MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2
MRT 2550 Privilege Plus ST4 S2
MANUALE D’ISTRUZIONI
(ISTRUZIONI ORIGINALI)
OPERATOR’S MANUAL
(ORIGINAL INSTRUCTIONS))
(OORSPRONKELIJKE GEBRUIKSAANWIJZING)
QUESTO MANUALE D’ISTRUZIONI DEVE SEMPRE RIMANERE NEL CARRELLO ELEVATORE E DEVE ESSERE INTEGRALMENTE LETTO E COMPRESO DAGLI OPERATORI.
THIS OPERATOR’S MANUAL MUST BE KEPT IN THE LIFT TRUCK AND MUST BE READ AND UNDERSTOOD BY OPERATORS.
DEZE HANDLEIDING MOET TE ALLEN TIJDE BESCHIKBAAR ZIJN IN DE HEFTRUCK EN MOET DOOR DE BEDIENERS GELEZEN EN BEGREPEN ZIJN..
HANDLEIDING
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
IT
ENNL
1 - ISTRUZIONI E NORME DI
SICUREZZA
2 - DESCRIZIONE
3 - MANUTENZIONE
4 - ACCESSORI ADATTABILI IN
OPZIONAL PER LA GAMMA
18/02/2016
PRIMA EDIZIONE - 1ST DATE OF ISSUE - EERSTE DATUM VAN UITGAVE
1 - SAFETY INSTRUCTIONS AND
REGULATIONS
2 - DESCRIPTION
3 - MAINTENANCE
4 - ADAPTABLE ATTACHMENTS
IN OPTION ON THE RANGE
1 - VEILIGHEIDSVOORSCHIFTEN
2 - BESCHRIJVING
3 - ONDERHOUD
4 - OPTIONELE TOEBEHOREN
VOOR DEZE REEKS
E’ vietata la riproduzione, anche
parziale, del testo e delle illustrazioni.
La differenza tra i tempi di aggiornamento
in stampa e i tempi delle modifiche
tecniche (variando quast’ultime
continuamente, ciò al fine di offrire
prodotti sempre più qualificati) impongono
di dichiarare, per correttezza, che i dati
contenuti nella presente edizione sono
suscettibili di variazione in qualsiasi
momento e che quindi non sono
impegnativi.
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
Text and illustrations herewith enclosed
may not be reproduced, not even in part
and by any means.
Because of the possible
le time lag between the introduction of
technical modifications
(an on-going process the aim of which
is to offer products which are being
continually improved) and the latest up
date of the manual, we must point out,
for the sake of correctness, that the data
contained in this edition is liable to change
at any time and are therefore not
binding.
Het is verboden de tekst en de
afbeeldingen die in deze handleiding staan
vermeld, te kopiëren, zelfs gedeeltelijk.
Met het oog op de tijdruimte die nodig is
tussen het drukken van van de bijwerking
en de technische wijzigingen (welke
constant doorgevoerd worden teneinde
aan de gebruikers steeds betere producten
te kunnen aanbieden) zijn wij verplicht u
erop te wijzen dat de gegevens van deze
handleiding enigszins kunnen afwijken.
Voornoemde gegevens worden verstrekt
zonder enige verbintenis onzerzijds.
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
1 -ISTRUZIONI E NORME DI
SICUREZZA
SAFETY INSTRUCTIONS
AND REGULATIONS
AANWIJZINGEN EN
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
ITENNL
ITENNL
RICAMBI E ATTREZZATURE ORIGINALI
La manutenzione dei nostri carrelli
elevatori deve tassativamente essere
realizzata con pezzi originali.
Autorizzando l’utilizzo di pezzi non
originali, rischiate:
- Giuridicamente di coinvolgere la
vostra responsabilità in caso
d’incidente.
- Tecnicamente di causare problemi di
funzionamento alla longevità del
carrello elevatore.
L’utilizzo - da parte dell’utente - di pezzi
contraffatti o di componenti non omologati
può mettere un termine alle condizioni di
garanzia contrattuale e indurre il costruttore
al ritiro del Certificato di Conformità.
ORIGINAL REPLACEMENT PARTS AND
ATTACHMENTS
All maintenance on our lift trucks must
be carried out using original parts.
By allowing non-original parts to be
used, you run the risk:
- Legally, of being liable in the event of an
accident.
- Technically, of causing breakdowns to
occur or of reducing your lift truck’s
service life.
Using counterfeit parts or components not
approved by the manufacturer may put an
end to contract warranty terms and lead the
maker to withdraw the lift truck’s certificate
of compliance.
ORIGINELE RESERVEONDERDELEN EN
WERKTUIGEN
Het onderhoud
van onze heftrucks moet absoluut verricht
worden met originele reserveonderdelen.
Bij gebruik van niet oorspronkelijke
reserveonderdelen neemt u bepaalde
risico’s, te weten
- Op het juridische vlak kan uw
aansprakelijkheid ingeroepen worden
mocht er zich een ongeval voordoen.
- Op het technische vlak kunnen er
storingen in de werking optreden en kan
de levensduur van de heftruck nadelig
worden beïnvloed.
Het gebruik van nagemaakte onderdelen
of van niet goedgekeurde onderdelen, kan
de contractuele garantie teniet doen en de
fabrikant ertoe brengen de Verklaring van
Overeenstemming in te trekken.
Utilizzando i pezzi originali durante
le operazioni di manutenzione, vi
proteggete giuridicamente.
- L’utente che si rifornisce altrove, lo fa a
suo rischio e pericolo.
- L’utente che modifica o fa modificare
da terzi il carrello elevatore, deve essere
consapevole che un nuovo materiale è
messo sul mercato, il che coinvolge la sua
responsabilità.
- L’utente che copia o fa copiare i pezzi
d’origine, si espone a rischi giuridici.
- Il Certificato di Conformità implica la
responsabilità del fabbricante solo per
i pezzi scelti o elaborati sotto il suo
controllo.
- Le condizioni pratiche di manutenzione
sono fissate dal fabbricante. Se l’utente
non le rispetta, la responsabilità del
fabbricante non è coinvolta.
Il fabbricante apporta all’utente:
- Il savoir-faire e la sua competenza.
- La garanzia della qualità dei lavori
realizzati.
- I pezzi di ricambio originali.
- Un’assistenza alla manutenzione
preventiva.
- Un’efficace assistenza alla diagnosi.
By using original parts during
maintenance operations,
legally covering yourself.
- Any user who procures parts from
another quarter does so at his own
risk.
- Any user who modifies his lift truck or
has it modified by a service company,
must consider that a new item of
equipment has been brought onto the
market and therefore takes liability for
it.
- Any user who copies original parts or
has them copied is taking a risk from
the legal viewpoint.
- The certificate of compliance only binds
the maker for parts chosen or
produced
under the maker’s control.
- The practicalities of maintenance terms
are set out by the maker. The maker is
in no way liable in the event of the
user not
complying with such terms.
The manufacturer brings to the user:
- His know-how and skill.
- Guaranteed quality work.
- Original replacement parts.
- Help with preventive maintenance.
- Effective help with diagnosing faults.
you are
Als u originele onderdelen
gebruikt bij het verrichten van de
onderhoudswerkzaamheden, dekt u zich
naar behoren in op het juridische vlak.
- De gebruiker die elders onderdelen
inkoopt doet dit op eigen risico.
- De gebruiker die de heftruck wijzigt
of door derden laat wijzigen, moet er
rekening mee houden dat hij een nieuwe
uitrusting op de markt brengt en dat hij
daar dus aansprakelijk voor is.
- De klant die originele onderdelen
namaakt of laat namaken stelt zich bloot
aan juridische risico’s.
- De Verklaring van Overeenstemming
verbindt de fabrikant slechts wat betreft
de door hem gekozen onderdelen of de
onderdelen die onder zijn toezicht zijn
bewerkt.
- De praktische onderhoudsvoorwaarden
worden door de fabrikant vastgelegd.
Het feit dat de gebruiker deze niet in acht
neemt heeft geen enkele invloed op de
aansprakelijkheid van de fabrikant.
De fabrikant verschaft aan de gebruiker:
- Zijn knowhow en bekwaamheden.
- De garantie van de kwaliteit van de
uitgevoerde werkzaamheden.
- Originele reserveonderdelen.
- Een assistentie bij het preventieve
onderhoud.
- Een daadwerkelijke hulp bij het stellen
van een diagnose.
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
1-3
ITENNL
ITENNL
- I miglioramenti dovuti allo scambio di
esperienze.
- La formazione del personale
incaricato.
- Solo il fabbricante conosce
dettagliatamente la progettazione del
carrello e quindi le migliori capacità
tecnologiche per assicurarne la
manutenzione.
- Enhancements gained from feedback.
- Training for operating staff.
- Only the manufacturer knows the
details of the lift truck design and the
refore has the best technological capa
bility to carry out maintenance.
- Verbeteringen die doorgevoerd kunnen
worden dankzij de uitwisseling van
ervaring.
- Opleiding van het personeel.
- De fabrikant is de enige die de details
van het ontwerp van de heftruck kent. Hij
beschikt dus over de beste technologische
capaciteiten voor het onderhoud van de
heftruck.
I pezzi di ricambio d’origine sono
distribuiti esclusivamente da
MANITOU
e dalla rete dei concessionari.
La lista della rete dei concessionari può
esservi fornita telefonando al servizio dei
pezzi di ricambio :
TEL : 059950518
Original replacement parts are
distributed exclusively
by MANITOU and its dealer network.
You can obtain the list of dealers by
phoning the spare parts department on:
TEL : 0033240091011
De originele reserveonderdelen worden
uitsluitend door MANITOU
en zijn netwerk van dealers verspreid.
De lijst van het netwerk van de dealers
wordt u toegestuurd als u belt naar
de afdeling reserveonderdelen op het
nummer:
TEL : +39 059959818
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
1-4
ITENNL
ITEN
NL
ISTRUZIONI D’USO PER
IL CARRELLISTA
Avvertenza
Ricordate che questo simbolo
significa:
Attenzione! Prudenza! Sono in gioco la
vostra sicurezza e quella del carrello
elevatore.
- La maggior parte degli incidenti legati
all’utilizzo, alla manutenzione e alla
riparazione del carrello elevatore,
sono dovuti alla non-applicazione e
all’inosservanza delle più elementari
norme di sicurezza. Individuando i rischi
ai quali vi esponete e prendendo tutte le
necessarie precauzioni, potrete evitare
questi incidenti.
- Tutte le operazioni o manovre non
descritte nel manuale d’istruzioni devono
essere evitate, e in ogni caso colui che
utilizza un altro metodo deve prima
assicurarsi che sia garantita la propria
incolumità, quella degli altri e il buono
stato del carrello elevatore.
- Pertanto, non potendo prevedere tutte
le situazioni di pericolo, le istruzioni e
norme di sicurezza relative al carrello
elevatore, date dal costruttore e riportate
nel presente manuale, non sono da
considerarsi esaustive.
DRIVER’S OPERATING INSTRUCTION
Caution
Whenever you see this symbol it
means:
Warning! Be
careful! Your safety or the safety of the
lift truck is at risk.
- Most accidents connected with the use,
maintenance and repair of the lift truck
are due to non application of the basic
safety instructions. By being aware of
the risks to which you are exposed and
by taking the necessary preventive
measures, you should be able to avoid
accidents occurring.
- Any operation or manoeuvre not
described in the instructions is prohibited,
however, any person who does use
another method must first ensure that he
is not putting himself, another person or
the lift truck in danger.
- The manufacturer is not able to anticipate
all possible risk situations. Therefore the
safety instructions and notices given in
the user manual and on the lift truck are
not exhaustive.
GEBRUIKSAANWIJZING VOOR DE
HEFTRUCKBESTUURDER
Waarschuwing
Als u dit symbool ziet wil dat zeggen:
Let op! Wees
voorzichtig! Uw eigen veiligheid en die
van de heftruck staan op het spel.
- De meeste ongelukken bij het gebruik,
het onderhoud en de reparaties van de
heftruck worden veroorzaakt door het
niet toepassen en niet in acht nemen van
fundamentele veiligheidsvoorschriften.
Door de mogelijke risico’s waar u zich
aan blootstelt te kennen en alle nodige
voorzorgsmaatregelen te treffen kunt u
deze ongelukken voorkomen.
- Alle handelingen en manoeuvres die
niet in deze handleiding staan beschreven
moeten vermeden worden, en degene die
toch een andere methode wil toepassen
moet zich er van tevoren van overtuigen
dat hij zijn eigen veiligheid, die van
anderen en de goede staat van de heftruck
niet in gevaar brengt.
- De fabrikant is uiteraard niet in
staat alle risicosituaties te voorzien.
Dientengevolge zijn de instructies en de
veiligheidsvoorschriften van de heftruck
die door de fabrikant geboden worden
en in deze handleiding zijn vermeld niet
uitputtend.
L’inosservanza delle norme di sicurezza o
delle istruzioni d’uso, di manutenzione o di
riparazione del carrello elevatore possono
essere all’origine di gravi infortuni, anche
mortali.
Richiamiamo l’attenzione degli utilizzatori
sui rischi a cui vanno incontro, andando ad
una velocità eccessiva rispetto alle condizioni
di circolazione, in
particolare:
- Rischio di perdere il controllo su stra
da dissestata.
- Aumento dello spazio di frenata.
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
Any bending of the rules in safety notices or
the user, maintenance or repair instructions
for your lift truck may result in serious, or
even fatal, accidents.
We would remind users of the risks in driving
at excessive speed with regard to traffic
conditions, particularly:
- Risk of loss of control on a poor-qua
lity track.
- Increased stopping distance.
1-5
De niet
inachtneming van de veiligheidsvoorschriften
of van de instructies voor het gebruik, het
onderhoud of de reparaties van de heftruck,
kan ernstige en zelfs dodelijke verwondingen
ten gevolg hebben.
Wij vestigen de aandacht van de gebruikers
op de risico’s die voortvloeien uit het rijden
met een te hoge snelheid ten opzichte van de
omstandigheden, te weten:
- Risico de macht over het stuur te
verliezen op een slechte weg.
- Langere remweg.
ITENNL
ITENNL
L’utilizzatore deve sempre poter controllare il
- Adattare la velocità ad ogni situazione
per preservare la propria incolumità,
quella altrui e quella della propria
macchina.
- Valutare continuamente lo spazio di
frenata.
carrello elevatore e
quindi deve:
The user must remain in full control of his lift
truck and should:
- Adapt his speed to each situation in
order to be maintain his own safety,
that of others and of his equipment.
- Always be aware of his stopping
distance.
De gebruiker moet te allen tijde de macht
over de heftruck behouden, hij moet dus:
- Zijn snelheid aanpassen aan iedere
situatie met het oog op zijn eigen
veiligheid, die van anderen en die van zijn
machine.
- Altijd de remweg naar behoren weten in
te schatten.
ci insegna che si possono avere alcune
L’esperienza
controindicazioni sull’impiego del carrello
elevatore. Questi impieghi anomali
prevedibili, di cui i principali sono elencati qui
di seguito, sono formalmente vietati.
- Il comportamento anomalo prevedibile,
che risulta da una negligenza ordinaria,
ma che non risulta dalla volontà di fare
un cattivo uso della macchina.
- Il comportamento riflesso di una persona
in caso di cattivo funzionamento,
d’incidente, di anomalia, ecc. durante
l’utilizzo del carrello elevatore.
- Il comportamento risultante
dall’applicazione della “legge del minimo
sforzo” durante l’esecuzione di un
compito.
- Per alcune macchine, il comportamento
prevedibile di certe categorie di persone,
quali: apprendisti, adolescenti, portatori
di handicap, personale in
formazione.
I carrellisti tentati di utilizzare il carrello
elevatore per scommesse, competizioni o
per esperienza personale.
experience, there are a number of possible
On the basis of
situations in which operating the lift truck
is contra-indicated. Such foreseeable
abnormal uses,
the main ones being listed below, are
strictly forbidden.
- The foreseeable abnormal
behaviour
resulting from ordinary neglect, but
does not result from any wish to put
the machinery to any improper use.
- The reflex reactions of a person in the
event of a malfunction, incident, fault,
etc. during operation of the lift truck.
- Behaviour resulting from application of
the “principle of least action” when
performing a task.
- For certain machines, the foreseeable
behaviour of such persons as :
apprentices, teenagers, handicapped
persons and trainees tempted to drive
a lift truck. Truck drivers tempted to
operate a truck to win a bet, in
competition or for their own personal
experience.
De ervaring heeft ons geleerd dat er bepaalde
contra-indicaties zijn wat betreft het
gebruik van de heftruck. Deze abnormale
en voorspelbare toepassingen, waarvan de
belangrijkste hieronder aangegeven zijn, zijn
strikt verboden.
- Abnormaal maar voorspelbaar gedrag
voortvloeiende uit een normale nalatigheid
welke echter niet ten doel had de machine
op een onjuiste wijze te gebruiken.
- De onwillekeurige reactie van iemand
in geval van een defecte werking, een
ongeluk, een storing, enz. tijdens het
gebruik van de heftruck.
- Het gedrag dat voortvloeit uit de
toepassing van het principe van de «weg
van de minste weerstand» tijdens de
uitvoering van een taak.
- Bij bepaalde machines, het voorspelbare
gedrag van bepaalde personen zoals:
leerlingen; jeugd; personen met een
handicap; personeel in opleiding.
Heftruckbestuurders die om persoonlijke
redenen de heftruck gebruiken in het
kader van een weddenschap die zij zijn
aangegaan of een wedstrijd.
Il responsabile dello stabilimento deve
tenere conto di questi criteri per valutare
l’attitudine alla guida di una persona.
- Prendere confidenza con il carrello
elevatore telescopico sul terreno dove
sarà utilizzato.
- Trasportare il carico in posizione bassa
e il braccio telescopico rientrato al
massimo .
- Posizionare le forche
perpendicolarmente al carico da
sollevare.
- Guidare il carrello ad una velocità
adeguata alle condizioni e allo stato
del terreno.
- Non andare mai troppo forte né frenare
bruscamente con un carico .
- Al momento di prendere un carico,
verificare che il terreno sia il più
uniforme possibile .
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
The person in charge of the equipment
must take these criteria into account when
assessing whether or not a person will make
a suitable driver.
- Get to know the telescopic fork lift
truck on the terrain where it is to be
used.
- Transport the load with the boom
lowered and fully retracted
- Position the forks at right-angles to the
load to be lifted.
- Drive the truck at a speed appropriate
to conditions and the state of the
ground.
- Never go too fast or brake sharply with
a load.
- When picking up a load, check that the
ground is as even as possible.
verantwoordelijke van het materiaal moet
De
rekening houden met deze criteria bij het
inschatten van de bekwaamheid van de
personen de heftruck te besturen.
- Raak vertrouwd met de heftruck op het
terrein waarop hij zal worden gebruikt.
- Vervoer de lading in lage stand en met
volledig ingetrokken telescopische arm;
- De vorken loodrecht op de op te heffen
last zetten.
- Rijd met een snelheid die geschikt is voor
de staat van het terrein.
- Nooit te hard rijden of plotseling remmen
als men een lading vervoert.
- Bij het oppakken van een lading,
controleren of het terrein wel vlak genoeg
is.
1-6
ITENNL
ITENNL
- Non tentare di compiere operazioni
che superino le capacità del carrello
elevatore.
- Non sollevare un carico superiore alla
capacità del carrello elevatore e non
aumentare la dimensione del
contrappeso.
- Girare intorno agli ostacoli.
- Fare attenzione ai cavi elettrici, ai
fossi, ai terreni scavati da poco o
riportati.
- Non lasciare mai il motore acceso in
assenza del guidatore.
- Utilizzare il freno di stazionamento per
deporre un carico difficile o su un
terreno in pendenza.
- Non lasciare in nessun caso il carrello
in parcheggio con un carico sollevato.
- Non autorizzare nessuno ad avvicinar
si o a passare sotto un carico.
- Pensare sempre alla sicurezza e
trasportare solamente dei carichi ben
equilibrati.
- Non sollevare mai un carico utilizzan
do solamente una forca.
- Guidare con prudenza e prontezza di
riflessi.
- Quando il carrello elevatore non viene
utilizzato, abbassare al suolo le forche
e inserire il freno di stazionamento.
- Non lasciare mai la chiave
d’avviamento sul carrello in assenza
del guidatore.
- Non lasciare il carrello carico su una
pendenza superiore al 15% anche con
il freno di stazionamento inserito.
- Quando si effettua il sollevamento di
un carico, fare attenzione che nulla o
nessuno intralci il movimento ed evita
re di effettuare false manovre.
- Attenersi ai dati indicati sui diagrammi
di carico.
- Non trasportare mai un’altra persona
sul carrello elevatore.
- Never attempt to carry out operations
which exceed the lift truck’s capabili
ties.
- Never raise a load in excess of the
lift truck’s capacity and never increase
the size of the ballast.
- Drive around obstacles.
- Take care over electrical wires, tren
ches and recently-excavated or filled
ground.
- Never leave the engine running
unattended.
- Use the parking brake when depositing
difficult loads or on sloping ground.
- Never leave the truck parked with a
raised load.
- Never authorise anyone to approach
or pass below a load.
- Always think of safety and only tran
sport
well balanced loads.
- Never lift a load using one fork only.
- Drive with care and with reflexes alert.
- When the lift truck is not in use, lower
the forks to the ground and engage the
parking brake.
- Never leave the ignition key in the
truck unattended.
- Never leave the truck loaded on a
gradient of over 15% even with the
parking brake engaged.
- When lifting a load, take care that
nothing and no-one interferes with the
movement and adopt proper handling
procedures only.
- Comply with the data provided in the
load diagrams.
- Never transport another person on the
lift truck.
- Niet proberen handelingen te verrichten
die de capaciteiten van de heftruck te
boven gaan.
- Nooit een lading optillen die zwaarder
is dan de capaciteit van de heftruck en
nooit de grootte van het tegengewicht
opvoeren.
- Rijd om hindernissen heen.
- Let op elektrische kabels, greppels, pas
uitgegraven of aangeaarde terreinen.
- De motor nooit laten draaien als de
bestuurder niet aanwezig is in de cabine.
- Gebruik de handrem als u een moeilijke
lading moet neerzetten of op een hellend
terrein.
- Parkeer nooit de heftruck met opgeheven
lading.
- Niemand mag in de buurt van een lading
komen of eronder door lopen of rijden.
- Altijd de veiligheid in gedachten houden
en uitsluitend goed uitgebalanceerde
ladingen vervoeren.
- Nooit een lading optillen met één enkele
vork.
- Rijd voorzichtig en alert.
- Als de heftruck niet gebruikt wordt, de
vork op de grond zetten en de parkeerrem
aantrekken.
- Nooit de contactsleutel op de heftruck
achterlaten als de bestuurder niet
aanwezig is.
- Nooit een geladen heftruck laten staan op
een helling van meer dan 15%, zelfs als u
de parkeerrem heeft aangetrokken.
- Bij het opheffen van een lading,
zorgvuldig controleren of niets of niemand
de beweging in de weg staat en geen
verkeerde bewegingen maken.
- De gegevens in de laaddiagrammen in
acht nemen.
- Nooit passagiers op de heftruck
vervoeren.
Ogni volta
che si cambia un attrezzo, per evitare di
danneggiare i raccordi
idraulici occorre:
- arrestare il motore termico
- aspettare circa 1 minuto per togliere la
pressione del circuito
Inoltre controllare la pulizia di questi
raccordi.
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
Whenever an
implement is changed, to prevent damage
to the hydraulic unions always proceed as
follows:
- Stop the engine
- wait 1 minute for the circuit to
depressurise
Moreover check that the unions are
clean.
- Ensure that the coupling faces are
clean.
1-7
Alvorens een werktuig te vervangen moet
men, teneinde schade aan de hydraulische
snelkoppelingen te voorkomen:
- de verbrandingsmotor uitzetten;
- ongeveer 1 minuut wachten zodat de
druk uit het circuit kan ontsnappen
U moet eveneens controleren of de
snelkoppelingen schoon zijn.
ITENNL
ITENNL
ISTRUZIONI GENERALI
A - Manuale d’istruzione.
- Leggere con attenzione e comprendere il
manuale d’istruzioni.
- Il manuale d’istruzione deve sempre
trovarsi al suo posto nel carrello elevatore
ed essere nella lingua parlata dal
carrellista.
- Osservare le norme di sicurezza e le
istruzioni descritte per il carrello
elevatore.
- Sostituire imperativamente tutte le
targhette o gli adesivi diventati illeggibi
li o deteriorati.
B - Autorizzazione di guida
(Attenersi alla legislazione in
vigore nel paese d’utilizzo).
- Solo il personale qualificato ed
appositamente addestrato può
utilizzare il carrello elevatore. Il suo
utilizzo è obbligatoriamente sottoposto
all’autorizzazione di guida rilasciata dal
responsabile dello stabilimento dove la
macchina viene utilizzata.
- Si consiglia all’utilizzatore di avere
sempre con sé durante il servizio
l’autorizzazione di guida.
- Il conduttore non può autorizzare la
guida del carrello elevatore ad una
altra persona.
- L’utilizzo deve essere inoltre conforme
alle regole dell’arte della professione.
GENERAL INSTRUCTIONS
A - Driver’s operating instructions.
- Read the operator’s manual carefully,
making sure you understand it.
- The operator’s manual must always be
kept in the lift truck, in the place provided
and in the language understood by the
operator.
- Respect the safety notices and
instructions given on the lift truck.
- It is compulsory to replace all plates or
stickers which are no longer legible or
which have become worn or damaged.
B - Authorisation to operate (Or
refer to the legislation for each
particular country).
- Only qualified personnel may use the lift
truck. Its use is subject to authorisation to
operate being given by the appropriate
manager in the user establishment.
- The user should always carry this
authorisation to operate with him while
he is using the lift truck.
- The driver is not competent to authori
se the driving of the lift truck by
another person.
- In addition, the vehicle should be used
in accordance with good practice for
the profession.
ALGEMENE INSTRUCTIES
A - Handleiding.
- Deze handleiding aandachtig lezen en
begrijpen.
- De handleiding moet altijd op zijn plaats
in de heftruck liggen, in de taal die door de
heftruckbestuurder wordt gesproken.
- De veiligheidsvoorschriften en de
instructies die voor de heftruck beschreven
zijn in acht nemen.
- Alle plaatjes of stickers die niet meer
leesbaar of beschadigd zijn onmiddellijk
vervangen.
B - Rijvergunning (zie de wetgeving van
het betreffende land).
- Alleen naar behoren gekwalificeerd
en opgeleid personeel mag de heftruck
gebruiken. Zijn gebruik is onderworpen
aan de rijvergunning verstrekt door de
verantwoordelijke van het bedrijf waar de
machine gebruikt wordt.
- De gebruiker kan het beste altijd de
rijvergunning op zak hebben als hij met de
heftruck werkt.
- De bestuurder is niet bevoegd iemand
anders toestemming te geven de heftruck
te besturen.
- De heftruck moet vakkundig gebruikt
worden.
C - Manutenzione ordinaria.
- L’utilizzatore che constata che il suo
carrello elevatore non funziona bene o
non risponde alle norme di sicurezza,
deve informare immediatamente il
responsabile.
- È vietato al conduttore effettuare lui
stesso qualsiasi riparazione o regolazione
a meno che non sia stato formato per
tale compito. Dovrà tenere il suo carrello
elevatore in perfetto stato qualora ne sia
stato incaricato.
- Effettuare la manutenzione giornaliera
(Vedi capitolo: A - OGNI GIORNO O OGNI
10 ORE DI FUNZIONAMENTO nella parte:
3 - MANUTENZIONE).
- Verificare che i pneumatici siano adeguati
al tipo di terreno (Vedi superficie di
contatto al suolo dei pneumatici,
capitolo: CARATTERISTICHE nella parte
2 - DESCRIZIONE)
C - Maintenance.
- The user must immediately advise his
superior if his lift truck is not in good
working order or does not comply with
the safety notice.
- The operator is prohibited from carrying
out any repairs or adjustments himself,
unless he has been trained for this
purpose. He must keep the lift truck
properly cleaned if this is among his
responsibilities.
- Carry out daily maintenance (See chapter:
A - DAILY OR EVERY 10 HOURS SERVICE in
paragraph: 3 - MAINTENANCE).
- Ensure tyres are adapted to the nature
of the ground (See area of the contact
surface of the tyres in the chapter:
CHARACTERISTICS in paragraph: 2 DESCRIPTION).
C - Gewoon onderhoud.
- Als de gebruiker merkt dat zijn
heftruck niet in goede staat van
werking is of niet meer voldoet aan
de veiligheidsvoorschriften, moet hij
onmiddellijk de verantwoordelijke hiervan
op de hoogte stellen.
- De bestuurder mag niet zelf reparaties
of afstellingen verrichten behalve indien
hij hiervoor een opleiding heeft genoten.
Hij moet zelf zijn heftruck in perfecte staat
houden als hij hiervoor de opdracht heeft
gekregen.
- Het dagelijkse onderhoud uitvoeren (Zie
hoofdstuk: A - DAGELIJKS OF OM DE 10
WERKUREN in deel: 3 - ONDERHOUD).
- Controleren of de banden geschikt zijn
voor het soort terrein (Zie contactvlak van
de banden met de grond in het hoofdstuk:
KENMERKEN in deel 2 - BESCHRIJVING)
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
1-8
ITENNL
ITENNL
ESISTONO:
• Pneumatici da SABBIA.
• Pneumatici da TERRENO AGRICOLO.
• Catene da neve.
Esistono altre soluzioni opzionali ; per
maggiori informazioni rivolgetevi al vostro
agente o concessionario.
Non usare i
pneumatici consumati o deteriorati
Montare pneumatici gonfiati con schiuma
poliuretanica è vietato e non è garantito dal
costruttore, salvo autorizzazione.
- Per la vostra sicurezza e quella altrui,
non modificate voi stessi la struttura o
la regolazione dei vari componenti del
carrello elevatore (Pressione idraulica,
taratura dei limitatori, regime motore,
montaggio di attrezzature supplementari,
ecc.). Lo stesso vale per la disattivazione
o la modifica dei sistemi di sicurezza. In
questi casi, il costruttore sarà svincolato
da ogni responsabilità.
THERE ARE:
• SAND tyres.
• LAND tyres.
• Snow chains.
There are optional solutions, consult your
agent or dealer.
Do not use a worn
or damaged tyre
The fitting of foam inflated tyres is prohibited
and is not guaranteed by
the manufacturer, excepting prior
authorisation.
- For your own and other people’s safety, it
is forbidden to modify the structure and
settings of the various components of
your lift truck yourself (Hydraulic pressure,
relief valve calibration, I.C. engine running
speed, addition of extra equipment
etc.). The same holds with regard to any
suppression or modification of the safety
systems, in which case the maker would
no longer be liable.
DE VOLGENDE OPLOSSINGEN BESTAAN:
• ZAND banden.
• Banden voor LANDBOUW.
• Sneeuwkettingen.
Er zijn nog meer oplossingen beschikbaar:
raadpleeg uw agent of dealer voor nadere
informatie.
Gebruik geen versleten of beschadigde
banden
Het is verboden banden gevuld met
polyurethaanschuim te gebruiken, dit valt
niet onder de garantie van de fabrikant
behalve indien men hiervoor vooraf
toestemming heeft verkregen.
- Voor uw veiligheid en die van
anderen mag u niet zelf de structuur
en de afstellingen van de verschillende
componenten van de heftruck wijzigen
(Hydraulische druk, ijking van de
begrenzers, motortoerental, montage van
een extra uitrusting enz..). Hetzelfde geldt
voor het uitschakelen of het wijzigen van
de veiligheidsinrichtingen. In dit geval kan
de aansprakelijkheid van de fabrikant niet
ingeroepen worden.
Per mantenere il carrello elevatore in “stato
di conformità”, è obbligatorio effettuare
controlli periodici. La frequenza dei controlli
è definita dalla normativa vigente nel paese
d’utilizzo del
carrello elevatore.
Le operazioni di manutenzione o le
riparazioni non riportate nella parte : 3 -
(MANUTENZIONE) devono essere effettuate
da personale qualificato (Per maggiori
informazioni, rivolgetevi al vostro agente o
concessionario) e rispettando le condizioni
di sicurezza
atte a garantire la vostra
incolumità e quella altrui.
D - Condizioni ambientali d’uso.
- Dotare il carrello elevatore di un estintore
qualora la macchina venga utilizzata in
un luogo sprovvisto di mezzi d’estinzione.
Esistono soluzioni opzionali. Per maggiori
informazioni, rivolgetevi al vostro agente
o concessionario.
- Tenere sempre conto delle condizioni
climatiche ed atmosferiche del luogo di
utilizzo.
Regular inspection of your lift truck is
mandatory if it is to be kept in conforming
condition. The frequency of such checks
are defined by the current legislation of the
country in which the lift truck
is being operated.
Maintenance or repairs other than those
detailed in part : 3 - (MAINTENANCE) must
be carried out by qualified personnel
(Consult your agent or dealer) and under the
necessary safety conditions to maintain the
health of the operator and any third party.
D - Environment.
- A lift truck operating in an area without
fire extinguishing equipment must be
equipped with an individual extinguisher.
There are optional solutions, consult your
agent or dealer.
- Take into account climatic and
atmospheric conditions of the site of
utilisation.
Om ervoor te
zorgen dat de heftruck blijft voldoen aan
de Verklaring van Overeenstemming, is
het verplicht de heftruck regelmatig te
laten controleren. De periodiciteit van deze
controlebeurten is bepaald in de wetgeving
van het land waar de heftruck gebruikt
wordt.
Het onderhoud en de reparaties die
niet beschreven staan in het deel:
3 - (ONDERHOUD) moeten uitgevoerd
worden door gekwalificeerd personeel
(Raadpleeg uw agent of dealer voor nadere
informatie) met inachtneming van de
veiligheidsvoorwaarden nodig voor het
behoud van de gezondheid van de gebruiker
en de andere personen.
D - Omgevingsomstandigheden bij het
gebruik
- Als de heftruck wordt gebruikt op
plaatsen waar geen brandblusmiddelen
beschikbaar zijn moet u een individuele
brandblusser op de heftruck aanbrengen.
Daar zijn oplossingen voor. Neem contact
op met uw agent of dealer voor nadere
informatie.
- Hou rekening met de
weersomstandigheden op de plaats van
gebruik.
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
1-9
ITENNL
ITENNL
Il pieno di
lubrificanti è già stato effettuato in fabbrica,
utilizzando lubrificanti per condizioni
climatiche d’uso medie, ossia da -15°C a
+35°C. Per un utilizzo in condizioni estreme
occorre, prima dell’avviamento, svuotare e
rifare i pieni, utilizzando i lubrificanti adatti a
tali temperature. Lo stesso vale per il liquido
di raffreddamento.(-21 °C)
• Protezione dal
gelo (Vedi capitolo:
LUBRIFICANTI E CARBURANTE nella
parte: 3 - MANUTENZIONE).
• Impiego di lubrificanti adeguati (Per
maggiori informazioni rivolgetevi al
vostro agente o Concessionario).
• Filtri motore.
• Luci (Faro di lavoro).
Esistono altre soluzioni opzionali. Per
maggiori informazioni rivolgetevi al vostro
agente o concessionario.
L’uso del carrello elevatore in condizioni
climatiche avverse (temperature molto fredde)
è consentito solo con carburanti idonei e/o con
antigelo.
L’inosservanza potrebbe provocare
malfunzionamenti al vostro carrello elevatore .
(Diesel, sistema di riscaldamento
cabina)
For operation under average climatic
conditions, i.e. : between -15 °C and +35 °C,
correct levels of lubricants in all the circuits
are checked in production. For operation
under more severe climatic conditions,
before starting up, it is necessary to drain
all the circuits, then ensure correct levels of
lubricants using lubricants properly suited to
the relevant ambient temperatures. It is the
same for the cooling liquid. (-21 °C)
• Protection against frost (See chapter:
LUBRICANTS AND FUEL in paragraph:
3 - MAINTENANCE).
• Adaptation of lubricants (Ask your
dealer for information).
• Engine filtration.
• Lighting (Working headlight).
Optional solutions exist, consult your
dealer.
Use of the forklift truck in adverse climatic
conditions (very cold temperatures) is
permitted only provided suitable fuels and/or
anti-freeze agents are used.
Failure to observe this warning can cause
malfunctioning of your forklift truck.
(Diesel, cab heating system)
De smeermiddelen
worden in de fabriek aangebracht voor
gebruik in een matig klimaat te weten:
van - 15°C tot + 35°C. Voor gebruik bij
meer extreme weersomstandigheden
moet men, alvorens de heftruck te starten,
alle tanks legen en opnieuw vullen met
smeermiddelen die aangepast zijn aan deze
omgevingstemperaturen. Hetzelfde geldt
voor de koelvloeistof. (-21 °C)
• Bescherming tegen vorst (Zie hoofdstuk:
SMEERMIDDELEN EN BRANDSTOF in deel:
3 - ONDERHOUD).
• Gebruik van geschikte smeermiddelen
(Raadpleeg uw agent of dealer voor nadere
informatie).
• Motorfilters.
• Lichten (Werklamp).
Er zijn bovendien optionele oplossingen
beschikbaar. Raadpleeg uw agent of dealer
voor nadere informatie.
De heftruck mag
alleen bij strenge weersomstandigheden
gebruikt worden (erg lage temperaturen) met
geschikte brandstof en/of antivriesvloeistof.
De niet inachtneming kan storingen
aan uw heftruck veroorzaken. (Diesel,
cabineverwarming)
L’utilizzo del carrello elevatore è vietato
negli spazi protetti (Es.: Raffinerie,
atmosfera esplosiva). Per l’utilizzo in questi
spazi, esistono attrezzature opzionali
specifiche. Rivolgetevi al vostro agente o
concessionario.
In caso di necessità rivolgetevi al
vostro agente o concessionario.
Use of a lift truck is prohibited in protected
areas (e.g. refinery, explosive atmosphere).
For use in these areas,
specific equipment is available as an option.
Consult your dealer.
If necessary, consult your dealer.
Het gebruik van
de heftruck is verboden in beschermde zones
(bijvoorbeeld : raffinaderijen, explosieve
omgeving). Voor het gebruik in dit soort
zones, zijn specifieke uitrustingen optioneel
beschikbaar. Raadpleeg uw agent of dealer.
Raadpleeg indien nodig uw agent of
dealer.
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
1-10
ITENNL
ITEN
ITEN
ITEN
NL
NL
NL
ISTRUZIONI PER LA GUIDA
A - Disposizioni posto guida.
- Indossare indumenti idonei alla guida del
carrello elevatore, evitando quelli troppo
larghi.
- Non guidare mai con mani o scarpe
umide o sporche di grasso.
- Per un miglior comfort, regolare il
sedile del conduttore e adottare una
buona posizione di guida.
- Il conduttore deve sempre mantenere
la posizione normale di guida. È vietato
sporgere braccia e gambe e, in generale,
qualunque parte del corpo, fuori del
posto di guida del carrello elevatore.
- Allacciare e regolare sempre la cintura
di sicurezza.
- Gli organi di comando non devono mai
essere utilizzati per scopi differenti da
quelli a cui sono preposti (Es.: Salire
o scendere dal carrello elevatore,
appendere indumenti, ecc.).
- Quando gli strumenti di comando sono
dotati di un dispositivo di marcia forzata
(bloccaggio della leva), è vietato lasciare il
posto di comando prima di rimettere tali
comandi in folle.
- Non far salire mai passeggeri sul
carrello elevatore o nel posto di guida.
OPERATING INSTRUCTIONS
A - Driver’s operating instructions.
- Wear clothes suited for driving the lift
truck, avoid loose clothes.
- Never operate the vehicle when hands
or feet are wet or soiled with greasy
substances.
- For increased comfort, adjust the driver’s
seat to your requirements and adopt the
correct position in the driver’s cab.
- The operator must always be in his
normal position in the driver’s cab. It
is prohibited to have arms or legs, or
generally any part of the body, protruding
from the driver’s cab of the lift truck.
- Always remember to fasten your seat
belt and adjust it to your requirements.
- The control units must never in any event
be used for any other than their intended
purposes (e.g. climbing onto or down
from the lift truck, portmanteau, etc.).
- If the control components are fitted with
a forced operation (lever lock) device, it
is forbidden to leave the cab without first
putting these controls in neutral.
- Never allow a passenger to travel on the
lift truck in the driver’s cab.
AANWIJZINGEN VOOR DE BESTURING
A - Voorschriften voor de
bestuurdersplaats.
- Geschikte kleding dragen voor de
besturing van de heftruck, draag geen
wijde kleren.
- Nooit de heftruck besturen met vochtige
of vette handen of schoenen.
- Stel voor een beter comfort de
bestuurdersstoel af en neem een goede
houding aan achter het stuur.
- De bestuurder moet altijd de normale
bestuurdershouding aannemen. Het is
verboden de armen of benen of een ander
lichaamsdeel naar buiten te steken.
- Altijd de veiligheidsgordel regelen en
vastmaken.
- De bedieningsorganen mogen
nooit gebruikt worden voor andere
doeleinden dan waarvoor ze bestemd
zijn (bijvoorbeeld : Op of van de heftruck
af stappen, om kleding aan op te hangen
enz.).
- In het geval de bedieningsorganen
voorzien zijn van een geforceerde werking
(blokkering van de hendel), is het verboden
de bestuurdersplaats te verlaten voordat
deze bedieningsorganen in de neutrale
stand zijn teruggezet.
- Nooit passagiers op de heftruck of op de
bestuurdersplaats laten meerijden.
B - Prima di avviare il carrello
elevatore.
- Se il carrello elevatore è nuovo, riferirsi
al capitolo: PRIMA DI AVVIARE UN
CARRELLO ELEVATORE NUOVO nella
parte: 1 - ISTRUZIONI E NORME DI
SICUREZZA.
- Controllare lo stato e la pressione
dei pneumatici (Vedi capitolo:
CARATTERISTICHE nella parte: 2 DESCRIZIONE).
- Prima dell’avviamento verificare i vari
livelli:
• Olio motore termico.
• Olio serbatoio idraulico.
• Olio trasmissione.
• Liquido di raffreddamento.
- Controllare anche le eventuali perdite
d’olio, di combustibile o di liquido sul
carrello elevatore.
B - Before starting the lift truck.
- If the lift truck is new, refer to chapter:
BEFORE STARTING UP A NEW LIFT TRUCK
in paragraph: 1 - OPERATING AND
SAFETY INSTRUCTIONS.
- Check the condition of the tyres
and the tyre pressures (See chapter:
CHARACTERISTICS in paragraph: 2 DESCRIPTION).
- Before starting the lift truck, check the
different levels:
• Engine oil.
• Hydraulic reservoir oil.
• Transmission oil.
• Cooling liquid.
- Also check for possible leakage of oil,
fuel or liquid from the lift truck.
B - Alvorens de heftruck te starten.
- Als het een nieuwe heftruck betreft, zie
hoofdstuk: VOOR EEN NIEUWE HEFTRUCK
TE STARTEN in deel: 1 - AANWIJZINGEN EN
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN.
- De staat van de banden en de
bandenspanning controleren (Zie
hoofdstuk: KENMERKEN in deel: 2 BESCHRIJVING).
- Alvorens de heftruck te starten de
verschillende niveaus controleren:
• Olie verbrandingsmotor.
• Olie hydraulische tank.
• Olie van de transmissie.
• Koelvloeistof.
- De heftruck eveneens controleren
op eventuele olie-, brandstof- of
vloeistoflekken.
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
1-11
ITENNL
ITENNL
- Accertarsi della corretta chiusura e del
bloccaggio del cofano motore.
- L’utilizzatore, qualunque sia il suo grado
di esperienza come carrellista, dovrà
familiarizzarsi con la posizione e l’utilizzo
di tutti gli strumenti di controllo e di
comando, prima di mettere il carrello
elevatore in servizio.
C - Avviamento del carrello
elevatore.
Norme di sicurezza.
Il carrello elevatore può essere avviato o
manovrato solo quando il conduttore si
trova al posto di guida, con la cintura di
sicurezza allacciata e regolata.
- Non trainare o spingere il carrello
elevatore per avviarlo.
Tale manovra potrebbe provocare gravi
deterioramenti alla trasmissione. Qualora
fosse necessario trainare il carrello
elevatore, mettere il cambio in posizione
neutra(Vedi capitolo: H3 -nella parte: 3 -
MANUTENZIONE).
- Check the closing and locking of the
hood.
- Whatever his experience as a truck driver
is, the operator is advised to familiarize
himself with the position and operation
of all the controls and instruments before
operating the lift truck.
C - Starting the lift truck.
Safety notice.
The lift truck must only be started up or
manoeuvred when the operator is sitting in
the driver’s cab, with his seat belt adjusted
and fastened.
- Never try to start the lift truck by
pushing or towing it.
Such operation may cause severe damage to
the transmission. If necessary, to tow the lift
truck in an emergency, the gear-box must be
placed in the neutral position (See chapter:
H3 - in paragraph: 3 - MAINTENANCE).
- Controleren of de motorkap goed dicht
en geblokkeerd is.
- Ongeacht de ervaring die de
heftruckbestuurder al heeft, moet hij eerst
vertrouwd raken met alle controle- en
bedieningsorganen alvorens de heftruck in
gebruik te nemen.
C - Starten van de heftruck.
Veiligheidsvoorschriften.
De heftruck mag
pas dan gestart en bestuurd worden als de
bestuurder zich op de bestuurdersplaats
bevindt en de veiligheidsgordel afgesteld en
omgedaan heeft.
- De heftruck niet aanslepen of aanduwen
om hem te starten.
Dit zou zware beschadigingen aan de
overbrenging kunnen veroorzaken. Indien
nodig moet bij het aanslepen de versnelling
in zijn vrij gezet worden (zie hoofdstuk: H3 -
in deel: 3 - ONDERHOUD).
Istruzioni
- Verificare che la leva dell’invertitore di
marcia sia in folle.
- Ruotare la chiave di avviamento in
posizione I per consentire il contatto
elettrico.
- Controllare il livello del carburante
sull’indicatore.
- Ruotare la chiave di avviamento in
posizione II per permettere il
preriscaldamento e attendere 15
secondi. (Se le condizioni ambientali lo
richiedano)
Non attivare
il motorino di avviamento per più di 15
secondi, e consentire il preriscaldamento
durante 10 secondi tra tutti i vari tentativi
effettuati.
- Premere l’acceleratore e ruotare fino in
fondo la chiave di avviamento, il motore
dovrebbe avviarsi. Rilasciare la chiave di
avviamento e lasciare girare il motore a
basso regime.
- Prima di operare in ambienti climatici
molto freddi attendere il corretto
riscaldamento del motore termico e
degli impianti idraulici.
Instructions
- Make sure that the forward/reverse lever
is in neutral.
- Turn the ignition key to the position I to
activate the electrical system.
- Check the level on the fuel level
gauge.
- Turn the ignition key to position II to
preheat for 15 seconds. (If the
environmental conditions require it)
Do not engage the starter motor for
more than 15 seconds and carry out
the preheating for 10 seconds between
unsuccessful attempts.
- Press the accelerator pedal and turn the
ignition key fully: the I.C. engine should
then start. Release the ignition key and let
the I.C. engine run at idle.
- Before operating in very cold environ
ments wait for the I.C. engine and
hydraulic systems to heat up
adequately.
Aanwijzingen
- Controleren of de hendel van de
omkeerinrichting van de rijrichting in zijn
vrij staat.
- Draai de contactsleutel in stand I voor het
elektrische contact.
- Controleer het brandstofpeil op de
verklikker.
- De contactsleutel in stand II draaien om
de voorverwarming in werking te stellen
en 15 seconden wachten. (Indien door de
omgevingsomstandigheden vereist)
De startmotor niet langer dan 15 seconden
activeren en de voorverwarming 10 seconden
lang laten draaien tussen de verschillende
startpogingen.
- Trap het gaspedaal in en draai de
contactsleutel helemaal om, de motor
moet nu starten. De contactsleutel loslaten
en de motor stationair laten draaien.
- Alvorens in een erg koud
klimaat te werken, wachten tot de
verbrandingsmotor en de hydraulische
installaties goed opgewarmd zijn.
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
1-12
ITENNL
ITENNLITENNL
- Osservare tutti gli strumenti di controllo
immediatamente dopo l’avvio, con il
motore caldo, e ad intervalli regolari
durante l’utilizzo, in modo da individuare
e risolvere rapidamente le eventuali
anomalie.
- Se uno degli strumenti segnala
un’anomalia, spegnere il motore e
provvedere immediatamente alle
operazioni necessarie.
D - Guida del carrello elevatore
Norme di sicurezza
- Effettuare gli spostamenti del carrello
elevatore sempre con le forche o
l’accessorio a circa 300 mm dal suolo,
ossia in posizione di trasporto.
- Esercitarsi alla guida del carrello
elevatore sul terreno dove dovrà
operare.
- Accertarsi dell’efficienza dei freni di
servizio e del clacson.
- Guidare in modo appropriato sceglien
do la velocità adeguata alle condizioni
e al tipo di terreno.
- Rallentare prima di effettuare una
svolta.
- Aver in ogni circostanza il controllo del
carrello e della rispettiva velocità.
- Su terreno umido, scivoloso o
sconnesso,condurre lentamente.
- Frenare progressivamente, evitare
brusche frenate.
- Agire sull’invertitore di marcia del
carrello elevatore soltanto a macchina
ferma evitando brusche manovre.
- Ricordarsi sempre che lo sterzo di tipo
idraulico è molto sensibile ai movimenti
del volante, quindi occorre sterzare
progressivamente e non a scatti.
- Non lasciare mai il motore acceso in
assenza del conduttore.
- Guardare sempre nella direzione di marcia
e conservare una buona visibilità del
percorso. Utilizzare frequentemente gli
specchi retrovisori laterali, e controllarne
le condizioni, la pulizia e la regolazione.
- Non utilizzare il carrello in ambienti bui
o scarsamente illuminati.
- Di notte, verificare che il carrello
elevatore sia dotato di luci di lavoro.
Esistono soluzioni opzionali. Per maggiori
informazioni, rivolgetevi al vostro agente
o concessionario.
- Aggirare gli ostacoli.
- Check all control instruments immediately
after starting up, when the I.C. engine
is warm and at regular intervals during
use, so as to quickly detect any faults and
to be able to correct them without any
delay.
- If an instrument does not show the
correct display, stop the I.C. engine and
immediately carry out the necessary
operations.
D - Driving the lift truck
Safety notice
- Always drive the lift truck with the forks
or attachment at approximately 300 mm
from the ground, i.e. In the transport
position.
- Familiarise yourself with the lift truck on
the terrain where it will be used.
- Ensure that the service brakes and the
sound alarm are working properly.
- Drive according to, and at an appropriate
speed for, the conditions and state of the
terrain.
- Slow down before executing a turn.
- In all circumstances make sure you are
in control of your speed.
- On damp, slippery or uneven terrain,
drive slowly.
- Brake gently, never abruptly.
- Only use the lift truck’s forward/reverse
lever from a stationary position and never
do so abruptly.
- Always remember that hydraulic type
steering is extremely sensitive to
movement of the steering wheel, so turn
it gently and not jerkily.
- Never leave the I.C. engine on when the
lift truck is unattended.
- Look in the direction you are travelling
and always keep clear visibility of the
road. Use the left and right rear view
mirrors frequently and ensure that they
are kept in good condition, are clean and
correctly adjusted.
- Never use the truck in places poorly
lighted.
- When working at night, ensure that your
lift truck is fitted with full beam lights.
There are optional solutions, consult your
agent or dealer.
- Drive round obstacles.
- Direct na het starten een blik op de
controle-instrumenten werpen, dan als
de motor warm is weer en vervolgens
regelmatig tijdens het gebruik zodat u zo
snel mogelijk de eventuele storingen kan
opsporen en verhelpen.
- Als een instrument een afwijking
aangeeft, de motor uitzetten en
onmiddellijk de nodige handelingen
uitvoeren.
D - Met de heftruck rijden
Veiligheidsvoorschriften
- De verplaatsingen van de heftruck altijd
uitvoeren met de vorken of het werktuig
op een afstand van ongeveer 300 mm van
de grond, d.w.z. in de transportstand.
- Oefenen op de bestuurdersplaats van
de heftruck op het terrein waar hij moet
werken.
- Controleren of de remmen en de claxon
naar behoren werken.
- Rijden met een snelheid die afgestemd is
op het soort en de staat van het terrein.
- Afremmen voor een bocht te maken.
- Altijd de controle over de heftruck
houden en zijn snelheid onder controle
houden.
- Langzaam rijden op vochtige, glibberige
of onregelmatige grond.
- Geleidelijk aan en zonder stoten remmen.
- De omkeerinrichting van de heftruck
alleen gebruiken als de heftruck stil staat.
- Vergeet niet dat de besturing hydraulisch
werkt en erg gevoelig is voor de
bewegingen van het stuur, stuur dus
geleidelijk en niet schokkend.
- De motor nooit laten draaien als de
bestuurder niet aanwezig is.
- Altijd kijken in de richting waarin de
heftruck rijdt en ervoor zorgen dat men
te allen tijde een goed zicht heeft op het
traject. Regelmatig in de zijspiegels kijken
en ervoor zorgen dat deze altijd intact en
schoon zijn en in de juiste stand staan.
- De heftruck niet in een donkere of slecht
verlichte omgeving gebruiken.
- Bij werkzaamheden in het donker, ervoor
zorgen dat de heftruck voorzien is van
werklampen. Er zijn optionele oplossingen
beschikbaar. Raadpleeg uw agent of dealer
voor nadere informatie.
- Om obstakels heen rijden.
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
1-13
ITEN
ITENNL
- Non immettersi su un ponte di carico
senza aver verificato:
• Che sia correttamente posizionato ed
ancorato.
• Che il mezzo al quale è collegato
(Vagone, camion, ecc.) Non si possa
spostare.
• Che tale ponte possa sopportare il
peso totale del carrello elevatore e del
suo eventuale carico.
• Che la larghezza del ponte sia
adeguata a quella del carrello
elevatore.
- Non immettersi mai su una passerella, su
un pianale o un montacarichi, senza avere
la certezza che essi siano previsti per il
peso e l’ingombro del carrello elevatore
e del suo eventuale carico, e senza aver
verificato che essi siano in buono stato.
- Never move onto a loading platform
without having first checked:
• That it is suitably positioned and made
fast.
• That the unit to which it is connected
(Wagon, lorry, etc.) will not shift.
• That this platform is prescribed for the
total weight of the lift truck to be loa
ded.
• That this platform is prescribed for the
width of the lift truck.
- Never move onto a foot bridge, floor or
freight lift, without being certain that they
are prescribed for the weight and size of
the lift truck to be loaded and without
having checked that they are in sound
working order.
NL
- Rijd niet op een laadbrug voor het
volgende gecontroleerd te hebben:
• Of hij naar behoren is geplaatst en
vastgezet.
• Of het voertuig waarmee hij in verbinding
staat (vrachtwagen, wagon enz.) niet
verplaatst kan worden.
• Of voornoemde brug het totale gewicht
van de heftruck, eventueel belast, kan
dragen.
• Of de brug breed genoeg is voor de
heftruck.
- De heftruck nooit op een loopbrug, op
een laadvlak of een laadlift zetten zonder
zich er vooraf van overtuigd te hebben
dat zij geschikt zijn voor de heftruck en
zijn eventuele lading qua afmetingen
en gewicht en of zij zich in goede staat
bevinden.
Prestare particolare
attenzione alle banchine di carico, alle
trincee, ai ponteggi, ai terreni recentemente
scavati e/o riempiti.
- La velocità di circolazione del
carrello elevatore con carico non
deve in nessun caso superare i
10 km/h.
Istruzioni per il movimento.
- Verificare il livello dell’olio della
trasmissione.
- Mettere le forche o l’accessorio nella
posizione di trasporto, ossia a circa
300 mm dal suolo.
- Inserire la marcia scelta (Vedi capitolo:
STRUMENTI DI CONTROLLO E DI
COMANDO nella parte: 2 - DESCRIZIONE).
- Mettere la leva dell’invertitore di marcia
nella posizione desiderata.
- Togliere il freno di stazionamento ed
accelerare dolcemente per consentire
lo spostamento del carrello elevatore.
E - Arresto del carrello elevatore.
Norme di sicurezza.
- Prima di arrestare il carrello elevatore
dopo un intenso lavoro, lasciare il motore
termico girare al minimo per qualche
istante, per permettere al liquido di
raffreddamento e all’olio di abbassare
la temperatura del motore e della
trasmissione.
Take extreme
care with loading platforms, trenches,
scaffolding, recently dug and/or backfilled
ground.
- The loaded lift truck must not travel
at speeds in excess of 10 km/h.
Movement instructions .
- Check the transmission oil level.
- Raise the forks or attachment to the
transport position approximately 300
mm from the ground.
- Engage the gear required (See chapter:
INSTRUMENTS AND CONTROLS in
paragraph: 2 - DESCRIPTION).
- Select the steering mode chosen.
- Shift the forward/reverse lever to the
selected direction of travel.
- Release the parking brake and accelerate
gradually until the lift truck moves off.
E - Stopping the lift truck.
Safety notice.
- Before stopping the lift truck after a
long working period, leave the I.C.
engine idling for a few moments, to
allow the coolant liquid and oil to lower
the temperature of the I.C. engine and
transmission.
bij de laadperrons, bij greppels, bij steigers en
Let extra goed op
bij pas uitgegraven en/of aangeaard terrein.
- De rijsnelheid van de heftruck met
een last mag in geen geval de 10 km/h
overschrijden.
Aanwijzingen voor het rijden.
- Het oliepeil van de transmissie
controleren.
- De vorken of het werktuig in de
transportstand zetten, d.w.z. ongeveer 300
mm van de grond.
- De gewenste versnelling inschakelen
(Zie hoofdstuk: CONTROLE- EN
BEDIENINGSORGANEN) in het deel: 2 BESCHRIJVING).
- Zet de hendel van de omkeerinrichting in
de gewenste stand.
- Schakel de handrem uit en trek langzaam
op om de heftruck te laten rijden.
E - Stoppen van de heftruck.
Veiligheidsvoorschriften.
- Voor de heftruck te laten stoppen
na intensieve werkzaamheden, de
verbrandingsmotor even stationair laten
draaien zodat de koelvloeistof en de olie
de motor en de transmissie af kunnen
koelen.
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
1-14
ITENNL
ITENNL
Questa precauzione
deve essere rispettata scrupolosamente nel
caso di arresti frequenti del motore termico,
altrimenti la temperatura di alcuni pezzi
aumenterebbe considerevolmente.
- Non lasciare mai la chiave di
avviamento sul carrello elevatore in
assenza del conduttore.
- Quando il carrello elevatore è fermo,
posare le forche o l’accessorio a terra,
mettere la leva del cambio in folle,
azionare il freno di stazionamento e
mettere la leva dell’invertitore in folle.
- Se il conduttore deve lasciare, anche
momentaneamente, il posto di guida,
azionare il freno di stazionamento e
mettere la leva dell’invertitore in folle.
- Assicurarsi che il carrello elevatore sia
parcheggiato in modo da non impedire la
circolazione e lontano almeno un metro
dai binari della ferrovia.
- In caso di stazionamento prolungato,
proteggere il carrello elevatore dalle
intemperie, particolarmente in caso di
gelo (Controllare il livello del liquido
antigelo), chiudere il lunotto posteriore,
chiudere a chiave la porta della cabina e il
cofano motore.
Ensure you comply wiyh this safety notice
as stopping the engine without allowing it
to cool could cause damage to components
damaging such parts.
- Never leave the ignition key in the lift
truck when the lift truck is unattended.
- When the lift truck is stationary, place
the forks or attachment on the ground,
place the gear lever in neutral, apply
the parking brake and put the forward /
reverse lever in neutral.
- If the driver has to leave his cab, even
for a moment, it is essential to place the
gear lever in neutral, apply the parking
brake and put the forward/reverse lever
in neutral.
- Make sure that the lift truck is not
stopped in any position that will interfere
with the traffic flow and at less than one
metre from the track of a railway.
- In the event of prolonged parking on
a site, protect the lift truck from bad
weather, particularly from frost (Check the
level of antifreeze), close the rear window,
lock the cab door and ensure that the
hood is properly secured.
- In the event of prolonged parking
on a site, protect the lift truck from bad
weather, particularly from frost (Check the
level of antifreeze), close the rear window
and lock the cab door and the hood.
voorzorgsmaatregel moet zorgvuldig in acht
Deze
genomen worden als de verbrandingsmotor
vaak wordt stopgezet, anders zou de
temperatuur van sommige onderdelen
aanzienlijk oplopen.
- Laat nooit de contactsleutel op de
heftruck als de bestuurder niet aanwezig is.
- Als de heftruck stil staat, de vorken of
het werktuig op de grond zetten, de
versnellingspook in zijn vrij zetten, de
handrem aantrekken en de hendel van de
omkeerinrichting in zijn vrij zetten.
- Als de bestuurder de bestuurdersplaats
moet verlaten, ook al is het maar even, de
handrem aantrekken en de hendel van de
omkeerschakeling in zijn vrij zetten.
- Controleren of de heftruck niet op een
plaats geparkeerd is waar hij het verkeer
zou kunnen hinderen en op minstens één
meter afstand van spoorlijnen.
- In geval van langdurig parkeren, de
heftruck tegen de weersomstandigheden
beschermen, met name als het vriest
(het niveau van het antivriesmiddel
controleren), de achterruit sluiten, het
portier van de cabine en de motorkap
afsluiten.
Istruzioni per l’arresto.
- Parcheggiare il carrello elevatore su un
terreno piano o con pendenza inferiore
al 15%.
- Mettere la leva dell’invertitore di marcia
in folle.
- Azionare il freno di stazionamento.
Stop instructions.
- Park the lift truck on flat ground or on
an incline lower than 15%.
- Place the forward/reverse lever in
neutral.
- Apply the parking brake.
Aanwijzingen voor het stoppen.
- Parkeer de heftruck op een vlak terrein of
op een helling van minder dan 15%.
- Zet de hendel van de omkeerschakeling
in zijn vrij.
- Trek de handrem aan.
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
1-15
ITENNL
ITENNL
- Rientrare completamente il braccio.
- Posare a terra le forche o l’accessorio
bene in piano.
- Spegnere il motore termico
- Togliere la chiave di avviamento.
- Controllare che la porta sia chiusa a
chiave e che il lunotto posteriore e il
cofano motore siano anch’essi chiusi.
Prima di lasciare il posto di guida,
assicurarsi di aver effettuato correttamente
tutte le operazioni di arresto del carrello
elevatore, e ciò per garantire la vostra
sicurezza e quella altrui.
F - Guida del carrello elevatore su
strada.
Norme di sicurezza.
- I conduttori di carrelli elevatori circolanti
su strada devono osservare le disposizioni
generali relative alla circolazione stradale.
- Il carrello elevatore deve essere conforme
alle disposizioni del codice stradale
del vostro paese. In caso di necessità
esistono soluzioni opzionali. Per maggiori
informazioni, rivolgetevi al vostro agente
o concessionario.
- Completely retract the boom.
- Lower the forks or attachment to rest on
the ground.
- Stop the I.C. engine -
- Remove the ignition key.
- Check the closing and locking of door,
rear window and hood.
Before leaving your
driver’s cabin, ensure that you have carried
out all operations for stopping the lift truck,
for your safety and the safety of others.
F Driving the lift truck on the
public highway.
Safety instructions.
- Lift truck drivers, driving on the public
highway, must abide by the general
provisions relative to highway traffic.
- The lift truck must conform to the
provisions of the Highway Code. If
necessary, optional solutions exist,
consult your dealer.
- De arm helemaal intrekken.
- De vorken of het werktuig goed vlak op
de grond zetten.
- De verbrandingsmotor uitzetten
- De contactsleutel verwijderen.
- Controleren of het portier op slot is en
of de achterruit en de motorkap ook naar
behoren afgesloten zijn.
Voor de
bestuurdersplaats te verlaten, controleren of
u alle stopprocedures van de heftruck correct
heeft uitgevoerd teneinde uw eigen veiligheid
en die van anderen te waarborgen.
F - Met de heftruck over de weg rijden.
Veiligheidsvoorschriften.
- De bestuurders van heftrucks die op de
openbare weg rijden moeten de algemene
verkeersregels in acht nemen.
- De heftruck moet voldoen aan de
bepalingen van de verkeersregels van
uw land. Indien nodig zijn er optionele
oplossingen beschikbaar. Raadpleeg uw
agent of dealer voor nadere informatie.
Il trasporto di
carichi su strada è vietato e gli accessori
montati sul carrello
elevatore devono essere dotati delle
attrezzature regolamentari o essere
smontati.
Istruzioni per la marcia su strada
- Verificare che il lampeggiante sia
installato e funzionante.
- Luci anabbaglianti in funzione anche
nelle ore e nelle strade in cui non
ricorre l’obbligo dell’uso dei dispositivi
di segnalazione visiva e di illuminazione.
- Controllare il buon funzionamento e la
pulizia dei fari, delle luci di direzione e
dei tergicristalli.
- Verificare la posizione degli specchi
retrovisori.
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
Transport of loads on the public highway
is forbidden and attachments mounted on
the lift truck must be fitted with equipment
in accordance with regulations or else
dismounted.
Instructions for driving on roads
-Ensure that the flashing light is installed
and is in perfect working order.
-Dipped headlights working also during
hours and on roads where it is not obli
gatory to use visual and lighting
indicator devices.
-Check the headlights, turn indicators
and windscreen wipers to ensure they
are clean and in perfect working condi
tion.
-Check the position of the rear-view
mirrors.
1-16
ladingen op de openbare weg is verboden en
Het vervoer van
de op de heftruck gemonteerde werktuigen
moeten voorzien zijn van reglementaire
uitrustingen of moeten gedemonteerd
worden.
Aanwijzingen voor het rijden over de
weg
- Controleren of het knipperlicht
gemonteerd is en goed werkt.
- Gebruik het dimlicht ook op de tijden
waarop en over de wegen waar het
gebruik van verlichting niet verplicht is.
- Controleer de werking van de koplampen,
van de richtingaanwijzers en van de
ruitenwissers en controleer of ze schoon
zijn.
- Controleer de stand van de
achteruitkijkspiegels.
ITENNL
ITENNLITENNL
- Controllare l’allineamento delle ruote e
premere il selettore di sterzata in
posizione di marcia con sole ruote
anteriori sterzanti.
- Posizionare il blocco meccanico della
sterzatura dell’assale posteriore
- Assicurarsi che la quantità di
combustibile sia sufficiente.
- Montare tutti gli accessori previsti per
la circolazione stradale (secondo
modello e nazione).
- Mettere il braccio in posizione rientrato
e l’accessorio a circa 300 mm dal
suolo.
- Livellare la macchina con il telaio
parallelo al suolo utilizzando il correttore
d’inclinazione.
- Sollevare e retrarre gli stabilizzatori al
massimo
- Inserire perno di blocco rotazione
- Escludere i comandi del sistema lavoro
mediante red button
- Il mezzo può circolare solo a vuoto,
ovvero senza carico.
- Vietato il trasporto di personale di
scorta dell’impresa sulla macchina
operatrice
-Check wheel alignment and press the
steering selector in the operating
position with only front wheel steering.
-Position the rear axle steering
mechanical block.
-Ensure that the fuel level is sufficient.
-Ensure that the truck is fitted with all
the accessories required for traveling
on roads (depending on the model and
country).
-Keep the boom retracted and the
attachment about 300 mm above
ground level.
-Level the machine with the ch
assis parallel
to the ground using the slope corrector.
-Raise and retract the stabilizers to the
maximum.
-Insert the rotation blocking pin.
-Cut out the operating system control by
means of the red button.
-The vehicle can only circulate without
load.
-The vehicle must not be used for tran
sporting the company personnel.
- Controleer de uitlijning van de wielen
en druk de schakelaar voor de besturing
in de stand voor het rijden met alleen de
voorwielen stuurwielen.
- Plaats de mechanische blokkering van de
besturing van de achteras
- Verzeker u ervan dat er genoeg brandstof
is.
- Monteer alle accessoires die voorzien zijn
voor het rijden over de weg (afhankelijk
van het model en het land van gebruik).
- Zet de arm in de ingeschoven stand en
het werktuig op ongeveer 300 mm van de
grond.
- Nivelleer de machine met het chassis
parallel aan de grond met behulp van de
hellingsregelaar.
- De stabilisatoren opheffen en zo ver
mogelijk intrekken
- De pen ter blokkering van het draaien
aanbrengen
- Sluit de bedieningselementen van het
werksysteem uit door middel van de red
button
- Het voertuig mag alleen onbelast over de
weg rijden, d.w.z. zonder lading.
- Het transport van personeel van het bedrijf
op de machine is verboden
Su strada, non mettere l’inversore di marcia
in folle per disporre sempre del freno motore
del carrello elevatore.
While on the road,
do not put the reverse gear in neutral to
maintain lift truck exhaust brake.
omkeerinrichting niet in zijn vrij zodat u altijd
Zet op de weg de
over de motorrem van de heftruck beschikt.
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
1-17
ITENNL
ITEN
H - Guida del carrello elevatore con
un accessorio anteriore su strada.
- Per la guida con un accessorio,
consultare la regolamentazione vigente
nel vostro paese.
- L’accessorio non può superare la
larghezza massima del carrello
elevatore.
- Non ingombrare la zona d’illuminazio
ne dei fari anteriori.
- Montare le protezioni sugli accessori
installati
- Se necessario mettere il distanziale di
blocco sul cilindro di sollevamento e di
brandeggio.
- Ingombro anteriore degli attrezzi
segnalato sui tre lati con strisce
retroriflettenti alternate di colore bianco
e rosso, alte 10 cm, inclinate 45°
(Seguire le disposizioni specifiche per
ogni attrezzo)
H - Operating the lift truck with a
front-end attachment on a public
highway.
- For driving with an attachment, check
the regulations currently applicable in
your country.
- The attachment must not exceed the
overall width of the lift truck.
- Do not mask the lighting range of the
front headlamps.
- Set the attachments shields in place
- If necessary, fit the block spacer on the
lifting and slewing cylinder.
- Front dimensions of equipment
indicated on all three sides with 10 cm
wide alternate white and red reflecting
stripes, slanting 45°
(Follow the specific instructions for
each type of equipment)
NL
H - Met de heftruck over de weg
rijden met werktuig aan de voorkant
gemonteerd.
- Voor het rijden met een werktuig,
de in uw land van kracht zijnde regels
raadplegen.
- Het werktuig mag de maximale breedte
van de heftruck niet overschrijden.
- Het verlichtingsgebied van de koplampen
niet bedekken.
- De beschermingen op de gemonteerde
werktuigen aanbrengen
- Plaats, indien nodig, het
blokkeringsafstandstuk op de hef- en
kantelcilinder.
- De werktuigen aan de voorkant
worden aan de drie zijden aangeduid
met reflecterende 45° schuine strepen
afwisselend rood en wit, 10 cm breed
(Volg de specifieke voorschriften voor elk
werktuig)
In caso di necessità, rivolgetevi al
vostro agente o concessionario.
If necessary, consult your dealer.
Raadpleeg indien nodig uw agent of
dealer.
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
1-18
ITENNL
ITENNL
ISTRUZIONI PER LA MOVIMENTAZIONE
A - Generalità.
- Verificare la conformità degli
accessori alla taratura del sistema di
sicurezza della macchina.
- Verificare il buon funzionamento degli
accessori del carrello elevatore.
- Non effettuare operazioni che supera
no le capacità del carrello elevatore o
dell’accessorio.
- È vietato aumentare il valore di
contrappeso qualunque sia l’artificio
impiegato.
- È rigorosamente vietato trasportare o
sollevare persone con il carrello elevatore,
a meno che il carrello non sia attrezzato
per tale scopo e fornito del certificato di
conformità relativo al sollevamento di
persone.
- Evitare di effettuare lunghi percorsi in
retromarcia.
-Eseguire manovre lente e progressive,
di salita e discesa del braccio telesco
pico (Anche senza carico).
- La macchina con torretta ruotata,
braccio telescopico sfilato e sollevato
oltre 3 mt , non trasla!
HANDLING INSTRUCTIONS
A - General.
- Check that the lift truck’s attach
ments are correctly calibrated to the
machine’s safety system
- Ensure the correct functioning of your lift
truck’s attachments.
- Do not attempt to carry out operations
which exceed the capacities of your lift
truck or attachments.
- It is prohibited to increase the
counterweight value in any way.
- It is strictly prohibited to carry or to lift
up persons using the lift truck, unless
the vehicle is specially equipped for this
purpose and has the corresponding
certificate of conformance for lifting
people.
- Avoid travelling for a long distance in
reverse.
- When lifting or lowering the boom
ensure the control lever is moved slowly
and smoothly (whether operating with or
without a load)
The machine with turned turret,
telescopic boom extended and lifted
more than 3 mt, doesn’t move.
AANWIJZINGEN VOOR HET
VERPLAATSEN A - Algemeen.
- Controleren of de werktuigen in
overeenstemming zijn met de instelling
van het veiligheidssysteem van de
machine.
- Controleren of de werktuigen van de
heftruck goed werken.
- Geen handelingen uitvoeren die de
capaciteiten van de heftruck of het werktuig
te boven gaan.
- Het is verboden de waarde van het
tegengewicht te verhogen op wat voor
manier dan ook.
- Het is ten strengste verboden personen te
vervoeren of op te tillen met de heftruck,
mits de heftruck voor dit doeleinde
uitgerust is en voorzien is van de Verklaring
van Overeenstemming met betrekking tot
het optillen van personen.
- Vermijd lange stukken achteruit te rijden.
- Laat de telescopische arm langzaam en
geleidelijk stijgen en dalen (ook zonder
lading).
De machine met gedraaide zwenkkop en
uitgetrokken en meer dan 3 m opgeheven
telescopische arm, rijdt niet!
B - Accessorio.
- Verificare che l’accessorio sia
correttamente installato e bloccato sul
suo supporto.
- Verificare di aver impostato il sistema
di sicurezza in cabina conforme
all’accessorio montato.
- Rispettare i limiti del diagramma di
carico dell’accessorio.
- Verificare che i pallet, le casse, ecc.,
siano in buono stato e adeguate al
carico da sollevare.
-
Presentare le forche perpendicolarmente
al carico da sollevare, tenendo conto della
posizione del centro di gravità del carico.
- Non sollevare mai un carico con una
sola forca.
- Non sollevare mai un carico imbracato
con una sola forca o con una tavola.
Esistono delle soluzioni opzionali. Per
maggiori informazioni, rivolgetevi al
vostro agente o concessionario.
- se non utilizzato mettere l’accessorio
in posizione orizzontale sul suolo
(Puntellare correttamente gli accessori
instabili).
- Verificare che i raccordi rapidi idraulici
del circuito accessorio siano puliti e
protetti.
B - Attachments.
- Ensure that the attachment is correctly
fitted and locked to its frame.
- Ensure the correct attachment mode
has been selected on the machine’s
security system control panel.
- Conform to the limits on the load chart
for the attachment.
- Ensure that palettes, cases, etc, are in
good order and suitable for the load to
be lifted.
- Position the forks perpendicular to the
load to be lifted, taking account of the
load’s centre of gravity.
- Never lift a load with a single fork.
- Never lift a sling load with a single fork or
with the carriage. Optional solutions exist,
consult your dealer.
- If not utilise, place the attachment in
horizontal on the ground (For unstable
attachments, ensure they are secured using
wedges).
- Place the attachments in the closed
position,
flat on level ground (for unstable attach
ments secure using wedges).
- Ensure that rapid hydraulic connections
on the attachment system are clean and
protected.
B - Werktuig.
- Controleren of het werktuig goed
gemonteerd is en op zijn steun is
vastgezet.
- Controleren of het veiligheidssysteem in
de cabine in overeenstemming met het
gemonteerde werktuig is ingesteld.
- De limieten van het laaddiagram van het
werktuig in acht nemen.
- Controleren of de pallets, de kisten enz.. in
goede staat verkeren en geschikt zijn voor
de lading die moet worden opgetild.
- De vorken loodrecht op de lading zetten
en rekening houden met het zwaartepunt
van de lading .
- Nooit een lading oppakken met één
enkele vork.
- Een vastgebonden lading niet optillen
met één enkele vork of het vorkenbord.
Er zijn optionele oplossingen beschikbaar.
Raadpleeg uw agent of dealer voor nadere
informatie.
- Als het werktuig niet gebruikt wordt,
het horizontaal op de grond zetten (De
instabiele werktuigen goed stutten).
- Controleren of de hydraulische
snelkoppelingen van het circuit van het
werktuig schoon en afgeschermd zijn.
Prima di ogni cambio di accessorio a
funzionamento idraulico, al fine di evitare il
deterioramento dei raccordi rapidi idraulici
occorre:
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
Carry out the following procedure before
changing hydraulic attachments to
prevent damage to the quick release
couplings
1-19
Voor het vervangen van een werktuig met
hydraulische werking, om beschadiging
van de hydraulische snelkoppelingen te
voorkomen:
ITENNL
ITEN
- Spegnere il motore termico.
- Attendere circa 1 minuto per togiere la
pressione nel circuito idraulico.
C - Condizioni ambientali d’uso.
- Verificare che ci sia una illuminazione
adeguata
- Fare attenzione quando sollevate un
carico, che niente e nessuno ostacoli il
corretto svolgimento dell’operazione ed
evitare ogni falsa manovra.
- Nel caso di lavori eseguiti in prossimità
di linee elettriche aeree, assicurarsi che la
distanza di sicurezza, tra l’area di lavoro
del carrello elevatore e la linea elettrica,
sia sufficiente.
- Switch off the engine.
- Wait 1 minut to allow the circuit to
depressurise.
C - Environment.
- Verify that the lighting in suitable
- Ensure that no person or objet is in the
vicinity before raising the load. Don’t
make any incorrect manoeuvres.
- In the case of work near aerial lines,
ensure that the safety distance is
sufficient between the working area of
the lift truck and the aerial line.
NL
- De verbrandingsmotor afzetten.
- Ongeveer 1 minuut wachten om de
druk in het hydraulische circuit te laten
afnemen.
C - Omgevingsomstandigheden bij het
gebruik.
- Controleren of er voldoende verlichting is
- Controleren bij het optillen van
een lading dat niets of niemand de
bewegingen in de weg staat en geen
verkeerde bewegingen maken.
- In het geval men werkzaamheden moet
verrichten in de buurt van bovengrondse
elektrische kabels, controleren of de
veiligheidsafstand tussen de werkzone
van de heftruck en de elektriciteitsleiding
voldoende is.
Informatevi presso la vostra agenzia locale
dell’azienda elettrica.
Rischiate di essere fulminati o di essere
gravemente feriti se lavorate o parcheggiate
il carrello elevatore troppo vicino ai cavi
elettrici. Quindi vi consigliamo vivamente
di accertarvi che le regole di sicurezza
applicate sul sito siano conformi alla
vigente regolamentazione locale per quanto
riguarda tutti i tipi di lavoro effettuati in
prossimità di linee elettriche.
- Vietare a chiunque di avvicinarsi alla
zona di manovra del carrello elevatore
o di passare sotto un carico.
- Per un utilizzo su terreni in pendenza,
prima di alzare il braccio, controllare che
il terreno sia orizzontale. Tuttavia, i carrelli
elevatori dotati di correttore di livello
e/o di stabilizzatori, possono operare
su pendenze trasversali, a condizione
di correggere questa inclinazione (Vedi
paragrafo : G - ORIZZONTALITÀ DEL
CARRELLO ELEVATORE nel capitolo :
MOVIMENTAZIONE DI UN CARICO).
You must consult
your local electrical agency.
You could be electrocuted or seriously
injured if you operate or park the lift truck
too close to power cables. You are strongly
advised to ensure that the safety rules on the
site conform to the local regulations in force
regarding all types of work carried out close
to power cables.
- Do not allow anybody to come near
the working area of the lift truck or pass
beneath an elevated load.
- When using the lift truck on a slope,
before raising the jib, ensure that the
ground is horizontal. However, lift
trucks fitted with a slope corrector and/
or stabilisers can work on a steeper
transverse slope providing this slope
can be corrected (See paragraph : G HORIZONTAL POSITION OF THE LIFT
TRUCK in the chapter : LOAD HANDLING).
om inlichtingen bij het plaatselijke
Vraag
elektriciteitsbedrijf.
U riskeert elektrische schokken of zwaar
gewond te raken als u met de heftruck te
dicht in de buurt van elektrische kabels
werkt of parkeert. Er wordt sterk aangeraden
te controleren of de veiligheidsregels op
de bouwplaats overeenkomen met de
plaatselijke van kracht zijnde regels mbt alle
werkzaamheden in de buurt van elektrische
leidingen.
- Niemand toestemming geven in de buurt
van het werkbereik van de heftruck te
komen of onder een lading door te lopen
of te rijden.
- Bij gebruik op hellingen, moet u
voordat u de arm optilt controleren
of het terrein horizontaal is. Heftrucks
voorzien van een hellingsregelaar en/of
stabilisatoren kunnen echter overdwars op
hellingen werken op de voorwaarde deze
hellingshoek te corrigeren (zie paragraaf: G
- HORIZONTALE STAND VAN DE HEFTRUCK
in hoofdstuk: VERPLAATSEN VAN EEN
LADING).
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
1-20
ITENNL
ITENNL
- Spostamenti su pendenze
longitudinali:
• Avanzare e frenare dolcemente.
•
Spostamento a vuoto: Le forche o
l’accessorio rivolti a valle.
•
Spostamento con carico: Le forche o
l’accessorio rivolti a monte.
- Verificare che il ponteggio, il piano di
carico o la pila possano sopportare il
carico.
- Assicurarsi della stabilità e della
compattezza del suolo prima di posare
il carico.
- Travelling on a longitudinal slope:
• Drive and brake gently.
• Moving without load: Forks or
attachment facing downhill.
• Moving with load: Forks or attachment
facing uphill.
- Ensure that scaffolding, loading platform
or pile are capable of bearing the weight.
- Ensure the stability and solidity of the
ground before depositing a load.
- Een helling op of af rijden:
• Zacht rijden en remmen.
• Verplaatsing zonder lading: De vorken of
het werktuig naar beneden gericht.
• Verplaatsing met lading: De vorken of het
werktuig naar boven gericht.
- Controleren of de steiger, het laadvlak of
de stapel stevig genoeg zijn om de lading
te dragen.
- Controleren of de grond stabiel en stevig
genoeg is alvorens er een lading op te
zetten.
D - Movimentazione
- Osservare sempre le regole di sicurezza,
trasportare carichi sempre equilibrati e
correttamente sistemati per evitare ogni
rischio di ribaltamento.
- Inserire a fondo le forche sotto il carico
e spostarlo in posizione di trasporto (Le
forche a 300 mm dal suolo, il braccio
completamente rientrato e le forche
inclinate indietro).
- Per evidenti ragioni di stabilità del carrello
elevatore e di buona visibilità, spostate il
carrello elevatore solo quando il braccio è
in posizione di trasporto.
- Manovrate il carrello elevatore con il
braccio sollevato solo in casi eccezionali;
operate allora con estrema prudenza, a
velocità ridottissima e frenando molto
dolcemente. Assicuratevi di avere sempre
una visibilità sufficiente, eventualmente
fatevi guidare da un’altra persona.
- Mantenere stabile il carico quando il
carrello elevatore è in movimento.
- Non avanzare mai troppo veloce-
mente, né frenare bruscamente con un
carico.
- Durante le operazioni di movimentazione,
circolare a velocità ridotta.
- Sorvegliare il carico, soprattutto nelle
curve, in particolare se è voluminoso.
- Imbragare i carichi instabili.
- Movimentare i carichi con precauzione, a
velocità ridotta e senza scatti, soprattutto
quando li portate a grandi altezze e con
notevole sbalzo.
D - Handling
- Always consider safety and only transport
balanced and correctly secured loads to
avoid any risk of tipping.
- Fully engage forks under the load and
move it in the transport position (The
forks 300 mm from the ground, the
jib retracted to the maximum and the
carriage sloping backwards).
- For obvious reasons regarding the lift
truck’s stability and clear visibility of the
surrounding environment, only move the
lift truck when the jib is in the transport
position.
- Do not manoeuvre the lift truck with the
jib in the raised position unless under
exceptional circumstances and then with
extreme caution, at very low speed and
using gentle braking. Ensure that visibility
is adequate and get another person to
guide you along if necessary.
- Never shift the position of the load
while the lift truck is in motion.
- Never drive too fast or brake abruptly
when carrying a load.
- During handling, drive at low speed.
- Check the load, particularly when turning
corners and especially if it is very bulky.
- Secure unstable loads.
- Handle loads with caution, at slow speed,
without sudden jerks when moving them
at significant heights and jib extention.
D - Verplaatsing
- Altijd de veiligheidsvoorschriften
volgen, altijd gebalanceerde en correct
gepositioneerde lading vervoeren om
omkantelen te voorkomen.
- Steek de vorken helemaal onder de lading
en verplaats hem in de vervoerstand (vork
op 300 mm van de grond, arm helemaal
ingetrokken en vorken schuin achterover).
- Het spreekt vanzelf dat met het oog
op de stabiliteit van de heftruck en een
goed zicht op de omgeving, u de heftruck
alleen mag verplaatsen als de arm in de
transportstand staat.
- De heftruck alleen in uitzonderlijke
gevallen manoeuvreren met de arm
in opgeheven stand; dan de uiterste
voorzichtigheid betrachten, heel erg
langzaam rijden en heel voorzichtig
remmen. Ervoor zorgen dat u een goed
zicht heeft, u zo nodig laten leiden door
iemand anders.
- Houd de lading stabiel als de heftruck in
beweging is.
- Nooit te hard rijden of plotseling remmen
als u een lading vervoert.
- Tijdens de verplaatsing van een last
langzaam rijden.
- De last controleren, vooral in de bochten
en vooral als het een grote last is;
- Instabiele lasten vastbinden.
- De lasten voorzichtig verplaatsen, met
lage snelheid en zonder schokkende
bewegingen, vooral als ze op een grote
hoogte worden gebracht en met grote
overhang.
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
1-21
ITENNL
ITENNL
In caso di
forte vento o tempesta, non effettuare
movimentazioni potenzialmente pericolose
per la stabilità del carrello elevatore e del
carico,
- Non cambiare direzione in modo
brusco e a velocità elevata.
In caso di ribaltamento del carrello
elevatore, non tentare di uscire dalla cabina
durante l’incidente.
GUIDARE SEMPRE CON LE CINTURE DI
SICUREZZA ALLACCIATE.
RIMANERE CON LA CINTURA ALLACCIATA
NELLA CABINA,È LA VOSTRA MIGLIORE
PROTEZIONE.
- Utilizzare il freno di stazionamento per
posare o sollevare un carico difficile o su
un terreno in pendenza.
- Non lasciare in alcun caso il carrello
elevatore fermo con un carico
sollevato.
- Non lasciare il carrello elevatore, carico
o vuoto, con il freno di stazionamento
azionato su una pendenza superiore al
15%.
E - Visibilità.
- Avere sempre una buona visibilità del
percorso, sia in visione diretta, che in
visione indiretta ossia con gli specchi
retrovisori panoramici, per controllare la
presenza eventuale di persone, animali,
buchi, ostacoli, variazioni di pendenza...
- La visibilità può venire ridotta sul lato
destro quando il braccio è alzato; quindi
assicurarsi della buona visibilità del
percorso prima di alzare il braccio e prima
di manovrare.
- Se la visibilità in marcia avanti non è
sufficiente a causa dell’ingombro del
carico, circolare in retromarcia. Tale
manovra ha un carattere eccezionale
e può essere effettuata solo per brevi
distanze.
- I sistemi di segnalazione e le luci del
carrello elevatore devono essere adatti
alle condizioni di utilizzo. L’illuminazione
standard della macchina non é sufficente
per un uso in ambienti con scarsa
luminosità o per uso notturno. Oltre
alle attrezzature di serie montate sul
carrello elevatore, esistono varie opzioni.
Per maggiori informazioni, rivolgetevi al
vostro agente o concessionario.
In caso di necessità, rivolgetevi al
vostro agente o concessionario.
In the event of high
winds or storms, do not carry out handling
work that jeopardizes the stability of the lift
truck and its load,
- Do not change direction sharply and at
high speed.
In the event of the lift truck overturning, do
not try to leave the cab. D
DO NOT TRY TO JUMP CLEAR STAY IN THE
CAB WITH YOUR SEAT BELT FASTENED.
- Apply the parking brake when lifting or
depositing a difficult load or when on an
incline.
- Do not stop the lift truck with the load in
an elevated position.
- Do not leave a laden lift truck with the
parking brake applied on an incline which
exceeds 15%.
E - Visibility.
- Constantly keep clear visibility of
the road, either direct view (looking
backwards when reversing) or indirect
view using the panoramic rear view
mirrors to check for people, animals,
holes, obstacles, change of slope, etc.
- Since visibility can be reduced on the
right side when the jib is raised, ensure
clear visibility of the road before raising
the jib and before undertaking any
manoeuvres.
- If the visibility in forward motion is not
sufficient because of the bulkiness of
the load, drive in reverse motion. This
manoeuvre must remain exceptional and
for short distances.
- Signalling and lighting on the lift truck
must take account of the conditions of
use. The standard lighting system may
not be sufficient for certain applications
or night time road use.
Optional accessories are available.
Consult your agent or dealer.
If necessary, consult your dealer.
storm, geen ladingen verplaatsen waarbij
Bij harde wind of
de stabiliteit van de heftruck en de lading in
gevaar gebracht kunnen worden.
- Niet plotseling van richting veranderen
en/of met hoge snelheid.
In geval de heftruck
kantelt, niet tijdens het ongeval uit de cabine
proberen te klimmen.
ALTIJD MET DE VEILIGHEIDSGORDELS OM
RIJDEN.
MET DE VEILIGHEIDSGORDEL OM IN DE
CABINE BLIJVEN, IS UW BESTE BEVEILIGING
- Gebruik de handrem als u een moeilijke
lading moet optillen of neerzetten of op
een hellend terrein.
- Laat nooit de heftruck stil staan met
opgeheven lading.
- De heftruck niet belast of onbelast
achterlaten, met de parkeerrem
aangetrokken, op een helling van meer
dan 15%.
E - Zicht.
- Zorg altijd voor een goed zicht van de
route, zowel direct als indirect door middel
van de panoramische achteruitkijkspiegels,
om te kunnen controleren of er geen
mensen of dieren aanwezig zijn en gaten,
eventuele hindernissen en hellingen waar
te kunnen nemen.
- Als de arm opgeheven is, heeft u een
minder goed zich aan de rechter kant;
controleer dus of u wel een goed zicht
op het traject heeft alvorens de arm op te
tillen en de heftruck te gebruiken.
- Als u niet voldoende zicht heeft als u met
een last vooruit rijdt, rijd dan achteruit.
Dit mag alleen in uitzonderlijke gevallen
gedaan worden en alleen voor korte
afstanden.
- Verzeker u altijd van een goed zicht
(schone ruiten, voldoende verlichting,
achteruitkijkspiegel naar behoren afgesteld
enz.).
- De signalen en de verlichting van de
heftruck moeten geschikt zijn voor de
gebruiksomstandigheden. De standaard
verlichting van de heftruck is niet
voldoende voor een gebruik in een weinig
verlichte omgeving of voor het gebruik
in het donker. Buiten de uitrustingen die
standaard op de heftruck gemonteerd
zijn, is er een aantal opties beschikbaar.
Raadpleeg uw agent of dealer voor nadere
informatie.
Raadpleeg indien nodig uw agent of
dealer.
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
1-22
ITENNL
ITEN
ITEN
MOVIMENTAZIONE DI UN CARICO
LOAD HANDLING
NL
NL
VERPLAATSEN VAN EEN LADING
A - Peso del carico e centro di
gravità.
È vietato sollevare
e trasportare un carico superiore alla
capacità nominale del carrello elevatore o
dell’accessorio.
- Prima di sollevare un carico, dovete
conoscerne il peso e il centro di
gravità.
- Il diagrama di carico relativo al vostro
carrello elevatore, è valido per un
carico il cui centro di gravità è a 500
mm dal tallone delle forche (Fig. A).
Per un carico con centro di gravità più
distante, rivolgetevi al vostro agente o
concessionario.
- Per i carichi irregolari, determinare il
centro di gravità nel senso trasversale
prima di ogni movimentazione (Fig. B).
A - Weight of load and centre of
gravity.
Carrying a load greater than the rated
capacity for the lift truck or for the
attachment is prohibited.
- Before taking up a load, you must know
its weight and its centre of
gravity.
- The load chart relating to your lift truck is
valid for a weight with its centre of gravity
500 mm from the heel of the forks (Fig. A).
For a load with a higher centre of gravity,
consult your agent or dealer.
- For irregular loads, determine the centre
of gravity in the transverse direction
before handling (Fig. B).
A - Gewicht van de lading en
zwaartepunt.
Het is verboden een lading die de nominale
capaciteit van de heftruck of het werktuig te
boven gaat, op te tillen en te vervoeren.
- Alvorens een lading op te tillen moet u
weten wat het gewicht en het zwaartepunt
van de lading zijn.
- Het laaddiagram van uw heftruck is geldig
voor een lading waarvan het zwaartepunt
zich op 500 mm van de hiel van de vorken
bevindt (Fig. A). Voor een lading met een
verder weg liggend zwaartepunt, uw agent
of dealer raadplegen.
- Bij onregelmatige ladingen het
zwaartepunt overdwars bepalen alvorens
de lading te verplaatsen (Fig. B).
Per i carichi con centro di gravità mobile
(ad esempio : liquidi), occorre tenere
conto delle variazioni del centro di
gravità per determinare il carico da
movimentare (rivolgetevi al vostro agente
o concessionario), e porre particolare
attenzione e prudenza in modo da limitare
al massimo queste variazioni.
For loads with a moving centre of gravity
(e.g. liquids), take account of the variations
in the centre of gravity in order to determine
the load to be handled (Consult your agent
or dealer) and be vigilant and take extra care
to limit these variations as far as possible.
Voor een lading
met beweeglijk
zwaartepunt (bijvoorbeeld: vloeistof), moet
u rekening houden met de variaties van
het zwaartepunt om de te verplaatsen last
te kunnen bepalen (wend u tot uw agent
of dealer), en moet u bijzonder voorzichtig
zijn om deze variaties tot een minimum te
beperken.
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
A
1-23
B
C
ITEN
ITENNL
B - Prelevare un carico dal suolo.
B - Taking up a load on the ground.
NL
B - Een last van de grond optillen.
- Avvicinare il carrello elevatore
perpendicolarmente al carico, con il
braccio rientrato e le forche orizzontali
(Fig. C).
- Regolare lo scarto e il centraggio delle
forche rispetto al carico (Fig. D) (Esistono
soluzioni opzionali ; per maggiori
informazioni, rivolgetevi al vostro agente
o concessionario).
Attenzione ai rischi
di pizzicamento o di schiacciamento degli
arti durante le regolazioni manuali delle
forche. Mantenere sempre una distanza
uguale tra le forche e l’asse centrale della
tavola per garantire la perfetta stabilità
del carico.
- Far avanzare lentamente il carrello
elevatore (1), e portare le forche contro
il carico (Fig. E), se occorre alzare
leggermente il braccio (2) durante il
prelevamento del carico.
- Azionare il freno di stazionamento e
mettere la leva dell’invertitore di marcia
in folle.
- Sollevare leggermente il carico (1),
inclinare il portaforche (2) indietro in
posizione di trasporto (Fig. F).
- Position the lift truck perpendicular to the
load, with the jib retracted and the forks
in a horizontal position (Fig. C).
- Adjust the fork spread and centering
in connection with the load (Fig. D)
(Optional solutions exist, consult your
dealer).
Beware of the risks of trapping or squashing
limbs when manually adjusting the forks.
Always maintain an equal distance between
the forks and the centre of the carriage in
order to keep the load completely stable.
- Slowly move the life truck forward (1) and
stop with the forks in front of the load
(Fig. E), if necessary, slightly lift the jib (2)
while taking up the load.
- Apply the parking brake and place the
forward/reverse lever in neutral.
- Slightly lift the load (1), tilt the carriage
backwards (2) in the transport position
(Fig. F).
- De heftruck loodrecht op de lading
zetten, met ingetrokken arm en de vorken
horizontaal (Fig. C).
- De afstand en de centrering van de
vorken bijstellen ten opzichte van
de lading (Fig. D). (Er zijn optionele
oplossingen beschikbaar; raadpleeg uw
agent of dealer voor nadere informatie).
Let op, de
ledematen kunnen beklemd raken of
verpletterd worden bij het handmatig
bijstellen van de vorken. Altijd een gelijke
afstand in acht nemen tussen de vorken
en het midden van het vorkenbord om
een optimale stabiliteit van de lading te
garanderen.
- Langzaam de heftruck vooruit rijden (1)
en de vorken tegen de lading aan zetten
(Fig. E), zo nodig de arm (2) iets optillen bij
het beetpakken van de lading.
- Trek de handrem aan en zet de hendel
van de omkeerinrichting in zijn vrij.
- Til de last iets op (1), hel het vorkenbord
(2) achterover in de transportstand (Fig. F).
Inclinare
sufficientemente il carico all’indietro per
assicurarne la stabilità (perdita del carico
durante la frenata) facendo però attenzione
a non modificarne l’equilibrio.
Tilt the carriage sufficiently backwards to
ensure the load’s stability when braking
whilst maintaining the load balance.
Hel de last voldoende achterover om de
stabiliteit ervan te garanderen (verlies van
de lading bij het remmen) let er wel op het
evenwicht ervan niet te veranderen.
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
DFE
1-24
Loading...
+ 286 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.