Makita VC3211HX1 Manual

GB Vacuum Cleaner Instruction manual
F Aspirateur Manuel d’instructions
D Absauggerät Betriebsanleitung
I Aspiratore Istruzioni per l’uso
NL Stofzuiger Gebruiksaanwijzing
E Aspiradora Manual de instrucciones
P Aspirador de Pó Manual de instruções
DK Støvsuger Brugsanvisning
TR Elektrik Süpürgesi Kullanım kılavuzu
VC3211H
013368
1 013369 2 013478
1
2
3
1
2
3
4
5
2
1
3
6
7
5
8
9
3 013371 4 013479
5 013461 6 013373
7 013480 8 013481
2
9 013482 10 013924
10
11
12
13
14
14
15
12
12
11 013377 12 013378
13 013487 14 013379
15 013389 16 013390
3
17 013391 18 013392
16
17
18
19 013485 20 013837
19
21 013395 22 013464
4
23 013380 24 011634
5
20
5
7
25 013381 26 013382
27 013486 28 013374
5
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1. Suction force adjusting knob
2. Hose diameter selection dial
3. Switch lever
4. Outlet cap
5. Power supply cord
6. Hose band
7. Base hook
8. Front cuffs
9. Hose
10. FREE position
11. LOCK position
12. Stopper lever
13. Caster
14. Filter bag
15. Cap
16. Powder filter
17. Damper
18. Prefilter
19. Level sensors
20. Multi-hook
SPECIFICATIONS
Model VC3211H
Countries EU Switzerland UK
Voltage Volt 230-240 230-240 110 230-240
Power consumption Watt 1,050 1,050 1,050 1,050
Connected load for appliance
socket
Total connected load Watt 3,450 2,150 1,650 2,950
Volume flow (air)
Recoverable capacity
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Symbols
The following show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use.
... Read instruction manual.
................. Take particular care and attention.
................ Warning! The cleaner may contain
hazardous dust.
................ Never stand on the cleaner.
.................. The cleaners are capable of picking up
dust class L, M and H. Follow your county’s regulations relating to dusts and to occupational health and safety. Warning! This machine contains dust hazardous to health. Emptying and maintenance operations, including removal of the dust collection means,
Watt at symbol mode 2,400 1,100 600 1,900
Watt at symbol mode 2,600 1,400 850 2,100
Model VC3211H
3
With 28 mm X 3.5 m hose 2.0 m With 38 mm X 2.5 m hose 3.5 m
/min.
3
/min.
Vacuum 22 kPa
Type of protection IP X4 (splash-proof)
Dust 32 L
Water 27 L
Dimensions (L x W x H) 552 mm x 398 mm x 685 mm
Net weight 17.0 kg
Safety class Class I
END114-1
must only be carried out by authorised personnel wearing suitable personal protection. Do not operate without the full filtration system fitted.
................ Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment together with household waste material! In observance of the European Directive, on Waste Electric and Electronic Equipment and its implementation in accordance with national law, electric equipment that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
Intended use
ENE084-1
The tool is intended for collecting both wet and dry dust. The tool is suitable for commercial use, for example in hotels, schools, hospitals, factories, shops, offices and rental businesses.
6
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of the same voltage as indicated on the nameplate, and can only be operated on single-phase AC supply. This tool should be grounded while in use to protect the operator from electric shock. Use only three-wire extension cords which have three-prong grounding-type plugs and three­pole receptacles which accept the tool’s plug.
ENF001-1
VACUUM CLEANER SAFETY WARNINGS ENB121-1
WARNING! IMPORTANT READ CAREFULLY all
safety warnings and all instructions BEFORE USE.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
1. Before use, make sure that this cleaner must be
used by people who have been adequately instructed on the use of this cleaner.
2. Only use the socket outlet on the cleaner for
purposes specified in the instructions.
3. If foam/liquid comes out, switch off immediately.
4. Clean the water level limiting device regularly and
examine it for signs of damage.
5. Do not use the cleaner without the filter. Replace a
damaged filter immediately.
6. USE OF EXTENSION CORD. When using an
extension cord because of the great distance to your power source, try to employ a cord that is sufficiently thick but not too long, or cleaner performance will be adversely affected. For outdoor applications use an extension cord suitable for outdoor use.
7. VOLTAGE WARNING: Before connecting the
cleaner to a power source (receptacle, outlet, etc.) be sure the voltage supplied is the same as that specified on the nameplate of the cleaner. A power source with voltage greater than that specified for the cleaner can result in SERIOUS INJURY to the operator as well as damage to the cleaner. If in doubt, DO NOT PLUG IN THE CLEANER. Using a power source with voltage less than the nameplate rating is harmful to the motor.
8. AVOID UNINTENTIONAL STARTING. Be sure
switch is OFF when plugging in.
9. Do not attempt to pick up flammable materials, fire
works, lighted cigarettes, hot ashes, hot metal chips, sharp materials such as razors, needles, broken glass or the like.
10. NEVER USE THE CLEANER IN THE VICINITY OF
GASOLINE, GAS, PAINT, ADHESIVES OR OTHER HIGHLY EXPLOSIVE SUBSTANCES. The switch emits sparks when turned ON and OFF. And so does the motor commutator during operation. A dangerous explosion may result.
11. After vacuuming up toxic, carcinogenic or
pathogenic, or other hazardous materials such as asbestos, arsenic, barium, beryllium, lead, pesticides, or other health endangering materials, bring the machine to authorised institution for cleaning and disposal of those hazardous dusts in accordance with your country’s regulation.
12. Never vacuum up combustible dusts or materials.
13. Never use the cleaner outdoors in the rain.
14. Do not use close to heat sources (stoves, etc.).
15. GUARD AGAINST ELECTRIC SHOCK. Prevent
body contact with grounded surfaces. For example; pipes, radiators, ranges, refrigerator enclosures.
16. Do not block cooling vents. These vents permit cooling of the motor. Blockage should be carefully avoided otherwise the motor will burn out from lack of ventilation.
17. Keep proper footing and balance at all times.
18. DO NOT ABUSE CORD. Never carry the cleaner by
cord or yank it to disconnect from receptacle. Keep cord away from heat, oil, and sharp edges. Inspect cleaner cords periodically and if damaged, have repaired by authorized service facility. Inspect extension cords periodically and replace if damaged.
19. Do not fold, tug or step on the hose.
20. Stop the cleaner immediately if you notice poor
performance or anything abnormal during operation.
21. DISCONNECT THE CLEANER. When not in use, before servicing, and when changing accessories.
22. Clean and service the cleaner immediately after each use to keep it in tiptop operating condition.
23. MAINTAIN THE CLEANER WITH CARE. Keep the cleaner clean for better and safer performance. Follow instructions for changing accessories. Keep handles dry, clean, and free from oil and grease.
24. CHECK DAMAGED PARTS. Before further use of the cleaner, a guard or other part that is damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function. Check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mounting, and any other conditions that may affect its operation. A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorized service center unless otherwise indicated elsewhere in this instruction manual. Have defective switches replaced by authorized service center. Don’t use the cleaner if switch does not turn it on and off.
25. REPLACEMENT PARTS. When servicing, use only identical replacement parts.
26. STORE IDLE CLEANER. When not in use, the cleaner should be stored indoors.
27. Be kind to your cleaner. Rough handling can cause breakage of even the most sturdily built cleaner.
28. Do not attempt to clean the exterior or interior with benzine, thinner or cleaning chemicals. Cracks and discoloration may be caused.
29. Do not use cleaner in an enclosed space where flammable, explosive or toxic vapors are given off by oil-base paint, paint-thinner, gasoline, some mothproofing substances, etc., or in areas where flammable dust is present.
30. Do not leave the cleaner cord lying on the floor after you have finished a cleaning job. It can become a tripping hazard or may cause damage to the cleaner.
7
31. Do not operate this or any tool while under the
influence of drugs or alcohol.
32. As a basic rule of safety, use safety goggles or safety glasses with side shields.
33. Use a dust mask in dusty work conditions.
34. This machine is not intended for use by persons
including children with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge.
35. Young children should be supervised to ensure that they do not play with the cleaner.
36. Never handle plug cord or cleaner with wet hands.
37. Use extreme caution when cleaning on stairs.
38. Do not use the cleaner as a stool or work bench.
The machine may fall down and may result in personal injury.
KEEP FOR FUTURE REFERENCE
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
WARNING:
Before plugging the cleaner, always make sure that
the cleaner is switched off. Plugging the cleaner with
the switch on may cause an unexpected start resulting in serious personal injury.
Switch action (Fig. 1)
To start the cleaner, rotate the switch lever to the “I” side. To stop it, rotate the switch lever to the “O” side. (Fig. 2) The suction force can be adjusted according to your work need. Suction force can be increased by turning the suction force adjusting knob from the symbol to the symbol. Also, set the hose diameter selection dial to the hose’s diameter that you are going to use.
Hose diameter selection dial
Turn the dial direction in accordance with the hose you use.
NOTE:
Do not set the dial at the middle. Always turn either side according to the hose diameter.
Warning beep
There are two types of beeping sound. One is short beeps, and the other is long beep. When the air flow speed falls under 20 m/s, the cleaner emits short warning beeps for safety reasons. When it sounds, check the hose diameter selection dial or if the suction force is not too low. If the beeps keep sounding, perform maintenance or ask your local service center. When the tank is filled with liquid, the cleaner emits long warning beep.
When the tank is full and the beep sounds, switch off the cleaner and empty the tank.
Connecting electric power tools
WARNING:
• Make sure that both the cleaner and the electric power tool are switched off before connecting or disconnecting. Connecting the power tool to the cleaner with both of them being switched on may cause unexpected and sudden start resulting serious personal injury.
• Never connect an electric power tool with an input power exceeding that specified in the “SPECIFICATIONS” to the socket of the cleaner by turning the suction force adjusting knob. Connecting the electric power tool exceeding the specified input power may cause overheat and damage to the cleaner.
• When connecting a grounded tool, insert a plug with a grounding plate to the socket of the cleaner.
The cleaner can be connected to an electric power tool up to input power shown in the “SPECIFICATIONS”.
1. To connect an electric power tool, open the outlet cap
and insert the power tool plug into the socket of the cleaner. (Fig. 3 & 2)
2. When connecting an electric power tool, secure the
power supply cord and hose by the hose bands at regular distance. It prevents the hose from entangling the power supply cord. (Fig. 4)
3. Rotate the switch lever to the “AUTO” position.
4. Move the suction force adjusting knob to the position
suitable for the input power of the electric power tool you intend to use.
5. Switching on and off of the connected electric power
tool simultaneously brings the cleaner switching on and off action. The cleaner still works for a few seconds even after the electric power tool is switched off.
6. After use, disconnect the power tool from the socket of
cleaner.
7. Switch off the cleaner after use.
Auto-suction stop during suction operation
WARNING:
Do not pick up foam or soapy liquid. Picking up foam or soapy liquid can cause foam to come out of air exit before the auto-suction stop works. Continuing to using in this condition may cause an electric shock and breakage of the cleaner.
The cleaner has a mechanism that prevents water from immersing into the motor when picking up more than a certain amount of water. When the tank is full with liquid, the cleaner emits long warning beep. Switch off the cleaner and empty the tank when this beep sounds.
Usage of base hook
CAUTION:
Be careful not to pinch your fingers when closing the base hook. Failure to do so may cause personal
injury.
8
NOTICE:
• Do not apply an excessive force on the base hook. The excessive force on the base hook may damage the base hook. Close the base hook when not in use.
Opening the base hook allows the following usage.
1. Storing the power supply cord (Fig. 5)
NOTICE:
Do not use the cleaner or a connected electric power tool with a power supply cord wound on the base hook. Using the cleaner or the connected electric
power tool with power supply cord may cause damage the power supply cord.
2. Storing the front cuffs (Fig. 6)
Front cuffs 22, 24 and 38 can be stored (up to two at a time.)
3. Storing the hose (Fig. 7)
4. Resting a reasonable size of electric power tool
for the base hook, such as circular saw. (Fig. 8)
Locking or unlocking the caster (Fig. 9)
To lock the caster with a stopper, lower the stopper lever and the caster no longer will rotate. To release the caster from the locked position, raise the stopper lever. Locking the caster is convenient when storing the cleaner, stopping the work on the way and keeping the cleaner still. To operate the stopper, move it by hand.
NOTICE:
• When moving the cleaner, make sure that the caster is unlocked. Moving the cleaner with the caster in the locked position may cause damage to the caster.
Cap
There is a cap on the mounting port. The cap prevents the vacuumed dust from getting out from the cleaner.
ASSEMBLY
WARNING:
• This unit may contain hazardous dust. When replacing filter elements and dust bag, always use a P2­respirator.
• Always be sure that the cleaner is switched off and unplugged before carrying out any work on the cleaner.
• Never switch on until all filters and dust bag are completely installed and the volume flow control is tested.
Warning sticker (Fig. 10)
Put the warning sticker of your language in the frame of warning label on the cleaner.
Installing and disposing the filter bag
WARNING:
• Always use a P2-respirator.
• When using the filter bag, also use the air filter together that is preinstalled on the tool. Failure to use the air filter together may cause unusual noise and heat, resulting in a fire.
CAUTION:
• Never pick up water or other liquids or wet dusts when using the filter bag. Picking up such things may cause the filter bag breakage.
1. Extend the filter bag. (Fig. 11)
2. Align the filter bag opening with the dust suction
opening of the cleaner. (Fig. 12)
3. Insert the cardboard of the filter bag onto the tool so
that it is positioned at the end beyond the detent
protrusion. When disposing the filter bag, pull the edge on the filter bag’s mouth so that the mouth is closed by a paper.
Connecting a hose
CAUTION:
• Never force the hose for bending or stamp it. Never
move the cleaner by a hose. Forcing, stamping and pulling the hose may cause a breakage or deformation of the hose.
• When picking up large wastes such as planer carvings,
concrete dusts or similar other than small wastes, use the 38 mm inner diameter hose (optional accessory). Using the 28 mm inner diameter hose may cause a hose stuffing and damage.
• Always put the cap on the mounting port whenever you
remove the hose from the tool. (Fig. 13)
Remove the cap from the mounting port. You can place the cap in multi-hook while the hose is connected to the tool. Insert the hose onto the mounting port of the tank and turn it clockwise until it locks. (Fig. 14)
OPERATION
WARNING:
• Always use a P2-respirator.
CAUTION:
• If foam or liquid escapes from the tool, switch off
immediately. Continuing to using in this condition may cause an electric shock and breakage of the cleaner.
MAINTENANCE
WARNING:
• Always use a P2-respirator during performing
maintenance.
• Never reuse the air filter after removal of the machine.
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
• Please check with your local authorities for any
regulations regarding the use of these vacuum cleaners when working with toxic materials such as Asbestos.
• Before any repair or maintenance always check what
materials the vacuum cleaner has been working with. If in doubt, always have professionally cleaned by licensed asbestos / toxic cleaning company before conducting any repair or maintenance.
9
• A technical inspection, including inspection of filters, air tightness, and control mechanism, must be performed by an instructed person at least once a year, or more frequently as may be specified by national requirements.
• During maintenance, all contaminated items which cannot be satisfactorily cleaned must be disposed. Such items must be disposed of in impervious bags which accord with your country’s regulations.
• After the operation in the hazardous area, the outside of the tool must be decontaminated by vacuum cleaning methods and wiped clean or treated with sealant before you take the tool out of a hazardous area. All the parts of the tool must be regarded as contaminated when removed from the hazardous area, and appropriate action must be taken to prevent dust dispersal.
• Change the air filter when the air filter is clogged with dust or you feel that the cleaner’s performance declined.
• Check the filters periodically. If there is a tear on it, replace it immediately.
Removing the air filter
CAUTION:
• Wait for about 5 minutes so that dust in the tank completely settles down.
• Make sure that the tool is unplugged.
• Be careful not to let the dust enter inside the tank cover when removing the air filter.
Unhook the tank cover and remove it carefully. Put it up side down. (Fig. 15) Remove the screw on the stopper lever. Unlock the filter hooks by flipping the stopper lever.
(Fig. 16)
Cover the air filters with a plastic bag. (Fig. 17) Remove the air filters from the tank cover carefully and tie the plastic bag firmly. (Fig. 18)
Assembling the air filter
When you get the air filter components separately, assemble them as follows. Put the prefilter over the powder filter. (Fig. 19) Make sure that the borders of prefilter and powder filter are set properly. (Fig. 20)
Installing the air filter (Fig. 21)
Wipe off the seal face. Set the new air filters and fix them with the filter hooks. Make sure that the air filters are set at the correct position. Flip the stopper lever to lock the air filters. Lock the filter hooks with the screws. Set the tank cover onto the tank and lock it with hooks.
Cleaning the level sensors (Fig. 22)
The level sensors detect liquid when the tank becomes full with liquid. Clean the level sensors with a soft cloth from time to time when changing the air filters.
Storage of power supply cord (Fig. 23 &
24)
Wind up the power supply cord around the multi-hook or the base hook.
Storage of accessories
NOTE:
• Do not apply an excessive force to the accessories that are held by the pipe holder. Applying an excessive force to these accessories may cause damage to the pipe holder.
Pipe rest can be used to store straight pipe, bent pipe and others by just inserting these accessories. (Fig. 25) The pipes can be placed into the pipe holder when also stopping using the cleaner on the way for a while.
(Fig. 26)
You can place the cap in multi-hook while the hose is connected to the tool. (Fig. 27)
Storage of hose (Fig. 28 & 7)
The hose can be placed on either base hook or multi­hook. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.
•Hose
• Front cuffs (22, 24, 38)
• Straight pipe
• Corner nozzle
• Round brush
• Powder filter
• Damper
• Prefilter
• Nozzle assembly
• Bent pipe
•Filter bag
• Hose band
• Belt hook complete
•Cap
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories. They may differ from country to country.
10
Noise
ENG905-1
The typical A-weighted noise level determined according to EN/IEC60704:
Sound pressure level (L Uncertainty (K) : 2.5 dB (A)
) : 72.5 dB (A)
pA
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
Wear ear protection.
For European countries only
ENH038-2
EC Declaration of Conformity We Makita Corporation as the responsible manufacturer declare that the following Makita machine(s):
Designation of Machine: Vacuum Cleaner Model No./Type: VC3211H are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC And are manufactured in accordance with the following standards or standardised documents:
EN60335 The technical documentation is kept by:
Makita International Europe Ltd.
Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
9. 4. 2013
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
11
FRANÇAIS (Instructions d’origine)
Descriptif
1. Bouton de réglage de la
puissance d’aspiration
2. Molette de sélection du diamètre
du tuyau
3. Levier de l’interrupteur
4. Capuchon de sortie
5. Cordon d’alimentation
6. Collier de serrage
7. Crochet de support
8. Manchons avant
9. Tuyau
10. Position déverrouillée
11. Position verrouillée
12. Levier de butée
13. Roulette
14. Sac-filtre
15. Capuchon
16. Filtre à poudre
17. Humidificateur
18. Préfiltre
19. Capteurs de niveau
20. Crochet polyvalent
SPÉCIFICATIONS
Modèle VC3211H
Pays EU Suisse RU
Tension Volt 230-240 230-240 110 230-240
Consommation électrique Watt 1 050 1 050 1 050 1 050
Puissance raccordée pour la
prise de l’appareil
Puissance raccordée totale Watt 3 450 2 150 1 650 2 950
Débit du volume (air)
Capacité récupérable
• Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à des modifications sans préavis.
• Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
• Poids conforme à la procédure EPTA 01/2003
Symboles
Les symboles utilisés pour l’appareil sont indiqués ci­dessous. Assurez-vous d’avoir bien compris leur signification avant d’utiliser l’appareil.
... Reportez-vous au manuel d’instructions.
................. Usez d’attention et de soins particuliers !
................ Avertissement ! L’aspirateur peut
renfermer des poussières dangereuses.
................ Ne vous tenez jamais debout sur
l’aspirateur.
.................. Les aspirateurs peuvent récupérer la
poussière de catégorie L, M et H. Respectez les réglementations de votre pays en matière de poussière et d’hygiène et de sécurité sur le lieu de travail.
12
Watt en mode symbole 2 400 1 100 600 1 900
Watt en mode symbole 2 600 1 400 850 2 100
Modèle VC3211H
3
Avec un tuyau de 28 mm X 3,5 m 2,0 m Avec un tuyau de 38 mm X 2,5 m 3,5 m
/min.
3
/min.
Vide 22 kPa
Type de protection IP X4 (étanche aux projections)
Poussière 32 l
Eau 27 l
Dimensions (L x P x H) 552 mm x 398 mm x 685 mm
Poids net 17,0 kg
Niveau de sécurité Niveau I
END114-1
Avertissement ! Cet appareil contient de la poussière dangereuse pour la santé. Les opérations de vidage et d’entretien, notamment le retrait du sac à poussières, doivent être effectuées uniquement par du personnel autorisé portant une protection personnelle adaptée. N’utilisez pas l’appareil si le système complet de filtration n’est pas installé.
................Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
Utilisations
Cet appareil est destiné à recueillir les poussières humides et sèches. L’outil est destiné à une utilisation commerciale, notamment dans les hôtels, les écoles, les hôpitaux, les usines, les magasins, les bureaux et les agences de location.
Alimentation
L’outil ne doit être raccordé qu’à une alimentation de la même tension que celle qui figure sur la plaque signalétique, et il ne peut fonctionner que sur un courant secteur monophasé. Cet outil doit être mis à la terre pendant son utilisation afin de protéger l’opérateur contre les chocs électriques. Utilisez uniquement des rallonges trifilaires munies de fiches de mise à la terre à trois broches et de socles tripolaires acceptant la fiche de l’outil.
ENE084-1
ENF001-1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ CONCERNANT L’ASPIRATEUR
ENB121-1
AVERTISSEMENT ! IMPORTANT LISEZ ATTENTIVEMENT toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions AVANT D’UTILISER L’OUTIL.
Le non-respect des consignes et instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
1. Avant de faire fonctionner l’aspirateur, assurez-
vous qu’il doit être utilisé par des personnes
correctement formées à l’utilisation de celui-ci.
2. Utilisez la prise de courant située sur l’aspirateur
uniquement aux fins spécifiées dans les
instructions.
3. En cas de fuite de mousse ou de liquide, éteignez
immédiatement l’appareil.
4. Nettoyez régulièrement le limiteur de niveau d’eau
et vérifiez qu’il n’est pas endommagé.
5. N’utilisez pas l’aspirateur sans son filtre. Si le
filtre est endommagé, remplacez-le
immédiatement.
6. UTILISATION DE LA RALLONGE. Si vous devez
utiliser une rallonge en raison de l’éloignement de
la source d’alimentation, essayez d’en trouver une
suffisamment épaisse et pas trop longue, afin de
ne pas altérer les performances de l’aspirateur.
Pour les applications en extérieur, utilisez une
rallonge adaptée à l’utilisation en extérieur.
7. AVERTISSEMENT RELATIF À LA TENSION : Avant
de raccorder l’aspirateur à une source
d’alimentation (prise, etc.), veillez à ce que la
tension fournie soit identique à celle spécifiée sur
la plaque signalétique de l’aspirateur. L’utilisation
d’une source d’alimentation dont la tension est
supérieure à celle spécifiée pour l’aspirateur
risque de provoquer de GRAVES BLESSURES
pour l’opérateur et d’endommager l’aspirateur. En
cas de doute, NE BRANCHEZ PAS
L’ASPIRATEUR. L’utilisation d’une source
d’alimentation dont la tension est inférieure à celle
indiquée sur la plaque signalétique est
dangereuse pour le moteur.
8. ÉVITEZ TOUT DÉMARRAGE INVOLONTAIRE. Avant de brancher l’appareil, assurez-vous que l’interrupteur est en position d’arrêt.
9. Veillez à ne pas aspirer de matériaux inflammables, d’artifices, de cigarettes allumées, de cendres chaudes, de copeaux métalliques chauds, de matériaux tranchants, tels que des rasoirs, des aiguilles, du verre brisé ou tout autre produit similaire.
10. N’UTILISEZ JAMAIS L’ASPIRATEUR À PROXIMITÉ D’ESSENCE, DE GAZ, DE PEINTURE, D’ADHÉSIFS OU D’AUTRES SUBSTANCES FORTEMENT EXPLOSIVES. L’interrupteur émet des étincelles lors de son activation et sa désactivation. Le commutateur du moteur également pendant son fonctionnement. Une explosion dangereuse risque de se produire.
11. Après avoir aspiré des matériaux toxiques, cancérogènes, pathogènes ou autres, tels que de l’amiante, de l’arsenic, du baryum, du béryllium, du plomb, des pesticides ou d’autres matériaux dangereux pour la santé, amenez l’appareil dans un centre agréé spécialisé dans le nettoyage et la destruction de ce type de poussières dangereuses conformément aux réglementations en vigueur dans votre pays.
12. N’aspirez jamais des poussières ou combustibles issus du carburant.
13. N’utilisez jamais l’aspirateur à l’extérieur sous la pluie.
14. Ne l’utilisez pas à proximité de sources de chaleur (poêles, etc.).
15. PROTÉGEZ-VOUS CONTRE LES CHOCS ÉLECTRIQUES. Évitez tout contact corporel avec les surfaces mises à la terre. Par exemple, les tuyaux, radiateurs, cuisinières et caisses de réfrigérateurs.
16. N’obstruez pas les grilles d’aération. Ces grilles permettent de refroidir le moteur. Toute obstruction doit être évitée, afin de ne pas brûler le moteur par manque de ventilation.
17. Assurez-vous d’avoir une bonne prise au sol et une bonne position d’équilibre à tout moment.
18. NE MALTRAITEZ PAS LE CORDON D’ALIMENTATION. Ne transportez jamais l’aspirateur par son cordon et ne tirez pas sur le cordon pour le débrancher de la prise. Maintenez le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile et des objets à bords tranchants. Inspectez le cordon de l’aspirateur régulièrement et faites-le réparer dans un centre de service agréé s’il est endommagé. Inspectez régulièrement les rallonges et remplacez-les si elles sont endommagées.
19.
Ne pliez pas, n’appuyez pas fortement et ne marchez pas sur le tuyau.
20. Éteignez immédiatement l’aspirateur si vous vous apercevez qu’il aspire mal ou que quelque chose d’anormal se produit pendant son fonctionnement.
21. DÉBRANCHEZ L’ASPIRATEUR. Lorsque vous ne l’utilisez pas, avant d’effectuer son entretien et lors du remplacement d’accessoires.
13
22. Nettoyez et effectuez l’entretien de l’aspirateur
immédiatement après chaque utilisation afin de le conserver en excellent état.
23. SOYEZ PRUDENT(E) LORS DE L’ENTRETIEN DE L’ASPIRATEUR. Maintenez l’aspirateur propre afin d’améliorer ses performances et de le rendre plus sûr. Suivez les instructions relatives au remplacement d’accessoires. Maintenez les poignées de l’appareil sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse.
24. ASSUREZ-VOUS QU’AUCUNE PIÈCE N’EST ENDOMMAGÉE. Avant d’utiliser à nouveau l’aspirateur, vous devez vérifier soigneusement l’absence de dommages sur le carter de protection ou toute autre pièce, afin de vous assurer qu’il fonctionnera correctement et pourra exécuter le travail pour lequel il a été conçu. Assurez-vous que les pièces en mouvement sont alignées et se déplacent librement, qu’aucune pièce n’est cassée, que les pièces sont correctement montées et qu’il n’y a aucune anomalie pouvant affecter le fonctionnement de l’appareil. Un carter de protection ou toute autre pièce endommagée doit être correctement réparé(e) ou remplacé(e) par un centre de service agréé, sauf indication contraire figurant dans le présent mode d’emploi. Les interrupteurs défectueux doivent être remplacés par un centre de service agréé. N’utilisez pas l’aspirateur si l’interrupteur ne permet pas de l’allumer et de l’éteindre.
25. PIÈCES DE RECHANGE. Seules des pièces de rechange identiques aux pièces d’origine doivent être utilisées lors de l’entretien.
26. RANGEZ TOUT ASPIRATEUR NON UTILISÉ. Lorsque vous n’utilisez pas l’aspirateur, rangez-le en intérieur.
27. Prenez soin de votre aspirateur. Toute manipulation brusque risque de casser l’aspirateur le plus robuste.
28. Ne tentez pas de nettoyer l’extérieur ou l’intérieur de l’aspirateur avec de l’essence, un diluant ou un nettoyant chimique. Vous risqueriez de le fissurer ou de le décolorer.
29. N’utilisez pas l’aspirateur dans un espace confiné dans lequel sont émises des vapeurs inflammables, explosives ou toxiques provenant de peintures à base d’huile, de diluant, d’essence, de substances anti-mites, etc., ou dans des lieux où se trouvent des poussières inflammables.
30. Ne laissez pas le cordon de l’aspirateur sur le sol après avoir terminé vos travaux de nettoyage. Il pourrait vous faire trébucher ou endommager l’aspirateur.
31. N’utilisez pas l’aspirateur ou tout autre appareil après avoir consommé des médicaments ou de l’alcool.
32. En matière de sécurité, une règle de base consiste à utiliser des lunettes étanches ou des lunettes de sécurité munies d’un écran latéral.
33. Utilisez un masque anti-poussières dans les environnements poussiéreux.
34. Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes, notamment des enfants dont les
14
facultés physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou bien n’ayant pas l’expérience et les connaissances suffisantes.
35. Les jeunes enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’aspirateur.
36. Ne manipulez jamais la prise du cordon ou l’aspirateur avec les mains mouillées.
37. Soyez extrêmement prudent(e) lors du nettoyage d’escaliers.
38. N’utilisez pas l’aspirateur comme un tabouret ou un établi. Il pourrait tomber et entraîner des blessures corporelles.
CONSERVER POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE
AVERTISSEMENT :
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent l’outil. Une UTILISATION INCORRECTE de l’outil ou le non­respect des consignes de sécurité indiquées dans ce manuel d’instructions peuvent causer des blessures graves.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT :
Avant de brancher l’aspirateur, assurez-vous
toujours qu’il est éteint. Le fait de brancher
l’aspirateur alors que l’interrupteur est en position de marche risque de provoquer le démarrage involontaire de l’appareil et d’entraîner de graves blessures corporelles.
Interrupteur (Fig. 1)
Pour démarrer l’aspirateur, tournez le levier de l’interrupteur en position « I ». Pour l’éteindre, tournez le levier de l’interrupteur en position « O ». (Fig. 2) Vous pouvez régler la puissance de l’aspiration en fonction de vos besoins. Vous pouvez augmenter la puissance de l’aspiration en tournant le bouton de réglage correspondant depuis le symbole vers le symbole . Réglez également la molette de sélection du diamètre du tuyau en fonction du diamètre du tuyau que vous allez utiliser.
Molette de sélection du diamètre du tuyau
Tournez la molette dans le même sens que le tuyau que vous utilisez.
REMARQUE :
Ne réglez pas la molette en position centrale. Tournez toujours dans l’un des deux sens, selon le diamètre du tuyau.
Avertissement
Il existe deux types de bips. L’un est court, l’autre est long. Lorsque la vitesse du débit d’air chute sous 20 m/s, l’aspirateur émet de courts bips d’avertissements pour
des raisons de sécurité. Dans ce cas, vérifiez la molette de sélection du diamètre du tuyau ou veillez à ce que la puissance d’aspiration ne soit pas trop faible. Si les bips continuent de retentir, procédez à l’entretien ou contactez votre centre d’entretien le plus proche. Lorsque le réservoir est rempli de liquide, l’aspirateur émet un long bip d’avertissement. Lorsque le réservoir est plein et que le bip retentit, éteignez l’aspirateur et videz le réservoir.
continuez à utiliser l’appareil dans cet état, vous risquez de provoquer un choc électrique et de casser
l’aspirateur. L’aspirateur est équipé d’un mécanisme qui empêche l’eau de pénétrer dans le moteur lors de l’aspiration d’une certaine quantité d’eau. Lorsque le réservoir est rempli de liquide, l’aspirateur émet un long bip d’avertissement. Éteignez l’aspirateur et videz le réservoir lorsque ce bip retentit.
Branchement d’appareils électriques
AVERTISSEMENT :
• Assurez-vous que l’aspirateur et l’appareil électrique sont éteints avant de les brancher ou de les débrancher. Si vous raccordez l’appareil électrique à l’aspirateur alors qu’ils sont tous les deux allumés, vous risquez de déclencher un démarrage involontaire et soudain, entraînant de graves blessures corporelles.
• Ne raccordez jamais à la prise de l’aspirateur un appareil électrique dont la puissance d’entrée est supérieure à celle spécifiée dans les « SPÉCIFICATIONS » en tournant le bouton de réglage de la puissance d’aspiration. Si vous raccordez un appareil électrique présentant une puissance d’entrée supérieure à celle spécifiée, vous risquez de déclencher une surchauffe et d’endommager l’aspirateur.
• Lors du raccordement d’un outil mis à la terre, insérez une fiche munie d’une prise de terre dans la prise de l’aspirateur.
Vous pouvez raccorder l’aspirateur à un appareil électrique dont la puissance d’entrée est conforme à celles indiquées dans les « SPÉCIFICATIONS ».
1. Pour raccorder un appareil électrique, ouvrez le
capuchon de sortie et insérez la prise de l’appareil électrique dans la prise de l’aspirateur. (Fig. 3 et 2)
2. Lorsque vous raccordez un appareil électrique,
sécurisez le cordon d’alimentation et le tuyau à égales distances à l’aide des colliers de serrage. Cela permet d’éviter que le tuyau emmêle le cordon d’alimentation.
(Fig. 4)
3. Tournez le levier de l’interrupteur en position
«AUTO».
4. Déplacez le bouton de réglage de la puissance
d’aspiration sur la position adéquate pour la puissance d’entrée de l’appareil électrique que vous prévoyez d’utiliser.
5. Le fait d’allumer et d’éteindre simultanément l’appareil
électrique raccordé entraîne l’activation et la désactivation de l’aspirateur. L’aspirateur fonctionne encore pendant quelques secondes, même après la désactivation de l’appareil électrique.
6. Après avoir utilisé l’appareil électrique, débranchez-le
de la prise de l’aspirateur.
7. Éteignez l’aspirateur après l’avoir utilisé.
Arrêt de l’aspiration automatique pendant le fonctionnement
AVERTISSEMENT :
N’aspirez pas de mousse ou de liquide savonneux. L’aspiration de mousse ou de liquide savonneux peut entraîner l’expulsion de la mousse par la sortie d’air avant l’arrête de l’aspiration automatique. Si vous
Utilisation du crochet de support
ATTENTION :
Veillez à ne pas vous pincer les doigts en fermant le crochet de support. Le non-respect de cette
instruction peut provoquer des blessures corporelles.
NOTE :
• Ne forcez pas de manière excessive sur le crochet de support. Vous risqueriez de l’endommager. Fermez le crochet de support lorsque vous ne l’utilisez pas.
L’ouverture du crochet de support permet d’effectuer les opérations suivantes.
1. Rangement du cordon d’alimentation (Fig. 5)
NOTE :
N’utilisez pas l’aspirateur ou un appareil électrique raccordé après avoir enroulé un cordon d’alimentation sur le crochet de support.
L’utilisation de l’aspirateur ou de l’appareil électrique raccordé avec le cordon d’alimentation risque d’endommager ce dernier.
2. Rangement des manchons avant (Fig. 6)
Les manchons avant 22, 24 et 38 peuvent être rangés (jusqu’à deux à la fois.)
3. Rangement du tuyau (Fig. 7)
4. Pose d’un appareil électrique de dimensions
raisonnables pour le crochet de support, par exemple une scie circulaire. (Fig. 8)
Blocage ou déblocage des roulettes (Fig. 9)
Pour bloquer les roulettes à l’aide d’une butée, abaissez le levier de la butée afin d’empêcher la roulette de tourner. Pour débloquer les roulettes, soulevez le levier de la butée. Il est pratique de bloquer les roulettes lors du rangement de l’aspirateur, de l’interruption momentanée de l’aspiration et du maintien à l’arrêt de l’aspirateur. Pour bouger la butée, déplacez-la avec la main.
NOTE :
• Lors du déplacement de l’aspirateur, assurez-vous que les roulettes sont débloquées. Si vous déplacez l’aspirateur alors que les roulettes sont bloquées, vous risquez de les endommager.
Capuchon
Le port de montage comporte un capuchon. Ce capuchon empêche la poussière aspirée de sortir de l’aspirateur.
15
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT :
• Cet appareil peut renfermer des poussières dangereuses. Lors du remplacement des éléments du filtre et du sac à poussière, utilisez toujours un masque respiratoire P2.
• Avant d’effectuer toute intervention sur l’aspirateur, assurez-vous toujours qu’il est hors tension et débranché.
• Ne mettez jamais l’appareil sous tension avant d’avoir installé tous les filtres et le sac à poussière et avant d’avoir testé la commande de débit du volume.
Autocollant d’avertissement (Fig.10)
Placez l’autocollant d’avertissement rédigé dans votre langue dans le cadre de l’étiquette d’avertissement situé sur l’aspirateur.
Installation et retrait du sac-filtre
AVERTISSEMENT :
• Utilisez toujours un masque respiratoire P2.
• Lors de l’utilisation du sac-filtre, utilisez également le filtre à air préinstallé sur l’appareil. La non utilisation du filtre à air risque de provoquer un bruit anormal et de la chaleur, puis de déclencher un incendie.
ATTENTION :
• N’aspirez jamais d’eau ou d’autres liquides ou bien des poussières humides lors de l’utilisation du sac-filtre. L’aspiration de ces types de substance peut entraîner le déchirement du sac-filtre.
1. Dépliez le sac-filtre. (Fig. 11)
2. Alignez l’ouverture du sac-filtre sur l’ouverture
d’aspiration de la poussière de l’aspirateur. (Fig. 12)
3. Insérez le carton du sac-filtre sur l’appareil, de sorte
qu’il se trouve à l’extrémité au-delà du renflement
bloquant. Lors du retrait du sac-filtre, tirez sur le bord de l’ouverture du sac-filtre afin que celle-ci puisse être refermée avec un papier.
Raccordement d’un tuyau
ATTENTION :
• Ne forcez jamais sur le tuyau pour le courber ou le
marquer. Ne déplacez jamais l’aspirateur en le tirant par le tuyau. Si vous forcez, marquez et tirez sur le tuyau, vous risquez de le casser ou de le déformer.
• Lors de l’aspiration de gros déchets, tels que des
copeaux, des morceaux de béton ou des substances similaires qui ne sont pas de petits déchets, utilisez le tuyau de 38 mm de diamètre interne (accessoire fourni en option). L’utilisation du tuyau de 28 mm de diamètre interne peut provoquer l’obturation et l’endommagement du tuyau.
• Placez toujours le capuchon sur le port de montage
lorsque vous retirez le tuyau de l’outil. (Fig. 13)
Retirez le capuchon du port de montage. Vous pouvez placer le capuchon dans le crochet polyvalent lorsque le tuyau est raccordé à l’outil. Insérez le tuyau dans le port de montage du réservoir et tournez-le dans le sens horaire jusqu’à ce qu’il se bloque.
(Fig. 14)
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT :
• Utilisez toujours un masque respiratoire P2.
ATTENTION :
• En cas de fuite de la mousse ou du liquide de l’appareil, éteignez-le immédiatement. Si vous continuez à utiliser l’appareil dans cet état, vous risquez de provoquer un choc électrique et de casser l’aspirateur.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
• Utilisez toujours un masque respiratoire P2 lors de l’entretien de l’appareil.
• Ne réutilisez jamais le filtre à air après l’avoir retiré de l’appareil.
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’appareil est éteint et débranché avant d’effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien.
• N’utilisez jamais d’essence, de benzine, de diluant, d’alcool ou de produit similaire. Ces produits risquent de provoquer des décolorations, des déformations ou des fissures.
• Vérifiez les réglementations relatives à l’utilisation de ces aspirateurs auprès des autorités de votre région lorsque vous travaillez avec des matériaux toxiques tels que de l’amiante.
• Avant toute opération de réparation ou d’entretien, vérifiez toujours le type de matériau qui a été aspiré par l’aspirateur. En cas de doute, faites toujours nettoyer l’amiante ou les matériaux toxiques par une entreprise de nettoyage professionnelle agréée avant d’effectuer toute tâche de réparation ou d’entretien.
• L’inspection technique, incluant l’inspection des filtres, l’imperméabilité à l’air et le mécanisme de commande, doit être effectuée par un spécialiste au moins une fois par an, ou plus fréquemment selon les exigences nationales.
• Lors de l’entretien, tous les éléments contaminés qui ne peuvent pas être nettoyés de manière satisfaisante doivent être remplacés. Ces éléments doivent être placés dans des sacs étanches conformes aux réglementations de votre pays.
• Après avoir utilisé l’aspirateur dans une zone dangereuse, vous devez décontaminer l’extérieur de l’appareil en l’aspirant et en l’essuyant ou en le traitant avec un produit d’étanchéité avant de le sortir de la zone dangereuse. Toutes les pièces de l’appareil doivent être considérées comme contaminées lorsqu’elles quittent la zone dangereuse et des mesures adaptées doivent être prises pour éviter que la poussière soit dispersée.
• Changez le filtre à air lorsqu’il est encrassé par la poussière ou lorsque vous sentez que les performances de l’aspirateur diminuent.
• Examinez régulièrement les filtres. S’ils sont déchirés, remplacez-les immédiatement.
16
Retrait du filtre à air
ATTENTION :
• Attendez environ 5 minutes afin que la poussière retombe complètement au fond du réservoir.
• Assurez-vous que l’appareil est débranché.
• Veillez à ce que la poussière ne pénètre pas à l’intérieur du couvercle du réservoir lors du retrait du filtre à air.
Décrochez le couvercle du réservoir et retirez-le avec précaution. Posez-le face contre le sol. (Fig. 15) Retirez la vis sur le levier de butée. Débloquez les crochets du filtre en abaissant le levier de la butée. (Fig. 16) Recouvrez les filtres à air avec un sac en plastique.
(Fig. 17)
Retirez avec précaution les filtres à air du couvercle du réservoir et fermez solidement le sac en plastique.
(Fig. 18)
Montage du filtre à air
Lorsque les composants du filtre à air sont fournis séparément, assemblez-les comme suit. Placez le préfiltre sur le filtre à poudre. (Fig. 19) Assurez-vous que les rebords du préfiltre et du filtre à poudre sont correctement positionnés. (Fig. 20)
Installation du filtre à air (Fig. 21)
Essuyez la surface du joint. Placez les filtres à air neufs et fixez-les avec les crochets du filtre. Assurez-vous que les filtres à air sont correctement positionnés. Abaissez le levier de la butée pour bloquer les filtres à air. Bloquez les crochets du filtre à l’aide des vis. Placez le couvercle du réservoir sur le réservoir et bloquez-le avec des crochets.
Nettoyage des capteurs de niveau (Fig. 22)
Les capteurs de niveau détectent le liquide lorsque le réservoir est rempli de liquide. Nettoyez régulièrement les capteurs de niveau avec un chiffon doux lors du remplacement des filtres à air.
Rangement du cordon d’alimentation (Fig. 23 et 24)
Enroulez le cordon d’alimentation autour du crochet polyvalent ou du crochet de support.
Rangement des accessoires
REMARQUE :
• N’appliquez pas une force excessive aux accessoires maintenus par le support du tuyau. L’application d’une force excessive à ces accessoires risque d’endommager le support du tuyau.
Le support du tuyau peut être utilisé pour ranger le tuyau droit, le tuyau courbé et d’autres éléments similaires grâce à la simple insertion de ces accessoires. (Fig. 25) Les tuyaux peuvent être placés dans le support du tuyau en cas de non utilisation de l’aspirateur pendant un certain temps. (Fig. 26)
Vous pouvez placer le capuchon dans le crochet polyvalent lorsque le tuyau est raccordé à l’outil. (Fig. 27)
Rangement du tuyau (Fig. 28 et 7)
Le tuyau peut être placé sur le crochet de support ou le crochet polyvalent. Pour garantir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations ainsi que tout autre travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués dans un centre d’entretien Makita agréé, exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES FOURNIS EN OPTION
ATTENTION :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour être utilisés avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre Centre de service local Makita.
• Tuyau
• Manchons avant (22, 24, 38)
• Tuyau droit
• Embout d’angle
• Brosse ronde
• Filtre à poudre
• Humidificateur
• Préfiltre
• Ensemble de l’embout
• Tuyau courbé
• Sac-filtre
• Collier de serrage
• Crochet de sangle complet
• Capuchon
REMARQUE :
• Certains éléments de la liste peuvent être inclus en tant qu’accessoires standard dans le coffret de l’outil envoyé. Ils peuvent varier suivant les pays.
Bruit
Les niveaux de bruit pondéré A typiques ont été mesurés selon la norme EN/IEC60704 :
Niveau de pression sonore (L
Incertitude (K) : 2,5 dB (A) Le niveau de bruit peut dépasser 80 dB (A) lors de l’utilisation.
Portez des protections auditives.
Pour les pays d’Europe uniquement Déclaration de conformité CE Nous, Makita Corporation, en tant que fabricant responsable, déclarons que la ou les machines Makita suivantes :
Nom de la machine : Aspirateur N° de modèle/Type : VC3211H sont fabriquée en série et
) : 72,5 dB (A)
pA
ENG905-1
ENH038-2
17
sont conformes aux directives européennes suivantes :
2006/42/CE et sont produites conformément aux normes ou documents de normalisation suivants :
EN60335 La documentation technique est disponible auprès de :
Makita International Europe Ltd.
Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Angleterre
9. 4. 2013
Tomoyasu Kato
Directeur
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
18
DEUTSCH (Originalanweisungen)
Erklärung der Gesamtdarstellung
1. Drehschalter für Einstellen der
Saugkraft
2. Drehschalter für Auswahl
Schlauchdurchmesser
3. Drehschalter für EIN/AUS/AUTO
4. Abdeckung für Steckdose
5. Netzkabel
6. Schlauchband
7. Werkzeughalter
8. Schlauchaufsätze
9. Schlauch
10. Position ENTRIEGELT
11. Position VERRIEGELT
12. Stopperhebel
13. Rolle
14. Filterbeutel
15. Kappe
16. Staubfilter
17. Feuchtefilter
18. Vorfilter
19. Füllstandsensoren
20. Mehrzweckhalter
TECHNISCHE DATEN
Modell VC3211H
Länder EU Schweiz GB
Spannung Volt 230-240 230-240 110 230-240
Leistungsaufnahme Watt 1.050 1.050 1.050 1.050
Anschlusslast für Gerätesteckdose
Leistungsaufnahme gesamt Watt 3.450 2.150 1.650 2.950
Volumenstrom (Luft)
Unterdruck 22 kPa
Aufnahmefähigkeit
Abmessungen (L x B x H) 552 mm x 398 mm x 685 mm
Nettogewicht 17,0 kg Schutzklasse Klasse I
• Aufgrund unserer beständigen Forschungen und Weiterentwicklungen sind Änderungen an den hier angegebenen
Technischen Daten ohne Vorankündigung vorbehalten.
• Die Technischen Daten können in den einzelnen Ländern voneinander abweichen.
• Gewicht entsprechend EPTA-Verfahren 01/2003
Symbole
Im Folgenden sind die im Zusammenhang mit diesem Gerät verwendeten Symbole dargestellt. Machen Sie sich vor der Benutzung des Geräts unbedingt mit diesen Symbolen vertraut!
... Lesen Sie die vorliegende
Betriebsanleitung.
................. Besondere Aufmerksamkeit erforderlich!
................ Warnung! Im Absauggerät befindet sich
möglicherweise gesundheitsgefährlicher Staub.
................ Stellen Sie sich niemals auf das
Absauggerät!
.................. Die Absauggeräte können Staub der
Klassen L, M und H aufnehmen. Halten Sie die in Ihrem Land geltenden Gesetze
Watt in Betriebsart 2.400 1.100 600 1.900
Watt in Betriebsart 2.600 1.400 850 2.100
Modell VC3211H
3
mit Schlauch 28 mm X 3,5 m 2,0 m mit Schlauch 38 mm X 2,5 m 3,5 m
3
/min /min
Schutzart IP X4 (geschützt gegen allseitiges Spritzwasser)
Staub 32 L
Wasser 27 L
END114-1
und Bestimmungen zu Staubschutz und zu Gesundheits- und Arbeitsschutz ein. Warnung! Dieses Gerät enthält gesundheitsschädlichen Staub. Leerungs- und Wartungsarbeiten, wozu auch das Entfernen der Staubsammlung zählt, dürfen nur von autorisiertem Fachpersonal, das geeignete Schutzkleidung trägt, durchgeführt werden. Betreiben Sie das Gerät nicht ohne ein vollständig montiertes Filtersystem.
................ Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
19
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Verwendungszweck
Das Gerät wurde für das Sammeln von trockenem und feuchtem Staub entwickelt. Dieses Absauggerät ist für die gewerbliche Nutzung, beispielsweise in Hotels, Schulen, Krankenhäusern, Fabriken, Geschäften, Büros, und im Vermietgewerbe vorgesehen.
Stromversorgung
Das Gerät darf nur an Einphasen-Wechselstrom mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung angeschlossen werden. Dieses Gerät ist an einem Schutzleiteranschluss zu betreiben, um den Bediener vor einem Stromschlag zu schützen. Verwenden Sie ausschließlich dreiadrige Verlängerungskabel mit Schuko-Steckern und Schuko-Steckdosen, die dem Schuko-Stecker des Geräts entsprechen.
ENE084-1
ENF001-1
SICHERHEITSHINWEISE ZUM ABSAUGGERÄT ENB121-1
WARNUNG! WICHTIG: LESEN SIE VOR DER BENUTZUNG alle Sicherheitshinweise und Anleitungen SORGFÄLTIG DURCH. Bei Nichtbeachten
dieser Warnungen und Anweisungen kann es zu einem Stromschlag, einem Brand und/oder schweren Verletzungen kommen.
1. Stellen Sie vor der Nutzung sicher, dass dieses
Absauggerät ausschließlich von Personen bedient
wird, die ordnungsgemäß in die Nutzung und in
die Bedienung dieses Absauggeräts eingewiesen
wurden.
2. Verwenden Sie die Steckdose am Absauggerät
ausschließlich für den in der Anleitung
vorgegebenen Zweck.
3. Falls Schaum oder Flüssigkeit austritt, sofort
ausschalten.
4. Reinigen Sie den Wasserstandbegrenzer
regelmäßig, und kontrollieren Sie den Begrenzer
auf Anzeichen von Schäden.
5. Verwenden Sie das Absauggerät nur mit
eingesetztem Filter. Ersetzen Sie einen
beschädigten Filter unverzüglich.
6. VERWENDEN VON VERLÄNGERUNGSKABELN:
Bei Verwendung eines Verlängerungskabels
aufgrund der Entfernung zur nächstgelegenen
Stromquelle ist ein Kabel mit möglichst kurzer
Länge und ausreichendem Leiterquerschnitt zu
verwenden, da anderenfalls die Leistung des
Absauggeräts sinken kann. Verwenden Sie im
Freien ausschließlich Verlängerungskabel, die für
die Verwendung im Freien zugelassen sind.
7. WARNUNG! – HOCHSPANNUNG: Stellen Sie vor
dem Anschließen des Absauggeräts an eine
Stromversorgung (Steckdose) sicher, dass die
Spannung der Stromversorgung der auf dem
Typenschild des Absauggeräts angegebenen
Spannung entspricht. Bei Anschluss an eine
Stromversorgung mit einer höheren als der
angegebenen Spannung kann es zu SCHWEREN
VERLETZUNGEN des Benutzers des
Absauggeräts sowie zu Schäden am Absauggerät
kommen. Wenn Sie sich nicht im Klaren über die
20
Spannung sind, SCHLIESSEN SIE DAS ABSAUGGERÄT NICHT AN. Bei einer Spannung, die geringer als die auf dem Typenschild angegebene Spannung ist, kann der Motor beschädigt werden.
8. VERMEIDEN SIE EIN VERSEHENTLICHES STARTEN DES GERÄTS: Stellen Sie vor dem Anschließen an die Stromversorgung sicher, dass der Schalter auf AUS steht.
9. Nehmen Sie mit dem Absauggerät keine feuergefährlichen oder explosiven Stoffe, glimmende Tabakreste, heiße Asche, heiße Metallspäne oder scharfe Gegenstände wie Rasierklingen, Nadeln, Glasscherben o. ä. auf.
10. BETREIBEN SIE DAS ABSAUGGERÄT NIEMALS IN DER NÄHE VON KRAFTSTOFFEN, GAS, FARBEN, KLEBSTOFFEN ODER SONSTIGEN EXPLOSIVEN STOFFEN! Beim Ein- und Ausschalten entstehen am Schalter Funken. Während des Betriebs entstehen außerdem am Kommutator des Motors Funken. Dadurch kann es zu einer Explosion kommen.
11. Nach dem Absaugen von giftigen, krebs- oder krankheitserregenden oder anderen gefährlichen Materialien, wie z.B. Asbest, Arsen, Barium, Beryllium, Blei, Pestiziden oder anderen gesundheitsschädlichen Materialien, bringen Sie das Gerät zu einer autorisierten Facheinrichtung zur Reinigung und Entsorgung dieser gefährlichen Stäube gemäß der in Ihrem Land geltenden Gesetzgebung.
12. Saugen Sie niemals entzündliche Stäube oder Materialien ab.
13. Verwenden Sie das Absauggerät niemals bei Regen im Freien.
14. Verwenden Sie das Absauggerät nicht in der Nähe von Wärmequellen (Öfen usw.).
15. SCHUTZ VOR STROMSCHLAG: Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Flächen. Dazu gehören beispielsweise Rohrleitungen, Heizkörper, Herde, Kühlschrankgehäuse usw.
16. Halten Sie Lüftungsöffnungen stets frei. Diese Lüftungsöffnungen sorgen für die Kühlung des Motors. Ein Verstopfen dieser Lüftungsöffnungen muss unbedingt vermieden werden, da anderenfalls der Motor nicht ausreichend belüftet wird und durchbrennt.
17. Achten Sie jederzeit auf sicheren Stand und sicheres Gleichgewicht.
18. VERWENDEN SIE NETZKABEL NICHT ZWECKENTFREMDET: Tragen Sie das Absauggerät niemals am Kabel, und ziehen Sie nicht am Kabel, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl und scharfen Gegenständen und Kanten fern. Überprüfen Sie die Kabel am Absauggerät in regelmäßigen Abständen. Lassen Sie sie im Fall einer Beschädigung von entsprechend autorisiertem Fachpersonal reparieren. Überprüfen Sie Verlängerungskabel in regelmäßigen Abständen, und tauschen Sie diese im Fall einer Beschädigung aus.
19. Knicken Sie den Schlauch nicht, ziehen Sie nicht am Schlauch, und treten Sie nicht auf den Schlauch.
20. Wenn während des Betriebs die Leistung sinkt oder wenn Sie sonstige unnormale Dinge bemerken, stoppen Sie den Betrieb des Absauggeräts unverzüglich.
21. TRENNEN SIE DAS ABSAUGGERÄT VON DER STROMVERSORGUNG: bei Nichtverwendung, vor dem Ausführen von Wartungsarbeiten und beim Wechseln von Zubehörteilen.
22. Damit das Absauggerät in einwandfreiem Zustand verbleibt, sollten Sie das Absauggerät direkt nach der Verwendung reinigen und ggf. Wartungsarbeiten ausführen.
23. NEHMEN SIE SORGFÄLTIG ALLE NOTWENDIGEN WARTUNGSARBEITEN AM ABSAUGGERÄT VOR: Halten Sie das Absauggerät stets sauber, damit das Absauggerät stets mit höchster Leistung und höchster Zuverlässigkeit genutzt werden kann. Halten Sie beim Wechseln von Zubehörteilen die Anleitungen ein. Achten Sie darauf, dass die Griffe trocken, sauber und frei von Öl und Schmiermittel sind.
24. ÜBERPRÜFEN SIE AUF BESCHÄDIGTE TEILE: Vor der weiteren Verwendung des Absauggeräts müssen beschädigte Schutzvorrichtungen oder sonstige beschädigte Teile sorgfältig überprüft werden, um sicherzustellen, dass diese Teile noch ordnungsgemäß funktionieren und ihren beabsichtigten Zweck erfüllen. Überprüfen Sie die Ausrichtung beweglicher Teile und deren Verbindungselemente und ob Teile beschädigt sind. Vergewissern Sie sich darüber hinaus, dass die Montage korrekt ist und keine Umstände vorliegen, die den ordnungsgemäßen Betrieb stören könnten. Sofern in dieser Betriebsanleitung an anderer Stelle nicht anders angegeben, müssen beschädigte Schutzvorrichtungen und sonstige beschädigte Teile durch entsprechend autorisiertes Fachpersonal ordnungsgemäß repariert oder ausgetauscht werden. Lassen Sie defekte Schalter in einem autorisierten Servicecenter reparieren. Verwenden Sie das Absauggerät nicht, wenn sich das Absauggerät nicht anhand des Schalters ein- oder ausschalten lässt.
25. ERSATZTEILE: Verwenden Sie bei Wartungsarbeiten ausschließlich Original­Ersatzteile.
26. LAGERUNG DES ABSAUGGERÄTS BEI NICHTVERWENDUNG: In Zeiten der Nichtverwendung sollte das Absauggerät in einem geschlossenen Raum aufbewahrt werden, nicht im Freien.
27. Gehen Sie sorgsam mit dem Absauggerät um. Durch rohe Behandlung kann selbst das robusteste Absauggerät beschädigt werden.
28. Versuchen Sie nicht, das Innere oder das Äußere des Absauggeräts mit Hilfe von Benzin, Verdünnungen oder chemischen Reinigungsmitteln zu reinigen. Bei Verwendung derartiger Mittel kann es zu Rissen und Verfärbungen kommen.
29. Verwenden Sie das Absauggerät nicht in geschlossenen Räumen, in denen brennbare, explosionsgefährliche oder giftige Dämpfe auftreten, die aus Ölfarben, Farbverdünnungen, Leichtbenzinen, Mottenschutzmitteln usw. austreten können, oder in Bereichen mit feuergefährlichen Stäuben.
30. Lassen Sie das Kabel des Absauggeräts nach Beendigung der Reinigungsarbeiten nicht auf dem Fußboden liegen. Das Kabel kann zur Stolperfalle werden oder anderweitig zu Schäden am Absauggerät führen.
31. Betreiben Sie dieses Absauggerät, wie jedes andere Werkzeug oder Gerät auch, niemals, wenn Sie unter Einfluss von Alkohol, betäubenden Substanzen oder Medikamenten stehen.
32. Tragen Sie als fundamentale Arbeitsschutzmaßnahme eine Arbeitsschutzbrille oder eine Sicherheitsbrille mit Seitenschutz.
33. Tragen Sie bei Arbeiten in staubigen Bereichen eine Staubmaske.
34. Dieses Gerät darf nicht von Personen mit verminderten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten oder unzureichenden Erfahrungen und Kenntnissen bedient werden.
35. Kleinkinder sind so zu beaufsichtigen, dass sichergestellt ist, dass sie nicht mit dem Absauggerät spielen.
36. Gehen Sie nie mit feuchten Händen mit dem Kabel, dem Stecker oder dem Absauggerät um.
37. Seien Sie beim Reinigen auf Treppen und Stufen besonders aufmerksam.
38. Verwenden Sie das Absauggerät nicht als Sitzgelegenheit oder Werkbank. Das Gerät könnte umkippen, wodurch es zu Verletzungen kommen kann.
BEWAHREN SIE DIESE BETRIEBSANLEITUNG ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN SORGFÄLTIG AUF
WARNUNG:
Lassen Sie sich NIE durch Bequemlichkeit oder (aus fortwährendem Gebrauch gewonnener) Vertrautheit mit dem Gerät dazu verleiten, die Sicherheitsregeln für das Gerät zu missachten. Bei MISSBRÄUCHLICHER Verwendung des Geräts oder bei Missachtung der in diesem Handbuch enthaltenen Sicherheitshinweise kann es zu schweren Verletzungen kommen.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
WARNUNG:
Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen des
Absauggeräts an die Stromversorgung stets, dass das Absauggerät ausgeschaltet ist. Beim
Anschließen eines eingeschalteten Absauggeräts startet das Absauggerät möglicherweise unerwartet, wodurch es zu schweren Verletzungen kommen kann.
21
Bedienen des Ein/Aus-Schalters (Abb. 1)
Um das Absauggerät einzuschalten, drehen Sie den Drehschalter für EIN/AUS/AUTO auf die Position „I“. Um das Absauggerät auszuschalten, drehen Sie den Drehschalter für EIN/AUS/AUTO auf die Position „O“.
(Abb. 2)
Die Saugkraft kann entsprechend der notwendigen Reinigungsarbeiten eingestellt werden. Durch Drehen des Drehschalter für Einstellen der Saugkraft von Symbol in Richtung Symbol wird die Saugkraft erhöht. Stellen Sie außerdem den Drehschalter für die Auswahl Schlauchdurchmessers auf den Durchmesser des verwendeten Saugschlauches ein.
Drehschalter für Auswahl Schlauchdurchmesser
Drehen Sie den Drehschalter auf die Stellung für den verwendeten Schlauch.
HINWEIS:
Stellen Sie den Drehschalter nicht auf die mittlere Stellung ein. Stellen Sie den Drehschalter immer auf eine der beiden Seitenstellungen ein, die dem Schlauchdurchmesser entspricht.
Warnton
Es gibt zwei Arten von Warntönen: einen kurzen Warnton und einen langen Warnton. Wenn die Strömungsgeschwindigkeit der Luft unter 20 m/s sinkt, gibt das Absauggerät aus Sicherheitsgründen kurze Warntöne von sich. Überprüfen Sie bei Ertönen dieser Warntöne die Stellung des Drehschalters für die Auswahl des Schlauchdurchmessers oder ob die Saugkraft zu niedrig ist. Wenn die Warntöne weiterhin ertönen, nehmen Sie eine Wartung vor, oder wenden Sie sich an Ihr Servicecenter. Wenn der Behälter mit Flüssigkeit gefüllt ist, gibt das Absauggerät lange Warntöne von sich. Wenn der Behälter voll ist und lange Warntöne ertönen, schalten Sie das Absauggerät aus, und leeren Sie den Behälter.
Anschließen von Elektrowerkzeugen
WARNUNG:
• Stellen Sie vor dem Anschließen und dem Trennen von Elektrowerkzeugen sicher, dass sowohl das Absauggerät als auch das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist. Wenn beim Anschließen des Elektrowerkzeugs an das Absauggerät beide Geräte eingeschaltet sind, startet das Elektrowerkzeug plötzlich und möglicherweise unerwartet, wobei es zu schweren Verletzungen kommen kann.
• Schließen Sie niemals ein Elektrowerkzeug an die Steckdose des Absauggeräts an, dessen Leistungsaufnahme die Vorgaben unter „TECHNISCHE DATEN“ übersteigt, wenn Sie den Drehschalter für die Einstellung der Saugkraft auf Vollleistung drehen. Bei Anschließen eines Elektrowerkzeugs mit einer höheren als die zulässige Leistungsaufnahme kann es zu einer Überhitzung und einer Beschädigung des Absauggeräts kommen.
22
• Schließen Sie ein Werkzeug mit Schutzerdung nur über einen Schutzkontaktstecker an die Steckdose des Absauggeräts an.
An das Absauggerät kann ein Elektrowerkzeug angeschlossen werden, wenn die Leistungsaufnahme dieses Werkzeugs die unter „TECHNISCHE DATEN“ angegebene Leistungsaufnahme nicht übersteigt.
1. Um ein Elektrowerkzeug anzuschließen, öffnen Sie
die Abdeckung für die Steckdose, und stecken Sie den Stecker des Elektrowerkzeugs in die Steckdose am Absauggerät. (Abb. 3 und 2)
2. Wenn Sie ein Elektrowerkzeug an das Absauggerät
anschließen, sichern Sie das Netzkabel des Werkzeugs mit Hilfe der Schlauchbänder in regelmäßigen Abständen am Schlauch. So wird verhindert, dass sich Schlauch und Kabel ineinander verheddern. (Abb. 4)
3. Drehen Sie den Drehschalter für EIN/AUS/AUTO auf
die Position „AUTO“.
4. Bringen Sie den Drehschalter für das Einstellen der
Saugkraft in eine Position, die für die Leistungsaufnahme des zu verwendenden Elektrowerkzeugs geeignet ist.
5. Bei Ein- bzw. Ausschalten des angeschlossenen
Elektrowerkzeugs wird auch das Absauggerät ein­bzw. ausgeschaltet. Nach dem Ausschalten des angeschlossenen Elektrowerkzeugs läuft das Absauggerät noch einige Sekunden nach.
6. Ziehen Sie nach Gebrauch den Stecker des
Elektrowerkzeugs aus der Steckdose des Absauggeräts.
7. Schalten Sie das Absauggerät nach Gebrauch aus.
Automatischer Saugstopp während des Saugens
WARNUNG:
Saugen Sie keinen Schaum und keine mit schaumbildenden Mitteln versetzten Flüssigkeiten auf. Beim Aufsaugen von Schaum oder von mit
schaumbildenden Mitteln versetzten Flüssigkeiten kann Schaum aus dem Luftaustritt austreten, bevor der automatische Saugstopp anspricht. Bei weiterem Betrieb in dieser Situation kann es zu einem Stromschlag oder zu einer Beschädigung des Absauggeräts kommen.
Das Absauggerät verfügt über einen Mechanismus, der das Eindringen von Wasser in den Motor verhindert, nachdem bereits eine bestimmte Menge an Wasser aufgenommen wurde. Wenn der Behälter mit Flüssigkeit gefüllt ist, gibt das Absauggerät lange Warntöne von sich. Wenn dieser Warnton ertönt, schalten Sie das Absauggerät aus, und leeren Sie den Behälter.
Verwenden des Werkzeughalters
ACHTUNG:
Achten Sie beim Schließen des Werkzeughalters darauf, dass Sie sich nicht die Finger einklemmen.
Anderenfalls kann es zu Verletzungen kommen.
HINWEIS:
• Wenden Sie auf den Werkezughalter keine übermäßige Kraft an. Durch übermäßige
Loading...
+ 50 hidden pages