Marantz PM-KI-PEARL, 541110236030M User Manual

Model PM-KI-PEARL User Guide
Integrated Amplifi er
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK,
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK) NO USER-SERVICEABLE PARTS
The lightning fl ash with arrowhead symbol within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of suffi cient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the product.
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
CAUTION:
TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH WIDE BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT, FULLY INSERT.
ATTENTION:
POUR EVITER LES CHOCS ELECTRIQUES, INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE DANS LA BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER JUSQU’AU FOND.
NOTE:
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
- Reorient or relocate the receiving antenna.
- Increase the separation between the equipment and receiver.
- Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
- Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
NOTE:
Changes or modifications may cause this unit to fail to comply with Part 15 of the FCC Rules and may void the user's authority to operate the equipment.
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
Cet appareil numerique de la Classe B est conforme a la norme NMB-003 du Canada.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
READ BEFORE OPERATING EQUIPMENT
This product was designed and manufactured to meet strict quality and safety standards. There are, however, some installation and operation precautions which you should be particularly aware of.
1. Read these instructions.
2. Keep these instructions.
3. Heed all warnings.
4. Follow all instructions.
5. Do not use this apparatus near water.
6. Clean only with dry cloth.
7. Do not block any ventilation openings. Install in accordance with the manufacture's instructions.
8. Do not install near any heat sources such as radiators, heat registers, stoves, or other apparatus (including amplifi ers) that produce heat.
9. Do not defeat the safety purpose of the polarized or grounding-type plug. A polarized plug has two blades with one wider than the other. A grounding type plug has two blades and a third grounding prong. The wide blade or the third prong are provided for your safety. If the provided plug does not fi t into your outlet, consult an electrician for replacement of the obsolete outlet.
10. Protect the power cord from being walked on or pinched particularly at plugs, convenience receptacles, and the point where they exit from the apparatus.
11. Only use attachments/accessories specifi ed by the manufacturer.
12. Use only with the cart, stand, tripod, bracket, or table specifi ed by the manufacturer, or sold with the apparatus. When a cart is used, use caution when moving the cart/apparatus combination to avoid injury from tip-over.
13. Unplug this apparatus during lightning storms or when unused for long periods of time.
14. Refer all servicing to qualified service personnel. Servicing is required when the apparatus has been damaged in any way, such as power-supply cord or plug is damaged, liquid has been spilled or objects have fallen into the apparatus, the apparatus has been exposed to rain or moisture, does not operate normally, or has been dropped.
Additional Safety Information!
• This product should not be placed in a built-in installation such as a bookcase or rack unless proper ventilation is provided or
the manufacturer’s instructions have been adhered to.
• Apparatus shall not be exposed to dripping or splashing and that no objects fi lled with liquids, such as vases, shall be placed
on the apparatus.
• When the switch is in the OFF position, the apparatus isn’t completely switched-off from the MAINS.
• The equipment shall be installed near the power supply so that the power supply is easily accessible.
• Do not expose the unit to excessive heat such as direct sunlight, fi re or the like.
AMPRC_090130U2
ENGLISH
NEDERLANDS
WARRANTY
For warranty inf ormation, contact your local Marantz distrib utor.
RET AIN YOUR PURCHASE RECEIPT
Y our purchase receipt is y our permanent record of a valuable purchase. It should be kept in a safe place to be referred to as necessary for insurance purposes or when corresponding with Marantz.
IMPORTANT
When seeking warranty service, it is the responsibility of the consumer to establish proof and date of purchase. Your purchase receipt or invoice is adequate for such proof.
FOR U.K. ONLY
This undertaking is in addition to a consumer's statutory r ights and does not affect those rights in any way.
FRANÇAIS
GARANTIE
Pour des informations sur la garantie, contacter le distributeur local Marantz.
CONSERVER L'ATTEST ATION D'ACHAT
L'attestation d'achat est la preuve permanente d'un achat de valeur. La conserver en lieu sur pour s'y reporter aux fi ns d'obtention d'une couverture d'assurance ou dans le cadre de correspondances avec Marantz.
IMPORTANT
Pour l'obtention d'un service couvert par la garantie, il incombe au client d'établir la preuve de l'achat et d'en corroborer la date. Le reçu ou la facture constituent des preuves suffi santes.
DEUTSCH
GARANTIE
Bei Garantiefragen wenden Sie sich bitte an Ihren Marantz-Händler .
HEBEN SIE IHRE QUITTING GUT AUF
Die Quittung dient Ihnen als bleibende Unterlage für Ihren wertvollen Einkauf Das Aufbewahren der Quittung ist wichtig, da die darin enthaltenen Angaben für V ersicherungswec ke oder bei Korrespondenz mit Marantz angeführt werden müssen.
WICHTIG!
Bei Garantiefragen muß der Kunde eine Kaufunterlage mit Kaufdatum vorlegen. Ihren Quittung oder Rechnung ist als Unterlage ausreichend.
GARANTIE
Voor inlichtingen omtrent garantie dient u zich tot uw plaatselijke Marantz.
UW KWIT ANTIE, KASSABON E.D. BEWAREN
Uw kwitantie, kassabon e.d. vormen uw bewijs van aankoop van een waardevol artikel en dienen op een veilige plaats bewaard te worden voor evt, verwijzing bijv, in verbend met verzekering of bij correspondentie met Marantz.
BELANGRIJK
Bij een evt, beroep op de garantie is het de verantw oordelijkheid van de consument een gedateerd bewijs van aankoop te tonen. Uw kassabon of factuurzijn voldoende bewijs .
ITALIANO
GARANZIA
L’apparecchio è coperto da una garanzia di buon funzionamento della durata di un anno, o del periodo previsto dalla legge, a partire dalla data di acquisto comprovata da un documento attestante il nominativo del Rivenditore e la data di vendita. La garanzia sarà prestata con la sostituzione o la riparazione gratuita delle parti difettose. Non sono coperti da garanzia difetti derivanti da uso improprio, errata installazione, manutenzione effettuata da personale non autorizzato o, comunque, da circostanze che non possano riferirsi a difetti di funzionamento dell’apparecchio. Sono inoltre esclusi dalla garanzia gli interventi inerenti l’installazione e l’allacciamento agli impianti di alimentazione. Gli apparecchi verranno riparati presso i nostri Centri di Assistenza Autorizzati. Le spese ed i rischi di trasporto sono a carico del cliente. La casa costruttrice declina ogni responsabilità per danni diretti o indiretti provocati dalla inosservanza delle prescrizioni di installazione, uso e manutenzione dettagliate nel presente manuale o per guasti dovuti ad uso continuato a fi ni professionali.
CE MARKING
English
The PM-KI-PEARL is in conformity with the EMC directive
and low-voltage directive.
Français
Le
Das Modell PM-KI-PEARL entspricht den EMC-Richtlinien
De PM-KI-PEARL voldoet aan de EMC eisen en de ver-
Il PM-KI-PEARL è conforme alle direttive CEE ed a quelle
PM-KI-PEARL
directive sur les basses tensions.
Deutsch
und den Richtlinien für Niederspannungsgeräte.
Nederlands
eisten voor laag-voltage.
Italiano
per i bassi voltaggi.
est conforme à la directive EMC et à la
Deutsch
WARNHINWEISE
- Das Gerät nicht Regen, Feuchtigkeit, Tropf- oder Spritzwasser aussetzen.
- Die Abdeckung nicht vom Gerät abnehmen.
- Keine Gegenstände durch die Belüftungsschlitze stecken.
- Das Netzkabel nicht mit feuchten oder nassen Händen anfassen.
- Decken Sie die Lüftungsöffnungen nicht mit einem Tischtuch, einer Zeitung, einem Vorhang usw. ab.
- Es dürfen keine Gegenstände mit offener Flamme, wie etwa brennende Kerzen, auf dem Gerät aufgestellt werden.
- Auf das Gerät dürfen keine mit Flüssigkeiten gefüllte Behälter, wie etwa eine Vase, gestellt werden.
- Wenn der Schalter ausgeschaltet ist (OFF-Position), ist das Gerät nicht vollständig vom Stromnetz (MAINS) abgetrennt.
- Das Gerät sollte in der Nähe einer Netzsteckdose aufgestellt werden, damit es leicht an das Stromnetz angeschlossen werden kann.
- Setzen Sie das Gerät keiner übermäßigen Wärme aus, z.B. durch Aufstellung in direkter Sonneneinstrahlung, in der Nähe eines offenen Feuers us w.
English
- Do not expose the equipment to rain, moisture, dripping or splashing.
- Do not remove the cover from the equipment.
- Do not inser t anything into the equipment through the ventilation holes.
- Do not handle the mains cord with wet hands.
- Do not cover the ventilation with any items such as tablecloths, newspapers, curtains, etc.
- No naked fl ame sources, such as lighted candles, should be placed on the equipment.
- No objects fi lled with liquids, such as vases, shall be placed on the equipment.
- When the switch is in the OFF position, the equipment is not completely switched off from MAINS.
- The equipment shall be installed near the power supply so that the power supply is easily accessible.
- Do not expose the unit to excessive heat such as direct sunlight, fi re or the like.
Français
-
Ne pas exposer l’appareil à la pluie, à l’humidité, à l’égouttement ou aux éclaboussures.
- Ne pas essayer de retirer le boîtier de l’appareil.
- Ne rien insérer dans l’appareil par les orifi ces de ventilation.
- Ne pas manipuler le cordon d’alimentation avec les mains mouillées.
- Ne pas recouvrir les ouïes de ventilation avec un objet quelconque comme une nappe, un journal, un rideau, etc.
- Ne placer aucune source de flamme nue, comme une bougie allumée, sur l'appareil.
- Aucun objet rempli de liquide, un vase par exemple, ne doit être placé sur l'appareil.
- Lorsque l'interrupteur est sur la position OFF, l'appareil n'est pas complètement déconnecté du SECTEUR (MAINS).
- L'appareil sera installé près de la source d'alimentation, de sorte que cette dernière soit facilement accessible.
- Ne pas exposer l’appareil à une chaleur excessive, comme celle des rayons directs du soleil, d’un f eu, etc.
WARNINGS
AVERTISSEMENTS
Nederlands
WAARSCHUWINGEN
- Stel het apparaat niet bloot aan regen, vocht, druppels of spetters.
- Verwijder de afdekplaat van het apparaat niet.
- Duw niets door de ventilatieopeningen in het apparaat.
- Raak het netsnoer niet met natte handen aan.
- Bedek de ventilatieopeningen niet met enige voorwerpen, zoals tafelkleden, kranten, gordijnen, enz.
- Plaats geen brandende voorwerpen, zoals kaarsen, op het apparaat.
- Plaats geen voorwerpen met een vloeistof erin, zoals een bloemenvaas, op het appar aat.
- Als de schakelaar op OFF staat, is het apparaat niet volledig losgekoppeld van de netspanning (MAINS).
- De apparatuur wordt in de buurt van het stopcontact geïnstalleerd, zodat dit altijd gemakkelijk toegankelijk is.
- Stel het apparaat niet bloot aan grote warmte, zoals direct zonlicht, vuur en dergelijke.
Italiano
AVVERTENZE
- Non esporre l’apparecchio alla pioggia, all’umidità, al gocciolamento o agli spruzzi.
- Non rimuovere il coperchio dell’apparecchio.
- Non introdurre oggetti all’interno dell’apparecchio attraverso i fori di ventilazione.
- Non toccare il cavo di alimentazione con le mani bagnate.
- Non coprire le fessure di ventilazione con tovaglie, giornali, tende od oggetti analoghi.
- Non posare sull'apparecchio sorgenti di fi amme scoperte quali candele accese.
- Non mettere sull'apparecchiatura alcun contenitore di liquido, come ad esempio dei vasi.
- Quando l'interruttore è nella posizione OFF, l'apparecchiatura non è completamente scollegata da MAINS.
- L ’apparecchio v a installato in prossimità della fonte di alimentazione, in modo che quest’ultima sia facilmente accessibile.
- Non esporre l’unità ad eccessivo calore come la luce diretta del sole, il fuoco o simili.
AMPRC_090130N1
A NOTE ABOUT RECYCLING
This product’s packaging materials are recyclable and can be reused. This product and the accessories packed together are the applicable product to the WEEE directive except batteries. Please dispose of any materials in accordance with your local recycling regulations. When discarding the unit, comply with your local rules or regulations.
ENGLISH
Batteries should never be thrown away or incinerated but disposed of in accordance with your local regulations concerning chemical wastes.
REMARQUE CONCERNANT LE RECYCLAGE
Le matériel d’emballage de cet appareil est recyclable et peut être réutilisé. Cet appareil et les accessoires qui sont emballés avec celui-ci sont conformes, à l’exception des piles, à la directive DEEE (relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques). Jetez ce matériel conformément aux réglementations de recyclage locales. Pour mettre l’appareil au rebut, respectez les règles ou réglementations locales.
FRANÇAIS
Les piles ne doivent jamais être jetées ou incinérées, mais être mises au rebut conformément aux réglementations locales concernant les déchets chimiques.
RECYCLING-HINWEIS
Das Verpackungsmaterial dieses Produkts ist für Recycling geeignet und kann wiederverwendet werden. Dieses Produkt und das in seinem Verpackungskarton enthaltene Zubehör mit Ausnahme der Batterien entsprechen der WEEE-Direktive. Bitte beachten Sie bei der Entsorgung irgendwelcher Materialien die örtlichen Recycling-Bestimmungen. Bei der Entsorgung des Gerätes sind die einschlägigen Umweltschutzaufl agen sorgfältig zu befolgen.
DEUTSCH
Batterien dürfen nicht weggeworfen oder verbrannt werden, sondern müssen gemäß den örtlichen Vorschriften zur Entsorgung von chemischem Abfall entsorgt werden.
RECYCLING VAN APPARATUUR EN VERPAKKINGSMATERIAAL
De verpakking van dit product is geschikt voor recycling. Dit product en de accessoires, als geheel verpakt, zijn het relevante product volgens de WEEE­richtlijn, behalve de batterijen. Gooi materialen bij het afval volgens de gemeentelijke voorschriften voor recycling. Gooi dit apparaat bij het afval volgens de gemeentelijke wetten of voorschriften. Batterijen mogen nooit bij het normale afval en mogen nooit worden verbrand, maar moeten worden weggegooid volgens de gemeentelijke voorschriften
NEDERLANDS
voor chemisch afval.
NOTA SUL RICICLAGGIO
I materiali di imballaggio di questo prodotto sono riciclabili e possono essere riutilizzati. Questo prodotto e gli accessori in dotazione con esso, eccettuate le batterie, rappresentano il prodotto applicabile per la direttiva RAEE (rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche). Smaltirli seguendo le proprie normative locali sul riciclaggio. Quando si desidera eliminare l’apparecchio, attenersi alle indicazioni e alle normative locali.
ITALIANO
Non gettare via le batterie e non bruciarle, ma smaltirle in conformità alle normative locali relative ai rifi uti chimici.
INFORMATION FOR USERS ON COLLECTION AND DISPOSAL OF OLD EQUIPMENT AND USED BATTERIES
When discarding the unit, comply with local rules or regulations.
ENGLISH
Batteries should never be thrown away or incinerated but disposed of in accordance with the local regulations concerning battery disposal.
INFORMATION CONCERNANT LA COLLECTE ET LE TRAITEMENT DES PILES USAGÉES ET DES DÉCHETS D’ÉQUIPEMENTS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Lorsque vous mettez cet appareil au rebut, respectez les lois ou réglementations en vigueur. Les piles ne doivent jamais être jetées ou incinérées, mais mises au rebut conformément aux lois en vigueur sur la mise au rebut des piles.
FRANÇAIS
VERBRAUCHERINFORMATION ZUR SAMMLUNG UND ENTSORGUNG ALTER ELEKTROGERÄTE UND BENUTZTER BATTERIEN
Beachten Sie bei der Entsorgung des Gerätes die örtlichen Vorschriften und Bestimmungen.
DEUTSCH
Die Batterien dürfen nicht in den Hausmüll geworfen oder verbrannt werden; bitte entsorgen Sie die Batterien gemäß der örtlichen Vorschriften.
INFORMATIE VOOR GEBRUIKERS VAN INZAMELING EN VERWIJDERING VAN OUDE APPARATEN EN GEBRUIKTE BATTERIJEN
Volg voor het wegdoen van de speler de voorschriften voor de verwijdering van wit- en bruingoed op. Batterijen mogen nooit worden weggegooid of verbrand, maar moeten volgens de plaatselijke voorschriften betreffende chemisch afval worden verwijderd.
NEDERLANDS
INFORMAZIONI PER GLI UTENTI SULLA RACCOLTA E LO SMALTIMENTO DI VECCHIA ATTREZZATURA E BATTERIE USATE
Per lo smaltimento dell’unità, osservare le normative o le leggi locali in vigore.
ITALIANO
Non gettare le batterie, né incenerirle, ma smaltirle conformemente alla normativa locale sui rifiuti chimici.
FRANÇAIS
Nous vous remercions d’avoir choisi cet appareil de Marantz. Veuillez lire soigneusement ce guide de l’utilisateur avant d’installer et d’utiliser l’appareil. Après sa lecture, conserver ce guide comme référence.
Contrôle des accessoires
7
Avant toute utilisation, vérifiez que tous les accessoires ci-dessous sont inclus dans l’emballage.
• Télécommande ................................................................1
• Piles “AAA” ....................................................................... 2
TABLE DES MATIÉRES
CARACTERISTIQUES ................................2
AVANT UTILISATION ................................. 2
RÉGLAGE POUR LE FONCTIONNEMENT DE
L’APPAREIL SUR SECTEUR ................................2
ENDROITS INAPROPRIÉS POUR
L’INSTALLATION ...................................................2
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE ..............3
NOMS ET FONCTIONS .............................. 4
PANNEAU AVANT .................................................4
AFFICHAGE ..........................................................5
TÉLÉCOMMANDE ................................................6
PANNEAU ARRIÈRE .............................................7
• Cordon d’alimentation CA ................................................ 1
• Mode d’emploi ..................................................................1
• Carte de garantie (États-Unis)
États-Unis. ................................................................ 1
Canada .....................................................................
OPÉRATIONS AVANCÉES ....................... 17
RÉGLAGE DES ID ..............................................17
MODE BI-AMP ....................................................17
RÉGLAGE FIN ....................................................18
ATT (ATTÉNUATION) ..........................................19
OPERATION DE L’ÉCLAIRAGE LATÉRAL .........19
COMMANDER LES COMPOSANTS MARANTZ
..20
DÉP ANNAGE ............................................21
GÉNÉRALITÉS ...................................................21
PHONO ...............................................................22
MESSAGES D’ERREUR .....................................22
À PROPOS DU CIRCUIT DE PROTECTION ......23
1
NOMS ET FONCTIONS
ESSENTIELS
BRANCHEMENTS
UTILISATION COURANTE
BRANCHEMENTS
SUPPLÉMENTAIRES
BRANCHEMENTS ESSENTIELS ...............8
BRANCHER LES COMPOSANTS AUDIO ............8
BRANCHER LES ENCEINTES .............................9
BRANCHER LE FIL ÉLECTRIQUE CA ...............10
UTILISATION COURANTE ....................... 10
UTILISATION DE L’AMPLIFICATEUR .................10
BRANCHEMENTS SUPPLÉMENTAIRES
CONNEXION AUX PRISES P.DIRECT IN...........12
CONNEXION AUX PRISES PRE OUT ...............12
CONNEXION COMPLÈTE PAR BI-
AMPLIFICATEUR STÉRÉO ................................13
CONNEXION SIMPLE POUR LA LECTURE
MULTICANAL 5.1 ................................................15
F.C.B.S. ...............................................................16
.. 12
DIVERS ..................................................... 24
CARACTÉRISTIQUES ET DESSINS COTÉS ....24
DESSINS COTÉS ...............................................24
NETTOYAGE DES SURFACES EXTERNES DU
MA TÉRIEL ...........................................................25
UTILISATION DU CASQUE ................................25
RÉPARATIONS....................................................25
OPÉRATIONS AVANCÉESDÉPANNAGEDIVERS
1
FRANÇAIS
NOMS ET FONCTIONS
BRANCHEMENTS
ESSENTIELS
CARACTERISTIQUES
Le PM-KI-PEARL, successeur du modèle PM-15S2, a été redéveloppé en utilisant des composants de niveau supérieur.
Module HDAM-SA3
Le HDAM-SA3, module amplificateur clé pour amplificateur à contre-réaction de courant, est monté sur le bloc de conv ersion de tension-courant — la partie la plus importante d’un amplificateur — afin d’améliorer encore davantage la stabilité du circuit et d’offrir un traitement haute vitesse.
Égaliseur de platine disque à contre-réaction de
courant constant
L’égaliseur de platine disque est équipé d’un système qui maintient la contre-réaction de courant à un niveau constant à
UTILISATION COURANTE
l’intérieur de la plage audible, et il prend en charge les cellules MC et MM. Ce système permet d’obtenir un son extrêmement doux sur toute la bande de fréquences, avec moins de bruit.
Volume à contrôle linéaire
Cet amplificateur à contrôle de volume combine le MAS6116 de MAS à un amplificateur à contre-réaction de courant de type NF. Un design complètement distinct a été adopté pour la section amplificateur, qui combine le HDAM-SA3 au
SUPPLÉMENTAIRES
HDAM-SA2.
BRANCHEMENTS
Amplificateur à tampon d’entrée directe CD
Un amplificateur à tampon d’entrée utilisant le HDAM-SA2 est monté directement après les prises d’entrée, pour transmettre directement un son CD Super Audio de qualité supérieure.
Amplificateur de puissance à contre-réaction
OPÉRATIONS AVANCÉES DÉPANNAGE DIVERS
de courant à asservissement V/I
Afin d’améliorer encore davantage la stabilité de l’amplificateur de puissance, nous avons dév eloppé le système d’asservissement V/I. Grâce à ce système, les fluctuations de tension offset de sortie sont converties en courant, et ce dernier est utilisé pour corriger le mode Courant. Ce nouv eau système d’asservissement V/I permet ainsi d’améliorer la qualité audio et la stabilité.
AVANT UTILISATION
RÉGLAGE POUR LE FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL SUR SECTEUR
Cet appareil Marantz été conçu pour respecter les exigences de votre région en matière d’alimentation secteur et de sécurité.
– Conditions d’alimentation (États-Unis) ..... CA 120 V, 60 Hz
– Conditions d’alimentation (Europe) ..... CA 230 V, 50/60 Hz
ENDROITS INAPROPRIÉS POUR L’INSTALLATION
Afin de conserver votre amplificateur en parfait état de marche le plus longtemps possible, ne l’installez pas dans les endroits suivants.
• Dans un endroit exposé à la lumière directe du soleil
• Dans un endroit proche d’un radiateur ou d’une source de chaleur
• Dans un endroit avec une forte humidité ou une mauvaise ventilation
• Dans un endroit très poussiéreux
• Dans un endroits soumis aux vibrations
Sur un support bancal ou dans un endroit instable et incliné
• Près de fenêtres susceptibles d’être exposées à la pluie, etc.
• Sur un amplificateur ou sur un composant diffusant une grande quantité de chaleur
Pour assurer une dissipation adéquate de la chaleur, laissez un espace suffisant entre l’appareil et le mur ou des autres composants lors de l’installation, comme indiqué ci-dessous.
Gauche 0,2 m (7-7/8 in) ou davantage
Au-dessus 0,2 m (7-7/8 in) ou davantage
Droite 0,2 m (7-7/8 in)
ou davantage
F.C.B.S.
Un circuit de bus de commande flottant permet à l’utilisateur de connecter jusqu’à quatre appareils un fonctionnement en liaison. Cela permet d’utiliser une gamme étendue d’applications, telles que des connexions bi­amplificateur complètes et multicanal 5.1 entre trois appareils.
Entrée directe d’amplificateur de puissance
Grâce à cette fonction, l’appareil fait office d’amplificateur de puissance. Comme cette fonction peut être activée et désactivée à l’aide d’une touche sur le panneau avant, l’appareil peut servir de composant sur diverses chaînes audiovisuelles.
Châssis à double couche
Châssis plaqué en cuivre
Transformateur torique double blindage à large
PM-KI-PEARL
capacité Condensateur de bloc à large capacité
Capot en aluminium de 5 mm
Condensateur Star Cap
2
pour
Arrière 0,2 m (7-7/8 in) ou davantage
Ne pas placer d’objets sur l’appareil
7
• Evitez de placer des objets sur l’appareil.
Ne pas toucher aux zones chaudes, notamment celles se trouvant autour
Signal zone chaude
Pendant l’utilisation et immédiatement après, cet appareil est chaud en dehors des commandes et des prises de raccordement arrière. Ne pas toucher aux zones chaudes, notamment celles se trouvant autour du « signal zone chaude » et le panneau supérieur, pour éviter tout risque de brûlure.
du « signal zone chaude » pendant et immédiatement après l’utilisation.
AVANT UTILISATION
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE
Installation des piles
7
Avant la première utilisation de la télécommande , installez les piles. Les piles sont fournies uniquement pour vérifier le bon fonctionnement de la télécommande.
Retirez le couvercle du logement des piles.
1.
Vérifiez soigneusement les indicateurs de polarité (ª
2.
plus et · minus) et insérez les piles correctement comme indiqué.
Replacez le couvercle du logement des piles.
3.
2
1
3
Précautions lors de la manipulation des piles
Une utilisation inappropriée des piles peut causer des incendies et des blessures, ou des fuites, des ruptures ou de la corrosion qui peuvent endommager les surfaces contiguës. Lisez soigneusement les précautions suivantes avant d’utiliser les piles.
Insérer les piles en s’assurant que les pôles ª et · sont alignés avec les marques correspondantes sur la télécommande.
• Des piles de taille et de forme similaires peuvent avoir une tension différente. Utiliser uniquement des piles du type indiqué. Ne pas utiliser des piles usagées et neuv es, ou des piles de types différents en même temps.
• Ne pas recharger les piles.
• Conserver les piles hors de portée des enfants. Contacter immédiatement un médecin si un enfant avale accidentellement une pile.
• Ne pas transporter ou stocker des piles avec des stylos à bille métalliques, des colliers, des pièces de monnaie, des broches à cheveux, etc.
• Si la télécommande ne sera pas utilisée pendant une période prolongée (1 mois ou plus), retirer les piles pour prévenir des fuites. Si les piles fuient, ne pas toucher le liquide a v ec les mains nues. Essuyer soigneusement le compartiment et insérer des piles neuves. Faire attention à ne pas toucher le liquide avec la peau ou des vêtements pour éviter des brûlures. En cas de contact du liquide avec la peau, laver immédiatement avec de l’eau et contacter un médecin.
• Ne pas exposer les piles à la chaleur, les démonter, ou les placer dans un feu ou de l’eau.
FRANÇAIS
Plage et angle d’utilisation
7
Commandez l’appareil à l’aide de la télécommande, à l’intérieur de la plage illustrée ci-dessous.
Environ 5 m (16,4 ft)
Précautions
• Ne pas laisser la lumière directe du soleil, ni une lumière fluorescente ou une autr e source de lumièr e violente sʼabattre sur la fenêtre de réception du signal infrarouge du lecteur (capteur de télécommande). Sinon, la télécommande risque de ne pas fonctionner.
• Ne pas oublier que lʼutilisation de la télécommande peut faire fonctionner par inadvertance dʼautres dispositifs commandés par des rayons infrarouges.
• La télécommande ne fonctionne pas si un obstacle se trouve entre la télécommande et le capteur du lecteur.
• Ne pas placer dʼobjets sur la télécommande. Cela pourrait maintenir une ou plusieurs touches enfoncées, ce qui épuiserait les piles.
NOMS ET FONCTIONS
ESSENTIELS
BRANCHEMENTS
UTILISATION COURANTE
BRANCHEMENTS
SUPPLÉMENTAIRES
OPÉRATIONS AVANCÉESDÉPANNAGEDIVERS
Pour mettre au rebut les piles usées, respecter les lois gouvernementales ou les règlements officiels concernant l’environnement qui s'appliquent à votre pays ou région.
• N’exposez pas les piles à une chaleur excessive, comme par exemple aux rayons directs du soleil, au feu, etc.
3
NOMS ET FONCTIONS
NOMS ET FONCTIONS
NOMS ET FONCTIONS
PANNEAU AVANT
BRANCHEMENTS
ESSENTIELS
FRANÇAIS
qwer t yuio
UTILISATION COURANTE
q Bouton INPUT SELECTOR
Ce bouton permet de sélectionner la source d’entrée à utiliser pour la lecture et l’enregistrement. La source d’entrée sélectionnée apparaît sur l’affichage.
w Touche DISPLAY
SUPPLÉMENTAIRES
Cette touche permet d’allumer ou d’éteindre l’affichage et
BRANCHEMENTS
l’éclairage latéral. Pour plus d’instructions, consultez la section OPÉRATION DE L’ÉCLAIRAGE LATÉRAL à la page 19.
e Touche TONE
Cette touche permet d’activer et de désactiver le contrôle des tonalités.
OPÉRATIONS AVANCÉES DÉPANNAGE DIVERS
r Touche SPEAKERS
Cette touche permet d’activer et de désactiver la sortie haut-parleurs pour les haut-parleurs connectés aux bornes SPEAKER SYSTEMS du panneau arrière. P our écouter av ec un casque d’écoute, désactivez la sortie haut-parleurs à l’aide de cette touche.
t Affichage
Indique la source d’entrée sélectionnée, le niveau du volume et l’état des réglages.
y Touche PHONO MC
Cette touche permet de commuter l’égaliseur de platine disque entre MC et MM. En cas de réglage sur MC, le centre de la touche est allumé en bleu. Régler l’amplificateur égaliseur de platine disque en fonction du type de cellule utilisée.
u Touche P.DIRECT IN
Pour utiliser cet appareil en tant qu’amplificateur de puissance, maintenez cette touche enfoncée pendant au moins 3 secondes, jusqu’à ce que le voyant s’allume.
Pendant l’utilisation de l’appareil en tant qu’amplificateur de puissance, il n’est pas possible d’ajuster le niveau du volume à l’aide du bouton VOLUME.
Pour annuler le mode direct d’amplificateur de puissance, maintenez de nouveau cette touche enfoncée pendant au moins 3 secondes. Voir aussi t Prises P.DIRECT IN, page 7.
4
!0!1!2!3!4!0
i Touche ATT
Appuyez sur cette touche pour réduire le volume. Pour plus d’instructions, consultez la section Réglage du niveau d’atténuation à la page 19.
o Bouton VOLUME
Ce bouton permet de régler le volume. Le niveau du volume est indiqué sur l’affichage. En mode direct d’amplificateur de puissance, il n’est pas possible de modifier le volume.
!0 Lampe d’éclairage
La lampe d’éclairage émet une lumière bleue sur les interrupteurs et les touches. Elle peut être activée et désactivée à l’aide de la touche DISPLAY. Pour plus d’instructions, consultez la section OPÉRATION DE L’ÉCLAIRAGE LATÉRAL à la page 19.
!1 Boutons de commande de tonalité
(BASS, TREBLE)
Ces boutons permettent de commander la tonalité des graves et des aigus. La tonalité des graves et des aigus augmente lorsque vous tournez les boutons correspondants dans le sens horaire, et elle diminue lorsque vous les tournez dans le sens antihoraire.
Lorsque la touche TONE est réglée sur OFF, il n’est pas possible de commander la tonalité.
!2
Interrupteur POWER ON/OFF (MARCHE/ARRET)
Cet interrupteur permet d’allumer et d’éteindre l’appareil. Lorsque vous appuyez sur cet interrupteur , l’appareil est allumé et le voy ant bleu s’allume dans l’affichage. Appuyez à nouveau sur l’interrupteur pour éteindre l’appareil.
!3 Capteur de réception infrarouge
Ce capteur reçoit les signaux de contrôle de la télécommande fournie avec l’appareil.
!4 Prise PHONES
Cette prise permet de brancher un casque d’écoute muni d’une fiche stéréo standard.
Loading...
+ 23 hidden pages