Lire attentivement ce manuel avant la première mise en service et observer absolument les prescriptions de sécurité!
Garder avec soins le manuel des instructions d’emploi!
http://www.dolmar.com
PS-6000i, 6000i H
PS-6800i, 6800i H
1
Page 2
Nous vous remercions de votre confiance!
RE Y
Notre souhait est que vous soyez un client satisfait de
DOLMAR. Les tronçonneuses 6000i et 6800i de DOLMAR
sont des tronçonneuses universelles très performantes pour
l’utilisation professionnelle en forêt. Elles disposent d’une
grande puissance permettant de couper et de tronçonner des
troncs robustes et sont à la fois suffisamment maniables pour
les travaux d’émondage grâce à leur construction ergonomique
et élancée.
Les moteurs de haute puissance des tronçonneuses PS-6000i et
PS-6800i de DOLMAR atteignent un couple élevé déjà à des
régimes relativement bas et sur une large gammes de vitesses
grâce à la forme particulière de la chambre d’explosion, des
canaux d’admission des gaz, de la zone d’admission et des
amortisseurs.
Le graissage automatique de la chaîne avec une pompe à
huile au débit réglable, l’allumage électronique ne nécessitant
aucun entretien, le système anti-vibration non-nuisible pour la
santé et la forme économique des poignées et des éléments
de commande garantissent un confort d’utilisation et une
manipulation sans fatigue de la tronçonneuse.
L’équipement de sécurité des tronçonneuses DOLMAR
correspond aux connaissances les plus récentes de la technique et respecte tous les règlements nationaux et
internationaux en matière de sécurité. Il comprend des protègemain aux deux poignées, un blocage du levier de gaz, des
boulons de sûreté de la chaîne, chaîne de sciage de sécurité
et un frein de chaîne pouvant être déclenché manuellement
ou activé automatiquement lors d’un choc de recul (kickback)
par déclenchement d’accélération.
Dans l’appareil ont été observés les droits de protection suivants:
US 4465440, US 5411382, EP 0236858, EP 0560201, DE-O
19504106, GBM 8710075, GBM 9203378, GBM 29616652.
Pour pouvoir garantir toujours un fonctionnement et une
disponibilité de performance optimaux de votre tronçonneuse
à essence, tout en assurant en même temps votre sécurité
personnelle, nous vous demandons de:
Lire attentivement cette notice avant la première mise en
route et veuillez observer avant tout les prescriptions de
sécurité! La non-observation de ces instructions risque
d’entraîner des blessures mortelles!
Déclaration de conformité européenne
Les signataires, Junzo Asada et Rainer Bergfeld, mandatés
par DOLMAR GmbH, certifient que les appareils de la marque
DOLMAR,
fabriqués par DOLMAR GmbH, Jenfelder Str. 38, D-22045
Hamburg, répondent aux exigences fondamentales en matière
de sécurité et de santé des directives respectives de l'Union
européenne:
Directive de l'U.E. relative aux machines 98/37/ CE, Directive
de l'U.E. concernant la compatibilité électromagnétique 89/
336/ CEE (modifiée par 91/263/ CEE, 92/31/CEE et 93/68/
CEE), Emission sonore 2000/14/CE.
Pour la réalisation adéquate des exigences des directives de
l'U.E., ont été consultées essentiellement les normes suivantes:
EN 608, CISPR 12, EN 50082-1, DIN VDE 0879 T1.
La méthode d’évaluation de la conformité 2000/14/CE a été
effectuée conformément à l’annexe V. Le niveau puissance
sonore (Lwa) mesuré est de 114 dB(A). Le niveau puissance
sonore (Ld) garanti est de 116 dB(A).
L´examen d’échantillons CE conformément à 98/37/CE a été
effectué par: DPLF (Deutsche Prüfstelle für Land- und Forsttechnik), Prüf- und Zertifizierungsstelle, Weißensteinstraße
70/72, D-34131 Kassel.
Hambourg, le 1.12. 2001 pour DOLMAR GmbH
N° d'attestation de contrôle des modèles types:
SommairePage
Déclaration de conformité européenne ........................... 2
Votre tronçonneuse DOLMAR est emballée dans un carton et
donc à l’abri de toute détérioration pendant le transport.
Les cartons sont des matières premières recyclables, ils peuvent
donc être remis dans le cycle de la matière première (réutilisation
des vieux papiers).
Junzo AsadaRainer Bergfeld
Président directeurPrésident directeur
2
Page 3
Etendue de la fourniture
2
4
5
1. Tronçonneuse à essence
2. Guide
3. Chaîne
4. Housse de protection du guide
5. Outillage de montage
6. Tournevis pour le réglage du carburateur
7. Tournevis coudé
8. Notice d’emploi (sans illustration)
3
6
7
Si un des composants indiqués ici ne devait pas être dans la
fourniture, veuillez vous adresser à votre vendeur!
Symboles
Vous rencontrerez les symboles suivants sur l’appareil et dans le instructions d’emploi:
1
Lire instructions d'emploi et
suivre les consignes de sécurité
et d'avertissement!
Danger et attention particulirs!
Interdit!
Porter le casque, les lunettes et
acoustiques de protection!
Interdiction de fumer!
Pas de feu ouvert!
Interrupteur de marche/arrêt (I/O)
Démarrer le moteur
Frein de chaîne
Attention,
choc de recul (Kickback)!
Mélange carburant
Réglage du carburateur
Huile pour chaîne de sciage
Fonctionnement en hiver
Chauffage de la poignée
Premier secours
STOP
Levier choke
Arrêter le moteur!
Porter des gants de protection!
Recyclage
RE Y
Marquage CE
3
Page 4
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
1
2
3
Instructions générales
-Pour assurer une manipulation en toute sécurité, le serveur
de la tronçonneuse doit impérativement lire cette notice
d’emploi pour se familiariser avec le maniement de cette
tronçonneuse. Par une utilisation inadéquate, des serveurs
insuffisamment informés et formés présentent un danger pour
eux-mêmes et pour d’autres personnes.
-Ne prêter des tronçonneuses qu’à des utilisateurs ayant une
expérience avec les tronçonneuses à chaîne. Dans ce cas, les
instructions d’emploi doit être remise au prêteur.
-Un premier utilisateur doit être instruit par le vendeur pour se
familiariser avec les particularités découlant d’un sciage par
moteur ou doit fréquenter un stage officiel de formation
d’utilisation de cet outil.
-Les enfants et les adolescents en dessus de 18 ans ne doivent
pas utiliser des tronçonneuses. Les adolescents au-dessus de
16 ans sont exempte de cette interdiction que, si pour des
besoins de formation, ils sont sous la direction d’un
professionnel.
-Les travaux avec la tronçonneuse exigent une attention
particulière.
-Ne travailler qu’en bonne condition physique. Une fatigue, par
exemple, peut conduire à un inattention. Il faut particulièrement
faire attention à la fatigue de la fin de journée de travail.
Exécuter tous les travaux tranquillement et avec prudence. Le
serveur est d’autre part responsable par rapport à des tiers.
-Ne jamais travailler sous l’influence d’alcool, drogues ou de
médicaments.
-Avoir un extincteur sous la main en cas de travaux dans un
végétation facilement inflammable ou par temps de sécheresse
(Danger d’incendie de forêt).
1
2
Equipement de protection personnel
-Pour éviter lors du sciage des blessures à la tête, aux yeux,
aux mains, aux pieds, ainsi qu’une baisse de l’audition, il
faut porter les équipements et moyens de protection
corporels suivants.
-Les vêtements doivent s’appliquer judicieusement au corps
sans toutefois présenter une gène. Ne porter aucun bijou sur
le corps ou un vêtement flottant qui puisse se prendre dans les
broussailles ou les branches. Si vous portez des cheveux
longs, utilisez un filet.
-Porter pour l’ensemble des travaux forestiers un casque deprotection (1), il offre une protection contre des branches en
chute. Le casque de protection doit régulièrement être vérifié
s’il n’est pas endommagé et il doit être échangé au plus tard
après 5 ans. N’utiliser que des casques agrées.
-Le visière de protection du visage (2) du casque (à défaut
des lunettes de protection) vous protège contre les copeaux et
les éclats de bois. Pour éviter des blessures aux yeux, il faut
porter en permanence lors de travaux à la tronçonneuse des
lunettes de protection rep. une visière de protection.
-Pour éviter des dommages auditifs, il faut porter des moyensde protection acoustiques personnels appropriés (casque
protège-oreilles (3), capsules, ouate à la cire, etc.). Analyse
par bandes d’octaves sur demande.
-La veste de forestier de sécurité (4) est munie de parties
d’épaule avec une couleur de signalisation, elle est agréable
au corps et d’entretien facile.
-La salopette de sécurité (5) possède 22 couches de tissus au
nylon et protège contre des coupures. Leur emploi est fortement
conseillé.
-Les gants de travail (6) en cuir solide font parties de
l’équipement prescrit et ils doivent être portés en permanence
lors de travaux avec la tronçonneuse.
-Lors de travaux avec la tronçonneuse, il faut porter des
souliers de sécurité ou des bottes de sécurité (7) à semelle
antidérapante, à calotte en acier et protège-jambe. Les
chaussures de sécurité avec des recouvrements anti-coupure
offre une protection contre des blessures par coupure et
assurent une assise sure.
4
3
4
7
5
4
6
Page 5
Produits de fonctionnement /Remplissage des réservoirs
-Pour remplir les réservoirs, arrêter le moteur.
-Interdiction de fumer, et éviter tout feu ouvert à proximité (5).
-Avant de faire le plein, laisser le moteur se refroidir.
-Les carburants peuvent contenir des substances assimilables
à des dissolvants. Eviter de rentrer en contact avec la peau et avec
les yeux avec les produits pétroliers. Lors du remplissage, porter
des gants. Changer souvent de vêtements de protection et les
nettoyez. Ne pas respirer des vapeurs de carburants. La respiration
de vapeurs de carburant peut entraîner des dommages corporels.
-Ne pas déverser de carburant ou d’huile pour chaîne. Si on a
déversé du carburant ou de l’huile de chaîne, nettoyer
immédiatement la tronçonneuse. Ne pas mettre le carburant en
contact avec les vêtements. Si du carburant est déversé sur les
vêtements, changer immédiatement de vêtement.
-Veillez à ce que du carburant ou de l’huile de chaîne ne pénètre
dans le sol (protection de l’environnement). Utiliser des substrats
adéquats.
-Ne pas faire le plein dans un local fermé, les vapeurs des
carburants s’amassent au sol (danger d’explosion).
-Bien fermer les capuchons vissés des réservoirs à essence et
à huile.
-Changer d’emplacement de la tronçonneuse lors du démarrage
(à au moins 3 mètres de l’emplacement du remplissage) (6).
-Les carburants ne peuvent pas être stockés infiniment. N’acheter
que la quantité nécessaire couvrant un temps de marche
prévisible.
-Ne transporter et ne stocker le carburant et l’huile de chaîne que
dans des nourrices agrées et portant les indications nécessaires.
Ne pas laisser le carburant et l’huile de chaîne à portée des
enfants.
Mise en route
-Ne jamais travailler seul, une personne doit se trouver à proximité
en cas d’urgence (portée de la voix).
-Veillez à ce qu’il ne se trouvent pas d’ enfants ou autres
personnes dans la zone de travail de la tronçonneuse. Faire
aussi attention à des animaux (7).
-Avant le début du travail, contrôler le fonctionnement
parfait et l’état réglementaire de fonctionnement des
sécurités de la tronçonneuse.
Il faut particulièrement vérifier le fonctionnement du frein de
chaîne, le montage correct du guide de la chaîne de scie, la
tension et l’affûtage réglementaire de la chaîne de coupe, le
montage solide de la protection de la roue à chaîne, le
fonctionnement aisé du levier à gaz et le fonctionnement du
verrouillage du levier à gaz, l’état de propreté et sec de la
poignée, le fonctionnement du commutateur Start/Stop.
-Ne mettre en route la tronçonneuse qu’après assemblage
complet et le contrôle effectué. En principe, la tronçonneuse ne
doit être utilisée qu’à l’état complètement monté.
-Avant le démarrage, le serveur de la tronçonneuse doit prendre
une position correcte et sure.
-Ne démarrer la tronçonneuse que selon les instructions indiquées
dans la notice d’emploi (8). D’autres techniques de lancement
ne sont pas autorisées.
-Lors de la mise en route, la machine doit être solidement
maintenue et supportée. Le guide de la chaîne et la chaîne ellemême doivent alors être dégagés de tout obstacle.
-Lors du travail, la tronçonneuse est à maintenir avec lesdeux mains. La main droite maintient la poignée arrière, la
main gauche la poignée en forme d’étrier. Bien saisir les
poignée avec les pouces.
-ATTENTION: En lâchant le levier à gaz, la chaîne continueà tourner pendant un court instant (effet de marche libre)
-Il faut veiller constamment à avoir une bonne assise sure.
-La tronçonneuse est à manipuler pour que les gaz d’évacuation
ne peuvent pas être inspirés. Ne pas travailler dans des locaux
fermés (danger d’empoisonnement)
-Arrêter immédiatement la tronçonneuse lorsqu’on sent
des modifications dans son comportement.
-Pour un contrôle de la tension de la chaîne, pour le resserrage,
pour le remplacement de la chaîne et l’élimination de défauts,
le moteur doit impérativement être arrêté (9).
-Si le dispositif de sciage est entré en contact avec des pierres,
des clous ou autres objets durs, arrêter immédiatement le
moteur et contrôler le dispositif.
-Pendant les pauses de travail et avant de quitter le lieu de
travail, la tronçonneuse doit être arrêtée (9) et de telle façon
pour qu’elle ne présente un danger pour personne.
-Ne pas poser la tronçonneuse chaude dans de l’herbe sèche ou
sur des objets inflammables. Le pot d’échappement rayonne
énormément de chaleur (danger d’incendie).
-ATTENTION: Après avoir arrêté la tronçonneuse, l’huile
découlinant de la chaîne et du rail peut provoquer des souillures!
Utiliser toujours un support d’appui adéquat.
5
3 mètres
6
7
8
● Maintenance● Pause de travail
● Ravitaillement● Transport
● Affûtage de la chaîne ● Mise hors service
9
de sciage
5
Page 6
Choc de recul (Kickback)
-En travaillant avec des tronçonneuses à chaîne, il peut se
produire des chocs de recul très dangereux.
-Ce choc de recul se produit si la zone supérieure de la pointe
du bras du rail touche involontairement du bois ou d’autres
objets durs (10).
-La tronçonneuse est alors incontrôlée, elle est accélérée ou
projetée avec une énergie élevée en direction de son serveur
(risque de blessure).
Pour éviter ce choc de recul, il faut veiller à ce qui suit:
-Les travaux en plongée (une plongée directe avec la pointe de
rail dans le bois) ne doivent être exécutés que par des
personnes spécialement formées !
-Observer toujours la pointe du guide de la chaîne. Prendre des
précautions en reprenant des coupes déjà amorcées.
-Débuter la coupe avec la chaîne de la tronçonneuse en
marche.
-Affûter toujours correctement la chaîne de la tronçonneuse.
Ce faisant, il faut veiller à ce que la hauteur correcte du limiteur
de profondeur soit correcte!
-Ne pas scier plusieurs branches à la fois! Lors de l’émondage,
veillez à ce qu’on ne touche une autre branche.
-Lors de la mise en longueur, veillez aux autres troncs
limitrophes.
Comportement et technique de travail
-Ne travailler que sous de bonnes conditions de visibilité et
d’éclairage. Faire particulièrement attention en présence de
sol glissant, d’humidité, de glace et de neige (danger de
glissade). Du bois fraîchement écorcé (les écorces) est
particulièrement source de sol glissant.
-Ne jamais travailler sur un fondement instable. Faire attention
aux obstacles dans la zone de travail (risque de trébucher).
Continuellement veiller à avoir une assise solide et sure.
-Ne jamais scier par-dessus l’épaule (11).
-Ne jamais scier debout sur une échelle (11).
-Ne jamais monter dans l’arbre avec la tronçonneuse et y
effectuer des travaux.
-Ne pas travailler en position trop penchée vers l’avant.
-Guider la tronçonneuse pour qu’aucune partie du corps humain
ne se trouve en prolongation de la zone de pivotement de la
chaîne de tronçonnage (12).
-Ne scier que du bois avec la tronçonneuse.
-Ne pas toucher le sol avec la chaîne de tronçonnage en
marche.
-Ne pas utiliser la tronçonneuse comme outil de dégagement et
décoincement pour enlever des morceaux de bois et d’autres
objets.
-Nettoyer l’endroit de la coupe en éliminant les corps étrangers
tels que sable, pierres, clous etc. Les corps étrangers
endommagent le dispositif de sciage et peuvent provoquer un
choc de recul (Kickback) dangereux.
-Lors de la confection de bois scié, utiliser une assise sure (si
possible un chevalet de sciage, 13). Le bois ne doit pas être ni
maintenu par une autre personne ni coincé par le pied.
-Les bois ronds doivent être bloqués pour éviter qu’ils se
déplacent lors de la coupe.
-Lors de coupes d’abattage et de tronçonnage la butéedentée (13, Z) doit être appliquée contre le bois à couper.
-Avant tout tronçonnage, appliquer d’abord fermement la butée
dentée avant d’effectuer le sciage avec la chaîne de
tronçonnage en marche. Pour ce faire, la tronçonneuse est
relevée par la poignée arrière et guidée par la poignée étrier.
La butée dentée sert de point de pivotement. La reprise de la
coupe suivante est effectuée en pressant légèrement sur la
poignée-étrier. Ce faisant, reculer un peu la tronçonneuse.
Placer la butée dentée plus bas et remonter de nouveau la
poignée arrière.
-Des coupes en plongée et des coupes longitudinales ne
doivent être exécutées que par des personnes
spécialement formées (plus grand danger d’un choc de
recul)
-Amorcer les coupes longitudinales avec un angle le plus plat
possible (14). Cette opération doit être effectuée avec
précaution, car la butée dentée ne peut pas pénétrée.
-Ne retirer le dispositif de sciage en dehors du bois qu’avec la
chaîne de sciage en marche.
-Si on doit effectuer plusieurs coupes, le levier de gaz doit être
libéré entre les coupes.
6
10
11
12
Z
13
14
Page 7
B
A
B
-Agir avec précaution lors de la coupe de bois éclaté, car un
entraînement de morceaux de bois sciés n’est pas exclu
(danger de blessure)
-Lorsque la chaîne de sciage est coincée, la tronçonneuse peut
être poussée en direction du serveur lorsqu’on se sert de la
partie supérieure du guide pour la dégager. C’est pour cette
raison qu’il est conseillé, selon possibilité, de scier avec la
partie inférieure du guide, la scie étant repoussée alors du
corps en direction du bois (15).
-Du bois sous tension (16) doit toujours préalablement être
entaillé par la face comprimée (A). Ce n’est qu’après que l’on
effectue la coupe de séparation sur la face sous traction (B).
On empêche ainsi le coincement de la chaîne.
ATTENTION:
Les travaux d’abattage et d’émondage, ainsi que les
travaux dans un chablis, ne doivent être exécutés que par
des personnes formées! Danger de blessures!
-Lors de l’émondage, la tronçonneuse doit si possible prendre
appui sur le tronc. Pour ce faire, il ne faut pas travailler avec la
pointe du guide de la chaîne (danger de choc du recul).
-Veillez particulièrement aux branches se trouvant sous tension.
Ne pas couper des branches libres par le bas.
-Ne pas exécuter de l’émondage en se plaçant debout sur le
tronc.
-Les travaux d’abattage ne doivent être exécutés que si on
s’est assuré,
a) que dans la zone d’abattage ne se trouvent que les
personnes occupées par l’abattage.
b) que l’on s’est assuré un chemin de retraite sans obstacles
pour toutes les personnes occupées pour l’abattage
(La zone de retraite doit se trouver à env. 45° en biais en
arrière).
c) Le pied du tronc doit être dégagé de tout corps
étranger, taillis et branches. Veiller à a voir une assise
sure (danger de trébuchement).
d) que le prochain poste de travail soit éloigné à une distance
d’au moins deux fois et demi de la longueur de l’arbre (17).
Avant l’abattage, il faut vérifier la direction de chute et
s’assurer qu’à une distance de deux fois et demi de la
longueur de l’arbre (17) ne se trouvent des personnes ni
des objets!
-Appréciation de l’arbre:
Direction de son inclinaison - branches libres ou mortes hauteur de l’arbre - porte-à-faux naturel - est-ce-que l’arbre est
pourri?
-Observer la vitesse et la direction du vent. Lors de fortes
rafales de vent, l’abattage ne doit pas être effectué.
-Entailles des naissances de racines:
Commencer par la naissance de racines la plus grande. La
première coupe sera l’entaille verticale, puis celle en
horizontale.
-Etablir l’entaille d’abattage (18, A):
Cette entaille donne à l’arbre la direction et le guidage de la
chute. Elle est placée à un angle droit par rapport à la direction
de chute de l’arbre et sa taille est de 1/3-1/5 du diamètre du
tronc. Pratiquer cette entaille le plus près possible du sol.
-Des corrections éventuelles de l’entaille de chute doivent être
reprises sur toute la largeur.
-La coupe d’abattage (19, B) est placée plus haut que le fond
de l’entaille de chute (D). Elle doit être exécutée absolument
horizontale. Devant l’entaille de chute, il faut qu’il reste env. 1/
10 du diamètre du tronc comme réserve de cassure.
-La réserve de cassure (C) fonctionne comme une charnière.
Elle ne doit en aucun cas être coupée, l’arbre tombant autrement
d’un façon incontrôlée. Il faut placer à temps voulu des coins!
-La coupe de chute ne doit être assurée qu’avec des coins en
aluminium ou en matière plastique. L’emploi de coins en fer est
interdit car un contact peut entraîner de fortes détériorations
ou la rupture de la chaîne.
-Lors de la chute se tenir uniquement latéralement de l’arbre en
chute.
-En se retirant après la coupe de chute, il faut veiller aux les
branches tombantes.
-En travaillant sur un terrain en pente, le serveur de la
tronçonneuse doit se placer au-dessus ou latéralement du
tronc à travailler resp. de l’arbre couché.
-Faire attention aux troncs d’arbre dévalant en roulant la pente.
15
16
17
18
19
2 1/2
= zone d’abattage
45
45
o
o
7
Page 8
Transport et stockage
-Lors du transport et lors d’un changement d’emplacement
pendant le travail, la tronçonneuse doit être arrêtée ou le
frein de chaîne enclenché pour éviter un démarrage
intempestif de la chaîne
-Ne jamais porter ou transporter la tronçonneuse avec la
chaîne en marche!
-Lors d’un transport sur une grande distance, il faut enfiler
dans tous les cas la housse de protection du bras de rail.
-Ne porter la tronçonneuse que par la poignée en étrier. Le
guide de la chaîne de la tronçonneuse doit être dirigé vers
l’arrière (20). Eviter d’entrer en contact avec le pot
d’échappement (danger de brûlures).
-Lors du transport dans un véhicule, il faut s’assurer d’une
position sure stable de la tronçonneuse pour que le carburant
et l’huile de chaîne ne peuvent pas s’écouler.
-La tronçonneuse doit être rangée dans un local sec. Elle ne
doit pas être stockée à l’extérieur à l’air libre. Ne pas laisser
la tronçonneuse à la portée des enfants.
-En cas d’un stockage prolongé et lors d’une expédition de la
tronçonneuse, il faut vidanger les réservoirs de carburant et
d’huile.
Maintenance
-Pour tous les travaux de maintenance, arrêter la
tronçonneuse (21) et retirer la fiche de la bougie!
-L’état opérationnel des organes de sécurité de la tronçonneuse,
particulièrement le fonctionnement du frein de chaîne, est à
vérifier chaque fois avant de débuter le travail. Il faut
particulièrement veiller que la tension et l’affûtage réglementaires de la chaîne de sciage (22).
-La machine doit fonctionner avec le moins de bruit et de gaz
d’échappement possibles. Ceci suppose un bon réglage du
carburateur.
-Nettoyer régulièrement la tronçonneuse.
-Vérifier régulièrement l’étanchéité des bouchons de fermeture
des réservoirs.
Respecter les prescriptions de prévoyance contre les
accidents de la corporation professionnelle correspondante et de l’assurance. Ne procéder en aucun cas à
une modification constructive de la tronçonneuse. Vous
risquez votre sécurité.
Les travaux de maintenance et de réparations à exécuter sont
limités à ceux précisés dans la notice d’emploi. Tous les
autres travaux doivent être effectués par le Service Après
Vente de DOLMAR.
N’utilisez que des pièces de rechange et des accessoires
d’origine DOLMAR.
En utilisant des pièces de rechange qui ne sont pas d’origine
DOLMAR ou des accessoires et des combinaisons de rails/
chaînes et de longueurs non conseillés, le risque d’accident
est plus élevé. En cas d’accident ou de dommages avec des
dispositifs de sciage ou accessoires non agrées, la
responsabilité de DOLMAR est dégagée.
Premier secours
On devra toujours disposer sur le lieu de travail d’une boîte de
secours pour le cas d’un éventuel accident. Les produits
prélevés doivent immédiatement être remplacés.
Si vous appelez du secours, veuillez indiquer:
- le lieu de l’accident
- ce qui s’est passé
- le nombre de blessés
- le type de blessures
- le nom du demandeur!
REMARQUE Des dériorations au niveau des vaisseaux sanguins ou du système nerveux peuvent se produire chez des personnes souffrant de troubles circulatoires et trop souvent soumises à des vibrations. Les symptomes pouvant apparaitre à la
suite de vibrations au niveau des doigts, mains ou articulations
sont les suivants: engourdissement de membres corporels, chatouillement, douleurs, points, changement du teint ou de la peau. Si
ce genre de symptomes apparaissent, consultez un médecin.
20
STOP
21
22
SERVICE
23
24
8
Page 9
Caractéristiques techniques
Cylindréecm
Alésagemm4649
Coursemm3636
Puissance max. en fonction du régimkW / 1/min 3,1 / 9.000 3,6 / 9.000
Couple max. en fonction du régimelNm / 1/min 3,7 / 6.000 4,2 / 6.500
Vitesse de rotation à vide / max. avec guide et chaîne1/min2.400 / 13.0002.400 / 12.500
Vitesse de rotation d’embrayage1/min3.5003.500
Niveau sonore L
Puissance sonore L
Accélération d’oscillation a
- avec utilisation autre huile40:140:1
Frein de chaîne
Vitesse chaîne
Pas roue à chaîneinch3/83/8
Nombre de dentsZ77
Type de chaîne voir extrait de la liste des pièces de rechange
Pas/épaisseur maillon entraîneurinch3/8 / .0583/8 / .058
Guide longueur de coupecm38 / 45 / 5338 / 45 / 53
Type de guide de chaîne voir extrait de la liste des pièces de rechange
Poids de la tronçonneuse
1)
Ces données prennent en compte les états de service (marche à vide, pleine charge et puissance max.) à part égale.
2)
Pour puissance max.
au poste de travail selon ISO 7182 1)dB (A)102102
2)
pA av
selon ISO 9207
WA av
selon ISO 7505
h,w av
(réservoir vide, sans guide et chaîne)
1)
1)
3
dB (A)112112
2
2
m/s2020
kg6,66,6
PS-6000i, PS-6000i H
6068
4,24,0
5,55,2
déclenchement manuel ou en cas de choc de recul (kickback)
PS-6800i, PS-6800i H
Désignation des pièces
PS-6800i
2003 123456
DOLMAR GmbH, 22045 Hamburg, Germany
030.100.002
Typ 030
1Poignée
2Choke (étrangleur)
3Couvercle du filtre
4Poignée-étrier
5Silencieux
6Ecrous de fixation
7Rive dentée
8Arrête chaîne
9Vis de réglage pour pompe à huile (face inférieure)
10Protection roue à chaîne
11Plaque signalétique
12Protège-main
13Guide de la chaîne de la scie
14Chaîne de sciage
15Protége-main
16Poingnée de lancement
17Vis de réglage „S-L-H“ pour le carburatuer
18Commutateur I/Stop
19Bouton de blocage pour mi-gaz
20Touche de verrouillage de sécurtité
21Levier de gaz
22Bouchon de fermeture du réservoir carburant
23Carter ventilateur avec dispositif de lancement
24Bouchon de fermeture du réservoir huile
Numéro de série
Année de construction
Plaque signatique (11)
à indiquer lors de commande de
pièces de rechange!
13
123 4
12
11
15
14
2324
22
10
98
18
21
5
7
6
16
17
19
20
9
Page 10
MISE EN ROUTE
Montage du guide et de la chaîne de sciage
STOP
Utiliser la clé combinée livrée avec la machine pour les travaux
suivants.
Placer la tronçonneuse sur un support stable et exécuter les
opérations suivantes pour le montage de la chaîne de sciage
et du guide de la chaîne.
1
2
A
-Avant tout montage ou démontage de la protection de la
roue à chaîne (B/4), desserrer le frein de chaîne. Pour cela,
tirer le protège-main (A/1) en direction de la poignée-étrier
(A/2) jusqu’à ce qu’il s’enclenche vraiment.
ATTENTION: Pour tous travaux effectués sur le guide de
la chaîne de sciage, le moteur doit être impérativement
arrêté et la fiche de bougie doit être enlevée (voir paragra-phe pour le remplacement de la bougie) et le port de
gants de protection est obligatoire!
ATTENTION: La tronçonneuse ne peut être démarrée
qu’après le montage complet et le contrôle effectué!
4
B
-Dévisser les écrous de fixation (B/3).
-Retirer la protection de la roue à chaîne (B/4).
3
6
C
-Tourner la vis de serrage de la chaîne (C/6) dans le sens
contraire des aiguilles jusqu’à ce que le tourillon (C/7) se
trouve face à la butée de gauche.
7
9
8
D
-Monter le guide de la chaîne (D/8). Veillez à ce que le
tourillon (C/7) du tendeur de la chaîne pénètre dans le trou
(voir cercle) du guide de la chaîne.
9
11
E
-Soulever la chaîne de sciage (E/9) au-dessus du tambour
d’accouplement et la placer sur la roue à chaîne (E/10).
Introduire avec la main droite la chaîne de sciage dans la
rainure de guidage supérieure du guide de la chaîne (D/8).
Les arêtes coupantes de la chaîne de sciage doivent être
dirigées dans le sens de la flèche sur la partie supérieure
du guide !
10
10
F
-Guider la chaîne de sciage (F/9) autour de l’étoile de
renvoi (F/11) du guide de la chaîne.
REMARQUE:
La chaîne de sciage se laisse facilement tirer dans la direction
de la flèche. Le tambour d’accouplement (E/10) tourne en
même temps (chaîne de sciage s’enfile dans la roue à chaîne).
Page 11
G
H
4
3
-Tourner le tendeur de chaîne (C/6) vers la droite (sens des
aiguilles d’une montre) jusqu’à ce que la chaîne de sciage
s’enfile dans la rainure de guidage de la face inférieure du
guide (voir cercle). Appuyer avec la main gauche le guide
de la chaîne sur le carter.
Tendre la chaîne de sciage
I
-Relever légèrement la pointe du guide de la chaîne de
sciage et tourner la vis de tension de la chaîne (C/6) vers
la droite (dans le sens des aiguilles d’une montre) jusqu’à
ce que la chaîne s’applique sur la face inférieure du rail
(voir cercle).
-Continuer à relever la pointe du guide et serrer les écrous
de fixations (H/3) à bloc avec la clé combinée.
Frein de chaîn
-Poser la protection de la roue à chaîne (H/4).
-Serrer les écrous de fixation (H/3) à la main.
Contrôle de la tension
de la chaîne
J
-Une tension correcte de la chaîne est réalisée lorsque la
chaîne s’applique sur le rail inférieur et qu’elle peut encore
être légèrement écartée du guide à la main.
-Ce faisant, le frein de la chaîne doit être libéré.
-Contrôler fréquemment la tension de la chaîne, les chaînes
neuves ayant tendance à s’allonger !
-Par conséquent, vérifier souvent la tension de la chaîne le
moteur
REMARQUE: En pratique, on devrait utiliser alternativement 2
à 3 chaînes de sciage. Pour atteindre une usure régulière des
rails, on devra retourner le guide de la chaîne lors du
changement de la chaîne.
étant arrêté.
STOP
K
Les modèles DOLMAR sont équipés en série d’un frein de
chaîne à déclenchement d’accélération. Si un contrecoup se
produit (kickback), dû à un heurt de la pointe du guide contre le
bois (voir chapitre «CONSIGNES DE SECURITE» à la page 6),
le frein de chaîne se déclenche automatiquement en cas de
contrecoup suffisamment fort par inertie de masse. La chaîne
de sciage est interrompue pendant une fraction de seconde.
Le frein de chaîne n’est prévue que pour des cas d’urgence
et pour le blocage de la chaîne avant le démarrage.
ATTENTION : Ne jamais utiliser la tronçonneuse quand le
frein de chaîne est déclenché (sauf pendant le contrôle, voirchaîne « Contrôle du frein de chaîne »), sinon la tronçonneuse
risque de s’abîmer en très peu de temps!
Desserrer impérativement le frein de chaîne avant
de commencer à travailler!
3
2
1
L
Enclencher le frein de chaîne (bloquer)
En cas de contrecoup suffisamment fort, le frein de chaîne sedéclenche automatiquement dû à l’accélération rapide de la
chaîne de sciage et à l’inertie de masse du protège-main (L/1).
Lors d’un enclenchement manuel le protège-main (L/1) est
poussé par la main gauche en direction de la pointe du guide de
la chaîne (flèche 1).Libérer le frein à main Tirer le protège-main (L/1) en direction de
la poignée en étrier (flèche 2) jusqu’à son enclenchement. Le
frein à frein est libéré.
11
Page 12
Carburants / ravitaillement
Carburant
1000 cm3(1 litre)25 cm
5000 cm3(5 litres)125 cm3100 cm
A
10000 cm3(10 litres)250 cm
+
40:1
50:1
3
20 cm
3
200 cm3100 cm
100:1
HP 100
3
3
10 cm
50 cm
3
3
3
Mélange carburant
Le moteur de la tronçonneuse est un moteur thermique à deux
temps de haute performance. Ce moteur est alimenté par un
mélange de carburant et d’huile moteur deux temps.
La conception du moteur a été réalisé pour fonctionner à
l’essence normal sans plomb avec un degré d’octane minimum
de 91 ROZ. Si un tel type de carburant n’était pas disponible,
on peut aussi utiliser un carburant d’un degré d’octane plus
élevé. Le moteur n’en subit aucun dommage.
Pour un fonctionnement optimal, ainsi que pour la protection de la santé et de l’environnement, utilisez toujours
un carburant sans plomb.
Le graissage du moteur est réalisé par une huile moteur à deux
temps (échelle de qualité API-TC) qui est additionnée au
carburant. En usine le moteur a été réglé pour l’huile moteur
deux temps très performante de DOLMAR HP 100 avec un
rapport de mélange de 100:1. Ceci garantit une longue durée
de vie et un fonctionnement fiable avec un très faible
dégagement de fumées du moteur.
L’huile deux temps de haute performance DOLMAR HP 100 est
disponible dans un bidon à la contenance suivante:
0,5lN° de commande 980 008 109
L’huile deux temps de haute performance DOLMAR peut être
livrée selon les besoins dans des bidons aux contenances
suivantes:
1 lN° de commande980 008 107
100 mlN° de commande980 008 106
En cas de non-utilisation d’huile deux temps à haute performance
DOLMAR, il est impératif d’observer un rapport de mélange de
40:1 en cas d’utilisation d’autres huiles deux temps. Sinon, un
fonctionnement impeccable ne peut être garanti.
Réalisation du rapport correct du mélange
50:1En utilisant l’huile deux temps de haute performance
avec une partie d’huile
100:1 En utilisant l’huile deux temps de haute performance
DOLMAR HP 100, ceci signifie mélanger 100 parties
d’essence avec une partie d’huile
40:1En utilisant une autre huile moteur deux temps, ceci
signifie mélanger 40 parties d’essence avec une partie
d’huile
REMARQUE: Pour fabriquer le mélange essence-huile, il
faut toujours mélanger préalablement le volume d’huile prévu
dans la moitié du volume d’essence, puis y ajouter le volume
d’essence restant. Avant de remplir la tronçonneuse avec le
mélange, bien secouer le mélange terminé.
Il n’est pas raisonnable que par excès de conscience de
sécurité d’augmenter la part d’huile au delà du rapport indiqué
du mélange, le résultat serait plus de résidus de combustion ce
qui polluerait l’environnement et boucherait la sortie
d’échappement dans le cylindre, ainsi que le silencieux. En
outre, la consommation de carburant augmenterait et la
puissance diminuerait.
Stockage du carburant
Les carburants ne peuvent pas être stockés infiniment. N’
acheter que la quantité nécessaire couvrant un temps de
marche prévisible. Ne transporter et ne stocker le carburant et
l’huile de chaîne que dans des nourrices agrées et portant les
indications nécessaires.
12
B
Huile de chaîne de sciage
Pour le graissage de la chaîne de sciage et du guide, il faut
utiliser une huile de chaîne avec un additif d’adhérence.
L’additif d’adhérence à l’huile de chaîne empêche une rapide
jetée de l’huile du dispositif de sciage.
Pour protéger l’environnement, il est conseillé d’utiliser une
huile de chaîne biodégradable. Souvent, les instances
régionales prescrivent l’utilisation d’huile biodégradables.
L’huile de chaîne de sciage BIOTOP proposée par DOLMAR
est fabriquée à base d’huiles végétales sélectionnées et elle
est 100% biodégradables. BIOTOP porte comme référence
l’ange bleu d’environnement (RAL UZ 48).
L’huile de chaîne BIOTOP est disponible dans les bidons aux
contenances suivantes :
1 lN° de commande980 008 210
5 lN° de commande980 008 211
20 lN° de commande980 008 213
L’huile de chaîne biodégradable ne se conserve que pendant
un temps limité et devra être utilisée dans un délai de 2 ans
après la date de fabrication imprimée.
Remarque importante pour les huiles de chaîne de
sciage bio
Avant une longue mise hors service, le réservoir à huile doit
être vidé et rempli ensuite d’un peu d’huile moteur (SAE 30).
Ensuite, faire marcher la tronçonneuse pendant quelques
temps de manière à rincer les restes d’huile bio du réservoir,
du systéme de conduite d’huile et du dispositif de sciage. Cette
mesure est indispensable car différentes huile bio ont tendance
à coller ce qui peut détériorer la pompe à huile ou des éléments d’alimentation d’huile.
Lors de la remise en marche, verser à nouveau l’huile de
chaîne BIOTOP.
N’UTILISEZ JAMAIS DE HUILES USAGEES
Huile Usagée
C
Une huile usagée est extrêmement dangereuse pour
l’environnement!
Les huiles usagées contiennent une grande part de produits
connus pour être cancérigènes.
Les souillures dans les huiles usagées amènent une grande
usure de la pompe à huile et du dispositif de sciage.
Les dommages résultant de l’utilisation d’huiles usagées ou
d’huiles de chaîne non appropriées ne sont pas couverts par
la garantie.
Votre vendeur spécialisé vous informe sur la manipulation et
l’utilisation d’huile de chaîne de sciage.
Page 13
EVITEZ LE CONTACT AVEC LA PEAU ET LES YEUX
D
Remplissage des réservoirs
STOP
RESPECTER IMPERATIVEMENT LES REGLES DE
SECURITE!
La manipulation de carburants exige une manipulation
avec précaution et prudence.
Ne le faire que si le moteur est arrêté!
-Bien nettoyer le pourtour des emplacements de remplissage
pour éviter la pénétration de salissures dans le réservoir de
mélange de carburant ou d’huile.
-Dévisser le bouchon du réservoir et remplir le mélange de
carburant ou l’huile jusqu’au bord inférieur de la tubulure
de remplissage en prenant soin de ne pas verser à côté le
mélange ou l’huile de chaîne.
-Revisser fermement le capuchon du réservoir.
Nettoyer le capuchon et le pourtour après remplissage!
Réglage du graissage de la chaîne
Les produits pétroliers, ainsi que les huiles, dégraissent la
peau. Lors d’un contact répété et prolongé la peau se dessèche.
Les suites peuvent être différentes maladies de peau. D’autre
part, on connait les réactions allergiques.
Le contact avec les yeux de l’huile conduit à des irritations. en
cas de contact, rincer immédiatement l’oeil avec de l’eau
claire.
Si l’irritation continue, consulter immédiatement un médecin.
E
Huile de chaîne
Graissage de la chaîne de sciage
Pour graisser suffisamment la chaîne de sciage, il faut qu’il y
ait toujours assez d’huile de chaîne dans le réservoir. Le
contenu du réservoir suffit pour environ une demi-heure de
marche continue. Vérifier pendant le travail qu’il y a suffisamment
d’huile à chaîne dans le réservoir. Si nécessaire, faire l’appoint.
Ne le faire que si le moteur est arrêté!
Mélange carburant
STOP
2
1
F
A effectuer que si le moteur est arrêté!
Le débit de l’huile est réglable avec la vis de réglage (F/1). La
vis de réglage se trouve sur la protection de la roue à chaîne
(F/2) dans le carter (accessible du bas).
La pompe à huile est réglée en usine pour un débit moyen.
Attention: on règle le débit avec la vis de réglage (F/1 avec
repère de réglage). La plage de réglage débit minimum/débit
maximum est de 1/4 de tour.
Remarque: Après la mise hors service de la tronçonneuse, il
est normal que de petites quantités d’huile de chaîne restant
encore dans le système de conduite d’huile et sur le guide
s’écoulent encore un certain temps. Il ne s’agit
dans ce cas. Utiliser un support adéquat!
pas d’un défaut
3
G
Pour que la pompe à huile fonctionne toujours parfaitement, la
rainure de guidage d’huile sur le carter du vilebrequin (G/3),
ainsi que les orifices d’entrée d’huile dans le guide de la
chaîne (G/4) doivent régulièrement être nettoyés.
Pour modifier le débit avec la clé combinée, ajuster le débit par
la vis de réglage (F/1) en:
-tournant à droite pour avoir un débit plus faible
-tournant à gauche pour avoir un débit plus fort.
4
13
Page 14
Démarrer le moteur
STOP
A
Démarrage à froid
1
B
-Mettre le commutateur de court-circuit de l’allumage en
position „I“ (B/1).
-Tourner le levier choke (B/2) vers le haut (la soupape
d’injection s’ouvre).
-Saisir la poignée (la paume de la main appuie sur le bouton
d’arrêt de sécurité (B/5)).
-Appuyer sur le bouton à verrouillage (B/3) et maintenir la
pression.
-Enfoncer le levier de gaz (B/4) jusqu’au bout et relâcher la
pression (le levier de gaz est arrêté par le bouton à verrouillage
(B/3) en position demi-gaz.
Indication : Démarrer sans position demi-gaz si les températures
extérieures sont inférieures à -15°C.
-Tirer le cordon de lancement lentement jusqu’à sentir une
résistance (le piston se trouve au point mort haut).
-Puis, tirer fortement et rapidement jusqu’au
déclenchement du premier allumage audible.
Attention: Ne pas retirer le cordon de lancement de plus de 50
cm et le ramener lentement à la main.
-Tourner le levier de gaz (B/2) vers le bas au démarrage
du moteur ou aux premiers allumages audibles.
-Si le moteur ne démarre pas, tirer à nouveau le cordon de
lancement jusqu’à ce que le moteur tourne.
-Dès que le moteur tourne, actionner le levier de gaz (B/4)
pour que le bouton de blocage (B/3) ressorte et pour que le
moteur tourne au ralenti.
Attention: Le moteur doit être mis au régime du ralenti dès qu’il
a démarré, car autrement le frein de chaîne risque d’être
endommagé.
-Libérer maintenant le frein de chaîne.
Démarrage à chaud
-Comme décrit pour le démarrage à froid, sans toutefois
actionner le levier choke (B/2). Le levier choke reste tourné
vers le bas.
Démarrage dans des conditions particulières
Sous l’influence de température ambiante élevée et si le moteur
n’a été arrêté qu’un court instant après avoir tourné à plein
régime, il peut arriver en cas d’utilisation d’un carburant à point
14
4
-Démarrer le moteur au moins 3 m de l’endroit du réservoir.
-Prendre une position stable et sure, puis placer la
tronçonneuse sur le sol pour que le dispositif de sciage soit
dégagé.
-Libérer le frein de chaîne (bloquer).
-Saisir fermement la poignée-étrier avec une main et plaquer
la tronçonneuse sur le sol.
-Placer la pointe du pied droit dans le protège-main arrière.
d’ébullition élevé (qualité hiver), notamment en altitude, que le
moteur à l’état chaud ne démarre pas aussitôt en raison de
l’effet de la chaleur.
-Tourner le levier choke (B/2) vers le haut et démarrer le
2
3
5
moteur en position demi-gaz comme décrit dans le
paragraphe démarrage à froid.
-Lorsque le moteur a démarré, desserrer immédiatementle frein de chaîne et donner pleins gaz à plusieurs reprises
jusqu’à ce que le moteur tourne rond.
-Maintenant, tourner le levier choke (B/2) vers le bas.
Comportement à suivre en cas de pannes
Si le moteur ne démarre pas même après l’avoir lancé plusieurs
fois:
-Vérifier la bougie d’allumage (voir chapitre „Remplacement
de la bougie d’allumage“).
Arrêter le moteur
-Amener le commutateur de court-circuit (B/1) en position
„O“ (STOP).
Vérifier le frein de chaîne
6
C
Le frein de chaîne doit être vérifié avant de commencer
tous travaux.
-Démarrer le moteur comme décrit (prendre une position
stable et poser la tronçonneuse sur le sol de façon à ce que
le dispositif de sciage soit libre).
-Bien tanier la poignée-étrier d’une main, l’autre main étant
sur la manette.
-Laisser tourner le moteur à mi-vitesse et appuyer sur le
protège-mains (C/6) avec
la flèche jusqu’à ce que le frein de chaîne se bloque. La
chaîne de sciage doit immédiatement s’immobiliser.
-Faire tourner immédiatement le moteur au ralenti et
redésserrer le frein de chaîne.
Attention: Si la chaîne de sciage ne s’arrête pas
immédiatement après ce contrôle, il ne faut
commencer à travailler. Prière de consulter un atelier
spécialisé DOLMAR.
le dos de la main dans la sens de
en aucun cas
Page 15
Vérifier le graissage de la chaîne
D
Réglage du carburateur
2
Ne jamais scier sans graissage suffisant. Vous risquez sinon
de réduire la durée de vie du dispositif de sciage!
Vérifier avant de démarrer le travail la quantité d’huile dans le
réservoir, ainsi que le débit d’huile.
Le débit d’huile peut être vérifié de la manière suivante:
-Démarrer la tronçonneuse.
-Maintenir la chaîne de sciage en marche env. 15 cm par
dessus une souche d’arbre ou le sol (choisir une base
adéquate).
Lorsque le graissage est suffisant, on doit observer une légère
trace d’huile par l’huile éjectée. Faire attention à la direction du
vent et ne pas s’exposer inutilement à la vapeur d’huile.
1
E
Le réglage du carburateur sert à garantir un
fonctionnement optimal, une consommation économique
et une sécurité d’utilisation sans compromis. Il doit être
effectué quand le moteur est chaud, le filtre à air propre
et la chaîne de sciage correctement tendue. Recourir à
un atelier spécialisé DOLMAR pour le réglage du
carburateur.
Le carburateur est réglé par défaut pour des conditions de
pression atmosphérique au niveau de la mer. Il est nécessaire
de corriger légèrement le réglage en présence d’altitudes,
conditions météorologiques, températures ou humidité de l’air
différentes.
Un tachymètre (E/1) (n° de commande 950 233 210) est
indispensable pour effectuer un réglage optimal étant
donné que le dépassement du régime maximal autorisé
peut causer une surchauffe et un manque de lubrifiant.
Si vous effectuez les réglages sans tachymètre, le réglage
de base mentionné du gicleur principal (H) ne doit pas
être inférieur.
surchauffe et au manque de lubrifiant !
Régler le ralenti avec un tournevis (E/2), largeur de lame 4
mm). Le tournevis est disponible en option (n° de commande
944 340 001).
Avant de procéder au réglage, faire tourner le moteur à chaud
pendant 3 à 5 minutes. Eviter les régimes élevés !
Les opérations suivantes sont nécessaires pour un
réglage correct :
1. Réglage de base (moteur à l’arrêt)
Démarrer le moteur et le faire tourner à chaud
2. Régler le ralenti
3. Régler le régime maximal autorisé
4. Contrôler l’accélération
5. Contrôler le régime de ralenti
Répéter les opérations (à partir de l’alinéa 2) jusqu’à ce que
le régime de ralenti, une bonne accélération et le régime max.
autorisé soient atteints.
Risque de détériorations du moteur dû à la
F
1. Réglage de base
prudemment les vis de réglages du gicleur principal
Visser
(H) et du gicleur de ralenti (L) jusqu’au bout vers la droite
(dans le sens des aiguilles).
T ourner la vis de réglage (H) et (L) d’ 1 tour vers la gauche
(dans le sens inverse des aiguilles).
2. Réglage du ralenti
Régler le ralenti conformément aux caractéristiques
techniques.
Tourner la vis de réglage (S) dans le sens des aiguilles
pour augmenter le ralenti. T ourner la vis de réglage (speed)
dans le sens inverse des aiguilles pour réduire le ralenti.
La chaîne de sciage ne doit pas bouger pendant cette
opération.
3. Réglage du régime maximal autorisé
Régler le régime maximal autorisé en ajustant
la vis de réglage (H) conformément aux caractéristiques
techniques. Visser la vis de réglage (H) dans le sens des
aiguilles pour augmenter le régime. Tourner la vis dans le
sens inverse des aiguilles pour réduire le régime.
4. Contrôle de l’accélération
Dès que l’accélérateur est actionné, le moteur doit
accélérer du ralenti à une vitesse élevée sans transition.
Si l’accélération est trop lente, tourner la vis de réglage
(L) petit à petit dans le sens inverse des aiguilles, d’encore
1/4 tour au maximum.
5. Contrôle du régime de ralenti
Contrôler le régime de ralenti après avoir réglé le régime
maximal autorisé (la chaîne ne doit pas bouger pendant
cette opération).
Répéter l’opération de réglage à partir du paragraphe 2
jusqu’à obtenir un régime de ralenti, une bonne accélération
et un régime autorisé maximal.
au minimum
15
Page 16
Marche hivernale
Pour éviter que le carburant gèle lors de températures basses
et en cas d’humidité de l’air élevée et pour atteindre plus
rapidement la température de service lors de températures
inférieures à 0° C, de l’air chaud peut être aspiré par le cylindre.
Pour des températures supérieures à 0° C, de l’air froid doit
être impérativement aspiré.
En ne respectant pas cette consigne, le cylindre et le
piston peuvent être endommagés!
1
2
A
-Retirer le couvercle du filtre et le filtre à air (voir chapitre
„Nettoyage du filtre à air“).
-Si l’air chaud doit être aspiré de la chambre du cylindre,
l’ouverture vers la chambre du cylindre (A/1) doit être
libérée.
-Pour cela, tourner le clapet jusqu’au bout dans le sens des
aiguilles (voir flèche) à l’aide du tournevis de carburateur
(A/2).
-Monter le filtre à air et le couvercle du filtre.
4
3
B
Pour atteindre la température de service plus vite (mesure
réduisant l’usure et la consommation), un insert (B/3) peut être
introduit dans le carter du ventilateur (B/4).
-Enlever le carter du ventilateur (voir chapitre „Remplacement du cordon de lancement“).
-Introduire l’insert (B/3) dans le carter du ventilateur comme
montré sur la photo B.
-
Monter le carter du ventilateur (lors de la pose du carter de
ventilateur, tirer légèrement si nécessaire la poignée de lancement
jusqu’à ce que le dispositif de lancement s’enclenche).
INDICATION:
Si les températures sont supérieures à 0° C, il faut impérativement refermer l’ouverture vers la chambre du cylindre et
enlever l’insert du carter du ventilateur.
Chauffage de la poignée
(electrique, equipement spécial pour type 6000i H et 6800i H)
Le chauffage électrique de la poignée est mis en marche en
actionnant l’interrupteur (B/5).
Interrupteur devant - en marche
Interrupteur derrière - arrêt
5
TRAVAUX DE MAINTENANCE
Affûtage de la chaîne
de sciage
ATTENTION: Pour tous travaux effectués sur le guide de
la chaîne de sciage, le moteur doit être impérativement
arrêté et la fiche de bougie doit être enlevée (voir pragraphepour le remplacement de la bougie) et le port de gants de
protection est obligatoire!
STOP
✓
✓
C
La chaîne de sciage doit être affûtée lorsque:
-les copeaux deviennent farineux en sciant du bois humide.
-la chaîne, tout en exerçant une forte pression, ne „tire“ que
péniblement dans le bois.
-les arêtes de coupe sont visiblement endommagées.
-le dispositif de sciage gauchit dans le bois latéralement
vers la gauche ou la droite. La raison est un affûtage
irrégulier de la chaîne de sciage.
Important: affûter souvent, sans enlever de trop de
matériau! Lors d’un simple affûtage, il suffit souvent de 2 à 3
coups de lime. Après avoir effectué soi-même plusieurs
affûtages, faire affûter la chaîne à l’atelier spécialisé.
0,65 mm
(.025")
0,65 mm
(.025")
1
D
Critères d’affûtage:
ATTENTION:
N’utiliser que des chaînes et guide permis pour cette
tronçonneuse (voir extrait de la liste de pièces de rechange)!
-Toutes les dents de rabotage doivent avoir la même longueur
(dimension a). Des dents de rabotage de hauteur différente
signifient une marche dure de la chaîne et peuvent provoquer
des ruptures de chaîne!
-Longueur minimale de dent de rabotage = repère sur (D/1)
sur la dent de rabotage. Ne pas raffûter la chaîne de sciage
lorsque la longueur minimale de dent de rabotage est
atteinte. Une nouvelle chaîne de sciage doit être alors
montée (voir „extrait de la liste des pièces de rechange“ et
chapitre „Nouvelle chaîne de sciage“).
-L’écart entre le limiteur de profondeur (nez rond) et l’arête
de coupe détermine l’épaisseur du copeau.
-Les meilleurs résultats de coupe sont obtenus avec une
distance du limiteur de profondeur de 0,65 mm (.025").
ATTENTION:
Une distance trop grande
augmente le danger d’un choc de recul!
16
Page 17
E
F
-L’angle d’affûtage de 25° doit être identique pour toutes les
dents de rabotage. Des angles différents provoquent une
marche irrégulière et rude de la chaîne, augmentent l’usure
et aboutissent à des ruptures de chaîne!
-L’angle d’arasement de la dent de rabotage de 60° résulte
de la profondeur de pénétration de la lime ronde. Si la lime
prescrite est guidée correctement, l’angle d’arasement
correct s’obtient par lui même.
4/5
25°
Lime et guidage de la lime
-Pour affûter la lime, il faut utiliser un porte-lime spécial avec
une lime ronde de chaîne. Les limes rondes normales ne
sont pas appropriées. Numéro de commande, voir
accessoires.
-Limer la première moitiè de dent de rabotage avec la lime
ronde de la chaîne de sciage ø 5,5 mm, ensuite ø 4,8 mm.
-La lime ne doit attaquer que lors de la passe en avant
(flèche). Lors du retour, relever la lime du matériel.
-La dent de rabotage la plus courte est affûtée la première.
La longueur de cette dent est alors la mesure type pour
toutes les autres dents de rabotage de la chaîne de sciage.
-Conduire la lime comme montré sur la photo F (90° par
rapport au guide).
G
-Un porte-lime facilite le guidage de la lame, il porte des
repères pour l’angle d’affûtage correct de 25° (orienter les
repères parallèlement à la chaîne de scie) et limite la
profondeur de pénétration (4/5 du diamètre de la lime). Voir
accessoires pour le n° de commande.
Nettoyer le guide de la chaîne
ATTENTION!
Porter impérativement des gants
de protection.
H
-A la suite du nouvel affûtage, vérifier la hauteur du limiteur
de profondeur avec la jauge de mesure pour chaîne. Voir
accessoires pour le n° de commande.
-Enlever avec la lime plate spéciale (H) tout dépassement,
même le moindre.
-Arrondir à nouveau le limiteur de profondeur à l’avant (I).
Les surfaces de roulement du guide de chaîne doivent être
régulièrement vérifiées pour voir si elles ne sont pas
endommagées et nettoyées avec un outillage adapté.
I
J
17
Page 18
Nettoyer l’intérieur de la bande de frein de
chaîne et de la roue à chaîne
6
STOP
2
7
1
A
-Enlever la protection de roue à chaîne (A/1) (voir chapitre
„MISE EN ROUTE“ A-B).
-Tourner la vis pour tendre la chaîne (A/2) dans le sens
inverse des aiguilles jusqu’à ce que vous ressentiez une
résistance.
-Enlever la chaîne de sciage (A/3) et le guide de chaîne
(A/4).
-Nettoyer l’intérieur, en particulier la zone de la bande de
frein (A/5) à l’aide d’un pinceau.
REMARQUE:
Veiller à ce qu’aucun résidu ne reste dans la rainure de
guidage de l’huile (A/6) et sur le tendeur de chaîne (A/7).
-Montage du guide de chaîne, de la chaîne de sciage et de
la protection de la roue à chaîne voir chapitre „MISE EN
ROUTE“.
5
3
4
ATTENTION: Pour tous travaux effectués sur le guide de
la chaîne de sciage, le moteur doit être
impérativement arrêté et la fiche de bougie
doit être enlevée (voir pragraphe pour le rem-placement de la bougie) et le port de gants de
protection est obligatoire!
ATTENTION: La tronçonneuse ne peut être démarrée
qu’après le montage complet et le contrôle
effectué!
REMARQUE:
Le frein de chaîne est un dispositif de sécurité très important
et il est soumis comme chaque pièce à une certaine usure.
Une vérification et une maintenance régulières servent à
vous assurer votre propre protection et doivent être
effectuées par un atelier spécialisé DOLMAR.
SERVICE
Nouvelle chaîne de sciage
ATTENTION:
N’utiliser que des chaînes et guide permises pour cette
tronçonneuse (voir extrait de la liste de pièces de rechange) !
1
B
Avant de monter une nouvelle chaîne de sciage, il faut vérifier
l’état de la roue à chaîne (B/1).
La roue à chaîne se trouve sous le tambour d’accouplement
(B/2).
ATTENTION:
Des roues à chaîne usées (C) provoquent des détériorations
sur une nouvelle chaîne de sciage et doivent impérativement
être remplacées.
Le remplacement de la roue à chaîne exige une formation
spécialisée et doit être effectué par un atelier spécialisé
DOLMAR équipé d’un outillage spécial.
18
2
C
Remplacement de la crépine d’aspiration
1
D
Le filtre feutre (D/1) de la crépine d’aspiration peut se boucher
pendant l’utilisation. Pour assurer une alimentation sans
problème du carburant vers le carburateur, la crépine
d’aspiration devra être remplacée environ tous les 3 mois.
Retirer la crépine d’aspiration avec un crochet en fil de fer à
travers l’orifice de fermeture du réservoir.
Page 19
Nettoyage du filtre d’air
1
E
2
3
STOP
F
-Dévisser le couvercle du filtre (E/1) et le retirer (2 vis).
-Dévisser le filtre à air (E/2) et le retirer du collecteur
d’admission.
ATTENTION:
Couvrir l’orifice d’aspiration d’un chiffon propre pour empêcher
que des particules de saleté ne tombent dans le carburateur.
-Nettoyer l’orifice d’aspiration d’air frais (E/3) et l’intérieur du
filtre à air avec un pinceau adéquat.
-Séparer la partie supérieure et inférieure du filtre à air
comme montré sur la photo F.
ATTENTION:
Pour éviter toute blessure aux yeux, ne pas souffler les
particules de salissure.
Ne pas nettoyer le filtre à air à l’essence.
Remplacement de bougie
STOP
-Nettoyer le filtre à air avec un pinceau ou une brosse douce.
-Laver des filtres à air fortement encrassés dans de l’eau
savonneuse tiède avec du détergent usuel de machine à
laver la vaisselle.
-Bien sécher le filtre à air.
-Rassembler la partie supérieure et inférieure.
-Avant de monter le filtre à air, contrôler si l’orifice d’aspiration
n’est pas obturé par des particules de saleté. Les enlever
éventuellement à l’aide d’un pinceau.
En cas de salissure importante, nettoyer souvent (plusieurs
fois par jour), car un filtre à air propre garantissent le bon
fonctionnement du moteur.
Remarque importante: Lorsque vous sciez du bois sec et
travaillez sur un sol poussiéreux, nous vous recommandons
d’utiliser un filtre à air Robkoflok (disponible en option). Le
filtre à air Robkoflok retient même les particules de poussières
les plus fines.
ATTENTION:
Remplacer aussitôt le filtre à air endommagé!
Des morceaux de tissu déchirés et des particules de
salissure grossières peuvent détériorer le moteur.
1
G
ATTENTION
Les bougies d’allumage ou la fiche de la bougie ne doivent
pas être touchés le moteur en marche (haute tension).
N’effectuer des travaux de maintenance que si le moteur
est arrêté. Risque de brûlure lorsque le moteur est chaud:
porter absolument vos gants de protection!
En cas de détérioration du corps isolant, d’usure importante
des électrodes resp. d’électrodes très encrassées ou pleines
d’huile, il faut procéder à un remplacement de la bougie.
-Enlever le couvercle du filtre (voir nettoyage du filtre à air,
photo E/1).
-Retirer la fiche de la bougie (G/1) de la bougie. Démonter
la bougie uniquement avec la clé combinée comprise dans
la fourniture.
ATTENTION: N’utilisez comme rechange que les bougie:
BOSCH WSR 6F, CHAMPION RCJ-6Y, NGK BPMR 7A.
0,5 mm
H
Ecartement des électrodes
L’écartement des électrodes doit être de 0,5 mm.
Vérification de l’étincelle d’allumage
-Approcher une bougie dévissée avec le câble solidement
enfiché en la maintenant avec une pince contre le cylindre
(pas à proximité de l’orifice de la bougie!)
-Placer le commutateur Start/Stop en position „I“.
-Tirer fortement sur le cordon de lancement.
En fonctionnement correct, l’étincelle doit être visible sur les
électrodes.
19
Page 20
Remplacement du cordon de lancement
STOP
4
2
3
1
A
-Dévisser les quatre vis (A/1). Enlever le carter du ventilateur (A/2).
-Enlever les anciens restes de cordon.
Remplacement du ressort de rappel
2
1
B
-Enfiler un nouveau cordon (Ø 4 mm, 1000 mm de long)
comme décrit sur la photo et nouer les deux extrémités.
-Insérer le noeud (B/1) dans le tambour d’enroulement (B/3).
-Insérer le noeud (B/2) dans la poignée de lancement (B/4).
-Enrouler le cordon autour du tambour dans la direction de
la flèche. Ensuite, écarter le cordon du tambour en tirant
avec la poignée de lancement, maintenir le tambour
d’enroulement et réenrouler le cordon trois fois autour du
tambour.
ATTENTION: Risque de blessure ! Bloquer la poignée de
lancement tirée. Elle peut rebondir en arrière si vous
relâchez par inadvertance le tambour d’enroulement.
INDICATION: Si la corde de lancement est tirée fortement, le
tambour d’enroulement doit pouvoir faire un moins un 1/4 de
tour contre l’effort de ressort.
-Lors de la pose du carter de ventilateur, tirer légèrement si
nécessaire la poignée de lancement jusqu’à ce que le
dispositif de lancement s’enclenche.
2
4
C
-Enlever le carter du ventilateur (voir chapitre „Remplacement de la corde de lancement“).
-Enlever le circlip (C/1) (pince pour les circlips extérieurs,
voir accessoires).
-Retirer le tambour d’enroulement (C/2).
-Dévisser la vis (C/3) et retirer le couvercle du ressort (C/4)
avec précaution.
ATTENTION: Risque de blessure ! Un ressort cassé peut
sauter.
INDICATION:
Débarrassez-vous de l’ancien ressort en recourant au
recyclage.
RE Y
20
3
1
D
-Tenir le carter du ventilateur comme montré sur la photo D
et frapper du côté creux sur un support adéquat (par
exemple vieux journaux, le ressort est lubrifié de graisse).
ATTENTION: Risque de blessure! Bien tenir le carter du
ventilateur afin que l’ancien ressort sorte et puisse se
détendre sans risque.
Les ressorts de rappel de rechange sont fournis tendus dans
la couronne de fil. Le nouveau ressort de rappel doit être
légèrement graissé avant le montage avec de la graisse multiusage, n° de commande 944 360 000.
-Enfoncer le ressort tendu avec la couronne de fil dans le
carter de ventilateur. La couronne de fil est enlevée
automatiquement.
-Tourner légèrement le tambour d’enroulement en le posant
jusqu’à ce qu’il s’enclenche correctement. Monter le circlip.
-Enrouler le cordon de lancement, voir chapitre „Remplacement du cordon de lancement“.
-Lors de la pose du carter de ventilateur, tirer légèrement si
nécessaire la poignée de lancement jusqu’à ce que le
dispositif de lancement s’enclenche.
Page 21
Indications de maintenance et d’entretien périodiques
De manière à garantir une longue durée de vie et le plein fonctionnement des dispositifs de sécurité et à éviter des détériorations,
il faut effectuer régulièrement les travaux de maintenance décrits ci-dessous. Les réclamations ne pourront être reconnues comme
telles si ces travaux ont été effectuées régulièrement et correctement. Des accidents risquent de se produire en cas de nonobservation.
Les utilisateurs de tronçonneuses doivent effectuer que les travaux de maintenance et d’entretien qui sont décrits dans la notice
d’emploi. Les travaux non compris dans cette liste ne doivent être exécutés que dans un atelier spécialisé de DOLMAR.
Page
GénéralitésTronçonneuse entièreNettoyer l’extérieur et vérifier si elle n’est pas détériorée.
En cas de détériorations, faire effectuer immédiatement les
réparations par un spécialiste.
Chaîne de sciageRaffûter régulièrement, remplacer à temps16-17
Frein à chaîneFaire vérifier régulièrement par l’atelier spécialisé
Guide de chaîneTourner afin que les surfaces de
roulement sollicitées s’usent de manière régulière.11
Avant toute miseChaîne de sciageVérifier le tranchant et si elle n’est pas détériorée.16
en routeContrôler la tension de la chaîne.11
Guide de la chaîneVérifier s’il n’est pas détérioré
Graissage de la chaîneVérifier le fonctionnement15
Frein de chaîneVérifier le fonctionnement14
Commutateur STOP
Touche de blocage de sécurité
Levier de gazVérifier le fonctionnement14-15
Fermeture réservoirs
huile et carburantVérifier l’étanchéité
JournellementFiltre à airNettoyer19
Guide de la chaîneVérifier si il n’est pas détérioré, nettoyer l’orifice d’entrée d’huile13
Support, guide de chaîne
Vitesse de rotation à videContrôler (la chaîne ne doit pas être entraînée)15
Toutes les semainesCarter du ventilateurNettoyer pour garantir un parfait guidage de l’air de
Cordon de lancementVérifier s’il n’est pas détérioré20
Enceinte du carburateurNettoyer, pour cela démonter le couvercle du filtre19
Frein de chaîneNettoyer la bande du frein (sciures, huile)18
BougieVérifier, le cas échéant, remplacer19
SilencieuxVérifier s’il n’est pas encrassé.9
Capteur de chaîneVérifier9
Tous les 3 moisCrépine d’aspirationRemplacer18
Réservoirs carburant/huileNettoyer
Tous les ansTronçonneuse entièreFaire vérifier par un atelier spécialisé
StockageTronçonneuse entièreNettoyer l’extérieur et vérifier si elle n’est pas détériorée.
Chaîne de sciage etDémonter, nettoyer et légèrement huiler
guide de la chaîneNettoyer la rainure de guidage du guide de la chaîne17
Réservoirs carburat/huileVidanger et nettoyer
CarburateurLe laisser se vider en marche
Nettoyer, particulièrement la rainure d’alimentation d’huile13, 18
refroidissement.9, 20
En cas de détériorations, faire effectuer immédiatement les
réparations par un spécialiste.
Service d’atelier, pièces de rechange et garantie
Maintenance et réparations
La maintenance et la remise en état de tronçonneuses modernes ainsi que les éléments les plus importants de la sécurité exigent
une formation professionnelle qualifiée et un atelier équipé d’outillage spécial et d’appareils de contrôle.
DOLMAR conseille donc de faire exécuter tous les travaux de maintenance non décrits dans la notice d’emploi par un atelier
spécialisé DOLMAR. Le spécialiste dispose de la formation, de l’expérience et des équipements nécessaires pour vous apporter
chaque fois la solution économique la plus avantageuse et vous apporte une aide d’assistance en pratique et en conseil.
Veuillez relever sur le répertoire des points de service ci-jointe l’atelier spécialisé le plus proche de chez vous.
21
Page 22
Pièces de rechange
Le fonctionnement permanent fiable et la sécurité de votre appareil dépend aussi de la qualité des pièces de rechange utilisées.
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine DOLMAR, signalées par
Seules les pièces d’origine proviennent de la chaîne de production de l’appareil et vous assurent donc la qualité optimale du matériau,
du respect des dimensions et du fonctionnement et une sécurité irréprochables.
Les pièces accessoires et de rechange d’origine vous sont proposées par votre vendeur spécialisé. Il dispose des listes de pièces
de rechange nécessaires pour déterminer le numéro de la pièce de rechange nécessaire, et vous informera à fur et à mesure des
améliorations de détail et des nouveautés dans l’offre des pièces de rechange.
Veuillez aussi noter, qu’en utilisant des pièces qui ne sont pas d’origine de DOLMAR vous perdez tout droit à la garantie de
l’organisation DOLMAR.
Garantie
DOLMAR garantit un qualité irréprochable et supporte les frais pour une amélioration par remplacement des pièces défectueuses
dans le cas de défauts de matériel ou de fabrication qui se présentent dans le délai de garantie après le jour de vente. Veuillez noter
que dans certains pays, il existe des conditions de garantie spécifiques. Adressez vous, en cas de doute, à votre vendeur. En tant
que vendeur du produit, il doit vous assurer la garantie.
Nous vous prions de comprendre que nous ne pouvons pas assurer la garantie pour les causes de détériorations suivantes:
•Non respect de la notice d’emploi
•Non exécution des travaux de maintenance et réparations nécessaires
•Détériorations par suite d’un réglage non conforme du carburateur
•Usure normale
•Surcharge manifeste par dépassement permanent de la limite supérieure de la puissance
•Utilisation de types de chaînes et de guides de la chaîne non agréés
•Utilisation de longueurs de chaînes et de guides de la chaînes non admises
•Forçage, traitement non conforme, emploi non autorisé ou cas d’accidents
•Détériorations de surchauffe causées par des encrassements du carter du ventilateur.
•Interventions de personnes non compétentes ou essais de réparations non conformes
•Utilisation de pièces de rechange non appropriées resp. de pièces non d’origine DOLMAR, dans la mesure où elles sont sources
de détériorations
•Utilisation de produits de fonctionnement inadaptés ou superposés
•Détériorations provenant de conditions d’utilisation du magasin de location
Les travaux de nettoyage, d’entretien et de réglage ne sont pas reconnus comme prestations de garantie. Tout travail au titre de
la garantie est à effectuer par le vendeur spécialiste DOLMAR.
Recherche de pannes
PanneSystèmeObservationOrigine
Chaîne ne démarre pasFrein de chaîneMoteur tourneFrein de chaîne enclenché
Moteur ne démarre pas
ou démarre difficilementtème de compression, défaut mécanique
Problèmes de démarrageCarburateurCarburant dans réservoirRéglage du carburateur non correct
à chaudEtincelle existante
Moteur démarre, maisAlimentationCarburant dans réservoirRéglage du ralenti non correct, crépine
s’arrête immédiatementcarburantd’aspiration ou carburateur encrassé
aprèsAération réservoir défectueux, conduite
Manque puissancePlusieurs sys-Appareil tourne au ralentiFiltre à air encrassé, faux réglage du
Pas de graissageRéservoir d’huile,Pas d’huile de chaîneRéservoir d’huile vide
de la chaînepompe d’huilesur la chaîne de sciageRainure d’alimentation d’huile encrassée
22
tèmes peuventcarburateur, silencieux bouché, tuyau
être mis en caused’échappement des gaz dans le cylindre est
bouché
Vis de réglage de la pompe à huile déréglée
Page 23
Extrait de la liste des pièces de rechange
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine DOLMAR. Pour les réparations et
la rechange pour d’autres pièces, votre atelier spécialisé DOLMAR est compétent.
3
2
1
9
12
18
13
17
PS-6000i, 6000i H
PS-6800i, 6800i H
Pos. N°DOLMAR pcs. Désignation
1411 907 6501Guide à êtoile 3/8" 38 cm (15")
411 909 6501Guide à êtoile 3/8" 45 cm (18")
411 910 6501Guide à êtoile 3/8" 53 cm (20")
1411 907 4001Guide blindé 3/8" 38 cm (15")
411 909 4001Guide blindé 3/8" 45 cm (18")
411 910 4001Guide blindé 3/8" 53 cm (20")
2528 099 0561Chaîne de sciage 3/8" für 38 cm
528 099 0641Chaîne de sciage 3/8" für 45 cm
528 099 0721Chaîne de sciage 3/8" für 53 cm
3952 100 1331Protection chaîne, 38 cm
952 100 1431Protection chaîne, 45 cm
952 100 1531Protection chaîne, 53 cm
4030 213 0101Frein de chaîne cpl.
5923 208 0042Ecrou hexag. M8
6941 719 1311Clé combinée Ouverture 13/19
7963 601 1201Crépine d’aspiration
8965 603 0211Bougie
9121 173 0511Filtre à air