Makita UC 3541А User manual

GB Electric Chain Saw Instruction manual
F Tronçonneuse Électrique Manuel d’instructions
D Elektro-Motorsäge Betriebsanleitung
I Motosega elettrica Istruzioni per l’uso
NL Elektrische kettingzaag Gebruiksaanwijzing
E Electrosierra Manual de instrucciones
P Motosserra Elétrica Manual de instruções
DK El-kædesav Brugsanvisning
TR Elektrikli Ağaç Kesim Motoru Kullanım kılavuzu
UC3041A UC3541A UC4041A
014315
1 014316 2 006909
12
3 006919 4 014317
2
5 014318
3
4
5
6
7
8
9
16
18
10
11
13
15
17
14
12
19
20
10
11
12
6 014342 7 014324
3
8 014323 9 014422
21
22
8
24
23
22
25 26
12
9
8
10
11
29
28
19
27
16
4
10 014325 11 014326
12 014678 13 014343
14 014359 15 014320
4
16 010373 17 006921
Reclaimend
oil
5
30
7
31
32
7
3231
14
15
18 014330 19 014331
20 014438 21 014332
22 014341 23 014333
5
24 006914 25 006915
A
B
A
B
45
o
2 1/2
45
o
33
34
35
35
36
36
26 014334 27 006917
28 006918 29 006923
30 009202 31 006924
6
32 014335 33 014338
39
37
37
37
3838
40 40
30
41
42
21
34 006927 35 006928
36 014344 37 006930
38 014357 39 006932
7
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1. Chain brake applied
2. Chain brake released
3. Rear handle
4. Switch trigger
5. Oil filler cap
6. Front handle
7. Front hand guard
8. Guide bar
9. Saw chain
10. Lever
11. Sprocket cover
12. Adjusting dial
13. Rear hand guard
14. Oil level sight
15. Spike bumper
16. Lock-off button
17. Chain catcher
18. Guide bar cover
19. Cord hook
20. Adjusting screw for oil pump (at the bottom)
21. Sprocket
22. Hole
23. Hook
24. Pin
25. Loosen
26. Tighten
27. Tool’s cord
28. Extension cord
29. Plug and socket (the shape may differ from country to country)
30. Strap
31. Lock
32. Unlock
33. Felling area
34. Felling direction
35. Danger zone
36. Escape route
37. Cutter length
38. Distance between cutting edge and depth gauge
39. Minimum 3 mm
40. Side plate angle
41. Oil guide groove
42. Oil feed hole
SPECIFICATIONS
Model UC3041A UC3541A UC4041A
Max. chain speed 14.5 m/s (870 m/min)
Bar length 300 mm 350 mm 400 mm
Standard guide bar
Standard saw chain
Recommended guide bar length 300 - 400 mm
Overall length (without guide bar) 455 mm
Net weight 4.6 kg 4.7 kg 4.7 kg
Extension cable (optional) DIN 57282/HO 7RN -F L = 30 m max., 3 x 1.5 mm
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Symbol
The following show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use.
...... Read instruction manual and follow the
warnings and safety instructions.
...... Wear eye protection.
....... Wear ear protection.
............... DOUBLE INSULATION
.................. Caution: particular care and attention
required!
.................. Caution: withdraw the mains plug
immediately if the cable is damaged!
................. Caution: kickback!
................ Protect against rain and damp!
Cutting length 265 mm 325 mm 360 mm
Guide bar type Sprocket nose bar
Type 90PX 91PX 90PX 91PX 90PX 91PX Pitch 3/8”
No. of drive links 46 52 56
END218-7
.................Wear a helmet, goggles and ear
protection!
................. Wear safety gloves!
................. Withdraw the mains plug!
.................. First aid
......... Maximum permissible length of cut
......... Direction of chain travel
................... Chain oil
.......... Chain brake released
.......... Chain brake applied
................. Prohibited!
2
8
............... Only for EU countries
Intended use
The tool is intended for cutting lumbers and logs.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of the same voltage as indicated on the nameplate, and can only be operated on single-phase AC supply. They are double-insulated and can, therefore, also be used from sockets without earth wire.
For public low-voltage distribution systems of between 220 V and 250 V.
Switching operations of electric apparatus cause voltage fluctuations. The operation of this device under unfavorable mains conditions can have adverse effects to the operation of other equipment. With a mains impedance equal or less than 0.29 Ohms it can be presumed that there will be no negative effects. The mains socket used for this device must be protected with a fuse or protective circuit breaker having slow tripping characteristics.
Do not dispose of electric equipment together with household waste material! In observance of the European Directive, on Waste Electric and Electronic Equipment and its implementation in accordance with national law, electric equipment that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
ENE085-1
ENF002-2
ENF100-1
General Power Tool Safety Warnings GEA010-1
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
Chain saw safety warnings
1. Keep all parts of the body away from the saw
chain when the chain saw is operating. Before you start the chain saw, make sure the saw chain is not contacting anything. A moment of inattention
while operating chain saws may cause entanglement of your clothing or body with the saw chain.
2. Always hold the chain saw with your right hand on
the rear handle and your left hand on the front handle. Holding the chain saw with a reversed hand
configuration increases the risk of personal injury and should never be done.
3. Hold the power tool by insulated gripping surfaces
only, because the saw chain may contact hidden wiring or its own cord. Saw chains contacting a “live”
wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
4. Wear safety glasses and hearing protection.
Further protective equipment for head, hands,
GEB037-8
legs and feet is recommended. Adequate protective clothing will reduce personal injury by flying debris or accidental contact with the saw chain.
5. Do not operate a chain saw in a tree. Operation of a
chain saw while up in a tree may result in personal injury.
6. Always keep proper footing and operate the chain
saw only when standing on fixed, secure and level surface. Slippery or unstable surfaces such as
ladders may cause a loss of balance or control of the chain saw.
7. When cutting a limb that is under tension be alert for spring back. When the tension in the wood fibres is released the spring loaded limb may strike the operator and/or throw the chain saw out of control.
8. Use extreme caution when cutting brush and saplings. The slender material may catch the saw chain and be whipped toward you or pull you off balance.
9. Carry the chain saw by the front handle with the
chain saw switched off and away from your body. When transporting or storing the chain saw always fit the guide bar cover. Proper handling of
the chain saw will reduce the likelihood of accidental contact with the moving saw chain.
10. Follow instructions for lubricating, chain tensioning and changing accessories. Improperly tensioned or lubricated chain may either break or increase the chance for kickback.
11. Keep handles dry, clean, and free from oil and grease. Greasy, oily handles are slippery causing loss of control.
12. Cut wood only. Do not use chain saw for purposes
not intended. For example: do not use chain saw for cutting plastic, masonry or non-wood building materials. Use of the chain saw for operations
different than intended could result in a hazardous situation.
13. Causes and operator prevention of kickback: Kickback may occur when the nose or tip of the guide bar touches an object, or when the wood closes in and pinches the saw chain in the cut. Tip contact in some cases may cause a sudden reverse reaction, kicking the guide bar up and back towards the operator. Pinching the saw chain along the top of the guide bar may push the guide bar rapidly back towards the operator. Either of these reactions may cause you to lose control of the saw which could result in serious personal injury. Do not rely exclusively upon the safety devices built into your saw. As a chain saw user, you should take several steps to keep your cutting jobs free from accident or injury. Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below: – Maintain a firm grip, with thumbs and fingers
encircling the chain saw handles, with both hands on the saw and position your body and arm to allow you to resist kickback forces.
Kickback forces can be controlled by the operator, if proper precautions are taken. Do not let go of the chain saw. (Fig. 1)
9
Do not overreach and do not cut above
shoulder height. This helps prevent unintended tip contact and enables better control of the chain saw in unexpected situations.
Only use replacement bars and chains
specified by the manufacturer. Incorrect replacement bars and chains may cause chain breakage and/or kickback.
Follow the manufacturer’s sharpening and
maintenance instructions for the saw chain.
Decreasing the depth gauge height can lead to increased kickback.
Protection against electric shock
The chain saw must not be used in wet weather or damp environments, as the electric motor is not waterproof.
1. Only plug the saw into sockets in tested electrical circuits. Check that the system voltage matches that on the rating plate. Ensure that a 16 A line fuse is fitted. Saws used in the open air must be connected to a residual current-operated circuit-breaker with an operating current no higher than 30 mA.
Should the connecting cable be damaged, withdraw the mains plug immediately.
ADDITIONAL SAFETY RULES
1. Read the instruction manual in order to familiarize yourself with operation of the chain saw.
2. Before using the chain saw for the first time, arrange to have instruction in its operation. If this is not possible, at least practice cutting round timber on a trestle before beginning work.
3. The chain saw must not be used by children or young persons under 18 years of age. Young persons over 16 years of age may be exempted from this restriction if they are undergoing training under the supervision of an expert.
4. Working with the chain saw requires a high level of concentration. Do not work with the saw if you are not feeling fit and well. Carry out all work calmly and carefully.
5. Never work under the influence of alcohol, drugs or medication.
Proper use
1. The chain saw is intended solely for cutting wood. Do not use it for example to cut plastic or porous concrete.
2. Only use the chain saw for operations described in this instruction manual. Do not, for example, use it to trim hedges or for similar purposes.
3. The chain saw must not be used for forestry work, i.e. for felling and limbing standing timber. The chain saw cable does not provide the operator with the mobility and safety required for such work.
4. The chain saw is not intended for commercial use.
5. Do not overload the chain saw.
Personal protective equipment
1. Clothing must be close-fitting, but must not obstruct mobility.
2. Wear the following protective clothing during work:
• A tested safety helmet, if a hazard is presented by
falling branches or similar;
• A face mask or goggles;
• Suitable ear protection (ear muffs, custom or
mouldable ear plugs). Octave brand analysis upon request.
• Firm leather safety gloves;
• Long trousers manufactured from strong fabric;
• Protective dungarees of cut-resistant fabric;
• Safety shoes or boots with non-slip soles, steel
toes, and cut-resistant fabric lining;
• A breathing mask, when carrying out work which
produces dust (e.g. sawing dry wood).
10
Safe working practices
1. Before starting work, check that the chain saw is in proper working order and that its condition complies with the safety regulations. Check in particular that:
• The chain brake is working properly;
• The run-down brake is working properly;
• The bar and the sprocket cover are fitted correctly;
• The chain has been sharpened and tensioned in
accordance with the regulations;
• The mains cable and mains plug are undamaged;
Refer to the “CHECKS” section.
2. Always ensure in particular that the extension cable used is of adequate cross-section (see “SPECIFICATIONS”). When using a cable reel, wind the cable completely off the reel. When using the saw in the open air, ensure that the cable employed is intended for open-air use and is rated accordingly.
3. Keep the cord away from the cutting area and to position cord so that it will not be caught on branches, and the like, during cutting.
4. Do not operate the chain saw in the vicinity of flammable dust or gases, as the motor generates sparks and presents a risk of explosion.
5. Work only on firm ground and with a good footing. Pay particular attention to obstacles (e.g. the cable) in the working area. Take particular care where moisture, ice, snow, freshly cut wood or bark may make surfaces slippery. Do not stand on ladders or trees when using the saw.
6. Take particular care when working on sloping ground; rolling trunks and branches pose a potential hazard.
7. Never cut above shoulder height.
8. Hold the chain saw with both hands when switching it on and using it. Hold the rear handle with your right hand and the front handle with your left. Hold the handles firmly with your thumbs. The bar and the chain must not be in contact with any objects when the saw is switched on. (Fig. 1)
9. Clean the area to be cut of foreign objects such as sand, stones, nails, wire, etc. Foreign objects damage the bar and chain, and can lead to dangerous kickback.
10. Take particular care when cutting in the vicinity of wire fences. Do nut cut into the fence, as the saw may kick back.
11. Do not cut into the ground.
12. Cut pieces of wood singly, not in bunches or stacks.
13. Avoid using the saw to cut thin branches and roots, as these can become entangled in the chain saw. Loss of balance presents a hazard.
14. Use a secure support (trestle) when cutting sawn timber.
15. Do not use the chain saw to prise off or brush away pieces of wood and other objects.
16. Guide the chain saw such that no part of your body is within the extended path of the saw chain (see figure).
(Fig. 2)
17. When moving around between sawing operations, apply the chain brake in order to prevent the chain from being operated unintentionally. Hold the chain saw by the front handle when carrying it, and do not keep your finger on the switch.
18. Withdraw the mains plug when taking breaks or leaving the chain saw unattended. Leave the chain saw where it cannot present a hazard.
Kickback
1. Hazardous kickback may arise during work with the chain saw. Kickback arises when the tip of the bar (in particular the upper quarter) comes into contact with wood or another solid object. This causes the chainsaw to be deflected in the direction of the operator. (Fig. 3)
2. In order to avoid kickback, observe the following:
• Never begin the cut with the tip of the bar.
• Never use the tip of the bar for cutting. Take
particular care when resuming cuts which have already been started.
• Start the cut with the chain running.
• Always sharpen the chain correctly. In particular,
set the depth gauge to the correct height.
• Never saw through several branches at a time.
• When limbing, take care to prevent the bar from
coming into contact with other branches.
• When bucking, keep clear of adjacent trunks.
Always observe the bar tip.
• Use a trestle.
Safety features
1. Always check that the safety features are in working order before starting work. Do not use the chain saw if the safety features are not working properly.
Chain brake:
The chain saw is fitted with a chain brake which brings the saw chain to a standstill within a fraction of a second. It is activated when the hand guard is pushed forwards. The saw chain then stops within 0.15 s, and the power supply to the motor is interrupted. (Fig. 4)
Run-down brake:
The chain saw is equipped with an run down brake which brings the saw chain to an immediate stop when the ON/OFF switch is released. This prevents the saw chain from running on when switched off, and thus presenting a hazard.
–The front and rear hand guards protect the user
against injury from pieces of wood which may be thrown backwards, or a broken saw chain.
–The trigger lockout prevents the chain saw from being
switched on accidentally.
–The chain catcher protects the user against injury
should the chain jump or break.
Transport and storage
When the chain saw is not in use or is being transported, withdraw the mains plug and fit the guide bar cover supplied with the saw. Never carry or transport the saw with the saw chain running.
1. Carry the chain saw by the front handle only, with the bar pointing backwards.
2. Keep the chain saw in a secure, dry and locked room out of the reach of children. Do not store the chain saw outdoors.
Maintenance
1. Withdraw the plug from the socket before carrying out any adjustments or maintenance.
2. Check the power cable regularly for damage to the insulation.
3. Clean the chain saw regularly.
4. Have any damage to the plastic housing repaired properly and immediately.
5. Do not use the saw if the switch trigger is not working properly. Have it properly repaired.
6. Under no circumstances should any modifications be made to the chain saw. Your safety is at risk.
7. Do not carry out maintenance or repair work other than that described in this instruction manual. Any other work must be carried out by authorized service centers.
8. Only use genuine replacement parts and accessories intended for your model of saw. The use of other parts increases the risk of accident.
9. We accept no responsibility for accidents or damage should non-approved bars, saw chains or other replacement parts or accessories be used.
First aid
Do not work alone. Always work within shouting distance of a second person.
1. Always keep a first-aid box to hand. Replace any items taken from it immediately.
2. Should you request assistance in the event of an accident, state the following:
• Where did the accident happen?
• What happened?
• How many persons are injured?
• What injuries do they have?
• Who is reporting the accident?
NOTE:
Individuals with poor circulation who are exposed to excessive vibration may experience injury to blood vessels or the nervous system. Vibration may cause the following symptoms to occur in the fingers, hands or wrists: “Falling asleep” (numbness), tingling, pain, stabbing sensation, alteration of skin colour or of the skin.
If any of these symptoms occur, see a physician!
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE or failure to
11
follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.
DESIGNATION OF PARTS (Fig. 5)
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out any work on the tool.
Removing or installing saw chain
CAUTION:
• Always wear gloves when installing or removing the saw chain.
To remove the saw chain, perform the following steps:
1. Press and fully open the lever until it stops. (Fig. 6)
2. Turn the lever counterclockwise to loosen the sprocket
cover until it comes off.
3. Turn the adjusting dial to “-” direction to release the
saw chain tension. (Fig. 7)
4. Remove the sprocket cover.
5. Remove the saw chain and guide bar from the chain
saw.
To install the saw chain, perform the following steps:
6. Make sure the direction of the chain. The arrow mark
on the chain shows the direction of the chain. (Fig. 8)
7. Fit in one end of the saw chain on the top of the guide
bar and the other end of it around the sprocket.
8. Rest the guide bar in place on the chain saw.
9. Align the tension slide with the hole of the guide bar.
(Fig. 9)
10. Holding the guide bar, and turn the adjusting dial to “+”
direction to adjust the saw chain tension.
11. Place the sprocket cover so that the hooks fit
alongside the holes and the pin fits its counterpart on the sprocket cover. (Fig. 10)
12. Turn the lever clockwise to secure the sprocket cover.
(Fig. 11)
13. Press and return the lever to its original position.
Adjusting saw chain tension
The saw chain may become loose after many hours of use. From time to time check the saw chain tension before use.
1. Press and fully open the lever until it clicks. Turn it
counterclockwise a little to loosen sprocket cover lightly. (Fig. 6)
2. Lift up the guide bar tip slightly. (Fig. 12)
3. Turn the adjusting dial to adjust the saw chain tension.
Tighten the saw chain until the lower side of the saw chain fits in the guide bar rail (see circle).
4. Keep holding the guide bar lightly, tighten the sprocket
cover after adjusting the chain tension. Make sure that the saw chain does not loose at lower side.
5. Press and return the lever to its original position.
(Fig. 13)
Make sure the saw chain fits snugly against the lower side of the bar.
CAUTION:
• Do not tighten the saw chain too much. Excessively high tension of saw chain may cause breakage of saw
chain, wear of the guide bar and breakage of the adjusting dial.
• A chain which is too loose can jump off the bar, and therefore presents an accident risk.
• Carry out the procedure of installing or removing saw chain in a clean place free from sawdust and the like.
Engaging extension cord
CAUTION:
• Make sure that the extension cord is unplugged to the mains outlet. (Fig. 14)
When engaging the extension cord, secure it to the chain saw’s cord with the cord hook. Attach the cord hook about 100 - 200 mm from the extension cord connector. This helps prevent unintentional disconnection.
OPERATION
Switch action (Fig. 15)
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and unplugged before checking function on the switch trigger.
• Before plugging in the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the “OFF” position when released.
NOTE:
• Do not turn on and off too often within a short time (five seconds or less). The temperature inside the tool will rise and may cause the tool damage. The time varies by atmosphere temperature and other conditions.
(Fig. 16)
To prevent the switch trigger from being accidentally pulled, a lock-off button is provided. To start the tool, depress the lock-off button and pull the switch trigger. Release the switch trigger to stop.
Lubrication
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and unplugged before lubricating the saw chain.
Lubricate the saw chain and bar using biologically degradable saw chain oil with an adhesion agent. The adhesion agent in the saw chain oil prevents the oil from being thrown off the saw excessively quickly. Mineral oils must not be used, as they are harmful to the environment.
(Fig. 17)
CAUTION:
• Prevent the oil from coming into contact with the skin and eyes. Contact with the eyes causes irritation. In the event of eye contact, flush the affected eye immediately with clear water, then consult a doctor at once.
• Never use waste oil. Waste oil contains carcinogenic substances. The contaminants in waste oil cause accelerated wear of the oil pump, the bar and the chain. Waste oil is harmful to the environment.
• When filling the chain saw with chain oil for the first time, or refilling the tank after it has been completely
12
emptied, add oil up to the bottom edge of the filler neck. The oil delivery may otherwise be impaired.
To fill the oil, perform the following steps: (Fig. 18)
1. Clean the area around the oil filler cap thoroughly to prevent any dirt from entering the oil tank.
2. Unscrew the oil filler cap and add oil up to the lower edge of the filler neck.
3. Screw the oil filler cap firmly back in place.
4. Wipe away any spilt chain oil carefully.
NOTE:
• When the chain saw is used for the first time, it may
take up to two minutes for the saw chain oil to begin its lubricating effect upon the saw mechanism. Run the saw without load until it does so (see “CHECKS”).
CHECKS
Before starting work, carry out the following checks:
Checking the chain tension
WARNING:
• Always withdraw the mains plug before checking the
chain tension, and wear safety gloves.
Make sure the saw chain fits snugly against the lower side of the bar (see circle). (Fig. 12) Check the chain tension frequently, as new chains are subject to elongation. Excessively high tension of saw chain may cause breakage of saw chain, wear of the guide bar and breakage of the adjusting dial. A chain which is too loose can jump off the bar, and therefore presents an accident risk. If the chain is too loose: Refer to the section titled “Adjusting saw chain tension” and adjust the saw chain tension again.
Checking the switch action
CAUTION:
Before plugging in the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the “OFF” position when released. To prevent the switch trigger from being accidentally pulled, a lock-off button is provided. To start the tool, depress the lock-off button and pull the switch trigger. Release the switch trigger to stop. Do not pull the switch trigger hard without depressing the lock-off button. This may cause switch breakage.
Checking the chain brake
NOTE:
• If the chain saw fails to start, check whether the chain
brake is released. To release the chain brake, pull the hand guard backwards firmly until you feel it engage.
(Fig. 19 & 20)
Check the chain brake as follows:
1. Hold the chain saw with both hands when switching it on. Hold the rear handle with your right hand, the front handle with your left. Make sure that the bar and the chain do not contact with any object.
2. First press the lock-off button, then the switch trigger. The saw chain starts immediately.
3. Press the front hand guard forwards using the back of your hand. Make sure that the saw chain comes to an immediate standstill.
CAUTION:
• If the saw chain does not stop immediately, do not use
the saw under any circumstances. Consult Makita authorized service centers.
Checking the run-down brake
Switch on the chain saw. Release the switch trigger completely. Make sure the saw chain comes to a standstill within a second.
CAUTION:
• If the saw chain does not stop immediately, do not use
the saw under any circumstances. Consult Makita authorized service centers.
Checking the chain oiler
Before starting work, check the oil level in the tank, and the oil delivery. The oil level can be seen in the oil level sight shown in the figure. (Fig. 21) Check the oil delivery as follows: Start the chain saw. With the saw running, hold the saw chain approximately 15 cm above a tree trunk or the ground. If lubrication is adequate, the oil spray will produce a light oil trace. Observe the wind direction, and do not expose yourself to the oil spray unnecessarily.
CAUTION:
• If an oil trace is not formed, do not use the saw. The
lifespan of the chain will otherwise be reduced. Check the oil level. Clean the oil feed groove and the oil feed hole in the bar (refer to “MAINTENANCE”).
Adjusting the chain lubrication (Fig. 22)
You can adjust the oil pump feed rate with the adjusting screw.
CAUTION:
• Always use a front handle and rear handle and firmly
hold the tool by both front handle and rear handle during operations.
• Always secure the timber to be cut, otherwise the cut
fragments may cause personal injury.
WORKING WITH THE CHAIN SAW
Bucking (Fig. 23)
For bucking cuts, rest the spike bumper shown in the figure on the wood to be cut. With the saw chain running, saw into the wood, using the rear handle to raise the saw and the front one to guide it. Use the spike bumper as a pivot. Continue the cut by applying slight pressure to the front handle, easing the saw back slightly. Move the spike bumper further down the timber and raise the front handle again. When making several cuts, switch the chain saw off between cuts.
13
CAUTION:
• If the upper edge of the bar is used for cutting, the chain saw may be deflected in your direction if the chain becomes trapped. For this reason, cut with the lower edge, so that the saw will be deflected away from your body. (Fig. 24)
Cut wood under tension on the pressure side (A) first. Then make the final cut on the tension side (B). This prevents the bar from becoming trapped. (Fig. 25)
Limbing
CAUTION:
• Limbing may only be performed by trained persons. A hazard is presented by the risk of kick-back.
When limbing, support the chain saw on the trunk if possible. Do not cut with the tip of the bar, as this presents a risk of kickback. Pay particular attention to branches under tension. Do not cut unsupported branches from below. Do not stand on the felled trunk when limbing.
Burrowing and parallel-to-grain cuts
CAUTION:
• Burrowing and parallel-to-grain cuts may only be carried out by persons with special training. The possibility of kickback presents a risk of injury.
Perform parallel-to-grain cuts at as shallow an angle as possible. Carry out the cut as carefully as possible, as the spike bumper cannot be used. (Fig. 26)
Felling
CAUTION:
• Felling work may only be performed by trained persons. The work is hazardous.
Observe local regulations if you wish to fell a tree.
(Fig. 27)
– Before starting felling work, ensure that:
(1) Only persons involved in the felling operation are in
the vicinity;
(2) Any person involved has an unhindered path of
retreat through a range of approximately 45° either side of the felling axis. Consider the additional risk of tripping over electrical cables;
(3) The base of the trunk is free of foreign objects,
roots and ranches;
(4) No persons or objects are present over a distance
of 2 1/2 tree lengths in the direction in which the tree will fall.
– Consider the following with respect to each tree:
• Direction of lean;
• Loose or dry branches;
• Height of the tree;
• Natural overhang;
• Whether or not the tree is rotten.
– Consider the wind speed and direction. Do not carry
out felling work if the wind is gusting strongly.
– Trimming of root swellings: Begin with the largest
swellings. Make the vertical cut first, then the horizontal cut.
– Cut a scarf: The scarf determines the direction in which
the tree will fall, and guides it. It is made on the side towards which the tree is to fall. Cut the scarf as close
14
to the ground as possible. First make the horizontal cut to a depth of 1/5 -1/3 of the trunk diameter. Do not make the scarf too large. Then make the diagonal cut.
(Fig. 28)
– Cut any corrections to the scarf across its entire width. – Make the back cut a little higher than the base cut of
the scarf. The back cut must be exactly horizontal. Leave approximately 1/10 of the trunk diameter between the back cut and the scarf. The wood fibers in the uncut trunk portion act as a hinge. Do not cut right through the fibers under any circumstances, as the tree will otherwise fall unchecked. Insert wedges into the back cut in time.
(Fig. 29)
– Only plastic or aluminum wedges may be used to keep
the back cut open. The use of iron wedges is prohibited.
– Stand to the side of the falling tree. Keep an area clear
to the rear of the falling tree up to an angle of 45° either side of the tree axis (refer to the “felling area” figure). Pay attention to falling branches.
– An escape path should be planned and cleared as
necessary before cuts are started. The escape path should extend back and diagonally to the rear of the expected line of fall as illustrated in figure. (Fig. 30)
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and unplugged before attempting to perform inspection or maintenance.
• Always wear gloves when performing any inspection or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result.
Carry out the maintenance work described below at regular intervals. Warranty claims will be accepted only if these operations have been performed regularly and properly. Only maintenance work described in this instruction manual may be performed by the user. Any other work must be carried out by MAKITA authorized service centers.
Cleaning the chain saw
Clean the saw regularly with a clean rag. The handles, in particular, must be kept free of oil.
Checking the plastic housing
Carry out regular visual inspections of all parts of the housing. If any parts are damaged, have them repaired immediately and properly in MAKITA authorized service centers.
Sharpening the saw chain
CAUTION:
• Always withdraw the mains plug and wear safety gloves when performing work on the saw chain.
Sharpen the saw chain when: (Fig. 31)
– Mealy sawdust is produced when damp wood is cut; – The chain penetrates the wood with difficulty, even
when heavy pressure is applied;
– The cutting edge is obviously damaged; – The saw pulls to the left or right in the wood. The
reason for this behavior is uneven sharpening of the saw chain, or damage to one side only.
Sharpen the saw chain frequently, but remove only a little material each time.
Two or three strokes with a file are usually sufficient for routine resharpening. When the saw chain has been resharpened several times, have it sharpened in MAKITA authorized service center.
Sharpening criteria:
– All cutter length must be equal. Cutters of differing
length prevent the chain from running smoothly, and may cause the chain to break.
– Do not sharpen the chain once a minimum cutter length
of 3 mm has been reached. A new chain must then be fitted.
– The chip thickness is determined by the distance
between the depth gauge (round nose) and the cutting edge.
– The best cutting results are obtained with following
distance between cutting edge and depth gauge.
Chain blade 90PX: 0.5 mm Chain blade 91PX: 0.65 mm (Fig. 32)
WARNING:
• An excessive distance increases the risk of kick-back. – The sharpening angle of 30° must be the same on all
cutters. Differences in angle cause the chain to run roughly and unevenly, accelerate wear, and lead to chain breaks.
– The side plate angle of the cutter is determined by the
depth of penetration of the round file. If the specified file is used properly, the correct side plate angle is produced automatically.
– Side plate angle for each saw chain are as follows:
Chain blade 90PX: 75° Chain blade 91PX: 80° (Fig. 33)
File and file guiding
– Use a special round file (optional accessory) for saw
chains to sharpen the chain. Normal round files are not suitable.
– Diameter of the round file for each saw chain is as
follows:
Chain blade 90PX: 4.5 mm Chain blade 91PX: 4.0 mm
– The file should only engage the cutter on the forward
stroke. Lift the file off the cutter on the return stroke.
– Sharpen the shortest cutter first. Then the length of this
shortest cutter becomes the standard for all other cutters on the saw chain.
– Guide the file as shown in the figure. (Fig. 34) – The file can be guided more easily if a file holder
(optional accessory) is employed. The file holder has markings for the correct sharpening angle of 30° (align the markings parallel to the saw chain) and limits the depth of penetration (to 4/5 of the file diameter).
(Fig. 35)
– After sharpening the chain, check the height of the
depth gauge using the chain gauge tool (optional accessory). (Fig. 36)
– Remove any projecting material, however small, with a
special flat file (optional accessory).
– Round off the front of the depth gauge again.
Cleaning the guide bar and lubricating the return sprocket
CAUTION:
• Always wear safety gloves for this task. Burrs present a risk of injury.
Check the running surfaces of the bar regularly for damage. Clean using a suitable tool, and remove burrs if necessary. (Fig. 37) If the chain saw receives frequent use, lubricate the return sprocket bearing at least once a week. Before adding new fresh grease, carefully clean the 2 mm hole on the tip of the guide bar, then force a small quantity of multi-purpose grease (optional accessory) into the hole.
Cleaning the oil guide (Fig. 38)
– Clean the oil guide groove and the oil feed hole in the
bar at regular intervals.
New saw chains
Use two or three saw chains alternately, so that the saw chain, sprocket and running surfaces of the bar wear evenly. Turn the bar over when changing the chain so that the bar groove wears evenly.
CAUTION:
• Only use chains and bars which are approved for this model of saw (refer to “SPECIFICATIONS”).
Before fitting a new saw chain, check the condition of the sprocket. (Fig. 39)
CAUTION:
• A worn sprocket damages a new saw chain. Have the sprocket replaced in this case.
Always fit a new locking ring when replacing the sprocket.
Maintaining the chain and run-down brakes
The braking systems are very important safety features. Like any other component of the chain saw, they are subject to a certain degree of wear. They must be inspected regularly by MAKITA authorized service centers. This measure is for your own safety.
Storing tool
Biologically degradable saw chain oil can only be kept for a limited period. Beyond two years after manufacture, biological oils begin to acquire an adhesive quality, and cause damage to the oil pump and components in the lubricating system. – Before taking the chain saw out of service for a longer
period, empty the oil tank and fill it with a small quantity of engine oil (SAE 30).
– Run the chain saw briefly to flush all residue of the
biological oil out of the tank, lubricating system and saw mechanism.
NOTE:
• When the chain saw is taken out of service, small quantities of chain oil leaks from it for some time afterwards. This is normal, and is not a sign of a fault.
Store the chain saw on a suitable surface.
15
Before returning the chain saw to service, fill up with fresh BIOTOP saw chain oil. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, carbon brush inspection and replacement, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita
TROUBLE SHOOTING
Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers.
replacement parts.
Malfunction status Possible cause Remedy
Connect to the power supply. Check the power supply.
Stop using the tool immediately, and ask your local authorized service center.
Stop using the tool immediately, and ask your local authorized service center.
The chain saw does not start.
No power supply.
Cable defective.
Tool malfunction.
Chain does not run. Chain brake is engaged. Release chain brake. Insufficient performance. Carbon brush worn down. Ask your local authorized service center for repair.
Oil tank is empty. Fill the oil tank.
No oil on the chain.
Chain does not stop even the chain brake is engaged.
Oil guide groove is dirty. Clean the groove. Oil pump adjusting screw
incorrectly adjusted.
Brake band worn down.
Adjust the oil pump feed rate.
Stop using the tool immediately, and ask your local authorized service center.
Loose guide bar or saw chain. Adjust the guide bar and saw chain tension.
The tool vibrates abnormally.
014314
Tool malfunction.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Saw chain
• Guide bar cover
• Guide bar
• Chain gauge
• Round file 4.0 mm
• Round file 4.5 mm
• Flat file
• File holder with 4.0 mm file
• File holder with 4.5 mm file
• File handle
• Saw chain oil
• Multi-purpose grease
• Grease gun
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories. They may differ from country to country.
Stop using the tool immediately, and ask your local authorized service center.
Noise
The typical A-weighted noise level determined according to EN60745:
Sound pressure level (L Sound power level (L Uncertainty (K): 2.5 dB (A)
): 90.3 dB (A)
pA
): 101.3 dB (A)
WA
Wear ear protection.
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745:
Work mode: cutting wood Vibration emission (a Uncertainty (K): 1.5 m/s
h
): 4.7 m/s
2
2
• The declared vibration emission value has been measured in accordance with the standard test method and may be used for comparing one tool with another.
• The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared emission value depending on the ways in which the tool is used.
• Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
ENG905-1
ENG900-1
ENG901-1
16
For European countries only
ENH021-8
EC Declaration of Conformity Makita declares that the following Machine(s):
Designation of Machine: Chain Saw Model No./Type: UC3041A, UC3541A, UC4041A Specifications: see “SPECIFICATIONS” table.
Conforms to the following European Directives:
2000/14/EC, 2006/42/EC They are manufactured in accordance with the following Standard or standardized documents:
EN60745 The Technical file in accordance with 2006/42/EC is available from:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium The conformity assessment procedure required by Directive 2000/14/EC was in Accordance with annex V. Measured Sound Power Level: 102.2 dB (A) Guaranteed Sound Power Level: 104 dB (A)
26. 4. 2013
Yasushi Fukaya
Director
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
17
FRANÇAIS (Instructions d’origine)
Descriptif
1. Frein de chaîne serré
2. Frein de chaîne desserré
3. Poignée arrière
4. Gâchette
5. Bouchon de remplissage d’huile
6. Poignée avant
7. Carter de protection de la poignée
avant
8. Guide-chaîne
9. Chaîne
10. Levier
11. Carter du pignon
12. Cadran de réglage
13. Carter de protection de la poignée
arrière
14. Viseur du niveau d’huile
15. Butée à crampons
16. Bouton de sécurité
17. Attrape-chaîne
18. Protecteur de guide-chaîne
19. Crochet du cordon
20. Vis de réglage pour la pompe à huile (en bas)
21. Pignon
22. Orifice
23. Crochet
24. Broche
25. Desserrer
26. Serrer
27. Cordon d’alimentation de l’outil
28. Rallonge électrique
29. Fiche et prise (la forme peut différer d’un pays à l’autre)
30. Bandoulière
31. Verrouiller
32. Déverrouiller
33. Zone d’abattage
34. Sens d’abattage
35. Zone de danger
36. Chemin d’évacuation
37. Longueur des arêtes
38. Distance entre la face de coupe et la jauge de profondeur
39. 3 mm au minimum
40. Angle d’attaque latérale
41. Rainure de guidage d’huile
42. Orifice de débit d’huile
SPÉCIFICATIONS
Modèle UC3041A UC3541A UC4041A
Vitesse max. de la chaîne 14,5 m/s (870 m/min)
Guide-chaîne
standard
Chaîne standard
Longueur recommandée du guide-chaîne 300 - 400 mm
Longueur totale (sans guide-chaîne) 455 mm
Cordon prolongateur (en option) DIN 57282/HO 7RN -F L = 30 m max., 3 x 1,5 mm
• Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à des modifications sans préavis.
• Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
• Poids conforme à la procédure EPTA 01/2003
Symbole
Les symboles utilisés pour l’appareil sont indiqués ci­dessous. Assurez-vous d’avoir bien compris leur signification avant d’utiliser l’appareil.
...... Veuillez lire le mode d’emploi et
respecter les mises en garde et consignes de sécurité.
...... Portez des lunettes de protection.
....... Portez des protections auditives.
............... DOUBLE ISOLATION
.................. Attention : la prudence et une attention
.................. Attention : débranchez immédiatement
18
particulière sont exigées !
l’outil si son cordon est endommagé !
Longueur du guide 300 mm 350 mm 400 mm
Longueur de coupe 265 mm 325 mm 360 mm
Type de guide-chaîne Guide à pignon de renvoi
Type 90PX 91PX 90PX 91PX 90PX 91PX
Hauteur 3/8”
Nombre de maillons
d’entraînement
Poids net 4,6 kg 4,7 kg 4,7 kg
END218-7
46 52 56
.................. Attention : choc en retour !
................. Protégez l’outil contre la pluie et
l’humidité !
.................Portez un casque protecteur, des
lunettes de sécurité et des protections d’oreilles !
.................Portez des gants de travail !
................. Débranchez l’outil !
.................. Premiers soins
......... Longueur maximale de coupe permise
......... Sens de rotation de la chaîne
................... Huile à chaîne
2
.......... Frein de chaîne desserré
.......... Frein de chaîne serré
................ Interdit !
............... Pour les pays européens uniquement
Utilisations
L’outil est conçu pour la coupe du petit bois d’œuvre et des rondins.
Alimentation
L’outil ne doit être raccordé qu’à une alimentation de la même tension que celle qui figure sur la plaque signalétique, et il ne peut fonctionner que sur un courant secteur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il peut de ce fait être alimenté sans mise à la terre.
Pour système d’alimentation électrique à basse tension, de 220 V à 250 V.
La mise sous/hors tension des appareils électriques entraîne des fluctuations de la tension. L’utilisation de cet appareil sur une source d’alimentation inadéquate peut affecter le fonctionnement d’autres appareils. On peut considérer qu’il n’aura pas d’effets négatifs si l’impédance de la source d’alimentation est inférieure ou égale à 0,29 Ohm. La prise de courant utilisée pour cet appareil doit être protégée par un fusible ou un disjoncteur de protection à déclenchement lent.
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
ENE085-1
ENF002-2
ENF100-1
Consignes de sécurité générales des outils électriques
AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes les
consignes de sécurité et les instructions. Il y a un
risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessure grave si les consignes et les instructions ne sont pas toutes respectées.
GEA010-1
Conservez toutes les consignes et instructions pour référence ultérieure.
Avertissements de sécurité relatifs à la tronçonneuse
1. Éloignez l’ensemble du corps de la chaîne lorsque
la tronçonneuse est en fonctionnement. Avant de démarrer la tronçonneuse, assurez-vous que la chaîne n’est en contact avec aucun objet. Un
instant d’inattention pendant le fonctionnement de la tronçonneuse risque de provoquer l’accrochage de vos vêtements ou d’une partie du corps par la chaîne.
GEB037-8
2. Tenez toujours la tronçonneuse en plaçant la main
droite sur la poignée arrière et la main gauche sur la poignée avant. Si vous tenez la tronçonneuse
selon une configuration inverse des mains, vous augmentez le risque de blessure corporelle et vous devez toujours l’éviter.
3. Tenez l’outil électrique par ses surfaces de prise
isolées uniquement car la chaîne peut entrer en contact avec des fils cachés ou son propre cordon d’alimentation. Les chaînes qui entrent en contact
avec un fil sous tension peuvent mettre les parties métalliques exposées de l’outil sous tension, risquant ainsi de provoquer un choc électrique chez l’utilisateur.
4. Portez des lunettes de sécurité et des protections
d’oreilles. Il est recommandé de porter également un équipement de protection pour la tête, les mains, les jambes et les pieds. Des vêtements de
protection adéquats réduiront les blessures corporelles dues à des débris volants ou un contact accidentel avec la chaîne.
5. Ne faites pas fonctionner la tronçonneuse dans un arbre. Le fonctionnement de la tronçonneuse dans un arbre peut entraîner des blessures corporelles.
6. Conservez toujours une bonne prise au sol et
faites fonctionner la tronçonneuse uniquement lorsque vous vous trouvez sur une surface fixe, sûre et plane. Les surfaces glissantes ou instables,
telles que des échelles, risquent de provoquer une perte d’équilibre ou de contrôle de la tronçonneuse.
7. Lorsque vous coupez une branche sous tension, méfiez-vous du retour. Lorsque la tension des fibres de bois est relâchée, la branche sous l’effet du ressort risque de heurter l’opérateur et/ou de renvoyer la tronçonneuse de manière incontrôlée.
8. Soyez extrêmement vigilant lorsque vous coupez des broussailles et de jeunes arbres. Les petites branches risquent de s’accrocher à la chaîne et de vous fouetter ou de vous déséquilibrer.
9. Transportez la tronçonneuse par la poignée avant
après l’avoir désactivée et éloignée de votre corps. Lors du transport ou du stockage de la tronçonneuse, installez toujours le protecteur de guide-chaîne. Une manipulation correcte de la
tronçonneuse réduira les risques de contact accidentel lorsque la chaîne est en mouvement.
10. Suivez les instructions de lubrification, de tension de la chaîne et de changement des accessoires. Une chaîne mal tendue ou mal lubrifiée risque de se briser ou d’augmenter les risques de choc en retour.
11. Gardez les poignées de l’outil sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse. Des poignées graisseuses ou huileuses sont glissantes et risquent de provoquer une perte de contrôle.
12. Coupez uniquement du bois. N’utilisez pas la
tronçonneuse à d’autres fins que celles prévues. Par exemple : n’utilisez pas la tronçonneuse pour découper du plastique, de la maçonnerie ou des matériaux de construction qui ne sont pas en bois. L’utilisation de la tronçonneuse à d’autres fins
que celles prévues comporte un risque de situation dangereuse.
13. Causes du choc en retour et mesures
préventives :
19
Un choc en retour peut se produire lorsque le nez ou la pointe du guide-chaîne touche un objet ou lorsque le bois se resserre et pince la chaîne lors de la coupe. Dans certains cas, le contact avec la pointe peut entraîner une réaction inverse soudaine, renvoyant le guide-chaîne vers le haut, puis vers l’opérateur. Si vous pincez la chaîne le long de la partie supérieure du guide-chaîne, ce dernier risque d’être renvoyé rapidement vers vous. Ces réactions risquent de vous faire perdre le contrôle de la tronçonneuse et d’entraîner des blessures corporelles graves. Ne vous fiez pas exclusivement aux dispositifs de sécurité intégrés à votre tronçonneuse. En tant qu’utilisateur de tronçonneuse, vous devez prendre plusieurs mesures afin de procéder à vos travaux de coupe sans accident ni blessure. Le choc en retour est dû à une mauvaise utilisation de l’outil et/ou à des procédures ou conditions de travail inappropriées. Il peut être évité en prenant les mesures appropriées, telles que celles indiquées ci­dessous : – Maintenez fermement l’outil, vos pouces et vos
doigts encerclant les poignées de la tronçonneuse, les deux mains étant placées sur la tronçonneuse et positionnez votre corps et votre bras de manière à résister aux forces du choc en retour. Vous pouvez contrôler les forces
du choc si vous prenez les précautions appropriées. Ne laissez pas partir la tronçonneuse.
(Fig. 1)
– Ne tendez pas trop le bras et ne coupez pas au-
dessus de la hauteur de votre épaule. Vous
éviterez ainsi le contact involontaire de la pointe et permettrez un meilleur contrôle de la tronçonneuse dans des situations inattendues.
Utilisez uniquement des guides et chaînes de
rechange spécifiés par le fabricant. L’utilisation de guides et de chaînes de rechange incorrects risque d’entraîner une rupture de la chaîne et/ou un choc en retour.
Respectez les instructions du fabricant
relatives à l’affûtage et à l’entretien de la chaîne. Le fait de diminuer la hauteur de la jauge
de profondeur risque de provoquer un choc en retour accru.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ADDITIONNELLES
1. Veuillez lire le mode d’emploi afin de vous familiariser avec le fonctionnement de la tronçonneuse.
2. Avant d’utiliser la tronçonneuse pour la première fois, demandez qu’on vous explique son fonctionnement. Si cela n’est pas possible, vous devez au moins vous entraînez en coupant des rondins sur un tréteau avant de commencer votre véritable travail.
3. La tronçonneuse ne doit pas être utilisée par les enfants ni les jeunes âgées de moins de 18 ans. Cette restriction ne s’applique pas aux jeunes de 16 ans ou plus ayant reçu une formation sous la supervision d’un spécialiste.
4. Le travail avec la tronçonneuse exige un haut niveau de concentration. N’utilisez pas la tronçonneuse si
20
vous ne vous sentez pas parfaitement bien. Effectuez tout le travail de manière calme et prudente.
5. Ne travaillez jamais après avoir consommé de l’alcool, une drogue ou un médicament.
Utilisation adéquate
1. La tronçonneuse est conçue exclusivement pour couper du bois. Vous ne devez pas l’utiliser, par exemple, pour couper du plastique ou du béton poreux.
2. Utilisez la tronçonneuse exclusivement pour les opérations décrites dans ce mode d’emploi. Par exemple, ne l’utilisez pas pour tailler des haies ou effectuer des travaux similaires.
3. La tronçonneuse ne doit pas être utilisée pour les travaux forestiers tels que l’abattage et l’ébranchage. Le cordon de la tronçonneuse ne laisse pas à l’utilisateur la mobilité nécessaire à l’exécution de ce genre de travail en toute sécurité.
4. La tronçonneuse n’est pas conçue pour un usage industriel.
5. N’imposez pas une surcharge à la tronçonneuse.
Équipement de protection individuelle
1. Les vêtements portés doivent être moulants, sans toutefois gêner les mouvements.
2. Portez les vêtements de protection suivants pendant l’exécution du travail :
• Un casque de sécurité homologué en cas de risque
de chute de branches ou d’autre risque similaire ;
• Une visière ou des lunettes de sécurité ;
• Des protections d’oreilles adéquates (protège-
oreilles ou bouches-oreilles souples). Analyse par bande d’octave sur demande.
• Des gants de travail en cuir rigide ;
• Un pantalon fabriqué avec un matériau résistant ;
• Un bleu de travail fabriqué avec un matériau
résistant aux objets tranchants ;
• Des chaussures de sécurité ou des bottes à
semelle antidérapante, bouts en acier et doublure en matériau résistant aux objets tranchants ;
• Un masque filtrant lorsque vous effectuez des
travaux qui génèrent de la poussière (par exemple, le sciage de bois sec).
Protection contre les chocs électriques
La tronçonneuse ne doit pas être utilisée par temps humide ni dans les endroits humides, car son moteur électrique n’est pas étanche.
1. Branchez la tronçonneuse uniquement sur une prise de courant d’un circuit électrique homologué. Assurez-vous que la tension du système d’alimentation correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique. Assurez-vous de la présence d’un fusible de 16 A. Les tronçonneuses utilisées à l’extérieur doivent être connectées à un disjoncteur de courant résiduel, avec un courant de fonctionnement ne dépassant pas 30 mA.
Débranchez immédiatement l’outil si son cordon d’alimentation est endommagé.
Habitudes de travail sûres
1. Avant de commencer votre travail, assurez-vous que la tronçonneuse est en bon état de fonctionnement et conforme aux règlements de sécurité. Assurez-vous tout particulièrement que :
• Le frein de chaîne fonctionne correctement ;
• Le frein de mise hors tension fonctionne
correctement ;
• Le guide-chaîne et le carter du pignon sont
correctement posés ;
• La chaîne a été affûtée et sa tension est conforme
aux réglementations ;
• Le cordon d’alimentation et sa fiche ne sont pas
endommagés ;
Reportez-vous à la section « VÉRIFICATIONS ».
2. En particulier, assurez-vous toujours que la section transversale du cordon prolongateur utilisé est adéquate (voir « SPÉCIFICATIONS »). Si vous utilisez un touret, déroulez complètement le cordon. Lorsque vous utilisez la tronçonneuse à l’extérieur, assurez-vous que le cordon utilisé est conçu pour l’extérieur et qu’il a les spécifications requises.
3. Éloignez le cordon de la zone de coupe et positionnez-le de sorte qu’il ne soit pas agrippé par des branches ou autres pendant la coupe.
4. N’utilisez pas la tronçonneuse à proximité de poussières ou gaz inflammables, car le moteur génère des étincelles et présente un risque d’explosion.
5. Travaillez uniquement sur un sol rigide et avec une bonne prise au sol. Prêtez une attention particulière aux obstacles (par exemple le cordon d’alimentation) dans la zone de travail. Méfiez-vous tout particulièrement des surfaces rendues glissantes par l’humidité, la glace ou la neige, ou encore par le bois ou l’écorce fraîchement coupé(e). N’utilisez pas la tronçonneuse après être monté sur une échelle ou dans un arbre.
6. Soyez particulièrement prudent lorsque vous travaillez sur une surface en pente, car les troncs et branches qui déboulent représentent un danger.
7. Ne coupez jamais à une hauteur supérieure aux épaules.
8. Tenez la tronçonneuse à deux mains au démarrage et pendant l’utilisation. Saisissez la poignée arrière avec votre main droite et la poignée avant avec votre main gauche. Utilisez vos pouces pour assurer une prise ferme sur les poignées. Le guide-chaîne et la chaîne ne doivent entrer en contact avec aucun objet au moment du démarrage de la tronçonneuse. (Fig. 1)
9. Retirez les corps étrangers présents dans la zone de coupe, tels que le sable, les graviers, les clous, le fil de fer, etc. Les corps étrangers endommagent le guide-chaîne et la chaîne et peuvent provoquer un choc en retour dangereux.
10. Soyez tout particulièrement prudent lorsque vous coupez à proximité de clôtures métalliques. Ne coupez pas dans la clôture, au risque de provoquer un choc en retour de la tronçonneuse.
11. Ne coupez pas dans le sol.
12. Coupez les pièces de bois une à une plutôt qu’en paquets ou en piles.
13. Évitez d’utiliser la tronçonneuse pour couper les branches minces et les racines, car celles-ci
pourraient se coincer dans la tronçonneuse. Toute perte d’équilibre comporte un danger.
14. Utilisez un support (tréteau) solide lorsque vous coupez du petit bois d’œuvre.
15. N’utilisez pas la tronçonneuse pour enlever ou balayer les bouts de bois et autres objets.
16. Tenez la tronçonneuse de sorte qu’aucune partie de votre corps ne se trouve dans le prolongement de la chaîne (voir la figure). (Fig. 2)
17. Lorsque vous vous déplacez entre deux travaux de coupe, serrez le frein de chaîne pour éviter que la chaîne fonctionne accidentellement. Tenez la tronçonneuse par sa poignée avant pour la transporter, et ne placez pas le doigt sur l’interrupteur.
18. Avant de faire une pause ou de laisser la tronçonneuse sans surveillance, débranchez-la. Déposez la tronçonneuse dans un endroit où elle ne constituera pas un danger.
Choc en retour
1. Un dangereux choc en retour peut se produire lors des travaux effectués avec la tronçonneuse. Les chocs en retour surviennent lorsque le bout du guide­chaîne (en particulier le quart supérieur) entre en contact avec du bois ou autre objet solide. Cela a pour conséquence de faire rebondir la tronçonneuse vers l’utilisateur. (Fig. 3)
2. Prenez les précautions suivantes pour éviter les chocs en retour :
• Ne commencez jamais la coupe par le bout du
guide-chaîne.
• N’utilisez jamais le bout du guide-chaîne pour
couper. Soyez tout particulièrement prudent lorsque vous reprenez une coupe déjà entamée.
• Faites tourner la chaîne avant de commencer la
coupe.
• Affûtez toujours la chaîne correctement. En
particulier, réglez correctement la hauteur de la jauge de profondeur.
• Ne coupez jamais plusieurs branches à la fois.
• Lors de l’ébranchage, prenez garde d’éviter que le
guide-chaîne entre en contact avec d’autres branches.
• Lors du tronçonnage, gardez la tronçonneuse à
l’écart des autres troncs adjacents. Ne perdez pas des yeux le bout du guide-chaîne.
• Utilisez un tréteau.
Dispositifs de sécurité
1. Assurez-vous toujours que les dispositifs de sécurité sont en bon état de fonctionnement avant de commencer votre travail. N’utilisez pas la tronçonneuse si ses dispositifs de sécurité ne fonctionnent pas correctement.
Frein de chaîne :
La tronçonneuse est équipée d’un frein à chaîne qui immobilise la chaîne en une fraction de seconde. Il s’active lorsque vous poussez le carter de protection de la main vers l’avant. La chaîne s’arrête alors en 0,15 s., et l’alimentation du moteur est coupée. (Fig. 4)
Frein de mise hors tension :
La tronçonneuse est équipée d’un frein de mise hors tension qui immobilise immédiatement la chaîne lorsque vous relâchez l’interrupteur d’alimentation (ON/
21
OFF). Cela empêche la chaîne de tourner après sa mise hors tension, ce qui présente un danger.
– Les carters de protection des poignées avant et
arrière protègent l’utilisateur des blessures que peuvent causer une pièce de bois projetée vers l’arrière ou le bris de la chaîne.
– Le verrou de la gâchette empêche la mise sous
tension accidentelle de la tronçonneuse.
L’attrape-chaîne protège l’utilisateur contre les
blessures lorsque la chaîne déraille ou se casse.
Transport et rangement
Lorsque vous n’utilisez plus la tronçonneuse ou devez la transporter, débranchez-la et mettez-la dans le protecteur de guide-chaîne fourni. Ne déplacez et ne transportez jamais la tronçonneuse alors que la chaîne tourne.
1. Transportez la tronçonneuse uniquement par la poignée avant, en pointant le guide-chaîne vers l’arrière.
2. Rangez la tronçonneuse dans une pièce sûre, sèche et verrouillée, hors de la portée des enfants. Ne rangez pas la tronçonneuse à l’extérieur.
Entretien
1. Débranchez l’outil avant d’effectuer tout travail de réglage ou de maintenance.
2. Vérifiez régulièrement le cordon d’alimentation pour vous assurer que sa gaine isolante n’est pas endommagée.
3. Nettoyez régulièrement la tronçonneuse.
4. Faites réparer le carter de plastique immédiatement si vous constatez qu’il est endommagé.
5. N’utilisez pas la tronçonneuse si sa gâchette ne fonctionne pas correctement. Faites-la réparer.
6. Toute modification de la tronçonneuse est interdite, quelles que soient les circonstances. Il en va de votre sécurité.
7. N’effectuez aucun travail de maintenance ou de réparation autre que ceux décrits dans ce mode d’emploi. Tout autre travail doit être effectué par du personnel d’entretien agréé.
8. Utilisez exclusivement des pièces de rechange et accessoires conçus pour votre modèle de tronçonneuse. L’utilisation d’autres pièces accroît les risques d’accident.
9. Nous déclinons toute responsabilité en cas d’accident ou de dommages, de guide-chaînes, de chaînes ou d’autres pièce de rechange ou d’accessoires non homologués.
Premiers soins
Ne travaillez jamais seul. Travaillez toujours à portée de voix d’une autre personne.
1. Gardez toujours une trousse de premiers soins à portée de la main. Remplacez immédiatement par un neuf tout élément de la trousse utilisé.
2. Pour demander de l’aide en cas d’accident, spécifiez ce qui suit :
• Où l’accident s’est-il produit ?
• Que s’est-il passé ?
• Combien y a-t-il de blessés ?
• Quelles sont les blessures ?
• Qui fait rapport de l’accident ?
22
REMARQUE :
Les personnes souffrant de troubles circulatoires peuvent subir des blessures au niveau des vaisseaux sanguins ou du système nerveux si elles sont exposées à des vibrations excessives. Les vibrations peuvent entraîner les symptômes suivants aux doigts, mains ou poignets : engourdissement, picotements, douleur, sensation lancinante, changement de couleur de la peau ou altération de la peau.
Si l’un ou l’autre de ces symptômes apparaît, consultez un médecin !
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent l’outil. Une UTILISATION INCORRECTE de l’outil ou le non­respect des consignes de sécurité indiquées dans ce manuel d’instructions peuvent causer des blessures graves.
DÉSIGNATION DES PIÈCES (Fig. 5)
MONTAGE
ATTENTION :
• Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil, assurez-
vous toujours qu’il est éteint et débranché.
Retrait ou pose de la chaîne
ATTENTION :
• Portez toujours des gants pour installer ou retirer la
chaîne.
Pour retirer la chaîne, effectuez les étapes suivantes :
1. Appuyez sur le levier et ouvrez-le entièrement jusqu’à
ce qu’il se bloque. (Fig. 6)
2. Tournez le levier dans le sens antihoraire pour
desserrer le carter du pignon jusqu’à ce qu’il se désolidarise.
3. Tournez le cadran de réglage dans le sens « - » pour
libérer la tension de la chaîne. (Fig. 7)
4. Retirez le carter du pignon.
5. Retirez la chaîne et le guide-chaîne de la
tronçonneuse.
Pour installer la chaîne, effectuez les étapes suivantes :
6. Vérifiez le sens de la chaîne. La flèche représentée
au-dessus de la chaîne indique le sens de celle-ci.
(Fig. 8)
7. Insérez une extrémité de la chaîne sur la partie
supérieure du guide-chaîne et l’autre extrémité autour du pignon.
8. Laissez le guide-chaîne en place sur la tronçonneuse.
9. Alignez le coulisseau de tension sur l’orifice du guide-
chaîne. (Fig. 9)
10. Tenez le guide-chaîne tout en tournant le cadran de
réglage dans le sens « + » pour régler la tension de la chaîne.
11. Placez le carter du pignon de sorte que les crochets s’insèrent le long des orifices et que la broche s’adapte sur sa partie correspondante sur le carter du pignon. (Fig. 10)
12. Tournez le levier dans le sens horaire pour fixer le carter du pignon. (Fig. 11)
13. Appuyez sur le levier et remettez-le dans sa position initiale.
Réglage de la tension de la chaîne
Il est possible que la chaîne se desserre après plusieurs heures d’utilisation. De temps à autre, vérifiez la tension de la chaîne avant de l’utiliser.
1. Appuyez sur le levier et ouvrez-le entièrement jusqu’à émission d’un déclic. Tournez-le dans le sens antihoraire pour desserrer légèrement le carter du pignon. (Fig. 6)
2. Soulevez légèrement la pointe du guide-chaîne.
(Fig. 12)
3. Tournez le cadran de réglage pour régler la tension de la chaîne. Serrez la chaîne jusqu’à ce que le côté inférieur de la chaîne s’insère dans le rail du guide­chaîne (voir le cercle).
4. Continuez à tenir légèrement le guide-chaîne, serrez le carter du pignon après avoir réglé la tension de la chaîne. Assurez-vous que la chaîne ne se desserre pas sur le côté inférieur.
5. Appuyez sur le levier et remettez-le sur sa position initiale. (Fig. 13)
Assurez-vous que la chaîne s’adapte parfaitement contre le côté inférieur du guide.
ATTENTION :
• Ne serrez pas trop la chaîne. Une tension excessive de
la chaîne risque de causer son bris, d’user le guide­chaîne et de casser le cadran de réglage.
• Une chaîne trop lâche risque de dérailler du guide-
chaîne et constitue ainsi un risque d’accident.
• Procédez à l’installation ou au retrait de la chaîne dans
un lieu propre, exempt de sciure de bois ou autre.
Installation de la rallonge électrique
ATTENTION :
• Assurez-vous que la rallonge est débranchée de la
prise secteur. (Fig. 14)
Lors de l’installation de la rallonge électrique, fixez-la au cordon de la tronçonneuse à l’aide du crochet du cordon. Fixez le crochet du cordon à une distance de 100 à 200 mm environ du connecteur de la rallonge électrique. Vous éviterez ainsi tout débranchement accidentel.
FONCTIONNEMENT
Interrupteur (Fig. 15)
ATTENTION :
• Avant de vérifier le fonctionnement de la gâchette,
assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et débranché.
• Avant de brancher l’outil, vérifiez toujours que la
gâchette fonctionne correctement et revient en position d’arrêt (« OFF ») lorsqu’elle est relâchée.
REMARQUE :
• Ne procédez pas à la mise sous tension et hors tension de l’outil de manière répétée (en moins de cinq secondes). La température à l’intérieur de l’outil augmenterait, ce qui risquerait de l’endommager. La durée varie selon la température ambiante et d’autres conditions. (Fig. 16)
Pour éviter tout déclenchement accidentel de la gâchette, l’outil est muni d’un bouton de sécurité. Pour démarrer l’outil, enfoncez le bouton de sécurité, puis appuyez sur la gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette.
Lubrification
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et débranché avant de lubrifier la chaîne.
Pour lubrifier la chaîne et le guide-chaîne, utilisez de l’huile à chaîne biodégradable avec agent adhésif. L’agent adhésif de l’huile à chaîne empêche l’éjection trop rapide de l’huile de la tronçonneuse. Les huiles minérales sont à éviter, car elles sont nocives pour l’environnement.
(Fig. 17)
ATTENTION :
• Évitez que l’huile n’entre en contact avec votre peau ou vos yeux. Le contact avec les yeux entraîne des irritations. En cas de contact avec les yeux, rincez immédiatement l’œil atteint à l’eau claire, puis consultez un médecin sans tarder.
• N’utilisez jamais d’huile usagée. L’huile usagée contient des substances cancérigènes. Les contaminants contenus dans l’huile usagée provoquent l’usure rapide de la pompe à huile, du guide-chaîne et de la chaîne. L’huile usagée est nocive pour l’environnement.
• La première fois que vous faites le plein d’huile dans la tronçonneuse ou lorsque vous refaites le plein une fois le réservoir complètement vide, versez de l’huile jusqu’au bord inférieur du goulot de remplissage. Dans le cas contraire, l’alimentation en huile risque d’être insuffisante.
Pour remplir le réservoir d’huile, effectuez les étapes suivantes : (Fig. 18)
1. Nettoyez soigneusement la zone située autour du
bouchon de remplissage d’huile pour éviter que la saleté pénètre dans le réservoir d’huile.
2. Dévissez le bouchon de remplissage d’huile et versez
de l’huile jusqu’au bord inférieur du goulot de remplissage.
3. Remettez le bouchon de remplissage d’huile en place
en le vissant fermement.
4. Essuyez soigneusement toute trace d’huile renversée.
REMARQUE :
• Lors de la première utilisation de la tronçonneuse, l’effet lubrifiant de l’huile à chaîne peut mettre jusqu’à deux minutes pour atteindre le mécanisme de la tronçonneuse. Faites tourner la tronçonneuse à vide jusqu’à ce que la lubrification soit complète (voir « VÉRIFICATIONS »).
23
VÉRIFICATIONS
Avant de commencer votre travail, procédez aux vérifications suivantes :
Vérification de la tension de la chaîne
AVERTISSEMENT :
• Débranchez toujours l’outil avant de vérifier la tension, et portez des gants de travail.
Assurez-vous que la chaîne s’adapte parfaitement contre le côté inférieur du guide (voir le cercle). (Fig. 12) Vérifiez régulièrement la tension de la chaîne, car les chaînes neuves ont tendance à s’allonger. Une tension excessive de la chaîne risque de causer son bris, d’user le guide-chaîne et de casser le cadran de réglage. Une chaîne trop lâche risque de dérailler du guide-chaîne et constitue ainsi un risque d’accident. Si la chaîne est trop lâche : Reportez-vous à la section intitulée « Réglage de la tension de la chaîne » et réglez à nouveau sa tension.
Vérification du fonctionnement de l’interrupteur
ATTENTION :
Avant de brancher l’outil, vérifiez toujours que la gâchette fonctionne correctement et revient en position d’arrêt (« OFF ») lorsqu’elle est relâchée. Pour éviter tout déclenchement accidentel de la gâchette, l’outil est muni d’un bouton de sécurité. Pour démarrer l’outil, enfoncez le bouton de sécurité, puis appuyez sur la gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette. Ne forcez pas en appuyant sur la gâchette sans avoir d’abord enfoncé le bouton de sécurité. Vous risqueriez de casser l’interrupteur.
Vérification du frein de chaîne
REMARQUE :
• Si la tronçonneuse ne démarre pas, vérifiez que le frein de chaîne est desserré. Pour desserrer le frein de chaîne, poussez fermement le carter de protection de la main vers l’arrière jusqu’à ce que vous sentiez qu’il s’enclenche. (Fig. 19 et 20)
Pour vérifier le frein de chaîne, procédez comme suit :
1. Tenez la tronçonneuse à deux mains pour la faire
démarrer. Saisissez la poignée arrière avec votre main droite et la poignée avant avec votre main gauche. Assurez-vous que le guide-chaîne et la chaîne n’entrent en contact avec aucun objet.
2. Appuyez d’abord sur le bouton de sécurité, puis sur la
gâchette. La chaîne de la tronçonneuse démarre immédiatement.
3. Poussez le carter de protection de la poignée avant
avec le revers de la main. Assurez-vous que la chaîne s’immobilise immédiatement.
ATTENTION :
• Si la chaîne ne s’arrête pas immédiatement, n’utilisez en aucun cas la tronçonneuse. Contactez un centre d’entretien agréé Makita.
Vérification du frein de mise hors tension
Démarrez la tronçonneuse. Relâchez complètement la gâchette. Assurez-vous que la chaîne s’immobilise immédiatement en moins d’une seconde.
ATTENTION :
• Si la chaîne ne s’arrête pas immédiatement, n’utilisez en aucun cas la tronçonneuse. Contactez un centre d’entretien agréé Makita.
Vérification du lubrificateur
Avant de commencer le travail, vérifiez le niveau d’huile dans le réservoir, ainsi que le débit d’huile. Le niveau d’huile est visible dans le viseur du niveau d’huile indiqué sur l’illustration. (Fig. 21) Pour vérifier le débit d’huile, procédez comme suit : Démarrez la tronçonneuse. Alors que la tronçonneuse tourne, placez sa chaîne à environ 15 cm au-dessus d’un tronc d’arbre ou du sol. Si la lubrification est adéquate, le jet d’huile produira une légère trace d’huile. Tenez compte de la direction du vent pour éviter de vous exposer inutilement au jet d’huile.
ATTENTION :
• En l’absence de trace d’huile, n’utilisez pas la tronçonneuse. Dans le cas contraire, la durée de vie de la chaîne sera réduite. Vérifiez le niveau d’huile. Nettoyez la rainure de débit d’huile et l’orifice de débit d’huile dans le guide-chaîne (reportez-vous à « ENTRETIEN »).
Réglage de la lubrification de la chaîne (Fig. 22)
Vous pouvez régler le débit de la pompe à huile à l’aide de la vis de réglage.
ATTENTION :
• Utilisez toujours une poignée avant et une poignée arrière et tenez fermement l’outil par les poignées avant et arrière pendant les opérations.
• Sécurisez toujours le bois à couper, au risque de vous blesser avec les fragments coupés.
UTILISATION DE LA TRONÇONNEUSE
Tronçonnage (Fig. 23)
Pour le tronçonnage, posez la butée à crampons illustrée sur la pièce de bois à couper. Tandis que la chaîne tourne, sciez la pièce de bois en utilisant la poignée arrière pour soulever la tronçonneuse et la poignée avant pour la guider. Utilisez la butée à crampons en guise de pivot. Poursuivez la coupe en appliquant une légère pression sur la poignée avant et en retirant légèrement la tronçonneuse à l’arrière. Déplacez la butée à crampons plus bas sur la pièce de bois, et soulevez à nouveau la poignée avant. Lorsque vous effectuez plusieurs coupes, mettez la tronçonneuse hors tension entre chaque coupe.
24
ATTENTION :
• Si le bord supérieur du guide-chaîne est utilisé pour la coupe, la tronçonneuse risque de rebondir dans votre direction si la chaîne se coince. Pour cette raison, vous devez couper avec le bord inférieur, de sorte que la tronçonneuse rebondisse en s’éloignant de votre corps. (Fig. 24)
Coupez d’abord le bois par le côté soumis à une pression (A). Passez ensuite à la coupe finale sur le côté soumis à une tension (B). Cela évitera que le guide-chaîne se coince. (Fig. 25)
Ébranchage
ATTENTION :
• L’ébranchage doit être exécuté uniquement par des personnes ayant reçu une formation. Les risques de choc en retour constituent un danger.
Pour l’ébranchage, appuyez si possible la tronçonneuse contre le tronc. Ne coupez pas avec le bout du guide­chaîne, car il y a risque de choc en retour. Prêtez une attention particulière aux branches soumises à une tension. Ne coupez pas par le dessous les branches sans soutien. Ne montez pas sur le tronc abattu pour l’ébrancher.
Évidage et coupes dans le sens du grain
ATTENTION :
• L’évidage et les coupes dans le sens du grain ne doivent être exécutés que par des personnes ayant reçu une formation. Il y a risque de choc en retour et de blessure.
Effectuez les coupes dans le sens du grain avec l’angle le plus faible possible. Comme la butée à crampons ne peut pas être utilisée, vous devez procéder à la coupe avec la plus grande prudence possible. (Fig. 26)
Abattage
ATTENTION :
• Les travaux d’abattage doivent être exécutés uniquement par des personnes ayant reçu une formation. Il s’agit d’un travail dangereux.
Si vous désirez abattre un arbre, respectez les réglementations locales. (Fig. 27) – Avant d’abattre l’arbre, assurez-vous que :
(1) Seules les personnes participant à l’abattage se
trouvent dans la zone d’abattage ;
(2) Toute personne impliquée dans le travail d’abattage
doit s’assurer d’une voie de retraite sur une plage d’environ 45° de chaque côté de l’axe d’abattage de l’arbre. Tenez également compte des risques de trébuchage sur des câbles électriques ;
(3) La base du tronc doit être exempte de corps
étrangers, racines et branches ;
(4) Il ne doit y avoir aucune personne ni aucun objet
sur une distance égale à 2,5 fois la longueur de l’arbre dans le sens où sa chute est prévue.
– Pour chaque arbre, tenez compte des éléments
suivants :
• Le sens d’abattage ;
• La présence de branches détachées ou sèches ;
• La hauteur de l’arbre ;
• La présence d’un surplomb naturel ;
• La pourriture ou non de l’arbre.
– Tenez compte de la vitesse et de la direction du vent.
N’effectuez pas de travaux d’abattage si le vent souffle en fortes rafales.
– Ébranchage des pattes de la racine : commencez par
les plus grosses pattes de la racine. Procédez d’abord à la coupe verticale, puis à la coupe horizontale.
– Pratiquez une entaille : l’entaille détermine le sens
dans lequel l’arbre tombera et elle l’entraîne dans ce sens. Elle se trouve du côté vers lequel l’arbre doit tomber. Pratiquez l’entaille le plus près du sol possible. Coupez d’abord à l’horizontale sur une profondeur comprise entre 1/5 et 1/3 du diamètre du tronc. L’entaille ne doit pas être trop large. Passez ensuite à la coupe en diagonale. (Fig. 28)
– Les corrections apportées à l’entaille doivent l’être sur
toute sa largeur.
– Pratiquez le trait d’abattage un peu plus haut que la
semelle de l’entaille. Le trait d’abattage doit être parfaitement horizontal. Laissez environ 1/10 du diamètre du tronc entre le trait d’abattage et l’entaille. Les fibres de la partie non coupée remplissent un rôle de charnières. Ne coupez en aucun cas ces fibres, car l’arbre tomberait alors en chute libre. Insérez des chevilles dans le trait d’abattage au moment opportun.
(Fig. 29)
– Pour maintenir le trait d’abattage ouvert, utilisez
exclusivement des chevilles en plastique ou en aluminium. Il est interdit d’utiliser des chevilles en fer.
– Tenez-vous à côté de l’arbre à abattre, pas devant ni
derrière par rapport à la direction d’abattage. Assurez­vous de la présence d’une aire bien dégagée derrière l’arbre, sur un angle de 45° par rapport à l ’axe de l’arbre (reportez-vous à la figure « zone d’abattage »). Prenez garde aux chutes de branches.
– Au besoin, un chemin d’évacuation doit être prévu et
défini avant le début de la coupe. Ce chemin d’évacuation doit se prolonger vers l’arrière et en diagonale par rapport à la ligne d’abattage prévue, comme illustré sur la figure. (Fig. 30)
ENTRETIEN
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est éteint et débranché avant d’effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien.
• Portez toujours des gants pour effectuer tout travail d’inspection ou de maintenance.
• N’utilisez jamais d’essence, de benzine, de diluant, d’alcool ou de produit similaire. Ces produits risquent de provoquer des décolorations, des déformations ou des fissures.
Effectuez régulièrement les travaux d’entretien décrits ci­dessous. Les demandes d’application de la garantie ne seront acceptées que si les opérations suivantes ont été effectuées régulièrement et de manière adéquate. L’utilisateur n’est autorisé à effectuer que les travaux d’entretien décrits dans ce mode d’emploi. Tout autre travail doit être effectué par du personnel d’entretien agréé MAKITA.
25
Nettoyage de la tronçonneuse
Nettoyez régulièrement la tronçonneuse avec un chiffon propre. Les poignées, en particulier, doivent toujours être exemptes d’huile.
Vérification du carter en plastique
Procédez régulièrement à l’inspection visuelle de toutes les pièces du carter. Si des pièces sont endommagées, faites-les réparer immédiatement et de manière adéquate dans un centre d’entretien agréé MAKITA.
Affûtage de la chaîne
ATTENTION :
• Débranchez toujours l’outil et portez des gants de
travail avant d’effectuer tout travail sur la chaîne.
Affûtez la chaîne lorsque : (Fig. 31)
– Une poussière farineuse est produite lors de la coupe
du bois humide ;
– La chaîne pénètre avec difficulté dans le bois, même si
vous appliquez une forte pression ; – La face de coupe est de toute évidence endommagée ; – La tronçonneuse tire vers la gauche ou la droite dans
le bois. Cela est dû à un mauvais affûtage de la chaîne
ou au fait qu’elle est endommagée d’un côté
seulement.
Affûtez fréquemment la chaîne, en ne retirant qu’une faible quantité de matériau chaque fois.
Pour un affûtage de routine, deux ou trois passes avec une lime suffisent généralement. Après plusieurs affûtages de la chaîne, faites-la affûter dans un centre d’entretien agréé MAKITA.
Critères d’affûtage :
– La longueur de toutes les arêtes doit être identique. La
chaîne ne tournera pas en douceur et elle risque de se
casser si les arêtes sont de longueur inégale. – N’affûtez pas la chaîne lorsque la longueur minimale
des arêtes, à savoir 3 mm, est atteinte. Vous devez
alors installer une chaîne neuve. – L’épaisseur des copeaux est déterminée par la
distance entre la jauge de profondeur (nez rond) et la
face de coupe. – Les meilleurs résultats de coupe sont obtenus avec la
distance suivante entre la face de coupe et la jauge de
profondeur.
Lame de chaîne 90PX : 0,5 mm Lame de chaîne 91PX : 0,65 mm (Fig. 32)
AVERTISSEMENT :
• Une distance trop grande entraîne une augmentation
des risques de choc en retour. – L’angle d’affûtage de 30° doit être le même sur toutes
les arêtes. La chaîne risque de tourner de manière
saccadée et inégale, de s’user rapidement et de casser
si les angles sont différents. – L’angle d’attaque latérale des arêtes est déterminé par
la profondeur de pénétration de la lime ronde. Si la lime
spécifiée est utilisée correctement, le bon angle
d’attaque latérale sera naturellement obtenu. – Les angles d’attaque latérale pour chaque chaîne sont
les suivants :
Lame de chaîne 90PX : 75° Lame de chaîne 91PX : 80° (Fig. 33)
26
Lime et guidage de la lime
– Pour affûter la lame, utilisez une lime ronde conçue
spécialement (accessoire en option) pour les tronçonneuses. Il est préférable de ne pas utiliser une lime ronde ordinaire.
– Le diamètre de la lime ronde pour chaque chaîne est le
suivant :
Lame de chaîne 90PX : 4,5 mm Lame de chaîne 91PX : 4,0 mm
– La lime ne doit être pénétrer l’arête que dans son
mouvement vers l’avant. Soulevez la lime pour qu’elle ne touche pas l’arête dans son mouvement de retour.
– Affûtez d’abord l’arête la plus courte. La longueur de
cette arête la plus courte devient alors la longueur de référence pour toutes les autres arêtes de la chaîne.
– Guidez la lime comme indiqué sur la figure. (Fig. 34) – Il est plus facile de guider la lime si vous utilisez le
porte-lime (accessoire en option). Le porte-lime possède des indications pour le réglage correct de l’angle d’affûtage sur 30° (alignez les indications parallèlement à la chaîne), et il limite la profondeur de pénétration (jusqu’aux 4/5 du diamètre de la lime).
(Fig. 35)
– Après avoir affûté la chaîne, vérifiez la hauteur de la
jauge de profondeur au moyen de l’outil pour jauge de chaîne (accessoire en option). (Fig. 36)
– Retirez toute partie saillante, même petite, au moyen
d’une lime plate spécialement conçue à cet effet (accessoire en option).
– Arrondissez à nouveau la partie avant de la jauge de
profondeur.
Nettoyage du guide-chaîne et lubrification du pignon de retour
ATTENTION :
• Portez toujours des gants de travail pour effectuer cette tâche. Les bavures peuvent causer des blessures.
Vérifiez régulièrement l’absence de dommages sur les surfaces mobiles du guide-chaîne. Utilisez un outil adéquat pour le nettoyage, et retirez les bavures au besoin. (Fig. 37) Si vous utilisez fréquemment la tronçonneuse, lubrifiez l’engrenage du pignon de retour au moins une fois par semaine. Avant d’ajouter de la graisse neuve, nettoyez soigneusement l’orifice de 2 mm qui se trouve au bout du guide-chaîne, puis poussez une petite quantité de graisse multi-usage (accessoire en option) dans l’orifice.
Nettoyage du guidage d’huile (Fig. 38)
– Nettoyez régulièrement la rainure de guidage d’huile et
l’orifice de débit d’huile dans le guide-chaîne.
Chaînes neuves
Utilisez deux ou trois chaînes de façon alternée, de sorte que la chaîne, le pignon et les surfaces mobiles du guide­chaîne s’usent de manière égale. Retournez le guide-chaîne lorsque vous remplacez la chaîne, pour favoriser l’usure égale des rainures du guide-chaîne.
ATTENTION :
• Utilisez exclusivement des chaînes et guide-chaînes approuvés pour ce modèle de tronçonneuse (reportez­vous à « SPÉCIFICATIONS »).
Avant de poser une chaîne neuve, vérifier l’état du pignon. (Fig. 39)
ATTENTION :
• Un pignon usé endommagera la chaîne neuve. Remplacez le pignon s’il est usé.
Lorsque vous remplacez le pignon, posez toujours un anneau de verrouillage neuf.
Entretien de la chaîne et du frein de mise hors tension
Les systèmes de freinage sont très importants pour la sécurité. Comme tout autre composant de la tronçonneuse, ils sont sujets à une certaine usure. Ils doivent être examinés régulièrement par un centre d’entretien agréé MAKITA. Cette mesure a pour but d’assurer votre propre sécurité.
Rangement de l’outil
L’huile à chaîne biodégradable ne se conserve que pendant une durée limitée. Deux ans après leur fabrication, les huiles biologiques deviennent adhésives et entraînent des dommages au niveau de la pompe à huile et des composants du dispositif de lubrification.
État du dysfonctionnement Cause possible Solution
Pas de courant.
La tronçonneuse ne démarre pas.
La chaîne ne tourne pas. Le frein de chaîne est serré. Desserrez le frein de chaîne.
Performances insuffisantes. Balai de charbon usé.
Pas d’huile sur la chaîne.
La chaîne ne s’arrête pas, même lorsque le frein de chaîne est serré.
L’outil vibre anormalement.
014314
Câble défectueux.
Dysfonctionnement de l’outil.
Le réservoir d’huile est vide. Remplissez le réservoir d’huile. La rainure de guidage d’huile
est sale. Vis de réglage de la pompe à
huile mal serrée.
Bande de frein usée.
Le guide-chaîne ou la chaîne est lâche.
Dysfonctionnement de l’outil.
ACCESSOIRES FOURNIS EN OPTION
ATTENTION :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour être utilisés avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut
– Si vous prévoyez de ne pas utiliser la tronçonneuse
pendant une période prolongée, videz le réservoir d’huile et versez-y une petite quantité d’huile à moteur (SAE 30).
– Faites tourner la tronçonneuse un court instant pour
éliminer les résidus d’huile biologique du réservoir, du dispositif de lubrification et du mécanisme de la tronçonneuse.
REMARQUE :
• De petites quantités d’huile à chaîne coulent pendant un certain temps après l’utilisation de la tronçonneuse. Cela est normal et n’indique aucun dysfonctionnement.
Rangez la tronçonneuse sur une surface adéquate. Avant de faire réparer la tronçonneuse, remplissez-la d’huile à chaîne BIOTOP fraîche. Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, inspection et remplacement des charbons, ainsi que toute autre tâche de maintenance ou de réglage, doivent être effectués par un centre de service agréé Makita, exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
DÉPANNAGE
Avant de faire réparer l’outil, menez votre propre inspection. Si vous rencontrez un problème non recensé dans ce manuel, n’essayez pas de démonter l’outil. Consultez plutôt un centre d’entretien agréé Makita.
Branchez l’outil dans une prise de courant. Vérifiez l’alimentation.
Cessez immédiatement d’utiliser l’outil et consultez votre centre d’entretien agréé le plus proche.
Cessez immédiatement d’utiliser l’outil et consultez votre centre d’entretien agréé le plus proche.
Faites réparer l’outil par le centre d’entretien agréé le plus proche.
Nettoyez la rainure.
Réglez le débit de la pompe à huile.
Cessez immédiatement d’utiliser l’outil et consultez votre centre d’entretien agréé le plus proche.
Réglez la tension du guide-chaîne et de la chaîne.
Cessez immédiatement d’utiliser l’outil et consultez votre centre d’entretien agréé le plus proche.
comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre Centre de service local Makita.
•Chaîne
• Protecteur de guide-chaîne
• Guide-chaîne
27
• Jauge de chaîne
• Lime ronde de 4,0 mm
• Lime ronde de 4,5 mm
• Lime plate
• Porte-lime avec lime de 4,0 mm
• Porte-lime avec lime de 4,5 mm
• Poignée de lime
• Huile de chaîne
• Graisse multi-usage
• Pistolet graisseur
REMARQUE :
• Certains éléments de la liste peuvent être inclus en tant qu’accessoires standard dans le coffret de l’outil envoyé. Ils peuvent varier suivant les pays.
Bruit
ENG905-1
Les niveaux de bruit pondéré A typiques ont été mesurés selon la norme EN60745 :
Niveau de pression sonore (L Niveau de puissance sonore (L Incertitude (K) : 2,5 dB (A)
) : 90,3 dB (A)
pA
) : 101,3 dB (A)
WA
Portez des protections auditives.
Vibrations
ENG900-1
La valeur totale de vibration (somme du vecteur triaxial) a été déterminée selon la norme EN60745 :
Mode de fonctionnement : coupe de bois Émission des vibrations (a Incertitude (K) : 1,5 m/s
): 4,7 m/s
h
2
2
ENG901-1
• La valeur de l’émission des vibrations déclarée a été mesurée conformément à la méthode de test standard et peut être utilisée afin de comparer des outils entre eux.
• La valeur de l’émission des vibrations déclarée peut également être utilisée lors d’une évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT :
• Selon la manière dont l’outil est utilisé, il est possible que l’émission des vibrations pendant l’utilisation réelle de l’outil électrique diffère de la valeur de l’émission déclarée.
• Veillez à identifier les mesures de sécurité destinées à protéger l’opérateur et établies en fonction de l’estimation de l’exposition dans les conditions réelles d’utilisation (en prenant en compte toutes les étapes du cycle de fonctionnement, telles que les périodes de mise hors tension de l’outil, les périodes de fonctionnement au ralenti et les périodes de mise en route).
Pour les pays d’Europe uniquement
ENH021-8
Déclaration de conformité CE Makita déclare que la/les machine(s) suivante(s) :
Nom de la machine : Tronçonneuse N° de modèle/Type : UC3041A, UC3541A, UC4041A Spécifications : voir le tableau « SPÉCIFICATIONS ».
sont conformes aux directives européennes suivantes :
2000/14/CE, 2006/42/CE sont produites conformément aux normes ou documents de normalisation suivants :
EN60745
28
Le dossier technique conforme à la norme 2006/42/CE est disponible auprès de :
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgique La procédure d’évaluation de la conformité requise par la directive 2000/14/CE est conforme à l’annexe V. Niveau de puissance sonore mesurée : 102,2 dB (A) Niveau de puissance sonore garantie : 104 dB (A)
26. 4. 2013
Yasushi Fukaya
Directeur
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgique
DEUTSCH (Originalanweisungen)
Erklärung der Gesamtdarstellung
1. Kettenbremse aktiviert
2. Kettenbremse frei
3. Hinterer Griff
4. Ein/Aus-Schalter
5. Öltankverschluss
6. Vorderer Griff
7. Vorderer Handschutz
8. Führungsschiene
9. Sägekette
10. Hebel
11. Kettenradschutz
12. Einstellrad
13. Hinterer Handschutz
14. Ölstandsanzeige
15. Zackenleiste
16. Arretiertaste
17. Kettenfänger
18. Schutz für die Führungsschiene
19. Kabelhaken
20. Einstellschraube für Ölpumpe (an der Unterseite)
21. Kettenrad
22. Öffnung
23. Haken
24. Stift
25. Lösen
26. Festziehen
27. Werkzeugkabel
28. Verlängerungskabel
29. Netzstecker und Steckdose (Form kann je nach Land abweichen)
30. Riemen
31. Verriegelung
32. Entriegeln
33. Fällbereich
34. Fallrichtung
35. Gefahrenbereich
36. Fluchtweg
37. Schnittlänge
38. Abstand zwischen Schnittkante und Tiefenanschlag
39. Mindestens 3 mm
40. Zahnbrustwinkel
41. Ölführungsnut
42. Öleintrittsbohrung
SPEZIFIKATIONEN
Modell UC3041A UC3541A UC4041A
Max. Kettendrehzahl 14,5 m/s (870 m/min)
Standard-
Führungsschiene
Standard-Sägekette
Empfohlene Länge der Führungsschiene 300 bis 400 mm
Gesamtlänge (ohne Führungsschiene) 455 mm
Nettogewicht 4,6 kg 4,7 kg 4,7 kg
Verlängerungskabel (optional) DIN 57282/HO 7RN -F L = 30 m max., 3 x 1,5 mm
• Aufgrund unserer beständigen Forschungen und Weiterentwicklungen sind Änderungen an den hier angegebenen Technischen Daten ohne Vorankündigung vorbehalten.
• Die Technischen Daten können in den einzelnen Ländern voneinander abweichen.
• Gewicht entsprechend EPTA-Verfahren 01/2003
Symbol
Im Folgenden sind die im Zusammenhang mit diesem Gerät verwendeten Symbole dargestellt. Machen Sie sich vor der Benutzung des Geräts unbedingt mit diesen Symbolen vertraut!
...... Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung und
befolgen Sie die Warnungen und Sicherheitshinweise.
...... Tragen Sie eine Schutzbrille!
....... Tragen Sie Gehörschutz!
............... DOPPELT SCHUTZISOLIERT
.................. Achtung: Besondere Vorsicht und
Aufmerksamkeit sind erforderlich!
.................. Achtung: Bei beschädigtem Kabel sofort
Netzstecker ziehen!
Schienenlänge 300 mm 350 mm 400 mm
Schnittlänge 265 mm 325 mm 360 mm
Führungsschienentyp Kettenradschiene
Typ 90PX 91PX 90PX 91PX 90PX 91PX
Teilung 3/8”
Anz.
Antriebsverbindungen
END218-7
46 52 56
.................. Achtung: Rückschlag!
.................Vor Regen und Feuchtigkeit schützen!
.................Helm, Augen- und Gehörschutz tragen!
.................Tragen Sie Sicherheitshandschuhe!
.................Netzstecker ziehen!
.................. Erste Hilfe
......... Maximal zulässige Schnittlänge
......... Laufrichtung der Sägekette
................... Sägekettenöl
..........Kettenbremse frei
2
29
.......... Kettenbremse aktiviert
................ Verboten!
............... Nur für EU-Länder
Verwendungszweck
Das Werkzeug wurde für das Sägen von Bauholz und Baustämmen entwickelt.
Stromversorgung
Das Werkzeug darf nur an eine Stromversorgung mit Einphasen-Wechselstrom mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung angeschlossen werden. Das Werkzeug verfügt über ein doppelt isoliertes Gehäuse und kann daher auch an einer Stromversorgung ohne Schutzkontakt betrieben werden.
Für das öffentliche Stromnetz mit einer Spannung zwischen 220 V und 250 V.
Schaltvorgänge von Elektrogeräten verursachen Spannungsschwankungen. Der Betrieb dieses Gerätes unter ungünstigen Netzstrombedingungen kann sich nachteilig auf den Betrieb anderer Geräte auswirken. Bei einer Netzstromimpedanz von 0,29 Ohm oder weniger ist anzunehmen, dass keine negativen Effekte auftreten. Die für dieses Gerät verwendete Netzsteckdose muss durch eine Sicherung oder einen Schutzschalter mit trägen Auslöseeigenschaften geschützt sein.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
ENE085-1
ENF002-2
ENF100-1
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge GEA010-1
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen sorgfältig durch. Wenn die Hinweise
und Anweisungen nicht beachtet werden, besteht die Gefahr eines Stromschlags, Brands und/oder das Risiko von ernsthaften Verletzungen.
Bewahren Sie alle Hinweise und Anweisungen zur späteren Referenz gut auf.
Sicherheitshinweise zur Motorsäge
1. Halten Sie mit allen Körperteilen Abstand zur
Sägekette, wenn der Motor der Motorsäge läuft. Stellen Sie vor dem Starten der Motorsäge sicher, dass die Sägekette frei ist und keinerlei Gegenstände berührt. Beim Arbeiten mit
Motorsägen kann schon der kürzeste Moment der Unaufmerksamkeit zu einer Berührung zwischen Sägekette und Kleidung oder Körper führen.
2. Halten Sie die Motorsäge stets mit der rechten
Hand am hinteren Griff und mit der linken Hand
30
GEB037-8
am vorderen Griff. Ein Erfassen der Motorsäge mit der linken Hand am hinteren Griff und mit der rechten Hand am vorderen Griff führt zu einer deutlich höheren Verletzungsgefahr und hat zu unterbleiben.
3. Erfassen Sie das Elektrowerkzeug ausschließlich
an den isolierten Griffflächen, da die Sägekette verborgene Elektroleitungen oder das eigene Kabel berühren kann. Bei Kontakt der Sägekette mit
einem stromführenden Kabel wird der Strom an die Metallteile des Elektrowerkzeugs und dadurch an den Bediener weitergeleitet, und der Bediener erleidet einen Stromschlag.
4. Tragen Sie Schutzbrille und Gehörschutz.
Außerdem wird das Tragen von Schutzausrüstung für Kopf, Hände, Beine und Füße empfohlen. Bei
geeigneter Schutzkleidung verringert sich das Verletzungsrisiko durch herumfliegende Sägeabfälle oder durch versehentlichen Kontakt mit der Sägekette.
5. Betreiben Sie die Motorsäge nicht auf einem Baum. Beim Betrieb einer Motorsäge auf einem Baum kann es zu Verletzungen kommen.
6. Achten Sie immer auf einen sicheren Stand, die
Benutzung der Motorsäge ist nur dann zulässig, wenn Sie auf einer festen, sicheren und waagerechten Fläche stehen. Auf rutschigen und
instabilen Standflächen, wie z. B. auf einer Leiter, können Sie das Gleichgewicht und die Kontrolle über die Motorsäge verlieren.
7. Achten Sie beim Sägen von unter Spannung
stehenden Ästen auf ein mögliches Zurückschnellen. Wenn die Spannung im Holz frei
wird, kann der Bediener der Säge vom unter Spannung stehenden Ast getroffen werden oder die Motorsäge kann außer Kontrolle geraten.
8. Beim Sägen von Gebüsch und jungen Bäumen ist besondere Vorsicht geboten. Die Sägekette kann das schlanke Material erfassen und in Ihre Richtung peitschen oder Sie aus dem Gleichgewicht bringen.
9. Tragen Sie die Motorsäge immer ausgeschaltet
und am vorderen Griff und vom Körper entfernt. Transportieren und lagern Sie die Motorsäge immer mit aufgesetztem Schutz über der Führungsschiene. Durch einen sachgemäßen
Umgang mit der Motorsäge können Sie eine Berührung der sich bewegenden Sägekette vermeiden.
10. Halten Sie die Anweisungen für Schmieren,
Spannen der Kette und Austauschen von Zubehörteilen ein. Eine unsachgemäß geschmierte
oder unsachgemäß gespannte Sägekette kann reißen oder einen Rückschlag verursachen.
11. Achten Sie darauf, dass die Griffe trocken, sauber und frei von Öl und Schmiermittel sind. Fettige oder ölige Griffe sind schlüpfrig, wodurch Sie die Kontrolle über die Säge verlieren können.
12. Sägen Sie ausschließlich Holz. Verwenden Sie die
Motorsäge ausschließlich für den vorgesehenen Zweck. Beispiel: Mit dieser Motorsäge ist das Sägen von Kunststoffen, Ziegeln oder Baumaterialien, die nicht aus Holz sind, zu unterlassen. Die zweckentfremdete Verwendung der
Motorsäge kann zu Gefahrensituationen führen.
Loading...
+ 86 hidden pages