This machine is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or a lack of
experience and knowledge.
Children should be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
SPECIFICATIONS
Model:DVC152LDVC153LDVC154L
Standard lter typeCloth lter
Maximum air volume (with BL1850B, ø38 mm x 2.5 m hose)2.1 m
Vacuum (with BL1850B, ø38 mm x 2.5 m hose)9.8 kPa
Recoverable capacityDust15 L
Water12 L-
Dimensions (L x W x H)366 mm x 334 mm x 421 mm
Rated voltageD.C. 36 V
Net weight7.3 - 7.9 kg8.0 - 8.6 kg
®
Bluetooth
version-4.1
Frequency band-2,402 - 2,480 MHz
Maximum radio-frequency power-1.0 dBm (EIRP)
Transmission range-Approximately 10 m
• Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change
without notice.
• Specications and battery cartridge may differ from country to country.
• The weight does not include accessories but battery cartridge(s). The lightest and heaviest combination weight
of the appliance and battery cartridge(s) are shown in the table.
• For wet dust, the oat and the water lter or cloth lter are required.
(for dry and wet dust)
Powder lter (for dry dust)
3
/min
(Bluetooth low energy)
The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by the Bluetooth SIG, Inc. and any use of
such marks by Makita is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners.
• Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of
residence.
WARNING:Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges
and chargers may cause injury and/or re.
8 ENGLISH
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Symbols
Ni-MH
The followings show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before
use.
Read instruction manual.
Take particular care and attention.
Warning! The cleaner may contain hazardous dust.
Never stand on the cleaner.
Dust class L (light). The cleaners are capable of picking up dust class L. Follow your
country's regulations relating to dusts and
to occupational health and safety.
Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment or
battery pack together with household
waste material! In observance of the
European Directives, on Waste Electric
and Electronic Equipment and Batteries
and Accumulators and Waste Batteries and
Accumulators and their implementation
in accordance with national laws, electric
equipment and batteries and battery
pack(s) that have reached the end of
their life must be collected separately and
returned to an environmentally compatible
recycling facility.
Li-ion
Intended use
The tool is suitable for commercial use, for example in
hotels, schools, hospitals, factories, shops, ofces and
rental businesses.
DVC152L
The tool is intended for collecting both wet and dry dust.
DVC153L, DVC154L
The tool is intended for collecting dry dust only.
Noise
The typical A-weighted noise level determined according to EN60335-2-69:
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
NOTE: The declared noise emission value(s) has
been measured in accordance with a standard test
method and may be used for comparing one tool with
another.
NOTE: The declared noise emission value(s)
may also be used in a preliminary assessment of
exposure.
) : 70 dB(A) or less
pA
) : 70 dB(A) or less
pA
) : 70 dB(A) or less
pA
WARNING: Wear ear protection.
WARNING:
use of the power tool can differ from the declared value(s) depending on the ways in which the tool is used
especially what kind of workpiece is processed.
WARNING:
to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such
as the times when the tool is switched off and when
it is running idle in addition to the trigger time).
The noise emission during actual
Be sure to identify safety measures
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60335-2-69:
Vibration emission (a
Uncertainty (K) : 1.5 m/s
) : 2.5 m/s2 or less
h,M
2
NOTE: The declared vibration total value(s) has been
measured in accordance with a standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
NOTE: The declared vibration total value(s) may also
be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The vibration emission during
actual use of the power tool can differ from the
declared value(s) depending on the ways in which
the tool is used especially what kind of workpiece
is processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
off and when it is running idle in addition to the
trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
The EC declaration of conformity is included as Annex A
to this instruction manual.
SAFETY WARNINGS
Cordless vacuum cleaner safety
warnings
WARNING: IMPORTANT! READ CAREFULLY
all safety warnings and all instructions BEFORE
USE. Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, re and/or serious injury.
1. Before use, make sure that this cleaner must
be used by people who have been adequately
instructed on the use of this cleaner.
2.
If foam/liquid comes out, switch off immediately.
3. Clean the water level limiting device regularly
and examine it for signs of damage.
9 ENGLISH
4. Do not use the cleaner without the lter.
Replace a damaged lter immediately.
5. AVOID UNINTENTIONAL STARTING. Be sure
switch is OFF when installing battery(ies).
6. Do not attempt to pick up ammable materials,
re works, lighted cigarettes, hot ashes, hot
metal chips, sharp materials such as razors,
needles, broken glass or the like.
7. NEVER USE THE CLEANER IN THE VICINITY
OF GASOLINE, GAS, PAINT, ADHESIVES OR
OTHER HIGHLY EXPLOSIVE SUBSTANCES.
The switch emits sparks when turned ON and
OFF. And so does the motor commutator during
operation. A dangerous explosion may result.
8.
Never vacuum up toxic, carcinogenic, combustible or other hazardous materials such as
asbestos, arsenic, barium, beryllium, lead, pesticides, or other health endangering materials.
9. Never use the cleaner outdoors in the rain.
10. Do not use close to heat sources (stoves, etc.).
11.
Do not block suction inlet/outlet/cooling vents.
These vents permit cooling of the motor.
Blockage should be carefully avoided otherwise
the motor will burn out from lack of ventilation.
12. Keep proper footing and balance at all times.
13. Do not fold, tug or step on the hose.
14. Stop the cleaner immediately if you notice
poor performance or anything abnormal
during operation.
15.
REMOVE THE BATTERY(IES). When not in use,
before servicing, and when changing accessories.
16.
Clean and service the cleaner immediately after
each use to keep it in tiptop operating condition.
17. MAINTAIN THE CLEANER WITH CARE. Keep
the cleaner clean for better and safer performance. Follow instructions for changing
accessories. Keep handles dry, clean, and free
from oil and grease.
18. CHECK DAMAGED PARTS. Before further use
of the cleaner, a guard or other part that is
damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform
its intended function. Check for alignment of
moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mounting, and any other conditions that may affect its operation. A guard or
other part that is damaged should be properly
repaired or replaced by an authorized service
center unless otherwise indicated elsewhere
in this instruction manual. Have defective
switches replaced by authorized service center. Don’t use the cleaner if switch does not
turn it on and off.
19. REPLACEMENT PARTS. When servicing, use
only identical replacement parts.
20. STORE IDLE CLEANER. When not in use, the
cleaner should be stored indoors.
21. Wet lters and the interior part of the liquid
container shall be dried before storage.
22.
Be kind to your cleaner. Rough handling can cause
breakage of even the most sturdily built cleaner.
23. Do not attempt to clean the exterior or interior
with benzine, thinner or cleaning chemicals.
Cracks and discoloration may be caused.
24. Do not use cleaner in an enclosed space where
ammable, explosive or toxic vapors are given
off by oil-base paint, paint-thinner, gasoline,
some mothproong substances, etc., or in
areas where ammable dust is present.
25. Do not operate the this or any tool while under
the inuence of drugs or alcohol.
26. As a basic rule of safety, use safety goggles or
safety glasses with side shields.
27. Use a dust mask in dusty work conditions.
28. This machine is not intended for use by per-
sons including children with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge.
29. Young children should be supervised to
ensure that they do not play with the cleaner.
30. Never handle battery(ies) and cleaner with wet
hands.
31. Use extreme caution when cleaning on stairs.
32. Do not use the cleaner as a stool or work
bench. The machine may fall down and may
result in personal injury.
33. Before use, operators shall be provided with
information, instruction and training for the
use of the machine and the substances for
which it is to be used, including the safe
method of removal and disposal of the material collected.
34. The machine should be technically inspected
by the manufacturer, or an instructed person,
at least annually, consisting of, for example,
inspection of lters for damage, air tightness
of the machine and proper function of the
control mechanism.
35. When carrying out service or repair operations, all contaminated items which cannot be
satisfactorily cleaned are to be disposed of;
such items shall be disposed of in impervious
bags in accordance with any current regulation for the disposal of such waste.
Battery tool use and care
1. Recharge only with the charger specied by the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of re
when used with another battery pack.
2. Use power tools only with specically desig-nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and re.
3. When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery termi-
nals together may cause burns or a re.
4. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If con-
tact accidentally occurs, ush with water. If
liquid contacts eyes, additionally seek medical
help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
5. Do not use a battery pack or tool that is dam-
aged or modied. Damaged or modied batteries
may exhibit unpredictable behaviour resulting in
re, explosion or risk of injury.
10 ENGLISH
6. Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature. Exposure to re or tem-
perature above 130 °C may cause explosion.
7. Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specied in the instructions. Charging improperly or at temperatures
outside the specied range may damage the
battery and increase the risk of re.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1.
Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical attention right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10.
The contained lithium-ion batteries are subject to
the Dangerous Goods Legislation requirements.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on packaging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consulting an expert for hazardous material is required.
Please also observe possibly more detailed
national regulations.
Tape or mask off open contacts and pack up the
battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.
11. Follow your local regulations relating to dis-
posal of battery.
12. Use the batteries only with the products
specied by Makita. Installing the batteries to
non-compliant products may result in a re, excessive heat, explosion, or leak of electrolyte.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
causing res, personal injury and damage. It will
also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room temperature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
Important safety instructions for
wireless unit
1. Do not disassemble or tamper with the cleaner.
The wireless unit in the cleaner cannot be
removed.
2. Do not operate the wireless activation function
in places where medical instruments, heart
pace makers, or automated devices, such as
automatic doors and re alarms, are nearby.
3. Do not use the cleaner in places where the
temperature exceeds 50°C (122°F).
4. The wireless unit is an accurate instrument. Be
careful not to drop or strike the cleaner.
5. Do not leave the cleaner in a place where
static electricity or electrical noise could be
generated.
PARTS DESCRIPTION
Model DVC152L
(Cloth lter (for dry and wet dust) model)
► Fig.1: 1. Tank cover 2. Float 3. Float cage 4. Cloth
switched off and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery
cartridge
Indicator lampsRemaining
LightedOffBlinking
capacity
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
CAUTION: Always switch off the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the cleaner and the battery
cartridge rmly when installing or removing battery cartridge. Failure to hold the cleaner and the
battery cartridge rmly may cause them to slip off
your hands and result in damage to the cleaner and
battery cartridge and a personal injury.
CAUTION:Be careful not to pinch your n-
gers when opening or closing the battery cover.
Failure to do so may cause personal injury.
To install the battery cartridge, release the lock rst, and
then open the battery cover. After that, insert the battery
cartridge.
► Fig.3: 1. Lock 2. Battery cover
Align the tongue on the battery cartridge with the groove
in the housing and slip it into place. Insert it all the way
until it locks in place with a little click. Then lock the
battery cover.
► Fig.4: 1. Battery cartridge
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button in front of the cartridge.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
it may accidentally fall out of the cleaner, causing
injury to you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
not being inserted correctly.
NOTE: The cleaner does not work with only one
battery cartridge.
Indicating the remaining battery
capacity
Only for battery cartridges with the indicator
► Fig.5: 1. Indicator lamps 2. Check button
Press the check button on the battery cartridge to indi-
cate the remaining battery capacity. The indicator lamps
light up for a few seconds.
Charge the
battery.
The battery
may have
malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambient temperature, the indication may differ slightly
from the actual capacity.
Press the check button to indicate the remaining battery
capacities. The battery indicators correspond to each
battery.
Battery indicator statusRemaining
On
NOTE: During the cleaner turned on with the stand-by
switch set to "AUTO", the battery indicator does not
work.
Off
Blinking
battery
capacity
50% to 100%
20% to 50%
0% to 20%
Charge the
battery
Tool / battery protection system
The tool is equipped with a tool/battery protection system. This system automatically cuts off power to the
motor to extend tool and battery life. The tool will automatically stop during operation if the tool or battery is
placed under one of the following conditions:
12 ENGLISH
Overload protection
When the tool is operated in a manner that causes it to
draw an abnormally high current, the tool automatically
stops without any indication. In this situation, turn the
tool off and stop the application that caused the tool to
become overloaded. Then turn the tool on to restart.
Overheat protection
On Blinking
When the tool is overheated, the tool stops automatically, and
the battery indicator blinks about 60 seconds. In this situation, let the tool cool down before turning the tool on again.
Overdischarge protection
When the battery capacity becomes low, the tool stops
automatically. If the product does not operate even
when the switches are operated, remove the batteries
from the tool and charge the batteries.
Switch action
► Fig.8: 1. Stand-by switch 2. Power button 3. Suction
force adjusting knob
To start the cleaner:
1. Set the stand-by switch to the "I" side. The cleaner
gets into stand-by state.
2. Press the power button.
To make the cleaner get into stand-by mode, press the
power button again.
To turn off the cleaner, set the stand-by switch to the "O" side.
The suction power can be adjusted according to your work need.
Suction power can be increased by turning the suction force
adjusting knob from the symbol to the symbol.
NOTICE: Always set the stand-by switch to the "O"
side when not using the cleaner for long time. The
cleaner consumes power during stand-by state.
Auto-suction stop during wet
suction operation
Only for the cloth lter model
WARNING: Do not use for a long time while
the oat is at work. Using the cleaner with its oat at
work for a long time can cause overheat, resulting in
the cleaner deformation.
WARNING: Do not pick up foam or soapy
liquid. Picking up foam or soapy liquid can cause
foam to come out of air exit before the oat works.
Continuing to using in this condition may cause an
electric shock and breakage of the cleaner.
Auto-suction stop works only when using with the oat
and oat cage.
The cleaner has a oat mechanism that prevents water
from immersing into the motor when picking up more
than a certain amount of water. When the tank is full
and the cleaner no longer picks up water, switch off the
cleaner and empty the tank.
Locking or unlocking the caster
► Fig.9: 1. Caster 2. Stopper lever 3. FREE position
4. LOCK position
Locking the caster is convenient when storing the
cleaner, stopping the work on the way and keeping the
cleaner still.
To operate the stopper, move it by hand.
To lock the caster with a stopper, lower the stopper
lever and the caster no longer will rotate. To release the
caster from the locked position, raise the stopper lever.
NOTE: When moving the cleaner, make sure that
the caster is unlocked. Moving the cleaner with the
caster in the locked position may cause damage to
the caster.
Carriage handle
When carrying the cleaner, carry it by holding the handle on the head. The handle is retractable at the head
when not in use.
► Fig.10
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the tool.
CAUTION: Always wear dust mask during
assembly or maintenance.
Installing the powder lter (HEPA)
and prelter (for dry dust)
Optional accessory for cloth lter model
CAUTION: Never pick up water or other liq-
uids or wet dusts when using the powder lter.
Picking up such things may cause the powder lter
breakage.
To use powder lter:
1. Remove the oat cage and oat by removing the
bolts.
► Fig.11: 1. Float 2. Float cage
2. Place the prelter in the tank with aligning the
mounting position markings.
3. Mount the damper on the powder lter and then
place them in the prelter with aligning the mounting
position markings.
4. Finally, mount the tank cover and lock it.
► Fig.12: 1. Tank cover 2. Powder lter (HEPA)
3. Damper 4. Prelter 5. Tank 6. Mounting
position marking
NOTICE: Before using the powder lter, make
sure that prelter and damper are always used
together. It is not allowed to install powder lter
solely.
13 ENGLISH
Installing the water lter
Optional accessory for cloth lter model
CAUTION: Never pick up water or wet dust
without the oat and the cloth lter or the water
lter.
CAUTION: For picking up wet dust, make
sure that the oat cage and the oat are installed
on the cleaner.
CAUTION: When installing the water lter on
the tank, set it tight at the opening of the tank so
that the hook of the water lter engages the tank
opening rmly and there is no space between the
water lter and the tank.
To pick up water or wet dust only, the water lter is more
suitable than the cloth lter.
When installing the water lter, align its mounting posi-
tion mark with the one on the tank.
► Fig.13: 1. Water lter 2. Tank 3. Mounting position
marking
NOTE: It is recommended using water lter when
picking up large amount of water repeatedly.
Otherwise vacuum ability may be reduced in case of
cloth lter.
Installing the paper pack
Optional accessory
WARNING: When using the paper pack, also
use the cloth lter or prelter together that is
preinstalled on the cleaner. Failure to use the cloth
lter / prelter together may cause unusual noise and
heat, resulting in a re.
CAUTION: (For the cloth lter model)
• Never pick up water or other liquids or wet
dusts when using the paper pack. Picking
up such things may cause the paper pack
breakage.
• Before using the paper pack, make sure that
powder lter (optional accessory), damper
(optional accessory) and prelter are always
used together.
CAUTION: (For the powder lter model)
• Before using the paper pack, make sure
that powder lter, damper and prelter are
always used together.
1. Remove the rubber holder.► Fig.14: 1. Rubber holder
2. Extend the paper pack.
3. Align the paper pack opening with the dust suction
opening of the cleaner.
4. Insert the cardboard of the paper pack onto the
holder so that it is positioned at the end beyond the
detent protrusion.
► Fig.15: 1. Paper pack 2. Holder
Installing the polyethylene bag
Cleaner can also be used without polyethylene bag.
However, using polyethylene bag is easier to empty the
tank without letting your hands dirty.
Spread the polyethylene bag in the tank. Insert it between
the holder plate and the tank, and pull it to the hose inlet.
► Fig.16: 1. Holder plate 2. Polyethylene bag
Spread the bag around the top of the tank so that the cloth
lter / prelter edge can catch and hold the bag securely.
► Fig.17: 1. Cloth lter / prelter
NOTE: A polyethylene bag available on the
market can be used. 0.04 mm or thicker one is
recommended.
NOTE: Too much dust will tear the bag easily, so
do not collect the dust more than the half of the bag
capacity.
Emptying the polyethylene bag
WARNING: Always make sure that the
cleaner is switched off and the battery cartridge is
removed before emptying the polyethylene bag.
Failure to do so may cause an electric shock and
serious personal injury.
CAUTION: Do not apply a great impact on the
oat cage and tank. Applying a great impact may
cause deformation and damage to the parts.
CAUTION: Empty the tank at least once a day
although this depends on picked-up dust volume
in the tank. Or, the suction force will weaken and the
motor may be broken.
CAUTION: Do not grab the hook when empty-
ing the tank. Grabbing the hook may cause the hook
to break.
Unhook and lift up the tank cover.
Shake off the dust from the cloth lter / prelter and then
take the polyethylene bag out of the tank.
► Fig.18
NOTE: Take the polyethylene bag carefully out of the
tank so that the polyethylene bag cannot be caught
and torn by the protrusion inside the tank when emptying it.
NOTE: Empty the polyethylene bag before it
becomes full. Too much dust in the tank may cause
the polyethylene bag to be torn.
Installing the tool box
1. Release the lock of the battery cover, and open
the battery cover.
2. Set the rails on the tool box along the grooves on
the housing.
3. Close the battery cover and apply the lock.
► Fig.19
The tool box is convenient for carrying batteries, pipe,
or cuffs.
► Fig.20
14 ENGLISH
Connecting the hose
Tool registration for the cleaner
NOTICE:
Never move the cleaner by a hose. Forcing, stamping and pulling the hose may cause a breakage or deformation of the hose.
NOTICE:
carvings, concrete dusts or similar other than small
wastes, use the 38 mm inner diameter hose (optional
accessory). Using the 28 mm inner diameter hose (optional
accessory) may cause a hose stufng and damage.
Insert the hose onto the mounting port of the tank and
turn it clockwise until it locks.
► Fig.21
Never force the hose for bending or stamp it.
When picking up large wastes such as planer
WIRELESS ACTIVATION
FUNCTION
For DVC154L only
What you can do with the wireless
activation function
The wireless activation function enables clean and
comfortable operation. By connecting a supported tool
to the cleaner, you can run the cleaner automatically
along with the switch operation of the tool.
► Fig.22
NOTICE:
tool when using the cleaner with wireless activation function.
NOTICE: Do not disassemble or tamper with the
wireless unit.
NOTICE: Always close the lid of the wireless unit
in the tool when operating or storage.
NOTICE:
tool while the power is being supplied to the tool.
Doing so may cause a malfunction of the wireless unit.
NOTICE:
hard and/or press the button with an object with a sharp edge.
NOTE: Wireless activation needs Makita tools
equipped with the wireless unit.
NOTE:
function with each tool, the tool registration is required.
Once the registration is nished with the tool, the
re-registration is not required unless it is cancelled.
NOTE: Before registration, be sure that the wireless
unit is properly inserted into the tool.
NOTE: One cleaner can register up to 10 tools. If
more than 10 tools are registered to the cleaner, the
tool registered earliest will be cancelled automatically.
NOTE: The position of the wireless activation button
varies depending on the tool.
NOTE: The cleaner also starts by pressing the power
button when the stand-by switch is set to "AUTO".
However the power button will not actuate when the
wireless activation function is used.
Be sure to refer to the instruction manual of the
Do not remove the wireless unit from the
Do not press the wireless activation button too
Prior to the initial use of the wireless activation
NOTE: A Makita tool supporting the wireless activation function is required for the tool registration.
NOTE: Finish installing the wireless unit to the tool
before starting the tool registration.
NOTE: During the tool registration, do not pull the
switch trigger on the tool or turn on the power switch
on the cleaner.
NOTE: Refer to the instruction manual of the tool, too.
If you wish to activate the cleaner along with the switch
operation of the tool, nish the tool registration beforehand.
1. Install the batteries to the cleaner and the tool.
2. Set the stand-by switch on the cleaner to "AUTO".► Fig.23: 1. Stand-by switch
3. Press the wireless activation button on the cleaner
for 3 seconds until the wireless activation lamp blinks in
green. And then press the wireless activation button on
the tool in the same way.
► Fig.24: 1. Wireless activation button 2. Wireless
If the cleaner and the tool are linked successfully, the
wireless activation lamps will light up in green for 2
seconds and start blinking in blue.
NOTE: The wireless activation lamps nish blinking
in green after 20 seconds elapsed. Press the wireless
activation button on the tool while the wireless activation lamp on the cleaner is blinking. If the wireless
activation lamp does not blink in green, push the wire-
less activation button briey and hold it down again.
NOTE: When performing two or more tool registration
for the cleaner, nish the tool registration one by one.
activation lamp
Starting the wireless activation function
NOTE: Finish the tool registration for the cleaner for
wireless activation.
NOTE: Always place the cleaner so that you can see
the status of the wireless activation lamp.
NOTE: Refer to the instruction manual of the tool, too.
After registering a tool to the cleaner, the cleaner will
automatically runs along with the switch operation of
the tool.
1. Install the wireless unit to the tool.
2. Connect the hose of the cleaner with the tool.► Fig.25
3. Set the stand-by switch on the cleaner to "AUTO".► Fig.26: 1. Stand-by switch
4. Push the wireless activation button on the tool
briey. The wireless activation lamp will blink in blue.
► Fig.27: 1. Wireless activation button 2. Wireless
5.
runs while the switch trigger on the tool is being pulled.
To stop the wireless activation, push the wireless activation button on the tool, or set the stand-by switch on the
cleaner to "I" or "O".
15 ENGLISH
activation lamp
Pull the switch trigger of the tool. Check if the cleaner
The wireless activation lamp on the tool will stop
NOTE:
blinking in blue when there is no operation for 2 hours. In
this case, set the stand-by switch on the cleaner to "AUTO"
and press the wireless activation button on the tool again.
NOTE:
The cleaner starts/stops with a delay. There is a time
lag when the cleaner detects a switch operation of the tool.
NOTE:
The transmission distance of the wireless unit may
vary depending on the location and surrounding circumstances.
NOTE:
When two or more tools are registered to one cleaner,
the cleaner may start running even if you don't pull the switch trigger because other user is using the wireless activation function.
Cancelling tool registration for the cleaner
NOTE: The wireless activation lamps nish blinking in
red after 20 seconds elapsed. Press the wireless activation button on the tool while the wireless activation
lamp on the cleaner is blinking. If the wireless activation lamp does not blink in red, push the wireless
activation button briey and hold it down again.
Erasing all tool registrations
You can erase all tool registrations from the cleaner as follows.
► Fig.30: 1. Stand-by switch 2. Wireless activation
button 3. Wireless activation lamp
1. Install the batteries to the cleaner.
2. Set the stand-by switch to "AUTO".
Perform the following procedure when cancelling the
tool registration for the cleaner.
1. Install the batteries to the cleaner and the tool.
2. Set the stand-by switch on the cleaner to "AUTO".► Fig.28: 1. Stand-by switch
3. Press the wireless activation button on the cleaner
for 6 seconds. The wireless activation lamp blinks in
green and then become red. After that, press the wireless activation button on the tool in the same way.
► Fig.29: 1. Wireless activation button 2. Wireless
activation lamp
If the cancellation is performed successfully, the wireless activation lamps will light up in red for 2 seconds
and start blinking in blue.
3. Hold down the wireless activation button for about
6 seconds until the wireless activation lamp blinks in red
(about twice per one second).
4. When the wireless activation lamp starts blinking
in red, release your nger from the wireless activation
button. Thereafter, hold down the wireless activation
button again for about 6 seconds.
5. When the wireless activation lamp starts blinking
fast (about 5 times per one second) in red, release your
nger from the wireless activation button. When the
wireless activation lamp lights up in red and later lights
off, all tool registrations are erased.
If the wireless activation lamp does not blink in red,
NOTE:
press the wireless activation button briey and try again.
Description of the wireless activation lamp status
The wireless activation lamp shows the status of the wireless activation function. Refer to the below table for the
meaning of the lamp status.
registration
Cancelling/
registration
activation lamp
StatusWireless activation lampDescription
Color
StandbyBlue
Tool
Green
erasing
tool
OthersRed
Red
Off--The stand-by switch is not set to "AUTO".
On Blinking
(slow: 2 times/sec.)
(fast: 5 times/sec.)
Duration
Cleaner: con-
tinuing
Tool: 2 hours
When the tool is
running.
20 secondsReady for the tool registration. Searching the tool to be registered.
2 secondsThe tool registration has been nished. The wireless activation
20 secondsReady for the cancellation of the tool registration. Searching the
When the
wireless activation button is
pressed down.
2 secondsThe tool registration has been cancelled/erased. The wireless
3 secondsThe power is supplied to the wireless unit and the wireless activa-
Waiting for the tool registration or the wireless activation function
is available.
The lamp on the cleaner blinks when the stand-by switch is set in
AUTO. The lamp on the tool blinks when the wireless activation
button is pushed. The lamp on the tool will automatically turn off
when no operation is performed for 2 hours.
The wireless activation of the cleaner is available and the tool is
running.
lamp will start blinking in blue.
tool to be cancelled.
Ready to erase all tool registrations.
activation lamp will start blinking in blue.
tion function is starting up.
16 ENGLISH
Troubleshooting for wireless activation function
Before asking for repairs, conduct your own inspection rst. If you nd a problem that is not explained in the manual,
do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts for repairs.
State of abnormalityProbable cause (malfunction)Remedy
The wireless activation lamp does
not light/blink.
The cleaner does not run along with
the switch operation of the tool.
The cleaner runs while the tool's
switch trigger is not pulled.
The wireless unit is not installed into the tool.
The wireless unit is improperly installed
into the tool.
The terminal of the wireless unit and/or
the slot is dirty.
The wireless activation button on the
tool has not been pushed.
The stand-by switch on the cleaner is
not set to "AUTO".
No power supplySupply the power to the tool and the cleaner.
The wireless unit is not installed into the tool.
The wireless unit is improperly installed
into the tool.
The terminal of the wireless unit and/or
the slot is dirty.
The stand-by switch on the cleaner is
not set to "AUTO".
No power supplySupply the power to the tool and the cleaner.
Incorrect operation
The tool and cleaner is away from each
other (out of the transmission range).
Before nishing the tool registration/
cancellation;
- the switch trigger on the tool is pulled or;
- the power button on the cleaner is turned on.
The tool registration procedures for the
tool or the cleaner has not nished.
Radio disturbance by other appliances
which generate high-intensity radio waves.
The wireless unit is not installed into the tool.
The wireless unit is improperly installed
into the tool.
The terminal of the wireless unit and/or
the slot is dirty.
The wireless activation button on the
tool has not been pushed.
The stand-by switch on the cleaner is
not set to "AUTO".
More than 10 tools are registered to
the cleaner.
The cleaner erased all tool
registrations.
No power supplySupply the power to the tool and the cleaner.
The tool and cleaner is away from each
other (out of the transmission range).
Radio disturbance by other appliances
which generate high-intensity radio waves.
Other users are using the wireless activation of the cleaner with their tools.
Install the wireless unit correctly in the tool.
Gently wipe off dust and dirt on the terminal of the
wireless unit and clean the slot of the tool.
Push the wireless activation button on the tool
briey.
Set the stand-by switch on the cleaner to "AUTO".
Install the wireless unit correctly in the tool.
Gently wipe off dust and dirt on the terminal of the
wireless unit and clean the slot of the tool.
Set the stand-by switch on the cleaner to "AUTO".
Push the wireless activation button briey and perform
the tool registration/cancellation procedures again.
Get the tool and the cleaner closer to each other.
The maximum transmission distance is approximately 10 m however it may vary according to the
circumstances.
Push the wireless activation button briey and
perform the tool registration/cancellation procedures
again.
Perform the tool registration procedures for the tool
and the cleaner at the same timing.
Keep the tool and the cleaner away from the appliances such as Wi-Fi devices and microwave ovens.
Install the wireless unit correctly in the tool.
Gently wipe off dust and dirt on the terminal of the
wireless unit and clean the slot of the tool.
Push the wireless activation button briey and make
sure that the wireless activation lamp is blinking in blue.
Set the stand-by switch on the cleaner to "AUTO".
Perform the tool registration again.
If more than 10 tools are registered to the cleaner,
the tool registered earliest will be cancelled
automatically.
Perform the tool registration again.
Get the tool and the cleaner closer to each other.
The maximum transmission distance is approximately 10 m however it may vary according to the
circumstances.
Keep the tool and the cleaner away from the appliances such as Wi-Fi devices and microwave ovens.
Turn off the wireless activation button of the other
tools or cancel the tool registration of the other
tools.
17 ENGLISH
State of abnormalityProbable cause (malfunction)Remedy
Cannot erase all tool registrations in
the cleaner.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, any other maintenance or adjustment should
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
Storage of accessories
The pipes can be placed into the pipe holder when not
using the cleaner for a short time.
► Fig.32
► Fig.33
The hose can be stored around the tool by connecting
each ends.
► Fig.34
Cleaning of cloth lter
Only for the cloth lter model
Clogged cloth lter causes poor suction performance.
Clean out the cloth lter from time to time.
To remove dust or particles adhering to the cloth lter,
shake the frame bottom quickly several times.
► Fig.35: 1. Cloth lter
Cleaning of powder lter (HEPA) and
prelter
Only for the powder lter model
Clogged powder lter, prelter and damper cause poor
suction performance. Clean out the lters and dampers
from time to time.
To remove dust or particles adhering to the lters, shake
the frame bottom quickly several times.
► Fig.36
Occasionally wash the powder lter in water, rinse and
dry thoroughly in the shade before use. Never wash
lters in a washing machine.
Pressing the wireless button on the tool. Press the wireless button on the cleaner for erasing
The stand-by switch on the cleaner is
not set to "AUTO".
The wireless activation button is not
held down correctly.
all tool registrations.
Set the stand-by switch on the cleaner to "AUTO".
Hold down the wireless activation button for more
than 6 seconds and then release it when the wireless activation lamp blinks in red. Hold down the
wireless activation button for more than 6 seconds
again until the wireless activation button rapidly
blinks in red and then release the button.
NOTE: Do not rub or scratch the powder lter, the
prelter or the damper with hard objects such as a
brush and a paddle.
NOTE: The lters wear out in course of time. It is
recommended to have some spares for them.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or attachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Hose
• Front cuff (22, 24, 38)
• Straight pipe
• Corner nozzle
• Round brush
• Powder lter, HEPA (for dry dust)
• Damper
• Prelter
• Nozzle assembly
• Bent pipe
• Polyethylene bag
• Paper pack
• Holder set
• Water Filter (option for the cloth lter model)
• Makita genuine battery and charger
NOTE: Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They may
differ from country to country.
18 ENGLISH
FRANÇAIS (Instructions originales)
AVERTISSEMENT
Cette machine n’est pas destinée à être utilisée par des personnes
(y compris les enfants) aux facultés physiques, sensorielles ou
mentales diminuées ou sans expérience ni expertise.
Les enfants doivent faire l’objet d’une surveillance an d’éviter qu’ils
ne jouent avec l’appareil.
SPÉCIFICATIONS
Modèle :DVC152LDVC153LDVC154L
Type de ltre standardFiltre en tissu
Volume d’air maximum (avec BL1850B, un tuyau de ø38 mm x 2,5 m)
Vide (avec BL1850B, un tuyau de ø38 mm x 2,5 m)9,8 kPa
Capacité de récupérationPoussière15 L
Eau12 L-
Dimensions (L x P x H)366 mm x 334 mm x 421 mm
Tension nominale36 V CC
Poids net7,3 - 7,9 kg8,0 - 8,6 kg
Version Bluetooth
Bande de fréquence-2 402 à 2 480 MHz
Puissance de radio fréquence maximale-1,0 dBm (PIRE)
Plage de transmission-Environ 10 m
• Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modication sans préavis.
• Les spécications et la batterie peuvent être différentes suivant les pays.
• Le poids ne comprend pas les accessoires, mais la ou les batteries. Le poids combiné le plus léger et le plus
lourd de l’appareil et de la ou des batteries est indiqué dans le tableau.
• Pour la poussière humide, le otteur et le ltre à eau ou le ltre en tissu sont nécessaires.
®
(pour les poussières
sèches et humides)
-4.1
Filtre à poudre
(pour les poussières sèches)
2,1 m3/min
(Bluetooth low energy)
La marque verbale et les logos Bluetooth® sont des marques déposées détenues par Bluetooth SIG, Inc. et toute
utilisation de ces marques par Makita fait l’objet d’une licence. Les autres marques commerciales et noms commerciaux appartiennent à leurs propriétaires respectifs.
• Certains chargeurs et batteries répertoriés ci-dessus peuvent ne pas être disponibles selon la région où vous
résidez.
AVERTISSEMENT :N’utilisez que les batteries et les chargeurs répertoriés ci-dessus. L’utilisation
d’autres batteries et chargeurs peut provoquer des blessures et/ou un incendie.
19 FRANÇAIS
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Symboles
Ni-MH
Vous trouverez ci-dessous les symboles utilisés pour
l’appareil. Veillez à comprendre leur signication avant
toute utilisation.
Lire le mode d’emploi.
Veuillez être prudent et rester attentif.
Avertissement ! Il se peut que l’aspirateur
contienne des poussières dangereuses.
Ne vous tenez jamais sur l’aspirateur.
Catégorie de poussière L (légère). Un
aspirateur est capable de ramasser les
poussières de catégorie L. Suivez les
réglementations de votre pays concernant
les poussières et la santé et la sécurité
au travail.
Uniquement pour les pays européens
Ne jetez pas les appareils électriques ou
les batteries avec vos ordures ménagères !
Conformément aux directives européennes
relatives aux déchets d’équipements
électriques et électroniques et aux piles
et accumulateurs ainsi qu’aux déchets de
piles et d’accumulateurs et leur mise en
œuvre conformément aux lois nationales,
les équipements électriques et les piles et
batteries en n de vie doivent faire l’objet
d’une collecte sélective et être conés à
une usine de recyclage respectueuse de
l’environnement.
Li-ion
Utilisations
L’outil est prévu pour un usage commercial, par
exemple, dans les hôtels, écoles, hôpitaux, usines,
magasins, bureaux et agences de location.
DVC152L
L’outil est conçu pour la collecte des poussières sèches
et humides.
DVC153L, DVC154L
L’outil est conçu pour la collecte des poussières sèches
uniquement.
Bruit
Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon
EN60335-2-69 :
Modèle DVC152L
Niveau de pression sonore (L
Incertitude (K) : 2,5 dB (A)
Modèle DVC153L
Niveau de pression sonore (L
Incertitude (K) : 2,5 dB (A)
Modèle DVC154L
Niveau de pression sonore (L
Incertitude (K) : 2,5 dB (A)
Le niveau de bruit en fonctionnement peut dépasser 80 dB (A).
) : 70 dB (A) ou moins
pA
) : 70 dB (A) ou moins
pA
) : 70 dB (A) ou moins
pA
NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées ont été mesurées conformément à la méthode
de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.
NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation
préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête
antibruit.
AVERTISSEMENT : L’émission de bruit
lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être
différente de la ou des valeurs déclarées, suivant
la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement
selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité
à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être
basées sur une estimation de l’exposition dans
des conditions réelles d’utilisation (en tenant
compte de toutes les composantes du cycle
d’utilisation, comme par exemple le moment de
sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le
moment de son déclenchement).
Vibrations
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial)
déterminée selon EN60335-2-69 :
Émission de vibrations (a
Incertitude (K) : 1,5 m/s
) : 2,5 m/s2 ou moins
h, M
2
NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées ont été mesurées conformément à la méthode
de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.
NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation
préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations
lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être
différente de la ou des valeurs déclarées, suivant
la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement
selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité
à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être
basées sur une estimation de l’exposition dans
des conditions réelles d’utilisation (en tenant
compte de toutes les composantes du cycle
d’utilisation, comme par exemple le moment de
sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le
moment de son déclenchement).
Déclaration de conformité CE
Pour les pays européens uniquement
La déclaration de conformité CE est fournie en Annexe
A à ce mode d’emploi.
20 FRANÇAIS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Consignes de sécurité pour
aspirateur sans l
AVERTISSEMENT :
ATTENTIVEMENT toutes les consignes de sécurité et
toutes les instructions AVANT UTILISATION. Le non-res-
pect des avertissements et des instructions peut entraîner
une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
1. Avant l’utilisation, veillez à ce que l’aspirateur
soit utilisé par des personnes ayant reçu des
instructions adéquates quant à son utilisation.
2. Si de la mousse ou un liquide sort, éteignez-le
immédiatement.
3. Nettoyez régulièrement le dispositif limitant le
niveau d’eau et vériez qu’il ne présente pas
de signes de dommage.
4.
N’utilisez pas l’aspirateur sans le ltre. Remplacez
immédiatement le ltre s’il est endommagé.
5. ÉVITEZ LES DÉMARRAGES INTEMPESTIFS.
Veillez à mettre l’outil hors tension lors de la
mise en place de la ou des batteries.
6.
N’essayez pas d’aspirer des matériaux inammables, du matériel pyrotechnique, des cigarettes
allumées, des cendres chaudes, des copeaux de
métal chauds, des matériaux tranchants comme un
rasoir, des aiguilles, des morceaux de verre, etc.
7. N’UTILISEZ JAMAIS L’ASPIRATEUR À
PROXIMITÉ D’ESSENCE, GAZ, PEINTURE,
ADHÉSIFS OU AUTRES SUBSTANCES TRÈS
EXPLOSIVES. L’interrupteur émet des étincelles
à la mise sous et hors tension. Tout comme le
commutateur du moteur pendant le fonctionnement. Une dangereuse explosion peut survenir.
8.
N’aspirez jamais des matériaux toxiques, cancérigènes, combustibles ou d’autres produits dangereux comme l’amiante, l’arsenic, le baryum, le
béryllium, le plomb, les pesticides ou d’autres
matières présentant un danger pour la santé.
9.
N’utilisez jamais l’aspirateur à l’extérieur sous la pluie.
10. N’utilisez pas l’aspirateur près de sources de
chaleur (cuisinières, etc.).
11.
Ne bloquez pas les fentes de l’entrée d’aspiration,
de la sortie du soufeur ou d’aération. Ces fentes
permettent le refroidissement du moteur. Il faut
éviter soigneusement de les bloquer sous peine de
griller le moteur en raison d’un manque d’aération.
12. Maintenez constamment une bonne assise et
un bon équilibre.
13.
Ne pliez pas le tuyau, ni ne tirez ou marchez dessus.
14.
Arrêtez immédiatement l’aspirateur si vous
remarquez des performances médiocres ou
toute autre anomalie pendant le fonctionnement.
15.
RETIREZ LA OU LES BATTERIES. Lorsque vous
n’utilisez pas l’aspirateur, avant de le réparer et
lors du remplacement des accessoires.
16. Procédez au nettoyage et à l’entretien de l’aspirateur immédiatement après chaque utilisation pour le maintenir dans des conditions de
fonctionnement optimales.
IMPORTANT ! LIRE
17.
ENTRETENEZ SOIGNEUSEMENT L’ASPIRATEUR.
L’aspirateur doit toujours être propre pour améliorer la sécurité et les performances. Suivez les
instructions pour remplacer les accessoires. Les
poignées doivent toujours être sèches, propres et
exemptes d’huile ou de graisse.
18.
VÉRIFIEZ LES PIÈCES ENDOMMAGÉES. Avant
toute nouvelle utilisation de l’aspirateur, véri-
ez soigneusement un carter de protection
ou toute autre pièce endommagés pour déterminer qu’ils fonctionnent bien et remplissent
leurs fonctions respectives. Vériez l’alignement des pièces mobiles, le blocage des pièces
mobiles, les pièces cassées, l’installation et
tout autre état susceptible d’affecter le fonctionnement. Un carter de protection ou toute
autre pièce endommagés doivent être réparés
ou remplacés correctement par un centre
de service après-vente agréé sauf indication
contraire de ce mode d’emploi. Conez le remplacement des interrupteurs défectueux à un
centre de service après-vente agréé. N’utilisez
pas l’aspirateur s’il ne peut pas être mis sous
et hors tension au moyen de l’interrupteur.
19. PIÈCES DE RECHANGE. En cas de réparation,
utilisez uniquement des pièces de rechange
identiques.
20. RANGEZ L’ASPIRATEUR APRÈS UTILISATION.
Lorsque vous n’utilisez pas l’aspirateur, rangez-le à l’intérieur.
21.
Les ltres humides et la partie intérieure du récipient
de liquide doivent être séchés avant rangement.
22. Épargnez votre aspirateur. Une manipulation
brutale peut entraîner la rupture de l’aspirateur
le plus robuste.
23. Ne nettoyez pas l’extérieur ou l’intérieur avec
du benzène, du diluant ou d’autres produits
chimiques de nettoyage. Vous risqueriez de le
ssurer ou de le décolorer.
24.
N’utilisez pas l’aspirateur dans un endroit fermé
où des vapeurs inammables, explosives ou
toxiques sont dégagées par de la peinture à base
d’huile, du diluant pour peinture, de l’essence,
certains produits antimites, etc., ou dans des
endroits exposés à des poussières inammables.
25. N’utilisez pas cet outil ou tout autre sous l’emprise de drogues, de médicaments ou d’alcool.
26.
Par mesure de sécurité, utilisez des lunettes à coques
ou des lunettes de sécurité avec écrans latéraux.
27. Utilisez un masque anti-poussière dans des
conditions de travail poussiéreuses.
28. Cette machine n’est pas destinée à être utilisée
par des personnes (y compris les enfants) aux
facultés physiques, sensorielles ou mentales
diminuées ou sans expérience ni expertise.
29. Les jeunes enfants doivent être sous la sur-
veillance d’un adulte an de s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’aspirateur.
30. Ne manipulez jamais la ou les batteries et
l’aspirateur avec les mains mouillées.
31. Redoublez de précaution lorsque vous nettoyez des escaliers.
32. N’utilisez pas l’aspirateur comme marchepied
ou établi. La machine pourrait tomber et provoquer des blessures corporelles.
21 FRANÇAIS
33. Avant toute utilisation, les opérateurs doivent
recevoir les informations, les instructions et
la formation nécessaires à l’utilisation de la
machine et sur les substances pour lesquelles
elle est utilisée, notamment la méthode sûre
pour retirer et jeter les matières collectées.
34. La machine doit être inspectée sur le plan
technique par le fabricant ou une personne
formée, au moins une fois par an, et cette
inspection doit comprendre, entre autres,
la vérication des dommages des ltres, de
l’étanchéité à l’air de la machine et du bon
fonctionnement du mécanisme de contrôle.
35. Lors des tâches d’entretien ou de réparation,
tous les éléments contaminés ne pouvant être
nettoyés de manière satisfaisante doivent être
mis au rebut. Ces éléments doivent être jetés
dans des sacs étanches conformément aux
réglementations actuelles en matière de mise
au rebut de ce type de déchets.
Utilisation et entretien des outils fonctionnant sur
batterie
1. Rechargez la batterie uniquement avec le char-
geur spécié par le fabricant. Un chargeur qui
est adapté à un type spécique de batterie peut
présenter un risque d’incendie s’il est utilisé avec
un autre type de batterie.
2. Utilisez un outil électrique uniquement avec la batterie spéciquement indiquée. L’utilisation
de toute autre batterie peut présenter un risque de
blessure et d’incendie.
3.
Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, tenez-la
à l’écart des objets métalliques, comme des
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis
ou autres petits objets métalliques, susceptibles
de créer une connexion entre deux bornes.
Court-circuiter les bornes d’une batterie entre elles
peut provoquer des brûlures ou un incendie.
4. Dans des conditions d’utilisation inadéquate,
il peut y avoir une fuite de l’électrolyte de la
batterie. Le cas échéant, évitez tout contact
avec ce liquide. En cas de contact accidentel,
rincez à l’eau. Si le liquide pénètre dans les
yeux, consultez par ailleurs un médecin. Le
liquide s’échappant de la batterie peut provoquer
une irritation ou des brûlures.
5. N’utilisez pas une batterie ou un outil s’ils sont endommagés ou modiés. Une batterie endom-
magée ou modiée peut avoir un comportement
imprévisible susceptible d’entraîner un incendie,
une explosion ou des blessures.
6. N’exposez pas la batterie ou l’outil au feu ou à une température excessive. L’exposition au feu
ou à une température supérieure à 130 °C peut
provoquer une explosion.
7. Respectez toutes les instructions de charge et
ne chargez pas la batterie ou l’outil en dehors
de la plage de température indiquée dans les
instructions. Une charge incorrecte ou à une
température en dehors de la plage indiquée peut
endommager la batterie et augmenter le risque
d’incendie.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT :
tromper (au l d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en
négligeant le respect rigoureux des consignes de
sécurité qui accompagnent le produit en question.
La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance
des consignes de sécurité indiquées dans ce mode
d’emploi peut entraîner de graves blessures.
NE vous laissez PAS
Consignes de sécurité importantes
pour la batterie
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au
produit utilisant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3.
Cessez immédiatement l’utilisation si le temps de
fonctionnement devient excessivement court. Il y a
risque de surchauffe, de brûlures, voire d’explosion.
4.
Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les
à l’eau claire et consultez immédiatement un
médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun maté-
riau conducteur.
(2)
Évitez de ranger la batterie dans un conteneur
avec d’autres objets métalliques, par exemple
des clous, des pièces de monnaie, etc.
(3)
N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie.
Un court-circuit de la batterie peut provoquer
une intensité de courant élevée, une surchauffe,
parfois des brûlures et même une panne.
6. Ne rangez pas l’outil et la batterie dans un
endroit où la température risque d’atteindre ou
de dépasser 50 °C.
7.
Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.
8.
Évitez de laisser tomber ou de cogner la batterie.
9.
N’utilisez pas la batterie si elle est endommagée.
10. Les batteries au lithium-ion contenues sont
soumises aux exigences de la législation sur
les marchandises dangereuses.
Lors du transport commercial par des tierces
parties ou des transitaires par exemple, des exi-
gences spéciques en matière d’étiquetage et
d’emballage doivent être respectées.
Pour la préparation de l’article expédié, il est nécessaire de consulter un expert en matériau dangereux.
Veuillez également respecter les réglementations
nationales susceptibles d’être plus détaillées.
Recouvrez les contacts exposés avec du ruban adhésif
ou du ruban de masquage et emballez la batterie de telle
sorte qu’elle ne puisse pas bouger dans l’emballage.
11. Suivez les réglementations locales en matière
de mise au rebut des batteries.
12. Utilisez les batteries uniquement avec les
produits spéciés par Makita. L’insertion de
batteries dans des produits non conformes peut
provoquer un incendie, une chaleur excessive,
une explosion ou une fuite de l’électrolyte.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
22 FRANÇAIS
ATTENTION : N’utilisez que des batteries
Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque
autre que Makita ou de batteries modiées peut provoquer l’explosion des batteries, ce qui présente un
risque d’incendie, de dommages matériels et corporels. Cela annulera également la garantie Makita pour
l’outil et le chargeur Makita.
Conseils pour assurer la durée
de vie optimale de la batterie
1. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit complètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil
et rechargez la batterie quand vous remarquez
que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. La surcharge réduit la durée de
service de la batterie.
3. Chargez la batterie à une température
ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant
de charger une batterie chaude, laissez-la
refroidir.
4. Rechargez la batterie si elle est restée inutilisée pendant une période prolongée (plus de
six mois).
Consignes de sécurité importantes
pour le connecteur sans l
1. Ne démontez ni ne modiez l’aspirateur. Le
connecteur sans l dans l’aspirateur ne peut
pas être retiré.
2. N’utilisez pas la fonction d’activation sans
l dans un endroit où des appareils médicaux, des simulateurs cardiaques ou des
appareils automatiques, comme des portes
automatiques et des alarmes incendie sont à
proximité.
3. N’utilisez pas l’aspirateur dans un endroit où
la température dépasse 50 °C.
4. Le connecteur sans l est un instrument de
précision. Évitez de laisser tomber ou de
cogner l’aspirateur.
5. Ne laissez pas l’aspirateur dans un endroit
susceptible de générer de l’électricité statique
ou du bruit électrique.
DESCRIPTION DES PIÈCES
Modèle DVC152L
(Modèle avec ltre en tissu (pour les poussières sèches
et humides))
► Fig.1: 1. Couvercle du réservoir 2. Flotteur
3. Chambre du otteur 4. Filtre en tissu
5. Réservoir
Modèle DVC153L, DVC154L
(Modèle avec ltre à poudre (pour les poussières
sèches))
► Fig.2: 1. Couvercle du réservoir 2. Filtre à
poudre (HEPA) 3. Amortisseur 4. Préltre
5. Réservoir
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que sa batterie est
retirée avant de l’ajuster ou de vérier son
fonctionnement.
Insertion ou retrait de la batterie
ATTENTION : Éteignez toujours l’outil avant
de mettre en place ou de retirer la batterie.
ATTENTION : Tenez fermement l’aspirateur et
la batterie lors de la mise en place ou du retrait de
la batterie. Si vous ne tenez pas fermement l’aspira-
teur et la batterie, ils peuvent vous glisser des mains,
et s’abîmer ou vous blesser.
ATTENTION : Veillez à ne pas vous pincer les
doigts lors de l’ouverture ou de la fermeture du
couvercle de batterie. Vous risqueriez autrement de
vous blesser.
Pour mettre la batterie en place, libérez d’abord le
verrou, puis ouvrez le couvercle de batterie. Ceci fait,
insérez la batterie.
► Fig.3: 1. Verrou 2. Couvercle de batterie
Alignez la languette sur la batterie avec la rainure sur le
compartiment et insérez-la. Insérez-la à fond jusqu’à ce
qu’un léger déclic se fasse entendre. Verrouillez ensuite
le couvercle de batterie.
► Fig.4: 1. Batterie
Pour retirer la batterie, faites-la glisser hors de l’outil
tout en faisant glisser le bouton à l’avant de la batterie.
ATTENTION : Toujours installer la batterie à
fond jusqu’à ce que l’indicateur rouge soit invisible. Sinon, elle pourrait tomber accidentellement de
l’aspirateur, au risque de vous blesser ou de blesser
quelqu’un se trouvant à proximité.
ATTENTION : N’insérez pas la batterie de
force. Si elle ne glisse pas facilement, c’est que vous
ne l’insérez pas correctement.
NOTE : L’aspirateur ne fonctionne pas avec une
seule batterie.
Indication de la charge restante de
la batterie
Uniquement pour les batteries avec voyant
lumineux
► Fig.5: 1. Témoins 2. Bouton de vérication
Appuyez sur le bouton de vérication sur la batterie
pour indiquer la charge restante de la batterie. Les
témoins s’allument pendant quelques secondes.
23 FRANÇAIS
TémoinsCharge
AlluméÉteintClignotant
restante
75 % à 100 %
50 % à 75 %
25 % à 50 %
0 % à 25 %
Chargez la
batterie.
Anomalie
possible
de la batterie.
Système de protection de l’outil/la
batterie
L’outil est équipé d’un système de protection de l’outil/la
batterie. Ce système coupe automatiquement l’alimentation vers le moteur pour prolonger la durée de vie de
l’outil et de la batterie. Si l’outil ou la batterie se trouve
dans l’une des situations suivantes, l’outil cessera
automatiquement de fonctionner.
Protection contre la surcharge
Lorsque l’outil est utilisé d’une manière provoquant
un appel de courant anormalement élevé, l’outil s’arrête automatiquement sans indication. Dans ce cas,
éteignez l’outil et arrêtez la tâche ayant provoqué la
surcharge de l’outil. Puis rallumez l’outil pour reprendre
la tâche.
Protection contre la surchauffe
NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem-
pérature ambiante, l’indication peut être légèrement
différente de la capacité réelle.
Indication de la charge restante de
la batterie
► Fig.6: 1. Témoin de la batterie 2. Bouton de
► Fig.7
Appuyez sur le bouton de vérication pour indiquer la
charge restante de la batterie. Les témoins de batterie
correspondent à chaque batterie.
vérication
Statut du témoin de la batterieCharge
Allumé
NOTE : Pendant que l’aspirateur est sous tension
avec le bouton de veille placé sur « AUTO », le
témoin de la batterie ne fonctionne pas.
Éteint
Clignotant
restante de la
batterie
50 % à 100 %
20 % à 50 %
0 % à 20 %
Chargez la
batterie
Allumé Clignotant
En cas de surchauffe de l’outil, celui-ci s’arrête automatiquement et le témoin de la batterie clignote pendant
60 secondes environ. Dans ce cas, laissez l’outil refroidir avant de rallumer l’outil.
Protection contre la décharge totale
de la batterie
Lorsque la charge restante de la batterie devient très
faible, l’outil s’arrête automatiquement. Si le produit ne
fonctionne pas même en actionnant les boutons, retirez
les batteries de l’outil et chargez-les.
Fonctionnement de la gâchette
► Fig.8: 1. Bouton de veille 2. Bouton d’alimenta-
Pour mettre en marche l’aspirateur :
1. Placez le bouton de veille sur la position « I ».
2. Appuyez sur le bouton d’alimentation.
Pour que l’aspirateur entre en mode de veille, appuyez
à nouveau sur le bouton d’alimentation.
Pour éteindre l’aspirateur, placez le bouton de veille sur
la position « O ».
La puissance d’aspiration peut être réglée en fonction
de vos besoins.
La puissance d’aspiration peut être augmentée en tournant le bouton de réglage de la puissance d’aspiration
du symbole
tion 3. Bouton de réglage de la puissance
d’aspiration
L’aspirateur se met à l’état de veille.
au symbole .
REMARQUE : Placez toujours le bouton de veille
sur la position « O » si vous prévoyez de ne pas
utiliser l’aspirateur pendant une période prolongée.
L’aspirateur consomme de l’énergie à l’état de veille.
24 FRANÇAIS
Arrêt automatique de l’aspiration
pendant l’aspiration humide
Uniquement pour le modèle avec ltre en tissu
AVERTISSEMENT : N’utilisez pas l’aspira-
teur pendant une période prolongée si le otteur
fonctionne. Si vous utilisez l’aspirateur avec son ot-
teur fonctionnant pendant une période prolongée, une
surchauffe peut se produire et déformer l’aspirateur.
AVERTISSEMENT : Ne ramassez pas la
mousse ou les liquides savonneux. Si vous
ramassez de la mousse ou des liquides savonneux,
la mousse peut s’échapper de la sortie d’air avant
que le otteur fonctionne. Si vous continuez à utiliser
l’aspirateur dans cette condition, vous pourriez vous
électrocuter ou l’aspirateur pourrait être cassé.
L’arrêt automatique de l’aspiration fonctionne unique-
ment lorsque vous utilisez le otteur et la chambre du
otteur.
L’aspirateur est pourvu d’un système de otteur qui
empêche l’immersion de l’eau dans le moteur lors du
ramassage d’une plus grande quantité d’eau. Lorsque
le réservoir est plein et que l’aspirateur ne ramasse plus
d’eau, mettez-le hors tension et videz le réservoir.
Blocage ou déblocage de la roulette
► Fig.9: 1. Roulette 2. Frein de blocage 3. Position
LIBRE 4. Position BLOQUÉE
Bloquer la roulette s’avère pratique pour ranger l’aspirateur, interrompre la tâche en cours et immobiliser
l’aspirateur.
Pour utiliser le frein, bougez-le avec la main.
Pour bloquer la roulette avec le frein, abaissez le frein
de blocage et la roulette ne pourra plus tourner. Pour
libérer la roulette de la position bloquée, soulevez le
frein de blocage.
NOTE : Lorsque vous déplacez l’aspirateur, assurez-vous que la roulette est débloquée. Si vous déplacez l’aspirateur avec la roulette en position bloquée,
vous risquez d’endommager la roulette.
Poignée de transport
Transportez l’aspirateur en le tenant par la poignée
située sur la tête. La poignée est rétractable sur la tête
lorsqu’elle n’est pas utilisée.
► Fig.10
ASSEMBLAGE
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant d’effectuer toute tâche dessus.
ATTENTION : Portez toujours un masque
anti-poussière pendant l’assemblage ou
l’entretien.
Mise en place du ltre à poudre
(HEPA) et du préltre (pour les
poussières sèches)
Accessoire en option pour le modèle avec ltre en
tissu
ATTENTION : Ne ramassez jamais d’eau,
d’autres liquides ou de poussières humides
lorsque vous utilisez le ltre à poudre. Le ltre à
poudre pourrait autrement se rompre.
Utilisation du ltre à poudre :
1. Retirez la chambre du otteur et le otteur en
déposant les boulons.
► Fig.11: 1. Flotteur 2. Chambre du otteur
2. Placez le préltre dans le réservoir en alignant les
repères d’emplacement de montage.
3. Montez l’amortisseur sur le ltre à poudre, puis
placez-les dans le préltre en alignant les repères
d’emplacement de montage.
Enn, montez le couvercle du réservoir et verrouillez-le.
4.
► Fig.12: 1. Couvercle du réservoir 2. Filtre à
poudre (HEPA) 3. Amortisseur 4. Préltre
5. Réservoir 6. Repère d’emplacement de
montage
REMARQUE : Avant d’utiliser le ltre à poudre,
assurez-vous que le préltre et l’amortisseur sont
toujours utilisés ensemble. Il est interdit d’installer
uniquement le ltre à poudre.
Mise en place du ltre à eau
Accessoire en option pour le modèle avec ltre en
tissu
ATTENTION : Ne ramassez jamais d’eau ou
de poussières humides sans le otteur et le ltre
en tissu ou le ltre à eau.
ATTENTION : Avant de ramasser des pous-
sières humides, assurez-vous que la chambre
du otteur et le otteur sont bien installés sur
l’aspirateur.
ATTENTION : Lorsque vous installez le ltre
à eau sur le réservoir, placez-le bien contre l’ouverture du réservoir de sorte que le crochet du
ltre à eau s’enclenche fermement dans l’ouverture du réservoir et qu’il n’y ait pas d’espace entre
le ltre à eau et le réservoir.
Pour ramasser uniquement l’eau ou les poussières humides,
mieux vaut utiliser le ltre à eau que le ltre en tissu.
Lors de l’installation du ltre à eau, alignez son repère
d’emplacement de montage sur le repère sur le
réservoir.
NOTE : Il est recommandé d’utiliser le ltre à eau
lorsque vous devez ramasser de manière répétée
une grande quantité d’eau. Autrement, la capacité
d’aspiration risque d’être réduite avec le ltre en tissu.
placement de montage
25 FRANÇAIS
Installation du sac papier
Accessoire en option
AVERTISSEMENT : Lorsque vous utilisez
le sac papier, utilisez également le ltre en tissu
ou le préltre préinstallé sur l’aspirateur. Si vous
n’utilisez pas également le ltre en tissu/préltre, un
dégagement de chaleur et un bruit anormaux peuvent
se produire et provoquer un incendie.
ATTENTION : (Pour le modèle avec ltre en
tissu)
• Ne ramassez jamais d’eau, d’autres liquides
ou des poussières humides lorsque vous
utilisez le sac papier. En ramassant ces
matières, vous risqueriez de rompre le sac
papier.
• Avant d’utiliser le sac papier, assurez-vous
que le ltre à poudre (accessoire en option),
l’amortisseur (accessoire en option) et le
préltre sont toujours utilisés ensemble.
ATTENTION : (Pour le modèle avec ltre à
poudre)
• Avant d’utiliser le sac papier, assurez-vous
que le ltre à poudre, l’amortisseur et le
préltre sont toujours utilisés ensemble.
1. Retirez le support en caoutchouc.
► Fig.14: 1. Support en caoutchouc
2. Dépliez le sac papier.
3. Alignez l’ouverture du sac papier sur l’ouverture
d’aspiration de la poussière de l’aspirateur.
4. Insérez la partie en carton du sac papier sur le
support de sorte qu’il soit placé à l’extrémité au-delà de
la partie saillante à crans.
► Fig.15: 1. Sac papier 2. Support
Installation du sac en polyéthylène
L’aspirateur peut également être utilisé sans le sac en
polyéthylène. Toutefois, grâce au sac en polyéthylène, il
est plus facile et moins salissant de vider le réservoir.
Déployez le sac en polyéthylène dans le réservoir.
Insérez-le entre la plaque du support et le réservoir, et
tirez-le vers l’entrée du tuyau.
► Fig.16: 1. Plaque du support 2. Sac en polyéthylène
Déployez le sac autour du haut du réservoir de sorte
que le bord du ltre en tissu/préltre puisse attraper et
maintenir solidement le sac.
► Fig.17: 1. Filtre en tissu/préltre
NOTE : Un sac en polyéthylène en vente sur le mar-
ché peut être utilisé. Son épaisseur doit être d’au
moins 0,04 mm.
NOTE : Étant donné qu’un excès de poussière déchirera facilement le sac, ne ramassez pas la poussière
à plus de la moitié de la capacité du sac.
Comment vider le sac en polyéthylène
AVERTISSEMENT : Assurez-vous toujours
que l’aspirateur est hors tension et que la batterie
est retirée avant de vider le sac en polyéthylène.
Vous pourriez autrement vous électrocuter et gravement vous blesser.
ATTENTION : N’exercez pas une force impor-
tante sur la chambre du otteur et le réservoir.
Vous pourriez déformer et endommager les pièces.
ATTENTION :
fois par jour (toutefois cela dépend du volume de poussière ramassée dans le réservoir). Sinon, la puissance
d’aspiration diminuera et le moteur risque de casser.
Videz le réservoir au moins une
ATTENTION : Ne tenez pas le crochet lorsque
vous videz le réservoir. Le crochet risque de se
rompre si vous le tenez.
Décrochez et soulevez le couvercle du réservoir.
Secouez la poussière du ltre en tissu/préltre, puis
retirez le sac en polyéthylène du réservoir.
► Fig.18
NOTE : Sortez avec précaution le sac en polyéthy-
lène du réservoir en évitant de le coincer ou déchirer
dans la partie saillante à l’intérieur du réservoir
lorsque vous le videz.
NOTE : Videz le sac en polyéthylène avant qu’il ne
soit plein. Trop de poussière dans le réservoir peut
déchirer le sac en polyéthylène.
Installation de la boîte à outils
1. Libérez le verrou du couvercle de batterie et
ouvrez le couvercle.
2. Placez les glissières sur la boîte à outils le long
des rainures sur le compartiment.
3. Refermez le couvercle de batterie et verrouillez-le.
► Fig.19
La boîte à outils s’avère pratique pour transporter les
batteries, tubes ou manchons.
► Fig.20
Branchement du tuyau
REMARQUE :
ni ne le piétinez. Ne déplacez jamais l’aspirateur par
le tuyau. Si vous forcez sur le tuyau, le piétinez ou tirez
dessus, vous risquez de le rompre ou de le déformer.
REMARQUE : Lorsque vous ramassez des
déchets de grande taille comme des débris de
rabot, des poussières de béton ou autres déchets
similaires de grande taille, utilisez un tuyau ayant
un diamètre interne de 38 mm (accessoire en
option). Si vous utilisez le tuyau ayant un diamètre
interne de 28 mm (accessoire en option), vous risqueriez de boucher et endommager le tuyau.
Insérez le tuyau sur l’orice de montage du réservoir
et tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce qu’il se verrouille en place.
► Fig.21
26 FRANÇAIS
Ne pliez jamais de force le tuyau,
FONCTION
D’ACTIVATION SANS FIL
Pour le DVC154L uniquement
À quoi sert la fonction d’activation
sans l
La fonction d’activation sans l offre un fonctionnement
propre et confortable. En raccordant un outil compatible
à l’aspirateur, vous pouvez déclencher automatiquement l’aspirateur en utilisant l’interrupteur de l’outil.
► Fig.22
REMARQUE : Consultez impérativement le
mode d’emploi de l’outil lorsque vous utilisez
l’aspirateur avec la fonction d’activation sans l.
REMARQUE : Ne démontez ni ne modiez le
connecteur sans l.
REMARQUE : Fermez toujours le couvercle du
connecteur sans l dans l’outil pendant le fonctionnement ou le rangement.
REMARQUE : Ne retirez pas le connecteur sans
l de l’outil alors que l’outil est sous tension. Vous
risqueriez de provoquer un dysfonctionnement du
connecteur sans l.
REMARQUE : N’appuyez pas trop fort sur le
bouton d’activation sans l, ni n’appuyez dessus
avec un objet pointu.
NOTE : L’activation sans l nécessite des outils
Makita pourvus du connecteur sans l.
NOTE : Avant la première utilisation de la fonction
d’activation sans l avec chaque outil, il est nécessaire de procéder à l’enregistrement de l’outil.
Une fois l’enregistrement de l’outil terminé, il n’est
pas nécessaire de le ré-enregistrer sauf en cas
d’annulation.
NOTE : Avant l’enregistrement, assurez-vous que
le connecteur sans l est correctement inséré dans
l’outil.
NOTE : Un aspirateur peut enregistrer un maximum
de 10 outils. Si plus de 10 outils sont enregistrés sur
l’aspirateur, l’outil enregistré le plus tôt sera automatiquement annulé.
NOTE : L’emplacement du bouton d’activation sans l
dépend de l’outil.
NOTE : L’aspirateur démarre également en appuyant
sur le bouton d’alimentation lorsque le bouton de
veille est placé sur « AUTO ».
Toutefois, le bouton d’alimentation ne fonctionnera
pas pendant que la fonction d’activation sans l est
utilisée.
Enregistrement de l’outil pour
l’aspirateur
NOTE : Un outil Makita compatible avec la fonction
d’activation sans l est nécessaire pour l’enregistrement de l’outil.
NOTE : Terminez la mise en place du connecteur
sans l sur l’outil avant de commencer l’enregistrement de l’outil.
NOTE : Pendant l’enregistrement de l’outil, n’enclenchez pas la gâchette sur l’outil, ni ne mettez sous
tension l’aspirateur.
NOTE : Consultez aussi le mode d’emploi de l’outil.
Si vous souhaitez activer l’aspirateur en utilisant l’interrupteur de l’outil, terminez d’abord l’enregistrement
de l’outil.
1. Installez les batteries dans l’aspirateur et l’outil.
2. Placez le bouton de veille de l’aspirateur sur «
AUTO ».
► Fig.23: 1. Bouton de veille
3. Appuyez sur le bouton d’activation sans l de l’as-
pirateur pendant 3 secondes jusqu’à ce que le témoin
d’activation sans l clignote en vert. Puis appuyez sur le
bouton d’activation sans l de l’outil de la même façon.
► Fig.24: 1. Bouton d’activation sans l 2. Témoin
d’activation sans l
Si la liaison entre l’aspirateur et l’outil est réussie, les
témoins d’activation sans l s’allumeront en vert pendant 2 secondes et se mettront à clignoter en bleu.
NOTE : Les témoins d’activation sans l cessent de
clignoter en vert au bout de 20 secondes. Appuyez
sur le bouton d’activation sans l de l’outil pendant
que le témoin d’activation sans l de l’aspirateur
clignote. Si le témoin d’activation sans l ne clignote
pas en vert, appuyez brièvement sur le bouton d’acti-
vation sans l et maintenez-le à nouveau enfoncé.
NOTE : Si vous effectuez plus de deux enregistrements d’outils pour l’aspirateur, terminez-les l’un
après l’autre.
Démarrage de la fonction
d’activation sans l
NOTE : Terminez l’enregistrement de l’outil pour
l’aspirateur pour l’activation sans l.
NOTE : Positionnez toujours l’aspirateur de sorte à
voir le statut du témoin d’activation sans l.
NOTE : Consultez aussi le mode d’emploi de l’outil.
Après avoir enregistré un outil sur l’aspirateur, ce
dernier se déclenchera automatiquement en utilisant
l’interrupteur de l’outil.
1. Installez le connecteur sans l sur l’outil.
2. Raccordez le tuyau de l’aspirateur à l’outil.► Fig.25
3. Placez le bouton de veille de l’aspirateur sur «
AUTO ».
► Fig.26: 1. Bouton de veille
27 FRANÇAIS
4. Appuyez brièvement sur le bouton d’activation
sans l sur l’outil. Le témoin d’activation sans l clignote
en bleu.
► Fig.27: 1. Bouton d’activation sans l 2. Témoin
d’activation sans l
5. Enclenchez la gâchette de l’outil. Vériez que
l’aspirateur fonctionne alors que la gâchette sur l’outil
est enclenchée.
Pour arrêter l’activation sans l, poussez le bouton d’activation sans l sur l’outil ou placez le bouton de veille
sur l’aspirateur sur « I » ou « O ».
NOTE : Le témoin d’activation sans l de l’outil ces-
sera de clignoter en bleu en l’absence d’opérations
pendant 2 heures. Dans ce cas, placez le bouton de
veille de l’aspirateur sur « AUTO » et appuyez à nou-
veau sur le bouton d’activation sans l de l’outil.
NOTE : L’aspirateur démarre/s’arrête avec un léger
retard. Il y a un décalage lorsque l’aspirateur détecte
l’utilisation de l’interrupteur de l’outil.
NOTE : La distance de transmission du connecteur
sans l peut varier selon l’emplacement et les conditions environnantes.
NOTE : Si plus de deux outils sont enregistrés sur un
aspirateur, ce dernier peut se mettre en marche sans
que vous enclenchiez la gâchette, car un autre utilisa-
teur emploie la fonction d’activation sans l.
Annulation de l’enregistrement de
l’outil pour l’aspirateur
Procédez comme indiqué ci-après pour annuler l’enregistrement de l’outil pour l’aspirateur.
1. Installez les batteries dans l’aspirateur et l’outil.
2. Placez le bouton de veille de l’aspirateur sur «
AUTO ».
► Fig.28: 1. Bouton de veille
3. Appuyez sur le bouton d’activation sans l de
l’aspirateur pendant 6 secondes. Le témoin d’activation
sans l clignote en vert, puis devient rouge. Après cela,
appuyez sur le bouton d’activation sans l de l’outil de
la même façon.
► Fig.29: 1. Bouton d’activation sans l 2. Témoin
d’activation sans l
Si l’annulation est réussie, les témoins d’activation sans
l s’allumeront en rouge pendant 2 secondes et se
mettront à clignoter en bleu.
NOTE : Les témoins d’activation sans l arrêtent de
clignoter en rouge au bout de 20 secondes. Appuyez
sur le bouton d’activation sans l de l’outil pendant
que le témoin d’activation sans l de l’aspirateur
clignote. Si le témoin d’activation sans l ne clignote
pas en rouge, appuyez brièvement sur le bouton d’ac-
tivation sans l et maintenez-le à nouveau enfoncé.
Effacement de tous les
enregistrements d’outils
Vous pouvez effacer tous les enregistrements d’outils
de l’aspirateur comme suit.
► Fig.30: 1. Bouton de veille 2. Bouton d’activation
sans l 3. Témoin d’activation sans l
1. Installez les batteries dans l’aspirateur.
2. Placez le bouton de veille sur « AUTO ».
3. Maintenez enfoncé le bouton d’activation sans l
pendant 6 secondes environ jusqu’à ce que le témoin
d’activation sans l clignote en rouge (environ deux fois
par seconde).
4. Lorsque le témoin d’activation sans l se met à
clignoter en rouge, relâchez votre doigt du bouton d’ac-
tivation sans l. Ensuite, maintenez à nouveau enfoncé
le bouton d’activation sans l pendant 6 secondes
environ.
5. Lorsque le témoin d’activation sans l se met
à clignoter rapidement en rouge (environ 5 fois par
seconde), relâchez votre doigt du bouton d’activation
sans l. Lorsque le témoin d’activation sans l s’allume
en rouge, puis s’éteint, tous les enregistrements d’outils
sont effacés.
NOTE : Si le témoin d’activation sans l ne clignote
pas en rouge, appuyez brièvement sur le bouton d’ac-
tivation sans l et réessayez.
28 FRANÇAIS
Description du statut du témoin d’activation sans l
► Fig.31: 1. Bouton d’activation sans l 2. Témoin
Le témoin d’activation sans l indique le statut de la fonction d’activation sans l. Consultez le tableau ci-dessous
pour la signication du statut du témoin.
trement de
Annulation/
effacement
de l’enre-
gistrement
d’activation sans l
StatutTémoin d’activation sans lDescription
Couleur
VeilleBleu
Enregis-
l’outil
de l’outil
AutresRouge
Vert
Rouge
Éteint--Le bouton de veille n’est pas placé sur « AUTO ».
Allumé Clignotant
(lent : 2 fois/seconde)
(rapide : 5 fois/
seconde)
Durée
Aspirateur :
continu
Outil : 2 heures
Pendant le
fonctionnement
de l’outil.
20 secondesPrêt pour l’enregistrement de l’outil. Recherche en cours de l’outil
2 secondesL’enregistrement de l’outil est terminé. Le témoin d’activation
20 secondesPrêt pour l’annulation de l’enregistrement de l’outil. Recherche en
Lorsque le
bouton d’activa-
tion sans l est
enfoncé.
2 secondesL’enregistrement de l’outil a été annulé/effacé. Le témoin d’activa-
3 secondesLe connecteur sans l est alimenté en électricité et la fonction
En attente de la disponibilité de l’enregistrement de l’outil ou de la
fonction d’activation sans l.
Le témoin sur l’aspirateur clignote lorsque le bouton de veille est
placé sur AUTO. Le témoin sur l’outil clignote lorsque le bouton
d’activation sans l est enfoncé. Le témoin sur l’outil s’éteint automatiquement en l’absence d’opérations pendant 2 heures.
L’activation sans l de l’aspirateur est disponible et l’outil
fonctionne.
à enregistrer.
sans l se met à clignoter en bleu.
cours de l’outil à annuler.
Prêt à effacer tous les enregistrements d’outils.
tion sans l se met à clignoter en bleu.
d’activation sans l démarre.
29 FRANÇAIS
Guide de dépannage de la fonction d’activation sans l
Avant de faire une demande de réparation, effectuez d’abord vous-même une inspection. Si vous rencontrez un
problème non documenté dans le mode d’emploi, n’essayez pas de démonter l’outil. Demandez plutôt à un centre
de service après-vente Makita agréé d’effectuer la réparation au moyen de pièces de rechange Makita.
Impossible de terminer correctement
l’enregistrement de l’outil/l’annulation
de l’enregistrement de l’outil.
L’aspirateur ne se met pas en
marche avec l’utilisation de l’interrupteur de l’outil.
L’aspirateur fonctionne alors que
la gâchette de l’outil n’est pas
enclenchée.
Le connecteur sans l n’est pas installé sur l’outil.
Le connecteur sans l est mal installé sur l’outil.
La borne du connecteur sans l et/ou la
fente sont sales.
Le bouton d’activation sans l de l’outil
n’a pas été enfoncé.
Le bouton de veille de l’aspirateur n’est
pas placé sur « AUTO ».
Pas d’alimentation électriqueMettez sous tension l’outil et l’aspirateur.
Le connecteur sans l n’est pas installé sur l’outil.
Le connecteur sans l est mal installé sur l’outil.
La borne du connecteur sans l et/ou la
fente sont sales.
Le bouton de veille de l’aspirateur n’est
pas placé sur « AUTO ».
Pas d’alimentation électriqueMettez sous tension l’outil et l’aspirateur.
Fonctionnement incorrectAppuyez brièvement sur le bouton d’activation sans
L’outil et l’aspirateur sont éloignés
l’un de l’autre (hors de la portée de
transmission).
Avant de nir l’enregistrement de l’outil/l’annulation de l’enregistrement de l’outil :
- la gâchette de l’outil est enclenchée ou ;
- le bouton d’alimentation de l’aspirateur
est placé sur Marche.
Les procédures d’enregistrement de
l’outil pour l’outil ou l’aspirateur ne sont
pas terminées.
Interférence radio d’autres appareils qui
génèrent des ondes radio puissantes.
Le connecteur sans l n’est pas installé sur l’outil.
Le connecteur sans l est mal installé sur l’outil.
La borne du connecteur sans l et/ou la
fente sont sales.
Le bouton d’activation sans l de l’outil
n’a pas été enfoncé.
Le bouton de veille de l’aspirateur n’est
pas placé sur « AUTO ».
Plus de 10 outils sont enregistrés sur
l’aspirateur.
L’aspirateur a effacé tous les enregistrements d’outils.
Pas d’alimentation électriqueMettez sous tension l’outil et l’aspirateur.
L’outil et l’aspirateur sont éloignés
l’un de l’autre (hors de la portée de
transmission).
Interférence radio d’autres appareils qui
génèrent des ondes radio puissantes.
D’autres utilisateurs emploient la fonc-
tion d’activation sans l de l’aspirateur
avec leurs outils.
Installez correctement le connecteur sans l dans
l’outil.
Essuyez délicatement la poussière et la saleté sur la
borne du connecteur sans l et nettoyez la fente de l’outil.
Appuyez brièvement sur le bouton d’activation sans
l sur l’outil.
Placez le bouton de veille de l’aspirateur sur «
AUTO ».
Installez correctement le connecteur sans l dans
l’outil.
Essuyez délicatement la poussière et la saleté sur la
borne du connecteur sans l et nettoyez la fente de l’outil.
Placez le bouton de veille de l’aspirateur sur «
AUTO ».
l et recommencez l’enregistrement de l’outil/l’annulation de l’enregistrement de l’outil.
Rapprochez l’outil de l’aspirateur. La distance de
transmission maximum est d’environ 10 m, toutefois
elle peut varier selon les circonstances.
Appuyez brièvement sur le bouton d’activation sans
l et recommencez l’enregistrement de l’outil/l’annulation de l’enregistrement de l’outil.
Procédez à l’enregistrement de l’outil pour l’outil et
l’aspirateur en même temps.
Maintenez l’outil et l’aspirateur à l’écart des appareils comme des appareils Wi-Fi et des fours à
micro-ondes.
Installez correctement le connecteur sans l dans
l’outil.
Essuyez délicatement la poussière et la saleté sur la
borne du connecteur sans l et nettoyez la fente de l’outil.
Appuyez brièvement sur le bouton d’activation sans
l et assurez-vous que le témoin d’activation sans l
clignote en bleu.
Placez le bouton de veille de l’aspirateur sur «
AUTO ».
Recommencez l’enregistrement de l’outil.
Si plus de 10 outils sont enregistrés sur l’aspirateur, l’outil enregistré le plus tôt sera automatiquement annulé.
Recommencez l’enregistrement de l’outil.
Rapprochez l’outil de l’aspirateur. La distance de
transmission maximum est d’environ 10 m, toutefois
elle peut varier selon les circonstances.
Maintenez l’outil et l’aspirateur à l’écart des appareils comme des appareils Wi-Fi et des fours à
micro-ondes.
Placez le bouton d’activation sans l des autres
outils sur Arrêt ou annulez l’enregistrement de l’outil
des autres outils.
Impossible d’effacer tous les enregistrements d’outils dans l’aspirateur.
ENTRETIEN
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que la batterie est retirée avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou
d’entretien.
REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben-
zine, diluant, alcool ou autre produit similaire.
Cela risquerait de provoquer la décoloration, la
déformation ou la ssuration de l’outil.
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage
doivent être effectués par un centre d’entretien Makita
agréé, avec des pièces de rechange Makita.
Rangement des accessoires
Les tubes peuvent être placés dans le porte-tube lorsque
vous n’utilisez pas l’aspirateur pendant un court instant.
► Fig.32
► Fig.33
Le tuyau peut être enroulé autour de l’outil en connectant chaque extrémité.
► Fig.34
Nettoyage du ltre en tissu
Uniquement pour le modèle avec ltre en tissu
Un ltre en tissu bouché est à l’origine d’une médiocre
performance d’aspiration.
Nettoyez de temps à autre le ltre en tissu.
Pour retirer les poussières ou particules collant au ltre en
tissu, secouez le bas du cadre rapidement à plusieurs reprises.
► Fig.35: 1. Filtre en tissu
Nettoyage du ltre à poudre (HEPA)
et du préltre
Uniquement pour le modèle avec ltre à poudre
Un ltre à poudre, un préltre et un amortisseur bouchés
sont à l’origine d’une médiocre performance d’aspiration.
Nettoyez de temps à autre les ltres et les amortisseurs.
Pour retirer les poussières ou particules collant aux
ltres, secouez le bas du cadre rapidement à plusieurs
reprises.
► Fig.36
Pression sur le bouton sans l sur
l’outil.
Le bouton de veille de l’aspirateur n’est
pas placé sur « AUTO ».
Le bouton d’activation sans l n’est pas
maintenu enfoncé correctement.
Lavez à l’occasion le ltre à poudre dans l’eau, rincez-le
et séchez-le bien à l’ombre avant de le réutiliser. Ne
lavez jamais les ltres dans un lave-linge.
NOTE : Ne frottez pas ni ne grattez le ltre à poudre,
le préltre ou l’amortisseur avec des objets durs
comme une brosse ou une spatule.
NOTE : Les ltres s’usent avec le temps. Il est recommandé d’avoir des ltres de rechange.
ACCESSOIRES EN
OPTION
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces
complémentaires sont recommandés pour l’utili-
sation avec l’outil Makita spécié dans ce mode
d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou
pièce complémentaire peut comporter un risque de
blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé-
mentaires qu’aux ns auxquelles ils ont été conçus.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires,
contactez votre centre d’entretien local Makita.
• Tuyau
• Manchon avant (22, 24, 38)
• Tuyau droit
• Suceur plat
• Brosse ronde
• Filtre à poudre, HEPA (pour les poussières
sèches)
• Amortisseur
• Préltre
• Ensemble du suceur
• Tube cintré
• Sac en polyéthylène
• Sac papier
• Ensemble du support
• Filtre à eau (option pour le modèle avec ltre en
tissu)
• Batterie et chargeur Makita d’origine
NOTE : Il se peut que certains éléments de la liste
soient compris dans l’emballage de l’outil en tant
qu’accessoires standard. Ils peuvent varier d’un pays
à l’autre.
31 FRANÇAIS
Appuyez sur le bouton sans l de l’aspirateur pour
effacer tous les enregistrements d’outils.
Placez le bouton de veille de l’aspirateur sur «
AUTO ».
Maintenez enfoncé le bouton d’activation sans
l pendant plus de 6 secondes, puis relâchez-le
lorsque le témoin d’activation sans l clignote en
rouge. Maintenez à nouveau enfoncé le bouton
d’activation sans l pendant plus de 6 secondes
jusqu’à ce que le bouton d’activation sans l cli-
gnote rapidement en rouge, puis relâchez-le.
DEUTSCH (Original-Anleitung)
WARNUNG
Diese Maschine sollte nicht von Personen (einschließlich Kindern)
mit reduzierten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis benutzt
werden.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzugehen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
TECHNISCHE DATEN
Modell:DVC152LDVC153LDVC154L
Standard-FiltertypTuchlter
Maximales Luftvolumen (mit BL1850B, ø38 mm x 2,5-m-Schlauch)
Unterdruck (mit BL1850B, ø38 mm x 2,5-m-Schlauch)9,8 kPa
Rückgewinnbare KapazitätStaub15 L
Wasser12 L-
Abmessungen (L x B x H)366 mm x 334 mm x 421 mm
Nennspannung36 V Gleichstrom
Nettogewicht7,3 - 7,9 kg8,0 - 8,6 kg
®
Bluetooth
-Version-4.1
Frequenzband-2.402 - 2.480 MHz
Maximale Hochfrequenzleistung-1,0 dBm (EIRP)
Übertragungsreichweite-Ca. 10 m
• Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen
Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
• Die technischen Daten und der Akku können von Land zu Land unterschiedlich sein.
• Das Gewicht schließt keine Zubehörteile, aber Akkus ein. Das niedrigste und höchste Kombinationsgewicht
des Gerätes und der Akkus sind in der Tabelle angegeben.
• Für Nassstaub sind der Schwimmer und der Wasserlter oder der Tuchlter erforderlich.
(für Trocken- und
Nassstaub)
Pulverlter (für Trockenstaub)
2,1 m3/min
(Bluetooth low energy)
Die Bluetooth®-Wortmarke und -Logos sind eingetragene Markenzeichen im Besitz von Bluetooth SIG, Inc., und
jeglicher Gebrauch solcher Zeichen durch Makita erfolgt unter Lizenz. Andere Markenzeichen und Markennamen
sind diejenigen ihrer entsprechenden Eigentümer.
• Einige der oben aufgelisteten Akkus und Ladegeräte sind je nach Ihrem Wohngebiet eventuell nicht erhältlich.
WARNUNG:Verwenden Sie nur die oben aufgeführten Akkus und Ladegeräte. Bei Verwendung irgend-
welcher anderer Akkus und Ladegeräte besteht Verletzungs- und/oder Brandgefahr.
32 DEUTSCH
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Symbole
Ni-MH
Nachfolgend werden die für das Gerät verwendeten Symbole beschrieben. Machen Sie sich vor der
Benutzung mit ihrer Bedeutung vertraut.
Betriebsanleitung lesen.
Besondere Umsicht und Aufmerksamkeit
erforderlich.
Warnung! Der Staubsauger kann gefährlichen Staub enthalten.
Stellen Sie sich niemals auf den
Staubsauger.
Staubklasse L (leicht). Die Staubsauger
sind in der Lage, Staub der Staubklasse L
aufzusaugen. Befolgen Sie die Vorschriften
Ihres Landes in Bezug auf Stäube sowie
Sicherheit und Gesundheitsschutz am
Arbeitsplatz.
Nur für EG-Länder
Entsorgen Sie Elektrogeräte oder Akkus
nicht zusammen mit dem Hausmüll! Unter
Einhaltung der Europäischen Richtlinie
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte,
Batterien, Akkus sowie verbrauchte
Batterien und Akkus und ihre Umsetzung
gemäß den Landesgesetzen müssen
Elektrogeräte und Batterien bzw. Akkus,
die das Ende ihrer Lebensdauer erreicht
haben, getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Recycling-Einrichtung
zugeführt werden.
Li-ion
Vorgesehene Verwendung
Das Werkzeug eignet sich für kommerziellen Einsatz
z. B. in Hotels, Schulen, Krankenhäusern, Fabriken,
Läden, Büros und Mietunternehmen.
DVC152L
Das Werkzeug ist für das Absaugen von Nass- und
Trockenstaub vorgesehen.
DVC153L, DVC154L
Das Werkzeug ist nur für das Absaugen von
Trockenstaub vorgesehen.
Der Geräuschpegel kann während des Betriebs 80 dB
(A) überschreiten.
): 70 dB (A) oder weniger
pA
): 70 dB (A) oder weniger
pA
): 70 dB (A) oder weniger
pA
HINWEIS: Der (Die) angegebene(n)
Schallemissionswert(e) wurde(n) im Einklang mit der
Standardprüfmethode gemessen und kann (können)
für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden.
HINWEIS: Der (Die) angegebene(n)
Schallemissionswert(e) kann (können) auch für eine
Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet
werden.
WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen.
WARNUNG: Die Schallemission während der
tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs
kann je nach der Benutzungsweise des
Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen
Wert(en) abweichen.
WARNUNG: Identizieren Sie
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Benutzers anhand einer Schätzung des
Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter
Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus,
wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des
Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit).
Schwingungen
Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme)
ermittelt gemäß EN60335-2-69:
Schwingungsemission (a
Messunsicherheit (K): 1,5 m/s
): 2,5 m/s2 oder weniger
h,M
2
HINWEIS: Der (Die) angegebene(n)
Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der
Standardprüfmethode gemessen und kann (können)
für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden.
HINWEIS: Der (Die) angegebene(n)
Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine
Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet
werden.
WARNUNG: Die Vibrationsemission
während der tatsächlichen Benutzung
des Elektrowerkzeugs kann je nach der
Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell
je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks,
von dem (den) angegebenen Emissionswert(en)
abweichen.
WARNUNG: Identizieren Sie
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Benutzers anhand einer Schätzung des
Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter
Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus,
wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des
Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit).
EG-Konformitätserklärung
Nur für europäische Länder
Die EG-Konformitätserklärung ist als Anhang A in dieser
Bedienungsanleitung enthalten.
33 DEUTSCH
SICHERHEITSWARNUNGEN
Sicherheitswarnungen für
Akku-Sauggerät
WARNUNG:
und Anweisungen VOR GEBRAUCH AUFMERKSAM
LESEN. Eine Missachtung der Warnungen und
Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand
und/oder schweren Verletzungen führen.
1. Stellen Sie vor dem Gebrauch sicher, dass
dieses Sauggerät nur von Personen benutzt
wird, die im Gebrauch dieses Sauggerätes
hinreichend unterrichtet worden sind.
2. Falls Schaum/Flüssigkeit herauskommt, schalten Sie das Gerät sofort aus.
3.
Reinigen Sie die WasserstandBegrenzungsvorrichtung regelmäßig, und untersuchen Sie sie auf Anzeichen von Beschädigung.
4.
Benutzen Sie das Sauggerät nicht ohne den Filter.
Ersetzen Sie einen beschädigten Filter unverzüglich.
5. UNBEABSICHTIGTES EINSCHALTEN
VERMEIDEN. Vergewissern Sie sich, dass der
Schalter ausgeschaltet ist, wenn Sie einen
oder mehrere Akku(s) einsetzen.
6. Versuchen Sie nicht, brennbare Materialien,
Feuerwerk, brennende Zigaretten, heiße
Asche, heiße Metallspäne, scharfe
Gegenstände, wie etwa Rasierklingen, Nadeln,
Glasscherben oder dergleichen aufzusaugen.
7. BENUTZEN SIE DAS SAUGGERÄT NIEMALS
IN DER NÄHE VON BENZIN, GAS, LACK,
KLEBSTOFFEN ODER ANDEREN HOCH
EXPLOSIVEN SUBSTANZEN. Der Schalter
erzeugt Funken beim Ein- und Ausschalten.
Ebenso der Motorkollektor während des Betriebs.
Es kann zu einer gefährlichen Explosion kommen.
8.
Saugen Sie niemals giftige, krebserregende,
brennbare oder andere Gefahrstoffe wie Asbest,
Arsen, Barium, Beryllium, Blei, Pestizide oder
sonstige gesundheitsgefährdende Materialien auf.
9.
Benutzen Sie das Sauggerät niemals im Freien bei Regen.
10. Benutzen Sie das Sauggerät nicht in der Nähe
von Wärmequellen (Öfen usw.).
11.
Blockieren Sie nicht den Saugeinlass/den
Gebläseauslass/die Kühlluftöffnungen. Diese
Öffnungen gestatten eine Kühlung des Motors.
Blockierung ist sorgfältig zu vermeiden, weil sonst
der Motor wegen mangelnder Belüftung überhitzt.
12.
Achten Sie stets auf sicheren Stand und gute Balance.
13. Vermeiden Sie Knicken, Ziehen oder Zertreten
des Schlauchs.
14. Stellen Sie das Sauggerät sofort ab,
wenn Sie während des Betriebs eine
Leistungsverschlechterung oder etwas
Ungewöhnliches bemerken.
15. AKKU(S) ENTNEHMEN. Bei Nichtgebrauch, vor
der Wartung und beim Wechseln von Zubehör.
16. Reinigen und warten Sie das Sauggerät sofort
nach jedem Gebrauch, um es in tadellosem
Betriebszustand zu halten.
WICHTIG! Alle Sicherheitswarnungen
17. SAUGGERÄT SORGFÄLTIG WARTEN.
Halten Sie das Sauggerät für bessere und
sicherere Leistung sauber. Befolgen Sie die
Anweisungen zum Auswechseln von Zubehör.
Halten Sie die Handgriffe trocken, sauber und
frei von Öl und Fett.
18. GERÄT AUF BESCHÄDIGTE TEILE
ÜBERPRÜFEN. Bevor Sie das Sauggerät
weiter benutzen, sollten Sie beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile
sorgfältig auf ihre Betriebsfähigkeit und
Funktionstüchtigkeit hin überprüfen.
Überprüfen Sie das Gerät auf Ausrichtung und
Klemmen beweglicher Teile, Beschädigung
von Teilen, Befestigungszustand und sonstige Mängel von Teilen, die seinen Betrieb
beeinträchtigen können. Beschädigte
Schutzvorrichtungen oder Teile sollten
von einem autorisierten Service-Center
ordnungsgemäß repariert oder ausgewechselt werden, wenn nicht anders in dieser
Bedienungsanleitung angegeben. Lassen
Sie defekte Schalter von einem autorisierten
Service-Center auswechseln. Benutzen Sie
das Sauggerät nicht, wenn es sich nicht mit
dem Schalter ein- und ausschalten lässt.
19. ERSATZTEILE. Verwenden Sie bei der Wartung
nur identische Ersatzteile.
20. UNBENUTZTES SAUGGERÄT LAGERN. Bei
Nichtgebrauch sollte das Sauggerät in einem
Innenraum gelagert werden.
21. Nasslter und das Innere des
Flüssigkeitsbehälters müssen vor der
Lagerung getrocknet werden.
22. Behandeln Sie Ihr Sauggerät mit Sorgfalt.
Grobe Behandlung kann eine Beschädigung
des Sauggerätes verursachen, selbst wenn es
noch so robust gebaut ist.
23.
Versuchen Sie nicht, die Außen- oder
Innenseite mit Waschbenzin, Verdünner oder
Reinigungschemikalien zu reinigen. Dadurch
können Risse und Verfärbung verursacht werden.
24. Benutzen Sie das Sauggerät nicht in einem
geschlossenen Raum, wo brennbare,
explosive oder giftige Dämpfe von Lack auf
Ölbasis, Lackverdünner, Benzin, bestimmten
Mottenschutzmitteln usw. abgegeben werden,
oder in Bereichen, wo brennbarer Staub vorhanden ist.
25. Betreiben Sie weder dieses noch andere
Werkzeuge unter dem Einuss von
Medikamenten oder Alkohol.
26. Als Grundregel der Sicherheit sollten Sie stets
eine Schutzbrille oder eine Sicherheitsbrille
mit Seitenschützern verwenden.
27. Verwenden Sie eine Staubmaske bei staubigen
Arbeitsbedingungen.
28. Diese Maschine sollte nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit reduzierten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis
benutzt werden.
29. Kleine Kinder sollten beaufsichtigt werden,
um sicherzugehen, dass sie nicht mit dem
Sauggerät spielen.
34 DEUTSCH
30. Fassen Sie Akku(s) und den Staubsauger
niemals mit nassen Händen an.
31. Lassen Sie bei der Reinigung auf Treppen
äußerste Vorsicht walten.
32. Benutzen Sie das Sauggerät nicht als
Hocker oder Werkbank. Anderenfalls
kann die Maschine herunterfallen und
Personenschäden verursachen.
33. Vor dem Gebrauch sollten Bediener
Informationen, Anweisungen und Schulung im
Gebrauch der Maschine und der Substanzen,
für die sie zu benutzen ist, einschließlich
der sicheren Methode zur Entnahme und
Entsorgung des aufgesammelten Materials,
erhalten.
34. Die Maschine ist mindestens einmal jährlich
vom Hersteller oder einer unterwiesenen
Person einer technischen Untersuchung zu
unterziehen, die z. B. aus der Überprüfung der
Filter auf Beschädigung, der Luftdichtigkeit
der Maschine und der einwandfreien Funktion
des Steuermechanismus besteht.
35. Wenn Wartungs- oder Reparaturarbeiten
ausgeführt werden, sind alle verunreinigten
Artikel, die nicht zufriedenstellend gereinigt werden können, zu entsorgen; solche
Artikel sind in undurchlässigen Beuteln im
Einklang mit der geltenden Verordnung für die
Entsorgung solcher Abfälle zu entsorgen.
Gebrauch und Pege von Akkuwerkzeugen
1. Laden Sie den Akku nur mit dem vom
Hersteller vorgeschriebenen Ladegerät. Ein
Ladegerät, das für einen Akkutyp geeignet ist,
kann bei Verwendung mit einem anderen Akku
eine Brandgefahr darstellen.
2. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nur mit den ausdrücklich vorgeschriebenen Akkus. Bei
Verwendung irgendwelcher anderer Akkus besteht
Verletzungs- und Brandgefahr.
3. Bewahren Sie den Akku bei Nichtgebrauch
nicht zusammen mit Metallgegenständen, wie
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben, und anderen kleinen Metallteilen
auf, welche die Kontakte kurzschließen
können. Kurzschließen der Akkukontakte kann
Verbrennungen oder einen Brand verursachen.
4. Bei Missbrauch kann Flüssigkeit aus dem
Akku austreten. Vermeiden Sie Kontakt mit
dieser Flüssigkeit. Falls Sie versehentlich mit
der Flüssigkeit in Berührung kommen, spülen
Sie die betroffenen Stellen mit Wasser ab. Falls
die Flüssigkeit in die Augen gelangt, suchen
Sie zusätzlich ärztliche Hilfe auf. Die vom Akku
austretende Flüssigkeit kann Hautreizungen oder
Verätzungen verursachen.
5. Verwenden Sie keinen Akku und auch kein
Werkzeug, der (das) beschädigt oder modi-
ziert ist. Beschädigte oder modizierte Akkus
können unvorhersehbares Verhalten zeigen,
das zu einem Brand, einer Explosion oder
Verletzungsgefahr führen kann.
6. Setzen Sie einen Akku oder ein Werkzeug nicht Feuer oder übermäßigen Temperaturen aus.
Bei Einwirkung von Feuer oder Temperaturen über
130 °C kann es zu einer Explosion kommen.
7. Befolgen Sie alle Ladeanweisungen, und laden
Sie den Akku bzw. das Werkzeug nicht außerhalb des in den Anweisungen angegebenen
Temperaturbereichs. Wird der Ladevorgang
unsachgemäß oder bei Temperaturen außerhalb
des angegebenen Bereichs durchgeführt, kann es
zu einer Beschädigung des Akkus und erhöhter
Brandgefahr kommen.
DIESE ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN.
WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch
Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt
(durch wiederholten Gebrauch erworben) von
der strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für
das vorliegende Produkt abhalten. MISSBRAUCH
oder Missachtung der Sicherheitsvorschriften in
dieser Anleitung können schwere Verletzungen
verursachen.
Wichtige Sicherheitsanweisungen
für Akku
1.
Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle
Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) Ladegerät,
(2) Akku und (3) Akkuwerkzeug angebracht sind.
2. Unterlassen Sie ein Zerlegen des Akkus.
3. Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer
geworden ist, stellen Sie den Betrieb sofort
ein. Anderenfalls besteht die Gefahr von
Überhitzung, möglichen Verbrennungen und
sogar einer Explosion.
4.
Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen
Sie sie mit sauberem Wasser aus, und begeben
Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung.
Anderenfalls können Sie Ihre Sehkraft verlieren.
5. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden:
(1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem
Material berührt werden.
(2) Lagern Sie den Akku nicht in einem
Behälter zusammen mit anderen
Metallgegenständen, wie z. B. Nägel,
Münzen usw.
(3) Setzen Sie den Akku weder Wasser noch
Regen aus.
Ein Kurzschluss des Akkus verursacht star-
ken Stromuss, der Überhitzung, mögliche
Verbrennungen und einen Defekt zur Folge
haben kann.
6. Lagern Sie das Werkzeug und den Akku nicht
an Orten, an denen die Temperatur 50 °C erreichen oder überschreiten kann.
7.
Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbrennen,
selbst wenn er stark beschädigt oder vollkommen
verbraucht ist. Der Akku kann im Feuer explodieren.
8. Achten Sie darauf, dass der Akku nicht fallen
gelassen oder Stößen ausgesetzt wird.
9. Benutzen Sie keine beschädigten Akkus.
10.
Die enthaltenen Lithium-Ionen-Akkus unterliegen
den Anforderungen der Gefahrengut-Gesetzgebung.
Für kommerzielle Transporte, z. B. durch Dritte oder
Spediteure, müssen besondere Anforderungen zu
Verpackung und Etikettierung beachtet werden.
35 DEUTSCH
Zur Vorbereitung des zu transportierenden
Artikels ist eine Beratung durch einen Experten für
Gefahrengut erforderlich. Bitte beachten Sie möglicherweise ausführlichere nationale Vorschriften.
Überkleben oder verdecken Sie offene Kontakte,
und verpacken Sie den Akku so, dass er sich in
der Verpackung nicht umher bewegen kann.
11. Befolgen Sie die örtlichen Bestimmungen
bezüglich der Entsorgung von Akkus.
12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von
Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen
der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu
einem Brand, übermäßiger Hitzebildung, einer
Explosion oder Auslaufen von Elektrolyt führen.
DIESE ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN.
VORSICHT: Verwenden Sie nur Original-
Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original-
Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert
worden sind, kann zum Bersten des Akkus und
daraus resultierenden Bränden, Personenschäden
und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch
die Makita-Garantie für das Makita-Werkzeug und
-Ladegerät ungültig.
Hinweise zur Aufrechterhaltung
der maximalen
Akku-Nutzungsdauer
1. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen
erschöpft ist. Schalten Sie das Werkzeug stets
aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein
Nachlassen der Werkzeugleistung feststellen.
2. Unterlassen Sie erneutes Laden eines voll
aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer
Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus.
3. Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur
zwischen 10 – 40 °C. Lassen Sie einen heißen
Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden.
4. Der Akku muss geladen werden, wenn er lange
Zeit (länger als sechs Monate) nicht benutzt
wird.
Wichtige Sicherheitsanweisungen
für Funk-Adapter
1. Unterlassen Sie Zerlegen oder Manipulieren
des Staubsaugers. Der Funk-Adapter im
Staubsauger kann nicht ausgebaut werden.
2. Benutzen Sie die Funk-Aktivierungsfunktion
nicht an Orten, in deren Nähe sich medizinische Geräte, Herzschrittmacher oder automatisierte Vorrichtungen, wie z. B. automatische
Türen und Feuermelder, benden.
3. Benutzen Sie den Staubsauger nicht an Orten,
wo die Temperatur 50°C überschreitet.
4. Der Funk-Adapter ist ein Präzisionsinstrument.
Achten Sie darauf, dass der Staubsauger nicht
fallen gelassen oder Stößen ausgesetzt wird.
5. Lassen Sie den Staubsauger nicht an einem
Ort liegen, wo statische Elektrizität oder elektrisches Rauschen erzeugt werden könnte.
BEZEICHNUNG DER TEILE
Modell DVC152L
(Modell mit Tuchlter (für Trocken- und Nassstaub))
► Abb.1: 1. Tankabdeckung 2. Schwimmer
der Durchführung von Einstellungen oder
Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass das
Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist.
Anbringen und Abnehmen des Akkus
VORSICHT:
aus, bevor Sie den Akku anbringen oder abnehmen.
VORSICHT:
Akku beim Anbringen oder Abnehmen des Akkus
sicher fest. Wenn Sie das Sauggerät und den Akku
nicht sicher festhalten, können sie Ihnen aus der Hand
rutschen, was zu einer Beschädigung des Sauggerätes
und des Akkus und zu Personenschäden führen kann.
VORSICHT: Achten Sie beim Öffnen oder
Schließen der Akkuabdeckung darauf, dass Sie
sich nicht die Finger klemmen. Anderenfalls kann
es zu Personenschäden kommen.
Zum Einsetzen des Akkus entriegeln Sie zuerst den
Verschluss, und öffnen Sie dann die Akkuabdeckung.
Setzen Sie danach den Akku ein.
► Abb.3: 1. Verschluss 2. Akkuabdeckung
Richten Sie die Führungsfeder des Akkus auf die Führungsnut
im Gehäuse aus, und schieben Sie den Akku hinein. Schieben
Sie ihn vollständig ein, bis er mit einem hörbaren Klicken
einrastet. Verriegeln Sie dann die Akkuabdeckung.
► Abb.4: 1. Akku
Ziehen Sie den Akku zum Abnehmen vom Werkzeug
ab, während Sie den Knopf an der Vorderseite des
Akkus verschieben.
VORSICHT: Schieben Sie den Akku stets bis
zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr
sichtbar ist. Anderenfalls kann er versehentlich aus
dem Sauggerät herausfallen und Sie oder umstehende Personen verletzen.
VORSICHT: Unterlassen Sie
Gewaltanwendung beim Anbringen des Akkus.
Falls der Akku nicht reibungslos hineingleitet, ist er
nicht richtig ausgerichtet.
HINWEIS: Der Staubsauger funktioniert nicht mit nur
einem Akku.
Vergewissern Sie sich vor
Schalten Sie das Werkzeug stets
Halten Sie das Sauggerät und den
36 DEUTSCH
Anzeigen der Akku-Restkapazität
Nur für Akkus mit Anzeige
► Abb.5: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste
Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku-
Restkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten
wenige Sekunden lang auf.
AnzeigelampenRestkapazität
Werkzeug/Akku-Schutzsystem
Das Werkzeug ist mit einem Werkzeug/AkkuSchutzsystem ausgestattet. Dieses System schaltet die
Stromversorgung des Motors automatisch ab, um die
Lebensdauer von Werkzeug und Akku zu verlängern.
Das Werkzeug bleibt während des Betriebs automatisch stehen, wenn das Werkzeug oder der Akku einer
der folgenden Bedingungen unterliegt:
ErleuchtetAusBlinkend
75% bis
100%
50% bis 75%
25% bis 50%
0% bis 25%
Den Akku
auaden.
Möglicherweise
liegt eine
Funktionsstörung
im Akku vor.
HINWEIS: Abhängig von den
Benutzungsbedingungen und der
Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig
von der tatsächlichen Kapazität abweichen.
Anzeigen der Akku-Restkapazität
► Abb.6: 1. Akku-Anzeige 2. Prüftaste
► Abb.7
Drücken Sie die Prüftaste, um die Akku-Restkapazität
anzuzeigen. Jedem Akku sind eigene Akku-Anzeigen
zugeordnet.
Status der Akku-AnzeigeAkku-
Ein
Aus
Blinkend
HINWEIS: Solange der Staubsauger eingeschaltet
ist, während der Bereitschaftsschalter auf „AUTO“
steht, funktioniert die Akku-Anzeige nicht.
Restkapazität
50% bis
100%
20% bis 50%
0% bis 20%
Akku
auaden
Überlastschutz
Wird das Werkzeug auf eine Weise benutzt, die eine
ungewöhnlich hohe Stromaufnahme bewirkt, bleibt es
ohne jegliche Anzeige automatisch stehen. Schalten
Sie in dieser Situation das Werkzeug aus, und brechen
Sie die Arbeit ab, die eine Überlastung des Werkzeugs
verursacht hat. Schalten Sie dann das Werkzeug wieder ein, um neu zu starten.
Überhitzungsschutz
Ein Blinkend
Wenn das Werkzeug überhitzt wird, bleibt es automatisch stehen, und die Akku-Anzeige blinkt etwa
60 Sekunden lang. Lassen Sie das Werkzeug in dieser
Situation abkühlen, bevor Sie es wieder einschalten.
Überentladungsschutz
Wenn die Akkukapazität niedrig wird, schaltet sich das
Werkzeug automatisch aus. Falls das Produkt trotz
Betätigung der Schalter nicht funktioniert, entfernen Sie
die Akkus vom Werkzeug, und laden Sie sie auf.
2. Drücken Sie die Ein-Aus-Taste.
Um den Staubsauger in den Bereitschaftsmodus zu
versetzen, drücken Sie die Ein-Aus-Taste erneut.
Um den Staubsauger auszuschalten, stellen Sie den
Bereitschaftsschalter auf die Seite „O“.
Die Saugkraft kann an die jeweils anstehende Arbeit
angepasst werden.
Die Saugkraft kann erhöht werden, indem der
Saugkraft-Einstellknopf vom Symbol
Symbol gedreht wird.
ANMERKUNG: Stellen Sie den
Bereitschaftsschalter immer auf die Seite „O“, wenn
Sie den Staubsauger längere Zeit nicht benutzen.
Der Staubsauger verbraucht Strom während des
Bereitschaftszustands.
3. Saugkraft-Einstellknopf
die Seite „I“. Der Staubsauger wird in den
Bereitschaftszustand versetzt.
zum
37 DEUTSCH
Saugstoppautomatik während des
Nasssaugbetriebs
Nur für das Modell mit Tuchlter
WARNUNG: Benutzen Sie den Staubsauger
nicht für längere Zeit, während der Schwimmer
in Betrieb ist. Wird der Staubsauger längere Zeit
benutzt, während der Schwimmer in Betrieb ist, kann
es zu Überhitzung kommen, die in einer Verformung
des Staubsaugers resultieren kann.
WARNUNG: Saugen Sie keinen Schaum
oder seige Flüssigkeit auf. Das Aufsaugen von
Schaum oder seiger Flüssigkeit kann dazu führen,
dass Schaum aus dem Luftauslass austritt, bevor
der Schwimmer arbeitet. Fortgesetzter Betrieb in
diesem Zustand kann einen elektrischen Schlag und
Beschädigung des Staubsaugers verursachen.
Die Saugstoppautomatik funktioniert nur bei
Verwendung mit dem Schwimmer und Schwimmerkäg.
Der Staubsauger besitzt einen
Schwimmermechanismus, der Eindringen von Wasser
in den Motor verhindert, wenn mehr als eine bestimmte
Wassermenge aufgesaugt wird. Wenn der Tank voll
ist und der Staubsauger kein Wasser mehr aufsaugt,
schalten Sie den Staubsauger aus, und entleeren Sie
den Tank.
Das Verriegeln der Laufrolle ist praktisch zum
Aufbewahren des Staubsaugers, zum Unterbrechen der
Arbeit und zum Arretieren des Staubsaugers.
Zum Betätigen bewegen Sie den Stopper von Hand.
Um die Laufrolle mit einem Stopper zu verriegeln, senken Sie den Stopperhebel ab, so dass sich die Laufrolle
nicht mehr dreht. Um die Verriegelung der Laufrolle
aufzuheben, heben Sie den Stopperhebel an.
HINWEIS: Vergewissern Sie sich vor dem Bewegen
des Staubsaugers, dass die Laufrolle entriegelt ist.
Bewegen des Staubsaugers mit verriegelter Laufrolle
kann eine Beschädigung der Laufrolle verursachen.
Tragehandgriff
Halten Sie den Staubsauger beim Tragen an dem
Handgriff am Kopf. Wenn er nicht benutzt wird, kann der
Handgriff im Kopf versenkt werden.
► Abb.10
MONTAGE
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der
Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets,
dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku
abgenommen ist.
VORSICHT: Tragen Sie während der Montage
oder Wartung immer eine Staubmaske.
Installieren des Pulverlters
(HEPA) und des Vorlters (für
Trockenstaub)
Sonderzubehör für Modell mit Tuchlter
VORSICHT: Saugen Sie niemals Wasser oder
andere Flüssigkeiten oder Nassstaub auf, wenn
Sie den Pulverlter verwenden. Durch Aufsaugen
solcher Substanzen kann der Pulverlter beschädigt
werden.
Zum Verwenden des Pulverlters:
1. Entfernen Sie Schwimmerkäg und Schwimmer
durch Herausdrehen der Schrauben.
► Abb.11: 1. Schwimmer 2. Schwimmerkäg
2. Setzen Sie den Vorlter in den Tank ein, wobei Sie
die Montagepositionsmarkierungen ausrichten.
3. Montieren Sie den Dämpfer am Pulverlter, und
setzen Sie dann die Teile in den Vorlter ein, wobei Sie
die Montagepositionsmarkierungen ausrichten.
4. Montieren Sie schließlich die Tankabdeckung, und
verriegeln Sie sie.
► Abb.12: 1. Tankabdeckung 2. Pulverlter
(HEPA) 3. Dämpfer 4. Vorlter 5. Tank
6. Montagepositionsmarkierung
ANMERKUNG: Stellen Sie vor der Benutzung
des Pulverlters sicher, dass Vorlter und
Dämpfer immer zusammen verwendet werden. Es
ist nicht erlaubt, den Pulverlter allein zu installieren.
Einsetzen des Wasserlters
Sonderzubehör für Modell mit Tuchlter
VORSICHT: Saugen Sie niemals Wasser
oder Nassstaub ohne den Schwimmer und den
Tuchlter oder Wasserlter auf.
VORSICHT: Um Nassstaub aufzusaugen,
stellen Sie sicher, dass Schwimmerkäg und
Schwimmer am Staubsauger installiert sind.
VORSICHT: Wenn Sie den Wasserlter am
Tank installieren, bringen Sie ihn fest an der
Öffnung des Tanks an, so dass der Haken des
Wasserlters fest in die Tanköffnung eingreift
und kein Spiel zwischen Wasserlter und Tank
besteht.
Um nur Wasser oder Nassstaub aufzusaugen, ist der
Wasserlter besser geeignet als der Tuchlter.
Wenn Sie den Wasserlter installieren, richten Sie seine
Montagepositionsmarkierung auf die Markierung am
Tank aus.
► Abb.13: 1. Wasserlter 2. Tank
3. Montagepositionsmarkierung
HINWEIS: Es wird empfohlen, den Wasserlter zu
verwenden, wenn wiederholt große Wassermengen
aufgesaugt werden. Anderenfalls kann die
Saugleistung im Falle eines Tuchlters reduziert
werden.
38 DEUTSCH
Einsetzen des Papierbeutels
Sonderzubehör
WARNUNG: Verwenden Sie bei Benutzung
des Papierbeutels auch den am Sauggerät vorin-
stallierten Tuchlter oder Vorlter zusammen mit
dem Papierbeutel. Wird der Tuchlter / Vorlter nicht
zusammen mit dem Papierbeutel verwendet, können
ungewöhnliche Geräusche und Hitze erzeugt werden,
was zu einem Brand führen kann.
VORSICHT: (Für das Modell mit Tuchlter)
• Saugen Sie niemals Wasser oder andere
Flüssigkeiten oder Nassstaub auf, wenn
Sie den Papierbeutel verwenden. Durch
Aufsaugen solcher Substanzen kann der
Papierbeutel beschädigt werden.
• Stellen Sie vor der Benutzung des
Papierbeutels sicher, dass der Pulverlter
(Sonderzubehör), der Dämpfer
(Sonderzubehör) und der Vorlter immer
zusammen verwendet werden.
VORSICHT: (Für das Modell mit Pulverlter)
• Stellen Sie vor der Benutzung des
Papierbeutels sicher, dass der Pulverlter,
der Dämpfer und der Vorlter immer zusam-
men verwendet werden.
1. Entfernen Sie den Gummihalter.► Abb.14: 1. Gummihalter
2. Ziehen Sie den Papierbeutel auseinander.
3. Richten Sie die Öffnung des Papierbeutels auf die
Staubansaugöffnung des Staubsaugers aus.
4. Schieben Sie den Karton des Papierbeutels
auf den Halter, so dass er am Anschlag jenseits des
Rastvorsprungs anliegt.
► Abb.15: 1. Papierbeutel 2. Halter
Installieren des Polyethylenbeutels
Der Staubsauger kann auch ohne Polyethylenbeutel
verwendet werden. Bei Verwendung des
Polyethylenbeutels lässt sich jedoch der Tank leichter
entleeren, ohne dass Ihre Hände schmutzig werden.
Breiten Sie den Polyethylenbeutel im Tank aus. Führen
Sie ihn zwischen Halterplatte und Tank ein, und ziehen
Sie ihn zum Schlaucheinlass.
► Abb.16: 1. Halterplatte 2. Polyethylenbeutel
Breiten Sie den Beutel an der Oberseite des Tanks aus,
so dass der Rand des Tuchlters / Vorlters den Beutel
erfassen und sicher halten kann.
► Abb.17: 1. Tuchlter / Vorlter
HINWEIS: Ein im Fachhandel erhältlicher
Polyethylenbeutel kann verwendet werden. Beutel
mit einer Dicke von mindestens 0,04 mm werden
empfohlen.
HINWEIS: Zu viel Staub kann den Beutel leicht zum
Zerreißen bringen. Sammeln Sie daher nicht mehr
Staub als die Hälfte des Fassungsvermögens des
Beutels auf.
Entleeren des Polyethylenbeutels
WARNUNG:
Entleeren des Polyethylenbeutels immer, dass der
Staubsauger ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist. Anderenfalls kann es zu einem elektrischen
Schlag und schweren Personenschäden kommen.
VORSICHT:
und Tank vor starken Stößen. Starke Stöße können
die Teile verformen und beschädigen.
VORSICHT:
einmal pro Tag, obwohl dies von der im Tank angesammelten Staubmenge abhängt. Anderenfalls verschlechtert
sich die Saugkraft, und der Motor kann beschädigt werden.
VORSICHT: Ergreifen Sie nicht den Haken
beim Entleeren des Tanks. Durch Ergreifen des
Hakens kann dieser beschädigt werden.
Haken Sie die Tankabdeckung aus, und heben Sie sie an.
Schütteln Sie den Staub vom Tuchlter / Vorlter ab, und
nehmen Sie dann den Polyethylenbeutel aus dem Tank.
► Abb.18
HINWEIS: Nehmen Sie den Polyethylenbeutel zum
Entleeren vorsichtig aus dem Tank, damit er nicht von
dem Vorsprung im Tank erfasst und zerrissen wird.
HINWEIS: Entleeren Sie den Polyethylenbeutel,
bevor er ganz voll wird. Zu viel Staub im Tank kann
Zerreißen des Polyethylenbeutels verursachen.
Vergewissern Sie sich vor dem
Schützen Sie den Schwimmerkäg
Entleeren Sie den Tank mindestens
Installieren der Werkzeugbox
1. Entriegeln Sie den Verschluss der
Akkuabdeckung, und öffnen Sie die Akkuabdeckung.
2. Setzen Sie die Schienen der Werkzeugbox in die
Führungsnuten des Gehäuses ein.
3. Schließen Sie die Akkuabdeckung, und verriegeln
Sie den Verschluss.
► Abb.19
Die Werkzeugbox ist praktisch zur Aufbewahrung von
Akkus, Rohren oder Manschetten.
► Abb.20
Anschließen des Schlauchs
ANMERKUNG:
mals gewaltsam, und vermeiden Sie Biegen oder
Stampfen. Ziehen Sie den Staubsauger niemals
am Schlauch. Gewaltanwendung, Stampfen und
Ziehen des Schlauchs können eine Beschädigung
oder Verformung des Schlauchs verursachen.
ANMERKUNG:
wie z. B. Hobelspäne, Betonstaub oder ähnliche
größere Abfallstücke aufsaugen, verwenden
Sie den Schlauch mit 38 mm Innendurchmesser
(Sonderzubehör). Bei Verwendung des Schlauchs mit
28 mm Innendurchmesser (Sonderzubehör) kann es zu
Verstopfung und Beschädigung des Schlauchs kommen.
Schieben Sie den Schlauch auf die Montageöffnung des
Tanks, und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, bis er einrastet.
► Abb.21
39 DEUTSCH
Behandeln Sie den Schlauch nie-
Wenn Sie größere Abfallstücke,
FUNKAKTIVIERUNGSFUNKTION
Nur für DVC154L
Mit der Funk-Aktivierungsfunktion
verfügbare Möglichkeiten
Die Funk-Aktivierungsfunktion ermöglicht sauberen
und komfortablen Betrieb. Wenn Sie ein unterstütztes Werkzeug an den Staubsauger anschließen,
können Sie den Staubsauger automatisch mit der
Schalterbetätigung des Werkzeugs betreiben.
► Abb.22
ANMERKUNG: Nehmen Sie unbedingt die
Betriebsanleitung des Werkzeugs zur Hand,
wenn Sie den Staubsauger mit der FunkAktivierungsfunktion benutzen.
ANMERKUNG: Unterlassen Sie Zerlegen oder
Manipulieren des Funk-Adapters.
ANMERKUNG: Schließen Sie stets den Deckel
des Funk-Adapters im Werkzeug während des
Betriebs oder der Lagerung.
ANMERKUNG: Entfernen Sie den Funk-Adapter
nicht aus dem Werkzeug, während das Werkzeug
mit Strom versorgt wird. Anderenfalls kann eine
Funktionsstörung des Funk-Adapters verursacht
werden.
ANMERKUNG: Drücken Sie nicht zu fest und/
oder mit einem scharfkantigen Gegenstand auf
die Funk-Aktivierungstaste.
HINWEIS: Für die Funk-Aktivierung werden Makita-
Werkzeuge mit dem Funk-Adapter benötigt.
HINWEIS: Bevor die Funk-Aktivierungsfunktion zum
ersten Mal mit dem jeweiligen Werkzeug benutzt
werden kann, ist die Werkzeugregistrierung erforderlich. Wenn die Registrierung des Werkzeugs
einmal durchgeführt worden ist, erübrigt sich eine
Neuregistrierung, sofern die Registrierung nicht aufgehoben wird.
HINWEIS: Vergewissern Sie sich vor der
Registrierung, dass der Funk-Adapter ordnungsgemäß in das Werkzeug eingesetzt ist.
HINWEIS: Bis zu 10 Werkzeuge können in einem
Staubsauger registriert werden. Wenn mehr als 10
Werkzeuge im Staubsauger registriert werden, wird
die Registrierung des ersten Werkzeugs automatisch
gelöscht.
HINWEIS: Die Position der Funk-Aktivierungstaste ist
je nach Werkzeug unterschiedlich.
HINWEIS: Der Staubsauger kann auch durch
Drücken der Ein-Aus-Taste gestartet werden, wenn
der Bereitschaftsschalter auf „AUTO“ steht.
Die Ein-Aus-Taste lässt sich jedoch nicht betätigen,
wenn die Funk-Aktivierungsfunktion benutzt wird.
Werkzeugregistrierung für den
Staubsauger
HINWEIS: Ein Makita-Werkzeug, das die Funk-
Aktivierungsfunktion unterstützt, ist für die
Werkzeugregistrierung erforderlich.
HINWEIS: Die Installation des Funk-Adapters
im Werkzeug muss vollendet sein, bevor mit der
Werkzeugregistrierung begonnen wird.
HINWEIS: Unterlassen Sie während der
Werkzeugregistrierung die Betätigung des
Auslöseschalters am Werkzeug oder das Einschalten
des Ein-Aus-Schalters am Staubsauger.
HINWEIS: Nehmen Sie auch auf die
Betriebsanleitung des Werkzeugs Bezug.
Wenn Sie den Staubsauger zusammen mit der
Schalterbetätigung des Werkzeugs aktivieren möchten,
müssen Sie zuvor die Werkzeugregistrierung beenden.
1. Setzen Sie die Akkus in den Staubsauger und das
Werkzeug ein.
2. Stellen Sie den Bereitschaftsschalter am
Staubsauger auf „AUTO“.
► Abb.23: 1. Bereitschaftsschalter
3. Drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste
am Staubsauger für 3 Sekunden, bis die FunkAktivierungslampe in Grün blinkt. Drücken Sie dann die
Funk-Aktivierungstaste am Werkzeug in der gleichen
Weise.
► Abb.24: 1. Funk-Aktivierungstaste
2. Funk-Aktivierungslampe
Wenn Staubsauger und Werkzeug erfolgreich verbunden werden, leuchtet die Funk-Aktivierungslampe 2
Sekunden lang in Grün auf und beginnt dann in Blau zu
blinken.
HINWEIS: Nach Ablauf von 20 Sekunden hören
die Funk-Aktivierungslampen auf, in Grün zu blinken. Drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste am
Werkzeug, während die Funk-Aktivierungslampe am
Staubsauger blinkt. Falls die Funk-Aktivierungslampe
nicht in Grün blinkt, drücken Sie die FunkAktivierungstaste kurz, und halten Sie sie erneut
gedrückt.
HINWEIS: Wenn Sie zwei oder mehr
Werkzeugregistrierungen für den Staubsauger durchführen, beenden Sie die Werkzeugregistrierungen
nacheinander.
Starten der
Funk-Aktivierungsfunktion
HINWEIS: Beenden Sie die Werkzeugregistrierung
für den Staubsauger für die Funk-Aktivierung.
HINWEIS: Platzieren Sie den Staubsauger immer
so, dass Sie den Status der Funk-Aktivierungslampe
sehen können.
HINWEIS: Nehmen Sie auch auf die
Betriebsanleitung des Werkzeugs Bezug.
40 DEUTSCH
Nachdem Sie ein Werkzeug im Staubsauger registriert
haben, läuft der Staubsauger automatisch mit der
Schalterbetätigung am Werkzeug an.
1. Installieren Sie den Funk-Adapter im Werkzeug.
2. Schließen Sie den Schlauch des Staubsaugers
am Werkzeug an.
► Abb.25
3. Stellen Sie den Bereitschaftsschalter am
Staubsauger auf „AUTO“.
► Abb.26: 1. Bereitschaftsschalter
Drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste am
4.
Werkzeug kurz. Die Funk-Aktivierungslampe blinkt in Blau.
► Abb.27: 1. Funk-Aktivierungstaste
5. Betätigen Sie den Auslöseschalter des
Werkzeugs. Prüfen Sie, ob der Staubsauger läuft, während der Auslöseschalter am Werkzeug betätigt wird.
Um die Funk-Aktivierung zu stoppen, drücken Sie die
Funk-Aktivierungstaste am Werkzeug, oder stellen Sie den
Bereitschaftsschalter am Staubsauger auf „I“ oder „O“.
HINWEIS:
auf, in Blau zu blinken, wenn 2 Stunden lang kein Betrieb
erfolgt. Stellen Sie in diesem Fall den Bereitschaftsschalter
am Staubsauger auf „AUTO“, und drücken Sie die FunkAktivierungstaste am Werkzeug erneut.
HINWEIS: Der Staubsauger startet/stoppt mit einer
Verzögerung. Es tritt eine Zeitverzögerung auf,
wenn der Staubsauger eine Schalterbetätigung des
Werkzeugs erkennt.
HINWEIS: Die Übertragungsreichweite des
Funk-Adapters kann abhängig vom Ort und den
Umgebungsbedingungen schwanken.
HINWEIS: Wenn zwei oder mehr Werkzeuge
in einem Staubsauger registriert sind, kann der
Staubsauger anlaufen, selbst wenn Sie den
Auslöseschalter nicht betätigen, weil ein anderer
Benutzer die Funk-Aktivierungsfunktion benutzt.
2. Funk-Aktivierungslampe
Die Funk-Aktivierungslampe am Werkzeug hört
HINWEIS: Nach Ablauf von 20 Sekunden hören
die Funk-Aktivierungslampen auf, in Rot zu blinken. Drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste am
Werkzeug, während die Funk-Aktivierungslampe am
Staubsauger blinkt. Falls die Funk-Aktivierungslampe
nicht in Rot blinkt, drücken Sie die FunkAktivierungstaste kurz, und halten Sie sie erneut
gedrückt.
Löschen aller
Werkzeugregistrierungen
Um alle Werkzeugregistrierungen im Staubsauger zu
löschen, gehen Sie wie folgt vor.
► Abb.30: 1. Bereitschaftsschalter
2. Funk-Aktivierungstaste
3. Funk-Aktivierungslampe
1. Setzen Sie die Akkus in den Staubsauger ein.
2. Stellen Sie den Bereitschaftsschalter auf „AUTO“.
3. Halten Sie die Funk-Aktivierungstaste
etwa 6 Sekunden lang gedrückt, bis die FunkAktivierungslampe in Rot blinkt (etwa zweimal pro
Sekunde).
4. Sobald die Funk-Aktivierungslampe in Rot zu
blinken beginnt, nehmen Sie den Finger von der
Funk-Aktivierungstaste. Halten Sie danach die FunkAktivierungstaste erneut etwa 6 Sekunden lang
gedrückt.
5. Sobald die Funk-Aktivierungslampe schnell in Rot
zu blinken beginnt (etwa 5-mal pro Sekunde), nehmen
Sie den Finger von der Funk-Aktivierungstaste. Wenn
die Funk-Aktivierungslampe in Rot aueuchtet und
später erlischt, werden alle Werkzeugregistrierungen
gelöscht.
HINWEIS: Falls die Funk-Aktivierungslampe nicht in
Rot blinkt, drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste
kurz, und versuchen Sie es erneut.
Aufheben der Werkzeugregistrierung
für den Staubsauger
Führen Sie das folgende Verfahren durch, um die
Werkzeugregistrierung für den Staubsauger aufzuheben.
1. Setzen Sie die Akkus in den Staubsauger und das
Werkzeug ein.
2. Stellen Sie den Bereitschaftsschalter am
Staubsauger auf „AUTO“.
► Abb.28: 1. Bereitschaftsschalter
3. Drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste
am Staubsauger für 6 Sekunden. Die FunkAktivierungslampe blinkt in Grün und wird dann rot.
Drücken Sie danach die Funk-Aktivierungstaste am
Werkzeug in der gleichen Weise.
► Abb.29: 1. Funk-Aktivierungstaste
2. Funk-Aktivierungslampe
Wenn die Aufhebung erfolgreich war, leuchten die
Funk-Aktivierungslampen 2 Sekunden lang in Rot auf
und beginnen dann in Blau zu blinken.
41 DEUTSCH
Beschreibung des Zustands der Funk-Aktivierungslampe
► Abb.31: 1. Funk-Aktivierungstaste
Die Funk-Aktivierungslampe zeigt den Zustand der Funk-Aktivierungsfunktion an. Die Bedeutung des
Lampenzustands ist aus der nachstehenden Tabelle ersichtlich.
ZustandFunk-AktivierungslampeBeschreibung
Bereitschaft
Werkzeu-
gregistrie-
Aufheben/
Löschen
der Werk-
zeugregist-
rierung
SonstigesRot
2. Funk-Aktivierungslampe
Farbe
BlauStaubsauger:
Grün
rung
Rot
Aus--Der Bereitschaftsschalter steht nicht auf „AUTO“.
Ein Blinkend
(langsam: 2-mal/Sek.)
(schnell: 5-mal/Sek.)
Dauer
fortlaufend
Werkzeug: 2
Stunden
Wenn das
Werkzeug läuft.
20 SekundenBereit für die Werkzeugregistrierung. Suchen des zu registrieren-
2 SekundenDie Werkzeugregistrierung ist beendet worden. Die Funk-
20 SekundenBereit für die Aufhebung der Werkzeugregistrierung. Suchen des
Wenn die Funk-
Aktivierungstaste
gedrückt wird.
2 SekundenDie Werkzeugregistrierung ist aufgehoben/gelöscht worden. Die
3 SekundenDer Funk-Adapter wird mit Strom versorgt, und die Funk-
Warten darauf, ob die Werkzeugregistrierung oder die FunkAktivierungsfunktion verfügbar ist.
Die Lampe am Staubsauger blinkt, wenn der
Bereitschaftsschalter auf „AUTO“ steht. Die Lampe am Werkzeug
blinkt, wenn die Funk-Aktivierungstaste gedrückt wird. Die Lampe
am Werkzeug erlischt automatisch, wenn 2 Stunden lang kein
Betrieb erfolgt.
Die Funk-Aktivierung des Staubsaugers ist verfügbar, und das
Werkzeug läuft.
den Werkzeugs.
Aktivierungslampe beginnt, in Blau zu blinken.
aufzuhebenden Werkzeugs.
Bereit, alle Werkzeugregistrierungen zu löschen.
Funk-Aktivierungslampe beginnt, in Blau zu blinken.
Aktivierungsfunktion wird gestartet.
42 DEUTSCH
Fehlersuche für Funk-Aktivierungsfunktion
Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem
nden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich
stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für
Reparaturen verwendet werden.
Zustand der UnregelmäßigkeitWahrscheinliche Ursache
Die Funk-Aktivierungslampe leuchtet/blinkt nicht.
Die Werkzeugregistrierung/
Aufhebung der
Werkzeugregistrierung kann nicht
erfolgreich beendet werden.
(Funktionsstörung)
Es ist kein Funk-Adapter im Werkzeug
installiert.
Der Funk-Adapter ist falsch im
Werkzeug installiert.
Die Kontakte des Funk-Adapters
und/oder des Steckplatzes sind
verschmutzt.
Die Funk-Aktivierungstaste am
Werkzeug ist nicht gedrückt worden.
Der Bereitschaftsschalter am
Staubsauger steht nicht auf „AUTO“.
Keine StromversorgungVersorgen Sie Werkzeug und Staubsauger mit
Es ist kein Funk-Adapter im Werkzeug
installiert.
Der Funk-Adapter ist falsch im
Werkzeug installiert.
Die Kontakte des Funk-Adapters
und/oder des Steckplatzes sind
verschmutzt.
Der Bereitschaftsschalter am
Staubsauger steht nicht auf „AUTO“.
Keine StromversorgungVersorgen Sie Werkzeug und Staubsauger mit
Falsche BedienungDrücken Sie die Funk-Aktivierungstaste kurz,
Der Abstand zwischen Werkzeug und
Staubsauger ist zu groß (außerhalb der
Übertragungsreichweite).
Vor Beendung der
Werkzeugregistrierung/Aufhebung der
Werkzeugregistrierung:
- der Auslöseschalter am Werkzeug
wird betätigt, oder
- die Ein-Aus-Taste am Staubsauger
wird eingeschaltet.
Die Verfahren der
Werkzeugregistrierung für das
Werkzeug oder den Staubsauger sind
nicht beendet.
Funkstörungen durch andere Geräte,
die starke Funkwellen erzeugen.
Abhilfemaßnahme
Installieren Sie den Funk-Adapter korrekt im
Werkzeug.
Wischen Sie Staub und Schmutz an den Kontakten
des Funk-Adapters sachte ab, und reinigen Sie den
Steckplatz des Werkzeugs.
Drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste am
Werkzeug kurz.
Stellen Sie den Bereitschaftsschalter am
Staubsauger auf „AUTO“.
Strom.
Installieren Sie den Funk-Adapter korrekt im
Werkzeug.
Wischen Sie Staub und Schmutz an den Kontakten
des Funk-Adapters sachte ab, und reinigen Sie den
Steckplatz des Werkzeugs.
Stellen Sie den Bereitschaftsschalter am
Staubsauger auf „AUTO“.
Strom.
und führen Sie die Verfahren der Registrierung/
Registrierungsaufhebung des Werkzeugs erneut
durch.
Verkleinern Sie den Abstand zwischen
Werkzeug und Staubsauger. Die maximale
Übertragungsreichweite beträgt ungefähr 10 m, sie
kann aber je nach den Umständen schwanken.
Drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste kurz,
und führen Sie die Verfahren der Registrierung/
Registrierungsaufhebung des Werkzeugs erneut
durch.
Führen Sie die Verfahren der Werkzeugregistrierung
sowohl für das Werkzeug als auch den Staubsauger
zum selben Zeitpunkt durch.
Halten Sie das Werkzeug und den Staubsauger
von solchen Geräten wie WLAN-Geräten und
Mikrowellenöfen fern.
43 DEUTSCH
Zustand der UnregelmäßigkeitWahrscheinliche Ursache
Der Staubsauger läuft bei der
Schalterbetätigung des Werkzeugs
nicht an.
Der Staubsauger läuft an, obwohl
der Auslöseschalter des Werkzeugs
nicht betätigt wurde.
Es können nicht alle
Werkzeugregistrierungen im
Staubsauger gelöscht werden.
(Funktionsstörung)
Es ist kein Funk-Adapter im Werkzeug
installiert.
Der Funk-Adapter ist falsch im
Werkzeug installiert.
Die Kontakte des Funk-Adapters
und/oder des Steckplatzes sind
verschmutzt.
Die Funk-Aktivierungstaste am
Werkzeug ist nicht gedrückt worden.
Der Bereitschaftsschalter am
Staubsauger steht nicht auf „AUTO“.
Es sind mehr als 10 Werkzeuge im
Staubsauger registriert.
Der Staubsauger hat alle
Werkzeugregistrierungen gelöscht.
Keine StromversorgungVersorgen Sie Werkzeug und Staubsauger mit
Der Abstand zwischen Werkzeug und
Staubsauger ist zu groß (außerhalb der
Übertragungsreichweite).
Funkstörungen durch andere Geräte,
die starke Funkwellen erzeugen.
Andere Benutzer nutzen die FunkAktivierung des Staubsaugers mit ihren
Werkzeugen.
Drücken der Funk-Aktivierungstaste am
Werkzeug.
Der Bereitschaftsschalter am
Staubsauger steht nicht auf „AUTO“.
Die Funk-Aktivierungstaste wird nicht
korrekt gedrückt gehalten.
Abhilfemaßnahme
Installieren Sie den Funk-Adapter korrekt im
Werkzeug.
Wischen Sie Staub und Schmutz an den Kontakten
des Funk-Adapters sachte ab, und reinigen Sie den
Steckplatz des Werkzeugs.
Drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste kurz,
und vergewissern Sie sich, dass die FunkAktivierungslampe in Blau blinkt.
Stellen Sie den Bereitschaftsschalter am
Staubsauger auf „AUTO“.
Führen Sie die Werkzeugregistrierung erneut durch.
Wenn mehr als 10 Werkzeuge im Staubsauger
registriert werden, wird die Registrierung des ersten
Werkzeugs automatisch gelöscht.
Führen Sie die Werkzeugregistrierung erneut durch.
Strom.
Verkleinern Sie den Abstand zwischen
Werkzeug und Staubsauger. Die maximale
Übertragungsreichweite beträgt ungefähr 10 m, sie
kann aber je nach den Umständen schwanken.
Halten Sie das Werkzeug und den Staubsauger
von solchen Geräten wie WLAN-Geräten und
Mikrowellenöfen fern.
Schalten Sie die Funk-Aktivierungstaste der
anderen Werkzeuge aus, oder heben Sie die
Werkzeugregistrierung der anderen Werkzeuge auf.
Drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste am Staubsauger,
um alle Werkzeugregistrierungen zu löschen.
Stellen Sie den Bereitschaftsschalter am
Staubsauger auf „AUTO“.
Halten Sie die Funk-Aktivierungstaste länger als 6
Sekunden gedrückt, und lassen Sie sie dann los,
wenn die Funk-Aktivierungslampe in Rot blinkt. Halten
Sie die Funk-Aktivierungstaste erneut länger als 6
Sekunden gedrückt, bis die Funk-Aktivierungslampe
schnell in Rot blinkt, und lassen Sie dann die Taste los.
WARTUNG
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor
der Durchführung von Inspektions- oder
Wartungsarbeiten stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist.
ANMERKUNG: Verwenden Sie auf keinen Fall
Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder
dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung,
Verformung oder Rissbildung verursachen.
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses
Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und
andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von MakitaVertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren
unter ausschließlicher Verwendung von MakitaOriginalersatzteilen ausgeführt werden.
Aufbewahrung von Zubehörteilen
Die Rohre können in den Rohrhalter eingesetzt werden,
wenn der Staubsauger kurzzeitig nicht benutzt wird.
► Abb.32
► Abb.33
Der Schlauch kann durch Verbinden der Enden um das
Werkzeug gewickelt werden.
► Abb.34
Reinigen des Tuchlters
Nur für das Modell mit Tuchlter
Ein verstopfter Tuchlter verursacht schlechte
Saugleistung.
Säubern Sie den Tuchlter von Zeit zu Zeit.
Um am Tuchlter haftenden Staub oder Partikel zu
entfernen, schütteln Sie den Rahmenboden mehrmals
schnell.
► Abb.35: 1. Tuchlter
44 DEUTSCH
Reinigen des Pulverlters (HEPA)
und Vorlters
Nur für das Modell mit Pulverlter
Ein verstopfter Pulverlter, Vorlter und Dämpfer verursacht schlechte Saugleistung. Säubern Sie die Filter
und Dämpfer von Zeit zu Zeit.
Um an den Filtern haftenden Staub oder Partikel zu
entfernen, schütteln Sie den Rahmenboden mehrmals
schnell.
► Abb.36
Waschen Sie den Pulverlter gelegentlich in Wasser
aus, spülen Sie ihn ab, und lassen Sie ihn vor Gebrauch
im Schatten trocknen. Waschen Sie die Filter niemals in
einer Waschmaschine.
HINWEIS: Unterlassen Sie Abreiben oder Abkratzen
des Pulverlters, des Vorlters oder des Dämpfers
mit harten Gegenständen, wie z. B. einer Bürste und
einer Kratze.
HINWEIS: Die Filter nutzen im Laufe der Zeit ab. Es
ist empfehlenswert, Ersatzlter bereitzuhalten.
SONDERZUBEHÖR
VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder
Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in
dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug
empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile
oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr
darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder
Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser
Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre
Makita-Kundendienststelle.
• Schlauch
• Frontmanschette (22, 24, 38)
• Gerades Rohr
• Spitzdüse
• Rundbürste
• Pulverlter, HEPA (für Trockenstaub)
• Dämpfer
• Vorlter
• Absaugstutzen
• Gebogenes Rohr
• Polyethylenbeutel
• Papierbeutel
• Haltersatz
• Wasserlter (Option für das Modell mit Tuchlter)
• Original-Makita-Akku und -Ladegerät
HINWEIS: Manche Teile in der Liste können als
Standardzubehör im Werkzeugsatz enthalten sein.
Sie können von Land zu Land unterschiedlich sein.
45 DEUTSCH
ITALIANO (Istruzioni originali)
AVVERTENZA
La presente macchina non è destinata all’utilizzo da parte di per-
sone (inclusi i bambini) dalle capacità siche, sensoriali o mentali
ridotte, o prive di esperienza e preparazione.
I bambini vanno tenuti sotto controllo per assicurare che non giochino con l’elettrodomestico.
DATI TECNICI
Modello:DVC152LDVC153LDVC154L
Tipo di ltro standardFiltro in tessuto
Portata aria massima (con BL1850B e tubo essibile da ø38 mm x 2,5 m)
Pressione di vuoto (con BL1850B e tubo essibile da ø38 mm x 2,5 m)
Capacità di recuperoPolveri15 L
Acqua12 L-
Dimensioni (L x P x A)366 mm x 334 mm x 421 mm
Tensione nominale36 V C.C.
Peso netto7,3 - 7,9 kg8,0 - 8,6 kg
Versione Bluetooth
Banda di frequenze-2.402 - 2.480 MHz
Potenza massima in radiofrequenza-1,0 dBm (EIRP)
Portata di trasmissione-Circa 10 m
• A causa del nostro programma continuativo di ricerca e sviluppo, i dati tecnici sono soggetti a modiche senza
preavviso.
• I dati tecnici e la cartuccia della batteria potrebbero differire da nazione a nazione.
• Il peso non comprende gli accessori ma comprende la cartuccia della batteria o le cartucce delle batterie. Nella
tabella sono indicati il peso combinato minimo e massimo dell’apparecchio insieme alla cartuccia della batteria
o alle cartucce delle batterie.
• Per polveri umide, sono richiesti il galleggiante e il ltro dell’acqua o il ltro in tessuto.
®
(per polveri asciutte
e umide)
Filtro antipolveri (per polveri asciutte)
2,1 m3/min
9,8 kPa
-4.1
(Bluetooth low energy)
Il marchio denominativo e i loghi Bluetooth® sono marchi registrati di proprietà di Bluetooth SIG, Inc., e qualsiasi
utilizzo di tali marchi da parte di Makita viene effettuato sotto licenza. Altri marchi e nomi commerciali appartengono
ai rispettivi proprietari.
Cartuccia della batteria e caricabatterie applicabili
Classe di polveri L (leggere). Gli aspiratori
sono in grado di raccogliere polveri di
classe L. Attenersi alle normative della
propria nazione relative alle polveri e alla
salute e alla sicurezza sul lavoro.
Solo per le nazioni UE
Non smaltire apparecchiature elettriche
o batterie insieme ai riuti domestici! In
osservanza delle direttive europee sui riuti
di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE), e su batterie ed accumulatori
e sui riuti di batterie ed accumulatori,
e sulla relativa implementazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche e le batterie che hanno
raggiunto la ne della loro vita utile devono
essere sottoposte a raccolta differenziata
e conferite a una struttura di riciclaggio
ecocompatibile.
Li-ion
Utilizzo previsto
L’utensile è idoneo all’utilizzo commerciale, ad esempio
in hotel, scuole, ospedali, fabbriche, negozi, ufci e
noleggi.
DVC152L
Questo utensile è destinato alla raccolta sia di polveri
umide che di polveri secche.
DVC153L, DVC154L
Questo utensile è destinato esclusivamente alla raccolta di polveri asciutte.
Rumore
Livello tipico di rumore pesato A determinato in base
allo standard EN60335-2-69:
Modello DVC152L
Livello di pressione sonora (L
Incertezza (K): 2,5 dB (A)
Modello DVC153L
Livello di pressione sonora (L
Incertezza (K): 2,5 dB (A)
Modello DVC154L
Livello di pressione sonora (L
Incertezza (K): 2,5 dB (A)
Il livello del rumore nelle condizioni di lavoro può superare gli 80 dB (A).
) : 70 dB (A) o inferiore
pA
) : 70 dB (A) o inferiore
pA
) : 70 dB (A) o inferiore
pA
NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di
rumori sono stati misurati in conformità a un metodo
standard di verica, e possono essere utilizzati per
confrontare un utensile con un altro.
NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di
rumori possono venire utilizzati anche per una valutazione preliminare dell’esposizione.
AVVERTIMENTO: Indossare protezioni per
le orecchie.
AVVERTIMENTO: L’emissione di rumori
durante l’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico
può variare rispetto al valore o ai valori dichiarati,
a seconda dei modi in cui viene utilizzato l’utensile e specialmente a seconda di che tipo di pezzo
venga lavorato.
AVVERTIMENTO: Accertarsi di identicare
misure di sicurezza per la protezione dell’operatore che siano basate su una stima dell’esposizione nelle condizioni effettive di utilizzo (tenendo
conto di tutte le parti del ciclo operativo, ad esempio del numero di spegnimenti dell’utensile e di
quando giri a vuoto, oltre al tempo di attivazione).
Vibrazioni
Valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale triassiale) determinato in base allo standard EN60335-2-69:
Emissione di vibrazioni (a
Incertezza (K): 1,5 m/s
): 2,5 m/s2 o inferiore
h,M
2
NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un
metodo standard di verica, e possono essere utilizzati per confrontare un utensile con un altro.
NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni
dichiarati possono venire utilizzati anche per una
valutazione preliminare dell’esposizione.
AVVERTIMENTO: L’emissione delle vibra-
zioni durante l’utilizzo effettivo dell’utensile
elettrico può variare rispetto al valore o ai valori
dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utilizzato l’utensile, specialmente a seconda di che
tipo di pezzo venga lavorato.
AVVERTIMENTO: Accertarsi di identicare
misure di sicurezza per la protezione dell’operatore che siano basate su una stima dell’esposizione nelle condizioni effettive di utilizzo (tenendo
conto di tutte le parti del ciclo operativo, ad esempio del numero di spegnimenti dell’utensile e di
quando giri a vuoto, oltre al tempo di attivazione).
Dichiarazione di conformità CE
Solo per i paesi europei
La dichiarazione di conformità CE è inclusa nell’Allegato A al presente manuale di istruzioni.
47 ITALIANO
AVVERTENZE DI
SICUREZZA
Avvertenze di sicurezza
dell’aspirapolvere a batteria
AVVERTIMENTO:
CON ATTENZIONE tutte le avvertenze di sicurezza e
tutte le istruzioni PRIMA DELL’USO. La mancata osser-
vanza delle avvertenze e delle istruzioni potrebbe risultare
in scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni personali.
1. Prima dell’uso, accertarsi che il presente
aspiratore venga utilizzato esclusivamente da
personale che sia stato istruito in modo adeguato sull’utilizzo del presente aspiratore.
2. In caso di fuoriuscita di schiuma/liquido, spegnere immediatamente l’apparecchio.
3. Pulire a intervalli regolari il dispositivo di limitazione del livello dell’acqua e ispezionarlo alla
ricerca di segni di danneggiamento.
4.
Non utilizzare l’aspiratore senza il ltro.
Sostituire immediatamente un ltro danneggiato.
5. EVITARE L’AVVIO ACCIDENTALE. Accertarsi
che l’interruttore sia in posizione OFF (spento)
durante l’installazione della/delle batteria/e.
6. Non tentare di raccogliere materiali inammabili, fuochi d’articio, sigarette accese, ceneri
calde, schegge di metallo roventi, materiali
aflati quali rasoi, aghi, vetri rotti o simili.
7.
NON UTILIZZARE MAI L’ASPIRATORE IN
PROSSIMITÀ DI BENZINA, GAS, VERNICI, ADESIVI
O ALTRE SOSTANZE ALTAMENTE ESPLOSIVE.
L’interruttore emette delle scintille quando viene
attivato e disattivato. Anche il commutatore del motore
emette scintille durante l’uso. Di conseguenza,
potrebbe vericarsi un’esplosione pericolosa.
8. Non aspirare mai materiali tossici, cancerogeni, combustibili o altri materiali pericolosi quali amianto, arsenico, bario, berillio,
piombo, pesticidi o altri materiali nocivi.
9.
Non utilizzare mai l’aspiratore all’aperto sotto la pioggia.
10. Non utilizzare in prossimità di fonti di calore
(cucine, e così via).
11.
Non ostruire le feritoie della presa di aspirazione,
dell’apertura di uscita o di raffreddamento. Tali feritoie
consentono il raffreddamento del motore. Le ostruzioni
vanno evitate con cura; in caso contrario, il motore si
brucia a causa della mancanza di ventilazione.
12. Mantenere sempre un corretto appoggio sui
piedi e l’equilibrio.
13.
Non piegare, tirare o calpestare il tubo essibile.
14. Arrestare immediatamente l’aspiratore qualora
si notino prestazioni scadenti o qualsiasi anomalia durante l’uso.
15.
RIMUOVERE LA/LE BATTERIA/E quando non si
utilizza l’apparecchio, prima di interventi di assi
stenza e quando si intende sostituire gli accessori.
16. Pulire e sottoporre a manutenzione l’aspiratore
subito dopo ciascun utilizzo per mantenerlo in
condizioni operative ottimali.
IMPORTANTE! LEGGERE
-
17.
SOTTOPORRE A MANUTENZIONE L’ASPIRATORE
CON CURA. Mantenere l’aspiratore pulito per prestazioni migliori e più sicure. Seguire le istruzioni
per la sostituzione degli accessori. Mantenere le
maniglie pulite, asciutte e prive di olio e grasso.
18.
CONTROLLARE L’EVENTUALE PRESENZA DI PARTI
DANNEGGIATE. Prima di utilizzare ulteriormente
l’aspiratore, controllare con cura protezioni o altre
parti che siano danneggiate per accertarsi che
funzionino correttamente e che svolgano la funzione
a cui sono destinate. Controllare l’allineamento delle
parti mobili, la presenza di eventuali inceppamenti
delle parti mobili o rottura dei componenti, il montaggio ed eventuali altre condizioni che potrebbero
inuenzare il funzionamento. Una protezione o
un’altra parte che siano danneggiate vanno riparate
correttamente o sostituite da un centro di assistenza
autorizzato, se non diversamente indicato altrove
nel presente manuale di istruzioni. Far sostituire
gli interruttori difettosi da un centro di assistenza
autorizzato. Non utilizzare l’aspiratore qualora l’interruttore non consenta di accenderlo e spegnerlo.
19. PEZZI DI RICAMBIO. Quando si effettuano
interventi di assistenza, utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio identici.
20. RIPORRE L’ASPIRATORE QUANDO NON
VIENE UTILIZZATO. Quando l’aspiratore non è
in uso, dovrebbe venire riposto al chiuso.
21.
I ltri per liquidi e la parte interna del contenitore
per liquidi vanno asciugati prima di conservarli.
22. Maneggiare con delicatezza l’aspiratore.
Anche l’aspiratore più robusto può rompersi a
causa dell’incuria nel maneggiarlo.
23.
Non tentare di pulire la supercie esterna o interna con
benzina, solventi o prodotti chimici di pulizia. In caso contrario, si potrebbero causare spaccature e scolorimenti.
24.
Non utilizzare l’aspiratore in spazi chiusi in cui siano
presenti emissioni di vapori inammabili, esplosivi o
tossici dovute a vernici a olio, diluenti per vernici, benzina, alcune sostanze per trattamenti antitarmici, e così
via, o in aree in cui siano presenti polveri inammabili.
25. Non utilizzare questo utensile o altri utensili
sotto l’effetto di droghe o alcolici.
26.
Come regola di base per la sicurezza, utilizzare occhialoni oppure occhiali di sicurezza con paraocchi laterali.
27. Utilizzare una maschera antipolvere in condizioni di lavoro che presentino polveri.
28. La presente macchina non è destinata all’utilizzo da parte di persone, inclusi i bambini,
dalle capacità siche, sensoriali o mentali
ridotte, o prive di esperienza e preparazione.
29. I bambini vanno tenuti sotto controllo per
accertarsi che non giochino con l’aspiratore.
30. Non maneggiare mai la/le batteria/e e l’aspiratore con le mani bagnate.
31.
Adottare estrema cautela durante la pulizia delle scale.
32. Non utilizzare l’aspiratore come sgabello o
piano di lavoro. In caso contrario, la macchina
potrebbe cadere, causando lesioni personali.
33.
Prima dell’uso, è necessario fornire agli operatori
informazioni, istruzioni e addestramento sull’uti
lizzo della macchina e delle sostanze per le quali
deve essere utilizzata, incluso il metodo sicuro di
rimozione e smaltimento dei materiali raccolti.
-
48 ITALIANO
34. Almeno una volta all’anno, il produttore o una
persona appositamente preparata devono
sottoporre la macchina a un’ispezione tecnica
che comprenda, ad esempio, l’ispezione dei
ltri alla ricerca di eventuali danni, l’ermeticità
della macchina e il funzionamento corretto del
meccanismo di controllo.
35.
Quando si intende eseguire operazioni di
manutenzione o di riparazione, tutti gli elementi
contaminati che non possano venire puliti in
modo soddisfacente devono essere smaltiti;
tali elementi vanno smaltiti in sacchetti impenetrabili, in conformità a qualsiasi normativa
corrente relativa allo smaltimento di tali riuti.
Uso e manutenzione degli strumenti a batterie
1. Ricaricare solo con il caricabatterie specicato dal produttore. Un caricabatterie appropriato per
un tipo di batteria potrebbe creare un rischio di
incendio, se utilizzato con un’altra batteria.
2. Utilizzare gli utensili elettrici solo con le batte-rie specicamente designate. L’uso di qualsiasi
altra batteria potrebbe creare un rischio di lesioni
personali e incendi.
3. Quando la batteria non è in uso, tenerla lon-
tana da altri oggetti metallici, quali graffette,
monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli
oggetti metallici, che potrebbero fare contatto
tra terminali diversi. Il cortocircuito dei terminali
della batteria può causare ustioni o incendi.
4. In condizioni di uso improprio, la batteria
potrebbe emettere un liquido: evitare il con-
tatto con tale liquido. Qualora si verichi un
contatto accidentale con il liquido, lavare
abbondantemente con acqua. Qualora il
liquido entri in contatto con gli occhi, richiedere anche assistenza medica. Il liquido espulso
dalla batteria può causare irritazioni o ustioni.
5. Non utilizzare una batteria o un utensile che siano danneggiati o che siano stati modicati.
Batterie danneggiate o modicate potrebbero
mostrare un comportamento imprevedibile che
può risultare in incendi, esplosioni o nel rischio di
lesioni personali.
6. Non esporre una batteria o un utensile al fuoco o a temperature eccessive. L’esposizione
al fuoco o a temperature superiori ai 130 °C
potrebbe causare un’esplosione.
7.
Attenersi a tutte le istruzioni relative alla carica
e non caricare la batteria o l’utensile al di fuori
della gamma di temperature specicata nelle
istruzioni. Una carica inappropriata o a temperature
al di fuori della gamma specicata potrebbe danneggiare la batteria e incrementare il rischio di incendio.
CONSERVARE LE PRESENTI
ISTRUZIONI.
AVVERTIMENTO:
dità o la familiarità d’uso con il prodotto (acquisita
con l’uso ripetuto) sostituiscano la stretta osservanza delle norme di sicurezza. L’USO IMPROPRIO
o la mancata osservanza delle norme di sicurezza
riportate nel presente manuale manuale di istruzioni potrebbero causare lesioni personali gravi.
NON lasciare che la como-
Istruzioni di sicurezza importanti per
la cartuccia della batteria
1. Prima di utilizzare la cartuccia della batteria,
leggere tutte le istruzioni e le avvertenze riportate (1) sul caricabatteria, (2) sulla batteria e (3)
sul prodotto che utilizza la batteria.
2. Non smontare la cartuccia della batteria.
3. Qualora il tempo di utilizzo si riduca ecces-
sivamente, interrompere immediatamente
l’utilizzo dell’utensile. In caso contrario, si
può incorrere nel rischio di surriscaldamento,
possibili ustioni e persino un’esplosione.
4. Qualora l’elettrolita entri in contatto con gli
occhi, sciacquarli con acqua pulita e richiedere immediatamente assistenza medica.
Questa eventualità può risultare nella perdita
della vista.
5. Non cortocircuitare la cartuccia della batteria:
(1) Non toccare i terminali con alcun mate-
riale conduttivo.
(2) Evitare di conservare la cartuccia della
batteria in un contenitore insieme ad altri
oggetti metallici quali chiodi, monete, e
così via.
(3) Non esporre la cartuccia della batteria
all’acqua o alla pioggia.
Un cortocircuito della batteria può causare
un grande usso di corrente, un surriscaldamento, possibili ustioni e persino un guasto.
6. Non conservare l’utensile e la cartuccia della
batteria in ubicazioni in cui la temperatura
possa raggiungere o superare i 50°C.
7. Non incenerire la cartuccia della batteria anche
qualora sia gravemente danneggiata o completamente esaurita. La cartuccia della batteria
può esplodere se a contatto con il fuoco.
8. Fare attenzione a non far cadere e a non colpire la batteria.
9. Non utilizzare una batteria danneggiata.
10. Le batterie a ioni di litio contenute sono
soggette ai requisiti del regolamento sul trasporto di merci pericolose (Dangerous Goods
Legislation).
Per trasporti commerciali, ad esempio da parte di
terzi o spedizionieri, è necessario osservare dei
requisiti speciali sull’imballaggio e sull’etichetta.
Per la preparazione dell’articolo da spedire, è
richiesta la consulenza di un esperto in materiali
pericolosi. Attenersi anche alle normative nazionali, che potrebbero essere più dettagliate.
Nastrare o coprire i contatti aperti e imballare la
batteria in modo tale che non si possa muovere
liberamente all’interno dell’imballaggio.
11. Attenersi alle normative locali relative allo
smaltimento della batteria.
12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i
prodotti specicati da Makita. L’installazione
delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe
risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o
perdite di liquido elettrolitico.
CONSERVARE LE PRESENTI
ISTRUZIONI.
49 ITALIANO
ATTENZIONE:
Makita. L’utilizzo di batterie Makita non originali, o di
batterie che siano state alterate, potrebbe risultare
nello scoppio della batteria, causando incendi, lesioni
personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invalidare la
garanzia Makita per l’utensile e il caricabatterie Makita.
Utilizzare solo batterie originali
Suggerimenti per preservare la
durata massima della batteria
1. Caricare la cartuccia della batteria prima che si
scarichi completamente. Smettere sempre di
utilizzare l’utensile e caricare la cartuccia della
batteria quando si nota che la potenza dell’utensile è diminuita.
2. Non ricaricare mai una cartuccia della batteria
completamente carica. La sovraccarica riduce
la vita utile della batteria.
3. Caricare la cartuccia della batteria a una temperatura ambiente compresa tra 10°C e 40°C.
Lasciar raffreddare una cartuccia della batteria
prima di caricarla.
4. Caricare la cartuccia della batteria se non la si
è utilizzata per un periodo di tempo prolungato
(più di sei mesi).
Istruzioni importanti per la sicurezza
dell’unità senza li
1. Non smontare né manomettere l’aspiratore.
Non è possibile rimuovere l’unità senza li
nell’aspiratore.
2.
Non utilizzare la funzione di attivazione della comu-
nicazione senza li in luoghi in cui siano presenti
nelle vicinanze strumenti medici, ad esempio pacemaker, oppure dispositivi automatizzati, ad esempio porte automatiche e allarmi antincendio.
3. Non utilizzare l’aspiratore in luoghi in cui la
temperatura superi i 50°C.
4. L’unità senza li è uno strumento preciso. Fare
attenzione a non far cadere e a non colpire
l’aspiratore.
5. Non lasciare l’aspiratore in un’ubicazione in
cui potrebbero venire generati elettricità statica o disturbi elettrici.
DESCRIZIONE DELLE
PARTI
Modello DVC152L
(Modello con ltro in tessuto (per polveri asciutte e umide))
► Fig.1: 1. Coperchio del serbatoio 2. Galleggiante
Modello DVC153L, DVC154L
(Modello con ltro antipolveri (per polveri asciutte))
► Fig.2: 1. Coperchio del serbatoio 2. Filtro antipol-
3. Gabbia del galleggiante 4. Filtro in tessuto
5. Serbatoio
veri (HEPA) 3. Filtro in spugna 4. Preltro
5. Serbatoio
DESCRIZIONE DELLE
FUNZIONI
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten-
sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia
stata rimossa prima di regolare o di controllare il
funzionamento dell’utensile.
Installazione o rimozione della
cartuccia della batteria
ATTENZIONE: Spegnere sempre l’utensile
prima di installare o rimuovere la cartuccia della
batteria.
ATTENZIONE: Quando si intende installare
o rimuovere la cartuccia della batteria, mantenere saldamente l’aspiratore e la cartuccia della
batteria. Qualora non si mantengano saldamente
l’aspiratore e la cartuccia della batteria, questi ultimi
potrebbero scivolare dalle mani, con la possibilità di
causare un danneggiamento dell’aspiratore e della
cartuccia della batteria, nonché lesioni personali.
ATTENZIONE: Fare attenzione a non far
restare incastrate le dita durante l’apertura o la
chiusura dello sportellino delle batterie. In caso
contrario, si potrebbero causare lesioni personali.
Per installare la cartuccia della batteria, sbloccare
innanzitutto la chiusura, quindi aprire lo sportellino delle
batterie. Dopodiché, inserire la cartuccia della batteria.
► Fig.3: 1. Chiusura 2. Sportellino delle batterie
Allineare la linguetta sulla cartuccia della batteria con
la scanalatura nell’alloggiamento, quindi far scivolare la
batteria in sede. Inserirla completamente no a quando
si innesta in sede con un piccolo scatto. Quindi, bloccare lo sportellino delle batterie.
► Fig.4: 1. Cartuccia della batteria
Per rimuovere la cartuccia della batteria, farla scorrere
via dall’utensile mentre si fa scorrere allo stesso tempo
il pulsante sul lato anteriore della cartuccia.
ATTENZIONE: Installare sempre no in fondo
la cartuccia della batteria, no a quando l’indica-
tore rosso non è più visibile. In caso contrario, la
batteria potrebbe cadere accidentalmente dall’aspiratore, causando lesioni personali all’operatore o a chi
gli è vicino.
ATTENZIONE: Non installare forzatamente la
cartuccia della batteria. Qualora la batteria non si
inserisca scorrendo agevolmente, vuol dire che non
viene inserita correttamente.
NOTA: L’aspiratore non funziona con una sola cartuccia della batteria.
50 ITALIANO
Indicazione della carica residua della batteria
Solo per cartucce delle batterie dotate di indicatore
► Fig.5: 1. Indicatori luminosi 2. Pulsante di controllo
Premere il pulsante di controllo sulla cartuccia della
batteria per indicare la carica residua della batteria. Gli
indicatori luminosi si illuminano per alcuni secondi.
Indicatori luminosiCarica
IlluminatoSpento
Lampeggiante
residua
Dal 75% al
100%
Dal 50% al
75%
Dal 25% al
50%
Dallo 0% al
25%
Caricare la
batteria.
La batteria
potrebbe
essersi
guastata.
NOTA: A seconda delle condizioni d’uso e della
temperatura ambiente, l’indicazione potrebbe variare
leggermente rispetto alla carica effettiva.
Indicazione della carica residua
della batteria
► Fig.6:
► Fig.7
Premere il pulsante di controllo per indicare le cariche
residue delle batterie. Gli indicatori delle batterie corrispondono alle rispettive batterie.
1. Indicatore della batteria 2. Pulsante di controllo
Stato dell’indicatore della batteriaCarica
Acceso
Spento
Lampeggiante
residua della
batteria
Dal 50% al
100%
Dal 20% al
50%
Dallo 0% al
20%
Caricare la
batteria
NOTA: Mentre l’aspiratore è acceso con il commutatore di standby impostato su “AUTO”, l’indicatore
della batteria non è operativo.
Sistema di protezione strumento/
batteria
L’utensile è dotato di un sistema di protezione dell’utensile stesso e della batteria. Tale sistema interrompe
automaticamente l’alimentazione al motore per prolungare la vita utile dell’utensile e della batteria. L’utensile
si arresta automaticamente durante il funzionamento,
qualora l’utensile o la batteria vengano a trovarsi in una
delle condizioni seguenti:
Protezione dal sovraccarico
Quando l’utensile viene utilizzato in un modo che causa
un assorbimento di corrente elevato in modo anomalo,
lo strumento si arresta automaticamente senza alcuna
indicazione. In questa situazione, spegnere l’utensile e
interrompere l’applicazione che ne ha causato il sovraccarico. Quindi, accendere l’utensile per ricominciare.
Protezione dal surriscaldamento
Acceso Lampeggiante
Quando l’utensile è surriscaldato si arresta automaticamente, e l’indicatore della batteria lampeggia per circa
60 secondi. In tal caso, lasciar raffreddare l’utensile
prima di riaccenderlo.
Protezione dalla sovrascarica
Quando la carica della batteria diventa bassa, l’utensile
si arresta automaticamente. Qualora il prodotto non funzioni anche quando si attivano gli interruttori, rimuovere
le batterie dall’utensile e caricarle.
Funzionamento dell’interruttore
► Fig.8: 1. Commutatore di standby 2. Pulsante di
Per avviare l’aspiratore:
1. Impostare il commutatore di standby sul lato “I”.
2. Premere il pulsante di accensione.
Per far sì che l’aspiratore si disponga nello stato di standby, premere di nuovo il pulsante di accensione.
Per spegnere l’aspiratore, impostare il commutatore di
standby sul lato “O”.
È possibile regolare la forza di aspirazione a seconda
delle esigenze del lavoro.
È possibile aumentare la forza di aspirazione ruotando
la manopola di regolazione della forza di aspirazione
dal simbolo
accensione 3. Manopola di regolazione della
forza di aspirazione
L’aspiratore si dispone nello stato di standby.
al simbolo .
AVVISO: Impostare sempre il commutatore di
standby sul lato “O” quando non si intende utilizzare
l’aspiratore per un periodo di tempo prolungato.
L’aspiratore consuma energia quando è nello stato
di standby.
51 ITALIANO
Arresto automatico dell’aspirazione
durante il funzionamento con
aspirazione a umido
Solo per il modello dotato di ltro in tessuto
AVVERTIMENTO: Non utilizzare per un
periodo di tempo prolungato quando è in funzione
il galleggiante. L’utilizzo dell’aspiratore quando il
galleggiante è in funzione per un periodo di tempo
prolungato può causare un surriscaldamento e, di
conseguenza, la deformazione dell’aspiratore.
AVVERTIMENTO: Non aspirare schiuma o
liquidi saponosi. L’aspirazione di schiuma o liquidi
saponosi può causare la fuoriuscita di schiuma
dall’uscita dell’aria prima che il galleggiante entri in
funzione. Il proseguimento dell’utilizzo in queste condizioni potrebbe causare scosse elettriche e il guasto
dell’aspiratore.
L’arresto automatico dell’aspirazione funziona solo
quando si utilizzano il galleggiante e la gabbia del
galleggiante.
L’aspiratore dispone di un meccanismo con galleggiante che impedisce la penetrazione dell’acqua nel
motore quando si aspira più di una determinata quantità
d’acqua. Quando il serbatoio è pieno e l’aspiratore non
raccoglie più l’acqua, spegnere l’aspiratore e svuotare
il serbatoio.
Blocco o sblocco della rotella
girevole
► Fig.9: 1. Rotella girevole 2. Leva del freno
3. Posizione di MOVIMENTO LIBERO
4. Posizione di BLOCCO
Il blocco della rotella girevole è pratico quando si
intende riporre l’aspiratore, interrompere il lavoro lungo
il percorso e per mantenere fermo l’aspiratore.
Per utilizzare il freno, spostarlo a mano.
Per bloccare la rotella girevole con il freno, abbassare
la leva del freno: la rotella girevole smette di girare. Per
sbloccare la rotella girevole dalla posizione bloccata,
sollevare la leva del freno.
NOTA: Quando si intende spostare l’aspiratore,
accertarsi che la rotella girevole sia sbloccata.
Qualora si sposti l’aspiratore con la rotella girevole
nella posizione bloccata, si potrebbe danneggiare la
rotella girevole.
Maniglia da trasporto
Quando si intende trasportare l’aspiratore, trasportarlo
afferrandolo per la maniglia sul lato superiore. La maniglia è retrattile sul lato superiore, quando non è in uso.
► Fig.10
MONTAGGIO
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten-
sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia
stata rimossa, prima di effettuare qualsiasi intervento sull’utensile.
ATTENZIONE: Indossare sempre una
mascherina antipolvere durante il montaggio o la
manutenzione.
Installazione del ltro antipolveri
(HEPA) e del preltro (per polveri
asciutte)
Accessorio opzionale per il modello con ltro in
tessuto
ATTENZIONE: Non raccogliere mai acqua
o altri liquidi né polveri bagnate quando si uti-
lizza il ltro antipolveri. La raccolta di oggetti di
questo genere potrebbe causare la rottura del ltro
antipolveri.
Per utilizzare il ltro antipolveri:
1. Rimuovere la gabbia del galleggiante e il galleggiante rimuovendo i bulloni.
► Fig.11: 1. Galleggiante 2. Gabbia del galleggiante
2. Posizionare il preltro nel serbatoio allineando gli
indicatori delle posizioni di montaggio.
3. Montare il ltro in spugna sul ltro antipolveri e
quindi sistemare questi ultimi nel preltro allineando gli
indicatori delle posizioni di montaggio.
4. Inne, montare il coperchio del serbatoio e
bloccarlo.
► Fig.12: 1. Coperchio del serbatoio 2. Filtro antipol-
veri (HEPA) 3. Filtro in spugna 4. Preltro
5. Serbatoio 6. Indicatore della posizione di
montaggio
AVVISO: Prima di utilizzare il ltro antipolveri,
accertarsi che il preltro e il ltro in spugna siano
sempre utilizzati assieme. Non è consentito instal-
lare il ltro antipolveri da solo.
Installazione del ltro dell’acqua
Accessorio opzionale per il modello con ltro in
tessuto
ATTENZIONE: Non raccogliere mai acqua o
polveri bagnate senza il galleggiante e il ltro in
tessuto o il ltro dell’acqua.
ATTENZIONE: Per raccogliere polveri
bagnate, accertarsi che la gabbia del galleggiante
e il galleggiante siano installati sull’aspiratore.
ATTENZIONE: Quando si intende installare il
ltro dell’acqua sul serbatoio, ssarlo saldamente
all’apertura del serbatoio, in modo che il gancio
del ltro dell’acqua si innesti saldamente sull’apertura del serbatoio e non resti spazio tra il ltro
dell’acqua e il serbatoio.
52 ITALIANO
Per raccogliere solo acqua o polveri bagnate, il ltro
dell’acqua è più adatto del ltro in tessuto.
Quando si installa il ltro dell’acqua, allineare il suo indica-
tore della posizione di montaggio con quello sul serbatoio.
► Fig.13: 1. Filtro dell’acqua 2. Serbatoio 3. Indicatore
della posizione di montaggio
NOTA: Si consiglia l’utilizzo del ltro dell’acqua
quando si intende raccogliere ripetutamente grandi
quantitativi d’acqua. In caso contrario, con il ltro in
tessuto, la capacità di aspirazione potrebbe venire
ridotta.
Installazione del pacchetto di carta
Accessorio opzionale
AVVERTIMENTO: Quando si intende uti-
lizzare il pacchetto di carta, utilizzare assieme
anche il ltro in tessuto o il preltro preinstallato
sull’aspiratore. Il mancato utilizzo congiunto del ltro
in tessuto o del preltro potrebbe causare rumore e
calore anomali, e risultare in un incendio.
ATTENZIONE: (Per il modello dotato di ltro in
tessuto)
• Non raccogliere mai acqua o altri liquidi né
polveri bagnate quando si utilizza il pacchetto di carta. La raccolta di oggetti di questo
genere potrebbe causare la rottura del pacchetto di carta.
• Prima di utilizzare il pacchetto di carta,
accertarsi che il ltro antipolveri (accessorio
opzionale), il ltro in spugna (accessorio
opzionale) e il preltro siano sempre utiliz-
zati assieme.
ATTENZIONE: (Per il modello dotato di ltro
antipolveri)
• Prima di utilizzare il pacchetto di carta,
accertarsi che il ltro antipolveri, il ltro in
spugna e il preltro siano sempre utilizzati
assieme.
1. Rimuovere il supporto in gomma.
► Fig.14: 1. Supporto in gomma
2. Allungare il pacchetto di carta.
3. Allineare l’apertura del pacchetto di carta con
l’apertura di aspirazione delle polveri dell’aspiratore.
4. Inserire il cartoncino del pacchetto di carta sul
supporto in modo da posizionarlo all’estremità, oltrepassando la sporgenza di arresto.
► Fig.15: 1. Pacchetto di carta 2. Supporto
Installazione del sacchetto di
polietilene
È anche possibile utilizzare l’aspiratore senza il sacchetto in
polietilene. Tuttavia, se si utilizza il sacchetto in polietilene,
è più facile svuotare il serbatoio senza sporcarsi le mani.
Distendere il sacchetto in polietilene all’interno del serbatoio. Inserirlo fra la piastra del supporto e il serbatoio,
quindi tirarlo verso l’entrata del tubo essibile.
► Fig.16: 1. Piastra del supporto 2. Sacchetto in
polietilene
Distendere il sacchetto intorno alla parte superiore del serbatoio, in modo che il bordo del ltro in tessuto o del preltro possa agganciare e sostenere saldamente il sacchetto.
► Fig.17: 1. Filtro in tessuto/preltro
È possibile utilizzare un comune sacchetto in
NOTA:
polietilene disponibile in commercio. Si consiglia di
utilizzarne uno di spessore pari o superiore a 0,04 mm.
NOTA: Una quantità eccessiva di polveri causa
facilmente lo strappo del sacchetto; pertanto, evitare
di superare la metà della capacità del sacchetto nel
raccogliere le polveri.
Svuotamento del sacchetto in
polietilene
AVVERTIMENTO: Prima di svuotare il sac-
chetto in polietilene, accertarsi sempre che l’aspiratore sia spento e che la cartuccia della batteria
sia stata rimossa. In caso contrario, si potrebbero
causare scosse elettriche e gravi lesioni personali.
ATTENZIONE: Evitare forti impatti sulla
gabbia del galleggiante e sul serbatoio. Qualora
si verichi un forte impatto, si potrebbe causare la
deformazione e il danneggiamento delle parti.
ATTENZIONE: Svuotare il serbatoio almeno
una volta al giorno, anche se la frequenza
dipende dal volume delle polveri raccolte nel
serbatoio. In caso contrario, la forza di aspirazione si
riduce e il motore potrebbe rompersi.
ATTENZIONE: Quando si intende svuotare il
serbatoio, non afferrare il gancio. Qualora si afferri
il gancio, si potrebbe causarne la rottura.
Sganciare e sollevare il coperchio del serbatoio.
Scuotere via le polveri dal ltro in tessuto o dal preltro,
quindi estrarre il sacchetto in polietilene dal serbatoio.
► Fig.18
NOTA: Estrarre con attenzione il sacchetto in polieti-
lene dal serbatoio, in modo da evitare che il sacchetto
in polietilene resti impigliato e si strappi a causa
della sporgenza all’interno del serbatoio, quando lo
si svuota.
NOTA: Svuotare il sacchetto in polietilene prima che
sia completamente pieno. Una quantità eccessiva di
polveri nel serbatoio potrebbe causare lo strappo del
sacchetto in polietilene.
Installazione della cassetta degli attrezzi
1. Sbloccare la chiusura dello sportellino delle batte-
rie, quindi aprire lo sportellino delle batterie.
2. Inserire i binari presenti sulla cassetta degli
attrezzi nelle scanalature presenti nell’alloggiamento.
3. Chiudere lo sportellino delle batterie e bloccare la
chiusura.
► Fig.19
La cassetta degli attrezzi è comoda per trasportare
batterie, un tubo o risvolti.
► Fig.20
53 ITALIANO
Collegamento del tubo essibile
AVVISO: Non piegare mai forzatamente il tubo
essibile né calpestarlo. Non spostare mail l’aspiratore tirandolo per il tubo essibile. Qualora
si forzi, si calpesti o si tiri il tubo essibile, si potrebbe
causarne la rottura o la deformazione.
AVVISO: Quando si intende raccogliere riuti
di grandi dimensioni, ad esempio trucioli di
piallatura, polveri di calcestruzzo o riuti simili
che non siano di piccole dimensioni, utilizzare
il tubo essibile con diametro interno di 38 mm
(accessorio opzionale). L’uso di un tubo essibile
con diametro interno di 28 mm (accessorio opzionale)
potrebbe causare l’ostruzione e il danneggiamento
del tubo essibile.
Inserire il tubo essibile nell’apertura di montaggio del
serbatoio, quindi ruotarlo in senso orario no a quando
si blocca.
► Fig.21
FUNZIONE DI
ATTIVAZIONE DELLA
COMUNICAZIONE SENZA
FILI
Solo per il modello DVC154L
Cosa si può fare con la funzione di
attivazione della comunicazione
senza li
La funzione di attivazione della comunicazione senza
li consente un funzionamento pulito e comodo.
Collegando un utensile supportato all’aspiratore, è
possibile far funzionare automaticamente l’aspiratore
insieme all’attivazione dell’interruttore dell’utensile.
► Fig.22
AVVISO: Quando si intende utilizzare l’aspira-
tore con la funzione di attivazione della comuni-
cazione senza li, accertarsi di fare riferimento al
manuale d’uso dell’utensile.
AVVISO: Non smontare né manomettere l’unità
senza li.
AVVISO: Chiudere sempre il coperchio dell’unità
senza li nell’utensile durante il funzionamento o
la conservazione.
AVVISO:Non rimuovere l’unità senza li dall’u-
tensile mentre viene fornita l’alimentazione all’utensile. In caso contrario, si potrebbe causare un
malfunzionamento dell’unità senza li.
AVVISO: Non premere con forza eccessiva il
pulsante di attivazione della comunicazione senza
li, né premere il pulsante con un oggetto dal
bordo aflato.
NOTA: L’attivazione della comunicazione senza li
necessita di utensili Makita dotati di unità senza li.
NOTA: Prima dell’utilizzo iniziale della funzione di
attivazione della comunicazione senza li con ciascun
utensile, è richiesta la registrazione dell’utensile. Una
volta che la registrazione è stata completata con l’utensile, non è necessario eseguirla di nuovo, a meno
che sia stata annullata.
NOTA: Prima della registrazione, accertarsi che l’u-
nità senza li sia inserita correttamente nell’utensile.
NOTA: Un singolo aspiratore può registrare no a 10
utensili. Qualora sull’aspiratore siano registrati più di
10 utensili, l’utensile registrato per primo viene annullato automaticamente.
NOTA: La posizione del pulsante di attivazione
della comunicazione senza li varia a seconda
dell’utensile.
NOTA: L’aspiratore si avvia anche premendo il pul-
sante di accensione quando il commutatore di standby è impostato su “AUTO”.
Tuttavia, il pulsante di accensione non è operativo,
quando si utilizza la funzione di attivazione della
comunicazione senza li.
Registrazione dell’utensile per
l’aspiratore
NOTA: Per la registrazione dell’utensile, è richiesto
un utensile Makita che supporti la funzione di attiva-
zione della comunicazione senza li.
NOTA: Completare l’installazione dell’unità senza
li nello strumento prima di avviare la registrazione
dell’utensile.
NOTA: Durante la registrazione dell’utensile, non pre-
mere l’interruttore a grilletto sull’utensile né attivare
l’interruttore di accensione sull’aspiratore.
NOTA: Fare riferimento anche al manuale d’uso
dell’utensile.
Se si desidera attivare l’aspiratore insieme all’attivazione dell’interruttore dell’utensile, completare anticipatamente la registrazione dell’utensile.
1. Installare le batterie nell’aspiratore e nell’utensile.
2. Impostare il commutatore di standby sull’aspira-
tore su “AUTO”.
► Fig.23: 1. Commutatore di standby
3. Premere il pulsante di attivazione della comu-
nicazione senza li sull’aspiratore per 3 secondi, no
a quando l’indicatore luminoso di attivazione della
comunicazione senza li lampeggia in verde. Quindi,
premere il pulsante di attivazione della comunicazione
senza li sull’utensile in modo analogo.
► Fig.24: 1. Pulsante di attivazione della comunica-
zione senza li 2. Indicatore luminoso di
attivazione della comunicazione senza li
Se l’aspiratore e l’utensile sono collegati con esito
positivo, gli indicatori luminosi di attivazione della comu-
nicazione senza li si illuminano in verde per 2 secondi,
quindi iniziano a lampeggiare in blu.
54 ITALIANO
NOTA: Gli indicatori luminosi di attivazione della
comunicazione senza li smettono di lampeggiare
in verde dopo 20 secondi. Premere il pulsante di
attivazione della comunicazione senza li sull’utensile mentre l’indicatore luminoso di attivazione della
comunicazione senza li sull’aspiratore sta lampeggiando. Qualora l’indicatore luminoso di attivazione
della comunicazione senza li non lampeggi in verde,
premere brevemente e tenere premuto di nuovo il pul-
sante di attivazione della comunicazione senza li.
NOTA: Quando si intende effettuare la registrazione
di due o più utensili per l’aspiratore, completare la
registrazione degli utensili uno alla volta.
Avvio della funzione di attivazione
della comunicazione senza li
NOTA: Per l’attivazione della comunicazione senza
li, completare la registrazione dell’utensile per
l’aspiratore.
NOTA: Posizionare sempre l’aspiratore in modo da
poter vedere lo stato dell’indicatore luminoso di atti-
vazione della comunicazione senza li.
NOTA: Fare riferimento anche al manuale d’uso
dell’utensile.
Dopo aver registrato un utensile sull’aspiratore,
quest’ultimo entra in funzione automaticamente insieme
all’attivazione dell’interruttore dell’utensile.
1. Installare l’unità senza li sull’utensile.
2. Collegare il tubo essibile dell’aspiratore
all’utensile.
► Fig.25
3. Impostare il commutatore di standby sull’aspira-
tore su “AUTO”.
► Fig.26: 1. Commutatore di standby
4. Premere brevemente il pulsante di attivazione
della comunicazione senza li sull’utensile. L’indicatore
luminoso di attivazione della comunicazione senza li
lampeggia in blu.
► Fig.27: 1. Pulsante di attivazione della comunica-
zione senza li 2. Indicatore luminoso di
attivazione della comunicazione senza li
5. Premere l’interruttore a grilletto dell’utensile.
Controllare se l’aspiratore entri in funzione mentre si
preme l’interruttore a grilletto sull’utensile.
Per arrestare l’attivazione della comunicazione senza
li, premere il pulsante di attivazione della comunicazione senza li sull’utensile, oppure impostare il com-
mutatore di standby sull’aspiratore sulla posizione “I”
oppure “O” .
NOTA: L’indicatore luminoso di attivazione della
comunicazione senza li sull’utensile smette di lampeggiare in blu quando non viene effettuata alcuna
operazione per 2 ore. In questo caso, impostare il
commutatore di standby sull’aspiratore su “AUTO”
e premere di nuovo il pulsante di attivazione della
comunicazione senza li sull’utensile.
NOTA: L’aspiratore si avvia o si arresta con un
ritardo. Si verica un ritardo temporale quando l’aspiratore rileva l’utilizzo dell’interruttore sull’utensile.
NOTA: La distanza di trasmissione dell’unità senza li
può variare a seconda dell’ubicazione e della situazione circostante.
NOTA: Quando due o più utensili sono registrati su
un unico aspiratore, quest’ultimo potrebbe iniziare a
funzionare anche se non si preme l’interruttore a grilletto, a causa di un altro utente che sta utilizzando la
funzione di attivazione della comunicazione senza li.
Annullamento della registrazione
dell’utensile per l’aspiratore
Quando si intende annullare la registrazione dell’utensile per l’aspiratore, attenersi alla procedura seguente.
1. Installare le batterie nell’aspiratore e nell’utensile.
2. Impostare il commutatore di standby sull’aspira-
tore su “AUTO”.
► Fig.28: 1. Commutatore di standby
3. Premere il pulsante di attivazione della comu-
nicazione senza li sull’aspiratore per 6 secondi.
L’indicatore luminoso di attivazione della comunica-
zione senza li lampeggia in verde, quindi diventa
rosso. Dopodiché, premere il pulsante di attivazione
della comunicazione senza li sull’utensile in modo
analogo.
► Fig.29: 1. Pulsante di attivazione della comunica-
zione senza li 2. Indicatore luminoso di
attivazione della comunicazione senza li
Se l’annullamento è stato eseguito con esito positivo,
gli indicatori luminosi di attivazione della comunicazione
senza li si illuminano in rosso per 2 secondi, quindi
iniziano a lampeggiare in blu.
NOTA: Gli indicatori luminosi di attivazione della
comunicazione senza li smettono di lampeggiare
in rosso dopo 20 secondi. Premere il pulsante di
attivazione della comunicazione senza li sull’utensile mentre l’indicatore luminoso di attivazione della
comunicazione senza li sull’aspiratore sta lampeggiando. Qualora l’indicatore luminoso di attivazione
della comunicazione senza li non lampeggi in rosso,
premere brevemente e tenere premuto di nuovo il pul-
sante di attivazione della comunicazione senza li.
55 ITALIANO
Cancellazione di tutte le
registrazioni degli utensili
È possibile cancellare tutte le registrazioni degli utensili
dall’aspiratore nel modo seguente.
► Fig.30: 1. Commutatore di standby 2. Pulsante di
attivazione della comunicazione senza li
3. Indicatore luminoso di attivazione della
comunicazione senza li
1. Installare le batterie nell’aspiratore.
2. Impostare il commutatore di standby su “AUTO”.
3. Tenere premuto il pulsante di attivazione della
comunicazione senza li per circa 6 secondi, no a
quando l’indicatore luminoso di attivazione della comu-
nicazione senza li lampeggia in rosso (circa due volte
al secondo).
4. Quando l’indicatore luminoso di attivazione della
comunicazione senza li inizia a lampeggiare in rosso,
rilasciare il dito dal pulsante di attivazione della comu-
nicazione senza li. Quindi, tenere premuto di nuovo il
pulsante di attivazione della comunicazione senza li
per circa 6 secondi.
5. Quando l’indicatore luminoso di attivazione della
comunicazione senza li inizia a lampeggiare rapidamente (circa 5 volte al secondo) in rosso, rilasciare il
dito dal pulsante di attivazione della comunicazione
senza li. Quando l’indicatore luminoso di attivazione
della comunicazione senza li si illumina in rosso e
successivamente si spegne, tutte le registrazioni degli
utensili sono state cancellate.
NOTA: Qualora l’indicatore luminoso di attivazione
della comunicazione senza li non lampeggi in rosso,
premere brevemente di nuovo il pulsante di attiva-
zione della comunicazione senza li e riprovare.
Descrizione dello stato dell’indicatore luminoso di attivazione della
comunicazione senza li
► Fig.31: 1. Pulsante di attivazione della comunica-
L’indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza li mostra lo stato della funzione di attivazione della
comunicazione senza li. Per informazioni sul signicato dello stato dell’indicatore luminoso, fare riferimento alla
tabella seguente.
Registrazione
dell’utensile
Annullamento/
registrazione
dell’utensile
zione senza li 2. Indicatore luminoso di
attivazione della comunicazione senza li
StatoIndicatore luminoso di attivazione della comuni-
Colore
StandbyBlu
Verde20 secondiPronto alla registrazione dell’utensile. Ricerca dell’utensile da
cancella-
zione della
in corso
Rosso
AltroRosso
Spento--Il commutatore di standby non è impostato su “AUTO”.
cazione senza li
Acceso Lampeg-
(lento: 2 volte al sec.)
(veloce: 5 volte al
giante
sec.)
Durata
Aspiratore:
continua
Utensile: 2 ore
Quando l’u-
tensile è in
funzione.
2 secondiLa registrazione dell’utensile è stata completata. L’indicatore
20 secondiPronto alla cancellazione della registrazione dell’utensile. Ricerca
Quando viene
tenuto premuto
il pulsante di
attivazione della
comunicazione
senza li.
2 secondiLa registrazione dell’utensile è stata annullata/cancellata.
3 secondiL’alimentazione è fornita all’unità senza li e la funzione di attiva-
Descrizione
In attesa di registrazione dell’utensile, oppure la funzione di
attivazione della comunicazione senza li è disponibile.
L’indicatore luminoso sull’aspiratore lampeggia quando il commutatore di standby è impostato su AUTO. L’indicatore luminoso
sull’utensile lampeggia quando viene premuto il pulsante di
attivazione della comunicazione senza li. L’indicatore luminoso
sull’utensile si spegne automaticamente quando non viene
eseguita alcuna operazione per 2 ore.
È disponibile l’attivazione della funzione di comunicazione senza
li dell’aspiratore e l’utensile è in funzione.
registrare in corso.
luminoso di attivazione della comunicazione senza li inizia a
lampeggiare in blu.
dell’utensile da annullare in corso.
Pronto a cancellare tutte le registrazioni degli utensili.
L’indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza li
inizia a lampeggiare in blu.
zione della comunicazione senza li si sta avviando.
56 ITALIANO
Risoluzione dei problemi per la funzione di attivazione della comunicazione
senza li
Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è
illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato
Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni.
Stato di anomaliaCausa probabile (guasto)Azione correttiva
L’indicatore luminoso di attivazione
della comunicazione senza li non si
illumina o non lampeggia.
Impossibile completare con esito
positivo la registrazione dell’utensile
o l’annullamento della registrazione
dell’utensile.
L’aspiratore non entra in funzione
insieme all’attivazione dell’interruttore dell’utensile.
L’unità senza li non è installata nell’utensile.
L’unità senza li è installata in modo
errato nell’utensile.
Il terminale dell’unità senza li e/o
l’alloggiamento sono sporchi.
Il pulsante di attivazione della comunicazione
senza li sull’utensile non è stato premuto.
Il commutatore di standby sull’aspiratore non è impostato su “AUTO”.
Alimentazione assenteFornire l’alimentazione all’utensile e all’aspiratore.
L’unità senza li non è installata nell’utensile.
L’unità senza li è installata in modo
errato nell’utensile.
Il terminale dell’unità senza li e/o
l’alloggiamento sono sporchi.
Il commutatore di standby sull’aspiratore non è impostato su “AUTO”.
Alimentazione assenteFornire l’alimentazione all’utensile e all’aspiratore.
Funzionamento errato
L’utensile e l’aspiratore sono lontani
l’uno dall’altro (fuori dalla portata di
trasmissione).
Prima di completare la registrazione o
l’annullamento dell’utensile:
- l’interruttore a grilletto sull’utensile è
premuto, oppure;
- il pulsante di accensione sull’aspiratore è attivato.
Le procedure di registrazione per l’utensile o
per l’aspiratore non sono state completate.
Sono presenti disturbi radio dovuti ad altri apparecchi che generano onde radio ad alta intensità.
L’unità senza li non è installata nell’utensile.
L’unità senza li è installata in modo
errato nell’utensile.
Il terminale dell’unità senza li e/o
l’alloggiamento sono sporchi.
Il pulsante di attivazione della comu-
nicazione senza li sull’utensile non è
stato premuto.
Il commutatore di standby sull’aspiratore non è impostato su “AUTO”.
Sull’aspiratore sono registrati più di 10
utensili.
L’aspiratore ha cancellato tutte le
registrazioni degli utensili.
Alimentazione assenteFornire l’alimentazione all’utensile e all’aspiratore.
L’utensile e l’aspiratore sono lontani
l’uno dall’altro (fuori dalla portata di
trasmissione).
Sono presenti disturbi radio dovuti ad altri apparecchi che generano onde radio ad alta intensità.
57 ITALIANO
Installare l’unità senza li correttamente
nell’utensile.
Asportare delicatamente polvere e sporco presenti
sul terminale dell’unità senza li e pulire l’alloggiamento dell’utensile.
Premere brevemente il pulsante di attivazione della
comunicazione senza li sull’utensile.
Impostare il commutatore di standby sull’aspiratore
su “AUTO”.
Installare l’unità senza li correttamente
nell’utensile.
Asportare delicatamente polvere e sporco presenti sul termi-
nale dell’unità senza li e pulire l’alloggiamento dell’utensile.
Impostare il commutatore di standby sull’aspiratore
su “AUTO”.
Premere brevemente il pulsante di attivazione della
comunicazione senza li ed eseguire di nuovo le procedure di registrazione o di annullamento dell’utensile.
Avvicinare l’utensile e l’aspiratore tra di loro. La
distanza massima di trasmissione è di circa 10 m,
ma può variare in base alle circostanze.
Premere brevemente il pulsante di attivazione della
comunicazione senza li ed eseguire di nuovo
le procedure di registrazione o di annullamento
dell’utensile.
Eseguire le procedure di registrazione dell’utensile sia
per l’utensile che per l’aspiratore allo stesso tempo.
Tenere l’utensile e l’aspiratore lontani da apparecchi
quali dispositivi Wi-Fi e forni a microonde.
Installare l’unità senza li correttamente
nell’utensile.
Asportare delicatamente polvere e sporco presenti sul termi-
nale dell’unità senza li e pulire l’alloggiamento dell’utensile.
Premere brevemente il pulsante di attivazione della comunica-
zione senza li e accertarsi che l’indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza li stia lampeggiando in blu.
Impostare il commutatore di standby sull’aspiratore
su “AUTO”.
Effettuare di nuovo la registrazione dell’utensile.
Qualora sull’aspiratore siano registrati più di 10 utensili, l’utensile registrato per primo viene annullato automaticamente.
Effettuare di nuovo la registrazione dell’utensile.
Avvicinare l’utensile e l’aspiratore tra di loro. La
distanza massima di trasmissione è di circa 10 m,
ma può variare in base alle circostanze.
Tenere l’utensile e l’aspiratore lontani da apparecchi
quali dispositivi Wi-Fi e forni a microonde.
Stato di anomaliaCausa probabile (guasto)Azione correttiva
L’aspiratore entra in funzione mentre
l’interruttore a grilletto dell’utensile
non è premuto.
Non è possibile cancellare tutte
le registrazioni degli utensili
nell’aspiratore.
Altri utenti stanno utilizzando l’attiva-
zione della comunicazione senza li
dell’aspiratore con i loro utensili.
Pressione del pulsante della comunica-
zione senza li sull’utensile.
Il commutatore di standby sull’aspiratore non è impostato su “AUTO”.
Non si sta tenendo premuto correttamente il pulsante di attivazione della
comunicazione senza li.
Disattivare il pulsante di attivazione della comunica-
zione senza li degli altri utensili oppure annullare la
registrazione degli altri utensili.
Premere il pulsante della comunicazione senza li sull’aspiratore per cancellare tutte le registrazioni degli utensili.
Impostare il commutatore di standby sull’aspiratore
su “AUTO”.
Tenere premuto il pulsante di attivazione della comuni-
cazione senza li per più di 6 secondi, quindi rilasciarlo
quando l’indicatore luminoso di attivazione della comu
nicazione senza li lampeggia in rosso. Tenere premuto
di nuovo il pulsante di attivazione della comunicazione
senza li per più di 6 secondi, no a quando il pulsante
di attivazione della comunicazione senza li lampeggia
rapidamente in rosso, quindi rilasciare il pulsante.
Ogni tanto, lavare il ltro antipolveri in acqua, risciac-
MANUTENZIONE
ATTENZIONE:
spento e che la cartuccia della batteria sia stata rimossa prima
di tentare di eseguire interventi di ispezione o manutenzione.
AVVISO:
venti, alcol o altre sostanze simili. In caso contrario, si
Accertarsi sempre che l’utensile sia
Non utilizzare mai benzina, benzene, sol-
quarlo e farlo asciugare completamente all’ombra prima
dell’uso. Non lavare mai i ltri in lavatrice.
NOTA: Non stronare né grafare il ltro antipolveri,
il preltro o il ltro in spugna con oggetti duri, quali
spazzole o spatole.
NOTA: I ltri si usurano con il passare del tempo. Si
consiglia di avere a disposizione dei ricambi per i ltri.
potrebbero causare scolorimenti, deformazioni o crepe.
Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto,
le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e
ACCESSORI OPZIONALI
di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre ricambi Makita.
Conservazione degli accessori
È possibile posizionare i tubi nell’apposito supporto quando non
si intende utilizzare l’aspiratore per un breve periodo di tempo.
► Fig.32
► Fig.33
È possibile riporre il tubo essibile avvolto intorno all’u-
tensile, collegando tra di loro le estremità.
► Fig.34
ATTENZIONE:
aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’utensile
Makita specicato nel presente manuale. L’impiego di
altri accessori o componenti aggiuntivi può costituire un
rischio di lesioni alle persone. Utilizzare gli accessori o i
componenti aggiuntivi solo per il loro scopo pressato.
Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi
accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita.
• Tubo essibile
• Risvolto anteriore (22, 24, 38)
• Tubo diritto
Pulizia del ltro in tessuto
Solo per il modello dotato di ltro in tessuto
Un ltro in tessuto ostruito causa prestazioni di aspirazione scadenti.
Pulire il ltro in tessuto di tanto in tanto.
Per rimuovere polveri o particelle attaccate al ltro in tessuto,
scuotere rapidamente svariate volte la parte inferiore del telaio.
► Fig.35: 1. Filtro in tessuto
Pulizia del ltro antipolveri (HEPA) e
del preltro
Solo per il modello dotato di ltro antipolveri
L’ostruzione del ltro antipolveri, del preltro e del ltro
in spugna causano prestazioni di aspirazione scadenti.
Pulire i ltri e i ltri in spugna di tanto in tanto.
Per rimuovere polveri o particelle attaccate ai ltri, scuotere
rapidamente svariate volte la parte inferiore del telaio.
• Bocchetta per angoli
• Spazzola rotonda
• Filtro antipolveri, HEPA (per polveri asciutte)
• Filtro in spugna
• Preltro
• Gruppo bocchetta
• Tubo piegato
• Sacchetto in polietilene
• Pacchetto di carta
• Kit di supporto
• Filtro dell’acqua (opzione per il modello dotato di
ltro in tessuto)
• Batteria e caricabatterie originali Makita
NOTA: Alcuni articoli nell’elenco potrebbero essere
inclusi nell’imballaggio dell’utensile come accessori
standard. Tali articoli potrebbero variare da nazione
a nazione.
► Fig.36
-
Questi accessori o componenti
58 ITALIANO
NEDERLANDS (Originele instructies)
WAARSCHUWING
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder
kinderen) met een verminderd lichamelijk, zintuiglijk of geestelijk
vermogen, of een gebrek aan kennis en ervaring.
Kinderen dienen onder toezicht te staan om ervoor te zorgen dat zij
niet met het product spelen.
TECHNISCHE GEGEVENS
Model:DVC152LDVC153LDVC154L
Standaard type lterDoeklter
Maximaal luchtvolume (met BL1850B, slang ø38 mm x 2,5 m)2,1 m
Vacuüm (met BL1850B, slang ø38 mm x 2,5 m)9,8 kPa
Opneembare inhoudStof15 L
Water12 L-
Afmetingen (l x b x h)366 mm x 334 mm x 421 mm
Nominale spanning36 V gelijkspanning
Nettogewicht7,3 - 7,9 kg8,0 - 8,6 kg
®
Bluetooth
-versie-4.1
Frequentiebereik-2.402 - 2.480 MHz
Maximumvermogen van radiofrequentie-1,0 dBm (EIRP)
Zendbereik-Ongeveer 10 m
• In verband met ononderbroken research en ontwikkeling, behouden wij ons het recht voor de bovenstaande
technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen.
• De technische gegevens van de accu kunnen van land tot land verschillen.
• Het gewicht is exclusief bijgeleverde accessoires, maar inclusief de accu(’s). Het laagste en hoogste gecombineerde gewicht van het apparaat en de accu(’s) wordt vermeld in de tabel.
• Voor nat stof zijn de vlotter en het waterlter of doeklter vereist.
(voor droog en nat stof)
Poederlter (voor droog stof)
3
/min
(Bluetooth low energy)
Het Bluetooth®-woordmerk en de logo’s zijn gedeponeerde handelsmerken van de Bluetooth SIG, Inc. en elk gebruik
van dergelijke symbolen door Makita geschiedt onder licentie. Andere handelsmerken en handelsnamen zijn die van
• Sommige van de hierboven vermelde accu’s en laders zijn mogelijk niet leverbaar afhankelijk van waar u
woont.
WAARSCHUWING:Gebruik uitsluitend de accu’s en laders die hierboven worden genoemd. Gebruik
van enige andere accu of lader kan leiden tot letsel en/of brand.
59 NEDERLANDS
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Symbolen
Ni-MH
Hieronder staan de symbolen die voor het gereedschap
worden gebruikt. Zorg ervoor dat u weet wat ze betekenen alvorens het gereedschap te gebruiken.
Lees de gebruiksaanwijzing.
Wees vooral voorzichtig en let goed op.
Waarschuwing: De stofzuiger kan schade-
lijk stof bevatten.
Ga nooit op de stofzuiger staan.
Stofklasse L (licht). De stofzuigers zijn in
staat om stofklasse L op te zuigen. Houd u
aan de nationale regelgeving met betrekking tot stof en veiligheid en gezondheid op
de werkplek.
Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap en accu’s niet
met het huisvuil mee! Volgens de Europese
richtlijn inzake oude elektrische en elektronische apparaten, en inzake batterijen en
accu’s en oude batterijen en accu’s, en de
toepassing daarvan binnen de nationale
wetgeving, dienen elektrisch gereedschap,
accu(’s) en batterijen die het einde van hun
levensduur hebben bereikt, gescheiden
te worden ingezameld en te worden afge-
voerd naar een recyclebedrijf dat voldoet
aan de geldende milieu-eisen.
Li-ion
Gebruiksdoeleinden
Het gereedschap is geschikt voor commercieel gebruik,
bijvoorbeeld in hotels, scholen, ziekenhuizen, fabrieken,
winkels, kantoren en verhuurbedrijven.
DVC152L
Het gereedschap is bedoeld om zowel droog als nat
stof te verzamelen.
DVC153L, DVC154L
Het gereedschap is uitsluitend bedoeld om droog stof
te verzamelen.
Geluidsniveau
De typische, A-gewogen geluidsniveaus zijn gemeten
volgens EN60335-2-69:
Model DVC152L
Geluidsdrukniveau (L
Onzekerheid (K): 2,5 dB (A)
Model DVC153L
Geluidsdrukniveau (L
Onzekerheid (K): 2,5 dB (A)
Model DVC154L
Geluidsdrukniveau (L
Onzekerheid (K): 2,5dB (A)
Het geluidsniveau kan tijdens gebruik hoger worden
dan 80 dB (A).
): 70 dB (A) of lager
pA
): 70 dB (A) of lager
pA
): 70 dB (A) of lager
pA
OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaarde(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/kunnen worden gebruikt om dit gereed-
schap te vergelijken met andere gereedschappen.
OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaarde(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een
beoordeling vooraf van de blootstelling.
WAARSCHUWING: Draag
gehoorbescherming.
WAARSCHUWING: De geluidsemissie tij-
dens het gebruik van het elektrisch gereedschap
in de praktijk kan verschillen van de opgegeven
waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het
gereedschap wordt gebruikt, met name van het
soort werkstuk waarmee wordt gewerkt.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat veilig-
heidsmaatregelen worden getroffen ter bescherming van de gebruiker die zijn gebaseerd op
een schatting van de blootstelling onder praktijkomstandigheden (rekening houdend met alle
fasen van de bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur
gedurende welke het gereedschap is uitgeschakeld en stationair draait, naast de ingeschakelde
tijdsduur).
Trilling
De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals
vastgesteld volgens EN60335-2-69:
Trillingsemissie (a
Onzekerheid (K): 1,5 m/s
): 2,5 m/s2 of lager
h,M
2
OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn
gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/
kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te ver-
gelijken met andere gereedschappen.
OPMERKING: De opgegeven totale trillingswaarde(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een
beoordeling vooraf van de blootstelling.
WAARSCHUWING: De trillingsemissie tij-
dens het gebruik van het elektrisch gereedschap
in de praktijk kan verschillen van de opgegeven
waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het
gereedschap wordt gebruikt, met name van het
soort werkstuk waarmee wordt gewerkt.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat veilig-
heidsmaatregelen worden getroffen ter bescherming van de gebruiker die zijn gebaseerd op
een schatting van de blootstelling onder praktijkomstandigheden (rekening houdend met alle
fasen van de bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur
gedurende welke het gereedschap is uitgeschakeld en stationair draait, naast de ingeschakelde
tijdsduur).
EG-verklaring van conformiteit
Alleen voor Europese landen
De EG-verklaring van conformiteit is bijgevoegd als
Bijlage A bij deze gebruiksaanwijzing.
60 NEDERLANDS
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
Veiligheidswaarschuwingen voor
een accustofzuiger
WAARSCHUWING: BELANGRIJK! LEES
VÓÓR GEBRUIK alle veiligheidswaarschuwingen
en alle instructies ZORGVULDIG DOOR. Het niet
volgen van de waarschuwingen en instructies kan
leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig
letsel.
1. Bedenk vóór gebruik dat deze stofzuiger
moet worden gebruikt door mensen die goed
zijn geïnstrueerd in het gebruik van deze
stofzuiger.
2. Als er schuim of vloeistof uit komt, schakelt u
hem onmiddellijk uit.
3. Maak de waterpeilbegrenzer regelmatig
schoon en inspecteer hem op tekenen van
beschadiging.
4. Gebruik de stofzuiger niet zonder het lter.
Vervang een beschadigd lter onmiddellijk.
5. VOORKOM ONBEDOELD STARTEN. Verzeker
u ervan dat de schakelaar in de uit-stand staat
voordat u de accu(’s) aanbrengt.
6.
Probeer niet brandbare materialen, vuurwerk,
brandende sigaretten, hete as, hete metaaldeeltjes,
scherpe materialen, zoals scheermesjes, naalden,
gebroken glas en dergelijke, op te zuigen.
7. GEBRUIK DE STOFZUIGER NOOIT IN DE
BUURT VAN BENZINE, GAS, VERF, LIJM OF
ANDERE UITERST EXPLOSIEVE STOFFEN.
De schakelaar produceert vonken bij het in- en
uitschakelen. En dat doet ook de collector in de
motor tijdens gebruik. Hierdoor kan een gevaarlijke explosie worden veroorzaakt.
8. Zuig nooit giftige, kankerverwekkende, ontbrandbare of andere gevaarlijke stoffen op,
zoals asbest, arsenicum, barium, beryllium,
lood, pesticiden en andere gezondheidsbedreigende materialen.
9.
Gebruik de stofzuiger nooit buitenshuis in de regen.
10. Gebruik hem niet dichtbij een warmtebron
(fornuis, enz.).
11. Blokkeer de aanzuigopening/uitlaat/koelventilatieopeningen niet. Deze ventilatieopeningen zorgen voor de koeling van de motor.
Blokkering ervan moet altijd worden voorkomen omdat anders de motor zal doorbranden
als gevolg van gebrek aan ventilatie.
12. Zorg altijd voor een stevige stand en goede
lichaamsbalans.
13. U mag de slang niet knikken, eraan trekken of
erop gaan staat.
14. Schakel de stofzuiger onmiddellijk uit als
u tijdens gebruik slechte prestaties of iets
abnormaals opmerkt.
15. VERWIJDER DE ACCU(’S) wanneer het gereedschap niet in gebruik is, u er onderhoud aan
gaat plegen, en u accessoires verwisselt.
16. Reinig en onderhoud de stofzuiger onmiddellijk na elk gebruik om hem in optimale conditie
te houden.
17. ONDERHOUD DE STOFZUIGER GOED. Houd
de stofzuiger schoon om beter en veiliger te
kunnen werken. Houdt u aan de instructies
voor het verwisselen van de accessoires.
Houd de handgrepen droog, schoon en vrij van
olie en vetten.
18. CONTROLEER BESCHADIGDE ONDERDELEN.
Zonder de stofzuiger verder te gebruiken,
moet een beschermkap of ander onderdeel dat
beschadigd is eerst goed worden onderzocht
om te beoordelen of het goed werkt en zijn
beoogde functie kan uitvoeren. Controleer of
bewegende delen goed uitgelijnd zijn en niet
vastgelopen zijn, of onderdelen niet kapot zijn
en stevig gemonteerd zijn, en enige andere
situatie die van invloed kan zijn op de werking
ervan. Een beschermkap of ander onderdeel
dat beschadigd is, dient vakkundig te worden
gerepareerd of vervangen door een erkend
servicecentrum, behalve indien anders aangegeven elders in deze gebruiksaanwijzing. Laat
een kapotte schakelaar vervangen door een
erkend servicecentrum. Gebruik de stofzuiger
niet als hij niet kan worden in- en uitgeschakeld met de schakelaar.
19. VERVANGINGSONDERDELEN. Gebruik
tijdens reparaties uitsluitend identieke
vervangingsonderdelen.
20. BERG EEN STOFZUIGER DIE NIET WORDT
GEBRUIKT VEILIG OP. Wanneer de stofzuiger
niet wordt gebruikt, dient hij binnenshuis te
worden opgeborgen.
21. Natte lters en het binnenste deel van het
vloeistofreservoir moeten worden gedroogd
voordat ze worden opgeborgen.
22. Behandel uw stofzuiger voorzichtig. Een ruwe
behandeling kan leiden tot een defect van zelfs
de meest stevig gebouwde stofzuiger.
23. Probeer niet de buitenkant of binnenkant
van de stofzuiger schoon te maken met wasbenzine, thinner of schoonmaakmiddelen.
Hierdoor kunnen barsten en verkleuringen
ontstaan.
24. Gebruik de stofzuiger niet in een afgesloten
ruimte waarin brandbare, explosieve of giftige dampen worden afgegeven door verf op
olie-basis, thinner, benzine, bepaalde mottenbestrijdingsmiddelen, enz., of op plaatsen
waar brandbaar stof aanwezig is.
25. Gebruik dit of enig ander gereedschap niet
wanneer u onder invloed bent van drugs of
alcohol.
26. Als basisveiligheidsmaatregel gebruikt u
een beschermende bril of veiligheidsbril met
zijstukken.
27. Gebruik een stofmasker onder stofge
werkomstandigheden.
28. Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
personen, waaronder kinderen, met een verminderd lichamelijk, zintuiglijk of geestelijk
vermogen, of gebrek aan kennis en ervaring.
61 NEDERLANDS
29. Jonge kinderen moeten onder toezicht staan
om ervoor te zorgen dat ze niet met de stofzuiger spelen.
30. Hanteer de stofzuiger en accu(’s) nooit met
natte handen.
31. Wees bijzonder voorzichtig tijdens stofzuigen
op een trap.
32. Gebruik de stofzuiger niet als een kruk of
werkbank. Anders kan het apparaat vallen,
waardoor persoonlijk letsel kan worden
veroorzaakt.
33. Vóór gebruik moeten gebruikers informatie,
instructie en training krijgen over het gebruik
van het apparaat en de materialen waarvoor
het moet worden gebruikt, inclusief de veilige
werkwijze voor het verwijderen en weggooien
van het verzamelde materiaal.
34. Het apparaat moet minimaal jaarlijks worden
onderworpen aan een technische inspectie
door de fabrikant of een opgeleid persoon,
welke dient te bestaan uit, bijvoorbeeld, een
inspectie van de lters op beschadigingen, de
luchtdichtheid van het apparaat en de juiste
werking van het bedieningsmechanisme.
35. Tijdens het uitvoeren van onderhouds- of
reparatiewerkzaamheden moeten alle verontreinigde onderdelen die niet naar tevredenheid
kunnen worden schoongemaakt, worden
weggegooid. Dergelijke onderdelen moeten
worden weggegooid in ondoordringbare zakken conform alle huidige regelgeving voor het
weggooien van dergelijk afval.
Gebruik en verzorging van gereedschap dat op een
accu werkt
1.
Laad alleen op met de acculader aanbevolen
door de fabrikant. Een acculader die geschikt
is voor een bepaald type accu, kan brandgevaar
opleveren indien gebruikt met een ander type accu.
2. Gebruik elektrisch gereedschap uitsluitend met de daarvoor bestemde accu. Gebruik van
andere accu’s kan gevaar voor letsel of brandgevaar opleveren.
3. Als de accu niet wordt gebruikt, houdt u deze
uit de buurt van metalen voorwerpen, zoals
paperclips, muntgeld, sleutels, spijkers,
schroeven en andere kleine metalen voorwerpen die een kortsluiting kunnen veroorzaken
tussen de accupolen. Kortsluiting tussen de
accupolen kan leiden tot brandwonden of brand.
4. Onder zware gebruiksomstandigheden kan
vloeistof uit de accu komen. Voorkom aanraking! Als u er per ongeluk mee in aanraking
komt, spoelt u het er met water af. Als de vloeistof in uw ogen komt, raadpleegt u tevens een
arts. Vloeistof uit de accu kan irritatie en brand-
wonden veroorzaken.
5. Gebruik geen accu of gereedschap dat beschadigd of gewijzigd is. Beschadigde of
gewijzigde accu’s kunnen onvoorspelbaar gedrag
vertonen dat kan leiden tot brand, explosie of
gevaar van letsel.
6. Stel een accu of gereedschap niet bloot aan vuur of buitensporige temperaturen.
Blootstelling aan vuur of temperaturen hoger dan
130 °C kunnen een explosie veroorzaken.
7.
Volg alle oplaadinstructies en laad de accu of het
gereedschap niet op buiten het temperatuurbereik
opgegeven in de instructies. Verkeerd opladen of bij
een temperatuur buiten het opgegeven bereik kan de
accu beschadigen en de kans op brand vergroten.
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN.
WAARSCHUWING: Laat u NIET misleiden
door een vals gevoel van comfort en bekendheid
met het gereedschap (na veelvuldig gebruik)
en neem alle veiligheidsvoorschriften van het
betreffende gereedschap altijd strikt in acht.
VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de
veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwijzing kan leiden tot ernstig letsel.
Belangrijke veiligheidsinstructies
voor een accu
1. Lees alle voorschriften en waarschuwingen op
(1) de acculader, (2) de accu, en (3) het product
waarvoor de accu wordt gebruikt, alvorens de
accu in gebruik te nemen.
2. Neem de accu niet uit elkaar.
3. Als de gebruikstijd van een opgeladen accu
aanzienlijk korter is geworden, moet u het
gebruik ervan onmiddellijk stopzetten.
Voortgezet gebruik kan oververhitting, brand-
wonden en zelfs een ontplofng veroorzaken.
4. Als elektrolyt in uw ogen is terechtgekomen, spoelt u uw ogen met schoon water
en roept u onmiddellijk de hulp van een
dokter in. Elektrolyt in de ogen kan blindheid
veroorzaken.
5. Voorkom kortsluiting van de accu:
(1) Raak de accuklemmen nooit aan met een
geleidend materiaal.
(2) Bewaar de accu niet in een bak waarin
andere metalen voorwerpen zoals spijkers, munten e.d. worden bewaard.
(3) Stel de accu niet bloot aan water of regen.
Kortsluiting van de accu kan oorzaak zijn van
een grote stroomafgifte, oververhitting, brandwonden, en zelfs defecten.
6. Bewaar het gereedschap en de accu niet op
plaatsen waar de temperatuur kan oplopen tot
50°C of hoger.
7. Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wanneer hij zwaar beschadigd of volledig versleten
is. De accu kan ontploffen in het vuur.
8. Wees voorzichtig dat u de accu niet laat vallen
en hem niet blootstelt aan schokken of stoten.
9. Gebruik nooit een beschadigde accu.
10. De bijgeleverde lithium-ionbatterijen zijn
onderhevig aan de vereisten in de wetgeving
omtrent gevaarlijke stoffen.
Voor commercieel transport en dergelijke door derden
en transporteurs moeten speciale vereisten ten aan
zien van verpakking en etikettering worden nageleefd.
Als voorbereiding van het artikel dat wordt
getransporteerd is het noodzakelijk een expert op
het gebied van gevaarlijke stoffen te raadplegen.
Houd u tevens aan mogelijk strengere nationale
regelgeving.
62 NEDERLANDS
-
Blootliggende contactpunten moeten worden
afgedekt met tape en de accu moet zodanig
worden verpakt dat deze niet kan bewegen in de
verpakking.
11. Volg bij het weggooien van de accu de plaatse-
lijke voorschriften.
12. Gebruik de accu’s uitsluitend met de gereedschappen die door Makita zijn aanbevolen. Als
de accu’s worden aangebracht in niet-compatibele
gereedschappen, kan dat leiden tot brand, buitensporige warmteontwikkeling, een explosie of
lekkage van elektrolyt.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES.
LET OP: Gebruik uitsluitend originele Makita
accu’s. Het gebruik van niet-originele accu’s, of
accu’s die zijn gewijzigd, kan ertoe leiden dat de accu
ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor-
zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita
op het gereedschap en de lader van Makita.
Tips voor een maximale levensduur van de accu
1. Laad de accu op voordat hij volledig ontladen
is. Stop het gebruik van het gereedschap en
laad de accu op telkens wanneer u vaststelt
dat het vermogen van het gereedschap is
afgenomen.
2. Laad een volledig opgeladen accu nooit
opnieuw op. Te lang opladen verkort de
levensduur van de accu.
3. Laad de accu op bij een omgevingstemperatuur tussen 10°C en 40°C. Laat een warme
accu afkoelen alvorens hem op te laden.
4. Laad de accu op als u deze gedurende een
lange tijd (meer dan zes maanden) niet gaat
gebruiken.
Belangrijke veiligheidsinstructies
voor de draadloos-eenheid
1. Haal de stofzuiger niet uit elkaar en knoei er
niet aan. De draadloos-eenheid van de stofzuiger kan niet worden verwijderd.
2. Bedien de functie voor draadloos inschakelen
niet op plaatsen in de buurt van medische
instrumenten, pacemakers of automatische
apparatuur, zoals automatische deuren en
brandalarmen.
3. Gebruik de stofzuiger niet op plaatsen waar de
temperatuur hoger is dan 50 °C.
4. De draadloos-eenheid is een nauwkeurig
instrument. Wees voorzichtig dat u de stofzuiger niet laat vallen of ergens tegenaan stoot.
5. Laat de stofzuiger niet liggen op een plaats
waar statische elektriciteit of elektrische ruis
kan worden gegenereerd.
BESCHRIJVING VAN DE
ONDERDELEN
Model DVC152L
(Model met doeklter (voor droog en nat stof))
► Fig.1: 1. Tankdeksel 2. Vlotter 3. Vlotterkooi
te zien. De accu-indicatorlampjes geven per accu de
resterende acculading aan.
Toestand van accu-indicatorResterende
Aan
OPMERKING: Terwijl de stofzuiger is ingeschakeld
met de standbyschakelaar op “AUTO”, werkt de
accu-indicator niet.
Uit
Knippert
acculading
50% tot 100%
20% tot 50%
0% tot 20%
Laad de accu
op.
Gereedschap-/
accubeveiligingssysteem
Het gereedschap is voorzien van een gereedschap-/
accubeveiligingssysteem. Dit systeem schakelt automatisch de voeding naar de motor uit om de levensduur
van het gereedschap en de accu te verlengen. Het
gereedschap kan tijdens het gebruik automatisch stoppen als het gereedschap of de accu aan één van de
volgende omstandigheden wordt blootgesteld:
Overbelastingsbeveiliging
Wanneer het gereedschap wordt gebruikt op een
manier die een abnormaal hoge stroomsterkte vergt,
stopt het gereedschap automatisch zonder dat een
indicatorlampje gaat branden. Schakel in dat geval het
gereedschap uit en stop het gebruik dat ertoe leidde dat
het gereedschap overbelast raakte. Schakel daarna het
gereedschap weer in om verder te gaan.
Oververhittingsbeveiliging
Aan Knippert
Wanneer het gereedschap oververhit is, stopt het
gereedschap automatisch en knippert het accu-indi-
catorlampje gedurende ongeveer 60 seconden. In die
situatie laat u het gereedschap eerst afkoelen voordat u
het gereedschap opnieuw inschakelt.
Beveiliging tegen te ver ontladen
Als de acculading laag is, stopt het gereedschap automatisch. Als het gereedschap niet werkt, ook niet wan-
neer de schakelaars worden bediend, verwijdert u de
accu’s vanaf het gereedschap en laadt u de accu’s op.
De trekkerschakelaar gebruiken
► Fig.8: 1. Standby-schakelaar 2. Aan-uitknop
3. Zuigkracht-instelknop
De stofzuiger inschakelen:
1. Zet de standby-schakelaar in de stand “I”. De
stofzuiger staat in de standby-stand.
2. Druk op de aan-uitknop.
Om de stofzuiger weer in de standby-stand te zetten,
drukt u nogmaals op de aan-uitknop.
Om de stofzuiger uit te schakelen, zet u de standby-schakelaar in de stand “O”.
De zuigkracht kan worden ingesteld overeenkomstig de
behoefte van de werkzaamheden.
De zuigkracht kan worden verhoogd door de zuig-
kracht-instelknop te draaien van het symbool
het symbool .
KENNISGEVING: Zet de standby-schakelaar altijd
in de stand “O” wanneer u de stofzuiger gedurende
een lange tijd niet gaat gebruiken. De stofzuiger
verbruikt in de standby-stand ook stroom.
64 NEDERLANDS
naar
Automatische zuigonderbreking
tijdens nat zuigen
Alleen voor het model met een doeklter
WAARSCHUWING: Gebruik niet langdurig
terwijl de vlotter in werking is getreden. Als u de
stofzuiger langdurig gebruikt terwijl de vlotter in werking is getreden, kan hij oververhit raken, waardoor
de stofzuiger kan vervormen.
WAARSCHUWING: Zuig geen schuim of
zepige vloeistoffen op. Door schuim of zepige
vloeistoffen op te zuigen, kan schuim uit de luchtuitstroomopeningen komen voordat de vlotter in werking
treedt. Aanhoudend gebruik in deze situatie kan
leiden tot een elektrische schok en een defect van de
stofzuiger.
Automatische zuigonderbreking werkt alleen bij gebruik
met de vlotter en vlotterkooi.
De stofzuiger is uitgerust met een vlottermechanisme
dat voorkomt dat water kan binnendringen in de motor
wanneer meer dan een bepaalde hoeveelheid water
wordt opgezogen. Wanneer de tank vol is en de stofzuiger geen water meer opzuigt, schakelt u de stofzuiger
uit en maakt u de tank leeg.
Het wieltje vergrendelen en
ontgrendelen
► Fig.9: 1. Wieltje 2. Remhendel 3. Stand LOS
4. Stand REM
Het wieltje op de rem zetten is handig wanneer de
stofzuiger wordt opgeborgen, het werk tussentijds wordt
onderbroken en de stofzuiger stil moet blijven staan.
Om de rem te gebruiken, bedient u deze met de hand.
Om het wieltje op de rem te zetten, zet u de remhendel
omlaag zodat het wieltje niet meer kan draaien. Om
de rem van het wieltje af te halen, zet u de remhendel
omhoog.
OPMERKING: Voordat u de stofzuiger verplaatst,
controleert u of het wieltje niet op de rem staat. Als u
de stofzuiger verplaatst terwijl het wieltje op de rem
staat, kan het wieltje worden beschadigd.
Draaghandgreep
Wanneer u de stofzuiger draagt, draagt u deze aan de
handgreep bovenop. Wanneer de handgreep niet in
gebruik is, klapt u deze omlaag.
► Fig.10
MONTAGE
LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is
uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd
alvorens enig werk aan het gereedschap uit te
voeren.
LET OP: Draag altijd een stofmasker tijdens
montage en onderhoud.
Het poederlter (HEPA) en voorlter
aanbrengen (voor droog stof)
Optioneel accessoire voor het model met een
doeklter
LET OP: Zuig nooit water of een andere vloei-
stof of nat stof op wanneer een poederlter wordt
gebruikt. Als u dergelijke stoffen opzuigt, kan het
poederlter stuk gaan.
Gebruik van het poederlter:
1. Verwijder de vlotterkooi en vlotter door de bouten
eruit te draaien.
► Fig.11: 1. Vlotter 2. Vlotterkooi
2. Plaats het voorlter in de tank door de montage-
positiemarkeringen uit te lijnen.
3. Breng de demper aan op het poederlter en plaats
ze vervolgens in het voorlter door de montagepositiemarkeringen uit te lijnen.
4. Breng ten slotte het tankdeksel aan en vergrendel
het.
► Fig.12: 1. Tankdeksel 2. Poederlter (HEPA)
3. Demper 4. Voorlter 5. Tank
6. Montagepositiemarkeringen
KENNISGEVING: Alvorens het poederlter te
gebruiken, verzekert u zich ervan dat het voor-
lter en de demper tezamen worden gebruikt.
Het is niet toegestaan om het poederlter alleen te
gebruiken.
Het waterlter aanbrengen
Optioneel accessoire voor het model met een
doeklter
LET OP: Zuig nooit water of nat stof op zon-
der dat de vlotter en het doeklter of het waterlter is aangebracht.
LET OP: Om nat stof op te zuigen, zorgt u
ervoor dat de vlotterkooi en de vlotter zijn aangebracht in de stofzuiger.
LET OP: Bij het aanbrengen van het water-
lter in de tank, zorgt u ervoor dat dit strak staat
bij de opening van de tank zodat de haak van het
waterlter stevig aangrijpt in de tankopening,
en er geen ruimte zit tussen het waterlter en de
tank.
Om alleen water of nat stof op te zuigen, is het waterlter beter geschikt dan het doeklter.
Lijn bij het aanbrengen van het waterlter zijn montage-
positiemarkering uit met die op de tank.
► Fig.13: 1. Waterlter 2. Tank
3. Montagepositiemarkeringen
OPMERKING: Wij adviseren u het waterlter te
gebruiken wanneer u herhaaldelijk grote hoeveelheden water opzuigt. Anders zal, in geval van een doek-
lter, de zuigkracht worden verlaagd.
65 NEDERLANDS
De papieren stofzak aanbrengen
Optioneel accessoire
WAARSCHUWING: Bij gebruik van een
papieren stofzak, gebruikt u daarnaast ook het
doeklter of voorlter, welke vooraf is aangebracht in de stofzuiger. Als u het doeklter/voorlter
niet tegelijkertijd ermee gebruikt, kan een ongebruikelijk geluid en warmte worden veroorzaakt, waardoor
brand kan ontstaan.
LET OP: (Voor het model met een doeklter)
• Zuig nooit water of een andere vloeistof of
nat stof op wanneer een papieren stofzak
wordt gebruikt. Als u dergelijke stoffen opzuigt,
kan de papieren stofzak stuk gaan.
• Alvorens de papieren stofzak te gebruiken,
controleert u of het poederlter (optioneel
accessoire), de demper (optioneel acces-
soire) en het voorlter tegelijkertijd worden
gebruikt.
LET OP: (Voor het model met een poederlter)
• Alvorens de papieren stofzak te gebruiken,
controleert u of het poederlter, de demper en het voorlter tegelijkertijd worden
gebruikt.
1. Verwijder de rubber houder.► Fig.14: 1. Rubber houder
2. Vouw de papieren stofzak uit.
3. Lijn de opening van de papieren stofzak uit met de
stofzuigopening van de stofzuiger.
4. Plaats het karton van de papieren stofzak zo ver
mogelijk over de houder tot voorbij de uitstekende rand.
► Fig.15: 1. Papieren stofzak 2. Houder
De polyethyleenzak aanbrengen
De stofzuiger kan ook worden gebruikt zonder een
polyethyleenzak. Echter, met een polyethyleenzak is
het gemakkelijker om de tank te legen zonder uw handen vies te maken.
Vouw de polyethyleenzak uit in de tank. Steek hem
tussen de houderplaat en de tank en trek hem rond de
slanginlaatopening.
► Fig.16: 1. Houderplaat 2. Polyethyleenzak
Vouw de zak over de bovenrand van de tank zodat de
rand van het doeklter/voorlter goed op de tank past
en de zak stevig vastklemt.
► Fig.17: 1. Doeklter/voorlter
OPMERKING: U kunt een polyethyleenzak uit de
winkel gebruiken. Wij adviseren een zak met een
dikte van 0,04 mm of meer te gebruiken.
OPMERKING: Bij een te grote hoeveelheid stof, zal
de zak gemakkelijk scheuren, dus vervangt u de zak
wanneer deze pas half vol zit.
De polyethyleenzak legen
WAARSCHUWING: Zorg er altijd voor dat de
stofzuiger is uitgeschakeld en de accu verwijderd
is voordat u de polyethyleenzak leegt. Als u dit
niet doet, kunt u een elektrische schok krijgen en kan
ernstig persoonlijk letsel ontstaan.
LET OP: Oefen geen sterke schokken uit op
de vlotterkooi en de tank. Als u een grote schok
uitoefent, kunnen vervormingen van en schade aan
de onderdelen ontstaan.
LET OP: Leeg de tank minstens eenmaal per
dag, al is dit afhankelijk van de opgezogen hoeveelheid stof in de tank. Anders zal de zuigkracht
afnemen en kan de motor defect raken.
LET OP: Pak de haak niet vast wanneer u
de tank leegt. Als u de haak vastpakt, kan de haak
afbreken.
Ontgrendel het tankdeksel en til hem op.
Schud het stof van het doeklter/voorlter af en haal
vervolgens de polyethyleenzak uit de tank.
► Fig.18
OPMERKING: Haal bij het legen de polyethyleenzak
voorzichtig uit de tank zodat de polyethyleenzak niet
achter het uitsteeksel binnenin de tank blijft haken en
scheurt.
OPMERKING: Leeg de polyethyleenzak voordat
deze vol is. Te veel stof in de tank kan ertoe leiden
dat de polyethyleenzak scheurt.
De gereedschapsbak aanbrengen
1. Ontgrendel de vergrendeling van het accudeksel
en open het accudeksel.
2. Plaats de rails van de gereedschapsbak in de
groeven van de behuizing.
3. Sluit de accudeksel en vergrendel hem.
► Fig.19
De gereedschapsbak is handig om accu’s, buizen of
aansluitmonden mee te nemen.
► Fig.20
De slang aansluiten
KENNISGEVING:
of erop gaan staan. Trek de stofzuiger nooit mee
aan de slang. Door de slang te forceren, erop te staan
of eraan te trekken, kan hij kapot gaan of vervormen.
KENNISGEVING:
opgezogen, zoals houtkrullen, cementkorrels
of soortgelijk afval anders dan zeer klein afval,
gebruikt u de slang met een binnendiameter van
38 mm (optioneel accessoire). Als u de slang met
een binnendiameter van 28 mm (optioneel accessoire)
gebruikt, kan de slang verstopt en beschadigd raken.
Steek de slang in de inlaatopening van de tank en draai
hem rechtsom tot hij wordt vergrendeld.
► Fig.21
U mag de slang niet forceren
Wanneer groot afval wordt
66 NEDERLANDS
FUNCTIE VOOR
DRAADLOOS
INSCHAKELEN
Alleen voor DVC154L
Mogelijkheden van de functie voor
draadloos inschakelen
Met de functie voor draadloos inschakelen kunt u
schoon en comfortabel werken. Door een ondersteund
gereedschap aan te sluiten op de stofzuiger, kunt u
de stofzuiger automatisch laten in- en uitschakelen bij
bediening van de schakelaar van het gereedschap.
► Fig.22
KENNISGEVING: Raadpleeg tevens de
gebruiksaanwijzing van het gereedschap wanneer
u een stofzuiger met de functie voor draadloos
inschakelen gebruikt.
KENNISGEVING: Haal de draadloos-eenheid
niet uit elkaar en knoei er niet aan.
KENNISGEVING: Sluit altijd de afdekking van
de draadloos-eenheid in het gereedschap tijdens
gebruik of opslag.
KENNISGEVING: Verwijder de draadloos-een-
heid niet uit het gereedschap terwijl voeding
wordt geleverd aan het gereedschap. Als u dit doet,
kan een storing optreden in de draadloos-eenheid.
KENNISGEVING: Druk niet te hard op de knop
voor draadloos inschakelen en/of druk niet op de
knop met een scherp voorwerp.
OPMERKING: Draadloos inschakelen vereist
een Makita-gereedschap dat is uitgerust met de
draadloos-eenheid.
OPMERKING: Alvorens de functie voor draadloos
inschakelen voor het eerst met elk gereedschap te
gebruiken, dient het gereedschap te worden geregistreerd. Nadat de registratie van het gereedschap is
voltooid, is opnieuw registreren niet nodig, behalve
als de registratie wordt geannuleerd.
OPMERKING: Controleer vóór registratie of de
draadloos-eenheid correct is aangebracht in het
gereedschap.
OPMERKING: In één stofzuiger kunnen maximaal
10 gereedschappen worden geregistreerd. Als meer
dan 10 gereedschappen in de stofzuiger zijn geregistreerd, wordt de eerste registratie van een gereedschap automatisch gewist.
OPMERKING: De plaats van de knop voor draad-
loos inschakelen verschilt afhankelijk van het
gereedschap.
OPMERKING: De stofzuiger wordt tevens ingescha-
keld wanneer op de aan-uitknop wordt gedrukt terwijl
de standbyschakelaar op “AUTO” staat.
De aan-uitknop schakelt niet in en uit wanneer de
functie voor draadloos inschakelen wordt gebruikt.
Registratie van het gereedschap in
de stofzuiger
OPMERKING: Een gereedschap van Makita die de
functie voor draadloos inschakelen ondersteunt, is
vereist voor registratie van het gereedschap.
OPMERKING: Voltooi het aanbrengen van de draadloos-eenheid in het gereedschap voordat u de registratie van het gereedschap start.
OPMERKING: Gedurende de registratie van het
gereedschap mag u de trekkerschakelaar op het
gereedschap niet inknijpen en de aan-uitschakelaar
op de stofzuiger niet bedienen.
OPMERKING: Raadpleeg tevens de gebruiksaanwij-
zing van het gereedschap.
Als u wilt dat de stofzuiger wordt ingeschakeld tegelijk
met de bediening van de schakelaar van het gereedschap, moet u van tevoren de registratie van het
gereedschap voltooien.
1. Breng de accu’s aan in de stofzuiger en het
gereedschap.
2. Zet de standbyschakelaar op de stofzuiger op
“AUTO”.
► Fig.23: 1. Standbyschakelaar
3. Houd de knop voor draadloos inschakelen op de
stofzuiger gedurende 3 seconden ingedrukt totdat de
lamp van draadloos inschakelen groen knippert. En
houd daarna op dezelfde manier de knop voor draadloos inschakelen op het gereedschap ingedrukt.
► Fig.24: 1. Knop voor draadloos inschakelen
2. Lamp van draadloos inschakelen
Nadat de stofzuiger en het gereedschap met succes
aan elkaar zijn gekoppeld, zullen de lampen van draadloos inschakelen gedurende 2 seconden groen branden, waarna ze blauw gaan knipperen.
OPMERKING: De lampen van draadloos inschakelen stoppen na 20 seconden met groen knipperen.
Druk op de knop voor draadloos inschakelen op het
gereedschap terwijl de lamp van draadloos inschakelen op de stofzuiger knippert. Als de lamp van draadloos inschakelen niet groen knippert, drukt u kort op
de knop voor draadloos inschakelen en houdt u deze
weer ingedrukt.
OPMERKING: Als u twee of meer gereedschappen
registreert in de stofzuiger, voltooit u de registratie
van de gereedschappen één voor één.
De functie voor draadloos
inschakelen starten
OPMERKING: Voltooi de registratie van het gereed-
schap in de stofzuiger voor draadloos inschakelen.
OPMERKING: Plaats de stofzuiger altijd zodanig dat
u de status van de lamp van draadloos inschakelen
kunt zien.
OPMERKING: Raadpleeg tevens de gebruiksaanwij-
zing van het gereedschap.
67 NEDERLANDS
Nadat een gereedschap in de stofzuiger is geregistreerd,
wordt de stofzuiger automatisch in- en uitgeschakeld door
de bediening van de schakelaar van het gereedschap.
1.
Breng de draadloos-eenheid aan in het gereedschap.
2.
Sluit de slang van de stofzuiger aan op het gereedschap.
► Fig.25
Zet de standbyschakelaar op de stofzuiger op “AUTO”.
3.
► Fig.26: 1. Standbyschakelaar
4. Druk kort op de knop voor draadloos inschakelen
op het gereedschap. De lamp van draadloos inschakelen knippert blauw.
► Fig.27: 1. Knop voor draadloos inschakelen
5. Knijp de trekschakelaar van het gereedschap in.
Controleer of de stofzuiger wordt ingeschakeld wanneer de trekkerschakelaar van het gereedschap wordt
ingeknepen.
Om het draadloos inschakelen te stoppen drukt u op de
knop voor draadloos inschakelen op het gereedschap, of
zet u de standbyschakelaar op de stofzuiger op “I” of “O”.
OPMERKING: De lamp van draadloos inschakelen
op het gereedschap stopt met blauw knipperen wanneer gedurende 2 uur geen bediening plaatsvindt. In
dat geval zet u de standbyschakelaar op de stofzuiger op “AUTO” en drukt u nogmaals op de knop voor
draadloos inschakelen op het gereedschap.
OPMERKING: De stofzuiger wordt met een vertraging in- en uitgeschakeld. Er treedt een tijdsvertraging op wanneer de stofzuiger de bediening van de
schakelaar van het gereedschap detecteert.
OPMERKING: Het zendbereik van de draadloos-een-
heid kan variëren afhankelijk van de locatie en
omgevingsomstandigheden.
OPMERKING: Als twee of meer gereedschappen zijn
geregistreerd in één stofzuiger, kan de stofzuiger worden ingeschakeld ondanks dat u niet de trekkerscha-
kelaar inknijpt omdat een andere gebruiker de functie
voor draadloos inschakelen gebruikt.
2. Lamp van draadloos inschakelen
OPMERKING: De lampen van draadloos inschakelen
stoppen na 20 seconden met rood knipperen. Druk op
de knop voor draadloos inschakelen op het gereed-
schap terwijl de lamp van draadloos inschakelen op
de stofzuiger knippert. Als de lamp van draadloos
inschakelen niet rood knippert, drukt u kort op de
knop voor draadloos inschakelen en houdt u deze
weer ingedrukt.
Alle registraties van
gereedschappen wissen
U kunt alle registraties van gereedschappen als volgt in
de stofzuiger wissen.
► Fig.30: 1. Standbyschakelaar 2. Knop voor draad-
loos inschakelen 3. Lamp van draadloos
inschakelen
1. Breng de accu’s aan in de stofzuiger.
2. Zet de standbyschakelaar op “AUTO”.
3. Houd de knop voor draadloos inschakelen onge-
veer 6 seconden ingedrukt totdat de lamp van draadloos inschakelen rood knippert (ongeveer twee keer per
seconde).
4. Wanneer de lamp van draadloos inschakelen
rood begint te knipperen, laat u de knop voor draadloos
inschakelen los. Houd daarna de knop voor draadloos
inschakelen nogmaals ongeveer 6 seconden ingedrukt.
5. Wanneer de lamp van draadloos inschakelen
snel rood begint te knipperen (ongeveer 5 keer per
seconde), laat u de knop voor draadloos inschakelen
los. Wanneer de lamp van draadloos inschakelen rood
brandt en later uit gaat, zijn alle registraties van gereedschappen gewist.
OPMERKING: Als de lamp van draadloos inschakelen niet rood knippert, drukt u kort op de knop voor
draadloos inschakelen en probeert u het opnieuw.
Registratie van het gereedschap in
de stofzuiger annuleren
Voer de volgende procedure uit om de registratie van
het gereedschap in de stofzuiger te annuleren.
Breng de accu’s aan in de stofzuiger en het gereedschap.
1.
2.
Zet de standbyschakelaar op de stofzuiger op “AUTO”.
► Fig.28: 1. Standbyschakelaar
3. Houd de knop voor draadloos inschakelen op de
stofzuiger gedurende 6 seconden ingedrukt. De lamp
van draadloos inschakelen knippert groen en brandt
daarna rood. Houd daarna op dezelfde manier de
knop voor draadloos inschakelen op het gereedschap
ingedrukt.
► Fig.29: 1. Knop voor draadloos inschakelen
Als het annuleren met succes is uitgevoerd, zullen de
lampen van draadloos inschakelen gedurende 2 seconden rood branden, waarna ze blauw gaan knipperen.
2. Lamp van draadloos inschakelen
68 NEDERLANDS
Beschrijving van de status van de lamp van draadloos inschakelen
► Fig.31: 1. Knop voor draadloos inschakelen
De lamp van draadloos inschakelen toont de status van de functie voor draadloos inschakelen. Raadpleeg de onderstaande tabel voor de betekenis van de status van de lamp.
Registratie
Registratie
annuleren/
2. Lamp van draadloos inschakelen
StatusLamp van draadloos inschakelenBeschrijving
Kleur
StandbyBlauw
van het
gereed-
schap
van het
gereed-
schap
wissen
OverigRood
Groen
Rood
Uit--De standbyschakelaar is niet op “AUTO” gezet.
Brandt Knippert
(langzaam: 2 keer/
sec)
(snel: 5 keer/sec)
Duur
Stofzuiger:
continu
Gereedschap:
2 uur
Bij ingeschakeld
gereedschap.
20 secondenKlaar voor registratie van het gereedschap. Het gereedschap
2 secondenDe registratie van het gereedschap is voltooid. De lamp van
20 secondenKlaar om de registratie van het gereedschap te annuleren. Het
Zolang de knop
voor draadloos
inschakelen
ingedrukt wordt
gehouden.
2 secondenDe registratie van het gereedschap is geannuleerd/gewist. De
3 secondenDe draadloos-eenheid wordt van stroom voorzien en de functie
Wachten op de registratie van het gereedschap of de functie voor
draadloos inschakelen is beschikbaar.
De lamp op de stofzuiger knippert wanneer de standbyschakelaar
op “AUTO” staat. De lamp op het gereedschap knippert wanneer
op de knop voor draadloos inschakelen is gedrukt. De lamp op
het gereedschap wordt automatisch uitgeschakeld wanneer
gedurende 2 uur geen bediening plaatsvindt.
Het draadloos inschakelen van de stofzuiger is beschikbaar en
het gereedschap is ingeschakeld.
zoeken dat moet worden geregistreerd.
draadloos inschakelen knippert blauw.
gereedschap zoeken dat moet worden geannuleerd.
Klaar om alle registraties van gereedschappen te wissen.
lamp van draadloos inschakelen knippert blauw.
voor draadloos inschakelen start nu op.
69 NEDERLANDS
Storingzoeken van de functie voor draadloos inschakelen
Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een
probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demonteren. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele
Makita-vervangingsonderdelen.
De stofzuiger wordt niet in- en
uitgeschakeld tegelijk met de bediening van de schakelaar van het
gereedschap.
De stofzuiger wordt ingeschakeld
terwijl de trekkerschakelaar van het
gereedschap niet wordt ingeknepen.
Kan alle registraties van gereedschappen in de stofzuiger niet
wissen.
De draadloos-eenheid is niet aangebracht in het gereedschap.
De draadloos-eenheid is verkeerd
aangebracht in het gereedschap.
De aansluitingen van de draadloos-een-
heid en/of de gleuf zijn vuil.
Er is niet op de knop voor draadloos
inschakelen op het gereedschap
gedrukt.
De standbyschakelaar op de stofzuiger
is niet op “AUTO” gezet.
Meer dan 10 gereedschappen zijn
geregistreerd in de stofzuiger.
De stofzuiger heeft alle registraties van
gereedschappen gewist.
Geen voeding.Voorzie het gereedschap en de stofzuiger van
Het gereedschap en de stofzuiger staan
te ver uit elkaar (buiten het zendbereik).
Radiostoring door andere apparaten die
sterke radiogolven genereren.
Andere gebruikers gebruiken op hun
gereedschap de functie voor draadloos
inschakelen van de stofzuiger.
Drukken op de knop voor draadloos
inschakelen op het gereedschap.
De standbyschakelaar op de stofzuiger
is niet op “AUTO” gezet.
De knop voor draadloos inschakelen
wordt niet correct ingedrukt gehouden.
Breng de draadloos-eenheid correct aan in het
gereedschap.
Veeg het stof en vuil op de aansluitingen van de
draadloos-eenheid voorzichtig af en reinig de gleuf
van het gereedschap.
Druk kort op de knop voor draadloos inschakelen
en controleer of de lamp van draadloos inschakelen
blauw knippert.
Zet de standbyschakelaar op de stofzuiger op
“AUTO”.
Voer de registratie van het gereedschap opnieuw uit.
Als meer dan 10 gereedschappen in de stofzuiger
zijn geregistreerd, wordt de eerste registratie van
een gereedschap automatisch gewist.
Voer de registratie van het gereedschap opnieuw
uit.
voeding.
Plaats het gereedschap en de stofzuiger dichter bij
elkaar. Het maximale zendbereik is ongeveer 10
meter, echter, dit kan verschillen afhankelijk van de
omstandigheden.
Houd het gereedschap en de stofzuiger uit de
buurt van apparaten zoals Wi-Fi-apparaten en
magnetrons.
Schakel de knop voor draadloos inschakelen van de
andere gereedschappen uit of annuleer de registratie van de andere gereedschappen.
Druk op de knop voor draadloos inschakelen op de
stofzuiger om alle registraties van gereedschappen
te wissen.
Zet de standbyschakelaar op de stofzuiger op
“AUTO”.
Houd de knop voor draadloos inschakelen langer
dan 6 seconden ingedrukt en laat hem los nadat
de lamp van draadloos inschakelen rood knippert.
Houd de knop voor draadloos inschakelen nogmaals langer dan 6 seconden ingedrukt totdat de
knop voor draadloos inschakelen snel rood knippert,
en laat daarna de knop los.
ONDERHOUD
LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is
uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd
alvorens te beginnen met onderhoud of inspectie.
KENNISGEVING: Gebruik nooit benzine, was-
benzine, thinner, alcohol en dergelijke. Hierdoor
kunnen verkleuring, vervormingen en barsten
worden veroorzaakt.
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van
het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties,
onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een
erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en
altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen.
Bewaren van accessoires
De buizen kunnen in de buishouder worden geplaatst wanneer
de stofzuiger gedurende een korte tijd niet wordt gebruikt.
► Fig.32
► Fig.33
De slang kan rond het gereedschap worden gewikkeld
door de uiteinden in elkaar te steken.
► Fig.34
Het doeklter schoonmaken
Alleen voor het model met een doeklter
Een verstopt doeklter veroorzaakt slechte zuigprestaties.
Maak het doeklter regelmatig schoon.
Om stof en deeltjes die vastzitten aan het doeklter
te verwijderen, schudt u de onderrand van het frame
meerdere keren snel heen en weer.
► Fig.35: 1. Doeklter
71 NEDERLANDS
Het poederlter (HEPA) en voorlter
schoonmaken
Alleen voor het model met een poederlter
Een verstopt poederlter, voorlter en demper veroorzaakt slechte zuigprestaties. Maak de lters en demper
regelmatig schoon.
Om stof en deeltjes die vastzitten aan de lters te verwijderen, schudt u de onderrand van het frame meer-
dere keren snel heen en weer.
► Fig.36
Was af en toe het poederlter in water, spoel het en
laat het goed drogen in de schaduw voordat u het weer
gebruikt. Was de lters nooit in een wasmachine.
OPMERKING: Schrob of kras het poederlter, het
voorlter of de demper nooit met harde voorwerpen,
zoals een borstel of een schuurspons.
OPMERKING: De lters verslijten na verloop van tijd.
Wij adviseren u ze in reserve paraat te houden.
OPTIONELE
ACCESSOIRES
LET OP: Deze accessoires of hulpstukken
worden aanbevolen voor gebruik met het Makita
gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is
beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of
hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke letsel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend
voor hun bestemde doel.
Wenst u meer bijzonderheden over deze accessoires, neem dan contact op met het plaatselijke
Makita-servicecentrum.
• Slang
• Voorste aansluitstuk (22, 24, 38)
• Rechte buis
• Hoekmondstuk
• Ronde borstel
• Poederlter, HEPA (voor droog stof)
• Demper
• Voorlter
• Mondstuk compleet
• Bochtbuis
• Polyethyleenzak
• Papieren stofzak
• Houderset
• Waterlter (alleen voor het model met een
doeklter)
• Originele Makita accu’s en acculaders
OPMERKING: Sommige items op de lijst kunnen
zijn inbegrepen in de doos van het gereedschap als
standaard toebehoren. Deze kunnen van land tot land
verschillen.
72 NEDERLANDS
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ADVERTENCIA
Esta máquina no ha sido prevista para ser utilizada por personas
(incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas, o falta de experiencia y conocimiento.
Los niños pequeños deberán ser supervisados para asegurarse de
que no juegan con el aparato.
ESPECIFICACIONES
Modelo:DVC152LDVC153LDVC154L
Tipo de ltro estándarFiltro de paño
Volumen máximo de aire (con BL1850B, manguera de ø38 mm x 2,5 m)
Aspiración (con BL1850B, manguera de ø38 mm x 2,5 m)9,8 kPa
Capacidad recuperablePolvo15 L
Agua12 L-
Dimensiones (La x An x Al)366 mm x 334 mm x 421 mm
Tensión nominalCC 36 V
Peso neto7,3 - 7,9 kg8,0 - 8,6 kg
®
Bluetooth
versión-4.1
Banda de frecuencia-2.402 - 2.480 MHz
Potencia de frecuencia de radio máxima-1,0 dBm (EIRP)
Rango de transmisión-Aproximadamente
• Debido a nuestro continuado programa de investigación y desarrollo, las especicaciones aquí dadas están
sujetas a cambios sin previo aviso.
• Las especicaciones y el cartucho de batería pueden diferir de país a país.
• El peso no incluye accesorios excepto el cartucho(s) de batería. El peso de las combinaciones menos pesada
y más pesada del aparato y cartucho(s) de batería se muestra en la tabla.
• Para polvo mojado, se requieren el otador y el ltro de agua o ltro de paño.
(para polvo seco y
mojado)
Filtro de polvo (para polvo seco)
2,1 m3/min
(Bluetooth low energy)
10 m
La marca de la palabra Bluetooth® y sus logotipos son marcas comerciales registradas propiedad de Bluetooth SIG,
Inc. y todo uso de dichas marcas por parte de Makita se realiza bajo licencia. Otras marcas comerciales y nombres
comerciales pertenecen a sus respectivos propietarios.
• Algunos de los cartuchos de batería y cargadores indicados arriba puede que no estén disponibles dependiendo de su región de residencia.
ADVERTENCIA:Utilice solamente los cartuchos de batería y cargadores listados arriba. La utilización
de cualquier otro cartucho de batería y cargador puede ocasionar heridas y/o un incendio.
73 ESPAÑOL
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Símbolos
Ni-MH
A continuación se muestran los símbolos utilizados con
este equipo. Asegúrese de que entiende su signicado
antes de usarlo.
Lea el manual de instrucciones.
Preste cuidado y atención especiales.
¡Advertencia! La aspiradora puede contener polvo peligroso.
No se ponga nunca encima de la
aspiradora.
Polvo de clase L (ligero). Las aspiradoras
son capaces de recoger polvo de clase
L. Siga los reglamentos de su país en
relación con el polvo y la salud y seguridad
laborales.
Sólo para países de la Unión Europea
¡No deseche los aparatos eléctricos o bate-
rías junto con los residuos domésticos! De
conformidad con las Directivas Europeas,
sobre residuos de equipos eléctricos y
electrónicos y baterías y acumuladores y
residuos de baterías y acumuladores y su
aplicación de acuerdo con la legislación
nacional, los aparatos eléctricos y pilas y
baterías cuya vida útil haya llegado a su
n deberán ser recogidos por separado y
trasladados a una planta de reciclaje que
cumpla con las exigencias ecológicas.
Li-ion
Uso previsto
La herramienta es apropiada para uso comercial, por
ejemplo, en hoteles, escuelas, hospitales, fábricas,
tiendas, ocinas y negocios de alquiler.
DVC152L
La herramienta ha sido prevista para recoger tanto
polvo seco como mojado.
DVC153L, DVC154L
La herramienta ha sido prevista para recoger polvo
seco solamente.
Ruido
El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de
acuerdo con la norma EN60335-2-69:
Modelo DVC152L
Nivel de presión sonora (L
Error (K) : 2,5 dB (A)
Modelo DVC153L
Nivel de presión sonora (L
Error (K) : 2,5 dB (A)
Modelo DVC154L
Nivel de presión sonora (L
Error (K) : 2,5dB (A)
El nivel de ruido en situación de trabajo puede exceder
80 dB (A).
) : 70 dB (A) o menos
pA
) : 70 dB (A) o menos
pA
) : 70 dB (A) o menos
pA
NOTA: El valor (o los valores) de emisión de ruido
declarado ha sido medido de acuerdo con un método
de prueba estándar y se puede utilizar para comparar
una herramienta con otra.
NOTA: El valor (o valores) de emisión de ruido declarado también se puede utilizar en una valoración
preliminar de exposición.
ADVERTENCIA: Póngase protectores para
oídos.
ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante
la utilización real de la herramienta eléctrica
puede variar del valor (o los valores) de emisión
declarado dependiendo de las formas en las que
la herramienta sea utilizada, especialmente qué
tipo de pieza de trabajo se procesa.
ADVERTENCIA: Asegúrese de identicar
medidas de seguridad para proteger al operario
que estén basadas en una estimación de la exposición en las condiciones reales de utilización
(teniendo en cuenta todas las partes del ciclo
operativo como las veces cuando la herramienta
está apagada y cuando está funcionando en vacío
además del tiempo de gatillo).
Vibración
El valor total de la vibración (suma de vectores
triaxiales) determinado de acuerdo con la norma
EN60335-2-69:
Emisión de vibración (a
Error (K) : 1,5 m/s
): 2,5 m/s2 o menos
h,M
2
NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de
vibración declarado ha sido medido de acuerdo con
un método de prueba estándar y se puede utilizar
para comparar una herramienta con otra.
NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de
vibración declarado también se puede utilizar en una
valoración preliminar de exposición.
ADVERTENCIA: La emisión de vibración
durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del valor (o los valores) de emisión declarado dependiendo de las formas en las
que la herramienta sea utilizada, especialmente
qué tipo de pieza de trabajo se procesa.
ADVERTENCIA: Asegúrese de identicar
medidas de seguridad para proteger al operario
que estén basadas en una estimación de la exposición en las condiciones reales de utilización
(teniendo en cuenta todas las partes del ciclo
operativo como las veces cuando la herramienta
está apagada y cuando está funcionando en vacío
además del tiempo de gatillo).
Declaración CE de conformidad
Para países europeos solamente
La declaración CE de conformidad está incluida como
Anexo A de esta manual de instrucciones.
74 ESPAÑOL
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad para la
aspiradora a batería
ADVERTENCIA: ¡IMPORTANTE! LEA CON
ATENCIÓN todas las advertencias de seguridad
y todas las instrucciones ANTES DE UTILIZAR.
No seguir las advertencias e instrucciones puede
resultar en una descarga eléctrica, un incendio y/o
heridas graves.
1.
Antes de utilizar, asegúrese de que esta aspiradora
sea utilizada por personas que han sido instruidas
adecuadamente sobre cómo usar esta aspiradora.
2.
Si emerge espuma/líquido, apague inmediatamente.
3. Limpie el dispositivo de limitación del nivel
de agua regularmente y examínelo por si hay
señales de daños.
4. No utilice la aspiradora sin el ltro. Reemplace
un ltro dañado inmediatamente.
5.
EVITE UNA PUESTA EN MARCHA
INVOLUNTARIA. Asegúrese de que el interruptor
está desactivado cuando instale la batería(s).
6. No intente recoger materiales inamables,
fuegos de articio, cigarrillos encendidos,
cenizas calientes, virutas metálicas calientes,
materiales cortantes como cuchillas de afeitar,
agujas, cristales rotos o similares.
7. NO UTILICE NUNCA LA ASPIRADORA CERCA
DE GASOLINA, GAS, PINTURA, ADHESIVOS
U OTRAS SUSTANCIAS ALTAMENTE
EXPLOSIVAS. El interruptor emite chispas
cuando se activa y desactiva. Y también lo hace
el conmutador del motor durante la operación.
Puede resultar en una peligrosa explosión.
8. Nunca aspire materiales tóxicos, canceríge-
nos, combustibles u otros materiales peligrosos como asbestos, arsénico, bario, berilio,
plomo, pesticidas, u otros materiales que
puedan poner en peligro la salud.
9.
No utilice nunca la aspiradora en exteriores bajo la lluvia.
10.
No utilice cerca de fuentes de calor (estufas, etc.).
11. No bloquee las aberturas de la boca de
succión/salida/ventilación. Estas aberturas
permiten enfriar el motor. Deberá evitarse con
cuidado que no se bloqueen, de lo contrario el
motor se quemará por falta de ventilación.
12. Mantenga los pies sobre suelo rme y el equi-
librio en todo momento.
13.
No doble, pise o tire con fuerza de la manguera.
14.
Detenga la aspiradora inmediatamente si nota un mal
rendimiento o algo anormal durante la operación.
15. RETIRE LA BATERÍA(S). Cuando no esté
siendo utilizada, antes de realizar mantenimiento, y cuando cambie accesorios.
16. Limpie y haga el mantenimiento a la aspiradora inmediatamente después de cada utilización para mantenerla en las mejores condiciones de operación.
17.
MANTENGA LA ASPIRADORA CON CUIDADO.
Mantenga la aspiradora limpia para obtener un
mejor y más seguro rendimiento. Siga las instrucciones cuando cambie accesorios. Mantenga los
asideros secos, limpios y libres de aceite y grasa.
18.
COMPRUEBE LAS PARTES DAÑADAS. Antes de
seguir utilizando la aspiradora, un protector o cualquier otra parte que se haya dañado deberá inspeccionarse cuidadosamente para determinar que funcionará debidamente y que realizará la función para
la que ha sido previsto. Compruebe la alineación de
las partes móviles, la unión de las partes móviles,
rotura de partes, montaje, y cualquier otra condición
que pueda afectar a su operación. Un protector o
cualquier otra parte que se haya dañado deberá
repararse o reemplazarse debidamente en un centro
de servicio autorizado a menos que se indique otra
cosa en algún otro sitio en este manual de instrucciones. Pida a un centro de servicio autorizado que le
reemplacen los interruptores defectuosos. No utilice
la aspiradora si el interruptor no la enciende y apaga.
19.
PIEZAS DE REPUESTO. Cuando haga el mantenimiento, utilice solamente piezas de repuesto idénticas.
20.
GUARDE LA ASPIRADORA SI NO LA ESTÁ
UTILIZANDO. Cuando no esté siendo utilizada, la
aspiradora deberá estár guardada en interiores.
21.
Los ltros mojados y la parte interior del contenedor
de líquido deberán ser secados antes de almacenar.
22. Sea amable con su aspiradora. Un manejo
brusco puede ocasionar la rotura de incluso la
aspiradora más robusta.
23.
No intente limpiar el interior o exterior con bencina, diluyente o productos químicos de limpieza. Podrá ocasionar grietas o decoloración.
24. No utilice la aspiradora en un espacio cerrado
donde puedan desprenderse vapores inamables, explosivos o tóxicos de pintura a base
de aceite, disolventes de pintura, gasolina,
algunas substancias contra las polillas, etc., o
en áreas donde haya polvo inamable.
25. No opere esta o cualquier otra herramienta
bajo la inuencia de drogas o alcohol.
26.
Como norma básica de seguridad, utilice gafas de protección o gafas de seguridad con escudos laterales.
27. Utilice una máscara contra el polvo en condiciones de trabajo polvorientas.
28. Esta máquina no ha sido prevista para ser utilizada por personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o falta de experiencia y conocimiento.
29.
Los niños pequeños deberán ser supervisados para
asegurarse de que no juegan con la aspiradora.
30. No maneje nunca la batería(s) y la aspiradora
con las manos mojadas.
31.
Tenga mucho cuidado cuando limpie en escaleras.
32. No utilice la aspiradora como taburete o mesa
de trabajo. La máquina podrá caerse y resultar
en heridas personales.
33. Antes de utilizar, a los operarios se les deberá
proveer información, instrucciones y adiestramiento para la utilización de la máquina y
las sustancias para las que se va a utilizar,
incluyendo el método seguros de remoción y
desecho del material recogido.
75 ESPAÑOL
La máquina deberá ser inspeccionada técnica-
34.
mente por el fabricante, o una persona adiestrada, al menos una vez al año, consistiendo en,
por ejemplo, inspección de los ltros por si están
dañados, hermeticidad de la máquina y funcionamiento apropiado del mecanismo de control.
35. Cuando realice operaciones de servicio de
mantenimiento o reparación, todos los elementos contaminados que no se puedan limpiar satisfactoriamente deberán ser desechados; tales elementos deberán ser desechados
en bolsas impenetrables de acuerdo con
cualquier reglamento actual para el desecho
de dichos residuos.
Utilización y cuidado de la herramienta a batería
1.
Cargue la batería solamente con el cargador
especicado por el fabricante. Un cargador que
es apropiado para un tipo de batería puede crear un
riesgo de incendio cuando se utiliza con otra batería.
2. Utilice las herramientas eléctricas solamente
con las baterías designadas especícamente
para ellas. La utilización de cualquier otra batería
puede crear un riesgo de heridas o incendio.
3. Cuando la batería no esté siendo utilizada,
guárdela alejada de otros objetos metálicos,
como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos pequeños,
que puedan hacer conexión entre un terminal
y el otro. Si se cortocircuitan entre sí los termina-
les de la batería podrán producirse quemaduras o
un incendio.
4. En condiciones abusivas, es posible que salga
expulsado líquido de la batería; evite el contacto con él. Si se produce un contacto accidental, enjuague con agua. Si el líquido entra
en los ojos, además de enjuagarlos, solicite
asistencia médica. El líquido expulsado de la
batería puede ocasionar irritación y quemaduras.
5. No utilice una batería o herramienta que esté dañada o modicada. Las baterías dañadas o
modicadas pueden comportarse de forma impredecible resultando en un incendio, explosión o
riesgo de heridas.
6. No exponga una batería o herramienta al fuego o a temperatura excesiva. La exposición al
fuego o a una temperatura superior a los 130 °C
puede ocasionar una explosión.
7. Siga todas las instrucciones de carga y no car-
gue la batería o la herramienta fuera del rango
de temperatura especicado en las instrucciones. Cargar incorrectamente o a temperaturas
fuera del rango especicado puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendio.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: NO deje que la comodidad o
familiaridad con el producto (a base de utilizarlo
repetidamente) sustituya la estricta observancia
de las normas de seguridad para el producto en
cuestión. El MAL USO o el no seguir las normas
de seguridad establecidas en este manual de
instrucciones podrá ocasionar heridas personales graves.
Instrucciones de seguridad
importantes para el cartucho de
batería
1.
Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas
las instrucciones e indicaciones de precaución
sobre (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y
(3) el producto con el que se utiliza la batería.
2. No desarme el cartucho de batería.
3. Si el tiempo de uso se acorta demasiado, cese
la operación inmediatamente. Podría resultar
en un riesgo de recalentamiento, posibles
quemaduras e incluso una explosión.
4.
Si entra electrólito en sus ojos, aclárelos con
agua limpia y acuda a un médico inmediatamente. Existe el riesgo de poder perder la vista.
5. No cortocircuite el cartucho de batería:
(1) No toque los terminales con ningún mate-
rial conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de batería al
agua ni a la lluvia.
Un cortocircuito en la batería puede producir
una gran circulación de corriente, un recalentamiento, posibles quemaduras e incluso una
rotura de la misma.
6. No guarde la herramienta y el cartucho de
batería en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar o exceder los 50 °C.
7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso
en el caso de que esté dañado seriamente o
ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería
puede explotar si se tira al fuego.
8. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el
cartucho de batería.
9. No utilice una batería dañada.
10. Las baterías de litio-ion contenidas están
sujetas a los requisitos de la Legislación para
Materiales Peligrosos.
Para transportes comerciales, p.ej., por terceras
personas y agentes de transportes, se deberán
observar requisitos especiales para el empaquetado y etiquetado.
Para la preparación del artículo que se va a enviar,
se requiere consultar con un experto en materiales
peligrosos. Por favor, observe también la posibilidad de reglamentos nacionales más detallados.
Cubra con cinta aislante o enmascare los contactos expuestos y empaquete la batería de tal
manera que no se pueda mover alrededor dentro
del embalaje.
11. Siga los reglamentos locales referentes al
desecho de la batería.
12. Utilice las baterías solamente con los produc-
tos especicados por Makita. La instalación de
las baterías en productos no compatibles puede
resultar en un incendio, calor excesivo, explosión,
o fuga de electrolito.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
76 ESPAÑOL
PRECAUCIÓN: Utilice solamente baterías
genuinas de Makita. La utilización de baterías no
genuinas de Makita, o baterías que han sido alteradas, puede resultar en una explosión de la batería
ocasionando incendios, heridas personales y daños.
También anulará la garantía de Makita para la herramienta y el cargador de Makita.
Consejos para alargar al máximo
la vida de servicio de la batería
1. Cargue el cartucho de batería antes de que
se descargue completamente. Detenga
siempre la operación y cargue el cartucho
de batería cuando note menos potencia en la
herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado. La sobrecarga
acortará la vida de servicio de la batería.
3. Cargue el cartucho de batería a temperatura
ambiente de 10 °C - 40 °C. Si un cartucho de
batería está caliente, déjelo enfriar antes de
cargarlo.
4. Cargue el cartucho de batería si no lo utiliza
durante un periodo de tiempo prolongado
(más de seis meses).
Instrucciones de seguridad
importantes para la unidad
inalámbrica
1. No desmonte o manipule la aspiradora. La
unidad inalámbrica instalada en la aspiradora
no se puede retirar.
2. No utilice la función de activación inalámbrica
en lugares donde haya cerca instrumentos
médicos, marcapasos cardiacos, o dispositivos automatizados, tales como puertas automáticas y alarmas contra incendios.
3. No utilice la aspiradora en lugares donde la
temperatura exceda los 50°C.
4. La unidad inalámbrica es un instrumento de
precisión. Tenga cuidado de no dejar caer o
golpear la aspiradora.
5. No deje la aspiradora en un lugar donde se
pueda generar electricidad estática o ruido
eléctrico.
DESCRIPCIÓN DE LAS
PARTES
Modelo DVC152L
(Modelo con ltro de paño (para polvo seco y mojado))
► Fig.1: 1. Tapa del depósito 2. Flotador 3. Caja del
otador 4. Filtro de paño 5. Depósito
Modelo DVC153L, DVC154L
(Modelo con ltro de polvo (para polvo seco))
► Fig.2: 1. Tapa del depósito 2. Filtro de polvo (HEPA)
3. Amortiguador 4. Preltro 5. Depósito
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta está apagada y el cartucho de batería
retirado antes de realizar cualquier ajuste o comprobación en la herramienta.
Instalación o extracción del
cartucho de batería
PRECAUCIÓN: Apague siempre la herra-
mienta antes de instalar o extraer el cartucho de
batería.
PRECAUCIÓN: Sujete la aspiradora y el
cartucho de batería con rmeza cuando instale
o extraiga el cartucho de batería. Si no sujeta la
aspiradora y el cartucho de batería rmemente podrá
ocasionar que se deslicen de sus manos y resultar
en daños a la aspiradora y el cartucho de batería y
heridas personales.
PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de no pillarse
los dedos cuando abra o cierre la tapa de la batería. En caso contrario podrán producirse heridas
personales.
Para instalar el cartucho de batería, primero libere el
bloqueo, y después abra la tapa de la batería. Después
de eso, inserte el cartucho de batería.
► Fig.3: 1. Bloqueo 2. Tapa de la batería
Alinee la lengüeta del cartucho de batería con la aca-
naladura en el alojamiento y deslícelo al interior hasta
encajarlo en su sitio. Insértelo a fondo hasta que se
bloquee en su sitio con un leve chasquido. Después
bloquee la tapa de la batería.
► Fig.4: 1. Cartucho de batería
Para retirar el cartucho de batería, deslícelo hacia
afuera de la herramienta mientras desliza el botón en la
parte delantera del cartucho.
PRECAUCIÓN: Instale siempre el cartucho
de batería completamente hasta que el indicador
rojo no se pueda ver. En caso contrario, podrá
caerse accidentalmente de la aspiradora, ocasionando heridas a usted o a alguien alrededor de
usted.
PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de
batería empleando fuerza. Si el cartucho no se des-
liza al interior fácilmente, será porque no está siendo
insertado correctamente.
NOTA: La aspiradora no funciona con solamente un
cartucho de batería.
77 ESPAÑOL
Modo de indicar la capacidad de
batería restante
Solamente para cartuchos de batería con el indicador
► Fig.5: 1. Lámparas indicadoras 2. Botón de
Presione el botón de comprobación en el cartucho de
batería para indicar la capacidad de batería restante.
Las lámparas indicadoras se iluminan durante unos
pocos segundos.
comprobación
Lámparas indicadorasCapacidad
IluminadaApagadaParpadeando
NOTA: Dependiendo de las condiciones de utili-
zación y de la temperatura ambiente, la indicación
podrá variar ligeramente de la capacidad real.
restante
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
Cargue la
batería.
Puede que
la batería no
esté funcionando bien.
Modo de indicar la capacidad de
batería restante
► Fig.6: 1. Indicador de batería 2. Botón de
► Fig.7
Presione el botón de comprobación para indicar las
capacidades de batería restantes. Los indicadores de
batería corresponden a cada batería.
comprobación
Estado del indicador de bateríaCapacidad
Encendido
Apagado
Parpadeando
de batería
restante
50% a 100%
20% a 50%
0% a 20%
Cargue la
batería
NOTA: Mientras la aspiradora está encendida y con
el interruptor de espera ajustado a “AUTO”, el indicador de batería no funciona.
Sistema de protección de la
herramienta / batería
La herramienta está equipada con un sistema de protección de la herramienta/batería. Este sistema corta
automáticamente la alimentación al motor para alargar
la vida de servicio de la herramienta y la batería. La
herramienta se detendrá automáticamente durante la
operación si la herramienta o la batería es puesta en
una de las condiciones siguientes:
Protección contra sobrecarga
Cuando la herramienta es utilizada de una manera que da
lugar a que tenga que absorber una corriente anormalmente
alta, la herramienta se detiene automáticamente sin ninguna
indicación. En esta situación, apague la herramienta y detenga
la tarea que ocasiona la sobrecarga de la herramienta.
Después encienda la herramienta para volver a empezar.
Protección contra el recalentamiento
Encendido Parpadeando
Cuando la herramienta se recalienta, se detiene automáticamente, y el indicador de batería parpadea unos
60 segundos. En esta situación, deje que la herramienta se enfríe antes de encenderla otra vez.
Protección contra descarga excesiva
Cuando la capacidad de la batería sea baja, la herramienta se detendrá automáticamente. Si el producto no
funciona aun cuando los interruptores sean accionados,
retire las baterías de la herramienta y cárguelas.
Accionamiento del interruptor
► Fig.8: 1. Interruptor de espera 2. Botón de alimen-
Para poner en marcha la aspiradora:
1. Ajuste el interruptor de espera hacia el lado “I”. La
2. Presione el botón de alimentación.
Para hacer que la aspiradora entre en modo de espera,
presione el botón de alimentación otra vez.
Para apagar la aspiradora, ajuste el interruptor de
espera hacia el lado “O”.
La potencia de succión se puede ajustar de acuerdo
con las necesidades de su trabajo.
La potencia de succión se puede incrementar girando
el pomo de ajuste de la fuerza de succión desde el
símbolo
tación 3. Pomo de ajuste de la fuerza de
succión
aspiradora se pone en estado de espera.
hasta el símbolo .
AVISO: Ajuste siempre el interruptor de espera
hacia el lado “O” cuando no utilice la aspiradora
durante largo tiempo. La aspiradora consume energía
durante el estado de espera.
78 ESPAÑOL
Parada de la succión automática
durante la operación de succión en
mojado
Solamente para el modelo con ltro de paño
ADVERTENCIA: No utilice durante largo
tiempo mientras el otador está funcionando.
La utilización de la aspiradora durante largo tiempo
con su otador funcionando puede ocasionar recalentamiento, resultando en una deformación de la
aspiradora.
ADVERTENCIA: No recoja espuma o líquido
jabonoso. La recogida de espuma o líquido jabonoso
puede ocasionar que emerja espuma por la salida
de aire antes de que funcione el otador. Si continúa
utilizando en esta condición podrá ocasionar una
descarga eléctrica y rotura de la aspiradora.
La parada de la succión automática funciona solamente
cuando se utiliza con el otador y la caja del otador.
La aspiradora tiene un mecanismo de otador que
impide al agua entrar en el motor cuando se recoge
más de cierta cantidad de agua. Cuando el depósito
esté lleno y la aspiradora ya no recoja agua, apague la
aspiradora y vacíe el depósito.
Bloqueo y desbloqueo de la ruedecilla
► Fig.9: 1. Ruedecilla 2. Palanca del retenedor
3. Posición LIBRE 4. Posición BLOQUEADA
Bloquear la ruedecilla resulta conveniente cuando se
almacena la aspiradora, se detiene la tarea sobre la
marcha y se mantiene inmóvil la aspiradora.
Para operar el retenedor, muévalo a mano.
Para bloquear la ruedecilla, baje la palanca del retenedor y la ruedecilla ya no girará. Para liberar la ruedecilla de la posición bloqueada, suba la palanca del
retenedor.
NOTA: Cuando vaya a mover la aspiradora, asegúrese de que la ruedecilla está desbloqueada. Mover
la aspiradora con la ruedecilla en la posición bloqueada puede ocasionar daños a la ruedecilla.
Empuñadura de transporte
Cuando transporte la aspiradora, transpórtela sujetándola por la empuñadura de la parte superior. La
empuñadura se retracta en la parte superior cuando no
se utiliza.
► Fig.10
MONTAJE
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta está apagada y el cartucho de batería
retirado antes de realizar cualquier trabajo en la
herramienta.
PRECAUCIÓN: Póngase siempre más-
cara contra el polvo durante el montaje o el
mantenimiento.
Instalación del ltro de polvo (HEPA)
y el preltro (para polvo seco)
Accesorio opcional para el modelo con ltro de
paño
PRECAUCIÓN: No recoja nunca agua u otros
líquidos o polvo mojado cuando esté utilizando el
ltro de polvo. Recoger tales cosas puede ocasio-
nar la rotura del ltro de polvo.
Para utilizar el ltro de polvo:
1. Retire la caja del otador y el otador retirando los
pernos.
► Fig.11: 1. Flotador 2. Caja del otador
2. Ponga el preltro en el depósito alineando las
marcas de posición de montaje.
3. Monte el amortiguador en el ltro de polvo y después póngalos en el preltro alineando las marcas de
posición de montaje.
4. Finalmente, monte la tapa del depósito y
bloquéela.
► Fig.12: 1. Tapa del depósito 2. Filtro de polvo
(HEPA) 3. Amortiguador 4. Preltro
5. Depósito 6. Marca de posición de
montaje
AVISO: Antes de utilizar el ltro de polvo, ase-
gúrese de que el preltro y el amortiguador se
utilizan siempre juntos. No está permitido instalar
solamente el ltro de polvo.
Instalación del ltro de agua
Accesorio opcional para el modelo con ltro de
paño
PRECAUCIÓN: No recoja nunca agua o polvo
mojado sin el otador y el ltro de paño o el ltro
de agua.
PRECAUCIÓN: Para recoger polvo mojado,
asegúrese de que la caja del otador y el otador
están instalados en la aspiradora.
PRECAUCIÓN: Cuando instale el ltro de
agua en el depósito, ajústelo bien apretado en la
abertura del depósito de forma que el gancho del
ltro de agua enganche rmemente la abertura
del depósito y no haya espacio entre el ltro de
agua y el depósito.
Para recoger agua o polvo mojado solamente, el ltro
de agua es más adecuado que el ltro de paño.
Cuando instale el ltro de agua, alinee la marca de
posición de montaje con la del depósito.
► Fig.13: 1. Filtro de agua 2. Depósito 3. Marca de
posición de montaje
NOTA: Se recomienda utilizar ltro de agua cuando
se recoja gran cantidad de agua repetidamente. De
lo contrario la habilidad de aspiración podrá reducirse
en caso del ltro de paño.
79 ESPAÑOL
Instalación del paquete de papel
Accesorios opcionales
ADVERTENCIA: Cuando utilice el paquete de
papel, utilice también juntos el ltro de paño o el
preltro que está preinstalado en la aspiradora.
Si no utiliza el ltro de paño / preltro juntos podrá
ocasionar ruido inusual y calentamiento, resultando
en un incendio.
PRECAUCIÓN: (Para el modelo con ltro de
paño)
• No recoja nunca agua u otros líquidos o
polvo mojado cuando esté utilizando el
paquete de papel. Recoger tales cosas puede
ocasionar la rotura del paquete de papel.
• Antes de utilizar el paquete de papel, ase-
gúrese de que el ltro de polvo (accesorio
opcional), el amortiguador (accesorio opcio-
nal) y el preltro se utilizan siempre juntos.
PRECAUCIÓN: (Para el modelo con ltro de
polvo)
• Antes de utilizar el paquete de papel, asegú-
rese de que el ltro de polvo, el amortiguador y el preltro se utilizan siempre juntos.
1. Retire el soporte de goma.
► Fig.14: 1. Soporte de goma
2. Extienda el paquete de papel.
3. Alinee la abertura del paquete de papel con la
abertura de succión de polvo de la aspiradora.
4. Inserte el cartón del paquete de papel en el
soporte de forma que quede posicionado al nal más
allá de la protuberancia de retención.
► Fig.15: 1. Paquete de papel 2. Soporte
Instalación de la bolsa de polietileno
La aspiradora también se puede utilizar sin la bolsa de
polietileno. Sin embargo, utilizando la bolsa de polietileno resulta más fácil vaciar el depósito sin ensuciarse
las manos.
Extienda la bolsa de polietileno en el depósito. Insértela
entre la placa del soporte y el depósito, y tire de ella
hasta la boca de la manguera.
► Fig.16: 1. Placa del soporte 2. Bolsa de polietileno
Extienda la bolsa alrededor de la parte superior del
depósito de forma que el borde del ltro de paño / preltro pueda agarrar y sujetar la bolsa rmemente.
► Fig.17: 1. Filtro de paño / preltro
NOTA: Se puede utilizar una bolsa de polietileno
disponible en el comercio. Se recomienda una de
0,04 mm o más gruesa.
NOTA: Demasiado polvo rasgará la bolsa fácilmente,
por lo que no recoja polvo más que hasta la mitad de
la capacidad de la bolsa.
Vaciado de la bolsa de polietileno
ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de
que la aspiradora está apagada y el cartucho de
batería está retirado antes de vaciar la bolsa de
polietileno. En caso contrario podrá ocasionar una
descarga eléctrica y heridas personales graves.
PRECAUCIÓN: No aplique un impacto fuerte
a la caja del otador y el depósito. Si aplica un
impacto fuerte podrá ocasionar deformación y daños
a las partes.
PRECAUCIÓN: Vacíe el depósito al menos
una vez al día aunque esto dependerá del volumen de polvo recogido en el depósito. O, la fuerza
de succión se debilitará y el motor podrá romperse.
PRECAUCIÓN: No agarre el gancho cuando
vacíe el depósito. Si agarra el gancho podrá ocasio-
nar la rotura del gancho.
Desenganche y levante la tapa del depósito.
Desprenda el polvo del ltro de paño / preltro y después saque la bolsa de polietileno del depósito.
► Fig.18
NOTA: Saque la bolsa de polietileno del depósito con
cuidado de forma que la bolsa de polietileno no se
pueda enganchar y rasgar con la protuberancia dentro del depósito cuando la vacíe.
NOTA: Vacíe la bolsa de polietileno antes de que se
llene. Demasiado polvo en el depósito puede ocasionar que la bolsa de polietileno se rasgue.
Instalación de la caja de herramientas
1. Libere el bloqueo de la tapa de la batería, y abra
la tapa de la batería.
2. Ponga los rieles de la caja de herramientas a lo
largo de las acanaladuras en el alojamiento.
3. Cierre la tapa de la batería y aplique el bloqueo.
► Fig.19
La caja de herramientas resulta conveniente para trans-
portar baterías, tubo y los manguitos.
► Fig.20
Conexión de la manguera
AVISO: No fuerce nunca la manguera para
doblarla o estamparla. No mueva nunca la aspiradora tirando de la manguera. Forzar, estampar
y tirar de la manguera podrá ocasionar una rotura o
deformación de la manguera.
AVISO: Cuando recoja residuos grandes tales
como virutas de cepilladora, polvo de cemento
o similares distintos de residuos pequeños, utilice la manguera de diámetro interior de 38 mm
(accesorio opcional). La utilización de la manguera
de diámetro interior de 28 mm (accesorio opcional)
puede ocasionar un relleno de la manguera y daños.
Inserte la manguera en el puerto de montaje del depósito y gírela hacia la derecha hasta que se bloquee.
► Fig.21
80 ESPAÑOL
FUNCIÓN DE
ACTIVACIÓN
INALÁMBRICA
Para DVC154L solamente
Lo que puede hacer con la función
de activación inalámbrica
La función de activación inalámbrica permite realizar
una operación limpia y cómoda. Conectando a la aspiradora una herramienta compatible, puede poner en
marcha automáticamente la aspiradora junto con la
operación del interruptor de la herramienta.
► Fig.22
AVISO: Asegúrese de consultar el manual de
instrucciones de la herramienta cuando utilice la
aspiradora con función de activación inalámbrica.
AVISO: No desmonte o manipule la unidad
inalámbrica.
AVISO: Cierre siempre la tapa de la unidad ina-
lámbrica en la herramienta cuando la esté operando o la almacene.
AVISO: No retire la unidad inalámbrica de la
herramienta mientras se esté suministrando
alimentación a la herramienta. Si lo hace podrá
ocasionar un mal funcionamiento de la unidad
inalámbrica.
AVISO: No presione el botón de activación ina-
lámbrica con fuerza y/o presione el botón con un
objeto de borde cortante.
NOTA: La activación inalámbrica necesita de herra-
mientas Makita equipadas con la unidad inalámbrica.
NOTA: Antes de la utilización inicial de la función
de activación inalámbrica con cada herramienta, se
requiere hacer el registro de herramienta. Una vez
terminado el registro con la herramienta, no será
necesario volver a hacer el registro a menos que este
sea cancelado.
NOTA: Antes de hacer el registro, asegúrese de que
la unidad inalámbrica está insertada debidamente en
la herramienta.
NOTA: Una aspiradora puede registrar hasta 10
herramientas. Si se registran más de 10 herramientas
en la aspiradora, la herramienta que más tiempo lleve
registrada se cancelará automáticamente.
NOTA: La posición del botón de activación inalámbrica varía dependiendo de la herramienta.
NOTA: La aspiradora también se pone en marcha
presionando el botón de alimentación cuando el
interruptor de espera está ajustado a “AUTO”.
Sin embargo, el botón de alimentación no se accionará cuando se utiliza la función de activación
inalámbrica.
Registro de herramienta para la
aspiradora
NOTA: Para el registro de herramienta se requiere
una herramienta Makita compatible con la función de
activación inalámbrica.
NOTA: Termine de instalar la unidad inalámbrica
en la herramienta antes de comenzar el registro de
herramienta.
NOTA: Durante el registro de herramienta, no apriete
el gatillo interruptor de la herramienta o active el
interruptor de alimentación de la aspiradora.
NOTA: Consulte el manual de instrucciones de la
herramienta, también.
Si desea activar la aspiradora junto con la operación
del interruptor de la herramienta, termine el registro de
herramienta de antemano.
1. Instale las baterías en la aspiradora y la
herramienta.
2. Ajuste el interruptor de espera de la aspiradora a
“AUTO”.
► Fig.23: 1. Interruptor de espera
3. Presione el botón de activación inalámbrica en la
aspiradora durante 3 segundos hasta que la lámpara de
activación inalámbrica parpadee en verde. Y después
presione el botón de activación inalámbrica en la herramienta de la misma manera.
► Fig.24: 1. Botón de activación inalámbrica
2. Lámpara de activación inalámbrica
Si la aspiradora y la herramienta están vinculadas
correctamente, las lámparas de activación inalámbrica
se iluminarán en verde durante 2 segundos y comenzarán a parpadear en azul.
NOTA: Las lámparas de activación inalámbrica deja-
rán de parpadear en verde después de transcurrir 20
segundos. Presione el botón de activación inalámbrica en la herramienta mientras la lámpara de activación inalámbrica en la aspiradora está parpadeando.
Si la lámpara de activación inalámbrica no parpadea
en verde, presione el botón de activación inalámbrica
brevemente y manténgalo presionado otra vez.
NOTA: Cuando realice dos o más registros de herramienta para la aspiradora, termine el registro de
herramienta de uno en uno.
Inicio de la función de activación
inalámbrica
NOTA: Termine el registro de herramienta para la
aspiradora para activación inalámbrica.
NOTA: Coloque siempre la aspiradora de forma que
usted pueda ver el estado de la lámpara de activación inalámbrica.
NOTA: Consulte el manual de instrucciones de la
herramienta, también.
81 ESPAÑOL
Después de registrar una herramienta en la aspiradora,
la aspiradora se pondrá en marcha automáticamente
junto con la operación del interruptor de la herramienta.
1. Instale la unidad inalámbrica en la herramienta.
Conecte la manguera de la aspiradora a la herramienta.
2.
► Fig.25
3. Ajuste el interruptor de espera de la aspiradora a
“AUTO”.
► Fig.26: 1. Interruptor de espera
4. Presione el botón de activación inalámbrica en
la herramienta brevemente. La lámpara de activación
inalámbrica parpadeará en azul.
► Fig.27: 1. Botón de activación inalámbrica
5.
Compruebe si la aspiradora se pone en marcha mientras el
gatillo interruptor de la herramienta está siendo apretado.
Para detener la activación inalámbrica, presione el botón
de activación inalámbrica en la herramienta, o ajuste el
interruptor de espera en la aspiradora a “I” o “O”.
NOTA: La lámpara de activación inalámbrica en la
herramienta dejará de parpadear en azul cuando no
se realice ninguna operación durante 2 horas. En
este caso, ajuste el interruptor de espera de la aspiradora a “AUTO” y presione el botón de activación
inalámbrica en la herramienta otra vez.
NOTA: La aspiradora se pone en marcha/se detiene
con una demora. Hay un lapso de tiempo cuando la
aspiradora detecta una operación del interruptor de
la herramienta.
NOTA: La distancia de transmisión de la unidad inalámbrica puede variar dependiendo de la ubicación y
las circunstancias circundantes.
NOTA: Cuando haya registradas dos o más herramientas en una aspiradora, la aspiradora podrá
ponerse en marcha aunque usted no apriete el gatillo
interruptor porque otro usuario está utilizando la
función de activación inalámbrica.
2. Lámpara de activación inalámbrica
Apriete el gatillo interruptor de la herramienta.
NOTA: Las lámparas de activación inalámbrica dejarán de parpadear en rojo después de transcurrir 20
segundos. Presione el botón de activación inalámbrica en la herramienta mientras la lámpara de activación inalámbrica en la aspiradora está parpadeando.
Si la lámpara de activación inalámbrica no parpadea
en rojo, presione el botón de activación inalámbrica
brevemente y manténgalo presionado otra vez.
Borrado de todos los registros de
herramienta
Puede borrar todos los registros de herramienta de la
aspiradora de la forma siguiente.
► Fig.30: 1. Interruptor de espera 2. Botón de activa-
ción inalámbrica 3. Lámpara de activación
inalámbrica
1. Instale las baterías en la aspiradora.
2. Ajuste el interruptor de espera a “AUTO”.
3. Mantenga presionado el botón de activación
inalámbrica durante unos 6 segundos hasta que la lám-
para de activación inalámbrica parpadee en rojo (unas
dos veces por segundo).
4. Cuando la lámpara de activación inalámbrica
comience a parpadear en rojo, libere el dedo del botón
de activación inalámbrica. Después, mantenga presionado el botón de activación inalámbrica otra vez
durante unos 6 segundos.
5. Cuando la lámpara de activación inalámbrica
comience a parpadear rápidamente (unas 5 veces por
segundo) en rojo, libere el dedo del botón de activación
inalámbrica. Cuando la lámpara de activación inalám-
brica se ilumine en rojo y después se apague, todos los
registros de herramienta estarán borrados.
NOTA: Si la lámpara de activación inalámbrica no
parpadea en rojo, presione el botón de activación
inalámbrica brevemente e inténtelo otra vez.
Cancelación del registro de
herramienta para la aspiradora
Realice el procedimiento siguiente cuando vaya a cancelar el registro de herramienta para la aspiradora.
Instale las baterías en la aspiradora y la herramienta.
1.
2. Ajuste el interruptor de espera de la aspiradora a
“AUTO”.
► Fig.28: 1. Interruptor de espera
Presione el botón de activación inalámbrica en la
3.
aspiradora durante 6 segundos. La lámpara de activación
inalámbrica parpadea en verde y después se vuelve roja.
Después de esto, presione el botón de activación inalámbrica en la herramienta de la misma manera.
► Fig.29: 1. Botón de activación inalámbrica
Si la cancelación se realiza correctamente, las lám-
paras de activación inalámbrica se iluminarán en rojo
durante 2 segundos y comenzarán a parpadear en azul.
2. Lámpara de activación inalámbrica
82 ESPAÑOL
Descripción del estado de la lámpara de activación inalámbrica
► Fig.31: 1. Botón de activación inalámbrica
La lámpara de activación inalámbrica muestra el estado de la función de activación inalámbrica. Consulte la tabla de
abajo para ver el signicado del estado de la lámpara.
En esperaAzul
Registro de
herramienta
Cancelando/
borrando el
registro de
herramienta
2. Lámpara de activación inalámbrica
EstadoLámpara de activación inalámbricaDescripción
Color
Verde
Rojo
OtrosRojo
Apagada
Encendida Parpa-
deando
(lento: 2 veces/
segundo)
(rápido: 5 veces/
segundo)
--El interruptor de espera no está ajustado a “AUTO”.
Duración
Aspiradora:
continuando
Herramienta: 2
horas
Cuando la herra-
mienta está en
marcha.
20 segundosPreparada para el registro de herramienta. Buscando la herra-
2 segundosEl registro de herramienta ha terminado. La lámpara de activa-
20 segundosPreparada para la cancelación del registro de herramienta.
Cuando se pre-
siona el botón
de activación
inalámbrica.
2 segundosEl registro de herramienta ha sido cancelado/borrado. La lámpara
3 segundosLa alimentación se suministra a la unidad inalámbrica y la función
Esperando por el registro de herramienta o la función de activación inalámbrica está disponible.
La lámpara en la aspiradora parpadea cuando el interruptor de
espera está ajustado a AUTO. La lámpara en la herramienta parpadea cuando se presiona el botón de activación inalámbrica. La
lámpara en la herramienta se apagará automáticamente cuando
no se realice ninguna operación durante 2 horas.
La activación inalámbrica de la aspiradora está disponible y la
herramienta está en marcha.
mienta que se va a registrar.
ción inalámbrica comenzará a parpadear en azul.
Buscando la herramienta que se va a cancelar.
Preparada para borrar todos los registros de herramienta.
de activación inalámbrica comenzará a parpadear en azul.
de activación inalámbrica se está poniendo en marcha.
83 ESPAÑOL
Solución de problemas para la función de activación inalámbrica
Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está
explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autorizados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones.
Estado de anormalidadCausa probable (mal funcionamiento) Remedio
La lámpara de activación inalámbrica
no se ilumina/parpadea.
No se puede terminar el registro de
herramienta / cancelación del registro de herramienta correctamente.
La unidad inalámbrica no está instalada
en la herramienta.
La unidad inalámbrica está instalada
incorrectamente en la herramienta.
El terminal de la unidad inalámbrica y/o
la ranura están sucios.
El botón de activación inalámbrica en la
herramienta no ha sido presionado.
El interruptor de espera de la aspira-
dora no está ajustado a “AUTO”.
No se está suministrando alimentación. Suministre alimentación a la herramienta y a la
La unidad inalámbrica no está instalada
en la herramienta.
La unidad inalámbrica está instalada
incorrectamente en la herramienta.
El terminal de la unidad inalámbrica y/o
la ranura están sucios.
El interruptor de espera de la aspira-
dora no está ajustado a “AUTO”.
No se está suministrando alimentación. Suministre alimentación a la herramienta y a la
Operación incorrectaPresione el botón de activación inalámbrica bre-
La herramienta y la aspiradora están
alejadas una de la otra (fuera del rango
de transmisión).
Antes de terminar el registro/cancelación de herramienta;
- el gatillo interruptor de la herramienta
está apretado o;
- el botón de alimentación de la aspiradora está activado.
Los procedimientos de registro de
herramienta para la herramienta o la
aspiradora no han terminado.
Interferencia de radio de otros aparatos
que generan ondas de radio de alta
intensidad.
Instale la unidad inalámbrica correctamente en la
herramienta.
Retire con cuidado el polvo y la suciedad del terminal de la unidad inalámbrica y limpie la ranura de la
herramienta.
Presione el botón de activación inalámbrica en la
herramienta brevemente.
Ajuste el interruptor de espera de la aspiradora a
“AUTO”.
aspiradora.
Instale la unidad inalámbrica correctamente en la
herramienta.
Retire con cuidado el polvo y la suciedad del terminal de la unidad inalámbrica y limpie la ranura de la
herramienta.
Ajuste el interruptor de espera de la aspiradora a
“AUTO”.
aspiradora.
vemente y realice los procedimientos de registro/
cancelación de herramienta otra vez.
Ponga la herramienta y la aspiradora más cerca
una de la otra. La distancia de transmisión es de
aproximadamente 10 m, sin embargo, podrá variar
de acuerdo con las circunstancias.
Presione el botón de activación inalámbrica brevemente y realice los procedimientos de registro/
cancelación de herramienta otra vez.
Realice los procedimientos de registro de herramienta para la herramienta y la aspiradora en el
mismo momento.
Mantenga la herramienta y la aspiradora alejadas
de aparatos tales como dispositivos Wi-Fi y hornos
de microondas.
84 ESPAÑOL
Estado de anormalidadCausa probable (mal funcionamiento) Remedio
La aspiradora no se pone en marcha
junto con la operación del interruptor
de la herramienta.
La aspiradora se pone en marcha
mientras el gatillo interruptor de la
herramienta no está apretado.
No se pueden borrar todos los registros de herramienta en la aspiradora.
La unidad inalámbrica no está instalada
en la herramienta.
La unidad inalámbrica está instalada
incorrectamente en la herramienta.
El terminal de la unidad inalámbrica y/o
la ranura están sucios.
El botón de activación inalámbrica en la
herramienta no ha sido presionado.
El interruptor de espera de la aspira-
dora no está ajustado a “AUTO”.
Se han registrado más de 10 herramientas en la aspiradora.
La aspiradora borró todos los registros
de herramienta.
No se está suministrando alimentación.
La herramienta y la aspiradora están
alejadas una de la otra (fuera del rango
de transmisión).
Interferencia de radio de otros aparatos
que generan ondas de radio de alta
intensidad.
Otros usuarios están utilizando la
activación inalámbrica de la aspiradora
con sus herramientas.
Presionando el botón de activación
inalámbrica en la herramienta.
El interruptor de espera de la aspira-
dora no está ajustado a “AUTO”.
El botón de activación inalámbrica
no se está manteniendo apretado
correctamente.
Instale la unidad inalámbrica correctamente en la
herramienta.
Retire con cuidado el polvo y la suciedad del terminal de la unidad inalámbrica y limpie la ranura de la
herramienta.
Presione el botón de activación inalámbrica brevemente y asegúrese de que la lámpara de activación
inalámbrica está parpadeando en azul.
Ajuste el interruptor de espera de la aspiradora a
“AUTO”.
Realice el registro de herramienta otra vez.
Si se registran más de 10 herramientas en la aspiradora, la herramienta que más tiempo lleve registrada se cancelará automáticamente.
Realice el registro de herramienta otra vez.
Suministre alimentación a la herramienta y a la aspiradora.
Ponga la herramienta y la aspiradora más cerca
una de la otra. La distancia de transmisión es de
aproximadamente 10 m, sin embargo, podrá variar
de acuerdo con las circunstancias.
Mantenga la herramienta y la aspiradora alejadas
de aparatos tales como dispositivos Wi-Fi y hornos
de microondas.
Desactive el botón de activación inalámbrica de las
otras herramientas o cancele el registro de herramienta de las otras herramientas.
Presione el botón de activación inalámbrica en la aspiradora para borrar todos los registros de herramienta.
Ajuste el interruptor de espera de la aspiradora a
“AUTO”.
Mantenga presionado el botón de activación inalámbrica durante más de 6 segundos y después libérelo
cuando la lámpara de activación inalámbrica parpadee en rojo. Mantenga presionado el botón de activación inalámbrica durante más de 6 segundos otra vez
hasta que el botón de activación inalámbrica parpa-
dee rápidamente en rojo y después libere el botón.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta está apagada y de que el cartucho de
batería está retirado antes de intentar hacer una
inspección o mantenimiento.
AVISO: No utilice nunca gasolina, bencina, disol-
vente, alcohol o similares. Podría producir descoloración, deformación o grietas.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del
producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de
mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en
centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita,
empleando siempre repuestos Makita.
Almacenamiento de los accesorios
Los tubos se pueden colocar en el soporte de tubos
cuando no se utilice la aspiradora durante poco tiempo.
► Fig.32
► Fig.33
La manguera se puede almacenar alrededor de la
herramienta conectando cada extremo.
► Fig.34
Limpieza del ltro de paño
Solamente para el modelo con ltro de paño
El ltro de paño obstruido ocasionará un mal rendimiento de succión.
Limpie el ltro de paño de vez en cuando.
Para retirar el polvo o partículas adheridas al ltro de
paño, agite la parte inferior del bastidor rápidamente
varias veces.
► Fig.35: 1. Filtro de paño
85 ESPAÑOL
Limpieza del ltro de polvo (HEPA) y
el preltro
Solamente para el modelo con ltro de polvo
El ltro de polvo, preltro y amortiguador obstruidos
ocasionarán un mal rendimiento de succión. Limpie los
ltros y amortiguadores de vez en cuando.
Para retirar el polvo o partículas adheridas a los ltros,
agite la parte inferior del bastidor rápidamente varias
veces.
► Fig.36
Lave ocasionalmente el ltro de polvo en agua, aclárelo
y séquelo completamente en la sombra antes de utili-
zarlo. No lave nunca los ltros en una lavadora.
NOTA: No frote o rasque el ltro de polvo, el preltro
o el amortiguador con objetos duros tales como un
cepillo y una paleta.
NOTA: Los ltros se gastan con el paso del tiempo.
Se recomienda tener algunos repuestos para ellos.
ACCESORIOS
OPCIONALES
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita-
mentos están recomendados para su uso con la
herramienta Makita especicada en este manual.
El uso de cualquier otro accesorio o aditamento
puede suponer un riesgo de heridas personales.
Utilice el accesorio o aditamento solamente con la
nalidad indicada para el mismo.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte al centro de
servicio Makita local.
• Manguera
• Manguito delantero (22, 24, 38)
• Tubo recto
• Boquilla para esquinas
• Cepillo redondo
• Filtro de polvo, HEPA (para polvo seco)
• Amortiguador
• Preltro
• Conjunto de boquilla
• Tubo curvado
• Bolsa de polietileno
• Paquete de papel
• Juego de soporte
• Filtro de agua (opción para el modelo con ltro de
paño)
• Batería y cargador genuinos de Makita
NOTA: Algunos elementos de la lista podrán estar
incluidos en el paquete de la herramienta como accesorios estándar. Pueden variar de un país a otro.
86 ESPAÑOL
PORTUGUÊS (Instruções originais)
AVISO
Esta máquina não deve ser utilizada por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas nem por crianças ou pessoas com falta de experiência ou conhecimentos.
As crianças devem ser supervisionadas, de modo a assegurar que
não brincam com o aparelho.
ESPECIFICAÇÕES
Modelo:DVC152LDVC153LDVC154L
Tipo de ltro padrãoFiltro de pano
Volume máximo de ar
(com a bateria BL1850B, uma mangueira de ø38 mm x 2,5 m)
Vácuo (com a bateria BL1850B, uma mangueira de ø38 mm x 2,5 m)
Capacidade de recuperaçãoPó15 L
Água12 L-
Dimensões (C x L x A)366 mm x 334 mm x 421 mm
Tensão nominalCC 36 V
Peso líquido7,3 - 7,9 kg8,0 - 8,6 kg
Versão Bluetooth
Banda de frequência-2.402 - 2.480 MHz
Potência máxima de radiofrequência-1,0 dBm (EIRP)
Alcance da transmissão-
• Devido a um programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento, estas especicações estão sujeitas a alteração sem aviso prévio.
• As especicações e a bateria podem variar de país para país.
• O peso não inclui os acessórios mas a(s) bateria(s). Os pesos combinados mais leve e mais pesado do aparelho e da(s) bateria(s) são indicados na tabela.
• Para pó húmido são necessários o utuador e o ltro de água ou o ltro de pano.
®
(para pó seco e húmido)
Filtro de pó (para pó seco)
3
2,1 m
/min
9,8 kPa
-4.1
(Bluetooth low energy)
Aproximadamente 10 m
A marca escrita e os logótipos Bluetooth® são marcas registadas, cuja propriedade pertence à Bluetooth SIG, Inc. e
qualquer utilização de tais marcas pela Makita é realizada sob licença. Outras marcas registadas e nomes de marcas são as dos respetivos proprietários.
• Algumas das baterias e carregadores listados acima poderão não estar disponíveis, dependendo da sua
região de residência.
AVISO:Utilize apenas as baterias e carregadores listados acima. A utilização de quaisquer outras bate-
rias e carregadores pode causar ferimentos e/ou um incêndio.
87 PORTUGUÊS
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Símbolos
Ni-MH
A seguir são apresentados os símbolos utilizados para
o equipamento. Certique-se de que compreende o seu
signicado antes de utilizar o equipamento.
Leia o manual de instruções.
Tenha especial cuidado e atenção.
Aviso! O aspirador poderá conter pó
perigoso.
Nunca se coloque sobre o aspirador.
Pó de classe L (leve). Os aspiradores são
capazes de recolher pó de classe L. Siga
os regulamentos do seu país relativos a
pós e a higiene e segurança no trabalho.
Apenas para países da UE.
Não elimine equipamentos elétricos ou
baterias com o lixo doméstico! Tendo em
conta as Diretivas europeias relativas
a resíduos de equipamentos elétricos e
eletrónicos e baterias e acumuladores e
resíduos de baterias e acumuladores e à
implementação das mesmas de acordo
com as leis nacionais, os equipamentos
elétricos e as baterias e pacotes de bate-
rias que chegaram ao m da vida têm de
ser recolhidos separadamente e entregues
a instalações de reciclagem ambientalmente compatíveis.
Li-ion
Utilização a que se destina
A ferramenta é adequada para utilização comercial, por
exemplo, em hotéis, escolas, hospitais, fábricas, lojas,
escritórios e empresas de aluguer.
DVC152L
A ferramenta serve para recolher pó húmido e seco.
DVC153L, DVC154L
A ferramenta serve apenas para recolher pó seco.
Ruído
A característica do nível de ruído A determinado de
acordo com a EN60335-2-69:
Modelo DVC152L
Nível de pressão acústica (L
Variabilidade (K): 2,5 dB (A)
Modelo DVC153L
Nível de pressão acústica (L
Variabilidade (K): 2,5 dB (A)
Modelo DVC154L
Nível de pressão acústica (L
Variabilidade (K): 2,5dB (A)
O nível de ruído durante o funcionamento pode exceder
80 dB (A).
) : 70 dB (A) ou menos
pA
) : 70 dB (A) ou menos
pA
) : 70 dB (A) ou menos
pA
NOTA: O(s) valor(es) da emissão de ruído indicado(s) foi medido de acordo com um método de teste
padrão e pode ser utilizado para comparar duas
ferramentas.
NOTA: O(s) valor(es) da emissão de ruído indicado(s) pode também ser utilizado na avaliação preliminar da exposição.
AVISO: Utilize protetores auriculares.
AVISO: A emissão de ruído durante a utiliza-
ção real da ferramenta elétrica pode diferir do(s)
valor(es) indicado(s), dependendo das formas
como a ferramenta é utilizada, especialmente o
tipo de peça de trabalho que é processada.
AVISO: Certique-se de identicar as medidas
de segurança para proteção do operador que
sejam baseadas em uma estimativa de exposição
em condições reais de utilização (considerando
todas as partes do ciclo de operação, tal como
quando a ferramenta está desligada e quando
está a funcionar em marcha lenta além do tempo
de acionamento).
Vibração
Valor total da vibração (soma vetorial tri-axial) determinado de acordo com a EN60335-2-69:
Emissão de vibração (a
Variabilidade (K): 1,5 m/s
): 2,5 m/s2 ou menos
h,M
2
NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indicado(s) foi medido de acordo com um método de teste
padrão e pode ser utilizado para comparar duas
ferramentas.
NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indicado(s) pode também ser utilizado na avaliação preliminar da exposição.
AVISO: A emissão de vibração durante a
utilização real da ferramenta elétrica pode diferir
do(s) valor(es) indicado(s), dependendo das formas como a ferramenta é utilizada, especialmente
o tipo de peça de trabalho que é processada.
AVISO: Certique-se de identicar as medidas
de segurança para proteção do operador que
sejam baseadas em uma estimativa de exposição
em condições reais de utilização (considerando
todas as partes do ciclo de operação, tal como
quando a ferramenta está desligada e quando
está a funcionar em marcha lenta além do tempo
de acionamento).
Declaração de conformidade da CE
Apenas para os países europeus
A declaração de conformidade da CE está incluída
como Anexo A neste manual de instruções.
88 PORTUGUÊS
AVISOS DE SEGURANÇA
Avisos de segurança do aspirador a
bateria
AVISO: IMPORTANTE! LEIA COM ATENÇÃO
todos os avisos de segurança e todas as instruções ANTES DA UTILIZAÇÃO. Caso não siga os
avisos e instruções, pode apanhar um choque elétrico, provocar um incêndio e/ou ferimentos graves.
1. Antes de utilizar, certique-se de que este
aspirador é utilizado por pessoas que tenham
recebido instruções adequadas sobre a utilização deste aspirador.
2. Se sair espuma/líquido, desligue
imediatamente.
3. Limpe o dispositivo de limitação do nível de
água regularmente e inspecione-o quanto a
sinais de danos.
4. Não utilize o aspirador sem o ltro. Substitua
imediatamente o ltro danicado.
5. EVITAR O ARRANQUE INVOLUNTÁRIO.
Assegure que o interruptor está desligado
(OFF) quando instalar a(s) bateria(s).
6. Não tente aspirar materiais inamáveis, fogo
de artifício, cigarros acesos, cinzas quentes,
aparas metálicas quentes, materiais aguçados como lâminas, agulhas, vidro partido ou
outros do género.
7. NUNCA UTILIZE O ASPIRADOR JUNTO DE
GASOLINA, GÁS, TINTA, COLAS OU OUTRAS
SUBSTÂNCIAS ALTAMENTE EXPLOSIVAS. O
interruptor emite faíscas quando se liga e desliga.
O mesmo acontece com o comutador do motor
durante o funcionamento. Pode resultar em explosão perigosa.
8. Nunca aspire produtos tóxicos, carcinogéni-
cos, combustíveis ou outros materiais perigosos como amianto, arsénico, bário, berílio,
chumbo, pesticidas ou outros materiais que
ponham a saúde em perigo.
9. Nunca utilize o aspirador no exterior, à chuva.
10.
Não utilize junto de fontes de calor (fornos, etc.).
11. Não bloqueie o bocal de sucção/a saída/os
ventiladores de arrefecimento. Estes ventiladores permitem arrefecer o motor. Os entupimentos devem ser cuidadosamente evitados,
caso contrário, o motor queima por falta de
ventilação.
12. Mantenha sempre o equilíbrio e os pés bem
assentes no chão.
13. Não dobre, arraste nem pise a mangueira.
14. Desligue imediatamente o aspirador se notar
qualquer falta de desempenho ou algo fora do
normal durante o funcionamento.
15. REMOVER A(S) BATERIA(S). Quando não estiver a utilizar o aparelho, antes da assistência
técnica e quando mudar de acessórios.
16. Limpe e faça a assistência ao aspirador imediatamente após cada utilização para o manter
nas condições de funcionamento normal.
17.
CONSERVE O ASPIRADOR COM CUIDADO.
Mantenha o aspirador limpo para obter um
desempenho melhor e mais seguro. Siga as
instruções para mudar os acessórios. Mantenha
as pegas secas, limpas e sem óleo e gordura.
18. VERIFIQUE AS PEÇAS DANIFICADAS. Antes
de continuar a utilizar o aspirador deve veri-
car cuidadosamente se qualquer resguardo
ou outra peça está danicado para determinar
se o aspirador funcionará adequadamente
e realizará a função pretendida. Verique o
alinhamento das peças móveis, a união das
peças móveis, a quebra de peças, a montagem
e quaisquer outras condições que possam
afetar o seu funcionamento. Um resguardo
ou outra peça danicado deve ser adequadamente reparado ou substituído por um
centro de assistência autorizado, a menos que
indicado o contrário em qualquer outro lugar
neste manual. Peça a substituição de interruptores defeituosos junto de um centro de assistência autorizado. Não utilize o aspirador se o
interruptor não o ligar ou desligar.
19. PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO. Durante a assistência, utilize apenas peças de substituição
idênticas.
20. GUARDE O ASPIRADOR PARADO. Quando
não estiver a utilizar o aspirador, deve guardá-
-lo no interior.
21. Os ltros húmidos e a parte interior do reci-
piente de líquido devem ser secos antes de
serem guardados.
22. Tenha cuidado com o aspirador. Um manuseamento severo pode provocar quebras até
mesmo ao aspirador mais robusto.
23. Não tente limpar o exterior ou o interior com
benzina, diluente ou produtos químicos de limpeza. Pode provocar rachas ou descoloração.
24. Não utilize o aspirador num espaço fechado
onde existam vapores inamáveis, explosivos
ou tóxicos devido a tintas à base de óleo,
diluente de tinta, gasolina, algumas substâncias repelentes de traças, etc. ou em áreas
onde estejam presentes poeiras inamáveis.
25. Não opere esta ou qualquer ferramenta sob a
inuência de drogas ou álcool.
26. Utilize óculos de segurança ou de proteção
com proteções laterais como medida básica
de segurança.
27. Utilize uma máscara contra pó em condições
de trabalho poeirentas.
28. Esta máquina não deve ser utilizada por
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas nem por crianças
ou pessoas com falta de experiência ou
conhecimentos.
29. As crianças pequenas devem ser supervisionadas para garantir que não brincam com o
aspirador.
30. Nunca manuseie a(s) bateria(s) e o aspirador
com as mãos molhadas.
31.
Tenha extremo cuidado quando limpar escadas.
32. Não utilize o aspirador como banco ou ban-
cada de trabalho. A máquina pode cair e resultar em ferimentos pessoais.
89 PORTUGUÊS
33. Antes da utilização, devem ser fornecidas
informações, instruções e formação aos operadores relativamente ao uso da máquina e às
substâncias para as quais deve ser utilizada,
incluindo o método seguro de remoção e eliminação do material recolhido.
34. A máquina deve ser inspecionada tecnicamente pelo fabricante ou por uma pessoa instruída, pelo menos anualmente, incluindo, por
exemplo, a inspeção de ltros quanto a danos,
estanquicidade da máquina e funcionamento
adequado do mecanismo de controlo.
35. Quando realizar operações de manutenção
ou reparação, todos os itens contaminados
que não possam ser limpos satisfatoriamente
devem ser eliminados; tais itens devem ser
eliminados em sacos impermeáveis, de acordo
com quaisquer regulamentos atuais para a
eliminação de tais resíduos.
Utilização e cuidados com a ferramenta a bateria
1. Recarregue apenas com o carregador especi-
cado pelo fabricante. Um carregador adequado
para um tipo de bateria pode criar um risco de
incêndio quando utilizado com outra bateria.
2. Utilize as ferramentas elétricas apenas com as baterias especicamente designadas. A utilização de uma bateria diferente pode criar um risco
de ferimentos e de incêndio.
3. Quando a bateria não está a ser utilizada, man-
tenha-a afastada de outros objetos metálicos,
como clipes, moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros objetos metálicos pequenos que
possam fazer a ligação entre os dois terminais. Colocar os terminais da bateria em curto-cir-
cuito um com o outro pode provocar queimaduras
ou um incêndio.
4. Em condições abusivas, o líquido pode ser
ejetado da bateria; evite o contacto com o
mesmo. Se ocorrer um contacto acidental,
lave com água. Se o líquido entrar em contacto
com os olhos, procure também assistência
médica. O líquido ejetado da bateria pode provo-
car irritações ou queimaduras.
5. Não utilize um conjunto de baterias ou uma
ferramenta que se encontrem danicados ou
modicados. As baterias danicadas ou modi-
cadas poderão exibir um comportamento imprevisível, resultando em incêndio, explosão ou risco
de lesão.
6. Não exponha um conjunto de baterias ou
uma ferramenta a incêndio ou temperatura
excessiva. A exposição a incêndio ou a uma
temperatura superior a 130 °C poderá causar uma
explosão.
7. Siga todas as instruções de carregamento e
não carregue o conjunto de baterias ou ferramenta fora da amplitude de temperaturas
especicada nas instruções. O carregamento
impróprio ou a temperaturas fora da amplitude
especicada poderá danicar a bateria e aumentar o risco de incêndio.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
AVISO: NÃO permita que conforto ou familia-
ridade com o produto (adquirido com o uso repetido) substitua a aderência estrita às regras de
segurança da ferramenta. MÁ INTERPRETAÇÃO
ou não seguimento das regras de segurança
estabelecidas neste manual de instruções pode
causar danos pessoais sérios.
Instruções de segurança
importantes para a bateria
1. Antes de utilizar a bateria, leia todas as instruções e etiquetas de precaução no (1) carregador de bateria (2) bateria e (3) produto que
utiliza a bateria.
2. Não abra a bateria.
3. Se o tempo de funcionamento se tornar
excessivamente curto, pare o funcionamento
imediatamente. Pode resultar em sobreaquecimento, possíveis queimaduras e mesmo
explosão.
4. Se entrar eletrólito nos seus olhos, lave-os
com água e consulte imediatamente um
médico. Pode resultar em perca de visão.
5. Não coloque a bateria em curto-circuito:
(1) Não toque nos terminais com qualquer
material condutor.
(2) Evite guardar a bateria juntamente com
outros objetos metálicos tais como pregos, moedas, etc.
(3) Não exponha a bateria à água ou chuva.
Um curto-circuito pode ocasionar um enorme
uxo de corrente, sobreaquecimento, possíveis queimaduras e mesmo estragar-se.
6. Não guarde a ferramenta e a bateria em locais
onde a temperatura pode atingir ou exceder
50°C.
7. Não queime a bateria mesmo que esteja estragada ou completamente gasta. A bateria pode
explodir no fogo.
8. Tenha cuidado para não deixar cair ou dar
pancadas na bateria.
9. Não utilize uma bateria danicada.
10. As baterias de iões de lítio contidas na fer-
ramenta são sujeitas aos requisitos da DGL
(Dangerous Goods Legislation - Legislação de
bens perigosos).
Para o transporte comercial, por exemplo, por
terceiros ou agentes de expedição, têm de ser
observados os requisitos referentes à embalagem
e etiquetagem.
Para preparação do artigo a ser expedido, é
necessário consultar um perito em materiais
perigosos. Tenha ainda em conta a possibilidade
de existirem regulamentos nacionais mais detalhados.
Coloque ta-cola ou tape os contactos abertos
e embale a bateria de tal forma que não possa
mover-se dentro da embalagem.
11. Siga os regulamentos locais relacionados com
a eliminação de baterias.
90 PORTUGUÊS
Utilize as baterias apenas com os produtos espe-
12.
cicados pela Makita. Instalar as baterias em produtos não-conformes poderá resultar num incêndio,
calor excessivo, explosão ou fuga de eletrólito.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
PRECAUÇÃO: Utilize apenas baterias genuí-
nas da Makita. A utilização de baterias não genuínas
da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode
resultar no rebentamento da bateria provocando
incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso,
anulará da garantia da Makita no que se refere à
ferramenta e ao carregador Makita.
Conselhos para manter a
máxima vida útil da bateria
1. Carregue a bateria antes que esteja completamente descarregada. Pare sempre o funcionamento da ferramenta e carregue a bateria
quando notar menos poder na ferramenta.
2. Nunca carregue uma bateria completamente
carregada. Carregamento excessivo diminui a
vida útil da bateria.
3. Carregue a bateria à temperatura ambiente
de 10°C – 40°C. Deixe que uma bateria quente
arrefeça antes de a carregar.
4. Carregue a bateria se não a utilizar durante um
longo período de tempo (mais de seis meses).
Instruções de segurança
importantes para a unidade sem os
1. Não desmonte ou manipule o aspirador. A
unidade sem os no aspirador não pode ser
removida.
2. Não utilize a função de ativação sem os em
locais próximos de instrumentos médicos,
estimuladores cardíacos ou dispositivos automatizados, tais como portas automáticas e
alarmes de incêndio.
3. Não utilize o aspirador em locais onde a temperatura excede 50°C.
4. A unidade sem os é um instrumento preciso.
Tenha cuidado para não deixar cair o aspirador
ou bater neste.
5. Não deixe a aspirador num local em que possa
ser gerada eletricidade estática ou ruído
elétrico.
DESCRIÇÃO DAS PEÇAS
Modelo DVC152L
(Modelo de ltro de pano (para pó seco e húmido))
► Fig.1: 1. Tampa do reservatório 2. Flutuador
Modelo DVC153L, DVC154L
(Modelo de ltro de pó (para pó seco))
► Fig.2: 1. Tampa do reservatório 2. Filtro de
3. Gaiola do utuador 4. Filtro de pano
5. Reservatório
pó (HEPA) 3. Amortecedor 4. Pré-ltro
5. Reservatório
DESCRIÇÃO FUNCIONAL
PRECAUÇÃO: Certique-se sempre de que a
ferramenta está desligada e a bateria foi retirada
antes de regular ou vericar qualquer função na
ferramenta.
Instalação ou remoção da bateria
PRECAUÇÃO: Desligue sempre a ferramenta
antes de colocar ou retirar a bateria.
PRECAUÇÃO:Segure rmemente o aspi-
rador e a bateria quando instalar ou remover a
bateria. Se não segurar rmemente o aspirador e a
bateria pode fazer com que escorreguem das suas
mãos resultando em danos no aspirador e na bateria
e ferimentos pessoais.
PRECAUÇÃO: Tenha cuidado para não
prende os dedos quando abrir ou fechar a tampa
da bateria. Se não o zer poderá causar lesões
físicas.
Para instalar a bateria, solte primeiramente o bloqueio
e abra a tampa da bateria. De seguida, insira a bateria.
► Fig.3: 1. Bloqueio 2. Tampa da bateria
Alinhe a lingueta na bateria com a ranhura no compartimento e deslize-a para a posição correta. Insira-a
completamente até bloquear na posição correta com
um pequeno clique. De seguida, bloqueie a tampa da
bateria.
► Fig.4: 1. Bateria
Para retirar a bateria, deslize-a para fora da ferramenta
enquanto desliza o botão na frente da bateria.
PRECAUÇÃO: Instale sempre a bateria até
ao m, até deixar de ver o indicador vermelho.
Caso contrário, esta poderá cair do aspirador acidentalmente e provocar ferimentos em si mesmo ou em
alguém próximo.
PRECAUÇÃO: Não instale a bateria à força.
Se a bateria não deslizar facilmente é porque não foi
colocada corretamente.
NOTA: O aspirador não funciona com apenas uma
bateria.
Indicação da capacidade restante da
bateria
Apenas para baterias com indicador
► Fig.5: 1. Luzes indicadoras 2. Botão de vericação
Prima o botão de vericação na bateria para indicar a
capacidade restante da bateria. As luzes indicadoras
acendem durante alguns segundos.
91 PORTUGUÊS
Luzes indicadorasCapacidade
AcesoApagadoA piscar
restante
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
Carregar a
bateria.
A bateria
pode estar
avariada.
Sistema de proteção da ferramenta/
bateria
A ferramenta está equipada com um sistema de proteção da ferramenta/bateria. Este sistema corta automaticamente a corrente para o motor para aumentar a vida
da ferramenta e da bateria. A ferramenta para automaticamente durante o funcionamento se a ferramenta
ou bateria for colocada mediante uma das seguintes
condições:
Proteção contra sobrecarga
Quando a ferramenta é utilizada de tal forma que
puxa uma corrente demasiado elevada, a ferramenta
para automaticamente sem qualquer indicação. Nesta
situação, desligue a ferramenta e pare a aplicação que
provocou a sobrecarga da ferramenta. Depois, volte a
ligar a ferramenta para voltar ao trabalho.
NOTA: Dependendo das condições de utilização e da
temperatura ambiente, a indicação pode ser ligeiramente diferente da capacidade real.
Indicação da capacidade restante da
bateria
► Fig.6: 1. Indicador da bateria 2. Botão de
► Fig.7
Prima o botão de vericação para indicar a capacidade
restante das baterias. Os indicadores da bateria correspondem a cada bateria.
vericação
Estado dos indicadores da bateriaCapacidade
Aceso
NOTA: Enquanto o aspirador estiver ligado com o
interruptor do modo de espera denido para “AUTO”,
o indicador da bateria não funciona.
Apagado
A piscar
restante da
bateria
50% a 100%
20% a 50%
0% a 20%
Carregar a
bateria
Proteção contra sobreaquecimento
Acesa A piscar
Quando a ferramenta está sobreaquecida, a ferramenta
para automaticamente e o indicador da bateria pisca
durante cerca de 60 segundos. Nesse caso, aguarde
até a ferramenta arrefecer antes de a ligar outra vez.
Proteção contra descarga excessiva
Quando a capacidade da bateria é baixa, a ferramenta
para automaticamente. Se o produto não funcionar
mesmo quando os interruptores são acionados, retire
as baterias da ferramenta e carregue-as.
Ação do interruptor
► Fig.8: 1. Interruptor do modo de espera 2. Botão de
Para efetuar o arranque do aspirador:
1. Dena o interruptor do modo de espera para o
2. Pressione o botão de ligar.
Para que o aspirador entre no modo de espera, pressione novamente o botão de ligar.
Para desligar o aspirador, dena o interruptor do modo
de espera para o lado “O”.
A potência de sucção pode ser ajustada de acordo com
a necessidade do seu trabalho.
A potência de sucção pode ser aumentada ao
rodar o botão de ajuste da força de sucção do sím-
bolo
ligar 3. Botão de ajuste da força de sucção
lado “I”. O aspirador entra no modo de espera.
para o símbolo .
OBSERVAÇÃO: Dena sempre o interruptor do
modo de espera para o lado “O” quando não utilizar
o aspirador por um período prolongado. O aspirador
consume potência durante o modo de espera.
92 PORTUGUÊS
Paragem da sucção automática
durante a operação de sucção a
húmido
Apenas para o modelo de ltro de pano
AVISO: Não utilize durante um período pro-
longado enquanto o utuador estiver a funcionar.
Utilizar o aspirador com o respetivo utuador em
funcionamento por um período prolongado pode
causar sobreaquecimento, resultando na deformação
do aspirador.
AVISO: Não recolha espuma ou líquido com
detergente. Recolher espuma ou líquido com deter-
gente pode causar a saída de espuma da saída de
ar antes de o utuador estar em funcionamento.
Continuar a usar o aspirador neste estado poderá
causar um choque elétrico e a avaria do aspirador.
A paragem da sucção automática funciona apenas
quando utiliza o aspirador com o utuador e a gaiola do
utuador.
O aspirador possui um mecanismo de utuador que
evita que a água imerja no motor quando recolhe
mais do que uma determinada quantidade de água.
Quando o reservatório estiver cheio e o aspirador deixar de recolher água, desligue o aspirador e esvazie o
reservatório.
Bloquear ou desbloquear o rodízio
► Fig.9: 1. Rodízio 2. Alavanca do batente 3. Posição
DESBLOQUEADA 4. Posição BLOQUEADA
É conveniente bloquear o rodízio quando guardar o
aspirador, parar o trabalho a meio e manter o aspirador
imobilizado.
Para operar o batente, mova-o manualmente.
Para bloquear o rodízio com um batente, desça a
alavanca do batente e o rodízio deixará de rodar. Para
soltar o rodízio da posição bloqueada, eleve a alavanca
do batente.
NOTA: Quando mover o aspirador, certique-se de
que o rodízio está desbloqueado. Mover o aspirador
com o rodízio na posição bloqueada poderá causar
danos no rodízio.
Alça de transporte
Quando transportar o aspirador, transporte-o segurando na alça situada na cabeça. A alça é retrátil na
cabeça quando não está a ser utilizada.
► Fig.10
MONTAGEM
PRECAUÇÃO: Certique-se sempre de
que a ferramenta está desligada e a bateria
retirada antes de executar qualquer trabalho na
ferramenta.
PRECAUÇÃO: Use sempre máscara anti-pó
durante a montagem ou manutenção.
Instalar o ltro de pó (HEPA) e o préltro (para pó seco)
Acessório opcional para o modelo de ltro de pano
PRECAUÇÃO: Nunca recolha água ou outros
líquidos ou pós húmidos quando utilizar o ltro
de pó. Recolher essas coisas poderá causar a avaria
do ltro de pó.
Para utilizar o ltro de pó:
1. Remova a gaiola do utuador e o utuador, remo-
vendo os parafusos.
► Fig.11: 1. Flutuador 2. Gaiola do utuador
2. Coloque o pré-ltro no reservatório, alinhando as
marcações da posição de montagem.
3. Monte o amortecedor no ltro de pó e, de seguida,
coloque-os no pré-ltro, alinhando as marcações da
posição de montagem.
4. Por último, monte a tampa do reservatório e
bloqueie-a.
► Fig.12: 1. Tampa do reservatório 2. Filtro de
pó (HEPA) 3. Amortecedor 4. Pré-ltro
5. Reservatório 6. Marcação da posição de
montagem
OBSERVAÇÃO: Antes de utilizar o ltro de pó,
certique-se de que o pré-ltro e o amortecedor
são sempre utilizados em conjunto. Não é permi-
tido instalar unicamente o ltro de pó.
Instalar o ltro de água
Acessório opcional para o modelo de ltro de pano
PRECAUÇÃO: Nunca recolha água ou pó
húmido sem o utuador e o ltro de pano ou o
ltro de água.
PRECAUÇÃO: Para recolher pó húmido,
certique-se de que a gaiola do utuador e o
utuador estão instalados no aspirador.
PRECAUÇÃO: Quando instalar o ltro de
água no reservatório, coloque-o rme na abertura
do reservatório, de modo a que o gancho do ltro
de água engate rmemente na abertura do reservatório e não exista espaço entre o ltro de água
e o reservatório.
Para recolher apenas água ou pó húmido, o ltro de
água é mais adequado do que o ltro de pano.
Quando instalar o ltro de água, alinhe a respetiva
marca da posição de montagem com a marca no
reservatório.
► Fig.13: 1. Filtro de água 2. Reservatório
3. Marcação da posição de montagem
NOTA: Recomenda-se o uso do ltro de água
quando recolher grandes quantidades de água repetidamente. Caso contrário, a capacidade de aspiração
poderá ser reduzida no caso do ltro de pano.
93 PORTUGUÊS
Instalar o saco de papel
Acessório opcional
AVISO: Quando utilizar o saco de papel, utilize
também o ltro de pano ou o pré-ltro em conjunto pré-instalado no aspirador. Se não utilizar o
ltro de pano / pré-ltro em conjunto poderá causar
ruído incomum e calor, resultando num incêndio.
PRECAUÇÃO: (Para o modelo de ltro de
pano)
• Nunca recolha água ou outros líquidos
ou pós húmidos quando utilizar o saco de
papel. Recolher essas coisas poderá causar a
avaria do saco de papel.
• Antes de utilizar o saco de papel, certique-
se de que o ltro de pó (acessório opcional),
o amortecedor (acessório opcional) e o pré-
ltro são sempre utilizados em conjunto.
PRECAUÇÃO: (Para o modelo de ltro de pó)
• Antes de utilizar o saco de papel, certiquese de que o ltro de pó, o amortecedor e o
pré-ltro são sempre utilizados em conjunto.
1. Remova o suporte de borracha.► Fig.14: 1. Suporte de borracha
2. Estender o saco de papel.
3. Alinhe a abertura do saco de papel com a aber-
tura de sucção de pó do aspirador.
4. Insira o cartão do saco de papel no suporte, de
modo a car posicionado na extremidade além da
saliência de detenção.
► Fig.15: 1. Saco de papel 2. Suporte
Instalar o saco de polietileno
O aspirador também pode ser utilizado sem o saco
de polietileno. Contudo, utilizar o saco de polietileno
é mais fácil para esvaziar o reservatório sem sujar as
mãos.
Espalhe o saco de polietileno no reservatório. Insira-o
entre a placa do suporte e o reservatório e puxe-o até à
entrada da mangueira.
► Fig.16: 1. Placa do suporte 2. Saco de polietileno
Espalhe o saco em redor da parte superior do reserva-
tório, de modo a que o bordo do ltro de pano / pré-ltro
possa aderir e segurar o saco rmemente.
► Fig.17: 1. Filtro de pano / pré-ltro
NOTA: Pode ser utilizado um saco de polietileno disponível no mercado. Recomenda-se uma espessura
de 0,04 mm ou superior.
NOTA: Demasiado pó causará facilmente o rasgo do
saco, por isso, não recolha pó para além de metade
da capacidade do saco.
Esvaziar o saco de polietileno
AVISO: Assegure sempre que o aspirador
está desligado e que a bateria é removida antes
de esvaziar o saco de polietileno. Se não o zer
poderá causar choque elétrico e lesões físicas
graves.
PRECAUÇÃO: Não exerça um grande
impacto na gaiola do utuador e no reservatório.
Aplicar um grande impacto poderá causar a deformação e danos nas peças.
PRECAUÇÃO: Esvazie o reservatório pelo
menos uma vez por dia, embora isso dependa
do volume de pó recolhido no reservatório. Ou,
a força de sucção enfraquecerá e o motor poderá
avariar.
PRECAUÇÃO: Não agarre o gancho quando
esvaziar o reservatório. Agarrar o gancho poderá
causar a avaria do gancho.
Retire o gancho e levante a tampa do reservatório.
Sacuda o pó do ltro de pano / pré-ltro e retire o saco
de polietileno do reservatório.
► Fig.18
NOTA: Retire cuidadosamente o saco de polietileno
do reservatório, de modo a que o saco de polietileno
não que preso ou seja rasgado pela saliência no
interior do reservatório quando esvaziá-lo.
NOTA: Esvazie o saco de polietileno antes de este
car cheio. Demasiado pó no reservatório poderá
causar o rasgo do saco de polietileno.
Instalar a caixa de ferramentas
1. Solte o bloqueio da tampa da bateria e abra-a.
2. Coloque as calhas na caixa de ferramentas ao
longo das ranhuras no compartimento.
3. Feche a tampa da bateria e aplique o bloqueio.
► Fig.19
A caixa de ferramentas é conveniente para transportar
baterias, o tubo ou as bainhas.
► Fig.20
Ligar a mangueira
OBSERVAÇÃO: Nunca force a mangueira para
curvá-la ou marcá-la. Nunca mova o aspirador
através de uma mangueira. Forçar, marcar e puxar
a mangueira poderá causar uma avaria ou deformação da mangueira.
OBSERVAÇÃO: Quando recolher grandes resí-
duos como entalhes de plainas, pós concretos
ou similares além de pequenos resíduos, utilize a
mangueira com diâmetro interior de 38 mm (acessório opcional). Utilizar a mangueira com 28 mm de
diâmetro interior (acessório opcional) poderá causar
o enchimento e danos da mangueira.
Insira a mangueira na abertura de montagem do reservatório e gire-a para a direita até bloquear.
► Fig.21
94 PORTUGUÊS
FUNÇÃO DE ATIVAÇÃO
SEM FIOS
Apenas para DVC154L
O que pode fazer com a função de
ativação sem os
A função de ativação sem os possibilita um funcionamento limpo e confortável. Ao ligar uma ferramenta
suportada ao aspirador, pode utilizar o aspirador auto-
maticamente juntamente com o funcionamento por
interruptor da ferramenta.
► Fig.22
OBSERVAÇÃO: Consulte também o manual de
instruções da ferramenta quando utilizar o aspira-
dor com a função de ativação sem os.
OBSERVAÇÃO: Não desmonte ou manipule a
unidade sem os.
OBSERVAÇÃO: Feche sempre a tampa da uni-
dade sem os na ferramenta quando utilizar ou
armazenar a ferramenta.
OBSERVAÇÃO: Não remova a unidade sem os
da ferramenta enquanto estiver a ser fornecida
alimentação elétrica à ferramenta. Fazê-lo pode
causar a anomalia da unidade sem os.
OBSERVAÇÃO: Não pressione o botão de ativa-
ção sem os com demasiada força e/ou pressione
o botão com um objeto com aresta aada.
NOTA: A ativação sem os necessita de ferramentas
Makita equipadas com a unidade sem os.
NOTA: Antes da utilização inicial da função de ati-
vação sem os com cada ferramenta, é necessário
realizar o registo da ferramenta. Após ter concluído
o registo da ferramenta, não é necessário voltar a
registá-la, exceto se for cancelado.
NOTA: Antes de realizar o registo, verique se a
unidade sem os está instalada corretamente na
ferramenta.
NOTA: Um aspirador pode registar até 10 ferramen-
tas. Se estiverem registadas mais de 10 ferramentas
para o aspirador, a ferramenta registada mais cedo
será cancelada automaticamente.
NOTA: A posição do botão de ativação sem os varia
em função da ferramenta.
NOTA: O aspirador também efetua o arranque ao
pressionar o botão de ligar quando o interruptor do
modo de espera estiver regulado para “AUTO”.
Contudo, o botão de ligar não atua quando a função
de ativação sem os é usada.
Registo da ferramenta para o
aspirador
NOTA: É necessária uma ferramenta Makita que
suporta a função de ativação sem os para realizar o
registo da ferramenta.
NOTA: Conclua a instalação da unidade sem os na
ferramenta antes de iniciar o registo da ferramenta.
NOTA: Durante o registo da ferramenta, não puxe o
gatilho do interruptor na ferramenta ou ligue o interruptor de alimentação do aspirador.
NOTA: Consulte também o manual de instruções da
ferramenta.
Se pretender ativar o aspirador juntamente com o
funcionamento por interruptor da ferramenta, conclua
primeiramente o registo da ferramenta.
1. Instale as baterias no aspirador e na ferramenta.
2. Regule o interruptor do modo de espera no aspi-
rador para “AUTO”.
► Fig.23: 1. Interruptor do modo de espera
3. Pressione o botão de ativação sem os do aspira-
dor durante 3 segundos até a lâmpada de ativação sem
os piscar a verde. Em seguida, pressione o botão de
ativação sem os da ferramenta da mesma forma.
► Fig.24: 1. Botão de ativação sem os 2. Lâmpada
de ativação sem os
Se o aspirador e a ferramenta forem ligados com
sucesso, as lâmpadas de ativação sem os acendem
a verde durante 2 segundos e começam a piscar a azul.
NOTA: As lâmpadas de ativação sem os acabam
de piscar a verde após decorridos 20 segundos.
Pressione o botão de ativação sem os da ferramenta enquanto a lâmpada de ativação sem os do
aspirador estiver a piscar. Se a lâmpada de ativação
sem os não piscar a verde, pressione o botão de
ativação sem os por breves instantes e mantenha-o
pressionado novamente.
NOTA: Quando realizar dois ou mais registos da
ferramenta para o aspirador, conclua o registo da
ferramenta um por um.
Iniciar a função de ativação sem os
NOTA: Conclua o registo da ferramenta para o aspi-
rador para a ativação sem os.
NOTA: Coloque sempre o aspirador de modo a ver o
estado da lâmpada de ativação sem os.
NOTA: Consulte também o manual de instruções da
ferramenta.
Após registar uma ferramenta para o aspirador, o aspirador funciona automaticamente com o funcionamento
por interruptor da ferramenta.
1. Instale a unidade sem os na ferramenta.
2. Ligue a mangueira do aspirador à ferramenta.► Fig.25
3. Regule o interruptor do modo de espera no aspi-
rador para “AUTO”.
► Fig.26: 1. Interruptor do modo de espera
95 PORTUGUÊS
4. Pressione o botão de ativação sem os da ferra-
menta por breves instantes. A lâmpada de ativação sem
os pisca a azul.
► Fig.27: 1. Botão de ativação sem os 2. Lâmpada
de ativação sem os
5. Puxe o gatilho do interruptor da ferramenta.
Verique se o aspirador funciona enquanto o gatilho do
interruptor da ferramenta estiver puxado.
Para parar a ativação sem os, pressione o botão de
ativação sem os da ferramenta ou regule o interruptor
do modo de espera no aspirador para “I” ou “O”.
NOTA: A lâmpada de ativação sem os da ferra-
menta para de piscar a azul quando não ocorre qualquer utilização durante 2 horas. Neste caso, regule
o interruptor do modo de espera do aspirador para
“AUTO” e pressione novamente o botão de ativação
sem os da ferramenta.
NOTA: O aspirador inicia/para com um atraso.
Ocorre um atraso temporal quando o aspirador deteta
o funcionamento por interruptor da ferramenta.
NOTA: A distância de transmissão da unidade sem
os poderá variar em função do local e das circunstâncias envolventes.
NOTA: Quando duas ou mais ferramentas forem
registadas para um aspirador, o aspirador poderá
iniciar o seu funcionamento mesmo que não puxe o
gatilho do interruptor devido ao facto de outro utiliza-
dor estar a utilizar a função de ativação sem os.
Cancelar o registo da ferramenta
para o aspirador
Realize o procedimento seguinte quando cancelar o
registo da ferramenta para o aspirador.
1. Instale as baterias no aspirador e na ferramenta.
2. Regule o interruptor do modo de espera no aspi-
rador para “AUTO”.
► Fig.28: 1. Interruptor do modo de espera
3. Pressione o botão de ativação sem os do aspi-
rador durante 6 segundos. A lâmpada de ativação
sem os pisca a verde e ca vermelha, em seguida.
Seguidamente, pressione o botão de ativação sem os
da ferramenta da mesma forma.
► Fig.29: 1. Botão de ativação sem os 2. Lâmpada
de ativação sem os
Se o cancelamento for realizado com sucesso, as
lâmpadas de ativação sem os acendem a vermelho
durante 2 segundos e começam a piscar a azul.
NOTA: As lâmpadas de ativação sem os acabam
de piscar a vermelho após decorridos 20 segundos.
Pressione o botão de ativação sem os da ferramenta enquanto a lâmpada de ativação sem os do
aspirador estiver a piscar. Se a lâmpada de ativação
sem os não piscar a vermelho, pressione o botão de
ativação sem os por breves instantes e mantenha-o
pressionado novamente.
Apagar todos os registos da
ferramenta
Pode apagar todos os registos da ferramenta do aspirador do seguinte modo.
► Fig.30: 1. Interruptor do modo de espera 2. Botão
de ativação sem os 3. Lâmpada de ativa-
ção sem os
1. Instale as baterias no aspirador.
2. Regule o interruptor do modo de espera para
“AUTO”.
3. Pressione o botão de ativação sem os durante 6
segundos até a lâmpada de ativação sem os piscar a
vermelho (cerca de duas vezes por segundo).
4. Quando a lâmpada de ativação sem os começa
a piscar a vermelho, solte o botão de ativação sem os.
Em seguida, volte a pressionar o botão de ativação
sem os durante cerca de 6 segundos.
5. Quando a lâmpada de ativação sem os começa
a piscar rapidamente (cerca de 5 vezes por segundo) a
vermelho, solte o botão de ativação sem os. Quando
a lâmpada de ativação sem os acende a vermelho e
desliga posteriormente, todos os registos da ferramenta
são apagados.
NOTA: Se a lâmpada de ativação sem os não piscar
a vermelho, pressione o botão de ativação sem os
por breves instantes e tente novamente.
96 PORTUGUÊS
Descrição do estado da lâmpada de ativação sem os
► Fig.31: 1. Botão de ativação sem os 2. Lâmpada
A lâmpada de ativação sem os exibe o estado da função de ativação sem os. Consulte a tabela seguinte para
obter o signicado do estado da lâmpada.
Registo da
ferramenta
Cancelar/
apagar o
registo da
ferramenta
de ativação sem os
EstadoLâmpada de ativação sem osDescrição
Duração
Aspirador:
contínuo
Ferramenta: 2
horas
Quando a ferramenta estiver a
funcionar.
20 segundosPreparado para o registo da ferramenta. A pesquisar ferramenta
2 segundosO registo da ferramenta foi concluído. A lâmpada de ativação sem
20 segundosPreparado para o cancelamento do registo da ferramenta. A
Quando o botão
de ativação
sem os for
pressionado.
2 segundosO registo da ferramenta foi cancelado/apagado. A lâmpada de
3 segundosA alimentação elétrica é fornecida à unidade sem os e a função
A aguardar o registo da ferramenta ou a função de ativação sem
os está disponível.
A lâmpada no aspirador pisca quando o interruptor do modo de
espera estiver regulado para AUTO. A lâmpada na ferramenta
pisca quando o botão de ativação sem os for pressionado.
A lâmpada na ferramenta desliga automaticamente quando a
ferramenta não é utilizado durante 2 horas.
A ativação sem os do aspirador está disponível e a ferramenta
está a funcionar.
para registo.
os começa a piscar a azul.
pesquisar ferramenta a cancelar.
Pronto para apagar todos os registos da ferramenta.
ativação sem os começa a piscar a azul.
de ativação sem os é iniciada.
Modo de
espera
Outros
Cor
Azul
Verde
Vermelho
Vermelho
Desligada
Ligada A piscar
(lento: 2 vezes/seg.)
(rápido: 5 vezes/seg.)
--O interruptor do modo de espera não está regulado para “AUTO”.
97 PORTUGUÊS
Resolução de problemas para a função de ativação sem os
Antes de pedir uma reparação, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja
explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, peça as reparações nos centros de assistência técnica autorizados da Makita, usando sempre peças de substituição da Makita.
Estado da anomaliaCausa provável (avaria)Correção
A lâmpada de ativação sem os não
acende/pisca.
Não foi possível concluir o registo
da ferramenta / o cancelamento do
registo da ferramenta com sucesso.
A unidade sem os não está instalada
na ferramenta.
A unidade sem os está instalada
incorretamente na ferramenta.
O terminal da unidade sem os e/ou a
ranhura estão sujos.
O botão de ativação sem os da ferra-
menta não foi pressionado.
O interruptor do modo de espera do
aspirador não está regulado para
“AUTO”.
Sem fornecimento de alimentação
elétrica
A unidade sem os não está instalada
na ferramenta.
A unidade sem os está instalada
incorretamente na ferramenta.
O terminal da unidade sem os e/ou a
ranhura estão sujos.
O interruptor do modo de espera do
aspirador não está regulado para
“AUTO”.
Sem fornecimento de alimentação
elétrica
Funcionamento incorretoPressione o botão de ativação sem os por breves
A ferramenta e o aspirador estão
afastados um do outro (fora do alcance
da transmissão).
Antes de concluir o registo da ferramenta/cancelamento:
- o gatilho do interruptor da ferramenta
está puxado ou;
- o botão de ligar do aspirador está
ligado.
Os procedimentos de registo da ferramenta para a ferramenta ou aspirador
não foram concluídos.
Interferência radioelétrica por outros
aparelhos que geram ondas de rádio de
alta intensidade.
Instale a unidade sem os corretamente na
ferramenta.
Limpe delicadamente a poeira e a sujidade do
terminal da unidade sem os e limpe a ranhura da
ferramenta.
Pressione o botão de ativação sem os da ferramenta por breves instantes.
Regule o interruptor do modo de espera no aspirador para “AUTO”.
Forneça alimentação elétrica à ferramenta e ao
aspirador.
Instale a unidade sem os corretamente na
ferramenta.
Limpe delicadamente a poeira e a sujidade do
terminal da unidade sem os e limpe a ranhura da
ferramenta.
Regule o interruptor do modo de espera no aspirador para “AUTO”.
Forneça alimentação elétrica à ferramenta e ao
aspirador.
instantes e volte a realizar os procedimentos de
registo da ferramenta/cancelamento.
Aproxime a ferramenta do aspirador. A distância
máxima de transmissão é aproximadamente
10 m, contudo, poderá variar de acordo com as
circunstâncias.
Pressione o botão de ativação sem os por breves
instantes e volte a realizar os procedimentos de
registo da ferramenta/cancelamento.
Realize os procedimentos de registo da ferramenta
para a ferramenta e para o aspirador ao mesmo
tempo.
Mantenha a ferramenta e o aspirador afastados
de aparelhos como dispositivos Wi-Fi e fornos
microondas.
98 PORTUGUÊS
Estado da anomaliaCausa provável (avaria)Correção
O aspirador não funciona juntamente
com o funcionamento por interruptor
da ferramenta.
O aspirador funciona enquanto o
gatilho do interruptor da ferramenta
não for puxado.
Não pode apagar todos os registos
da ferramenta do aspirador.
A unidade sem os não está instalada
na ferramenta.
A unidade sem os está instalada
incorretamente na ferramenta.
O terminal da unidade sem os e/ou a
ranhura estão sujos.
O botão de ativação sem os da ferra-
menta não foi pressionado.
O interruptor do modo de espera do
aspirador não está regulado para
“AUTO”.
Estão registadas mais de 10 ferramentas para o aspirador.
O aspirador apagou todos os registos
da ferramenta.
Sem fornecimento de alimentação
elétrica
A ferramenta e o aspirador estão
afastados um do outro (fora do alcance
da transmissão).
Interferência radioelétrica por outros
aparelhos que geram ondas de rádio de
alta intensidade.
Outros utilizadores estão a utilizar a
ativação sem os do aspirador com as
respetivas ferramentas.
Pressionar o botão sem os da
ferramenta.
O interruptor do modo de espera do
aspirador não está regulado para
“AUTO”.
O botão de ativação sem os não está
pressionado corretamente.
Instale a unidade sem os corretamente na
ferramenta.
Limpe delicadamente a poeira e a sujidade do
terminal da unidade sem os e limpe a ranhura da
ferramenta.
Pressione o botão de ativação sem os por breves
instantes e certique-se de que a lâmpada de
ativação sem os está a piscar a azul.
Regule o interruptor do modo de espera no aspirador para “AUTO”.
Realize o registo da ferramenta novamente.
Se estiverem registadas mais de 10 ferramentas
para o aspirador, a ferramenta registada mais cedo
será cancelada automaticamente.
Realize o registo da ferramenta novamente.
Forneça alimentação elétrica à ferramenta e ao
aspirador.
Aproxime a ferramenta do aspirador. A distância máxima
de transmissão é aproximadamente 10 m, contudo,
poderá variar de acordo com as circunstâncias.
Mantenha a ferramenta e o aspirador afastados
de aparelhos como dispositivos Wi-Fi e fornos
microondas.
Desligue o botão de ativação sem os das outras
ferramentas ou cancele o registo da ferramenta das
outras ferramentas.
Pressione o botão sem os do aspirador para
apagar todos os registos da ferramenta.
Regule o interruptor do modo de espera no aspirador para “AUTO”.
Pressione o botão de ativação sem os durante mais
de 6 segundos e solte-o quando a lâmpada de ativa-
ção sem os piscar a vermelho. Volte a pressionar o
botão de ativação sem os durante mais de 6 segundos até a lâmpada de ativação sem os piscar rapida-
mente a vermelho e, em seguida, solte o botão.
MANUTENÇÃO
PRECAUÇÃO: Certique-se sempre de que
a ferramenta se encontra desligada e de que a
bateria foi retirada antes de executar qualquer
inspeção ou manutenção.
OBSERVAÇÃO: Nunca utilize gasolina, ben-
zina, diluente, álcool ou produtos semelhantes.
Pode ocorrer a descoloração, deformação ou
rachaduras.
Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do
produto, as reparações e qualquer outra manutenção
ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de
assistência Makita autorizados ou pelos centros de
assistência de fábrica, utilizando sempre peças de
substituição Makita.
Armazenamento de acessórios
Os tubos podem ser colocados no suporte do tubo
quando não utilizar o aspirador por um período curto.
► Fig.32
► Fig.33
A mangueira pode ser armazenada em redor da ferramenta através da ligação de cada uma das extremidades.
► Fig.34
Limpar o ltro de pano
Apenas para o modelo de ltro de pano
O ltro de pano entupido causa o fraco desempenho
da sucção.
Limpe o ltro de pano esporadicamente.
Para remover pó ou partículas aderentes ao ltro de
pano, sacuda rapidamente o fundo da estrutura diversas vezes.
► Fig.35: 1. Filtro de pano
99 PORTUGUÊS
Limpar o ltro de pó (HEPA) e o
pré-ltro
Apenas para o modelo de ltro de pó
O ltro de pó, o pré-ltro e o amortecedor entupidos
causam o fraco desempenho da sucção. Limpe os
ltros e os amortecedores esporadicamente.
Para remover pó ou partículas aderentes aos ltros,
sacuda rapidamente o fundo da estrutura diversas
vezes.
► Fig.36
Lave ocasionalmente o ltro de pó em água, enxagúe-o
e deixe-o secar bem à sombra antes de usar. Nunca
lave os ltros numa máquina de lavar roupa.
NOTA: Não esfregue ou arranhe o ltro de pó, o préltro ou o amortecedor com objetos duros, tais como
uma escova e uma palheta.
NOTA: Os ltros sofrem desgaste com o tempo.
Recomenda-se ter algumas peças sobresselentes
para estes.
ACESSÓRIOS
OPCIONAIS
PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças
são recomendados para utilização com a ferra-
menta Makita especicada neste manual. A utilização de outros acessórios ou peças pode ser perigosa
para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças
para os ns indicados.
Se necessitar de informações adicionais relativas a
estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistência Makita.
• Mangueira
• Bainha frontal (22, 24, 38)
• Tubo reto
• Bocal para cantos
• Escova redonda
• Filtro de pó, HEPA (para pó seco)
• Amortecedor
• Pré-ltro
• Conjunto do bocal
• Tubo curvo
• Saco de polietileno
• Saco de papel
• Conjunto do suporte
• Filtro de água (opção para o modelo de ltro de
pano)
• Bateria e carregador genuínos da Makita
NOTA: Alguns itens da lista podem estar incluídos na
embalagem da ferramenta como acessórios padrão.
Eles podem variar de país para país.
100 PORTUGUÊS
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.