This machine is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or a lack of
experience and knowledge.
Children should be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
SPECIFICATIONS
Model:DVC152LDVC153LDVC154L
Standard lter typeCloth lter
Maximum air volume (with BL1850B, ø38 mm x 2.5 m hose)2.1 m
Vacuum (with BL1850B, ø38 mm x 2.5 m hose)9.8 kPa
Recoverable capacityDust15 L
Water12 L-
Dimensions (L x W x H)366 mm x 334 mm x 421 mm
Rated voltageD.C. 36 V
Net weight7.3 - 7.9 kg8.0 - 8.6 kg
®
Bluetooth
version-4.1
Frequency band-2,402 - 2,480 MHz
Maximum radio-frequency power-1.0 dBm (EIRP)
Transmission range-Approximately 10 m
• Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change
without notice.
• Specications and battery cartridge may differ from country to country.
• The weight does not include accessories but battery cartridge(s). The lightest and heaviest combination weight
of the appliance and battery cartridge(s) are shown in the table.
• For wet dust, the oat and the water lter or cloth lter are required.
(for dry and wet dust)
Powder lter (for dry dust)
3
/min
(Bluetooth low energy)
The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by the Bluetooth SIG, Inc. and any use of
such marks by Makita is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners.
• Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of
residence.
WARNING:Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges
and chargers may cause injury and/or re.
8 ENGLISH
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Symbols
Ni-MH
The followings show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before
use.
Read instruction manual.
Take particular care and attention.
Warning! The cleaner may contain hazardous dust.
Never stand on the cleaner.
Dust class L (light). The cleaners are capable of picking up dust class L. Follow your
country's regulations relating to dusts and
to occupational health and safety.
Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment or
battery pack together with household
waste material! In observance of the
European Directives, on Waste Electric
and Electronic Equipment and Batteries
and Accumulators and Waste Batteries and
Accumulators and their implementation
in accordance with national laws, electric
equipment and batteries and battery
pack(s) that have reached the end of
their life must be collected separately and
returned to an environmentally compatible
recycling facility.
Li-ion
Intended use
The tool is suitable for commercial use, for example in
hotels, schools, hospitals, factories, shops, ofces and
rental businesses.
DVC152L
The tool is intended for collecting both wet and dry dust.
DVC153L, DVC154L
The tool is intended for collecting dry dust only.
Noise
The typical A-weighted noise level determined according to EN60335-2-69:
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
NOTE: The declared noise emission value(s) has
been measured in accordance with a standard test
method and may be used for comparing one tool with
another.
NOTE: The declared noise emission value(s)
may also be used in a preliminary assessment of
exposure.
) : 70 dB(A) or less
pA
) : 70 dB(A) or less
pA
) : 70 dB(A) or less
pA
WARNING: Wear ear protection.
WARNING:
use of the power tool can differ from the declared value(s) depending on the ways in which the tool is used
especially what kind of workpiece is processed.
WARNING:
to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such
as the times when the tool is switched off and when
it is running idle in addition to the trigger time).
The noise emission during actual
Be sure to identify safety measures
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60335-2-69:
Vibration emission (a
Uncertainty (K) : 1.5 m/s
) : 2.5 m/s2 or less
h,M
2
NOTE: The declared vibration total value(s) has been
measured in accordance with a standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
NOTE: The declared vibration total value(s) may also
be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The vibration emission during
actual use of the power tool can differ from the
declared value(s) depending on the ways in which
the tool is used especially what kind of workpiece
is processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
off and when it is running idle in addition to the
trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
The EC declaration of conformity is included as Annex A
to this instruction manual.
SAFETY WARNINGS
Cordless vacuum cleaner safety
warnings
WARNING: IMPORTANT! READ CAREFULLY
all safety warnings and all instructions BEFORE
USE. Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, re and/or serious injury.
1. Before use, make sure that this cleaner must
be used by people who have been adequately
instructed on the use of this cleaner.
2.
If foam/liquid comes out, switch off immediately.
3. Clean the water level limiting device regularly
and examine it for signs of damage.
9 ENGLISH
4. Do not use the cleaner without the lter.
Replace a damaged lter immediately.
5. AVOID UNINTENTIONAL STARTING. Be sure
switch is OFF when installing battery(ies).
6. Do not attempt to pick up ammable materials,
re works, lighted cigarettes, hot ashes, hot
metal chips, sharp materials such as razors,
needles, broken glass or the like.
7. NEVER USE THE CLEANER IN THE VICINITY
OF GASOLINE, GAS, PAINT, ADHESIVES OR
OTHER HIGHLY EXPLOSIVE SUBSTANCES.
The switch emits sparks when turned ON and
OFF. And so does the motor commutator during
operation. A dangerous explosion may result.
8.
Never vacuum up toxic, carcinogenic, combustible or other hazardous materials such as
asbestos, arsenic, barium, beryllium, lead, pesticides, or other health endangering materials.
9. Never use the cleaner outdoors in the rain.
10. Do not use close to heat sources (stoves, etc.).
11.
Do not block suction inlet/outlet/cooling vents.
These vents permit cooling of the motor.
Blockage should be carefully avoided otherwise
the motor will burn out from lack of ventilation.
12. Keep proper footing and balance at all times.
13. Do not fold, tug or step on the hose.
14. Stop the cleaner immediately if you notice
poor performance or anything abnormal
during operation.
15.
REMOVE THE BATTERY(IES). When not in use,
before servicing, and when changing accessories.
16.
Clean and service the cleaner immediately after
each use to keep it in tiptop operating condition.
17. MAINTAIN THE CLEANER WITH CARE. Keep
the cleaner clean for better and safer performance. Follow instructions for changing
accessories. Keep handles dry, clean, and free
from oil and grease.
18. CHECK DAMAGED PARTS. Before further use
of the cleaner, a guard or other part that is
damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform
its intended function. Check for alignment of
moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mounting, and any other conditions that may affect its operation. A guard or
other part that is damaged should be properly
repaired or replaced by an authorized service
center unless otherwise indicated elsewhere
in this instruction manual. Have defective
switches replaced by authorized service center. Don’t use the cleaner if switch does not
turn it on and off.
19. REPLACEMENT PARTS. When servicing, use
only identical replacement parts.
20. STORE IDLE CLEANER. When not in use, the
cleaner should be stored indoors.
21. Wet lters and the interior part of the liquid
container shall be dried before storage.
22.
Be kind to your cleaner. Rough handling can cause
breakage of even the most sturdily built cleaner.
23. Do not attempt to clean the exterior or interior
with benzine, thinner or cleaning chemicals.
Cracks and discoloration may be caused.
24. Do not use cleaner in an enclosed space where
ammable, explosive or toxic vapors are given
off by oil-base paint, paint-thinner, gasoline,
some mothproong substances, etc., or in
areas where ammable dust is present.
25. Do not operate the this or any tool while under
the inuence of drugs or alcohol.
26. As a basic rule of safety, use safety goggles or
safety glasses with side shields.
27. Use a dust mask in dusty work conditions.
28. This machine is not intended for use by per-
sons including children with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge.
29. Young children should be supervised to
ensure that they do not play with the cleaner.
30. Never handle battery(ies) and cleaner with wet
hands.
31. Use extreme caution when cleaning on stairs.
32. Do not use the cleaner as a stool or work
bench. The machine may fall down and may
result in personal injury.
33. Before use, operators shall be provided with
information, instruction and training for the
use of the machine and the substances for
which it is to be used, including the safe
method of removal and disposal of the material collected.
34. The machine should be technically inspected
by the manufacturer, or an instructed person,
at least annually, consisting of, for example,
inspection of lters for damage, air tightness
of the machine and proper function of the
control mechanism.
35. When carrying out service or repair operations, all contaminated items which cannot be
satisfactorily cleaned are to be disposed of;
such items shall be disposed of in impervious
bags in accordance with any current regulation for the disposal of such waste.
Battery tool use and care
1. Recharge only with the charger specied by the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of re
when used with another battery pack.
2. Use power tools only with specically desig-nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and re.
3. When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery termi-
nals together may cause burns or a re.
4. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If con-
tact accidentally occurs, ush with water. If
liquid contacts eyes, additionally seek medical
help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
5. Do not use a battery pack or tool that is dam-
aged or modied. Damaged or modied batteries
may exhibit unpredictable behaviour resulting in
re, explosion or risk of injury.
10 ENGLISH
6. Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature. Exposure to re or tem-
perature above 130 °C may cause explosion.
7. Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specied in the instructions. Charging improperly or at temperatures
outside the specied range may damage the
battery and increase the risk of re.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1.
Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical attention right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10.
The contained lithium-ion batteries are subject to
the Dangerous Goods Legislation requirements.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on packaging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consulting an expert for hazardous material is required.
Please also observe possibly more detailed
national regulations.
Tape or mask off open contacts and pack up the
battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.
11. Follow your local regulations relating to dis-
posal of battery.
12. Use the batteries only with the products
specied by Makita. Installing the batteries to
non-compliant products may result in a re, excessive heat, explosion, or leak of electrolyte.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
causing res, personal injury and damage. It will
also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room temperature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
Important safety instructions for
wireless unit
1. Do not disassemble or tamper with the cleaner.
The wireless unit in the cleaner cannot be
removed.
2. Do not operate the wireless activation function
in places where medical instruments, heart
pace makers, or automated devices, such as
automatic doors and re alarms, are nearby.
3. Do not use the cleaner in places where the
temperature exceeds 50°C (122°F).
4. The wireless unit is an accurate instrument. Be
careful not to drop or strike the cleaner.
5. Do not leave the cleaner in a place where
static electricity or electrical noise could be
generated.
PARTS DESCRIPTION
Model DVC152L
(Cloth lter (for dry and wet dust) model)
► Fig.1: 1. Tank cover 2. Float 3. Float cage 4. Cloth
switched off and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery
cartridge
Indicator lampsRemaining
LightedOffBlinking
capacity
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
CAUTION: Always switch off the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the cleaner and the battery
cartridge rmly when installing or removing battery cartridge. Failure to hold the cleaner and the
battery cartridge rmly may cause them to slip off
your hands and result in damage to the cleaner and
battery cartridge and a personal injury.
CAUTION:Be careful not to pinch your n-
gers when opening or closing the battery cover.
Failure to do so may cause personal injury.
To install the battery cartridge, release the lock rst, and
then open the battery cover. After that, insert the battery
cartridge.
► Fig.3: 1. Lock 2. Battery cover
Align the tongue on the battery cartridge with the groove
in the housing and slip it into place. Insert it all the way
until it locks in place with a little click. Then lock the
battery cover.
► Fig.4: 1. Battery cartridge
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button in front of the cartridge.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
it may accidentally fall out of the cleaner, causing
injury to you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
not being inserted correctly.
NOTE: The cleaner does not work with only one
battery cartridge.
Indicating the remaining battery
capacity
Only for battery cartridges with the indicator
► Fig.5: 1. Indicator lamps 2. Check button
Press the check button on the battery cartridge to indi-
cate the remaining battery capacity. The indicator lamps
light up for a few seconds.
Charge the
battery.
The battery
may have
malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambient temperature, the indication may differ slightly
from the actual capacity.
Press the check button to indicate the remaining battery
capacities. The battery indicators correspond to each
battery.
Battery indicator statusRemaining
On
NOTE: During the cleaner turned on with the stand-by
switch set to "AUTO", the battery indicator does not
work.
Off
Blinking
battery
capacity
50% to 100%
20% to 50%
0% to 20%
Charge the
battery
Tool / battery protection system
The tool is equipped with a tool/battery protection system. This system automatically cuts off power to the
motor to extend tool and battery life. The tool will automatically stop during operation if the tool or battery is
placed under one of the following conditions:
12 ENGLISH
Overload protection
When the tool is operated in a manner that causes it to
draw an abnormally high current, the tool automatically
stops without any indication. In this situation, turn the
tool off and stop the application that caused the tool to
become overloaded. Then turn the tool on to restart.
Overheat protection
On Blinking
When the tool is overheated, the tool stops automatically, and
the battery indicator blinks about 60 seconds. In this situation, let the tool cool down before turning the tool on again.
Overdischarge protection
When the battery capacity becomes low, the tool stops
automatically. If the product does not operate even
when the switches are operated, remove the batteries
from the tool and charge the batteries.
Switch action
► Fig.8: 1. Stand-by switch 2. Power button 3. Suction
force adjusting knob
To start the cleaner:
1. Set the stand-by switch to the "I" side. The cleaner
gets into stand-by state.
2. Press the power button.
To make the cleaner get into stand-by mode, press the
power button again.
To turn off the cleaner, set the stand-by switch to the "O" side.
The suction power can be adjusted according to your work need.
Suction power can be increased by turning the suction force
adjusting knob from the symbol to the symbol.
NOTICE: Always set the stand-by switch to the "O"
side when not using the cleaner for long time. The
cleaner consumes power during stand-by state.
Auto-suction stop during wet
suction operation
Only for the cloth lter model
WARNING: Do not use for a long time while
the oat is at work. Using the cleaner with its oat at
work for a long time can cause overheat, resulting in
the cleaner deformation.
WARNING: Do not pick up foam or soapy
liquid. Picking up foam or soapy liquid can cause
foam to come out of air exit before the oat works.
Continuing to using in this condition may cause an
electric shock and breakage of the cleaner.
Auto-suction stop works only when using with the oat
and oat cage.
The cleaner has a oat mechanism that prevents water
from immersing into the motor when picking up more
than a certain amount of water. When the tank is full
and the cleaner no longer picks up water, switch off the
cleaner and empty the tank.
Locking or unlocking the caster
► Fig.9: 1. Caster 2. Stopper lever 3. FREE position
4. LOCK position
Locking the caster is convenient when storing the
cleaner, stopping the work on the way and keeping the
cleaner still.
To operate the stopper, move it by hand.
To lock the caster with a stopper, lower the stopper
lever and the caster no longer will rotate. To release the
caster from the locked position, raise the stopper lever.
NOTE: When moving the cleaner, make sure that
the caster is unlocked. Moving the cleaner with the
caster in the locked position may cause damage to
the caster.
Carriage handle
When carrying the cleaner, carry it by holding the handle on the head. The handle is retractable at the head
when not in use.
► Fig.10
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the tool.
CAUTION: Always wear dust mask during
assembly or maintenance.
Installing the powder lter (HEPA)
and prelter (for dry dust)
Optional accessory for cloth lter model
CAUTION: Never pick up water or other liq-
uids or wet dusts when using the powder lter.
Picking up such things may cause the powder lter
breakage.
To use powder lter:
1. Remove the oat cage and oat by removing the
bolts.
► Fig.11: 1. Float 2. Float cage
2. Place the prelter in the tank with aligning the
mounting position markings.
3. Mount the damper on the powder lter and then
place them in the prelter with aligning the mounting
position markings.
4. Finally, mount the tank cover and lock it.
► Fig.12: 1. Tank cover 2. Powder lter (HEPA)
3. Damper 4. Prelter 5. Tank 6. Mounting
position marking
NOTICE: Before using the powder lter, make
sure that prelter and damper are always used
together. It is not allowed to install powder lter
solely.
13 ENGLISH
Installing the water lter
Optional accessory for cloth lter model
CAUTION: Never pick up water or wet dust
without the oat and the cloth lter or the water
lter.
CAUTION: For picking up wet dust, make
sure that the oat cage and the oat are installed
on the cleaner.
CAUTION: When installing the water lter on
the tank, set it tight at the opening of the tank so
that the hook of the water lter engages the tank
opening rmly and there is no space between the
water lter and the tank.
To pick up water or wet dust only, the water lter is more
suitable than the cloth lter.
When installing the water lter, align its mounting posi-
tion mark with the one on the tank.
► Fig.13: 1. Water lter 2. Tank 3. Mounting position
marking
NOTE: It is recommended using water lter when
picking up large amount of water repeatedly.
Otherwise vacuum ability may be reduced in case of
cloth lter.
Installing the paper pack
Optional accessory
WARNING: When using the paper pack, also
use the cloth lter or prelter together that is
preinstalled on the cleaner. Failure to use the cloth
lter / prelter together may cause unusual noise and
heat, resulting in a re.
CAUTION: (For the cloth lter model)
• Never pick up water or other liquids or wet
dusts when using the paper pack. Picking
up such things may cause the paper pack
breakage.
• Before using the paper pack, make sure that
powder lter (optional accessory), damper
(optional accessory) and prelter are always
used together.
CAUTION: (For the powder lter model)
• Before using the paper pack, make sure
that powder lter, damper and prelter are
always used together.
1. Remove the rubber holder.► Fig.14: 1. Rubber holder
2. Extend the paper pack.
3. Align the paper pack opening with the dust suction
opening of the cleaner.
4. Insert the cardboard of the paper pack onto the
holder so that it is positioned at the end beyond the
detent protrusion.
► Fig.15: 1. Paper pack 2. Holder
Installing the polyethylene bag
Cleaner can also be used without polyethylene bag.
However, using polyethylene bag is easier to empty the
tank without letting your hands dirty.
Spread the polyethylene bag in the tank. Insert it between
the holder plate and the tank, and pull it to the hose inlet.
► Fig.16: 1. Holder plate 2. Polyethylene bag
Spread the bag around the top of the tank so that the cloth
lter / prelter edge can catch and hold the bag securely.
► Fig.17: 1. Cloth lter / prelter
NOTE: A polyethylene bag available on the
market can be used. 0.04 mm or thicker one is
recommended.
NOTE: Too much dust will tear the bag easily, so
do not collect the dust more than the half of the bag
capacity.
Emptying the polyethylene bag
WARNING: Always make sure that the
cleaner is switched off and the battery cartridge is
removed before emptying the polyethylene bag.
Failure to do so may cause an electric shock and
serious personal injury.
CAUTION: Do not apply a great impact on the
oat cage and tank. Applying a great impact may
cause deformation and damage to the parts.
CAUTION: Empty the tank at least once a day
although this depends on picked-up dust volume
in the tank. Or, the suction force will weaken and the
motor may be broken.
CAUTION: Do not grab the hook when empty-
ing the tank. Grabbing the hook may cause the hook
to break.
Unhook and lift up the tank cover.
Shake off the dust from the cloth lter / prelter and then
take the polyethylene bag out of the tank.
► Fig.18
NOTE: Take the polyethylene bag carefully out of the
tank so that the polyethylene bag cannot be caught
and torn by the protrusion inside the tank when emptying it.
NOTE: Empty the polyethylene bag before it
becomes full. Too much dust in the tank may cause
the polyethylene bag to be torn.
Installing the tool box
1. Release the lock of the battery cover, and open
the battery cover.
2. Set the rails on the tool box along the grooves on
the housing.
3. Close the battery cover and apply the lock.
► Fig.19
The tool box is convenient for carrying batteries, pipe,
or cuffs.
► Fig.20
14 ENGLISH
Connecting the hose
Tool registration for the cleaner
NOTICE:
Never move the cleaner by a hose. Forcing, stamping and pulling the hose may cause a breakage or deformation of the hose.
NOTICE:
carvings, concrete dusts or similar other than small
wastes, use the 38 mm inner diameter hose (optional
accessory). Using the 28 mm inner diameter hose (optional
accessory) may cause a hose stufng and damage.
Insert the hose onto the mounting port of the tank and
turn it clockwise until it locks.
► Fig.21
Never force the hose for bending or stamp it.
When picking up large wastes such as planer
WIRELESS ACTIVATION
FUNCTION
For DVC154L only
What you can do with the wireless
activation function
The wireless activation function enables clean and
comfortable operation. By connecting a supported tool
to the cleaner, you can run the cleaner automatically
along with the switch operation of the tool.
► Fig.22
NOTICE:
tool when using the cleaner with wireless activation function.
NOTICE: Do not disassemble or tamper with the
wireless unit.
NOTICE: Always close the lid of the wireless unit
in the tool when operating or storage.
NOTICE:
tool while the power is being supplied to the tool.
Doing so may cause a malfunction of the wireless unit.
NOTICE:
hard and/or press the button with an object with a sharp edge.
NOTE: Wireless activation needs Makita tools
equipped with the wireless unit.
NOTE:
function with each tool, the tool registration is required.
Once the registration is nished with the tool, the
re-registration is not required unless it is cancelled.
NOTE: Before registration, be sure that the wireless
unit is properly inserted into the tool.
NOTE: One cleaner can register up to 10 tools. If
more than 10 tools are registered to the cleaner, the
tool registered earliest will be cancelled automatically.
NOTE: The position of the wireless activation button
varies depending on the tool.
NOTE: The cleaner also starts by pressing the power
button when the stand-by switch is set to "AUTO".
However the power button will not actuate when the
wireless activation function is used.
Be sure to refer to the instruction manual of the
Do not remove the wireless unit from the
Do not press the wireless activation button too
Prior to the initial use of the wireless activation
NOTE: A Makita tool supporting the wireless activation function is required for the tool registration.
NOTE: Finish installing the wireless unit to the tool
before starting the tool registration.
NOTE: During the tool registration, do not pull the
switch trigger on the tool or turn on the power switch
on the cleaner.
NOTE: Refer to the instruction manual of the tool, too.
If you wish to activate the cleaner along with the switch
operation of the tool, nish the tool registration beforehand.
1. Install the batteries to the cleaner and the tool.
2. Set the stand-by switch on the cleaner to "AUTO".► Fig.23: 1. Stand-by switch
3. Press the wireless activation button on the cleaner
for 3 seconds until the wireless activation lamp blinks in
green. And then press the wireless activation button on
the tool in the same way.
► Fig.24: 1. Wireless activation button 2. Wireless
If the cleaner and the tool are linked successfully, the
wireless activation lamps will light up in green for 2
seconds and start blinking in blue.
NOTE: The wireless activation lamps nish blinking
in green after 20 seconds elapsed. Press the wireless
activation button on the tool while the wireless activation lamp on the cleaner is blinking. If the wireless
activation lamp does not blink in green, push the wire-
less activation button briey and hold it down again.
NOTE: When performing two or more tool registration
for the cleaner, nish the tool registration one by one.
activation lamp
Starting the wireless activation function
NOTE: Finish the tool registration for the cleaner for
wireless activation.
NOTE: Always place the cleaner so that you can see
the status of the wireless activation lamp.
NOTE: Refer to the instruction manual of the tool, too.
After registering a tool to the cleaner, the cleaner will
automatically runs along with the switch operation of
the tool.
1. Install the wireless unit to the tool.
2. Connect the hose of the cleaner with the tool.► Fig.25
3. Set the stand-by switch on the cleaner to "AUTO".► Fig.26: 1. Stand-by switch
4. Push the wireless activation button on the tool
briey. The wireless activation lamp will blink in blue.
► Fig.27: 1. Wireless activation button 2. Wireless
5.
runs while the switch trigger on the tool is being pulled.
To stop the wireless activation, push the wireless activation button on the tool, or set the stand-by switch on the
cleaner to "I" or "O".
15 ENGLISH
activation lamp
Pull the switch trigger of the tool. Check if the cleaner
The wireless activation lamp on the tool will stop
NOTE:
blinking in blue when there is no operation for 2 hours. In
this case, set the stand-by switch on the cleaner to "AUTO"
and press the wireless activation button on the tool again.
NOTE:
The cleaner starts/stops with a delay. There is a time
lag when the cleaner detects a switch operation of the tool.
NOTE:
The transmission distance of the wireless unit may
vary depending on the location and surrounding circumstances.
NOTE:
When two or more tools are registered to one cleaner,
the cleaner may start running even if you don't pull the switch trigger because other user is using the wireless activation function.
Cancelling tool registration for the cleaner
NOTE: The wireless activation lamps nish blinking in
red after 20 seconds elapsed. Press the wireless activation button on the tool while the wireless activation
lamp on the cleaner is blinking. If the wireless activation lamp does not blink in red, push the wireless
activation button briey and hold it down again.
Erasing all tool registrations
You can erase all tool registrations from the cleaner as follows.
► Fig.30: 1. Stand-by switch 2. Wireless activation
button 3. Wireless activation lamp
1. Install the batteries to the cleaner.
2. Set the stand-by switch to "AUTO".
Perform the following procedure when cancelling the
tool registration for the cleaner.
1. Install the batteries to the cleaner and the tool.
2. Set the stand-by switch on the cleaner to "AUTO".► Fig.28: 1. Stand-by switch
3. Press the wireless activation button on the cleaner
for 6 seconds. The wireless activation lamp blinks in
green and then become red. After that, press the wireless activation button on the tool in the same way.
► Fig.29: 1. Wireless activation button 2. Wireless
activation lamp
If the cancellation is performed successfully, the wireless activation lamps will light up in red for 2 seconds
and start blinking in blue.
3. Hold down the wireless activation button for about
6 seconds until the wireless activation lamp blinks in red
(about twice per one second).
4. When the wireless activation lamp starts blinking
in red, release your nger from the wireless activation
button. Thereafter, hold down the wireless activation
button again for about 6 seconds.
5. When the wireless activation lamp starts blinking
fast (about 5 times per one second) in red, release your
nger from the wireless activation button. When the
wireless activation lamp lights up in red and later lights
off, all tool registrations are erased.
If the wireless activation lamp does not blink in red,
NOTE:
press the wireless activation button briey and try again.
Description of the wireless activation lamp status
The wireless activation lamp shows the status of the wireless activation function. Refer to the below table for the
meaning of the lamp status.
registration
Cancelling/
registration
activation lamp
StatusWireless activation lampDescription
Color
StandbyBlue
Tool
Green
erasing
tool
OthersRed
Red
Off--The stand-by switch is not set to "AUTO".
On Blinking
(slow: 2 times/sec.)
(fast: 5 times/sec.)
Duration
Cleaner: con-
tinuing
Tool: 2 hours
When the tool is
running.
20 secondsReady for the tool registration. Searching the tool to be registered.
2 secondsThe tool registration has been nished. The wireless activation
20 secondsReady for the cancellation of the tool registration. Searching the
When the
wireless activation button is
pressed down.
2 secondsThe tool registration has been cancelled/erased. The wireless
3 secondsThe power is supplied to the wireless unit and the wireless activa-
Waiting for the tool registration or the wireless activation function
is available.
The lamp on the cleaner blinks when the stand-by switch is set in
AUTO. The lamp on the tool blinks when the wireless activation
button is pushed. The lamp on the tool will automatically turn off
when no operation is performed for 2 hours.
The wireless activation of the cleaner is available and the tool is
running.
lamp will start blinking in blue.
tool to be cancelled.
Ready to erase all tool registrations.
activation lamp will start blinking in blue.
tion function is starting up.
16 ENGLISH
Troubleshooting for wireless activation function
Before asking for repairs, conduct your own inspection rst. If you nd a problem that is not explained in the manual,
do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts for repairs.
State of abnormalityProbable cause (malfunction)Remedy
The wireless activation lamp does
not light/blink.
The cleaner does not run along with
the switch operation of the tool.
The cleaner runs while the tool's
switch trigger is not pulled.
The wireless unit is not installed into the tool.
The wireless unit is improperly installed
into the tool.
The terminal of the wireless unit and/or
the slot is dirty.
The wireless activation button on the
tool has not been pushed.
The stand-by switch on the cleaner is
not set to "AUTO".
No power supplySupply the power to the tool and the cleaner.
The wireless unit is not installed into the tool.
The wireless unit is improperly installed
into the tool.
The terminal of the wireless unit and/or
the slot is dirty.
The stand-by switch on the cleaner is
not set to "AUTO".
No power supplySupply the power to the tool and the cleaner.
Incorrect operation
The tool and cleaner is away from each
other (out of the transmission range).
Before nishing the tool registration/
cancellation;
- the switch trigger on the tool is pulled or;
- the power button on the cleaner is turned on.
The tool registration procedures for the
tool or the cleaner has not nished.
Radio disturbance by other appliances
which generate high-intensity radio waves.
The wireless unit is not installed into the tool.
The wireless unit is improperly installed
into the tool.
The terminal of the wireless unit and/or
the slot is dirty.
The wireless activation button on the
tool has not been pushed.
The stand-by switch on the cleaner is
not set to "AUTO".
More than 10 tools are registered to
the cleaner.
The cleaner erased all tool
registrations.
No power supplySupply the power to the tool and the cleaner.
The tool and cleaner is away from each
other (out of the transmission range).
Radio disturbance by other appliances
which generate high-intensity radio waves.
Other users are using the wireless activation of the cleaner with their tools.
Install the wireless unit correctly in the tool.
Gently wipe off dust and dirt on the terminal of the
wireless unit and clean the slot of the tool.
Push the wireless activation button on the tool
briey.
Set the stand-by switch on the cleaner to "AUTO".
Install the wireless unit correctly in the tool.
Gently wipe off dust and dirt on the terminal of the
wireless unit and clean the slot of the tool.
Set the stand-by switch on the cleaner to "AUTO".
Push the wireless activation button briey and perform
the tool registration/cancellation procedures again.
Get the tool and the cleaner closer to each other.
The maximum transmission distance is approximately 10 m however it may vary according to the
circumstances.
Push the wireless activation button briey and
perform the tool registration/cancellation procedures
again.
Perform the tool registration procedures for the tool
and the cleaner at the same timing.
Keep the tool and the cleaner away from the appliances such as Wi-Fi devices and microwave ovens.
Install the wireless unit correctly in the tool.
Gently wipe off dust and dirt on the terminal of the
wireless unit and clean the slot of the tool.
Push the wireless activation button briey and make
sure that the wireless activation lamp is blinking in blue.
Set the stand-by switch on the cleaner to "AUTO".
Perform the tool registration again.
If more than 10 tools are registered to the cleaner,
the tool registered earliest will be cancelled
automatically.
Perform the tool registration again.
Get the tool and the cleaner closer to each other.
The maximum transmission distance is approximately 10 m however it may vary according to the
circumstances.
Keep the tool and the cleaner away from the appliances such as Wi-Fi devices and microwave ovens.
Turn off the wireless activation button of the other
tools or cancel the tool registration of the other
tools.
17 ENGLISH
State of abnormalityProbable cause (malfunction)Remedy
Cannot erase all tool registrations in
the cleaner.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, any other maintenance or adjustment should
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
Storage of accessories
The pipes can be placed into the pipe holder when not
using the cleaner for a short time.
► Fig.32
► Fig.33
The hose can be stored around the tool by connecting
each ends.
► Fig.34
Cleaning of cloth lter
Only for the cloth lter model
Clogged cloth lter causes poor suction performance.
Clean out the cloth lter from time to time.
To remove dust or particles adhering to the cloth lter,
shake the frame bottom quickly several times.
► Fig.35: 1. Cloth lter
Cleaning of powder lter (HEPA) and
prelter
Only for the powder lter model
Clogged powder lter, prelter and damper cause poor
suction performance. Clean out the lters and dampers
from time to time.
To remove dust or particles adhering to the lters, shake
the frame bottom quickly several times.
► Fig.36
Occasionally wash the powder lter in water, rinse and
dry thoroughly in the shade before use. Never wash
lters in a washing machine.
Pressing the wireless button on the tool. Press the wireless button on the cleaner for erasing
The stand-by switch on the cleaner is
not set to "AUTO".
The wireless activation button is not
held down correctly.
all tool registrations.
Set the stand-by switch on the cleaner to "AUTO".
Hold down the wireless activation button for more
than 6 seconds and then release it when the wireless activation lamp blinks in red. Hold down the
wireless activation button for more than 6 seconds
again until the wireless activation button rapidly
blinks in red and then release the button.
NOTE: Do not rub or scratch the powder lter, the
prelter or the damper with hard objects such as a
brush and a paddle.
NOTE: The lters wear out in course of time. It is
recommended to have some spares for them.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or attachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Hose
• Front cuff (22, 24, 38)
• Straight pipe
• Corner nozzle
• Round brush
• Powder lter, HEPA (for dry dust)
• Damper
• Prelter
• Nozzle assembly
• Bent pipe
• Polyethylene bag
• Paper pack
• Holder set
• Water Filter (option for the cloth lter model)
• Makita genuine battery and charger
NOTE: Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They may
differ from country to country.
18 ENGLISH
FRANÇAIS (Instructions originales)
AVERTISSEMENT
Cette machine n’est pas destinée à être utilisée par des personnes
(y compris les enfants) aux facultés physiques, sensorielles ou
mentales diminuées ou sans expérience ni expertise.
Les enfants doivent faire l’objet d’une surveillance an d’éviter qu’ils
ne jouent avec l’appareil.
SPÉCIFICATIONS
Modèle :DVC152LDVC153LDVC154L
Type de ltre standardFiltre en tissu
Volume d’air maximum (avec BL1850B, un tuyau de ø38 mm x 2,5 m)
Vide (avec BL1850B, un tuyau de ø38 mm x 2,5 m)9,8 kPa
Capacité de récupérationPoussière15 L
Eau12 L-
Dimensions (L x P x H)366 mm x 334 mm x 421 mm
Tension nominale36 V CC
Poids net7,3 - 7,9 kg8,0 - 8,6 kg
Version Bluetooth
Bande de fréquence-2 402 à 2 480 MHz
Puissance de radio fréquence maximale-1,0 dBm (PIRE)
Plage de transmission-Environ 10 m
• Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modication sans préavis.
• Les spécications et la batterie peuvent être différentes suivant les pays.
• Le poids ne comprend pas les accessoires, mais la ou les batteries. Le poids combiné le plus léger et le plus
lourd de l’appareil et de la ou des batteries est indiqué dans le tableau.
• Pour la poussière humide, le otteur et le ltre à eau ou le ltre en tissu sont nécessaires.
®
(pour les poussières
sèches et humides)
-4.1
Filtre à poudre
(pour les poussières sèches)
2,1 m3/min
(Bluetooth low energy)
La marque verbale et les logos Bluetooth® sont des marques déposées détenues par Bluetooth SIG, Inc. et toute
utilisation de ces marques par Makita fait l’objet d’une licence. Les autres marques commerciales et noms commerciaux appartiennent à leurs propriétaires respectifs.
• Certains chargeurs et batteries répertoriés ci-dessus peuvent ne pas être disponibles selon la région où vous
résidez.
AVERTISSEMENT :N’utilisez que les batteries et les chargeurs répertoriés ci-dessus. L’utilisation
d’autres batteries et chargeurs peut provoquer des blessures et/ou un incendie.
19 FRANÇAIS
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Symboles
Ni-MH
Vous trouverez ci-dessous les symboles utilisés pour
l’appareil. Veillez à comprendre leur signication avant
toute utilisation.
Lire le mode d’emploi.
Veuillez être prudent et rester attentif.
Avertissement ! Il se peut que l’aspirateur
contienne des poussières dangereuses.
Ne vous tenez jamais sur l’aspirateur.
Catégorie de poussière L (légère). Un
aspirateur est capable de ramasser les
poussières de catégorie L. Suivez les
réglementations de votre pays concernant
les poussières et la santé et la sécurité
au travail.
Uniquement pour les pays européens
Ne jetez pas les appareils électriques ou
les batteries avec vos ordures ménagères !
Conformément aux directives européennes
relatives aux déchets d’équipements
électriques et électroniques et aux piles
et accumulateurs ainsi qu’aux déchets de
piles et d’accumulateurs et leur mise en
œuvre conformément aux lois nationales,
les équipements électriques et les piles et
batteries en n de vie doivent faire l’objet
d’une collecte sélective et être conés à
une usine de recyclage respectueuse de
l’environnement.
Li-ion
Utilisations
L’outil est prévu pour un usage commercial, par
exemple, dans les hôtels, écoles, hôpitaux, usines,
magasins, bureaux et agences de location.
DVC152L
L’outil est conçu pour la collecte des poussières sèches
et humides.
DVC153L, DVC154L
L’outil est conçu pour la collecte des poussières sèches
uniquement.
Bruit
Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon
EN60335-2-69 :
Modèle DVC152L
Niveau de pression sonore (L
Incertitude (K) : 2,5 dB (A)
Modèle DVC153L
Niveau de pression sonore (L
Incertitude (K) : 2,5 dB (A)
Modèle DVC154L
Niveau de pression sonore (L
Incertitude (K) : 2,5 dB (A)
Le niveau de bruit en fonctionnement peut dépasser 80 dB (A).
) : 70 dB (A) ou moins
pA
) : 70 dB (A) ou moins
pA
) : 70 dB (A) ou moins
pA
NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées ont été mesurées conformément à la méthode
de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.
NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation
préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête
antibruit.
AVERTISSEMENT : L’émission de bruit
lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être
différente de la ou des valeurs déclarées, suivant
la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement
selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité
à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être
basées sur une estimation de l’exposition dans
des conditions réelles d’utilisation (en tenant
compte de toutes les composantes du cycle
d’utilisation, comme par exemple le moment de
sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le
moment de son déclenchement).
Vibrations
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial)
déterminée selon EN60335-2-69 :
Émission de vibrations (a
Incertitude (K) : 1,5 m/s
) : 2,5 m/s2 ou moins
h, M
2
NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées ont été mesurées conformément à la méthode
de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.
NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation
préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations
lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être
différente de la ou des valeurs déclarées, suivant
la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement
selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité
à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être
basées sur une estimation de l’exposition dans
des conditions réelles d’utilisation (en tenant
compte de toutes les composantes du cycle
d’utilisation, comme par exemple le moment de
sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le
moment de son déclenchement).
Déclaration de conformité CE
Pour les pays européens uniquement
La déclaration de conformité CE est fournie en Annexe
A à ce mode d’emploi.
20 FRANÇAIS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Consignes de sécurité pour
aspirateur sans l
AVERTISSEMENT :
ATTENTIVEMENT toutes les consignes de sécurité et
toutes les instructions AVANT UTILISATION. Le non-res-
pect des avertissements et des instructions peut entraîner
une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
1. Avant l’utilisation, veillez à ce que l’aspirateur
soit utilisé par des personnes ayant reçu des
instructions adéquates quant à son utilisation.
2. Si de la mousse ou un liquide sort, éteignez-le
immédiatement.
3. Nettoyez régulièrement le dispositif limitant le
niveau d’eau et vériez qu’il ne présente pas
de signes de dommage.
4.
N’utilisez pas l’aspirateur sans le ltre. Remplacez
immédiatement le ltre s’il est endommagé.
5. ÉVITEZ LES DÉMARRAGES INTEMPESTIFS.
Veillez à mettre l’outil hors tension lors de la
mise en place de la ou des batteries.
6.
N’essayez pas d’aspirer des matériaux inammables, du matériel pyrotechnique, des cigarettes
allumées, des cendres chaudes, des copeaux de
métal chauds, des matériaux tranchants comme un
rasoir, des aiguilles, des morceaux de verre, etc.
7. N’UTILISEZ JAMAIS L’ASPIRATEUR À
PROXIMITÉ D’ESSENCE, GAZ, PEINTURE,
ADHÉSIFS OU AUTRES SUBSTANCES TRÈS
EXPLOSIVES. L’interrupteur émet des étincelles
à la mise sous et hors tension. Tout comme le
commutateur du moteur pendant le fonctionnement. Une dangereuse explosion peut survenir.
8.
N’aspirez jamais des matériaux toxiques, cancérigènes, combustibles ou d’autres produits dangereux comme l’amiante, l’arsenic, le baryum, le
béryllium, le plomb, les pesticides ou d’autres
matières présentant un danger pour la santé.
9.
N’utilisez jamais l’aspirateur à l’extérieur sous la pluie.
10. N’utilisez pas l’aspirateur près de sources de
chaleur (cuisinières, etc.).
11.
Ne bloquez pas les fentes de l’entrée d’aspiration,
de la sortie du soufeur ou d’aération. Ces fentes
permettent le refroidissement du moteur. Il faut
éviter soigneusement de les bloquer sous peine de
griller le moteur en raison d’un manque d’aération.
12. Maintenez constamment une bonne assise et
un bon équilibre.
13.
Ne pliez pas le tuyau, ni ne tirez ou marchez dessus.
14.
Arrêtez immédiatement l’aspirateur si vous
remarquez des performances médiocres ou
toute autre anomalie pendant le fonctionnement.
15.
RETIREZ LA OU LES BATTERIES. Lorsque vous
n’utilisez pas l’aspirateur, avant de le réparer et
lors du remplacement des accessoires.
16. Procédez au nettoyage et à l’entretien de l’aspirateur immédiatement après chaque utilisation pour le maintenir dans des conditions de
fonctionnement optimales.
IMPORTANT ! LIRE
17.
ENTRETENEZ SOIGNEUSEMENT L’ASPIRATEUR.
L’aspirateur doit toujours être propre pour améliorer la sécurité et les performances. Suivez les
instructions pour remplacer les accessoires. Les
poignées doivent toujours être sèches, propres et
exemptes d’huile ou de graisse.
18.
VÉRIFIEZ LES PIÈCES ENDOMMAGÉES. Avant
toute nouvelle utilisation de l’aspirateur, véri-
ez soigneusement un carter de protection
ou toute autre pièce endommagés pour déterminer qu’ils fonctionnent bien et remplissent
leurs fonctions respectives. Vériez l’alignement des pièces mobiles, le blocage des pièces
mobiles, les pièces cassées, l’installation et
tout autre état susceptible d’affecter le fonctionnement. Un carter de protection ou toute
autre pièce endommagés doivent être réparés
ou remplacés correctement par un centre
de service après-vente agréé sauf indication
contraire de ce mode d’emploi. Conez le remplacement des interrupteurs défectueux à un
centre de service après-vente agréé. N’utilisez
pas l’aspirateur s’il ne peut pas être mis sous
et hors tension au moyen de l’interrupteur.
19. PIÈCES DE RECHANGE. En cas de réparation,
utilisez uniquement des pièces de rechange
identiques.
20. RANGEZ L’ASPIRATEUR APRÈS UTILISATION.
Lorsque vous n’utilisez pas l’aspirateur, rangez-le à l’intérieur.
21.
Les ltres humides et la partie intérieure du récipient
de liquide doivent être séchés avant rangement.
22. Épargnez votre aspirateur. Une manipulation
brutale peut entraîner la rupture de l’aspirateur
le plus robuste.
23. Ne nettoyez pas l’extérieur ou l’intérieur avec
du benzène, du diluant ou d’autres produits
chimiques de nettoyage. Vous risqueriez de le
ssurer ou de le décolorer.
24.
N’utilisez pas l’aspirateur dans un endroit fermé
où des vapeurs inammables, explosives ou
toxiques sont dégagées par de la peinture à base
d’huile, du diluant pour peinture, de l’essence,
certains produits antimites, etc., ou dans des
endroits exposés à des poussières inammables.
25. N’utilisez pas cet outil ou tout autre sous l’emprise de drogues, de médicaments ou d’alcool.
26.
Par mesure de sécurité, utilisez des lunettes à coques
ou des lunettes de sécurité avec écrans latéraux.
27. Utilisez un masque anti-poussière dans des
conditions de travail poussiéreuses.
28. Cette machine n’est pas destinée à être utilisée
par des personnes (y compris les enfants) aux
facultés physiques, sensorielles ou mentales
diminuées ou sans expérience ni expertise.
29. Les jeunes enfants doivent être sous la sur-
veillance d’un adulte an de s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’aspirateur.
30. Ne manipulez jamais la ou les batteries et
l’aspirateur avec les mains mouillées.
31. Redoublez de précaution lorsque vous nettoyez des escaliers.
32. N’utilisez pas l’aspirateur comme marchepied
ou établi. La machine pourrait tomber et provoquer des blessures corporelles.
21 FRANÇAIS
33. Avant toute utilisation, les opérateurs doivent
recevoir les informations, les instructions et
la formation nécessaires à l’utilisation de la
machine et sur les substances pour lesquelles
elle est utilisée, notamment la méthode sûre
pour retirer et jeter les matières collectées.
34. La machine doit être inspectée sur le plan
technique par le fabricant ou une personne
formée, au moins une fois par an, et cette
inspection doit comprendre, entre autres,
la vérication des dommages des ltres, de
l’étanchéité à l’air de la machine et du bon
fonctionnement du mécanisme de contrôle.
35. Lors des tâches d’entretien ou de réparation,
tous les éléments contaminés ne pouvant être
nettoyés de manière satisfaisante doivent être
mis au rebut. Ces éléments doivent être jetés
dans des sacs étanches conformément aux
réglementations actuelles en matière de mise
au rebut de ce type de déchets.
Utilisation et entretien des outils fonctionnant sur
batterie
1. Rechargez la batterie uniquement avec le char-
geur spécié par le fabricant. Un chargeur qui
est adapté à un type spécique de batterie peut
présenter un risque d’incendie s’il est utilisé avec
un autre type de batterie.
2. Utilisez un outil électrique uniquement avec la batterie spéciquement indiquée. L’utilisation
de toute autre batterie peut présenter un risque de
blessure et d’incendie.
3.
Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, tenez-la
à l’écart des objets métalliques, comme des
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis
ou autres petits objets métalliques, susceptibles
de créer une connexion entre deux bornes.
Court-circuiter les bornes d’une batterie entre elles
peut provoquer des brûlures ou un incendie.
4. Dans des conditions d’utilisation inadéquate,
il peut y avoir une fuite de l’électrolyte de la
batterie. Le cas échéant, évitez tout contact
avec ce liquide. En cas de contact accidentel,
rincez à l’eau. Si le liquide pénètre dans les
yeux, consultez par ailleurs un médecin. Le
liquide s’échappant de la batterie peut provoquer
une irritation ou des brûlures.
5. N’utilisez pas une batterie ou un outil s’ils sont endommagés ou modiés. Une batterie endom-
magée ou modiée peut avoir un comportement
imprévisible susceptible d’entraîner un incendie,
une explosion ou des blessures.
6. N’exposez pas la batterie ou l’outil au feu ou à une température excessive. L’exposition au feu
ou à une température supérieure à 130 °C peut
provoquer une explosion.
7. Respectez toutes les instructions de charge et
ne chargez pas la batterie ou l’outil en dehors
de la plage de température indiquée dans les
instructions. Une charge incorrecte ou à une
température en dehors de la plage indiquée peut
endommager la batterie et augmenter le risque
d’incendie.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT :
tromper (au l d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en
négligeant le respect rigoureux des consignes de
sécurité qui accompagnent le produit en question.
La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance
des consignes de sécurité indiquées dans ce mode
d’emploi peut entraîner de graves blessures.
NE vous laissez PAS
Consignes de sécurité importantes
pour la batterie
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au
produit utilisant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3.
Cessez immédiatement l’utilisation si le temps de
fonctionnement devient excessivement court. Il y a
risque de surchauffe, de brûlures, voire d’explosion.
4.
Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les
à l’eau claire et consultez immédiatement un
médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun maté-
riau conducteur.
(2)
Évitez de ranger la batterie dans un conteneur
avec d’autres objets métalliques, par exemple
des clous, des pièces de monnaie, etc.
(3)
N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie.
Un court-circuit de la batterie peut provoquer
une intensité de courant élevée, une surchauffe,
parfois des brûlures et même une panne.
6. Ne rangez pas l’outil et la batterie dans un
endroit où la température risque d’atteindre ou
de dépasser 50 °C.
7.
Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.
8.
Évitez de laisser tomber ou de cogner la batterie.
9.
N’utilisez pas la batterie si elle est endommagée.
10. Les batteries au lithium-ion contenues sont
soumises aux exigences de la législation sur
les marchandises dangereuses.
Lors du transport commercial par des tierces
parties ou des transitaires par exemple, des exi-
gences spéciques en matière d’étiquetage et
d’emballage doivent être respectées.
Pour la préparation de l’article expédié, il est nécessaire de consulter un expert en matériau dangereux.
Veuillez également respecter les réglementations
nationales susceptibles d’être plus détaillées.
Recouvrez les contacts exposés avec du ruban adhésif
ou du ruban de masquage et emballez la batterie de telle
sorte qu’elle ne puisse pas bouger dans l’emballage.
11. Suivez les réglementations locales en matière
de mise au rebut des batteries.
12. Utilisez les batteries uniquement avec les
produits spéciés par Makita. L’insertion de
batteries dans des produits non conformes peut
provoquer un incendie, une chaleur excessive,
une explosion ou une fuite de l’électrolyte.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
22 FRANÇAIS
ATTENTION : N’utilisez que des batteries
Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque
autre que Makita ou de batteries modiées peut provoquer l’explosion des batteries, ce qui présente un
risque d’incendie, de dommages matériels et corporels. Cela annulera également la garantie Makita pour
l’outil et le chargeur Makita.
Conseils pour assurer la durée
de vie optimale de la batterie
1. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit complètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil
et rechargez la batterie quand vous remarquez
que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. La surcharge réduit la durée de
service de la batterie.
3. Chargez la batterie à une température
ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant
de charger une batterie chaude, laissez-la
refroidir.
4. Rechargez la batterie si elle est restée inutilisée pendant une période prolongée (plus de
six mois).
Consignes de sécurité importantes
pour le connecteur sans l
1. Ne démontez ni ne modiez l’aspirateur. Le
connecteur sans l dans l’aspirateur ne peut
pas être retiré.
2. N’utilisez pas la fonction d’activation sans
l dans un endroit où des appareils médicaux, des simulateurs cardiaques ou des
appareils automatiques, comme des portes
automatiques et des alarmes incendie sont à
proximité.
3. N’utilisez pas l’aspirateur dans un endroit où
la température dépasse 50 °C.
4. Le connecteur sans l est un instrument de
précision. Évitez de laisser tomber ou de
cogner l’aspirateur.
5. Ne laissez pas l’aspirateur dans un endroit
susceptible de générer de l’électricité statique
ou du bruit électrique.
DESCRIPTION DES PIÈCES
Modèle DVC152L
(Modèle avec ltre en tissu (pour les poussières sèches
et humides))
► Fig.1: 1. Couvercle du réservoir 2. Flotteur
3. Chambre du otteur 4. Filtre en tissu
5. Réservoir
Modèle DVC153L, DVC154L
(Modèle avec ltre à poudre (pour les poussières
sèches))
► Fig.2: 1. Couvercle du réservoir 2. Filtre à
poudre (HEPA) 3. Amortisseur 4. Préltre
5. Réservoir
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que sa batterie est
retirée avant de l’ajuster ou de vérier son
fonctionnement.
Insertion ou retrait de la batterie
ATTENTION : Éteignez toujours l’outil avant
de mettre en place ou de retirer la batterie.
ATTENTION : Tenez fermement l’aspirateur et
la batterie lors de la mise en place ou du retrait de
la batterie. Si vous ne tenez pas fermement l’aspira-
teur et la batterie, ils peuvent vous glisser des mains,
et s’abîmer ou vous blesser.
ATTENTION : Veillez à ne pas vous pincer les
doigts lors de l’ouverture ou de la fermeture du
couvercle de batterie. Vous risqueriez autrement de
vous blesser.
Pour mettre la batterie en place, libérez d’abord le
verrou, puis ouvrez le couvercle de batterie. Ceci fait,
insérez la batterie.
► Fig.3: 1. Verrou 2. Couvercle de batterie
Alignez la languette sur la batterie avec la rainure sur le
compartiment et insérez-la. Insérez-la à fond jusqu’à ce
qu’un léger déclic se fasse entendre. Verrouillez ensuite
le couvercle de batterie.
► Fig.4: 1. Batterie
Pour retirer la batterie, faites-la glisser hors de l’outil
tout en faisant glisser le bouton à l’avant de la batterie.
ATTENTION : Toujours installer la batterie à
fond jusqu’à ce que l’indicateur rouge soit invisible. Sinon, elle pourrait tomber accidentellement de
l’aspirateur, au risque de vous blesser ou de blesser
quelqu’un se trouvant à proximité.
ATTENTION : N’insérez pas la batterie de
force. Si elle ne glisse pas facilement, c’est que vous
ne l’insérez pas correctement.
NOTE : L’aspirateur ne fonctionne pas avec une
seule batterie.
Indication de la charge restante de
la batterie
Uniquement pour les batteries avec voyant
lumineux
► Fig.5: 1. Témoins 2. Bouton de vérication
Appuyez sur le bouton de vérication sur la batterie
pour indiquer la charge restante de la batterie. Les
témoins s’allument pendant quelques secondes.
23 FRANÇAIS
TémoinsCharge
AlluméÉteintClignotant
restante
75 % à 100 %
50 % à 75 %
25 % à 50 %
0 % à 25 %
Chargez la
batterie.
Anomalie
possible
de la batterie.
Système de protection de l’outil/la
batterie
L’outil est équipé d’un système de protection de l’outil/la
batterie. Ce système coupe automatiquement l’alimentation vers le moteur pour prolonger la durée de vie de
l’outil et de la batterie. Si l’outil ou la batterie se trouve
dans l’une des situations suivantes, l’outil cessera
automatiquement de fonctionner.
Protection contre la surcharge
Lorsque l’outil est utilisé d’une manière provoquant
un appel de courant anormalement élevé, l’outil s’arrête automatiquement sans indication. Dans ce cas,
éteignez l’outil et arrêtez la tâche ayant provoqué la
surcharge de l’outil. Puis rallumez l’outil pour reprendre
la tâche.
Protection contre la surchauffe
NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem-
pérature ambiante, l’indication peut être légèrement
différente de la capacité réelle.
Indication de la charge restante de
la batterie
► Fig.6: 1. Témoin de la batterie 2. Bouton de
► Fig.7
Appuyez sur le bouton de vérication pour indiquer la
charge restante de la batterie. Les témoins de batterie
correspondent à chaque batterie.
vérication
Statut du témoin de la batterieCharge
Allumé
NOTE : Pendant que l’aspirateur est sous tension
avec le bouton de veille placé sur « AUTO », le
témoin de la batterie ne fonctionne pas.
Éteint
Clignotant
restante de la
batterie
50 % à 100 %
20 % à 50 %
0 % à 20 %
Chargez la
batterie
Allumé Clignotant
En cas de surchauffe de l’outil, celui-ci s’arrête automatiquement et le témoin de la batterie clignote pendant
60 secondes environ. Dans ce cas, laissez l’outil refroidir avant de rallumer l’outil.
Protection contre la décharge totale
de la batterie
Lorsque la charge restante de la batterie devient très
faible, l’outil s’arrête automatiquement. Si le produit ne
fonctionne pas même en actionnant les boutons, retirez
les batteries de l’outil et chargez-les.
Fonctionnement de la gâchette
► Fig.8: 1. Bouton de veille 2. Bouton d’alimenta-
Pour mettre en marche l’aspirateur :
1. Placez le bouton de veille sur la position « I ».
2. Appuyez sur le bouton d’alimentation.
Pour que l’aspirateur entre en mode de veille, appuyez
à nouveau sur le bouton d’alimentation.
Pour éteindre l’aspirateur, placez le bouton de veille sur
la position « O ».
La puissance d’aspiration peut être réglée en fonction
de vos besoins.
La puissance d’aspiration peut être augmentée en tournant le bouton de réglage de la puissance d’aspiration
du symbole
tion 3. Bouton de réglage de la puissance
d’aspiration
L’aspirateur se met à l’état de veille.
au symbole .
REMARQUE : Placez toujours le bouton de veille
sur la position « O » si vous prévoyez de ne pas
utiliser l’aspirateur pendant une période prolongée.
L’aspirateur consomme de l’énergie à l’état de veille.
24 FRANÇAIS
Arrêt automatique de l’aspiration
pendant l’aspiration humide
Uniquement pour le modèle avec ltre en tissu
AVERTISSEMENT : N’utilisez pas l’aspira-
teur pendant une période prolongée si le otteur
fonctionne. Si vous utilisez l’aspirateur avec son ot-
teur fonctionnant pendant une période prolongée, une
surchauffe peut se produire et déformer l’aspirateur.
AVERTISSEMENT : Ne ramassez pas la
mousse ou les liquides savonneux. Si vous
ramassez de la mousse ou des liquides savonneux,
la mousse peut s’échapper de la sortie d’air avant
que le otteur fonctionne. Si vous continuez à utiliser
l’aspirateur dans cette condition, vous pourriez vous
électrocuter ou l’aspirateur pourrait être cassé.
L’arrêt automatique de l’aspiration fonctionne unique-
ment lorsque vous utilisez le otteur et la chambre du
otteur.
L’aspirateur est pourvu d’un système de otteur qui
empêche l’immersion de l’eau dans le moteur lors du
ramassage d’une plus grande quantité d’eau. Lorsque
le réservoir est plein et que l’aspirateur ne ramasse plus
d’eau, mettez-le hors tension et videz le réservoir.
Blocage ou déblocage de la roulette
► Fig.9: 1. Roulette 2. Frein de blocage 3. Position
LIBRE 4. Position BLOQUÉE
Bloquer la roulette s’avère pratique pour ranger l’aspirateur, interrompre la tâche en cours et immobiliser
l’aspirateur.
Pour utiliser le frein, bougez-le avec la main.
Pour bloquer la roulette avec le frein, abaissez le frein
de blocage et la roulette ne pourra plus tourner. Pour
libérer la roulette de la position bloquée, soulevez le
frein de blocage.
NOTE : Lorsque vous déplacez l’aspirateur, assurez-vous que la roulette est débloquée. Si vous déplacez l’aspirateur avec la roulette en position bloquée,
vous risquez d’endommager la roulette.
Poignée de transport
Transportez l’aspirateur en le tenant par la poignée
située sur la tête. La poignée est rétractable sur la tête
lorsqu’elle n’est pas utilisée.
► Fig.10
ASSEMBLAGE
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant d’effectuer toute tâche dessus.
ATTENTION : Portez toujours un masque
anti-poussière pendant l’assemblage ou
l’entretien.
Mise en place du ltre à poudre
(HEPA) et du préltre (pour les
poussières sèches)
Accessoire en option pour le modèle avec ltre en
tissu
ATTENTION : Ne ramassez jamais d’eau,
d’autres liquides ou de poussières humides
lorsque vous utilisez le ltre à poudre. Le ltre à
poudre pourrait autrement se rompre.
Utilisation du ltre à poudre :
1. Retirez la chambre du otteur et le otteur en
déposant les boulons.
► Fig.11: 1. Flotteur 2. Chambre du otteur
2. Placez le préltre dans le réservoir en alignant les
repères d’emplacement de montage.
3. Montez l’amortisseur sur le ltre à poudre, puis
placez-les dans le préltre en alignant les repères
d’emplacement de montage.
Enn, montez le couvercle du réservoir et verrouillez-le.
4.
► Fig.12: 1. Couvercle du réservoir 2. Filtre à
poudre (HEPA) 3. Amortisseur 4. Préltre
5. Réservoir 6. Repère d’emplacement de
montage
REMARQUE : Avant d’utiliser le ltre à poudre,
assurez-vous que le préltre et l’amortisseur sont
toujours utilisés ensemble. Il est interdit d’installer
uniquement le ltre à poudre.
Mise en place du ltre à eau
Accessoire en option pour le modèle avec ltre en
tissu
ATTENTION : Ne ramassez jamais d’eau ou
de poussières humides sans le otteur et le ltre
en tissu ou le ltre à eau.
ATTENTION : Avant de ramasser des pous-
sières humides, assurez-vous que la chambre
du otteur et le otteur sont bien installés sur
l’aspirateur.
ATTENTION : Lorsque vous installez le ltre
à eau sur le réservoir, placez-le bien contre l’ouverture du réservoir de sorte que le crochet du
ltre à eau s’enclenche fermement dans l’ouverture du réservoir et qu’il n’y ait pas d’espace entre
le ltre à eau et le réservoir.
Pour ramasser uniquement l’eau ou les poussières humides,
mieux vaut utiliser le ltre à eau que le ltre en tissu.
Lors de l’installation du ltre à eau, alignez son repère
d’emplacement de montage sur le repère sur le
réservoir.
NOTE : Il est recommandé d’utiliser le ltre à eau
lorsque vous devez ramasser de manière répétée
une grande quantité d’eau. Autrement, la capacité
d’aspiration risque d’être réduite avec le ltre en tissu.
placement de montage
25 FRANÇAIS
Installation du sac papier
Accessoire en option
AVERTISSEMENT : Lorsque vous utilisez
le sac papier, utilisez également le ltre en tissu
ou le préltre préinstallé sur l’aspirateur. Si vous
n’utilisez pas également le ltre en tissu/préltre, un
dégagement de chaleur et un bruit anormaux peuvent
se produire et provoquer un incendie.
ATTENTION : (Pour le modèle avec ltre en
tissu)
• Ne ramassez jamais d’eau, d’autres liquides
ou des poussières humides lorsque vous
utilisez le sac papier. En ramassant ces
matières, vous risqueriez de rompre le sac
papier.
• Avant d’utiliser le sac papier, assurez-vous
que le ltre à poudre (accessoire en option),
l’amortisseur (accessoire en option) et le
préltre sont toujours utilisés ensemble.
ATTENTION : (Pour le modèle avec ltre à
poudre)
• Avant d’utiliser le sac papier, assurez-vous
que le ltre à poudre, l’amortisseur et le
préltre sont toujours utilisés ensemble.
1. Retirez le support en caoutchouc.
► Fig.14: 1. Support en caoutchouc
2. Dépliez le sac papier.
3. Alignez l’ouverture du sac papier sur l’ouverture
d’aspiration de la poussière de l’aspirateur.
4. Insérez la partie en carton du sac papier sur le
support de sorte qu’il soit placé à l’extrémité au-delà de
la partie saillante à crans.
► Fig.15: 1. Sac papier 2. Support
Installation du sac en polyéthylène
L’aspirateur peut également être utilisé sans le sac en
polyéthylène. Toutefois, grâce au sac en polyéthylène, il
est plus facile et moins salissant de vider le réservoir.
Déployez le sac en polyéthylène dans le réservoir.
Insérez-le entre la plaque du support et le réservoir, et
tirez-le vers l’entrée du tuyau.
► Fig.16: 1. Plaque du support 2. Sac en polyéthylène
Déployez le sac autour du haut du réservoir de sorte
que le bord du ltre en tissu/préltre puisse attraper et
maintenir solidement le sac.
► Fig.17: 1. Filtre en tissu/préltre
NOTE : Un sac en polyéthylène en vente sur le mar-
ché peut être utilisé. Son épaisseur doit être d’au
moins 0,04 mm.
NOTE : Étant donné qu’un excès de poussière déchirera facilement le sac, ne ramassez pas la poussière
à plus de la moitié de la capacité du sac.
Comment vider le sac en polyéthylène
AVERTISSEMENT : Assurez-vous toujours
que l’aspirateur est hors tension et que la batterie
est retirée avant de vider le sac en polyéthylène.
Vous pourriez autrement vous électrocuter et gravement vous blesser.
ATTENTION : N’exercez pas une force impor-
tante sur la chambre du otteur et le réservoir.
Vous pourriez déformer et endommager les pièces.
ATTENTION :
fois par jour (toutefois cela dépend du volume de poussière ramassée dans le réservoir). Sinon, la puissance
d’aspiration diminuera et le moteur risque de casser.
Videz le réservoir au moins une
ATTENTION : Ne tenez pas le crochet lorsque
vous videz le réservoir. Le crochet risque de se
rompre si vous le tenez.
Décrochez et soulevez le couvercle du réservoir.
Secouez la poussière du ltre en tissu/préltre, puis
retirez le sac en polyéthylène du réservoir.
► Fig.18
NOTE : Sortez avec précaution le sac en polyéthy-
lène du réservoir en évitant de le coincer ou déchirer
dans la partie saillante à l’intérieur du réservoir
lorsque vous le videz.
NOTE : Videz le sac en polyéthylène avant qu’il ne
soit plein. Trop de poussière dans le réservoir peut
déchirer le sac en polyéthylène.
Installation de la boîte à outils
1. Libérez le verrou du couvercle de batterie et
ouvrez le couvercle.
2. Placez les glissières sur la boîte à outils le long
des rainures sur le compartiment.
3. Refermez le couvercle de batterie et verrouillez-le.
► Fig.19
La boîte à outils s’avère pratique pour transporter les
batteries, tubes ou manchons.
► Fig.20
Branchement du tuyau
REMARQUE :
ni ne le piétinez. Ne déplacez jamais l’aspirateur par
le tuyau. Si vous forcez sur le tuyau, le piétinez ou tirez
dessus, vous risquez de le rompre ou de le déformer.
REMARQUE : Lorsque vous ramassez des
déchets de grande taille comme des débris de
rabot, des poussières de béton ou autres déchets
similaires de grande taille, utilisez un tuyau ayant
un diamètre interne de 38 mm (accessoire en
option). Si vous utilisez le tuyau ayant un diamètre
interne de 28 mm (accessoire en option), vous risqueriez de boucher et endommager le tuyau.
Insérez le tuyau sur l’orice de montage du réservoir
et tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce qu’il se verrouille en place.
► Fig.21
26 FRANÇAIS
Ne pliez jamais de force le tuyau,
FONCTION
D’ACTIVATION SANS FIL
Pour le DVC154L uniquement
À quoi sert la fonction d’activation
sans l
La fonction d’activation sans l offre un fonctionnement
propre et confortable. En raccordant un outil compatible
à l’aspirateur, vous pouvez déclencher automatiquement l’aspirateur en utilisant l’interrupteur de l’outil.
► Fig.22
REMARQUE : Consultez impérativement le
mode d’emploi de l’outil lorsque vous utilisez
l’aspirateur avec la fonction d’activation sans l.
REMARQUE : Ne démontez ni ne modiez le
connecteur sans l.
REMARQUE : Fermez toujours le couvercle du
connecteur sans l dans l’outil pendant le fonctionnement ou le rangement.
REMARQUE : Ne retirez pas le connecteur sans
l de l’outil alors que l’outil est sous tension. Vous
risqueriez de provoquer un dysfonctionnement du
connecteur sans l.
REMARQUE : N’appuyez pas trop fort sur le
bouton d’activation sans l, ni n’appuyez dessus
avec un objet pointu.
NOTE : L’activation sans l nécessite des outils
Makita pourvus du connecteur sans l.
NOTE : Avant la première utilisation de la fonction
d’activation sans l avec chaque outil, il est nécessaire de procéder à l’enregistrement de l’outil.
Une fois l’enregistrement de l’outil terminé, il n’est
pas nécessaire de le ré-enregistrer sauf en cas
d’annulation.
NOTE : Avant l’enregistrement, assurez-vous que
le connecteur sans l est correctement inséré dans
l’outil.
NOTE : Un aspirateur peut enregistrer un maximum
de 10 outils. Si plus de 10 outils sont enregistrés sur
l’aspirateur, l’outil enregistré le plus tôt sera automatiquement annulé.
NOTE : L’emplacement du bouton d’activation sans l
dépend de l’outil.
NOTE : L’aspirateur démarre également en appuyant
sur le bouton d’alimentation lorsque le bouton de
veille est placé sur « AUTO ».
Toutefois, le bouton d’alimentation ne fonctionnera
pas pendant que la fonction d’activation sans l est
utilisée.
Enregistrement de l’outil pour
l’aspirateur
NOTE : Un outil Makita compatible avec la fonction
d’activation sans l est nécessaire pour l’enregistrement de l’outil.
NOTE : Terminez la mise en place du connecteur
sans l sur l’outil avant de commencer l’enregistrement de l’outil.
NOTE : Pendant l’enregistrement de l’outil, n’enclenchez pas la gâchette sur l’outil, ni ne mettez sous
tension l’aspirateur.
NOTE : Consultez aussi le mode d’emploi de l’outil.
Si vous souhaitez activer l’aspirateur en utilisant l’interrupteur de l’outil, terminez d’abord l’enregistrement
de l’outil.
1. Installez les batteries dans l’aspirateur et l’outil.
2. Placez le bouton de veille de l’aspirateur sur «
AUTO ».
► Fig.23: 1. Bouton de veille
3. Appuyez sur le bouton d’activation sans l de l’as-
pirateur pendant 3 secondes jusqu’à ce que le témoin
d’activation sans l clignote en vert. Puis appuyez sur le
bouton d’activation sans l de l’outil de la même façon.
► Fig.24: 1. Bouton d’activation sans l 2. Témoin
d’activation sans l
Si la liaison entre l’aspirateur et l’outil est réussie, les
témoins d’activation sans l s’allumeront en vert pendant 2 secondes et se mettront à clignoter en bleu.
NOTE : Les témoins d’activation sans l cessent de
clignoter en vert au bout de 20 secondes. Appuyez
sur le bouton d’activation sans l de l’outil pendant
que le témoin d’activation sans l de l’aspirateur
clignote. Si le témoin d’activation sans l ne clignote
pas en vert, appuyez brièvement sur le bouton d’acti-
vation sans l et maintenez-le à nouveau enfoncé.
NOTE : Si vous effectuez plus de deux enregistrements d’outils pour l’aspirateur, terminez-les l’un
après l’autre.
Démarrage de la fonction
d’activation sans l
NOTE : Terminez l’enregistrement de l’outil pour
l’aspirateur pour l’activation sans l.
NOTE : Positionnez toujours l’aspirateur de sorte à
voir le statut du témoin d’activation sans l.
NOTE : Consultez aussi le mode d’emploi de l’outil.
Après avoir enregistré un outil sur l’aspirateur, ce
dernier se déclenchera automatiquement en utilisant
l’interrupteur de l’outil.
1. Installez le connecteur sans l sur l’outil.
2. Raccordez le tuyau de l’aspirateur à l’outil.► Fig.25
3. Placez le bouton de veille de l’aspirateur sur «
AUTO ».
► Fig.26: 1. Bouton de veille
27 FRANÇAIS
4. Appuyez brièvement sur le bouton d’activation
sans l sur l’outil. Le témoin d’activation sans l clignote
en bleu.
► Fig.27: 1. Bouton d’activation sans l 2. Témoin
d’activation sans l
5. Enclenchez la gâchette de l’outil. Vériez que
l’aspirateur fonctionne alors que la gâchette sur l’outil
est enclenchée.
Pour arrêter l’activation sans l, poussez le bouton d’activation sans l sur l’outil ou placez le bouton de veille
sur l’aspirateur sur « I » ou « O ».
NOTE : Le témoin d’activation sans l de l’outil ces-
sera de clignoter en bleu en l’absence d’opérations
pendant 2 heures. Dans ce cas, placez le bouton de
veille de l’aspirateur sur « AUTO » et appuyez à nou-
veau sur le bouton d’activation sans l de l’outil.
NOTE : L’aspirateur démarre/s’arrête avec un léger
retard. Il y a un décalage lorsque l’aspirateur détecte
l’utilisation de l’interrupteur de l’outil.
NOTE : La distance de transmission du connecteur
sans l peut varier selon l’emplacement et les conditions environnantes.
NOTE : Si plus de deux outils sont enregistrés sur un
aspirateur, ce dernier peut se mettre en marche sans
que vous enclenchiez la gâchette, car un autre utilisa-
teur emploie la fonction d’activation sans l.
Annulation de l’enregistrement de
l’outil pour l’aspirateur
Procédez comme indiqué ci-après pour annuler l’enregistrement de l’outil pour l’aspirateur.
1. Installez les batteries dans l’aspirateur et l’outil.
2. Placez le bouton de veille de l’aspirateur sur «
AUTO ».
► Fig.28: 1. Bouton de veille
3. Appuyez sur le bouton d’activation sans l de
l’aspirateur pendant 6 secondes. Le témoin d’activation
sans l clignote en vert, puis devient rouge. Après cela,
appuyez sur le bouton d’activation sans l de l’outil de
la même façon.
► Fig.29: 1. Bouton d’activation sans l 2. Témoin
d’activation sans l
Si l’annulation est réussie, les témoins d’activation sans
l s’allumeront en rouge pendant 2 secondes et se
mettront à clignoter en bleu.
NOTE : Les témoins d’activation sans l arrêtent de
clignoter en rouge au bout de 20 secondes. Appuyez
sur le bouton d’activation sans l de l’outil pendant
que le témoin d’activation sans l de l’aspirateur
clignote. Si le témoin d’activation sans l ne clignote
pas en rouge, appuyez brièvement sur le bouton d’ac-
tivation sans l et maintenez-le à nouveau enfoncé.
Effacement de tous les
enregistrements d’outils
Vous pouvez effacer tous les enregistrements d’outils
de l’aspirateur comme suit.
► Fig.30: 1. Bouton de veille 2. Bouton d’activation
sans l 3. Témoin d’activation sans l
1. Installez les batteries dans l’aspirateur.
2. Placez le bouton de veille sur « AUTO ».
3. Maintenez enfoncé le bouton d’activation sans l
pendant 6 secondes environ jusqu’à ce que le témoin
d’activation sans l clignote en rouge (environ deux fois
par seconde).
4. Lorsque le témoin d’activation sans l se met à
clignoter en rouge, relâchez votre doigt du bouton d’ac-
tivation sans l. Ensuite, maintenez à nouveau enfoncé
le bouton d’activation sans l pendant 6 secondes
environ.
5. Lorsque le témoin d’activation sans l se met
à clignoter rapidement en rouge (environ 5 fois par
seconde), relâchez votre doigt du bouton d’activation
sans l. Lorsque le témoin d’activation sans l s’allume
en rouge, puis s’éteint, tous les enregistrements d’outils
sont effacés.
NOTE : Si le témoin d’activation sans l ne clignote
pas en rouge, appuyez brièvement sur le bouton d’ac-
tivation sans l et réessayez.
28 FRANÇAIS
Description du statut du témoin d’activation sans l
► Fig.31: 1. Bouton d’activation sans l 2. Témoin
Le témoin d’activation sans l indique le statut de la fonction d’activation sans l. Consultez le tableau ci-dessous
pour la signication du statut du témoin.
trement de
Annulation/
effacement
de l’enre-
gistrement
d’activation sans l
StatutTémoin d’activation sans lDescription
Couleur
VeilleBleu
Enregis-
l’outil
de l’outil
AutresRouge
Vert
Rouge
Éteint--Le bouton de veille n’est pas placé sur « AUTO ».
Allumé Clignotant
(lent : 2 fois/seconde)
(rapide : 5 fois/
seconde)
Durée
Aspirateur :
continu
Outil : 2 heures
Pendant le
fonctionnement
de l’outil.
20 secondesPrêt pour l’enregistrement de l’outil. Recherche en cours de l’outil
2 secondesL’enregistrement de l’outil est terminé. Le témoin d’activation
20 secondesPrêt pour l’annulation de l’enregistrement de l’outil. Recherche en
Lorsque le
bouton d’activa-
tion sans l est
enfoncé.
2 secondesL’enregistrement de l’outil a été annulé/effacé. Le témoin d’activa-
3 secondesLe connecteur sans l est alimenté en électricité et la fonction
En attente de la disponibilité de l’enregistrement de l’outil ou de la
fonction d’activation sans l.
Le témoin sur l’aspirateur clignote lorsque le bouton de veille est
placé sur AUTO. Le témoin sur l’outil clignote lorsque le bouton
d’activation sans l est enfoncé. Le témoin sur l’outil s’éteint automatiquement en l’absence d’opérations pendant 2 heures.
L’activation sans l de l’aspirateur est disponible et l’outil
fonctionne.
à enregistrer.
sans l se met à clignoter en bleu.
cours de l’outil à annuler.
Prêt à effacer tous les enregistrements d’outils.
tion sans l se met à clignoter en bleu.
d’activation sans l démarre.
29 FRANÇAIS
Guide de dépannage de la fonction d’activation sans l
Avant de faire une demande de réparation, effectuez d’abord vous-même une inspection. Si vous rencontrez un
problème non documenté dans le mode d’emploi, n’essayez pas de démonter l’outil. Demandez plutôt à un centre
de service après-vente Makita agréé d’effectuer la réparation au moyen de pièces de rechange Makita.
Impossible de terminer correctement
l’enregistrement de l’outil/l’annulation
de l’enregistrement de l’outil.
L’aspirateur ne se met pas en
marche avec l’utilisation de l’interrupteur de l’outil.
L’aspirateur fonctionne alors que
la gâchette de l’outil n’est pas
enclenchée.
Le connecteur sans l n’est pas installé sur l’outil.
Le connecteur sans l est mal installé sur l’outil.
La borne du connecteur sans l et/ou la
fente sont sales.
Le bouton d’activation sans l de l’outil
n’a pas été enfoncé.
Le bouton de veille de l’aspirateur n’est
pas placé sur « AUTO ».
Pas d’alimentation électriqueMettez sous tension l’outil et l’aspirateur.
Le connecteur sans l n’est pas installé sur l’outil.
Le connecteur sans l est mal installé sur l’outil.
La borne du connecteur sans l et/ou la
fente sont sales.
Le bouton de veille de l’aspirateur n’est
pas placé sur « AUTO ».
Pas d’alimentation électriqueMettez sous tension l’outil et l’aspirateur.
Fonctionnement incorrectAppuyez brièvement sur le bouton d’activation sans
L’outil et l’aspirateur sont éloignés
l’un de l’autre (hors de la portée de
transmission).
Avant de nir l’enregistrement de l’outil/l’annulation de l’enregistrement de l’outil :
- la gâchette de l’outil est enclenchée ou ;
- le bouton d’alimentation de l’aspirateur
est placé sur Marche.
Les procédures d’enregistrement de
l’outil pour l’outil ou l’aspirateur ne sont
pas terminées.
Interférence radio d’autres appareils qui
génèrent des ondes radio puissantes.
Le connecteur sans l n’est pas installé sur l’outil.
Le connecteur sans l est mal installé sur l’outil.
La borne du connecteur sans l et/ou la
fente sont sales.
Le bouton d’activation sans l de l’outil
n’a pas été enfoncé.
Le bouton de veille de l’aspirateur n’est
pas placé sur « AUTO ».
Plus de 10 outils sont enregistrés sur
l’aspirateur.
L’aspirateur a effacé tous les enregistrements d’outils.
Pas d’alimentation électriqueMettez sous tension l’outil et l’aspirateur.
L’outil et l’aspirateur sont éloignés
l’un de l’autre (hors de la portée de
transmission).
Interférence radio d’autres appareils qui
génèrent des ondes radio puissantes.
D’autres utilisateurs emploient la fonc-
tion d’activation sans l de l’aspirateur
avec leurs outils.
Installez correctement le connecteur sans l dans
l’outil.
Essuyez délicatement la poussière et la saleté sur la
borne du connecteur sans l et nettoyez la fente de l’outil.
Appuyez brièvement sur le bouton d’activation sans
l sur l’outil.
Placez le bouton de veille de l’aspirateur sur «
AUTO ».
Installez correctement le connecteur sans l dans
l’outil.
Essuyez délicatement la poussière et la saleté sur la
borne du connecteur sans l et nettoyez la fente de l’outil.
Placez le bouton de veille de l’aspirateur sur «
AUTO ».
l et recommencez l’enregistrement de l’outil/l’annulation de l’enregistrement de l’outil.
Rapprochez l’outil de l’aspirateur. La distance de
transmission maximum est d’environ 10 m, toutefois
elle peut varier selon les circonstances.
Appuyez brièvement sur le bouton d’activation sans
l et recommencez l’enregistrement de l’outil/l’annulation de l’enregistrement de l’outil.
Procédez à l’enregistrement de l’outil pour l’outil et
l’aspirateur en même temps.
Maintenez l’outil et l’aspirateur à l’écart des appareils comme des appareils Wi-Fi et des fours à
micro-ondes.
Installez correctement le connecteur sans l dans
l’outil.
Essuyez délicatement la poussière et la saleté sur la
borne du connecteur sans l et nettoyez la fente de l’outil.
Appuyez brièvement sur le bouton d’activation sans
l et assurez-vous que le témoin d’activation sans l
clignote en bleu.
Placez le bouton de veille de l’aspirateur sur «
AUTO ».
Recommencez l’enregistrement de l’outil.
Si plus de 10 outils sont enregistrés sur l’aspirateur, l’outil enregistré le plus tôt sera automatiquement annulé.
Recommencez l’enregistrement de l’outil.
Rapprochez l’outil de l’aspirateur. La distance de
transmission maximum est d’environ 10 m, toutefois
elle peut varier selon les circonstances.
Maintenez l’outil et l’aspirateur à l’écart des appareils comme des appareils Wi-Fi et des fours à
micro-ondes.
Placez le bouton d’activation sans l des autres
outils sur Arrêt ou annulez l’enregistrement de l’outil
des autres outils.
30 FRANÇAIS
Loading...
+ 110 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.