Makita RBC2100, RBC2110 User Manual

Français / German / Dutch
B
Débroussailleuse/
Taille-bordures
Motorsense/Rasentrimmer
Bosmaaier
/
RBC2100 RBC2110
MANUEL D’INSTRUCTIONS ORIGINAL
ORIGINALBEDIENUNGSANLEITUNG
ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING
Débroussailleuse Motorsense Bosmaaier
RBC2100
Taille-bordures Rasentrimmer Strimmer
RBC2110
Recommandation importante:
Lire soigneusement ce manuel d’instructions avant de mettre la débroussailleuse en service et observer rigoureusement les consignes de sécurité! Conserver soigneusement ce manuel d’instructions.
Wichtlg:
Bitte lesen Sie dieses Anweisungshandbuch sorgfältig durch, bevor Sie den Motorsense in Betrieb nehmen, und beachten Sie die Sicherheitsvorschriften strikt! Bewahren Sie das Anweisungshandbuch sorgfältig auf.
Belangrijk:
Lees voor het in gebruik nemen van de bosmaaier deze gebruiksaarwijzing zorgvuldig door en neem alle veiligheidsvoorschriften in acht. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor eventuele naslag.
Français
Nous vous remercions d'avoir fait l'acquisition de la débroussailleuse / taille-bordures MAKITA. Nous sommes heureux de pouvoir vous conseiller la débroussailleuse / taille-bordures MAKITA qui représente le résultat d'un long programme de développement et de plusieurs années de recherche et d'expérience. Veuillez lire cette brochure qui fait référence en détail aux différents points témoignant de l'efficacité exceptionnelle de votre débroussaileuse MAKITA.
Table des matières Page
Symboles..................................................................... 1
Consignes de sécurité..................................................2
Caractéristiques techniques......................................... 6
Nomenclature des pièces.............................................7
Assemblage du moteur et de l’arbre.............................8
Montage de la poignée.................................................9
Montage du dispositif de protection............................10
Montage de la lame de coupe ou de la tête
de coupe à fil .............................................................11
Carburant/Ravitaillement............................................12
Manipulation correct de la machine............................13
Mise en marche .................................................... 13-14
Ajustement en marche à vide.....................................14
Réaffütage de l'outil de coupe.................................... 15
Tête de coupe à fil ................................................15-16
Instructions relatives aux réparations....................16-17
Remisage...................................................................18
SYMBOLES
Vous rencontrerez les symboles suivants en parcourant le manuel d'instructions.
Lire le manuel d'instructions Porter un casque de protection, des
protections visuelles et auditives (pour la débroussailleuse uniquement)
Etre particulierément soigneux et attentif
Interdit
Maintenir ses distances Mélange de carburant et d'huile
Risque de projections d'objets Démarrage manuel de la machine
Interdit de fumer Arrêt d'urgence
Flammes vives interdites Premier secours
Porter des gants de protection Recyclage
Ne pas utiliser de lames métalliques (Pour la taille bordures uniquement)
Vitesse maximale autoriseé de l’outil de coupe
Rejet On/Démarrage
Maintenir toute personne et tout animal domestique à lécart de la zone de travail
Porter des protections visuelles et auditives(pour la taille bordures d’herbe)
Logo de la CE
1
Off/Arrêt
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Instructions générales
– Pour utiliser la machine correctement, Iutilisateur doit lire ce manuel
dinstructions afin de se familiariser avec la manipulation de la débroussailleuse / taille-bordures. Les utilisateurs disposant dinformations insuffisantes risquent de mettre leur propre vie comme celle de ticrs en danger en manipulant la machine de facon incorrecte.
– Il est conseillé de prêter la débroussailleuse / taille-bordures uniquement à
des personnes ayant fait leurs preuvés dans la manipulation de débroussailleuse / taille-bordures. Toujours leur remettre le manuel dinstructions.
– Les premiers utilisateurs devraient demander au concessionnaire de leur
dispenser les instructions de base afin de se familiariser à la manipulation de débroussailleuse / taille-bordures propulsées par moteur.
– Les enfants et les jeunes gens de moins de 18 ans ne sont pas autorisés à
utiliser la débroussailleuse / taille-bordures. Cependant, les jeunes gens âgés de plus de 16 ans peuvent utiliser la machine pour s'entraîner, mais uniquement sous la surveillance d'un formateur qualifié.
– Utiliser les débroussailleuse / taille-bordures avec le plus de soin et
d'attention possibles.
– Utilisez la débroussailleuse / taille-bordures uniquement si vous être en
bonne condition physique. Procédez aux travaux avec calme et attention. Lutilisateur est responsible vis à vis des autres personnes.
– Ne jamais utiliser la débroussailleuse / taille-bordures après absorption
d'alcool ou de médicaments ou si l'on se sent fatiqué ou souffrant.
– La réglementation nationale peut restreindre lutilisation de la machine.
Utilisation spéciale de la machine
– La débroussailleuse / taille-bordures est seulement pour couper lherbes,
broussailles et en sous-bois. Ne jamais employer la machine pour les usages comprenant tailles de bordure et de haies qui pourrait pouvaient causer des blessures.
Équipement personnel de protection
– Les habits doivent être fonctionnels et adaptés, c'est-à-dire qu'ils doivent être
serrés sans toutefois entraver les mouvements. Ne pas porter de bijoux ou d'habits qui pourraient s'accrocher dans les buissons ou les broussailles.
– Porter l'équipement et les habits de protection lors de l'utilisation de la
débroussailleuse / taille-bordures afin d'éviter les blessures au niveau de la tête, des yeux, des mains ou des pieds.
– Toujours porter un casque dans les endroits où les chutes d'objets sont
possibles. Vérifier à intervalles réguliers si le casque de protection (1) n'est pas endommagé et le remplacer au plus tard aprés 5 ans. Utiliser uniquement des casques de protection réglementaires.
– La visière (2) du casque (ou les lunettes) protège le visage des débris et des
pierres projetées. Toujours porter des lunettes ou une visière pour éviter les blessures au niveau des yeux lors de l'utilisation de la débroussailleuse / taille-bordures.
– Porter un équipement de protection contre le bruit approprié pour éviter une
détérioration de l'ouïe (serre-tête (3), protège-tympans etc.).
– La combinaison de travail (4) protège contre les projections de débris et de
pierres. Nous conseillons vivement à l'utilisateur d’en porter une.
– Des gants spéciaux (5) en cuir épais font partie de l'equipement prescrit et
doivent être portés en permanence lors de l'utilisation de la débroussailleuse / taille-bordures.
– Lors de l'utilisation de la débroussailleuse / taille-bordures, toujours porter
des chaussures de sécurite (6) munies d'une semelle antidérapante. Elles assurentt une protection contre les blessures et un bon équilibre.
Démarrage de la débroussailleuse
– Veuillez vous assurer de l'absence d'enfants ou d'autres personnes dans un
rayon de 15 mètres ainsi que d'animaux à proximité de la zone de travail.
– Avant d'utiliser la machine, toujours vérifier que la débroussailleuse /
taille-bordures peut fonctionner en toute sécurité. Vérifier si l'outil de coupe est en bon état, si le levier de commande peut être actionné facilement et si le verrou du levier de commande fonctionne correctement.
– En cas de doute, consulter son revendeur pour les réglages. Il est interdit
de faire tourner loutil de coupe à la vitesse de marche à vide. Vèrifier si les poignées sont propres et sèches et tester le fonctionnement de linterrupteur de marche/arrêt.
(1)
(2)
(3)
(4)
(5) (6)
Diagrammatic figure
15 mètres
2
Mettre la débroussaillcuse en marche en appliquant strictement les instructions. Ne pas utiliser dautres méthodes pour mettre la machine en marche!
– Utiliser la débroussailleuse / taille-bordures et les outils uniquement pour les
tâches qui leur incombent.
– Lancer ie moteur de la débroussailleuse / taille-bordures uniquement une fois
le montage intéegralement réalisé. Il est interdit d'utiliser la machine avant que les accessoires appropriés ne soient montés!
– Avant de mettre la machine en marche, s'assurer que l'outil de coupe n'est
pas en contact avec des objets durs tels des branches ou des pierres car la lame de coupe tournera au démarrage.
Couper immédiatement le moteur en cas ou problèmes. Si la lame de coupe devait heurter des pierres ou d'autres objets durs, couper
immédiatement le moteur et inspecter la lame de coupe.
rifier à intervalles réguliers que l'outil de coupe n'est pas endommagé
(détection de fêlures en sonnant l'outil).
Utiliser la débroussailleuse / taille-bordures uniquement lorsque le harnais est
fixé sur l'épaule; ce harnais doit être ajusté correctement avant de mettre la machine en marche. Le harnais doit être ajusté en fonction de la taille de l'utilisateur afin d'éviter qu'il ne se fatigue. Ne jamais tenir la débroussailleuse / taille-bordures avec une seule main lors du fonctionnement.
– Toujours tenir la débroussailleuse / taille-bordures avec ies deux mains lors
du fonctionnement. Toujours garantir une bonne stabilité.
– Utiliser la débroussailleuse / taille-bordures de manière á éviter l'inhalation de
gaz d'échappement. Ne jamais utiliser la machine dans des espaces clos (risque d'intoxication au gaz). Le monoxyde de carbone est un gaz inodore.
– Coupez le moteur lors des pauses et lorsque vous laissez la débroussailleuse
/ taille-bordures sans surveillance et la placer dans un lieu sûr afin d'éviter de mettre la vie de tiers en danger ou d'endommager la machine.
– Ne jamais placer la débroussailleuse / taille-bordures encore chaude sur de
l'herbe sèche ou sur tout autre matériau combustible.
– L'outil de coupe doit être équipé de la protection appropriée. Ne jamais
utiliser la débroussailleuse / taille-bordures sans cette protection!
Utiliser tous les dispositifs de protection fournis avec la machine. Ne jamais lancer la moteur si le pot d'échappement est défectueux. Couper le moteur lors du transport. Toujours utiliser la protection de l'outil incluse dans l'équipement pour le
transport sur de longues distances.
– S'assurer du positionnement correct de la débroussailleuse / taille-bordures
afin d'éviter des fuites d'huile.
– Vérifier que le réservoir de carburant est complètement vide lors du transport
de la débroussailleuse / taille-bordures.
– Lors du déchargement de la débroussailleuse / taille-bordures du camion, ne
jamais laisser tomber le moteur sur le sol, sinon cela endommagera sévèrement le réservoir à essence.
– Sauf en cas durgence, ne jamais laisser tomber ou lancer le débroussailleuse
/ taille-bordures sur le sol, sinon cela endommagera sévèrement le débroussailleuse / taille-bordures.
– Ne jamais trainer lappareil pour le déplacer. Toujours le déplacer en le
soulevant par le bas. Si lappareil traîne sur le sol le réservoir à combustible peut être endommagé, le combustible risque de se renverser et provoquer un début dincendie.
Ravitaillement
– Couper le moteur durant le ravitaillement, se tenir à l'écart des flammes et ne
pas fumer.
Éviter les contacts cutanés avec des produits à base d'huile minérale. Ne
pas respirer des vapeurs de carburant. Toujours porter des gants de protection lors du ravitaillement. Changer et nettoyer les habits de protection
à intervalles réguliers.
Prendre garde à ne pas renverser du carburant ou de l'huile afin d'éviter de
polluer le sol (protection de l'environnement). Nettoyer immédiatement la débroussailleuse / taille-bordures aprés débordement de carburant.
Évitez tout contact entre le carburant et les habits. Si du carburant a été
renversé sur vos habits, changez-en imm'ediatement pour éviter que les habits ne prennent feu.
– Inspecter le bouchon du réservoir à intervallles réguliers en vérifiant sil est
serré correctement et quil n'y a pas de fuite.
– Serrer soigneusement le bouchon du réservoir du carburant. Changer
d'endroit pour lancer le moteur (au moins à trois mètres de l'emplacement du ravitaillement).
– Ne jamais procéder au ravitaillement dans des espaces clos. Les vapeurs
de carbutant s'accumulent au niveau du sol (risque d'explosions).
– Transporter et stocker le carburant uniquement dans des containers
réglamentaires. S'assurer que le carburant stocké n'est pas accessible aux enfants.
Repos
Transport
Ravitaillement
Maintenance
Changement doutils
3 mètres
3
Méthode d'utilisation
– Utiliser la débroussailleuse / taille-bordures uniquement lorsque les
conditions de luminosité et de visibilité sont bonnes. En hiver, être conscient des risques engendrés par le verglas, les zones humides, la glace et la neige (dérapage). Toujours garantir une bonnes stabilité.
Ne jamais couper au-dessus de la hauteur de la taille. Ne jamais se tenir sur une échelle en manipulant la débroussailleuse /
taille-bordures.
– Ne jamais grimper dans les arbres pour procéder à des travaux de coupe
avec la débroussailleuse / taille-bordures.
Ne jamais travailler sur des surfaces instables. Retirer le sable, les pierres, les clous etc. trouvés à l'intérieur du rayon
d'action. Les particules étrangères risquent d'endommager la lame de coupe et peuvent engendrer des projection dangereuse.
– Attendre que la lame ait atteint sa pleine vitesse de travail avant de
commencer à couper.
Rejet
Un rejet incontrôlé peut se produire lors de l'utilisation de la débroussailleuse. Ce phénomène se produit en particulier lors de coupes effectuées dans
l'angle de lame compris entre midi et 2 h.
– Ne jamais utiliser la débroussailleuse dans I'angle de la lame compris entre
midi et 2 h
– Ne jamais utiliser un tel angle de la lame pour la coupe de matériaux solides
tels buissons, arbres etc. dont le diamètre est supérieur à 3 cm car la débroussailleuse serait alors déviée avec une force importante et pourrait ainsi provoquer des blessures.
Prévention contre le rejet Observer les points suivants pour éviter les rejets:
– Le mode de fonctionnement "Angle de lame entre midi et 2 h" présente
certains risques, en particulier lors de l'utilisation d'outils de coupe métalliques.
– Seuls des utilisateurs formés et expérimentés peuvent procéder à des
travaux de coupe avec des angles de lame compris entre 11 et midi ou 2 et 5 h, et ce uniquement à leurs propres risques. Une coupe facile et quasiment exempte de rejets peut seffectuer à un angle compris entre 8 et 11 h.
Outils de coupe
Utiliser uniquement les outils de coupe corrects pour procéder aux travaux.
RBC2100 avec lame de coupe (lame Star à 4 dents, lame Eddy à 8 dents), RBC2110 avec Tête de coupe à fil
Lame de coupe (lame Star à 4 dents, lame Eddy à 8 dents), Tête de coupe à fil: Pour couper les matériaux épais, comme les mauvaises herbes, hautes herbes, buissons, l arbustes, sous-bois, fourrés, etc. (diamètre maximal de 2 cm). Pour ce genre de travaux, déplacer la débroussailleuse en demi-cercles réguliers, de droite à gauche (comme avec une faux).
Instructions de maintenance
– L'état de la débroussailleuse / taille-bordures, en particulier loutil de coupe,
des appareils de protection ainsi que de la courroie de maintien doivent être vérifié avant le début des travaux. Attacher particulièrement de l'attention aux lames de coupe qui doivent être affûtées correctement.
– Couper le moteur et retirer le connecteur de la bougie d'allumage lors de
montage ou de l'affûtage des outils de coupe et également lors du nettoyage de la débroussailleuse / taille-bordures ou de l'outil de coupe.
Attention: Rejet
12
Représentation schématique
Représentation schématique
2
4
Ne jamais redresser ou souder des outils de coupe endommagés.
– Utiliser la débroussailleuse / taille-bordures à un niveau sonore et polluant
aussi faible que possible. Contrôler en particulier si le carburateur est monté correctement.
– Nettoyer la débroussailleuse / taille-bordures à des intervalles réguliers et
vérifier que l'ensemble des vis et des écrous soient bien serrés
– Ne jamais réparer ou remiser la débroussailleuse / taille-bordures à proximité
de flammes.
– Toujours remiser la débroussailleuse / taille-bordures dans des pièces
fermées à clé et en veillant à ce que le réservoir de carburant soit vide.
Respecter les instructions de prévention contre les accidents établies par les associations commerciales et les compagnies d'assurance habilitées. Ne procéder à aucune modification sur la débroussailleuse / taille-bordures car elles pourraient mettre votre vie en danger.
L'efficacité des travaux de maintenance et des réparations se limite aux opérations décrites dans le manuel d'instructions. Tout autre opération doit être effectuée par un agent habilité du service après-vente. Utiliser uniquement des piéces détachées et des accessoires d'origine commercialisés et fournis par MAKITA. L'utilisation d'accessoires et d'outils non autorisés peut accroître le risque d'accidents. MAKITA décline toute responsabilité pour des accidents ou des dommages survenus à la suite de l'utilisation d'outils de coupe, d'appareils de fixation pour outils de coupe et d'accessoires non autorisés.
Premier secours
Vérifier qu'une boîte de premier secours est toujours disponible à proximité du lieu de travail. Remplacer immédiatement tout article prélevé dans la boîte de premier secours.
Si vous demandez du secours, veuillez indiquer les informations suivantes:
Lieu de l'accident Ce qui se passe Le nombre de personnes blessées Le type de blessures Votre nom
Emballage
La débroussailleuse / taille-bordures MAKITA est livrée dans deux cartons de protection afin d'éviter des endommagements au cours du transport. Le carton est une matière première première réutilisable ou recyclable (recyclage des vieux papiers).
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Débroussailleuses: modèle RBC2100, RBC2110 (Voir les DONNÉES TECHNIQUES pour connaître les spécifications)
Nous engageons notre responsabilité en déclarant que ce produit est conforme aux norms suivantes : 2000/14/CE, 2006/42/CE.
Les principales norms utilisées pour répondre correctement aux exigencies norms sont : EN11806. Puissance sonore mesurée: 108.5 dB Puissance sonore garantie: 110.5 dB
Ces niveaux de puissance sonore ont été measurés conformément à la Directive du Conseil, 2000/14/CE Procédure d’évaluation de la conformité : Annexe V.
Fabricant responsable: Makita Corporation. 3-11-8,Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPON Représentant agréé en Europe: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ANGLETERRE
3 novembre 2009
Tomoyasu Kato
Directeur
5
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
RBC2100 RBC2110
Modèle
Poignée en U Poignée Simple
Lame de coupe Tête de coupe à fill
Dimensions: longueur x largeur x hauteur (sans lame de coupe) mm
1735x640x405 1735x340x200
Masse (sans protection en plastique et lame de coupe) kg 3.9 3.6
Volume (réservoir de carburant) cm
Cylindrée du moteur cm
3
3
400
21.0
Puissance maximale du moteur kw 0.63 / 7000 min-1
Vitesse du moteur à la vitesse max. autorisée pour l'arbre min
Vitesse d'arbre maximale (correspondante) min
-1
-1
10000
7300
Consommation de carburant kg/h 0.44
Consommation de carburant spécifique g/kwh 650
Vitesse de rotation au ralenti min
Vitesse d'embrayage min
-1
-1
3000
4000
Carburateur (carburateur à diaphragme) type TK TZ9V
Système d'injection type Type Allumage électronique
Bougie d'allumage type NGK BPMR7A
Jeu électrodes mm 0.6 - 0.7
Poignée droite
Vibration
(prise arrière)
selon la norme ISO 22867
Poignée gauche (prise avant)
Moyenne du niveau de pression
a
m/s
hv eq
Incertitude K m/s
a
m/s
hv eq
Incertitude K m/s
L
dBA 91.8 95.2
PA eq
2
2
2
2
3.5 5.7
0.5 0.7
3.8 5.1
0.6 0.7
acoustique selon la norme ISO 22868
Moyenne du niveau de
Incertitude K dBA 1.5 1.9
L
dBA 101.1 105.3
WA eq
puissance acoustique selon la norme ISO 22868
Incertitude K dBA 1.4 1.9
Indice du mélange (carburant: huile specifiée pour moteur deux temps) 50 : 1
Rapport d'engrenage 14/19
Avertissement: Le modéle RBC2100, RBC2110 ne devra pas étre utiliseé avec une lame en scie.
6
NOMENCLATURE DES PIÈCES
㽼㩷
RBC2100 Débroussailleuse
㾀㩷
㽿㩷
㾂㩷
㾀㩷
㾃㩷
㽴㩷
㪉㪈㩷
㾅㩷
㽿
㪉㪋
㽴㩷
㾅㩷
㽷㩷
㽶㩷
㽲㩷
㽽㩷
㽹㩷
㽼㩷
RBC2110 Taille-bordures
F Nomenclature des pièces 1 Réservoir de carburant
Poulie d'enroulement du câble
2
de démarrage
3
Filtre à air 4 Interrupteur I-O (marche/arrêt) 5 Bougie d'allumage 6 Pot d'échappement 7 Carter d'embrayage 8 Prise arrière 9 Anneau d'accrochage
10 Poignée 11 Levier de commande 12 Câble de commande 13 Arbre 14 Dispositif de protection 15 Carter de boîte de vitesse 16 Support de la poignée 17 Lame de coupe 18 Tête de coupe à fil
Bouchon de réservoir
20
carburant
21 Poignée lanceur 24 Pot d’échappement
7
ASSEMBLAGE DU MOTEUR ET DE l’ARBRE
A
ATTENTION: Toujours couper le moteur et retirer le connecteur de la bougie
d'allumage avant de proc'eder à tout travail au niveau de la débroussailleuse / taille-bordures. Toujours porter des gants de protection!
ATTENTION: Mettre a débroussailleuse / taille-bordures en marche uniquement
après l'avoir assemblée complètement.
– Introduire l’arbre d’entraînement dans le carter du moteur (Fig.)
Nota: L’arbre d’entraînement doit rentrer jusqu’en butée dans le carter (58 mm).
Si l’arbre intérieur empêche une introduction à fond,tourner celui-ci ou le disque d’arrêt au réducteur de façon à ce que l’arbre intérieur s’introduise dans le trou correspondant du carter et répéter l’opération.
– Après avoir vérifier que l’arbre d’entraînement est correctement introduit dans
le carter, visser les boulon à tete creuse (M5x18) et boulon à tete creuse (M5x25) pour fixer ceux-ci.
– Mettre l’oeillet du carburateur (3) entre les deux écrous (M6) (2) fixés au
câble de commande (1), et serrer les deux écrous (2) de manière que la distance jusqu’à l’extrémité de la vis (a) du câble de commande (1) soit de 3 à 4 mm. Puis, insérer le raccord du câble de commande (1) du câble de commande dans l’émerillon (4) du carburateur.
– Raccorder la corde d’interrupteur avec deux cordes à partir du moteur en
insérant l’une dans l’autre.
– Fixer le raccord de corde par bride de serrage.
Boulon à tete creuse (M5x14)
(1)
(2)
(3)
(a)
Carter du moteur
Boulon à tete creuse (M5x25)
(4)
Raccord
rbre
d’entraînement
8
MONTAGE DE LA POIGNÉE
A
ATTENTION: Toujours couper le moteur et retirer le connecteur de la bougie
d'allumage avant de procéder à tout travail au niveau de la débroussailleuse / taille-bordures. Toujours porter des gants de protection!
ATTENTION: Mettre la débroussailleuse / taille-bordures en marche
uniquement après l'avoir assemblée complètement.
Pour les modèles à polgnée en U
Poser la ferrure de serrage de la poignéee afin que la poignée à levier de
commande soit positionnée à la droite (côté prise droite) vu du côté moteur, et lautre poignée sur le côté gauche.
Ajuster la rainure de la pièce de serrage de la poignée à lextrémité de la
poignée. Fixer provisoirement la ferrure annexe par boulon barillet à six pans fourni.
– Régler la poignée à une position facille à manipuler, et serrer ferme les
quatre boulons barillets à six pans uniformément à droite et à gauche au moyen de la clé Allen.
– Serrer le câble autour de larbre avec le clip pour que lutilisation soit
agréable (voir le schéma).
Machines à poignée simple
– Fixer une barrière sur le côté gauche de la débroussailleuse avec la poignée
pour la securité de lutilisateur.
– Ne pas approcher la poignée simple à la poignée de commande.
Maintenir la position entre la poignée simple et la poignée à plus de 25 cm. (Un collier d’écartement est prévu à effet.)
㩷 㩷 㩷
RBC2100
Clip
RBC2100
u moteur
RBC2110
9
MONTAGE DU DISPOSITIF DE PROTECTION
Utiliser uniquement les combinaisons outil/dispositif de protection mentionnées dans le tableau pour respecter les prescriptions de sécurité demandées.
Utiliser seulement une lame de coupe ou une tête de coupe à fil MAKITA.
– La lame de coupe doit être bien offureé, exempte de fissures ou de cassures. Si la lame de coupe heurte une pierre au cours du
fonctionnement, couper le moteur et vérifier immédiatement la lame.
Affûter ou remplacer la lame de coupe toutes les trois heures de fonctionnement.
Le diamètre extérieur de la lame de coupe doit être de 230mm (9-1/16"). Ne jamais utiliser des lames dépassant 230mm (9-1/16")
de diamètre extérieur.
Lame Star Lame Eddy
Dispositif de protection
pour lames métalliques
Tête de coupe à fil
ATTENTION: Le dispositif de protection approprié doit toujours être monté pour garantir votre propre sécurité et pour répondre aux lois
relatives à la prévention contre les accidents. Il est interdit d'utiliser l'équipement si la protection n'est pas en place.
– Fixer le dispositif de protection (1) sur le collier de serrage (3) au moyen de
deux boulons M6 x 30 (2).
Dipositif de protection pour
tête de coupe à fil
– Lors demployer la tête de coupe à fil, ajuster le protecteur (6) au protecteur
(1), et les serrer avec deux écrous (5) et deux vis (4).
(6)
(5)
(4)
(1)
10
MONTAGE DE LA LAME DE COUPE OU DE LA TÊTE DE COUPE À FIL
r
Retourner la machine afin de pouvoir remplacer facilement la lame de coupe ou la tête de coupe.
– Insérer la clé hexagonale dans le trou du carter de la boîte de vitesse et faire
effectuer une rotation à la rondelle d'accouplement (3) jusqu'à ce qu'elle soit verrouillée au moyen de la clé hexagonale.
– Desserrer l'écrou (1) (filetage à gauche) au moyen de la clé à tube puis
retirer l'écrou (1) et la rondelle de serrage (2).
La clé hexgonale étant toujours en place.
– Monter la lame de la clé hexagonale étant toujours en place coupe sur l'arbre
de sorte que la rainure de la rondelle d'accouplement (3) s'adapte sur le trou de la lame de coupe. Monter la rondelle de serrage (2) et bloquer la lame de coupe au moyen de l'écrous (1). (Couple de serrage: 130-230 kg-cm)
REMARQUE: Toujours porter des gants lors de la manipulation de la lame de
coupe.
REMARQUE: L’écrou de serrage de la lame de coupe (avec rondelle à ressort)
est une pièce consommable. Si y a aucune usure ou déformation sur la rondelle à ressort, remplacer la rondelle.
REMARQUE: La rondelle de serrage (2) et l'écrou (1) ne sont pas
indispensables pour le montage de la tête de coupe à fil. La tête de coupe à fil doit venir se placer sur la rondelle d'accouplement (3).
Visser la tête de coupe sur l'arbre.
S'assurer que le côté droit de la lame est bien tourné vers le haut.
(1)
(3)
Rotation
Desserre
Deserrar
(2)
(3)
Serrar
Clé hexgonale
Serrer
Clé hexgonale
11
CARBURANTS/RAVITAILLEMENT
Manipulation du carburant:
La manipulation du carburant exige un soin extrême. Le carburant peut contenir des substances similaires aux solvants. Procéder au ravitaillement dans une pièce bien aérée ou à l'extérieur. Ne pas respirer de vapeurs de carburant, éviter tout contact cutané avec le carburant ou l'huile. Les produits à base d'huile minérale assèchent la peau. Si la peau entre en contact avec ces substances à plusieurs reprises et pendant une durée prolongée, elle se desséchera. Il peut en résulter diverses maladies de peau. De plus, ces produits sont connus pour entraîner des réactions allergiques. Les yeux peuvent être irrités par contact avec l'huile. Si de l'huile entre en contact avec ses yeux, les rincer immédiatement avec de l'eau claire. S'ils restent irrités, consulter immédiatement un docteur!
Mélange d'huile et de carburant:
Le moteur de la débroussailleuse / taille-bordures est un moteur 2 temps à rendement éleveé. Il est alimenté par un mélange de carburant et d'huile pour moteur deux temps. Le moteur est conçu pour fonctionner avec un carburant sans plomb classique présentant un indice d'octane min de 91 RON. Si un tel carburant n'est pas disponible, il est possible d'utiliser un carburant dont l'indice d'octane est supérieur. Ceci ne perturbera pas le moteur mais peut réduire l'efficacité de fonctionnement. Il en serait de même en cas d'utilisation de carburant au plomb. Utiliser uniquement du carburant sans plomb pour obtenir une efficacité maximale du moteur et pour protéger sa santé et l'environnement!
Ajouter une huile pour moteur 2 temps (degré de qualité: TC-3) au carburant pour lubrifier le moteur. Le moteur a été conçu pour fonctionner avec une huile specifiée pour moteur 2 temps dans un rapport de mélange de seulement 50:1 afin de protéger l'environnement. De plus, ceci garantit une longévité importante et un fonctionnement fiable avec un minimum d'émissions de gaz d'échappement. Il est absolument essentiel de respecter un rapport de mélange de 50:1 (huile specifiée pour moteur 2 temps) afin de garantir le fonctionnement fiable de la débroussailleuse / taille-bordures.
Rapport de mélange correct:
Benzina : Huile dorigine specifiée pour moteur 2 temps = 50 : 1 ou Benzina : Huile dautres fabricants pour moteur deux temps = 25 : 1 recommande
REMARQUE: Pour préparer le mélange carburant-huile, mélanger la quantité
totale d'huile avec la moitié du carburant requis puis ajouter le carburant résiduel. Secouer soigneusement le mélange avant de l'introduire dans le réservoir de la débroussailleuse / taille-bordures. Il n'est pas sage d'ajouter plus d'huile pour moteur que les proportions prescrites pour garantir un fonctionnement en toute sécurité. Ceci se traduirait uniquement per une production accrue de résidus après la combustion; ces résedus polluent l'environnement et bouchent le tuyau d'échappement dans le cylindre et dans le pot. De plus, la consommation de carburant
Ravitaillement Le moteur doit être coupé!
– Nettoyer soigneusement la zone entourant le bouchon de remplissage de
carburant (2) afin d’empêcher que la saleté ne sintroduise dans le réservoir de carburant (1).
– Dévisser le bouchon de remplissage de carburant (2) et remplir le réservoir
de carburant.
Revisser fermement le bouchon de remplissage de carburant (2). Nettoyer le bouchon de remplissage de carburant fileté (2) et le réservoir
après le ravitaillement!
Stockage du carburant:
Le carburant ne peut pas être stocké pendant une durée illimitée. Acheter uniquement la quantité requise pour une durée de 4 semaines d'utilisation. Utiliser uniquement des containers de stockage de carburant réglementaires.
augmenterait alors que l'efficacité diminuerait.
Respecler les consignes de sécurité de la page 3 !
Benzina 50:1 25:1
1000 mL (1 L) 20 mL 40 mL 5000 mL (5 L) 100 mL 200 mL 10000 mL (10 L) 200 mL 400 mL
1
(1)
(2)
12
MANIPULATION CORRECTE DE LA MACHINE
A
Fixation du harnais:
– Ajuster la longueur du harnais de sorte que la lame du coupe ou la tête de
coupe reste parallèle au sol.
Retrait
En cas d'urgence, poussez les entailles (1) sur les deux côtés, et
vous pouvez détacher la machine de vous. Etre extrêmement prudent pour garder le contrôle de la machine lors de cette opération. Ne pas laisser la machine dévier dans votre direction ou vers toute autre personne se trouvant à proximité de la zone de travail.
AVERTISSEMENT: La non-observation de cette précaution peut se traduire par
de blessures corporelles graves ou la MORT.
(1)
ttache du
harnais
MISE EN MARCHE
Respecter les lois applicables en matière de prévention contre les accidents!
Démarrage:
Déplacer la machine à trois mètres au moins du lieu de ravitaillement. Placer la débroussailleuse / taille-bordures sur une zone propre en veillant à ce que l'outil de coupe n'entre pas en contact avec le sol ou tout autre objet.
Démarrage à froid Pour les machines à poignée en U ou en Boucle
Pousser l'interrupteur I-O (1) dans la direction indiquée par la flèche.
Commencer par poser la machine sur le sol. Appuyer légèrement sur la pompe primaire (1) à plusieurs reprises (7-10 fois)
jusqu'à ce que le carburant arrive à la pompe primaire.
– Poussez le bouton d’étranglement (2) sur la position “
(1)
(1)
13
– Maintenir fermement le carter d'embrayage avec la main gauche comme sur
A
A
la figure.
– Tirer lentement la poignée de démarrage jusqu'à sentir une résistance et
continuer en exerçant une faible traction.
– Ne pas tirer complètement la câble de démarrage et ne pas laisser la
poignée de démarrage revenir de façon incontrôlée mais s'assurer qu'elle revienne lentement.
péter l'étape de démarrage jusqu'à entendre les premiers allumages. Quand le moteur déarre, veuillez ouvert le levier de commande. Le bouton
détranglement étant automatique, il revient à la position originale “ ”.
Faire fonctionner le moteur pendant une minute environ à une vitesse modérée avant d'ouvrir complètement le papillon.
Attention: Si vous actionnez la manette de démarrage à plusieurs reprises alors que le bouton d’étranglement est sur la position , le
Si le moteur est noyé, dévissez la bougie, puis tirez largement plusieurs fois sur le levier du starter, et retirez le carburant en trop.
Consignes de sécurité lors du fonctionnement:
Si le lever de commande est complètement ouvert lors d'un fonctionnement sans charge, le régime du moteur augmente jusqu'à 10000 min plus. Ne jamais utiliser le moteur à une vitesse supérieure à la vitesse requise et respecter une vitesse approximative de 6000 - 8000 min
Démarrage à chaud du moteur
Voir ci-dessus à lexception du deplacement le bouton detranglement.
Arrêt
– Relâcher complètement le levier de commande (2) et pousser l'interrupteur
I-O (1) en position O" lorsque le régime du moteur s'est abaissé: le moteur s'arrêtera.
– Ouverture totale ou à moitié lors de remise en marche immédiatement après
arrêt de la marche.
moteur ne démarrera pas facilement à cause dune admission excessive du carburant.
Ou blen, séchez l’électrode de la bougle.
(2)
(1)
(1)
(2)
-1
ou
-1
.
AJUSTEMENT EN MARCHE À VIDE
La lame de coupe ou la tête de coupe à fil ne devrait pas être actionnée lorsque le elvier de commande est compètement relâché.
Contrôle de la vitesse de marche à vide
– La vitesse de marche à vide devrait être de 3000 min
La corriger si néccessaire au moyen de la vis de réglage de ralenti (la lame ou la tête de coupe du câble ne doit pas tourner lorsque le moteur fonctionne en marche à vide). Le serrage de la vis (1) résultera en une augmentation de la vitesse du moteur alors qu'un desserrage se traduira par une diminution de vitesse.
-1
.
petite
vitesse
grande
vitesse
14
RÉAFFÛTAGE DE L'OUTIL DE COUPE
V
A
r
A
ATTENTION: Les outils de coupe mentionnés ci-dessous doivent être réaffûtés
– Lame de coupe (lame Star (4 dents), lame Eddy (8 dents)).
Un service de réaffûtage et d'équilibrage est délivré par un agent du service après-vente habilité.
REMARQUE: Pour augmenter la longévité de la lame de coupe (lame Star,
uniquement par un service habilité. Le réaffûtage manuel se traduirait par des déseéquilibres de l'outil de coupe qui entraîneraient des vibrations et endommageraient la machine.
lame Eddy), on peut la retourner une fois jusqu'à ce que les deux arêtes de coupe soient émoussées.
TÊTE DE COUE À FIL EN NYLON
La tête de coupe à fil en nylon est une tête à doubie fil capable d'assurer automatiquement les opérations de sélection de longueur de fil. La tête de coupe à fil en nylon délivre automatiquement la longueur appropriée de fil en fonction des variations de la force entrifuge génerées par l'augmentation ou la diminution du régime. De plus, il est possible, en cognant la tête de coupe à fil en nylon contre le sol de fournir une longueur de fil supplémentaire comme indique dans la partie Fonctionnement afin de couper l'herbe molle de manière plus efficace.
Fonctionnement
– Augmenter la vitesse de la tête de coupe à fil en nylon jusqu'à env. 6000
/min. La vitesse faible (4800 /min) n'est pas appropriée car le fil ne peut pas sortir correctement.
– Le domaine de coupe le plus efficace est visualisé par la zone hachurée.
Si le fil ne se déroule pas automatiquement procéder de la manière suivante:
1. Relâcher le lever de commande pour faire fonctionner le moteur en marche à vide puis abaisser complètement le lever de commande. Répéter cette
procédure jusqu'à ce que le fil en nylon se déroule à la longueur correcte.
2. Sil le fil en nylon est trop court pour se dérouler automatiquement selon la procédure ci-dessus, cogner le bouton de la tête de cordon contre le sol afin de dérouler le fil en nylon.
3. Si le fil en nylon ne se déroule pas selon la procédure 2, rembobiner/remplacer le fil en nylon en suivant les procédures décrites sous la rubrique Remplacement du file en nylon".
Remplacement du fil en nylon
Commencer par couper le moteur. Appuyer sur les loquets du carter vers l'intérieur pour soulever le couvercle;
retirer ensuite la bobine.
– Accrocher le centre du nouveau fil en nylon dans l'encoche située au centre
de la bobine, une des extrémités du fil étant plus longue de 80 cm (3-1/8") que l'autre. Enrouler alors solidement les deux extrémités autour de la bobine dans le sens de rotation de la têta (sens gauche indiqué par Gll et sens droit par Dll sur le côté de la bobine).
itesse de marche à vide
Zone de coupe la plus efficace
Bouton
ppuye
Bobine
Pleine vitesse
Couvercle
Loquets
ppuyer
80mm(3-1/8”)
Rotation vers la gauche
Bobine
15
– Enrouler les câbles en laissant une longueur de 100 mm (3-15/16"), les
extrémités restant temporairement accrochées à travers une encoche sur le côté de la bobine.
– Monter la bobine dans le carter de sorte que les cannelures et les saillies de
la bobine s'adaptent à celles du carter. Maintenir le côté annoté de sorte qu'il soit visible vers le haut. Décrocher alors les extrémités du câble de leur position temporaire et les faire passer à travers les oeillets pour sortir du carter.
– Aligner la saillie de la partie inférieure du couvercle sur les rainures des
oeillets. Pousser alors avec force le couvercle sur le carter afin de le bloquer.
100mm(3-15/16”)
Encoches
Oeillets
Couvercle
Saillie
Rainure de Iocillet
INSTRUCTIONS RELATIVES AUX RÉPARATIONS
ATTENTION: Toujours couper le moteur et retirer le capuchon de la bougie d'allumage avant de procéder à tout travail sur la débroussailleuse /
taille-bordures (voir Contrôle de la bougie d'allumage"). Toujours porter des gants de protection!
Procéder aux réparations suivantes à intervalles réguliers pour assurer une longévité importante et pour éviter tout endommagement de l'équipement.
Contrôle et opérations de maintenance réguliers
– Vérifier si les vis sont serrées et si l'ensemble des pièces est en place avant d'utiliser la machine. Prêter particulièrement attention à la
fixation de la lame de coupe ou de la tête de coupe.
– Toujours vérifier si le canal et les ailettes de refroidissement du cylindre sont débouchés avant d'utiliser la machine.
Les nettoyer si nécessaire.
Procéder quotidiennement aux opérations suivantes après utilisation:
Nettoyer l'extérieur de la débroussailleuse / taille-bordures et vérifier si elle est endommagée.
Nettoyer le filtre à air. Nettoyer le filtre plusieurs fois par jour si les conditions de travail sont extrêmement poussiéreuses.
Vérifier si la lame ou la tête de coupe est endommagée et s'assurer qu'elle est montée solidement.
Vérifier que la différence entre la vitesse de ralenti et la vitesse de conduite est suffisante afin de s'assurer que la lame de coupe est au
repos forsque le moteur fonctionne ralenti (réduire la vitesse de ralenti si nécessaire). Si l'outil devait continuer à fonctionner dans des conditions de ralenti, consulter l'agent du service après-vente habilité le plus proche.
– Vérifier le fonctionnement de l'interrupteur I-O, le levier de déverrouillage, le levier de commande.
Nettoyage du filtre à air
Obstruer de l’élément (1) peut parfois le rendre difficile ou impossible de mettre en marche le moteur ou daugmenter la vitesse de moteur. Après lfin de lopération, soyez sûr de nettoyer le filtre à air comme mentionné ci-dessous.
Enlevez la vis de couvercle de filtre à air. Placez le doigt sous la couvercle de filtre à air, abaissez la partie plus
inférieure de couvercle, et détachez la couvercle de filtre à air.
Sortez l’élément (1), nettoyez-l’avec de l’eau tiède méangé au détergent
neutre, et séchez-le complètement.
Après nettoyage, attachez l’élément.
16
Loading...
+ 40 hidden pages