1-1. Pointer
1-2. Stopper
1-3. Adjusting screw
1-4. Rubber spike
2-1. Lock lever
2-2. Angle guide
2-3. Knob
2-4. Scale
2-5. Pointer
2-6. Tighten
2-7. Loosen
3-1. Knob
3-2. Down
3-3. Up
3-4. Center of blade thickness
4-1. Fence
Explanation of general view
4-2. Lock lever
4-3. Angle scale
4-4. Tighten
4-5. Loosen
5-1. Lock lever
5-2. Pointer
5-3. Angle scale
5-4. Center of blade thickness
5-5. Blade cover
6-1. Lock lever
6-2. Pointer
6-3. Angle scale
6-4. Set plate
6-5. Thickness of set plate
6-6. Center of blade thickness
6-7. Blade cover
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Intended use
The tool is intended for cutting crescent shaped slots for
the placement of flat wooden dowels or biscuit by a
plunging action.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and
can only be operated on single-phase AC supply. They
are double-insulated and can, therefore, also be used
from sockets without earth wire.
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745:
The vibration total value (tri-axial vector sum)
determined according to EN60745:
ENF002-2
Work mode : cutting grooves in MDF
Vibration emission (a
Uncertainty (K) : 1.5 m/s
The declared vibration emission value has been
•
) : 2.5 m/s2 or less
h
2
measured in accordance with the standard test
method and may be used for comparing one tool
with another.
• The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared emission
value depending on the ways in which the tool is
used.
• Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
) : 97 dB(A)
WA
ENG905-1
ENG900-1
ENG901-1
4
Page 5
the times when the tool is switched off and when it
is running idle in addition to the trigger time).
For European countries only
ENH101-15
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible
manufacturer declare that the following Makita
machine(s):
Designation of Machine:
Plate Joiner
Model No./ Type: PJ7000
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC
And are manufactured in accordance with the following
standards or standardised documents:
EN60745
The technical documentation is kept by our authorised
representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
000230
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
5.4.2011
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
GEA010-1
General Power Tool Safety
Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
GEB020-4
PLATE JOINER SAFETY
WARNINGS
1. Blades must be rated for at least the speed
marked on the tool. Blades running over rated
speed can fly apart and cause injury.
2. Always use the guard. The guard protects the
operator from broken blade fragments and
unintentional contact with the blade.
3. Hold power tool by insulated gripping
surfaces, because the blade may contact its
own cord. Cutting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electric shock.
4. Use only the blades specified for this tool.
5. Never operate the tool with the blade locked in
exposed position or without the blade cover
secured properly in place.
6. Make sure that the blade slides smoothly
before operation.
7. Check the blades carefully for cracks or
damage before operation. Replace cracked or
damaged blades immediately.
8. Make sure that the flange fits in the arbor hole
when installing the blade.
9. Inspect for and remove all nails or foreign
matter from the workpieces before operation.
10. Always place the workpieces on a stable
workbench.
11. Secure the workpieces firmly with clamp or
vise.
12. NEVER wear gloves during operation.
13. Hold the tool firmly with both hands.
14. Keep your hands and body away from the
grooving area.
15. Run the tool for a while without the blade
pointing toward anybody. Watch for vibration
or wobbling that could indicate poor
installation or a poorly balanced blade.
16. Never reach your hands underneath the
workpieces while the blade is rotating.
17. Do not leave the tool running unattended.
18. Always be sure that the tool is switched off
and unplugged before making any
adjustments or replacing the blade.
19. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust
inhalation and skin contact. Follow material
supplier safety data.
20. Do not use blunt or damaged blades.
21. Do not use the tool with damaged guards.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in this
instruction manual may cause serious personal
injury.
5
Page 6
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on
the tool.
Adjusting the depth of groove
Fig.1
6 grooving depths can be preset according to the size of
biscuit to be used.
Refer to the table below for the correspondence
between the sizes marked on the stopper and the biscuit
size. Fine adjustments to the grooving depth can be
made by turning the adjusting screw after loosening the
hex nut. This may become necessary after the blade has
been resharpened a few times.
Size on stopper01020SDMAX
Biscuit size01020
Depth of groove
* With the rubber spikes removed.
012681
8 mm 10 mm 12.3mm14.7mm13 mm
Angle guide
The angle guide height can be moved up and down to
adjust the position of the blade in relation to the top of
the workpiece.
Fig.2
To adjust the angle guide height, loosen the lock lever
down and rotate the knob until the pointer points to the
desired scale graduation marked on the angle guide.
Fig.3
Then tighten the lock lever up to secure the angle guide.
The scale on the angle guide indicates the distance from
the top of the workpiece to the center of the blade
thickness.
The angle guide is removable from the fence according
to the need of your work. To remove the angle guide,
loosen the lock lever and turn the knob clockwise until it
comes out of the upper end of the fence.
Fence
NOTE:
• Remove the angle guide according to the need of
your work when using the tool with the angle of the
fence adjusted to other than 0 ゚. When you need to
use the angle guide under the above condition, be
sure to adjust the depth of groove to get a proper
depth.
Fig.4
Fig.5
The angle of the fence can be adjusted between 0° and
90° (positive stops at 0°, 45° and 90°). To adjust the
angle, loosen the lock lever and tilt the fence until the
pointer points to the desired graduation on the angle
---
20 mm
*
scale. Then tighten the lock lever to secure the fence.
When the fence is set at 90°, both the distance from the
center of the blade thickness to the fence and the
distance from the center of the blade thickness to the
bottom of the blade cover are 10 mm.
Set plate
Fig.6
Fig.7
Use the set plate as shown in the figures when cutting
slots in thin workpieces.
Switch action
Fig.8
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see
that the slide switch actuates properly and returns
to the "OFF" position when the rear of the slide
switch is depressed.
• Switch can be locked in "ON" position for ease of
operator comfort during extended use. Apply
caution when locking tool in "ON" position and
maintain firm grasp on tool.
To start the tool, slide the slide switch toward the "I (ON)"
position. For continuous operation, press the front of the
slide switch to lock it.
To stop the tool, press the rear of the slide switch, then
slide it toward the "O (OFF)" position.
ASSEMBLY
CAUTION:
•
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Removing or installing the blade
Fig.9
CAUTION:
• When installing the plate joiner blade, mount the
inner flange with the side marked "22" facing
toward you.
To remove the blade, loosen the clamp screw and open
the blade cover. Push the shaft lock and loosen the lock
nut using the lock nut wrench. To install the blade, first
mount the inner flange.
Then mount the blade and the lock nut. Securely tighten
the lock nut using the lock nut wrench. Close the blade
cover and tighten the clamp screw to secure the blade
cover.
CAUTION:
• Use only Makita lock nut wrench provided to
remove or install the blade.
• Always check the depth of groove after replacing
the blade. Reajust it if necessary.
6
Page 7
Dust bag
Fig.10
To attach the dust bag, fit it onto the dust nozzle. If the
dust bag becomes an obstacle to your work, turn the
dust nozzle to change the dust bag position.
When the dust bag is about half full, switch off and
unplug the tool. Remove the dust bag from the tool and
pull the bag's fastener out. Empty the dust bag by
tapping it lightly to remove as much of the dust as
possible.
NOTE:
• If you connect a Makita vacuum cleaner to your
plate joiner, more efficient and cleaner operations
can be performed.
OPERATION
How to make joints
WARNING:
• Always clamp the workpiece to the workbench
before each operation.
Fig.11
Fig.12
Corner Joint (Fig. A)
Fig.13
Fig.14
Fig.15
T-Butt Joint (Fig. B)
Fig.16
Fig.17
Fig.18
Miter Joint (Fig. C)
Fig.19
Fig.20
Frame Joint (Fig. D)
Fig.21
Fig.22
Edge-To-Edge Joint (Fig. E)
Fig.23
Fig.24
To make joints, proceed as follows:
1. Fit the two workpieces together as they will
appear in the finished joint position.
2. Mark the center of the intended biscuit grooves on
the workpiece using a pencil.
NOTE:
• The center of grooves should be at least 50
mm from the outer edge of the workpieces.
• Allow 100 mm - 150 mm between grooves in
multiple biscuit application.
3. For Corner Joint and T-Butt Joint only
Clamp the vertical workpiece to the
workbench.
For Miter Joint only
Clamp one workpiece to the workbench with
the mitered edge facing up.
For Frame Joint and Edge-To-Edge Joint only
Clamp one workpiece to the workbench.
4. Set the depth of groove according to the size of
biscuit to be used. Refer to the table in the
"Adjusting the depth of groove" section.
5. Adjust the angle guide height so that the blade is
centered in the board thickness.
6. Align the center mark on the base with the pencil
line on the workpiece.
7. Switch on the tool and gently push it forward to
extend the blade into the workpiece.
8. Gently return the tool to the original position after
the adjusting screw reaches the stopper.
9. For Corner Joint and T-Butt Joint only
Clamp the horizontal workpiece to the
workbench.
For Miter Joint only
Clamp the other workpiece to the workbench
with the mitered edge facing up.
For Frame Joint and Edge-To-Edge Joint only
Clamp the other workpiece to the workbench.
10. For Corner Joint only
Place the tool on the workpiece so that the
blade is facing down.
For T-Butt Joint only
Remove the angle guide from the tool. Place
the tool on the workpiece so that the blade is
facing down.
11. Repeat the steps 6 - 8 to groove in the horizontal
or the other workpiece.
If you do not need to center the blade in the board
thickness, proceed as follows:
For Corner Joint, Miter Joint, Frame Joint and
Edge-To-Edge Joint only
• Remove the angle guide from the tool. Set the
7
Page 8
fence at 90° for Corner Joint, Frame Joint and
Edge-To-Edge Joint or at 45° for Miter Joint.
• Follow steps 1 - 11 excluding steps 5 and 10
described above.
For T-Butt Joint only
• Fit the two workpieces together as they will appear
in the finished joint position.
• Lay the vertical workpiece on the horizontal one.
Clamp both workpieces to the workbench.
• Remove the angle guide from the tool.
• Follow the steps 2, 4, 6, 7, 8 and 11 described
above.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection
or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or
the like. Discoloration, deformation or cracks may
result.
Fig.25
The tool and its air vents have to be kept clean.
Regularly clean the tool's air vents or whenever the
vents start to become obstructed.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
carbon brush inspection and replacement, any other
maintenance or adjustment should be performed by
Makita Authorized Service Centers, always using Makita
replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Angle guide
• Dust bag
• Set plate 4
• Lock nut wrench 20
• Plate joiner blades
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ
from country to country.
8
Page 9
SVENSKA (Originalbruksanvisning)
1-1. Pil
1-2. Stoppanordning
1-3. Inställningsskruv
1-4. Gummipiggar
2-1. Låsknapp
2-2. Vinkelanslag
2-3. Vred
2-4. Skala
2-5. Pil
2-6. Dra fast
2-7. Lossa
3-1. Vred
3-2. Ned
3-3. Upp
3-4. Mitten av bladets tjocklek
4-1. Anslag
Förklaring till översiktsbilderna
4-2. Låsknapp
4-3. Vinkelskala
4-4. Dra fast
4-5. Lossa
5-1. Låsknapp
5-2. Pil
5-3. Vinkelskala
5-4. Mitten av bladets tjocklek
5-5. Bladskydd
6-1. Låsknapp
6-2. Pil
6-3. Vinkelskala
6-4. Batterilock
6-5. Fästplattans tjocklek
6-6. Mitten av bladets tjocklek
6-7. Bladskydd
• På grund av vårt pågående program för forskning och utveckling kan dessa specifikationer ändras utan föregående meddelande.
• Specifikationerna kan variera mellan olika länder.
• Vikt i enlighet med EPTA-procedur 01/2003
Användningsområde
Verktyget är avsett för att skära månskäreformade
skåror för placering av platta trädymlingar eller -lameller
genom dyksågning.
Strömförsörjning
Maskinen får endast anslutas till elnät med samma
spänning som anges på typplåten och med enfasig
växelström. De är dubbelisolerade och får därför också
anslutas i ojordade vägguttag.
Buller
Typiska A-vägda bullernivån är mätt enligt EN60745:
Arbetsläge: spårfräsning i MDF
Vibrationsemission (a
Mättolerans (K): 1,5 m/s
Det deklarerade vibrationsemissionsvärdet har
•
): 2,5 m/s2 eller mindre
h
2
uppmätts i enlighet med standardtestmetoden och
kan användas för jämförandet av en maskin med
en annan.
• Det deklarerade vibrationsemissionsvärdet kan
också användas i preliminär bedömning av
ENG905-1
exponering för vibration.
VAR NING!
• Viberationsemissionen under faktisk användning
av maskinen kan skilja sig från det deklarerade
): 97 dB(A)
WA
Använd hörselskydd
ENG900-1
emissionsvärdet, beroende på hur maskinen
används.
• Se till att hitta säkerhetsåtgärder som kan skydda
användaren och som grundar sig på en
uppskattning av exponering i verkligheten (ta med i
beräkningen alla delar av användandet såsom
antal gånger maskinen är avstängd och när den
körs på tomgång samt då startomkopplaren
används).
9
ENG901-1
Page 10
Gäller endast Europa
ENH101-15
EU-konformitetsdeklaration
Vi Makita Corporation som ansvariga tillverkare
deklarerar att följande Makita-maskin(er):
Maskinbeteckning:
Lamellfräsmaskin
Modellnr./ Typ: PJ7000
är för serieproduktion och
Följer följande EU-direktiv:
2006/42/EC
Och är tillverkade enligt följande standarder eller
standardiseringsdokument:
EN60745
Den tekniska dokumentationen förs av vår auktoriserade
representant i Europa som är:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
000230
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
5.4.2011
Tomoyasu Kato
Direktör
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
GEA010-1
Allmänna säkerhetsvarningar för
maskin
VARNING Läs igenom alla säkerhetsvarningar
och instruktioner. Underlåtenhet att följa varningar och
instruktioner kan leda till elektrisk stöt, brand och/eller
allvarliga personskador.
Spara alla varningar och instruktioner
för framtida referens.
GEB020-4
SÄKERHETSVARNINGAR FÖR
LAMELLKEX
1. Fräsar måste vara klassade för minst den
hastighet som står på maskinen. Fräsar som
används vid hastigheter som är högre än de är
märkta för kan lossa och orsaka personskador.
2. Använd alltid skyddet. Skyddet skyddar
användaren mot avbrutna bladfragment och
oavsiktlig kontakt med bladet..
3. Håll tag i maskinens isolerade greppytor
eftersom fräsen kan komma i kontakt med
maskinens nätsladd. Om maskinen kommer i
kontakt med en strömförande ledning blir dess
metalldelar strömförande och kan ge operatören
en elektrisk stöt.
4. Använd endast blad avsedda för det här
verktyget.
5. Använd aldrig verktyget med bladet låst i ett
öppet läge eller utan att skyddet är ordentligt
på plats.
6. Se till att bladet rör sig friktionsfritt före
användning.
7. Kontrollera före användning att sågbladen inte
är spruckna eller skadade. Byt omedelbart ut
ett skadat eller sprucket sågblad.
8. Se till att flänsen passar i axelhålet innan
bladet installeras.
9. Sök igenom arbetsstycket efter spikar eller
främmande material och avlägsna dessa innan
arbetet påbörjas.
10. Placera alltid arbetsstyckena på en stabil
arbetsbänk.
11. Sätt fast arbetsstyckena ordentligt med en
klämma eller ett skruvstycke.
12. Använd ALDRIG handskar under arbetet.
13. Håll maskinen stadigt med båda händerna.
14. Håll händerna borta från falsningsområdet.
15. Kör verktyget en stund utan att bladet är riktat
mot någon. Kontrollera att sågbladet inte
vibrerar eller skakar vilket kan innebära att
den är felaktigt monterad eller dåligt
balanserad.
16. Sträck aldrig händerna under arbetsstyckena
när bladet roterar.
17. Lämna inte maskinen obevakad när den är
igång.
18. Se alltid till att verktyget är avstängt och
nätsladden utdragen före justering eller byte
av sågbladet.
19. Vissa material kan innehålla giftiga kemikalier.
Se till att du inte andas in damm eller får det
på huden. Följ anvisningarna i leverantörens
materialsäkerhetsblad.
20. Använd inte blad som är slöa eller skadade.
21. Använd aldrig denna maskin med skadade
skydd.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
VARNING!
GLÖM INTE att noggrant följa
säkerhetsanvisningarna för maskinen även efter det
att du har blivit van att använda den. OVARSAM
hantering eller underlåtenhet att följa
säkerhetsanvisningarna i denna bruksanvisning kan
leda till allvarliga personskador.
10
Page 11
FUNKTIONSBESKRIVNING
FÖRSIKTIGT!
• Se alltid till att maskinen är avstängd och
nätsladden urdragen innan du justerar eller
funktionskontrollerar maskinen.
Ställa in spårdjupet
Fig.1
6 spårdjup kan förinställas enligt storleken på lamellen
som ska användas.
Se tabellen nedan för sambandet mellan storlekarna
som är markerade på stoppanslaget och lamellens
storlek. Spårdjupet kan finjusteras genom att man vrider
justeringsskruven efter att man lossat sexkantsmuttern.
Detta kan bli nödvändigt när fräsen har slipats om några
gånger.
Stoppets storlek01020SDMAX
Lamellstorlek01020
Spårdjup
* Med gummipiggarna borttagna.
012681
8 mm 10 mm 12,3mm14,7mm13 mm20 mm
Vinkelanslag
Vinkelanslaget höjd kan flyttas upp och ner för att justera
fräsens position i förhållande till arbetsstyckets ovansida.
Fig.2
För att justera vinkelanslagets höjd lossar du låsspaken
neråt och vrider vredet tills visaren pekar på önskat
gradtal på vinkelanslaget.
Fig.3
Dra därefter åt låsspaken uppåt för att låsa
vinkelanslaget.
Skalan på vinkelanslaget anger avståndet från
arbetsstyckets ovansida till fräsens mitt.
Vinkelanslaget kan tas bort från skyddet om det behövs
för ditt arbete. För att ta bort vinkelanslaget lossar du
låsspaken och vrider vredet medurs tills det kommer ut
från den övre delen av skyddet.
Skydd
OBS!
• Ta bort vinkelanslaget beroende på vad som krävs
för ditt arbete när du använder maskinen med
skyddets vinkel justerad till någon annan vinkel än
0 ゚. Om du behöver använda vinkelanslaget så
som nämns ovan ska du alltid justera spårets djup
så att du får rätt djup.
Fig.4
Fig.5
Skyddets vinkel kan justeras mellan 0° och 90° (fasta
lägen vid 0°, 45° och 90°). Lossa låsarmen och luta
skyddet tills visaren pekar mot önskat gradtal på
vinkelskalan, för att justera vinkeln. Dra sedan åt
låsarmen för att fästa skyddet.
---
*
Om skyddet är inställt på 90°, är både avståndet från
fräsens mitt till skyddet och avståndet från fräsens mitt
till nederdelen av frässkyddet 10 mm.
Batterilock
Fig.6
Fig.7
Använd mothåll, som visas i figuren, vid fräsning av spår
i tunna arbetsstycken.
Avtryckarens funktion
Fig.8
FÖRSIKTIGT!
• Innan du ansluter maskinen till elnätet ska du
kontrollera att skjutknappen fungerar och återgår
till läget "OFF" när du trycker på den bakre delen
av knappen.
• Knappen kan låsas i läge "ON" för att underlätta
användning när maskinen används under längre
tid. Var försiktig när du låser maskinen i läge "ON",
och fortsätt håll ett stadigt grepp i maskinen.
Skjut skjutknappen till läget "I (ON)" för att starta
maskinen. För kontinuerlig funktion trycker du ned den
främre delen av skjutknappen så att den spärras.
Tryck ned den bakre delen av kontakten och skjut den till
läget "O (OFF)" för att stänga av maskinen.
MONTERING
FÖRSIKTIGT!
• Se alltid till att maskinen är avstängd och
nätsladden urdragen innan maskinen repareras.
Demontering eller montering av fräs och
sågklinga
Fig.9
FÖRSIKTIGT!
• När du installerar lamellfräsen ska du montera den
inre flänsen med sidan med märkningen "22" mot
dig.
Lossa på klämskruven och öppna skyddet för att
avlägsna fräsen eller sågklingan. Tryck in spindellåset
och lossa låsmuttern med hjälp av nyckeln för låsmutter.
Montera först den inre flänsen vid montering av fräs eller
sågklinga.
Montera sedan fräsen eller sågklingan och låsmuttern.
Dra fast låsmuttern ordentligt med nyckeln för låsmutter.
Stäng skyddet och dra fast klämskruven för att låsa det.
FÖRSIKTIGT!
• Använd endast medföljande nyckel för låsmutter
från Makita för att demontera eller montera fräsen
eller sågklingan.
• Kontrollera alltid spårdjupet när du har bytt fräs.
Justera det på nytt om så behövs.
11
Page 12
Dammpåse
Fig.10
Anslut dammpåsen på munstycket för dammutkast. Om
dammpåsen hindrar dig i ditt arbete, ska du vrida på
munstycket för dammutkast och ändra dammpåsens
läge.
Koppla från maskinen och dra ut stickkontakten när
dammpåsen har fyllts ungefär till hälften. Ta bort
dammpåsen från maskinen och dra ut påsens förslutare.
Töm dammpåsen genom att lätt slå på den för att
avlägsna så mycket damm som möjligt.
OBS!
• Du kan arbeta mer effektivt och få rent under
arbetet om du ansluter en dammsugare från
Makita till din lamellfräsmaskin.
ANVÄNDNING
Hur man gör fogar
VAR NING!
• Spänn alltid fast arbetsstycket i arbetsbänken före
varje åtgärd.
Fig.11
Fig.12
Hörnfog (Fig. A)
Fig.13
Fig.14
Fig.15
T-fog (Fig. B)
Fig.16
Fig.17
Fig.18
Geringsfog (Fig. C)
Fig.19
Fig.20
Ramfog (Fig. D)
Fig.21
Fig.22
Kant-i-kantfog (Fig.E)
Fig.23
Fig.24
Genomför följande för att göra fogar:
1. För ihop de två arbetsstyckena så som de
kommer att sitta tillsammans när fogen är färdig.
2. Markera mitten av de avsedda lamellspåren på
arbetsstycket med en penna.
OBS!
• Spårens mitt ska vara minst 50 mm från
arbetsstyckenas yttre kant.
• Lämna 100 mm - 150 mm mellan spåren vid
tillämpningar med flera lameller.
3. Gäller endast hörnfog och T-fog
Spänn fast det vertikala arbetsstycket på
arbetsbänken med en tving.
Gäller endast för geringsfog
Spänn fast det ena arbetsstycket på
arbetsbänken med den vinklade kanten
uppåt.
Gäller endast ramfog och kant-i-kantfog
Spänn fast ett arbetsstycke på arbetsbänken
med en tving.
4. Ställ in spårdjupet som motsvarar den
lamellstorlek som ska användas. Se tabellen i
avsnittet “Ställa in spårdjupet”.
5. Ställ in vinkelanslagets höjd så att fräsen är
centrerad i plattans tjocklek.
6. Rikta in mittmarkeringen på bottenplattan mot det
ritade strecket på arbetsstycket.
7. Sätt på maskinen och skjut den försiktigt framåt
så att fräsen går in i arbetsstycket.
8. Återför maskinen försiktigt till utgångsläget när
inställningsskruven nått fram till stoppanslaget.
9. Gäller endast hörnfog och T-fog
Spänn fast det horisontala arbetsstycket på
arbetsbänken med en tving.
Gäller endast för geringsfog
Spänn fast det andra arbetsstycket på
arbetsbänken med den vinklade kanten
uppåt.
Gäller endast ramfog och kant-i-kantfog
Spänn fast det andra arbetsstycket på
arbetsbänken med en tving.
10. Gäller endast för hörnfog
Placera maskinen på arbetsstycket så att
fräsen riktas neråt.
Gäller endast för T-fog
Demontera vinkelanslaget från maskinen.
Placera maskinen på arbetsstycket så att
fräsen riktas neråt.
11. Upprepa steg 6 - 8 för att fräsa spår horisontellt
eller i det andra arbetsstycket.
12
Page 13
Fortsätt på följande sätt om inte fräsen behöver
centreras i plattans tjocklek:
Endast för hörnfog, geringsfog, ramfog och
kant-i-kantfog
• Demontera vinkelanslaget från maskinen. Ställ in
skyddet på 90° för hörnfog, ramfog och
kant-i-kantfog eller 45° för geringsfog.
• Följ steg 1 - 11 enligt beskrivningen ovan, med
undantag av steg 5 och 10.
Gäller endast för T-fog
• För ihop de två arbetsstyckena så som de kommer
att sitta tillsammans när fogen är färdig.
• Lägg det vertikala arbetsstycket ovanpå det
horisontala. Spänn fast båda arbetsstyckena på
arbetsbänken med en tving.
• Demontera vinkelanslaget från maskinen.
• Följ stegen 2, 4, 6, 7, 8 och 11 enligt beskrivningen
ovan.
UNDERHÅLL
FÖRSIKTIGT!
•
Se alltid till att maskinen är avstängd och nätkabeln
urdragen innan inspektion eller underhåll utförs.
•
Använd inte bensin, thinner, alkohol eller liknande.
Missfärgning, deformation eller sprickor kan
uppstå
Fig.25
Maskinen och luftintagen måste vara rena. Rengör
maskinens ventilationshål regelbundet eller så snart
ventilationen påverkas negativt.
För att upprätthålla produktens SÄKERHET och
TILLFÖRLITLIGHET bör reparationer, kontroll och
utbyte av kolborstar samt allt annat underhålls- och
justeringsarbete utföras av ett auktoriserat Makita
servicecenter och med reservdelar från Makita.
OBS!
• Några av tillbehören i listan kan vara inkluderade i
maskinpaketet som standardtillbehör. De kan
variera mellan olika länder.
VALFRIA TILLBEHÖR
FÖRSIKTIGT!
• Dessa tillbehör och tillsatser rekommenderas för
användning tillsammans med den Makita-maskin
som denna bruksanvisning avser. Om andra
tillbehör eller tillsatser används kan det uppstå risk
för personskador. Använd endast tillbehören eller
tillsatserna för de syften de är avsedda för.
Kontakta ditt lokala Makita servicecenter om du behöver
ytterligare information om dessa tillbehör.
• Som følge av vårt kontinuerlige forsknings- og utviklingsprogram kan de tekniske dataene endres uten ytterligere forvarsel.
• Tekniske data kan variere fra land til land.
• Vekt i henhold til EPTA-prosedyre 01/2003
Beregnet bruk
Denne maskinen er laget for å skjære halvmåneformede
snitt hvor man kan plassere flate treplugger og lameller
ved å stikke den ned.
Strømforsyning
Maskinen må bare kobles til en strømkilde med samme
spenning som vist på typeskiltet, og kan bare brukes
med enfase-vekselstrømforsyning. Den er dobbelt
verneisolert og kan derfor også brukes fra kontakter uten
jording.
Støy
Typisk A-vektet lydtrykknivå er bestemt i henhold til
EN60745:
Lydtrykknivå (LpA) : 86 dB(A)
Lydeffektnivå (L
Usikkerhet (K): 3 dB(A)
Bruk hørselvern
Bladtype Plansliper
Ubelastet turtall (min-1) 11 000
Total lengde 302 mm
Nettovekt 2,5 kg
Sikkerhetsklasse /II
ENE013-1
Vibrasjon
Den totale vibrasjonsverdien (triaksial vektorsum)
bestemt i henhold til EN60745:
ENF002-2
Arbeidsmåte: Frese spor i MDF-plate
Genererte vibrasjoner (a
Usikkerhet (K): 1,5 m/s
Den angitte verdien for de genererte vibrasjonene
•
): 2,5 m/s2 eller mindre
h
2
er blitt målt i samsvar med standardtestmetoden
og kan brukes til å sammenlikne et verktøy med et
ENG905-1
annet.
• Den angitte verdien for de genererte vibrasjonene
kan også brukes til en foreløpig vurdering av
eksponeringen.
ADVARSEL:
• De genererte vibrasjonene ved faktisk bruk av
elektroverktøyet kan avvike fra den oppgitte
vibrasjonsverdien, avhengig av hvordan verktøyet
brukes.
• Vær påpasselig med å finne sikkerhetstiltak som
beskytter operatøren, basert på en oppfatning av
) : 97 dB(A)
WA
ENG900-1
ENG901-1
14
Page 15
risiko under faktiske bruksforhold (på bakgrunn av
alle sider ved brukssyklusen, som når verktøyet
slås av og når det går på tomgang, i tillegg til
oppstarten).
Gjelder bare land i Europa
ENH101-15
EF-samsvarserklæring
Som ansvarlig produsent erklærer Makita
Corporation at følgende Makita-maskin(er):
Maskinbetegnelse:
Plansliper
Modellnr./type: PJ7000
er serieprodusert og
samsvarer med følgende europeiske direktiver:
2006/42/EC
og er produsert i samsvar med følgende standarder eller
standardiserte dokumenter:
EN60745
Den tekniske dokumentasjonen oppbevares hos vår
autoriserte representant i Europa, som er:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
000230
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
5.4.2011
Tomoyasu Kato
Direktør
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
GEA010-1
Generelle advarsler angående
sikkerhet for elektroverktøy
ADVARSEL Les alle sikkerhetsadvarslene og alle
instruksjonene. Hvis du ikke følger alle advarslene og
instruksjonene som er oppført nedenfor, kan det føre til
elektriske støt, brann og/eller alvorlige helseskader.
Oppbevar alle advarsler og instruksjoner
for senere bruk.
GEB020-4
SIKKERHETSADVARSLER FOR
PLATESKJØTEVERKTØY
1. Blader må være klassifisert for minst den
hastigheten som verktøyet er merket
med.Blader som brukes over nominell hastighet,
kan gå istykker og forårsake personskader.
2. Bruk alltid vernet. Vernet beskytter brukeren mot
brukne bladdeler og utilsiktet kontakt med bladet.
3. Hold elektroverktøyet i de isolerte gripeflatene, fordi bladet kan komme i kontakt med kabelen.
Å kutte over en strømførende kabel kan gjøre
eksponerte metalldeler i elektroverktøyet
strømførende og gi brukeren elektrisk støt.
4. Bruk bare blader som er spesifisert for denne
maskinen.
5. Bruk aldri maskinen hvis bladet er låst i utstatt
stilling eller uten at bladdekking sikret
skikkelig på plass.
6. Vær sikker på at bladet glider glatt før du
starter maskinen.
7. Før du begynner å bruke verktøyet, må du
kontrollere nøye at bladene ikke har sprekker
eller andre skader. Skift ut sprukne eller
ødelagte blader omgående.
8. Vær sikker på at flensen sitter godt i
akselhullet når du installerer bladet.
9. Se etter og fjern all spiker eller
fremmedlegemer fra arbeidsemner før
arbeidet påbegynnes.
10. Plasser alltid arbeidsstykker på en stødig
arbeidsbenk.
11. Sikre emnene godt fast med en klemme eller
skrustikke
12. bruk ALDRI hansker under arbeidet.
13. Hold maskinen fast med begge hender.
14. Hold hender og kropp borte fra freseområdet.
15. La maskinen gå en stund uten å peke bladet
mot noen. Se etter vibrasjoner eller vingling
som kan tyde på at bladet er dårlig balansert.
16. Strekk aldri hendene under arbeidsstykket
mens sagbladet går rundt.
17. Ikke gå fra maskinen mens den er i gang.
18. Forviss deg alltid om at maskinen er slått av
og kontakten trukket ut av støpselet før du
justerer maskinen eller skifter blad.
19. Enkelte materialer inneholder kjemikalier som
kan være giftige. Treff tiltak for å hindre
hudkontakt og innånding av støv. Følg
leverandørens sikkerhetsanvisninger.
20. Ikke bruk sløve eller skadede blader.
21. Ikke bruk maskinen med ødelagte vern.
TA VARE PÅ DISSE
INSTRUKSENE.
ADVARSEL:
Selv om du har brukt produktet mye og føler deg
fortrolig med det, er det likevel svært viktig at du
følger nøye de retningslinjene for sikkerhet som er
utarbeidet for dette produktet. MISBRUK av
verktøyet eller mislighold av sikkerhetsreglene i
denne brukerhåndboken kan resultere i alvorlige
helseskader.
15
Page 16
FUNKSJONSBESKRIVELSE
FORSIKTIG:
• Forviss deg alltid om at maskinen er slått av og
støpselet trukket ut av kontakten før du justerer
maskinen eller kontrollerer dens mekaniske
funksjoner.
Justering av dybden på noten
Fig.1
6 notdybder kan forhåndsinnstilles i samsvar med
størrelsen på pluggen som skal brukes.
Se i tabellen nedenfor for å få korrespondanse mellom
størrelsene som er merket på stopperen og
pluggstørrelsen. Finjusteringer av notdybden kan foretas
ved å dreie på justeringsskruen etter å ha løsnet
sekskantmutteren. Dette kan bli nødvendig etter at
skjæret har blitt slipt noen ganger.
Størrelse på stopper
Størrelse på presstykke
Dybde på noten
* Når gummistiftene er fjernet.
012681
Vinkelføring
Vinkelføringshøyden kan flyttes opp og ned for å justere
plasseringen av skjæret i forhold til toppen av
arbeidsstykket.
Fig.2
For å justere vinkelføringshøyden må du løsne
låsespaken ved å dreie den ned og rotere knotten til
pekeren peker på ønsket skalagradering merket på
vinkelføringen.
Fig.3
Stram deretter låsespaken ved å dreie den opp for å
feste vinkelføringen.
Skalaen på vinkelføringen viser avstanden fra toppen av
arbeidsemnet til midten på bladtykkelsen.
Vinkelføringen kan fjernes fra vernet avhengig av
arbeidsbehovene. For å fjerne vinkelføringen må du
løsne låsespaken og dreie knotten med urviseren til den
kommer ut av den øvre enden av vernet.
Anlegg
MERK:
• Fjern vinkelføringen avhengig av arbeidsbehovet
med verktøyet med vinkelen på vernet justert til en
annen verdi enn 0 ゚. Hvis du trenger å bruke
vinkelføringen under ovennevnte forhold, må du
sørge for å justere dybden på noten for å få riktig
dybde.
Fig.4
Fig.5
Vinkelen på anslaget kan justeres mellom 0° og 90°
(positive stopper på 0°, 45° og 90°). For å justere
01020SDMAKS
01020
8 mm 10 mm 12,3mm14,7mm13 mm20 mm
---
*
vinkelen, må du løsne sperrespaken og vippe anlegget
til pekeren viser til ønsket delestrek på vinkelskalaen.
Stram sperrespaken for å sikre anlegget.
Når vernet blir satt til 90°, er både avstanden fra senter
av skjærtykkelsen til vernet og avstanden fra senter av
skjærtykkelse til bunnen av skjærdekselet 10 mm.
Innstillingsplate
Fig.6
Fig.7
Bruk en innstillingsplate som vist i figuren når du sager
spor i tynne arbeidsemner.
Bryterfunksjon
Fig.8
FORSIKTIG:
• Før du forbinder verktøyet med stikkontakten, må
alltid kontrollere at skyvebryteren aktiverer som
den skal og returnerer til AV-stilling (OFF) når
baksiden av skyvebryteren trykkes.
• Bryteren kan sperres i "ON"-stilling for å gjøre det
lettere for operatøren ved langvarig bruk. Vær
forsiktig når du sperrer verktøyet i "ON"-stilling, og
hold det godt fast.
Start verktøyet ved å skyve skyvebryteren mot
"I"-stillingen (PÅ). For kontinuerlig drift må du trykke på
fremre del av skyvebryteren for å låse denne.
Stopp verktøyet ved å trykke på bakre del av
skyvebryteren, og skyv den deretter mot "O
(AV)"-stillingen.
MONTERING
FORSIKTIG:
• Forviss deg alltid om at maskinen er slått av og
støpselet trukket ut av kontakten før du utfører noe
arbeid på maskinen.
Demontere eller montere bladet
Fig.9
FORSIKTIG:
• Når du monterer pluggfresskjæret, må du montere
den indre flensen med siden merket ”22” vendt mot
deg.
For å fjerne bladet, må du løsne klemskruen og åpne
bladdekslet. Skyv spindellåsen og løsne låsemutteren
med låsemutternøkkelen. Du må montere den indre
flensen før du monterer bladet.
Monter deretter bladet og låsemutteren. Stram
låsemutteren godt med låsemutternøkkelen. Lukk
bladdekslet og stram klemskruen for å sikre dekslet.
FORSIKTIG:
• Bruk bare låsemutter fra Makita ved demontering
eller montering av bladet.
• Kontroller alltid dybden på noten etter bytte av
skjær. Etterjuster ved behov.
16
Page 17
Støvpose
Fig.10
Fest støvposen på støvutløpet. Hvis støvposen er i
veien for deg når du arbeider, må du dreie på
støvmunnstykket for å endre støvposens posisjon.
Når støvposen er halvfull, må du slå av og koble fra
verktøyet. Ta av støvposen dra festet ut. Tøm støvposen
ved å banke lett på den for å fjerne så mye av støvet
som mulig.
MERK:
• Hvis du kobler en Makita-støvsuger til plansliperen,
kan rengjøringen utføres på en mer effektiv og
ryddig måte.
BRUK
Å lage en skjøt
ADVARSEL:
• Klem alltid arbeidsstykket fast til arbeidsbenken før
hver operasjon.
Fig.11
Fig.12
Hjørneskjøt (fig. A)
Fig.13
Fig.14
Fig.15
T-skjøt (fig. B)
Fig.16
Fig.17
Fig.18
Gjærskjøt (fig. C)
Fig.19
Fig.20
Rammeskjøt (fig. D)
Fig.21
Fig.22
Kant-til-kant-skjøt (fig. E)
Fig.23
Fig.24
Gå frem på følgende måte for å lage skjøter:
1. Sett sammen de to arbeidsemnene slik som de vil
se ut når de er skjøtet sammen.
2. Merk senter på pluggnoten du skal lage på
arbeidsstykket med en blyant.
MERK:
• Senter på notene bør ligge minst 50 mm fra
ytterkanten på arbeidsstykkene.
• La de være 100-150 mm mellom notene ved
bruk av flere plugger.
3. Bare for hjørne- og T-skjøt
Klem det vertikale arbeidsemnet fast til
arbeidsbenken.
Bare for gjærskjøt
Klem et arbeidsemne fast til arbeidsbenken
med gjærkanten opp,
Bare for ramme- og kant-til-kant-skjøt
Klem et arbeidsemne fast til arbeidsbenken.
4. Angi dybden på noten i samsvar med størrelsen
på pluggen som skal brukes. Se tabellen i delen
Justering av dybden på noten.
5. Juster høyden på vinkelføringen slik at bladet
sentreres i platetykkelsen.
6. Rett inn sentermerket på foten mot blyantlinjen på
arbeidsemnet.
7. Slå på verktøyet og skyv det forsiktig forover for å
stikke bladet inn i arbeidsemnet.
8. Sett verktøyet forsiktig tilbake til utgangsposisjon
når justeringsskruen når stopperen.
9. Bare for hjørne- og T-skjøt
Klem det horisontale arbeidsemnet fast til
arbeidsbenken.
Bare for gjærskjøt
Klem det andre arbeidsemnet fast til
arbeidsbenken med gjærkanten vendt
oppover.
Bare for ramme- og kant-til-kant-skjøt
Klem det andre arbeidsemnet fast til
arbeidsbenken.
10. Bare for hjørneskjøt
Plasser verktøyet på arbeidsemnet slik at
bladet peker nedover.
Bare for T-skjøt
Ta ut vinkelføringen fra verktøyet. Plasser
verktøyet på arbeidsemnet slik at bladet
peker nedover.
11. Gjenta trinnene 6-8 for å frese noter i den
horisontale delen eller det andre arbeidsstykket.
Hvis du ikke må sentrere bladet i platetykkelsen,
fortsetter du på følgende måte:
Kun til bruk for å frese hjørneforbindelser,
gjæringsforbindelser, rammeforbindelser og
17
Page 18
kant mot kant-forbindelser
• Ta ut vinkelføringen fra verktøyet. Still inn anlegget
på 90° for hjørne-, ramme- og kant-til-kant-skjøt,
eller på 45° for gjærskjøt.
• Følg trinnene 1 - 11 over (med unntak av trinn 5 og
10).
Bare for T-skjøt
• Sett sammen de to arbeidsemnene slik som de vil
se ut når de er skjøtet sammen.
• Legg det vertikale arbeidsemnet på det horisontale.
Klem begge arbeidsemnene fast til arbeidsbenken.
• Ta ut vinkelføringen fra verktøyet.
• Følg trinnene 2, 4, 6, 7, 8 og 11 som er beskrevet
over.
VEDLIKEHOLD
FORSIKTIG:
• Forviss deg alltid om at maskinen er slått av og
støpselet trukket ut av kontakten før du foretar
inspeksjon eller vedlikehold.
• Aldri bruk gasolin, bensin, tynner alkohol eller
lignende. Det kan føre til misfarging, deformering
eller sprekkdannelse.
Fig.25
Maskinen og dens lufteåpninger må holdes rene.
Rengjør maskinens lufteåpninger med jevne mellomrom
eller når åpningene begynner å tettes.
For å opprettholde produktets SIKKERHET og
PÅLITELIGHET, må reparasjoner, inspeksjon og skifte
av kullbørstene, vedlikehold og justeringer utføres av
Makitas autoriserte servicesentre, og det må alltid
brukes reservedeler fra Makita.
VALGFRITT TILBEHØR
FORSIKTIG:
• Det anbefales at du bruker dette tilbehøret eller
verktøyet sammen med den Makita-maskinen som
er spesifisert i denne håndboken. Bruk av annet
tilbehør eller verktøy kan forårsake helseskader.
Tilbehør og verktøy må kun brukes til det formålet
det er beregnet på.
Ta kontakt med ditt lokale Makita-servicesenter hvis du
trenger mer informasjon om dette tilbehøret.
• Vinkelføring
• Støvpose
• Innstillingsplate 4
• Låsemutternøkkel 20
• Pluggfresskjær
MERK:
• Enkelte elementer i listen kan være inkludert som
• Jatkuvan tutkimus- ja kehitysohjelman vuoksi pidätämme oikeuden muuttaa tässä mainittuja teknisiä ominaisuuksia ilman
ennakkoilmoitusta.
• Tekniset ominaisuudet saattavat vaihdella eri maissa.
• Paino EPTA-menetelmän 01/2003 mukaan
Käyttötarkoitus
Työkalu on tarkoitettu leikkaamaan sirpinmuotoisia
aukkoja, joihin voi asettaa työntämällä tasaisia
puutappeja tai posliinia.
Virtalähde
Laitteen saa kytkeä vain sellaiseen virtalähteeseen,
jonka jännite on sama kuin arvokilvessä ilmoitettu, ja sitä
saa käyttää ainoastaan yksivaiheisella vaihtovirralla.
Laite on kaksinkertaisesti suojaeristetty, ja se voidaan
siten kytkeä myös maadoittamattomaan pistorasiaan.
Melutaso
Tyypillinen A-painotettu melutaso määräytyy
EN60745-standardin mukaan:
17. Älä jätä käynnissä olevaa työkalua ilman
valvontaa.
18. Varmista aina, että työkalu on kytketty pois
päältä ja sähköpistoke on irrotettu, ennen kuin
säädät tai vaihdat terää.
19. Jotkin materiaalit sisältävät kemikaaleja, jotka
voivat olla myrkyllisiä. Huolehdi siitä, että
pölyn sisäänhengittäminen ja ihokosketus
estetään. Noudata materiaalin toimittajan
turvaohjeita.
20. Älä käytä tylsää tai vahingoittunutta terää.
21. Älä käytä työkalua, jossa on vioittuneet
suojukset.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET.
VAROITUS:
ÄLÄ anna työkalun helppokäyttöisyyden tai
toistuvan käytön tuudittaa sinua väärään
turvallisuuden tunteeseen niin, että laiminlyöt
työkalun turvaohjeiden noudattamisen.
VÄÄRINKÄYTTÖ tai tämän käyttöohjeen
turvamääräysten laiminlyönti voi johtaa vakaviin
henkilövahinkoihin.
20
Page 21
TOIMINTOJEN KUVAUS
HUOMIO:
• Varmista aina ennen koneen säätöjen ja
toiminnallisten tarkistusten tekemistä, että kone on
sammutettu ja irrotettu pistorasiasta.
Urasyvyyden säätäminen
Kuva1
Laitteeseen voi asettaa 6 urasyvyyttä käytettävän
lamellikoon mukaisesti.
Tarkista pysäyttimeen merkittyjen kokojen ja
lamellikokojen välinen vastaavuus alla olevasta
taulukosta. Urasyvyyttä voi hienosäätää kiertämällä
säätöruuvia kuusiomutterin löysäämisen jälkeen. Tämä
saattaa olla tarpeen muutaman teroituskerran jälkeen.
Pysäyttimen koko
Lamellin koko01020
Urasyvyys
* Kumipiikit irrotettuina.
012681
Kulmaohjain
Terän asentoa voi säätää työkappaleen yläosaan
nähden siirtämällä kulmaohjainta ylös ja alas.
Kuva2
Kun haluat säätää kulmaohjaimen korkeutta, löysää
lukitusvipu kääntämällä sitä alaspäin ja kierrä sitten
nuppia, kunnes osoitin osoittaa haluttuun kohtaan
kulmaohjaimeen merkityllä asteikolla.
Kuva3
Kiinnitä kulmaohjain sitten paikalleen kääntämällä
lukitusvipua ylöspäin.
Kulmaohjaimen mittakaava ilmaisee työkappaleen
yläosasta terän paksuuden keskiosaan olevan
etäisyyden.
Kulmaohjaimen voi irrottaa suojuksesta tarvittaessa.
Kun haluat irrottaa kulmaohjaimen, löysää lukitusvipua
ja käännä nuppia vastapäivään, kunnes se tulee ulos
suojuksen yläpäästä.
Suojus
HUOMAUTUS:
• Irrota kulmaohjain tarpeen mukaan silloin, kun
suojus on työkalua käytettäessä säädetty muuhun
kulmaan kuin 0 ゚. Jos kulmaohjainta on tarpeen
käyttää edellä mainitussa tapauksessa, muista
säätää urasyvyys sopivaksi.
Kuva4
Kuva5
Suojuksen kulmaa voidaan säätää 0° ja 90° välillä
(sallitut sulut 0°, 45° ja 90° asteissa). Kulman
säätämiseksi löysennä lukitusvipua ja kallista suojaa,
kunnes osoitin osoittaa haluttuun asteikkoon kulman
mittakaavassa. Kiristä sitten lukitusvipu lujasti suojan
01020SDMAKS
8 mm 10 mm 12,3mm14,7mm13 mm20 mm
---
*
varmistamiseksi.
Kun suojus on 90° kulmassa, sekä etäisyys terän
keskikohdasta suojukseen että etäisyys terän
keskikohdasta teränsuojuksen pohjaan on 10 mm.
Kiinnityslevy
Kuva6
Kuva7
Käytä asetuslevyä kuvien osoittamalla tavalla, kun
leikkaat lovia ohueen työkappaleeseen.
Kytkimen käyttäminen
Kuva8
HUOMIO:
• Ennen kuin kytket työkaluun sähkövirran, tarkista,
että liukukytkin kytkeytyy oikein ja palautuu
OFF-asentoon, kun liukukytkimen takaosaa
painetaan.
• Kytkimen voi lukita "ON" asentoon, jotta
pitkäaikainen käyttö helpottuisi käyttäjälle. Ole
varovainen, kun lukitset työkalun "ON" asentoon ja
pidä työkalusta luja ote.
Käynnistä työkalu liu'uttamalla liukukytkin I-asentoon
(ON). Jos haluat koneen käyvän jatkuvasti, lukitse
liukukytkin painamalla sen etuosaa.
Pysäytä työkalu painamalla liukukytkimen takaosaa ja
liu'uttamalla se O-asentoon (OFF).
KOKOONPANO
HUOMIO:
• Varmista aina ennen koneelle tehtäviä
toimenpiteitä, että kone on sammutettu ja irrotettu
pistorasiasta.
Leikkuriterän irrotus ja kiinnitys
Kuva9
HUOMIO:
• Kun kiinnität liitosjyrsimen terää, kiinnitä sisälaippa
siten, että ”22”-merkinnällä varustettu sivu tulee
itseesi päin.
Poistat terän löysäämällä kiristysruuvia ja avaamalla
terän kannen. Työnnä akselilukkoa ja löysää
lukitusmutteri sen kiintoavainta käyttäen. Asennat terän
ensin asentamalla sisälaikka.
Asenna sitten terä ja lukitusmutteri. Kiristä lukitusmutteri
hyvin lukitusmutterin kiintoavainta käyttäen. Sulje terän
kansi ja kiristä kiristinruuvia terän kannen
varmistamiseksi.
HUOMIO:
• Käytä terän irrottamiseen ja kiinnittämiseen
ainoastaan Makitan lukitusmutteriavainta.
• Tarkista urasyvyys aina terän vaihdon jälkeen.
Säädä tarvittaessa.
21
Page 22
Pölypussi
Kuva10
Pölypussi kiinnitetään asentamalla se pölysuuttimen
päälle. Jos pölypussi estää sinua työssäsi, kierrä
pölysuutinta pölypussin asennon muuttamiseksi.
Kun pölypussi on noin puoliksi täynnä, kytke pois ja
irrota työkalun pistoke pois seinästä. Poista pölypussi
työkalusta ja vedä pussin kiinnitin ulos. Tyhjennä
pölypussi taputtamalla sitä kevyesti poistaaksesi
mahdollisimman paljon pölyä.
HUOMAUTUS:
•
Jos liität Makita-pölynimurin levyliittimeesi, voit
suorittaa tehokkaampia ja puhtaampia
toimenpiteitä.
TYÖSKENTELY
Miten tehdä liitoksia
VAROITUS:
•
Kiinnitä työkappale aina työpenkkiin ennen työstöä.
Kuva11
Kuva12
Kulmaliitos (Kuv. A)
Kuva13
Kuva14
Kuva15
T-päittäisliitos (Kuv. B)
Kuva16
Kuva17
Kuva18
Jiiriliitos (Kuv. C)
Kuva19
Kuva20
Kehäliitos (Kuv. D)
Kuva21
Kuva22
Reunasta reunaan liitos (Kuv. E)
Kuva23
Kuva24
Liitosten tekoon, tee seuraavalla tavalla:
1. Asenna kaksi työkappaletta yhteen siten, miten
niiden tulee näyttää valmiissa liitosasennossa.
2. Merkitse lamelliurat kynällä työkappaleeseen.
HUOMAUTUS:
• Urien keskikohdan tulee olla ainakin 50 mm
päässä työkappaleen ulkoreunasta.
• Jätä 100–150 mm urien väliin useita lamelleja
käytettäessä.
3. Ainoastaan kulmaliitokseen ja
T-päittäisliitokseen
Kiristä kohtisuora työkappale työpenkkiin.
Ainoastaan jiiriliitokseen
Kiristä yksi työkappale työpenkkiin siten, että
sen viistottu reuna kohdistuu ylöspäin.
Ainoastaan kehäliitokseen ja reunasta reunaan
liitokseen
Kiristä yksi työkappale työpenkkiin.
4. Aseta urasyvyys käytettävän lamellikoon mukaan.
Katso taulukkoa ”Urasyvyyden säätäminen”
osassa.
5. Säädä kulmaohjaimen korkeus siten, että terä on
keskitetty laudan paksuuteen.
6. Rinnasta pohjassa oleva keskipiste
työkappaleeseen piirretyn viivan kanssa.
7.
Kytke työkalu päälle ja työnnä hellävaroen sitä
eteenpäin siten, että terä menee työkappaleeseen.
8. Palauta työkalu hienosti alkuperäiseen
asentoonsa sen jälkeen, kuin säätöruuvi on
saavuttanut pysäyttimen.
9. Ainoastaan kulmaliitokseen ja
T-päittäisliitokseen
Kiristä vaakasuora työkappale työpenkkiin.
Ainoastaan jiiriliitokseen
Kiristä toinen työkappale työpenkkiin siten,
että sen viistottu reuna kohdistuu ylöspäin.
Ainoastaan kehäliitokseen ja reunasta reunaan
liitokseen
Kiristä toinen työkappale työpenkkiin.
10. Ainoastaan kulmaliitokseen
Aseta työkalu työkappaleeseen siten, että
terä kohdistuu alaspäin.
Ainoastaan T-päittäisliitokseen
Irrota kulmaohjain työkalusta. Aseta työkalu
työkappaleeseen siten, että terä kohdistuu
alaspäin.
11. Toista kohdat 6–8, jos haluat tehdä
vaakasuuntaisia uria tai työstää toista
työkappaletta.
22
Page 23
Jos sinun ei tarvitse keskittää terää laudan paksuuteen,
tee seuraavanlailla:
Ainoastaan kulmaliitokseen, jiiriliitokseen,
kehäliitokseen ja reunasta reunaan -liitokseen
• Irrota kulmaohjain työkalusta. Aseta suoja 90°
kulmaan kulmaliitokseen, kehäliitokseen ja
reunasta reunaan liitokseen tai 45° kulmaan
jiiriliitokseen.
• Seuraa askeleita 1 - 11, lukuunottamatta ylhäällä
kuvattuja askeleita 5 ja 10.
Ainoastaan T-päittäisliitokseen
• Asenna kaksi työkappaletta yhteen siten, miten
niiden tulee näyttää valmiissa liitosasennossa.
• Sijoita kohtisuora työkappale vaakasuoran päälle.
Kiristä molemmat työkappaleet työpenkkiin.
• Irrota kulmaohjain työkalusta.
• Seuraa ylhäällä kuvattuja askeleita 2, 4, 6, 7, 8 ja
11.
KUNNOSSAPITO
HUOMIO:
• Varmista aina ennen tarkastuksia ja huoltotöitä,
että laite on kone on sammutettu ja irrotettu
virtalähteestä.
• Älä koskaan käytä bensiiniä, ohentimia, alkoholia
tai tms. aineita. Muutoin pinta voi halkeilla tai sen
värit ja muoto voivat muuttua.
Kuva25
Kone ja sen ilma-aukot on pidettävä puhtaina. Puhdista
koneen ilma-aukot säännöllisesti tai aina kun ne alkavat
tukkeutua.
Tuotteen TURVALLISUUDEN ja LUOTETTAVUUDEN
säilyttämiseksi Makitan valtuutetun huoltokeskuksen
tulee suorittaa korjaukset, hiiliharjojen tarkastus ja vaihto,
sekä muut huolto- tai säätötyöt Makitan varaosia
käyttäen.
HUOMAUTUS:
• Jotkin luettelossa mainitut varusteet voivat sisältyä
työkalun toimitukseen vakiovarusteina. Ne voivat
vaihdella maittain.
LISÄVARUSTEET
HUOMIO:
•
Näitä lisävarusteita ja -laitteita suositellaan
käytettäväksi tässä ohjekirjassa mainitun Makitan
koneen kanssa. Minkä tahansa muun lisävarusteen
tai –laitteen käyttäminen voi aiheuttaa
loukkaantumisvaaran. Käytä lisävarusteita ja
-laitteita vain niiden käyttötarkoituksen mukaisesti.
Jos tarvitset apua tai yksityiskohtaisempia tietoja
seuraavista lisävarusteista, ota yhteys paikalliseen
Makitan huoltoon.
Maks. gropju zāģēšanas dziļums Gropju frēzes asmens 20 mm
Apgriezieni minūtē bez slodzes (min-1) 11 000
• Dēļ mūsu nepārtrauktās pētniecības un izstrādes programmas, šeit dotās specifikācijas var mainīties bez brīdinājuma.
• Atkarība no valsts specifikācijas var atšķirties.
• Svars atbilstoši EPTA-Procedure 01/2003
Paredzētā lietošana
Šis darbarīks ir paredzēts puslokveida gropju iegriešanai
ar nolūku iezāģējumā ievietot gludas koka apaļtapas vai
neglazētas flīzes.
Strāvas padeve
Darbarīks jāpievieno tikai tādai strāvas padevei, kuras
spriegums ir tāds pats, kā norādīts uz plāksnītes ar
nosaukumu, un to var ekspluatēt tikai ar vienfāzes
maiņstrāvas padevi. Darbarīks aprīkots ar divkāršo
izolāciju, tādēļ to var izmantot arī, pievienojot
kontaktligzdai bez iezemējuma vada.
Troksnis
Tipiskais A-svērtais trokšņa līmenis ir noteikts saskaņā
ar EN60745:
Skaņas spiediena līmenis (LpA): 86 dB(A)
Skaņas jaudas līmenis (L
Mainīgums (K) : 3 dB(A)
Asmens veids Gropju frēze
Kopējais garums 302 mm
Neto svars 2,5 kg
Drošības klase /II
ENE013-1
Vibrācija
Vibrācijas kopējā vērtība (trīs asu vektora summa)
noteikta saskaņā ar EN60745:
ENF002-2
Darba režīms: dziļu rievu frēzēšana vidēja blīvuma
kokšķiedru plātnē (mediopānā)
Vibrācijas izmeši (a
Neskaidrība (K): 1,5 m/s
Paziņotā vibrācijas emisijas vērtība noteikta
•
atbilstoši standarta pārbaudes metodei un to var
izmantot, lai salīdzinātu vienu darbarīku ar citu.
• Paziņoto vibrācijas emisijas vērtību arī var
izmantot iedarbības sākotnējā novērtējumā.
BRĪDINĀJUMS:
•
Reāli lietojot mehanizēto darbarīku, vibrācijas
emisija var atšķirties no paziņotās emisijas vērtības
atkarībā no darbarīka izmantošanas veida.
• Lai aizsargātu lietotāju, nosakiet drošības
pasākumus, kas pamatoti ar iedarbību reālos
darba apstākļos (ņemot vērā visus ekspluatācijas
cikla posmus, piemēram, laiku, kamēr darbarīks ir
): 97 dB(A)
WA
Lietojiet ausu aizsargus
ENG905-1
24
) : 2,5 m/s2 vai mazāk
h
2
ENG900-1
ENG901-1
Page 25
izslēgts un kad darbojas tukšgaitā, kā arī palaides
laiku).
Tikai Eiropas valstīm
ENH101-15
EK Atbilstības deklarācija
Mēs, uzņēmums „Makita Corporation", kā atbildīgs
ražotājs paziņojam, ka sekojošais/-ie „Makita"
darbarīks/-i:
Darbarīka nosaukums:
Gropju frēze
Modeļa nr../ Veids: PJ7000
ir sērijas ražojums un
atbilst sekojošām Eiropas Direktīvām:
2006/42/EC
Un tas ražots saskaņā ar sekojošiem standartiem vai
standartdokumentiem:
EN60745
Tehnisko dokumentāciju uztur mūsu pilnvarots pārstāvis
Eiropā -
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Anglija
000230
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
5.4.2011
Tomoyasu Kato
Direktors
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
GEA010-1
Vispārējie mehanizēto darbarīku
drošības brīdinājumi
BRĪDINĀJUMS Izlasiet visus drošības
brīdinājumus un visus norādījumus. Brīdinājumu un
norādījumu neievērošanas gadījumā var rasties
elektriskās strāvas trieciens, ugunsgrēks un/vai
nopietnas traumas.
Glabājiet visus brīdinājumus un
norādījums, lai varētu tajos ieskatīties
turpmāk.
GEB020-4
DROŠĪBAS BRĪDINĀJUMI
SAVIENOJUMU FRĒZES
LIETOŠANAI
1. Asmeņu nominālajai jaudai jāatbilst
vismazākajam ātrumam, kas norādīts uz
darbarīka. Asmeņi, kas pārsniedz nominālo
ātrumu, var izjukt un izraisīt ievainojumu.
2. Vienmēr izmantojiet aizsargu. Aizsargs pasargā
operatoru no nolūzušiem asmens gabaliem un no
nevēlamas saskaršanās ar asmeni.
3. Veicot darbu, turiet mehanizēto darbarīku pie
izolētajām satveršanas virsmām, ja asmens
saskartos ar savu vadu. Ja sagriež vadu, kurā ir
strāva, mehanizētā darbarīka ārējās metāla
virsmas var vadīt strāvu un radīt elektriskā strāvas
trieciena risku.
4. Izmantojiet tikai šim darbarīkam paredzētus
asmeņus.
5. Nekad nestrādājiet ar darbarīku, ja asmens ir
atklātā stāvoklī vai ja asmens aizsegs nav
pareizi nostiprināts savā vietā.
6. Pirms sākt darbu pārliecinieties, vai asmens
virzās brīvi.
7. Pirms sākt darbu uzmanīgi pārbaudiet, vai
asmeņiem nav plaisu vai bojājumu.
Ieplaisājušus vai bojātus asmeņus
nekavējoties nomainiet.
8. Uzstādot asmeni, pārliecinieties, vai atloks
atbilst ass atverei.
9. Pirms sākt darbu pārbaudiet, vai apstrādājamā
materiālā nav naglu vai svešķermeņu, un tos
izņemiet.
10. Apstrādājamo materiālu vienmēr novietojiet uz
stabila darbagalda.
11.
Ar spīlēm vai skrūvspīlēm cieši nostipriniet
apstrādājamo materiālu.
12. Darba laikā NEKAD nevalkājiet cimdus.
13. Stingri turiet darbarīku ar abām rokām.
14. Netuviniet rokas un ķermeni gropju zāģēšanas
zonai.
15. Nevēršot asmeni pret tuvumā esošām
personām, neilgu brīdi darbiniet darbarīku
tukšgaitā. Pievērsiet uzmanību vibrācijai vai
svārstībām, jo tas var liecināt par nepareizu
uzstādīšanu vai slikti līdzsvarotu asmeni.
16. Nekad nelieciet rokas zem apstrādājamā
materiāla, kamēr asmens vēl griežas.
17. Neatstājiet darbarīku ieslē
uzraudzības.
18. Vienmēr pirms darbarīka regulēšanas vai
asmens nomaiņas pārliecinieties, vai
darbarīks ir izslēgts un atvienots no elektriskā
tīkla.
19. Daži materiāli satur ķīmiskas vielas, kuras var
būt toksiskas. Izvairieties no putekļu
ieelpošanas un to nokļūšanas uz ādas.
Ievērojiet materiāla piegādātāja drošības
datus.
20. Neizmantojiet trulus vai bojātus asmeņus.
21. Nelietojiet šo darbarīku, ja aizsargi ir bojāti.
gtu bez
SAGLABĀJIET ŠOS
NORĀDĪJUMUS.
25
Page 26
BRĪDINĀJUMS:
NEZAUDĒJIET modrību darbarīka lietošanas laikā
(tas var gadīties pēc darbarīka daudzkārtējas
izmantošanas), rūpīgi ievērojiet urbšanas drošības
noteikumus šim izstrādājumam. NEPAREIZAS
LIETOŠANAS vai šīs rokasgrāmatas drošības
noteikumu neievērošanas gadījumā var gūt smagas
traumas.
FUNKCIJU APRAKSTS
UZMANĪBU:
• Pirms regulējat vai pārbaudāt instrumenta darbību,
vienmēr pārliecinieties, vai instruments ir izslēgts
un atvienots no barošanas.
Gropju zāģēšanas dziļuma regulēšana
Att.1
Atbilstīgi izmantotās neglazētās flīzes izmēram var
iestatīt 6 gropju zāģēšanas dziļumus.
Turpmāk redzamajā tabulā attēlota sakarība starp
izmēriem, kas atzīmēti uz aiztura, un neglazētas flīzes
izmēru. Iespējams noregulēt ļoti precīzu gropju
zāģēšanas dziļumu, pagriežot regulēšanas skrūvi pēc
tam, kad atskrūvēts seššķautņu uzgrieznis. Iespējams,
ka šādi būs jārīkojas, kad asmens būs vairākas reizes
uzasināts.
Izmērs uz aiztura
Neglazētas flīzes izmērs
Gropju zāģēšanas
dziļums
* Ar noņemtiem gumijas ķīļiem.
012681
Leņķa sliede
Leņķa sliedes augstumu var mainīt uz augšu un uz leju,
lai noregulētu asmens stāvokli attiecībā pret
apstrādājamā materiāla augšpusi.
Att.2
Lai noregulētu leņķa sliedes augstumu, atlaidiet
bloķēšanas sviru lejup un grieziet rokturi, līdz rādītājs
sasniedzis uz leņķa sliedes atzīmēto vēlamo skalas
iedaļu.
Att.3
Pēc tam, lai nostiprinātu leņķa sliedi, nostipriniet
bloķēšanas sviru uz augšu.
Uz leņķa sliedes esošā skala norāda attālumu no
apstrādājamā materiāla augšpuses līdz asmens
biezuma centram.
Leņķa sliedi pēc nepieciešamības var noņemt no
ierobežotāja. Lai noņemtu leņķa sliedi, atlaidiet
bloķē
šanas sviru un pagrieziet rokturi pulksteņrādītāja
virzienā, līdz tas izvirzās no ierobežotāja gala.
01020SDMAKS.
01020
8 mm 10 mm 12,3mm14,7mm13 mm20 mm
---
*
Ierobežotājs
PIEZĪME:
• Noņemiet leņķa sliedi pēc nepieciešamības, kad
izmantojat darbarīku, ja ierobežotāja leņķis ir cits,
nevis 0 ゚. Ja nepieciešams izmantot leņķa sliedi
minētajā situācijā, noteikti noregulējiet gropes
dziļumu, lai nodrošinātu pareizu dziļumu.
Att.4
Att.5
Ierobežotāja leņķi iespējams noregulēt robežās no 0°
līdz 90° (nekustīgie aizturi 0°, 45° un 90° leņķī). Lai
ieregulētu leņķi, atlaidiet bloķēšanas sviru un sasveriet
ierobežotāju, līdz rādītājs sasniedzis vēlamo leņķa
skalas iedaļu. Tad pievelciet bloķēšanas sviru, lai
nostiprinātu ierobežotāju.
Ja ierobežotājs ir uzstādīts 90° leņķī, gan attālums no
asmens biezuma centra līdz ierobežotājam, gan
attālums no asmens biezuma centra līdz asmens
aizsarga apakšpusei ir 10 mm.
Bloķēšanas plāksne
Att.6
Att.7
Veidojot gropes plānos materiālos, izmantojiet
bloķēšanas plāksni, kā attēlots zīmējumā.
Slēdža darbība
Att.8
UZMANĪBU:
• Pirms darbarīka pievienošanas barošanas avotam,
vienmēr pārbaudiet, vai slīdslēdzis darbojas pareizi
un atgriežas "OFF" (izslēgts) stāvoklī pēc
slīdslēdža aizmugurējas daļas atlaišanas.
• Slēdzi var ieslēgt "ON" (ieslēgts) stāvoklī, lai
atvieglotu operatora darbu ilgstoša darba laikā.
Esiet uzmanīgi, ieslēdzot darbarīku "ON" (ieslēgts)
stāvoklī, un turpiniet cieši turēt darbarīku.
Lai iedarbinātu darbarīku, pārvietojiet slīdslēdzi "I (ON)"
(ieslēgts) pozīcijas virzienā. Lai darbarīks darbotos
nepārtraukti, nospiediet slīdslēdža priekšējo daļu, lai to
nobloķētu.
Lai apturētu darbarīku, nospiediet slīdslēdža
aizmugurējo daļu un pārvietojiet to "O (OFF)" (izslēgts)
pozīcijas virzienā.
MONTĀŽA
UZMANĪBU:
• Vienmēr pārliecinieties, vai instruments ir izslēgts
un atvienots no barošanas, pirms veicat jebkādas
darbības ar instrumentu.
26
Page 27
Asmens noņemšana vai uzstādīšana
Att.9
UZMANĪBU:
•
Uzstādot gropju frēzes asmeni, uzlieciet iekšējo
atloku tā, lai mala ar zīmi „22” būtu vērsta pret jums.
Lai noņemtu asmeni, atskrūvējiet spīlējuma skrūvi un
atveriet asmens aizsargu. Spiediet vārpstas bloķētāju un
ar kontruzgriežņa atslēgu atskrūvējiet kontruzgriezni. Lai
uzstādītu asmeni, sākumā uzlieciet iekšējo atloku.
Tad uzlieciet asmeni un kontruzgriezni. Ar
kontruzgriežņa atslēgu cieši pieskrūvējiet kontruzgriezni.
Aizveriet asmens aizsargu un pieskrūvējiet spīlējuma
skrūvi, lai nostiprinātu asmens aizsargu.
UZMANĪBU:
• Asmeni uzstādiet vai noņemiet tikai ar
komplektācijā esošo Makita kontruzgriežņa
atslēgu.
• Pēc asmens nomainīšanas vienmēr pārbaudiet
gropju zāģēšanas dziļumu. Noregulējiet no jauna,
ja nepieciešams.
Putekļu maiss
Att.10
Lai uzstādītu putekļu maisu, uzlieciet to uz putekļu
sprauslas. Ja putekļu maiss traucē jums veikt darbu,
pagrieziet putekļu sprauslu, lai mainītu putekļu maisa
stāvokli.
Kad putekļu maiss ir apmēram līdz pusei pilns, izslēdziet
darbarīku un atvienojiet to no barošanas avota.
Noņemiet to nost no darbarīka un maisa stiprinājumu
izspiediet ārā. Iztukšojiet maisu, viegli pa to pasitot, lai
iztukšotu pēc iespējas vairāk putekļu.
PIEZĪME:
• Ja šai gropju frēzei pievienosiet Makita
putekļsūcēju, darbs ar to būs vēl efektīvāks un
tīrāks.
EKSPLUATĀCIJA
Kā veidot savienojumus
BRĪDINĀJUMS:
• Pirms katras darbības vienmēr ar skavām
piestipriniet apstrādājamo materiālu pie darba
galda.
Att.11
Att.12
Stūra savienojums (A zīm.)
Att.13
Att.14
Att.15
T veida sadursavienojums (B zīm.)
Att.16
Att.17
Att.18
Savienojums 45° leņķī (C zīm.)
Att.19
Att.20
Rāmjveida savienojums (D zīm.)
Att.21
Att.22
Savienojums, liekot malu pie malas (E zīm.)
Att.23
Att.24
Lai veidotu savienojumus, rīkojieties šādi:
1. Salieciet abus apstrādājamos materiālus kopā tā,
kā tiem jāatrodas savienotā stāvoklī.
2. Ar zīmuli atzīmējiet uz apstrādājamā materiāla
paredzēto neglazētās flīzes gropju centru.
PIEZĪME:
• Gropju centram jāatrodas vismaz 50 mm
attālumā no apstrādājamā materiāla ārējās
malas.
• Izmantojot vairākas neglazētās flīzes,
attālumam starp gropēm jābūt 100-150 mm.
3. Tikai stūra savienojumam un T veida
sadursavienojumam
Ar skavām piestipriniet vertikālo
apstrādājamo materiālu pie darba galda.
Tikai savienojumam 45° leņķī
Piestipriniet ar skavām vienu apstrādājamo
materiālu pie darba galda tā, lai 45° leņķa
mala būtu vērsta uz augšu.
Tikai rāmjveida savienojumam un
savienojumam, liekot malu pie malas
Ar skavām piestipriniet vienu apstrādājamo
materiālu pie darba galda.
pārliecinieties, vai instruments ir izslēgts un
atvienots no barošanas.
• Nekad neizmantojiet gazolīnu, benzīnu,
atšķaidītāju, spirtu vai līdzīgus šķidrumus. Tas var
radīt izbalēšanu, deformāciju vai plaisas.
Att.25
Darbarīkam un tā ieplūdes un izplūdes atverēm jābūt
tīriem. Regulāri tīriet darbarīka gaisa atveres, kā arī
visos tajos gadījumos, kad atveres aizsprostojas.
Lai uzturētu izstrādājuma DROŠĪBU un UZTICAMU
darbību, remonts, oglekļa suku pārbaude un maiņa,
jebkāda cita apkope vai regulēšana jāveic Makita
pilnvarotiem apkopes centriem, vienmēr izmantojot
Makita rezerves daļas.
PAPILDU PIEDERUMI
UZMANĪBU:
• Šādi piederumi un rīki tiek ieteikti lietošanai ar šajā
pamācībā aprakstīto Makita instrumentu. Jebkādu
citu piederumu un rīku izmantošana var radīt
traumu briesmas. Piederumu vai rīku izmantojiet
tikai tā paredzētajam mērķim.
Ja jums vajadzīga palīdzība vai precīzāka informācija
par šiem piederumiem, vērsieties savā tuvākajā Makita
apkopes centrā.
• Leņķa sliede
• Putekļu maiss
• Bloķēšanas plāksne 4
• Kontruzgriežņa atslēga 20
• Gropju frēzes asmeņi
PIEZĪME:
• Daži sarakstā norādītie izstrādājumi var būt iekļauti
Maks. įlaidavimo gylis Plokščių sujungiklio diskas 20 mm
• Atliekame nepertraukiamus tyrimus ir nuolatos tobuliname savo gaminius, todėl čia pateikiamos specifikacijos gali būti keičiamos be
įspėjimo.
• įvairiose šalyse specifikacijos gali skirtis.
• Svoris pagal Europos elektrinių įrankių asociacijos nustatytą metodiką „EPTA -Procedure 01/2003"
Paskirtis
Šis prietaisas skirtas pjauti pjautuvo formos angoms, į
kurias įstumiami plokšti mediniai kaiščiai arba plokštės.
Maitinimo šaltinis
Šį įrankį reikia jungti tik prie tokio maitinimo šaltinio, kurio
įtampa atitinka nurodytąją įrankio duomenų plokštelėje;
galima naudoti tik vienfazį kintamosios srovės maitinimo
šaltinį. Jie yra dvigubai izoliuoti, todël gali bűti naudojami
prijungus prie elektros lizdř be áţeminimo laido.
Triukšm as
Tipiškas A svertinis triukšmo lygis nustatytas pagal
EN60745:
Garso slėgio lygis (LpA): 86 dB(A)
Garso galios lygis (L
Paklaida (K) : 3 dB (A)
Dėvėkite ausų apsaugas
Disko tipas Plokščių sujungiklis
Greitis be apkrovos (min-1) 11 000
Bendras ilgis 302 mm
Neto svoris 2,5 kg
Saugos klasė /II
ENE013-1
ENG900-1
Vibracija
Vibracijos bendroji vertė (trijų ašių vektorinė suma)
ENF002-2
nustatyta pagal EN60745:
Darbo režimas : griovelių pjovimas MDF režimu
Vibracijos skleidimas (a
Paklaida (K) : 1,5 m/s
Paskelbtasis vibracijos emisijos dydis nustatytas
•
): 2,5 m/s2 arba mažiau
h
2
ENG901-1
pagal standartinį testavimo metodą ir jį galima
ENG905-1
naudoti vienam įrankiui palyginti su kitu.
• Paskelbtasis vibracijos emisijos dydis taip pat gali
būti naudojamas preliminariai įvertinti vibracijos
poveikį.
ĮSPĖJIMAS:
• Faktiškai naudojant elektrinį įrankį, keliamos
vibracijos dydis gali skirtis nuo paskelbtojo dydžio,
priklausomai nuo būdų, kuriais yra naudojamas šis
įrankis.
• Siekiant apsaugoti operatorių, būtinai įvertinkite
saugos priemones, remdamiesi vibracijos poveikio
): 97 dB(A)
WA
29
Page 30
įvertinimu esant faktinėms naudojimo sąlygoms
(atsižvelgdami į visas darbo ciklo dalis, pavyzdžiui,
ne tik kiek laiko įrankis veikia, bet ir kiek kartų jis
yra išjungiamas bei kai jis veikia be apkrovų).
Tik Europos šalims
ENH101-15
ES atitikties deklaracija
Mes, „Makita Corporation" bendrovė, būdami
atsakingas gamintojas, pareiškiame, kad šis
„Makita" mechanizmas(-ai):
Mechanizmo paskirtis:
Plokščių sujungiklis
Modelio Nr./ tipas: PJ7000
priklauso serijinei gamybai ir
atitinka šias Europos direktyvas:
2006/42/EC
ir yra pagamintas pagal šiuos standartus arba
normatyvinius dokumentus:
EN60745
Techninę dokumentaciją saugo mūsų įgaliotasis
atstovas Europoje, kuris yra:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England (Anglija)
000230
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN (Japonija)
5.4.2011
Tomoyasu Kato
Direktorius
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
GEA010-1
Bendrieji perspėjimai darbui su
elektriniais įrankiais
ĮSPĖJIMAS Perskaitykite visus saugos
įspėjimus ir instrukcijas. Nesilaikydami žemiau
pateiktų įspėjimų ir instrukcijų galite patirti elektros smūgį,
gaisrą ir/arba sunkų sužeidimą.
Išsaugokite visus įspėjimus ir
instrukcijas, kad galėtumėte jas
peržiūrėti ateityje.
GEB020-4
SAUGOS ĮSPĖJIMAI DĖL
FREZOS PLOKŠTĖMS
NAUDOJIMO
1. Diskai privalo būti numatyti bent jau ant šio
įrankio pažymėtai greičio kategorijai. Diskai,
besisukantys didesniu nei leistinas greičiu, gali
būti nusviesti ir sukelti sužalojimą.
2. Visuomet naudokitės apsauginiu aptvaru.
Aptvaras apsaugo operatorių nuo sulūžusios
geležtės dalių ir atsitiktinio kontakto su geležte.
3. Laikykite elektrinį įrankį už izoliuotų, laikymui
skirtų vietų, nes diskas gali užkliudyti savo
paties laidą. Įpjovus „gyvą“ laidą, įtampa gali būti
perduota neizoliuotoms metalinėms elektrinio
įrankio dalims ir operatorius gali gauti elektros
smūgį.
4. Naudokite tik šiam įrankiui nurodytas
geležtes.
5. Nenaudokite įrankio, jei geležtė užsifiksavo
atviroje padėtyje, arba jei geležtės dangtis
nėra gerai įstatytas į savo vietą.
6. Prieš dirbdami į
sklandžiai slysta.
7. Prieš naudodami patikrinkite geležtes, ar nėra
įtrūkimų ar pažeidimų. Nedelsdami pakeiskite
įtrūkusias arba pažeistas geležtes.
8. Įdėdami geležtę, patikrinkite, ar jungė telpa į
veleno angą.
9. Prieš dirbdami apžiūrėkite ruošinius ir išimkite
iš jų visas vinis ir kitus pašalinius daiktus.
10. Ruošinius dėkite tik ant stabilaus darbastalio.
11. Gerai įtvirtinkite ruošinius veržtuvu arba
spaustuvais.
12. Darbo metu NEGALIMA mūvėti pirštinių.
13. Laikykite įrankį tvirtai abiem rankomis.
14. Stovėkite atokiau ir žiūrėkite, kad rankos būtų
kuo toliau nuo įlaidavimo srities.
15. Kurį laiką leiskite įrankiui veikti, saugokitės,
kad nenukreiptumėte geležtės į kitus asmenis.
Atkreipkite d
tai reikštų, kad įrankis netinkamai
sumontuotas, arba kad geležtė blogai
subalansuota.
16. Geležtei sukantis, nekiškite rankų po
ruošiniais.
17. Nepalikite veikiančio įrankio be priežiūros.
18. Prieš reguliuodami arba keisdami geležtę,
būtinai patikrinkite, ar įrankis išjungtas, o
laido kištukas ištrauktas iš maitinimo lizdo.
19. Kai kuriose medžiagose esama cheminių
medžiagų, kurios gali būti nuodingos.
Saugokitės, kad neįkvėptumėte dulkių ir
nesiliestumėte oda. Laikykitės medžiagų
tiekėjo saugos duomenimis.
20. Nenaudokite atšipusių ar pažeistų geležčių.
21. Nenaudokite įrankio su pažeistais
apsauginiais įtaisais.
sitikinkite, kad geležtės
ėmesįį vibraciją arba klibėjimą -
SAUGOKITE ŠIAS
INSTRUKCIJAS.
30
Page 31
ĮSPĖJIMAS:
NELEISKITE, kad patogumas ir gaminio pažinimas
(įgyjamas pakartotinai naudojant) susilpnintų
griežtą saugos taisyklių, taikytinų šiam gaminiui,
laikymąsi. Dėl NETINKAMO NAUDOJIMO arba
saugos taisyklių nesilaikymo, kurios pateiktos šioje
instrukcijoje galima rimtai susižeisti.
VEIKIMO APRAŠYMAS
DĖMESIO:
• Prieš reguliuodami įrenginį arba tikrindami jo
veikimą visada patikrinkite, ar įrenginys išjungtas,
o laido kištukas - ištrauktas iš elektros lizdo.
Griovelio gylio reguliavimas
Pav.1
Pagal kaiščio, kurį naudosite, dydį galima iš anksto
nustatyti 6 įlaidavimo gylius.
Dydžių, nurodytų ant stabdiklio, ir kaiščio dydžio santykiai
pateikiami toliau esančioje lentelėje. Tiksliai sureguliuoti
įlaidavimo gylį galima atlikti atlaisvinus šešiakampę veržlę
ir sukant reguliavimo varžtą. Šio reguliavimo gali prireikti
keletą kartų pagalandus disko ašmenis.
Stabdiklio dydis01020SDMAKS.
Kaiščio dydis01020
Griovelio gylis
* Su išimtomis guminėmis smaigtimis.
012681
8 mm 10 mm 12,3mm14,7mm13 mm20 mm
Kampų kreiptuvas
Kampų kreiptuvo aukštį galima padidinti ir sumažinti,
kad būtų nustatyta disko ašmenų padėtis apdirbamo
ruošinio paviršiaus atžvilgiu.
Pav.2
Jeigu reikia sureguliuoti kampų kreiptuvo aukštį,
atlaisvinkite fiksavimo svirtį ir sukite rankenėlę tol, kol
rodyklė bus nukreipta į pageidaujamą skalės, kuri yra
ant kampų kreiptuvo, padalą.
Pav.3
Tada užveržkite fiksavimo svirtį, kad būtų priveržtas
kampų kreiptuvas.
Skalė ant kampų kreiptuvo parodo atstumą nuo daikto
paviršiaus iki disko ašmenų storio centro.
Kampų kreiptuvą nuo užtvaros galima nuimti,
atsižvelgiant į atliekamo darbo poreikį. Norėdami kampų
kreiptuvą nuimti, atlaisvinkite fiksavimo svirtį ir sukite
rankenėlę pagal laikrodžio rodyklę tol, kol jis nusiims nuo
viršutinio užtvaros krašto.
Užtvara
PASTABA:
• Nuimkite kampų kreiptuvą, atsižvelgdami į
atliekamo darbo poreikį, kai įrankį naudojate su
kreipiamąja, nustatyta ties kitu nei 0 ゚ kampu.
Esant pirmiau minėtai sąlygai prireikus naudoti
---
*
kampų kreiptuvą, būtinai nustatykite griovelio gylį,
kad jis būtų tinkamas.
Pav.4
Pav.5
Užtvaros kampą galima nustatyti nuo 0° iki 90° (tikslūs
nustatymai: 0°, 45° ir 90°). Jeigu norite sureguliuoti
kampą, atlaisvinkite fiksuojamąją svirtį ir lenkite užtvarą
tol, kol rodyklė bus nukreipta į pageidaujamą skalės, kuri
yra ant kampų kreipiklio, padalą. Tada užveržkite
fiksuojamąją svirtį, kad būtų priveržta užtvara.
Kai užtvaros kampas bus nustatytas 90°, atstumas tarp
disko storio centro iki užtvaros ir nuotolis nuo disko storio
centro iki disko apsauginio įtaiso apačios bus 10 mm.
• Prieš įjungdami įrankį į elektros tinklą, visuomet
patikrinkite, ar stumdomas jungiklis tinkamai
įsijungia ir grįžta į išjungimo padėtį „OFF", kai
nuspaudžiamas jungiklio galas.
• Kai įrankis naudojamas ilgą laiko tarpą,
operatoriaus patogumui jungiklį galima užfiksuoti
„ON" (Įjungta) padėtyje. Būkite atsargūs,
užfiksuodami įrankį „ON" padėtyje ir tvirtai laikykite
įrankio rankeną.
Jei norite įjungti įrankį, pastumkite stumdomą jungiklį į
padėtį „I (ON)". Jei norite dirbti be pertraukų, paspauskite
stumdomo jungiklio priekį, kad užfiksuotumėte. Įrankiui sustabdyti paspauskite stumdomo jungiklio galą,
tada nustumkite į išjungimo padėtį "O (OFF)".
SURINKIMAS
DĖMESIO:
• Prieš taisydami įrenginį visada patikrinkite, ar jis
išjungtas, o laido kištukas - ištrauktas iš elektros
lizdo.
Disko uždėjimas ir nuėmimas
Pav.9
DĖMESIO:
• Uždėdami plokščių sujungiklio diską, uždėkite
vidinę tarpinę, „22" pažymėtą pusę nukreipdami
link savęs.
Norėdami nuimti diską, atlaisvinkite suveržimo varžtą ir
atidenkite disko gaubtą. Pastumkite veleno fiksatorių ir
fiksavimo veržlės raktu atlaisvinkite fiksavimo veržlę.
Norėdami uždėti diską, pirma uždėkite vidinę tarpinę.
31
Page 32
Tada uždėkite diską ir fiksavimo veržlę. Tvirtai
priveržkite fiksavimo veržlę, naudodami jos raktą.
Uždenkite disko gaubtą ir užveržkite suveržimo varžtą,
kad gaubtas būtų užtvirtintas.
DĖMESIO:
• Disko sumontavimui arba nuėmimui naudokite tik
„MAKITA" fiksavimo veržlės raktą.
• Pakeitę diską, visada patikrinkite griovelio gylį.
Jeigu reikia, nustatykite iš naujo.
Dulkių surinkimo maišelis
Pav.10
Norėdami pritvirtinti dulkių maišelį, užmaukite jį ant
dulkių antgalio. Jeigu dulkių maišelis darbo metu jums
trukdo, pasukite dulkių antgalį ir pasukite dulkių maišelį į
kitą padėtį.
Kai prisipildo maždaug pusė maišelio, įrankį išjunkite ir
ištraukite laido kištuką iš lizdo. Nuimkite dulkių maišelį
nuo įrankio ir ištraukite maišelio sąvaržą. Švelniai
paplekšnodami iškratykite dulkių maišelį.
PASTABA:
• Jeigu prie šio plokščių sujungiklio prijungiate
„Makita" dulkių siurblį, galima atlikti dar
efektyvesnes ir švaresnes operacijas.
NAUDOJIMAS
Kaip padaryti sujungimus
ĮSPĖJIMAS:
• Kiekvieną kartą, prieš pradėdami dirbti, ruošinį
visada priveržkite prie darbastalio.
Pav.11
Pav.12
Kampinis sujungimas (A pav.)
Pav.13
Pav.14
Pav.15
„T" formos sujungimas (B pav.)
Pav.16
Pav.17
Pav.18
„Miter" sujungimas (C pav.)
Pav.19
Pav.20
Rėmelių sujungimas (D pav.)
Pav.21
Pav.22
Sujungimas „kraštas prie krašto" (E pav.)
Pav.23
Pav.24
Sujungimai daromi taip:
1. Du daiktus, kuriuos reikia sujungti, sudėkite taip,
kaip jie turės būti po sujungimo
2. Pieštuku ant ruošinio pažymėkite centrą tos vietos,
kur ketinate daryti griovelius kaiščiams.
PASTABA:
• Griovelių centras turi būti mažiausiai 50 mm
nuo jungiamo daikto išorinio krašto.
• Jeigu pjausite kelis griovelius kaiščiams, tarp
jų palikite 100–150 mm tarpus.
3. Tik kampiniams ir „T" formos sujungimams
Priveržkite vertikalųjį jungiamą daiktą prie
darbastalio.
Tik „Miter" sujungimams
Prie darbastalio priveržkite vieną jungiamą
daiktą įstrižu kraštu į viršų.
Tik rėmelių ir „kraštas prie krašto"
sujungimams
Priveržkite vieną jungiamą daiktą prie
darbastalio.
4. Pagal kaiščio, kurį naudosite, dydį nustatykite
griovelio gylį. Žr. skyriuje „Griovelio gylio
reguliavimas“ esančią lentelę.
5. Kampo kreipiklį nustatykite taip, kad ašmenys
būtų lentos storio centre.
6. Centrinę pagrindo žymą sulygiuokite su linija,
kurią pieštuku nubrėžėte ant jungiamo daikto.
7. Įrenginį įjunkite ir švelniai jį stumkite į priekį, kad
ašmenys įpjaut
ų jungiamą daiktą.
8. Kai reguliuojamasis varžtas pasieks stabdiklį, įrenginį grąžinkite į pirminę padėtį.
9. Tik kampiniams ir „T" formos sujungimams
Horizontalųjį jungiamą daiktą priveržkite prie
darbastalio.
Tik „Miter" sujungimams
Prie darbastalio priveržkite kitą jungiamą
daiktą įstrižu kraštu į viršų.
Tik rėmelių ir „kraštas prie krašto"
sujungimams
Kitą jungiamą daiktą priveržkite prie
darbastalio.
32
Page 33
10. Tik kampiniams sujungimams
Įrenginį dėkite ant jungiamo daikto taip, kad
ašmenys būtų nukreipti žemyn.
Tik „Miter" sujungimams
Nuo įrenginio nuimkite kampų kreipiklį.
Įrenginį dėkite ant jungiamo daikto taip, kad
Jeigu ašmenų nereikia nustatyti į lentos storio centrą,
atlikite tokius veiksmus:
Tik kampiniams, „Miter“, rėmelių ir „kraštas
prie krašto“ sujungimams
• Nuo įrenginio nuimkite kampų kreipiklį. Darydami
kampinį, rėmelio arba „kraštas prie krašto"
sujungimą, užtvarą nustatykite 90° kampu, o
darydami sujungimą „Miter" - 45° kampu.
• 2) Atlikite aukščiau nurodytus 1-11 veiksmus,
išskyrus 5 ir 10.
Tik „Miter" sujungimams
• Du daiktus, kuriuos reikia sujungti, sudėkite taip,
kaip jie turės būti po sujungimo
• Vertikalųjį jungiamą daiktą dėkite ant horizontalaus.
Prie darbastalio priveržkite abu jungiamus daiktus.
• Nuo įrenginio nuimkite kampų kreipiklį.
• Atlikite aukščiau nurodytus 2, 4, 6, 7, 8 ir 11
veiksmus.
TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
DĖMESIO:
• Prieš apžiūrėdami ar taisydami įrenginį visada
patikrinkite, ar jis išjungtas, o laido kištukas ištrauktas iš elektros lizdo.
• Niekada nenaudokite gazolino, benzino, tirpiklio,
spirito arba panašių medžiagų. Gali atsirasti
išblukimų, deformacijų arba įtrūkimų.
Pav.25
Prižiūrėkite, kad įrankis ir jo oro angos būtų švarios.
Reguliariai išvalykite įrankio oro angas arba kai angos
pradeda kimštis.
Kad gaminys būtų SAUGUS ir PATIKIMAS, jį taisyti,
apžiūrėti, keisti anglinius šepetėlius, atlikti techninės
priežiūros darbus arba reguliuoti turi įgaliotasis
kompanijos „Makita" techninės priežiūros centras; reikia
naudoti tiktai kompanijos „Makita" pagamintas
atsargines dalis.
PASIRENKAMI PRIEDAI
DĖMESIO:
• Su šiame vadove aprašytu įrenginiu „Makita"
rekomenduojama naudoti tik nurodytus priedus ir
papildomus įtaisus. Jeigu bus naudojami kitokie
priedai ar papildomi įtaisai, gali būti sužaloti
žmonės. Priedus arba papildomus įtaisus
naudokite tik pagal paskirtį.
Jeigu norite daugiau sužinoti apie tuos priedus,
kreipkitės į artimiausią „Makita" techninės priežiūros
centrą.
• Kampų kreiptuvas
• Dulkių surinkimo maišelis
• Nustatomoji plokštė 4
• Fiksavimo veržlės raktas 20
• Plokščių sujungiklio diskai
PASTABA:
• Kai kurie sąraše esantys priedai gali būti pateikti
įrankio pakuotėje kaip standartiniai priedai. Jie
įvairiose šalyse gali skirtis.
33
Page 34
EESTI (algsed juhised)
1-1. Osuti
1-2. Stopper
1-3. Reguleerkruvi
1-4. Kumminael
2-1. Lukustushoob
2-2. Nurkjuhik
2-3. Nupp
2-4. Skaala
2-5. Osuti
2-6. Pinguta
2-7. Keerake lahti
3-1. Nupp
3-2. Alla
3-3. Üles
3-4. Tera paksuse keskjoon
4-1. Piire
• Meie jätkuva teadus- ja arendustegevuse programmi tõttu võidakse siin antud tehnilisi andmeid muuta ilma ette teatamata.
• Tehnilised andmed võivad olla riigiti erinevad.
• Kaal vastavalt EPTA protseduurile 01/2003
Ettenähtud kasutamine
Tööriist on ette nähtud freesimise teel U-kujuliste soonte
lõikamiseks, mis on ette nähtud puidust lametüüblite või
sideplaatide paigaldamiseks.
Toiteallikas
Seadet võib ühendada ainult andmesildil näidatud
pingele vastava pingega toiteallikaga ning seda saab
kasutada ainult ühefaasilisel vahelduvvoolutoitel.
Seadmel on kahekordne isolatsioon ning seega vőib
seda kasutada ka ilma maandusjuhtmeta pistikupessa
ühendatult.
Müra
Tüüpiline A-korrigeeritud müratase vastavalt EN60745:
Vibratsiooni koguväärtus (kolmeteljeliste vektorite
summa) määratud vastavalt EN60745:
ENF002-2
Töörežiim: keskmise tihedusega
puitkiudplaatidesse lõigete tegemine
Vibratsiooni emissioon (a
Määramatus (K) : 1,5m/s
Deklareeritud vibratsiooniemissiooni väärtus on
•
) : 2,5 m/s2 või vähem
h
2
mõõdetud kooskõlas standardse
testimismeetodiga ning seda võib kasutada ühe
seadme võrdlemiseks teisega.
• Deklareeritud vibratsiooniemissiooni väärtust võib
kasutada ka mürataseme esmaseks hindamiseks.
HOIATUS:
• Vibratsioonitase võib elektritööriista tegelikkuses
kasutamise ajal erineda deklareeritud väärtusest
sõltuvalt tööriista kasutamise viisidest.
• Rakendage kindlasti operaatori kaitsmiseks
piisavaid ohutusabinõusid, mis põhinevad
hinnangulisel müratasemel tegelikus
) : 97 dB(A)
WA
ENG905-1
ENG900-1
ENG901-1
34
Page 35
töösituatsioonis (võttes arvesse tööperioodi kõik
osad nagu näiteks korrad, mil seade lülitatakse
välja ja mil seade töötab tühikäigul, lisaks tööajale).
Ainult Euroopa riigid
ENH101-15
EÜ vastavusdeklaratsioon
Makita korporatsiooni vastutava tootjana kinnitame,
et alljärgnev(ad) Makita masin(ad):
masina tähistus:
Lamellfrees
mudel nr./tüüp: PJ7000
on seeriatoodang ja
vastavad alljärgnevatele Euroopa Parlamendi ja
nõukogu direktiividele:
2006/42/EC
ning on toodetud vastavalt alljärgnevatele
standarditele või standardiseeritud dokumentidele:
EN60745
Tehnilist dokumentatsiooni hoitakse meie volitatud
esindaja käes Euroopas, kelleks on:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Inglismaa
000230
Anjo, Aichi, 446-8502, JAAPAN
5.4.2011
Tomoyasu Kato
Direktor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
GEA010-1
Üldised elektritööriistade
ohutushoiatused
HOIATUS Lugege läbi kõik ohutushoiatused ja
juhised. Hoiatuste ja juhiste mittejärgmine võib
põhjustada elektrišokki, tulekahju ja/või tõsiseid
vigastusi.
Hoidke alles kõik hoiatused ja juhised
edaspidisteks viideteks.
GEB020-4
LIIMITUSSEADME
OHUTUSNÕUDED
1. Terade nominaalkiirus peab vastama vähemalt
seadmel näidatud kiirusele. Terad, mille kiirus
ületab nominaalkiiruse, võivad seadme küljest
lahti tulla ja vigastusi tekitada.
2. Kasutage alati kaitset. Kaitse kaitseb kasutajat
purunenud tera tükkide ja teraga tahtmatu
kontakti eest.
3. Hoidke elektritööriista isoleeritud
haardepindadest, sest tera võib sattuda
kokkupuutesse seadme enda toitejuhtmega.
Pingestatud juhtme lõikamisel võivad pingestuda
elektritööriista metallosad, mille tagajärjel võib
seadme kasutaja saada elektrilöögi.
4. Kasutage ainult antud tööriistale ettenähtud
lõiketerasid.
5. Ärge kunagi töötage tööriistaga, mille
lõiketera on kinnitatud katmata asendis või
terakaitse ei ole kinnitatud õigesti oma kohale.
6. Enne toimingu teostamist kontrollige, kas
lõiketera liigub sujuvalt.
7. Enne toimingu teostamist kontrollige hoolikalt,
et lõiketeradel poleks mõrasid või vigastusi.
Asendage pragunenud või vigastatud
lõiketerad viivitamatult.
8. Lõiketera paigaldamisel tehke kindlaks, kas
äärik sobib võlliauguga.
9. Enne töö alustamist kontrollige töödeldavaid
detaile ja eemaldage nendest kõik naelad ja
võõrkehad.
10. Paigutage töödeldavad detailid alati stabiilsele
tööpingile.
11. Kinnitage töödeldavad detailid kindlalt
klambriga või kruustangidega.
12. ÄRGE KUNAGI kandke kindaid toimingu
teostamisel.
13. Hoidke tööriista kindlalt kahe käega.
14. Hoidke käed ja keha rihveldamispiirkonnast
eemal.
15. Laske tööriistal mõni aeg töötada, lõiketera
kellegi poole suunamata. Olge tähelepanelik
vibratsiooni või vibamise suhtes, mis võib
tähendada väärat paigaldust või halvasti
tasakaalustatud lõiketera.
16. Lõiketera pöörlemise ajal ärge kunagi sirutage
käsi töödeldavate detailide alla.
17. Ärge jätke töötavat tööriista järelevalveta.
18. Enne reguleerimisi või lõiketera asendamist
veenduge alati, et tööriist on välja lülitatud ja
pistik voolukontaktist välja tõmmatud.
19. Mõned materjalid võivad sisaldada mürgiseid
aineid. Rakendage meetmeid tolmu
sissehingamise ja nahaga kokkupuute
vältimiseks. Järgige materjali tarnija
ohutusalast teavet.
20. Ärge kasutage nüri või kahjustatud terasid.
21. Ärge kasutage vigastatud piiretega tööriista.
HOIDKE JUHEND ALLES.
HOIATUS:
ÄRGE laske mugavusel või toote
kasutamisharjumustel (mis on saadud korduva
kasutuse jooksul) asendada vankumatut toote
ohutuseeskirjade järgimist. VALE KASUTUS või
käesoleva kasutusjuhendi ohutusnõuete eiramine
35
Page 36
võib põhjustada tõsiseid vigastusi.
FUNKTSIONAALNE KIRJELDUS
HOIATUS:
• Kandke alati hoolt selle eest, et tööriist oleks enne
reguleerimist ja kontrollimist välja lülitatud ja
vooluvõrgust lahti ühendatud.
Soone sügavuse reguleerimine
Joon.1
Vastavalt kasutatava tapi suurusele saab eelnevalt
seadistada 6 rihveldamissügavust.
Vaadake alltoodud tabelit, mis selgitab stopperile
märgitud suuruste ja tapisuuruse vahelisi seoseid.
Rihveldamissügavuse peenreguleerimiseks võib keerata
reguleerkruvi, olles eelnevalt lahti keeranud
kuuskantmutri. See võib vajalikuks osutuda pärast seda,
kui tera on paar korda teritatud.
Stopperile märgitud suurus
Tapisuurus01020
Soone sügavus
* Kui kumminaelad on eemaldatud.
012681
Nurkjuhik
Nurkjuhiku kõrgust saab nihutada üles ja alla, et
reguleerida tera asendit töödeldava detaili ülaosa
suhtes.
Joon.2
Nurkjuhiku kõrguse reguleerimiseks lõdvendage
lukustushooba ja pöörake nuppu, kuni osuti näitab
nurkjuhikul soovitud skaalaastmele.
Joon.3
Seejärel pingutage nurkjuhiku fikseerimiseks
lukustushooba.
Nurkjuhikul olev skaala näitab kaugust töödeldava detaili
ülaosast tera paksuse keskjooneni.
Nurkjuhiku saate piirdelt eemaldada vastavalt teostatava
töö vajadusele. Nurkjuhiku eemaldamiseks lõdvendage
lukustushooba ja keerake nuppu päripäeva suunas, kuni
see tuleb piirde ülemisest otsast välja.
Piire
MÄRKUS:
• Eemaldage nurkjuhik vastavalt oma töö vajadusele,
kui kasutate tööriista koos piirde nurgaga, mis on
reguleeritud muule väärtusele kui 0 ゚. Kui teil on
vaja kasutada nurkjuhikut eespool nimetatud
tingimusel, siis reguleerige kindlasti soone
sügavust, et saavutada õige sügavus.
Joon.4
Joon.5
Piirde nurka saab reguleerida vahemikus 0°-90°
(astmed 0°, 45° ja 90°). Nurga reguleerimiseks
lõdvendage lukustushooba ja kallutage piiret, kuni osuti
01020SDMAX
8 mm 10 mm 12,3mm14,7mm13 mm20 mm
---
*
näitab nurgaskaalal soovitud kraadile. Seejärel
pingutage piirde fikseerimiseks lukustushooba.
Kui piire on seatud 90° nurga alla, on nii tera paksuse
keskjoonelt piirdeni kui ka tera paksuse keskjoonelt tera
kaitsekatte alaservani 10 mm.
Paigaldusplaat
Joon.6
Joon.7
Õhukestesse detailidesse soonte lõikamisel kasutage
paigaldusplaati, nagu joonistel näidatud.
Lüliti funktsioneerimine
Joon.8
HOIATUS:
• Enne tööriista vooluvõrku ühendamist kontrollige
alati, kas liugurlüliti funktsioneerib nõuetekohaselt
ja liigub liugurlüliti tagumise osa lahtilaskmisel
tagasi asendisse „OFF".
• Pikemaajalisel kasutamisel saab lüliti operaatori
mugavuse huvides lukustada sisselülitatud
asendisse. Tööriista lukustamisel sisselülitatud
asendisse olge ettevaatlik ja hoidke tööriista
kindlas haardes.
Tööriista sisselülitamiseks libistage liugurlülitit asendi "I
(ON)" suunas. Pidevaks töötamiseks vajutage lüliti
lukustamiseks liugurlüliti esiosale.
Tööriista seiskamiseks vajutage liugurlüliti tagaosale,
seejärel libistage seda asendi "O (OFF)" suunas.
KOKKUPANEK
HOIATUS:
• Kandke alati enne tööriistal mingite tööde
teostamist hoolt selle eest, et see oleks välja
lülitatud ja vooluvõrgust lahti ühendatud.
Tera eemaldamine või paigaldamine
Joon.9
HOIATUS:
• Lamellfreesi tera paigaldamisel monteerige
sisemine flanš nii, et külg märgisega „22“ jääb teie
poole.
Tera eemaldamiseks lõdvendage pitskruvi ja avage
terakate. Suruge võllilukku ja lõdvendage fiksaatormutri
võtme abil fiksaatormutrit. Tera paigaldamiseks pange
esmalt kohale sisemine flanš.
Seejärel paigaldage tera ja fiksaatormutter. Keerake
fiksaatormutter fiksaatormutri võtme abil korralikult kinni.
Sulgege terakate ja keerake pitskruvi terakatte
fikseerimiseks kinni.
HOIATUS:
• Tera eemaldamiseks või paigaldamiseks kasutage
üksnes kaasasolevat Makita fiksaatormutri võtit.
• Pärast tera vahetamist kontrollige alati soone
sügavust. Vajadusel reguleerige.
36
Page 37
Tolmukott
Joon.10
Tolmukoti paigaldamiseks kinnitage see tolmuotsaku
külge. Kui tolmukott hakkab tööd takistama, keerake
tolmukoti asendi muutmiseks tolmuotsakut.
Kui tolmukott on umbes poolenisti täis, lülitage tööriist
välja ja lahutage vooluvõrgust. Eemaldage tolmukott
tööriista küljest ja tõmmake koti fiksaator välja.
Tühjendage tolmukott, koputades seda kergelt, et
eemaldada võimalikult suur osa tolmust.
MÄRKUS:
• Makita tolmuimeja ühendamisel lamellfreesiga
saate töötada tõhusamalt ja puhtamalt.
TÖÖRIISTA KASUTAMINE
Tappühenduste tegemine
HOIATUS:
• Kinnitage töödeldav detail alati enne igat toimingut
tööpingi külge.
Joon.11
Joon.12
Nurkliide (joonis A)
Joon.13
Joon.14
Joon.15
T-liide (joonis B)
Joon.16
Joon.17
Joon.18
Kaldliide (joonis C)
Joon.19
Joon.20
Raamliide (joonis D)
Joon.21
Joon.22
Servliide (joonis E)
Joon.23
Joon.24
Tappühenduste tegemiseks toimige järgmiselt:
1. Asetage kaks detaili kokku nii, nagu nad valmis
liitekohta jääma peavad.
2. Märkige kavandatud tapisoonte keskkoht
pliiatsiga töödeldavale detailile.
MÄRKUS:
• Soonte keskkoht peaks jääma töödeldava
detaili välisservast vähemalt 50 mm
kaugusele.
• Mitme tapiga rakenduses jätke soonte vahele
100–150 mm.
3. Ainult nurkliite ja T-liite kohta
Fikseerige vertikaalne detail pitskruvi abil
tööpingi külge.
Ainult kaldliite kohta
Klammerdage töödeldav detail tööpingi külge,
nii et kaldserv jääb üles.
Ainult raamliite ja servliite kohta
Klammerdage üks töödeldav detail tööpingi
külge.
4. Seadistage rihveldamissügavus vastavalt
kasutatava tapi suurusele. Vaadake lõigus „Soone
sügavuse reguleerimine“ antud tabelit.
5. Reguleerige nurkjuhiku kõrgust nii, et tera asub
laua paksusmõõdu keskjoonel.
6. Seadke alusel olev keskjoone märgis kohakuti
töödeldaval detailil oleva pliiatsijoonega.
7. Lülitage tööriist sisse ja lükake seda ettevaatlikult
edasi, et juhtida tera töödeldavasse detaili.
8. Kui reguleerkruvi on jõudnud stopperini, viige
tööriist ettevaatlikult tagasi algasendisse.
9. Ainult nurkliite ja T-liite kohta
Fikseerige horisontaalne detail pitskruvi abil
tööpingi külge.
Ainult kaldliite kohta
Klammerdage teine detail tööpingi külge, nii
et kaldserv jääb üles.
Ainult raamliite ja servliite kohta
Fikseerige teine detail pitskruvi abil tööpingi
külge.
10. Ainult nurkliite kohta
Asetage tööriist töödeldavale detailile nii, et
tera on suunatud alla.
Ainult T-liite kohta
Eemaldage nurkjuhik tööriista küljest.
Asetage tööriist töödeldavale detailile nii, et
tera on suunatud alla.
11. Korrake samme 6–8 horisontaalselt või teise
detaili rihveldamiseks.
37
Page 38
Kui teil pole tarvis seada tera laua paksusmõõdu
keskjoonele, toimige järgmiselt:
Ainult nurkliite, kaldliite, raamliite ja servliite
kohta
nurkliite, raamliite ja servliite puhul 90° ja kaldliite
puhul 45° alla.
• Järgige eespool kirjeldatud samme 1-11, välja
arvatud sammud 5 ja 10.
Ainult T-liite kohta
• Asetage kaks detaili kokku nii, nagu nad valmis
liitekohta jääma peavad.
• Asetage vertikaalne detail horisontaalse peale.
Klammerdage mõlemad detailid tööpingi külge.
• Eemaldage nurkjuhik tööriista küljest.
• Järgige eespool kirjeldatud samme 2, 4, 6, 7, 8 ja
11.
HOOLDUS
HOIATUS:
• Kandke alati enne kontroll- või hooldustoimingute
teostamist hoolt selle eest, et tööriist oleks välja
lülitatud ja vooluvõrgust lahti ühendatud.
• Ärge kunagi kasutage bensiini, vedeldit, alkoholi
ega midagi muud sarnast. Selle tulemuseks võib
olla luitumine, deformatsioon või pragunemine.
Joon.25
Tööriist ja selle ventilatsiooniavad peavad olema puhtad.
Puhastage tööriista ventilatsiooniavasid regulaarselt või
siis, kui need hakkavad ummistuma.
Toote OHUTUSE ja TÖÖKINDLUSE säilimiseks tuleb
vajalikud remonttööd, süsiharja kontrollimine ja
väljavahetamine ning muud hooldus- ja reguleerimistööd
lasta teha Makita volitatud teeninduskeskustes. Alati
tuleb kasutada Makita varuosi.
MÄRKUS:
• Mõned nimekirjas loetletud tarvikud võivad kuuluda
standardvarustusse ning need on lisatud tööriista
pakendisse. Need võivad riikide lõikes erineda.
VALIKULISED TARVIKUD
HOIATUS:
•
Neid tarvikuid ja lisaseadiseid on soovitav kasutada
koos Makita tööriistaga, mille kasutamist selles
kasutusjuhendis kirjeldatakse. Muude tarvikute ja
lisaseadiste kasutamisega kaasneb vigastada
saamise oht. Kasutage tarvikuid ja lisaseadiseid
ainult otstarvetel, milleks need on ette nähtud.
Saate vajadusel kohalikust Makita teeninduskeskusest
lisateavet nende tarvikute kohta.
Макс. глубина пропила Нож фрезера шпоночного 20 мм
Число оборотов без нагрузки (мин-1) 11 000
• Благодаря нашей постоянно действующей программе исследований и разработок, указанные здесь технические
характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления.
• Техническ ие характеристикимогутразличатьсявзависимостиотстраны.
• Масса в соответствии с процедурой EPTA 01/2003
Использованиепоназначению
Данный инструмент предназначен для выпиливания
серповидных щелей, в которые будут
устанавливаться плоские деревянные шпонки или
или вкладыши при соединении деталей.
Питание
Подключайте данный инструмент только к тому
источнику питания, напряжение которого
соответствует напряжению, указанному на
паспортной табличке. Инструмент предназначен для
работы от источника однофазного переменного тока.
Они имеют двойную изоляцию и поэтому может
подключаться к розеткам без заземления.
Шум
Типичныйуровеньвзвешенногозвуковогодавления
(A), измеренный в соответствии с EN60745:
Уровень звукового давления (LpA): 86 дБ (A)
Уровень звуковой мощности (L
Погрешность (К): 3 дБ(A)
Рабочий режим: вырезание пазов в MDF
Распространение вибрации (a
2
м/с
Погрешность (К): 1,5 м/с
Заявленное значение распространения
•
вибрацииизмереновсоответствиисо
ENG905-1
стандартной методикой испытаний и может
быть использовано для сравнения
инструментов.
• Заявленное значение распространения
): 97 дБ(A)
WA
вибрации можно также использовать для
предварительных оценок воздействия.
h
2
ENG900-1
): неболее 2,5
ENG901-1
39
Page 40
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
• Распространение вибрации во время
фактического использования
электроинструмента может отличаться от
заявленного значения в зависимости способа
применения инструмента.
• Обязательно определите меры безопасности
для защиты оператора, основанные на оценке
воздействия в реальных условиях
использования (с учетом всех этапов рабочего
цикла, таких как выключение инструмента,
работа без нагрузки и включение).
Только для европейских стран
ENH101-15
ДекларацияосоответствииЕС
Makita Corporation, являясь ответственным
производителем, заявляет, что следующие
устройства Makita:
Обозначение устройства:
Шпоночный фрезер
Модель/Тип: PJ7000
являются серийными изделиями и
Соответствует следующим директивам ЕС:
2006/42/EC
И изготовлены в соответствии со следующими
стандартами или нормативными документами:
EN60745
Техниче ская документация хранится у официального
представителя в Европе:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
000230
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
5.4.2011
Tomoyasu Kato
Директор
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
GEA010-1
Общие рекомендации по
технике безопасности для
электроинструментов
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Ознакомьтесь совсеми
инструкциями и рекомендациями по технике
безопасности. Невыполнениеинструкцийи
рекомендаций может привести к поражению
электротоком, пожару и/или тяжелым травмам.
Сохраните брошюру с инструкциями и
рекомендациями для дальнейшего
использования.
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ
БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ
ЭКСПЛУАТАЦИИ
ШПОНОЧНОГО ФРЕЗЕРА
1. Характеристики ножейдолжныкак
минимум соответствовать
рекомендованной скорости инструмента.
Если ножи использовать на чрезмерной
скорости, они могут разрушиться и причинить
травму.
2. Обязательно используйтезащитное
ограждение. Ограждениезащищает
оператора от разлетающихся осколков (в
случае разрушения ножей) и от случайного
прикосновения к ножам.
3. Если привыполненииработсуществует
риск контакта
питания, держите электроинструмент за
специально предназначенные
изолированные поверхности. Контактс
проводом под напряжением приведет к тому,
что металлические детали инструмента также
будут под напряжением, что приведет к
поражению оператора электрическим током.
4. Пользуйтесь толькодисками, указанными
для этого инструмента.
5. Ни прикакихобстоятельствахне
эксплуатируйте инструмент
заблокированным в выдвинутом
положении, или без надлежащего
крепления крышки диска.
6. Перед началомработубедитесь в
плавности движения диска.
7. Перед эксплуатациейтщательноосмотрите
полотна и убедитесь в отсутствии трещин
или повреждений. Немедленно замените
треснувшее или поврежденное полотно.
8. При установкедискаубедитесь в том, что
фланец входит в отверстие
9. Перед началомработудали те гвозди и
другие инородные предметы из
обрабатываемой детали.
10. Всегда располагайтеобрабатываемые
детали на устойчивом верстаке.
11. Фиксируйте обрабатываемыедеталипри
помощи зажима или тисков.
12. НИКОГДА ненадевайтеперчаткивовремя
работы.
13. Крепко держите инструмент обеими руками.
14. Держите руки и другие части тела на
расстоянии от места прохождения канавки.
15. Включите инструмент и дайтеемунемного
поработать, не направляя диск на людей.
40
ножа с собственным шнуром
с диском,
под шпиндель.
GEB020-4
Page 41
Следите за вибрацией или биением,
которые могут свидетельствовать о
неправильной установке или плохой
балансировке диска.
16. Никогда нерасполагайтерукипод
обрабатываемыми деталями при
вращающемся диске.
17. Не оставляйтеработающийинструментбез
присмотра.
18. Перед выполнениемрегулировок и замены
частей инструмента обязательно убедитесь,
что он выключен и отключен от сети
питания.
19.
Некоторые материалы могут содержать
токсичные химические вещества. Примите
соответствующие меры предосторожности,
чтобы избежать вдыхания или контакта с
кожей таких веществ. Соблюдайте
требования, указанные в паспорте
безопасности материала.
20. Не используйтетупыеилиповрежденные
ножи.
21. Не эксплуатируйтеинструментс
поврежденными ограждениями.
СОХРАНИТЕ ДАННЫЕ
ИНСТРУКЦИИ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
НЕ ДОПУСКАЙТЕ, чтобы удобство или опыт
эксплуатации данного устройства (полученный
от многократного использования) доминировали
над строгим соблюдением правил техники
безопасности при обращении с этим устройством.
НЕПРАВИЛЬНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ инструмента
или несоблюдение правил техники безопасности,
указанных в данном руководстве, может
привести к тяжелой травме.
ОПИСАНИЕ
ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
• Перед проведением регулировки или проверки
работы инструмента всегда проверяйте, что
инструмент выключен, а шнур питания вынут из
розетки.
Настройка глубины пропила
Рис.1
Настройка 6 различных ступеней установки глубины
пропила в соответствии с размером стыковой
накладки.
Соответствие между метками размеров и размером
стыковой накладки. Точ ная регулировка глубины
пропила выполняется за счет поворота
регулировочного винта после ослабления
шестигранной гайки. Выполнение данной операции
может потребоваться после нескольких заточек
пильного диска.
размер стопора
Размер вкладышей
Глубина пропила
* Со снятыми резиновыми выступами.
012681
Угловая направляющая
Высоту угловой направляющей можно увеличивать
или уменьшать с тем, чтобы отрегулировать
положение пильного диска относительно верхней
части детали.
Рис.2
Для настройки высоты угловой направляющей
ослабьте рычаг фиксации, подав его вниз, и
вращайте ручку до тех пор, пока указатель не
совместится с необходимой меткой на шкале
угловой направляющей.
Рис.3
Затем подайте рычаг
зафиксировать угловую направляющую.
Шкала на угловой направляющей отображает
расстояние от верхней части детали до центра
пильного полотна.
Угловую направляющую можно снять с ограждения в
зависимости от типа выполняемых работ. Чтобы
снять угловую направляющую, ослабьте рычаг
фиксации и вращайте ручку по часовой стрелке, пока
направляющая не выйдет с
ограждения.
Ограждение
Примечание:
• Снимите угловую направляющую для удобства
выполнения работы (когда угол наклона
ограждения не равен 0゚). При необходимости
41
01020 S DМакс.
01020
8 мм 10 мм 12,3мм14,7мм13 мм20 мм
фиксациивверх, чтобы
---
верхнего края
*
Page 42
использования угловой направляющей в
указанном выше случае обязательно
отрегулируйте глубину пропила для получения
необходимого результата.
Рис.4
Рис.5
Угол положения ограждения можно отрегулировать в
пределах от 0° до 90° (упоры-ограничители на 0°, 45° и
90°). Для настройки угла ослабьте рычаг фиксации
наклоняйте ограждение до тех пор, пока указатель не
совместится с необходимой меткой на шкале. Затем
затяните рычаг, чтобы зафиксировать ограждение.
После того, как ограждение будет установлено под
углом 90°, оба расстояния - от центра пильного диска
до ограждения и от центра пильного диска до нижней
части крышки диска - будут составлять 10 мм.
Установочн ая пластина
Рис.6
Рис.7
При резании отверстий в толстых деталях
используйте установочную пластину, как показано на
рисунке.
Действие переключения
Рис.8
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
• Перед включением штекера инструмента в
розетку питания, всегда проверяйте, что
ползунковый переключатель работает
надлежащим образом и возвращается в
положение "ВЫКЛ" при нажатии на заднюю
часть ползункового переключателя.
• Переключатель можно заблокировать в
положении "ВКЛ" для удобст ва оператора при
продолжительном использовании. Будьте
осторожны при блокировке инструмента в
положении "ВКЛ" и продолжайте крепко
удерживать инструмент.
Для запуска инструмента переведите ползунковый
переключатель в положение "I (ВКЛ)". Для
непрерывной эксплуатации, нажмите на переднюю
часть ползункового переключателя, чтобы
заблокировать его.
Для остановки инструмента, нажмите на
заднюю
часть ползункового переключателя, затем
переведите его в положение "O (ВЫКЛ)".
МОНТАЖ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
• Перед проведением каких-либо работ с
инструментом всегда проверяйте, что
инструмент выключен, а шнур питания вынут из
розетки.
Снятие или установка пильного диска
Рис.9
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
• При установке ножа шпоночного фрезера
установите внутренний фланец стороной с
маркировкой "22" по направлению к себе.
Для того чтобы снять диск, ослабьте зажимной винт
и откройте крышку диска. Нажмите на кнопку
фиксации вала и ослабьте стопорную гайку при
помощи гаечного ключа. Для установки диска
сначала установите внутренний фланец.
Затем установите диск и
стопорную гайку. Хорошо
затяните стопорную гайку при помощи гаечного
ключа. Закройте крышку диска и затяните зажимной
винт, чтобы зафиксировать ее.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
• Для установки и снятия диска пользуйтесь
только поставляемым компанией Makita
гаечным ключом для стопорной гайки.
• Всегда проверяйте глубину пропила после
замены диска. При необходимости выполните
повторную регулировку.
Пылесборный мешок
Рис.10
Подсоедините пылевой мешок, установив его на
противопылевую насадку. Если пылевой мешок
мешает при работе, поверните противопылевую
насадку, чтобы изменить положение мешка.
Когда пылевой мешок заполнится наполовину,
выключите инструмент и отключите его от сети
питания. Снимите пылевой мешок с инструмента и
извлеките зажим. Опорожните пылевой мешок, для
чего слегка ударяйте по
можно больше пыли.
нему, чтобы вытряхнуть как
Примечание:
• Для того чтобы обеспечить более эффективное
и чистое использование шпоночного фрезера,
подсоедините к нему пылесос Makita.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Как делать соединения
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
• Перед выполнением любых операций
обязательнозакрепитедетальнаверстаке.
Рис.11
Рис.12
42
Page 43
Угловое соединение (рис. А)
Рис.13
Рис.14
Рис.15
Т-образное соединение (рис. В)
Рис.16
Рис.17
Рис.18
Угловое соединение со скосом в 45° (рис. С)
Рис.19
Рис.20
расстоянии не менее 50 мм от внешнего
края деталей.
• При выполнении нескольких стыковых
накладок расстояние между канавками
должно быть 100 - 150 мм.
3. Только дляугловых и Т-образных
соединений
Закрепите вертикальную деталь на
верстаке.
Толькодляугловыхсоединенийсоскосомв
45°
Закрепите одну деталь на верстаке так,
чтобы скошенный край был направлен
вверх.
Только для рамочных соединений и
соединений стык
-в-стык
Закрепитедетальнаверстаке.
4. Настройтеглубинупропилавсоответствии с
размером используемой стыковой накладки.
См. таблицу в разделе “Настройка глубины
пропила”.
5. Отрегулируйте высоту угловой направляюще
так, чтобы пильный диск располагался по
центру толщины доски.
6. Совместите центр метки на основании с
линией, прочерченной на детали карандашом.
7. Включите
инструмент и плавно подавайте его
вперед, чтобы чтобы подвести диск к детали.
8. Плавно верните инструмент в исходное
положение после того, как регулировочный
винт достигнет стопора.
9. Только дляугловых и Т-образных
соединений
Закрепите горизонтальную деталь на
верстаке.
Толькодляугловыхсоединенийсоскосомв
45°
Закрепите другую деталь на верстаке
чтобы скошенный край был направлен
вверх.
Только для рамочных соединений и
соединений стык-в-стык
Закрепитедругуюдетальнаверстаке.
10. Только для угловых соединений
Установите инструмент на деталь диском
вверх.
Только для Т-образных соединений
Извлеките угловую направляющую из
инструмента. Устан о вит е инструмент на
деталь диском вверх.
11. Повторитеоперации 6 - 8 для
выполнения
канавок в горизонтальной и другой детали.
Если выполнять центрирование диска по толщине
доски не нужно, выполните следующее:
Только для угловых соединений, рамочных
соединений и соединений стык-в-стык
• Извлеките угловую направляющую из
инструмента. Для угловых соединений,
рамочных соединений и соединений
стык-в-стык или угловых соединений со скосом
в 45° установите ограждение под углом 90°
• Выполните операции с 1 по 11 , описанные
выше, за исключением операций 5 и 10.
Только для Т-образных соединений
• Совместите две детали так, как они должны
выглядетьпослеихсоединения.
• Положите вертикальную деталь поверх
горизонтальной. Закрепите обе детали на
верстаке.
43
так,
Page 44
• Извлеките угловую направляющую из
инструмента.
• Выполните операции 2, 4, 6, 7, 8 и 11,
описанныевыше.
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
• Перед проверкой или проведением
техобслуживания всегда проверяйте, что
инструмент выключен, а штекер отсоединен от
розетки.
• Запрещается использовать бензин, лигроин,
растворитель, спирт и т.п. Это может привести к
изменению цвета, деформации и появлению
трещин.
Рис.25
Инструмент и его вентиляционные отверстия
должны содержаться в чистоте. Производите
регулярную очистку вентиляционных отверстий
инструмента, или очищайте их в том случае, если
отверстия станут засоряться.
Для обеспечения БЕЗОПАСНОСТИ и НАДЕЖНОСТИ
изделия
, ремонт, проверка и замена угольных щеток
и любые другие работы по техобслуживанию или
регулировке должны осуществляться в
уполномоченных сервис-центрах Makita с
использованием запасных частей только
производства компании Makita.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ
АКСЕССУАРЫ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
• Эти принадлежности или насадки
рекомендуется использовать вместе с Вашим
инструментом Makita, описанным в данном
руководстве. Использование каких-либо других
принадлежностей или насадок может
представлять опасность получения травм.
Используйте принадлежность или насадку
только по указанному назначению.
Если Вам необходимо содействие в получении
дополнительной информации по этим
принадлежностям, свяжитесь со своим местным
сервис-центром
• Угловая направляющая
• Пылесборный мешок
• Уст ано вочная пластина 4
• Ключ для стопорной гайки 20
• Ножи шпоночного фрезера
Примечание:
• Некоторые элементы списка могут водить в
комплект инструмента в качестве стандартных
приспособлений. Они могут отличаться в
зависимости от страны.
Makita.
44
Page 45
45 46 47 48
Page 46
Page 47
Page 48
885075A983
Makita Corporation
Anjo, Aichi, Japan
www.makita.com
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.