Makita DVC265ZXU operation manual

 

 

Cordless Backpack Vacuum

INSTRUCTION MANUAL

9

 

EN

 

Cleaner

 

 

 

 

 

 

Aspirateur dorsal sans fil

MANUEL D’INSTRUCTIONS

21

 

FR

 

 

 

 

 

 

 

Akku-Rucksackstaubsauger

BETRIEBSANLEITUNG

34

 

DE

 

 

 

 

 

 

 

Aspirapolvere spalleggiato a

ISTRUZIONI PER L’USO

47

 

IT

 

 

batteria

 

 

 

 

 

 

 

 

Ruggedragen accustofzuiger

GEBRUIKSAANWIJZING

61

 

NL

 

 

 

 

 

 

 

Aspiradora de mochila a

MANUAL DE

74

 

ES

 

batería

INSTRUCCIONES

 

 

 

 

 

Aspirador Costal a Bateria

MANUAL DE INSTRUÇÕES

87

 

PT

 

 

 

 

 

 

 

Akku rygstøvsuger

BRUGSANVISNING

100

 

DA

 

 

 

 

 

 

 

Φορητή μηχανή

ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ

111

 

EL

 

αναρρόφησης πλάτης

 

 

 

 

 

 

Akülü Sırt Süpürgesi

KULLANMA KILAVUZU

125

 

TR

 

 

 

 

 

DVC265

1

 

 

3

Fig.1

2

1

2

Fig.2

 

1

2

 

 

 

 

2

Fig.3

 

1

 

 

2

1

Fig.4

1

2

Fig.5

2

1

Fig.6

1

Fig.7

2

1

Fig.8

Fig.9

1

2

3

Fig.10

1

2

Fig.11

2

3

Fig.12

1

2

Fig.13

1

2

Fig.14

2

3

Fig.15

3

 

1

 

2

3

4

Fig.16

 

 

 

1

 

 

 

3

 

 

4

2

 

 

Fig.17

 

 

 

 

1

Fig.18

 

 

 

 

4

1

2

3

Fig.19

1

Fig.20

Fig.21

Makita DVC265ZXU operation manual

1

2

Fig.22

1

2

Fig.23

1

2

3

Fig.24

5

1

1

 

2

 

3

 

4

Fig.25

 

Fig.26

Fig.27

Fig.28

1

Fig.29

1

Fig.30

Fig.31

1

Fig.32

6

2

1

3

 

4

 

Fig.33

 

3

2

1

Fig.34

1

Fig.35

2

1

1

2

Fig.36

Fig.37

1

Fig.38

1

2

Fig.39

1

Fig.40

2

1

1

2

Fig.41

7

3

2

1

Fig.42

2

1

Fig.43

1

 

 

2

3

4

Fig.45

 

Fig.46

Fig.44

8

ENGLISH (Original instructions)

SPECIFICATIONS

Model:

 

DVC265

Capacity

Filter bag

2.0 L

 

Dust bag

1.5 L

Maximum air volume

 

1.8 m3/min

Vacuum

 

110 hPa

Dimensions (L x W x H)

 

230 mm x 152 mm x 373 mm

(excluding the harness)

 

 

Rated voltage

 

D.C. 36 V

Net weight

 

3.9 - 4.5 kg

Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.

Specifications may differ from country to country.

The weight does not include accessories but battery cartridge(s). The lightest and heaviest combination weight of the appliance and battery cartridge(s) are shown in the table.

Applicable battery cartridge and charger

Battery cartridge

BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /

 

BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B

Charger

DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF

Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of residence.

WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges and chargers may cause injury and/or fire.

Symbols

The following show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use.

Read instruction manual.

 

Take particular care and attention.

 

 

Ni-MH

Only for EU countries

Li-ion

Do not dispose of electric equipment or

 

battery pack together with household

 

waste material! In observance of the

 

European Directives, on Waste Electric

 

and Electronic Equipment and Batteries

 

and Accumulators and Waste Batteries and

 

Accumulators and their implementation

 

in accordance with national laws, electric

 

equipment and batteries and battery

 

pack(s) that have reached the end of

 

their life must be collected separately and

 

returned to an environmentally compatible

 

recycling facility.

Intended use

The tool is intended for collecting dry dust. The tool is suitable for commercial use, for example in hotels, schools, hospitals, factories, shops, offices and rental businesses.

Noise

The typical A-weighted noise level determined according to EN60335-2-69, EN60704-2-1:

Sound pressure level (LpA) : 70 dB(A) or less Uncertainty (K) : 2.5 dB(A)

The noise level under working may exceed 80 dB (A).

WARNING: Wear ear protection.

Vibration

The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60335-2-69:

Work mode: operation without load Vibration emission (ah) : 2.5 m/s2 or less Uncertainty (K) : 1.5 m/s2

NOTE: The declared vibration emission value has been measured in accordance with the standard test method and may be used for comparing one tool with another.

NOTE: The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure.

9 ENGLISH

WARNING: The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared emission value depending on the ways in which the tool is used.

WARNING: Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as

the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).

EC Declaration of Conformity

For European countries only

The EC declaration of conformity is included as Annex A to this instruction manual.

SAFETY WARNINGS

Cordless vacuum cleaner safety warnings

WARNING: IMPORTANT! READ CAREFULLY all safety warnings and all instructions BEFORE USE . Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.

1.Before use, make sure that this cleaner must be used by people who have been adequately instructed on the use of this cleaner.

2.Do not use the cleaner without the filter. Replace a damaged filter immediately.

3.Do not attempt to pick up flammable materials, fire works, lighted cigarettes, hot ashes, hot metal chips, sharp materials such as razors, needles, broken glass or the like.

4.NEVER USE THE CLEANER IN THE VICINITY OF GASOLINE, GAS, PAINT, ADHESIVES OR OTHER HIGHLY EXPLOSIVE SUBSTANCES.

The switch emits sparks when turned ON and OFF. And so does the motor commutator during operation. A dangerous explosion may result.

5.Never vacuum up toxic, carcinogenic, combustible or other hazardous materials such as asbestos, arsenic, barium, beryllium, lead, pesticides, or other health endangering materials.

6.Never use the cleaner outdoors in the rain.

7.Do not use close to heat sources (stoves, etc.).

8.Do not block cooling vents. These vents permit cooling of the motor. Blockage should be carefully avoided otherwise the motor will burn out from lack of ventilation.

9.Keep proper footing and balance at all times.

10.Do not fold, tug or step on the hose.

11.Stop the cleaner immediately if you notice poor performance or anything abnormal during operation.

12.DISCONNECT THE BATTERIES. When not in use, before servicing, and when changing accessories.

13.Clean and service the cleaner immediately after each use to keep it in tiptop operating condition.

14.MAINTAIN THE CLEANER WITH CARE. Keep the cleaner clean for better and safer performance. Follow instructions for changing accessories. Keep handles dry, clean, and free from oil and grease.

15.CHECK DAMAGED PARTS. Before further use of the cleaner, a guard or other part that is damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function. Check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mounting, and any other conditions that may affect its operation. A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorized service center unless otherwise indicated elsewhere in this instruction manual. Have defective switches replaced by authorized service center. Don’t use the cleaner if switch does not turn it on and off.

16.REPLACEMENT PARTS. When servicing, use only identical replacement parts.

17.STORE IDLE CLEANER. When not in use, the cleaner should be stored indoors.

18.Be kind to your cleaner. Rough handling can cause breakage of even the most sturdily built cleaner.

19.Do not attempt to clean the exterior or interior with benzine, thinner or cleaning chemicals. Cracks and discoloration may be caused.

20.Do not use cleaner in an enclosed space where flammable, explosive or toxic vapors are given off by oil-base paint, paint-thinner, gasoline, some mothproofing substances, etc., or in areas where flammable dust is present.

21.Do not operate the cleaner while under the influence of drugs or alcohol.

22.As a basic rule of safety, use safety goggles or safety glasses with side shields.

23.Use a dust mask in dusty work conditions.

24.This machine is not intended for use by persons including children with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge.

25.Children should be supervised to ensure that they do not play with the cleaner.

26.Never handle batteries and cleaner with wet hands.

27.Use extreme caution when cleaning on stairs.

28.Do not use the cleaner as a stool or work bench. The machine may fall down and may result in personal injury.

Battery tool use and care

1.Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.

2.Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.

10 ENGLISH

3.When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.

4.Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.

5.Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of injury.

6.Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 130 °C may cause explosion.

7.Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the temperature range specified in the instructions. Charging improperly or at temperatures outside the specified range may damage the battery and increase the risk of fire.

Service

1.Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.

2.Follow instruction for lubricating and changing accessories.

3.Keep handles dry, clean and free from oil and grease.

Important safety instructions for battery cartridge

1.Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery.

2.Do not disassemble battery cartridge.

3.If operating time has become excessively shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion.

4.If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with clear water and seek medical attention right away. It may result in loss of your eyesight.

5.Do not short the battery cartridge:

(1)Do not touch the terminals with any conductive material.

(2)Avoid storing battery cartridge in a container with other metal objects such as nails, coins, etc.

(3)Do not expose battery cartridge to water or rain.

A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns and even a breakdown.

6.Do not store the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or exceed 50 °C (122 °F).

7.Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery cartridge can explode in a fire.

8.Be careful not to drop or strike battery.

9.Do not use a damaged battery.

10.The contained lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods Legislation requirements.

For commercial transports e.g. by third parties, forwarding agents, special requirement on packaging and labeling must be observed.

For preparation of the item being shipped, consulting an expert for hazardous material is required. Please also observe possibly more detailed national regulations.

Tape or mask off open contacts and pack up the battery in such a manner that it cannot move around in the packaging.

11.Follow your local regulations relating to disposal of battery.

12.Use the batteries only with the products specified by Makita. Installing the batteries to non-compliant products may result in a fire, excessive heat, explosion, or leak of electrolyte.

SAVE THESE INSTRUCTIONS.

CAUTION: Only use genuine Makita batteries.

Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that have been altered, may result in the battery bursting causing fires, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita tool and charger.

Tips for maintaining maximum battery life

1.Charge the battery cartridge before completely discharged. Always stop tool operation and charge the battery cartridge when you notice less tool power.

2.Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens the battery service life.

3.Charge the battery cartridge with room temperature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let a hot battery cartridge cool down before charging it.

4.Charge the battery cartridge if you do not use it for a long period (more than six months).

Important safety instructions for wireless unit

1.Do not disassemble or tamper with the wireless unit.

2.Keep the wireless unit away from young children. If accidentally swallowed, seek medical attention immediately.

3.Use the wireless unit only with Makita tools.

4.Do not expose the wireless unit to rain or wet conditions.

5.Do not use the wireless unit in places where the temperature exceeds 50°C (122°F).

6.Do not operate the wireless unit in places where medical instruments, such as heart pace makers are near by.

11 ENGLISH

7.Do not operate the wireless unit in places where automated devices are near by. If operated, automated devices may develop malfunction or error.

8.Do not operate the wireless unit in places under high temperature or places where static electricity or electrical noise could be generated.

9.The wireless unit can produce electromagnetic fields (EMF) but they are not harmful to the user.

10.The wireless unit is an accurate instrument. Be careful not to drop or strike the wireless unit.

11.Avoid touching the terminal of the wireless unit with bare hands or metallic materials.

12.Always remove the battery on the product when installing the wireless unit into it.

13.When opening the lid of the slot, avoid the place where dust and water may come into the slot. Always keep the inlet of the slot clean.

14.Always insert the wireless unit in the correct direction.

15.Do not press the wireless activation button on the wireless unit too hard and/or press the button with an object with a sharp edge.

16.Always close the lid of the slot when operating.

17.Do not remove the wireless unit from the slot while the power is being supplied to the tool.

Doing so may cause a malfunction of the wireless unit.

18.Do not remove the sticker on the wireless unit.

19.Do not put any sticker on the wireless unit.

20.Do not leave the wireless unit in a place where static electricity or electrical noise could be generated.

21.Do not leave the wireless unit in a place subject to high heat, such as a car sitting in the sun.

22.Do not leave the wireless unit in a dusty or powdery place or in a place corrosive gas could be generated.

23.Sudden change of the temperature may bedew the wireless unit. Do not use the wireless unit until the dew is completely dried.

24.When cleaning the wireless unit, gently wipe with a dry soft cloth. Do not use benzine, thinner, conductive grease or the like.

25.When storing the wireless unit, keep it in the supplied case or a static-free container.

26.Do not insert any devices other than Makita wireless unit into the slot on the tool.

27.Do not use the tool with the lid of the slot damaged. Water, dust, and dirt come into the slot may cause malfunction.

28.Do not pull and/or twist the lid of the slot more than necessary. Restore the lid if it comes off from the tool.

29.Replace the lid of the slot if it is lost or damaged.

SAVE THESE INSTRUCTIONS.

FUNCTIONAL

DESCRIPTION

CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool.

Installing or removing battery cartridge

CAUTION: Always switch off the tool before installing or removing of the battery cartridge.

CAUTION: Hold the tool and the battery cartridge firmly when installing or removing battery cartridge. Failure to hold the tool and the battery cartridge firmly may cause them to slip off your hands and result in damage to the tool and battery cartridge and a personal injury.

Fig.1: 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge

To remove the battery cartridge, slide it from the tool while sliding the button on the front of the cartridge.

To install the battery cartridge, align the tongue on the battery cartridge with the groove in the housing and slip it into place. Insert it all the way until it locks in place with a little click. If you can see the red indicator on the upper side of the button, it is not locked completely.

CAUTION: Always install the battery cartridge fully until the red indicator cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of the tool, causing injury to you or someone around you.

CAUTION: Do not install the battery cartridge forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is not being inserted correctly.

Tool / battery protection system

The tool is equipped with a tool/battery protection system. This system automatically cuts off power to the motor to extend tool and battery life. The tool will automatically stop during operation if the tool or battery is placed under one of the following conditions.

Overload protection

When the tool is operated in a manner that causes it to draw an abnormally high current, the tool automatically stops without any indication. In this situation, turn the tool off and stop the application that caused the tool to become overloaded. Then turn the tool on to restart.

Overheat protection

When the tool is overheated, the tool stops automatically. Let the tool cool down before turning the tool on again.

Overdischarge protection

When the battery capacity becomes low, the tool stops automatically. If the product does not operate even when the switches are operated, remove the batteries from the tool and charge the batteries.

12 ENGLISH

Indicating the remaining battery capacity

Only for battery cartridges with the indicator

Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button

Press the check button on the battery cartridge to indicate the remaining battery capacity. The indicator lamps light up for a few seconds.

 

Indicator lamps

Remaining

 

 

capacity

Lighted

Off

Blinking

 

 

75% to 100%

 

 

50% to 75%

 

 

25% to 50%

 

 

0% to 25%

 

 

Charge the

 

 

battery.

 

 

The battery

 

 

may have

 

 

malfunctioned.

NOTE: Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly from the actual capacity.

Switch box position

The switch box can be hooked on either side of the lower belt. Arrange the cord so that the switch box comes to your desired side. To prevent the cord from being damaged, pass the cord through the hook as illustrated.

Fig.3: 1. Hook 2. Cord

Adjusting belts

The tightness of the shoulder belts, upper and lower belts can be adjusted. Put your arms through the shoulder belts first then fasten the lower and upper belts.

To tighten, pull the end of the strap as illustrated. To loosen, pull up the end of the fastener.

Lower belt

Fig.4: 1. Strap 2. Fastener

Shoulder belts

Fig.5: 1. Strap 2. Fastener

Upper belt

Fig.6: 1. Strap 2. Fastener

Carrying hook

Always grab the carrying hook when handling the vacuum cleaner body.

Fig.7: 1. Carrying hook

Stand-by switch

The stand-by switch is the switch to turn on/off the wireless activation function. The vacuum cleaner is in the stand-by state regardless of the switch position and

it runs when button is pushed. ► Fig.8: 1. Stand-by switch

Switch position

Status

AUTO

I

The vacuum cleaner is in the stand-by

 

(ON)

state and the wireless activation function

 

 

is available.

 

O

The vacuum cleaner is in the stand-by

 

(OFF)

state however the wireless activation

 

 

function is not available.

Switch action

To start vacuuming, press button once. The vacuum cleaner will start in the same suction power when you

turned it off previously. When you press button while the vacuum cleaner is running, the suction power switches between normal (1) and higher (2) suction

power. To turn off the vacuum cleaner, press button.

Fig.9

NOTE: If you want to run the vacuum cleaner along with the switch operation of the tool connected to the vacuum cleaner (wireless activation function), set the stand-by switch to " I (ON)".

NOTE: To use the wireless activation function, finish the tool registration beforehand. Refer to "WIRELESS ACTIVATION FUNCTION" section for detail.

NOTE: When using the wireless activation function, you will not be able to stop the vacuuming

by button.

Hose band

Hose band can be used for holding the hose or free nozzle.

To secure the hose to the vacuum cleaner body, pass the hose band through the slot on the body. You can attach the hose band on either side.

Fig.10: 1. Hose band 2. Slot 3. Hose

ASSEMBLY

CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before carrying out any work on the tool.

Assembling hose

Insert the hose cuff into the vacuum cleaner body and turn it clockwise.

Fig.11: 1. Hose cuff 2. Vacuum cleaner body

13 ENGLISH

Connecting the tool

If the bent pipe assembly is attached to the hose, loosen the sleeve of bent pipe assembly and remove it. ► Fig.12: 1. Hose 2. Bent pipe assembly 3. Sleeve

1.Attach the front cuff to the hose for dust extraction. When connecting the front cuff, make sure that it is securely screwed on the hose.

2.Connect the front cuff to the tool's extraction outlet.

Fig.13: 1. Front cuff 2. Extraction outlet 3. Hose

The front cuff can be detached by turning it counterclockwise while holding the hose.

NOTE: Always use a suitable front cuff. When using the front cuff 24, attach it to the front cuff 22 that is connected to the hose.

Fig.14: 1. Front cuff 22 2. Front cuff 24

Using as a cleaner

If you want to use this product as a cleaner, follow the below procedures.

NOTICE: If the front cuff is attached to the hose, remove it beforehand.

NOTE: The bent pipe assembly, extension wand, and nozzles are supplied as optional accessories in some countries.

NOTE: There are two types of bent pipe assembly; the one for slide-type extension wand and the one for ring-type extension wand. If you prepare the bent pipe assembly, choose the one for your desired extension wand type.

1. Fasten the sleeve of bent pipe assembly onto the hose.

Fig.15: 1. Hose 2. Bent pipe assembly 3. Sleeve

To remove the bent pipe assembly, loosen the sleeve of bent pipe assembly from the hose.

2. Twist and insert the nozzle to the extension wand.

Fig.16: 1. Extension wand 2. Free nozzle

3.T-shape nozzle 4. T-shape nozzle (slim)

NOTE: By twisting the nozzle while inserting, the nozzle can be attached to the extension wand securely.

3. Follow the procedures below, depending on the type of the extension wand :

NOTE: The slide-type extension wand and the ringtype extension wand are not compatible with each other. If you want to change the slide-type extension wand to the ring-type extension wand or vice versa, change the bent pipe assembly also.

NOTE: The free nozzle can be attached to the bent pipe assembly directly.

For the slide-type extension wand

Shoulder the vacuum cleaner body then insert the extension wand into the bent pipe assembly until it clicks. To disconnect, extract the extension wand with pressing the button.

Fig.17: 1. Bent pipe assembly 2. Button 3. Slidetype extension wand 4. Free nozzle

The length of the wand can be adjusted.

With pressing the slide button, adjust the wand length.

The length is locked when release the slide button. ► Fig.18: 1. Slide button

For the ring-type extension wand

Shoulder the vacuum cleaner body then twist and insert the extension wand into the bent pipe assembly. To disconnect, twist and extract it.

Fig.19: 1. Bent pipe assembly 2. Ring-type extension wand 3. Free nozzle

The length of the wand can be adjusted. Loosen the ring on the wand and adjust the wand length. Tighten the ring at your desired length.

Fig.20: 1. Ring

Hose hook

When you suspend the operation, the hook on the bent pipe assembly can be used for hanging the wand on the lower belt.

Fig.21

Installing filter bag / dust bag

Optional accessory

CAUTION: Do not use a damaged filter bag. Always use the vacuum cleaner with the filter bag properly installed. Otherwise the vacuumed dust or particles may be exhausted from the cleaner and they may cause respiratory disease to the operator.

NOTICE: When the filter bag is already full, replace with new one. When the dust bag is already full, empty it. Continuous use with the filter bag/dust bag full results in reduced suction power.

1.Unlock the latch by lifting the bottom side. Push the grooved area to lift the front latching side. Pull the latch to open the lid.

Fig.22: 1. Hook 2. Lid

2.Insert the filter bag into the slit on the upper side of the room as illustrated.

Fig.23: 1. Slit 2. Filter bag

When using the dust bag, insert the brim of the dust bag into the slit.

Fig.24: 1. Slit 2. Brim 3. Dust bag

3. Align the hole of the filter bag with the hose cuff and push the cardboard portion to the end. Make sure that the rubber ring on the filter bag goes over the rim on the hose cuff.

Fig.25: 1. Rubber ring on the filter bag 2. Rim on the hose cuff 3. Cardboard portion of the filter bag 4. Hose cuff

14 ENGLISH

OPERATION

WARNING: Operators shall be adequately instructed on the use of the vacuum cleaner.

WARNING: This vacuum cleaner is not suitable for picking up hazardous dust.

CAUTION: This cleaner is for dry use only.

CAUTION: This cleaner is for indoor use only.

CAUTION: Always insert the battery cartridge all the way until it locks in place. If you can see the red indicator on the upper side of the button, it is not locked completely. Insert it fully until the red indicator cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of the tool, causing injury to you or someone around you.

CAUTION: During operation, be conscious of the vacuum cleaner on your back. You may lose your balance if the vacuum cleaner body bumps against a wall or the hose is hooked by an obstacles.

1.Shoulder the vacuum cleaner body and fasten lower and upper belts. Adjust the tightness as necessary.

Fig.26

2.Press button to start vacuuming. To change the suction power, press button while the vacuum cleaner is running. The suction power switches between

normal (1) and higher (2) suction power. Press button to stop.

Fig.27

During the operation, hook the switch box on the lower belt or the D-ring.

Fig.28

3. Replace the filter bag when it becomes full. Open the lid and take out the filter bag. Pull the strip on the side of the opening to shut the filter bag and dispose of the filter bag in whole.

Fig.29: 1. Strip

When using a dust bag, take out the dust bag and dispose of the dust by releasing the latch.

Fig.30: 1. Latch

NOTICE: Periodically check the filter bag if it is full. Continuous use with the filter bag full results in reduced suction power.

NOTICE: Do not use an used filter bag. The filter bag is designed for single use. Using filter bag repeatedly may cause clogging of the filter and results in damage to the cleaner. If you want to use the bag repeatedly, use a dust bag.

WIRELESS ACTIVATION FUNCTION

What you can do with the wireless activation function

The wireless activation function enables clean and comfortable operation. By connecting a supported tool to the cleaner, you can run the cleaner automatically along with the switch operation of the tool.

Fig.31

NOTICE: Be sure to refer to the instruction manual of the tool when using the cleaner with wireless activation function.

NOTICE: Do not disassemble or tamper with the wireless unit.

NOTICE: To prevent dust coming into the slot of the wireless unit, always close the lid securely during operation and storage.

NOTICE: Do not remove the wireless unit while the power is being supplied. Doing so may cause a malfunction of the wireless unit.

NOTICE: Do not press the wireless activation button too hard and/or press the button with an object with a sharp edge.

NOTE: Wireless activation needs Makita tools equipped with the wireless unit.

NOTE: Prior to the initial use of the wireless activation function with each tool, the tool registration is required. Once the registration is finished with the tool, the re-registration is not required unless it is cancelled.

NOTE: Before registration, be sure that the wireless unit is properly inserted.

NOTE: One wireless unit can register up to 10 links with other wireless units. If more than 10 other wireless units are registered to one wireless unit, the one registered earliest will be cancelled automatically.

NOTE: The position of the wireless activation button varies depending on the tool.

NOTE: The cleaner also starts by pressing button when the stand-by switch is set to " I (ON)".

However the button will not work when the wireless activation function is used.

15 ENGLISH

Installing the wireless unit

CAUTION: Place the cleaner on a flat and stable surface when installing the wireless unit.

NOTICE: Clean the dust and dirt on the cleaner before installing the wireless unit. Dust or dirt may cause malfunction if it comes into the slot of the wireless unit.

NOTICE: To prevent the malfunction caused by static, touch a static discharging material, such as a metallic part, before picking up the wireless unit.

NOTICE: When installing the wireless unit, always be sure that the wireless unit is inserted in the correct direction and the lid is completely closed.

1.Open the lid on the cleaner as shown in the figure. ► Fig.32: 1. Lid

2.Insert the wireless unit to the slot and then close the lid.

When inserting the wireless unit, align the projections with the recessed portions on the slot.

Fig.33: 1. Wireless unit 2. Projection 3. Lid

4.Recessed portion

When removing the wireless unit, open the lid slowly. The hooks on the back of the lid will lift the wireless unit as you pull up the lid.

Fig.34: 1. Wireless unit 2. Hook 3. Lid

After removing the wireless unit, keep it in the supplied case or a static-free container.

NOTICE: Always use the hooks on the back of the lid when removing the wireless unit. If the hooks do not catch the wireless unit, close the lid completely and open it slowly again.

Tool registration for the cleaner

NOTE: A Makita tool supporting the wireless activation function is required for the tool registration.

NOTE: Finish installing the wireless unit to the tool before starting the tool registration.

NOTE: During the tool registration, do not pull the switch trigger on the tool or push the cleaner's switch for vacuuming.

NOTE: Refer to the instruction manual of the tool, too.

If you wish to activate the cleaner along with the switch operation of the tool, finish the tool registration beforehand.

1.Install the wireless units to the cleaner and the tool, respectively.

2.Install the batteries to the cleaner and the tool.

3.Set the stand-by switch on the cleaner to " I (ON)". ► Fig.35: 1. Stand-by switch

4.Press the wireless activation button on the cleaner for 3 seconds until the wireless activation lamp blinks in green. And then press the wireless activation button on the tool in the same way.

Fig.36: 1. Wireless activation button 2. Wireless activation lamp

If the cleaner and the tool are linked successfully, the wireless activation lamps will light up in green for 2 seconds and start blinking in blue.

NOTE: The wireless activation lamps finish blinking in green after 20 seconds elapsed. Press the wireless activation button on the tool while the wireless activation lamp on the cleaner is blinking. If the wireless activation lamp does not blink in green, push the wireless activation button briefly and hold it down again.

NOTE: When performing two or more tool registration for the cleaner, finish the tool registration one by one.

Starting the wireless activation function

NOTE: Finish the tool registration for the cleaner for wireless activation.

NOTE: Always place the cleaner so that you can see the status of the wireless activation lamp.

NOTE: Refer to the instruction manual of the tool, too.

After registering a tool to the cleaner, the cleaner will automatically runs along with the switch operation of the tool.

1.Install the wireless units to the cleaner and the tool, respectively.

2.Install the batteries to the cleaner and the tool.

3.Connect the hose of the cleaner with the tool.

Fig.37

4.Set the stand-by switch on the cleaner to " I (ON)". The wireless activation lamp will blink in blue.

Fig.38: 1. Stand-by switch

5.Push the wireless activation button on the tool briefly. The wireless activation lamp will blink in blue. ► Fig.39: 1. Wireless activation button 2. Wireless

activation lamp

6.Pull the switch trigger of the tool. Check if the cleaner runs while the switch trigger on the tool is being pulled.

CAUTION: Always check if the wireless activation function works before starting a work with the tool.

To stop the wireless activation, push the wireless activation button on the tool or set the stand-by switch on the cleaner to "O (OFF)".

NOTE: The wireless activation lamp on the tool will stop blinking in blue when there is no operation for 2 hours. In this case, press the wireless activation buttons on the tool again.

NOTE: The cleaner starts/stops with a delay. There is a time lag when the cleaner detects a switch operation of the tool.

NOTE: The transmission distance of the wireless unit may vary depending on the location and surrounding circumstances.

NOTE: When two or more tools are registered to one cleaner, the cleaner may start running even if you don't pull the switch trigger because other user is using the wireless activation function.

16 ENGLISH

Cancelling tool registration for the cleaner

Perform the following procedure when cancelling the tool registration for the cleaner.

1.Install the wireless units to the cleaner and the tool, respectively.

2.Install the batteries to the cleaner and the tool.

3.Set the stand-by switch on the cleaner to " I (ON)". ► Fig.40: 1. Stand-by switch

4.Press the wireless activation button on the cleaner for 6 seconds. The wireless activation lamp blinks in green and then become red. After that, press the wireless activation button on the tool in the same way.

Fig.41: 1. Wireless activation button 2. Wireless activation lamp

If the cancellation is performed successfully, the wireless activation lamps will light up in red for 2 seconds and start blinking in blue.

NOTE: The wireless activation lamps finish blinking in red after 20 seconds elapsed. Press the wireless activation button on the tool while the wireless activation lamp on the cleaner is blinking. If the wireless activation lamp does not blink in red, push the wireless activation button briefly and hold it down again.

Erasing all tool registrations

You can erase all tool registrations from the cleaner as follows.

Fig.42: 1. Stand-by switch 2. Wireless activation button 3. Wireless activation lamp

1.Install the wireless unit to the cleaner.

2.Install the batteries to the cleaner.

3.Set the stand-by switch to " I (ON)".

4.Hold down the wireless activation button for about

6seconds until the wireless activation lamp blinks in red (about twice per one second).

5.When the wireless activation lamp starts blinking in red, release your finger from the wireless activation button. Thereafter, hold down the wireless activation button again for about 6 seconds.

6.When the wireless activation lamp starts blinking fast (about 5 times per one second) in red, release your finger from the wireless activation button. When the wireless activation lamp lights up in red and later lights off, all tool registrations are erased.

NOTE: If the wireless activation lamp does not blink in red, press the wireless activation button briefly and try again.

Description of the wireless activation lamp status

Fig.43: 1. Wireless activation button 2. Wireless activation lamp

The wireless activation lamp shows the status of the wireless activation function. Refer to the below table for the meaning of the lamp status.

Status

 

Wireless activation lamp

Description

 

Color

 

 

 

Duration

 

 

 

On

 

Blinking

(approximate)

 

Standby

Blue

 

 

 

Cleaner: con-

Waiting for the tool registration or the wireless activation function

 

 

 

 

 

tinuing

is available.

 

 

 

 

 

Tool: 2 hours

The lamp on the cleaner blinks when the stand-by switch is set in

 

 

 

 

 

 

" I (ON)". The lamp on the tool blinks when the wireless activation

 

 

 

 

 

 

button is pushed. The lamp on the tool will automatically turn off

 

 

 

 

 

 

when no operation is performed for 2 hours.

 

 

 

 

 

When the tool is

The wireless activation of the cleaner is available and the tool is

 

 

 

 

 

running.

running.

Tool

Green

 

 

 

20 seconds

Ready for the tool registration. Searching the tool to be registered.

registration

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2 seconds

The tool registration has been finished. The wireless activation

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

lamp will start blinking in blue.

Cancelling/

Red

 

 

 

20 seconds

Ready for the cancellation of the tool registration. Searching the

erasing

 

(slow: 2 times/sec.)

 

tool to be cancelled.

tool

 

 

 

 

 

 

 

When the

Ready to erase all tool registrations.

registration

 

 

 

 

 

 

(fast: 5 times/sec.)

wireless acti-

 

 

 

vation button is

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

pressed down.

 

 

 

 

 

 

2 seconds

The tool registration has been cancelled/erased. The wireless

 

 

 

 

 

 

activation lamp will start blinking in blue.

Others

Red

 

 

 

3 seconds

The power is supplied to the wireless unit and the wireless activa-

 

 

 

 

 

 

tion function is starting up.

 

Off

 

-

-

The stand-by switch is not set to " I (ON)".

17 ENGLISH

Troubleshooting for wireless activation function

Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts for repairs.

State of abnormality

Probable cause (malfunction)

Remedy

The wireless activation lamp does

The wireless unit is not installed into the

Install the wireless unit correctly.

not light/blink.

cleaner and/or the tool.

 

 

The wireless unit is improperly installed

 

 

into the cleaner and/or the tool.

 

 

The terminal of the wireless unit and/or

Gently wipe off dust and dirt on the terminal of the

 

the slot is dirty.

wireless unit and clean the slot of the cleaner and/

 

 

or the tool.

 

The wireless activation button on the

Push the wireless activation button on the tool

 

tool have not been pushed.

briefly. Make sure that the wireless activation lamp

 

 

is blinking in blue.

 

The stand-by switch on the cleaner is

Set the stand-by switch on the cleaner to " I (ON)".

 

not set to " I (ON)".

 

 

No power supply

Supply the power to the tool and the cleaner.

Cannot finish tool registration / can-

The wireless unit is not installed into the

Install the wireless unit correctly.

celling tool registration successfully.

cleaner and/or the tool.

 

 

The wireless unit is improperly installed

 

 

into the cleaner and/or the tool.

 

 

The terminal of the wireless unit and/or

Gently wipe off dust and dirt on the terminal of the

 

the slot is dirty.

wireless unit and clean the slot of the cleaner and/

 

 

or the tool.

 

The stand-by switch on the cleaner is

Set the stand-by switch on the cleaner to " I (ON)".

 

not set to " I (ON)".

 

 

No power supply

Supply the power to the tool and the cleaner.

 

Incorrect operation

Push the wireless activation button briefly and

 

 

perform the tool registration/cancellation procedures

 

 

again.

 

The tool and cleaner are away from

Get the tool and the cleaner closer to each other.

 

each other (out of the transmission

The maximum transmission distance is approxi-

 

range).

mately 10 m however it may vary according to the

 

 

circumstances.

 

Before finishing the tool registration/

Push the wireless activation button briefly and

 

cancellation;

perform the tool registration/cancellation procedures

 

- the switch trigger on the tool is pulled

again.

 

or;

 

 

- the cleaner's switch to start vacuuming

 

 

is pushed.

 

 

The tool registration procedures for

Perform the tool registration procedures for the tool

 

the tool or the cleaner has not been

and the cleaner at the same timing.

 

finished.

 

 

Radio disturbance by other appliances

Keep the tool and the cleaner away from the appli-

 

which generate high-intensity radio

ances such as Wi-Fi devices and microwave ovens.

 

waves.

 

18 ENGLISH

State of abnormality

Probable cause (malfunction)

Remedy

The cleaner does not run along with

The wireless unit is not installed into the

Install the wireless unit correctly.

the switch operation of the tool.

cleaner and/or the tool.

 

 

The wireless unit is improperly installed

 

 

into the cleaner and/or the tool.

 

 

The terminal of the wireless unit and/or

Gently wipe off dust and dirt on the terminal of the

 

the slot is dirty.

wireless unit and clean the slot of the cleaner and/

 

 

or the tool.

 

The wireless activation button on the

Push the wireless activation button on the tool

 

tool have not been pushed.

briefly. Make sure that the wireless activation lamp

 

 

is blinking in blue.

 

The stand-by switch on the cleaner is

Set the stand-by switch on the cleaner to " I (ON)".

 

not set to " I (ON)".

 

 

More than 10 tools are registered to

Perform the tool registration again.

 

the cleaner.

If more than 10 tools are registered to the cleaner,

 

 

the tool registered earliest will be cancelled

 

 

automatically.

 

The cleaner erased all tool

Perform the tool registration again.

 

registrations.

 

 

No power supply

Supply the power to the tool and the cleaner.

 

The tool and cleaner are away from

Get the tool and the cleaner closer to each other.

 

each other (out of the transmission

The maximum transmission distance is approxi-

 

range).

mately 10 m however it may vary according to the

 

 

circumstances.

 

Radio disturbance by other appliances

Keep the tool and the cleaner away from the appli-

 

which generate high-intensity radio

ances such as Wi-Fi devices and microwave ovens.

 

waves.

 

The cleaner runs while the tool's

Other users are using the wireless acti-

Perform one of the following way;

switch trigger is not pulled.

vation of the cleaner with their tools.

- set the stand-by switch on the cleaner to "O"

 

 

position or;

 

 

- turn off the wireless activation button of the other

 

 

tools or;

 

 

- cancel the tool registration of the other tools.

Cannot erase all tool registrations in

Pressing the wireless button on the tool.

Press the wireless button on the cleaner for erasing

the cleaner.

 

all tool registrations.

 

The stand-by switch on the cleaner is

Set the stand-by switch on the cleaner to " I (ON)".

 

not set to " I (ON)".

 

 

The wireless activation button is not

Hold down the wireless activation button for more

 

held down correctly.

than 6 seconds and then release it when the wire-

 

 

less activation lamp blinks in red. Hold down the

 

 

wireless activation button for more than 6 seconds

 

 

again until the wireless activation button rapidly

 

 

blinks in red and then release the button.

MAINTENANCE

CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before attempting to perform inspection or maintenance.

NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result.

To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts.

Cleaning the HEPA filter

CAUTION: Do not use the vacuum cleaner without a filter or continue to use dirty or damaged filter. Vacuumed dust or particles may be exhausted from the cleaner and they may cause respiratory disease to the operator.

NOTICE: To keep optimum suction power and clean exhaust, clean the filter periodically. If enough suction power is not obtained even after the cleaning, replace the filter with new one.

NOTICE: To prevent the filter from being damaged, do not use following tools and similar items for cleaning :

Air duster

High pressure washer

Tools made of hard materials such as a metallic brush

19 ENGLISH

1.Open the lid and take out the filter bag. Release the hook on the filter and remove it from the vacuum cleaner body.

Fig.44

2.Beat the dust off from the filter. The filter can be washed with water. Rinse away the dust and particles on the filter every 1 or 2 month. After that, dry the filter completely in a shaded and well-ventilated place to prevent unpleasant odor or malfunctions.

3.To install the filter, insert the side without the flap into the holder then push the filter downward until the flap is secured by the rib.

Fig.45: 1. Holder 2. HEPA filter 3. Rib 4. Flap

Cleaning the dust bag

Regularly clean the dust bag with soap and water. Turn the dust bag inside out and remove the sticky dust. Wash lightly by hand and rinse well with water. Dry completely before installing to the vacuum cleaner.

Fig.46

NOTICE: Wet dust bag lowers the vacuuming performance as well as the life of the motor.

OPTIONAL

ACCESSORIES

CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.

If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.

Hose (for dust extraction type)

Hose (for vacuum cleaner type)

Extension wand

Free nozzle

T-shape nozzle

Seat nozzle

Corner nozzle

Shelf brush

Round brush

Filter bag

Dust bag

Front cuff

HEPA filter

Wireless unit

Makita genuine battery and charger

NOTE: Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories. They may differ from country to country.

20 ENGLISH

FRANÇAIS (Instructions originales)

SPÉCIFICATIONS

Modèle :

 

DVC265

Capacité

Sac-filtre

2,0 L

 

Sac à poussière

1,5 L

Volume d’air maximum

 

1,8 m3/min

Vide

 

110 hPa

Dimensions (L x P x H)

 

230 mm x 152 mm x 373 mm

(sans le harnais)

 

 

Tension nominale

 

36 V CC

Poids net

 

3,9 - 4,5 kg

Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.

Les spécifications peuvent varier suivant les pays.

Le poids ne comprend pas les accessoires, mais la ou les batteries. Le poids combiné le plus léger et le plus lourd de l’appareil et de la ou des batteries est indiqué dans le tableau.

Batterie et chargeur applicables

Batterie

BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /

 

BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B

Chargeur

DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF

Certains chargeurs et batteries répertoriés ci-dessus peuvent ne pas être disponibles selon la région où vous résidez.

AVERTISSEMENT : N’utilisez que les batteries et les chargeurs répertoriés ci-dessus. L’utilisation d’autres batteries et chargeurs peut provoquer des blessures et/ou un incendie.

Symboles

Vous trouverez ci-dessous les symboles utilisés pour l’appareil. Veillez à comprendre leur signification avant toute utilisation.

Lire le mode d’emploi.

Veuillez être prudent et rester attentif.

Ni-MH Uniquement pour les pays européens

Li-ion Ne jetez pas les appareils électriques ou les batteries avec vos ordures ménagères ! Conformément aux directives européennes relatives aux déchets d’équipements électriques et électroniques et aux piles

et accumulateurs ainsi qu’aux déchets de piles et d’accumulateurs et leur mise en œuvre conformément aux lois nationales, les équipements électriques et les piles et batteries en fin de vie doivent faire l’objet d’une collecte sélective et être confiés à une usine de recyclage respectueuse de l’environnement.

Utilisations

L’outil est conçu pour la collecte des poussières sèches. L’outil est prévu pour un usage commercial, par exemple, dans les hôtels, écoles, hôpitaux, usines, magasins, bureaux et agences de location.

Bruit

Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN60335-2-69, EN60704-2-1 :

Niveau de pression sonore (LpA) : 70 dB (A) ou moins Incertitude (K) : 2,5 dB (A)

Le niveau de bruit en fonctionnement peut dépasser 80 dB (A).

AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête antibruit.

Vibrations

Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN60335-2-69 :

Mode de travail : coupe de planches Émission de vibrations (ah) : 2,5 m/s2 ou moins Incertitude (K) : 1,5 m/s2

NOTE : La valeur d’émission de vibrations déclarée a été mesurée conformément à la méthode de test standard et peut être utilisée pour comparer les outils entre eux.

NOTE : La valeur d’émission de vibrations déclarée peut aussi être utilisée pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.

21 FRANÇAIS

AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être différente de la valeur d’émission déclarée, suivant la façon dont l’outil est utilisé.

AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement).

Déclaration de conformité CE

Pour les pays européens uniquement

La déclaration de conformité CE est fournie en Annexe A à ce mode d’emploi.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Consignes de sécurité pour aspirateur sans fil

AVERTISSEMENT : IMPORTANT ! LIRE ATTENTIVEMENT toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions AVANT UTILISATION. Le non-respect des avertissements et des instructions peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.

1.Avant l’utilisation, veillez à ce que l’aspirateur soit utilisé par des personnes ayant reçu des instructions adéquates quant à son utilisation.

2.N’utilisez pas l’aspirateur sans le filtre. Remplacez immédiatement le filtre s’il est endommagé.

3.N’essayez pas d’aspirer des matériaux inflammables, du matériel pyrotechnique, des cigarettes allumées, des cendres chaudes, des copeaux de métal chauds, des matériaux tranchants comme un rasoir, des aiguilles, des morceaux de verre, etc.

4.N’UTILISEZ JAMAIS L’ASPIRATEUR À PROXIMITÉ D’ESSENCE, GAZ, PEINTURE, ADHÉSIFS OU AUTRES SUBSTANCES TRÈS EXPLOSIVES. L’interrupteur émet des étincelles à la mise sous et hors tension. Tout comme le commutateur du moteur pendant le fonctionnement. Une dangereuse explosion peut survenir.

5.N’aspirez jamais des matériaux toxiques, cancérigènes, combustibles ou d’autres produits dangereux comme l’amiante, l’arsenic, le baryum, le béryllium, le plomb, les pesticides ou d’autres matières présentant un danger pour la santé.

6.N’utilisez jamais l’aspirateur à l’extérieur sous la pluie.

7.N’utilisez pas l’aspirateur près de sources de chaleur (cuisinières, etc.).

8.Ne bloquez pas les fentes d’aération. Ces fentes permettent le refroidissement du moteur. Il faut éviter soigneusement de les bloquer sous peine de griller le moteur en raison d’un manque d’aération.

9.Maintenez constamment une bonne assise et un bon équilibre.

10.Ne pliez pas le tuyau, ni ne tirez ou marchez dessus.

11.Arrêtez immédiatement l’aspirateur si vous remarquez des performances médiocres ou toute autre anomalie pendant le fonctionnement.

12.DÉBRANCHEZ LES BATTERIES. Lorsque vous n’utilisez pas l’aspirateur, avant de le réparer et lors du remplacement des accessoires.

13.Procédez au nettoyage et à l’entretien de l’aspirateur immédiatement après chaque utilisation pour le maintenir dans des conditions de fonctionnement optimales.

14.ENTRETENEZ SOIGNEUSEMENT L’ASPIRATEUR. L’aspirateur doit toujours être propre pour améliorer la sécurité et les performances. Suivez les instructions pour remplacer les accessoires. Les poignées doivent toujours être sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse.

15.VÉRIFIEZ LES PIÈCES ENDOMMAGÉES. Avant toute nouvelle utilisation de l’aspirateur, vérifiez soigneusement un carter de protection ou toute autre pièce endommagés pour déterminer qu’ils fonctionnent bien et remplissent leurs fonctions respectives. Vérifiez l’alignement des pièces mobiles, le blocage des pièces mobiles, les pièces cassées, l’installation et tout autre état susceptible d’affecter le fonctionnement. Un carter de protection ou toute autre pièce endommagés doivent être réparés ou remplacés correctement par un centre de service après-vente agréé sauf indication contraire de ce mode d’emploi.

Confiez le remplacement des interrupteurs défectueux à un centre de service après-vente agréé. N’utilisez pas l’aspirateur s’il ne peut pas être mis sous et hors tension au moyen de l’interrupteur.

16.PIÈCES DE RECHANGE. En cas de réparation, utilisez uniquement des pièces de rechange identiques.

17.RANGEZ L’ASPIRATEUR APRÈS UTILISATION. Lorsque vous n’utilisez pas l’aspirateur, ran- gez-le à l’intérieur.

18.Épargnez votre aspirateur. Une manipulation brutale peut entraîner la rupture de l’aspirateur le plus robuste.

19.Ne nettoyez pas l’extérieur ou l’intérieur avec du benzène, du diluant ou d’autres produits chimiques de nettoyage. Vous risqueriez de le fissurer ou de le décolorer.

20.N’utilisez pas l’aspirateur dans un endroit fermé où des vapeurs inflammables, explosives ou toxiques sont dégagées par de la peinture à base d’huile, du diluant pour peinture, de l’essence, certains produits antimites, etc., ou dans des endroits exposés à des poussières inflammables.

21.N’utilisez pas l’aspirateur sous l’influence de drogues, de médicaments ou d’alcool.

22.Par mesure de sécurité, utilisez des lunettes à coques ou des lunettes de sécurité avec écrans latéraux.

22 FRANÇAIS

23.Utilisez un masque anti-poussière dans des conditions de travail poussiéreuses.

24.Cette machine n’est pas destinée à être utilisée par des personnes (y compris les enfants) aux facultés physiques, sensorielles ou mentales diminuées ou sans expérience ni expertise.

25.Les enfants doivent être sous la surveillance d’un adulte afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’aspirateur.

26.Ne manipulez jamais les batteries et l’aspirateur avec les mains mouillées.

27.Redoublez de précaution lorsque vous nettoyez des escaliers.

28.N’utilisez pas l’aspirateur comme marchepied ou établi. La machine pourrait tomber et provoquer des blessures corporelles.

Utilisation et entretien des outils fonctionnant sur batterie

1.Rechargez la batterie uniquement avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à un type spécifique de batterie peut présenter un risque d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de batterie.

2.Utilisez un outil électrique uniquement avec la batterie spécifiquement indiquée. L’utilisation de toute autre batterie peut présenter un risque de blessure et d’incendie.

3.Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, tenez-la à l’écart des objets métalliques, comme des trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques, susceptibles de créer une connexion entre deux bornes. Court-circuiter les bornes d’une batterie entre elles peut provoquer des brûlures ou un incendie.

4.Dans des conditions d’utilisation inadéquate, il peut y avoir une fuite de l’électrolyte de la batterie. Le cas échéant, évitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel, rincez à l’eau. Si le liquide pénètre dans les yeux, consultez par ailleurs un médecin. Le liquide s’échappant de la batterie peut provoquer une irritation ou des brûlures.

5.N’utilisez pas une batterie ou un outil s’ils sont endommagés ou modifiés. Une batterie endommagée ou modifiée peut avoir un comportement imprévisible susceptible d’entraîner un incendie, une explosion ou des blessures.

6.N’exposez pas la batterie ou l’outil au feu ou à une température excessive. L’exposition au feu ou à une température supérieure à 130 °C peut provoquer une explosion.

7.Respectez toutes les instructions de charge et ne chargez pas la batterie ou l’outil en dehors de la plage de température indiquée dans les instructions. Une charge incorrecte ou à une température en dehors de la plage indiquée peut endommager la batterie et augmenter le risque d’incendie.

Dépannage

1.Confiez la réparation de votre outil électrique à un réparateur qualifié qui utilise des pièces de rechange identiques. La sécurité de l’outil électrique sera ainsi préservée.

2.Suivez les instructions pour la lubrification et le remplacement des accessoires.

3.Gardez toutes les poignées sèches, propres et sans trace d’huile ou de graisse.

Consignes de sécurité importantes pour la batterie

1.Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les instructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au produit utilisant la batterie.

2.Ne démontez pas la batterie.

3.Cessez immédiatement l’utilisation si le temps de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d’explosion.

4.Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rin- cez-les à l’eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue.

5.Ne court-circuitez pas la batterie :

(1)Ne touchez les bornes avec aucun matériau conducteur.

(2)Évitez de ranger la batterie dans un conteneur avec d’autres objets métalliques, par exemple des clous, des pièces de monnaie, etc.

(3)N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie.

Un court-circuit de la batterie peut provoquer une intensité de courant élevée, une surchauffe, parfois des brûlures et même une panne.

6.Ne rangez pas l’outil et la batterie dans un endroit où la température risque d’atteindre ou de dépasser 50 °C.

7.Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.

8.Évitez de laisser tomber ou de cogner la batterie.

9.N’utilisez pas la batterie si elle est endommagée.

10.Les batteries au lithium-ion contenues sont soumises aux exigences de la législation sur les marchandises dangereuses.

Lors du transport commercial par des tierces parties ou des transitaires par exemple, des exigences spécifiques en matière d’étiquetage et d’emballage doivent être respectées.

Pour la préparation de l’article expédié, il est nécessaire de consulter un expert en matériau dangereux. Veuillez également respecter les réglementations nationales susceptibles d’être plus détaillées.

Recouvrez les contacts exposés avec du ruban adhésif ou du ruban de masquage et emballez la batterie de telle sorte qu’elle ne puisse pas bouger dans l’emballage.

11.Suivez les réglementations locales en matière de mise au rebut des batteries.

23 FRANÇAIS

12.Utilisez les batteries uniquement avec les produits spécifiés par Makita. L’insertion de batteries dans des produits non conformes peut provoquer un incendie, une chaleur excessive, une explosion ou une fuite de l’électrolyte.

CONSERVEZ CES

INSTRUCTIONS.

ATTENTION : N’utilisez que des batteries Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque autre que Makita ou de batteries modifiées peut provoquer l’explosion des batteries, ce qui présente un risque d’incendie, de dommages matériels et corporels. Cela annulera également la garantie Makita pour l’outil et le chargeur Makita.

Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie

1.Chargez la batterie avant qu’elle ne soit complètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l’outil diminue.

2.Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie.

3.Chargez la batterie à une température ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.

4.Rechargez la batterie si elle est restée inutilisée pendant une période prolongée (plus de six mois).

Consignes de sécurité importantes pour le connecteur sans fil

1.Ne démontez ni ne modifiez le connecteur sans fil.

2.Conservez le connecteur sans fil hors de portée des jeunes enfants. En cas d’ingestion accidentelle, consultez immédiatement un médecin.

3.Utilisez le connecteur sans fil uniquement avec des outils Makita.

4.N’exposez pas le connecteur sans fil à la pluie ou à l’humidité.

5.N’utilisez pas le connecteur sans fil dans un endroit où la température dépasse 50 °C.

6.Ne faites pas fonctionner le connecteur sans fil dans un endroit où des appareils médicaux

comme des simulateurs cardiaques sont utilisés.

7.Ne faites pas fonctionner le connecteur sans fil dans un endroit où des appareils automatiques sont utilisés. Sinon, ces appareils pourraient présenter un dysfonctionnement ou une erreur.

8.N’utilisez pas le connecteur sans fil dans un endroit à température élevée ou dans un endroit susceptible de générer de l’électricité statique ou du bruit électrique.

9.Le connecteur sans fil peut produire des champs électromagnétiques (CEM), mais ceux-ci ne sont pas dangereux pour l’utilisateur.

10.Le connecteur sans fil est un instrument de précision. Évitez de laisser tomber ou de cogner le connecteur sans fil.

11.Évitez de toucher la borne du connecteur sans fil avec les mains nues ou avec des objets métalliques.

12.Retirez toujours la batterie du produit avant d’y installer le connecteur sans fil.

13.Évitez d’ouvrir le couvercle de la fente dans un endroit où de la poussière ou de l’eau pourrait pénétrer dans la fente. Maintenez toujours propre l’entrée de la fente.

14.Insérez toujours le connecteur sans fil dans le bon sens.

15.N’appuyez pas trop fort sur le bouton d’activation sans fil du connecteur sans fil, ni n’appuyez dessus avec un objet pointu.

16.Fermez toujours le couvercle de la fente pendant le fonctionnement.

17.Ne retirez pas le connecteur sans fil de la fente alors que l’outil est sous tension. Vous risqueriez de provoquer un dysfonctionnement du connecteur sans fil.

18.Ne retirez pas l’autocollant du connecteur sans fil.

19.Ne placez pas d’autocollant sur le connecteur sans fil.

20.Ne laissez pas le connecteur sans fil dans un endroit susceptible de générer de l’électricité statique ou du bruit électrique.

21.Ne laissez pas le connecteur sans fil dans un endroit soumis à une forte chaleur, comme une voiture en plein soleil.

22.Ne laissez pas le connecteur sans fil dans un endroit poussiéreux ou sablonneux ou dans un endroit susceptible de générer des gaz corrosifs.

23.De la condensation peut se former sur le connecteur sans fil en cas de brusque changement de température. N’utilisez pas le connecteur sans fil tant que la condensation n’a pas complètement séché.

24.Pour nettoyer le connecteur sans fil, essuyez-le délicatement avec un chiffon doux et sec. N’utilisez pas de benzine, diluant, graisse conductrice ou autre.

25.Rangez le connecteur sans fil en le conservant dans l’étui fourni ou dans un récipient anti-statique.

26.N’insérez pas d’autres dispositifs que le connecteur sans fil Makita dans la fente sur l’outil.

27.N’utilisez pas l’outil si le couvercle de la fente est endommagé. L’eau, la poussière ou la saleté pourraient pénétrer dans la fente provoquant un dysfonctionnement.

28.Ne tirez, ni ne tordez plus que nécessaire le couvercle de la fente. Remettez le couvercle en place s’il se détache de l’outil.

29.Remplacez le couvercle de la fente si vous le perdez ou l’endommagez.

CONSERVEZ CES

INSTRUCTIONS.

24 FRANÇAIS

DESCRIPTION DU

FONCTIONNEMENT

ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement.

Insertion ou retrait de la batterie

ATTENTION : Éteignez toujours l’outil avant de mettre en place ou de retirer la batterie.

ATTENTION : Tenez fermement l’outil et la batterie lors de la mise en place ou du retrait de la batterie. Si vous ne tenez pas fermement l’outil et la batterie, ils peuvent vous glisser des mains, et s’abîmer ou vous blesser.

Fig.1: 1. Voyant rouge 2. Bouton 3. Batterie

Pour retirer la batterie, faites-la glisser hors de l’outil tout en faisant glisser le bouton à l’avant de la batterie.

Pour mettre en place la batterie, alignez la languette sur la batterie avec la rainure sur le compartiment et insérez-la.

Insérez-la à fond jusqu’à ce qu’un léger déclic se fasse entendre. Si le voyant rouge sur le dessus du bouton est visible, cela signifie qu’elle n’est pas bien verrouillée.

ATTENTION : Insérez toujours complètement la batterie jusqu’à ce que le voyant rouge ne soit plus visible. Sinon, elle pourrait tomber accidentellement de l’outil, au risque de vous blesser ou de blesser quelqu’un se trouvant près de vous.

ATTENTION : N’insérez pas la batterie de force. Si elle ne glisse pas facilement, c’est que vous ne l’insérez pas correctement.

Système de protection de l’outil/la batterie

L’outil est équipé d’un système de protection de l’outil/la batterie. Ce système coupe automatiquement l’alimentation vers le moteur pour prolonger la durée de vie de l’outil et de la batterie. Si l’outil ou la batterie se trouve dans l’une des situations suivantes, l’outil cessera automatiquement de fonctionner. Dans certaines situations, les témoins s’allument.

Protection contre la surcharge

Lorsque l’outil est utilisé d’une manière provoquant un appel de courant anormalement élevé, l’outil s’arrête automatiquement sans indication. Dans ce cas, éteignez l’outil et arrêtez la tâche ayant provoqué la surcharge de l’outil. Puis rallumez l’outil pour reprendre la tâche.

Protection contre la surchauffe

En cas de surchauffe de l’outil, celui-ci s’arrête automatiquement. Laissez l’outil refroidir avant de le rallumer.

Protection contre la décharge totale de la batterie

Lorsque la charge restante de la batterie devient très faible, l’outil s’arrête automatiquement. Si le produit ne fonctionne pas même en actionnant les boutons, retirez les batteries de l’outil et chargez-les.

Indication de la charge restante de la batterie

Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux

Fig.2: 1. Témoins 2. Bouton de vérification

Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie pour indiquer la charge restante de la batterie. Les témoins s’allument pendant quelques secondes.

 

Témoins

Charge

 

 

restante

Allumé

Éteint

Clignotant

 

 

75 % à 100 %

 

 

50 % à 75 %

 

 

25 % à 50 %

 

 

0 % à 25 %

 

 

Chargez la

 

 

batterie.

 

 

Anomalie

 

 

possible

 

 

de la batterie.

NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la température ambiante, l’indication peut être légèrement différente de la capacité réelle.

Position du boîtier de commande

Le boîtier de commande peut être accroché des deux côtés de la ceinture inférieure. Arrangez le cordon de sorte que le boîtier de commande se place du côté souhaité. Pour éviter d’abîmer le cordon, faites-le passer par le crochet comme illustré.

Fig.3: 1. Crochet 2. Cordon

Réglage des ceintures

Il est possible de régler les courroies d’épaule et les ceintures supérieure et inférieure. Passez d’abord vos bras par les courroies d’épaule, puis serrez les

ceintures inférieure et supérieure. Pour serrer, tirez sur l’extrémité de la courroie comme illustré. Pour desserrer, soulevez l’extrémité de la barrette.

Ceinture inférieure

Fig.4: 1. Courroie 2. Barrette

Courroies d’épaule

Fig.5: 1. Courroie 2. Barrette

Ceinture supérieure

Fig.6: 1. Courroie 2. Barrette

25 FRANÇAIS

Crochet de transport

Tenez toujours le crochet de transport lorsque vous manipulez le corps de l’aspirateur.

Fig.7: 1. Crochet de transport

Bouton de veille

Le bouton de veille sert à activer/désactiver la fonction d’activation sans fil. L’aspirateur est à l’état de veille quel que soit la position du bouton et il fonctionne

lorsque le bouton est enfoncé. ► Fig.8: 1. Bouton de veille

Position du

État

bouton

 

AUTO

I

L’aspirateur est à l’état de veille et la fonc-

 

(ON)

tion d’activation sans fil est disponible.

 

O

L’aspirateur est à l’état de veille toutefois

 

(OFF)

la fonction d’activation sans fil n’est pas

 

 

disponible.

Fonctionnement de la gâchette

Pour commencer à aspirer, appuyez une fois sur le

bouton . L’aspirateur démarrera à la même puissance d’aspiration qu’au moment où vous l’avez éteint

précédemment. Si vous appuyez sur le bouton alors que l’aspirateur fonctionne, la puissance d’aspiration permute entre normale (1) et élevée (2). Pour éteindre

l’aspirateur, appuyez sur le bouton .

Fig.9

NOTE : Si vous souhaitez faire fonctionner l’aspirateur en utilisant l’interrupteur de l’outil raccordé à l’aspirateur (fonction d’activation sans fil), placez le bouton de veille sur « I (ON) ».

NOTE : Pour utiliser la fonction d’activation sans fil, terminez d’abord l’enregistrement de l’outil. Consultez la section « FONCTION D’ACTIVATION SANS FIL » pour en savoir plus.

NOTE : Lorsque vous utilisez la fonction d’activation sans fil, vous n’êtes pas en mesure d’arrêter l’aspira-

tion avec le bouton .

Collier du tuyau

Le collier du tuyau peut servir à tenir le tuyau ou le raccord libre.

Pour fixer le tuyau au corps de l’aspirateur, faites passer le collier du tuyau par la fente sur le corps. Vous pouvez fixer le collier du tuyau de n’importe quel côté. ► Fig.10: 1. Collier du tuyau 2. Fente 3. Tuyau

ASSEMBLAGE

ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant d’effectuer toute tâche dessus.

Assemblage du tuyau

Insérez le manchon du tuyau dans le corps de l’aspirateur et tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre.

Fig.11: 1. Manchon du tuyau 2. Corps de l’aspirateur

Raccordement de l’outil

Si l’ensemble du tube cintré est fixé sur le tuyau, desserrez le manchon de l’ensemble du tube cintré et retirez-le.

Fig.12: 1. Tuyau 2. Ensemble du tube cintré

3.Manchon

1.Fixez le manchon avant sur le tuyau d’extraction de poussière.

Lors du raccordement du manchon avant, assurez-vous qu’il est bien vissé sur le tuyau.

2.Raccordez le manchon avant sur la bouche d’extraction de l’outil.

Fig.13: 1. Manchon avant 2. Bouche d’extraction

3.Tuyau

Le manchon avant peut être retiré en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre tout en tenant le tuyau.

NOTE : Utilisez toujours un manchon avant adapté. Lorsque vous utilisez le manchon avant 24, fixez-le sur le manchon avant 22 qui est raccordé au tuyau.

Fig.14: 1. Manchon avant 22 2. Manchon avant 24

Utilisation en tant qu’aspirateur

Si vous souhaitez utiliser ce produit comme aspirateur, procédez comme indiqué ci-dessous.

REMARQUE : Si le manchon avant est fixé sur le tuyau, retirez-le au préalable.

NOTE : L’ensemble du tube cintré, le tube prolongateur et les raccords sont fournis en tant qu’accessoires en option dans certains pays.

NOTE : Il existe deux types d’ensemble du tube cintré : celui pour le tube prolongateur de type coulissant et celui pour le tube prolongateur avec bague. Si vous préparez l’ensemble du tube cintré, choisissez celui correspondant au type de tube prolongateur souhaité.

1. Serrez le manchon de l’ensemble du tube cintré sur le tuyau.

Fig.15: 1. Tuyau 2. Ensemble du tube cintré

3.Manchon

Pour retirer l’ensemble du tube cintré, desserrez le manchon de l’ensemble du tube cintré sur le tuyau.

2. Insérez en tournant le raccord sur le tube prolongateur.

Fig.16: 1. Tube prolongateur 2. Raccord libre

3.Raccord en forme de T 4. Raccord en forme de T (mince)

NOTE : Tourner le raccord en l’insérant permet de le fixer solidement au tube prolongateur.

26 FRANÇAIS

Si vous utilisez un sac à poussière, sortez le sac à poussière et jetez la poussière en libérant le loquet. ► Fig.30: 1. Loquet
27 FRANÇAIS

3. Procédez comme indiqué ci-dessous en fonction du type de tube prolongateur :

NOTE : Le tube prolongateur de type coulissant et le tube prolongateur avec bague ne sont pas compatibles. Pour remplacer le tube prolongateur de type coulissant par le tube prolongateur avec bague ou inversement, il faut également changer l’ensemble du tube cintré.

NOTE : Le raccord libre peut être directement fixé à l’ensemble du tube cintré.

Pour le tube prolongateur de type coulissant

Chargez le corps de l’aspirateur sur vos épaules, puis insérez le tube prolongateur dans l’ensemble du tube cintré jusqu’au déclic. Pour le déconnecter, retirez le tube prolongateur en appuyant sur le bouton.

Fig.17: 1. Ensemble du tube cintré 2. Bouton

3.Tube prolongateur de type coulissant

4.Raccord libre

Il est possible de régler la longueur du tube.

Tout en appuyant sur le bouton coulissant, réglez la longueur du tube. La longueur est bloquée lorsque vous relâchez le bouton coulissant.

Fig.18: 1. Bouton coulissant

Pour le tube prolongateur avec bague

Chargez le corps de l’aspirateur sur vos épaules, puis insérez en tournant le tube prolongateur dans l’ensemble du tube cintré. Pour le déconnecter, tirez en tournant.

Fig.19: 1. Ensemble du tube cintré 2. Tube prolongateur avec bague 3. Raccord libre

Il est possible de régler la longueur du tube. Desserrez la bague sur le tube et réglez la longueur du tube. Serrez la bague à la longueur souhaitée.

Fig.20: 1. Bague

Crochet du tuyau

Lorsque vous interrompez la tâche, le crochet sur l’ensemble du tube cintré peut être utilisé pour pendre le tube à la ceinture inférieure.

Fig.21

Installation du sac-filtre/sac à poussière

Accessoire en option

ATTENTION : N’utilisez pas un sac-filtre endommagé. Utilisez toujours l’aspirateur avec le sac-filtre correctement installé. Autrement, la poussière et les particules aspirées peuvent être expulsées de l’aspirateur, ce qui présente un risque de maladie respiratoire pour l’utilisateur.

REMARQUE : Lorsque le sac-filtre est plein, rem- placez-le par un neuf. Lorsque le sac à poussière est plein, videz-le. Si vous continuez à utiliser le sacfiltre/sac à poussière plein, la puissance d’aspiration sera réduite.

1. Déverrouillez le loquet en soulevant la partie inférieure. Poussez la zone rainurée pour soulever la partie avant de verrouillage. Tirez sur le loquet pour ouvrir le couvercle.

Fig.22: 1. Crochet 2. Couvercle

2. Insérez le sac-filtre dans la fente sur le côté supérieur de la chambre comme illustré.

Fig.23: 1. Fente 2. Sac-filtre

Si vous utilisez le sac à poussière, insérez le bord du sac à poussière dans la fente.

Fig.24: 1. Fente 2. Bord 3. Sac à poussière

3. Alignez l’orifice du sac-filtre sur le manchon du tuyau et poussez la partie en carton vers le fond.

Assurez-vous que la bague en caoutchouc sur le sacfiltre passe au-dessus du bord sur le manchon du tuyau.

Fig.25: 1. Bague en caoutchouc sur le sac-filtre

2.Bord sur le manchon du tuyau 3. Partie en carton du sac-filtre 4. Manchon du tuyau

UTILISATION

AVERTISSEMENT : Les utilisateurs doivent avoir reçu les instructions adéquates sur l’utilisation de l’aspirateur.

AVERTISSEMENT : Cet aspirateur ne convient pas pour aspirer des poussières dangereuses.

ATTENTION : Cet aspirateur est conçu pour une utilisation à sec uniquement.

ATTENTION : Cet aspirateur est conçu pour une utilisation en intérieur uniquement.

ATTENTION : Insérez toujours la batterie à fond jusqu’à ce qu’elle se verrouille en place. Si le voyant rouge sur le dessus du bouton est visible, cela signifie qu’elle n’est pas bien verrouillée. Insérez-la complètement jusqu’à ce que le voyant rouge ne soit plus visible. Sinon, elle pourrait tomber accidentellement de l’outil, au risque de vous blesser ou de blesser quelqu’un se trouvant près de vous.

ATTENTION : Pendant le fonctionnement, soyez conscient de l’aspirateur sur votre dos. Vous pourriez perdre l’équilibre si le corps de l’aspirateur se cogne contre un mur ou si le tuyau est accroché par des obstacles.

1.Chargez le corps de l’aspirateur sur vos épaules et serrez les ceintures inférieure et supérieure. Réglez le serrage au besoin.

Fig.26

2.Appuyez sur le bouton pour démarrer l’aspiration. Pour modifier la puissance d’aspiration, appuyez

sur le bouton pendant que l’aspirateur fonctionne. La puissance d’aspiration bascule entre normale (1) et

élevée (2). Appuyez sur le bouton pour arrêter.

Fig.27

Pendant le fonctionnement, accrochez le boîtier de commande sur la ceinture inférieure ou l’anneau en D.

Fig.28

3. Remplacez le sac-filtre lorsqu’il est plein. Ouvrez le couvercle et sortez le sac-filtre. Tirez sur la bande sur le côté de l’ouverture pour fermer le sac-filtre et jetez l’ensemble. ► Fig.29: 1. Bande

REMARQUE : Vérifiez régulièrement si le sacfiltre est plein. Si vous continuez à utiliser le sacfiltre plein, la puissance d’aspiration sera réduite.

REMARQUE : N’utilisez pas un sac-filtre usé.

Le sac-filtre n’est pas conçu pour être réutilisé. L’utilisation répétée du sac-filtre peut boucher le filtre et endommager l’aspirateur. Si vous voulez réutiliser le sac, optez pour un sac à poussière.

FONCTION D’ACTIVATION SANS FIL

À quoi sert la fonction d’activation sans fil

La fonction d’activation sans fil offre un fonctionnement propre et confortable. En raccordant un outil compatible à l’aspirateur, vous pouvez déclencher automatiquement l’aspirateur en utilisant l’interrupteur de l’outil.

Fig.31

REMARQUE : Consultez impérativement le mode d’emploi de l’outil lorsque vous utilisez l’aspirateur avec la fonction d’activation sans fil.

REMARQUE : Ne démontez ni ne modifiez le connecteur sans fil.

REMARQUE : Pour empêcher la poussière d’entrer dans la fente du connecteur sans fil, fermez toujours solidement le couvercle pendant le fonctionnement et le rangement.

REMARQUE : Ne retirez pas le connecteur sans fil alors que l’aspirateur est sous tension. Vous risqueriez de provoquer un dysfonctionnement du connecteur sans fil.

REMARQUE : N’appuyez pas trop fort sur le bouton d’activation sans fil, ni n’appuyez dessus avec un objet pointu.

NOTE : L’activation sans fil nécessite des outils Makita pourvus du connecteur sans fil.

NOTE : Avant la première utilisation de la fonction d’activation sans fil avec chaque outil, il est nécessaire de procéder à l’enregistrement de l’outil. Une fois l’enregistrement de l’outil terminé, il n’est pas nécessaire de le ré-enregistrer sauf en cas d’annulation.

NOTE : Avant l’enregistrement, assurez-vous que le connecteur sans fil est correctement inséré.

NOTE : Un connecteur sans fil peut enregistrer jusqu’à 10 liens avec d’autres connecteurs sans fil. Si plus de 10 autres connecteurs sans fil sont enregistrés sur un connecteur sans fil, celui enregistré en premier sera automatiquement annulé.

NOTE : L’emplacement du bouton d’activation sans fil dépend de l’outil.

NOTE : L’aspirateur démarre également en appuyant sur le bouton lorsque le bouton de veille est placé sur « I (ON) ».

Toutefois, le bouton ne fonctionnera pas pendant que la fonction d’activation sans fil est utilisée.

Installation du connecteur sans fil

ATTENTION : Placez l’aspirateur sur une surface plane et stable pour y installer le connecteur sans fil.

REMARQUE : Retirez la poussière et la saleté sur l’aspirateur avant d’installer le connecteur sans fil. La poussière ou la saleté peuvent provoquer des dysfonctionnements si elles pénètrent dans la fente sur le connecteur sans fil.

REMARQUE : Pour éviter un dysfonctionnement provoqué par l’électricité statique, touchez un matériau conducteur comme une pièce métallique, avant de prendre dans vos mains le connecteur sans fil.

REMARQUE : Lorsque vous installez le connecteur sans fil, veillez toujours à l’insérer dans le bon sens et assurez-vous que le couvercle est complètement fermé.

1.Ouvrez le couvercle sur l’aspirateur comme illustré sur la figure.

Fig.32: 1. Couvercle

2.Insérez le connecteur sans fil dans la fente, puis refermez le couvercle.

Lors de l’insertion du connecteur sans fil, alignez les parties saillantes avec les parties creuses sur la fente.

Fig.33: 1. Connecteur sans fil 2. Partie saillante

3.Couvercle 4. Partie creuse

Pour retirer le connecteur sans fil, ouvrez lentement le couvercle. Les crochets au dos du couvercle soulèveront le connecteur sans fil à mesure que vous tirez le couvercle vers le haut.

Fig.34: 1. Connecteur sans fil 2. Crochet

3.Couvercle

Après avoir retiré le connecteur sans fil, gardez-le dans l’étui fourni ou dans un récipient anti-statique.

REMARQUE : Utilisez toujours les crochets au dos du couvercle lorsque vous retirez le connecteur sans fil. Si les crochets ne s’attachent pas au connecteur sans fil, fermez complètement le couvercle, puis rouvrez-le lentement.

Enregistrement de l’outil pour l’aspirateur

NOTE : Un outil Makita compatible avec la fonction d’activation sans fil est nécessaire pour l’enregistrement de l’outil.

NOTE : Terminez la mise en place du connecteur sans fil sur l’outil avant de commencer l’enregistrement de l’outil.

NOTE : Pendant l’enregistrement de l’outil, n’enclenchez pas la gâchette sur l’outil, ni n’appuyez sur le bouton de l’aspirateur pour aspirer.

NOTE : Consultez aussi le mode d’emploi de l’outil.

28 FRANÇAIS

Si vous souhaitez activer l’aspirateur en utilisant l’interrupteur de l’outil, terminez d’abord l’enregistrement de l’outil.

1.Installez les connecteurs sans fil sur l’aspirateur et l’outil, respectivement.

2.Installez les batteries dans l’aspirateur et l’outil.

3.Placez le bouton de veille de l’aspirateur sur « I (ON) ».

Fig.35: 1. Bouton de veille

4.Appuyez sur le bouton d’activation sans fil de l’aspirateur pendant 3 secondes jusqu’à ce que le témoin d’activation sans fil clignote en vert. Puis appuyez sur le bouton d’activation sans fil de l’outil de la même façon.

Fig.36: 1. Bouton d’activation sans fil 2. Témoin d’activation sans fil

Si la liaison entre l’aspirateur et l’outil est réussie, les témoins d’activation sans fil s’allumeront en vert pendant 2 secondes et se mettront à clignoter en bleu.

NOTE : Les témoins d’activation sans fil cessent de clignoter en vert au bout de 20 secondes. Appuyez sur le bouton d’activation sans fil de l’outil pendant que le témoin d’activation sans fil de l’aspirateur clignote. Si le témoin d’activation sans fil ne clignote pas en vert, appuyez brièvement sur le bouton d’activation sans fil et maintenez-le à nouveau enfoncé.

NOTE : Si vous effectuez plus de deux enregistrements d’outils pour l’aspirateur, terminez-les l’un après l’autre.

Démarrage de la fonction d’activation sans fil

NOTE : Terminez l’enregistrement de l’outil pour l’aspirateur pour l’activation sans fil.

NOTE : Positionnez toujours l’aspirateur de sorte à voir le statut du témoin d’activation sans fil.

NOTE : Consultez aussi le mode d’emploi de l’outil.

Après avoir enregistré un outil sur l’aspirateur, ce dernier se déclenchera automatiquement en utilisant l’interrupteur de l’outil.

1.Installez les connecteurs sans fil sur l’aspirateur et l’outil, respectivement.

2.Insérez les batteries dans l’aspirateur et l’outil.

3.Raccordez le tuyau de l’aspirateur à l’outil.

Fig.37

4.Placez le bouton de veille de l’aspirateur sur « I

(ON) ». Le témoin d’activation sans fil clignote en bleu.

Fig.38: 1. Bouton de veille

5.Appuyez brièvement sur le bouton d’activation sans fil sur l’outil. Le témoin d’activation sans fil clignote en bleu.

Fig.39: 1. Bouton d’activation sans fil 2. Témoin d’activation sans fil

6.Enclenchez la gâchette de l’outil. Vérifiez que l’aspirateur fonctionne alors que la gâchette sur l’outil est enclenchée.

ATTENTION : Vérifiez toujours si la fonction d’activation sans fil fonctionne avant de commencer une tâche avec l’outil.

Pour arrêter l’activation sans fil, poussez le bouton d’activation sans fil sur l’outil ou placez le bouton de veille sur l’aspirateur sur « O (OFF) ».

NOTE : Le témoin d’activation sans fil de l’outil cessera de clignoter en bleu en l’absence d’opérations pendant 2 heures. Dans ce cas, appuyez à nouveau sur les boutons d’activation sans fil sur l’outil.

NOTE : L’aspirateur démarre/s’arrête avec un léger retard. Il y a un décalage lorsque l’aspirateur détecte l’utilisation de l’interrupteur de l’outil.

NOTE : La distance de transmission du connecteur sans fil peut varier selon l’emplacement et les conditions environnantes.

NOTE : Si plus de deux outils sont enregistrés sur un aspirateur, ce dernier peut se mettre en marche sans que vous enclenchiez la gâchette, car un autre utilisateur emploie la fonction d’activation sans fil.

Annulation de l’enregistrement de l’outil pour l’aspirateur

Procédez comme indiqué ci-après pour annuler l’enregistrement de l’outil pour l’aspirateur.

1.Installez les connecteurs sans fil sur l’aspirateur et l’outil, respectivement.

2.Installez les batteries dans l’aspirateur et l’outil.

3.Placez le bouton de veille de l’aspirateur sur « I (ON) ».

Fig.40: 1. Bouton de veille

4.Appuyez sur le bouton d’activation sans fil de l’aspirateur pendant 6 secondes. Le témoin d’activation sans fil clignote en vert, puis devient rouge. Après cela, appuyez sur le bouton d’activation sans fil de l’outil de la même façon.

Fig.41: 1. Bouton d’activation sans fil 2. Témoin d’activation sans fil

Si l’annulation est réussie, les témoins d’activation sans fil s’allumeront en rouge pendant 2 secondes et se mettront à clignoter en bleu.

NOTE : Les témoins d’activation sans fil arrêtent de clignoter en rouge au bout de 20 secondes. Appuyez sur le bouton d’activation sans fil de l’outil pendant que le témoin d’activation sans fil de l’aspirateur clignote. Si le témoin d’activation sans fil ne clignote pas en rouge, appuyez brièvement sur le bouton d’activation sans fil et maintenez-le à nouveau enfoncé.

Effacement de tous les enregistrements d’outils

Vous pouvez effacer tous les enregistrements d’outils de l’aspirateur comme suit.

Fig.42: 1. Bouton de veille 2. Bouton d’activation sans fil 3. Témoin d’activation sans fil

1.Installez le connecteur sans fil sur l’aspirateur.

2.Installez les batteries dans l’aspirateur.

3.Placez le bouton de veille sur « I (ON) ».

4.Maintenez enfoncé le bouton d’activation sans fil pendant 6 secondes environ jusqu’à ce que le témoin d’activation sans fil clignote en rouge (environ deux fois par seconde).

29 FRANÇAIS

5.Lorsque le témoin d’activation sans fil se met à clignoter en rouge, relâchez votre doigt du bouton d’activation sans fil. Ensuite, maintenez à nouveau enfoncé le bouton d’activation sans fil pendant 6 secondes environ.

6.Lorsque le témoin d’activation sans fil se met

à clignoter rapidement en rouge (environ 5 fois par seconde), relâchez votre doigt du bouton d’activation sans fil. Lorsque le témoin d’activation sans fil s’allume en rouge, puis s’éteint, tous les enregistrements d’outils sont effacés.

NOTE : Si le témoin d’activation sans fil ne clignote pas en rouge, appuyez brièvement sur le bouton d’activation sans fil et réessayez.

Description du statut du témoin d’activation sans fil

Fig.43: 1. Bouton d’activation sans fil 2. Témoin d’activation sans fil

Le témoin d’activation sans fil indique le statut de la fonction d’activation sans fil. Consultez le tableau ci-dessous pour la signification du statut du témoin.

Statut

 

Témoin d’activation sans fil

Description

 

Couleur

 

 

Durée

 

 

 

Allumé

Clignotant

(approximative)

 

Veille

Bleu

 

 

Aspirateur :

En attente de la disponibilité de l’enregistrement de l’outil ou de la

 

 

 

 

continu

fonction d’activation sans fil.

 

 

 

 

Outil : 2 heures

Le témoin sur l’aspirateur clignote lorsque le bouton de veille est

 

 

 

 

 

placé sur « I (ON) ». Le témoin sur l’outil clignote lorsque le bou-

 

 

 

 

 

ton d’activation sans fil est enfoncé. Le témoin sur l’outil s’éteint

 

 

 

 

 

automatiquement en l’absence d’opérations pendant 2 heures.

 

 

 

 

Pendant le

L’activation sans fil de l’aspirateur est disponible et l’outil

 

 

 

 

fonctionnement

fonctionne.

 

 

 

 

de l’outil.

 

Enregis-

Vert

 

 

20 secondes

Prêt pour l’enregistrement de l’outil. Recherche en cours de l’outil

trement de

 

 

 

 

à enregistrer.

l’outil

 

 

 

2 secondes

L’enregistrement de l’outil est terminé. Le témoin d’activation

 

 

 

 

 

 

 

 

 

sans fil se met à clignoter en bleu.

Annulation/

Rouge

 

 

20 secondes

Prêt pour l’annulation de l’enregistrement de l’outil. Recherche en

effacement

 

(lent : 2 fois/seconde)

 

cours de l’outil à annuler.

de l’enre-

 

 

 

 

 

 

Lorsque le

Prêt à effacer tous les enregistrements d’outils.

gistrement

 

 

 

de l’outil

 

(rapide : 5 fois/

bouton d’activa-

 

 

 

tion sans fil est

 

 

 

seconde)

 

 

 

enfoncé.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2 secondes

L’enregistrement de l’outil a été annulé/effacé. Le témoin d’activa-

 

 

 

 

 

tion sans fil se met à clignoter en bleu.

Autres

Rouge

 

 

3 secondes

Le connecteur sans fil est alimenté en électricité et la fonction

 

 

 

 

 

d’activation sans fil démarre.

 

Éteint

-

-

Le bouton de veille n’est pas placé sur « I (ON) ».

30 FRANÇAIS

Loading...
+ 106 hidden pages