Marantz PM4400 User Manual

Page 1
Model PM4400 User Guide
INTEGRATED AMPLIFIER
Page 2
ENGLISH
ITALIANO
WARRANTY
For warranty information, contact your local Marantz distributor. RETAIN YOUR PURCHASE RECEIPT Your purchase receipt is your permanent record of a valuable purchase. It should be kept in a safe place to be referred to as necessary for insur­ance purposes or when corresponding with Marantz.
IMPORTANT
When seeking warranty service, it is the responsibility of the consumer to establish proof and date of purchase. Your purchase receipt or in­voice is adequate for such proof.
FOR U.K. ONLY
This undertaking is in addition to a consumer's statutory rights and does not affect those rights in any way.
FRANÇAIS
GARANTIE
Pour des informations sur la garantie, contacter le distributeur local Marantz.
CONSERVER L'ATTESTATION D'ACHAT
L'attestation d'achat est la preuve permanente d'un achat de valeur. La conserver en lieu sur pour s'y reporter aux fins d'obtention d'une couverture d'assurance ou dans le cadre de correspondances avec Marantz.
IMPORTANT
Pour l'obtention d'un service couvert par la garantie, il incombe au client d'établir la preuve de l'achat et d'en corroborer la date. Le reçu ou la facture constituent des preuves suffisantes.
DEUTSCH
GARANTIE
Bei Garantiefragen wenden Sie sich bitte an Ihren Marantz-Händler.
HEBEN SIE IHRE QUITTING GUT AUF
Die Quittung dient Ihnen als bleibende Unterlage für Ihren wertvollen Einkauf Das Aufbewahren der Quittung ist wichtig, da die darin enthaltenen Angaben für Versicherungswecke oder bei Korrespondenz mit Marantz angeführt werden müssen.
WICHTIG!
Bei Garantiefragen muß der Kunde eine Kaufunterlage mit Kaufdatum vorlegen. Ihren Quittung oder Rechnung ist als Unterlage ausreichend.
NEDERLANDS
GARANTIE
Voor inlichtingen omtrent garantie dient u zich tot uw plaatselijke Marantz.
UW KWITANTIE, KASSABON E.D. BEWAREN
Uw kwitantie, kassabon e.d. vormen uw bewijs van aankoop van een waardevol artikel en dienen op een veilige plaats bewaard te worden voor evt, verwijzing bijv, in verbend met verzekering of bij correspondentie met Marantz.
BELANGRIJK
Bij een evt, beroep op de garantie is het de verantwoordelijkheid van de consument een gedateerd bewijs van aankoop te tonen. Uw kassabon of factuurzijn voldoende bewijs.
GARANZIA
L’apparecchio è coperto da una garanzia di buon funzionamento della durata di un anno, o del periodo previsto dalla legge, a partire dalla data di acquisto comprovata da un documento attestante il nominativo del Rivenditore e la data di vendita. La garanzia sarà prestata con la sostituzione o la riparazione gratuita delle parti difettose. Non sono coperti da garanzia difetti derivanti da uso improprio, errata installazione, manutenzione effettuata da personale non autorizzato o, comunque, da circostanze che non possano riferirsi a difetti di funzionamento dell’apparecchio. Sono inoltre esclusi dalla garanzia gli interventi inerenti l’installazione e l’allacciamento agli impianti di alimentazione. Gli apparecchi verranno riparati presso i nostri Centri di Assistenza Autorizzati. Le spese ed i rischi di trasporto sono a carico del cliente. La casa costruttrice declina ogni responsabilità per danni diretti o indiretti provocati dalla inosservanza delle prescrizioni di installazione, uso e manutenzione dettagliate nel presente manuale o per guasti dovuti ad uso continuato a fini professionali.
PORTUGUÊS
GARANTIA
Para informações sobre a garantia, contactar o distribuidor Marantz local.
GUARDAR O RECIBO DE COMPRA
O recibo é o registo permanente da compra que fez. Deve ser guardado num local seguro, para ser apresentado em questões relacionadas com o seguro ou para quando tiver de contactar a Marantz.
IMPORTANTE
Quando procurar assisténcia técnica ao abrigo da garantia, é da responsabilidade do consumidor estabelecer a prova e data de compra. O recibe é prova adequada.
ESPAÑOL
GARANTIA
Para obtener información acerca de la garantia póngase en contacto con su distribuidor Marantz.
GUARDE SU RECIBO DE COMPRA
Su recibo de compra es su prueba permanente de haber adquirido un aparato de valor, Este recibo deberá guardarlo en un lugar seguro y utilizarlo como referencia cuando tenga que hacer uso del seguro o se ponga en contacto con Marantz.
IMPORTANTE
Cuando solicite el servicio otorgado por la garantia el usuario tiene la responsabilidad de demonstrar cuá¥do efectuó la compra. En este caso, su recibo de compra será la prueba apropiada.
SVENSKA
GARANTI
För information om garantin, kontakta Marantz lokalagent.
SPAR KVITTOT
Kvittot är ett inköpsbevis på en värdefull vara. Det skall förvaras säkert och hänvisas till vid försäkringsfall eller vidkorrespondens mod Marantz.
VIKTIGT
Fö att garantin skall gälla är det kundens sak att framställa bevis och datum om köpet. Kvitto eller faktura är tillräokligt bevis fö detta.
DANSK
GARANTI
Henvend dem til Deres MARANTZ-forhandler angående inrformation om garantien.
GEM DERES KVITTERING
Deres købskvittering er Deres varige bevis på et dyrt køb. Den bør gemmes godt og anvendes som bevis, hvis De vil tegne en forsikring, eller hvis De kommunikerer med Marantz.
VIGTIGT
Det påhviler forbrugeren at skaffe bevis for købet og købsdatoen, hvis han eller hun ønsker garantiservice. Deres købskvittering eller faktura er et fuldgyldigt bevis herpå.
1
Page 3
CONTENTS LIST
English .................................................................................................................................... page 4
Français .................................................................................................................................. page 9
Deutsch ................................................................................................................................. Seite 14
Nederlands ..........................................................................................................................pagina 19
Italiano.................................................................................................................................pagina 24
Português ............................................................................................................................página 29
Español ...............................................................................................................................página 34
Svenska ................................................................................................................................ sidan 39
Dansk .................................................................................................................................... page 44
Specifications ........................................................................................................................ page 49
Figures .................................................................................................................................. page 50
CE MARKING
English
This PM4400 is in conformity with EMC directive and low-voltage directive.
Français
Le PM4400 est conforme à la directive EMC et à la directive sur les basses tensions.
Deutsch
Das Modell PM4400 entspricht den EMC-Richtlinien und den Richtlinien für Niederspannungsgeräqte.
Nederlands
De PM4400 voldoet ann de EMC-eisen en de vereisten voor laagspanning.
Italiano
Il PM4400 è conforme alle diettive CEE ed a quelle per i bassi voltaggi.
Português
O PM4400 conforma com as diretrizes EMC e de baixa voltagem.
Español
El PM4400 está de acuerdo con las normas EMC y las relacionadas con baja tensión.
Svenska
PM4400 tillverkad i enlighe med EMC direktiven och direktiven för låvoltsutrusing.
Dansk
Model PM4400 er i overensstemmelse med EMC-direktiveet og direktivet om lavspænding.
2
Page 4
English
To ventilate the unit, do not install the unit in a rack or bookshelf, and note the followings.
- Do not touch the top of the enclosure during operation.
- Do not block the openings in the enclosure during operation.
- Do not insert objects beneath the unit.
- Do not block the ventilation slots at the top of the unit. Do not place anything about 1 meter above the top panel.
- Make a space of about 0.2 meter around the unit.
Français
Pour que l'appareil puisse être correctement ventilé, ne pas l'installer dans un meuble ou une bibliothèque et respecter ce qui suit.
- Ne pas toucher le dessus du coffret.
- Ne pas obstruer les ouïes de ventilation du coffret pendant le fonctionnement.
- Ne placer aucun objet sous l'appareil.
- Ne pas obstruer les ouães de ventilation du panneau supérieur. Ne placer aucun objet à moins d'un mètre environ du panneau supérieur.
- Veiller à ce qu'aucun objet ne soit à moins de 0,2 mètre des côtés de l'appareil.
Italiano
Perch é l'unità possa essere sempre ben ventilata, non installarla in scaffali o librerie e tenere presente quanto segue.
- Non toccare la parte superiore del rivestimento durante il funzionamento.
- Non bloccare le aperture sul rivestimento durante il funzionamento.
- Non inserire oggetti al di sotto dell'unità.
- Non bloccare le fessure di ventilazione sopra l'unità. Non posare nulla per circa un metro sopra il pannello superiore.
- Lasciare 0,2 metro liberi tutto intorno l'unità.
Português
Para ventilar o aparelho, não instalá-lo dentro duma estante ou algo similar, e observar as seguintes recomendações:
-Não tocar a parte superior do aparelho durante a operação.
-Não bloquear as aberturas do aparelho durante a operação.
-Não insertar objectos debaixo do aparelho.
-Não bloquear as aberturas de ventilação na parte de cima do aparelho. Deixar um espaço completamente livre de cerca de 1 metro acima do painel superior.
- Deixar um espaço de cerca de 0,2 metro ao redor do aparelho.
Deutsch
Um eine einwandfreie Belüftung des Geräts zu gewährleisten, darf das Gerät nicht in einem Gestell oder Bücherregal aufgestellt werden; die folgenden Punkte sind besonders zu beachten:
-Während des Betriebs das Oberteil des Gehäuses nicht berühren.
-Während des Betriebs die Öffnungen im Gehäuse nicht blockieren.
- Keine Gegenstände in das Gerät einführen.
- Die Belüftungsschlitze an der Oberseite des Geräts dürfen nicht blockiert werden. Darauf achten, daß über dem Gerät ein Freiraum von mindestens 1 meter vorhanden ist.
- Auf allen Geräteseiten muß ein Zwischenraum von ungefähr 0,2 meter vorhanden sein.
Nederlands
Installeer het toestel niet in een rek of boekenkast waar de ventilatie mogelijk wordt gehinderd. Let tevens op de volgende punten:
- Raak de bovenkant van het toestel niet aan als het in gebruik is.
- Blokkeer de openingen van het toestel niet als het in gebruik is.
- Plaats geen onderwerpen onder het toestel.
- Blokkeer de ventilatie-openingen aan de bovenkant van het toestel niet. Zorg dat er tenminste 1 meter vrije ruimte boven het toestel is.
- Zorg dat er 0,2 meter vrije ruimte rond het toestel is.
Español
Para ventilar la unidad no la instale en una estantería ni estante para libros, y tenga en cuenta lo siguiente:
- No toque la parte superior de la caja durante el funcionamiento.
- No tape las ranuras en la caja durante el funcionamiento
- No ponga objetos debajo de la unidad.
- No tape las ranuras de ventilación de la parte superior de la unidad. No ponga nada a menos de 1 metro por encima del panel superior.
- Deje un espacio de unos 0,2 metro alrededor de la unidad.
Svenska
För att ventilera enheten, ställ den inte i ett ställ eller bokhylla och tänk på följande.
- Vidrör inte ytterhöljets ovansida under pågående drift.
- Blockera inte öppningarna i ytterhöljet under pågående drift.
- Stick inte in föremål under enheten.
- Blockera inte ventialtionshålen ovanpå enheten. Placera inte någonting närmare än 1 meter ovanför apparaten eller enheten.
- Se till att det finns omkring 0,2 meter fri plats runt omkring enheten.
Dansk
Anbring ikke apparatet i et rack eller en boghylde, da dette kan bloke luftcirkulationen omkring apparatet. Iagttag ligeledes følgende:
- Berør ikke oversiden af kabinettet under anvendelsen.
- Bloker ikke åbningerne i kabinettet under anvendelsen.
- Stik ikke genstande ind under apparatet.
- Bloker ikke ventilationsåbningerne ovenpå apparatet. Anbring ikke noget nærmere end 1 m over apparatets overside,
-Sørg for, at der er et frit område på omkring 0,2 m omkring apparatet.
3
Page 5
FOREWORD
This section must be read before any connection is made to the mains supply.
English
ABOUT THIS USER GUIDE
Refer to the Figures on the pages at the rear of this user guide. The callout numbers on the Figures correspond to those found in the text. All references to the connections and controls that are printed in BOLD type are as they appear on the unit.
WARNINGS
Do not expose the equipment to rain or moisture. Do not remove the cover from the equipment. Do not insert anything into the equipment through the
ventilation holes. Do not handle the mains lead with wet hands. Do not cover the ventilation with any items such as
tablecloths, newspapers,curtains,etc. No naked flame sources,such as lighted candles,should
be placed on the equipment. When disposing of used batteries, please comply with
governmental regulations or environmental public instruction’s rules that apply in your country or area.
EQUIPMENT MAINS WORKING SETTING
Your Marantz product complies with the household power and safety requirements in your area. “N”or “UK” Version product can be powered by 230 V AC only.
COPYRIGHT
Recording and playback of any material may require consent. For further information refer to the following: — Copyright Act 1956 — Dramatic and Musical Performers Act 1958 — Performers Protection Acts 1963 and 1972 — Any subsequent statutory enactments and orders
PRECAUTIONS
The following precautions should be taken when operating the equipment.
GENERAL PRECAUTIONS
When setting the equipment ensure that: — the ventilation holes are not covered — air is allowed to circulate freely around the equipment — it is on a vibration free surface — it will not be exposed to interference from an external source — it will not be exposed to excessive heat, cold, moisture or dust — it will not be exposed to direct sunlight — it will not be exposed to electrostatic discharges In addition, never place heavy objects on the equipment. If a foreign body or water does enter the equipment, contact your nearest dealer or service center. Do not pull out the plug by pulling on the mains lead, hold the plug. It is advisable when leaving the house, or during a thunder-storm, to disconnect the equipment from the mains supply.
CONNECTIONS (Figure 1)
CONNECTION OF TUNER
Connect the output jacks of your stereo tuner to the TUNER jacks of this unit.
CONNECTION OF COMPACT DISC PLAYER
Connect the output jacks of your CD player to the CD jacks of this unit.
CONNECTION OF TURNTABLE Connect the L (Left) output cord of the turntable to the “L” PHONO jack of this unit, and connect the R (Right) output cord
to the “R” PHONO jack. Also be sure to connect the turntable’s grounding wire to the GND jack of this unit. The GND jack does not have to be connected if the turntable is not provided with a grounding wire.
English
CONNECTION OF MD/TAPE DECK Connect the IN (recording input) jacks of the tape deck to the TAPE OUT jacks of this unit, and connect the OUT (playback output) jacks of the tape deck to the MD/TAPE IN jacks of this unit.
CONNECTION OF CD recorder Connect the IN (recording input) jacks of the CD recorder to the CD-R OUT jacks of this unit, and connect the OUT (playback output) jacks of the CD recorder to the CD-R IN jacks of this unit.
CONNECTION OF SPEAKER SYSTEMS
This unit is equipped with two sets of SPEAKER SYSTEM terminals––SYSTEM 1 terminals and SYSTEM 2 terminals. Usually connect your speaker system to the SYSTEM 1 terminals. ¡ The speakers in the speaker system should have an imped-
ance between 8 and 16 ohms. If speakers with an impedance of less than 8 ohms are connected, the protection circuitry may be activated during play.
¡ Connect the Right channel speaker to the R terminals, and the
Left channel speaker to the L terminals.
¡ The output terminals have positive (+: Red) and negative
(–: Black) polarity, and each speaker also has the same polarity (+ and –). When connecting the speaker, be sure to connect the terminals with the same polarity (+ with +, – with –).
4
Page 6
CONTROLS, CONNECTORS, AND INDICATORS
(Figure 2)
English
q PHONO INPUT JACKS
Connect the output jacks of a turntable to these jacks.
w GND (GROUND) TERMINAL
Connect the grounding wire from the turntable to this terminal.
e CD PLAYER INPUT JACKS
Connect the output jacks of a Compact Disc player to these jacks.
r TUNER INPUT JACKS
Connect the output jacks of the tuner to these jacks.
t AUX/DVD INPUT JACKS
These are auxiliary input jacks which can be used to connect the audio outputs of AV components such as DVD players, TV multiplex/stereo audio tuners, VCRs, and laserdisc players.
!5 MUTING INDICATOR
Light up when the MUTING button in the remote control unit is pressed.
NOTE:
Be sure to check the VOLUME control setting before pressing this switch to cancel muting. If the muting is canceled while the volume setting is high, the speakers could be damaged.
!6 LOUDNESS SWITCH
The LOUDNESS switch compensates for human hearing char­acteristics by boosting the bass and treble response at low volume levels to achieve a more pleasing tonal balance.
!7 VOLUME CONTROL
Adjusts the volume level. Turn the knob clockwise to increase the volume.
English
y MD/TAPE IN/OUT JACKS
Connect the play (output) jacks and record (input) jacks of MD or tape decks to these jacks.
u CD-R IN/OUT JACKS
Connect the play (output) jacks and record (input) jacks of CD Recorder to these jacks.
i SPEAKER SYSTEMS 1 / 2 TERMINALS
Connect your speaker system(s) to these terminals.
o REMOTE CONTROL BUS TERMINALS
(REMOTE CONT. BUS)
Another item of audio equipment with a remote control bus terminal can be connected to these terminals by using a special­purpose cable. The bus OUT terminal is used to send signals to another item of equipment. The bus IN terminal is used to receive signals from another item of equipment.
!0 POWER CORD
Connect to a household power outlet.
!1 POWER SWITCH
Pressing once switches the power ON, and pressing again switches it OFF. The POWER indicator lights when the POWER switch is ON, and go out when the POWER switch is OFF.
!2 INPUT SELECTOR
Selects the program source to be recorded or played from the PHONO, CD, TUNER, AUX/DVD, CD-R, and MD/TAPE.
!3 STANDBY INDICATOR
Lights up when the unit is in the stand-by mode.
!8 BALANCE CONTROL
Turn the knob to correct an unbalanced program source such as stereo broadcast or to vary the output level of the left or right channel. Note that, if the BALANCE control is turned fully in one direction, the sound will not be heard from the speaker on the other side.
!9 SPEAKERS 1 / 2 SWITCHES
These switches are used to select the speaker system(s) connected to the SPEAKER SYSTEM 1 / 2 terminals on the rear panel. If both the 1 and 2 switches are pressed to the low positions, two speaker systems can be used at the same time. When headphones are used for listening, set both switches 1 and 2 to OFF (high positions).
@0 BASS AND TREBLE TONE CONTROLS
Adjusts the tone by controlling the levels of two frequency bands. Turn each control toward (+) to enhance the corresponding frequency band, or toward (–) to attenuate it.
TREBLE: Adjusts the high frequency level. BASS: Adjusts the low frequency level.
@1 REC SELECTOR SWITCH
Selects the tape dubbing mode between tape decks or the signal output at the REC OUT jacks.
@2 REMOTE SENSOR
The remote sensor receives the infrared commands from the remote control unit. When an infrared signal is received from the remote control unit. The remote control unit must always be pointed directry at the remote sensor.
@3 PHONES JACK
Insert the standard phone plug of the headphones into this jack.
!4 TONE DEFEAT SWITCH
¡ When the switch is not depressed, the audio signals are
applied to the tone control circuit and the tone can be adjusted using the tone control knob.
¡ When the switch is depressed, the audio signals bypass the
tone control circuit and the tone control knob does not function.
5
Page 7
OPERATION PROCEDURES
INTEGRATED AMPLIFIER PM4400
PHONO CD TUNER AUX/DVD CD-R MD/TAPE
MUTETONE DEFEAT
MIN
VOLUMEINPUT SELECTOR
PHONESPOWER ON/OFF STANDBY
ON
OFF
ON
OFF
LOUDNESS
ON
OFF
AUX/DVDCOPY
TUNER
CD
PHONOSOURCE
REC SELECTOR
OFF
BASS TREBLE
1
2SPEAKERS
– + – +
MAX BALANCE
LR
REC SELECTOR
AUX/DVDCOPY
TUNER
CD-R MD/TAPE
CD
MD/TAPE CD-R
PHONOSOURCE
REC SELECTOR
OFF
RECORDER OPERATION
English
INTEGRATED AMPLIFIER PM4400
PHONESPOWER ON/OFF STANDBY
PHONO CD TUNER AUX/DVD CD-R MD/TAPE
MUTETONE DEFEAT
ON
OFF
BASS TREBLE
REC SELECTOR
OFF
PHONOSOURCE
CD
TUNER
AUX/DVDCOPY
– + – +
LOUDNESS
ON
OFF
MIN
1
2SPEAKERS
ON
OFF
Operate each equipment to start play.
TO PLAY AN ANALOG DISC
1. Set the INPUT SELECTOR switch q to PHONO.
2. Play a disc on the turntable.
3. Adjust the volume with the VOLUME control w and adjust the tone with the BASS and TREBLE controls e.
NOTES:
¡ Set the VOLUME control to the minimum position before
placing the stylus on the disc or before replacing the cartridge.
¡ Do not apply shock or vibration to the turntable during play, as
this may cause the stylus to jump and the analog disk to be damaged.
¡ If the turntable is installed too close to the speakers, the
volume may not be able to be increased to a high level due to howling.
¡ Do not switch the power OFF while the stylus is on the disc
surface.
VOLUMEINPUT SELECTOR
MAX BALANCE
LR
English
Control used for operating the tape deck.
PLAYBACK
1. Set the INPUT SELECTOR switch A to MD/TAPE or CD-R.
2. Play a prerecorded disc or tape on the recorder.
3. Adjust the volume with the VOLUME control B.
4. Adjust the tone with the BASS and TREBLE controls C.
RECORDING
The playback sound of a program source component, such as a turntable, a tuner, or a CD player, can be recorded on disc or tape as follows.
1. Set the INPUT SELECTOR switch A to the program source
to be recorded.
2. Play the program source.
3. Operate the recorder(s) to record the playback sound on
disc(s) or tape(s).
TO LISTEN TO FM/AM BROADCASTS
1. Set the INPUT SELECTOR switch q to TUNER.
2. Tune in the desired station on the tuner.
3. Adjust the volume with the VOLUME control w and adjust the tone with the BASS and TREBLE controls e.
TO PLAY A DVD OR COMPACT DISC
1. Set the INPUT SELECTOR switch q to CD.
2. Play a CD on the CD player.
3. Adjust the volume with the VOLUME control w and adjust the tone with the BASS and TREBLE controls e.
TO PLAY A DVD OR COMPONENT CONNECTED TO AUX JACKS
The component connected to the AUX jacks on the rear panel can be played as follows.
1. Set the INPUT SELECTOR switch q to AUX.
2. Play the component connected to the selected input.
3. Adjust the volume with the VOLUME control w and adjust the tone with the BASS and TREBLE controls e.
Using REC SELECTOR switch
The REC SELECTOR switch is used when copying a recorded disc or tape to another disc or tape, or recording a CD onto a recordable disc or cassette tape.
1. When the switch is in the OFF position, the signal is not output at the REC OUT jacks. It is not necessary to output the signal at the REC OUT jacks when the signal is not recorded onto disc or tape. By setting the switch to OFF, the signal path inside the unit can be shortened and crosstalk, etc., can be reduced.
2. In the SOURCE position, the signal selected with the INPUT SELECTOR switch can be recorded onto disc/tape.
3. In the COPY positions, the MD/TAPE signal can be recorded onto CD-R or vice versa.
4. In the COPY position, the program source selected with the INPUT SELECTOR switch can be monitored through the
speakers.
6
Page 8
REMOTE CONTROL UNIT RC4200PM
USING THE REMOTE CONTROL UNIT
The RC4200PM can be used to control a Marantz AV component equipped with a remote sensor as well as other Marantz compo-
English
nents connected to the first component through the Remote Control Bus. The buttons of the RC4200PM are laid out on its control panel according to the functional groups as described below.
z
MAIN POWER
ON OFF
PHONO
AUX DVD TAPE MD
SCROLL
SYSTEM REMOTE CONTROLLER
SOURCE
AMP
POWER
CD TUNER CD-R
1 2 3 F/P
4 5 6õ -/--
7 8 9 MODE
0 + MEMO
z
–MODE–
TEXT
OPEN/ CLOSE
x
TIME
MUTE
VOLUME
CANCEL
RC4200PM
x
v
c
z POWER ON/OFF buttons
a. MAIN POWER ON button
Turns the PM4400's power on when it is in the stand-by mode.
b. MAIN POWER OFF button
Sets the PM4400's power to the stand-by mode when it is set to the power-on mode.
c. SOURCE POWER button
Switching the mode of a CD player, tuner, CD-R or other Marantz component equipped with a power stand-by function between power-on and stand-by is enabled by pressing this button after the FUNCTION SELECT button corresponding to the component has been pressed. When this button is pressed after pressing the TUNER button, the tuner's power is turned on; when it is pressed again, the tuner is set to the stand-by mode. When this button is pressed after pressing the AMP button, the PM4400 is switched from the power-on mode to the stand-by mode or vice versa.
1. Remote control
Operate the remote control unit within a distance of approx. 5 m from the infrared signal reception window (remote sensor) on the front of the Amplifier. Remote control operation may not be possible if the remote control unit's transmitter is not pointing in the direction of the remote sensor or if there is an obstruction between the transmitteote sensor.
Remote control operating range
Amplifier
Approx. 5 m
60°
Remote control unit
2. Loading batteries
Batteries in this remote control unit have a life of approximately 1 year under normal operating conditions. When the remote control unit is not to be used for an extended period of time, remove the batteries. Also, when you notice that the batteries are starting to run down, replace them as soon as possible.
(1)Remove the battery cover.
Remote control unit Rear side
English
x FUNCTION SELECT button
PHONO button : When this button is pushed the input of
PHONO is selected.
CD button : When this button is pushed the input of
CD is selected.
TUNER button : When this button is pushed the input of
TUNER is selected.
CD-R button : When this button is pushed the input of
CD-R is selected.
AUX button : When this button is pushed the input of
AUX/DVD is selected.
DVD button : When this button is pushed the input of
AUX/DVD is selected.
TAPE button : When this button is pushed the input of
MD/TAPE is selected.
MD button : When this button is pushed the input of
MD/TAPE is selected.
c VOLUME UP/DOWN button
UP button : VOLUME knob turns when this button is
pushed and the volume level is grows.
DOWN button : VOLUME knob turns when this button is
pushed and the volume level is falls.
v MUTE button
When this button is pushed, the sound is not temporarily emitted from the speakers. When this button is pushed again, MUTE is released. Moreover, when up/down of the volume is operated by remote control, MUTE is released.
Other buttons are not applied to PM4400.
Please see at the owners manual of other equipments about the operation of button.
(2)Insert batteries with correct + / – orientation.
Two AA (R6)-size batteries
(3)Close the battery cover until it clicks shut.
7
Page 9
CARE AND MAINTENANCE
TROUBLE SHOOTING
This section describes the care and maintenance tasks that must be performed to optimize the operation of your Marantz equipment.
English
CLEANING OF EQUIPMENT EXTERNAL SURFACES
The exterior finish of your PM4400 will last indefinitely with proper care and cleaning. Never use scouring pads, steel wool, scouring powders or harsh chemical agents (e.g., lye solution), alcohol, thinners, benzine, insecticide or other volatile substances as these will mar the finish of the equipment. Likewise, never use cloths containing chemical substances. If the equipment gets dirty. wipe the external surfaces with a soft, lint-free cloth. If the equipment becomes heavily soiled: dilute some washing up liquid in water, in a ratio of one part
detergent to six parts water
dip a soft, lint free in the solution and wring the cloth out until
it is damp.
wipe the equipment with the damp cloth.dry the equipment by wiping it with a dry cloth.
REPAIRS
Only the most competent and qualified service technicians should be allowed to service the equipment. The Marantz company and its factory-trained warranty station personnel have the knowledge and special facilities needed for repair and calibration of this precision equipment. After the warranty period has expired, repairs will be performed for a charge if the equipment can be returned to normal operation. In the event of difficulty, refer to your dealer or write directly to the nearest location to you that is listed on the Marantz Authorised Service Station list. If writing, please include the model and serial number of the equipment together with a full description of what you think is abnormal about the equipments behaviour.
In case of trouble or abnormal operation of the unit, check the following before contacting service personnel. What may seem to be a serious malfunction is often the result of a simple operation mistake. If the trouble persists after checking the following, please contact your dealer or nearest Marantz distribu­tor.
The amplifier does not operate and the indicators do not light.
1. Check to see if the power cord is inserted properly into the power outlet.
The indicators light but the amplifier does not operate.
1. Check to see if the SELECTOR,SPEAKER switches and VOLUME control are properly set.
Sound is heard from only one of the speakers.
1. Check to see if the BALANCE control is properly set.
2. Switch the power of the unit to OFF, and change the connec­tions of the left and right speaker cords. If the sound from the same speaker is still not heard, its connection cord or the speaker itself may be defective.
Considerable hum noise is heard when the turntable is played.
1. Check to see if the plugs from the turntable are properly connected to the PHONO jacks.
2. Connect the grounding wire of the turntable to the GND terminal on the rear panel of this unit. If it has already been connected, try removing it.
3. Check to make sure that the phono cartridge is attached securely to the tonearm.
4. Unplug the power cord and plug it in again after inverting the orientation of the blades.
English
Remote control operation is not possible.
1. Is the remote control unit's transmitter pointed correctly at the remote sensor on the front of the Amplifier? Or, is there an obstruction between the transmitter and the remote sensor?
2. Are the batteries in the remote control unit exhausted?
3. Is there another strong light (from a window, etc.) striking the Amplifier remote sensor?
4. Is an RCA cord connected to the "REMOTE CONTROL IN" jack on the Amplifier rear panel?
8
Page 10
MODEL PM4400 TECHNICAL SPECIFICATIONS (DIN)
Power output
RMS 8 Ohms/4 Ohms (40 Hz – 20 kHz) .................................................................................................................................. 30 / 40 W
DIN 8 Ohms / 4 Ohms ............................................................................................................................................................... 35 / 45 W
IHF dynamic power
8 Ohms / 4 Ohms ..................................................................................................................................................................... 50 / 80 W
THD at 8 Ohms RMS rated output .............................................................................................................................................. 0.005%
Intermodulation distortion ............................................................................................................................................................. 0.005%
Damping factor ..................................................................................................................................................................................... 80
Magnetic cartridge input
Input sensitivity impedance ...................................................................................................................................... 2.5 mV / 47 k ohms
Accuracy of frequency response to RIAA ..................................................................................................................................... 0.5 dB
Signal to noise ratio ....................................................................................................................................................................... 80 dB
Tuner / CD / Aux/DVD / MD/Tape / CD-R inputs
Input sensitivity impedance ..................................................................................................................................... 150 mV / 20 k ohms
Signal to noise ratio ..................................................................................................................................................................... 105 dB
Frequency response (–1 dB) ......................................................................................................................................... 10 Hz – 50 kHz
Tone characteristic (100 Hz and 10 kHz) ....................................................................................................................................... ±6 dB
Channel separation ........................................................................................................................................................................ 70 dB
General
Power Requirements
N, UK version ........................................................................................................................................................ 230 V AC, 50 Hz
Dimensions (MAX) (WxHxD)................................................................................................................................... 440 x 116 x 343 mm
Weight ............................................................................................................................................................................................ 6.0 kg
Accessories
Remote control unit (RC4200PM) .......................................................................................................................................................... 1
AA type Batteries ................................................................................................................................................................................... 2
Registration Card ................................................................................................................................................................................... 1
User’s Guide .......................................................................................................................................................................................... 1
Specifications subject to change without prior notice.
Dimensions (unit : mm)
23
343
440
20
116
14
49
Page 11
Turntable
Tuner
MD or Tape deck
OUTPUT
GND
PHONO
TUNERCD
OUTPUT
AUX/DVD
OUTPUT
OUTPUT
SPEAKER SYSTEMS SYSTEM 1 : 4 -16 OHMS SYSTEM 2 : 4 -16 OHMS SYSTEM 1+2 : 8 -16 OHMS
CD-RMD/TAPE
L
R
OUTINOUTIN
SYSTEM 2
R L
R L
SYSTEM 1
OUTPUT
INPUT
INPUT
CD player
SPEAKER SYSTEMS SYSTEM 1 : 8 -16 OHMS SYSTEM 2 : 8 -16 OHMS SYSTEM 1+2 : 16 OHMS
SYSTEM1
R L
R L
SYSTEM2
Analog output jacks of DVD player, AV components, video disc player, etc.
5 mm
Loosen the terminal Inset the core
Connection of speaker cable
Figure 1
CD recorder
Tighten the terminal
50
Page 12
Model PM4400
N Version
GND
AUX/DVD
TUNER
PHONO
CD
qo
ert
w
CD-RMD/TAPE
L
R
OUTINOUTIN
y ui !0
SPEAKER SYSTEMS SYSTEM 1 : 4 -16 OHMS SYSTEM 2 : 4 -16 OHMS SYSTEM 1+2 : 8 -16 OHMS
SYSTEM 2
R L
R L
SYSTEM 1
OUT
IN
REMOTE
CONTROL
〜
!1
!2
INTEGRATED AMPLIFIER PM4400
PHONO CD TUNER AUX/DVD CD-R MD/TAPE
ON
PHONESPOWER ON/OFF STANDBY
MD/TAPE CD-R
CD-R MD/TAPE
REC SELECTOR
@3 @2 @1
!4!3 !5
OFF
OFF
PHONOSOURCE
CD
TUNER
AUX/DVDCOPY
–+ –+
MUTETONE DEFEAT
BASS TREBLE
LOUDNESS
ON
!6
VOLUMEINPUT SELECTOR
OFF
1
ON
MIN
2SPEAKERS
OFF
!7
MAX BALANCE
LR
!9 !8@0
Figure 2
51
Page 13
www.marantz.com
You can find your nearest authorized distributor or dealer on our website.
JAPAN Marantz Japan, Inc. 35-1 Sagami Ohno 7-Chome, Sagamihara-shi, Kanagawa 228-8505, Japan
U.S.A. Marantz America, Inc. 1100 Maplewood Drive, Itasca, IL 60143, U.S.A. EUROPE Marantz Europe B.V. P.O. Box 8744, 5605 LS Eindhoven, The Netherlands
is a registered trademark.
Printed in China
2003/03 MITs 25AW851310
Loading...