Makita PH6538 User Manual

Guide d’utilisation
Attention:
Lisez attentivement le présent guide d’utilisation avant la première mise en service, et observez tout particulièrement les
précautions d’emploi!
Conservez soigneusement le guide d’utilisation!
http://www.dolmar.com
PH6538
Symboles
En lisant le mode d’emploi et en examinant la déchique­teuse de jardin, vous rencontrerez les symboles suivants:
Avant la mise en service, lire le gui de d’utilisation et observer les indi cations et les précautions d’emploi!
Attention aux indications!
Stopper / couper le moteur!
Attention particulière requise!
Porter une protection visuelle et auditive!
Porter des gants de protection!
En utilisant la machine, veiller à ne pas aventurer la main dans les tré mies ou dans la goulotte d’éjection!
Cet autocollant indique le sens de rotation correct du moteur!
Observer les indications du guide d’utilisation!
Respecter la distance de sécurité!
Attention Risque d’écrasement! Avant de commencer tous les travaux d’entretien, de réglage, de maintenance et de nettoyage, stop per et couper le moteur!
Avant la première mise en service,
xer correctement la trémie latérale,
la trémie d’alimentation et la gou lotte d‘éjection sur la machine!
Evacuateur ouvert, fermé!
Logo GS
Label CE
Déclaration de conformité UE
Les signataires, Shigeharu Kominami et Rainer Bergfeld, man­datés par DOLMAR GmbH, déclarent que les appareils de la marque DOLMAR,
Type: Déchiqueteuse de jardin PH6538
construits par DOLMAR GmbH, Jenfelder Str. 38, D-22045 Hamburg, satisfont aux exigences essentielles en terme de sécurité et de santé des directives UE correspondantes:
Directive UE sur les machines, 98/37/ CE,
Directive CEM UE 89/336/ CEE (modiée par 91/263 CEE, 92/31/CEE et 93/68 CEE),
Directive basse tension UE 73/23 CEE
,
Emission sonore 2000/14/CE
Pour la réalisation adéquate des exigences de ces directives UE, les normes suivantes ont été appliquées: DIN EN 61000-
3-2, DIN EN 61000-3-3, prEN 13683.
La procédure d’appréciation de conformité 2000/14/CE a été
effectuée en conformité avec l‘Annexe V. Le niveau de puis-
sance sonore (Lwa) est de 180 db(A). Le niveau de puissance sonore garanti (Ld) est de 111 db(A).
Hambour, le 31.8.2004 Pour DOLMAR GmbH
Shigeharu Kominami Rainer Bergfeld Directeur général Directeur général
Table des matières Page
Symboles............................................................................... 2
Déclaration de conformité UE ............................................. 2
Livraison complète et dommages de transport................. 3
Emballage.............................................................................. 3
Utilisation conforme aux prescriptions ............................. 3
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI ................................................... 3
Consignes de sécurité générales ..................................... 3
Equipement de protection personnel ............................... 4
Désignation des pièces........................................................ 5
Commande ............................................................................ 6
Mettre la machine en ordre de marche ............................. 6
Remarques concernant la commande par
moteur à essence ............................................................. 7
Consignes de sécurité relatives au fonctionnement ......... 7
Travailler avec la déchiqueteuse.........................................8
Sélection des cribles d‘éjection ......................................... 8
Remplacement des cribles d’éjection ............................... 9
Transport de la machine .................................................... 10
Préparation de la machine pour le transport
sur de longues distances ................................................ 10
Transport de la machine sur de courtes distances ......... 10
Entretien et maintenance ................................................... 10
Travaux d’entretien réguliers .......................................... 10
Nettoyage de la machine après avoir terminé le travail .. 11
Tension et remplacement de la courroie ......................... 11
Remplacement des marteaux
(N° DOLMAR 621 018 942, n° incrusté 53826) .............. 12
Remplacement du couteau latéral
(N° DOLMAR 621 018 941, n° incrusté 53852) .............. 15
Remplacement du contre-couteau sur la trémie latérale .. 16
Mise hors service et Elimination ....................................... 17
Désactivation de la machine ........................................... 17
Caractéristiques techniques .............................................17
Emissions sonores ......................................................... 17
Examen des risques résiduels .......................................... 18
Protection contre les risques - Mécanique ..................... 18
Défaut, Cause et Remède ..................................................18
Service technique, pièces de rechange et garantie ....... 19
Merci de votre
conance!
Nous vous félicitons pour l’achat de votre nouvelle déchique­teuse de jardin DOLMAR et sommes sûrs que cette machine moderne vous donnera toute satisfaction.
Les déchiqueteuses de jardin DOLMAR se distinguent par leur forme robuste. Elles sont équipées de dispositifs de sécurité conformes au niveau actuel de la technique et sont immédia­tement opérationnelles.
Pour garantir le fonctionnement optimal de votre nouvelle dé­chiqueteuse de jardin, nous vous demandons ce qui suit:
Lisez attentivement le présent guide d’utilisation avant la première mise en service, et observez tout particuliè rement les précautions d’emploi! Le nonrespect de ces consignes peuvent provoquer des blessures mortelles!
Livraison complète et dommages de transport
En cas de dommages survenus en cours de transport visibles et identiables sur l’emballage, aux pièces rayées et défor­mées sur les appareils ou machines, il est impératif de noter le dommage sur la lettre de voiture: aussi bien sur la copie que vous obtiendrez que sur la lettre de route que vous devrez si­gner.
Le livreur (conducteur) doit impérativement contresigner. Si le livreur devait refuser d’attester le dommage survenu en cours de transport, il est préférable de refuser de prendre li­vraison et de nous en informer immédiatement. Une revendi­cation formulée par la suite sans note apportée sur la lettre de route ne sera pas reconnue ni par la société de transport ni par l’assureur du transport.
Le dommage de transport caché doit être signalé au plus tard
au bout de deux jours. Cela signie que la marchandise livrée
doit être contrôlée dans cet intervalle. Toutes informations si­gnalées par la suite n’aboutiront pas. Notez en tout cas sur les lettres de route lorsque vous supposez un vice caché, la formule suivante: d’un dommage de transport caché ».
Les assurances des maisons de transport ont souvent une réac-
tion très méante et refusent les réparations du dommage.
Essayez par conséquent de prouver clairement les dommages
(en joignant si possible une photo).
Nous remercions de votre compréhension et de votre coopé­ration.
« La livraison est acceptée sous réserve
Utilisation conforme aux prescriptions
La déchiqueteuse est uniquement destinée pour découper les branches, les broussailles, les plantes herbacées et les écorces. Tout autre emploi ne correspond pas à l‘ « Utilisation conforme aux prescriptions „ et est interdit. Assurez-vous à ce qu’aucun corps étranger, par exemple des clous, des vis, des pierres ou objets similaires ne soit pas dans ou sur le bois.
Ne pas introduire dans la déchiqueteuse des pierres, des objets métalliques, du verre (risque de blessure), des cor dons en plastique, des cordes ou autres matériau ou ma tières.
La machine permet de hacher des troncs d‘arbre jusqu‘à 65 mm de diamètre au moyen de la trémie latérale. Les branches de max. 50 mm de diamètre peuvent être intro­duites dans la trémie d’alimentation supérieure.
La machine est prévue pour être manipulée par 1 personne.
Elle ne doit pas être utilisée dans des pièces closes.
Utilisateurs non autorisés:
Les personnes n’étant pas familières avec le guide d’utilisa­tion, les enfants, les adolescents ainsi que les personnes opé­rant sous l’effet de l’alcool, de drogues ou de médicaments ne sont pas autorisées à utiliser l’appareil.
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI
Effectuer les travaux d’entretien, d’ajustage, de
maintenance et de nettoyage et transporter la machine uniquement lorsque la commande est coupée et l’outil est immobile. La commande doit être mise hors circuit en cas de dysfonc tionnement.
Les instructions concernant le montage, le fonctionnement, l’entretien, la réparation et toute chose similaire doivent être observées pour exclure les dangers et éviter les dommages. De plus, les machines ne peuvent être utilisées et entretenues que par des personnes familières avec l’appareil et informées sur les dangers. Respecter les règlements respectifs en matiè­re de prévention des accidents ainsi que les autres règlements généraux en terme de sécurité, de médecine du travail et de transport routier.
Les personnes âgées de moins de 16 ans ne sont pas autori­sées à utiliser les déchiqueteuses. Le lieu de travail doit être et être maintenu dans un état tel qu‘il soit possible de toujours travailler en toute sécurité. La zone de travail ne doit pas présenter d‘obstacles (d’endroits
où il est possible de trébucher). Les endroits glissants et lisses
sont à émousser, la sciure de bois et les cendres de bois ne
conviennent pas à cette n.
La machine doit avoir une position stable.
Emballage
Votre déchiqueteuse de jardin DOLMAR est emballée pour être protégée entre autres pendant le transport, des pièces montées sur la machine sont sécurisées par des pièces de xation. Les emballages sont des matières brutes et sont réu­tilisables ou recyclables (par exemple récupération des vieux
papiers).
Pensez à notre environnement!
Consignes de sécurité générales
- Ne jamais laisser la machine marcher sans surveillance.
Immobiliser le moteur avant de quitter la déchiqueteuse.
-
- Il est interdit aux personnes de rester dans la zone de dan­ger.
- L’opérateur est responsable à l’égard de tiers dans la zone de travail de la déchiqueteuse.
- Veiller à un éclairage sufsant sur le lieu de travail.
- Une zone plane et résistante à l’usure, offrant une liberté de
mouvement sufsante, est nécessaire pour travailler.
- Le porte d‘équipements d‘insonorisation est nécessaire pen­dant la commande de la machine (bouchons anti-bruit, cap-
sules anti-bruit etc.).
- Le port de bijoux (bagues, montres, bracelets etc.) n‘est pas
! " #
$
autorisé, vu que les broussailles et les petites branches peu­vent s‘y prendre dedans.
- Les couteaux et marteaux bien affûtés augmentent le rende ment et réduisent le risque de contre-coup.
- Ne pas utiliser les couteaux et marteaux si endommagés et/
ou modiés.
- Porter des gants de protection pour remplacer les couteaux et marteaux.
- Les machines à commande électrique ne doivent pas être mises en service par temps de pluie, ceci pouvant endom­mager l‘interrupteur ou le moteur électrique.
- Ne pas tendre la main dans les trémies ou dans la goulotte d‘éjection Ne tourner ou débloquer les branches ou rameaux transversaux qu’avec des outils adéquats.
- Avant d’enlever les morceaux de bois coincés, stopper
le moteur (retirer la che secteur ou la cosse de bougie d’allumage) et attendre l’immobilisation des outils (couteaux, marteaux).
- Ne jamais travailler sans dispositif de protection. Les dispo sitifs de protection endommagés doivent être remplacés.
- La machine doit uniquement fonctionner avec les dispositifs de protection prévus ou montés par le constructeur.
- Utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine.
-
-
A
C
B
Equipement de protection personnel
Pour éviter les blessures aux yeux, mains et pieds, por ter impérativement les équipements corporels décrits ci après.
Le vêtement porté doit être adéquat, à savoir moulant, mais pas gênant. Ne pas porter de bijoux ou d’autres choses qui risquent de gêner pendant le travail. Porter en tout cas des pantalons longs en tissu résistant. Nous conseillons le port de pantalons à bavette de sécurité protégeant contre les blessu­res. Les lunettes de protection (A) (en remplacement: masque visuel) protègent contre les éclats de bois. Pour éviter les bles­sures aux yeux, il est obligatoire de toujours porter une protec­tion visuelle ou faciale en travaillant.
Les gants de protection (B) en cuir rigide font partie de l’équi- pement obligatoire et doivent être toujours portés pendant les travaux effectués.
Des protections anti-bruit peuvent être aussi nécessaires en fonction du volume du tracteur (protection acoustique (C), cap-
sules, ouate etc.) Analyse de bande d’octaves sur demande.
Désignation des pièces
1 Trémie de remplissage supérieure 2 Moteur à essence 3 Capot de protection de la courroie 4 Mécanisme de déplacement 5 Goulotte d’éjection 6 Levier de réglage de la goulotte d’éjection 7 Trémie latérale
1
7
2
3
4
Illustration: Plaque signatique
6
5
Année de construction
Numéro de série
à indiquer lors de commande de pièces de rechange!
Commande
Poser la déchiqueteuse sur une surface de travail plate, xe
et libre. Si le sol est mou, il est possible d‘utiliser une planche comme support.
Ne mettre la déchiqueteuse en service que si elle est
bien stable!
1
Figure 1
2
4
5
6
7
3
Figure 2
Figure 3
Figure 4
Mettre la machine en ordre de marche
Effectuer les travaux d’entretien, de maintenance et de nettoyage sur la machine uniquement quand le moteur est à l‘arrêt et l‘outil immobile (enlever la cosse de bougie d‘allumage).
Avant la première mise en service, xer la trémie latérale
et la trémie d’alimentation supérieure sur la déchiqueteu se.
Mettre la déchiqueteuse en service uniquement si tous les dis­positifs de sécurité sont montés sur la déchiqueteuse et sont opérationnels.
Pour monter la trémie latérale (1), procéder comme suit:
Poser la déchiqueteuse sur une surface plane. Contrôlez si le contre-couteau est bien en place sur la trémie latérale.
Placer la trémie latérale (1) sur les quatre boulons soudés sur la partie latérale de la déchiqueteuse et bien la visser (voir «
Figure 1 »).
Utiliser les pièces normalisées fournies (rondelle, rondelle-res-
sort et écrou hexagonal autoblocant SW 13).
Tourner maintenant le rotor (2) à la main et s’assurer que le couteau (3) sur le disque du rotor ne patine pas contre le
contre-couteau sur la trémie latérale (voir « Figure 2 »).
Monter maintenant le contact de sécurité (4).
Pour les déchiqueteuses à moteur essence, le contact doit être relié au moteur par un câble.
Introduire le contact du bas dans la xation sur la trémie laté­rale et le xer avec les vis fournies M4 (SW 3 et SW 7) (voir « Figure 3 »).
Pour monter la trémie d‘alimentation supérieure (5), procéder comme suit:
Visser les quatre vis de xation (6) (SW 15) dans la trémie
d’alimentation supérieure d’uniquement 2-3 pas de vis dans
les trous letés (voir « Figure 4 »).
Poser la trémie d’alimentation supérieure sur la déchiqueteuse pour que les quatre vis de xation s’enclenchent dans les évi­dements sur les parties latérales de la déchiqueteuse.
Le collier muni de la vis à poignée-étoile (7) doit être dirigé
vers le côté de la trémie latérale. S’assurer que la tige letée (8) plonge dans la xation du commutateur de sécurité (9). Bien serrer les 4 vis de xation (10) (voir « Figure 5 »).
S’assurer que la trémie d‘alimentation supérieure repose cor­rectement sur la déchiqueteuse et qu‘aucune fente ne soit gé­nérée entre la trémie supérieure et les parties latérales.
8
9
10
Figure 5
Tourner maintenant la tige letée (11) montée latéralement sur la trémie d’alimentation, dans le porte-contact (12) sur la tré­mie latérale (voir « Figure 6 »).
Ce qui ferme le contact de sécurité. Si la tige letée n’est pas
assez tournée à l‘intérieur, la déchiqueteuse ne pourra pas dé­marrer.
Ne pas dérégler les contre-écrous sur la tige letée (11). Quand on tourne les écrous trop fort sur le let et on visse ensuite la
vis à poignée-étoile dans le porte-contact, on peut endomma­ger le contact de sécurité.
Si l’on visse les écrous dans l’autre direction, la tige letée
n‘atteint pas le commutateur de sécurité et la déchiqueteuse ne peut pas être mise en service.
Remarques concernant la commande par moteur à essence
Pour plus d’informations sur l‘entretien, le nettoyage, la main­tenance et les consignes de sécurité concernant le moteur à essence, se reporter au manuel d’utilisation du constructeur du moteur.
Les déchiqueteuses à moteur essence sont équipées d‘un embrayage centrifuge. Celui-ci facilite considérablement le dé­marrage du moteur, car l’embrayage n’est pas embrayé au dé­marrage et le rotor n‘est pas entraîné.
L’embrayage (à environ 1800 t/min) s‘embraye au moment où
le régime du moteur essence augmente. Le rotor commence à tourner.
Pour atteindre la vitesse de rotation nominale du rotor, le mo­teur essence doit être fortement accéléré (porté à environ
3600 t/min).
Avant de couper le moteur essence, mettre le moteur essence au ralenti.
Le moteur essence peut être coupé une fois que la vitesse de ralenti est atteinte.
11
12
Figure 6
Consignes de sécurité relatives au fonctionnement
La déchiqueteuse ne doit fonctionner que si tous les dispositifs de sécurité, la trémie supérieure, la trémie laté rale, la goulotte d’éjection et le capot de la courroie sont correctement montés.
S’assurer que la tige letée sur la trémie d‘alimentation supé­rieure soit bien vissée dans le porte-contact de la trémie laté­rale. Une fois cette opération effectuée, le contact de sécurité commute et la machine peut être mise en marche.
Il est interdit aux personnes de rester dans la zone de
danger de la machine (voir « Figure 7 »).
Il doit être garanti que le bois broyé puisse être projeté hors de la goulotte d’éjection.
Noter que le rotor marche à vide pendant 30 secon des environ après arrêt de la machine. Ne jamais tendre la main dans la trémie d’alimentation ou dans la goulotte d’éjection de la machine pendant la phase d’arrêt de la machine.
Figure 7
30°
Zone de danger
10 m
14
13
Figure 8
Figure 9
Travailler avec la déchiqueteuse
Vous pouvez commencer à travailler avec la déchiqueteuse après avoir monté tous les dispositifs de sécurité.
Porter obligatoirement les équipements de protection person­nels prescrits.
Mettre maintenant la déchiqueteuse en marche (démarrer le
moteur essence).
Jeter les broussailles, feuillages, déchets verts et le branchage
n dans la trémie supérieure. Les matériaux sont donc ensuite
broyés par les marteaux et éjectés par la goulotte d‘éjection.
La déchiqueteuse a été optimisée sur le plan de la qualité d‘ali­mentation. S‘assurer que les longues branches nes et arbris­seaux jetées dans la trémie soit bien vite engloutis. Relâcher vite les matériaux à déchiqueter par conséquent.
Introduire lentement les branches de diamètre plus élevé (>
30 mm).
La déchiqueteuse est équipée d‘un crible d’éjection antivibra­toire.
En cas de surcharge ou d’obstruction de la déchiqueteuse, le crible se rabat vers l‘avant pour permettre au rotor de fonc­tionner librement. Cela permet d’éviter la surcharge de la ma­chine.
Si le crible d’éjection s’ouvre trop souvent ou trop facilement, serrer le ressort au moyen de la vis à oeillet (11). Pour cela,
visser les écrous hexagonaux (SW 13) sur la vis à oeillet (14)
dans le sens du ressort (13) (voir « Figure 8 »).
Le crible d’éjection peut être remplacé en fonction des maté­riaux à déchiqueter (voir section « Sélection des cribles d‘éjec-
tion »).
Les branches plus épaisses doivent être dirigées vers le cou­teau via la trémie latérale. Pour cela, dégager les branches épaisses des branches latérales.
Fourrer les matériaux à déchiqueter dans la trémie latérale. Le couteau monté sur le côté du rotor coupe une partie des maté­riaux à déchiqueter à chaque rotation.
En raison du poids des matériaux à couper et du couteau op­timisé en terme d‘alimentation, les matériaux à déchiqueter ne doivent pas être repoussés à chaque fois, mais glissent d‘eux­mêmes.
Si une assez grande quantité de matériaux à déchiqueter s‘est accumulé sous la goulotte d’éjection, déplacer la déchiqueteuse.
Sélection des cribles d‘éjection
La déchiqueteuse est équipée en série par un crible d‘éjec­tion permettant de déchiqueter des arbrisseaux et branches sèches.
Si vous souhaitez déchiqueter des matériaux très humides
(feuillages frais, par ex. chardons, orties etc.), nous vous
conseillons d‘utiliser un crible d‘éjection offrant des ouvertu-
Figure 10
15
Figure 11
res plus élevées (« Figure 10 ») pour éviter d‘obstruer la ma-
chine.
En déchiquetant des matériaux humides, grumeleux, s‘assurer toujours de déchiqueter des matériaux légèrement boiseux par alternance. Ceci permet de nettoyer le rotor de la déchiqueteu­se et d‘éviter les engorgements.
Grâce aux ouvertures de taille différente, la taille du matériau à
déchiqueter peut être changée (voir « Figure 9 et 10 »).
Plus les ouvertures sont grandes, plus le matériau déchiqueté est grand.
Si la goulotte d’éjection se bouche souvent, utiliser un crible d’éjection avec des ouvertures plus importantes.
Le crible d’éjection peut être rabattu quand des matériaux se sont accumulés dans la déchiqueteuse et ne sont pas éjectés par le crible d‘éjection.
Pour cela, tourner le levier de réglage latéral (15) vers le bas
(voir « Figure 11 »).
Remplacement des cribles d’éjection
Avant de commencer à modier la machine, s‘assurer en pre­mier lieu que le moteur est bien coupé (retirer la cosse de bou-
gie d’allumage).
Pour remplacer les cribles d’éjection, procéder comme suit :
Démonter d’abord le ressort. Pour cela, monter le levier de ré­glage du crible d‘éjection vers le haut. Desserrer les écrous à
six pans (SW 13) de la vis à œillet (16, voir « Page 12 »).
Décrocher maintenant le ressort (17) et remettre le levier de réglage vers le bas.
Desserrer l‘écrou hexagonal (18) (SW 13) situé sur le côté op- posé de la déchiqueteuse et retirer la douille de guidage (voir
« Figure 13 »). Le levier de réglage (19) peut être maintenant retiré latérale-
ment (voir « Figure 14 »).
S’assurer que le crible d’éjection tombe en bas. Retirer le cri­ble d’éjection.
Pour montrer un autre crible d’éjection, placer le levier de ré­glage à travers le trou de la partie latérale de la déchique­teuse.
En même temps, tenir le nouveau crible d’éjection entre les parties latérales de la déchiqueteuse pour pouvoir faire pas­ser le levier de réglage (19) à travers le tube prolé du crible d’éjection.
Poser la douille de guidage du côté opposé sur le levier de réglage (19) et visser l’écrou hexagonal (18) (SW 13) (voir «
Figure 13 »).
En montant le crible d’éjection, s’assurer que le tube à section rectangulaire ne soit pas mis dans le crible d’éjection, tordu par le levier de réglage (19). Vérier en tout cas le bon fonc­tionnement du levier de réglage.
Quand le levier de réglage est dirigé vers le haut, la goulot­te d’éjection (20) doit être fermée. La goulotte d’éjection (20) s’ouvre en tournant le levier de réglage vers le bas (voir « Fi-
gure 15 et 16 »).
Raccrocher maintenant le ressort (21) en mettant la vis à œillet à travers l’équerre de réglage et en la bloquant avec l’écrou hexagonal
Figure 12
Figure 13
Figure 14
17
16
18
19
Figure 15
Figure 16
20
21
10
24
22
23
Figure 17
Figure 18
Pour serrer correctement le ressort, le let au niveau de la vis à
oeillet (22) doit sortir de 22 mm environ (voir « Page 17 »).
Transport de la machine
Avant tout déplacement, immobiliser le moteur es sence, mettre le levier d‘accélération sur Stop et le robinet d‘essence sur « OFF ».
Préparation de la machine pour le transport sur de longues distances
La machine doit être préparée pour être transportée sur de longues distances.
Nettoyer la machine minutieusement an d’éviter de salir les
routes et les voies publiques. Basculer légèrement la trémie latérale (23) (ouvrir la fermeture
sur la trémie latérale (24) et la xer avec la poignée-étoile (25)
sur la trémie supérieure). Ceci réduit la largeur totale de la ma­chine (voir « Figure 18 à 20 »).
A l‘état basculé, la machine a une largeur de 700 mm et peut être poussée sans problème à travers toutes les portes et les passages.
Prendre maintenant la déchiqueteuse par le haut de la trémie d‘alimentation et la basculer légèrement vers l’arrière (voir «
Figure 21 »).
La déchiqueteuse peut être maintenant poussée.
25
26
Figure 19
Figure 20
Figure 21
Transport de la machine sur de courtes distances
Si la machine doit être déplacée uniquement de quelques mè­tres, ne pas basculer la trémie latérale.
Prendre maintenant la déchiqueteuse par le haut (26) de la trémie d’alimentation et la basculer légèrement vers l’arrière
(voir « Figure 21 »).
La déchiqueteuse peut être maintenant poussée.
Entretien et maintenance
Les travaux d‘entretien, de maintenance et de net toyage doivent être effectués uniquement quand le mo teur est coupé (retirer la cosse de bougie d’allumage) et l‘outil immobile.
Travaux d’entretien réguliers
Les travaux à effectuer si nécessaire ou régulièrement sont les suivants:
- Nettoyage de la machine de restes de bois, copeaux et
autres saletés. Déchiqueter de préférence du branchage sec en dernier; le carter du tambour de la machine s‘auto­nettoie ainsi.
- Graisser régulièrement le point de rotation du crible d’éjec
tion.
-
- Nettoyer régulièrement la tension de la courroie et retendre la courroie le cas échéant.
Vérier régulièrement le couteau, le contre-couteau et les
­marteaux en terme d’usure.
Après la première heure de service, revisser les vis et
- écrous.
Après les 100 autres heures de service, revisser les vis et
- écrous.
Nettoyage de la machine après avoir terminé le travail
Enlever les copeaux ou restes de bois qui se sont accumulés dans et sous la machine pendant le travail.
Tension et remplacement de la courroie
Figure 22
27
28
28
Les travaux d‘entretien, de maintenance et de net toyage doivent être effectués uniquement quand le mo teur est coupé (retirer la cosse de bougie d’allumage) et l‘outil immobile.
Pour vérier la tension de la courroie, enlever le capot de pro­tection de la courroie (27). Enlever le capot de protection de la courroie (27) en desserrant une vis (28) (SW 10) et 3 écrous (29) (SW 10, voir « Figure 22 et 23 »).
La courroie (30) est correctement tendu quand vous enfoncez
la courroie de 10 mm environ avec le pouce (« Figure 24 »).
Pour retirer ou tendre la courroie, desserrer d‘abord les quatre
vis de xation (32) (SW 13 ou SW 17) de l’embase du moteur (ne pas dévisser) (voir « Figure 25 »).
Pour tendre la courroie, tourner les vis de serrage (31) (SW
17) logés sur la plaque de base du moteur, contre l’embase du moteur (voir « Figure 25 et 26 »). Pour cela, desserrer le contre-écrou (SW 17).
Tendre la courroie (30) jusqu’à pouvoir enfoncer la courroie de 10 mm environ avec le pouce (« Figure 24 »).
Orienter le moteur pour qu’il soit parallèle au bord extérieur de la plaque de base du moteur et revisser les quatre vis de
xation (32) (SW 13 ou SW 17) du moteur (voir « Figure 25 et 26 »).
Pour remplacer la courroie, dévisser les vis de serrage (31) (SW 17) jusqu’à pouvoir pousser le moteur dans le sens du
rotor. Retirer la courroie (30) des disques de courroie.
Poser une nouvelle courroie et tendre la nouvelle courroie comme décrit ci-dessus.
Serrer les quatre vis de xation (32) (SW 13 ou SW 17) du
moteur. Après avoir tendu la courroie, remonter le capot de protection de la courroie (27) sur la déchiqueteuse.
29
27
Figure 23
30
Figure 24
31
32
Figure 25
Figure 26
11
12
33
35
33
34
Figure 27
Figure 28
Remplacement des marteaux (n° DOLMAR , n° incrusté 53826)
Utiliser des gants de protection  risque de coupure!
Les travaux d‘entretien, de maintenance et de nettoyage
doivent être effectués uniquement quand le moteur est coupé (retirer la cosse de bougie d’allumage) et l‘outil im mobile.
Si les performances de la déchiqueteuse s’affaiblissent, tour­ner ou remplacer les marteaux.
Chaque marteau peut être utilisé deux fois. Le marteau doit être démonté et remonté tourné. Pour remplacer les marteaux, procéder comme suit:
- Retirer la trémie supérieure en desserrant (non pas en dé
vissant) les 4 vis de xation (33) (SW 15) (voir « Figure 27 »). Notez que la tige letée pour le commutateur de sécurité doit être d’abord dévissée vers le haut (voir Page 7).
- Retirer la trémie latérale (
hexagonaux (35) (SW 13) (voir « Figure 28 »).
- Dévisser la protection de la courroie (
gure 29 et 30 »).
- Tourner le rotor de façon à ce qu’un axe du marteau soit vi
sible par l’orice (voir « Figure 31 »).
- Desserrer et dévisser la vis à tête conique (
l’axe du marteau (voir « Figure 31 »).
34) en desserrant les 4 écrous
36) (SW 10) (voir « Fi-
37) (SW 6) sur
-
-
38
36
Figure 29
Figure 30
37
Figure 31
Note: Les vis à tête conique sont collées avec une col­le pour vis extrêmement résistante et doivent être chauffées avant d’être desserrées, par ex. avec un pistolet à air chaud
(voir « Figure 32 »).
- De l’autre côté de la vis à tête conique, une surface de clé se
trouve sur l‘axe du marteau qui peut être tenue avec une clé à fourche (38) (SW 13) (voir « Figure 31 »).
- Dévisser les vis à tête conique (SW 6).
- Un orice de montage (
39) (gros trou, voir « Figure 33 ») se
trouve dans la paroi du capot de courroie.
Tourner le rotor pour pouvoir enlever l‘axe du marteau à tra
vers l‘orice de montage (39). Pour cela, sortir l‘axe du côté
opposé avec un poinçon (40) (voir « Figure 34 »).
- Le marteau et la douille d‘écartement peuvent être enlevés.
Retirer les marteaux (41) et les douilles d’écartement (42) dans l’ordre dans lequel vous les enlevez de l’axe du mar-
teau (voir « Figure 35 »).
- En montant les nouveaux marteaux, poser l‘axe du marteau
à travers l‘orice de montage (39) sur la paroi opposée.
- En xant les nouveaux marteaux et douilles d‘écartement,
s‘assurer qu‘une douille d‘écartement (42) soit toujours po­sée entre deux marteaux (41) (voir « Figure 35 »).
S’assurer que les douilles et les marteaux soient xés à
nouveau dans le même ordre pour éviter les déséquili bres éventuels au niveau du rotor!
- Les vis à tête conique servant à xer les axes des marteaux
doivent être recollées avec de la colle pour vis hautement
résistante (Loctite 270).
- Tourner maintenant le rotor à la main et vérier si les mar
teaux ne heurtent pas ou ne traînent pas sur le carter de la déchiqueteuse ou sur d’autres pièces.
-
-
Figure 32
39
Figure 33
Figure 34
Figure 35
Figure 36
41
40
41
42
42
13
14
44
43
Figure 37
- Après avoir remplacé les marteaux sur les trois axes de mar-
teau, revisser la trémie latérale (43) avec les 4 écrous hexa- gonaux (44) extérieurs (voir « Figure 37 »).
Reposer maintenant la trémie supérieure (45) sur la déchi-
-
queteuse. S’assurer que la tige letée entre dans la xation du commutateur de sécurité, resserrer les 4 vis de xation
(46) (SW 15) (voir « Figure 38 »). Reposer le capot de protection de la courroie (48) et bien
-
visser la vis et les écrous (47) (voir « Figure 39 et 40 »).
Retourner la tige leté dans le porte-contact.
-
Démarrer la déchiqueteuse. Si la déchiqueteuse ne démarre
-
pas, continuer à tourner la tige letée vers le bas jusqu‘à ce
que le commutateur de sécurité commute.
46
48
46
45
Figure 38
47
Figure 39
48
47
47
Figure 40
Remplacement du couteau (n° DOLMAR 621 018 941, n° incrusté 53852)
Utiliser des gants de protection  risque de coupure! Les travaux d‘entretien, de maintenance et de nettoyage
doivent être effectués uniquement quand le moteur est coupé (retirer la cosse de bougie d’allumage) et l‘outil im mobile.
Note: L’angle de coupe du couteau latéral est de 40°!
Pour remplacer le couteau latéral sur le rotor, procéder comme suit:
- Retirer la trémie supérieure (48) en desserrant (non pas en
dévissant) les 4 vis de xation (49) (42) (SW 15) (voir « Figu­re 41 »). Notez que la tige letée (43) pour le commutateur
de sécurité doit être d’abord dévissée vers le haut (voir Page
7).
- Retirer la trémie latérale en desserrant les 4 écrous hexago
naux (49) (SW 13) (voir « Figure 42 »).
- Tourner le rotor (
visible par l’orice (voir « Figure 43 »).
- Desserrer et dévisser la vis à tête conique (SW 5) située sur
le couteau (51).
Note:
- Remplacez le couteau.
- Les vis à tête conique servant à xer le couteau doivent être
- Une fois le couteau remplacé, revisser la trémie latérale (voir
- Tourner maintenant le rotor à la main et vérier si les mar
- Reposer maintenant la trémie supérieure (
- Tourner la tige letée (
- Démarrer la déchiqueteuse.
- Si la déchiqueteuse ne démarre pas, continuer à tourner la
Les vis à tête conique sont collées avec une colle pour vis extrêmement résistante et doivent être chauffées avant d’être desserrées, par ex. avec un pistolet à air chaud (voir «
Figure 44 »).
recollées avec de la colle pour vis hautement résistante.
« Figure 37 »).
teaux ne heurtent pas ou ne traînent pas sur le carter de la déchiqueteuse ou sur d‘autres pièces.
queteuse. S’assurer que la tige letée entre dans la xation du commutateur de sécurité, resserrer les 4 vis de xation
(49) (SW 15) (voir « Figure 41 »).
(53) (voir « Figure 45 »).
tige letée vers le bas jusqu‘à ce que le commutateur de sé­curité commute.
50) de façon à ce que le couteau (51) soit
48) sur la déchi-
52) à nouveau dans le porte-contact
-
-
Figure 41
Figure 42
Figure 43
49
49
50
49
48
51
Figure 44
Figure 45
52
53
15
16
55
Figure 46
Remplacement du contrecouteau sur la trémie latérale
- Retirer la trémie supérieure (48) en desserrant (non pas en dévissant) les 4 vis de xation (49) (SW 15) (voir « Figure 41 »). Notez que la tige letée (52) pour le commutateur de
sécurité doit être d’abord dévissée vers le haut.
- Retirer la trémie latérale (
hexagonaux (SW 13) (voir « Figure 37 », page 14).
- Desserrer les deux vis à tête conique (
contre-couteau et enlever le couteau (voir « Figure 46).
Note: Les vis à tête conique ont été collées avec une col-
le pour vis à résistance moyenne (Loctite 243) et il est par conséquent difcile de les desserrer (voir « Figure 44 »).
- Monter maintenant le nouveau contre-couteau.
- Les vis à tête conique doivent être bloquées avec une colle
pour vis à résistance moyenne (Loctite 243).
- Une fois le contre-couteau remplacé, revisser la trémie laté
rale (voir « Figure 37 », page 14).
- Tourner maintenant le rotor à la main et vérier si les mar
teaux ne heurtent pas ou ne traînent pas sur le carter de la déchiqueteuse ou sur d‘autres pièces.
- Reposez maintenant la trémie supérieure sur la déchique
teuse, s‘assurer que la tige letée entre dans la xation de le commutateur de sécurité. Resserrer les 4 vis de xation (SW
15) (voir « Figure 41 et 45 », page 15).
- Tourner la tige letée (
(53) (voir « Figure 45 », page 15).
- Démarrer la déchiqueteuse.
- Si la déchiqueteuse ne démarre pas, continuer à tourner la tige letée vers le bas jusqu’à ce que le commutateur de sé­curité commute.
43) en desserrant les 4 écrous
55) (SW 5) sur le
52) à nouveau dans le porte-contact
-
-
-
Mise hors service et Elimination
$
Si la machine n‘est plus opérationnelle et doit être mise à la ferraille, elle doit être désactivée et démontée. Cela veut dire qu‘elle doit être mise dans un état dans lequel elle ne peut plus
être utilisée aux ns pour lesquelles elle a été construite.
Le processus de mise à la ferraille doit garder en vue la récu­pération des matières de base de la machine. Ces matières peuvent être éventuellement réutilisées au terme d’un recy­clage.
Ne pas jeter les outils électriques dans les ordures ména gères!
Conformément à la Directive européenne 2002/96/CE sur les appareils usagers électriques et électroniques, les outils élec­triques usés doivent faire l‘objet d‘une collecte séparée et re­cyclés de manière écologique.
Le constructeur déclinera toute responsabilité en cas de dom­mages corporels et matériels résultant de la réutilisation de
pièces de machine si ces pièces sont utilisées à une autre n
que celle prévue initialement.
Désactivation de la machine
Toute désactivation ou mise à la ferraille doit être effectuée par
un personnel formé à cette n.
- Décomposer la machine en différentes parties
- Bloquer chaque pièce mobile
- Déposer chaque composant à des services d‘élimination agréés.
- Vidanger les carburants et les éliminer en respectant l‘envi ronnement
- Démonter les pièces en caoutchouc de la machine et les amener au service de réception des pièces en caoutchouc.
Il n’y aucun autre risque résiduel une fois les pièces mobiles désactivées et bloquées.
Les composants électriques font partie des déchets spéciaux et doivent être éliminés séparément de la machine.
Utiliser des agents d’extinction autorisés à cette n (par ex. poudre d’extinction) en cas d’incendie au niveau du moteur de
l’appareil.
Caractéristiques techniques
Moteur Essence 4 temps Constructeur du moteur HONDA Modèle du moteur GC 160 E Puissance kW 3,7 Tension nominale V ­Fréquence Hz ­Courant nominal A ­Fusible de puissance A ­Vitesse de rotation t/min. 3600 Diam. de branche hacheuse mm 65 Diam. de branche déchiqueteuse mm 50 Largeur de tambour mm 300 Diamètre de tambour mm 200 Vitesse de rotation du tambour t/min. 3100 Nombre de marteaux Pièce 30 Couteau sur le disque de couteau Pièce 1 Ouverture trémie latérale mm 250 x 250 Ouverture trémie supérieure mm 450 x 450 Niveau de puissance sonore
garanti (Lwa)
Niveau de puissance sonore
mesuré (Ld)
Largeur / Hauteur / Longueur mm 1050 / 1500 /
Largeur / Hauteur / Longueur
(position de transport)
Poids kg 88 Poids BRUT kg 111,5 Poids TARE kg 23,5
-
dB (A)
dB (A) 95
mm 700 / 1500 /
PH6538
1150
1150
Emissions sonores
Les émissions sonores ont été déterminées conformément aux principes communs pour l’appréciation sonore au lieu de travail d‘outils pour l‘agriculture et la sylviculture et conformé­ment aux instructions générales pour la mesure des émissions sonores d‘outils pour l‘agriculture et la sylviculture.
La pression sonore suivante (Lpa) a été mesurée:
Ralenti: 95 dB(A) Plein régime: 104 dB(A)
Porter une protection sonore!
17
18
Examen des risques résiduels
Protection contre les risques  Mécanique
Les risques résultant de pièces mobiles (par ex. marteaux,
couteaux, courroies) doivent être couverts par des dispositifs de protections xes, bien xés et à retirer uniquement avec
un outil. Risque résiduel: Il y a risque de blessure quand les dispositifs
de protection xes et à bien xer sont retirés pendant le fonc­tionnement de la machine.
Défaut, Cause et Remède
Le tableau suivant indique les pannes éventuelles et leur remède.
Les consignes de sécurité doivent être respectées pour tous les travaux de réglage, nettoyage, entretien et répara
tion.
Défaut Cause Remède
Le moteur essence ne démarre pas - Réservoir vide
- Bougie d’allumage défectueuse
- Moteur défectueux
- Contact non fermé
Machine bloquée
Puissance de la déchiqueteuse est fai­ble ou s’affaiblit
Les branches dans la trémie d’alimen­tation ne sont pas englouties automati­quement
Taille des branches à couper trop gros-
se ou ne
- Machine surchargée
- Tambour de marteau obstrué
- Courroie ne glisse pas
- Marteau usé
- Couteau usé
- Couteau usé - Remplacer ou raffûter le couteau
- Mauvais crible d’éjection monté
- Crible d’éjection ouvert
- Mettre de l’essence
- Remplacer la bougie d’allumage
- Remplacer le moteur
- Tige letée doit être encore tournée dans le support-contact
- Enfourner moins de branchage ou de feuillage
- Faire attention au diamètre de branche maximal
- Nettoyer le tambour du marteau
- Tendre la courroie
- Remplacer le marteau
- Remplacer le couteau
- Remplacer le crible d’éjection
- Fermer le crible d’éjection
Service technique, pièces de rechange et garantie
Entretien et réparations
L’entretien et la maintenance des déchiqueteuses modernes et des composants relatifs à la sécurité exigent une qualication pro­fessionnelle et un atelier équipé d’un outillage spécial et d’appareils de contrôle.
Tous les travaux non décrits dans ce manuel doivent être effectués par un atelier spécialisé DOLMAR. Le spécialiste, qualié en conséquence, dispose de l’expérience et de l’équipement spécique pour vous offrir la solution la plus avantageuse et vous
conseillera en tout point.
Pour connaître les revendeurs DOLMAR, consultez: www.dolmar.com
La garantie s’annulera en cas de tentatives de réparations effectuées par des tiers ou des personnes non autorisées.
Compétent pour le moteur 4 temps: Atelier agréé Honda Compétent pour l’appareil: Atelier spécialisé DOLMAR
Garantie
Nous garantissons une qualité irréprochable et assumerons les frais de retouche par le remplacement des pièces défectueuses en cas de vices de matériau ou de fabrication survenant pendant la garantie à compter du jour de l’achat.
Notez que des clauses de garantie spéciques sont valables dans certains pays. Consultez votre revendeur en cas de doute. Il est
responsable de la garantie en tant que revendeur du produit.
Les causes de dommage suivants ne sont pas couvertes par la garantie. Nous vous remercions de votre compréhension.
Non-respect des indications du manuel d’utilisation.
Omission des travaux d’entretien et de nettoyage nécessaires.
Erreur de réglage du carburateur.
Usure par dégradation normale.
Surcharge manifeste dû au dépassement continuel de la limite supérieure de puissance.
Emploi de la force, manipulation inadéquate, abus ou accident.
Dommage de surchauffe en raison de saletés sur le carter du ventilateur.
Interventions de personnes non expérimentées ou tentatives de réparation incorrectes.
Utilisation de pièces de rechange inadéquates ou de pièces non d’origine DOLMAR dans la mesure où elles causent un dommage.
Utilisation de uides de service inadéquats ou stockés trop longtemps.
Dommages liés à des conditions d’utilisation dans le cadre d’une location.
Les travaux de nettoyage, d’entretien et de réglage ne sont pas reconnus comme prestation de garantie. Tous les travaux de garantie doivent être effectués par un revendeur DOLMAR.
19
Pour connaître la liste des revendeurs DOLMAR, consultez le site www.dolmar.com
DOLMAR GmbH Postfach 70 04 20 D-22004 Hamburg Germany http://www.dolmar.com
Changements sans préavis
Form: 995 703 397 (3.07 FR)
Loading...