
blower vacs were added to the range.
Today, as a part of the Husqvarna group, McCulloch
continues the tradition of powerful engines, technical
innovations, and strong designs that have been our
hallmarks for more than half a century. Lowering fuel
consumption, emissions and noise levels are of top
priority to us, as is improving safety and user-friendliness.
We certainly hope that you will be satisfied with your
McCulloch product, as it is designed to be your
companion for a long time. By following this operators
manual’s advice on usage, service, and maintenance, its
lifespan can be extended. If you should need professional
help with repair or service, please use the Service Locator
at www.mcculloch.com.
McCulloch has a policy of continuous product
development and therefore reserves the right to modify
the design and appearance of products without prior
notice.
This manual can also be downloaded at
www.mcculloch.com.
71
English –65
Page 66
WHAT IS WHAT?
M53-160ER
2
1
3
2
16
4
5
11
6
1
8
20
12
13
15
14
7
8
9
10
What is what on the lawn mower?
1 Engine brake handle
2 Propulsion bar
3 Electric starter M46-160AWREX, M53-160AWREX,
M53-160ER only
4 Starter handle (Not available on electric start models)
5 Catcher
6 Handle, handle height
7 Cutting height control
8 Li-ion starter battery M46-160AWREX, M53-
160AWREX, M53-160ER only
9 Air filter
10 Primer diaphragm (not available on all models)
This section describes the machine´s safety equipment,
its purpose, and how checks and maintenance should be
carried out to ensure that it operates correctly.
WARNING! Never use a machine that has
faulty safety equipment! If your machine
!
fails any checks contact your service
agent to get it repaired.
Prevent unintentional starting by
removing the ignition cable from the
spark plug.
Muffler
WARNING! Never use a machine without
a muffler, or with a faulty muffler. A
damaged muffler may substantially
increase the noise level and the fire
hazard. Keep fire fighting equipment
handy.
The muffler gets very hot during and
after use. This also applies during idling.
Be aware of the fire hazard, especially
when working near flammable
substances and/or vapours.
Cutting cover
• The cutting cover is designed to reduce vibration and
to reduce the risk of cuts.
Checking the cutting cover
• Make sure the cutting cover is not damaged and that
there are no visible defects such as cracks.
Engine brake handle
• The engine brake is designed to stop the engine.
When the grip on the engine brake handle is released
the engine should stop.
Inspecting the engine brake handle
Apply full throttle and then release the brake handle. The
engine brake should always be adjusted so that the
engine stops within 3 seconds.
• The muffler is designed to keep noise levels to a
minimum and to direct exhaust fumes away from the
user.
Inspecting the muffler
• Check regularly that the muffler is complete and
secured correctly.
English –67
Page 68
ASSEMBLING AND ADJUSTMENTS
General
IMPORTANT! Prevent unintentional
starting by removing the ignition cable
!
from the spark plug.
Handle
Assembly
Top handle
Place the handlebar’s tubular construction in direct
opposite to the lower part of the handlebar. Tighten the
knobs properly.
Use enclosed straps to secure cables to the handle. Do
not overstretch cables when mounting.
Cutting height
NOTICE! Do not set the cutting height too low as there
is a risk that the cutters might hit ground with
unevenness.
Move the lever to the back for higher cutting height and to
the front for lower cutting height.
Catcher
• Fit the catcher bag.
• Attach the hooks in the upper edge of the chassis.
Settings
Handle height
• Loosen the lower knobs.
• Adjust the height. Tighten the knobs properly.
68 – English
• Fit the bagger bottom in the discharge hole.
Mulcher insert
• Raise the discharge guard to mount / dismount the
mulch plug.
Filling with oil
• The oil tank is empty at delivery. Fill the oil slowly. See
instructions under the heading Maintenance. The
engine oil should be changed the first time after 5
hours running time.
Page 69
FUEL HANDLING
!
General
WARNING! Running an engine in a
confined or badly ventilated area can
!
result in death due to asphyxiation or
carbon monoxide poisoning.
Fuel and fuel fumes are highly flammable
and can cause serious injury when
inhaled or allowed to come in contact
with the skin. For this reason observe
caution when handling fuel and make
sure there is adequate ventilation.
The exhaust fumes from the engine are
hot and may contain sparks which can
start a fire. Never start the machine
indoors or near combustible material!
Do not smoke and do not place any hot
objects in the vicinity of fuel.
Fuel
NOTICE! The machine is equipped with a four-stroke
engine. Make sure that there is always sufficient oil in
the oil tank.
Petrol
• Use good quality unleaded or leaded petrol.
• The lowest octane recommended is 90 (RON). If you
run the engine on a lower octane grade than 90 socalled knocking can occur. This gives rise to a high
engine temperature, which can result in serious
engine damage.
• Use low-emission petrol, also known as alkylate
petrol, if it is available.
Engine oil
NOTICE! Check the oil level before starting the lawn
mower. A too low oil level can cause serious damage to
the engine. See instructions in the section
"Maintenance".
• The engine oil should be changed the first time after 5
hours running time. Refer to Technical Data for
recommendations on which oil type to use. Never use
oil intended for two-stroke engines.
Fueling
WARNING! Always stop the engine and
let it cool for a few minutes before
refuelling.
Use a fuel can at all times to avoid
spillage.
When refuelling, open the fuel cap slowly
so that any excess pressure is released
gently.
Clean the area around the fuel cap.
Tighten the fuel cap carefully after
refuelling. Negligence may lead to the
start of a fire.
Move the machine at least 3 m from the
refuelling point before starting it.
Never start the machine:
• If you have spilled fuel or engine oil on the machine.
Wipe off the spill and allow the remaining fuel to
evaporate.
• If you have spilled fuel on yourself or your clothes,
change your clothes. Wash any part of your body that
has come in contact with fuel. Use soap and water.
• If the machine is leaking fuel. Check regularly for
leaks from the fuel cap and fuel lines.
Transport and storage
• Store and transport the machine and fuel so that there
is no risk of any leakage or fumes coming into contact
with sparks or open flames, for example, from
electrical machinery, electric motors, electrical relays/
switches or boilers.
• When storing and transporting fuel always use
approved containers intended for this purpose.
Long-term storage
• When storing the machine for long periods the fuel
tank must be emptied. Contact your local petrol
station to find out where to dispose of excess fuel.
English –69
Page 70
BATTERY HANDLING
Battery M46-160AWREX, M53160AWREX, M53-160ER only
General
WARNING! Risk of electric shock and
short circuiting. Use approved and intact
!
wall sockets. Make sure that the cable is
not damaged. Replace cable if it appears
to be damaged in any way. Regularly
check that the battery charger and the
battery are intact.
Bear in mind that:
• Charge the battery using the battery charger supplied.
Do not use any charger other than that specifically
provided for use with the equipment.
• To reduce risk of damage to electric plug and cord,
pull by plug rather than cord when disconnecting
charger.
• The charger must be connected to a grounded outlet
socket.
• An extension cord should not be used unless
absolutely necessary. Use of improper extension cord
could result in a risk of fire and electric shock.
• Do not disassemble charger, or attempt to service.
Note! The charger is not serviceble!
• When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects, that
can make a connection from one terminal to
another.
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
• The battery charger can be used by children aged
from 8 years and above and persons with reduced
physical, sensory, or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
First time charge of battery pack:
The Li-Io battery pack was partially charged before
shipment. To maintain charge and prevent damage when
in storage, the battery pack is programmed to a ”sleep
mode”. A quick charge of approximately 10 seconds is
required to wake up the battery. Leave battery pack in
charger until fully charged.
Charging the battery
• Connect the battery charger to the voltage and
frequency specified on the rating plate.
• Put the electric plug in a earthed socket-outlet.
• Put the battery in the battery charger.
• If the red charging light does not come on, remove the
battery pack and reinstall. Make sure the battery pack
is firmly installed in the battery charging bay. Red light
indicates battery pack is charging normally.
• The display on the battery charger indicates how
much the battery is charged. Please see the engine
Operator’s Manual for more information.
• When the battery is fully charged the light turns green.
Charging time for a battery that is completely
discharged is approximately 1 hour.
• The battery will stay charged if left in the charger.
• When the green light indicates that the battery is fully
charged, it can be removed from the charger.
• When not in use, disconnect the battery charger from
electrical outlet.
• Do not charge the battery in direct sunlight.
• Do not charge at temperatures below +5° C.
• The battery must be charged in a dry and wellventilated area, protected from water, damp, oil and
grease.
• Never charge the battery in the vicinity of flammable
substances or gases.
Transport and storage
• For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on packing
and labeling must be observed.
• For preparation of the item being shipped, consulting
an expert for hazardous material is required. Please
also observe possibly more detailed national
regulations.
• Tape or mask off open contacts and pack up the
batteriy in such a manner that it cannot move around
in the packing.
• Secure the machine during transport.
• Always remove the battery for storage or transport.
• Store the battery and the battery charger in a dry,
moisture-free and frost-free space.
• Do not store the battery in places where static
electricity can occur. Never store the battery in a metal
box.
70 – English
Page 71
BATTERY HANDLING
• Store the battery where the temperature is between 5
°C and 25 °C and never in direct sunlight.
• Store the battery charger only in an enclosed and dry
space. Store the equipment in a lockable area so that
it is out of reach of children and unauthorized persons.
• Ensure the machine is cleaned and that a complete
service is carried out before long-term storage.
Disposal of the battery, battery
charger and machine
Symbols on the product or its packaging indicate that this
product cannot be handled as domestic waste. It must
instead be submitted to an appropriate recycling station
for the recovery of electrical and electronic equipment.
By ensuring that this product is taken care of correctly,
you can help to counteract the potential negative impact
on the environment and people that can otherwise result
through the incorrect waste management of this product.
For more detailed information about recycling this
product, contact your municipality, your domestic waste
service or the shop from where you purchased the
product.
English –71
Page 72
OPERATING
!
!
Personal protective equipment
You must use approved personal protective equipment
whenever you use the machine. Personal protective
equipment cannot eliminate the risk of injury but it will
reduce the degree of injury if an accident does happen.
Ask your dealer for help in choosing the right equipment.
Always wear:
• Use ear muffs if the noise level exceeds 85 db.
• Sturdy, non-slip boots or shoes.
• Heavy, long pants. Do not wear shorts, sandals or go
barefoot.
• Gloves must be worn when required, for example
when fitting, inspecting or cleaning cutting
attachments.
General safety precautions
This section describes basic safety directions for using
the machine. This information is never a substitute for
professional skills and experience.
• Please read the operator’s manual carefully and make
sure you understand the instructions before using the
machine.
• Keep in mind that the operator is responsible for
accidents or hazards occurring to other people or their
property.
• The machine must be kept clean. Signs and stickers
must be fully legible.
Always use common sense
It is not possible to cover every conceivable situation you
can face. Always exercise care and use your common
sense. If you get into a situation where you feel unsafe,
stop and seek expert advice. Contact your dealer, service
agent or an experienced user. Do not attempt any task
that you feel unsure of!
WARNING! This machine produces an
electromagnetic field during operation.
!
This field may under some
circumstances interfere with active or
passive medical implants. To reduce the
risk of serious or fatal injury, we
recommend persons with medical
implants to consult their physician and
the medical implant manufacturer before
operating this machine.
WARNING! The machine can be a
dangerous tool if used incorrectly or
carelessly, which can cause serious or
fatal injury to the operator or others.
Never allow children or other persons
not trained in the use of the machine to
use or service it.
The machine should not be used by
people with reduced physical or mental
capacities or people who are unsuitable
for health reasons to operate the
machine, without supervision of a
person responsible for their safety.
Never allow anyone else to use the
machine without first ensuring that they
have read and understood the contents
of the operator’s manual.
Never use the machine if you are
fatigued, while under the influence of
alcohol or drugs, medication or anything
that could affect your vision, alertness,
coordination or judgement.
WARNING! Unauthorized modifications
and/or accessories may lead to serious
injury or death to the user or others.
Under no circumstances may the design
of the machine be modified without the
permission of the manufacturer.
Do not modify this product or use it if it
appears to have been modified by others.
Never use a machine that is faulty. Carry
out the checks, maintenance and service
instructions described in this manual.
Some maintenance and service
measures must be carried out by trained
and qualified specialists.
Always use genuine accessories.
72 – English
Page 73
OPERATING
Work area safety
• Branches, twigs, stones, etc. should be removed from
the lawn before you start to mow.
• Objects hitting against the cutting attachment could
be thrown and cause damage to people and objects.
Keep people and animals well away.
• Never use the machine in bad weather, for instance in
fog, in rain, damp or in wet locations,strong winds,
intense cold, risk of lightning, etc. Working in bad
weather is tiring and can lead to dangerous
conditions, e.g. slippery surfaces.
• Observe your surroundings to ensure that nothing can
affect your control of the machine.
• Beware of roots, stones, twigs, pits, ditches etc. Tall
grass can hide obstacles.
• Mowing slopes can be dangerous. Do not use the
lawn mower on very steep slopes. The lawn mower
should not be used on inclines greater than 15
degrees.
• On sloping ground you should work along the slope. It
is much easier to work along a slope than it is to work
up and down it.
• Be careful when you are approaching hidden corners
and objects that could block your view.
Work safety
• A lawn mower is only designed to mow lawns. All
other use is forbidden.
• Wear personal protective equipment. See instructions
under the ”Personal protective equipment” heading.
• Do not start a lawn mower unless the cutter and all
covers are fitted correctly. Otherwise the cutter could
come loose and cause personal injuries.
• Make sure the cutter does not hit foreign objects such
as stones, roots or the like. This can make the cutter
dull and bend the engine shaft. A bent axle gives
imbalance and heavy vibration, which results in a
great risk of the cutter becoming loose.
• The brake handle must never be permanently
anchored to the handle when the machine is running.
• Place the lawn mower on firm, flat surface and start it.
Make sure that the cutter cannot come into contact
with the ground or other objects.
• Always place yourself behind the machine. Allow all
the wheels to remain on the ground and keep both
hands on the handle when mowing. Keep your hands
and feet away from the rotating blades.
• Do not tilt the machine when the engine is running.
• Pay particular attention when pulling the machine
towards you during work.
• Never lift up the lawn mower or carry it around when
the engine is running. If you must lift the lawn mower,
first switch off the engine and disconnect the ignition
lead from the spark plug.
• Do not mow the lawn while walking backwards.
• The engine should be switched off when moving over
ground that is not to be mowed. For example, gravel
paths, stone, shingle, asphalt, etc.
• Never run with the machine when it is running. You
should always walk with the lawn mower.
• Shut down the engine before changing the cutting
height. Never make adjustments with the engine
running.
• Never leave the machine unsupervised with the motor
running. Turn off the motor. Ensure the cutting
attachment has stopped rotating.
• If any foreign object is hit or if vibrations occur stop the
machine immediately. Disconnect the HT lead from
the spark plug. Check that the machine is not
damaged. Repair any damage.
Basic working techniques
• Always cut with a sharp blade for optimal results. A
dull blade gives an uneven cut and the grass becomes
yellow on the surface of the cut.
• Never mow more than 1/3 of the length of the grass.
This especially applies during dry periods. Mow first
with the cutting height set high. Then check the result
and lower to an appropriate height. If the grass is
really long, drive slowly and mow twice if necessary.
• Cut in different directions each time in order to avoid
stripes in the lawn.
Transport and storage
• Secure the equipment during transportation in order
to avoid transport damage and accidents.
• Store the equipment in a lockable area so that it is out
of reach of children and unauthorized persons.
• Store the machine and its equipment in a dry and frost
proof place.
• For transport and storage of fuel, see the section
"Fuel handling".
English –73
Page 74
OPERATING
Starting and stopping
Before starting
WARNING! Please read the operator’s
manual carefully and make sure you
!
understand the instructions before using
the machine.
Wear personal protective equipment. See
instructions under the ”Personal
protective equipment” heading.
• Keep people and animals well away from the working
area.
• Perform daily maintenance. See instructions in the
section "Maintenance".
• Ensure the ignition lead sits correctly on the spark
plug.
Starting
M51-150AWRP, M53-150ARPX
The models M51-150AWRP and M53-150ARPX are
eqipped with an automatic choke.
• The engine brake handle must be held against the
handlebar when the engine is started.
M46-160AWREX, M53-160AWREX, M53-160ER
M46-160AWREX, M53-160AWREX, M53-160ER are
equipped with electronic start which is used in the
following way.
• Before using the electronic start for the first time of the
season, you need to charge the battery.
• Insert charged battery onto the engine.
• Fold in the engine brake handle towards the
handlebar.
• Press and hold down the electronic start until the
engine starts.
Drive
• Push the propulsion bar in towards the handle in order
to start the drive.
• Position yourself behind the machine.
• Grip the starter handle, slowly pull out the cord with
your right hand until you feel some resistance (the
starter pawls grip). Pull with force to start the engine.
Never twist the starter cord around your hand.
74 – English
• Before pulling the machine towards you, disengage
the drive and push the machine forward approx. 10
cm.
Stopping
• Stop the engine by releasing the engine brake handle.
Page 75
MAINTENANCE
!
General
WARNING! The user must only carry out
the maintenance and service work
!
described in this Operator’s Manual.
More extensive work must be carried out
by a service workshop.
Switch off the engine before carrying out
any checks or maintenance. Prevent
unintentional starting by removing the
ignition cable from the spark plug.
The life span of the machine can be
reduced and the risk of accidents can
increase if machine maintenance is not
carried out correctly and if service and/or
repairs are not carried out professionally.
If you need further information please
contact your nearest service workshop.
CAUTION! When the machine is tilted, make sure the air
filter always is placed in the highest position.
• Always use genuine accessories.
Maintenance schedule
In the maintenance schedule you can see which parts of
your machine that require maintenance, and with which
intervals it should take place. The intervals are calculated
based on daily use of the machine, and may differ
depending on the rate of usage.
Before starting
General inspection Spark plugAir filter
External cleaningMuffler*Fuel system
Oil level
Cutting equipment
Cutting cover*
Adjusting the
clutch wire
Engine brake
handle*
*See instructions in the section "Machine’s safety
equipment".
Weekly
maintenance
Monthly
maintenance
General inspection
• Check that nuts and screws are tight.
External cleaning
• Brush leaves, grass and the like off of the lawn mower.
• Do not use a high pressure washer to clean the
machine.
• Never flush water directly on the engine.
• Clean the air intake on the starter. Check the starter
and starter cord.
• When cleaning under the cutting deck, turn the
machine with the spark plug upwards. Empty the fuel
tank.
Oil level
The lawn mower should stand on flat ground when you
check the oil level. Check the oil level with the dipstick on
the oil filler cap. Unscrew the oil cap, clean the dipstick
located on the cap and insert the cap again without
screwing it down. Check the oil level on the dipstick.
• If the oil level is low, fill using engine oil up to the upper
level on the dipstick.
Cutting equipment
• Check the cutting attachment for damage or cracks. A
damaged cutting attachment should always be
replaced.
• Always ensure the cutter is well ground and balanced
correctly.
CAUTION! The blades should be balanced after
sharpening.
Damaged blades should be replaced when hitting
obstacles that result in a breakdown.
Replacing the blades
WARNING! Always wear heavy-duty
gloves when servicing and maintaining
the cutting equipment. The cutters are
very sharp and cuts can occur very
easily.
Dismantling
• Unscrew the bolt holding the cutter.
• Remove the old blade. Make sure the blade bracket is
free of damage. Also check that the blade bolt is
undamaged and that the engine shaft is not bent.
English –75
Page 76
MAINTENANCE
Assembly
• The blade must be mounted with the angled ends
pointing up towards the cover.
• Make sure the cutter centers correctly on the shaft.
• Fit the washer and tighten the bolt correctly. The bolt
should be tightened with a torque of 45-60 Nm.
Adjusting the clutch wire
M53-160ER
• Finely adjust the wire using the adjuster screw.
• Roughly adjust the cluch wire when the fine
adjustment is not enough.
• Extend the wire using the fine adjustment screw.
• Roughly adjust the cluch wire by attaching it to the
different holes on the clutch bar. Then adjust the wire
finely.
• Pull the blade around by hand and make sure it
rotates freely.
• Test run the machine.
IMPORTANT!
Always exercise care and use your common sense.
Avoid all situations which you consider to be beyond
your capability. If you still feel uncertain about operating
procedures after reading these instructions, you should
consult an expert before continuing. Contact an
authorised service workshop.
Always use genuine parts. For more information, see
the ”Technical data” section.
Spark plug
NOTICE! Always use the recommended spark plug
type! Use of the wrong spark plug can damage the
piston/cylinder.
• If the machine is low on power, difficult to start or runs
poorly at idle speed: always check the spark plug first
before taking other steps.
• If the spark plug is dirty, clean it and check that the
electrode gap is 0.5 mm. Replace if necessary.
All but M53-160ER
Finely adjust the wire using the adjuster screw.
76 – English
Page 77
MAINTENANCE
Air filter
• Remove the air filter cover and take out the filter.
• An air filter that has been in use for a long time cannot
be cleaned completely. The filter must therefore be
replaced with a new one at regular intervals.
damaged air filter must always be replaced.
• When reassembling, make sure that the filter
completely seals against the filter holder.
Clean the paper filter
• Clean the filter by knocking the filter against a flat
surface. Never use solvent with petroleum, for
example, kerosene, or compressed air to clean the
filter.
Cleaning the foam plastic filter
• Remove the foam plastic filter. Wash the filter well in
tepid soapy water. After cleaning, rinse the filter well
in clean water. Squeeze out and allow the filter to dry.
NOTE! High pressure compressed air can damage
the foam. After cleaning the filter should be oiled using
engine oil. Wipe away excess oil by pressing a clean
cloth against the filter.
Oil change
• Empty the fuel tank.
• Unscrew the oil filler cap.
• Place a suitable vessel to collect the oil in.
• Drain the oil by tipping the engine so that the oil runs
out through the filler pipe. When the machine is tilted,
make sure the air filter always is placed in the highest
position. Ask where you can dispose of surplus
engine oil at your local petrol station.
• Fill with new engine oil of a good quality. See
instructions in the section "Technical data".
Fuel system
• Check that the fuel cap and its seal are not damaged.
• Check the fuel hose. Replace if necessary.
A
English –77
Page 78
Technical data
TECHNICAL DATA
M46160AWREX
M51150AWRP
M53150ARPX
M53160AWREX
M53-160ER
Engine
Engine manufacturer
Cylinder displacement, cm
Briggs &
Stratton
3
163150150163163
Briggs &
Stratton
Briggs &
Stratton
Briggs &
Stratton
Briggs &
Stratton
Speed, rpm29002900290029002900
Nominal engine output, kW (see
Note 1 The power rating of the engine indicated is the average net output (at specified rpm) of a typical production engine
for the engine model measured to SAE standard J1349/ISO1585. Mass production engines may differ from this value.
Actual power output for the engine installed on the final machine will depend on the operating speed, environmental
conditions and other values.
Note 2: Noise emissions in the environment measured as sound power (LWA) in conformity with EC directive 2000/14/EC.
Note 3: Noise pressure level according to ISO 5395. Reported data for noise pressure level has a typical statistical
dispersion (standard deviation) of 1.2 dB(A).
Note 4: Vibration level according to ISO 5395. Reported data for vibration level has a typical statistical dispersion (standard
deviation) of 0.2 m/s
*Use engine oil of quality SJ or higher. See the viscosity chart in the engine manufacturer’s manual and select the best
viscosity based on the expected outside temperature.
2
.
78 – English
Page 79
TECHNICAL DATA
EC Declaration of Conformity
(Applies to Europe only)
Manufacturer’s name: Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel +46 36 14 65 00
Husqvarna AB claims sole responsibility for the rotary mower with fixed blades model(s): McCulloch M46-160AWREX,
M51-150AWRP, M53-150ARPX, M53-160AWREX, M53-160ER from 2016 serial numbers and onwards. The model
number is clearly stated in plain text on the type plate along with the year with subsequent serial numbers.
The object of the declaration described above is in conformity with the requirements of the Council’s Directives:
• 2006/42/EC ”relating to machinery” 17 May 2006.
• 2014/30/EU ”relating to electromagnetic compatibility” February 26, 2014
• 2000/14/EC ”relating to noise emissions in the environment” 08 May 2000
• 2005/88/EC ”amending Directive 2000/14/EC” 14 December 2005
The declared sound values are stated in the technical data sheet of the operator’s manual.
The following standards have been applied: ISO5395-1&2:2013; ISO3744, ISO11094; EN1032, EN1033; ISO14982;
Conformity Assessment Procedure, Annex VIII.
20 April 2016
John Thompson, Product and Marketing director EUAP.
(Authorized representative for Husqvarna AB and responsible for technical documentation.)
English – 79
Page 80
EXPLICATION DES SYMBOLES
!
!
Explication des symboles
AVERTISSEMENT! La machine utilisée
de manière imprudente ou inadéquate
peut devenir un outil dangereux, pouvant
causer des blessures graves voire
mortelles à l’utilisateur et aux autres
personnes présentes.
Lire attentivement et bien assimiler le
manuel d’utilisation avant d’utiliser la
machine.
Veiller à ce qu’aucune personne non
autorisée ne se trouve dans la zone la
travail.
Évitez un démarrage accidentel en retirant
le câble d'allumage de la bougie.
Attention: projections et ricochets.
Attention au couteau en rotation.
Attention aux pieds et aux mains.
Avertissement : pièces en rotation.
Gardez les mains et les pieds éloignés.
Ce produit est conforme aux directives
CE en vigueur.
Émissions sonores dans l’environnement
selon la directive de la Communauté
européenne. Les émissions de la machine
sont indiquées au chapitre Caractéristiques
techniques et sur les autocollants.
Ne jamais utiliser la machine à
l’intérieur ou dans des locaux
sans aération. Les gaz
d’échappement contiennent du
monoxyde de carbone, un gaz
inodore, toxique et mortel.
Risque d'explosion
Explication des niveaux
d'avertissement
Il existe trois niveaux d'avertissement.
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT! Symbole utilisé en
cas de risque de blessures très graves
ou de mort pour l'utilisateur ou de
dommages pour les environs si les
instructions du manuel ne sont pas
suivies.
IMPORTANT!
IMPORTANT! Symbole utilisé en cas de
risque de blessures pour l'utilisateur ou
de dommages pour les environs si les
instructions du manuel ne sont pas
suivies.
REMARQUE!
REMARQUE! Symbole utilisé en cas de risque de
dommages pour les matériaux ou la machine si les
instructions du manuel ne sont pas suivies.
Ne jamais faire le plein, moteur en marche.
Surface chaude.
80 – French
Page 81
PRÉSENTATION
SommaireCher client,
EXPLICATION DES SYMBOLES
Explication des symboles ..................................... 80
Explication des niveaux d'avertissement .............. 80
Déclaration CE de conformité .............................. 95
La gamme de tronçonneuses innovantes allait se
développer au fil des décennies et les activités se
diversifier, d'abord avec des moteurs d'avion et de kart
dans les années 1950, puis avec des mini-tronçonneuses
dans les années 1960. Plus tard, dans les années 1970
et 1980, les coupe-herbes et aspiro-souffleurs venaient
compléter la gamme.
Aujourd'hui, McCulloch a rejoint le groupe Husqvarna et
poursuit la tradition de moteurs puissants, d'innovations
techniques et de conceptions résistantes, nos marques
de fabrique depuis plus d'un siècle. La réduction de la
consommation en carburant, des émissions et des
niveaux sonores est notre priorité, tout comme
l'amélioration de la sécurité et de la convivialité du
produit.
Nous espérons que ce produit McCulloch vous donnera
toute satisfaction et qu’il vous accompagnera pendant de
longues années. Le respect des conseils de ce manuel
d’utilisation relatifs à l’utilisation, à l’entretien et à la
maintenance permettra de prolonger sa durée de vie. Si
vous avez besoin de l’aide d’un professionnel pour une
réparation ou un entretien, veuillez utiliser le service de
localisation sur www.mcculloch.com.
McCulloch travaille continuellement au développement
de ses produits et se réserve le droit d’en modifier, entre
autres, la conception et l’aspect sans préavis.
Vous pouvez également télécharger ce manuel sur
www.mcculloch.com.
87
French – 81
Page 82
QUELS SONT LES COMPOSANTS?
M53-160ER
2
1
3
2
16
4
5
11
6
1
8
20
12
13
15
14
7
8
9
10
Quels sont les composants de la tondeuse ?
1 Étrier du frein moteur
2 Barre de propulsion
3 Démarrage électrique M46-160AWREX,
M53-160AWREX, M53-160ER uniquement
4 Poignée de lanceur (Non disponible sur les modèles à
démarrage électrique)
5 Collecteur
6 Poignée, hauteur de la poignée
7 Commande de la hauteur de coupe
8 Batterie de démarrage Li-ion M46-160AWREX,
M53-160AWREX, M53-160ER uniquement
9 Filtre à air
10 Membrane de pompe à carburant (non disponible sur
tous les modèles)
19
21
18
17
11 Remplissage d’essence
12 Bougie
13 Silencieux
14 Carter de coupe
15 Raccord de l’eau
16 Jauge/remplissage d'huile
17 Couteau
18 Rondelle élastique
19 Boulon de couteau
20 Chargeur de batterie M46-160AWREX,
M53-160AWREX, M53-160ER uniquement
21 Manuel d’utilisation
82 – French
Page 83
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ DE LA MACHINE
!
Généralités
Ce chapitre présente les équipements de sécurité de la
machine, leur fonction, comment les utiliser et les
maintenir en bon état.
AVERTISSEMENT! Ne jamais utiliser une
machine dont les équipements de
!
sécurité sont défectueux. Si les
contrôles ne donnent pas de résultat
positif, confier la machine à un atelier
spécialisé.
Évitez un démarrage accidentel en
retirant le câble d'allumage de la bougie.
Carter de coupe
• Le carter de coupe est conçu pour réduire les
vibrations et minimiser le risque de coupures.
Contrôle du carter de coupe
• Contrôler que le carter de coupe est intact et sans
défaut visible (fissure ou autre).
Étrier du frein moteur
• L'étrier du frein moteur est conçu pour arrêter le
moteur. Lorsque l'étrier du frein moteur est relâché, le
moteur doit s'arrêter.
Vérification de la poignée de freinage du moteur
Passer au plein régime puis relâcher l'étrier du frein
moteur. Le frein moteur doit toujours être réglé de
manière à ce que le moteur s’arrête dans les 3 secondes.
Silencieux
AVERTISSEMENT! N'utilisez jamais une
machine sans silencieux ou avec un
silencieux défectueux. Si le silencieux
est défectueux, le niveau sonore et le
risque d’incendie augmentent
considérablement. Veillez à disposer des
outils nécessaires à l’extinction d’un feu.
Un silencieux devient très chaud en
cours d’utilisation et le reste après
l’arrêt. Cela est également vrai pour le
régime au ralenti. Soyez très attentif aux
risques d’incendie, surtout quand vous
manipulez des gaz et/ou des substances
inflammables.
• Le silencieux est conçu pour réduire au maximum le
niveau sonore et détourner les gaz d’échappement
loin de l’utilisateur.
Contrôle du silencieux
• Contrôler régulièrement que le silencieux est entier et
qu’il est attaché correctement.
French – 83
Page 84
MONTAGE ET RÉGLAGES
Généralités
IMPORTANT! Évitez un démarrage
accidentel en retirant le câble d'allumage
!
de la bougie.
Poignée
Montage
Poignée supérieure
Placez la structure tubulaire du guidon à l’opposé de la
partie inférieure du guidon. Serrez correctement les
boutons.
Utilisez les sangles fournies pour fixer les câbles à la
poignée, comme indiqué dans E1. N’étirez pas les câbles
lors du montage.
Hauteur de coupe
ATTENTION ! Ne pas régler la hauteur de coupe trop
bas afin que la machine ne se cogne contre le sol en cas
d'irrégularités de terrain.
Déplacez le levier vers l'arrière pour augmenter la
hauteur de coupe et vers l'avant pour la diminuer.
Collecteur
• Positionnez le sac collecteur.
• Attachez les crochets sur le bord supérieur du
châssis.
Paramètres
Hauteur de la poignée
• Desserrez les boutons inférieurs.
• Réglez la hauteur. Serrez correctement les boutons.
84 – French
• Placez le bas de l'ensacheur dans la porte de
vidange.
Pièce de broyage
• Relevez la protection de l’éjecteur pour monter/
démonter la bougie du broyeur.
Remplissage d’huile
• Le réservoir d'huile est vide lors de la livraison.
Remplir d’huile lentement. Voir au chapitre Entretien.
L’huile moteur doit être remplacée pour la première
fois après 5 heures d’utilisation.
Page 85
MANIPULATION DU CARBURANT
!
Généralités
AVERTISSEMENT! Faire tourner un
moteur dans un local fermé ou mal aéré
!
peut causer la mort par asphyxie ou
empoisonnement au monoxyde de
carbone.
Le carburant et les vapeurs de carburant
sont très inflammables et peuvent
causer des blessures graves en cas
d’inhalation ou de contact avec la peau.
Il convient donc d’observer la plus
grande prudence lors de la manipulation
du carburant et de veiller à disposer
d’une bonne aération.
Les gaz d’échappement du moteur sont
très chauds et peuvent contenir des
étincelles pouvant provoquer un
incendie. Par conséquent, ne jamais
démarrer la machine dans un local clos
ou à proximité de matériaux
inflammables!
Ne fumez jamais ni ne placez d’objet
chaud à proximité du carburant.
Carburant
ATTENTION ! La machine est équipée d’un moteur à
quatre temps. Veiller à ce que le réservoir d'huile
contienne toujours suffisamment d'huile.
Essence
• Utiliser une essence de qualité, avec ou sans plomb.
• Le taux d’octane minimum recommandé est de 90
(RON). Si l’on fait tourner le moteur avec une essence
d’un taux d’octane inférieur à 90, un cognement
risque de se produire, résultant en une augmentation
de la température du moteur pouvant causer de
graves avaries du moteur.
• Choisissez de l’essence écologique (alkylat) si vous
pouvez vous en procurer.
Huile moteur
ATTENTION ! Contrôler le niveau d'huile avec de
démarrer la tondeuse. Un niveau d'huile trop bas risque
de causer de graves avaries du moteur. Voir les
instructions au chapitre «
• L’huile moteur doit être remplacée pour la première
fois après 5 heures d’utilisation. Consulter les
caractéristiques techniques pour obtenir des
recommandations sur le type d’huile qu’il convient
d’utiliser. Ne jamais utiliser d’huile pour moteurs à
deux temps.
Entretien ».
Remplissage de carburant
AVERTISSEMENT! Arrêter le moteur et le
laisser refroidir pendant quelques
minutes avant de faire le plein.
Toujours utiliser un bidon d'essence
pour éviter tout déversement accidentel.
Ouvrir le bouchon du réservoir lentement
pour laisser baisser la surpression
pouvant régner dans le réservoir.
Nettoyez le pourtour du bouchon de
réservoir.
Serrer soigneusement le bouchon du
réservoir après le remplissage. Toute
négligence peut entraîner le départ d'un
incendie.
Avant de mettre la machine en marche, la
déplacer à au moins 3 mètres de l’endroit
où a été fait le plein.
Ne jamais démarrer la machine:
• Si du carburant ou de l'huile moteur ont été répandus
sur la machine. Essuyer soigneusement toutes les
éclaboussures et laisser les restes d'essence
s'évaporer.
• Si vous avez renversé du carburant sur vous ou sur
vos vêtements, changez de vêtements. Lavez les
parties du corps qui ont été en contact avec le
carburant. Utilisez de l’eau et du savon.
• S’il y a fuite de carburant. Vérifier régulièrement que
le bouchon du réservoir et la conduite de carburant ne
fuient pas.
Transport et rangement
• Transporter et ranger la machine et le carburant de
façon à éviter que toute fuite ou émanation éventuelle
entre en contact avec une flamme vive ou une
étincelle: machine électrique, moteur électrique,
contact/interrupteur électrique ou chaudière.
• Lors du stockage et du transport de carburant,
toujours utiliser un récipient homologué et conçu à cet
effet.
Remisage prolongé
• Lors des remisages de la machine, vider le réservoir
de carburant. S’informer auprès d’une station-service
comment se débarrasser du carburant résiduel.
AVERTISSEMENT! Risque de choc
électrique et de court-circuit. Utilisez des
!
prises de courant agréées et intactes.
Assurez-vous que le câble n'est pas
endommagé. Remplacez le câble s'il
s'avère être endommagé d'une
quelconque manière. Vérifiez
régulièrement que la batterie et son
chargeur sont en parfait état.
N’oubliez pas que:
• Chargez la batterie à l'aide du chargeur fourni. Ne pas
utiliser de chargeur autre que celui qui est
spécifiquement fourni pour une utilisation avec
l'équipement.
• Pour réduire les risques d’endommagement de la
prise et du cordon d’alimentation, tirez en tenant la
prise plutôt que le cordon lorsque vous débranchez le
chargeur.
• Le chargeur doit être branché sur une prise de terre.
• N’utilisez pas de rallonge électrique à moins que ce
ne soit absolument nécessaire. L’utilisation d’une
rallonge électrique inadéquate peut provoquer un
risque d’incendie ou de choc électrique.
• Ne démontez pas le chargeur et n’essayez pas de la
réparer. Remarque
• Lorsque vous n'utilisez pas un bloc de batteries,
maintenez-le à distance d'objets métalliques, tels
que des trombones, pièces de monnaie, clés,
clous, vis, ou autres petits objets en métal
risquant de relier une borne à l'autre.
circuiter les bornes de batterie entraîne un risque de
brûlures et d'incendie.
• Le chargeur de batterie peut être utilisé par des
enfants âgés de 8
des handicaps physiques, sensoriels ou mentaux ou
manquant d’expérience et de connaissances à
condition qu’ils aient reçu la surveillance ou les
instructions appropriées concernant l’utilisation de
l’appareil en toute sécurité et qu’ils aient bien compris
les risques encourus. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil. Le nettoyage et les opérations
d’entretien de l’utilisateur ne doivent pas être réalisés
par des enfants sans surveillance.
! Le chargeur n’est pas réparable !
Court-
ans et plus et des personnes ayant
Première charge du bloc-batterie :
Le bloc-batterie Li-ion a été partiellement chargé avant
expédition. Pour maintenir la charge et éviter tout
dommage une fois rangé, le bloc-batterie est programmé
sur un «
mode de veille ». Une charge rapide d’environ
10
secondes est nécessaire pour réactiver la batterie.
Laissez le bloc-batterie dans le chargeur jusqu’à ce qu’il
soit complètement chargé.
Charger la batterie
• Branchez le chargeur de batterie sur une prise
électrique dont les caractéristiques de tension et de
fréquence correspondent aux spécifications
mentionnées sur la plaque signalétique.
• Branchez la fiche électrique dans la prise de courant.
• Placez la batterie dans le chargeur de batterie.
• Si le voyant de charge rouge ne s’allume pas, retirez
le bloc-batterie puis reposez-le. Assurez-vous que le
bloc-batterie est bien en place dans le compartiment
de chargement de la batterie. Le voyant rouge indique
que la batterie se charge normalement.
• L'écran du chargeur indique l'état de charge de la
batterie. Veuillez vous référer au manuel d'utilisation
du moteur pour de plus amples informations.
• Lorsque la batterie est pleine, le voyant devient vert.
La durée de charge d’une batterie entièrement
déchargée est d’environ 1 heure.
• La batterie reste chargée si elle est laissée dans le
chargeur.
• Lorsque le voyant vert indique que la batterie est
complètement chargée, elle peut être retirée du
chargeur.
• Lorsqu’il n’est pas utilisé, débranchez le chargeur de
batterie de la prise de courant.
• Ne chargez pas la batterie en plein soleil.
• Ne chargez pas à des températures inférieures à
+5
°C.
• La batterie doit être chargée dans un endroit sec et
bien aéré, protégé de l’eau, de l’humidité, de l’huile et
de la graisse.
• Ne chargez jamais la batterie à proximité de
substances ou de gaz inflammables.
86 – French
Page 87
MANIPULATION DE LA BATTERIE
Transport et rangement
• Lors du transport commercial (par exemple par un
transporteur tiers), des exigences spéciales doivent
être respectées sur les emballages et étiquettes.
• Il est nécessaire de consulter un expert en matière
dangereuse pour préparer l’élément à expédier.
Veuillez également respecter les autres
réglementations nationales éventuellement
applicables.
• Bouchez ou masquez les contacts ouverts à l’aide de
ruban adhésif et emballez la batterie de façon à ce
qu’elle ne puisse pas bouger dans l’emballage.
• Sécurisez la machine pendant le transport.
• Retirez toujours la batterie lorsque vous rangez ou
déplacez la machine.
• Rangez la batterie et le chargeur de batterie dans un
endroit sec, à l'abri du gel et de l'humidité.
• Ne remisez pas la batterie dans des endroits
présentant un risque d'électricité statique. Ne remisez
jamais la batterie dans une boîte métallique.
• Rangez la batterie à un endroit où la température
reste comprise entre 5
jamais en plein soleil.
• Rangez le chargeur de batterie uniquement dans un
endroit sec et fermé. Stockez l'équipement dans un
endroit verrouillé afin de le maintenir hors de portée
des enfants et de toute personne incompétente.
• Avant de remiser la machine pour une période
prolongée, veiller à ce qu'elle soit bien nettoyée et que
toutes les mesures d'entretien aient été effectuées.
Mettez au rebut la batterie, le
chargeur de batterie et la machine
lorsqu’ils sont usagés
Ce symbole figurant sur le produit ou sur son emballage
indique que ce produit ne peut pas être traité comme
déchet ménager. Il doit être collecté et amené à une
installation de récupération appropriée de déchets
d’équipements électriques et électroniques.
En veillant à ce que ce produit soit correctement éliminé,
vous pouvez contribuer à prévenir les conséquences
négatives potentielles sur l’environnement et les
hommes, qui pourraient sinon être le résultat d’un
traitement incorrect des déchets de ce produit. Pour des
informations plus détaillées sur le recyclage de ce
produit, contactez votre commune ou le magasin où vous
avez acheté le produit.
°C et 25 °C et ne les exposez
French – 87
Page 88
COMMANDE
!
!
Équipement de protection
personnelle
Un équipement de protection personnelle homologué doit
impérativement être utilisé lors de tout travail avec la
machine. L’équipement de protection personnelle
n’élimine pas les risques mais réduit la gravité des
blessures en cas d’accident. Demander conseil au
concessionnaire afin de choisir un équipement adéquat.
Toujours utiliser:
• Utiliser des protecteurs d’oreilles si le niveau sonore
dépasse 85 dB.
• Bottes ou chaussures anti-dérapantes et stables.
• Des pantalons longs et robustes. Ne pas porter de
shorts ou de sandales et ne pas marcher pieds nus.
• Au besoin, utiliser des gants, par ex. lors du montage,
de l’inspection ou du nettoyage de l’équipement de
coupe.
Instructions générales de
sécurité
Le présent chapitre décrit les consignes de sécurité de
base relatives à l’utilisation de la machine. Aucune de ces
informations ne peut remplacer l’expérience et le savoirfaire d’un professionnel.
• Lire attentivement et bien assimiler le manuel
d’utilisation avant d’utiliser la machine.
• N’oubliez pas que l’opérateur est responsable des
accidents ou dangers aux tiers et à leurs biens.
• La machine doit rester propre. Les signes et
autocollants doivent être parfaitement lisibles.
Utilisez toujours votre bon sens
Il est impossible de mentionner toutes les situations
auxquelles vous pouvez être confronté. Soyez toujours
vigilant et utilisez l’appareil avec bon sens. Si vous êtes
confronté à une situation où vous pensez ne pas être en
sécurité, arrêtez immédiatement et consultez un
spécialiste. Veillez contacter votre revendeur, votre atelier
de réparation ou un utilisateur expérimenté. Il convient
d’éviter tous les travaux pour lesquels vous ne vous
sentez pas suffisamment qualifié !
AVERTISSEMENT! Cette machine génère
un champ électromagnétique en
!
fonctionnement. Ce champ peut dans
certaines circonstances perturber le
fonctionnement d’implants médicaux
actifs ou passifs. Pour réduire le risque
de blessures graves ou mortelles, les
personnes portant des implants
médicaux doivent consulter leur
médecin et le fabricant de leur implant
avant d’utiliser cette machine.
AVERTISSEMENT! La machine utilisée
de manière imprudente ou inadéquate
peut devenir un outil dangereux, pouvant
causer des blessures graves voire
mortelles à l’utilisateur et aux autres
personnes présentes.
Ne jamais permettre à des enfants ou à
des personnes ne possédant pas la
formation nécessaire d’utiliser ou
d’entretenir la machine.
La machine ne doit pas être utilisée par
des personnes aux facultés physiques et
mentales réduites ou par des personnes
incapables de manipuler la machine pour
des raisons de santé, sans la
surveillance d'une personne
responsable de leur sécurité.
Ne jamais laisser d’autres personnes
utiliser la machine sans s’être assuré au
préalable que ces personnes ont bien
compris le contenu du mode d’emploi.
N’utilisez jamais la machine si vous êtes
fatigué, avez bu de l’alcool ou pris des
médicaments susceptibles d’affecter
votre vue, votre jugement ou la maîtrise
de votre corps.
AVERTISSEMENT! Toute modification
non autorisée et/ou tout emploi
d’accessoires non homologués peuvent
provoquer des accidents graves voire
mortels pour l’utilisateur et les autres.
Ne jamais modifier sous aucun prétexte
la machine sans l’autorisation du
fabricant.
Ne modifiez jamais cette machine de
façon à ce qu’elle ne soit plus conforme
au modèle d’origine et n’utilisez jamais
une machine qui semble avoir été
modifiée.
Ne jamais utiliser une machine qui n’est
pas en parfait état de marche. Suivre
dans ce manuel d’utilisation les
instructions de maintenance, de contrôle
et d’entretien. Certaines mesures de
maintenance et d’entretien doivent être
confiées à un spécialiste dûment formé
et qualifié.
N’utiliser que des accessoires et des
pièces d’origine.
88 – French
Page 89
COMMANDE
Sécurité dans l'espace de travail
• Avant de commencer le travail, éliminer du gazon les
branches, cailloux, etc..
• Des objets venant frapper l'équipement de coupe
risquent d'être projetés et de causer des blessures
physiques et des dégâts matériels. Veillez à maintenir
les personnes et les animaux bien à distance.
• N'utilisez jamais la machine par mauvais temps, par
exemple en cas de brouillard, de pluie, d'humidité, de
vent violent, de froid intense, de risque d'éclair, etc.
Travailler par mauvais temps est fatiguant et peut
créer des conditions de travail dangereuses telles que
le verglas.
• Observez la zone environnante et assurez-vous
qu'aucun facteur ne risque d'affecter votre contrôle de
la machine.
• Faites attention aux racines, pierres, brindilles,
fosses, fossés, etc. L’herbe haute peut dissimuler des
obstacles.
• La tonte de pentes peut être dangereuse. Ne pas
utiliser la tondeuse dans des pentes très accentuées.
Ne pas utiliser la tondeuse dans une pente supérieure
à 15 degrés.
• Si le terrain est en pente, déterminer le parcours de
manière qu’il soit perpendiculaire à la pente. Il est
beaucoup moins fatiguant de marcher en travers
d’une pente, plutôt que de la descendre et de la
remonter constamment.
• Soyez prudent lorsque vous vous approchez de coins
cachés et d'objets qui pourraient vous boucher la vue.
Sécurité du travail
• Une tondeuse est uniquement destinée à la coupe du
gazon. Toute autre utilisation est interdite.
• Utiliser les équipements de protection personnelle.
Voir au chapitre Ӄquipement de protection
personnelle”.
• Ne pas démarrer la tondeuse si le couteau et tous les
carters ne sont pas montés. Sinon, le couteau risque
de se détacher et de provoquer des blessures
personnelles.
• Éviter de cogner le couteau contre des objets
étrangers (cailloux, racines, etc.). Ceci risque
d'émousser le couteau et de tordre l'arbre du moteur.
Un arbre tordu entraîne un déséquilibre et de fortes
vibrations, ce qui à son tour risque d'entraîner le
détachement du couteau.
• L'étrier de frein ne doit jamais être fixé de façon
permanente dans la poignée lorsque la machine est
en marche.
• Placer la tondeuse sur une surface solide et la
démarrer. Vérifier que le couteau ne peut pas entrer
en contact avec le sol ou un objet quelconque.
• Placez-vous toujours derrière la machine. Laissez
toutes les roues en contact avec le sol et gardez les
deux mains sur la poignée de commande lors de la
tonte. Maintenez les mains et les pieds à distance des
lames en rotation.
• N'inclinez pas la machine lorsque le moteur tourne.
• Il convient d'être particulièrement attentif lorsque l'on
tire la machine vers soi au cours de la tonte.
• Ne jamais soulever la tondeuse ou la porter lorsque le
moteur est en marche. Avant de soulever la tondeuse,
arrêter le moteur et débrancher le câble d'allumage de
la bougie.
• Ne tondez pas la pelouse en marche arrière.
• Arrêter le moteur lors du déplacement sur du terrain
ne devant pas être tondu. Par exemple gravier,
cailloux, galets, asphalte, etc.
• Ne jamais courir avec la machine lorsqu'elle est en
marche. Toujours accompagner la tondeuse.
• Arrêter le moteur avant de modifier la hauteur de
coupe. Ne jamais effectuer de réglages avec le
moteur en marche.
• Ne laissez jamais la machine sans surveillance avec
le moteur en marche. Arrêter le moteur. Assurez-vous
que l'équipement de coupe a cessé de tourner.
• Arrêter immédiatement la machine si elle bute sur un
objet ou si des vibrations se produisent. Débrancher
le câble de la bougie. Vérifier que la machine n’a subi
aucun dommage. Réparer tout éventuel dommage.
Techniques de travail de base
• Utilisez toujours une lame acérée pour obtenir des
résultats de qualité optimale. Une lame non-acérée
donnera une coupe inégale et l'herbe jaunira à la
surface de la coupe.
• Ne jamais couper plus d’1/3 de la longueur de l’herbe.
Cela vaut tout particulièrement pendant les périodes
sèches. Commencer par tondre avec une hauteur de
coupe élevée. Contrôler ensuite le résultat et abaisser
à une hauteur appropriée. Si l’herbe est
particulièrement haute, conduire lentement et, si
nécessaire, tondre deux fois.
• Tondez toujours dans différentes directions afin
d'éviter de faire des lignes dans la pelouse.
Transport et rangement
• Sécurisez l'équipement lors du transport afin d'éviter
tout dommage ou accident.
• Stockez l'équipement dans un endroit verrouillé afin
de le maintenir hors de portée des enfants et de toute
personne incompétente.
• Rangez la machine et ses équipements dans un
endroit sec et à l'abri du gel.
• Pour le transport et le remisage du carburant, voir la
rubrique «
Manipulation du carburant ».
French – 89
Page 90
COMMANDE
Démarrage et arrêt
Avant le démarrage
AVERTISSEMENT! Lire attentivement et
bien assimiler le manuel d’utilisation
!
avant d’utiliser la machine.
Utiliser les équipements de protection
personnelle. Voir au chapitre
”Équipement de protection personnelle”.
• Veiller à ce qu’aucune personne non autorisée ne se
trouve dans la zone la travail.
• Effectuez un entretien quotidien. Voir les instructions
au chapitre «
• S’assurer que le câble d’allumage est correctement
branché à la bougie.
Démarrage
M51-150AWRP, M53-150ARPX
Les modèles M51-150AWRP et M53-150ARPX sont
équipés d’un lanceur automatique.
• L'étrier du frein moteur doit être maintenu contre la
poignée lors du démarrage du moteur.
Entretien ».
• Appuyez sur le démarreur électronique et maintenezle enfoncé jusqu’à ce que le moteur démarre.
Entraînement
• Poussez la barre de propulsion vers la poignée afin de
démarrer l'entraînement.
• Avant de tirer la machine vers vous, désengagez
l’entraînement et poussez la machine d’environ 10
vers l’avant.
cm
Arrêt
• Relâcher l’étrier du frein moteur pour arrêter le
moteur.
• Positionnez-vous derrière la machine.
• Saisir ensuite la poignée de démarrage de la main
droite et tirer lentement sur le lanceur jusqu’à ce
qu’une résistance se fasse sentir (les cliquets
d’entraînement grippent). Tirez avec force pour
démarrer le moteur. Ne jamais enrouler la corde du
lanceur autour de la main.
M46-160AWREX, M53-160AWREX, M53-160ER
Les tondeuses M46-160AWREX, M53-160AWREX, M53160ER sont équipées d’un démarrage électronique qui
s’utilise comme suit.
• Avant d’utiliser le démarreur électrique pour la
première fois de la saison, vous devez charger la
batterie.
• Insérez une batterie chargée sur le moteur.
• Replier l'étrier du frein moteur contre le guidon.
90 – French
Page 91
ENTRETIEN
!
Généralités
AVERTISSEMENT! L’utilisateur ne peut
effectuer que les travaux d’entretien et
!
de révision décrits dans ce manuel
d’utilisation. Les mesures plus
importantes doivent être effectuées dans
un atelier d’entretien.
Tout contrôle et/ou entretien doit être
effectué avec le moteur à l’arrêt. Évitez
un démarrage accidentel en retirant le
câble d'allumage de la bougie.
La durée de vie de la machine risque
d'être écourtée et le risque d'accidents
accru si la maintenance de la machine
n'est pas effectuée correctement et si les
mesures d'entretien et/ou de réparation
ne sont pas effectuées de manière
professionnelle. Pour obtenir de plus
amples informations, contacter l'atelier
de réparation le plus proche.
REMARQUE! Lorsque la machine est inclinée, assurezvous que le filtre à air est toujours placé dans la position
la plus haute.
• N’utiliser que des accessoires et des pièces d’origine.
Schéma d’entretien
Le calendrier de maintenance vous indique quelles
pièces de la machine nécessitent un entretien et à quelle
fréquence cet entretien doit avoir lieu. La fréquence est
calculée en fonction de l'utilisation quotidienne de la
machine, et peut varier en fonction du degré d'utilisation.
Avant le
démarrage
Inspection
générale
Nettoyage
extérieur
Niveau d'huile
Équipement de
coupe
Carter de coupe*
Réglage du câble
d’embrayage
Étrier du frein
moteur*
*Voir instructions à la rubrique « Équipement de sécurité
de la machine
Entretien
hebdomadaire
BougieFiltre à air
Silencieux*
».
Entretien
mensuel
Système de
carburant
Inspection générale
• S’assurer que toutes les vis et tous les écrous sont
bien serrés.
Nettoyage extérieur
• Brosser la tondeuse pour retirer feuilles, herbe, etc.
• Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression pour le
nettoyage de la machine.
• Ne jamais arroser le moteur d'eau.
• Nettoyer la prise d’air du lanceur. Contrôler le lanceur
et sa corde.
• Lors du nettoyage sous le carter de coupe, placer la
machine avec la bougie tournée vers le haut.
Vidanger le réservoir d’essence.
Niveau d’huile
Lors du contrôle du niveau d’huile, la tondeuse doit être
placée sur une surface plane. Contrôler le niveau d’huile
à l’aide de la jauge située sur le couvercle de remplissage
d’huile. Dévisser le couvercle de remplissage d'huile,
nettoyer la jauge située sur le couvercle et replacer le
couvercle sans le visser. Contrôler le niveau d'huile sur la
jauge.
• Si le niveau d'huile est bas, remplir d'huile moteur
jusqu'au niveau supérieur de la jauge d'huile.
Équipement de coupe
• Inspecter l’équipement de coupe afin de détecter
d’éventuels dommages ou fissures. Toujours
remplacer un équipement de coupe endommagé.
• Veiller à ce que le couteau soit toujours bien affûté et
correctement équilibré.
REMARQUE! Après tout aiguisage, il faudra vérifier
l’équilibrage des couteaux.
Si vous passez sur un obstacle, changez les couteaux
en cas d’avarie.
Remplacement des lames
AVERTISSEMENT! Toujours utiliser des
gants épais lors des travaux de service
et d'entretien de l'équipement de coupe.
Les couteaux sont très tranchants et il
est très facile de se couper.
Démontage
• Retirer le boulon qui maintient le couteau.
French – 91
Page 92
ENTRETIEN
• Retirez l'ancienne lame. Vérifiez que le support de
lame n'est pas endommagé. Contrôler également que
le boulon de couteau est intact et que l'arbre du
moteur n'est pas tordu.
Montage
• La lame doit être montée en orientant les extrémités
en biseau vers le capot.
• Veiller à ce que le couteau soit bien centré sur l'axe.
Bougie
ATTENTION ! Toujours utiliser le type de bougie
recommandé! Une bougie incorrecte peut endommager
le piston/le cylindre.
• Si la puissance de la machine est faible, si la machine
est difficile à mettre en marche ou si le ralenti est
irrégulier, toujours commencer par contrôler l’état de
la bougie avant de prendre d’autres mesures.
• Si la bougie est encrassée, la nettoyer et vérifier que
l’écartement des électrodes est de 0,5 mm.
Remplacez-les si nécessaire.
• Monter la rondelle et visser correctement le boulon.
Serrer le boulon au couple de 45-60 Nm.
• Déplacez la lame à la main et vérifiez qu'elle tourne
librement.
• Testez la machine.
IMPORTANT!
Soyez toujours vigilant et utilisez l’appareil avec bon
sens. Évitez toutes les situations pour lesquelles vous
ne vous estimez pas suffisamment qualifié. Si, après
avoir lu ces instructions, vous ne vous sentez toujours
pas à l’aise quant à la manière de procéder, il convient
de consulter un expert avant de poursuivre. Contactez
un atelier d'entretien agréé.
Utiliser toujours des pièces de rechange d’origine. Pour
de plus amples informations, consultez la rubrique «
Caractéristiques techniques ».
Réglage du câble d’embrayage
M53-160ER
• Réglez avec précision le câble à l’aide de la vis de
réglage.
• Si le réglage fin n’est pas suffisant, réglez
grossièrement le câble d’embrayage.
• Allongez le câble à l’aide de la vis de réglage.
• Pour régler grossièrement le câble d’embrayage,
attachez-le aux différents supports situés sur le
guide-chaîne de l’embrayage. Réglez ensuite le câble
avec précision.
Tous les modèles sauf M53-160ER
Réglez avec précision le câble à l’aide de la vis de
réglage.
92 – French
Page 93
ENTRETIEN
Filtre à air
• Déposer le capot de filtre et retirer le filtre.
• Un filtre ayant servi longtemps ne peut plus être
complètement nettoyé. Le filtre à air doit donc être
remplacé à intervalles réguliers.
endommagé doit être remplacé immédiatement.
• Lors du montage, veiller à ce que le filtre à air assure
une bonne étanchéité au niveau du support de filtre.
Nettoyez le filtre en papier.
• Nettoyer le filtre en le frappant contre une surface
plane. Ne jamais utiliser d’agent solvant contenant du
pétrole, par exemple du kérosène, ou de l’air
comprimé pour nettoyer le filtre.
Nettoyage du filtre en mousse plastique
• Retirer le filtre en mousse plastique. Nettoyer
soigneusement le filtre dans de l'eau savonneuse
tiède. Après le nettoyage, rincer soigneusement le
filtre dans de l'eau propre. Essorer le filtre et le laisser
sécher. REMARQUE ! Un air comprimé présentant
une pression trop élevée risque d'endommager le
caoutchouc mousse. Une fois nettoyé, le filtre doit être
huilé avec de l'huile moteur. Essuyez l'excès d'huile
en tapotant un chiffon propre sur le filtre.
Changement d'huile
• Vider le réservoir de carburant.
• Dévisser le couvercle de remplissage d'huile.
• Placer un réservoir approprié pour récolter l'huile.
• Vidanger l'huile en inclinant le moteur afin que l'huile
s'écoule par le tube de remplissage. Lorsque la
machine est inclinée, assurez-vous que le filtre à air
est toujours placé dans la position la plus haute.
S’informer auprès d’une station-service comment se
débarrasser de l'huile moteur résiduelle.
• Remplir d'huile moteur neuve de bonne qualité. Voir
les instructions au chapitre « Caractéristiques
techniques ».
Système de carburant
• Contrôler que le bouchon du réservoir et son joint sont
intacts.
• Vérifier le tuyau à carburant. Le remplacer si
nécessaire.
Tout filtre
French – 93
Page 94
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques techniques
M46160AWREX
M51150AWRP
M53150ARPX
M53160AWREX
M53-160ER
Moteur
Fabricant du moteur
Cylindrée, cm
3
Briggs &
Stratton
163150150163163
Briggs &
Stratton
Briggs &
Stratton
Briggs &
Stratton
Briggs &
Stratton
Régime, rpm29002900290029002900
Puissance nominale moteur, en kW (voir
remarque 1)
2,62,32,32,62,6
Système d’allumage
BougieB 594056RJ19LMCRJ19LMCB 594056B 594056
Écartement des électrodes, mm0,50,50,50,50,5
Système de graissage/de carburant
Contenance du réservoir de carburant, litres
*Huile moteur
10,80,811
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
Poids
Machine avec réservoirs vides, en kg3133333133
Émissions sonores (voir remarque 2)
Niveau de puissance sonore mesuré
dB(A)
Niveau de puissance sonore garanti
L
dB(A)
WA
9497989797
9598989898
Niveaux sonores (voir remarque 3)
Niveau de pression acoustique au niveau
des oreilles de l’utilisateur, dB(A)
Niveaux de vibrations, a
remarque 4)
Poignée, m/s
2
hveq
(voir
8084828482
9,395,53,398,368,36
Système de coupe
Hauteur de coupe, mm30-8030-9030-7030-7030-70
Largeur de coupe, cm4651535353
CouteauPX3Combi 51PX3PX3Combi 53
Numéro d’article5802592-025041133-10 5802584-025802584-025811886-10
Contenance de l'ensacheur, en litres5060606060
Remarque 1 La puissance nominale du moteur indiquée est la puissance nette moyenne (à un régime en tr/min spécifié) d'un moteur de
production typique pour le modèle de moteur mesuré selon la norme SAE J1349/ISO1585. Cette valeur peut différer pour les moteurs de
production de masse. La puissance effective du moteur installé sur la machine finale dépendra de la vitesse de fonctionnement, des
conditions environnementales et d'autres valeurs.
Remarque 2: Émission sonore dans l’environnement mesurée comme puissance acoustique (LWA) selon la directive UE 2000/14/CE.
Remarque 3: Niveau de pression sonore conformément à ISO 5395. Les données reportées pour le niveau de pression sonore montrent
une dispersion statistique typique (déviation standard) de 1,2 dB (A).
Remarque 4: Niveau de vibrations conformément à ISO 5395. Les données reportées pour le niveau de vibrations montrent une dispersion
statistique typique (déviation standard) de 0,2 m/s
*Utilisez de l’huile moteur de qualité SJ ou supérieure. Reportez-vous au tableau de viscosité du manuel du fabricant du moteur pour
sélectionner la viscosité la mieux adaptée en fonction de la température extérieure anticipée.
2
.
94 – French
Page 95
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Déclaration CE de conformité
(Concerne seulement l’Europe)
Nom du fabricant : Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suède, tél. +46 36 14 65 00
Husqvarna AB assume l’entière responsabilité des modèles de tondeuses à hélice avec lames fixes : McCulloch M46-
160AWREX, M51-150AWRP, M53-150ARPX, M53-160AWREX, M53-160ER à partir des numéros de série de 2016.
Le numéro de modèle, ainsi que l’année, sont clairement indiqués sur la plaque d’identification et suivis des numéros
de série.
L’objet de cette déclaration décrit ci-dessus est conforme aux dispositions des directives du conseil :
• Directive 2006/42/CE relative aux machines, 17 mai 2006.
• 2014/30/UE relative à la compatibilité électromagnétique, 26 février 2014
• Directive 2000/14/CE relative aux émissions sonores dans l’environnement, 8 mai 2000
• 2005/88/CE modifiant la Directive 2000/14/CE, 14 décembre 2005
Les valeurs sonores déclarées sont indiquées dans la fiche relative aux données techniques du manuel de l’opérateur.
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées: ISO5395-1&2:2013; ISO3744, ISO11094; EN1032, EN1033;
ISO14982; Procédure d’évaluation de la conformité, Annexe VIII.
20 avril 2016
John Thompson, directeur des produits et du marketing EUAP.
(Représentant autorisé d’Husqvarna AB et responsable de la documentation technique.)
French – 95
Page 96
VERKLARING VAN DE SYMBOLEN
!
!
Verklaring van de symbolen
WAARSCHUWING! Wanneer de
machine onjuist of slordig wordt gebruikt,
kan het een gevaarlijk gereedschap zijn,
dat ernstig letsel of overlijden van de
gebruiker of anderen kan veroorzaken.
Neem de gebruiksaanwijzing grondig
door en gebruik de machine niet voor u
alles duidelijk heeft begrepen.
Hou onbevoegden uit het werkgebied.
Voorkom onbedoeld starten door de
ontstekingskabel uit de bougie te
verwijderen.
Waarschuwing voor weggeslingerde en
afgeketste voorwerpen.
Waarschuwing voor draaiende messen.
Let op uw handen en voeten.
Waarschuwing: draaiende delen. Houd
de handen en voeten vrij.
Dit product voldoet aan de geldende
CE-richtlijnen.
Toelichting op de
waarschuwingsniveaus
De waarschuwingen zijn onderverdeeld in drie niveaus.
WAARSCHUWING!
WAARSCHUWING! Wordt gebruikt indien
er een risico bestaat op ernstig of fataal
letsel voor de gebruiker of schade aan de
omgeving wanneer de instructies in de
handleiding niet worden gevolgd.
BELANGRIJK!
BELANGRIJK! Wordt gebruikt indien er
een risico bestaat op letsel voor de
gebruiker of schade aan de omgeving
wanneer de instructies in de handleiding
niet worden gevolgd.
N.B.!
N.B.! Wordt gebruikt indien er een risico bestaat op
schade aan materialen of de machine wanneer de
instructies in de handleiding niet worden gevolgd.
Geluidsemissie naar de omgeving
volgens de richtlijnen van de Europese
Gemeenschap. De emissie van de
machine wordt aangegeven in het
hoofdstuk Technische gegevens en op
plaatjes.
Gebruik de machine nooit
binnenshuis of in ruimtes die
ventilatie missen. De
uitlaatgassen bevatten
koolmonoxide, een geurloos,
giftig en levensgevaarlijk gas.
Explosiegevaar
Tank nooit terwijl de motor draait.
Warm oppervlak.
96 – Dutch
Page 97
PRESENTATIE
InhoudBeste klant!
VERKLARING VAN DE SYMBOLEN
Verklaring van de symbolen ................................. 96
Toelichting op de waarschuwingsniveaus ............. 96
EG-verklaring van overeenstemming ................... 111
De reeks innovatieve kettingzagen zou zich in de loop van
decennia voortzetten, en het bedrijf breidde uit: eerst met
vliegtuig- en kartmotoren in de jaren 50 van de vorige
eeuw en vervolgens met minikettingzagen in de jaren 60.
Nog later, in de jaren 70 en 80, werden trimmers en
bladblazers aan het assortiment toegevoegd.
Tegenwoordig zet McCulloch, als onderdeel van de
Husqvarna-groep, de traditie voort van krachtige
motoren, technische innovaties en sterke ontwerpen die
al meer dan een halve eeuw ons visitekaartje zijn.
Verlaging van het brandstofverbruik, emissies en
geluidsniveaus hebben bij ons de hoogste prioriteit, net
als het verbeteren van de veiligheid en de
gebruikersvriendelijkheid.
Wij hopen van harte dat u tevreden zult zijn met uw
McCulloch-machine, omdat deze is ontworpen om u
gedurende lange tijd te vergezellen. U kunt de levensduur
van de machine verlengen door de adviezen in deze
bedieningshandleiding over gebruik, service en
onderhoud op te volgen. Mocht u ooit professionele hulp
nodig hebben in verband met reparatie of service, maak
dan gebruik van de Service Locator op
www.mcculloch.com.
McCullochwerkt voortdurend aan het verder ontwikkelen
van haar producten en houdt zich dan ook het recht voor
om zonder aankondiging vooraf wijzigingen in o.a. vorm
en uiterlijk door te voeren.
Deze handleiding is ook te downloaden via
www.mcculloch.com.
Dutch –97
Page 98
WAT IS WAT?
M53-160ER
2
1
3
2
16
4
5
11
6
1
8
20
12
13
15
14
7
8
9
10
Wat is wat op de grasmaaier?
1 Motorrembeugel
2 Voortdrijvingsstang
3 Elektrisch Alleen M46-160AWREX, M53-160AWREX,
In dit hoofdstuk wordt verklaard wat de
veiligheidsonderdelen van de machine zijn, welke functie
ze hebben en hoe de controle en het onderhoud moeten
uitgevoerd worden om hun goede werking veilig te stellen.
WAARSCHUWING! Gebruik nooit een
machine als de veiligheidsonderdelen
!
kapot zijn. Als uw machine niet door alle
controles komt, moet u ermee naar uw
servicewerkplaats voor reparatie.
Voorkom onbedoeld starten door de
ontstekingskabel uit de bougie te
verwijderen.
Geluiddemper
WAARSCHUWING! Gebruik de machine
nooit zonder geluiddemper of met een
defecte geluiddemper. Door een kapotte
geluiddemper kunnen het geluidsniveau
en het risico van brand aanzienlijk
toenemen. Hou gereedschap voor
brandblussen bij de hand.
De geluiddemper wordt zeer heet, zowel
tijdens het gebruik als na het stoppen.
Dit geldt ook bij stationair draaien. Wees
oplettend op brandgevaar, vooral bij
hantering vlakbij brandgevaarlijke
stoffen en/of gassen.
Maaikap
• De maaikap is geconstrueerd om trillingen te
reduceren en het risico van snijwonden te
verminderen.
Controle van maaikap
• Controleer of de maaikap heel en zonder zichbare
defecten, bijv. scheuren in het materiaal, is.
Motorrembeugel
• De motorrem is ontworpen om de motor te stoppen.
Wanneer u de handgreep van de motorrembeugel
loslaat, moet de motor stoppen.
De motorremhendel controleren
Geef volgas en laat vervolgens de rembeugel los. De
motorrem moet altijd zo afgesteld zijn dat de motor binnen
3 seconden start.
• De geluiddemper werd ontworpen om het
geluidsniveau zo laag mogelijk te houden, en om de
uitlaatgassen weg te richten van de gebruiker.
Controle van geluiddemper
• Controleer regelmatig of de geluiddemper heel is en
of deze goed vast zit.
Dutch –99
Page 100
MONTAGE EN AFSTELLINGEN
Algemeen
BELANGRIJK! Voorkom onbedoeld
starten door de ontstekingskabel uit de
!
bougie te verwijderen.
Handvat
Monteren
Tophandgreep
Plaats de buisconstructie van het handvat direct
tegenover het onderste deel van het handvat. Draai de
knoppen goed vast.
Gebruik de meegeleverde bandjes om de kabels aan de
hendel te bevestigen. Overbelast de kabels niet tijdens
montage.
Maaihoogte
LET OP! Stel de maaihoogte niet te laag af, omdat dan
het risico bestaat dat de messen bij onregelmatigheden
in de aarde lopen.
Zet de hendel naar achteren voor een hogere maaihoogte
en naar voren voor een lagere maaihoogte.
Opvangbak
• Breng de opvangzak aan.
• Bevestig de haken in de bovenrand van het chassis.
Instellingen
Hoogte handgreep
• Draai de onderste knoppen los.
• Stel de hoogte af. Draai de knoppen goed vast.
100 – Dutch
• Steek de onderkant van de opvangzak in de
uitwerpopening.
Mulcher-inzetstuk
• Zet de afvoerbescherming omhoog om de mulchplug
te monteren/demonteren.
Olie bijvullen
• De olietank is bij levering leeg. Vul langzaam de olie
bij. Zie de instructies in het hoofdstuk Onderhoud. De
motorolie moet de eerste keer vervangen worden na
5 uur bedrijfstijd.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.