Makita RP1800FXJ operation manual

GB Router Instruction manual
F Défonceuse Manuel d’instructions
D Oberfräse Betriebsanleitung
I Fresatrice verticale Istruzioni per l’uso
NL Bovenfrees Gebruiksaanwijzing
E Fresadora Manual de instrucciones
P Fresadora Manual de instruções
DK Overfræser Brugsanvisning
RP1800 RP1800F RP1801 RP1801F RP2300FC RP2301FC
12
1
2
3
4
5
6
7
8
9
8
10
6
11
12
13
14
15
16
34
56
78
2
910
17
18
19
20
20
18
20
18
17
21
21
22
23
24
25
26
21
55 mm
55 mm
27
22
11 12
13 14
15 16
3
17 18
28
29
30
d
31
32
33
34
35
36 17
37
38
32
39
22
23
40
41
24
19 20
21 22
23 24
4
25 26
17
34
42
44
43
45
46
45
46
47
46
48
49
27 28
29 30
31 32
5
33 34
50
51
52
53
51
R
35 36
37 38
39 40
6
41 42
43 44
45 46
47 48
7
49 50
51
8
ENGLISH
Explanation of general view
1. Adjusting knob
2. Lock lever
3. Stopper pole setting nut
4. Fast-feed button
5. Adjusting bolt
6. Stopper block
7. Depth pointer
8. Stopper pole
9. Nylon nut
10. Adjusting bolt
11. Lock button
12. Switch trigger
13. Speed adjusting dial
14. Lamp
15. Shaft lock
16. Wrench
17. Workpiece
18. Bit revolving direction
19. View from the top of the tool
20. Feed direction
21. Straight guide
22. Fine adjusting screw
23. Clamping screw (B)
24. Clamping screw (A)
25. Guide holder
26. More than 15 mm
27. Wood
28. Screws
29. Movable
30. When set to minimum opening width
31. When set to maximum opening width
32. Template guide
33. Lock plate
34. Bit
35. Base
36. Templet
37. Distance (X)
38. Outside diameter of the templet guide
39. Guide holder
40. Clamping screw (C)
41. Trimmer guide
42. Guide roller
43. Dust nozzle
44. Clamping screw
45. Flat washer 6
46. Screw M6 x 135
47. Hole
48. Threaded part in the motor bracket
49. Inside of the screw hole in the tool base
50. Threaded part in the motor bracket
51. Screwdriver
52. Limit mark
53. Brush holder cap
SPECIFICATIONS
Model
Collet chuck capacity 12 mm or 1/2”
Plunge capacity 0 - 70 mm
No load speed (min
Overall length 312 mm
Net weight 6.0 kg 6.1 kg
Safety class /II
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Intended use
The tool is intended for flush trimming and profiling of wood, plastic and similar materials.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of the same voltage as indicated on the nameplate, and can only be operated on single-phase AC supply. They are double-insulated in accordance with European Standard and can, therefore, also be used from sockets without earth wire.
-1
) 22,000 9,000 - 22,000
ROUTER SAFETY WARNINGS
1. Hold power tools by insulated gripping surfaces
when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord.
Contact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator.
2. Use clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding
RP1800/
RP1800F
ENE010-1
ENF002-1
GEB018-2
RP1801/
RP1801F
the work by hand or against your body leaves it unstable and may lead to loss of control.
3. Wear hearing protection during extended period
of operation.
4. Handle the bits very carefully.
5. Check the bit carefully for cracks or damage
before operation. Replace cracked or damaged bit immediately.
6. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all nails from the workpiece before operation.
7. Hold the tool firmly with both hands.
8. Keep hands away from rotating parts.
9. Make sure the bit is not contacting the workpiece
before the switch is turned on.
10. Before using the tool on an actual workpiece, let it run for a while. Watch for vibration or wobbling that could indicate improperly installed bit.
11. Be careful of the bit rotating direction and the feed direction.
12. Do not leave the tool running. Operate the tool only when hand-held.
RP2300FC RP2301FC
9
13. Always switch off and wait for the bit to come to a
complete stop before removing the tool from workpiece.
14. Do not touch the bit immediately after operation; it may be extremely hot and could burn your skin.
15. Do not smear the tool base carelessly with thinner, gasoline, oil or the like. They may cause cracks in the tool base.
16. Draw attention to the need to use cutters of the correct shank diameter and which are suitable for the speed of the tool.
17. Some material contains chemicals which may be toxic. Take caution to prevent dust inhalation and skin contact. Follow material supplier safety data.
18. Always use the correct dust mask/respirator for the material and application you are working with.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on the tool.
Adjusting the depth of cut (Fig. 1)
Place the tool on a flat surface. Loosen the lock lever and lower the tool body until the bit just touches the flat surface. Tighten the lock lever to lock the tool body. Turn the stopper pole setting nut counterclockwise. Lower the stopper pole until it makes contact with the adjusting bolt. Align the depth pointer with the “0” graduation. The depth of cut is indicated on the scale by the depth pointer. While pressing the fast-feed button, raise the stopper pole until the desired depth of cut is obtained. Minute depth adjustments can be obtained by turning the adjusting knob (1 mm per turn). By turning the stopper pole setting nut clockwise, you can fasten the stopper pole firmly. Now, your predetermined depth of cut can be obtained by loosening the lock lever and then lowering the tool body until the stopper pole makes contact with the adjusting hex bolt of the stopper block.
Nylon nut (Fig. 2)
The upper limit of the tool body can be adjusted by turning the nylon nut.
CAUTION:
• Do not lower the nylon nut too low. The bit will protrude
dangerously.
Stopper block (Fig. 3)
The stopper block has three adjusting hex bolts which raise or lower 0.8 mm per turn. You can easily obtain three different depths of cut using these adjusting hex bolts without readjusting the stopper pole.
10
Adjust the lowest hex bolt to obtain the deepest depth of cut, following the method of “Adjusting depth of cut”. Adjust the two remaining hex bolts to obtain shallower depths of cut. The differences in height of these hex bolts are equal to the differences in depths of cut. To adjust the hex bolts, turn the hex bolts with a screwdriver or wrench. The stopper block is also convenient for making three passes with progressively deeper bit settings when cutting deep grooves.
CAUTION:
• Since excessive cutting may cause overload of the motor or difficulty in controlling the tool, the depth of cut should not be more than 15 mm at a pass when cutting grooves with an 8 mm diameter bit.
• When cutting grooves with a 20 mm diameter bit, the depth of cut should not be more than 5 mm at a pass.
• For extra-deep grooving operations, make two or three passes with progressively deeper bit settings.
Switch action (Fig. 4)
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the “OFF” position when released.
• Make sure that the shaft lock is released before the switch is turned on.
To prevent the switch trigger from being accidentally pulled, a lock button is provided. To start the tool, depress the lock button and pull the switch trigger. Release the switch trigger to stop. For continuous operation, pull the switch trigger and then depress the lock button further. To stop the tool, pull the switch trigger so that the lock button returns automatically. Then release the switch trigger. After releasing the switch trigger, the lock-off function works to prevent the switch trigger from being pulled.
CAUTION:
• Hold the tool firmly when turning off the tool, to overcome the reaction.
Electronic function
For model RP2300FC, RP2301FC only
Constant speed control
• Possible to get fine finish, because the rotating speed is kept constantly even under the loaded condition.
• Additionally, when the load on the tool exceeds admissible levels, power to the motor is reduced to protect the motor from overheating. When the load returns to admissible levels, the tool will operate as normal.
Soft start feature
• Soft start because of suppressed starting shock.
Speed adjusting dial
For model RP2300FC, RP2301FC only (Fig. 5)
The tool speed can be changed by turning the speed adjusting dial to a given number setting from 1 to 6. Higher speed is obtained when the dial is turned in the direction of number 6. And lower speed is obtained when it is turned in the direction of number 1.
This allows the ideal speed to be selected for optimum material processing, i.e. the speed can be correctly adjusted to suit the material and bit diameter. Refer to the table for the relationship between the number settings on the dial and the approximate tool speed.
Number min
1 9,000 211,000 3 14,000 4 17,000 5 20,000 6 22,000
CAUTION:
• If the tool is operated continuously at low speeds for a long time, the motor will get overloaded, resulting in tool malfunction.
• The speed adjusting dial can be turned only as far as 6 and back to 1. Do not force it past 6 or 1, or the speed adjusting function may no longer work.
-1
Lighting up the lamps
For model RP1800F, RP1801F, RP2300FC, RP2301FC only (Fig. 6)
CAUTION:
• Do not look in the light or see the source of light directly.
Pull the switch trigger to turn on the light. The lamp keeps on lighting while the switch trigger is being pulled. The lamp turns off 10 - 15 seconds after releasing the trigger.
NOTE:
• Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp.Be careful not to scratch the lens of lamp, or it may lower the illumination.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out any work on the tool.
Installing or removing the bit (Fig. 7)
CAUTION:
• Install the bit securely. Always use only the wrench provided with the tool. A loose or overtightened bit can be dangerous.
• Use always a collet which is suitable for the shank diameter of the bit.
• Do not tighten the collet nut without inserting a bit or install small shank bits without using a collet sleeve. Either can lead to breakage of the collet cone.
• Use only router bits of which the maximum speed, as indicated on the bit, does exceed the maximum speed of the router.
Insert the bit all the way into the collet cone. Press the shaft lock to keep the shaft stationary and use the wrench to tighten the collet nut securely. When using router bits with smaller shank diameter, first insert the appropriate
collet sleeve into the collet cone, then install the bit as described above. To remove the bit, follow the installation procedure in reverse.
OPERATION
CAUTION:
• Before operation, always make sure that the tool body automatically rises to the upper limit and the bit does not protrude from the tool base when the lock lever is loosened.
• Before operation, always make sure that the chip deflector is installed properly. (Fig. 8)
Always use both grips and firmly hold the tool by both grips during operations. Set the tool base on the workpiece to be cut without the bit making any contact. Then turn the tool on and wait until the bit attains full speed. Lower the tool body and move the tool forward over the workpiece surface, keeping the tool base flush and advancing smoothly until the cutting is complete. When doing edge cutting, the workpiece surface should be on the left side of the bit in the feed direction. (Fig. 9)
NOTE:
• Moving the tool forward too fast may cause a poor quality of cut, or damage to the bit or motor. Moving the tool forward too slowly may burn and mar the cut. The proper feed rate will depend on the bit size, the kind of workpiece and depth of cut. Before beginning the cut on the actual workpiece, it is advisable to make a sample cut on a piece of scrap lumber. This will show exactly how the cut will look as well as enable you to check dimensions.
• When using the straight guide or the trimmer guide, be sure to install it on the right side in the feed direction. This will help to keep it flush with the side of the workpiece. (Fig. 10)
Straight guide (Fig. 11)
The straight guide is effectively used for straight cuts when chamfering or grooving. Install the straight guide on the guide holder with the clamping screw (B). Insert the guide holder into the holes in the tool base and tighten the clamping screw (A). To adjust the distance between the bit and the straight guide, loosen the clamping screw (B) and turn the fine adjusting screw (1.5 mm per turn). At the desired distance, tighten the clamping screw (B) to secure the straight guide in place. (Fig. 12) Wider straight guide of desired dimensions may be made by using the convenient holes in the guide to bolt on extra pieces of wood. (Fig. 13) When using a large diameter bit, attach pieces of wood to the straight guide which have a thickness of more than 15 mm to prevent the bit from striking the straight guide. When cutting, move the tool with the straight guide flush with the side of the workpiece. If the distance between the side of the workpiece and the cutting position is too wide for the straight guide, or if the side of the workpiece is not straight, the straight guide cannot be used. In this case, firmly clamp a straight board to the workpiece and use it as a guide against the trimmer base. Feed the tool in the direction of the arrow. (Fig. 14)
11
Fine Adjusting Straight Guide (accessory) (Fig. 15)
When Router is Mounted
Insert the two rods (Rod 10) into the outer mounting slots of the guide holder, and secure them by tightening the two clamping screws (M15 x 14 mm). Check to make sure that the thumb nut (M6 x 50 mm) is tightened down, and then slide the router’s base mounting unit onto the two rods (Rod 10), and tighten the base’s clamping screws.
Fine Adjusting Function for Positioning Blade in Relation to Straight Guide (Fig. 16)
1. Loosen thumb nut (M6 x 50 mm).
2. Thumb nut (M10 x 52 mm) can be turned to adjust position (one turn adjusts the position by 1 mm).
3. After completing position adjustment, tighten thumb nut (M6 x 50 mm) until secure.
Scale ring can be rotated separately, so scale unit can be aligned to zero (0).
Guide Shoe Width Alteration
Loosen the screws marked by the circles to alter the width of the guide shoe in the left and right directions. After altering width, tighten the screws until they are secure. Guide shoe width (d) alteration range is 280 mm to 350 mm. (Fig. 17 - 19)
Templet guide (optional accessory) (Fig. 20)
The templet guide provides a sleeve through which the bit passes, allowing use of the tool with templet patterns. To install the templet guide, pull the lock plate lever and insert the templet guide. (Fig. 21) Secure the templet to the workpiece. Place the tool on the templet and move the tool with the templet guide sliding along the side of the templet. (Fig. 22)
NOTE:
• The workpiece will be cut a slightly different size from
the templet. Allow for the distance (X) between the bit and the outside of the templet guide. The distance (X) can be calculated by using the following equation: Distance (X) = (outside diameter of the templet guide ­bit diameter) / 2
Trimmer guide (optional accessory) (Fig. 23)
Trimming, curved cuts in veneers for furniture and the like can be done easily with the trimmer guide. The guide roller rides the curve and assures a fine cut. Install the trimmer guide on the guide holder with the clamping screw (B). Insert the guide holder into the holes in the tool base and tighten the clamping screw (A). To adjust the distance between the bit and the trimmer guide, loosen the clamping screw (B) and turn the fine adjusting screw (1.5 mm per turn). When adjusting the guide roller up or down, loosen the clamping screw (C). After adjusting, tighten all the clamping screws securely.
(Fig. 24)
When cutting, move the tool with the guide roller riding the side of the workpiece. (Fig. 25)
12
Dust nozzle set (Accessory) (Fig. 26)
Use the dust nozzle for dust extraction. Install the dust nozzle on the tool base using the thumb screw so that protrusion on the dust nozzle fit to the notch in the tool base. Then connect a vacuum cleaner to the dust nozzle.
(Fig. 27)
How to use screw M6 x 135 for adjusting the depth of cut
When using the tool with a router table available in the market, using this screw allows an operator to obtain a small amount of adjustment of the depth of cut from above the table. (Fig. 28)
1. Installing the screw and washer on the tool
• Attach flat washer onto this screw.
• Insert this screw through a screw hole in the tool base and then screw in the threaded part in the motor bracket of the tool. (Fig. 29 - 31)
At this time, apply some grease or lubricating oil to the inside of the screw hole in the tool base and the threaded part in the motor bracket. (Fig. 32 & 33)
2. Adjusting the depth of cut
• A small amount of depth of cut can be obtained by turning this screw with a screwdriver from above the table. (1.0 mm per a full turn)
• Turning it clockwise makes the depth of cut greater and turning it counterclockwise smaller. (Fig. 34)
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and unplugged before attempting to perform inspection or maintenance.
Replacing carbon brushes (Fig. 35)
Remove and check the carbon brushes regularly. Replace when they wear down to the limit mark. Keep the carbon brushes clean and free to slip in the holders. Both carbon brushes should be replaced at the same time. Use only identical carbon brushes. Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take out the worn carbon brushes, insert the new ones and secure the brush holder caps. (Fig. 36) To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Straight & groove forming bits
• Edge forming bits
• Laminate trimming bits
• Straight guide
• Trimmer guide
• Guide holder
• Templet guides
• Templet guide adapter
• Lock nut
• Collet cone 12 mm, 1/2”
• Collet sleeve 6 mm, 8 mm, 10 mm
• Collet sleeve 3/8”, 1/4”
• Wrench 24
• Vacuum head set
Router bits
Straight bit (Fig. 37)
D A L 1 L 2 6
1/4”
12
1/2”
12
1/2”
886025 6
1/4”
6
1/4”
“U” Grooving bit (Fig. 38)
D A L 1 L 2 R 6 6 50 18 3
“V” Grooving bit (Fig. 39)
D A L 1 L 2 θ
1/4” 20 50 15 90°
Drill point flush trimming bit (Fig. 40)
D A L 1 L 2 L 3
12 12 60 20 35
8 8 60 20 35 6 6 60 18 28
Drill point double flush trimming bit (Fig. 41)
D A L 1 L 2 L 3 L 4
6 6 70 40 12 14
Board-jointing bit (Fig. 42)
D A 1 A 2 L 1 L 2 L 3
12 38 27 61 4 20
20 50 15
12 60 30
10 60 25
85018
65018
Corner rounding bit (Fig. 43)
D A 1 A 2 L 1 L 2 L 3 R 6 25 9 48 13 5 8 6 20 8 45 10 4 4
Chamfering bit (Fig. 44)
D A L 1 L 2 L 3 θ 6 23 46 11 6 30° 6 20 50 13 5 45°
mm
mm
mm
mm
mm
mm
6 20 49 14 2 60°
Cove beading bit (Fig. 45)
D A L 1 L 2 R 6 20 43 8 4 6 25 48 13 8
Ball bearing flush trimming bit (Fig. 46)
D A L 1 L 2 6
1/4”
Ball bearing corner rounding bit (Fig. 47)
D A 1 A 2 L 1 L 2 L 3 R 6 15 8 37 7 3.5 3 6 21 8 40 10 3.5 6
1/4” 21 8 40 10 3.5 6
Ball bearing chamfering bit (Fig. 48)
D A 1 A 2 L 1 L 2 θ 6
1/4”
6208411160°
Ball bearing beading bit (Fig. 49)
D A 1 A 2 A 3 L 1 L 2 L 3 R
6 20 12 8 40 10 5.5 4 6 26 12 8 42 12 4.5 7
Ball bearing cove beading bit (Fig. 50)
D A 1 A 2 A 3 A 4 L 1 L 2 L 3 R
6 20 18 12 8 40 10 5.5 3 6 26 22 12 8 42 12 5 5
10 50 20
26 8 42 12 45°
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
13
Ball bearing roman ogee bit (Fig. 51)
mm
D A 1 A 2 L 1 L 2 L 3 R1 R2
6 20 8 40 10 4.5 2.5 4.5 6 26 8 42 12 4.5 3 6
For Model RP1800
ENF100-1
For public low-voltage distribution systems of between 220 V and 250 V.
Switching operations of electric apparatus cause voltage fluctuations. The operation of this device under unfavorable mains conditions can have adverse effects to the operation of other equipment. With a mains impedance equal or less than 0.40 Ohms it can be presumed that there will be no negative effects. The mains socket used for this device must be protected with a fuse or protective circuit breaker having slow tripping characteristics.
For Model RP1800F
ENF100-1
For public low-voltage distribution systems of between 220 V and 250 V.
Switching operations of electric apparatus cause voltage fluctuations. The operation of this device under unfavorable mains conditions can have adverse effects to the operation of other equipment. With a mains impedance equal or less than 0.39 Ohms it can be presumed that there will be no negative effects. The mains socket used for this device must be protected with a fuse or protective circuit breaker having slow tripping characteristics.
For Model RP1801
ENF100-1
For public low-voltage distribution systems of between 220 V and 250 V.
Switching operations of electric apparatus cause voltage fluctuations. The operation of this device under unfavorable mains conditions can have adverse effects to the operation of other equipment. With a mains impedance equal or less than 0.38 Ohms it can be presumed that there will be no negative effects. The mains socket used for this device must be protected with a fuse or protective circuit breaker having slow tripping characteristics.
For Model RP1800, RP1800F, RP1801 Noise
ENG102-3
The typical A-weighted noise level determined according to EN60745:
Sound pressure level (L Sound power level (L Uncertainty (K): 3 dB (A)
): 86 dB (A)
pA
): 97 dB (A)
WA
Wear ear protection.
Vibration
ENG223-2
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745:
Work mode: cutting grooves in MDF Vibration emission (a Uncertainty (K): 1.5 m/s
h
): 4.0 m/s
2
2
For Model RP2300FC, RP2301FC Noise
ENG102-3
The typical A-weighted noise level determined according to EN60745:
Sound pressure level (L Sound power level (L Uncertainty (K): 3 dB (A)
): 87 dB (A)
pA
): 98 dB (A)
WA
Wear ear protection.
Vibration
ENG223-2
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745:
Work mode: cutting grooves in MDF Vibration emission (a Uncertainty (K): 1.5 m/s
h
): 4.5 m/s
2
2
For European countries only ENH101-13 EC Declaration of Conformity We Makita Corporation as the responsible manufacturer declare that the following Makita machine(s):
Designation of Machine: Router Model No./ Type: RP1800, RP1800F, RP1801, RP2300FC, RP2301FC are of series production and
Conforms to the following European Directives:
98/37/EC until 28th December 2009 and then with
2006/42/EC from 29th December 2009 And are manufactured in accordance with the following standards or standardised documents:
EN60745 The technical documentation is kept by our authorised representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd.,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
30th January 2009
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho
Anjo, Aichi, JAPAN
14
FRANÇAIS
Descriptif
1. Bouton de réglage
2. Levier de verrouillage
3. Écrou de réglage de la tige d’arrêt
4. Bouton d’avance rapide
5. Boulon de réglage
6. Butoir
7. Index de profondeur
8. Tige d’arrêt
9. Écrou de nylon
10. Boulon de réglage
11. Bouton de verrouillage
12. Gâchette
13. Cadran de réglage de la vitesse
14. Lampe
15. Blocage de l’arbre
16. Clé
17. Pièce à travailler
18. Sens de rotation de la fraise
19. Vue du haut de l’outil
20. Sens d’alimentation
21. Guide de coupe rectiligne
22. Vis de réglage fin
23. Vis de serrage (B)
24. Vis de serrage (A)
25. Support du guide
26. Plus de 15 mm
27. Bois
28. Vis
29. Pièce mobile
30. Réglage à la largeur d’ouverture minimale
31. Réglage à la largeur d’ouverture maximale
32. Guide de gabarit
33. Plaque de blocage
34. Fraise
35. Socle
36. Gabarit
37. Distance (X)
38. Diamètre extérieur du guide de gabarit
39. Support du guide
40. Vis de serrage (C)
41. Guide d’affleurage
42. Galet du guide
43. Raccord à poussières
44. Vis de serrage
45. Rondelle plate 6
46. Vis M6 x 135
47. Orifice
48. Pièce filetée dans le support de moteur
49. Intérieur de l’orifice de la vis dans le socle de l’outil
50. Pièce filetée dans le support de moteur
51. Tournevis
52. Repère d’usure
53. Bouchon du porte-charbon
SPÉCIFICATIONS
Modèle
Capacité du mandrin à bague 12 mm ou 1/2”
Capacité de plongée 0 à 70 mm
Vitesse à vide (min
Longueur totale 312 mm
Poids net 6 kg 6,1 kg
Niveau de sécurité /II
• Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à des modifications sans préavis.
• Les spécifications peuvent varier d’un pays à l’autre.
• Poids selon la procédure EPTA 01/2003
Utilisations
L’outil est conçu pour l’affleurage et le profilage du bois, du plastique et autres matériaux similaires.
Alimentation
L’outil ne doit être raccordé qu’à une alimentation de la même tension que celle qui figure sur la plaque signalétique, et il ne peut fonctionner que sur un courant secteur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il est conforme à la réglementation européenne et peut de ce fait être alimenté sans mise à la terre.
-1
) 22 000 9 000 - 22 000
RP1800/
RP1800F
ENE010-1
ENF002-1
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS À LA DÉFONCEUSE
1. Saisissez les outils électriques par leurs surfaces
de poigne isolées lorsque vous effectuez une opération au cours de laquelle l’outil tranchant peut entrer en contact avec des fils cachés ou avec son propre cordon d’alimentation. Le contact
avec un fil sous tension mettra les parties métalliques
GEB018-2
RP1801/
RP1801F
exposées de l’outil sous tension, causant ainsi un choc électrique chez l’utilisateur.
2. Utilisez des dispositifs de serrage ou un autre
moyen pratique pour immobiliser et soutenir la pièce sur une surface stable. La pièce sera instable
et vous risquerez d’en perdre la maîtrise si vous la tenez avec une main ou l’appuyez simplement contre une partie du corps.
3. Portez une protection d’oreilles lorsque vous
utilisez l’outil sur une période prolongée.
4. Manipulez les fraises avec une grande prudence.
5. Avant de commencer votre travail, vérifiez
soigneusement l’absence de fissures ou dommages sur la fraise. Remplacez immédiatement toute fraise fissurée ou endommagée.
6. Prenez garde aux clous pendant la coupe. Avant de travailler votre pièce, inspectez-la et retirez-en tous les clous.
7. Tenez l’outil fermement à deux mains.
8. Gardez les mains éloignées des pièces en
rotation.
RP2300FC RP2301FC
15
9. Assurez-vous que la fraise n’entre pas en contact
avec la pièce avant de mettre l’outil en marche.
10. Avant d’utiliser l’outil sur la pièce elle-même, laissez-le tourner un instant. Vérifiez l’absence de toute vibration ou sautillement, cela pouvant indiquer que la fraise est mal posée.
11. Tenez compte du sens de rotation de la fraise et du sens de déplacement de l’outil.
12. N’abandonnez pas l’outil alors qu’il tourne. Ne faites fonctionner l’outil qu’une fois que vous l’avez bien en main.
13. Avant de retirer l’outil de la pièce, coupez toujours le contact et attendez l’arrêt complet de la fraise.
14. Ne touchez pas la fraise immédiatement après l’opération ; elle risque d’être extrêmement chaude et de vous brûler la peau.
15. Prenez garde de ne pas tacher le socle de l’outil avec du diluant, de l’essence, de l’huile ou toute substance similaire. Elles peuvent causer des fissures sur le socle de l’outil.
16. Demeurez conscient de la nécessité d’utiliser des outils tranchants dont la queue a le diamètre approprié et qui sont conçus pour la vitesse de l’outil.
17. Certains matériaux contiennent des produits chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les précautions nécessaires pour ne pas inhaler les poussières qu’ils dégagent et pour éviter tout contact avec la peau. Conformez-vous aux consignes de sécurité du fabricant du matériau.
18. Utilisez toujours un masque anti-poussières ou un masque filtrant approprié au matériau à travailler et à l’outil utilisé.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent l’outil. Une UTILISATION INCORRECTE de l’outil ou un non­respect des consignes de sécurité indiquées dans ce manuel d’instructions peuvent causer des blessures graves.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATT ENTI ON :
• Assurez-vous toujours que l’outil est éteint et
débranché avant de le régler ou de vérifier son fonctionnement.
Réglage de la profondeur de coupe (Fig. 1)
Placez l’outil sur une surface plane. Relâchez le levier de verrouillage et abaissez le bâti jusqu’à ce que la fraise entre en contact avec la surface plane. Serrez alors le levier de verrouillage pour verrouiller le bâti de l’outil. Tournez l’écrou de réglage de la tige d’arrêt dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Abaissez la tige d’arrêt jusqu’à ce qu’elle entre en contact avec le boulon
16
de réglage. Alignez l’index de profondeur sur la graduation « 0 ». La profondeur de coupe est indiquée sur l’échelle par l’index de profondeur. Tout en appuyant sur le bouton d’avance rapide, relevez la tige d’arrêt jusqu’à obtention de la profondeur de coupe souhaitée. Il est possible d’effectuer de petits réglages de profondeur en tournant le bouton de réglage (1 mm par tour). En tournant l’écrou de réglage de la tige d’arrêt dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, vous pouvez fixer fermement la tige d’arrêt. Désormais, pour obtenir votre profondeur de coupe prédéterminée, il vous suffit de relâcher le levier de verrouillage puis d’abaisser le bâti de l’outil jusqu’à ce que la tige d’arrêt entre en contact avec le boulon hexagonal de réglage de la tige d’arrêt.
Écrou de nylon (Fig. 2)
La limite supérieure du bâti de l’outil peut être réglée en tournant l’écrou de nylon.
ATT ENTI ON :
• N’abaissez pas trop l’écrou de nylon. La fraise fera dangereusement saillie.
Butoir (Fig. 3)
Le butoir présente trois boulons hexagonaux de réglage qui peuvent monter ou descendre de 0,8 mm par tour. Vous pouvez facilement obtenir trois différentes profondeurs de coupe sans modifier le réglage de la tige d’arrêt. Ajustez le boulon inférieur à la plus grande profondeur de coupe désirée, en suivant la méthode de Réglage de la profondeur de coupe. Réglez ensuite les deux autres boulons pour obtenir des profondeurs de coupe inférieures. Les différences de hauteur de ces boulons hexagonaux sont égales aux différences de profondeur de coupe. Pour régler les boulons hexagonaux, tournez-les avec un tournevis ou une clé. Le butoir est également utile pour réaliser trois passes avec une profondeur progressivement supérieure de la fraise, lorsque vous pratiquez des rainures profondes.
ATT ENTI ON :
• Comme une coupe excessive peut causer une surcharge du moteur ou rendre la maîtrise de l’outil difficile, la profondeur de coupe ne doit pas dépasser 15 mm par passe lorsque vous pratiquez des rainures en utilisant une fraise d’un diamètre de 8 mm.
• Lorsque vous pratiquez des rainures avec une fraise de 20 mm de diamètre, la profondeur de coupe ne doit pas être de plus de 5 mm par passe.
• Pour pratiquer des rainures plus profondes, faites deux ou trois passes avec des profondeurs progressivement supérieures.
Interrupteur (Fig. 4)
ATT ENTI ON :
• Avant de brancher l’outil, vérifiez toujours que la gâchette fonctionne correctement et revient en position d’arrêt (« OFF ») lorsqu’elle est relâchée.
• Assurez-vous que le blocage de l’arbre est libéré avant de mettre le contact.
Pour éviter tout déclenchement accidentel de la gâchette, l’outil est muni d’un bouton de sécurité. Pour démarrer l’outil, enfoncez le bouton de sécurité puis appuyez sur la gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette. Pour un fonctionnement continu, appuyez sur la gâchette puis enfoncez le bouton de verrouillage. Pour arrêter l’outil, appuyez sur la gâchette de sorte que le bouton de sécurité revienne automatiquement. Puis relâchez la gâchette. Une fois cela fait, la fonction de sécurité fonctionne et vous empêche d’appuyer sur la gâchette.
ATT ENTI ON :
• Tenez fermement l’outil lorsque vous l’éteignez, pour ne pas vous laisser surprendre par sa réaction.
Fonction électronique
Uniquement pour les modèles RP2300FC, RP2301FC
Contrôle de vitesse constante
• Possibilité d’obtenir une très bonne finition, parce que la vitesse de rotation reste constante même sous des conditions de charge.
• En plus, quand la charge sur l’outil excède les niveaux admissibles, la puissance au moteur est réduite pour protéger le moteur de la surchauffe. Lorsque la charge retourne aux niveaux admissibles, l’outil fonctionne normalement.
Fonction de démarrage graduel
• Le choc du démarrage est supprimé grâce au démarrage graduel.
Cadran de réglage de la vitesse
Uniquement pour les modèles RP2300FC, RP2301FC (Fig. 5)
Vous pouvez modifier la vitesse de l’outil en tournant le cadran de réglage de la vitesse selon un chiffre indiqué compris entre 1 et 6. Si vous tournez le cadran en direction du 6, la vitesse sera plus élevée. Si vous tournez le cadran en direction du 1, la vitesse sera plus faible. Cela vous permet de sélectionner une vitesse idéale pour traiter le matériau de façon optimale, c’est-à-dire que la vitesse peut être ajustée correctement pour correspondre au matériau et au diamètre de la fraise. Reportez-vous au tableau pour connaître la vitesse de l’outil approximative associée aux numéros figurant sur le cadran.
Numéro min
1 9 000 211 000 3 14 000 4 17 000 5 20 000 6 22 000
-1
ATT ENTI ON :
• Si l’outil est utilisé en continu à des vitesses lentes pendant longtemps, le moteur sera surchargé, ce qui entraînera un dysfonctionnement de l’outil.
• Vous ne pouvez tourner le cadran de réglage de la vitesse que jusqu’aux positions 6 et 1. Ne le forcez pas au-delà des positions 6 ou 1, au risque de provoquer un dysfonctionnement du réglage de la vitesse.
Allumage des lampes
Uniquement pour les modèles RP1800F, RP1801F, RP2300FC, RP2301FC (Fig. 6)
ATT ENTI ON :
• Ne regardez pas directement la lumière ou la source lumineuse.
Appuyez sur la gâchette pour allumer la lampe. La lampe demeure allumée tant que la pression sur la gâchette est maintenue. La lampe s’éteint 10 à 15 secondes après la libération de la gâchette.
REMARQUE :
• Utilisez un chiffon sec pour nettoyer les lentilles de la lampe. Faites attention à ne pas les rayer, ou l’éclairage peut en pâtir.
ASSEMBLAGE
ATT ENTI ON :
• Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil, assurez­vous toujours qu’il est éteint et débranché.
Installation ou retrait de la fraise (Fig. 7)
ATT ENTI ON :
• Fixez fermement la fraise. Utilisez exclusivement la clé fournie avec l’outil. Une fraise lâche ou trop serrée peut être dangereuse.
• Utilisez toujours un mandrin adapté au diamètre de la queue de la fraise.
• Ne serrez pas l’écrou de mandrin sans y avoir inséré une fraise et n’installez pas de fraise à petite queue sans utiliser de manchon de mandrin ; vous risqueriez de briser le mandrin.
• N’utilisez que des fraises dont la vitesse maximale, indiquée sur la fraise, ne dépasse pas la vitesse maximale de la défonceuse.
Insérez complètement la fraise dans le mandrin. Appuyez sur le blocage de l’arbre pour garder l’arbre stable et utilisez la clé pour bien serrer l’écrou de mandrin. Lorsque vous utilisez des fraises dont le diamètre de queue est inférieur, commencez par insérer le bon manchon dans le mandrin, avant d’installer la fraise comme décrit ci­dessus. Pour retirer la fraise, suivez la procédure d’installation en sens inverse.
UTILISATION
ATT ENTI ON :
• Avant le fonctionnement, assurez-vous que le bâti de l’outil se relève toujours à la limite supérieure et que la fraise ne fait pas saillie du socle de l’outil lorsque le levier de verrouillage est desserré.
17
• Avant le fonctionnement, assurez-vous que le
déflecteur à copeaux est bien installé. (Fig. 8)
Utilisez toujours les deux poignées pour tenir fermement l’outil lorsqu’il fonctionne. Placez le socle de l’outil sur la pièce de sorte que la fraise n’entre pas en contact avec quoi que ce soit. Mettez ensuite l’outil sous tension et attendez que la fraise ait atteint sa pleine vitesse. Abaissez le bâti de l’outil et avancez l’outil vers la surface de la pièce, en gardant le socle de l’outil parfaitement appuyé et en avançant régulièrement jusqu’à ce que la coupe soit finie. Lorsque vous coupez les arêtes, la surface de la pièce doit se trouver à gauche de la fraise dans le sens de déplacement de la fraise. (Fig. 9)
REMARQUE :
• Si vous avancez l’outil trop vite, la qualité de la coupe peut en pâtir, ou la fraise ou le moteur peuvent être endommagés. Si vous avancez l’outil trop lentement, la coupe peut brûler ou porter des marques. La bonne vitesse d’avance dépendra de la taille de la fraise, du type de pièce et de la profondeur de coupe. Avant de commencer à couper la pièce, il est conseillé d’effectuer un essai sur un petit morceau de bois. Cela vous permettra de voir le résultat final de la coupe, et de vérifier les dimensions.
• Lorsque vous utilisez le guide de coupe rectiligne ou le guide d’affleurage, assurez-vous de l’installer à droite dans le sens de déplacement de la fraise Cela vous aidera à le garder parfaitement appuyé au côté de la pièce. (Fig. 10)
Guide de coupe rectiligne (Fig. 11)
Le guide droit est très efficace lorsqu’il est utilisé pour les coupes droites lors du chanfreinage ou du rainurage. Installez-le sur le support du guide à l’aide de la vis de serrage (B). Insérez le support du guide dans les orifices du bâti de l’outil et serrez la vis de serrage (A). Pour régler la distance entre la fraise et le guide de coupe rectiligne, desserrez la vis de serrage (B) et tournez la vis de réglage fin (1,5 mm par tour). Une fois la distance souhaitée atteinte, serrez la vis de serrage (B) pour immobiliser le guide de coupe rectiligne. (Fig. 12) Pour obtenir un guide de coupe rectiligne plus large, aux dimensions souhaitées, vous devez utiliser les orifices du guide pour boulonner des pièces de bois supplémentaires. (Fig. 13) Lorsque vous utilisez une fraise de gros diamètre, fixez des morceaux de bois au guide de coupe rectiligne. Ces morceaux de bois doivent être épais d’au moins 15 mm pour empêcher la fraise de taper contre le guide de coupe rectiligne. Lorsque vous coupez, déplacez l’outil en gardant le guide de coupe rectiligne parfaitement appuyé contre le côté de la pièce. Si la distance entre le côté de la pièce et la position de coupe est trop large pour le guide de coupe rectiligne, ou si le côté de la pièce n’est pas droit, le guide de coupe rectiligne ne peut pas être utilisé. Dans ce cas, serrez une planche droite contre la pièce et utilisez-la comme guide contre la base de l’affleureuse. Déplacez l’outil dans le sens de la flèche. (Fig. 14)
Réglage fin du guide de coupe rectiligne (accessoire) (Fig. 15)
Lorsque la défonceuse est montée
Insérez les deux tiges (Tige 10) dans les rainures de montage extérieures du support du guide, et fixez-les en serrant les deux vis de serrage (M15 x 14 mm). Assurez­vous que l’écrou à oreilles (M6 x 50 mm) est bien serré, faites glisser l’unité de montage du socle de la défonceuse sur les deux tiges (Tige 10), puis serrez les vis de serrage du socle.
Fonction de réglage fin du placement de la lame par rapport au guide de coupe rectiligne (Fig. 16)
1. Desserrez l’écrou à oreilles (M6 x 50 mm).
2. L’écrou à oreilles (M10 x 52 mm) peut être pivoté pour ajuster la position (un tour ajuste la position de 1 mm).
3. Une fois l’ajustement de la position effectué, serrez complètement l’écrou à oreilles (M6 x 50 mm).
La bague graduée peut être pivotée séparément, de sorte que la graduation puisse être alignée sur zéro (0).
Modification de la largeur du coulisseau
Desserrez les vis repérées par des cercles pour modifier la largeur du coulisseau vers la gauche et vers la droite. Une fois la largeur modifiée, serrez les vis complètement. La plage de modification de la largeur du coulisseau (d) est de 280 à 350 mm. (Fig. 17 - 19)
Guide de gabarit (accessoire) (Fig. 20)
Le guide de gabarit fournit un manchon dans lequel passe la fraise, ce qui permet l’utilisation de l’outil avec des patrons. Pour l’installer, tirez le levier de verrouillage et insérez le guide de gabarit. (Fig. 21) Fixez le gabarit à la pièce. Placez l’outil sur le gabarit et déplacez l’outil en faisant glisser le guide de gabarit le long du gabarit. (Fig. 22)
REMARQUE :
• La pièce sera coupée à une taille légèrement différente
du gabarit. Laissez la distance (X) entre la fraise et l’extérieur du guide de gabarit. La distance (X) peut être calculée à l’aide de l’équation suivante : Distance (X) = (diamètre extérieur du gabarit - diamètre de la fraise) / 2
Guide d’affleurage (accessoire en option) (Fig. 23)
L’affleurage, les coupes courbes pour placages des meubles et autres activités similaires peuvent facilement être exécutés avec le guide d’affleurage. Le galet du guide roule sur la courbe et assure une coupe fine. Installez-le sur le support du guide à l’aide de la vis de serrage (B). Insérez le support du guide dans les orifices du bâti de l’outil et serrez la vis de serrage (A). Pour régler la distance entre la fraise et le guide d’affleurage, desserrez la vis de serrage (B) et tournez la vis de réglage fin (1,5 mm par tour). Pour remonter ou descendre le galet du guide, desserrez la vis de serrage (C).
18
Une fois le réglage effectué, serrez complètement les vis de serrage. (Fig. 24) Lorsque vous coupez, déplacez l’outil en vous assurant que le galet du guide roule contre le côté de la pièce.
(Fig. 25)
Ensemble du raccord à poussières (accessoire) (Fig. 26)
Utilisez le raccord à poussières pour retirer la poussière. Installez le raccord à poussières sur le socle de l’outil, à l’aide de la vis à oreilles de sorte que la protubérance du raccord à poussières s’insère dans l’encoche du socle de l’outil. Ensuite, raccordez un aspirateur au raccord à poussières.
(Fig. 27)
Utilisation de la vis M6 x 135 pour régler la profondeur de coupe
Lorsque l’outil est utilisé avec une table de défonceuse disponible sur le marché, l’utilisation de cette vis donne à l’opérateur la possibilité d’effectuer un léger réglage de profondeur de coupe depuis le dessus de la table.
(Fig. 28)
1. Installation de la vis et de la rondelle sur l’outil
• Fixez la rondelle plate à la vis.
• Insérez cette vis en la faisant passer par un orifice de vis dans le socle de l’outil puis vissez la pièce filetée au support du moteur de l’outil. (Fig. 29 à 31)
Lubrifiez alors l’intérieur de l’orifice de la vis dans le socle de l’outil, ainsi que la pièce filetée dans le support du moteur. (Fig. 32 et 33)
2. Réglage de la profondeur de coupe
• Une petite profondeur de coupe peut être obtenue en faisant tourner cette vis à l’aide d’un tournevis, depuis le dessus de la table. (1 mm par tour complet)
• Si vous faites tourner la vis dans le sens des aiguilles d’une montre, la profondeur de coupe sera plus importante, et elle sera moins importante dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. (Fig. 34)
MAINTENANCE
ATT ENTI ON :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et débranché avant d’effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien.
Remplacement des charbons (Fig. 35)
Retirez et vérifiez les charbons régulièrement. Remplacez-les lorsqu’ils atteignent le repère d’usure. Gardez les charbons propres et libres de glisser dans les porte-charbons. Les deux charbons doivent être remplacés en même temps. Utilisez uniquement des charbons identiques. Retirez les bouchons de porte-charbon à l’aide d’un tournevis. Enlevez les charbons usés, insérez les neufs et remettez en place les bouchons de porte-charbon. (Fig. 36) Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation ou travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués dans un Centre de service après­vente Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES
ATT ENTI ON :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce manuel. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire comporte un risque de blessures. Utilisez uniquement l’accessoire ou la pièce complémentaire dans le but spécifié.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez un Centre de service après-vente local Makita.
• Fraises pour coupes rectilignes et rainures
• Fraises pour rebord
• Fraises pour affleurage de stratifié
• Guide de coupe rectiligne
• Guide d’affleurage
• Support du guide
• Guides de gabarit
• Adaptateur de guide de gabarit
• Contre-écrou
• Mandrin 12 mm
• Manchon de mandrin 6 mm, 8 mm, 10 mm
• Manchon de mandrin 3/8”, 1/4”
•Clé 24
• Tête d’aspiration
Fraises de défonceuse
Fraise à rainer (Fig. 37)
D A L 1 L 2 6
1/4
12
1/2
12
1/2
886025 6
1/4
6
1/4”
Fraise à rainurer en « U » (Fig. 38)
D A L 1 L 2 R 6 6 50 18 3
Fraise à rainurer en « V » (Fig. 39)
D A L 1 L 2 θ
1/4” 20 50 15 90°
20 50 15
12 60 30
10 60 25
85018
65018
mm
mm
mm
19
Fraise à affleurer (Fig. 40)
D A L 1 L 2 L 3
12 12 60 20 35
8 8 60 20 35 6 6 60 18 28
Fraise à affleurer combinaison double (Fig. 41)
D A L 1 L 2 L 3 L 4
6 6 70 40 12 14
Fraise à joint de planches (Fig. 42)
D A 1 A 2 L 1 L 2 L 3
12 38 27 61 4 20
Fraise 1/4 de rond (Fig. 43)
D A 1 A 2 L 1 L 2 L 3 R
6 25 9 48 13 5 8 6 20 8 45 10 4 4
Fraise à chanfreiner (Fig. 44)
D A L 1 L 2 L 3 θ
6 23 46 11 6 30° 6 20 50 13 5 45° 6 20 49 14 2 60°
Fraise à profiler concave (Fig. 45)
D A L 1 L 2 R 6 20 43 8 4 6 25 48 13 8
Fraise à affleurer avec roulement (Fig. 46)
D A L 1 L 2 6
1/4”
10 50 20
Fraise à arrondir avec roulement (Fig. 47)
D A 1 A 2 L 1 L 2 L 3 R
6 15 8 37 7 3,5 3 6 21 8 40 10 3,5 6
1/4” 21 8 40 10 3,5 6
20
Fraise à chanfreiner avec roulement (Fig. 48)
mm
D A 1 A 2 L 1 L 2 θ 6
1/4”
26 8 42 12 45°
6208411160°
Fraise à profiler avec roulement (Fig. 49)
mm
D A 1 A 2 A 3 L 1 L 2 L 3 R
6 20 12 8 40 10 5,5 4 6 26 12 8 42 12 4,5 7
mm
Fraise à profiler pour cavet avec roulement (Fig. 50)
D A 1 A 2 A 3 A 4 L 1 L 2 L 3 R
6 20 18 12 8 40 10 5,5 3
mm
6 26 22 12 8 42 12 5 5
Fraise à profiler pour doucine avec roulement (Fig. 51)
D A 1 A 2 L 1 L 2 L 3 R1 R2
mm
6 20 8 40 10 4,5 2,5 4,5 6 26 8 42 12 4,5 3 6
Pour le modèle RP1800 Pour système d’alimentation électrique à basse tension, de 220 V à 250 V.
La mise sous/hors tension des appareils électriques entraîne des fluctuations de la tension. L’utilisation de cet
mm
appareil sur une source d’alimentation inadéquate peut affecter le fonctionnement d’autres appareils. On peut considérer qu’il n’aura pas d’effets négatifs si l’impédance de la source d’alimentation est inférieure ou égale à 0,40 Ohm. La prise de courant utilisée pour cet appareil doit être protégée par un fusible ou un disjoncteur de protection à déclenchement lent.
mm
Pour le modèle RP1800F Pour système d’alimentation électrique à basse tension, de 220 V à 250 V.
La mise sous/hors tension des appareils électriques entraîne des fluctuations de la tension. L’utilisation de cet appareil sur une source d’alimentation inadéquate peut affecter le fonctionnement d’autres appareils. On peut
mm
considérer qu’il n’aura pas d’effets négatifs si l’impédance de la source d’alimentation est inférieure ou égale à 0,39 Ohm. La prise de courant utilisée pour cet appareil doit être protégée par un fusible ou un disjoncteur de protection à déclenchement lent.
Pour le modèle RP1801 Pour système d’alimentation électrique à basse tension, de 220 V à 250 V.
La mise sous/hors tension des appareils électriques entraîne des fluctuations de la tension. L’utilisation de cet appareil sur une source d’alimentation inadéquate peut affecter le fonctionnement d’autres appareils. On peut
mm
mm
mm
mm
ENF100-1
ENF100-1
ENF100-1
considérer qu’il n’aura pas d’effets négatifs si l’impédance de la source d’alimentation est inférieure ou égale à 0,38 Ohm. La prise de courant utilisée pour cet appareil doit être protégée par un fusible ou un disjoncteur de protection à déclenchement lent.
Pour les modèles RP1800, RP1800F, RP1801 Bruit
ENG102-3
Les niveaux de bruit pondéré A typiques ont été mesurés selon la norme EN60745 :
Niveau de pression sonore (L Niveau de puissance sonore (L Incertitude (K) : 3 dB (A)
) : 86 dB (A)
pA
) : 97 dB (A)
WA
Portez des protections auditives.
Vibrations
ENG223-2
La valeur totale de vibration (somme du vecteur triaxial) a été déterminée selon la norme EN60745 :
Mode de fonctionnement : coupe de rainures sur un panneau de fibres à densité moyenne Émission des vibrations (a Incertitude (K) : 1,5 m/s
) : 4,0 m/s
h
2
2
Pour les modèles RP2300FC, RP2301FC Bruit
ENG102-3
Les niveaux de bruit pondéré A typiques ont été mesurés selon la norme EN60745 :
Niveau de pression sonore (L Niveau de puissance sonore (L Incertitude (K) : 3 dB (A)
) : 87 dB (A)
pA
) : 98 dB (A)
WA
Portez des protections auditives.
Vibrations
ENG223-2
La valeur totale de vibration (somme du vecteur triaxial) a été déterminée selon la norme EN60745 :
Mode de fonctionnement : coupe de rainures sur un panneau de fibres à densité moyenne Émission des vibrations (a Incertitude (K) : 1,5 m/s
) : 4,5 m/s
h
2
2
Pour les pays d’Europe uniquement ENH101-13 Déclaration de conformité CE Nous, Makita Corporation, en tant que fabricant responsable, déclarons que les machines Makita suivantes :
Nom de la machine : Défonceuse N° de modèle/Type : RP1800, RP1800F, RP1801, RP2300FC, RP2301FC sont fabriquées en série et
sont conformes aux directives européennes suivantes :
98/37/CE jusqu’au 28 décembre 2009 puis, à partir
du 29 décembre 2009, à la directive 2006/42/CE et sont produites conformément aux normes ou documents de normalisation suivants :
EN60745 La documentation technique est disponible auprès de notre représentant en Europe qui est :
Makita International Europe Ltd.,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Angleterre
Le 30 janvier 2009
Tomoyasu Kato
Directeur
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho
Anjo, Aichi, JAPAN
21
DEUTSCH
Erklärung der Gesamtdarstellung
1. Einstellknopf
2. Verriegelungshebel
3. Anschlagstangen-Einstellmutter
4. Schnellvorschubtaste
5. Einstellschraube
6. Anschlagblock
7. Tiefenzeiger
8. Anschlagstange
9. Nylonmutter
10. Einstellschraube
11. A rre tie rtas te
12. Ein/Aus-Schalter
13. Drehzahl-Stellrad
14. Lampe
15. Spindelarretierung
16. Schraubenschlüssel
17. Werkstück
18. Einsatz-Drehrichtung
19. Ansicht von oben auf das Werkzeug.
20. Vorschubrichtung
21. Führungsschiene
22. Feineinstellschraube
23. Klemmschraube (B)
24. Klemmschraube (A)
25. Führungshalter
26. Mehr als 15 mm
27. Holz
28. Schrauben
29. Beweglich
30. Bei Einstellung auf minimale Öffnungsbreite
31. Bei Einstellung auf maximale Öffnungsbreite
32. Schablonenführung
33. Sicherungsscheibe
34. Einsatz
35. Grundplatte
36. Schablone
37. Abstand (X)
38. Außendurchmesser der Schablonenführung
39. Führungshalter
40. Klemmschraube (C)
41. Zuschneidführung
42. Führungsrolle
43. Absaugstutzen
44. Klemmschraube
45. Unterlegscheibe 6
46. Schraube M6 x 135
47. Loch
48. Gewindestück im Motorträger
49. Innenseite des Schraubenlochs im Werkzeuggleitschuh
50. Gewindestück im Motorträger
51. Schraubendreher
52. Verschleißmarkierung
53. Bürstenhalterkappe
TECHNISCHE DATEN
Modell
Spannzangenfutterweite 12 mm oder 1/2”
Tauchkapazität 0 bis 70 mm
Leerlaufdrehzahl (min
Gesamtlänge 312 mm Nettogewicht 6,0 kg 6,1 kg
Sicherheitsklasse /II
• Aufgrund unserer weiterführenden Forschungen und Entwicklungen sind Änderungen an den hier angegebenen Technischen Daten ohne Vorankündigung vorbehalten.
• Die Technischen Daten können in den einzelnen Ländern abweichen.
• Gewicht entsprechend der EPTA-Vorgehensweise 01/2003
Verwendungszweck
Das Werkzeug wurde für das Abkanten und Profilieren von Holz, Kunststoff und ähnlichen Materialien entwickelt.
Stromversorgung
Das Werkzeug darf nur an eine Stromversorgung mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung und einphasigem Wechselstrom angeschlossen werden. Aufgrund der Doppelisolierung nach europäischem Standard kann das Werkzeug auch an Steckdosen ohne Erdungsleiter betrieben werden.
-1
) 22.000 9.000 - 22.000
RP1800/
RP1800F
ENE010-1
ENF002-1
SICHERHEITSHINWEISE FÜR OBERFRÄSE
1. Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie unter Bedingungen arbeiten, bei denen das Schneidwerkzeug verborgene Verkabelung oder das eigene Kabel berühren kann. Der Kontakt mit einem Strom
führenden Kabel leitet diesen an die metallenen Teile
22
GEB018-2
RP1801/
RP1801F
des Werkzeugs weiter und verursacht einen Stromschlag beim Bediener.
2. Verwenden Sie Klammern oder andere geeignete
Geräte, um das Werkstück an einer stabilen Unterlage zu sichern. Wenn Sie das Werkstück von
Hand halten oder gegen Ihren Körper pressen, kann dies zu Unstabilität und Kontrollverlust führen.
3. Tragen Sie bei längerem Arbeiten mit der Fräse
einen Gehörschutz.
4. Behandeln Sie den Fräser sorgfältig.
5. Überprüfen Sie den Fräser vor Gebrauch
sorgfältig auf Risse oder Beschädigung. Wechseln Sie einen gerissenen oder beschädigten Fräser unverzüglich aus.
6. Vermeiden Sie es, in Nägel zu zertrennen. Untersuchen Sie das Werkstück auf Nägel, und entfernen Sie diese ggf. vor Arbeitsbeginn.
7. Halten Sie das Werkzeug mit beiden Händen fest.
8. Halten Sie Ihre Hände von beweglichen Teilen
fern.
9. Achten Sie darauf, dass der Fräser das Werkstück nicht berührt, bevor das Werkzeug eingeschaltet wurde.
RP2300FC RP2301FC
Loading...
+ 50 hidden pages