McCulloch M53-160AWREX, M51-150AWRP, M46-160AWREX, M53-160ER, M53-150ARPX Operator's Manual

Page 1
GB Operator’s manual 64-79
FR Manuel d’utilisation 80-95 NL Gebruiksaanwijzing 96-111 IT Istruzioni per l’uso 112-127
Man
ual de instrucciones
ES DE Bedienungsanweisung 144-159 PT Instruções para o uso 160-175 RU
эксплуатации 176-191
11-0556_McCulloch manual_148x210.indd 1
128-143
BG
експлоатациЯ 192-207
HU Használati utasítás 208-223 PL Instrukcja obs∏ugi 224-239 EE Käsitsemisõpetus 240-254 LV Lieto‰anas pamÇc¥ba 255-270
Naudojimosi instrukcijos
LT SK Návod na obsluhu 286-301 HR Priruãnik 302-316 SI Navodila za uporabo 317-331 CZ Návod k pouÏití 332-346 RO Instrucöiuni de utilizare 347-362 GR √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ 363-378
UA
користувача
TR Kullanım kılavuzu 395-409
271-285
379-394
M46-160AWREX M51-150AWRP M53-150ARPX M53-160AWREX M53-160ER
Page 2
!
!
2
V
V
V
V

SYMBOLFÖRKLARING

Symbolförklaring
ARNING! Maskinen kan felaktigt eller slarvigt använd vara ett farligt redskap, som kan orsaka allvarliga skador eller dödsfall för användaren eller andra.
Läs igenom bruksanvisningen noggrant och förstå innehållet innan du använder maskinen.
Se till att inga obehöriga finns inom arbetsområdet.
Förhindra ofrivillig start genom att avlägsna tändkabeln från tändstiftet.
Varning för utslungade föremål och rikoschetter.
Varning för roterande kniv. Akta händer och fötter.
Varning för roterande delar. Akta händer och fötter.
Denna produkt överensstämmer med gällande EG-direktiv.

Förklaring a v varningsnivåer

arningarna är graderade i tre nivåer.
ARNING!
ARNING! Används om risk för allvarlig personskada eller dödsfall föreligger för operatör eller omgivning om man inte följer givna instruktioner.

VIKTIGT!

VIKTIGT! An vänds om risk för personskada föreligger för operatör eller omgivning om man inte följer givna instruktioner.

OBS!

OBS! An vänds om risk för material- eller maskinskada föreligger om man inte följer givna instruktioner.
Bulleremissioner till omgivningen enligt Europeiska Gemenskapens direktiv. Maskinens emission anges i kapitel Tekniska data och på dekal.
Använd aldrig maskinen inomhus eller i utrymmen som saknar ventilation. Avgaserna innehåller kolmonoxid, en luktlös, giftig och livsfarlig gas.
Explosionsrisk
Tanka aldrig med motorn i drift.
Mycket het yta.
– Sv enska
Page 3
Sv
V
V
B
P
T
PRESENT A TION

Innehåll

SYMBOLFÖRKLARING
Symbolför klaring .................................................. 2
Förklaring av varningsnivåer ................................ 2
PRESENT ATION
Innehåll ................................................................. 3
Bäste kund! .......................................................... 3
AD ÄR VAD?
ad är vad på gräsklipparen? ............................... 4
MASKINENS SÄKERHETSUTR USTNING
Allmänt ................................................................. 5
MONTERING OCH INSTÄLLNINGAR
Allmänt ................................................................. 6
Handtag ................................................................ 6
Klipphöjd ............................................................... 6
Uppsamlare .......................................................... 6
Mulchplugg ........................................................... 6
Påfyllning av olja .................................................. 6
BRÄNSLEHANTERING
Allmänt ................................................................. 7
Drivmedel ............................................................. 7
Tankning ............................................................... 7
Transport och förvaring ........................................ 7
ATTERIHANTERING
Batter i ................................................................... 8
Transport och förvaring ........................................ 8
Kassering av batteri, batteriladdare och produkt .. 9
HANDHA VANDE
ersonlig skyddsutrustning ................................... 10
Allmänna säkerhetsinstruktioner .......................... 10
Grundläggande arbetsteknik ................................ 11
Transport och förvaring ........................................ 11
Start och stopp ..................................................... 12
UNDERHÅLL
Allmänt ................................................................. 13
Underhållsschema ................................................ 13
Allmän översyn ..................................................... 13
Tändstift ................................................................ 14
Justering av kopplingsvajer .................................. 14
Luftfilter ................................................................. 14
Oljebyte ................................................................ 14
Bränslesystem ...................................................... 14
TEKNISKA D ATA
ekniska data ....................................................... 15
EG-försäkran om överensstämmelse ................... 16

Bäste kund!

Utv ecklingen av innovativa motorsågar skulle fortsätta genom årtiondena, och verksamheten utökades, först med motorer för flygplan och gokarts på 1950-talet, och sedan med minimotorsågar på 1960-talet. På 1970- och 80-talet utökades sortimentet med trimmers och lövblåsare.
Idag bygger McCulloch som en del av Husqvarna­koncernen vidare på den tradition av kraftfulla motorer, tekniska innovationer och utmärkande design som varit vårt kännetecken i mer än ett halvsekel. Minskad bränsleförbrukning, minskade utsläpp och lägre ljudnivåer är av högsta prioritet för oss, på samma sätt som att förbättra säkerheten och användarvänligheten.
Vi hoppas att du kommer att vara nöjd med din McCulloch-produkt, som är utformad för att vara din följeslagare under en lång tid framöver. Genom att följa råden i bruksanvisningen gällande användning, service och underhåll kan produktens livslängd utökas. Om du behöver professionell hjälp med reparation eller service, kan du använda dig av vår Service Locator på www.mcculloch.com.
McCulloch arbetar ständigt med att vidareutveckla sina produkter och förbehåller sig därför rätten till ändringar beträffande bl.a. form och utseende utan föregående meddelande.
Den här bruksanvisningen kan också laddas ned från www.mcculloch.com.
enska
3
Page 4
4
V
V
1
AD ÄR V AD?
M53-160ER
2
1
3
2
16
4
5
11
6
1
8
20
12
13
15
14
7
8
9
10
ad är vad på gräsklipparen?
Motorbromsbygel 2 Framdrivningsreglage 3 Elstart Endast M46-160AWREX, M53-160AWREX,
M53-160ER 4 Starthandtag (finns inte på modeller med elstart) 5 Uppsamlare 6 Handtag, handtagshöjd 7 Klipphöjdsreglage 8 Litiumjonstartbatteri Endast M46-160AWREX,
M53-160AWREX, M53-160ER 9 Luftfilter 10 Primer-blåsa (finns inte på alla modeller)
19
21
18
17
11 Bränslepåfyllning 12 Tändstift 13 Ljuddämpare 14 Klippkåpa 15 Vattenanslutning 16 Oljesticka/oljepåfyllning 17 Kniv 18 Fjäderbricka 19 Knivbult 20 Batteriladdare Endast M46-160AWREX,
M53-160AWREX, M53-160ER
21 Bruksanvisning
– Sv enska
Page 5
MASKINENS SÄKERHETSUTR USTNING

Allmänt

I detta a vsnitt förklaras vilka maskinens säkerhetsdetaljer är, vilken funktion de har samt hur kontroll och underhåll skall utföras för att säkerställa att de är i funktion.
ARNING! Använd aldrig en maskin med
defekta säkerhetsdetaljer. Om din
!
maskin inte klarar alla kontrollerna ska serviceverkstad uppsökas för reparation.
Förhindra ofrivillig start genom att avlägsna tändkabeln från tändstiftet.

Klippkåpa

Klippkåpan är konstruerad för att reducera vibrationer och för att minska risken för skärskador.
ontroll av klippkåpa
Kontrollera att klippkåpan är hel och utan synbara defekter, t ex materialsprickor.

Motorbr omsbygel

Motorbromsen är konstruerad för att stanna motorn. När greppet om motorbromsbygeln släpps ska motorn stanna.
ontroll av motorbromsbygel
Ge fullgas och släpp sedan bromsb ygeln. Motorbromsen ska alltid vara justerad så att motorn stannar inom 3 sekunder.
Sv
K
K
K
V
V

Ljud dämpare

ARNING! Använd aldrig en maskin utan
eller med defekt ljuddämpare. En defekt
!
ljuddämpare kan öka ljudnivån och brandrisken avsevärt. Ha verktyg för brandsläckning tillgängliga.
Ljuddämparen blir mycket het såväl vid användning som efter stopp. Detta gäller även vid tomgångskörning. Var uppmärksam på brandfaran, speciellt vid hantering nära brandfarliga ämnen och/ eller gaser.
Ljuddämparen är konstruerad för att ge så låg ljudnivå som möjligt samt för att leda bort motorns avgaser från användaren.
ontroll av ljuddämpare
Kontrollera regelbundet att ljuddämparen är hel och att den sitter ordentligt fast.
enska
5
Page 6
MONTERING OCH INSTÄLLNINGAR
6

Allmänt

VIKTIGT! Förhindra ofrivillig star t genom att avlägsna tändkabeln från tändstiftet.
!

Handta g

Montering

Övre handta g
Placer a styrets övre rörkonstruktion mitt för styrets undre del. Skruva åt vreden ordentligt.
Använd medföljande buntband för att säkra vajrar och kablage längst styret. Var noga med att inte sträcka upp kablage och vajrar för hårt vid montering.

Inställningar

Handta gshöjd
Lossa de undre vreden.

Klipphöjd

OBS! Ställ inte klipphöjden för lågt då det fi nns risk för att knivarna tar i marken vid ojämnheter.
För spak en bakåt för högre klipphöjd och framåt för lägre klipphöjd.

Uppsamlare

Montera uppsamlarpåsen.
• Fäst krokarna i chassits ovankant.
• Passa in uppsamlarbotten i utkasthålet.

Mulc hplugg

Öppna luckan för att montera/demontera mulchpluggen.
• Ställ in lämplig höjd. Skruva åt vreden ordentligt.
– Sv enska

Påfyllning a v olja

Oljetanken är tom vid leverans. Fyll på olja långsamt. Se anvisningar under rubrik Underhåll. Motoroljan ska bytas första gången efter 5 timmars körtid.
Page 7
BRÄNSLEHANTERING
!
Sv

Allmänt

VARNING! Att köra en motor i ett instängt eller dåligt ventilerat utrymme kan
!
orsaka dödsfall genom kvävning eller kolmonoxidförgiftning.
Bränsle och bränsleångor är mycket brandfarliga och kan ge allvarliga skador vid inandning och hudexponering. Var därför försiktig vid hantering av bränsle och sörj för god luftventilation vid bränslehantering.
Motorns avgaser är heta och kan innehålla gnistor vilka kan orsaka brand. Starta därför aldrig maskinen inomhus eller nära eldfängt material!
Rök inte och placera heller inte något varmt föremål i närheten av bränsle.

Drivmedel

OBS! Maskinen är försedd med en fyrtaktsmotor. Se till att det alltid finns tillräckligt med olja i oljetanken.

Bensin

Använd blyfri eller blyad kvalitetsbensin.
• Rekommenderat lägsta oktantal är 90 (RON). Om man kör motorn på bensin med ett lägre oktantal än 90 kan så kallad spikning uppträda. Detta leder till ökad motortemperatur, som kan orsaka svåra motorhaverier.
• Där miljöanpassad bensin, s.k. alkylatbensin finns tillgänglig ska sådan användas.

Motorolja

OBS! Kontrollera oljenivån innan gräsklipparen startas. En för låg oljenivå kan orsaka allvarliga motorskador. Se anvisningar i avsnitt ”Underhåll”.
• Motoroljan ska bytas första gången efter 5 timmars körtid. Se tekniska data för rekommendation av typ. Använd aldrig olja avsedd för tvåtaktsmotorer.

Tankning

VARNING! Stanna motorn och låt den svalna några minuter före tankning.
Använd alltid bensindunk utrustad för att förhindra spill.
Öppna tanklocket sakta vid bränslepåfyllning så att eventuellt övertryck sakta försvinner.
Torka rent runt tanklocket.
Drag åt tanklocket noga efter tankning. Oaktsamhet kan leda till brand.
Flytta maskinen minst 3 m från tankningsstället innan du startar.
Starta aldrig maskinen:
• Om du spillt bränsle eller motorolja på maskinen. Torka av allt spill och låt bensinresterna avdunsta.
• Om du spillt bränsle på dig själv eller dina kläder, byt kläder. Tvätta de kroppsdelar som varit i kontakt med bränsle. Använd tvål och vatten.
• Om maskinen läcker bränsle. Kontrollera regelbundet efter läckage från tanklock och bränsleledningar.

Transport och förvaring

• Förvara och transportera maskinen och bränslet så att eventuellt läckage och ångor inte riskerar att komma i kontakt med gnistor eller öppen låga, exempelvis från elmaskiner, elmotorer, elkontakter/ strömbrytare eller värmepannor.
• Vid förvaring och transport av bränsle ska för ändamålet speciellt avsedda och godkända behållare användas.

Långtidsförvaring

• Vid längre tids förvaring av maskinen ska bränsletanken tömmas. Hör med närmaste bensinstation var du kan göra dig av med bränsleöverskott.
enska
7
Page 8
BATTERIHANTERING

Batteri Endast M46-160AWREX, M53-160AWREX, M53-160ER

Allmänt

• Sätt i batteriet i batteriladdaren.
VARNING! Risk för elektrisk stöt och kortslutning. Använd godkända och hela
!
vägguttag. Se till att sladden är hel. Byt ut sladden om den ser ut att vara skadad eller trasig någonstans. Kontrollera regelbundet att batteriladdaren och batteriet är hela.
Tänk på att:
• Ladda batteriet med den medskickade batteriladdaren. Använd inte någon annan laddare än den som uttryckligen anges för användning av produkten.
• För att minska risken för skador på stickkontakt och sladd drar du i stickkontakten och inte i sladden när du kopplar bort laddaren.
• Laddaren ska anslutas till ett jordat uttag.
• Använd inte förlängningssladd om det inte är absolut nödvändigt. Använder du felaktiga förlängningssladdar kan det innebära risk för brand och elektriska stötar.
• Ta inte isär laddaren och försök inte reparera den. Observera! Laddaren kan inte repareras!
När batteriet inte används, håll det borta från
andra metallföremål, såsom gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar eller andra små metallföremål, som kan göra en anslutning från en terminal till en annan.
En kortslutning av batteriets kontakter kan
leda till brännskador eller brand.
• Batteriladdaren kan användas av barn från 8 år och uppåt och andra personer med reducerad fysisk eller mental förmåga eller brist på erfarenhet och kunskap, om de fått anvisning av en ansvarig person för att säkerställa att de kan använda apparaten på ett säkert sätt och förstår faran med produkten. Barn bör övervakas av en ansvarig person för att säkerställa att de inte leker med apparaten. Rengörning och underhåll ska inte utföras av barn utan uppsikt.

Första gången du laddar batteriet:

Lituimjonbatteriet laddas delvis innan det levereras. För att bibehålla laddningen och förhindra skador vid förvaring är batteriet inställt på "viloläge". För att aktivera batteriet måste du ladda det i 10 sekunder. Låt batteriet sitta kvar i laddaren tills det är fulladdat.

Ladda batteriet

• Anslut laddaren till den spänning och frekvens som anges på typskylten.
• Sätt i strömkabeln i ett jordat vägguttag.
• Ta ur och sätt i batteriet igen om den röda laddningslampan inte tänds. Kontrollera att batteriet sitter ordentligt i laddstationen. Rött ljus anger att batteriet laddas normalt.
• Displayen på batteriladdaren visar hur mycket batteriet är laddat. Se motortillverkarens bruksanvisning för mer information.
• När batteriet är fulladdat lyser lampan grön. Laddningstid för ett urladdat batteri är ca 1 timma.
• Batteriet förblir laddat om det sitter kvar i laddaren.
• När den gröna lampan anger att batteriet är fulladdat kan du ta bort det från laddaren.
• Koppla loss batteriladdaren från eluttaget när det inte används.
• Ladda inte i direkt solljus.
• Ladda inte vid temperaturer under +5°C.
• Laddningen av batteriet ska ske i torrt ventilerat utrymme, i skydd från vatten, fukt, olja eller fett.
• Ladda aldrig batteriet i närheten av antändbara substanser eller gaser.

Transport och förvaring

• Särskilda krav på paketering och märkning måste följas för kommersiella transporter med till exempel tredje parter eller speditörer.
• En expert inom farligt gods måste tillfrågas inför förberedelse av föremålet som ska fraktas. Uppmärksamma också eventuellt mer detaljerade nationella föreskrifter.
• Tejpa eller täck öppna kontakter och förpacka batteriet på ett sådant sätt att det inte kan röra sig i förpackningen.
• Säkra maskinen under transport.
• Avlägsna alltid batteriet vid förvaring eller transporter.
• Förvara batteri och batteriladdare i ett torrt, fukt- och frostfritt utrymme.
• Förvara inte batteriet på ställen där statisk elektricitet kan uppkomma. Förvara aldrig batteriet i en metallåda.
• Förvara batteriet där temperaturen är mellan 5 °C och 25
°C och aldrig i direkt solljus.
• Förvara laddaren endast i slutna och torra utrymmen. Förvara utrustningen i ett låsbart utrymme så att den är oåtkomlig för barn och obehöriga.
• Se till att maskinen är väl rengjord och att fullständig service är utförd innan långtidsförvaring.
8 – Svenska
Page 9
BATTERIHANTERING

Kassering av batteri, batteriladdare och produkt

Symbolen på produkten eller dess förpackning indikerar att denna produkt ej kan hanteras som hushållsavfall. Den skall istället överlämnas till passande återvinningsstation för återvinning av elektrisk och elektronisk utrustning.
Genom att se till att denna produkt omhändertas ordentligt kan du hjälpa till att motverka potentiella negativa konsekvenser på miljö och människor, vilka annars kan orsakas genom oriktig avfallshantering av denna produkt. För mer detaljerad information om återvinning av denna produkt, kontakta din kommun, din hushållsavfallsservice eller affären där du köpte produkten.
Svenska 9
Page 10
HANDHAVANDE
!
!

Personlig skyddsutrustning

Vid all användning av maskinen skall godkänd personlig skyddsutrustning användas. Personlig skyddsutrustning eliminerar inte skaderisken, men den reducerar effekten av en skada vid ett olyckstillbud. Be din återförsäljare om hjälp vid val av utrustning.
Använd alltid:
• Hörselkåpor om ljudnivån överstiger 85 db
• Halkfria och stadiga stövlar eller skor.
• Kraftiga långbyxor. Bär inte kortbyxor eller sandaler och gå inte barfota.
• Handskar ska användas när det behövs, t ex vid montering, inspektion eller rengöring av skärutrustning.

Allmänna säkerhetsinstruktioner

Detta avsnitt behandlar grundläggande säkerhetsregler för arbete med maskinen. Given information kan aldrig ersätta den kunskap en yrkesman besitter i form av utbildning och praktisk erfarenhet.
• Läs igenom bruksanvisningen noggrant och förstå innehållet innan du använder maskinen.
• Tänk på att användaren är ansvarig för olyckor eller faror för andra människor eller deras egendom.
• Maskinen ska hållas ren. Skyltar och dekaler ska vara fullt läsbara.

Använd alltid sunt förnuft

Det är omöjligt att täcka alla tänkbara situationer du kan ställas inför. Var alltid försiktig och använd sunt förnuft. När du råkar ut för en situation som gör dig osäker angående fortsatt användning skall du rådfråga en expert. Vänd dig till din återförsäljare, din serviceverkstad eller en erfaren användare. Undvik all användning du anser dig otillräckligt kvalificerad för!
VARNING! Denna maskin alstrar under drift ett elektromagnetiskt fält. Detta fält
!
kan under vissa omständigheter ge påverkan på aktiva eller passiva medicinska implantat. För att reducera risken för allvarliga eller livshotande skador rekommenderar vi därför personer med implantat att rådgöra med läkare samt tillverkaren av det medicinska implantatet innan denna maskin används.
VARNING! Maskinen kan felaktigt eller slarvigt använd vara ett farligt redskap, som kan orsaka allvarliga skador eller dödsfall för användaren eller andra.
Låt aldrig barn eller andra personer som inte utbildats i handhavande av maskinen, använda eller underhålla den.
Personer med nedsatt fysisk eller mental förmåga eller som av andra hälsoskäl inte är lämpade att använda maskinen får inte använda maskinen utan tillsyn av en person som ansvarar för deras säkerhet.
Låt aldrig någon annan använda maskinen utan att försäkra dig om att de har läst och förstått innehållet i bruksanvisningen.
Använd aldrig maskinen om du är trött, om du har druckit alkohol eller om du tar mediciner, som kan påverka din syn, ditt omdöme eller din kroppskontroll.
VARNING! Icke auktoriserade ändringar och/eller tillbehör kan medföra allvarliga skador eller dödsfall för användaren eller andra. Under inga förhållanden får maskinens ursprungliga utformning ändras utan tillstånd från tillverkaren.
Modifiera aldrig denna maskin så att den ej längre överensstämmer med originalutförandet, och använd den inte om den verkar ha blivit modifierad av andra.
Använd aldrig en maskin som är felaktig. Följ underhålls-, kontroll- och serviceinstruktioner i denna bruksanvisning. Vissa underhålls- och serviceåtgärder skall utföras av tränade och kvalificerade specialister.
Använd alltid originaltillbehör.
10 – Svenska
Page 11
HANDHAVANDE

Säkerhet i arbetsområdet

• Innan klippning påbörjas ska grenar, kvistar, stenar etc. avlägsnas från gräsmattan.
• Föremål som träffar skärutrustningen kan kastas iväg och orsaka skador på människor och föremål. Se till att inga människor eller djur befinner sig i närheten.
• Använd aldrig maskinen vid ogynnsamma väderleksförhållanden. Exempelvis tät dimma, i regn, fuktiga eller våta platser, hård vind, stark kyla, risk för åska, osv. Att arbeta i dåligt väder är tröttsamt och kan skapa farliga omständigheter, exempelvis halt underlag.
• Iaktta omgivningen för att säkerställa att ingen/inget kan påverka din kontroll över maskinen.
• Se upp för rötter, stenar, grenar, gropar, diken, osv. Högt gräs kan dölja hinder.
• Gräsklippning av slänter kan vara farliga. Använd inte gräsklipparen i mycket branta slänter. Gräsklipparen bör inte användas vid större lutning än 15 grader.
• Vid sluttande terräng bör gångstråken läggas vinkelrätt mot lutningen. Det är mycket lättare att gå på tvären i en lutning än upp och ner.
• Var uppmärksam när du närmar dig dolda hörn och föremål som kan skymma ditt synfält.

Säkerhet vid arbete

• En gräsklippare är endast konstruerad för klippning av gräsmattor. All annan användning är otillåten.
• Använd personlig skyddsutrustning. Se anvisningar under rubrik ”Personlig skyddsutrustning”.
• Starta inte gräsklipparen utan att kniv och samtliga kåpor är monterade. Kniven kan annars lossna och orsaka personskador.
• Undvik att kniven slår mot främmande föremål som stenar rötter eller liknande. Detta kan leda till att kniven blir slö och att motoraxeln blir krokig. En krokig axel ger obalans och kraftiga vibrationer, vilket medför stor risk för att kniven lossnar.
• Bromsbygeln får aldrig vara permanent förankrad i handtaget när maskinen är igång.
• Placera gräsklipparen på ett stabilt plant underlag och starta den. Se till att kniven ej kan komma i kontakt med marken eller annat föremål.
• Stå alltid bakom maskinen. Alla hjul ska vara på marken och händerna på styret vid klippning. Håll händer och fötter borta från den roterande kniven.
• Luta inte maskinen när motorn startas.
• Var extra uppmärksam när du drar maskinen mot dig under arbete.
• Lyft aldrig upp gräsklipparen eller bär omkring den när motorn är startad. Om du måste lyfta gräsklipparen, stanna först motorn och ta bort tändkabeln från tändstiftet.
• Klipp aldrig gräset när du går baklänges.
• Motorn ska stängas av vid förflyttning över terräng som inte ska klippas. Exempelvis grusgång, sten, singel, asfalt etc.
• Spring aldrig med maskinen när den är igång. Man ska alltid gå med gräsklipparen.
• Stäng av motorn innan klipphöjden ändras. Gör aldrig justeringar med motorn igång.
• Lämna aldrig maskinen utan uppsikt med motorn igång. Stäng av motorn. Se till att skärutrustningen slutat rotera.
• Om något främmande föremål träffas eller om vibrationer uppstår ska du stanna maskinen. Ta bort tändkabeln från tändstiftet. Kontrollera att maskinen inte är skadad. Reparera eventuella skador.

Grundläggande arbetsteknik

• Klipp alltid med en skarp kniv för optimalt resultat. En slö kniv ger ett ojämnt snitt och gräset blir gult i snittytan.
• Klipp aldrig mer än 1/3 av gräsets längd. Detta gäller särskilt under torrperioder. Klipp först med hög klipphöjd. Kontrollera sedan resultatet och sänk till lämplig höjd. Om gräset är extra långt, kör sakta och klipp eventuellt två gånger.
• Klipp i olika riktningar varje gång för att undvika ränder i gräsmattan.

Transport och förvaring

• Säkra utrustningen vid transport för att undvika transportskador och olycksfall.
• Förvara utrustningen i ett låsbart utrymme så att den är oåtkomlig för barn och obehöriga.
• Förvara maskinen och dess utrustning torrt och frostfritt.
• För transport och förvaring av bränsle, se avsnitt ”Bränslehantering”.
Svenska 11
Page 12
HANDHAVANDE

Start och stopp

Före start

VARNING! Läs igenom bruksanvisningen noggrant och förstå innehållet innan du
!
använder maskinen.
Använd personlig skyddsutrustning. Se anvisningar under rubrik ”Personlig skyddsutrustning”.
• Se till att inga obehöriga finns inom arbetsområdet.
• Utför daglig tillsyn. Se anvisningar i avsnitt ”Underhåll”.
• Se till att tändkabeln sitter ordentligt på tändstiftet.

Start

M51-150AWRP, M53-150ARPX
Modellerna M51-150AWRP och M53-150ARPX är utrustade med automatchoke.
• Motorbromsbygeln måste hållas mot handtaget när motorn startas.
• Tryck på elstarten och håll den intryckt tills motorn startar.

Drivning

• Tryck framdrivningsreglaget mot handtaget för att starta drivningen.
• Innan maskinen dras bakåt, måste den först skjutas ca 10 cm framåt med drivningen urkopplad.

Stopp

• Motorn stannas genom att släppa motorbromsbygeln.
• Ställ dig bakom maskinen.
• Grip starthandtaget, drag med höger hand långsamt ut startlinan tills ett motstånd känns (starthakarna griper in). Drag med ett kraftigt drag för att starta motorn. Vira aldrig startlinan runt handen.
M46-160AWREX, M53-160AWREX, M53-160ER
M46-160AWREX, M53-160AWREX, M53-160ER är utrustade med elektrisk start som används på följande vis.
• Innan du använder elstarten första gången på säsongen måste batteriet laddas.
• Sätt i ett laddat batteri i motorn.
• Fäll in motorbromsbygeln mot styret.
12 – Svenska
Page 13
UNDERHÅLL
!

Allmänt

VARNING! Användaren får endast utföra sådana underhålls- och servicearbeten
!
som beskrivs i denna bruksanvisning. Mer omfattande ingrepp skall utföras av en serviceverkstad.
Kontroll och/eller underhåll skall utföras med motorn frånslagen. Förhindra ofrivillig start genom att avlägsna tändkabeln från tändstiftet.
Maskinens livslängd kan förkortas och risken för olyckor kan öka om underhåll av maskinen inte utförs på rätt sätt och om service och/eller reparationer inte utförs fackmannamässigt. Om du behöver ytterligare upplysningar kontakta närmaste serviceverkstad.
OBS! När maskinen lutas, se till att luftfiltret alltid har den högsta punkten.
• Använd alltid originaltillbehör.

Underhållsschema

I underhållsschemat kan du se vilka delar av din maskin som kräver underhåll och med vilka intervaller det ska ske. Intervallen är beräknade för daglig användning av maskinen och kan variera beroende på nyttjandegraden.
Före start Veckotillsyn Månadstillsyn
Allmän översyn Tändstift Luftfilter Utvändig rengöring Ljuddämpare* Bränslesystem Oljenivå Skärutrustning Klippkåpa* Justering av
kopplingsvajer Motorbromsbygel*
*Se anvisningar i avsnitt ”Maskinens säkerhetsutrustning”.

Allmän översyn

• Kontrollera att skruvar och muttrar är åtdragna.

Utvändig rengöring

• Borsta rent gräsklipparen från löv, gräs och dylikt.
• Använd inte högtryckstvätt vid rengöring av maskinen.
• Spola aldrig vatten direkt på motorn.
• Rengör startapparatens luftintag. Kontrollera startapparaten och startlinan.
• Vid rengöring under klippkåpan, vänd maskinen med tändstiftet uppåt. Töm bensintanken.

Oljenivå

När du kontrollerar oljenivån ska gräsklipparen stå på ett plant underlag. Kontrollera oljenivån med mätstickan på oljepåfyllningslocket. Skruva loss oljepåfyllningslocket, rengör mätstickan som sitter på locket och sätt tillbaka locket utan att skruva ner det. Kontrollera oljenivån på mätstickan.
• Är oljenivån låg, fyll på med motorolja upp till den övre nivån på oljestickan.

Skärutrustning

• Kontrollera skärutrustningen med avseende på skador och sprickbildning. En skadad skärutrustning ska alltid bytas ut.
• Var noga med att alltid ha en välslipad och korrekt balanserad kniv.
OBS! Efter slipning av knivar bör dessa balanseras. Vid påkörning av hinder som förorsakar haveri bör
skadade knivar bytas.
Byte av knivar
VARNING! Använd alltid kraftiga handskar vid service och underhåll av skärutrustningen. Knivarna är mycket vassa och skärskador kan mycket lätt uppstå.
Demontering
• Skruva bort bulten som håller kniven.
• Ta av den gamla kniven. Kontrollera att knivfästet är fritt från skador. Kontrollera även att knivbulten är hel och att motoraxeln inte är krokig.
Montering
• Kniven ska monteras med de vinklade knivändarna riktade upp mot kåpan.
• Se till att kniven centrerar rätt på axeln.
Svenska 13
Page 14
UNDERHÅLL
• Montera brickan och skruva fast bulten ordentligt. Bulten ska dras med ett moment av 45-60 Nm.
• Grovjustera vajern genom att fästa den i kopplingsbygelns olika fästen. Vajern måste sedan finjusteras.
• Dra runt kniven för hand och se att den roterar fritt.
• Provkör maskinen.
VIKTIGT! Var alltid försiktig och använd sunt förnuft. Undvik
situationer som du anser dig otillräckligt kvalificerad för. Om du efter att ha läst dessa instruktioner fortfarande känner dig osäker angående tillvägagångsätt, skall du rådfråga en expert innan du fortsätter. Kontakta en auktoriserad serviceverkstad.
Originalreservdelar skall alltid användas. För mer information, se avsnitt ”Tekniska data”.

Tändstift

OBS! Använd alltid rekommenderad tändstiftstyp! Felaktigt tändstift kan förstöra kolv/cylinder.
• Om maskinens effekt är låg, om den är svår att starta eller om tomgången är ojämn: kontrollera alltid först tändstiftet innan ytterligare åtgärder vidtages.
• Om tändstiftet är igensatt, rengör det och kontrollera samtidigt att elektrodgapet är 0,5 mm. Byt vid behov.

Justering av kopplingsvajer

M53-160ER

• Finjustera vajern med justerskruven.
• Kopplingsvajern kan grovjusteras när inte finjusteringen räcker till.
• Förläng vajern med hjälp av finjusteringsskruven.

Alla utom M53-160ER

Finjustera vajern med justerskruven.
Luftfilter
• Demontera luftfilterkåpan och tag ut filtret.
• Ett länge använt luftfilter kan aldrig bli fullständigt rent. Därför måste filtret med jämna mellanrum ersättas med ett nytt.
ut.
• Se till att luftfiltret sluter helt tätt mot filterhållaren vid montering.
Ett skadat luftfilter måste alltid bytas
Rengöring av pappersfilter
• Rengör filtret genom att knacka filtret mot ett plant underlag. Använd aldrig lösningsmedel med petroleum t.ex. fotogen, eller tryckluft för att rengöra filtret.
Rengöring av skumplastfilter
• Avlägsna skumplastfiltret. Tvätta filtret noggrant i ljummen tvålvattenlösning. Efter rengöring, skölj filtret noggrant i rent vatten. Krama ur och låt filtret torka. OBS! Tryckluft under för högt tryck kan skada skumgummit. Efter rengöring ska filtret oljas in med motorolja. Torka bort överflödig olja genom att trycka en ren trasa mot filtret.

Oljebyte

• Töm bränsletanken.
• Skruva bort oljepåfyllningslocket.
• Placera ett lämpligt kärl att samla upp oljan i.
• Tappa ur oljan genom att luta motorn så att oljan rinner ur genom påfyllningsröret. När maskinen lutas, se till att luftfiltret alltid har den högsta punkten. Hör med närmaste bensinstation var du kan göra dig av med motoroljeöverskottet.
• Fyll på med ny motorolja av bra kvalitet. Se anvisningar i avsnitt ”Tekniska data”.

Bränslesystem

• Kontrollera att tanklocket och dess tätning är oskadd.
• Kontrollera bränsleslangen. Byt om det behövs.
14 – Svenska
Page 15

Tekniska data

TEKNISKA DATA
M46­160AWREX
Motor
Motortillverkare
Cylindervolym, cm Varvtal, rpm 2900 2900 2900 2900 2900 Nominell motoreffekt, kW (se
anm. 1)
Tändsystem
Tändstift B 594056 RJ19LMC RJ19LMC B 594056 B 594056 Elektrodgap, mm 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Bränsle-/smörjsystem
Volym bensintank, liter 1 0,8 0,8 1 1
*Motorolja
Vikt
Maskin med tomma tankar, kg 31 33 33 31 33
Bulleremissioner (se anm. 2)
Ljudeffektnivå, uppmätt dB(A) 94 97 98 97 97 Ljudeffektnivå, garanterad LWA
dB(A)
Ljudnivåer (se anm. 3)
Ljudtrycksnivå vid användarens öra, dB(A)
Vibrationsnivåer, a anm. 4)
Handtag, m/s
Klippsystem
Klipphöjd, mm 30-80 30-90 30-70 30-70 30-70 Klippbredd, cm 46 51 53 53 53 Kniv PX3 Combi 51 PX3 PX3 Combi 53 Artikelnummer 5802592-02 5041133-10 5802584-02 5802584-02 5811886-10 Volym uppsamlare, liter 50 60 60 60 60
Anm. 1 Motorns angivna märkeffekt är medelvärdet för nettoeffekten (vid det specificerade varvtalet) hos en typisk produktionsmotor för den motormodell som mätts enligt SAE-standard J1349/ISO1585. Massproducerade motorer kan avvika från detta värde. Den faktiska effekten hos den motor som är installerad i slutprodukten kommer att bero på driftshastigheten, omgivningens egenskaper och andra faktorer.
Anm. 2: Emission av buller till omgivningen uppmätt som ljudeffekt (LWA) enligt EG-direktiv 2000/14/EG. Anm. 3: Ljudtrycksnivå enligt ISO 5395. Redovisade data för ljudtrycksnivå har ett typiskt spridningsmått
(standardavvikelse) på 1,2 dB(A). Anm. 4: Vibrationsnivå enligt ISO 5395. Redovisade data för vibrationsnivå har ett typiskt spridningsmått
(standardavvikelse) på 0,2 m/s *Använd motorolja med klassificering SJ eller högre. Se viskositetstabellen i motorleverantörens manual och välj bästa
viskositet utifrån förväntad utetemperatur.
3
(se
hveq
2
Briggs & Stratton
163 150 150 163 163
2,6 2,3 2,3 2,6 2,6
SAE 30/SAE 10W-30
95 98 98 98 98
80 84 82 84 82
9,39 5,5 3,39 8,36 8,36
2
.
M51­150AWRP
Briggs & Stratton
SAE 30/SAE 10W-30
M53­150ARPX
Briggs & Stratton
SAE 30/SAE 10W-30
M53­160AWREX
Briggs & Stratton
SAE 30/SAE 10W-30
M53-160ER
Briggs & Stratton
SAE 30/SAE 10W-30
Svenska – 15
Page 16
TEKNISKA DATA

EG-försäkran om överensstämmelse

(Gäller endast Europa)

Tillverkarens namn: Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tel +46-36-14 65 00 Husqvarna AB tar ensamt ansvar för gräsklipparmodellerna med fasta knivar: McCulloch M46-160AWREX, M51-
150AWRP, M53-150ARPX, M53-160AWREX, M53-160ER från 2016 års serienummer och framåt. Modellnumret anges i klartext på typskylten tillsammans med året och efterföljande serienummer.
Objektet som är föremål för ovanstående deklaration motsvarar föreskrifterna i Rådets direktiv:
2006/42/EC ”om maskiner” av den 17 Maj 2006.
2014/30/EU ”angående elektromagnetisk kompatibilitet” av den 26 februari 2014
2000/14/EC ”angående emissioner av buller till omgivningen” 08 May 2000
2005/88/EG 'om ändring av direktiv 2000/14/EG' 14 December 2005 De deklarerade bullervärdena är beskrivna under kapitel teknisk data i bruksanvisningen. Följande standarder har tillämpats: ISO5395-1&2:2013; ISO3744, ISO11094; EN1032, EN1033; ISO14982;
Tillvägagångssätt vid teknisk kontroll; Annex VIII.
20 April 2016
John Thompson, Product and Marketing director EUAP. (Bemyndigad representant för Husqvarna AB samt ansvarig för tekniskt underlag.)
16 – Svenska
Page 17

SYMBOLFORKLARING

!
!
Symbolforklaring
ADVARSEL! Maskinen kan ved forkert eller skødesløs brug være et farligt redskab, som kan medføre alvorlige skader eller dødsfald for brugeren eller andre.
Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem og forstå indholdet, inden du bruger maskinen.
Sørg for, at ingen uvedkommende opholder sig inden for arbejdsområdet.
Undgå utilsigtet start ved at fjerne tændkablet fra tændrøret.
Pas på udslyngede genstande og rikochettering.
Pas på den roterende kniv. Pas på hænder og fødder.
Advarsel: Roterende dele. Hold hænder og fødder på sikker afstand.
Dette produkt er i overensstemmelse med gældende CE-direktiv.

Forklaring til advarselsniveauer

Advarslerne er inddelt i tre niveauer.

ADVARSEL!

ADVARSEL! Bruges, hvis operatøren udsætter sig for risiko for alvorlig personskade eller dødsfald, og der er stor risiko for skader på omgivelserne ved tilsidesættelse af instruktionerne i manualen.

VIGTIGT!

VIGTIGT! Bruges, hvis operatøren udsætter sig for risiko for personskade, eller der er risiko for skader på omgivelserne ved tilsidesættelse af instruktionerne i manualen.

BEMÆRK!

BEMÆRK! Bruges, hvis der er risiko for skader på materialer eller maskinen ved tilsidesættelse af instruktionerne i manualen.
Støjemissioner til omgivelserne i henhold til EF-direktiv. Maskinens emission fremgår af kapitlet Tekniske data og af en mærkat.
Brug aldrig maskinen indendørs eller i lokaler uden ventilation. Udstødningsgasserne indeholder kulilte, som er en lugtfri, giftig og livsfarlig gas.
Eksplosionsfare
Tank aldrig med motoren i gang.
Meget varm overflade.
Danish 17
Page 18
PRÆSENTATION

Indhold Til vore kunder!

SYMBOLFORKLARING
Symbolforklaring ................................................... 17
Forklaring til advarselsniveauer ............................ 17
PRÆSENTATION
Indhold .................................................................. 18
Til vore kunder! ..................................................... 18
HVAD ER HVAD?
Hvad er hvad på plæneklipperen? ........................ 19
MASKINENS SIKKERHEDSUDSTYR
Generelt ................................................................ 20
SAMLING OG JUSTERINGER
Generelt ................................................................ 21
Håndtag ................................................................ 21
Klippehøjde ........................................................... 21
Opsamler .............................................................. 21
BioClip(r)-indsats .................................................. 21
Påfyldning af olie .................................................. 21
BRÆNDSTOFHÅNDTERING
Generelt ................................................................ 22
Drivmiddel ............................................................. 22
Tankning ............................................................... 22
Transport og opbevaring ....................................... 22
HÅNDTERING AF BATTERI
Batteri ................................................................... 23
Transport og opbevaring ....................................... 23
Bortskaffelse af batteriet, batteriladeren og
maskinen ..............................................................
BETJENING
Personligt beskyttelsesudstyr ............................... 25
Generelle sikkerhedsinstruktioner ........................ 25
Grundlæggende arbejdsteknik .............................. 26
Transport og opbevaring ....................................... 26
Start og stop ......................................................... 27
VEDLIGEHOLDELSE
Generelt ................................................................ 28
Vedligeholdelsesskema ........................................ 28
Generelt eftersyn .................................................. 28
Tændrør ................................................................ 29
Indstilling af koblingswire ...................................... 29
Luftfilter ................................................................. 30
Olieskift ................................................................. 30
Brændstofsystem .................................................. 30
TEKNISKE DATA
Tekniske data ........................................................ 31
EF-overensstemmelseserklæring ......................... 32
Udvalget af innovative motorsave udviklede sig op igennem årtierne, og omsætningen tog til i omfang, først med fly- og kartmotorer i 1950'erme og siden med minimotorsave i 1960'erne. Senere, i 1970'erne og 80'erne, kom trimmere og løvblæsere/-sugere med i sortimentet.
I dag fortsætter McCulloch som en del af Husqvarna­koncernen sin tradition for stærke motorer, tekniske innovationer og stærke designs, som har været vores varemærker i mere end et halvt århundrede. Reduktion af brændstofforbruget, emissioner og støjniveauer har højeste prioritet hos os, hvilket også gælder forbedring af sikkerheden og brugervenligheden.
Vi håber, at du vil blive tilfreds med dit McCulloch-produkt, da det er udviklet til at være din ledsager i lang tid fremover. Hvis du følger denne brugervejlednings anbefalinger vedr. anvendelse, service og vedligeholdelse, kan du forvente, at produktet når den anførte levetid. Hvis du får brug for professionel assistance til reparation eller service, bedes du benytte servicesøgeren på www.mcculloch.com.
McCulloch forsøger hele tiden at videreudvikle sine produkter og forbeholder sig derfor ret til ændringer af bl.a. form og udseende uden forudgående varsel.
Denne vejledning kan også downloades på www.mcculloch.com.
24
18 – Danish
Page 19
HVAD ER HVAD?
M53-160ER
2
1
3
2
16
4
5
6
11
1
8
20
12
13
15
14
7
8
9
10
Hvad er hvad på plæneklipperen?
1 Motorbremsebøjle 2 Fremdriftsstang 3 Elstart Kun M46-160AWREX, M53-160AWREX,
M53-160ER
4 Starthåndtag (Ikke tilgængelig på modeller med
elektrisk start) 5 Opsamler 6 Styr, styrets højde 7 Klippehøjdeindstilling 8 Li-ion-startbatteri Kun M46-160AWREX,
M53-160AWREX, M53-160ER 9 Luftfilter 10 Spædemembran (findes ikke på alle modeller)
19
21
18
17
11 Påfyldning af brændstof 12 Tændrør 13 Lyddæmper 14 Klippeskjold 15 Vandtilslutning 16 Oliepind/oliepåfyldning 17 Kniv 18 Fjederskive 19 Knivbolt 20 Batteriladere Kun M46-160AWREX,
M53-160AWREX, M53-160ER
21 Brugsanvisning
Danish – 19
Page 20
MASKINENS SIKKERHEDSUDSTYR
!

Generelt

I dette afsnit forklares mere om maskinens sikkerhedsdetaljer, hvilken funktion de har, samt hvordan kontrol og vedligeholdelse skal udføres for at sikre, at de fungerer.
ADVARSEL! Brug aldrig en maskine med defekte sikkerhedsdetaljer. Klarer
!
maskinen ikke alle kontrollerne, skal du kontakte et serviceværksted for at få den repareret.
Undgå utilsigtet start ved at fjerne tændkablet fra tændrøret.

Lyddæmper

ADVARSEL! Brug aldrig en maskine uden lyddæmper eller med en defekt lyddæmper. En defekt lyddæmper kan forøge lydniveauet og brandrisikoen markant. Hav altid brandslukningsudstyr inden for rækkevidde.
Lyddæmperen bliver meget varm både under og efter brug. Dette gælder også ved kørsel i tomgang. Vær opmærksom på brandfaren, specielt ved håndtering i nærheden af brandfarlige emner og/eller gasser.

Klippeskjold

• Klippeskjoldet er konstrueret til at reducere vibrationerne og til at mindske risikoen for skæreskader.
Kontrol af klippeskjold
• Kontrollér, at klippeskjoldet er helt og uden synlige defekter, f.eks. materialerevner.

Motorbremsebøjle

• Motorbremsen er konstrueret til at standse motoren. Når grebet om motorbremsebøjlen slippes, skal motoren standse.
Kontrol af motorbremsehåndtaget
Giv fuld gas, og slip derefter bremsebøjlen. Motorbremsen skal altid være justeret, så motoren standser inden for 3 sekunder.
• Lyddæmperen er konstrueret med henblik på at give et så lavt lydniveau som muligt samt lede motorens udstødningsgasser væk fra brugeren.
Kontrol af lyddæmper
• Kontrollér jævnligt, at lyddæmperen er hel, og at den sidder godt fast.
20 – Danish
Page 21
SAMLING OG JUSTERINGER

Generelt

VIGTIGT! Undgå utilsigtet start ved at fjerne tændkablet fra tændrøret.
!

Håndtag

Montering

Tophåndtag
Placer styregrebets rørkonstruktion modsat styrets nederste del. Tilspænd skruehåndtagene korrekt.
Brug de medfølgende stropper til at fastgøre kablerne på håndtaget. Undlad at strække kablerne for meget i forbindelse med montering.

Indstillinger

Styrets højde
• Løsn de nederste skruehåndtag.

Klippehøjde

BEMÆRK! Indstil ikke klippehøjden for lavt, da der så er risiko for, at knivene går i jorden ved ujævnheder.
Flyt håndtaget bagud for at opnå større klippehøjde og fremad for at opnå lavere klippehøjde.

Opsamler

• Påsæt opsamlingsposen.
• Fastgør krogene i chassisets overkant.
• Sæt bunden af opsamleren i udkaståbningen.

BioClip(r)-indsats

• Hæv afskærmningen til udkastet for at montere / afmontere proppen til bioklipperen.
• Juster højden. Tilspænd skruehåndtagene korrekt.

Påfyldning af olie

• Olietanken er tom ved leveringen. Påfyld langsomt olie. Se anvisningerne i afsnittet Vedligeholdelse. Motorolien skal skiftes første gang efter 5 timers drift.
Danish 21
Page 22
BRÆNDSTOFHÅNDTERING
!

Generelt

ADVARSEL! At køre en motor i et lukket eller dårligt udluftet rum kan medføre
!
døden som følge af kvælning eller kulilteforgiftning.
Brændstof og brændstofslanger er meget brandfarlige og kan give alvorlige skader ved indånding og hudeksponering. Vær derfor forsigtig ved håndtering af brændstof, og sørg for god luftventilation ved brændstofhåndtering.
Motorens udstødningsgasser er varme og kan indeholde gnister, som kan forårsage brand. Start derfor aldrig maskinen indendørs eller i nærheden af brandfarligt materiale!
Ryg ikke, og anbring aldrig varme genstande i nærheden af brændstoffet.

Drivmiddel

BEMÆRK! Maskinen er udstyret med en firetaktsmotor. Sørg for, at der er tilstrækkeligt med olie i olietanken.

Benzin

• Brug blyfri eller blyholdig kvalitetsbenzin.
• Det laveste anbefalede oktantal er 90 (RON). Hvis du kører motoren på benzin med et lavere oktantal end 90, kan der opstå såkaldt bankning. Dette medfører øget motortemperatur, som kan forårsage motorhavari.
• Hvor det er muligt at få miljøtilpasset benzin, såkaldt alkylatbenzin, skal denne anvendes.

Motorolie

BEMÆRK! Kontrollér olieniveauet, før plæneklipperen startes. Et for lavt olieniveau kan forårsage alvorlige motorskader. Se anvisningerne under afsnittet "Vedligeholdelse".
• Motorolien skal skiftes første gang efter 5 timers drift. Den anbefalede olietype fremgår af de tekniske data. Brug aldrig olie, der er beregnet til totaktsmotorer.

Tankning

ADVARSEL! Stands motoren, og lad den afkøle nogle minutter før tankning.
Benyt altid en brændstofbeholder for at undgå spild.
Åbn tankdækslet langsomt ved brændstofpåfyldning, så et eventuelt overtryk langsomt forsvinder.
Tør rent rundt om tankdækslet.
Spænd tankdækslet omhyggeligt efter tankning. Forsømmelighed medfører brandfare.
Flyt maskinen mindst 3 m væk fra tankningsstedet, inden du starter.
Start aldrig maskinen:
• Hvis du har spildt brændstof eller motorolie på maskinen. Aftør al spildt væske, og lad benzinresterne fordampe.
• Hvis du har spildt brændstof på dig selv eller dit tøj, skift tøj. Vask de legemsdele, som har været i kontakt med brændstoffet. Brug vand og sæbe.
• Hvis maskinen lækker brændstof. Kontrollere regelmæssigt for lækage fra tankdæksel og brændstofslanger.

Transport og opbevaring

• Opbevar og transporter maskinen og brændstoffet, så eventuel lækage og dampe ikke risikerer at komme i kontakt med gnister eller åben ild, f.eks. fra elmaskiner, elmotorer, elkontakter/afbrydere eller oliefyr.
• Ved opbevaring og transport af brændstof skal der bruges en til formålet passende og godkendt beholder.

Langtidsopbevaring

• Ved længere tids opbevaring af maskinen skal brændstoftanken tømmes. Spørg på den nærmeste benzinstation, hvor du kan komme af med overskydende brændstof.
22 – Danish
Page 23
HÅNDTERING AF BATTERI

Batteri Kun M46-160AWREX, M53-160AWREX, M53-160ER

Generelt

ADVARSEL! Risiko for elektrisk stød og kortslutning. Brug godkendte og intakte
!
stikkontakter. Kontrollér, at ledningen ikke er beskadiget. Udskift ledningen, hvis den ser ud til at være beskadiget på nogen måde. Kontrollér regelmæssigt, at batteriladeren og batteriet er intakt.
Husk, at:
• Oplad batteriet ved hjælp af den medfølgende batterilader. Der må ikke anvendes en anden lader end den, der specifikt medfølger til brug med udstyret.
• Træk i stikket i stedet for kablet for at undgå at beskadige elstik og ledning, når du frakobler opladeren.
• Opladeren skal tilsluttes et stik med jordforbindelse.
• En forlængerledning bør ikke bruges, med mindre at det er absolut nødvendigt. Brug af forkert forlængerledning kan medføre risiko for brand og elektrisk stød.
• Skil ikke opladeren ad, og forsøg ikke at reparere den. Bemærk! Laderen er ikke servicerbar!
Når en batterienhed ikke er i brug, skal den holdes
på afstand af andre metalgenstande som f.eks. papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer og andre små metalgenstande, som eventuelt kan skabe forbindelse mellem batteripolerne.
batteripolerne kan forårsage forbrændinger eller brand.
• Batteriopladeren kan bruges af børn fra 8 år og opad samt af personer med nedsatte fysiske, følelsesmæssige eller mentale evner eller manglede erfaring og viden, hvis de er under opsyn eller har modtaget træning i brugen af enheden på en sikker måde og forstår farerne, der er forbundet med brugen. Børn må ikke lege med enheden. Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden overvågning.

Første opladning af batteriet:

Li-ion-batteripakken blev delvist opladet før afsendelsen. For at opretholde ladning og undgå skader under opbevaring er batteripakken programmeret til 'dvaletilstand'. En hurtig opladning på ca. 10 sekunder er nødvendig for at vække batteriet. Lad batteriet sidde i opladeren, indtil det er fuldt opladet.
Kortslutning af

Opladning af batteriet

• Slut batteriladeren til en strømkilde med den spænding og frekvens, der fremgår af typeskiltet.
• Sæt stikket i stikkontakten i væggen.
• Sæt batteriet i batteriladeren.
• Hvis den røde opladeindikator ikke tænder, skal du fjerne batteripakken og sætte den i igen. Sørg for, at batteriet sidder korrekt i opladeren. Rødt lys indikerer, at batteriet oplader normalt.
• Displayet på batteriladeren angiver, hvor meget batteriet er opladet. Se brugervejledningen til motoren for at få yderligere oplysninger.
• Når batteriet er fuldt opladet, lyser lampen grønt. Opladningstiden for et batteri, som er helt afladet, er ca. 1 time.
• Batteriet bevarer ladningen, hvis det efterlades i opladeren.
• Når det grønne lys indikerer, at batteriet er fuldt opladet, kan du fjerne det fra opladeren.
• Når den ikke er i brug, skal du frakoble batteriopladeren fra stikkontakten.
• Batteriet må ikke oplades i direkte sollys.
• Oplad ikke batteriet ved temperaturer på under +5° C.
• Batteriet må kun oplades i et tørt og godt ventileret område, hvor det er beskyttet mod vand, damp, olie og fedt.
• Oplad aldrig batteriet i nærheden af brændbare væsker eller gasser.

Transport og opbevaring

• For kommerciel transport, håndteret af f.eks. tredjeparter eller speditører, skal særlige krav vedrørende emballering og mærkning overholdes.
• Som forberedelse til, at artiklen afsendes, er det nødvendigt at konsultere en ekspert i farlige stoffer. Sørg også for at overholde nationale bestemmelser, der kan være mere detaljerede.
• Afdæk åbne kontakter, og pak batteriet på en sådan måde, at det ikke kan bevæge sig rundt i emballagen.
• Fastgør maskinen under transport.
• Udtag altid batteriet ved opbevaring eller transport.
• Opbevar batteriet og batteriladeren på et tørt sted, hvor de ikke udsættes for fugt eller frost.
• Batteriet må ikke opbevares på steder, hvor statisk elektricitet kan forekomme. Batteriet må aldrig opbevares i en metalkasse.
• Opbevar batteriet ved temperaturer på 5 °C til 25 °C og aldrig i direkte sollys.
Danish 23
Page 24
HÅNDTERING AF BATTERI
• Batteriladeren må kun opbevares på et tørt sted indendørs. Opbevar udstyret i et aflåseligt område, så den ikke er tilgængelig for børn og uvedkommende.
• Sørg for, at maskinen er ordentligt rengjort, og at der er udført fuldstændig service, inden langtidsopbevaring.

Bortskaffelse af batteriet, batteriladeren og maskinen

Symbolet på produktet eller emballagen angiver, at dette produkt ikke må behandles som almindeligt husholdningsaffald. Produktet skal i stedet afleveres på en genbrugsstation, hvor de elektriske og elektroniske dele kan genvindes.
Ved at sørge for at dette produkt håndteres på en korrekt måde, kan du være med til at forhindre potentielt negative påvirkninger af miljø og mennesker, som ellers kan forekomme ved ukorrekt bortskaffelse af produktet. Du kan få yderligere oplysninger om genbrug af dette produkt ved at kontakte de lokale myndigheder, dit renoveringsselskab eller den butik, hvor produktet er købt.
24 – Danish
Page 25
BETJENING
!
!

Personligt beskyttelsesudstyr

Ved enhver anvendelse af maskinen skal der bruges godkendt personligt beskyttelsesudstyr. Det personlige beskyttelsesudstyr udelukker ikke risikoen for skader, men det mindsker effekten af en skade ved en ulykke. Bed din forhandler om hjælp ved valg af udstyr.
Brug altid:
• Benyt høreværn, hvis støjniveauet overstiger 85 dB.
• Skridsikre og stabile støvler eller sko.
• Kraftige lange bukser. Brug ikke shorts eller sandaler, og gå ikke barfodet.
• Handsker skal anvendes, når det behøves, f.eks. ved montering, inspektion eller rengøring af skæreudstyret.

Generelle sikkerhedsinstruktioner

Dette afsnit behandler grundlæggende sikkerhedsregler for arbejde med maskinen. Den givne information kan aldrig erstatte den kundskab, en faguddannet bruger har i form af uddannelse og praktisk erfaring.
• Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem og forstå indholdet, inden du bruger maskinen.
• Vær opmærksom på, at føreren er ansvarlig for uheld eller risici, som andre personer eller disses ejendom udsættes for.
• Maskinen skal holdes ren. Skilte og mærkater skal være fuldstændigt læsbare.

Brug altid din sunde fornuft

Det er umuligt at dække alle tænkelige situationer, du kan komme ud for. Vær altid forsigtig og brug din sunde fornuft. Når du kommer ud for en situation, som du er usikker på, skal du spørge en ekspert til råds. Henvend dig til en forhandler, til dit serviceværksted eller til en, der har erfaring med brugen af maskinen. Undgå at udføre opgaver, som du ikke føler dig tilstrækkeligt kvalificeret til!
ADVARSEL! Denne maskine skaber et elektromagnetisk felt under brug. Dette
!
felt kan i nogle tilfælde påvirke aktive eller passive medicinske implantater. For at reducere risikoen for alvorlige eller dødbringende skader anbefaler vi, at personer med medicinske implantater kontakter deres læge og producenten af det medicinske implantat, før de tager maskinen i brug.
ADVARSEL! Maskinen kan ved forkert eller skødesløs brug være et farligt redskab, som kan medføre alvorlige skader eller dødsfald for brugeren eller andre.
Lad aldrig børn eller personer, som ikke er instrueret i håndtering af maskinen, bruge eller vedligeholde den.
Maskinen bør ikke benyttes af personer med nedsat fysisk eller mental formåen eller af personer, som af helbredsrelaterede årsager ikke er i stand til at betjene maskinen, medmindre de overvåges af en person, som er ansvarlig for deres sikkerhed.
Lad aldrig andre bruge maskinen, uden at du har sikret dig, at vedkommende har forstået indholdet i brugsanvisningen.
Brug aldrig maskinen, hvis du er træt, hvis du har drukket alkohol, eller hvis du tager medicin, som kan påvirke dit syn, dit overblik eller din kropskontrol.
ADVARSEL! Ikke-autoriserede ændringer og/eller ikke-autoriseret tilbehør kan medføre alvorlige skader eller dødsfald for brugeren eller andre. Maskinens oprindelige udformning må under ingen omstændigheder ændres uden producentens samtykke.
Foretag aldrig ændringer på maskinen, så den ikke længere svarer til originaludførelsen, og undlad at bruge maskinen, hvis den ser ud til at være blevet ændret af andre.
Brug aldrig en maskine, som er behæftet med fejl. Følg vedligeholdelses-, kontrol­og serviceinstruktionerne i denne brugsanvisning. Visse vedligeholdelses­og serviceforanstaltninger må kun udføres af erfarne og kvalificerede specialister.
Brug altid originaltilbehør.
Danish 25
Page 26
BETJENING

Sikkerhed i arbejdsområdet

• Inden du begynder at slå græs, skal grene, kviste, sten osv. fjernes fra græsplænen.
• Genstande, som kommer i kontakt med skæreudstyret, kan blive kastet ud og forårsage skader på personer eller andre genstande. Hold personer og dyr på sikker afstand.
• Maskinen må aldrig anvendes i dårligt vejr, f.eks. tåge, regn, fugtigt vejr eller steder, hvor der er vådt, hård vind, kraftig kulde, risiko for lynnedslag osv. At arbejde i dårligt vejr er trættende og kan skabe farlige situationer, f.eks. glat underlag.
• Iagttag omgivelserne for at sikre, at der ikke er noget, der kan komme til at påvirke din kontrol over maskinen.
• Pas på rødder, sten, kviste, huller, grøfter osv. Højt græs kan skjule forhindringer.
• Græsslåning på skråninger kan være farligt. Anvend ikke plæneklipperen på meget stejle skråninger. Plæneklipperen bør ikke anvendes på hældninger over 15 grader.
• Ved skrånende terræn bør gåstrækningen lægges vinkelret på skråningen. Det er meget lettere at gå på tværs af en skråning end op og ned.
• Vær forsigtig, når du nærmer dig uoverskuelige hjørner og genstande, der kan blokere for udsynet.

Arbejdssikkerhed

• En plæneklipper er udelukkende konstrueret til græsslåning. Al anden anvendelse er forbudt.
• Brug personligt beskyttelsesudstyr. Se instruktionerne i afsnittet ”Personligt beskyttelsesudstyr”.
• Start aldrig plæneklipperen, medmindre kniv og alle afskærmninger er monteret. Kniven kan i modsat fald løsne sig og forårsage personskader.
• Undgå, at kniven slår imod fremmedlegemer som sten, rødder eller lignende. Dette kan medføre, at kniven bliver sløv, og at motorakslen bliver bøjet. En bøjet aksel giver ubalance og kraftige vibrationer, hvilket medfører en stor risiko for, at kniven løsner sig.
• Bremsebøjlen må aldrig være permanent fastgjort til håndtaget, når maskinen er i gang.
• Anbring plæneklipperen på et stabilt og plant underlag, og start den. Sørg for, at kniven ikke kan komme i kontakt med jorden eller eventuelle genstande.
• Placer dig altid bag maskinen. Lad alle hjulene blive på jorden, og hold begge hænder på håndtaget under slåarbejdet. Hold hænder og fødder på sikker afstand af de roterende klinger.
• Tip ikke maskinen, mens motoren er i gang.
• Vær særlig opmærksom, når du trækker maskinen mod dig under arbejdet.
• Løft eller bær aldrig rundt med plæneklipperen, når motoren er startet. Hvis du bliver nødt til at løfte plæneklipperen, skal du først standse motoren og fjerne tændkablet fra tændrøret.
• Gå aldrig baglæns under græsklipningen.
• Motoren skal blokeres ved transport over et område, der ikke skal klippes; f.eks. havegang, sten, grus, asfalt o.l.
• Løb aldrig med maskinen, når den er i gang. Man skal altid gå med plæneklipperen.
• Afbryd motoren, inden klippehøjden ændres. Foretag aldrig justeringer, mens motoren kører.
• Lad aldrig maskinen være uden opsyn, når motoren er i gang. Sluk motoren. Sørg for, at skæreudstyret står helt stille.
• Hvis et fremmedlegeme rammes, eller der opstår vibrationer, skal du standse maskinen. Fjern tændrørskablet fra tændrøret. Kontrollér, at maskinen ikke er beskadiget. Reparer eventuelle skader.

Grundlæggende arbejdsteknik

• Slå altid med en skarp klinge for at sikre optimale resultater. En sløv klinge giver et uensartet klipperesultat, og græsset bliver gult i snitfladen.
• Klip aldrig mere end 1/3 af græssets længde. Dette gælder især i tørre perioder. Klip først med stor klippehøjde. Kontrollér derefter resultatet, og gå ned til den passende højde Hvis græsset er meget højt, skal du køre langsomt og eventuelt slå plænen to gange.
• Klip i forskellige retninger hver gang for at undgå striber i græsplænen.

Transport og opbevaring

• Fastgør udstyret under transport for at undgå transportskader og -ulykker.
• Opbevar udstyret i et aflåseligt område, så den ikke er tilgængelig for børn og uvedkommende.
• Opbevar maskinen og det tilhørende udstyr på et tørt og frostsikkert sted.
• Transport og opbevaring af brændstof er beskrevet i afsnittet "Håndtering af brændstof".
26 – Danish
Page 27
BETJENING

Start og stop

Før start

ADVARSEL! Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem og forstå
!
indholdet, inden du bruger maskinen.
Brug personligt beskyttelsesudstyr. Se instruktionerne i afsnittet ”Personligt beskyttelsesudstyr”.
• Sørg for, at ingen uvedkommende opholder sig inden for arbejdsområdet.
• Gennemfør daglig vedligeholdelse. Se anvisningerne under afsnittet "Vedligeholdelse".
• Sørg for, at tændkablet sidder ordentligt på tændrøret.

Start

M51-150AWRP, M53-150ARPX
Modellerne M51-150AWRP og M53-150ARPX er udstyret med automatisk choker.
• Motorbremsebøjlen skal holdes imod håndtaget, når motoren startes.
M46-160AWREX, M53-160AWREX, M53-160ER
M46-160AWREX, M53-160AWREX, M53-160ER er udstyret med elstart, som benyttes på følgende måde.
• Før den elektriske starter benyttes for første gang i løbet af sæsonen, skal batteriet oplades.
• Monter opladet batteri i motoren.
• Folde motorbremsebøjlen ind mod styret.
• Tryk på elstarteren, og hold den nede, indtil motoren starter.

Drev

• Tryk fremdriftsstangen ind imod styret for at starte drevet.
• Placer dig bag maskinen.
• Tag fat i starthåndtaget, træk langsomt startsnoren ud med højre hånd indtil modstand (starthagerne griber fat). Træk kraftigt, indtil motoren starter. Vikl aldrig startsnoren rundt om hånden.
• Inden du trækker maskinen mod dig, skal du deaktivere motoren og skubbe maskinen ca. 10 cm fremad.

Stop

• Motoren standses ved at slippe motorbremsebøjlen.
Danish 27
Page 28
VEDLIGEHOLDELSE
!

Generelt

ADVARSEL! Brugeren må kun udføre den form for vedligeholdelses- og
!
servicearbejde, der beskrives i denne brugsanvisning. Mere omfattende arbejde skal udføres af et serviceværksted.
Kontrol og/eller vedligeholdelse skal udføres med slukket motor. Undgå utilsigtet start ved at fjerne tændkablet fra tændrøret.
Maskinens levetid kan forkortes, og risikoen for ulykker kan øges, hvis maskinen ikke vedligeholdes korrekt, og hvis service og/eller reparation ikke udføres fagligt korrekt. Hvis du har brug for yderligere oplysninger, kan du kontakte nærmeste serviceværksted.
BEMÆRK! Hvis du vipper maskinen, skal du altid sørge for, at luftfilteret er placeret så højt som muligt.
• Brug altid originaltilbehør.

Vedligeholdelsesskema

I vedligeholdelsesskemaet kan du se, hvilke dele af din maskine der skal vedligeholdes, og med hvilke intervaller det skal finde sted. Intervallerne er fastlagt med udgangspunkt i daglig anvendelse af maskinen og kan variere i henhold til brugsmønsteret.
Før start
Generelt eftersyn Tændrør Luftfilter Udvendig
rengøring Olieniveau Skæreudstyr Klippeskjold* Indstilling af
koblingswire Motorbremsebøjle*
*Se anvisningerne under afsnittet "Maskinens sikkerhedsudstyr".
Ugentligt eftersyn
Lyddæmper*
Månedligt eftersyn
Brændstofsystem

Generelt eftersyn

• Kontrollér, at skruer og møtrikker er spændte.

Udvendig rengøring

• Børst plæneklipperen ren for løv, græs og lignende.
• Brug ikke en højtryksrenser til at rengøre maskinen.
• Sprøjt aldrig vand direkte på motoren.
• Rens startaggregaternes luftindtag. Kontrollér startaggregaterne og startsnoren.
• Ved rengøring under klippeskjoldet skal maskinen vendes, så tændrøret vender opad. Benzintanken tømmes.

Olieniveau

Når du kontrollerer olieniveauet, skal plæneklipperen stå på et plant underlag. Kontrollér olieniveauet med målepinden på oliepåfyldningslåget. Skru oliedækslet af, rengør målepinden, som sidder på dækslet, og sæt dækslet tilbage uden at skrue det fast. Kontrollér olieniveauet på målepinden.
• Hvis olieniveauet er lavt, skal du efterfylde med motorolie op til det øverste niveau på oliepinden.

Skæreudstyr

• Kontrollér skæreudstyret med hensyn til skader og revnedannelse. Et beskadiget skæreudstyr skal altid udskiftes.
• Sørg for, at kniven altid er velslebet og korrekt afbalanceret.
BEMÆRK! Efter slibning af knivene bør disse afbalanceres.
Ved påkørsel af forhindringer, som forårsager havari, bør beskadigede knive udskiftes.
Udskiftning af klingerne
ADVARSEL! Brug altid kraftige handsker ved service og vedligeholdelse af skæreudstyret. Knivene er meget skarpe og kan let give anledning til skæreskader.
Demontering
• Skru bolten af, som holder kniven.
28 – Danish
• Fjern den gamle klinge. Kontrollér, at klingebeslaget er ubeskadiget. Kontrollér også, at knivbolten er hel, og at motorakslen ikke er bøjet.
Page 29
VEDLIGEHOLDELSE
Montering
• Klingerne skal monteres, så de vinklede ender vender mod dækslet.
• Sørg for, at kniven centreres korrekt på akslen.
• Monter skiven, og spænd bolten godt fast. Bolten skal spændes med et moment på 45-60 Nm.
• Træk klingen rundt pr. håndkraft, og kontrollér, at den roterer frit.
• Prøvekør maskinen.

Tændrør

BEMÆRK! Brug altid anbefalet tændrørstype! Forkert tændrør kan ødelægge stempel/cylinder.
• Hvis maskinens effekt er lav, hvis den er vanskelig at starte, eller hvis tomgangsskruen er ujævn: Kontrollér altid først tændrøret, før du foretager yderligere afhjælpning.
• Hvis tændrøret er tilstoppet, skal det renses, og samtidig skal det kontrolleres, at elektrodeafstanden er 0,5 mm. Udskift om nødvendigt.

Indstilling af koblingswire

M53-160ER

• Finjuster kablet vha. justeringsskruen.
VIGTIGT! Vær altid forsigtig og brug din sunde fornuft. Undgå
situationer, som du ikke mener, du er tilstrækkeligt kvalificeret til. Hvis du efter at have læst disse instruktioner stadig føler dig usikker hvad angår fremgangsmåde, skal du rådføre dig med en ekspert, før du fortsætter. Kontakt et autoriseret serviceværksted.
Brug altid originale reservedele. Flere oplysninger findes i afsnittet "Tekniske data".
• Hvis finjustering af koblingskablet ikke er tilstrækkeligt, skal du i stedet foretage en kraftigere justering af kablet.
• Forlæng kablet vha. skruen til finjustering.
• Udfør kraftig justering af koblingskablet ved at fastgøre det til de forskellige beslag på koblingsstangen. Finjuster derefter kablet.

Alle undtagen M53-160ER

Finjuster kablet vha. justeringsskruen.
Danish 29
Page 30
VEDLIGEHOLDELSE
Luftfilter
• Afmonter luftfilterdækslet, og fjern filteret.
• Et længe brugt luftfilter kan aldrig blive helt rent. Derfor skal filteret regelmæssigt udskiftes med et nyt.
Et beskadiget luftfilter skal altid udskiftes.
• Sørg for, at luftfiltret slutter helt tæt til filterholderen, når du monterer det.
Rengør papirfilteret.
• Rengør filtret ved at slå det imod et plant underlag. Brug aldrig opløsningsmidler med petroleum eller trykluft til at rense filtret.
Rengøring af skumplastfilter
• Fjern skumplastfilteret. Vask filteret omhyggeligt i lunkent sæbevand. Skyl filteret grundigt i rent vand efter rengøringen. Pres vandet ud, og lad filteret tørre. Bemærk! Trykluft med for højt tryk kan skade skumplasten. Efter rengøring skal filtret vædes i motorolie. Aftør overskydende olie ved at trykke en ren klud imod filteret.

Olieskift

• Tøm benzintanken.
• Skru oliepåfyldningslåget af.
• Anbring en egnet beholder til opsamling af olien.
• Aftap olien ved at hælde motoren, så olien løber ud gennem påfyldningsrøret. Hvis du vipper maskinen, skal du altid sørge for, at luftfilteret er placeret så højt som muligt. Forhør dig på den nærmeste benzintank om, hvor du kan komme af med den overskydende motorolie.
• Påfyld ny motorolie af god kvalitet. Se anvisningerne under afsnittet "Tekniske data".

Brændstofsystem

• Kontrollér, at tankdækslet og tætningen er intakt.
• Kontrollér brændstofslangen.
30 – Danish
Page 31

Tekniske data

TEKNISKE DATA
M46­160AWREX
Motor
Motorproducent
Cylindervolumen, cm Omdrejningstal, rpm 2900 2900 2900 2900 2900 Nominel motoreffekt, kW (se
anm. 1)
Tændingssystem
Tændrør B 594056 RJ19LMC RJ19LMC B 594056 B 594056 Elektrodeafstand, mm 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Brændstof-/smøresystem
Volumen benzintank, liter 1 0,8 0,8 1 1
*Motorolie
Vægt
Maskine med tomme tanke, kg 31 33 33 31 33
Støjemissioner (se anm. 2)
Lydeffektniveau, målt dB(A) 94 97 98 97 97 Lydeffektniveau, garanteret LWA
dB(A)
Lydniveauer (se anm. 3)
Lydtrykniveau ved brugerens øre, dB(A)
Vibrationsniveauer, a
anm. 4) Håndtag, m/s
Klippesystem
Klippehøjde, mm 30-80 30-90 30-70 30-70 30-70 Klippebredde, cm 46 51 53 53 53 Kniv PX3 Combi 51 PX3 PX3 Combi 53 Reservedelsnummer 5802592-02 5041133-10 5802584-02 5802584-02 5811886-10 Opsamlerkapacitet, liter 50 60 60 60 60
Bem. 1 Motorens effektangivelse er den gennemsnitlige nettoeffekt (ved det anførte omdrejningstal) for en typisk produktionsmodel af motoren målt iht. SAE-standarden J1349/ISO1585. Motorer fra masseproduktionen kan afvige fra denne værdi. Den faktiske effekt på motoren, som monteres i den færdige maskine, vil afhænge af driftshastigheden, miljøhensyn og andre værdier.
Anm. 2: Emission af støj til omgivelserne målt som lydeffekt (LWA) i henhold til Rådets direktiv 2000/14/EF. Anm. 3: Lydtryksniveau iht. ISO 5395. Rapporterede data for lydtryksniveau har en typisk statistisk spredning
(standardafvigelse) på 1,2 dB (A). Anm. 4: Vibrationsniveau iht. ISO 5395. Rapporterede data for vibrationsniveau har en typisk statistisk spredning
(standardafvigelse) på 0,2 m/s *Brug motorolie af kvaliteten SJ eller bedre. Se tabellen over viskositet i motorproducentens manual, og vælg en olie
med optimal viskositet i forhold til den forventede udendørstemperatur.
3
hveq
2
Briggs & Stratton
163 150 150 163 163
2,6 2,3 2,3 2,6 2,6
SAE 30/SAE 10W-30
95 98 98 98 98
80 84 82 84 82
(se
9,39 5,5 3,39 8,36 8,36
2
.
M51­150AWRP
Briggs & Stratton
SAE 30/SAE 10W-30
M53­150ARPX
Briggs & Stratton
SAE 30/SAE 10W-30
M53­160AWREX
Briggs & Stratton
SAE 30/SAE 10W-30
M53-160ER
Briggs & Stratton
SAE 30/SAE 10W-30
Danish – 31
Page 32
TEKNISKE DATA

EF-overensstemmelseserklæring

(Gælder kun Europa)

Producentens navn: Husqvarna AB, SE-561 82 Husqvarna, Sverige, tlf +46 36 14 65 00 Husqvarna AB påtager sig det fulde ansvar for plæneklippere med faste klinger: McCulloch M46-160AWREX, M51-
150AWRP, M53-150ARPX, M53-160AWREX, M53-160ER med serienumre fra 2016 og fremefter. Modelnummeret er angivet i klartekst på typeskiltet sammen med året efterfulgt af serienumre.
Formålet med den erklæring, der er beskrevet ovenfor, er i overensstemmelse med kravene i rådets direktiver:
2006/42/EF ”angående maskiner”, 17. maj 2006
2014/30/EU 'angående elektromagnetisk kompatibilitet' 26. februar 2014
2000/14/EF 'angående emission af støj til omgivelserne', 8. maj 2000
2005/88/EC 'ændring af rådets direktiv 2000/14/EC' 14. december 2005
De erklærede lydværdier er angivet på brugsanvisningens tekniske datablad. Følgende standarder er opfyldt: ISO5395-1&2:2013; ISO3744, ISO11094; EN1032, EN1033; ISO14982; Procedure for
overensstemmelsesvurdering, bilag VI
20. april 2016
John Thompson, produkt- og marketingchef EUAP. (Autoriseret repræsentant for Husqvarna AB og ansvarlig for teknisk dokumentation.)
32 – Danish
Page 33

MERKKIEN SELITYKSET

!
!
Merkkien selitykset
VAROITUS! Kone voi virheellisesti tai huolimattomasti käytettynä olla vaarallinen työväline, joka saattaa aiheuttaa käyttäjälle tai sivullisille vakavia vammoja tai kuoleman.
Lue käyttöohje huolellisesti ja ymmärrä sen sisältö, ennen kuin alat käyttää konetta.
Varmista, ettei työalueella ole asiaankuulumattomia.
Estä tahaton käynnistys irrottamalla sytytyskaapeli sytytystulpasta.
Varo sinkoutuvia esineitä ja kimmokkeita.
Varoitus pyörivistä teristä. Varo käsiä ja jalkoja.
Varoitus: pyöriviä osia. Pidä kädet ja jalat poissa niiden läheltä.
Tämä tuote täyttää voimassa olevan CE-direktiivin vaatimukset.

Selvitys vaaratasoista

Varoitukset on jaettu kolmeen luokkaan.

VAROITUS!

VAROITUS! Tätä käytetään, jos käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä voi seurata käyttäjän vakava vamma tai kuolema tai ympäristön vahingoittuminen.

TÄRKEÄÄ!

TÄRKEÄÄ! Tätä käytetään, jos käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä voi seurata käyttäjän loukkaantuminen tai ympäristön vahingoittuminen.

HUOM!

HUOM! Tätä käytetään, jos käyttöohjeiden noudattamatta jättämisestä voi seurata materiaalin tai koneen vaurioituminen.
Melupäästöt ympäristöön Euroopan yhteisön direktiivin mukaisesti. Koneen päästöt ilmoitetaan luvussa Tekniset tiedot ja arvokilvessä.
Älä koskaan käytä konetta sisätiloissa tai tiloissa, joissa ei ole ilmanvaihtoa. Pakokaasut sisältävät hiilimonoksidia, hajutonta, myrkyllistä ja hengenvaarallista kaasua.
Räjähdysvaara
Älä koskaan tankkaa moottorin käydessä.
Erittäin kuuma ulkopinta.
Finnish 33
Page 34
ESITTELY

Sisältö Hyvä asiakas!

MERKKIEN SELITYKSET
Merkkien selitykset ............................................... 33
Selvitys vaaratasoista ........................................... 33
ESITTELY
Sisältö ................................................................... 34
Hyvä asiakas! ....................................................... 34
KONEEN OSAT
Ruohonleikkurin osat? .......................................... 35
KONEEN TURVALAITTEET
Yleistä ................................................................... 36
ASENNUS JA SÄÄDÖT
Yleistä ................................................................... 37
Kahvan .................................................................. 37
Leikkuukorkeus ..................................................... 37
Kerääjä .................................................................. 37
Silppurilisälaite ...................................................... 37
Öljyn täyttö ............................................................ 37
POLTTOAINEEN KÄSITTELY
Yleistä ................................................................... 38
Polttoaine .............................................................. 38
Tankkaus ............................................................... 38
Kuljetus ja säilytys ................................................ 38
AKUN KÄSITTELY
Akku ...................................................................... 39
Kuljetus ja säilytys ................................................ 39
Akun, akkulaturin ja koneen hävittäminen ............ 40
KÄYTTÖ
Henkilökohtainen suojavarustus ........................... 41
Yleiset turvaohjeet ................................................ 41
Trimmauksen perustekniikka ................................ 42
Kuljetus ja säilytys ................................................ 42
Käynnistys ja pysäytys .......................................... 43
KUNNOSSAPITO
Yleistä ................................................................... 44
Huoltokaavio ......................................................... 44
Yleinen tarkastus .................................................. 44
Sytytystulppa ........................................................ 45
Kytkentävaijerin säätäminen ................................. 45
Ilmansuodatin ....................................................... 45
Öljynvaihto ............................................................ 46
Polttoainejärjestelmä ............................................. 46
TEKNISET TIEDOT
Tekniset tiedot ....................................................... 47
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus ...................... 48
Innovatiivisten moottorisahojen valikoima täydentyi vuosikymmenten aikana ja liiketoimintaa laajennettiin. Ensin mukaan tulivat lentokoneiden ja mikroautojen moottorit 1950-luvulla ja sitten pienet moottorisahat 1960­luvulla. Myöhemmin 1970- ja 80-luvuilla valikoimaan lisättiin trimmerit ja puhallusputket.
Nykyisin Husqvarna-konserniin kuuluva McCulloch jatkaa tehokkaiden moottorien, teknisten innovaatioiden ja kestävien mallien perinnettään, joka on ollut meille leimallista jo yli puolen vuosisadan ajan. Matalampi polttoaineenkulutus, pienemmät päästöt ja alhaisempi melutaso ovat meille erityisen tärkeitä samoin kuin turvallisuuden parantaminen ja käyttäjäystävällisyys.
Toivomme, että olet tyytyväinen McCulloch-tuotteeseesi, sillä se on suunniteltu kestämään pitkäksi aikaa eteenpäin. Noudattamalla käyttöoppaan käyttöä, huoltoa ja kunnossapitoa koskevia neuvoja, tuotteen käyttöikää voidaan pidentää entisestään. Jos tarvitset korjauksiin tai huoltoon ammattilaisen apua, käytä osoitteessa www.mcculloch.com olevaa Service Locator -palvelua.
McCulloch kehittää jatkuvasti tuotteitaan ja pidättää siksi itselleen oikeuden mm. muotoa ja ulkonäköä koskeviin muutoksiin ilman ennakkoilmoitusta.
Tämän käyttöoppaan voi ladata myös osoitteesta www.mcculloch.com.
34 – Finnish
Page 35
KONEEN OSAT
M53-160ER
2
1
3
2
16
4
5
6
11
1
8
20
12
13
15
14
7
8
9
10
Ruohonleikkurin osat?
1 Moottorijarrusanka 2 Käyttövipu 3 Sähkökäynnistys Vain M46-160AWREX,
M53-160AWREX ja M53-160ER
4 Käynnistyskahva (Ei saatavana malleissa, joissa on
sähköinen käynnistys) 5 Kerääjä 6 Kahva, kahvan korkeus 7 Leikkuukorkeuden säädin 8 Li-ion-käynnistysakku Vain M46-160AWREX,
M53-160AWREX ja M53-160ER 9 Ilmansuodatin 10 Kaasuttimen kalvo (ei saatavissa kaikissa malleissa)
19
21
18
17
11 Polttonesteen täyttö 12 Sytytystulppa 13 Äänenvaimennin 14 Leikkuukotelo 15 Vesiliitäntä 16 Mittatikku / öljy lisääminen 17 Terä 18 Jousialuslevy 19 Teräpultti 20 Akkulatur illa Vain M46-160AWREX, M53-160AWREX
ja M53-160ER
21 Käyttöohje
Finnish – 35
Page 36
KONEEN TURVALAITTEET
!

Yleistä

Tässä osassa selostetaan koneen turvalaitteet ja niiden toiminta ja annetaan tarkastus- ja kunnossapito-ohjeet, joilla varmistetaan niiden toimivuus.
VAROITUS! Älä koskaan käytä konetta, jonka turvalaitteet ovat vialliset. Jos
!
koneessasi ilmenee tarkastettaessa puutteita, se on toimitettava huoltoliikkeeseen korjattavaksi.
Estä tahaton käynnistys irrottamalla sytytyskaapeli sytytystulpasta.

Leikkuukotelo

• Leikkuukotelo on suunniteltu vähentämään tärinöitä ja pienentämään viiltovammojen riskejä.
Leikkuusuojuksen tarkastus
• Tarkasta, että leikkuukotelo on ehjä eikä siinä ole näkyviä vaurioita, esim. halkeamia materiaalissa.

Moottorijarrusanka

• Moottorijarrun tehtävänä on pysäyttää moottori. Kun ote moottorijarrusangasta irrotetaan, tulee moottorin pysähtyä.
Moottorin jarrukahvan tarkastus
Anna täyskaasu ja päästä sitten jarrusanka. Moottorijarrun tulee olla siten säädetty, että moottori pysähtyy 3 sekunnin kuluessa.

Äänenvaimennin

VAROITUS! Älä koskaan käytä konetta ilman äänenvaimenninta tai äänenvaimentimen ollessa rikki. Rikkoutunut äänenvaimennin voi nostaa äänitasoa ja palonvaaraa merkittävästi. Pidä palonsammutuskalusto saatavilla.
Äänenvaimennin kuumentuu erittäin voimakkaasti sekä käytön aikana että pysäyttämisen jälkeen. Tämä koskee myös joutokäyntiä. Ota palonvaara huomioon, erityisesti palonarkojen aineiden ja/tai kaasujen läheisyydessä.
• Äänenvaimennin pitää äänitason mahdollisimman alhaisena ja ohjaa moottorin pakokaasut käyttäjästä poispäin.
Äänenvaimentimen tarkastus
• Tarkasta säännöllisesti, että äänenvaimennin on ehjä ja kunnolla kiinnitetty.
36 – Finnish
Page 37
ASENNUS JA SÄÄDÖT

Yleistä

TÄRKEÄÄ! Estä tahaton käynnistys irrottamalla sytytyskaapeli
!
sytytystulpasta.

Kahvan

Asennus

Yläkahva
Aseta kahvaston putkirunko kahvaston alaosaa vastapäätä. Kiristä nupit huolellisesti.
Kiinnitä johdot kahvaan mukana toimitettavien hihnojen avulla. Varo venyttämästä johtoja liikaa asennuksen yhteydessä.

Leikkuukorkeus

HUOMAUTUS! Älä säädä leikkuukorkeutta liian matalaksi, sillä silloin terät voivat osua maahan epätasaisissa kohdissa.
Käännä vipua taakse suurentaaksesi leikkuukorkeutta ja eteen pienentääksesi sitä.

Kerääjä

• Kiinnitä keräyssäiliö.
• Kiinnitä koukut rungon yläreunaan.

Asetukset

Kahvan korkeus
• Irrota alemmat nupit.
• Säädä korkeus. Kiristä nupit huolellisesti.
• Kiinnitä kerääjän alaosa tyhjennysaukkoon.

Silppurilisälaite

• Nosta ruohonheittosuojusta keräysjärjestelmän tulpan asennuksen tai irrotuksen yhteydessä.

Öljyn täyttö

• Öljysäiliö on tyhjä toimitushetkellä. Lisää öljy hitaasti. Katso otsikon Kunnossapito alla annetut ohjeet. Moottoriöljy on vaihdettava ensimmäisen kerran 5 tunnin ajon jälkeen.
Finnish 37
Page 38
POLTTOAINEEN KÄSITTELY
!

Yleistä

VAROITUS! Moottorin käyttäminen suljetussa tai huonosti ilmastoidussa
!
tilassa voi aiheuttaa tukehtumisesta tai hiilimonoksidimyrkytyksestä johtuvan kuoleman.
Polttoaine ja polttoainehöyryt ovat erittäin tulenarkoja ja voivat hengitettynä ja ihokosketuksessa aiheuttaa vakavia vahinkoja. Käsittele siksi polttoainetta varovasti ja huolehdi polttoaineen käsittelypaikan hyvästä ilmanvaihdosta.
Moottorin pakokaasut ovat kuumia ja voivat sisältää kipinöitä jotka voivat aiheuttaa tulipalon. Älä koskaan käynnistä konetta sisätiloissa tai lähellä tulenarkaa materiaalia!
Älä tupakoi tankattaessa äläkä aseta kuumia esineitä polttoaineen lähelle.

Polttoaine

HUOMAUTUS! Koneessa on nelitahtimoottori. Varmista, että öljysäiliössä on aina tarpeeksi öljyä.

Bensiini

• Käytä lyijytöntä tai lyijyllistä laatubensiiniä.
• Suositeltu alhaisin oktaaniluku on 90 (RON). Jos moottoria käytetään bensiinillä, jonka oktaaniluku on alhaisempi kuin 90, voi seurauksena olla nk. nakutus. Tämä nostaa moottorin lämpötilaa, mistä voi seurata moottorivaurioita.
• Ympäristöä säästävää bensiiniä, nk. alkylaattibensiiniä, on käytettävä siellä, missä sitä on saatavana.

Moottoriöljy

HUOMAUTUS! Tarkasta öljymäärä ennen ruohonleikkurin käynnistämistä. Liian vähäinen öljymäärä voi aiheuttaa vakavia moottorivahinkoja. Katso ohjeet jaksosta "Kunnossapito".
• Moottoriöljy on vaihdettava ensimmäisen kerran 5 tunnin ajon jälkeen. Katso käytettävän öljyn suositus teknisistä tiedoista. Älä koskaan käytä kaksitahtimoottoreille tarkoitettua öljyä.

Tankkaus

VAROITUS! Pysäytä moottori ja anna sen jäähtyä muutamia minuutteja ennen tankkausta.
Vältä bensiinin roiskumista käyttämällä aina bensiinikannua.
Avaa polttoainesäiliön korkki hitaasti tankkauksen yhteydessä, niin että mahdollinen ylipaine häviää hitaasti.
Pyyhi polttoainesäiliön korkin ympäristö puhtaaksi.
Kiristä polttoainesäiliön korkki huolellisesti tankkauksen jälkeen. Jos et tee sitä, seurauksena voi olla tulipalo.
Siirrä kone vähintään 3 metrin päähän tankkauspaikalta ennen käynnistämistä.
Älä koskaan käynnistä konetta:
• Jos koneelle on roiskunut polttoainetta tai moottoriöljyä. Pyyhi kaikki roiskeet pois ja anna bensiinin jäännösten haihtua.
• Jos olet läikyttänyt polttoainetta itsesi päälle tai vaatteillesi, vaihda vaatteet. Pese ne ruumiinosat, jotka ovat olleet kosketuksissa polttoaineeseen. Käytä saippua ja vettä.
• Jos koneesta vuotaa polttoainetta. Tarkasta säännöllisesti, etteivät säiliön korkki ja polttoainejohdot vuoda.

Kuljetus ja säilytys

• Säilytä ja kuljeta konetta ja polttoainetta niin, etteivät mahdolliset vuodot ja höyryt pääse kosketuksiin esimerkiksi sähkökoneista, sähkömoottoreista, sähkökytkimistä/katkaisimista tai lämmityskattiloista peräisin olevien kipinöiden tai avotulen kanssa.
• Polttoainetta on säilytettävä ja kuljetettava erityisesti tähän tarkoitukseen tarkoitetuissa ja hyväksytyissä astioissa.

Pitkäaikaissäilytys

• Ennen koneen siirtämistä pitempiaikaiseen säilytykseen, on polttoainesäiliö tyhjennettävä. Kysy lähimmältä bensiiniasemalta, mihin voit toimittaa ylimääräisen polttoaineen.
38 – Finnish
Page 39
AKUN KÄSITTELY

Akku Vain M46-160AWREX, M53-160AWREX ja M53-160ER

Yleistä

• Aseta akku akkulaturiin.
VAROITUS! Sähköiskun ja oikosulun vaara. Käytä hyväksyttyjä ja ehjiä
!
seinäpistorasioita. Varmista, ettei kaapeli ole vaurioitunut. Vaihda kaapeli uuteen, jos siinä on mitään vaurioita. Tarkasta säännöllisesti, että akkulaturi ja akku ovat ehjiä.
Muista, että
• Lataa akku käyttämällä mukana toimitettua laturia. Älä käytä muuta kuin laitteen mukana tullutta laturia.
• Pienennä sähköpistokkeen ja -johdon vaurioitumisen vaaraa irrottamalla laturi vetämällä pistokkeesta, ei johdosta.
• Laturi on liitettävä maadoitettuun pistorasiaan.
• Jatkojohtoa saa käyttää vain, jos se on välttämätöntä. Vääränlaisen jatkojohdon käyttö voi aiheuttaa tulipalon ja sähköiskun vaaran.
• Älä pura laturia tai yritä huoltaa sitä. Huomautus! Laturia ei voi huoltaa!
Kun akusto ei ole käytössä, pidä se poissa
sellaisten metalliesineiden läheisyydestä, joilla akkuliittimet voitaisiin kytkeä toisiinsa. Tällaisia ovat esimerkiksi paperiliittimet, kolikot, avaimet, naulat, ruuvit ja pienet metalliesineet.
saattaminen keskenään oikosulkuun voi aiheuttaa palovammoja tai tulipalon.
• Yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen, sensorinen tai henkinen toimintakyky on alentunut tai joilla ei ole riittävää kokemusta tai taitoja laitteen käyttöön, saavat käyttää akkulaturia, mikäli he ovat saaneet ohjausta tai ohjeita laitteen turvallisesta käytöstä ja ymmärtävät siihen liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
Akkuliitinten

Akun ensimmäinen latauskerta:

Li-ion-akku on osittain ladattu ennen toimitusta. Jotta lataus ei purkaannu eikä akku pääse vaurioitumaan varastoinnin aikana, akku on ohjelmoitu virransäästötilaan. Tämän vuoksi akkua on ladattava noin 10 sekuntia ennen käyttöönottoa. Jätä akku laturiin, kunnes se on ladattu täyteen.

Akun lataaminen

• Kytke akkulaturi tyyppikilven mukaiseen verkkovirtaan ja taajuuteen.
• Työnnä pistoke pistorasiaan.
• Jos punainen latausvalo ei syty, irrota akku ja aseta se takaisin. Varmista, että akku on tukevasti paikallaan laturissa. Punainen valo ilmaisee, että akku latautuu normaalisti.
• Laturin näyttö osoittaa akun lataustilanteen. Jos haluat lisätietoja, tutustu moottorin käyttöohjeeseen.
• Kun akku on ladattu täyteen, valo muuttuu vihreäksi. Täysin tyhjän akun lataaminen kestää noin 1 tunnin.
• Akun lataus ei purkaudu, jos se jätetään laturiin.
• Vihreä valo ilmaisee, että akku on ladattu täyteen ja voidaan poistaa laturista.
• Kun laturi ei ole käytössä, irrota se pistorasiasta.
• Älä lataa akkuja suorassa auringonpaisteessa.
• Älä lataa alle +5 °C:n lämpötilassa.
• Akku on ladattava kuivassa ja hyvin ilmastoidussa tilassa vedeltä, kosteudelta, öljyltä ja rasvalta suojattuna.
• Älä koskaan lataa akkua helposti syttyvien aineiden tai kaasujen läheisyydessä.

Kuljetus ja säilytys

• Esimerkiksi kolmansien osapuolten tai huolitsijoiden järjestämässä tavarakuljetuksessa on noudatettava pakkausta ja merkintöjä koskevia erityismääräyksiä.
• Tuotteen kuljetuksen valmisteluun on kysyttävä neuvoa vaarallisten aineiden asiantuntijalta. Myös maakohtaisia määräyksiä on noudatettava.
• Teippaa tai peitä paljaat liittimet ja pakkaa akku niin, että se ei pääse liikkumaan pakkauksessaan.
• Varmista koneen kiinnitys kuljetuksen aikana.
• Irrota akku aina varastoinnin tai kuljetuksen ajaksi.
• Säilytä akkua ja akkulaturia kuivassa paikassa, johon kosteus tai pakkanen eivät pääse.
• Älä säilytä akkua paikassa, jossa on staattista sähköä. Älä koskaan säilytä akkua metallilaatikossa.
• Säilytä akkua 5–25 °C:ssa, äläkä koskaan säilytä niitä suorassa auringonvalossa.
• Säilytä akkulaturia ainoastaan suljetussa ja kuivassa paikassa. Säilytä varustusta lukittavassa tilassa, jotta lapset ja asiattomat henkilöt eivät pääse siihen käsiksi.
• Varmista, että kone on puhdistettu hyvin ja että täydellinen huolto on tehty ennen pitkäaikaissäilytystä.
Finnish 39
Page 40
AKUN KÄSITTELY

Akun, akkulaturin ja koneen hävittäminen

Tuotteeseen tai sen pakkaukseen kiinnitetty merkki osoittaa, että tätä tuotetta ei voi käsitellä kotitalousjätteenä. Se on toimitettava sopivaan kierrätyskeskukseen sähkö- ja elektroniikkalaiteiden uusiokäyttöä varten.
Kun huolehdit tuotteen oikeasta talteenotosta, olet mukana estämässä mahdollisten negatiivisten vaikutusten kohdistumista ympäristöön ja ihmisiin, joita muutoin voisi seurata tämän tuotteen epäasiallisesta jätekäsittelystä. Lisätietoja tämän tuotteen kierrätyksestä saat kunnalta, talousjätehuollosta tai liikkeestä, josta ostit tuotteen.
40 – Finnish
Page 41
KÄYTTÖ
!
!

Henkilökohtainen suojavarustus

Konetta käytettäessä on aina pidettävä hyväksyttyjä henkilökohtaisia suojavarusteita. Henkilökohtaiset suojavarusteet eivät poista tapaturmien vaaraa, mutta lieventävät vaurioita onnettomuustilanteessa. Pyydä jälleenmyyjältä apua varusteiden valinnassa.
Käytä aina:
• Jos äänitaso ylittää 85 db, käytä kuulonsuojaimia.
• Luistamattomat ja tukevat saappaat tai kengät.
• Lujia pitkiä housuja. Älä käytä lyhyitä housuja tai sandaaleja, äläkä kulje paljasjaloin.
• Käsineitä on käytettävä tarvittaessa, esim. terälaitteen asennuksen, tarkastuksen tai puhdistuksen yhteydessä.

Yleiset turvaohjeet

Tässä osassa käsitellään koneen käyttöön liittyviä yleisiä turvamääräyksiä. Annetut tiedot eivät voi koskaan korvata osaamista, jonka ammattimies on hankkinut koulutuksessa ja käytännön työssä.
• Lue käyttöohje huolellisesti ja ymmärrä sen sisältö, ennen kuin alat käyttää konetta.
• Muista, että käyttäjä on vastuussa muille ihmisille tai heidän omaisuudelleen aiheutuneista vahingoista tai niitä uhkaavista vaaroista
• Kone on pidettävä puhtaana. Kylttien ja tarrojen on oltava täysin luettavissa.

Käytä aina tervettä järkeä

On mahdotonta käsitellä kaikki tilanteet, joihin voit joutua. Ole aina varovainen ja käytä tervettä järkeä. Jos joudut tilanteeseen, jossa tunnet itsesi epävarmaksi, sinun on lopetettava työskentely ja kysyttävä neuvoa asiantuntijalta. Käänny myyjäliikkeen, huoltoliikkeen tai kokeneen käyttäjän puoleen. Älä ryhdy mihinkään tehtävään, jonka suhteen tunnet itsesi epävarmaksi!
VAROITUS! Kone muodostaa käytön aikana sähkömagneettisen kentän.
!
Kenttä saattaa joissakin tapauksissa häiritä aktiivisten tai passiivisten lääketieteellisten implanttien toimintaa. Vakavien tai kohtalokkaiden onnettomuuksien ehkäisemiseksi kehotamme lääketieteellisiä implantteja käyttäviä henkilöitä neuvottelemaan lääkärin ja lääketieteellisen implantin valmistajan kanssa ennen koneen käyttämistä.
VAROITUS! Kone voi virheellisesti tai huolimattomasti käytettynä olla vaarallinen työväline, joka saattaa aiheuttaa käyttäjälle tai sivullisille vakavia vammoja tai kuoleman.
Älä koskaan anna lasten tai sellaisten henkilöiden, joille ei ole annettu koneen käyttökoulutusta, käyttää tai huoltaa sitä.
Konetta ei pidä antaa käyttöön henkilöille, joiden fyysiset tai psyykkiset taidot ovat heikentyneet, eikä henkilöille, jotka eivät terveyssyistä sovi koneen käyttäjiksi, ilman heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvontaa.
Älä koskaan anna kenenkään käyttää konetta varmistamatta ensin, että käyttäjä on ymmärtänyt käyttöohjeen sisällön.
Älä koskaan käytä konetta, jos olet väsynyt tai nauttinut alkoholia, tai käytät lääkkeitä, jotka voivat vaikuttaa näkökykyysi, harkintakykyysi tai kehosi hallintaan.
VAROITUS! Hyväksymättömien muutosten ja/tai tarvikkeiden käyttö voi aiheuttaa käyttäjän tai muiden vakavan loukkaantumisen tai kuoleman. Koneen alkuperäistä rakennetta ei missään tapauksessa saa muuttaa ilman valmistajan lupaa.
Älä tee tähän koneeseen koskaan sellaisia muutoksia, jotka muuttavat sen alkuperäistä rakennetta, äläkä käytä sitä, mikäli epäilet jonkun muun muuttaneen konetta.
Älä koskaan käytä viallista konetta. Noudata tässä käyttöohjeessa annettuja kunnossapito-, tarkastus- ja huolto­ohjeita. Tietyt kunnossapito- ja huoltotyöt on annettava koulutettujen ja pätevien asiantuntijoiden tehtäviksi.
Käytä aina alkuperäisiä varaosia.
Finnish 41
Page 42
KÄYTTÖ

Työalueen turvallisuus

• Ennen leikkaamisen aloittamista on ruohikolta poistettava oksat, risut, kivet jne.
• Terälaitteeseen osuvat esineet voivat lentää sivuun ja aiheuttaa vahinkoa ihmisille ja esineille. Pidä ihmiset ja eläimet riittävän kaukana.
• Älä koskaan käytä konetta huonolla säällä esimerkiksi sumussa, sateessa, kosteissa tai märissä olosuhteissa, kovassa tuulessa, ankarassa pakkasessa, ukkosella jne. Huonossa säässä työskentely on väsyttävää ja voi aiheuttaa vaaratekijöitä, esimerkiksi tehdä alustasta liukkaan.
• Tarkkaile ympäristöäsi varmistaaksesi, ettei mikään pääse vaikuttamaan koneen hallintaan.
• Varo juuria, kiviä, oksia, kuoppia, ojia jne. Korkea ruoho voi peittää alleen esteitä.
• Ruohonleikkuu rinteissä voi olla vaarallista. Älä käytä ruohonleikkuria hyvin jyrkissä rinteissä. Ruohonleikkuria ei saa käyttää alueella, jonka kaltevuus on suurempi kuin 15 astetta.
• Kaltevassa maastossa on kulku-urat tehtävä kohtisuoraan rinteeseen nähden. Rinnettä on paljon helpompi raivata poikkisuuntaan kuin ylhäältä alas.
• Ole varovainen lähestyessäsi piilossa olevia kulmia ja esineitä, jotka voivat peittää näkökenttäsi.

Työturvallisuus

• Ruohonleikkuri on tarkoitettu vain ruohikoiden leikkaukseen. Kaikki muu käyttö on kiellettyä.
• Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Katso otsikon Henkilökohtainen suojavarustus alla annetut ohjeet.
• Älä käynnistä ruohonleikkuria, elleivät terä ja kaikki kotelot ole asennettuina. Terä voi muuten irrota ja aiheuttaa henkilövahinkoja.
• Vältä terien iskeytymistä vieraisiin esineisiin, kuten kiviin, juuriin tai vastaaviin. Se voi johtaa terien tylsymiseen ja moottorin akselin käyristymiseen. Käyrä akseli aiheuttaa epätasapainoa ja voimakkaita tärinöitä, jolloin on puolestaan suuri vaara, että terä irtoaa.
• Jarrukahva ei saa koskaan olla pysyvästi kiinnitettynä kahvaan, kun kone on käynnissä.
• Sijoita ruohonleikkuri vakaalle, tasaiselle alustalle ja käynnistä se. Varmista, että terät eivät osu maahan tai muihin esineisiin.
• Ole itse aina koneen takana. Pidä kaikki renkaat maassa ja molemmat kätesi kahvalla ruohoa leikatessasi. Pidä kätesi ja jalkasi poissa pyörivien terien läheisyydestä.
• Älä kallista konetta moottorin käydessä.
• Ole erityisen varovainen vetäessäsi konetta itseäsi kohti työn aikana.
• Älä koskaan nosta ruohonleikkuria tai kanna sitä, kun moottori on käynnissä. Jos sinun on nostettava
ruohonleikkuria, sammuta ensin moottori ja irrota sytytyskaapeli sytytystulpasta.
• Älä leikkaa ruohoa takaperin kävellen.
• Moottori tulee sammuttaa, kun se siirretään sellaisen alueen yli, jota ei leikata. Esimerkiksi hiekkakäytävät, kivetys, sora, asfaltti jne.
• Älä koskaan juokse koneen kanssa, kun se on käynnissä. Ruohonleikkurin kanssa on aina käveltävä.
• Sammuta moottori, ennen kuin muutat leikkuukorkeutta. Älä koskaan tee säätöjä moottorin käydessä.
• Älä koskaan jätä konetta ilman valvontaa moottorin käydessä. Sammuta moottori. Varmista, että terälaite on lakannut pyörimästä.
• Jos terälaite osuu johonkin vieraaseen esineeseen, tai jos kone alkaa täristä, pysäytä kone. Irrota sytytysjohto sytytystulpasta. Tarkasta, ettei kone ole vaurioitunut. Korjaa mahdolliset vauriot.

Trimmauksen perustekniikka

• Leikkaa optimaalisten tulosten saamiseksi aina terävällä terällä. Tylsä terä leikkaa epätasaisesti, ja ruohosta tulee keltaista leikatun pinnan kohdalta.
• Älä koskaan leikkaa enempää kuin 1/3 ruohon pituudesta. Tämä on tärkeää erityisesti kuivien kausien aikana. Leikkaa ensin suurella leikkuukorkeudella. Tarkasta sitten tulos ja laske sopivaan korkeuteen. Jos ruoho on hyvin pitkää, aja hitaasti ja leikkaa tarvittaessa kaksi kertaa.
• Leikkaa joka kerta eri suuntiin, jotta nurmikkoon ei tulisi raitoja.

Kuljetus ja säilytys

• Kiinnitä laite kuljetuksen ajaksi välttääksesi kuljetusvauriot ja tapaturmat.
• Säilytä varustusta lukittavassa tilassa, jotta lapset ja asiattomat henkilöt eivät pääse siihen käsiksi.
• Säilytä konetta ja siihen kuuluvia välineitä kuivassa ja pakkasta kestävässä paikassa.
• Katso ohjeet polttoaineen kuljetukseen ja säilytykseen kohdasta "Polttoaineen käsittely".
42 – Finnish
Page 43
KÄYTTÖ

Käynnistys ja pysäytys

Ennen käynnistystä

VAROITUS! Lue käyttöohje huolellisesti ja ymmärrä sen sisältö, ennen kuin alat
!
käyttää konetta.
Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Katso otsikon Henkilökohtainen suojavarustus alla annetut ohjeet.
• Varmista, ettei työalueella ole asiaankuulumattomia.
• Suorita päivittäiset toimenpiteet. Katso ohjeet jaksosta "Kunnossapito".
• Varmista, että sytytyskaapeli on hyvin kiinni sytytystulpassa.

Käynnistys

M51-150AWRP, M53-150ARPX
Malleissa M51-150AWRP ja M53-150ARPX on automaattinen rikastin.
• Moottorijarrusanka on painettava kahvaa vasten, kun moottori käynnistetään.

Veto

• Käynnistä veto painamalla käyttövipua sisään kahvaa kohti.
• Ennen kuin vedät konetta itseäsi kohti, vapauta koneen veto ja työnnä konetta eteenpäin noin 10 senttimetriä.

Pysäytys

• Moottori pysähtyy, kun moottorijarrusanka vapautetaan.
• Ole itse koneen takana.
• Tartu käynnistyskahvasta, vedä käynnistysnarusta hitaasti oikealla kädellä, kunnes tunnet vastuksen (kytkentäkynnet tarttuvat). Käynnistä moottori vetämällä voimakkaasti. Älä koskaan kiedo käynnistysnarua kätesi ympärille.
M46-160AWREX, M53-160AWREX, M53-160ER
Malleissa M46-160AWREX, M53-160AWREX, M53­160ER on sähkökäynnistys, jota käytetään seuraavasti.
• Akku on ladattava ennen kauden ensimmäistä sähkökäynnistystä.
• Aseta ladattu akku moottoriin.
• Paina moottorijarrusanka ohjausaisaa vasten.
• Paina sähkökäynnistyspainiketta, kunnes moottori käynnistyy.
Finnish 43
Page 44
KUNNOSSAPITO
!

Yleistä

VAROITUS! Käyttäjän on huolehdittava ainoastaan tässä käyttöohjekirjassa
!
kuvatuista korjaus- ja huoltotoimista. Laajemmat toimet on jätettävä valtuutetun huoltoliikkeen tehtäväksi.
Tarkastus- ja/tai huoltotöiden aikana moottorin on oltava sammutettuna. Estä tahaton käynnistys irrottamalla sytytyskaapeli sytytystulpasta.
Koneen käyttöikä voi lyhentyä ja onnettomuusriski kasvaa, jos koneen kunnossapitoa ei suoriteta oikealla tavalla ja jos huoltoa ja/tai korjauksia ei tehdä ammattitaitoisesti. Jos tarvitset lisäohjeita, ota yhteys huoltokorjaamoon.
HUOM! Varmista konetta kallistettaessa, että ilmansuodatin on aina korkeimmassa kohdassa.
• Käytä aina alkuperäisiä varaosia.

Huoltokaavio

Huoltokaaviosta näet, mitkä koneen osat vaativat huoltoa ja millaisin välein huolto on tehtävä. Välit lasketaan koneen päivittäisen käytön perusteella, ja ne voivat vaihdella käyttötiheyden mukaan.
Ennen käynnistystä
Yleinen tarkastus Sytytystulppa Ilmansuodatin

Ulkoinen puhdistus

Öljymäärä Terälaite Leikkuukotelo* Kytkentävaijerin
säätäminen Moottorijarrusanka*
*Katso ohjeet kohdasta "Koneen turvalaitteet".

Yleinen tarkastus

• Tarkasta, että ruuvit ja mutterit ovat kireällä.
Ulkoinen puhdistus
• Harjaa ruohonleikkuri puhtaaksi lehdistä, ruohosta ja vastaavista.
• Älä käytä koneen puhdistamiseen painepesuria.
• Älä koskaan suihkuta vettä suoraan koneen päälle.
• Puhdista käynnistimen ilmanottoaukot. Tarkasta käynnistin ja käynnistysnaru.
Viikoittaiset toimenpiteet
Äänenvai­mennin*
Kuukausittaiset toimenpiteet
Polttoainejär­jestelmä
• Kun puhdistat konetta leikkuukuomun alta, käännä kone siten, että sytytystulppa osoittaa ylöspäin. Tyhjennä polttoainesäiliö.

Öljymäärä

Kun tarkastat öljymäärää, on ruohonleikkurin seisottava tasaisella alustalla. Tarkasta öljymäärä öljyntäyttökorkin mittatikulla. Kierrä öljyntäyttökorkki irti, puhdista korkissa oleva mittatikku ja laita korkki takaisin kiertämättä sitä kiinni. Tarkasta öljytaso mittatikusta.
• Jos öljymäärä on vähäinen, täytä moottoriöljyä öljytikun ylätasoon asti.

Terälaite

• Tarkasta terälaite vaurioiden ja halkeamien varalta. Vaurioitunut terälaite on aina vaihdettava.
• Huolehdi, että terä ovat aina hyvin hiottu ja oikein tasapainotettu.
HUOM! Terät on tasapainotettava teroittamisen jälkeen. Jos terät vaurioituvat ajettaessa jonkin esineen päälle,
terät on vaihdettava.
Terien vaihtaminen
VAROITUS! Käytä aina tukevia käsineitä leikkuulaitteistoa huoltaessasi ja kunnostaessasi. Terät ovat hyvin teräviä ja viiltovammoja voi syntyä hyvin helposti.
Irrotus
• Irrota terän kiinnityspultti.
• Irrota vanha terä. Varmista, ettei terän kannatin ole vaurioitunut. Tarkasta myös, että teräpultti on ehjä ja että moottorin akseli ei ole käyrä.
Asennus
• Terä on kiinnitettävä siten, että taitetut päät osoittavat ylös suojusta kohti.
44 – Finnish
Page 45
KUNNOSSAPITO
• Varmista, että leikkuri asettuu oikein runkoputken keskelle.
• Asenna aluslevy ja kiristä pultti huolellisesti. Pultti tulee kiristää momentilla 45-60 Nm.
• Pyöritä terää käsin ja varmista, että se pyörii vapaasti.
• Koekäytä konetta.
TÄRKEÄÄ! Ole aina varovainen ja käytä tervettä järkeä. Vältä
tilanteita, joihin et pidä itseäsi riittävän pätevänä. Jos näiden ohjeiden lukemisen jälkeen tunnet itsesi edelleen epävarmaksi menettelytavan suhteen, kysy asiantuntijan neuvoa ennen kuin jatkat. Ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Ajoleikkurissa on aina käytettävä alkuperäisiä varaosia. Katso lisätietoja kohdasta Tekniset tiedot.

Sytytystulppa

Kytkentävaijerin säätäminen

M53-160ER

• Säädä hieman johtoa säätöruuvin avulla.
• Jos hienosäätö ei riitä, säädä kytkinjohtoa enemmän.
• Pidennä johtoa hienosäätöruuvin avulla.
• Säädä kytkinjohtoa enemmän kiinnittämällä se kytkintankoon eri kiinnittimillä. Säädä sitten hieman johtoa.

Kaikki paitsi M53-160ER

Säädä hieman johtoa säätöruuvin avulla.
HUOMAUTUS! Käytä aina suositeltua sytytystulppaa! Väärä sytytystulppa voi tuhota männän/sylinterin.
• Jos koneen teho on heikko, jos sitä on vaikea käynnistää, tai jos joutokäynti on levotonta: tarkasta sytytystulppa ennen muihin toimenpiteisiin ryhtymistä.
• Jos sytytystulppa on karstoittunut, puhdista se ja tarkasta samalla, että kärkiväli on 0,5 mm. Vaihda tarvittaessa.

Ilmansuodatin

• Irrota ilmansuodattimen kotelo ja poista suodatin.
• Pitkään käytössä ollutta ilmansuodatinta ei saa koskaan täysin puhtaaksi. Siksi ilmansuodatin on vaihdettava säännöllisin väliajoin.
ilmansuodatin on aina vaihdettava.
• Varmista asennuksessa, että ilmansuodatin kiinnittyy tiiviisti suodattimen pitimeen.

Puhdista paperisuodatin.

• Puhdista suodatin naputtamalla suodatinta tasaista alustaa vasten. Älä koskaan käytä liuotinta, joka sisältää petrolia, esim. fotogeeniä, tai paineilmaa suodattimen puhdistukseen.
Vaurioitunut
Finnish 45
Page 46
KUNNOSSAPITO

Vaahtomuovisuodattimen puhdistus

• Poista vaahtomuovisuodatin. Pese suodatin huolellisesti haaleassa saippuavesiliuoksessa. Huuhtele suodatin puhdistuksen jälkeen huolellisesti puhtaassa vedessä. Purista ja anna suodattimen kuivua. HUOM! Liian korkeapaineinen paineilma voi vahingoittaa vaahtomuovia. Puhdistuksen jälkeen on suodatin öljyttävä moottoriöljyllä. Pyyhi ylimääräinen öljy pois painamalla puhdasta liinaa suodatinta vasten.

Öljynvaihto

• Tyhjennä polttoainesäiliö.
• Kierrä öljyntäyttökorkki irti.
• Aseta koneen alle sopiva astia öljyn keräämiseksi talteen.
• Poista öljy kallistamalla moottoria niin, että öljy valuu pois täyttöputken kautta. Varmista konetta kallistettaessa, että ilmansuodatin on aina korkeimmassa kohdassa. Tiedustele lähimmältä huoltoasemalta, minne ylimääräisen moottoriöljyn voi toimittaa.
• Lisää uutta, hyvälaatuista öljyä. Katso ohjeita kappaleesta "Tekniset tiedot".

Polttoainejärjestelmä

• Tarkasta, että säiliön korkki ja sen tiiviste ovat ehjät.
• Tarkista polttoaineletku.
46 – Finnish
Page 47

Tekniset tiedot

TEKNISET TIEDOT
M46­160AWREX
Moottori
Moottorivalmistaja
2
3
(ks. huom. 4)
hveq
Sylinteritilavuus, cm Kierrrosluku, rpm 2900 2900 2900 2900 2900 Moottorin nimellisteho, kW (ks.
huom. 1)
Sytytysjärjestelmä
Sytytystulppa B 594056 RJ19LMC RJ19LMC B 594056 B 594056 Kärkiväli, mm 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Polttoaine-/voitelujärjestelmä
Polttoainesäiliön tilavuus, litraa 1 0,8 0,8 1 1
*Moottoriöljy
Paino
Kone tankit tyhjinä, kg 31 33 33 31 33
Melupäästöt (ks. huom. 2)
Äänentehotaso, mitattu dB(A) 94 97 98 97 97 Äänentehotaso, taattu LWA dB(A) 95 98 98 98 98
Äänitasot (ks. huom. 3)
Äänenpainetaso käyttäjän korvan tasalla, dB(A)
Tärinätasot, a
Kahva, m/s
Leikkuujärjestelmä
Leikkuukorkeus, mm 30-80 30-90 30-70 30-70 30-70 Leikkuuleveys, cm 46 51 53 53 53 Terä PX3 Combi 51 PX3 PX3 Combi 53 Osanumero 5802592-02 5041133-10 5802584-02 5802584-02 5811886-10 Kerääjän tilavuus, litraa 50 60 60 60 60
Huom. 1 Moottorin ilmoitettu nimellisteho on moottorimallia edustavan tyypillisen tuotantomoottorin keskimääräinen nettoteho (rpm) mitattuna SAE-standardin J1349/ISO1585 mukaisesti. Massatuotantomoottorit voivat poiketa tästä arvosta. Lopulliseen koneeseen asennetun moottorin todellinen lähtöteho riippuu käyttönopeudesta, ympäristön olosuhteista ja muista arvoista.
Huom. 2: Melupäästö ympäristöön äänentehona (LWA) EY-direktiivin 2000/14/EG mukaisesti mitattuna. Huom. 3: Äänenpainetaso standardin ISO 5395 mukaan. Ilmoitetuilla tiedoilla äänenpainetasosta tyypillinen tilastollinen
hajonta (vakiopoikkeama) on 1,2 dB (A). Huom. 4: Tärinätaso standardin ISO 5395 mukaan. Ilmoitetuilla tiedoilla tärinätasosta tyypillinen tilastollinen hajonta
(vakiopoikkeama) on 0,2 m/s *Käytä vähintään laatuluokituksen SJ moottoriöljyä. Tarkista viskositeetti moottorin valmistajan käyttöoppaassa olevasta
viskositeettikaaviosta ja valitse sopiva viskositeetti ulkolämpötilan perusteella.
Briggs & Stratton
163 150 150 163 163
2,6 2,3 2,3 2,6 2,6
SAE 30/SAE 10W-30
80 84 82 84 82
9,39 5,5 3,39 8,36 8,36
2
.
M51­150AWRP
Briggs & Stratton
SAE 30/SAE 10W-30
M53­150ARPX
Briggs & Stratton
SAE 30/SAE 10W-30
M53­160AWREX
Briggs & Stratton
SAE 30/SAE 10W-30
M53-160ER
Briggs & Stratton
SAE 30/SAE 10W-30
Finnish – 47
Page 48
TEKNISET TIEDOT

EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus

(Koskee ainoastaan Eurooppaa)

Valmistajan nimi: Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, puh. +46 36 14 65 00 Husqvarna AB ottaa täyden vastuun kiinteillä terillä varustetuista pyöriväteräisistä leikkurimalleista: McCulloch M46-
160AWREX, M51-150AWRP, M53-150ARPX, M53-160AWREX, M53-160ER alkaen vuoden 2016 sarjanumeroista. Mallinumero on ilmoitettu selvästi arvokilvessä vuoden yhteydessä ennen sarjanumeroa.
Edellä kuvattu ilmoituksen kohde on seuraavien neuvoston direktiivien mukainen:
2006/42/EY koneista, 17. toukokuuta 2006
2014/30/EU sähkömagneettisesta yhteensopivuudesta, 26. helmikuuta 2014
2000/14/EY ulkona käytettävien laitteiden melupäästöistä ympäristöön, 8. toukokuuta 2000.
2005/88/EY, muutos direktiiviin 2000/14/EY, 14. joulukuuta 2005
Ilmoitetut äänenvoimakkuusarvot on kerrottu käyttöohjeen teknisten tietojen osiossa. Seuraavia standardeja on sovellettu: ISO5395-1&2:2013; ISO3744, ISO11094; EN1032, EN1033; ISO14982;
Vaatimustenmukaisuuden arviointimenettely, liite VIII.
20. huhtikuuta 2016
John Thompson, tuote- ja markkinointipäällikkö, EUAP. (Husqvarna AB:n valtuutettu ja teknisestä dokumentaatiosta vastaava edustaja.)
48 – Finnish
Page 49

SYMBOLFORKLARING

!
!
Symbolforklaring
ADVARSEL! Hvis maskinen brukes uforsiktig eller feilaktig, kan den være et farlig redskap som kan forårsake alvorlige skader eller dødsfall for brukeren eller andre.
Les nøye gjennom bruksanvisningen og forstå innholdet før du bruker maskinen.
Sørg for at ikke uvedkommende oppholder seg i arbeidsområdet.
Hindre utilsiktet oppstart ved å fjerne tenningskabelen fra tennpluggen.
Se opp for gjenstander som slynges ut og rikosjetterer.
Advarsel om roterende kniv. Pass på hender og føtter.
Advarsel: Roterende deler. Hold hender og føtter unna.
Dette produktet er i overensstemmelse med gjeldende CE-direktiv.

Forklaring av advarselsmerker

Advarslene er delt inn i tre nivåer.

ADVARSEL!

ADVARSEL! Brukes hvis det er fare for alvorlig skade eller dødsfall for brukeren eller skade på omgivelsene hvis instruksjonene i håndboken ikke følges.

VIGTIG!

VIGTIG! Brukes hvis det er fare for skade på brukeren eller omgivelsene hvis instruksjonene i håndboken ikke følges.

OBS!

OBS! Brukes hvis det er fare for skade på gjenstander eller maskinen hvis instruksjonene i håndboken ikke følges.
Støyutslipp til omgivelsene ifølge EFs direktiv. Maskinens utslipp angis i kapitlet Tekniske data og på klistremerke.
Bruk aldri maskinen innendørs eller i rom uten ventilasjon. Avgassene inneholder karbonmonoksid, en giftig og livsfarlig gass uten lukt.
Eksplosjonsfare
Fyll aldri brennstoff med motoren i gang.
Svært varm overflate.
Norwegian 49
Page 50
PRESENTASJON

Innhold Kjære kunde

SYMBOLFORKLARING
Symbolforklaring ................................................... 49
Forklaring av advarselsmerker .............................. 49
PRESENTASJON
Innhold .................................................................. 50
Kjære kunde ......................................................... 50
HVA ER HVA?
Hva er hva på gressklipperen? ............................. 51
MASKINENS SIKKERHETSUTSTYR
Generelt ................................................................ 52
MONTERING OG JUSTERINGER
Generelt ................................................................ 53
Håndtak ............................................................... 53
Klippehøyde .......................................................... 53
Oppsamler ............................................................ 53
Finhakkesett ......................................................... 53
Påfylling av olje ..................................................... 53
BRENNSTOFFHÅNDTERING
Generelt ................................................................ 54
Brennstoff ............................................................. 54
Fylling av brennstoff .............................................. 54
Transport og oppbevaring ..................................... 54
BATTERIHÅNDTERING
Batteri ................................................................... 55
Transport og oppbevaring ..................................... 55
Kassering av batteri, batterilader og maskin ........ 56
BETJENING
Personlig verneutstyr ............................................ 57
Generelle sikkerhetsinstruksjoner ......................... 57
Grunnleggende arbeidsteknikk ............................. 58
Transport og oppbevaring ..................................... 58
Start og stopp ....................................................... 59
VEDLIKEHOLD
Generelt ................................................................ 60
Vedlikeholdsskjema .............................................. 60
Generell inspeksjon .............................................. 60
Tennplugg ............................................................. 61
Justering av koplingsvaier. .................................... 61
Luftfilter ................................................................. 61
Oljeskift ................................................................. 61
Drivstoffsystem ..................................................... 61
TEKNISKE DATA
Tekniske data ........................................................ 62
EF-erklæring om samsvar .................................... 63
Serien av nyskapende motorsager fortsatte gjennom tiårene, og virksomheten utvidet først med motorer til fly og go-karter på 1950-tallet, senere med minimotorsager i 1960-årene. Senere, i 1970- og 80-årene, ble trimmere og løvblåsere lagt til i sortimentet.
I dag er McChulloch en del av Husqvarna-gruppen, og fortsetter tradisjonen med kraftige motorer, tekniske nyskapninger og sterke konstruksjoner som har vært vårt varemerke i mer enn et halvt århundre. Redusert drivstofforbruk, utslipp og støynivå har førsteprioritet hos oss, det samme har bedre sikkerhet og brukervennlighet.
Vi håper du vil bli fornøyd med ditt nye McCulloch­produkt, som er konstruert for å være din følgesvenn i lang tid fremover. Ved å følge brukerhåndbokens råd om bruk, service og vedlikehold sikrer du maksimal levetid for produktet. Hvis du trenger profesjonell hjelp til reparasjon eller service, kan du bruke Service Locator-tjenesten på www.mcculloch.com.
McCulloch arbeider løpende med å videreutvikle sine produkter, og forbeholder seg derfor retten til endringer vedrørende bl.a. form og utseende uten varsel.
Denne brukerhåndboken kan også lastes ned fra www.mcculloch.com.
50 – Norwegian
Page 51
HVA ER HVA?
M53-160ER
2
1
3
2
16
4
5
6
11
1
8
20
12
13
15
14
7
8
9
10
Hva er hva på gressklipperen?
1 Motorbremsebøyle 2 Kjørehåndtak 3 El-start Bare M46-160AWREX, M53-160AWREX,
M53-160ER
4 Starthåndtak (Ikke tilgjengelig på modeller med
elektrisk start) 5 Oppsamler 6 Håndtak, håndtakets høyde 7 Klippehøydehendel 8 Li-ion-startbatteri Bare M46-160AWREX,
M53-160AWREX, M53-160ER 9 Luftfilter 10 Primermembran (ikke tilgjengelig på alle modeller)
19
21
18
17
11 Brenselpåfylling 12 Tennplugg 13 Lyddemper 14 Klippedeksel 15 Vanntilkopling 16 Peilepinne/oljepåfylling 17 Kniv 18 Fjærskive 19 Knivbolt 20 Batteriladere Bare M46-160AWREX,
M53-160AWREX, M53-160ER
21 Bruksanvisning
Norwegian – 51
Page 52
MASKINENS SIKKERHETSUTSTYR
!

Generelt

I dette avsnittet forklares hvilket sikkerhetsutstyr maskinen er utstyrt med, hvilken funksjon det har og hvordan man utfører kontroll og vedlikehold for å være sikker på at utstyret fungerer.
ADVARSEL! Bruk aldri en maskin med defekte sikkerhetsdetaljer. Hvis
!
maskinen ikke består alle kontrollene, må serviceverksted oppsøkes for reparasjon.
Hindre utilsiktet oppstart ved å fjerne tenningskabelen fra tennpluggen.

Klippedeksel

• Klippedekselet er konstruert for å redusere vibrasjoner og for å reusere risikoen for kuttskader.
Kontroll av klippedeksel
• Kontroller at klippedekselet er helt og uten synlige defekter, f.eks. materialsprekker.

Motorbremsebøyle

• Motorbremsen er konstruert for å stanse motoren. Når grepet om motorbremsebøylen slippes, skal motoren stanse.
Kontrollere motorbremsehåndtaket
Gi full gass og slipp deretter bremsebøylen. Motorbremsen skal alltid være justert slik at motoren stanser innen 3 sekunder.

Lyddemper

ADVARSEL! Bruk aldri en maskin uten lyddemper eller med defekt lyddemper. En defekt lyddemper kan øke lydnivået og brannfaren betraktelig. Ha verktøy for brannslokking tilgjengelig.
Lyddemperen blir meget varm både under bruk og etter stopp. Dette gjelder også tomgangskjøring. Vær oppmerksom på brannfaren, spesielt ved håndtering nær brannfarlige stoffer og/ eller gasser.
• Lyddemperen er konstruert for å gi et lydnivå som er så lavt som mulig, og for å lede avgassene fra motoren bort fra brukeren.
Kontroll av lyddemper
• Kontroller regelmessig at lyddemperen er hel og at den sitter ordentlig fast.
52 – Norwegian
Page 53
MONTERING OG JUSTERINGER

Generelt

VIGTIG! Hindre utilsiktet oppstart ved å fjerne tenningskabelen fra tennpluggen.
!

Håndtak

Montering

Topphåndtak
Plasser håndtakets rørformede konstruksjon direkte ovenfor den nedre delen på håndtaket. Trekk til knottene.
Bruk de medfølgende remmene til å feste kablene til håndtaket. Ikke strekk kablene for langt når du monterer.

Inställningar

Håndtakets høyde
• Løsne de nedre knottene.

Klippehøyde

MERKNAD! Ikke still klippehøyden for lavt, da det er risiko for at knivene tar i bakken ved ujevnheter.
Flytt spaken bakover for høy klippehøyde, og forover for lavere klippehøyde.

Oppsamler

• Montere oppsamleren.
• Fest krokene i de øvre krokene i chassiset.
• Monter bunnen av oppsamleren i utkaståpningen.

Finhakkesett

• Hev utkastvernet for å montere/demontere finfordelingspluggen.
• Juster høyden. Trekk til knottene.

Påfylling av olje

• Oljetanken er tom ved levering. Fyll på olje sakte. Se anvisninger under overskriften Vedlikehold. Motoroljen skal skiftes første gang etter 5 timers kjøretid.
Norwegian 53
Page 54
BRENNSTOFFHÅNDTERING
!

Generelt

ADVARSEL! Å kjøre en motor i et innestengt eller dårlig ventilert rom kan
!
forårsake dødsfall ved kveling eller karbonmonoksidforgiftning.
Bensin og bensindamp er svært brannfarlig og kan gi alvorlige skader ved innånding og hudkontakt. Vær derfor forsiktig ved håndtering av bensin og sørg for god ventilasjon ved bensinhåndtering.
Motorens avgasser er varme og kan inneholde gnister som kan forårsake brann. Start derfor aldri maskinen innendørs eller i nærheten av lettantennelig materiale!
Det må ikke røykes og heller ikke plasseres varme gjenstander i nærheten av brennstoffet.

Brennstoff

MERKNAD! Maskinen er utstyrt med en firetaktsmotor. Påse at det alltid er tilstrekkelig med olje i oljetanken.

Bensin

• Bruk blyfri eller blyholdig kvalitetsbensin.
• Anbefalt laveste oktantall er 90 (RON). Hvis man kjører motoren med bensin med lavere oktantall enn 90, kan det oppstå såkalt banking. Dette medfører økt motortemperatur, som kan resultere i alvorlige motorhavarier.
• Der miljøtilpasset bensin, såkalt alkylatbensin, er tilgjengelig, skal slik brukes.

Motorolje

MERKNAD! Kontroller oljenivået før gressklipperen startes. For lavt oljenivå kan forårsake akvorlige motorskader. Se anvisningene i delen "Vedlikehold".
• Motoroljen skal skiftes første gang etter 5 timers kjøretid. Anbefalte oljetyper er angitt under Tekniske data. Bruk aldri olje ment for totaktsmotorer.

Fylling av brennstoff

ADVARSEL! Stans motoren og la den avkjöles noen minutter för brennstoff fylles på.
Bruk alltid en bensinkanne for å unngå søl.
Åpne tanklokket sakte ved påfylling av brennstoff slik at et eventuelt overtrykk forsvinner sakte.
Tørk rent rundt tanklokket.
Trekk tanklokket godt til etter bruk. Uaktsomhet kan føre til brann.
Flytt maskinen minst 3 m fra tankingsstedet før du starter den.
Start aldri maskinen:
• Hvis du har sølt brennstoff eller motorolje på maskinen. Tørk opp alt søl og la bensinrestene fordampe.
• Hvis du har sølt brennstoff på deg selv eller klærne dine, skift klær. Vask de kroppsdeler som har vært i kontakt med brennstoff. Bruk såpe og vann.
• Hvis maskijen lekker brennstoff. Kontroller regelmessig med tanke på lekkasje fra tanklokk og brennstoffledninger.

Transport og oppbevaring

• Oppbevar og transporter maskin og brennstoff slik at det ikke er fare for at en eventuell lekkasje og damp kommer i kontakt med gnister eller åpen ild, for eksempel fra el-maskiner, el-motorer, elektriske kontakter/strømbrytere, eller varmekjeler.
• Ved oppbevaring og transport av brennstoff må det brukes kanner som er spesielt beregnet og godkjent for formålet.

Langtids oppbevaring

• Ved lengre tids oppbevaring av maskinen skal brennstofftanken tømmes. Hør med nærmeste bensinstasjon hvor du kan bli kvitt overflødig brennstoff.
54 – Norwegian
Page 55
BATTERIHÅNDTERING

Batteri Bare M46-160AWREX, M53-160AWREX, M53-160ER

Generelt

• Sett batteriet i batteriladeren.
ADVARSEL! Fare for elektrisk støt og kortslutning. Bruk en godkjent og intakt
!
stikkontakt. Kontroller at kabelen er uskadet. Skift kabelen hvis den ser ut til å være skadet på noen måte. Kontroller regelmessig at batteriladeren og batteriet er intakt.
Husk at:
• Lad batteriet med den medfølgende laderen. Bruk ikke andre ladere enn den som leveres spesifikt for bruk med utstyret.
• For å redusere faren for skade på støpselet og strømledningen bør du trekke i støpselet, og ikke ledningen, når du kobler fra laderen.
• Laderen må være tilkoblet en jordet stikkontakt.
• Du bør ikke bruke skjøteledning med mindre det er absolutt nødvendig. Bruk av feil skjøteledning kan føre til fare for brann og elektrisk støt.
• Ikke demonter laderen eller prøv å utføre service på den. Merk! Kunder kan ikke utføre service på laderen!
Når en batteripakke ikke er i bruk, må den
oppbevares beskyttet mot andre metallgjenstander som binders, mynter, nøkler, spiker, skruer og andre små metalgjenstander som kan kortslutte batteripolene.
batteripolene kan føre til forbrenning eller brann.
• Batteriladeren kan brukes av barn over 8 år og personer med nedsatte fysiske og mentale evner eller personer uten erfaring eller kunnskap hvis de får tilsyn eller instruksjoner om hvordan de bruker apparatet på en sikker måte, og forstår farene ved bruken. Barn skal ikke leke med apparatet. Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av barn uten tilsyn.
Kortslutning av

Første lading av batteripakken:

Li-Io-batteripakken ble delvis ladet før forsendelse. For å opprettholde ladingen og hindre skade ved oppbevaring er batteripakken programmert til en hvilemodus. En rask lading på ca. 10 sekunder må til for å vekke batteriet. La batteripakken stå i laderen til den er fulladet.

Lade batteriet

• Koble batteriladeren til den spenningen og frekvensen som er angitt på spesifikasjonsplaten.
• Sett støpselet i stikkontakten.
• Hvis den røde ladelampen ikke tennes, må du fjerne batteripakken og sette den inn på nytt. Pass på at batteripakken er godt plassert i laderommet for batteriet. En rød lampe indikerer at batteripakken lades som normalt.
• Displayet på batteriladeren indikerer hvor mye batteriet lades. Se brukerhåndboken for motoren for mer informasjon.
• Når batteriet er fulladet, blir lyset grønt. Ladetiden for et batteri som er fullstendig utladet, er ca. 1 time.
• Batteriet forblir ladet hvis det blir stående i laderen.
• Når den grønne lampen indikerer at batteriet er fulladet, kan det tas ut av laderen.
• Når den ikke er i bruk, må du fjerne laderen fra stikkontakten.
• Batteriet må ikke lades i direkte sollys.
• Batteriet må ikke lades ved temperaturer under +5 °C.
• Batteriet må lades på et tørt og godt ventilert sted der det er beskyttet mot vann, fuktighet, olje og fett.
• Batteriet må aldri lades i nærheten av brannfarlige stoffer eller gasser.

Transport og oppbevaring

• Spesifikke krav for innpakking og merking må overholdes for kommersiell transport av f.eks. tredjeparter, fraktleverandører.
• Ved klargjøring av produktet som skal sendes, må man rådføre seg med en ekspert på farlige materialer. Man må også overholde nasjonale forskrifter, som kan være mer detaljerte.
• Sett på vanlig teip eller maskeringsteip over åpne kontakter, og pakk inn batteriene slik at de ikke forflyttes rundt i pakken.
• Sikre maskinen under transport.
• Fjern alltid batteriet ved lagring og transport.
• Lagre batteriet og laderen på et tørt, fuktfritt og frostfritt sted.
• Batteriet må ikke lagres på steder der det kan forekomme statisk elektrisitet. Lagre aldri batteriet i en metallkasse.
• Lagre batteriet i en temperatur mellom 5 °C og 25 °C, og aldri i direkte sollys.
• Lagre batteriladeren bare på et innelukket og tørt sted. Oppbevar utstyret i et låsbart rom slik at det er utilgjengelig for barn og uvedkommende.
• Påse at maskinen er ordentlig rengjort og at fullstendig service er utført før langtids oppbevaring.
Norwegian 55
Page 56
BATTERIHÅNDTERING

Kassering av batteri, batterilader og maskin

Symbolet på produktet eller dets emballasje indikerer at dette produktet ikke kan håndteres som husholdningsavfall. Det skal i stedet leveres til egnet gjenvinningsstasjon for gjenvinning av elektrisk og elektronisk utstyr.
Ved å sørge for at dette produktet tas hånd om på ordentlig måte, kan du hjelpe til å motvirke eventuelle negative konsekvenser for miljø og mennesker, som ellers kan forårsakes ved feilaktig avfallshåndtering av dette produktet. For mer detaljert informasjon om gjenvinning av dette produktet, kontakt din kommune, renovasjonsservice eller butikken der du kjøpte produktet.
56 – Norwegian
Page 57
BETJENING
!
!

Personlig verneutstyr

Ved all bruk av maskinen skal det brukes godkjent personlig verneutstyr. Personlig verneutstyr eliminerer ikke skaderisikoen, men det reduserer virkningen av en skade hvis ulykken skulle være ute. Be forhandleren om hjelp ved valg av utstyr.
Bruk alltid:
• Bruk øreklokker hvis støynivået overskrider 85 dB.
• Sklisikre og solide støvler eller skor.
• Kraftige langbukser. Ikke bruk kortbukser eller sandaler, og gå ikke barbent.
• Hansker skal brukes ved behov, f.eks. ved montering, inspeksjon eller rengjøring av skjæreutstyr.

Generelle sikkerhetsinstruksjoner

Dette avsnittet beskriver grunnleggende sikkerhetsanvisninger for bruk av maskinen. Denne informasjonen kan aldri erstatte den kunnskap en profesjonell bruker besitter i form av opplæring og praktisk erfaring.
• Les nøye gjennom bruksanvisningen og forstå innholdet før du bruker maskinen.
• Husk at brukeren er ansvarlig for ulykker eller farer som rammer andre mennesker eller deres eiendom.
• Maskinen må holdes ren. Skilter og merker må være fullt lesbare.

Bruk alltid sunn fornuft

Det er umulig å dekke alle tenkelige situasjoner som kan forekomme. Vær alltid forsiktig og bruk sunn fornuft. Når du kommer ut for en situasjon som gjør deg usikker på fortsatt bruk, skal du rådføre deg med en ekspert. Kontakt forhandleren, serviceverkstedet eller en erfaren bruker. Unngå all bruk som du ikke føler deg tilstrekkelig kvalifisert til!
ADVARSEL! Denne maskinen skaper et elektromagnetisk felt når den er i bruk.
!
Dette feltet kan under visse omstendigheter forstyrre aktive eller passive medisinske implantater. For å redusere risikoen for alvorlig eller livstruende skade, anbefaler vi at personer med medisinske implantater rådfører seg med sin lege og produsenten av det medisinske implantatet før denne maskinen tas i bruk.
ADVARSEL! Hvis maskinen brukes uforsiktig eller feilaktig, kan den være et farlig redskap som kan forårsake alvorlige skader eller dødsfall for brukeren eller andre.
La aldri barn eller andre personer som ikke har opplæring i bruk av maskinen bruke eller vedlikeholde den.
Maskinen må ikke brukes av personer med nedsatt fysisk eller mental kapasitet, eller personer som av helseårsaker ikke er i stand til å betjene maskinen, uten tilsyn av en person som er ansvarlig for sikkerheten.
La aldri noen annen bruke maskinen før du har forsikret deg om at de har forstått innholdet i bruksanvisningen.
Bruk aldri maskinen hvis du er trett, har drukket alkohol eller bruker medisiner som kan påvirke syn, vurderingsevne eller kroppskontroll.
ADVARSEL! Uautoriserte endringer og/ eller tilleggsutstyr kan medføre alvorlige skader eller dødsfall for brukeren eller andre. Maskinens opprinnelige konstruksjon må ikke under noen omstendighet endres uten produsentens tillatelse.
Modifiser aldri denne maskinen slik at den ikke lenger stemmer overens med originalutførelsen, og bruk den ikke hvis den synes å ha blitt modifisert av andre.
Bruk aldri en maskin som det er noe galt med. Følg vedlikeholds-, kontroll- og serviceinstruksjonene i denne bruksanvisningen. Noen vedlikeholds­og servicetiltak må utføres av erfarne og kvalifiserte spesialister.
Bruk alltid originalt tilleggsutstyr.
Norwegian 57
Page 58
BETJENING

Sikkerhet i arbeidsområdet

• Før klipping påbegynnes skal greiner, kvister, steiner osv. fjernes fra gressplenen.
• Gjenstander som slår mot klippeutstyret kan bli kastet ut og forårsake skade på personer eller gjenstander. Hold god avstand til personer og dyr.
• Bruk aldri maskinen i dårlig vær, for eksempel i tåke, regn, fuktig eller vått miljø, sterk vind, sterk kulde, ved fare for lyn osv. Å arbeide i dårlig vær er slitsomt og kan skape farlige omstendigheter, for eksempel glatt underlag.
• Hold øye med omgivelsene for å sikre at ingenting kan påvirke kontrollen over maskinen.
• Vær oppmerksom på røtter, stein, kvister, fordypninger, grøfter osv. Høyt gress kan skjule hindringer.
• Det kan være farlig å klippe gress i skråninger. Ikke bruk gressklipperen i svært bratte skråninger. Gressklipperen bør ikke brukes i større helling enn 15 grader.
• I skrånende terreng bør man gå vinkelrett på hellingen. Det er mye lettere å gå på tvers i en skråning enn opp og ned.
• Vær forsiktig når du nærmer deg skjulte hjørner eller gjenstander som blokkerer sikten.

Arbeidssikkerhet

• En gressklipper er bare konstruert for klipping av gressplener. Ingen annen bruk er tillatt.
• Bruk personlig verneutstyr. Se anvisninger under overskriften ”Personlig verneutstyr”.
• Ikke start gressklipperen uten at kniv og samtlige deksler er montert. Ellers kan kniven løsne og forårsake personskade.
• Unngå at kniven slår mot fremmedlegemer som steiner, røttre eller liknende. Dette kan føre til at kniven blir sløv og at motorakselen blir bøyd. En bøyd aksel gir ubalanse og kraftige vibrasjoner, hvilket medfører stor risiko for at kniven løsner.
• Bremsebøylen må aldri være permanent forankret i håndtaket når maskinen er i gang.
• Plasser gressklipperen på et stabilt, plant underlag og start den. Påse at kniven ikke kan komme i kontakt med bakken eller andre gjenstander.
• Plasser deg alltid bak maskinen. La alle hjulene berøre bakken og hold begge hender på håndtaket mens du klipper. Hold hender og føtter borte fra de roterende knivene.
• Unngå å vippe maskinen opp mens motoren er i gang.
• Vær spesielt oppmerksom når du trekker maskinen mot deg mens du arbeider.
• Løft aldri opp gressklipperen eller bør den når motoren er startet. Hvis du må løfte gressklipperen,
stans først motoren og fjern tenningskabelen fra tennpluggen.
• Unngå å gå bakover mens du klipper plenen.
• Motoren skal slås av ved forflytting over terreng som ikke skal klippes. For eksempel grusgang, stein, singel, asfalt osv.
• Løp aldri med maskinen når den er i gang. Man skal alltid gå med gressklipperen.
• Slå av motoren før klippehøyden endres. Foreta aldri justeringer mens motoren er i gang.
• Forlat aldri maskinen uten tilsyn med motoren i gang. Stans motoren. Forsikre deg om at klippeutstyret har sluttet å rotere.
• Hvis du treffer en gjenstand eller det oppstår kraftige vibrasjoner, må maskinen stanses øyeblikkelig. Kople tennpluggkabelen fra tennpluggen. Kontroller at maskinen ikke er skadet. Reparer eventuelle skader.

Grunnleggende arbeidsteknikk

• Klipp alltid med godt slipte kniver for best mulig resultat. En sløv kniv gir ujevnt klipperesultat, og gresset blir gult i kuttflaten.
• Klipp aldri mer enn 1/3 av gressets lengde. Dette gjelder spesielt i tørkeperioder. Klipp først med stor klippehøyde. Kontroller deretter resultatet og senk til egnet høyde. Hvis gresset er ekstra langt, kjører man sakte og klipper eventuelt to ganger.
• Klipp i forskjellige retninger hver gang, for å unngå striper i plenen.

Transport og oppbevaring

• Sikre utstyret under transport for å unngå transportskade og ulykker.
• Oppbevar utstyret i et låsbart rom slik at det er utilgjengelig for barn og uvedkommende.
• Oppbevar maskinen og det tilhørende utstyret på et tørt og frostfritt sted.
• For transport og lagring av drivstoff, se delen "Håndtering av drivstoff".
58 – Norwegian
Page 59
BETJENING

Start og stopp

Før start

ADVARSEL! Les nøye gjennom bruksanvisningen og forstå innholdet før
!
du bruker maskinen.
Bruk personlig verneutstyr. Se anvisninger under overskriften ”Personlig verneutstyr”.
• Sørg for at ikke uvedkommende oppholder seg i arbeidsområdet.
• Utfør daglig vedlikehold. Se anvisningene i delen "Vedlikehold".
• Påse at tenningskabelen sitter ordentlig på tennpluggen.

Start

M51-150AWRP, M53-150ARPX
Modellene M51-150AWRP og M53-150ARPX er utstyrt med automatisk choke.
• Motorbremsebøylen må holdet mot håndtaket når motoren startes.
M46-160AWREX, M53-160AWREX, M53-160ER
M46-160AWREX, M53-160AWREX, M53-160ER er utstyrt med elektronisk start, som brukes på følgende måte.
• Før den elektriske starteren brukes for første gang for årstiden, må batteriet lades.
• Sett inn et oppladet batteri i motoren.
• Fell inn motorbremsebøylen mot styret.
• Trykk på og hold nede den elektroniske starteren til motoren starter.

Drift

• Skyv kjørehåndtaket inn mot håndtaket for å starte kjøringen.
• Plasser deg bak maskinen.
• Ta tak i starthåndtaket med høyre hånd og dra langsomt ut startsnoren til du merker motstand (starthakene griper inn). Trekk kraftig for å starte motoren. Surr aldri startlinen rundt hånden.
• Før du trekker maskinen mot deg, løser du ut drivverket og skyver maskinen cirka 10
cm fremover.

Stopp

• Motoren stanses ved å slippe motorbremsebøylen.
Norwegian 59
Page 60
VEDLIKEHOLD
!

Generelt

ADVARSEL! Brukeren må kun utføre det vedlikeholds- og servicearbeidet som
!
beskrives i denne bruksanvisningen. Mer omfattende inngrep skal utføres av et serviceverksted.
Kontroll og/eller vedlikehold skal utføres med avslått motor. Hindre utilsiktet oppstart ved å fjerne tenningskabelen fra tennpluggen.
Maskinens levetid kan forkortes og risikoen for ulykker kan øke dersom vedlikehold av maskinen ikke utføres på riktig måte og dersom service og/eller reparasjoner ikke er fagmessig utført. Kontakt nærmeste serviceverksted dersom du trenger ytterligere opplysninger.
OBS! Når maskinen er vippet, må du påse at luftfilteret alltid er plassert i høyeste stilling.
• Bruk alltid originalt tilleggsutstyr.

Vedlikeholdsskjema

I vedlikeholdsskjemaet kan du se hvilke deler av maskinen som krever vedlikehold, og hvor ofte dette skal finne sted. Intervallene er beregnet ut fra daglig bruk av maskinen, og kan variere avhengig av bruksmengden.
Før start
Generell inspeksjon Tennplugg Luftfilter Utvendig rengjøring Lyddemper* Drivstoffsystem Oljenivå Skjæreutstyr Klippedeksel* Justering av
koplingsvaier. Motorbremsebøyle*
*Se anvisninger i delen "Maskinens sikkerhetsutstyr".
Ukentlig ettersyn

Generell inspeksjon

• Kontroller at skruer og mutre er trukket til.

Utvendig rengjøring

• Børst gressklipperen ren for løv, gress og liknende.
• Maskinen må ikke rengjøres med høytrykksspyler.
• Spyl aldri vann direkte mot motoren.
• Rengjør startmotorens luftinntak. Kontroller startmotor og startsnor.
Ved rengjøring under klippedekselet, snur du maskinen slik at tennpluggen vender opp. Tøm bensintanken.
Månedlig ettersyn

Oljenivå

Når du kontrollerer oljenivået skal gressklipperen stå på et plant underlag. Kontroller oljenivået med peilepinnen på oljepåfyllingslokket. Skru av oljepåfyllingslokket, rengjør peilepinnen som sitter på lokket og sett lokket tilbake uten å skru det ned. Kontroller oljenivået på peilepinnen.
• Hvis oljenivået er lavt, må du fylle på motorolje opp til det øvre nivået på peilepinnen.

Skjæreutstyr

• Kontroller skjæreutstyret med henblikk på skader og sprekkdannelse. Skadet skjæreutstyr må alltid skiftes.
• Vær nøye med alltid å ha en godt slipt og korrekt balansert kniv.
OBS! Etter sliping av kniver bør disse balanseres. Ved påkjørsel mot hindringer som forårsaker havari bør
skadde kniver byttes.
Skifte knivene
ADVARSEL! Bruk alltid kraftige hansker ved service og vedlikehold av skjæreutstyret. Knivene er svært skarpe, og det kan svært lett oppstå kuttskader.
Demontering
• Skru ut bolten som holder kniven.
• Fjern den gamle kniven. Kontroller at knivbraketten er uskadet. Kontroller også at knivbolten er hel og at motorakselen ikke er bøyd.
Montering
• Bladet må være montert med de vinklede endene vendt opp mot dekselet.
• Kontroller at klipperen sentreres riktig på akselen.
60 – Norwegian
Page 61
VEDLIKEHOLD
• Monter skiven og skru bolten ordentlig fast. Bolten skal trekkes til med et moment på 45-60 Nm.
• Grovjuster clutchvaieren ved å feste den til de forskjellige beslagene på clutchstangen. Finjuster deretter vaieren.
• Trekk kniven rundt for hånd for å kontrollere at den roterer fritt.
• Prøvekjør maskinen.
VIGTIG! Vær alltid forsiktig og bruk sunn fornuft. Unngå
situasjoner du ikke synes du er tilstrekkelig kvalifisert for. Hvis du fremdeles føler deg usikker på fremgangsmåten etter at du har lest disse instruksjonene, må du rådføre deg med en ekspert før du fortsetter. Kontakt et autorisert serviceverksted.
Bruk alltid originale reservedeler. Du finner mer informasjon i delen "Tekniske data".

Tennplugg

MERKNAD! Bruk alltid anbefalt type tennplugg! Feil tennplugg kan ødelegge stempel/sylinder.
• Hvis maskinens effekt er for lav, hvis den er vanskelig å starte eller hvis tomgangen er ujevn: kontroller alltid tennpluggen først før andre tiltak iverksettes.
• Hvis tennpluggen har mye belegg, rengjøres den, og kontroller samtidig at elektrodeavstanden er 0,5 mm. Skift om nødvendig.

Justering av koplingsvaier.

M53-160ER

• Finjuster vaieren med justeringsskruen.
• Grovjuster clutchvaieren hvis finjusteringen ikke strekker til.
• Forleng vaieren med justeringsskruen.

Alle unntatt M53-160ER

Finjuster vaieren med justeringsskruen.
Luftfilter
• Demonter luftfilterdekselet og ta ut filteret.
• Et filter som har vært mye brukt kan aldri bli fullstendig rent. Derfor må det skiftes med jevne mellomrom.
skadet luftfilter må alltid skiftes.
• Påse ved montering at luftfilteret lukker helt tett mot filterholderen.
Et
Rengjør papirfilteret
• Rengjør filteret ved å banke det mot et plant underlag. Bruk aldri løsemiddel med petroleum, f.eks. parafin, eller trykkluft for å rengjøre filteret.
Rengjøring av skumplastfilter
• Fjern skumplastfilteret. Vask filteret grundig i lunkent såpevann. Etter rengjøring skylles filteret grundig i rent vann. Klem ut og la filteret tørke. OBS! Trykkluft under for høyt trykk kan skade skumplasten. Etter rengjøring skal filteret oljes inn med motorolje. Tørk av overflødig olje ved å presse en ren klut mot filteret.

Oljeskift

• Tøm bensintanken.
• Skru av oljepåfyllingslokket.
• Bruk en egnet beholder til å samle opp oljen.
• Tapp ut oljen ved å helle motoren slik at oljen renner ut av påfyllingsrøret. Når maskinen er vippet, må du påse at luftfilteret alltid er plassert i høyeste stilling. Hør med nærmeste bensinstasjon hvor du kan bli kvitt overflødig motorolje.
• Fyll på ny motorolje av god kvalitet. Se instruksjonene under "Tekniske data".

Drivstoffsystem

• Kontroller at tanklokket og dets tetning er uskadd.
• Kontroller drivstoffslangen. Skift om nødvendig.
Norwegian 61
Page 62

Tekniske data

TEKNISKE DATA
M46­160AWREX
Motor
Motorprodusent
Sylindervolum, cm Turtall, rpm 2900 2900 2900 2900 2900 Nominell motoreffekt kW (se
merknad 1)
Tenningssystem
Tennplugg B 594056 RJ19LMC RJ19LMC B 594056 B 594056 Elektrodeavstand, mm 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Brennstoff-/smøresystem
Volum bensintank, liter 1 0,8 0,8 1 1
*Motorolje
Vekt
Maskin med tomme tanker, kg 31 33 33 31 33
Støyutslipp (se anm. 2)
Lydeffektnivå, mål dB(A) 94 97 98 97 97 Lydeffektnivå, garantert LWA
dB(A)
Ljudnivåer (se anm. 3)
Lydtrykknivå ved brukerens øre, dB(A)
Vibrasjonsnivåer, a
anm. 4) Håndtak, m/s
Klippesystem
Klippehøyde, mm 30-80 30-90 30-70 30-70 30-70 Klippebredde, cm 46 51 53 53 53 Kniv PX3 Combi 51 PX3 PX3 Combi 53 Delnummer 5802592-02 5041133-10 5802584-02 5802584-02 5811886-10 Oppsamlerkapasitet, liter 50 60 60 60 60
Anm. 1 Motorens angitte effekt er gjennomsnittlig nettoeffekt (ved angitt turtall) for en typisk produksjonsmotor for motormodellen, målt ifølge SAE-standarden J1349/ISO1585. Masseproduserte motorer kan avvike fra denne verdien. Faktisk effekt for motor montert på den ferdige maskinen vil avhenge av driftshastighet, miljøbetingelser og andre verdier.
Merknad 2: Utslipp av støy til omgivelsene målt som lydeffekt (LWA) ifølge EF-direktiv 2000/14/EC. Merknad 3: Lydtrykksnivå i henhold til ISO 5395. Rapporter te data for ekvivalent lydtrykksnivå for maskinen har en typisk
statistisk spredning (standard avvik) på 1,2 dB (A). Merknad 4: Vibrasjonsnivå i henhold til ISO 5395. Rapporterte data for ekvivalent vibrasjonsnivå har en typisk statistisk
spredning (standard avvik) på 1 m/s *Bruk motorolje av kvaliteten SJ eller høyere. Se viskositetstabellen i motorprodusentens håndbok, og velg viskositeten
som er best egnet, basert på forventet utendørstemperatur.
3
(se
hveq
2
Briggs & Stratton
163 150 150 163 163
2,6 2,3 2,3 2,6 2,6
SAE 30/SAE 10W-30
95 98 98 98 98
80 84 82 84 82
9,39 5,5 3,39 8,36 8,36
2
.
M51­150AWRP
Briggs & Stratton
SAE 30/SAE 10W-30
M53­150ARPX
Briggs & Stratton
SAE 30/SAE 10W-30
M53­160AWREX
Briggs & Stratton
SAE 30/SAE 10W-30
M53-160ER
Briggs & Stratton
SAE 30/SAE 10W-30
62 – Norwegian
Page 63
TEKNISKE DATA

EF-erklæring om samsvar

(Gjelder kun Europa)

Produsentens navn: Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tlf. +46 36 14 65 00 Husqvarna AB tar eneansvar for de roterende gressklippermodellene med faste kniver: McCulloch M46-160AWREX,
M51-150AWRP, M53-150ARPX, M53-160AWREX, M53-160ER med serienummer fra 2016 og fremover. Modellnummeret oppgis i klartekst på typeskiltet sammen med året, med etterfølgende serienumre.
Formålet med erklæringen slik det er beskrevet ovenfor, samsvarer med kravene i rådsdirektivene:
2006/42/EF ”angående maskiner” 17. mai 2006.
2014/30/EU «angående elektromagnetisk kompatibilitet» 26. februar 2014
2000/14/EF 'angående utslipp av støy til omgivelsene' 8. mai 2000
2005/88/EF «endring av direktiv 2000/14/EF» 14. desember 2005 De oppgitte lydverdiene står oppført i det tekniske databladet i bruksanvisningen. Følgende standarder er blitt tillempet: ISO5395-1&2:2013; ISO3744, ISO11094; EN1032, EN1033; ISO14982;
Prosedyre for overensstemmelsesvurdering, Annex VIII.
20. april 2016
John Thompson, produkt- og markedsføringssjef i EUAP. (Autorisert representant for Husqvarna AB og ansvarlig for teknisk dokumentasjon.)
Norwegian – 63
Page 64

KEY TO SYMBOLS

!
!
Key to symbols
WARNING! The machine can be a dangerous tool if used incorrectly or carelessly, which can cause serious or fatal injury to the operator or others.
Please read the operator’s manual carefully and make sure you understand the instructions before using the machine.
Keep people and animals well away from the working area.
Prevent unintentional starting by removing the ignition cable from the spark plug.
Watch out for thrown objects and ricochets.
Warning: rotating cutter. Keep hands and feet clear.
Warning: rotating parts. Keep hands and feet clear.
This product is in accordance with applicable EC directives.

Explanation of warning levels

The warnings are graded in three levels.

WARNING!

WARNING! Used if there is a risk of serious injury or death for the operator or damage to the surroundings if the instructions in the manual are not followed.

IMPORTANT!

IMPORTANT! Used if there is a risk of injury to the operator or damage to the surroundings if the instructions in the manual are not followed.

CAUTION!

CAUTION! Used if there is a risk of damage to materials or the machine if the instructions in the manual are not followed.
Noise emission to the environment according to the European Community’s Directive. The machine’s emission is specified in the Technical data chapter and on the label.
Never use the machine indoors or in spaces lacking proper ventilation. Exhaust fumes contain carbon monoxide, an odourless, poisonous and highly dangerous gas.
Risk of explosion
Always shut off the engine before refuelling.
Hot surface.
64 – English
Page 65
PRESENTATION

Contents Dear Customer,

KEY TO SYMBOLS
Key to symbols ..................................................... 64
Explanation of warning levels ............................... 64
PRESENTATION
Contents ............................................................... 65
Dear Customer, .................................................... 65
WHAT IS WHAT?
What is what on the lawn mower? ........................ 66
MACHINE´S SAFETY EQUIPMENT
General ................................................................. 67
ASSEMBLING AND ADJUSTMENTS
General ................................................................. 68
Handle ................................................................. 68
Cutting height ....................................................... 68
Catcher ................................................................. 68
Mulcher insert ....................................................... 68
Filling with oil ........................................................ 68
FUEL HANDLING
General ................................................................. 69
Fuel ...................................................................... 69
Fueling .................................................................. 69
Transport and storage .......................................... 69
BATTERY HANDLING
Battery .................................................................. 70
Transport and storage .......................................... 70
Disposal of the battery, battery charger and
machine ................................................................
OPERATING
Personal protective equipment ............................. 72
General safety precautions ................................... 72
Basic working techniques ..................................... 73
Transport and storage .......................................... 73
Starting and stopping ........................................... 74
MAINTENANCE
General ................................................................. 75
Maintenance schedule ......................................... 75
General inspection ............................................... 75
Spark plug ............................................................ 76
Adjusting the clutch wire ...................................... 76
Air filter ................................................................. 77
Oil change ............................................................ 77
Fuel system .......................................................... 77
TECHNICAL DATA
Technical data ...................................................... 78
EC Declaration of Conformity ............................... 79
The line of innovative chainsaws would continue over the decades, and business was expanded, first by airplane and kart engines in the 1950s, then by mini chainsaws in the 1960s. Later, in the 1970s and 80s, trimmers and blower vacs were added to the range.
Today, as a part of the Husqvarna group, McCulloch continues the tradition of powerful engines, technical innovations, and strong designs that have been our hallmarks for more than half a century. Lowering fuel consumption, emissions and noise levels are of top priority to us, as is improving safety and user-friendliness.
We certainly hope that you will be satisfied with your McCulloch product, as it is designed to be your companion for a long time. By following this operators manual’s advice on usage, service, and maintenance, its lifespan can be extended. If you should need professional help with repair or service, please use the Service Locator at www.mcculloch.com.
McCulloch has a policy of continuous product development and therefore reserves the right to modify the design and appearance of products without prior notice.
This manual can also be downloaded at www.mcculloch.com.
71
English 65
Page 66
WHAT IS WHAT?
M53-160ER
2
1
3
2
16
4
5
11
6
1
8
20
12
13
15
14
7
8
9
10
What is what on the lawn mower?
1 Engine brake handle 2 Propulsion bar 3 Electric starter M46-160AWREX, M53-160AWREX,
M53-160ER only 4 Starter handle (Not available on electric start models) 5 Catcher 6 Handle, handle height 7 Cutting height control 8 Li-ion starter battery M46-160AWREX, M53-
160AWREX, M53-160ER only 9 Air filter 10 Primer diaphragm (not available on all models)
19
21
18
17
11 Refuelling 12 Spark plug 13 Muffler 14 Cutting cover 15 Water connector 16 Dipstick/oil filler 17 Cutter 18 Spring washer 19 Cutter bolt 20 Battery charger M46-160AWREX, M53-160AWREX,
M53-160ER only
21 Operator’s manual
66 – English
Page 67
MACHINE´S SAFETY EQUIPMENT
!

General

This section describes the machine´s safety equipment, its purpose, and how checks and maintenance should be carried out to ensure that it operates correctly.
WARNING! Never use a machine that has faulty safety equipment! If your machine
!
fails any checks contact your service agent to get it repaired.
Prevent unintentional starting by removing the ignition cable from the spark plug.
Muffler
WARNING! Never use a machine without a muffler, or with a faulty muffler. A damaged muffler may substantially increase the noise level and the fire hazard. Keep fire fighting equipment handy.
The muffler gets very hot during and after use. This also applies during idling. Be aware of the fire hazard, especially when working near flammable substances and/or vapours.

Cutting cover

• The cutting cover is designed to reduce vibration and to reduce the risk of cuts.
Checking the cutting cover
• Make sure the cutting cover is not damaged and that there are no visible defects such as cracks.

Engine brake handle

• The engine brake is designed to stop the engine. When the grip on the engine brake handle is released the engine should stop.
Inspecting the engine brake handle
Apply full throttle and then release the brake handle. The engine brake should always be adjusted so that the engine stops within 3 seconds.
• The muffler is designed to keep noise levels to a minimum and to direct exhaust fumes away from the user.
Inspecting the muffler
• Check regularly that the muffler is complete and secured correctly.
English 67
Page 68
ASSEMBLING AND ADJUSTMENTS

General

IMPORTANT! Prevent unintentional starting by removing the ignition cable
!
from the spark plug.

Handle

Assembly

Top handle
Place the handlebar’s tubular construction in direct opposite to the lower part of the handlebar. Tighten the knobs properly.
Use enclosed straps to secure cables to the handle. Do not overstretch cables when mounting.

Cutting height

NOTICE! Do not set the cutting height too low as there is a risk that the cutters might hit ground with unevenness.
Move the lever to the back for higher cutting height and to the front for lower cutting height.

Catcher

• Fit the catcher bag.
• Attach the hooks in the upper edge of the chassis.

Settings

Handle height
• Loosen the lower knobs.
• Adjust the height. Tighten the knobs properly.
68 – English
• Fit the bagger bottom in the discharge hole.

Mulcher insert

• Raise the discharge guard to mount / dismount the mulch plug.

Filling with oil

• The oil tank is empty at delivery. Fill the oil slowly. See instructions under the heading Maintenance. The engine oil should be changed the first time after 5 hours running time.
Page 69
FUEL HANDLING
!

General

WARNING! Running an engine in a confined or badly ventilated area can
!
result in death due to asphyxiation or carbon monoxide poisoning.
Fuel and fuel fumes are highly flammable and can cause serious injury when inhaled or allowed to come in contact with the skin. For this reason observe caution when handling fuel and make sure there is adequate ventilation.
The exhaust fumes from the engine are hot and may contain sparks which can start a fire. Never start the machine indoors or near combustible material!
Do not smoke and do not place any hot objects in the vicinity of fuel.

Fuel

NOTICE! The machine is equipped with a four-stroke engine. Make sure that there is always sufficient oil in the oil tank.

Petrol

• Use good quality unleaded or leaded petrol.
• The lowest octane recommended is 90 (RON). If you run the engine on a lower octane grade than 90 so­called knocking can occur. This gives rise to a high engine temperature, which can result in serious engine damage.
• Use low-emission petrol, also known as alkylate petrol, if it is available.

Engine oil

NOTICE! Check the oil level before starting the lawn mower. A too low oil level can cause serious damage to the engine. See instructions in the section "Maintenance".
• The engine oil should be changed the first time after 5 hours running time. Refer to Technical Data for recommendations on which oil type to use. Never use oil intended for two-stroke engines.

Fueling

WARNING! Always stop the engine and let it cool for a few minutes before refuelling.
Use a fuel can at all times to avoid spillage.
When refuelling, open the fuel cap slowly so that any excess pressure is released gently.
Clean the area around the fuel cap.
Tighten the fuel cap carefully after refuelling. Negligence may lead to the start of a fire.
Move the machine at least 3 m from the refuelling point before starting it.
Never start the machine:
• If you have spilled fuel or engine oil on the machine. Wipe off the spill and allow the remaining fuel to evaporate.
• If you have spilled fuel on yourself or your clothes, change your clothes. Wash any part of your body that has come in contact with fuel. Use soap and water.
• If the machine is leaking fuel. Check regularly for leaks from the fuel cap and fuel lines.

Transport and storage

• Store and transport the machine and fuel so that there is no risk of any leakage or fumes coming into contact with sparks or open flames, for example, from electrical machinery, electric motors, electrical relays/ switches or boilers.
• When storing and transporting fuel always use approved containers intended for this purpose.

Long-term storage

• When storing the machine for long periods the fuel tank must be emptied. Contact your local petrol station to find out where to dispose of excess fuel.
English 69
Page 70
BATTERY HANDLING
Battery M46-160AWREX, M53­160AWREX, M53-160ER only

General

WARNING! Risk of electric shock and short circuiting. Use approved and intact
!
wall sockets. Make sure that the cable is not damaged. Replace cable if it appears to be damaged in any way. Regularly check that the battery charger and the battery are intact.
Bear in mind that:
• Charge the battery using the battery charger supplied. Do not use any charger other than that specifically provided for use with the equipment.
• To reduce risk of damage to electric plug and cord, pull by plug rather than cord when disconnecting charger.
• The charger must be connected to a grounded outlet socket.
• An extension cord should not be used unless absolutely necessary. Use of improper extension cord could result in a risk of fire and electric shock.
• Do not disassemble charger, or attempt to service. Note! The charger is not serviceble!
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
• The battery charger can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory, or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.

First time charge of battery pack:

The Li-Io battery pack was partially charged before shipment. To maintain charge and prevent damage when in storage, the battery pack is programmed to a ”sleep mode”. A quick charge of approximately 10 seconds is required to wake up the battery. Leave battery pack in charger until fully charged.

Charging the battery

• Connect the battery charger to the voltage and frequency specified on the rating plate.
• Put the electric plug in a earthed socket-outlet.
• Put the battery in the battery charger.
• If the red charging light does not come on, remove the battery pack and reinstall. Make sure the battery pack is firmly installed in the battery charging bay. Red light indicates battery pack is charging normally.
• The display on the battery charger indicates how much the battery is charged. Please see the engine Operator’s Manual for more information.
• When the battery is fully charged the light turns green. Charging time for a battery that is completely discharged is approximately 1 hour.
• The battery will stay charged if left in the charger.
• When the green light indicates that the battery is fully charged, it can be removed from the charger.
• When not in use, disconnect the battery charger from electrical outlet.
• Do not charge the battery in direct sunlight.
• Do not charge at temperatures below +5° C.
• The battery must be charged in a dry and well­ventilated area, protected from water, damp, oil and grease.
• Never charge the battery in the vicinity of flammable substances or gases.

Transport and storage

• For commercial transports e.g. by third parties, forwarding agents, special requirement on packing and labeling must be observed.
• For preparation of the item being shipped, consulting an expert for hazardous material is required. Please also observe possibly more detailed national regulations.
• Tape or mask off open contacts and pack up the batteriy in such a manner that it cannot move around in the packing.
• Secure the machine during transport.
• Always remove the battery for storage or transport.
• Store the battery and the battery charger in a dry, moisture-free and frost-free space.
• Do not store the battery in places where static electricity can occur. Never store the battery in a metal box.
70 – English
Page 71
BATTERY HANDLING
• Store the battery where the temperature is between 5 °C and 25 °C and never in direct sunlight.
• Store the battery charger only in an enclosed and dry space. Store the equipment in a lockable area so that it is out of reach of children and unauthorized persons.
• Ensure the machine is cleaned and that a complete service is carried out before long-term storage.

Disposal of the battery, battery charger and machine

Symbols on the product or its packaging indicate that this product cannot be handled as domestic waste. It must instead be submitted to an appropriate recycling station for the recovery of electrical and electronic equipment.
By ensuring that this product is taken care of correctly, you can help to counteract the potential negative impact on the environment and people that can otherwise result through the incorrect waste management of this product. For more detailed information about recycling this product, contact your municipality, your domestic waste service or the shop from where you purchased the product.
English 71
Page 72
OPERATING
!
!

Personal protective equipment

You must use approved personal protective equipment whenever you use the machine. Personal protective equipment cannot eliminate the risk of injury but it will reduce the degree of injury if an accident does happen. Ask your dealer for help in choosing the right equipment.
Always wear:
• Use ear muffs if the noise level exceeds 85 db.
• Sturdy, non-slip boots or shoes.
• Heavy, long pants. Do not wear shorts, sandals or go barefoot.
• Gloves must be worn when required, for example when fitting, inspecting or cleaning cutting attachments.

General safety precautions

This section describes basic safety directions for using the machine. This information is never a substitute for professional skills and experience.
• Please read the operator’s manual carefully and make sure you understand the instructions before using the machine.
• Keep in mind that the operator is responsible for accidents or hazards occurring to other people or their property.
• The machine must be kept clean. Signs and stickers must be fully legible.

Always use common sense

It is not possible to cover every conceivable situation you can face. Always exercise care and use your common sense. If you get into a situation where you feel unsafe, stop and seek expert advice. Contact your dealer, service agent or an experienced user. Do not attempt any task that you feel unsure of!
WARNING! This machine produces an electromagnetic field during operation.
!
This field may under some circumstances interfere with active or passive medical implants. To reduce the risk of serious or fatal injury, we recommend persons with medical implants to consult their physician and the medical implant manufacturer before operating this machine.
WARNING! The machine can be a dangerous tool if used incorrectly or carelessly, which can cause serious or fatal injury to the operator or others.
Never allow children or other persons not trained in the use of the machine to use or service it.
The machine should not be used by people with reduced physical or mental capacities or people who are unsuitable for health reasons to operate the machine, without supervision of a person responsible for their safety.
Never allow anyone else to use the machine without first ensuring that they have read and understood the contents of the operator’s manual.
Never use the machine if you are fatigued, while under the influence of alcohol or drugs, medication or anything that could affect your vision, alertness, coordination or judgement.
WARNING! Unauthorized modifications and/or accessories may lead to serious injury or death to the user or others. Under no circumstances may the design of the machine be modified without the permission of the manufacturer.
Do not modify this product or use it if it appears to have been modified by others.
Never use a machine that is faulty. Carry out the checks, maintenance and service instructions described in this manual. Some maintenance and service measures must be carried out by trained and qualified specialists.
Always use genuine accessories.
72 – English
Page 73
OPERATING

Work area safety

• Branches, twigs, stones, etc. should be removed from the lawn before you start to mow.
• Objects hitting against the cutting attachment could be thrown and cause damage to people and objects. Keep people and animals well away.
• Never use the machine in bad weather, for instance in fog, in rain, damp or in wet locations,strong winds, intense cold, risk of lightning, etc. Working in bad weather is tiring and can lead to dangerous conditions, e.g. slippery surfaces.
• Observe your surroundings to ensure that nothing can affect your control of the machine.
• Beware of roots, stones, twigs, pits, ditches etc. Tall grass can hide obstacles.
• Mowing slopes can be dangerous. Do not use the lawn mower on very steep slopes. The lawn mower should not be used on inclines greater than 15 degrees.
• On sloping ground you should work along the slope. It is much easier to work along a slope than it is to work up and down it.
• Be careful when you are approaching hidden corners and objects that could block your view.

Work safety

• A lawn mower is only designed to mow lawns. All other use is forbidden.
• Wear personal protective equipment. See instructions under the ”Personal protective equipment” heading.
• Do not start a lawn mower unless the cutter and all covers are fitted correctly. Otherwise the cutter could come loose and cause personal injuries.
• Make sure the cutter does not hit foreign objects such as stones, roots or the like. This can make the cutter dull and bend the engine shaft. A bent axle gives imbalance and heavy vibration, which results in a great risk of the cutter becoming loose.
• The brake handle must never be permanently anchored to the handle when the machine is running.
• Place the lawn mower on firm, flat surface and start it. Make sure that the cutter cannot come into contact with the ground or other objects.
• Always place yourself behind the machine. Allow all the wheels to remain on the ground and keep both hands on the handle when mowing. Keep your hands and feet away from the rotating blades.
• Do not tilt the machine when the engine is running.
• Pay particular attention when pulling the machine towards you during work.
• Never lift up the lawn mower or carry it around when the engine is running. If you must lift the lawn mower, first switch off the engine and disconnect the ignition lead from the spark plug.
• Do not mow the lawn while walking backwards.
• The engine should be switched off when moving over ground that is not to be mowed. For example, gravel paths, stone, shingle, asphalt, etc.
• Never run with the machine when it is running. You should always walk with the lawn mower.
• Shut down the engine before changing the cutting height. Never make adjustments with the engine running.
• Never leave the machine unsupervised with the motor running. Turn off the motor. Ensure the cutting attachment has stopped rotating.
• If any foreign object is hit or if vibrations occur stop the machine immediately. Disconnect the HT lead from the spark plug. Check that the machine is not damaged. Repair any damage.

Basic working techniques

• Always cut with a sharp blade for optimal results. A dull blade gives an uneven cut and the grass becomes yellow on the surface of the cut.
• Never mow more than 1/3 of the length of the grass. This especially applies during dry periods. Mow first with the cutting height set high. Then check the result and lower to an appropriate height. If the grass is really long, drive slowly and mow twice if necessary.
• Cut in different directions each time in order to avoid stripes in the lawn.

Transport and storage

• Secure the equipment during transportation in order to avoid transport damage and accidents.
• Store the equipment in a lockable area so that it is out of reach of children and unauthorized persons.
• Store the machine and its equipment in a dry and frost proof place.
• For transport and storage of fuel, see the section "Fuel handling".
English 73
Page 74
OPERATING

Starting and stopping

Before starting

WARNING! Please read the operator’s manual carefully and make sure you
!
understand the instructions before using the machine.
Wear personal protective equipment. See instructions under the ”Personal protective equipment” heading.
• Keep people and animals well away from the working area.
• Perform daily maintenance. See instructions in the section "Maintenance".
• Ensure the ignition lead sits correctly on the spark plug.

Starting

M51-150AWRP, M53-150ARPX
The models M51-150AWRP and M53-150ARPX are eqipped with an automatic choke.
• The engine brake handle must be held against the handlebar when the engine is started.
M46-160AWREX, M53-160AWREX, M53-160ER
M46-160AWREX, M53-160AWREX, M53-160ER are equipped with electronic start which is used in the following way.
• Before using the electronic start for the first time of the season, you need to charge the battery.
• Insert charged battery onto the engine.
• Fold in the engine brake handle towards the handlebar.
• Press and hold down the electronic start until the engine starts.

Drive

• Push the propulsion bar in towards the handle in order to start the drive.
• Position yourself behind the machine.
• Grip the starter handle, slowly pull out the cord with your right hand until you feel some resistance (the starter pawls grip). Pull with force to start the engine. Never twist the starter cord around your hand.
74 – English
• Before pulling the machine towards you, disengage the drive and push the machine forward approx. 10 cm.

Stopping

• Stop the engine by releasing the engine brake handle.
Page 75
MAINTENANCE
!

General

WARNING! The user must only carry out the maintenance and service work
!
described in this Operator’s Manual. More extensive work must be carried out by a service workshop.
Switch off the engine before carrying out any checks or maintenance. Prevent unintentional starting by removing the ignition cable from the spark plug.
The life span of the machine can be reduced and the risk of accidents can increase if machine maintenance is not carried out correctly and if service and/or repairs are not carried out professionally. If you need further information please contact your nearest service workshop.
CAUTION! When the machine is tilted, make sure the air filter always is placed in the highest position.
• Always use genuine accessories.

Maintenance schedule

In the maintenance schedule you can see which parts of your machine that require maintenance, and with which intervals it should take place. The intervals are calculated based on daily use of the machine, and may differ depending on the rate of usage.
Before starting
General inspection Spark plug Air filter External cleaning Muffler* Fuel system Oil level Cutting equipment Cutting cover* Adjusting the
clutch wire Engine brake
handle*
*See instructions in the section "Machine’s safety equipment".
Weekly maintenance
Monthly maintenance

General inspection

• Check that nuts and screws are tight.

External cleaning

• Brush leaves, grass and the like off of the lawn mower.
• Do not use a high pressure washer to clean the machine.
• Never flush water directly on the engine.
• Clean the air intake on the starter. Check the starter and starter cord.
• When cleaning under the cutting deck, turn the machine with the spark plug upwards. Empty the fuel tank.

Oil level

The lawn mower should stand on flat ground when you check the oil level. Check the oil level with the dipstick on the oil filler cap. Unscrew the oil cap, clean the dipstick located on the cap and insert the cap again without screwing it down. Check the oil level on the dipstick.
• If the oil level is low, fill using engine oil up to the upper level on the dipstick.

Cutting equipment

• Check the cutting attachment for damage or cracks. A damaged cutting attachment should always be replaced.
• Always ensure the cutter is well ground and balanced correctly.
CAUTION! The blades should be balanced after sharpening.
Damaged blades should be replaced when hitting obstacles that result in a breakdown.
Replacing the blades
WARNING! Always wear heavy-duty gloves when servicing and maintaining the cutting equipment. The cutters are very sharp and cuts can occur very easily.
Dismantling
• Unscrew the bolt holding the cutter.
• Remove the old blade. Make sure the blade bracket is free of damage. Also check that the blade bolt is undamaged and that the engine shaft is not bent.
English 75
Page 76
MAINTENANCE
Assembly
• The blade must be mounted with the angled ends pointing up towards the cover.
• Make sure the cutter centers correctly on the shaft.
• Fit the washer and tighten the bolt correctly. The bolt should be tightened with a torque of 45-60 Nm.

Adjusting the clutch wire

M53-160ER

• Finely adjust the wire using the adjuster screw.
• Roughly adjust the cluch wire when the fine adjustment is not enough.
• Extend the wire using the fine adjustment screw.
• Roughly adjust the cluch wire by attaching it to the different holes on the clutch bar. Then adjust the wire finely.
• Pull the blade around by hand and make sure it rotates freely.
• Test run the machine.
IMPORTANT! Always exercise care and use your common sense.
Avoid all situations which you consider to be beyond your capability. If you still feel uncertain about operating procedures after reading these instructions, you should consult an expert before continuing. Contact an authorised service workshop.
Always use genuine parts. For more information, see the ”Technical data” section.

Spark plug

NOTICE! Always use the recommended spark plug type! Use of the wrong spark plug can damage the piston/cylinder.
• If the machine is low on power, difficult to start or runs poorly at idle speed: always check the spark plug first before taking other steps.
• If the spark plug is dirty, clean it and check that the electrode gap is 0.5 mm. Replace if necessary.

All but M53-160ER

Finely adjust the wire using the adjuster screw.
76 – English
Page 77
MAINTENANCE
Air filter
• Remove the air filter cover and take out the filter.
• An air filter that has been in use for a long time cannot be cleaned completely. The filter must therefore be replaced with a new one at regular intervals.
damaged air filter must always be replaced.
• When reassembling, make sure that the filter completely seals against the filter holder.
Clean the paper filter
• Clean the filter by knocking the filter against a flat surface. Never use solvent with petroleum, for example, kerosene, or compressed air to clean the filter.
Cleaning the foam plastic filter
• Remove the foam plastic filter. Wash the filter well in tepid soapy water. After cleaning, rinse the filter well in clean water. Squeeze out and allow the filter to dry. NOTE! High pressure compressed air can damage the foam. After cleaning the filter should be oiled using engine oil. Wipe away excess oil by pressing a clean cloth against the filter.

Oil change

• Empty the fuel tank.
• Unscrew the oil filler cap.
• Place a suitable vessel to collect the oil in.
• Drain the oil by tipping the engine so that the oil runs out through the filler pipe. When the machine is tilted, make sure the air filter always is placed in the highest position. Ask where you can dispose of surplus engine oil at your local petrol station.
• Fill with new engine oil of a good quality. See instructions in the section "Technical data".

Fuel system

• Check that the fuel cap and its seal are not damaged.
• Check the fuel hose. Replace if necessary.
A
English 77
Page 78

Technical data

TECHNICAL DATA
M46­160AWREX
M51­150AWRP
M53­150ARPX
M53­160AWREX
M53-160ER
Engine
Engine manufacturer
Cylinder displacement, cm
Briggs & Stratton
3
163 150 150 163 163
Briggs & Stratton
Briggs & Stratton
Briggs & Stratton
Briggs & Stratton
Speed, rpm 2900 2900 2900 2900 2900 Nominal engine output, kW (see
note 1)
2,6 2,3 2,3 2,6 2,6
Ignition system
Spark plug B 594056 RJ19LMC RJ19LMC B 594056 B 594056 Electrode gap, mm 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Fuel and lubrication system
Fuel tank capacity, litre 1 0.8 0.8 1 1
*Engine oil
SAE 30/SAE 10W-30
SAE 30/SAE 10W-30
SAE 30/SAE 10W-30
SAE 30/SAE 10W-30
SAE 30/SAE 10W-30
Weight
Machine with empty tanks, kg 31 33 33 31 33
Noise emissions (see note 2)
Sound power level, measured dB(A)
Sound power level, guaranteed L
dB(A)
WA
94 97 98 97 97
95 98 98 98 98
Sound levels (see note 3)
Sound pressure level at the operators ear, dB(A)
Vibration levels, a
note 4) Handle, m/s
2
hveq
(see
80 84 82 84 82
9,39 5,5 3,39 8,36 8,36
Cutting system
Cutting height, mm 30-80 30-90 30-70 30-70 30-70 Cutting width, cm 46 51 53 53 53 Cutter PX3 Combi 51 PX3 PX3 Combi 53 Article number 5802592-02 5041133-10 5802584-02 5802584-02 5811886-10 Bagger capacity, litre 50 60 60 60 60
Note 1 The power rating of the engine indicated is the average net output (at specified rpm) of a typical production engine for the engine model measured to SAE standard J1349/ISO1585. Mass production engines may differ from this value. Actual power output for the engine installed on the final machine will depend on the operating speed, environmental conditions and other values.
Note 2: Noise emissions in the environment measured as sound power (LWA) in conformity with EC directive 2000/14/EC. Note 3: Noise pressure level according to ISO 5395. Reported data for noise pressure level has a typical statistical
dispersion (standard deviation) of 1.2 dB(A). Note 4: Vibration level according to ISO 5395. Reported data for vibration level has a typical statistical dispersion (standard
deviation) of 0.2 m/s *Use engine oil of quality SJ or higher. See the viscosity chart in the engine manufacturer’s manual and select the best
viscosity based on the expected outside temperature.
2
.
78 – English
Page 79
TECHNICAL DATA

EC Declaration of Conformity

(Applies to Europe only)

Manufacturer’s name: Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel +46 36 14 65 00 Husqvarna AB claims sole responsibility for the rotary mower with fixed blades model(s): McCulloch M46-160AWREX,
M51-150AWRP, M53-150ARPX, M53-160AWREX, M53-160ER from 2016 serial numbers and onwards. The model number is clearly stated in plain text on the type plate along with the year with subsequent serial numbers.
The object of the declaration described above is in conformity with the requirements of the Council’s Directives:
2006/42/EC ”relating to machinery” 17 May 2006.
2014/30/EU ”relating to electromagnetic compatibility” February 26, 2014
2000/14/EC ”relating to noise emissions in the environment” 08 May 2000
2005/88/EC ”amending Directive 2000/14/EC” 14 December 2005
The declared sound values are stated in the technical data sheet of the operator’s manual. The following standards have been applied: ISO5395-1&2:2013; ISO3744, ISO11094; EN1032, EN1033; ISO14982;
Conformity Assessment Procedure, Annex VIII.
20 April 2016
John Thompson, Product and Marketing director EUAP. (Authorized representative for Husqvarna AB and responsible for technical documentation.)
English – 79
Page 80

EXPLICATION DES SYMBOLES

!
!
Explication des symboles
AVERTISSEMENT! La machine utilisée de manière imprudente ou inadéquate peut devenir un outil dangereux, pouvant causer des blessures graves voire mortelles à l’utilisateur et aux autres personnes présentes.
Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine.
Veiller à ce qu’aucune personne non autorisée ne se trouve dans la zone la travail.
Évitez un démarrage accidentel en retirant le câble d'allumage de la bougie.
Attention: projections et ricochets.
Attention au couteau en rotation. Attention aux pieds et aux mains.
Avertissement : pièces en rotation. Gardez les mains et les pieds éloignés.
Ce produit est conforme aux directives CE en vigueur.
Émissions sonores dans l’environnement selon la directive de la Communauté européenne. Les émissions de la machine sont indiquées au chapitre Caractéristiques techniques et sur les autocollants.
Ne jamais utiliser la machine à l’intérieur ou dans des locaux sans aération. Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore, toxique et mortel.
Risque d'explosion

Explication des niveaux d'avertissement

Il existe trois niveaux d'avertissement.

AVERTISSEMENT!

AVERTISSEMENT! Symbole utilisé en cas de risque de blessures très graves ou de mort pour l'utilisateur ou de dommages pour les environs si les instructions du manuel ne sont pas suivies.

IMPORTANT!

IMPORTANT! Symbole utilisé en cas de risque de blessures pour l'utilisateur ou de dommages pour les environs si les instructions du manuel ne sont pas suivies.

REMARQUE!

REMARQUE! Symbole utilisé en cas de risque de dommages pour les matériaux ou la machine si les instructions du manuel ne sont pas suivies.
Ne jamais faire le plein, moteur en marche.
Surface chaude.
80 – French
Page 81
PRÉSENTATION

Sommaire Cher client,

EXPLICATION DES SYMBOLES
Explication des symboles ..................................... 80
Explication des niveaux d'avertissement .............. 80
PRÉSENTATION
Sommaire ............................................................. 81
Cher client, ........................................................... 81
QUELS SONT LES COMPOSANTS?
Quels sont les composants de la tondeuse ? ....... 82
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ DE LA MACHINE
Généralités ........................................................... 83
MONTAGE ET RÉGLAGES
Généralités ........................................................... 84
Poignée ................................................................ 84
Hauteur de coupe ................................................. 84
Collecteur ............................................................. 84
Pièce de broyage .................................................. 84
Remplissage d’huile ............................................. 84
MANIPULATION DU CARBURANT
Généralités ........................................................... 85
Carburant .............................................................. 85
Remplissage de carburant .................................... 85
Transport et rangement ........................................ 85
MANIPULATION DE LA BATTERIE
Batterie ................................................................. 86
Transport et rangement ........................................ 87
Mettez au rebut la batterie, le chargeur de batterie
et la machine lorsqu’ils sont usagés .....................
COMMANDE
Équipement de protection personnelle ................. 88
Instructions générales de sécurité ........................ 88
Techniques de travail de base .............................. 89
Transport et rangement ........................................ 89
Démarrage et arrêt ............................................... 90
ENTRETIEN
Généralités ........................................................... 91
Schéma d’entretien .............................................. 91
Inspection générale .............................................. 91
Bougie .................................................................. 92
Réglage du câble d’embrayage ........................... 92
Filtre à air ............................................................. 93
Changement d'huile .............................................. 93
Système de carburant .......................................... 93
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques techniques ................................. 94
Déclaration CE de conformité .............................. 95
La gamme de tronçonneuses innovantes allait se développer au fil des décennies et les activités se diversifier, d'abord avec des moteurs d'avion et de kart dans les années 1950, puis avec des mini-tronçonneuses dans les années 1960. Plus tard, dans les années 1970 et 1980, les coupe-herbes et aspiro-souffleurs venaient compléter la gamme.
Aujourd'hui, McCulloch a rejoint le groupe Husqvarna et poursuit la tradition de moteurs puissants, d'innovations techniques et de conceptions résistantes, nos marques de fabrique depuis plus d'un siècle. La réduction de la consommation en carburant, des émissions et des niveaux sonores est notre priorité, tout comme l'amélioration de la sécurité et de la convivialité du produit.
Nous espérons que ce produit McCulloch vous donnera toute satisfaction et qu’il vous accompagnera pendant de longues années. Le respect des conseils de ce manuel d’utilisation relatifs à l’utilisation, à l’entretien et à la maintenance permettra de prolonger sa durée de vie. Si vous avez besoin de l’aide d’un professionnel pour une réparation ou un entretien, veuillez utiliser le service de localisation sur www.mcculloch.com.
McCulloch travaille continuellement au développement de ses produits et se réserve le droit d’en modifier, entre autres, la conception et l’aspect sans préavis.
Vous pouvez également télécharger ce manuel sur www.mcculloch.com.
87
French 81
Page 82
QUELS SONT LES COMPOSANTS?
M53-160ER
2
1
3
2
16
4
5
11
6
1
8
20
12
13
15
14
7
8
9
10
Quels sont les composants de la tondeuse ?
1 Étrier du frein moteur 2 Barre de propulsion 3 Démarrage électrique M46-160AWREX,
M53-160AWREX, M53-160ER uniquement
4 Poignée de lanceur (Non disponible sur les modèles à
démarrage électrique) 5 Collecteur 6 Poignée, hauteur de la poignée 7 Commande de la hauteur de coupe 8 Batterie de démarrage Li-ion M46-160AWREX,
M53-160AWREX, M53-160ER uniquement 9 Filtre à air 10 Membrane de pompe à carburant (non disponible sur
tous les modèles)
19
21
18
17
11 Remplissage d’essence 12 Bougie 13 Silencieux 14 Carter de coupe 15 Raccord de l’eau 16 Jauge/remplissage d'huile 17 Couteau 18 Rondelle élastique 19 Boulon de couteau 20 Chargeur de batterie M46-160AWREX,
M53-160AWREX, M53-160ER uniquement
21 Manuel d’utilisation
82 – French
Page 83
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ DE LA MACHINE
!

Généralités

Ce chapitre présente les équipements de sécurité de la machine, leur fonction, comment les utiliser et les maintenir en bon état.
AVERTISSEMENT! Ne jamais utiliser une machine dont les équipements de
!
sécurité sont défectueux. Si les contrôles ne donnent pas de résultat positif, confier la machine à un atelier spécialisé.
Évitez un démarrage accidentel en retirant le câble d'allumage de la bougie.

Carter de coupe

• Le carter de coupe est conçu pour réduire les vibrations et minimiser le risque de coupures.
Contrôle du carter de coupe
• Contrôler que le carter de coupe est intact et sans défaut visible (fissure ou autre).

Étrier du frein moteur

• L'étrier du frein moteur est conçu pour arrêter le moteur. Lorsque l'étrier du frein moteur est relâché, le moteur doit s'arrêter.
Vérification de la poignée de freinage du moteur
Passer au plein régime puis relâcher l'étrier du frein moteur. Le frein moteur doit toujours être réglé de manière à ce que le moteur s’arrête dans les 3 secondes.

Silencieux

AVERTISSEMENT! N'utilisez jamais une machine sans silencieux ou avec un silencieux défectueux. Si le silencieux est défectueux, le niveau sonore et le risque d’incendie augmentent considérablement. Veillez à disposer des outils nécessaires à l’extinction d’un feu.
Un silencieux devient très chaud en cours d’utilisation et le reste après l’arrêt. Cela est également vrai pour le régime au ralenti. Soyez très attentif aux risques d’incendie, surtout quand vous manipulez des gaz et/ou des substances inflammables.
• Le silencieux est conçu pour réduire au maximum le niveau sonore et détourner les gaz d’échappement loin de l’utilisateur.
Contrôle du silencieux
• Contrôler régulièrement que le silencieux est entier et qu’il est attaché correctement.
French 83
Page 84
MONTAGE ET RÉGLAGES

Généralités

IMPORTANT! Évitez un démarrage accidentel en retirant le câble d'allumage
!
de la bougie.

Poignée

Montage

Poignée supérieure
Placez la structure tubulaire du guidon à l’opposé de la partie inférieure du guidon. Serrez correctement les boutons.
Utilisez les sangles fournies pour fixer les câbles à la poignée, comme indiqué dans E1. N’étirez pas les câbles lors du montage.

Hauteur de coupe

ATTENTION ! Ne pas régler la hauteur de coupe trop bas afin que la machine ne se cogne contre le sol en cas d'irrégularités de terrain.
Déplacez le levier vers l'arrière pour augmenter la hauteur de coupe et vers l'avant pour la diminuer.

Collecteur

• Positionnez le sac collecteur.
• Attachez les crochets sur le bord supérieur du châssis.

Paramètres

Hauteur de la poignée
• Desserrez les boutons inférieurs.
• Réglez la hauteur. Serrez correctement les boutons.
84 – French
• Placez le bas de l'ensacheur dans la porte de vidange.

Pièce de broyage

• Relevez la protection de l’éjecteur pour monter/ démonter la bougie du broyeur.

Remplissage d’huile

• Le réservoir d'huile est vide lors de la livraison. Remplir d’huile lentement. Voir au chapitre Entretien. L’huile moteur doit être remplacée pour la première fois après 5 heures d’utilisation.
Page 85
MANIPULATION DU CARBURANT
!

Généralités

AVERTISSEMENT! Faire tourner un moteur dans un local fermé ou mal aéré
!
peut causer la mort par asphyxie ou empoisonnement au monoxyde de carbone.
Le carburant et les vapeurs de carburant sont très inflammables et peuvent causer des blessures graves en cas d’inhalation ou de contact avec la peau. Il convient donc d’observer la plus grande prudence lors de la manipulation du carburant et de veiller à disposer d’une bonne aération.
Les gaz d’échappement du moteur sont très chauds et peuvent contenir des étincelles pouvant provoquer un incendie. Par conséquent, ne jamais démarrer la machine dans un local clos ou à proximité de matériaux inflammables!
Ne fumez jamais ni ne placez d’objet chaud à proximité du carburant.

Carburant

ATTENTION ! La machine est équipée d’un moteur à quatre temps. Veiller à ce que le réservoir d'huile contienne toujours suffisamment d'huile.

Essence

• Utiliser une essence de qualité, avec ou sans plomb.
• Le taux d’octane minimum recommandé est de 90 (RON). Si l’on fait tourner le moteur avec une essence d’un taux d’octane inférieur à 90, un cognement risque de se produire, résultant en une augmentation de la température du moteur pouvant causer de graves avaries du moteur.
• Choisissez de l’essence écologique (alkylat) si vous pouvez vous en procurer.

Huile moteur

ATTENTION ! Contrôler le niveau d'huile avec de démarrer la tondeuse. Un niveau d'huile trop bas risque de causer de graves avaries du moteur. Voir les instructions au chapitre «
• L’huile moteur doit être remplacée pour la première fois après 5 heures d’utilisation. Consulter les caractéristiques techniques pour obtenir des recommandations sur le type d’huile qu’il convient d’utiliser. Ne jamais utiliser d’huile pour moteurs à deux temps.
Entretien ».

Remplissage de carburant

AVERTISSEMENT! Arrêter le moteur et le laisser refroidir pendant quelques minutes avant de faire le plein.
Toujours utiliser un bidon d'essence pour éviter tout déversement accidentel.
Ouvrir le bouchon du réservoir lentement pour laisser baisser la surpression pouvant régner dans le réservoir.
Nettoyez le pourtour du bouchon de réservoir.
Serrer soigneusement le bouchon du réservoir après le remplissage. Toute négligence peut entraîner le départ d'un incendie.
Avant de mettre la machine en marche, la déplacer à au moins 3 mètres de l’endroit où a été fait le plein.
Ne jamais démarrer la machine:
• Si du carburant ou de l'huile moteur ont été répandus sur la machine. Essuyer soigneusement toutes les éclaboussures et laisser les restes d'essence s'évaporer.
• Si vous avez renversé du carburant sur vous ou sur vos vêtements, changez de vêtements. Lavez les parties du corps qui ont été en contact avec le carburant. Utilisez de l’eau et du savon.
• S’il y a fuite de carburant. Vérifier régulièrement que le bouchon du réservoir et la conduite de carburant ne fuient pas.

Transport et rangement

• Transporter et ranger la machine et le carburant de façon à éviter que toute fuite ou émanation éventuelle entre en contact avec une flamme vive ou une étincelle: machine électrique, moteur électrique, contact/interrupteur électrique ou chaudière.
• Lors du stockage et du transport de carburant, toujours utiliser un récipient homologué et conçu à cet effet.

Remisage prolongé

• Lors des remisages de la machine, vider le réservoir de carburant. S’informer auprès d’une station-service comment se débarrasser du carburant résiduel.
French 85
Page 86
MANIPULATION DE LA BATTERIE

Batterie M46-160AWREX, M53-160AWREX, M53-160ER uniquement

Généralités

AVERTISSEMENT! Risque de choc électrique et de court-circuit. Utilisez des
!
prises de courant agréées et intactes. Assurez-vous que le câble n'est pas endommagé. Remplacez le câble s'il s'avère être endommagé d'une quelconque manière. Vérifiez régulièrement que la batterie et son chargeur sont en parfait état.
N’oubliez pas que:
• Chargez la batterie à l'aide du chargeur fourni. Ne pas utiliser de chargeur autre que celui qui est spécifiquement fourni pour une utilisation avec l'équipement.
• Pour réduire les risques d’endommagement de la prise et du cordon d’alimentation, tirez en tenant la prise plutôt que le cordon lorsque vous débranchez le chargeur.
• Le chargeur doit être branché sur une prise de terre.
• N’utilisez pas de rallonge électrique à moins que ce ne soit absolument nécessaire. L’utilisation d’une rallonge électrique inadéquate peut provoquer un risque d’incendie ou de choc électrique.
• Ne démontez pas le chargeur et n’essayez pas de la réparer. Remarque
Lorsque vous n'utilisez pas un bloc de batteries,
maintenez-le à distance d'objets métalliques, tels que des trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis, ou autres petits objets en métal risquant de relier une borne à l'autre.
circuiter les bornes de batterie entraîne un risque de brûlures et d'incendie.
• Le chargeur de batterie peut être utilisé par des enfants âgés de 8 des handicaps physiques, sensoriels ou mentaux ou manquant d’expérience et de connaissances à condition qu’ils aient reçu la surveillance ou les instructions appropriées concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’ils aient bien compris les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et les opérations d’entretien de l’utilisateur ne doivent pas être réalisés par des enfants sans surveillance.
! Le chargeur n’est pas réparable !
Court-
ans et plus et des personnes ayant

Première charge du bloc-batterie :

Le bloc-batterie Li-ion a été partiellement chargé avant expédition. Pour maintenir la charge et éviter tout dommage une fois rangé, le bloc-batterie est programmé sur un «
mode de veille ». Une charge rapide d’environ
10
secondes est nécessaire pour réactiver la batterie. Laissez le bloc-batterie dans le chargeur jusqu’à ce qu’il soit complètement chargé.

Charger la batterie

• Branchez le chargeur de batterie sur une prise
électrique dont les caractéristiques de tension et de fréquence correspondent aux spécifications mentionnées sur la plaque signalétique.
• Branchez la fiche électrique dans la prise de courant.
• Placez la batterie dans le chargeur de batterie.
• Si le voyant de charge rouge ne s’allume pas, retirez
le bloc-batterie puis reposez-le. Assurez-vous que le bloc-batterie est bien en place dans le compartiment de chargement de la batterie. Le voyant rouge indique que la batterie se charge normalement.
• L'écran du chargeur indique l'état de charge de la
batterie. Veuillez vous référer au manuel d'utilisation du moteur pour de plus amples informations.
• Lorsque la batterie est pleine, le voyant devient vert.
La durée de charge d’une batterie entièrement déchargée est d’environ 1 heure.
• La batterie reste chargée si elle est laissée dans le
chargeur.
• Lorsque le voyant vert indique que la batterie est
complètement chargée, elle peut être retirée du chargeur.
• Lorsqu’il n’est pas utilisé, débranchez le chargeur de
batterie de la prise de courant.
• Ne chargez pas la batterie en plein soleil.
• Ne chargez pas à des températures inférieures à
+5
°C.
• La batterie doit être chargée dans un endroit sec et
bien aéré, protégé de l’eau, de l’humidité, de l’huile et de la graisse.
• Ne chargez jamais la batterie à proximité de
substances ou de gaz inflammables.
86 – French
Page 87
MANIPULATION DE LA BATTERIE

Transport et rangement

• Lors du transport commercial (par exemple par un transporteur tiers), des exigences spéciales doivent être respectées sur les emballages et étiquettes.
• Il est nécessaire de consulter un expert en matière dangereuse pour préparer l’élément à expédier. Veuillez également respecter les autres réglementations nationales éventuellement applicables.
• Bouchez ou masquez les contacts ouverts à l’aide de ruban adhésif et emballez la batterie de façon à ce qu’elle ne puisse pas bouger dans l’emballage.
• Sécurisez la machine pendant le transport.
• Retirez toujours la batterie lorsque vous rangez ou déplacez la machine.
• Rangez la batterie et le chargeur de batterie dans un endroit sec, à l'abri du gel et de l'humidité.
• Ne remisez pas la batterie dans des endroits présentant un risque d'électricité statique. Ne remisez jamais la batterie dans une boîte métallique.
• Rangez la batterie à un endroit où la température reste comprise entre 5 jamais en plein soleil.
• Rangez le chargeur de batterie uniquement dans un endroit sec et fermé. Stockez l'équipement dans un endroit verrouillé afin de le maintenir hors de portée des enfants et de toute personne incompétente.
• Avant de remiser la machine pour une période prolongée, veiller à ce qu'elle soit bien nettoyée et que toutes les mesures d'entretien aient été effectuées.

Mettez au rebut la batterie, le chargeur de batterie et la machine lorsqu’ils sont usagés

Ce symbole figurant sur le produit ou sur son emballage indique que ce produit ne peut pas être traité comme déchet ménager. Il doit être collecté et amené à une installation de récupération appropriée de déchets d’équipements électriques et électroniques.
En veillant à ce que ce produit soit correctement éliminé, vous pouvez contribuer à prévenir les conséquences négatives potentielles sur l’environnement et les hommes, qui pourraient sinon être le résultat d’un traitement incorrect des déchets de ce produit. Pour des informations plus détaillées sur le recyclage de ce produit, contactez votre commune ou le magasin où vous avez acheté le produit.
°C et 25 °C et ne les exposez
French 87
Page 88
COMMANDE
!
!

Équipement de protection personnelle

Un équipement de protection personnelle homologué doit impérativement être utilisé lors de tout travail avec la machine. L’équipement de protection personnelle n’élimine pas les risques mais réduit la gravité des blessures en cas d’accident. Demander conseil au concessionnaire afin de choisir un équipement adéquat.
Toujours utiliser:
• Utiliser des protecteurs d’oreilles si le niveau sonore dépasse 85 dB.
• Bottes ou chaussures anti-dérapantes et stables.
• Des pantalons longs et robustes. Ne pas porter de shorts ou de sandales et ne pas marcher pieds nus.
• Au besoin, utiliser des gants, par ex. lors du montage, de l’inspection ou du nettoyage de l’équipement de coupe.

Instructions générales de sécurité

Le présent chapitre décrit les consignes de sécurité de base relatives à l’utilisation de la machine. Aucune de ces informations ne peut remplacer l’expérience et le savoir­faire d’un professionnel.
• Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine.
• N’oubliez pas que l’opérateur est responsable des accidents ou dangers aux tiers et à leurs biens.
• La machine doit rester propre. Les signes et autocollants doivent être parfaitement lisibles.

Utilisez toujours votre bon sens

Il est impossible de mentionner toutes les situations auxquelles vous pouvez être confronté. Soyez toujours vigilant et utilisez l’appareil avec bon sens. Si vous êtes confronté à une situation où vous pensez ne pas être en sécurité, arrêtez immédiatement et consultez un spécialiste. Veillez contacter votre revendeur, votre atelier de réparation ou un utilisateur expérimenté. Il convient d’éviter tous les travaux pour lesquels vous ne vous sentez pas suffisamment qualifié !
AVERTISSEMENT! Cette machine génère un champ électromagnétique en
!
fonctionnement. Ce champ peut dans certaines circonstances perturber le fonctionnement d’implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire le risque de blessures graves ou mortelles, les personnes portant des implants médicaux doivent consulter leur médecin et le fabricant de leur implant avant d’utiliser cette machine.
AVERTISSEMENT! La machine utilisée de manière imprudente ou inadéquate peut devenir un outil dangereux, pouvant causer des blessures graves voire mortelles à l’utilisateur et aux autres personnes présentes.
Ne jamais permettre à des enfants ou à des personnes ne possédant pas la formation nécessaire d’utiliser ou d’entretenir la machine.
La machine ne doit pas être utilisée par des personnes aux facultés physiques et mentales réduites ou par des personnes incapables de manipuler la machine pour des raisons de santé, sans la surveillance d'une personne responsable de leur sécurité.
Ne jamais laisser d’autres personnes utiliser la machine sans s’être assuré au préalable que ces personnes ont bien compris le contenu du mode d’emploi.
N’utilisez jamais la machine si vous êtes fatigué, avez bu de l’alcool ou pris des médicaments susceptibles d’affecter votre vue, votre jugement ou la maîtrise de votre corps.
AVERTISSEMENT! Toute modification non autorisée et/ou tout emploi d’accessoires non homologués peuvent provoquer des accidents graves voire mortels pour l’utilisateur et les autres. Ne jamais modifier sous aucun prétexte la machine sans l’autorisation du fabricant.
Ne modifiez jamais cette machine de façon à ce qu’elle ne soit plus conforme au modèle d’origine et n’utilisez jamais une machine qui semble avoir été modifiée.
Ne jamais utiliser une machine qui n’est pas en parfait état de marche. Suivre dans ce manuel d’utilisation les instructions de maintenance, de contrôle et d’entretien. Certaines mesures de maintenance et d’entretien doivent être confiées à un spécialiste dûment formé et qualifié.
N’utiliser que des accessoires et des pièces d’origine.
88 – French
Page 89
COMMANDE

Sécurité dans l'espace de travail

• Avant de commencer le travail, éliminer du gazon les branches, cailloux, etc..
• Des objets venant frapper l'équipement de coupe risquent d'être projetés et de causer des blessures physiques et des dégâts matériels. Veillez à maintenir les personnes et les animaux bien à distance.
• N'utilisez jamais la machine par mauvais temps, par exemple en cas de brouillard, de pluie, d'humidité, de vent violent, de froid intense, de risque d'éclair, etc. Travailler par mauvais temps est fatiguant et peut créer des conditions de travail dangereuses telles que le verglas.
• Observez la zone environnante et assurez-vous qu'aucun facteur ne risque d'affecter votre contrôle de la machine.
• Faites attention aux racines, pierres, brindilles, fosses, fossés, etc. L’herbe haute peut dissimuler des obstacles.
• La tonte de pentes peut être dangereuse. Ne pas utiliser la tondeuse dans des pentes très accentuées. Ne pas utiliser la tondeuse dans une pente supérieure à 15 degrés.
• Si le terrain est en pente, déterminer le parcours de manière qu’il soit perpendiculaire à la pente. Il est beaucoup moins fatiguant de marcher en travers d’une pente, plutôt que de la descendre et de la remonter constamment.
• Soyez prudent lorsque vous vous approchez de coins cachés et d'objets qui pourraient vous boucher la vue.

Sécurité du travail

• Une tondeuse est uniquement destinée à la coupe du gazon. Toute autre utilisation est interdite.
• Utiliser les équipements de protection personnelle. Voir au chapitre ”Équipement de protection personnelle”.
• Ne pas démarrer la tondeuse si le couteau et tous les carters ne sont pas montés. Sinon, le couteau risque de se détacher et de provoquer des blessures personnelles.
• Éviter de cogner le couteau contre des objets étrangers (cailloux, racines, etc.). Ceci risque d'émousser le couteau et de tordre l'arbre du moteur. Un arbre tordu entraîne un déséquilibre et de fortes vibrations, ce qui à son tour risque d'entraîner le détachement du couteau.
• L'étrier de frein ne doit jamais être fixé de façon permanente dans la poignée lorsque la machine est en marche.
• Placer la tondeuse sur une surface solide et la démarrer. Vérifier que le couteau ne peut pas entrer en contact avec le sol ou un objet quelconque.
• Placez-vous toujours derrière la machine. Laissez toutes les roues en contact avec le sol et gardez les
deux mains sur la poignée de commande lors de la tonte. Maintenez les mains et les pieds à distance des lames en rotation.
• N'inclinez pas la machine lorsque le moteur tourne.
• Il convient d'être particulièrement attentif lorsque l'on tire la machine vers soi au cours de la tonte.
• Ne jamais soulever la tondeuse ou la porter lorsque le moteur est en marche. Avant de soulever la tondeuse, arrêter le moteur et débrancher le câble d'allumage de la bougie.
• Ne tondez pas la pelouse en marche arrière.
• Arrêter le moteur lors du déplacement sur du terrain ne devant pas être tondu. Par exemple gravier, cailloux, galets, asphalte, etc.
• Ne jamais courir avec la machine lorsqu'elle est en marche. Toujours accompagner la tondeuse.
• Arrêter le moteur avant de modifier la hauteur de coupe. Ne jamais effectuer de réglages avec le moteur en marche.
• Ne laissez jamais la machine sans surveillance avec le moteur en marche. Arrêter le moteur. Assurez-vous que l'équipement de coupe a cessé de tourner.
• Arrêter immédiatement la machine si elle bute sur un objet ou si des vibrations se produisent. Débrancher le câble de la bougie. Vérifier que la machine n’a subi aucun dommage. Réparer tout éventuel dommage.

Techniques de travail de base

• Utilisez toujours une lame acérée pour obtenir des résultats de qualité optimale. Une lame non-acérée donnera une coupe inégale et l'herbe jaunira à la surface de la coupe.
• Ne jamais couper plus d’1/3 de la longueur de l’herbe. Cela vaut tout particulièrement pendant les périodes sèches. Commencer par tondre avec une hauteur de coupe élevée. Contrôler ensuite le résultat et abaisser à une hauteur appropriée. Si l’herbe est particulièrement haute, conduire lentement et, si nécessaire, tondre deux fois.
• Tondez toujours dans différentes directions afin d'éviter de faire des lignes dans la pelouse.

Transport et rangement

• Sécurisez l'équipement lors du transport afin d'éviter tout dommage ou accident.
• Stockez l'équipement dans un endroit verrouillé afin de le maintenir hors de portée des enfants et de toute personne incompétente.
• Rangez la machine et ses équipements dans un endroit sec et à l'abri du gel.
• Pour le transport et le remisage du carburant, voir la rubrique «
Manipulation du carburant ».
French 89
Page 90
COMMANDE

Démarrage et arrêt

Avant le démarrage

AVERTISSEMENT! Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation
!
avant d’utiliser la machine.
Utiliser les équipements de protection personnelle. Voir au chapitre ”Équipement de protection personnelle”.
• Veiller à ce qu’aucune personne non autorisée ne se trouve dans la zone la travail.
• Effectuez un entretien quotidien. Voir les instructions au chapitre «
• S’assurer que le câble d’allumage est correctement branché à la bougie.

Démarrage

M51-150AWRP, M53-150ARPX
Les modèles M51-150AWRP et M53-150ARPX sont équipés d’un lanceur automatique.
• L'étrier du frein moteur doit être maintenu contre la poignée lors du démarrage du moteur.
Entretien ».
• Appuyez sur le démarreur électronique et maintenez­le enfoncé jusqu’à ce que le moteur démarre.

Entraînement

• Poussez la barre de propulsion vers la poignée afin de démarrer l'entraînement.
• Avant de tirer la machine vers vous, désengagez l’entraînement et poussez la machine d’environ 10 vers l’avant.
cm

Arrêt

• Relâcher l’étrier du frein moteur pour arrêter le moteur.
• Positionnez-vous derrière la machine.
• Saisir ensuite la poignée de démarrage de la main droite et tirer lentement sur le lanceur jusqu’à ce qu’une résistance se fasse sentir (les cliquets d’entraînement grippent). Tirez avec force pour démarrer le moteur. Ne jamais enrouler la corde du lanceur autour de la main.
M46-160AWREX, M53-160AWREX, M53-160ER
Les tondeuses M46-160AWREX, M53-160AWREX, M53­160ER sont équipées d’un démarrage électronique qui s’utilise comme suit.
• Avant d’utiliser le démarreur électrique pour la première fois de la saison, vous devez charger la batterie.
• Insérez une batterie chargée sur le moteur.
• Replier l'étrier du frein moteur contre le guidon.
90 – French
Page 91
ENTRETIEN
!

Généralités

AVERTISSEMENT! L’utilisateur ne peut effectuer que les travaux d’entretien et
!
de révision décrits dans ce manuel d’utilisation. Les mesures plus importantes doivent être effectuées dans un atelier d’entretien.
Tout contrôle et/ou entretien doit être effectué avec le moteur à l’arrêt. Évitez un démarrage accidentel en retirant le câble d'allumage de la bougie.
La durée de vie de la machine risque d'être écourtée et le risque d'accidents accru si la maintenance de la machine n'est pas effectuée correctement et si les mesures d'entretien et/ou de réparation ne sont pas effectuées de manière professionnelle. Pour obtenir de plus amples informations, contacter l'atelier de réparation le plus proche.
REMARQUE! Lorsque la machine est inclinée, assurez­vous que le filtre à air est toujours placé dans la position la plus haute.
• N’utiliser que des accessoires et des pièces d’origine.

Schéma d’entretien

Le calendrier de maintenance vous indique quelles pièces de la machine nécessitent un entretien et à quelle fréquence cet entretien doit avoir lieu. La fréquence est calculée en fonction de l'utilisation quotidienne de la machine, et peut varier en fonction du degré d'utilisation.
Avant le démarrage

Inspection générale

Nettoyage extérieur

Niveau d'huile Équipement de
coupe Carter de coupe* Réglage du câble
d’embrayage Étrier du frein
moteur*
*Voir instructions à la rubrique « Équipement de sécurité de la machine
Entretien hebdomadaire
Bougie Filtre à air
Silencieux*
».
Entretien mensuel
Système de carburant
Inspection générale
• S’assurer que toutes les vis et tous les écrous sont bien serrés.
Nettoyage extérieur
• Brosser la tondeuse pour retirer feuilles, herbe, etc.
• Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression pour le nettoyage de la machine.
• Ne jamais arroser le moteur d'eau.
• Nettoyer la prise d’air du lanceur. Contrôler le lanceur et sa corde.
• Lors du nettoyage sous le carter de coupe, placer la machine avec la bougie tournée vers le haut. Vidanger le réservoir d’essence.

Niveau d’huile

Lors du contrôle du niveau d’huile, la tondeuse doit être placée sur une surface plane. Contrôler le niveau d’huile à l’aide de la jauge située sur le couvercle de remplissage d’huile. Dévisser le couvercle de remplissage d'huile, nettoyer la jauge située sur le couvercle et replacer le couvercle sans le visser. Contrôler le niveau d'huile sur la jauge.
• Si le niveau d'huile est bas, remplir d'huile moteur jusqu'au niveau supérieur de la jauge d'huile.

Équipement de coupe

• Inspecter l’équipement de coupe afin de détecter d’éventuels dommages ou fissures. Toujours remplacer un équipement de coupe endommagé.
• Veiller à ce que le couteau soit toujours bien affûté et correctement équilibré.
REMARQUE! Après tout aiguisage, il faudra vérifier l’équilibrage des couteaux.
Si vous passez sur un obstacle, changez les couteaux en cas d’avarie.
Remplacement des lames
AVERTISSEMENT! Toujours utiliser des gants épais lors des travaux de service et d'entretien de l'équipement de coupe. Les couteaux sont très tranchants et il est très facile de se couper.
Démontage
• Retirer le boulon qui maintient le couteau.
French 91
Page 92
ENTRETIEN
• Retirez l'ancienne lame. Vérifiez que le support de lame n'est pas endommagé. Contrôler également que le boulon de couteau est intact et que l'arbre du moteur n'est pas tordu.
Montage
• La lame doit être montée en orientant les extrémités en biseau vers le capot.
• Veiller à ce que le couteau soit bien centré sur l'axe.

Bougie

ATTENTION ! Toujours utiliser le type de bougie recommandé! Une bougie incorrecte peut endommager le piston/le cylindre.
• Si la puissance de la machine est faible, si la machine est difficile à mettre en marche ou si le ralenti est irrégulier, toujours commencer par contrôler l’état de la bougie avant de prendre d’autres mesures.
• Si la bougie est encrassée, la nettoyer et vérifier que l’écartement des électrodes est de 0,5 mm. Remplacez-les si nécessaire.
• Monter la rondelle et visser correctement le boulon. Serrer le boulon au couple de 45-60 Nm.
• Déplacez la lame à la main et vérifiez qu'elle tourne librement.
• Testez la machine.
IMPORTANT! Soyez toujours vigilant et utilisez l’appareil avec bon
sens. Évitez toutes les situations pour lesquelles vous ne vous estimez pas suffisamment qualifié. Si, après avoir lu ces instructions, vous ne vous sentez toujours pas à l’aise quant à la manière de procéder, il convient de consulter un expert avant de poursuivre. Contactez un atelier d'entretien agréé.
Utiliser toujours des pièces de rechange d’origine. Pour de plus amples informations, consultez la rubrique « Caractéristiques techniques ».

Réglage du câble d’embrayage

M53-160ER

• Réglez avec précision le câble à l’aide de la vis de réglage.
• Si le réglage fin n’est pas suffisant, réglez grossièrement le câble d’embrayage.
• Allongez le câble à l’aide de la vis de réglage.
• Pour régler grossièrement le câble d’embrayage, attachez-le aux différents supports situés sur le guide-chaîne de l’embrayage. Réglez ensuite le câble avec précision.

Tous les modèles sauf M53-160ER

Réglez avec précision le câble à l’aide de la vis de réglage.
92 – French
Page 93
ENTRETIEN

Filtre à air

• Déposer le capot de filtre et retirer le filtre.
• Un filtre ayant servi longtemps ne peut plus être complètement nettoyé. Le filtre à air doit donc être remplacé à intervalles réguliers.
endommagé doit être remplacé immédiatement.
• Lors du montage, veiller à ce que le filtre à air assure une bonne étanchéité au niveau du support de filtre.
Nettoyez le filtre en papier.
• Nettoyer le filtre en le frappant contre une surface plane. Ne jamais utiliser d’agent solvant contenant du pétrole, par exemple du kérosène, ou de l’air comprimé pour nettoyer le filtre.
Nettoyage du filtre en mousse plastique
• Retirer le filtre en mousse plastique. Nettoyer soigneusement le filtre dans de l'eau savonneuse tiède. Après le nettoyage, rincer soigneusement le filtre dans de l'eau propre. Essorer le filtre et le laisser sécher. REMARQUE ! Un air comprimé présentant une pression trop élevée risque d'endommager le caoutchouc mousse. Une fois nettoyé, le filtre doit être huilé avec de l'huile moteur. Essuyez l'excès d'huile en tapotant un chiffon propre sur le filtre.

Changement d'huile

• Vider le réservoir de carburant.
• Dévisser le couvercle de remplissage d'huile.
• Placer un réservoir approprié pour récolter l'huile.
• Vidanger l'huile en inclinant le moteur afin que l'huile s'écoule par le tube de remplissage. Lorsque la machine est inclinée, assurez-vous que le filtre à air est toujours placé dans la position la plus haute. S’informer auprès d’une station-service comment se débarrasser de l'huile moteur résiduelle.
• Remplir d'huile moteur neuve de bonne qualité. Voir les instructions au chapitre « Caractéristiques techniques ».

Système de carburant

• Contrôler que le bouchon du réservoir et son joint sont intacts.
• Vérifier le tuyau à carburant. Le remplacer si nécessaire.
Tout filtre
French 93
Page 94

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

Caractéristiques techniques
M46­160AWREX
M51­150AWRP
M53­150ARPX
M53­160AWREX
M53-160ER
Moteur
Fabricant du moteur
Cylindrée, cm
3
Briggs & Stratton
163 150 150 163 163
Briggs & Stratton
Briggs & Stratton
Briggs & Stratton
Briggs & Stratton
Régime, rpm 2900 2900 2900 2900 2900 Puissance nominale moteur, en kW (voir
remarque 1)
2,6 2,3 2,3 2,6 2,6
Système d’allumage
Bougie B 594056 RJ19LMC RJ19LMC B 594056 B 594056 Écartement des électrodes, mm 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Système de graissage/de carburant
Contenance du réservoir de carburant, litres
*Huile moteur
1 0,8 0,8 1 1 SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE 10W-30
SAE 30/SAE 10W-30
SAE 30/SAE 10W-30
SAE 30/SAE 10W-30
Poids
Machine avec réservoirs vides, en kg 31 33 33 31 33
Émissions sonores (voir remarque 2)
Niveau de puissance sonore mesuré dB(A)
Niveau de puissance sonore garanti L
dB(A)
WA
94 97 98 97 97
95 98 98 98 98
Niveaux sonores (voir remarque 3)
Niveau de pression acoustique au niveau des oreilles de l’utilisateur, dB(A)
Niveaux de vibrations, a
remarque 4) Poignée, m/s
2
hveq
(voir
80 84 82 84 82
9,39 5,5 3,39 8,36 8,36
Système de coupe
Hauteur de coupe, mm 30-80 30-90 30-70 30-70 30-70 Largeur de coupe, cm 46 51 53 53 53 Couteau PX3 Combi 51 PX3 PX3 Combi 53 Numéro d’article 5802592-02 5041133-10 5802584-02 5802584-02 5811886-10 Contenance de l'ensacheur, en litres 50 60 60 60 60
Remarque 1 La puissance nominale du moteur indiquée est la puissance nette moyenne (à un régime en tr/min spécifié) d'un moteur de production typique pour le modèle de moteur mesuré selon la norme SAE J1349/ISO1585. Cette valeur peut différer pour les moteurs de production de masse. La puissance effective du moteur installé sur la machine finale dépendra de la vitesse de fonctionnement, des conditions environnementales et d'autres valeurs.
Remarque 2: Émission sonore dans l’environnement mesurée comme puissance acoustique (LWA) selon la directive UE 2000/14/CE. Remarque 3: Niveau de pression sonore conformément à ISO 5395. Les données reportées pour le niveau de pression sonore montrent
une dispersion statistique typique (déviation standard) de 1,2 dB (A). Remarque 4: Niveau de vibrations conformément à ISO 5395. Les données reportées pour le niveau de vibrations montrent une dispersion
statistique typique (déviation standard) de 0,2 m/s *Utilisez de l’huile moteur de qualité SJ ou supérieure. Reportez-vous au tableau de viscosité du manuel du fabricant du moteur pour
sélectionner la viscosité la mieux adaptée en fonction de la température extérieure anticipée.
2
.
94 – French
Page 95
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

Déclaration CE de conformité

(Concerne seulement l’Europe)

Nom du fabricant : Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suède, tél. +46 36 14 65 00 Husqvarna AB assume l’entière responsabilité des modèles de tondeuses à hélice avec lames fixes : McCulloch M46-
160AWREX, M51-150AWRP, M53-150ARPX, M53-160AWREX, M53-160ER à partir des numéros de série de 2016. Le numéro de modèle, ainsi que l’année, sont clairement indiqués sur la plaque d’identification et suivis des numéros de série.
L’objet de cette déclaration décrit ci-dessus est conforme aux dispositions des directives du conseil :
• Directive 2006/42/CE relative aux machines, 17 mai 2006.
2014/30/UE relative à la compatibilité électromagnétique, 26 février 2014
• Directive 2000/14/CE relative aux émissions sonores dans l’environnement, 8 mai 2000
2005/88/CE modifiant la Directive 2000/14/CE, 14 décembre 2005
Les valeurs sonores déclarées sont indiquées dans la fiche relative aux données techniques du manuel de l’opérateur. Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées: ISO5395-1&2:2013; ISO3744, ISO11094; EN1032, EN1033;
ISO14982; Procédure d’évaluation de la conformité, Annexe VIII.
20 avril 2016
John Thompson, directeur des produits et du marketing EUAP. (Représentant autorisé d’Husqvarna AB et responsable de la documentation technique.)
French – 95
Page 96

VERKLARING VAN DE SYMBOLEN

!
!
Verklaring van de symbolen
WAARSCHUWING! Wanneer de machine onjuist of slordig wordt gebruikt, kan het een gevaarlijk gereedschap zijn, dat ernstig letsel of overlijden van de gebruiker of anderen kan veroorzaken.
Neem de gebruiksaanwijzing grondig door en gebruik de machine niet voor u alles duidelijk heeft begrepen.
Hou onbevoegden uit het werkgebied.
Voorkom onbedoeld starten door de ontstekingskabel uit de bougie te verwijderen.
Waarschuwing voor weggeslingerde en afgeketste voorwerpen.
Waarschuwing voor draaiende messen. Let op uw handen en voeten.
Waarschuwing: draaiende delen. Houd de handen en voeten vrij.
Dit product voldoet aan de geldende CE-richtlijnen.

Toelichting op de waarschuwingsniveaus

De waarschuwingen zijn onderverdeeld in drie niveaus.

WAARSCHUWING!

WAARSCHUWING! Wordt gebruikt indien er een risico bestaat op ernstig of fataal letsel voor de gebruiker of schade aan de omgeving wanneer de instructies in de handleiding niet worden gevolgd.

BELANGRIJK!

BELANGRIJK! Wordt gebruikt indien er een risico bestaat op letsel voor de gebruiker of schade aan de omgeving wanneer de instructies in de handleiding niet worden gevolgd.

N.B.!

N.B.! Wordt gebruikt indien er een risico bestaat op schade aan materialen of de machine wanneer de instructies in de handleiding niet worden gevolgd.
Geluidsemissie naar de omgeving volgens de richtlijnen van de Europese Gemeenschap. De emissie van de machine wordt aangegeven in het hoofdstuk Technische gegevens en op plaatjes.
Gebruik de machine nooit binnenshuis of in ruimtes die ventilatie missen. De uitlaatgassen bevatten koolmonoxide, een geurloos, giftig en levensgevaarlijk gas.
Explosiegevaar
Tank nooit terwijl de motor draait.
Warm oppervlak.
96 – Dutch
Page 97
PRESENTATIE

Inhoud Beste klant!

VERKLARING VAN DE SYMBOLEN
Verklaring van de symbolen ................................. 96
Toelichting op de waarschuwingsniveaus ............. 96
PRESENTATIE
Inhoud .................................................................. 97
Beste klant! ........................................................... 97
WAT IS WAT?
Wat is wat op de grasmaaier? .............................. 98
VEILIGHEIDSUITRUSTING VOOR DE MACHINE
Algemeen ............................................................. 99
MONTAGE EN AFSTELLINGEN
Algemeen ............................................................. 100
Handvat ............................................................... 100
Maaihoogte ........................................................... 100
Opvangbak ........................................................... 100
Mulcher-inzetstuk ................................................. 100
Olie bijvullen ......................................................... 100
BRANDSTOFHANTERING
Algemeen ............................................................. 101
Brandstof .............................................................. 101
Tanken .................................................................. 101
Transport en opbergen ......................................... 101
DE ACCU GEBRUIKEN
Accu ..................................................................... 102
Transport en opbergen ......................................... 103
De accu, acculader en machine afvoeren ............ 103
BEDIENING
Persoonlijke veiligheidsuitrusting .......................... 104
Algemene veiligheidsinstructies ........................... 104
Basistechniek ....................................................... 105
Transport en opbergen ......................................... 105
Starten en stoppen ............................................... 106
ONDERHOUD
Algemeen ............................................................. 107
Onderhoudsschema ............................................. 107
Algemene inspectie .............................................. 107
Bougie .................................................................. 108
De koppelingskabel afstellen ............................... 108
Luchtfilter .............................................................. 109
Olie vervangen ..................................................... 109
Brandstofsysteem ................................................. 109
TECHNISCHE GEGEVENS
Technische gegevens ........................................... 110
EG-verklaring van overeenstemming ................... 111
De reeks innovatieve kettingzagen zou zich in de loop van decennia voortzetten, en het bedrijf breidde uit: eerst met vliegtuig- en kartmotoren in de jaren 50 van de vorige eeuw en vervolgens met minikettingzagen in de jaren 60. Nog later, in de jaren 70 en 80, werden trimmers en bladblazers aan het assortiment toegevoegd.
Tegenwoordig zet McCulloch, als onderdeel van de Husqvarna-groep, de traditie voort van krachtige motoren, technische innovaties en sterke ontwerpen die al meer dan een halve eeuw ons visitekaartje zijn. Verlaging van het brandstofverbruik, emissies en geluidsniveaus hebben bij ons de hoogste prioriteit, net als het verbeteren van de veiligheid en de gebruikersvriendelijkheid.
Wij hopen van harte dat u tevreden zult zijn met uw McCulloch-machine, omdat deze is ontworpen om u gedurende lange tijd te vergezellen. U kunt de levensduur van de machine verlengen door de adviezen in deze bedieningshandleiding over gebruik, service en onderhoud op te volgen. Mocht u ooit professionele hulp nodig hebben in verband met reparatie of service, maak dan gebruik van de Service Locator op www.mcculloch.com.
McCullochwerkt voortdurend aan het verder ontwikkelen van haar producten en houdt zich dan ook het recht voor om zonder aankondiging vooraf wijzigingen in o.a. vorm en uiterlijk door te voeren.
Deze handleiding is ook te downloaden via www.mcculloch.com.
Dutch 97
Page 98
WAT IS WAT?
M53-160ER
2
1
3
2
16
4
5
11
6
1
8
20
12
13
15
14
7
8
9
10
Wat is wat op de grasmaaier?
1 Motorrembeugel 2 Voortdrijvingsstang 3 Elektrisch Alleen M46-160AWREX, M53-160AWREX,
M53-160ER
4 Starthendel (Niet beschikbaar op modellen met
elektrische start) 5 Opvangbak 6 Hendel, hoogte handgreep 7 Maaihoogtehendel 8 Li-ion startaccu Alleen M46-160AWREX,
M53-160AWREX, M53-160ER 9 Luchtfilter 10 Primerbalg (niet op alle modellen beschikbaar)
19
21
18
17
11 Brandstof bijvullen 12 Bougie 13 Geluiddemper 14 Maaikap 15 Wateraansluiting 16 Peilstok/olie bijvullen 17 Mes 18 Veerring 19 Mesbout 20 Batterijlader Alleen M46-160AWREX,
M53-160AWREX, M53-160ER
21 Gebruiksaanwijzing
98 – Dutch
Page 99
VEILIGHEIDSUITRUSTING VOOR DE MACHINE
!

Algemeen

In dit hoofdstuk wordt verklaard wat de veiligheidsonderdelen van de machine zijn, welke functie ze hebben en hoe de controle en het onderhoud moeten uitgevoerd worden om hun goede werking veilig te stellen.
WAARSCHUWING! Gebruik nooit een machine als de veiligheidsonderdelen
!
kapot zijn. Als uw machine niet door alle controles komt, moet u ermee naar uw servicewerkplaats voor reparatie.
Voorkom onbedoeld starten door de ontstekingskabel uit de bougie te verwijderen.

Geluiddemper

WAARSCHUWING! Gebruik de machine nooit zonder geluiddemper of met een defecte geluiddemper. Door een kapotte geluiddemper kunnen het geluidsniveau en het risico van brand aanzienlijk toenemen. Hou gereedschap voor brandblussen bij de hand.
De geluiddemper wordt zeer heet, zowel tijdens het gebruik als na het stoppen. Dit geldt ook bij stationair draaien. Wees oplettend op brandgevaar, vooral bij hantering vlakbij brandgevaarlijke stoffen en/of gassen.

Maaikap

• De maaikap is geconstrueerd om trillingen te reduceren en het risico van snijwonden te verminderen.
Controle van maaikap
• Controleer of de maaikap heel en zonder zichbare defecten, bijv. scheuren in het materiaal, is.

Motorrembeugel

• De motorrem is ontworpen om de motor te stoppen. Wanneer u de handgreep van de motorrembeugel loslaat, moet de motor stoppen.
De motorremhendel controleren
Geef volgas en laat vervolgens de rembeugel los. De motorrem moet altijd zo afgesteld zijn dat de motor binnen 3 seconden start.
• De geluiddemper werd ontworpen om het geluidsniveau zo laag mogelijk te houden, en om de uitlaatgassen weg te richten van de gebruiker.
Controle van geluiddemper
• Controleer regelmatig of de geluiddemper heel is en of deze goed vast zit.
Dutch 99
Page 100
MONTAGE EN AFSTELLINGEN

Algemeen

BELANGRIJK! Voorkom onbedoeld starten door de ontstekingskabel uit de
!
bougie te verwijderen.

Handvat

Monteren

Tophandgreep
Plaats de buisconstructie van het handvat direct tegenover het onderste deel van het handvat. Draai de knoppen goed vast.
Gebruik de meegeleverde bandjes om de kabels aan de hendel te bevestigen. Overbelast de kabels niet tijdens montage.

Maaihoogte

LET OP! Stel de maaihoogte niet te laag af, omdat dan het risico bestaat dat de messen bij onregelmatigheden in de aarde lopen.
Zet de hendel naar achteren voor een hogere maaihoogte en naar voren voor een lagere maaihoogte.

Opvangbak

• Breng de opvangzak aan.
• Bevestig de haken in de bovenrand van het chassis.

Instellingen

Hoogte handgreep
• Draai de onderste knoppen los.
• Stel de hoogte af. Draai de knoppen goed vast.
100 – Dutch
• Steek de onderkant van de opvangzak in de uitwerpopening.

Mulcher-inzetstuk

• Zet de afvoerbescherming omhoog om de mulchplug te monteren/demonteren.

Olie bijvullen

• De olietank is bij levering leeg. Vul langzaam de olie bij. Zie de instructies in het hoofdstuk Onderhoud. De motorolie moet de eerste keer vervangen worden na 5 uur bedrijfstijd.
Loading...