Makita DVC154LZ User manual

EN
Cordless Vacuum Cleaner INSTRUCTION MANUAL 8
SV
NO
LV
LT
ET
RU
Batteridriven dammsugare BRUKSANVISNING 19
Trådløs støvsuger BRUKSANVISNING 30
Akkukäyttöinen pölynimuri KÄYTTÖOHJE 42
Bezvadu putekļsūcējs LIETOŠANAS INSTRUKCIJA 54
Akumuliatorinis vakuuminis
valymo įrenginys
Juhtmeta käsitolmuimeja KASUTUSJUHEND 78
Аккумуляторный пылесос
DVC152L DVC153L
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA 66
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
90
DVC154L
1
Fig.1
2
3
4
5
1
1
Fig.4
1
2
Fig.5
2
1
3
4
5
Fig.6
2
Fig.2
Fig.3
2
1
Fig.7
2
2
1
Fig.8
Fig.9
6
2
3
6
4
13
5
6
3
Fig.12
4
1
1
2
3
2
Fig.13
1
Fig.10
Fig.11
1
Fig.14
2
3
1
2
Fig.15
Fig.16
Fig.19
1
2
Fig.20
1
Fig.21
Fig.17
Fig.18
Fig.22
4
1
1
Fig.23
Fig.24
Fig.26
21
1
21
Fig.27
2
1
Fig.25
Fig.28
5
Fig.29
21
Fig.32
21
Fig.33
1
Fig.30
Fig.31
2
3
Fig.34
1
Fig.35
1
2
6
Fig.36
7
ENGLISH (Original instructions)
WARNING
This machine is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or a lack of experience and knowledge. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
SPECIFICATIONS
Model: DVC152L DVC153L DVC154L
Standard lter type Cloth lter
Maximum air volume (with BL1850B, ø38 mm x 2.5 m hose) 2.1 m
Vacuum (with BL1850B, ø38 mm x 2.5 m hose) 9.8 kPa
Recoverable capacity Dust 15 L
Water 12 L -
Dimensions (L x W x H) 366 mm x 334 mm x 421 mm
Rated voltage D.C. 36 V
Net weight 7.3 - 7.9 kg 8.0 - 8.6 kg
®
Bluetooth
version - 4.1
Frequency band - 2,402 - 2,480 MHz
Maximum radio-frequency power - 1.0 dBm (EIRP)
Transmission range - Approximately 10 m
Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change
without notice.
Specications and battery cartridge may differ from country to country.
The weight does not include accessories but battery cartridge(s). The lightest and heaviest combination weight
of the appliance and battery cartridge(s) are shown in the table.
For wet dust, the oat and the water lter or cloth lter are required.
(for dry and wet dust)
Powder lter (for dry dust)
3
/min
(Bluetooth low energy)
The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by the Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Makita is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners.
Applicable battery cartridge and charger
Battery cartridge BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
Charger DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF
Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of
residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges
and chargers may cause injury and/or re.
8 ENGLISH
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Symbols
Ni-MH
The followings show the symbols used for the equip­ment. Be sure that you understand their meaning before use.
Read instruction manual.
Take particular care and attention.
Warning! The cleaner may contain haz­ardous dust.
Never stand on the cleaner.
Dust class L (light). The cleaners are capa­ble of picking up dust class L. Follow your country's regulations relating to dusts and to occupational health and safety.
Only for EU countries Do not dispose of electric equipment or battery pack together with household waste material! In observance of the European Directives, on Waste Electric and Electronic Equipment and Batteries and Accumulators and Waste Batteries and Accumulators and their implementation in accordance with national laws, electric equipment and batteries and battery pack(s) that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
Li-ion
Intended use
The tool is suitable for commercial use, for example in
hotels, schools, hospitals, factories, shops, ofces and
rental businesses.
DVC152L
The tool is intended for collecting both wet and dry dust.
DVC153L, DVC154L
The tool is intended for collecting dry dust only.
Noise
The typical A-weighted noise level determined accord­ing to EN60335-2-69:
Model DVC152L
Sound pressure level (L Uncertainty (K) : 2.5 dB(A)
Model DVC153L
Sound pressure level (L Uncertainty (K) : 2.5 dB(A)
Model DVC154L
Sound pressure level (L Uncertainty (K) : 2.5 dB(A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
NOTE: The declared noise emission value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another.
NOTE: The declared noise emission value(s) may also be used in a preliminary assessment of exposure.
) : 70 dB(A) or less
pA
) : 70 dB(A) or less
pA
) : 70 dB(A) or less
pA
WARNING: Wear ear protection. WARNING:
use of the power tool can differ from the declared value(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed.
WARNING:
to protect the operator that are based on an estima­tion of exposure in the actual conditions of use (tak­ing account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
The noise emission during actual
Be sure to identify safety measures
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) deter­mined according to EN60335-2-69: Vibration emission (a Uncertainty (K) : 1.5 m/s
) : 2.5 m/s2 or less
h,M
2
NOTE: The declared vibration total value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another.
NOTE: The declared vibration total value(s) may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared val­ue(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed.
WARNING:
Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estima­tion of exposure in the actual conditions of use (tak­ing account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
The EC declaration of conformity is included as Annex A to this instruction manual.
SAFETY WARNINGS
Cordless vacuum cleaner safety warnings
WARNING: IMPORTANT! READ CAREFULLY
all safety warnings and all instructions BEFORE USE. Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, re and/or serious injury.
1. Before use, make sure that this cleaner must be used by people who have been adequately instructed on the use of this cleaner.
2.
If foam/liquid comes out, switch off immediately.
3. Clean the water level limiting device regularly and examine it for signs of damage.
4. Do not use the cleaner without the lter. Replace a damaged lter immediately.
9 ENGLISH
5. AVOID UNINTENTIONAL STARTING. Be sure switch is OFF when installing battery(ies).
6. Do not attempt to pick up ammable materials, re works, lighted cigarettes, hot ashes, hot
metal chips, sharp materials such as razors, needles, broken glass or the like.
7. NEVER USE THE CLEANER IN THE VICINITY OF GASOLINE, GAS, PAINT, ADHESIVES OR OTHER HIGHLY EXPLOSIVE SUBSTANCES.
The switch emits sparks when turned ON and OFF. And so does the motor commutator during operation. A dangerous explosion may result.
8.
Never vacuum up toxic, carcinogenic, com­bustible or other hazardous materials such as asbestos, arsenic, barium, beryllium, lead, pes­ticides, or other health endangering materials.
9. Never use the cleaner outdoors in the rain.
10. Do not use close to heat sources (stoves, etc.).
11.
Do not block suction inlet/outlet/cooling vents. These vents permit cooling of the motor. Blockage should be carefully avoided otherwise the motor will burn out from lack of ventilation.
12. Keep proper footing and balance at all times.
13. Do not fold, tug or step on the hose.
14. Stop the cleaner immediately if you notice
poor performance or anything abnormal during operation.
15.
REMOVE THE BATTERY(IES). When not in use, before servicing, and when changing accessories.
16. Clean and service the cleaner immediately after each use to keep it in tiptop operating condition.
17. MAINTAIN THE CLEANER WITH CARE. Keep the cleaner clean for better and safer per­formance. Follow instructions for changing accessories. Keep handles dry, clean, and free from oil and grease.
18. CHECK DAMAGED PARTS. Before further use of the cleaner, a guard or other part that is damaged should be carefully checked to deter­mine that it will operate properly and perform its intended function. Check for alignment of moving parts, binding of moving parts, break­age of parts, mounting, and any other condi­tions that may affect its operation. A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorized service center unless otherwise indicated elsewhere in this instruction manual. Have defective switches replaced by authorized service cen­ter. Don’t use the cleaner if switch does not turn it on and off.
19. REPLACEMENT PARTS. When servicing, use only identical replacement parts.
20. STORE IDLE CLEANER. When not in use, the cleaner should be stored indoors.
21. Wet lters and the interior part of the liquid
container shall be dried before storage.
22. Be kind to your cleaner. Rough handling can cause breakage of even the most sturdily built cleaner.
23. Do not attempt to clean the exterior or interior with benzine, thinner or cleaning chemicals. Cracks and discoloration may be caused.
24. Do not use cleaner in an enclosed space where
ammable, explosive or toxic vapors are given
off by oil-base paint, paint-thinner, gasoline,
some mothproong substances, etc., or in areas where ammable dust is present.
25. Do not operate the this or any tool while under
the inuence of drugs or alcohol.
26. As a basic rule of safety, use safety goggles or safety glasses with side shields.
27. Use a dust mask in dusty work conditions.
28. This machine is not intended for use by per-
sons including children with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of expe­rience and knowledge.
29. Young children should be supervised to ensure that they do not play with the cleaner.
30. Never handle battery(ies) and cleaner with wet hands.
31. Use extreme caution when cleaning on stairs.
32. Do not use the cleaner as a stool or work
bench. The machine may fall down and may
result in personal injury.
33. Before use, operators shall be provided with information, instruction and training for the use of the machine and the substances for which it is to be used, including the safe method of removal and disposal of the mate­rial collected.
34. The machine should be technically inspected by the manufacturer, or an instructed person, at least annually, consisting of, for example,
inspection of lters for damage, air tightness
of the machine and proper function of the control mechanism.
35. When carrying out service or repair opera­tions, all contaminated items which cannot be satisfactorily cleaned are to be disposed of; such items shall be disposed of in impervious bags in accordance with any current regula­tion for the disposal of such waste.
Battery tool use and care
1. Recharge only with the charger specied by the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of re
when used with another battery pack.
2. Use power tools only with specically desig- nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and re.
3. When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery termi-
nals together may cause burns or a re.
4. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If con­tact accidentally occurs, ush with water. If
liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
5. Do not use a battery pack or tool that is dam-
aged or modied. Damaged or modied batteries
may exhibit unpredictable behaviour resulting in
re, explosion or risk of injury.
10 ENGLISH
6. Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature. Exposure to re or tem- perature above 130 °C may cause explosion.
7. Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the temperature range specied in the instruc­tions. Charging improperly or at temperatures
outside the specied range may damage the battery and increase the risk of re.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
Important safety instructions for battery cartridge
1.
Before using battery cartridge, read all instruc­tions and cautionary markings on (1) battery char­ger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion.
4.
If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with clear water and seek medical attention right away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge: (1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require­ments.
For commercial transports e.g. by third parties, forwarding agents, special requirement on pack­aging and labeling must be observed. For preparation of the item being shipped, consult­ing an expert for hazardous material is required. Please also observe possibly more detailed national regulations. Tape or mask off open contacts and pack up the battery in such a manner that it cannot move around in the packaging.
11. Follow your local regulations relating to dis-
posal of battery.
12. Use the batteries only with the products
specied by Makita. Installing the batteries to
non-compliant products may result in a re, exces­sive heat, explosion, or leak of electrolyte.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that have been altered, may result in the battery bursting
causing res, personal injury and damage. It will
also void the Makita warranty for the Makita tool and charger.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely discharged. Always stop tool operation and charge the battery cartridge when you notice less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car­tridge. Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem­perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let a hot battery cartridge cool down before charging it.
4. Charge the battery cartridge if you do not use it for a long period (more than six months).
Important safety instructions for wireless unit
1. Do not disassemble or tamper with the cleaner. The wireless unit in the cleaner cannot be removed.
2. Do not operate the wireless activation function in places where medical instruments, heart pace makers, or automated devices, such as
automatic doors and re alarms, are nearby.
3. Do not use the cleaner in places where the temperature exceeds 50°C (122°F).
4. The wireless unit is an accurate instrument. Be careful not to drop or strike the cleaner.
5. Do not leave the cleaner in a place where static electricity or electrical noise could be generated.
PARTS DESCRIPTION
Model DVC152L
(Cloth lter (for dry and wet dust) model) ► Fig.1: 1. Tank cover 2. Float 3. Float cage 4. Cloth
lter 5. Tank
Model DVC153L, DVC154L
(Powder lter (for dry dust) model) ► Fig.2: 1. Tank cover 2. Powder lter (HEPA)
3. Damper 4. Prelter 5. Tank
11 ENGLISH
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge
Indicator lamps Remaining
Lighted Off Blinking
capacity
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
CAUTION: Always switch off the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the cleaner and the battery
cartridge rmly when installing or removing bat­tery cartridge. Failure to hold the cleaner and the
battery cartridge rmly may cause them to slip off
your hands and result in damage to the cleaner and
battery cartridge and a personal injury.
CAUTION: Be careful not to pinch your n-
gers when opening or closing the battery cover.
Failure to do so may cause personal injury.
To install the battery cartridge, release the lock rst, and
then open the battery cover. After that, insert the battery cartridge. Fig.3: 1. Lock 2. Battery cover
Align the tongue on the battery cartridge with the groove in the housing and slip it into place. Insert it all the way until it locks in place with a little click. Then lock the battery cover. Fig.4: 1. Battery cartridge
To remove the battery cartridge, slide it from the tool while sliding the button in front of the cartridge.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
it may accidentally fall out of the cleaner, causing
injury to you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
not being inserted correctly.
NOTE: The cleaner does not work with only one battery cartridge.
Indicating the remaining battery capacity
Only for battery cartridges with the indicator
Fig.5: 1. Indicator lamps 2. Check button Press the check button on the battery cartridge to indi-
cate the remaining battery capacity. The indicator lamps light up for a few seconds.
Charge the
battery.
The battery
may have
malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly from the actual capacity.
Indicating the remaining battery capacity
Fig.6: 1. Battery indicator 2. Check buttonFig.7
Press the check button to indicate the remaining battery capacities. The battery indicators correspond to each battery.
Battery indicator status Remaining
On
NOTE: During the cleaner turned on with the stand-by
switch set to "AUTO", the battery indicator does not work.
Off
Blinking
battery
capacity
50% to 100%
20% to 50%
0% to 20%
Charge the
battery
Tool / battery protection system
The tool is equipped with a tool/battery protection sys­tem. This system automatically cuts off power to the motor to extend tool and battery life. The tool will auto­matically stop during operation if the tool or battery is placed under one of the following conditions:
12 ENGLISH
Overload protection
When the tool is operated in a manner that causes it to draw an abnormally high current, the tool automatically stops without any indication. In this situation, turn the tool off and stop the application that caused the tool to become overloaded. Then turn the tool on to restart.
Overheat protection
On Blinking
When the tool is overheated, the tool stops automatically, and the battery indicator blinks about 60 seconds. In this situa­tion, let the tool cool down before turning the tool on again.
Overdischarge protection
When the battery capacity becomes low, the tool stops automatically. If the product does not operate even when the switches are operated, remove the batteries from the tool and charge the batteries.
Switch action
Fig.8: 1. Stand-by switch 2. Power button 3. Suction
force adjusting knob
To start the cleaner:
1. Set the stand-by switch to the "I" side. The cleaner gets into stand-by state.
2. Press the power button.
To make the cleaner get into stand-by mode, press the power button again. To turn off the cleaner, set the stand-by switch to the "O" side.
The suction power can be adjusted according to your work need.
Suction power can be increased by turning the suction force adjusting knob from the symbol to the symbol.
NOTICE: Always set the stand-by switch to the "O"
side when not using the cleaner for long time. The cleaner consumes power during stand-by state.
Auto-suction stop during wet suction operation
Only for the cloth lter model
WARNING: Do not use for a long time while
the oat is at work. Using the cleaner with its oat at
work for a long time can cause overheat, resulting in the cleaner deformation.
WARNING: Do not pick up foam or soapy
liquid. Picking up foam or soapy liquid can cause
foam to come out of air exit before the oat works.
Continuing to using in this condition may cause an electric shock and breakage of the cleaner.
Auto-suction stop works only when using with the oat and oat cage. The cleaner has a oat mechanism that prevents water
from immersing into the motor when picking up more than a certain amount of water. When the tank is full and the cleaner no longer picks up water, switch off the cleaner and empty the tank.
Locking or unlocking the caster
Fig.9: 1. Caster 2. Stopper lever 3. FREE position
4. LOCK position
Locking the caster is convenient when storing the cleaner, stopping the work on the way and keeping the cleaner still. To operate the stopper, move it by hand. To lock the caster with a stopper, lower the stopper lever and the caster no longer will rotate. To release the caster from the locked position, raise the stopper lever.
NOTE: When moving the cleaner, make sure that the caster is unlocked. Moving the cleaner with the caster in the locked position may cause damage to the caster.
Carriage handle
When carrying the cleaner, carry it by holding the han­dle on the head. The handle is retractable at the head when not in use.
Fig.10
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed before carrying out any work on the tool.
CAUTION: Always wear dust mask during
assembly or maintenance.
Installing the powder lter (HEPA) and prelter (for dry dust)
Optional accessory for cloth lter model
CAUTION: Never pick up water or other liq-
uids or wet dusts when using the powder lter.
Picking up such things may cause the powder lter
breakage.
To use powder lter:
1. Remove the oat cage and oat by removing the
bolts.
Fig.11: 1. Float 2. Float cage
2. Place the prelter in the tank with aligning the
mounting position markings.
3. Mount the damper on the powder lter and then place them in the prelter with aligning the mounting
position markings.
4. Finally, mount the tank cover and lock it.
Fig.12: 1. Tank cover 2. Powder lter (HEPA)
3. Damper 4. Prelter 5. Tank 6. Mounting
position marking
NOTICE: Before using the powder lter, make
sure that prelter and damper are always used
together. It is not allowed to install powder lter
solely.
13 ENGLISH
Installing the water lter
Optional accessory for cloth lter model
CAUTION: Never pick up water or wet dust
without the oat and the cloth lter or the water lter.
CAUTION: For picking up wet dust, make
sure that the oat cage and the oat are installed
on the cleaner.
CAUTION: When installing the water lter on
the tank, set it tight at the opening of the tank so
that the hook of the water lter engages the tank opening rmly and there is no space between the water lter and the tank.
To pick up water or wet dust only, the water lter is more suitable than the cloth lter. When installing the water lter, align its mounting posi-
tion mark with the one on the tank. Fig.13: 1. Water lter 2. Tank 3. Mounting position
marking
NOTE: It is recommended using water lter when
picking up large amount of water repeatedly. Otherwise vacuum ability may be reduced in case of
cloth lter.
Installing the paper pack
Optional accessory
WARNING: When using the paper pack, also
use the cloth lter or prelter together that is
preinstalled on the cleaner. Failure to use the cloth
lter / prelter together may cause unusual noise and heat, resulting in a re.
CAUTION: (For the cloth lter model)
Never pick up water or other liquids or wet dusts when using the paper pack. Picking
up such things may cause the paper pack breakage.
Before using the paper pack, make sure that
powder lter (optional accessory), damper (optional accessory) and prelter are always
used together.
CAUTION: (For the powder lter model)
Before using the paper pack, make sure
that powder lter, damper and prelter are
always used together.
1. Remove the rubber holder. Fig.14: 1. Rubber holder
2. Extend the paper pack.
3. Align the paper pack opening with the dust suction
opening of the cleaner.
4. Insert the cardboard of the paper pack onto the holder so that it is positioned at the end beyond the detent protrusion.
Fig.15: 1. Paper pack 2. Holder
Installing the polyethylene bag
Cleaner can also be used without polyethylene bag. However, using polyethylene bag is easier to empty the tank without letting your hands dirty.
Spread the polyethylene bag in the tank. Insert it between the holder plate and the tank, and pull it to the hose inlet. Fig.16: 1. Holder plate 2. Polyethylene bag
Spread the bag around the top of the tank so that the cloth
lter / prelter edge can catch and hold the bag securely. ► Fig.17: 1. Cloth lter / prelter
NOTE: A polyethylene bag available on the market can be used. 0.04 mm or thicker one is recommended.
NOTE: Too much dust will tear the bag easily, so do not collect the dust more than the half of the bag capacity.
Emptying the polyethylene bag
WARNING: Always make sure that the
cleaner is switched off and the battery cartridge is removed before emptying the polyethylene bag.
Failure to do so may cause an electric shock and
serious personal injury.
CAUTION: Do not apply a great impact on the
oat cage and tank. Applying a great impact may cause deformation and damage to the parts.
CAUTION: Empty the tank at least once a day
although this depends on picked-up dust volume in the tank. Or, the suction force will weaken and the
motor may be broken.
CAUTION: Do not grab the hook when empty-
ing the tank. Grabbing the hook may cause the hook
to break.
Unhook and lift up the tank cover.
Shake off the dust from the cloth lter / prelter and then
take the polyethylene bag out of the tank.
Fig.18
NOTE: Take the polyethylene bag carefully out of the
tank so that the polyethylene bag cannot be caught and torn by the protrusion inside the tank when emp­tying it.
NOTE: Empty the polyethylene bag before it becomes full. Too much dust in the tank may cause the polyethylene bag to be torn.
Installing the tool box
1. Release the lock of the battery cover, and open
the battery cover.
2. Set the rails on the tool box along the grooves on the housing.
3. Close the battery cover and apply the lock.
Fig.19
The tool box is convenient for carrying batteries, pipe, or cuffs.
Fig.20
14 ENGLISH
Connecting the hose
Tool registration for the cleaner
NOTICE:
Never move the cleaner by a hose. Forcing, stamping and pull­ing the hose may cause a breakage or deformation of the hose.
NOTICE:
carvings, concrete dusts or similar other than small wastes, use the 38 mm inner diameter hose (optional accessory). Using the 28 mm inner diameter hose (optional
accessory) may cause a hose stufng and damage.
Insert the hose onto the mounting port of the tank and turn it clockwise until it locks.
Fig.21
Never force the hose for bending or stamp it.
When picking up large wastes such as planer
WIRELESS ACTIVATION FUNCTION
For DVC154L only
What you can do with the wireless activation function
The wireless activation function enables clean and comfortable oper­ation. By connecting a supported tool to the cleaner, you can run the cleaner automatically along with the switch operation of the tool.
Fig.22
NOTICE: Be sure to refer to the instruction man-
ual of the tool when using the cleaner with wire­less activation function.
NOTICE: Do not disassemble or tamper with the
wireless unit.
NOTICE: Always close the lid of the wireless unit
in the tool when operating or storage.
NOTICE:
tool while the power is being supplied to the tool. Doing so may cause a malfunction of the wireless unit.
NOTICE:
hard and/or press the button with an object with a sharp edge.
NOTE: Wireless activation needs Makita tools equipped with the wireless unit.
NOTE: function with each tool, the tool registration is required.
Once the registration is nished with the tool, the
re-registration is not required unless it is cancelled. NOTE: Before registration, be sure that the wireless
unit is properly inserted into the tool. NOTE: One cleaner can register up to 10 tools. If
more than 10 tools are registered to the cleaner, the tool registered earliest will be cancelled automatically.
NOTE: The position of the wireless activation button varies depending on the tool.
NOTE: The cleaner also starts by pressing the power button when the stand-by switch is set to "AUTO". However the power button will not actuate when the wireless activation function is used.
Do not remove the wireless unit from the
Do not press the wireless activation button too
Prior to the initial use of the wireless activation
NOTE: A Makita tool supporting the wireless activa­tion function is required for the tool registration.
NOTE: Finish installing the wireless unit to the tool before starting the tool registration.
NOTE: During the tool registration, do not pull the switch trigger on the tool or turn on the power switch on the cleaner.
NOTE: Refer to the instruction manual of the tool, too.
If you wish to activate the cleaner along with the switch
operation of the tool, nish the tool registration beforehand.
1. Install the batteries to the cleaner and the tool.
2. Set the stand-by switch on the cleaner to "AUTO". Fig.23: 1. Stand-by switch
3. Press the wireless activation button on the cleaner
for 3 seconds until the wireless activation lamp blinks in green. And then press the wireless activation button on the tool in the same way. Fig.24: 1. Wireless activation button 2. Wireless
If the cleaner and the tool are linked successfully, the wireless activation lamps will light up in green for 2 seconds and start blinking in blue.
NOTE: The wireless activation lamps nish blinking
in green after 20 seconds elapsed. Press the wireless activation button on the tool while the wireless acti­vation lamp on the cleaner is blinking. If the wireless activation lamp does not blink in green, push the wire-
less activation button briey and hold it down again.
NOTE: When performing two or more tool registration
for the cleaner, nish the tool registration one by one.
activation lamp
Starting the wireless activation function
NOTE: Finish the tool registration for the cleaner for
wireless activation. NOTE: Always place the cleaner so that you can see
the status of the wireless activation lamp. NOTE: Refer to the instruction manual of the tool, too.
After registering a tool to the cleaner, the cleaner will auto­matically runs along with the switch operation of the tool.
1. Install the wireless unit to the tool.
2. Connect the hose of the cleaner with the tool. Fig.25
3. Set the stand-by switch on the cleaner to "AUTO". Fig.26: 1. Stand-by switch
4. Push the wireless activation button on the tool
briey. The wireless activation lamp will blink in blue. ► Fig.27: 1. Wireless activation button 2. Wireless
5. runs while the switch trigger on the tool is being pulled.
To stop the wireless activation, push the wireless activa­tion button on the tool, or set the stand-by switch on the cleaner to "I" or "O".
activation lamp
Pull the switch trigger of the tool. Check if the cleaner
15 ENGLISH
The wireless activation lamp on the tool will stop
NOTE:
blinking in blue when there is no operation for 2 hours. In this case, set the stand-by switch on the cleaner to "AUTO" and press the wireless activation button on the tool again.
NOTE:
The cleaner starts/stops with a delay. There is a time
lag when the cleaner detects a switch operation of the tool. NOTE:
The transmission distance of the wireless unit may
vary depending on the location and surrounding circumstances. NOTE: When two or more tools are registered to one
cleaner, the cleaner may start running even if you don't pull the switch trigger because other user is using the wireless activation function.
NOTE: The wireless activation lamps nish blinking in
red after 20 seconds elapsed. Press the wireless acti­vation button on the tool while the wireless activation lamp on the cleaner is blinking. If the wireless acti­vation lamp does not blink in red, push the wireless
activation button briey and hold it down again.
Erasing all tool registrations
You can erase all tool registrations from the cleaner as follows. Fig.30: 1. Stand-by switch 2. Wireless activation
button 3. Wireless activation lamp
1. Install the batteries to the cleaner.
Cancelling tool registration for the cleaner
Perform the following procedure when cancelling the tool registration for the cleaner.
1. Install the batteries to the cleaner and the tool.
2. Set the stand-by switch on the cleaner to "AUTO". Fig.28: 1. Stand-by switch
3. Press the wireless activation button on the cleaner
for 6 seconds. The wireless activation lamp blinks in green and then become red. After that, press the wire­less activation button on the tool in the same way. Fig.29: 1. Wireless activation button 2. Wireless
activation lamp
If the cancellation is performed successfully, the wireless activation lamps will light up in red for 2 seconds and start blinking in blue.
2. Set the stand-by switch to "AUTO".
3. Hold down the wireless activation button for about
6 seconds until the wireless activation lamp blinks in red (about twice per one second).
4. When the wireless activation lamp starts blinking
in red, release your nger from the wireless activation
button. Thereafter, hold down the wireless activation button again for about 6 seconds.
5. When the wireless activation lamp starts blinking fast (about 5 times per one second) in red, release your
nger from the wireless activation button. When the
wireless activation lamp lights up in red and later lights off, all tool registrations are erased.
If the wireless activation lamp does not blink in red,
NOTE:
press the wireless activation button briey and try again.
Description of the wireless activation lamp status
Fig.31: 1. Wireless activation button 2. Wireless
The wireless activation lamp shows the status of the wireless activation function. Refer to the below table for the meaning of the lamp status.
registration
Cancelling/
registration
activation lamp
Status Wireless activation lamp Description
Color
Standby Blue
Tool
Green
erasing
tool
Others Red
Red
Off - - The stand-by switch is not set to "AUTO".
On Blinking
(slow: 2 times/sec.)
(fast: 5 times/sec.)
Duration
Cleaner: con-
tinuing
Tool: 2 hours
When the tool is
running.
20 seconds Ready for the tool registration. Searching the tool to be registered.
2 seconds The tool registration has been nished. The wireless activation
20 seconds Ready for the cancellation of the tool registration. Searching the
When the
wireless acti­vation button is pressed down.
2 seconds The tool registration has been cancelled/erased. The wireless
3 seconds The power is supplied to the wireless unit and the wireless activa-
Waiting for the tool registration or the wireless activation function is available. The lamp on the cleaner blinks when the stand-by switch is set in AUTO. The lamp on the tool blinks when the wireless activation button is pushed. The lamp on the tool will automatically turn off when no operation is performed for 2 hours.
The wireless activation of the cleaner is available and the tool is running.
lamp will start blinking in blue.
tool to be cancelled.
Ready to erase all tool registrations.
activation lamp will start blinking in blue.
tion function is starting up.
16 ENGLISH
Troubleshooting for wireless activation function
Before asking for repairs, conduct your own inspection rst. If you nd a problem that is not explained in the manual,
do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace­ment parts for repairs.
State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy
The wireless activation lamp does not light/blink.
Cannot nish tool registration / can­celling tool registration successfully.
The cleaner does not run along with the switch operation of the tool.
The cleaner runs while the tool's switch trigger is not pulled.
The wireless unit is not installed into the tool. The wireless unit is improperly installed into the tool.
The terminal of the wireless unit and/or the slot is dirty.
The wireless activation button on the tool has not been pushed.
The stand-by switch on the cleaner is not set to "AUTO".
No power supply Supply the power to the tool and the cleaner.
The wireless unit is not installed into the tool. The wireless unit is improperly installed into the tool.
The terminal of the wireless unit and/or the slot is dirty.
The stand-by switch on the cleaner is not set to "AUTO".
No power supply Supply the power to the tool and the cleaner.
Incorrect operation Push the wireless activation button briey and
The tool and cleaner is away from each other (out of the transmission range).
Before nishing the tool registration/cancellation;
- the switch trigger on the tool is pulled or;
- the power button on the cleaner is turned on.
The tool registration procedures for the
tool or the cleaner has not nished.
Radio disturbance by other appliances which generate high-intensity radio waves.
The wireless unit is not installed into the tool. The wireless unit is improperly installed into the tool.
The terminal of the wireless unit and/or the slot is dirty.
The wireless activation button on the tool has not been pushed.
The stand-by switch on the cleaner is not set to "AUTO".
More than 10 tools are registered to the cleaner.
The cleaner erased all tool registrations.
No power supply Supply the power to the tool and the cleaner.
The tool and cleaner is away from each other (out of the transmission range).
Radio disturbance by other appliances which generate high-intensity radio waves.
Other users are using the wireless acti­vation of the cleaner with their tools.
Install the wireless unit correctly in the tool.
Gently wipe off dust and dirt on the terminal of the wireless unit and clean the slot of the tool.
Push the wireless activation button on the tool
briey.
Set the stand-by switch on the cleaner to "AUTO".
Install the wireless unit correctly in the tool.
Gently wipe off dust and dirt on the terminal of the wireless unit and clean the slot of the tool.
Set the stand-by switch on the cleaner to "AUTO".
perform the tool registration/cancellation procedures again.
Get the tool and the cleaner closer to each other. The maximum transmission distance is approxi­mately 10 m however it may vary according to the circumstances.
Push the wireless activation button briey and
perform the tool registration/cancellation procedures again.
Perform the tool registration procedures for the tool and the cleaner at the same timing.
Keep the tool and the cleaner away from the appli­ances such as Wi-Fi devices and microwave ovens.
Install the wireless unit correctly in the tool.
Gently wipe off dust and dirt on the terminal of the wireless unit and clean the slot of the tool.
Push the wireless activation button briey and make
sure that the wireless activation lamp is blinking in blue.
Set the stand-by switch on the cleaner to "AUTO".
Perform the tool registration again. If more than 10 tools are registered to the cleaner, the tool registered earliest will be cancelled automatically.
Perform the tool registration again.
Get the tool and the cleaner closer to each other. The maximum transmission distance is approxi­mately 10 m however it may vary according to the circumstances.
Keep the tool and the cleaner away from the appli­ances such as Wi-Fi devices and microwave ovens.
Turn off the wireless activation button of the other tools or cancel the tool registration of the other tools.
17 ENGLISH
State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy
Cannot erase all tool registrations in the cleaner.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed before attempting to perform inspection or maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, any other maintenance or adjustment should
be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts.
Storage of accessories
The pipes can be placed into the pipe holder when not using the cleaner for a short time.
Fig.32Fig.33
The hose can be stored around the tool by connecting each ends.
Fig.34
Cleaning of cloth lter
Only for the cloth lter model
Clogged cloth lter causes poor suction performance. Clean out the cloth lter from time to time.
To remove dust or particles adhering to the cloth lter,
shake the frame bottom quickly several times. Fig.35: 1. Cloth lter
Cleaning of powder lter (HEPA) and prelter
Only for the powder lter model
Clogged powder lter, prelter and damper cause poor suction performance. Clean out the lters and dampers
from time to time.
To remove dust or particles adhering to the lters, shake
the frame bottom quickly several times.
Fig.36 Occasionally wash the powder lter in water, rinse and
dry thoroughly in the shade before use. Never wash
lters in a washing machine.
Pressing the wireless button on the tool. Press the wireless button on the cleaner for erasing
The stand-by switch on the cleaner is not set to "AUTO".
The wireless activation button is not held down correctly.
all tool registrations.
Set the stand-by switch on the cleaner to "AUTO".
Hold down the wireless activation button for more than 6 seconds and then release it when the wire­less activation lamp blinks in red. Hold down the wireless activation button for more than 6 seconds again until the wireless activation button rapidly blinks in red and then release the button.
NOTE: Do not rub or scratch the powder lter, the prelter or the damper with hard objects such as a
brush and a paddle.
NOTE: The lters wear out in course of time. It is
recommended to have some spares for them.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or attachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard­ing these accessories, ask your local Makita Service Center.
Hose
Front cuff (22, 24, 38)
Straight pipe
Corner nozzle
Round brush
Powder lter, HEPA (for dry dust)
Damper
Prelter
Nozzle assembly
Bent pipe
Polyethylene bag
Paper pack
Holder set
Water Filter (option for the cloth lter model)
Makita genuine battery and charger
NOTE: Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories. They may differ from country to country.
18 ENGLISH
SVENSKA (Originalinstruktioner)
VARNING
Denna maskin är inte avsedd för användning av personer (inklusive barn) med nedsatta fysiska, sensoriska eller mentala förmågor, eller som inte har tillräcklig erfarenhet eller kunskap. Barn ska övervakas så att de inte leker med anordningen.
SPECIFIKATIONER
Modell: DVC152L DVC153L DVC154L
Standard ltertyp Tyglter
Maximal luftvolym (med BL1850B, ø38 mm x 2,5 m slang) 2,1 m
Vakuum (med BL1850B, ø38 mm x 2,5 m slang) 9,8 kPa
Uppsamlingsförmåga Damm 15 l
Vatten 12 l -
Dimensioner (L x B x H) 366 mm x 334 mm x 421 mm
Märkspänning 36 V likström
Nettovikt 7,3 - 7,9 kg 8,0 - 8,6 kg
®
Bluetooth
-version - 4.1
Frekvensband - 2 402 - 2 480 MHz
Max radiofrekvenseffekt - 1,0 dBm (EIRP)
Sändningsavstånd - Ca 10 m
På grund av vårt pågående program för forskning och utveckling kan dessa specikationer ändras utan föregå­ende meddelande.
Specikationer och batterikassett kan variera mellan olika länder.
Vikten inkluderar inte tillbehör men batterikassett(er). Den lättaste och tyngsta viktkombinationen för maskin
och batterikassett(er) visas i tabellen.
För vått damm krävs ottör och vattenlter eller tyglter.
(för torrt och vått damm)
Dammlter (för torrt damm)
3
/min
(Bluetooth low energy)
Bluetooth®-märket och -loggan är registrerade varumärken tillhörande Bluetooth SIG, Inc. och all användning av dylika märken av Makita sker på licens. Andra varumärken och varunamn tillhör respektive ägare.
Tillgänglig batterikassett och laddare
Batterikassett BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
Laddare DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF
Vissa av batterikassetterna och laddarna på listan ovan kanske inte nns tillgängliga i din region.
VARNING: Använd endast batterikassetter och laddare från listan ovan. Användning av andra batterikas-
setter och laddare kan orsaka personskada och/eller brand.
19 SVENSKA
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Symboler
Ni-MH
Följande visar symbolerna som används för utrust­ningen. Se till att du förstår innebörden innan du använ­der borrmaskinen.
Läs igenom bruksanvisningen.
Var extra försiktig och uppmärksam.
Varning! Dammsugaren kan innehålla farligt damm.
Stå aldrig på dammsugaren.
Dammklass L (lätt). Dammsugarna kan ta upp damm i klass L. Följ nationella bestäm­melser rörande damm och arbetarskydd.
Gäller endast EU-länder Elektrisk utrustning eller batteripaket får inte kastas i hushållsavfallet! Enligt EU-direktiven som avser förbrukad elek­trisk och elektronisk utrustning, batterier, ackumulatorer, förbrukade batterier och ackumulatorer, samt direktivens tillämpning enligt nationell lagstiftning, ska uttjänt elek­trisk utrustning, batterier och batteripaket
sorteras separat och lämnas till miljövänlig
återvinning.
Li-ion
Avsedd användning
Maskinen är avsedd för kommersiellt bruk, till exempel
i hotell, skolor, sjukhus, fabriker, affärer, kontor och
uthyrningsrörelser.
DVC152L
Maskinen är avsedd för att suga upp både vått och torrt damm.
DVC153L, DVC154L
Det här redskapet är endast avsett för insamling av torrt damm.
Buller
Den normala bullernivån för A-belastning är bestämd enligt EN60335-2-69:
Model DVC152L
Ljudtrycksnivå (L
Mättolerans (K): 2,5 dB (A)
Model DVC153L
Ljudtrycksnivå (L
Mättolerans (K): 2,5 dB (A)
Model DVC154L
Ljudtrycksnivå (L
Mättolerans (K): 2,5 dB (A) Bullernivån vid arbete kan överstiga 80 dB (A).
OBS: Det deklarerade bullervärdet har uppmätts i enlighet med standardtestmetoden och kan användas
för jämförandet av en maskin med en annan.
OBS: Det deklarerade bulleremissionsvärdet kan också användas i en preliminär bedömning av expo­nering för vibration.
) : 70 dB (A) eller lägre
pA
) : 70 dB (A) eller lägre
pA
) : 70 dB (A) eller lägre
pA
VARNING: Använd hörselskydd. VARNING: Bulleremissionen under faktisk
användning av maskinen kan skilja sig från det
deklarerade värdet, beroende på hur maskinen används och särskilt vilken typ av arbetsstycke som behandlas.
VARNING: Var noga med att identiera säker-
hetsåtgärder för att skydda användaren, vilka är grundade på en uppskattning av graden av expo­nering för vibrationer under de faktiska använd­ningsförhållandena, (ta, förutom avtryckartiden, med alla delar av användarcykeln i beräkningen, som till exempel tiden då maskinen är avstängd och när den går på tomgång).
Vibration
Det totala vibrationsvärdet (treaxlad vektorsumma) bestämt enligt EN60335-2-69: Vibrationsemission (a Mättolerans (K): 1,5 m/s
): 2,5 m/s2 eller lägre
h,M
2
OBS: Det deklarerade totala vibrationsvärdet har uppmätts i enlighet med standardtestmetoden och
kan användas för jämförandet av en maskin med en
annan. OBS: Det deklarerade totala vibrationsvärdet kan
också användas i en preliminär bedömning av expo­nering för vibration.
VARNING: Vibrationsemissionen under fak-
tisk användning av maskinen kan skilja sig från
det deklarerade värdet, beroende på hur maski­nen används och särskilt vilken typ av arbetss­tycke som behandlas.
VARNING: Var noga med att identiera säker-
hetsåtgärder för att skydda användaren, vilka är grundade på en uppskattning av graden av expo­nering för vibrationer under de faktiska använd­ningsförhållandena, (ta, förutom avtryckartiden, med alla delar av användarcykeln i beräkningen, som till exempel tiden då maskinen är avstängd och när den går på tomgång).
EG-försäkran om överensstämmelse
Gäller endast inom EU
EG-försäkran om överensstämmelse inkluderas som bilaga A till denna bruksanvisning.
SÄKERHETSVARNINGAR
Säkerhetsvarningar för sladdlös ryggdammsugare
VARNING: VIKTIGT! LÄS NOGGRANT igenom
alla säkerhetsvarningar och anvisningar FÖRE ANVÄNDNING. Underlåtenhet att följa varningar
och instruktioner kan leda till elstötar, brand och/eller allvarliga personskador.
20 SVENSKA
Före användning bör du se till att denna dammsugare
1.
endast används av personer som har fått korrekta instruktioner om hur dammsugaren ska användas.
2. Om skum eller vätska kommer ut ska maski­nen stängas av omedelbart.
3.
Rengör regelbundet enheten för vattennivågränsen
och kontrollera den om det nns tecken på skada.
4. Använd inte dammsugaren utan ltret. Byt genast ut ett skadat lter.
5.
UNDVIK OAVSIKTLIG START. Se till att strömbryta­ren är AVSTÄNGD när batteriet/batterierna sätts i.
6. Försök inte att suga upp lättantändliga mate­rial, fyrverkerier, tända cigaretter, het aska,
heta metallisor, vassa material som rakblad,
nålar, krossat glas eller liknande.
7. ANVÄND ALDRIG DAMMSUGAREN I NÄRHETEN AV BENSIN, GAS, FÄRG, LIM ELLER ANDRA HÖGEXPLOSIVA ÄMNEN.
Strömbrytaren avger gnistor när den slås PÅ och AV. Det gör även motorkommutatorn under användning. En farlig explosion kan uppstå.
8.
Sug aldrig upp giftiga, cancerframkallande, brännbara eller andra farliga material som asbest, arsenik, barium, beryllium, bly, bekämp­ningsmedel eller annat hälsofarliga material.
9.
Använd aldrig dammsugaren utomhus i regnet.
10. Använd inte dammsugaren nära värmekällor (spisar osv.).
11. Blockera inte suginlopp/utlopp/ventilationshål. Dessa ventiler kyler ner motorn. Var noggrann med att inte blockera dessa, då motorn bränns
ut om det inte nns någon ventilation.
12. Stå alltid stabilt och ha god balans hela tiden.
13.
Slangen får inte vikas, ryckas i eller trampas på.
14.
Stäng genast av dammsugaren om den suger dåligt eller något onormalt sker med den under användningen.
15. TA BORT BATTERIET/BATTERIERNA. När dammsugaren inte används, före service och vid byte av tillbehör.
16.
Rengör och serva dammsugaren omedelbart efter
varje användning för att hålla den i perfekt skick.
17.
UNDERHÅLL DAMMSUGAREN MED OMSORG. Håll
dammsugaren ren för bättre och säkrare använd-
ning. Följ anvisningarna för byte av tillbehör. Håll handtagen torra, rena och fria från olja och smuts.
18.
KONTROLLERA SKADADE DELAR. Före fortsatt användning av dammsugaren ska ett skadat skydd eller annan del som är skadad noggrant kontrolleras för att avgöra om den kommer att fungera korrekt och utföra det arbete som den är avsedd för. Kontrollera
inriktningen och fästet för rörliga delar, om det nns
trasiga delar, monteringen eller andra förhållanden som kan påverka användningen av dammsugaren. Ett skydd eller annan del som är skadad ska repareras ordentligt eller bytas ut av ett auktoriserat service­center om inte något annat anges i denna bruksan­visning. Låt ett auktoriserat servicecenter byta ut trasiga strömbrytare. Använd inte dammsugaren om strömbrytaren inte sätter på eller stänger av den.
19. RESERVDELAR. Vid service ska endast iden­tiska reservdelar användas.
20. FÖRVARA DAMMSUGARE SOM INTE ANVÄNDS. Dammsugaren ska förvaras inom­hus när den inte används.
21. Blöta lter och insidan av vätskebehållaren
ska torkas innan förvaring.
22. Ta hand om din dammsugare. Hård hantering kan orsaka skada även på den mest robust byggda dammsugaren.
23. Försök inte att rengöra utsidan eller insidan med bensin, thinner eller rengörande kemika­lier. Det kan orsaka sprickor och missfärgning.
24.
Använd inte dammsugaren i ett slutet rum där lät­tantändliga, explosiva eller giftiga ångor avges från
oljebaserad färg, thinner, bensin, malbehandlingsme­del osv., eller i områden där lättantändligt damm nns.
25. Använd inte dammsugaren eller annan maskin under påverkan av droger eller alkohol.
26.
Som en grundläggande säkerhetsregel ska korgglas­ögon eller skyddsglasögon med sidoskydd användas.
27.
Använd en dammask under dammiga förhållanden.
28.
Denna maskin är inte avsedd för användning av personer
med nedsatta fysiska, sensoriska eller mentala förmågor, eller som inte har nog med erfarenhet eller kunskap.
29. Barn skall övervakas så att de inte leker med dammsugaren.
30. Hantera aldrig batterier eller dammsugare med blöta händer.
31. Var mycket försiktig vid rengöring av trappor.
32. Använd inte dammsugaren som sittplats eller
arbetsbänk. Maskinen kan ramla omkull och orsaka personskada.
33.
Innan användning ska användaren ges informa-
tion, instruktioner och utbildning för användning av maskinen och av de ämnen som den ska användas för, inklusive säker metod för borttag­ning och kassering av det insamlade materialet.
34. Maskinen ska vara tekniskt inspekterad av till­verkaren, eller av en instruerad person, minst en gång per år, bestående av exempelvis kon-
troll av lter för skada, lufttäthet och korrekt
funktion av kontrollmekanismen.
35.
Vid service eller reparation ska alla förorenade objekt
som inte kan rengöras ordentligt kasseras; dylika objekt ska kasseras i ogenomträngliga påsar i enlig­het med aktuell förordning om kassering av avfall.
Användning och underhåll av batteri
1. Ladda endast med den batteriladdare som angetts av tillverkaren. En laddare som passar
en viss typ av batterier kan skapa risk för brand när den används tillsammans med annat batteri.
2. Använd endast maskiner tillsammans med tillhörande batterier. Om andra batterier används kan risken för personskada och brand öka.
3.
När batteriet inte används bör det hållas borta från andra metallföremål som till exempel gem, mynt, nycklar, spik, skruv eller andra små metallföremål som kan skapa anslutning från en terminal till en annan. Kortslutning av
batteripolerna kan orsaka brännskador eller brand.
4.
Under hårda förhållande kan det komma vätska ur batteriet. Undvik kontakt. Spola med vatten om kon­takt ändå råkar uppstå. Om vätskan kommer i kontakt med ögonen bör läkare uppsökas. Vätska från batteriet
kan orsaka irritation på huden eller ge brännskador.
5. Använd inte ett batteripaket eller maskin som är skadat eller ändrat. Skadade eller ändrade batterier kan uppföra sig opålitligt, vilket kan leda till brand, explosion eller skaderisk.
21 SVENSKA
Utsätt inte batteripaket eller maskiner för brand
6.
eller höga temperaturer. Exponering för brand eller temperaturer över 130 °C kan leda till explosion.
7. Följ alla laddningsinstruktioner och ladda inte
batteripaketet eller maskinen utanför det tem­peraturintervall som anges i instruktionerna.
Felaktig laddning, eller vid temperaturer utanför det angivna intervallet, kan skada batteriet och öka risken för brand.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
VARNING: GLÖM INTE att också fortsätt-
ningsvis strikt följa säkerhetsanvisningarna för
maskinen även efter att du blivit van att använda den. Vid FELAKTIG HANTERING av maskinen eller om inte säkerhetsanvisningarna i denna
bruksanvisning följs kan följden bli allvarliga
personskador.
Viktiga säkerhetsanvisningar för batterikassetten
1.
Innan batterikassetten används ska alla instruk­tioner och varningsmärken på (1) batteriladda­ren, (2) batteriet och (3) produkten läsas.
2. Montera inte isär batterikassetten.
3. Om drifttiden blivit avsevärt kortare ska
användningen avbrytas omedelbart. Det kan uppstå överhettning, brännskador och t o m en explosion.
4. Om du får elektrolyt i ögonen ska de sköljas
med rent vatten och läkare uppsökas omedel-
bart. Det nns risk för att synen förloras.
5. Kortslut inte batterikassetten. (1) Rör inte vid polerna med något strömfö-
rande material.
(2) Undvik att förvara batterikassetten till-
sammans med andra metallobjekt som
t.ex. spikar, mynt o.s.v.
(3) Skydda batteriet mot vatten och regn. En batterikortslutning kan orsaka ett
stort strömöde, överhettning, brand och
maskinhaveri.
6. Förvara inte maskinen och batterikassetten på platser där temperaturen kan nå eller överstiga 50 °C.
7. Bränn inte upp batterikassetten även om den är svårt skadad eller helt utsliten. Batterikassetten kan explodera i öppen eld.
8. Var försiktig så att du inte råkar tappa batteriet och utsätt det inte för stötar.
9. Använd inte ett skadat batteri.
10.
De medföljande litiumjonbatterierna är föremål
för kraven i gällande lagstiftning för farligt gods.
För kommersiella transporter (av t.ex. tredje parter som speditionsrmor) måste de särskilda transport-
krav som anges på emballaget och etiketter iakttas. För att förbereda den produkt som ska avsändas krävs att du konsulterar en expert på riskmaterial. Var också uppmärksam på att det i ditt land kan
nnas ytterligare föreskrifter att följa. Tejpa över eller maskera blottade kontakter och
packa batteriet på sådant sätt att det inte kan röra sig fritt i förpackningen.
11. Följ lokala föreskrifter beträffande avfallshan-
tering av batteriet.
12. Använd endast batterierna med de produkter
som specicerats av Makita. Att använda bat-
terierna med ej godkända produkter kan leda till
brand, överdriven värme, explosion eller utläck­ande elektrolyt.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
FÖRSIKTIGT: Använda endast äkta Makita-
batterier. Användning av oäkta Makita-batterier eller
batterier som har manipulerats kan leda till person­och utrustningsskador eller till att batteriet fattar eld. Det upphäver också Makitas garanti för verktyget och laddaren.
Tips för att uppnå batteriets max­imala livslängd
1. Ladda batterikassetten innan den är helt urladdad. Stanna alltid maskinen och ladda batterikassetten när du märker att maskinen blir svagare.
2. Ladda aldrig en fulladdad batterikassett. Överladdning förkortar batteriets livslängd.
3. Ladda batterikassetten vid en rumstemperatur på 10 °C - 40 °C. Låt en varm batterikassett svalna innan den laddas.
4. Ladda batterikassetten om du inte har använt den på länge (mer än sex månader).
Viktiga säkerhetsanvisningar för den trådlösa enheten
1. Montera inte isär eller manipulera dammsuga­ren. Den trådlösa enheten i dammsugaren går inte att ta bort.
2. Använd inte den trådlösa aktiveringsfunk­tionen i närheten av medicinsk utrustning, pacemakers eller automatiserade enheter som automatiska dörrar och brandlarm.
3. Använd inte dammsugaren på platser där temperaturen överstiger 50 °C (122 °F).
4. Den trådlösa enheten är ett noggrant instru­ment. Var försiktig så att du inte råkar tappa dammsugaren eller utsätter den för stötar.
5. Lämna inte dammsugaren någonstans där det kan skapas statisk elektricitet eller elektriskt brus.
BESKRIVNING AV DELAR
Modell DVC152L
(Modell med tyglter (för torrt och vått damm)) ► Fig.1: 1. Tankhölje 2. Flottör 3. Flottörbur 4. Tyglter
5. Tank
Modell DVC153L, DVC154L
(Modell med dammlter (för torrt damm)) ► Fig.2: 1. Tankhölje 2. Dammlter (HEPA)
3. Stötdämpare 4. Förlter 5. Tank
22 SVENSKA
FUNKTIONSBESKRIVNING
Indikatorlampor Kvarvarande
kapacitet
FÖRSIKTIGT:
avstängd och batterikassetten borttagen innan du
justerar maskinen eller kontrollerar dess funktioner.
Se alltid till att maskinen är
Montera eller demontera batterikassetten
FÖRSIKTIGT: Stäng alltid av maskinen innan
du monterar eller tar bort batterikassetten.
FÖRSIKTIGT:
batterikassetten när du monterar eller tar bort batteri­kassetten. I annat fall kan det leda till att dammsugaren och
batterikassetten glider ur dina händer och orsakar skada på dammsugaren och batterikassetten samt personskada.
Håll stadigt i dammsugaren och
FÖRSIKTIGT: Var försiktig så att du inte
klämmer ngrarna när du öppnar/stänger batteri­luckan. I annat fall kan personskada uppstå.
För att montera batterikassetten, lossa först spärren och öppna batterikåpan. Sätt sedan i batterikassetten.
Fig.3: 1. Spärr 2. Batterikåpa Rikta in tungan på batterikassetten mot spåret i höljet och
skjut den på plats. Tryck in batterikassetten ordentligt tills
den låser fast med ett klick. Lås därefter batterikåpan.
Fig.4: 1. Batterikassett
Ta bort batterikassetten genom att skjuta ner knappen på
kassettens framsida samtidigt som du drar ut batterikassetten.
FÖRSIKTIGT: För alltid in batterikassetten
helt tills den röda indikatorn inte längre syns. I
annat fall kan den oväntat lossna från dammsugaren och skada dig eller någon annan.
FÖRSIKTIGT:
våld. Om kassetten inte lätt glider på plats är den felinsatt.
OBS:
Dammsugaren fungerar inte med endast en batterikassett.
Montera inte batterikassetten med
Indikerar kvarvarande batterikapacitet
Endast för batterikassetter med indikator
Fig.5: 1. Indikatorlampor 2. Kontrollknapp Tryck på kontrollknappen på batterikassetten för att se
kvarvarande batterikapacitet. Indikatorlamporna lyser i ett par sekunder.
Indikatorlampor Kvarvarande
Upplyst Av Blinkar
kapacitet
75% till 100%
50% till 75%
25% till 50%
0% till 25%
Ladda
batteriet.
Upplyst Av Blinkar
Batteriet kan
ha skadats.
OBS: Beroende på användningsförhållanden och den
omgivande temperaturen kan indikationen skilja sig
lätt från den faktiska batterikapaciteten.
Indikerar kvarvarande batterikapacitet
Fig.6: 1. Batteriindikator 2. KontrollknappFig.7
Tryck på kontrollknappen för att se kvarvarande batteri-
kapacitet. Batteriindikeringarna motsvarar varje batteri.
Batteriindikatorstatus Kvarvarande
OBS: När dammsugaren är påslagen och stand-
by-knappen ställd på ”AUTO”, fungerar inte batteriindikatorn.
Av
Blinkar
batterikapa-
citet
50 % till
100 %
20 % till 50 %
0 % till 20 %
Ladda
batteriet
Skyddssystem för maskinen/ batteriet
Verktyget är utrustat med ett skyddssystem för verkty­get/batteriet. Detta system bryter automatiskt strömmen till motorn för att förlänga verktygets och batteriets livslängd. Verktyget stoppar automatiskt under använd­ningen om verktyget eller batteriet hamnar i en av föl-
jande situationer:
Överbelastningsskydd
Om maskinen används på ett sätt som gör att den drar onormalt mycket ström kan den stoppas automa­tiskt utan någon varning. När detta sker stänger du
av maskinen och upphör med arbetet som gjorde att
maskinen överbelastades. Starta därefter upp maski­nen igen.
23 SVENSKA
Överhettningsskydd
Blinkar
När maskinen blir överhettad stannar den av automa­tiskt och batteriindikatorn blinkar i cirka 60 sekunder. Låt maskinen svalna innan du startar den igen.
Överurladdningsskydd
När batteriets kapacitet är låg stoppar maskinen automatiskt. Om produkten inte fungerar trots att knapparna fungerar som de ska tar du bort batterierna från maskinen och laddar dem.
Avtryckarens funktion
Fig.8: 1. Stand-by-omkopplare 2. Strömbrytare
Att starta dammsugaren:
1. Ställ stand-by-omkopplaren till läge ”I”.
2. Tryck in strömbrytaren. Tryck på strömbrytaren igen för att ställa dammsugaren i stand-by-läge. Ställ stand-by-omkopplaren i läge ”O” för att stänga av dammsugaren.
Sugkraften kan justeras efter arbetsbehov. Sugkraften ökar genom att vrida justeringsratten för
sugstyrka från symbolen till symbolen .
3. Justeringsratt för sugstyrka
Dammsugaren är nu i stand-by-läge.
OBSERVERA: Ställ alltid stand-by-omkopplaren i
läge ”O” när dammsugaren inte ska användas under en lång tid. Dammsugaren drar ström i stand-by-läge.
Auto-sugning stoppar under våt sugning
Endast för modell med tyglter
VARNING:
medan ottören arbetar. I annat fall kan det orsaka över­hettning vilket resulterar i att dammsugaren deformeras.
VARNING:
ning. I annat fall kan det leda till att skum kommer ut
ur luftutgången innan ottören arbetar. Att fortsätta
använda dammsugaren under detta förhållande kan orsaka elektrisk stöt och att dammsugaren går sönder.
Autosugning slutar endast fungera vid användning av
ottör och ottörbur. Dammsugaren har en ytmekanism som förhindrar att vatten
tränger in i motorn när det sugs upp mer än en viss mängd vatten. När tanken är full och dammsugaren inte längre suger upp vatten ska dammsugaren stängas av och tanken tömmas.
Använd den inte under lång tid
Sug inte upp skum eller tvållös-
Låsa eller låsa upp hjulet
Fig.9: Att låsa hjulen är bekvämt när dammsugaren förvaras, när
arbetet stannar av och för att hålla dammsugaren stilla. Flytta stoppreglaget för hand.
För att låsa hjulet med ett stopp sänker du stoppregla­get och hjulet är låst. Frigör hjulet genom att lyfta upp
stoppreglaget.
1. Hjul 2. Spärrarm 3. Läge FREE 4. Läge LOCK
OBS: Kontrollera så att hjulen inte är låsta när du yt-
tar dammsugaren. I annat fall kan det skada hjulen.
Bärhandtag
När du bär dammsugaren ska du hålla i handtaget som sitter på överdelen. Handtaget är infällbart på överdelen när det inte används.
Fig.10
MONTERING
FÖRSIKTIGT: Se alltid till att maskinen är
avstängd och batterikassetten borttagen innan du underhåller maskinen.
FÖRSIKTIGT: Bär alltid andningsmask vid
montering eller underhåll.
Montering av dammlter (HEPA) och förlter (för torrt damm)
Tillbehör för modell med tyglter
FÖRSIKTIGT: Sug aldrig upp vatten eller
andra vätskor eller blött damm när dammltret
används. Om sådant sugs in kan det medföra att
dammltret går sönder.
Att använda dammlter:
Ta bort ottörburen och ottören genom att ta bort bultarna.
1.
Fig.11: 1. Flottör 2. Flottörbur
2. Placera förltret i tanken genom att rikta in det
efter markeringen för monteringsläget.
3. Montera stötdämparen på dammltret och placera
dem därefter i förltret genom att rikta in dem efter
markeringen för monteringsläget.
4. Montera slutligen tankhöljet och lås det.
Fig.12: 1. Tankhölje 2. Dammlter (HEPA)
OBSERVERA:
kontrollera att förltret och stötdämparen alltid används
tillsammans. Det är inte tillåtet att endast montera dammltret.
Montering av vattenltret
Tillbehör för modell med tyglter
damm utan ottör och tyglter eller vattenlter.
tören är monterade på dammsugaren när du ska suga upp vått damm.
tanken ska det fästas tätt på tankens öppning så att
vattenltrets hake fäster ordentligt och att det inte nns något mellanrum mellan vattenltret och tanken.
3. Stötdämpare 4. Förlter 5. Tank
6. Markering för monteringsläge
Innan dammltret används ska du
FÖRSIKTIGT: Sug aldrig upp vatten eller vått
FÖRSIKTIGT: Se till att ottörburen och ot-
FÖRSIKTIGT:
Vid montering av vattenltret på
24 SVENSKA
För att endast suga upp vatten eller vått damm är det
bättre att använda vattenltret istället för tygltret. Rikta in markeringen för monteringsläget på vattenltret
efter markeringen för monteringsläget på tanken när du
monterar vattenltret. ► Fig.13: 1. Vattenlter 2. Tank 3. Markering för
OBS: mängder av vatten ska sugas upp upprepade gånger. I annat
fall kan uppsugningsförmågan reduceras om tygltret används.
monteringsläge
Det rekommenderas att använda vattenltret när stora
Montera pappersbehållaren
Valfria tillbehör
VARNING:
tygltret eller förltret användas som nns förmonterat på
dammsugaren. Om man inte använder även tygltret/förltret
kan det orsaka onormalt buller och hetta och resultera i brand.
När pappersbehållare används ska också
FÖRSIKTIGT: (För modell med tyglter)
Sug aldrig upp vatten eller andra vätskor eller blött damm när pappersbehållare används. I
annat fall kan det ta sönder pappersbehållaren.
Innan pappersbehållaren används ska du kontroll-
era att dammltret (tillbehör), stötdämparen (till­behör) och förltret alltid används tillsammans.
FÖRSIKTIGT: (För modell med dammlter)
Innan pappersbehållaren används ska du
kontrollera att dammltret, stötdämparen och förltret alltid används tillsammans.
1. Ta bort gummihandtaget. Fig.14: 1. Gummihandtag
2. Veckla ut pappersbehållaren.
3. Rikta in öppningen på pappersbehållaren med
öppningen på dammsugarens damminsug.
4. För in pappersbehållarens kartongpapp i fästet så
att den är placerad vid slutet, bakom den utskjutande
spärrhaken.
Fig.15: 1. Pappersbehållare 2. Hållare
Montering av polyetylenpåsen
Dammsugare kan också användas utan polyetylen­påse. Men genom att använda en polyetylenpåse är det lättare att tömma tanken utan att smutsa ner händerna.
Veckla ut polyetylenpåsen i tanken. Sätt i den mellan hållarplattan och tanken, och dra den till slangintaget.
Fig.16: 1. Hållarplatta 2. Polyetylenpåse Sprid påsen runt toppen av tanken så att tygltrets/förl-
trets kant kan greppa tag och hålla påsen ordentligt.
Fig.17: 1. Tyglter/förlter
OBS: Polyetylenpåsar som nns i handeln kan
användas. 0,04 mm eller tjockare rekommenderas.
OBS: För mycket damm tar lätt sönder påsen, så fyll inte påsen mer än till hälften.
Töm polyetylenpåsen
VARNING: Se alltid till att dammsugaren är
avstängd och att batterikassetten är urtagen innan polyetylenpåsen töms. I annat fall kan det
orsaka en elektrisk stöt och allvarlig personskada.
FÖRSIKTIGT: Tryck inte hårt på ottörburen
och tanken. I annat fall kan det orsaka deformering och skada på delar.
FÖRSIKTIGT: Töm tanken åtminstone en
gång per dag (fast detta beror ju på den uppsugna
mängden i tanken). Annars kan sugkraften minska och motorn kan gå sönder.
FÖRSIKTIGT: Ta inte tag i haken när du töm-
mer tanken. I annat fall kan haken gå sönder.
Lossa hakarna och lyft upp tankhöljet. Skaka av damm från tygltret/förltret och ta sedan ut
polyetylenpåsen ur tanken.
Fig.18
OBS: Ta försiktigt ut polyetylenpåsen ur tanken
så att den inte fångas upp och går sönder av den
utskjutande delen på insidan av tanken när påsen ska
tömmas. OBS: Töm polyetylenpåsen innan den blir full. För
mycket damm i tanken kan leda till att polyetylenpå­sen går sönder.
Montera verktygslådan
1. Lossa batterikåpans spärr och öppna
batterikåpan.
2. Placera verktygslådans skenor i höljets spår.
3. Stäng batterikåpan och lås spärren.
Fig.19
Verktygslådan är behändig för att bära batterier, rör eller kopplingar.
Fig.20
Anslutning av slangen
OBSERVERA: Böj aldrig slangen med tvång
eller trampa på den. Förytta aldrig dammsugaren
genom att dra i slangen. Att tvinga, trampa på eller att dra i slangen kan ta sönder eller deformera den.
OBSERVERA: Vid uppsugning av stora bitar
såsom hyvelspån, betongdamm eller liknande ska slangen med en innerdiameter på 38 mm (valfritt tillbehör) användas. Att använda slangen med en
innerdiameter på 28 mm (valfritt tillbehör) kan block­era och skada den.
Trä på slangen på monteringsöppningen på tanken och vrid den medurs tills den låser fast.
Fig.21
25 SVENSKA
FUNKTION FÖR TRÅDLÖS AKTIVERING
Endast för DVC154L
Vad du kan göra med funktionen för trådlös aktivering
Funktionen för trådlös aktivering möjliggör en ren och
bekväm körning. Genom att ansluta en maskin som stöds till dammsugaren, kan du göra så att dammsuga­ren automatiskt körs samtidigt som du använder maski­nens knappfunktion.
Fig.22
OBSERVERA: Se till att läsa maskinens bruks-
anvisning när du använder dammsugaren med trådlös aktiveringsfunktion.
OBSERVERA: Montera inte isär eller manipulera
den trådlösa enheten.
OBSERVERA: Stäng alltid locket till maskinens
trådlösa enhet vid användning eller förvaring.
OBSERVERA: Ta inte bort den trådlösa enheten
från maskinen medan ström tillförs till maskinen.
Att göra det kan orsaka funktionsfel på den trådlösa enheten.
OBSERVERA: Tryck inte för hårt på knappen för
trådlös aktivering och/eller tryck inte på knappen med ett föremål med vass kant.
OBS: Trådlös aktivering erfordrar Makita-maskiner
utrustade med trådlös enhet. OBS: Innan den trådlösa aktiveringsfunktionen
används för första gången krävs att maskinen regist­reras. När registreringen är avslutad för maskinen krävs ingen ny registrering, såvida inte den avbröts.
OBS: Innan registrering måste den trådlösa enheten vara ordentligt monterad i maskinen.
En dammsugare kan registrera upp till 10 maskiner.
OBS:
Om er än 10 verktyg är registrerade till dammsugaren, blir
det verktyg som registrerades tidigast automatiskt upphävt. OBS: Placeringen av den trådlösa aktiveringsknap-
pen varierar med maskin.
Dammsugaren startar även när man trycker på
OBS:
strömbrytaren när stand-by-knappen är inställd på ”AUTO”. Men strömbrytaren fungerar inte när den trådlösa aktiveringsfunktionen används.
Maskinregistrering för dammsugaren
OBS: För maskinregistreringen krävs en
Makita-maskin som har stöd för den trådlösa aktiveringsfunktionen.
OBS: Avsluta installationen av den trådlösa enheten till maskinen innan du inleder maskinregistreringen.
OBS: Använd inte maskinens avtryckare under maskinregistreringen och aktivera inte strömbrytaren på dammsugaren.
OBS: Se även maskinens bruksanvisning.
Om du vill aktivera dammsugaren tillsammans med maskinens knappfunktion, ska du slutföra maskinregistreringen i förväg.
1.
Installera batterierna i dammsugaren och maskinen.
2.
Sätt dammsugarens stand-by-omkopplare på ”AUTO”.
Fig.23: 1. Stand-by-omkopplare
Tryck på knappen för trådlös aktivering på dammsugaren i 3
3.
sekunder tills lampan för trådlös aktivering blinkar grönt. Tryck sedan på knappen för trådlös aktivering på maskinen på samma sätt. Fig.24: 1. Knapp för trådlös aktivering 2. Lampa för
Om dammsugaren och maskinen har kopplats ihop ordentligt, kommer lamporna för trådlös aktivering att
lysa grönt i 2 sekunder och börja blinka i blått.
OBS: 20 sekunder har gått. Tryck på knappen för trådlös aktivering på maskinen när lampan för trådlös aktivering på dammsugaren blin­kar. Om lampan för trådlös aktivering inte blinkar grönt, trycker du kort på knappen för trådlös aktivering och håller in den igen.
OBS: dammsugare avslutar du maskinregistreringarna en och en.
trådlös aktivering
Lamporna för trådlös aktivering slutar blinka grönt efter att
När du utför två eller era maskinregistreringar för en
Starta funktionen för trådlös aktivering
OBS: Avsluta maskinregistreringen för dammsugaren
för den trådlösa aktiveringen. OBS: Placera alltid dammsugaren så att du kan se
status för lampan för den trådlösa aktiveringen. OBS: Se även maskinens bruksanvisning.
Efter att en maskin registrerats till dammsugaren kommer den att köras automatiskt tillsammans med maskinens knappfunktion.
1. Installera den trådlösa enheten till maskinen.
2. Anslut dammsugarslangen till maskinen.
Fig.25
Sätt dammsugarens stand-by-omkopplare på ”AUTO”.
3.
Fig.26: 1. Stand-by-omkopplare
4. Tryck kort på knappen för trådlös aktivering på
maskinen. Lampan för trådlös aktivering blinkar blått.
Fig.27: 1. Knapp för trådlös aktivering 2. Lampa för
5.
sugaren är igång medan maskinens avtryckare är intryckt. För att stoppa den trådlösa aktiveringen, tryck på knap-
pen för den trådlösa aktiveringen på maskinen, eller ställ dammsugarens stand-by-omkopplare på läge ”I” eller ”O”.
OBS: blinka blått när ingen användning har skett på 2 timmar. Sätt i så fall standby-omkopplaren på dammsugaren på ”AUTO” och tryck igen på knappen för trådlös aktivering på maskinen.
OBS: Dammsugaren startar/stannar med en fördröj­ning. Det blir en tidsfördröjning när dammsugaren
känner av en knappfunktion från maskinen. OBS:
variera beroende på plats och omständigheter i omgivningen.
OBS: När två eller era maskiner är registrerade till
en dammsugare, kan dammsugaren gå igång även om du inte trycker på avtryckaren eftersom en annan användare använder funktionen för trådlös aktivering.
trådlös aktivering
Tryck på maskinens avtryckare. Kontrollera om damm-
Lampan för trådlös aktivering på maskinen slutar
Sändningsavståndet till den trådlösa enheten kan
26 SVENSKA
Upphäver maskinregistrering för dammsugaren
Utför följande rutin vid upphävande av maskinregistre­ringen för dammsugaren.
Installera batterierna i dammsugaren och maskinen.
1.
2.
Sätt dammsugarens stand-by-omkopplare på ”AUTO”.
Fig.28: 1. Stand-by-omkopplare
3. Tryck på knappen för trådlös aktivering på damm-
sugaren i 6 sekunder. Lampan för trådlös aktivering blinkar grönt och blir sedan röd. Tryck sedan på knap­pen för trådlös aktivering på maskinen på samma sätt. Fig.29: 1. Knapp för trådlös aktivering 2. Lampa för
Om upphävandet har utförts ordentligt, kommer lam­porna för trådlös aktivering att lysa rött i 2 sekunder och
börja blinka i blått.
OBS: Lamporna för trådlös aktivering slutar blinka rött efter att 20 sekunder har gått. Tryck på knappen för trådlös aktivering på maskinen när lampan för trådlös aktivering på dammsugaren blinkar. Om lam­pan för trådlös aktivering inte blinkar rött, trycker du kort på knappen för trådlös aktivering och håller in
trådlös aktivering
Radera alla maskinregistreringar
Du kan radera alla maskinregistreringar från dammsu-
garen på följande sätt. ► Fig.30: 1. Stand-by-omkopplare 2. Knapp för tråd-
lös aktivering 3. Lampa för trådlös aktivering
1. Installera batterierna i dammsugaren.
2. Sätt stand-by-omkopplaren på ”AUTO”.
3. Håll knappen för trådlös aktivering nedtryckt i ca 6
sekunder till lampan för trådlös aktivering blinkar rött (ca två gånger per sekund).
4. Släpp ngret från knappen för den trådlösa akti-
veringen när lampan för trådlös aktivering börjar blinka
rött. Håll därefter knappen för trådlös aktivering ned­tryckt igen ca 6 sekunder.
5. Släpp ngret från knappen för den trådlösa akti-
veringen när lampan för trådlös aktivering börjar blinka
rött snabbt (ca 5 gånger per sekund). När lampan för trådlös aktiveringen lyser rött och sedan slocknar har alla maskinregistreringar raderats.
OBS: Om lampan för trådlös aktivering inte blinkar rött trycker du kort på knappen för trådlös aktivering och provar igen.
den igen.
Beskrivning av status för lampan för trådlös aktivering
Fig.31: 1. Knapp för trådlös aktivering 2. Lampa för
Lampan för trådlös aktivering visar status för den trådlösa aktiveringsfunktionen. Se lampans status i tabellen nedan.
Maskinre-
gistrering
maskinre-
gistrering
trådlös aktivering
Status Lampa för trådlös aktivering Beskrivning
Färg
Standby Blå
Grön
Avbryta/
radera
Övriga Röd
Röd
Av - - Stand-by-omkopplaren inte satt på ”AUTO”.
På Blinkar
(sakta: 2 gånger/
sekund)
(snabbt: 5 gånger/
sekund)
Varaktighetstid
Dammsugare:
fortsättning
Maskin: 2
timmar
När maskinen är
igång.
20 sekunder Redo för maskinregistrering. Letar efter maskin som ska
2 sekunder Maskinregistreringen har avslutats. Lampan för trådlös aktivering
20 sekunder Redo för att upphäva maskinregistreringen. Letar efter maskin
När knappen för
trådlös aktiver
trycks ner.
2 sekunder Maskinregistreringen har avbrutits/raderats. Lampan för trådlös
3 sekunder Ström tillförs till den trådlösa enheten och funktionen för trådlös
Vänta tills maskinregistrering eller trådlös aktiveringsfunktion är tillgänglig. Lampan på dammsugaren blinkar när stand-by-omkopplaren ställs i läge AUTO. Lampan på maskinen blinkar när knappen för den trådlösa aktiveringen trycks in. Lampan på maskinen slock­nar automatiskt när ingen användning har ägt rum på 2 timmar.
Den trådlösa aktiveringen av dammsugaren är tillgänglig och maskinen är igång.
registreras.
börjar blinka blått.
som ska avbrytas.
Redo att radera alla maskinregistreringar.
aktivering börjar blinka blått.
aktivering startar.
27 SVENSKA
Felsökning för funktionen för trådlös aktivering
Innan du ber om reparation ska du först utföra en egen kontroll. Om du hittar ett problem som inte nns förklarat i
bruksanvisningen ska du inte försöka att ta isär maskinen. Fråga istället ett auktoriserad servicecenter för Makita, och använd alltid reservdelar från Makita för reparationer.
Feltillstånd Trolig orsak (felfunktion) Åtgärd
Lampan för trådlös aktivering lyser/ blinkar inte.
Kan inte avsluta maskinregistrering/ upphäva maskinregistrering.
Dammsugaren är inte igång samti­digt som maskinens knappfunktion.
Dammsugaren är igång fast maski­nens avtryckare inte är intryckt.
Den trådlösa enheten är inte installerad till maskinen. Den trådlösa enheten är felaktigt instal­lerad till maskinen.
Den trådlösa enhetens kontakt och/eller skåran är smutsig.
Knappen för trådlös aktivering på maskinen har inte tryckts.
Stand-by-omkopplaren på dammsuga­ren är inte satt på ”AUTO”.
Ingen strömtillförsel Koppla in ström till maskinen och dammsugaren.
Den trådlösa enheten är inte installerad till maskinen. Den trådlösa enheten är felaktigt instal­lerad till maskinen.
Den trådlösa enhetens kontakt och/eller skåran är smutsig.
Stand-by-omkopplaren på dammsuga­ren är inte satt på ”AUTO”.
Ingen strömtillförsel Koppla in ström till maskinen och dammsugaren.
Felaktig funktion
Maskinen och dammsugaren är åtskilda från varandra (utanför sändningsområdet).
Innan verktygsregistreringen/-upphä­vandet avslutas:
- tryck på avtryckaren på maskinen,
- sätt på strömknappen på dammsugaren.
Maskinregistreringsrutinerna för maski­nen eller dammsugaren har inte slutförts.
Radiostörningar från andra apparater som skapar högintensiva radiovågor.
Den trådlösa enheten är inte installerad till maskinen. Den trådlösa enheten är felaktigt instal­lerad till maskinen.
Den trådlösa enhetens kontakt och/eller skåran är smutsig.
Knappen för trådlös aktivering på maskinen har inte tryckts.
Stand-by-omkopplaren på dammsuga­ren är inte satt på ”AUTO”.
Fler än 10 maskiner är registrerade till dammsugaren.
Dammsugaren har raderat alla maskinregistreringar.
Ingen strömtillförsel Koppla in ström till maskinen och dammsugaren.
Maskinen och dammsugaren är åtskilda från varandra (utanför sändningsområdet).
Radiostörningar från andra apparater som skapar högintensiva radiovågor.
Andra användare använder den tråd­lösa aktiveringen av dammsugaren med sina maskiner.
Installera den trådlösa enheten korrekt i maskinen.
Torka försiktigt av damm och smuts på den trådlösa enhetens kontakt och rengör skåran på maskinen.
Tryck kort på knappen för trådlös aktivering på maskinen.
Sätt dammsugarens stand-by-omkopplare på ”AUTO”.
Installera den trådlösa enheten korrekt i maskinen.
Torka försiktigt av damm och smuts på den trådlösa enhetens kontakt och rengör skåran på maskinen.
Sätt dammsugarens stand-by-omkopplare på ”AUTO”.
Tryck kort på knappen för trådlös aktivering och utför rutinerna för maskinregistrering/-upphävande igen.
Se till att maskinen och dammsugaren hamnar närmare varandra. Det maximala sändningsavståndet är ca 10 m, men det kan variera beroende på omständigheterna.
Tryck kort på knappen för trådlös aktivering och utför rutinerna för maskinregistrering/-upphävande igen.
Utför maskinregistreringsrutinerna för både maski­nen och dammsugaren på samma gång.
Håll maskinen och dammsugaren borta från appara­ter som WiFi-enheter och mikrovågsugnar.
Installera den trådlösa enheten korrekt i maskinen.
Torka försiktigt av damm och smuts på den trådlösa enhetens kontakt och rengör skåran på maskinen.
Tryck kort på knappen för trådlös aktivering och försäkra dig om att lampan för trådlös aktivering blinkar blått.
Sätt dammsugarens stand-by-omkopplare på ”AUTO”.
Utför maskinregistreringen igen.
Om er än 10 maskiner är registrerade till dammsugaren blir
den maskin som registrerades tidigast automatiskt upphävt.
Utför maskinregistreringen igen.
Se till att maskinen och dammsugaren hamnar närmare varandra. Det maximala sändningsavståndet är ca 10 m, men det kan variera beroende på omständigheterna.
Håll maskinen och dammsugaren borta från appara­ter som WiFi-enheter och mikrovågsugnar.
Stäng av de andra maskinernas knappar för trådlös aktivering eller upphäv maskinregistreringen för de andra maskinerna.
28 SVENSKA
Feltillstånd Trolig orsak (felfunktion) Åtgärd
Kan inte radera alla maskinregistre­ringar på dammsugaren.
UNDERHÅLL
FÖRSIKTIGT: Se alltid till att maskinen är
avstängd och batterikassetten borttagen innan inspektion eller underhåll utförs.
Tryck på knappen trådlös på maskinen. Tryck på knappen trådlös på dammsugaren för att
Stand-by-omkopplaren på dammsuga­ren är inte satt på ”AUTO”.
Knappen för trådlös aktivering trycks inte ner ordentligt.
radera alla maskinregistreringar.
Sätt dammsugarens stand-by-omkopplare på ”AUTO”.
Håll knappen för trådlös aktivering nedtryckt i mer än 6 sekunder och släpp den igen när lampan för trådlös aktivering blinkar rött. Håll knappen för trådlös aktivering nedtryckt i mer än 6 sekunder igen tills knappen för trådlös aktivering blinkar rött snabbt och släpp den igen.
OBS: Skrubba inte eller skrapa på dammltret, förl- tret eller stötdämparen med hårda föremål såsom en borste eller spatel.
OBS: Filtren slits ut med tiden. Det rekommenderas
att ha lter i reserv.
OBSERVERA: Använd inte bensin, förtunnings-
medel, alkohol eller liknande. Missfärgning, defor­mation eller sprickor kan uppstå.
För att upprätthålla produktens SÄKERHET och TILLFÖRLITLIGHET bör allt underhålls- och justerings­arbete utföras av ett auktoriserat Makita servicecenter och med reservdelar från Makita.
Förvaring av tillbehör
Rören kan placeras i rörhållaren när du slutar att använda dammsugaren för ett ögonblick.
Fig.32Fig.33
Slangen kan förvaras runt dammsugaren genom att ansluta de båda ändarna.
Fig.34
Rengöra tygltret
Endast för modell med tyglter
Ingensatt tyglter förorsakar dåliga sugprestanda. Rengör tygltret då och då.
Skaka rambotten snabbt era gånger för att avlägsna damm och partiklar som fastnat i tygltret. ► Fig.35: 1. Tyglter
Rengöring av dammlter (HEPA) och förlter
Endast för modell med dammlter
Igensatt dammlter, förlter och stötdämpare orsakar dålig sugfunktion. Rengör ltren och stötdämparna då
och då.
Skaka rambotten snabbt era gånger för att avlägsna damm och partiklar som fastnat i ltren. ► Fig.36
Tvätta dammltret då och då i vatten, skölj och torka noggrant i skuggan före användning. Tvätta aldrig ltren
i tvättmaskinen.
VALFRIA TILLBEHÖR
FÖRSIKTIGT: Följande tillbehör eller tillsat-
ser rekommenderas för användning med den Makita-maskin som denna bruksanvisning avser.
Om andra tillbehör eller tillsatser används kan det uppstå risk för personskador. Använd endast tillbehö­ren eller tillsatserna för de syften de är avsedda för.
Kontakta ditt lokala Makita servicecenter om du behö­ver ytterligare information om dessa tillbehör.
Slang
Främre kopplingar (22, 24, 38)
Rakt rör
Hörnmunstycke
Rund borste
Dammlter, HEPA (för torrt damm)
Stötdämpare
Förlter
Munstycke
Vinklat rör
Polyetylenpåse
Pappersbehållare
Hållarsats
Vattenlter (tillval för modell med tyglter)
Makitas originalbatteri och -laddare
OBS: Några av tillbehören i listan kan vara inklude­rade i maskinpaketet som standardtillbehör. De kan variera mellan olika länder.
29 SVENSKA
NORSK (Originalinstruksjoner)
ADVARSEL
Denne maskinen må ikke brukes av personer (inkludert barn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller personer som mangler erfaring og kunnskap. Små barn må være under oppsyn for å sikre at de ikke leker med støvsugeren.
TEKNISKE DATA
Modell: DVC152L DVC153L DVC154L
Standard ltertype Tekstillter
Maksimalt luftvolum (med BL1850B, ø38 mm x 2,5 m slange) 2,1 m
Støvsuger (med BL1850B, ø38 mm x 2,5 m slange) 9,8 kPa
Gjenvinnbar kapasitet Støv 15 l
Vann 12 l -
Mål (L x B x H) 366 mm x 334 mm x 421 mm
Nominell spenning DC 36 V
Nettovekt 7,3 - 7,9 kg 8,0 - 8,6 kg
®
Bluetooth
-versjon - 4.1
Frekvensbånd - 2 402 - 2 480 MHz
Maksimal radiofrekvenseffekt - 1,0 dBm (EIRP)
Overføringsrekkevidde - Ca. 10 m
På grunn av vårt kontinuerlige forsknings- og utviklingsprogram kan spesikasjonene som oppgis i dette doku­mentet endres uten varsel.
Spesikasjoner og batteriinnsats kan variere fra land til land.
Vekten omfatter ikke tilbehør, men batteri(er). Den letteste og tyngste vektkombinasjonen av innretningen og
batteri(er) vises i tabellen.
Bruk yteventilen og vannlteret eller tekstillteret til vått støv.
(for tørt og vått støv)
Pulverlter (for tørt støv)
3
/min
(Bluetooth low energy)
Bluetooth®-ordmerket og -logoene er registrerte varemerker som tilhører Bluetooth SIG, Inc., og all bruk av slike
merker av Makita, skjer på lisens. Andre varemerker og handelsnavn tilhører de respektive eierne.
Passende batteri og lader
Batteriinnsats BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
Lader DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF
Noen av batteriene og laderne som er opplistet ovenfor er kanskje ikke tilgjengelige, avhengig av hvor du bor.
ADVARSEL: Bruk kun de batteriene og laderne som er opplistet ovenfor. Bruk av andre batterier og
ladere kan føre til personskader og/eller brann.
30 NORSK
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Symboler
Ni-MH
Nedenfor ser du symbolene som brukes for dette utsty­ret. Forviss deg om at du forstår hva de betyr, før du begynner å bruke maskinen.
Les bruksanvisningen.
Vær spesielt forsiktig og oppmerksom.
Advarsel! Støvsugeren kan inneholde farlig støv.
Du må aldri stå på støvsugeren.
Støvklasse L (lett). Støvsugeren er i stand til å plukke opp støv i klasse L. Følg lokale forskrifter angående støv, helse og sikkerhet.
Kun for land i EU Kast aldri elektroutstyr eller batteripak­ker i husholdningsavfallet! I henhold til EU-direktivene om kasserte elektriske og elektroniske produkter og om batterier og akkumulatorer og brukte batterier og akkumulatorer og direktivenes iverksetting
i nasjonal rett, må elektriske produkter og
batterier og batteripakker som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres
til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
Li-ion
Riktig bruk
Maskinen er egnet for kommersiell bruk, f.eks. på hoteller, sykehus, kontorer, fabrikker, butikker, og i utleievirksomhet.
DVC152L
Denne maskinen er laget for å samle opp både vått og tørt støv.
DVC153L, DVC154L
Verktøyet er laget for å bare samle opp tørt støv.
Støy
Typisk A-vektet lydtrykknivå er bestemt i henhold til EN60335-2-69:
Modell DVC152L
Lydtrykknivå (L Usikkerhet (K): 2,5 dB (A)
Modell DVC153L
Lydtrykknivå (L Usikkerhet (K): 2,5 dB (A)
Modell DVC154L
Lydtrykknivå (L Usikkerhet (K): 2,5 dB (A)
Støynivået under arbeid kan overskride 80 dB (A).
MERK: Den/de oppgitte verdien(e) for genererte vibrasjoner har blitt målt i henhold til standard testme­toder, og kan bli brukt til å sammenligne ett verktøy med et annet.
MERK: Den/de angitte verdien(e) for de genererte vibrasjonene kan også brukes til en foreløpig vurde­ring av eksponeringen.
) : 70 dB (A) eller mindre
pA
) : 70 dB (A) eller mindre
pA
) : 70 dB (A) eller mindre
pA
ADVARSEL: Bruk hørselsvern. ADVARSEL: De genererte vibrasjonene ved
faktisk bruk av elektroverktøyet kan avvike fra
den/de angitte vibrasjonsverdien(e), avhengig av
hvordan verktøyet brukes.
ADVARSEL: Sørg for å identisere vernetil-
tak for å beskytte operatøren, som er basert på et estimat av eksponeringen under de faktiske bruksforholdene (idet det tas hensyn til alle deler av driftssyklusen, dvs. hvor lenge verktøyet er slått av, hvor lenge det går på tomgang og hvor lenge startbryteren faktisk holdes trykket).
Vibrasjoner
Den totale vibrasjonsverdien (triaksial vektorsum)
bestemt i henhold EN60335-2-69:
Genererte vibrasjoner (a
Usikkerhet (K): 1,5 m/s
MERK:
Den/de oppgitte verdien(e) for totalt genererte
) : 2,5 m/s2 eller mindre
h,M
2
vibrasjoner har blitt målt i henhold til standard testmetoder,
og kan bli brukt til å sammenligne ett verktøy med et annet. MERK:
Den/de angitte verdien(e) for totalt genererte vibrasjo-
ner kan også brukes til en foreløpig vurdering av eksponeringen.
ADVARSEL: De genererte vibrasjonene ved
faktisk bruk av elektroverktøyet kan avvike fra
den/de angitte vibrasjonsverdien(e), avhengig av
hvordan verktøyet brukes og spesielt i forhold til arbeidsstykket som blir behandlet.
ADVARSEL: Sørg for å identisere vernetil-
tak for å beskytte operatøren, som er basert på et estimat av eksponeringen under de faktiske bruksforholdene (idet det tas hensyn til alle deler av driftssyklusen, dvs. hvor lenge verktøyet er slått av, hvor lenge det går på tomgang og hvor lenge startbryteren faktisk holdes trykket).
EFs samsvarserklæring
Gjelder kun for land i Europa
EFs samsvarserklæring er lagt til som vedlegg A i denne bruksanvisningen.
SIKKERHETSADVARSEL
Sikkerhetsadvarsler for trådløs støvsuger
ADVARSEL: VIKTIG. LES NØYE alle sikker-
hetsadvarsler og instruksjoner FØR BRUK. Hvis
du ikke følger alle advarslene og instruksjonene som
er oppført nedenfor, kan det føre til elektriske støt, brann og/eller alvorlige helseskader.
1.
Støvsugeren skal kun benyttes av personer som har fått tilstrekkelig opplæring i hvordan den skal brukes.
2. Slå av umiddelbart hvis det kommer ut skum eller væske.
3.
Innretningen for kontroll av vannivå må med jevne mel­lomrom rengjøres og undersøkes for tegn til skader.
31 NORSK
4. Ikke bruk støvsugeren uten lter. Hvis lteret
er skadet, må det skiftes ut umiddelbart.
5. PASS PÅ AT STØVSUGEREN IKKE STARTES OPP UTILSIKTET. Kontroller at bryteren er AV når du setter i batteriet/batteriene.
6. Ikke bruk støvsugeren på brennbart materiale, fyrverkeri, tente sigaretter, varm aske, varmt metallspon eller skarpe materialer som f.eks. barberblader, nåler, knust glass eller lignende.
7. ALDRI BRUK STØVSUGEREN I NÆRHETEN AV BENSIN, GASS, MALING, LIM ELLER ANDRE HØYEKSPLOSIVE STOFFER. Bryteren slår
gnister når den slås PÅ og AV. Det samme gjør
kommutatormotoren når den er i bruk. Dette kan
forårsake farlig eksplosjon.
8.
Bruk aldri støvsugeren på giftige, kreftfremkal­lende, brennbare eller andre farlige materialer som f.eks. asbest, arsen, barium, beryllium, bly, skade­dyrsmidler eller andre helseskadelige stoffer.
9. Bruk aldri støvsugeren utendørs i regnvær.
10. Ikke bruk støvsugeren nær varmekilder (for
eksempel ovner).
11. Ikke blokker innsugings- / utblåsningsåpnin-
gene / eller kjøleventilene. Disse åpningene er der for å kjøle motoren. Blokkering må unngås,
hvis ikke vil motoren bli overopphetet.
12. Pass alltid på at du holder balansen og har godt fotfeste.
13. Ikke brett, rykk i eller tråkk på slangen.
14.
Slå av støvsugeren umiddelbart hvis den oppfø­rer seg unormalt (f.eks. hvis effekten er svak).
15. TA UT BATTERIET/BATTERIENE. Støvsugeren skal være frakoblet når den ikke er i bruk, før
utføring av service-/reparasjonsarbeid og ved
bytte av tilbehør.
16. For å holde støvsugeren i tipp topp stand er
det viktig at du rengjør og vedlikeholder den
etter hver bruk.
17. VÆR NØYE MED VEDLIKEHOLDET. Rengjør
støvsugeren for å holde den i sikker og god
stand. Følg instruksjonene for bytte av tilbe­hør. Hold håndtakene tørre, rene og fri for olje
og smørefett.
18. KONTROLLER SKADDE DELER. Før videre bruk av støvsugeren må du foreta en grundig
sjekk av ev. skadde deler, som f.eks. vern eller
lignende, for å fastslå om de vil fungere som de skal. Kontroller at bevegelige deler beveger seg riktig i forhold til hverandre, at bevegelige deler kan bevege seg fritt, om noen deler er brukket, om monteringen er som den skal, eller om andre forhold kan påvirke hvordan støvsugeren vil fungere. Vern eller andre ska­dede deler må repareres eller skiftes ut hos et autorisert servicesenter, med mindre noe annet er angitt i denne bruksanvisningen. Sørg for at defekte brytere skiftes ut hos et autori­sert servicesenter. Ikke bruk støvsugeren hvis AV/PÅ-bryteren er defekt.
19. RESERVEDELER. Ved utføring av vedlike­holdsarbeid, skal det kun brukes identiske reservedeler.
20. OPPBEVARING. Støvsugeren oppbevares innendørs, når den ikke er i bruk.
21. Våte ltre og den innvendige delen av væske-
beholderen skal tørkes før oppbevaring.
22. Vær forsiktig når du håndterer støvsugeren. Hardhendt og uforsiktig håndtering kan forår­sake skader på støvsugeren.
23. Ikke bruk bensin, tynningsmidler eller kje­miske rengjøringsmidler for å rengjøre støv-
sugeren innvendig eller utvendig. Dette kan forårsake sprekker og misfarging.
24.
Ikke bruk støvsugeren i områder med brennbart
støv, eller i lukkede rom hvor oljebasert maling,
malingstynner, bensin, møllmidler eller lignende avgir brennbar, eksplosiv eller giftig damp.
25. Ikke bruk denne støvsugeren eller andre mas­kiner hvis du er under påvirkning av alkohol, narkotiske stoffer eller sterke legemidler.
26. Alltid bruk vernebriller eller briller med sidebeskyttelse.
27.
Bruk støvmaske hvis det er mye støv der du jobber.
28. Denne maskinen skal ikke brukes av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller men­tale evner, eller personer som mangler erfaring og kunnskap.
29. Små barn bør passes på, for å sikre at de ikke leker med støvsugeren.
30. Håndter aldri batteriet/batteriene og støvsuge­ren mens du er våt på hendene.
31. Vær svært forsiktig når du bruker støvsugeren i trapper.
32. Ikke bruk støvsugeren som en krakk eller arbeidsbenk. Den kan falle ned, noe som kan føre til personskade.
33. Før bruk må operatørene bli gitt informasjon, instruksjon og opplæring i bruken av maski-
nen og stoffene den skal brukes på, inkludert
en trygg måte for fjerning og kassering av
materialet som er samlet inn.
34. Maskinen bør få en teknisk inspeksjon hos
produsenten eller en opplært person, minst en gang i året. Denne bør f.eks. bestå av inspek-
sjon av ltrene for å sjekke om de er skadet,
om maskinen er lufttett og at styringsmekanis­men virker som den skal.
35.
Når det utføres service eller reparasjon, skal alle forurensede gjenstander som ikke kan rengjø­res tilfredsstillende kastes. Slike gjenstander må kastes i tette poser i henhold til alle gjel-
dende forskrifter for avhending av slikt avfall.
Bruk og vedlikehold av batteridrevne maskiner
1. Batteriet må kun lades opp igjen med en lader spesisert av produsenten. En lader som pas-
ser til én batteritype, kan være brannfarlig når den brukes med en annen batteritype.
2. Bruk elektroverktøy kun med spesikt angitte batterier. Hvis det brukes et hvilket som helst annet batteri, kan dette utgjøre en fare for helse­skader og brann.
3. Når batteriet ikke er i bruk, må du holde
verktøyet unna metallgjenstander som f.eks.
binders, mynter, nøkler, spiker, skruer og
andre små metallgjenstander som kan skape
forbindelse mellom de to polene. Hvis batteripo­lene kortsluttes, kan du få brannsår, eller det kan begynne å brenne.
32 NORSK
4. Hvis batteriet utsettes for hardhendt bruk, kan det lekke væske fra batteriet. Unngå kontakt med væsken. Hvis du kommer i kontakt med batterivæsken, må du skylle med vann. Hvis du får batterivæske i øynene, må du i tillegg oppsøke lege. Væske som kommer ut av batte-
riet, kan forårsake irritasjon eller forbrenninger.
5. Ikke bruk et batteri eller verktøy som er skadet eller endret på. Batterier som er skadet eller
endret på kan oppføre seg upålitelig og medføre
brann, eksplosjon eller fare for personskader.
6. Et batteri eller verktøy må ikke utsettes for brann eller for høy temperatur. Brann eller en
temperatur over 130 °C kan forårsake eksplosjon.
7. Følg alle ladeinstruksjoner, og ikke lad batte- riet eller verktøyet utenfor temperaturområdet
som er angitt i instruksjonene. Feil lading eller ved temperaturer utenfor det angitte området, kan skadet batteriet og øke faren for brann.
TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSENE.
ADVARSEL:
”behagelig” eller det faktum at du kjenner produk­tet godt (etter mange gangers bruk) gjøre deg min-
dre oppmerksom på sikkerhetsreglene for bruken av det aktuelle produktet. Ved MISBRUK eller hvis ikke sikkerhetsreglene i denne bruksanvisningen følges, kan det oppstå alvorlig personskade.
Viktige sikkerhetsanvisninger for batteriinnsats
1. Før du begynner å bruke batteriet, må du lese alle anvisninger og forsiktighetsregler på (1) batteriladeren, (2) batteriet og (3) det produktet batteriet skal brukes i.
2. Ikke ta fra hverandre batteriet.
3. Hvis driftstiden er blitt vesentlig kortere, må
du omgående slutte å bruke maskinen. Hvis ikke kan resultatet bli overoppheting, mulige
forbrenninger eller til og med en eksplosjon.
4. Hvis du får elektrolytt i øynene, må du skylle dem med store mengder rennende vann og oppsøke lege med én gang. Denne typen uhell kan føre til varig blindhet.
5. Ikke kortslutt batteriet: (1) De kan være ekstremt varme og du kan
(2) Ikke lagre batteriet i samme beholder som
(3) Ikke la batteriet komme i kontakt med
En kortslutning av batteriet kan føre til et kraftig strømstøt, overoppvarming, mulige forbrennin­ger og til og med til at batteriet går i stykker.
6. Ikke lagre maskinen og batteriet på steder hvor temperaturen kan komme opp i eller over­skride 50 °C.
7. Ikke sett fyr på batteriet, ikke engang om det er sterkt skadet eller helt utslitt. Batteriet kan eksplodere hvis det begynner å brenne.
IKKE LA hensynet til hva som er
brenne deg.
andre metallgjenstander, som for eksem­pel spiker, mynter osv.
vann eller regn.
8. Vær forsiktig så du ikke mister batteriet eller utsetter det for slag.
9. Ikke bruk batterier som er skadet.
10. Lithium-ion-batteriene som medfølger er gjen-
stand for krav om spesialavfall.
For kommersiell transport, f.eks av tredjeparter
eller speditører, må spesielle krav om pakking og merking følges. Før varen blir sendt, må du forhøre deg med en ekspert på farlig materiale. Ta også hensyn til muligheten for mer detaljerte nasjonale bestem­melser.
Bruk teip eller maskeringsteip for å skjule åpne
kontakter og pakk inn batteriet på en slik måte at
den ikke kan bevege seg rundt i emballasjen.
11. Følg lokale bestemmelser for avhendig av batterier.
12. Bruk batteriene kun med produkter spesisert av Makita. Montere batteriene i produkter som ikke er konforme kan føre til brann, overheting
eller elektrolyttlekkasje.
TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSENE.
FORSIKTIG: Bruk kun originale Makita-
batterier. Bruk av batterier som har endret seg, eller
som ikke er originale Makita-batterier, kan føre til at batteriet sprekker og forårsaker brann, personskader
og andre skader. Det vil også ugyldiggjøre garantien
for Makita-verktøyet og -laderen.
Tips for å opprettholde maksimal batterilevetid
1. Lad batteriinnsatsen før den er helt utladet. Stopp alltid driften av verktøyet og lad batteri­innsatsen når du merker at effekten reduseres.
2. Lad aldri en batteriinnsats som er fulladet. Overopplading forkorter batteriets levetid.
3. Lad batteriet i romtemperatur ved 10 °C - 40 °C.
Et varmt batteri må kjøles ned før lading.
4. Lad batteriet hvis det ikke har vært brukt på en lang stund (over seks måneder).
Viktige sikkerhetsanvisninger for trådløs enhet
1. Du må ikke demontere eller tukle med støvsu­geren. Den trådløse enheten i støvsugeren kan ikke tas ut.
2. Ikke bruk trådløsaktiveringsfunksjonen på
steder der medisinsk utstyr, pacemakere eller automatiserte enheter, som automatisk dører og brannalarmer, er i nærheten.
3. Ikke bruk støvsugeren på steder den tempera­turen overskrider 50 °C (122° F).
4. Den trådløse enheten er presisjonsinstrument.
Vær forsiktig så du ikke mister eller utsetter støvsugeren for slag.
5. Ikke etterlat støvsugeren på et sted der det kan genereres statisk elektrisitet eller elektrisk støy.
33 NORSK
DELEBESKRIVELSE
Modell DVC152L
(Tekstilltermodell (for tørt og vått støv)) ► Fig.1: 1. Beholderdeksel 2. Flyteventil
3. Flyteventilholder 4. Tekstillter 5. Beholder
Modell DVC153L, DVC154L
(Pulverltermodell (for tørt støv)) ► Fig.2: 1. Beholderdeksel 2. Pulverlter (HEPA)
3. Demper 4. Forlter 5. Beholder
FUNKSJONSBESKRIVELSE
FORSIKTIG: Forviss deg alltid om at maski-
nen er slått av og batteriet tatt ut før du justerer
maskinen eller kontrollerer dens mekaniske
funksjoner.
Sette inn eller ta ut batteri
FORSIKTIG: Slå alltid av verktøyet før du
setter inn eller fjerner batteriet.
FORSIKTIG: Hold godt rundt støvsugeren
og batteriinnsatsen når du setter inn eller tar ut batteriinnsatsen. Hvis du ikke holder støvsugeren
eller batteriinsatsen godt og mister dem, kan dette forårsake personskader eller skader på støvsugeren/ batteriet.
FORSIKTIG: Pass på at du ikke får ngrene
i klem når du åpner eller lukker batteridekselet. Hvis ikke, kan det føre til personskader.
For å sette i batteriinnsatsen, frigjør du først låsen,
og deretter åpner du batteridekselet. Så setter du inn batteriinnsatsen.
Fig.3: 1. Lås 2. Batterideksel Plassere fjæren på batteriet på linje med sporet i
huset, og skyv batteriet på plass. Skyv det helt inn til det går i inngrep med et lite klikk. Deretter låser du batteridekselet. Fig.4: 1. Batteri
For å ta ut batteriinnsatsen må du skyve på knappen foran på batteriet og samtidig trekke batteriinnsatsen ut.
FORSIKTIG: Batteriet må alltid settes helt
inn, så langt at den røde indikatoren ikke lenger er synlig. Hvis dette ikke gjøres, kan batteriet komme
til å falle ut av støvsugeren og skade deg eller andre som oppholder seg i nærheten.
FORSIKTIG: Ikke bruk makt når du setter i
batteriet. Hvis batteriet ikke glir lett inn, er det fordi
det ikke settes inn på riktig måte.
MERK: Støvsugeren fungerer ikke med kun ett batteri.
Indikere gjenværende
batterikapasitet
Kun for batterier med indikatoren
Fig.5: 1. Indikatorlamper 2. Kontrollknapp Trykk på sjekk-knappen på batteriet for vise gjenvæ-
rende batterikapasitet. Indikatorlampene lyser i et par sekunder.
Indikatorlamper Gjenværende
Tent Av Blinker
MERK: Det angitte nivået kan avvike noe fra den
faktiske kapasiteten alt etter bruksforholdene og den omgivende temperaturen.
batterinivå
75 % til
100 %
50 % til 75 %
25 % til 50 %
0 % til 25 %
Lad batteriet.
Batteriet kan
ha en feil.
Indikere gjenværende
batterikapasitet
Fig.6: 1. Batteriindikator 2. KontrollknappFig.7 Trykk på kontrollknappen for vise det gjenværende
batterinivået. Batteriindikatorene korresponderer til hvert batteri.
Batteriindikatorstatus Gjenværende
MERK: Hvis støvsugeren slås på med ventebryteren
på “AUTO”, virker ikke batteriindikatoren.
Av
Blinker
batterikapa-
sitet
50 % til
100 %
20 % til 50 %
0 % til 20 %
Lad batteriet
34 NORSK
Batterivernsystem for verktøy/ batteri
Verktøyet er utstyrt med et batterivernsystem for verk­tøy/batteri. Dette systemet kutter automatisk strømmen til motoren for å forlenge verktøyets og batteriets levetid. Verktøyet stopper automatisk under drift hvis verktøyet eller batteriet utsettes for en av følgende tilstander:
Overlastsikring
Når verktøyet brukes på en måte som gjør at det bruker
unormalt mye strøm, vil vektøyet stoppe, helt automa­tisk og uten forvarsel. I dette tilfellet må du slå av verk­tøyet og avslutte bruken som forårsaket at verktøyet ble overbelastet. Slå deretter verktøyet på for å starte
det igjen.
Overopphetingsvern
Blinker
Når verktøyet blir overopphetet, stopper verktøyet auto­matisk og strømindikatoren blinker i cirka 60 sekunder.
Hvis dette skjer, må du la verktøyet kjøle seg ned før du slår på verktøyet igjen.
Overutladingsvern
Når det blir lite batteri igjen, stopper verktøyet automa­tisk. Hvis produktet ikke går selv om bryterne aktiveres, må du ta batteriene ut av verktøyet og lade batteriene.
Bryterfunksjon
Fig.8: 1. Ventebryter 2. Av/på-knapp
Slik starter du støvsugeren:
1. Still ventebryteren på ”I”-siden. Støvsugeren er nå
2. Trykk på av/på-knappen. Hvis du vil at støvsugeren skal gå i ventemodus, trykker
du på av/på-bryteren igjen.
Når du skal slå av støvsugeren, stiller du ventebryteren på ”O”-siden.
Sugeeffekten kan justeres etter behov. Du øker sugeeffekten ved å vri justeringsknotten for
sugekraft fra
3. Justeringsknott for sugekraft
i ventemodus.
-symbolet til -symbolet.
OBS: Still alltid ventebryteren på ”O”-siden når du
ikke har tenkt å bruke støvsugeren på en stund. Støvsugeren trekker strøm i ventemodus.
Automatisk sugestopp under våt oppsuging
Kun for tekstilltermodellen
ADVARSEL: Ikke bruk støvsugeren lenge når
yteventilen er aktiv. Hvis du gjør det, kan det opp- stå overoppheting og skader på støvsugeren.
ADVARSEL: Ikke bruk støvsugeren på skum
eller såpeholdig væske. Dette kan føre til at det
kommer skum ut fra ventilasjonsåpningen før yte­ventilen blir aktivert. Hvis du da fortsetter å bruke støvsugeren, kan det føre til elektrisk støt, og støvsu­geren kan bli ødelagt.
Automatisk sugestopp fungerer kun når du bruker yte­ventilen og yteventilholderen. Støvsugeren er utstyrt med en yteventil som hindrer at
det kommer vann inn i motoren når vannmengden som suges opp overskrider et bestemt nivå. Når beholderen er full og støvsugeren ikke klarer å suge opp mer vann, slår du av støvsugeren og tømmer beholderen.
Låse eller låse opp hjulet
Fig.9: 1. Hjul 2. Stopperspak 3. Stillingen FRI
4. Stillingen LÅST
Låsing av hjulet er praktisk ved oppbevaring, når du tar
en pause i støvsugingen og når du ønsker at støvsuge­ren skal stå stille. Flytt stopperen for hånd.
Hvis du ønsker å låse hjulet, trykker du ned stopperspa­ken, så slutter hjulet å rotere. Løft opp stopperspaken for å låse opp hjulet.
MERK: Pass på at hjulet ikke er låst når du ytter støvsugeren. Hvis du ytter støvsugeren mens hjulet er låst, kan hjulet bli skadet.
Bærehåndtak
Støvsugeren skal alltid bæres etter håndtaket på top­pen. Håndtaket kan foldes ned når det ikke er i bruk.
Fig.10
MONTERING
FORSIKTIG: Forviss deg alltid om at maski-
nen er slått av og batteriet tatt ut før du utfører noe arbeid på maskinen.
FORSIKTIG: Bruk alltid støvmaske under
montering eller vedlikehold.
Installere pulverlteret (HEPA) og forlteret (for tørt støv)
Valgfritt tilbehør for tekstilltermodell
FORSIKTIG: Pulverlteret kan ikke brukes for
oppsuging av væske eller vått støv. Hvis du gjør det, kan pulverlteret revne.
35 NORSK
Slik bruker du pulverlteret:
1. Fjern yteventilholderen og yteventilen ved å fjerne skruene. ► Fig.11: 1. Flyteventil 2. Flyteventilholder
2. Plasser forlteret i beholderen slik at merkene for monteringsposisjon er innrettet.
Monter demperen på pulverlteret, og plasser dem deretter
3.
i forlteret slik at merkene for monteringsposisjon er innrettet.
4.
Til slutt monterer du beholderdekselet og låser det.
Fig.12: 1. Beholderdeksel 2. Pulverlter (HEPA)
3. Demper 4. Forlter 5. Beholder 6. Merke
for monteringsposisjon
OBS: Pass på at både forlteret og demperen er
satt i før du tar i bruk pulverlteret. Pulverlteret
kan ikke brukes uten forlter og demper.
Installere vannlteret
Valgfritt tilbehør for tekstilltermodell
FORSIKTIG: Sug aldri opp vann eller vått
støv uten yteventilen og tekstillteret eller vann­lteret montert.
FORSIKTIG: Når du skal suge opp vått støv,
må du passe på at yteventilholderen og yteven­tilen er montert på støvsugeren.
FORSIKTIG: Plasser vannlteret i beholde-
ren, og pass på at krokene på vannlteret fester seg riktig (det skal ikke være glipe mellom vannl-
teret og beholderen).
Vannlteret er bedre egnet enn tekstillteret til å suge
opp kun vann eller vått støv.
Når du installerer vannlteret, må du innrette merket for monteringsposisjon med merket på beholderen. ► Fig.13: 1. Vannlter 2. Beholder 3. Merke for
MERK: Det anbefales å bruke vannlteret når du skal
suge opp store mengder vann ofte. Bruker du tekstil-
lter, vil sugeevnen bli nedsatt.
monteringsposisjon
Installere papirposen
Valgfritt tilbehør
ADVARSEL: Hvis støvsugeren skal brukes
med papirpose, må også tekstillteret eller det forhåndsinstallerte forlteret benyttes. Hvis du
ikke bruker tekstillteret/forlteret sammen, kan det
oppstå uvanlig støy og brannfarlig varmeutvikling.
FORSIKTIG: (For tekstilltermodellen)
Papirposen kan ikke brukes for oppsuging av væske eller vått støv. Hvis du gjør det, kan papirposen revne.
Hvis støvsugeren skal brukes med papirpose,
må både pulverlteret (valgfritt tilbehør), dempe­ren (valgfritt tilbehør) og forlteret være satt i.
FORSIKTIG: (For pulverltermodellen)
Hvis støvsugeren skal brukes med papir-
pose, må både pulverlteret, forlteret og
demperen være satt i.
1. Fjern gummiholderen.
Fig.14: 1. Gummiholder
2. Brett ut papirposen.
3. Innrett åpningen på papirposen med innsug-
ningsåpningen på støvsugeren.
4. Plasser pappsiden av papirposen nederst bak
sperrehaken.
Fig.15: 1. Papirpose 2. Holder
Installere polyetylenposen
Støvsugeren kan også brukes uten polyetylenpose. Bruker du polyetylenposen, vil det imidlertid være enklere å tømme beholderen uten å skitne deg til på hendene.
Brett ut polyetylenposen i beholderen. Sett den inn mellom holderplaten og beholderen, og dra den mot innsugningsåpningen. Fig.16: 1. Holderplate 2. Polyetylenpose
Spre posen omkring toppen av beholderen slik at tek-
stillteret/forlterkanten hekter seg fast og holder posen
på plass.
Fig.17: 1. Tekstillter/forlter
MERK: Du kan bruke polyetylenposene som er til-
gjengelige på markedet. Vi anbefaler at du velger en
posetykkelse på minst 0,04 mm.
MERK: For store støvmengder vil gjøre at posen
lett revner, og du bør derfor skifte posen når den er halvfull.
Tømme polyetylenposen
ADVARSEL: Forviss deg alltid om at støvsu-
geren er slått av og batteriet er tatt ut før du tøm­mer polyetylenposen. Hvis ikke, vil det være fare for
elektrisk støt og alvorlige personskader.
FORSIKTIG: Ikke utsett yteventilholderen og
beholderen for harde støt eller dunk. Det kan føre til at delene blir misformet og skadet.
FORSIKTIG: Avhengig av støvmengden i
beholderen, kan det være nødvendig å tømme beholderen minst én gang per dag. Hvis det går
for lenge mellom hver gang beholderen tømmes, vil sugekraften bli redusert og motoren kan bli ødelagt.
FORSIKTIG: Ikke grip tak i kroken når du tøm-
mer beholderen. Det kan føre til at kroken knekker.
Hekt av og løft opp dekselet på beholderen. Rist av støv fra tekstillteret/forlteret før du tar polyety­lenposen ut av beholderen.
Fig.18
MERK: Vær forsiktig når du tar ut polyetylenposen
slik at den ikke hekter seg fast og rives opp av frem­springet på innsiden av beholderen.
MERK: Tøm polyetylenposen før den er helt full. For mye støv i beholderen kan føre til at posen revner.
36 NORSK
Installere verktøykassen
1. Frigjør låsen på batteridekselet, og åpne
batteridekselet.
2. Plasser skinnene på verktøykassen på sporene på huset.
3. Lukk batteridekselet, og sett på låsen.
Fig.19
Verktøykassen er praktisk for oppbevaring av batterier, rør og munnstykker.
Fig.20
Koble til slangen
OBS: Aldri tråkk på eller bruk makt for å bøye
slangen. Ikke trekk i slangen for å ytte støvsu­geren. Hvis du tråkker på, drar i eller bøyer slangen,
kan den knekke eller bli misformet.
OBS: Hvis du skal suge opp store mengder avfall
av typen sponiser, betongstøv eller lignende,
bruker du slangen som har en indre diameter på 38 mm (valgfritt tilbehør). Hvis du bruker slangen
som har en indre diameter på 28 mm (valgfritt tilbe­hør), kan slangen bli tilstoppet og skadet.
Sett slangen inn i innsugningsåpningen på beholderen, og vri den med klokken til den går i lås.
Fig.21
TRÅDLØSAKTIVERINGS­FUNKSJON
Kun for DVC154L
Hva du kan gjøre med trådløsaktiveringsfunksjonen
Trådløsaktiveringsfunksjonen muliggjør ren og beha­gelig bruk. Hvis du kobler et støttet verktøy til støvsu­geren, kan du bruke støvsugeren automatisk sammen
med verktøyets bryterfunksjon. ► Fig.22
OBS: Les brukerveiledningen når du skal bruke
støvsugeren med trådløsaktiveringsfunksjonen.
OBS: Du må ikke demontere eller tukle med den
trådløse enheten.
OBS: Lukk alltid den trådløse enhetens lokk i
verkøyet ved bruk eller oppbevaring.
OBS: Ikke fjern den trådløse enheten fra verk-
tøyet mens verktøyet forsynes med strøm. Det kan
føre til en funksjonsfeil i den trådløse enheten.
OBS: Ikke trykk for hardt på trådløsaktive-
ringsknappen, og trykk heller ikke på knappen
med en gjenstand med skarp kant.
MERK: Trådløsaktivering krever Makita-verktøy som er utstyrt med den trådløse enheten.
MERK: Før du bruker trådløsaktiveringsfunksjo- nen for første gang på et verktøy, må verktøyet registreres. Når registreringen av verktøyet er fullført, trenger du ikke å registrere verktøyet på nytt med
mindre du fjerner registreringen.
MERK: Før registrering må du kontrollere at den trådløse enheten er satt riktig inn i verktøyet.
MERK: Én støvsuger kan registrere opptil 10 verktøy. Hvis mer enn 10 verktøy er registrert til støvsugeren,
vil det først registrerte verktøyet bli fjernet automatisk.
MERK: Trådløsaktiveringsknappens plassering varie­rer avhengig av verktøyet.
MERK: Du kan også starte støvsugeren ved å trykke på strømknappen mens ventebryteren står på ”AUTO”. Strømknappen vil imidlertid ikke aktivere når trådløs-
aktiveringsfunksjonen er i bruk.
Verktøyregistrering for støvsugeren
MERK: Et Makita-verktøy som støtter trådløsaktive-
ringsfunksjonen er nødvendig for verktøyregistrering. MERK: Fullfør installasjonen av den trådløse enheten
i verktøyet før du starter verktøyregistreringen. MERK: Du må ikke dra i startbryteren på verktøyet
eller slå på strømbryteren på støvsugeren under verktøyregistrering.
MERK: Les i tillegg brukerveiledningen for verktøyet.
Hvis du ønsker å aktivere støvsugeren sammen med verktøyets bryterfunksjon, må du fullføre verktøyregis­treringen på forhånd.
1. Sett batteriene i støvsugeren og verktøyet.
2. Still ventebryteren på støvsugeren på ”AUTO”.
Fig.23: 1. Ventebryter
3. Trykk på trådløsaktiveringsknappen på støvsu-
geren i 3 sekunder til trådløsaktiveringslampen blinker grønt. Deretter trykker du på trådløsaktiveringsknappen på verktøyet på samme måte.
Fig.24: 1. Trådløsaktiveringsknapp
2. Trådløsaktiveringslampe
Hvis koblingen av støvsugeren og verktøyet lykkes, vil trådløsaktiveringslampene lyse grønt i 2 sekunder og begynne å blinke blått.
MERK: Trådløsaktiveringslampene slutter å blinke grønt når det har gått 20 sekunder. Trykk på tråd­løsaktiveringsfunksjonen på verktøyet mens tråd­løsaktiveringslampen på støvsugeren blinker. Hvis trådløsaktiveringslampen ikke blinker grønt, trykker du på trådløsaktiveringsknappen et kort øyeblikk og
holder den inne igjen.
MERK: Når du utfører to eller ere verktøyregistrerin- ger for støvsugeren, fullfører du verktøyregistreringen én etter én.
37 NORSK
Starte trådløsaktiveringsfunksjonen
MERK: Fullfør verktøyregistreringen for støvsugeren for trådløsaktivering.
MERK: Støvsugeren må alltid plasseres slik at du kan se trådløsaktiveringslampens status.
MERK: Les i tillegg brukerveiledningen for verktøyet.
Etter at et verktøy er registrert til støvsugeren, vil støv­sugeren automatisk svive sammen med verktøyets
bryterfunksjon.
1. Installer den trådløse enheten i verktøyet.
2. Koble støvsugerens slange til verktøyet. Fig.25
3. Still ventebryteren på støvsugeren på ”AUTO”. Fig.26: 1. Ventebryter
4. Trykk et kort øyeblikk på trådløsaktiveringsknap-
pen på verktøyet. Trådløsaktiveringslampen vil blinke blått.
Fig.27: 1. Trådløsaktiveringsknapp
2. Trådløsaktiveringslampe
5. Dra i verktøyets startbryter. Kontroller om støvsu-
geren sviver mens du drar i startbryteren på verktøyet. Hvis du vil stoppe trådløsaktiveringen, trykker du på
trådløsaktiveringsknappen på verktøyet eller setter ventebryteren på støvsuger på ”I” eller ”O”.
MERK: Trådløsaktiveringslampen på verktøyet vil slutte å blinke blått når verktøyet ikke har blitt brukt på 2 timer. Da setter du i tilfelle ventebryteren på støvsugeren på ”AUTO” og trykker på trådløsaktive-
ringsknappen på verktøyet igjen.
MERK: Støvsugeren starter/stopper med en for­sinkelse. Det er en tidsforsinkelse når støvsugeren oppdater at en bryter på verktøyet er trykket på.
MERK: Den trådløse enhetens overføringsavstand kan variere avhengig av sted og omgivelsesforhold.
MERK: Når to eller ere verktøy er registrert til én
støvsuger, kan det hende at støvsugeren begynner å svive selv om du ikke drar i startbryteren, fordi en
annen bruker trådløsaktiveringsfunksjonen.
MERK: Trådløsaktiveringslampene slutter å blinke rødt når det har gått 20 sekunder. Trykk på trådløs­aktiveringsfunksjonen på verktøyet mens trådløsak­tiveringslampen på støvsugeren blinker. Hvis tråd­løsaktiveringslampen ikke blinker rødt, trykker du på trådløsaktiveringsknappen et kort øyeblikk og holder
den inne igjen.
Slette alle verktøyregistreringer
Du kan slette alle verktøyregistreringer fra støvsugeren på følgende måte.
Fig.30: 1. Ventebryter 2. Trådløsaktiveringsknapp
3. Trådløsaktiveringslampe
1. Installer batteriene i støvsugeren.
2. Still ventebryteren på ”AUTO”.
3. Hold inne trådløsaktiveringsknappen i omtrent
6 sekunder til trådløsaktiveringslampen blinker rødt (omtrent to ganger i sekundet).
4. Når trådløsaktiveringslampen begynner å blinke
rødt, fjerner du ngeren fra trådløsaktiveringsknappen. Deretter holder du inne trådløsaktiveringsknappen igjen
i omtrent 6 sekunder.
5. Når trådløsaktiveringslampen begynner å blinke
fort (omtrent 5 ganger i sekundet)i rødt, fjerner du ngeren fra trådløsaktiveringsknappen. Når trådløsak-
tiveringslampen lyser rødt og senere slår seg av, er alle verktøyregistreringer slettet.
MERK: Hvis trådløsaktiveringslampen ikke blinker rødt, trykker du på trådløsaktiveringsknappen et kort øyeblikk og prøver på nytt.
Avbryte verktøyregistrering for støvsugeren
Gå frem på følgende måte når du skal avbryte verktøy­registrering for støvsugeren.
1. Sett batteriene i støvsugeren og verktøyet.
2. Still ventebryteren på støvsugeren på ”AUTO”. Fig.28: 1. Ventebryter
3. Trykk på trådløsaktiveringsknappen på støvsu-
geren i 6 sekunder. Trådløsaktiveringslampen blinker grønt og blir deretter rød. Deretter trykker du på trådløs­aktiveringsknappen på verktøyet på samme måte.
Fig.29: 1. Trådløsaktiveringsknapp
2. Trådløsaktiveringslampe
Hvis avbrytingen er vellykket, vil trådløsaktiveringslam­pene lyse rødt i 2 sekunder og begynne å blinke blått.
38 NORSK
Beskrivelse av trådløsaktiveringslampens status
Fig.31: 1. Trådløsaktiveringsknapp
Trådløsaktiveringslampen viser statusen til trådløsaktiveringsfunksjonen. Du nner informasjon om lampestatusens
betydning i tabellen nedenfor.
Ventemodus
Verktøyre-
gistrering
verktøyre-
gistrering
2. Trådløsaktiveringslampe
Status Trådløsaktiveringslampe Beskrivelse
Farge
Grønn
Avbryte/
slette
Andre Rød
På Blinker
Blå Støvsuger:
Rød
(sakte: 2 ganger/sek)
(raskt: 5 ganger/sek)
Av - - Ventebryteren er ikke stilt inn på ”AUTO”.
Varighet
kontinuerlig
Verktøy: 2 timer
Når verktøyet
sviver.
20 sekunder Klar for verktøyregistrering. Søker etter verktøyet som skal
2 sekunder Verktøyregistreringen er fullført. Trådløsaktiveringslampen vil
20 sekunder Klar for å avbryte verktøyregistrering. Søker etter verktøyet som
Når du trykker
på trådløsaktive-
ringsknappen.
2 sekunder Verktøyregistreringen er avbrutt/slettet. Trådløsaktiveringslampen
3 sekunder Den trådløse enheten forsynes med strøm, og trådløsaktiverings-
Venter på verktøyregistreringen eller trådløsaktiveringsfunksjo­nen er tilgjengelig.
Lampen på støvsugeren blinker når ventebryteren er stilt på AUTO. Lampen på verktøyet blinker når du trykker på trådløsak­tiveringsknappen. Lampen på verktøyet vil slå seg av automatisk når verktøyet ikke har blitt brukt på 2 timer.
Trådløsaktivering av støvsugeren er tilgjengelig, og verktøyet
sviver.
registreres.
begynne å blinke blått.
skal fjernes.
Klar til å slette alle verktøyregistreringer.
vil begynne å blinke blått.
funksjonen starter opp.
39 NORSK
Feilsøking for trådløsaktiveringsfunksjonen
Inspiser utstyret selv før du bestiller reparasjon. Ikke prøv å demontere verktøyet hvis du nner et problem som ikke
er forklart i brukerveiledningen. I stedet bør du ta kontakt med et av Makitas autoriserte servicesentre, som alltid
bruker reservedeler fra Makita til reparasjoner.
Unormal tilstand Sannsynlig årsak (feil) Løsning
Trådløsaktiveringslampen tennes/ blinker ikke.
Kan ikke fullføre verktøyregistrering/ avbryte verktøyregistrering.
Støvsugeren sviver ikke sammen
med verktøyets bryterfunksjon.
Støvsugeren sviver når du ikke drar i startbryteren.
Den trådløse enheten er ikke installert i verktøyet. Den trådløse enheten er installert på feil måte i verktøyet.
Det trådløse enhetens tilkoblingspunkt og/eller spor er tilsmusset.
Du har ikke trykket på trådløsaktiveringsknappen.
Ventebryteren på støvsugeren er ikke stilt inn på ”AUTO”.
Ingen strømforsyning
Den trådløse enheten er ikke installert i verktøyet. Den trådløse enheten er installert på feil måte i verktøyet.
Det trådløse enhetens tilkoblingspunkt og/eller spor er tilsmusset.
Ventebryteren på støvsugeren er ikke stilt inn på ”AUTO”.
Ingen strømforsyning Sørg for at verktøyet og støvsugeren har
Feil bruk Trykk på trådløsaktiveringsknappen et kort øyeblikk,
Verktøyet og støvsugeren er for langt unna hverandre (utenfor overføringsområdet).
Før du fullfører verktøyregistrering/fjerning: – dra i startbryteren på verktøyet, eller – slå på startknappen på støvsugeren.
Verktøyregistreringen for verktøyet eller støvsugeren er ikke fullført.
Radioforstyrrelse fra andre innretninger som genererer radiobølger med høy intensitet.
Den trådløse enheten er ikke installert i verktøyet. Den trådløse enheten er installert på feil måte i verktøyet.
Det trådløse enhetens tilkoblingspunkt og/eller spor er tilsmusset.
Du har ikke trykket på trådløsaktiveringsknappen.
Ventebryteren på støvsugeren er ikke stilt inn på ”AUTO”.
Mer enn 10 verktøy er registrert til støvsugeren.
Støvsugeren slettet alle verktøyregistreringer.
Ingen strømforsyning Sørg for at verktøyet og støvsugeren har
Verktøyet og støvsugeren er for langt unna hverandre (utenfor overføringsområdet).
Radioforstyrrelse fra andre innretninger som genererer radiobølger med høy intensitet.
Andre brukere bruker støvsugerens trådløsaktivering med verktøyene sine.
Installer den trådløse enheten på riktig måte i verktøyet.
Tørk forsiktig bort støv og smuss på den trådløse enhe-
tens tilkoblingspunkt, og rengjør sporet i verktøyet.
Trykk et kort øyeblikk på trådløsaktiveringsknappen på verktøyet.
Still ventebryteren på støvsugeren på ”AUTO”.
Sørg for at verktøyet og støvsugeren har strømforsyning.
Installer den trådløse enheten på riktig måte i verktøyet.
Tørk forsiktig bort støv og smuss på den trådløse enhe-
tens tilkoblingspunkt, og rengjør sporet i verktøyet.
Still ventebryteren på støvsugeren på ”AUTO”.
strømforsyning.
og utfør verktøyregistrering/-fjerning på nytt.
Sørg for at verktøyet og støvsugeren er nærmere hverandre. Maksimal overføringsavstand er ca. 10 m, men den kan variere avhengig av forholdene.
Trykk på trådløsaktiveringsknappen et kort øyeblikk,
og utfør verktøyregistrering/-fjerning på nytt.
Følg fremgangsmåten for verktøyregistrering for verktøyet og støvsugeren samtidig.
Hold verktøyet og støvsugeren borte fra innretnin­ger som WiFi-enheter og mikrobølgeovner.
Installer den trådløse enheten på riktig måte i verktøyet.
Tørk forsiktig bort støv og smuss på den trådløse enhe-
tens tilkoblingspunkt, og rengjør sporet i verktøyet.
Trykk på trådløsaktiveringsknappen et kort øyeblikk, og kontroller at trådløsaktiveringslampen blinker blått.
Still ventebryteren på støvsugeren på ”AUTO”.
Utfør verktøyregistreringen på nytt. Hvis mer enn 10 verktøy er registrert til støvsu-
geren, vil det først registrerte verktøyet bli fjernet
automatisk.
Utfør verktøyregistreringen på nytt.
strømforsyning.
Sørg for at verktøyet og støvsugeren er nærmere hverandre. Maksimal overføringsavstand er ca. 10 m, men den kan variere avhengig av forholdene.
Hold verktøyet og støvsugeren borte fra innretnin­ger som WiFi-enheter og mikrobølgeovner.
Slå av de andre verktøyenes trådløsaktive­ringsknapp, eller avbryt verktøyregistrering for andre verktøy.
40 NORSK
Unormal tilstand Sannsynlig årsak (feil) Løsning
Kan ikke slette alle verktøyregistre­ringer i støvsugeren.
VEDLIKEHOLD
FORSIKTIG: Forviss deg alltid om at maski-
nen er slått av og batteriet tatt ut før du foretar
inspeksjon eller vedlikehold.
Trykker på trådløsaktiveringsknappen på verktøyet.
Ventebryteren på støvsugeren er ikke stilt inn på ”AUTO”.
Du holder ikke trådløsaktiveringsknap­pen inne på riktig måte.
MERK: Ikke bruk harde gjenstander som for eksem­pel børster eller skraper på pulverlteret, forlteret
eller demperen. MERK: Filtrene blir slitte etter hvert. Det anbefales å
ha noen i reserve.
Trykk på trådløsaktiveringsknappen på bryteren for å slette alle verktøyregistreringer.
Still ventebryteren på støvsugeren på ”AUTO”.
Hold inne trådløsaktiveringsknappen i mer enn 6 sekunder, og deretter slipper du den nå trådløsakti­veringslampen blinker rødt. Hold inne trådløsaktive­ringsknappen i mer enn 6 sekunder igjen til tråd­løsaktiveringslampen blinker raskt rødt, og deretter slipper du knappen.
OBS: Aldri bruk gasolin, bensin, tynner alkohol
eller lignende. Det kan føre til misfarging, defor­mering eller sprekkdannelse.
For å opprettholde produktets SIKKERHET og PÅLITELIGHET, må reparasjoner, vedlikehold og juste­ringer utføres av autoriserte Makita servicesentre eller fabrikkservicesentre, og det må alltid brukes reservede­ler fra Makita.
Oppbevare tilbehør
Rørene kan plasseres i rørholderen når det ikke er lenge til støvsugeren skal brukes neste gang.
Fig.32Fig.33
Slangen kan oppbevares rundt støvsugeren ved å koble sammen hver ende.
Fig.34
Rengjøre tekstillteret
Kun for tekstilltermodellen
Et tilstoppet tekstillter fører til dårlig oppsugingsevne. Rengjør tekstillteret fra tid til annen.
Rist rammebunnen raskt ere ganger etter hverandre for å fjerne støv eller partikler fra tekstillteret. ► Fig.35: 1. Tekstillter
Rengjøre pulverlteret (HEPA) og forlteret
Kun for pulverltermodellen
Sugestyrken kan bli redusert hvis pulverlteret, forlte­ret og demperen er tilstoppet. Filtrene og demperne bør
rengjøres med jevne mellomrom. Rist rammebunnen raskt ere ganger etter hverandre
for å fjerne støv eller partikler fra ltrene. ► Fig.36
Vask av og til pulverlteret med vann, skyll det, og la
det tørke helt på et skyggefullt sted. Filtrene skal aldri vaskes i vaskemaskin.
VALGFRITT TILBEHØR
FORSIKTIG: Det anbefales at du bruker
dette tilbehøret eller verktøyet sammen med
den Makita-maskinen som er spesisert i denne
håndboken. Bruk av annet tilbehør eller verktøy kan forårsake personskader. Tilbehør og verktøy må kun brukes til det formålet det er beregnet på.
Ta kontakt med ditt lokale Makita-servicesenter hvis du
trenger mer informasjon om dette tilbehøret.
Slange
Munnstykke (22, 24, 38)
Rett rør
Hjørnemunnstykke
Rund børste
Pulverlter HEPA (for tørt støv)
Demper
Forlter
Munnstykkeenhet
Vinkelrør
Polyetylenpose
Papirpose
Holdersett
Vannlter (alternativ for tekstilltermodellen)
Makita originalbatteri og lader
MERK: Enkelte elementer i listen kan være inkludert som standardtilbehør i verktøypakken. Elementene kan variere fra land til land.
41 NORSK
SUOMI (Alkuperäiset ohjeet)
VAROITUS
Tämä laite ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (lapset mukaan
lukien) käytettäväksi, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt
tai kokemuksen tai tiedon puute estävät heitä käyttämästä laitetta turvallisesti.
Lapsia tulee valvoa ja varmistaa, etteivät he pääse leikkimään
laitteella.
TEKNISET TIEDOT
Malli: DVC152L DVC153L DVC154L
Vakiosuodatintyyppi Kangassuodatin
Enimmäisilmamäärä (BL1850B, ø38 mm x 2,5 m:n letku) 2,1 m
Imu (BL1850B, ø38 mm x 2,5 m:n letku) 9,8 kPa
Talteenotettava tilavuus Pöly 15 l
Vesi 12 l -
Mitat (P x L x K) 366 mm x 334 mm x 421 mm
Nimellisjännite DC 36 V
Nettopaino 7,3–7,9 kg 8,0–8,6 kg
®
Bluetooth
-malli - 4.1
Taajuuskaista - 2 402–2 480 MHz
Korkein radiotaajuusteho - 1,0 dBm (EIRP)
Lähetysalue - Noin 10 m
Jatkuvasta tutkimus- ja kehitystyöstämme johtuen esitetyt tekniset tiedot saattavat muuttua ilman erillistä
ilmoitusta.
Tekniset tiedot ja akkupaketti voivat vaihdella maittain.
Paino sisältää akkupaketit, mutta ei varusteita. Taulukossa on ilmoitettu kevyin ja painavin laite- ja akkupaketti-
yhdistelmän paino.
Märän materiaalin poistamiseen tarvitaan uimuri ja vesi-tai kangassuodatin.
(kuivalle ja märälle
materiaalille)
Jauhesuodatin (kuivalle materiaalille)
3
/min
(Bluetooth low energy)
Bluetooth® sanamerkki ja logot ovat Bluetooth SIG, Inc. -yhtiön omistamia rekisteröityjä tavaramerkkejä ja näiden
merkkien mikä tahansa käyttö Makitan toimesta on lisenssin alainen. Muuta tavaramerkit ja kauppanimet ovat niiden vastaavien omistajien omaisuutta.
Käytettävä akkupaketti ja laturi
Akkupaketti BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
Laturi DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF
Tiettyjä yläpuolella kuvattuja akkuja ja latureita ei ehkä ole saatavana asuinalueestasi johtuen.
VAROITUS: Käytä vain edellä eriteltyjä akkupaketteja ja latureita. Muiden akkupakettien ja laturien käyt-
täminen voi aiheuttaa loukkaantumisen ja/tai tulipalon.
42 SUOMI
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Symbolit
Ni-MH
Laitteessa on käytetty seuraavia symboleja. Opettele
niiden merkitys ennen käyttöä.
Lue käyttöohje.
Noudata erityistä varovaisuutta ja kiinnitä
huomiota.
Varoitus! Imuri voi sisältää haitallista pölyä.
Älä seiso imurin päällä.
Pölyluokka L (kevyt). Imureilla voi imuroida L-luokan pölyä. Noudata paikallisia pölyä
koskevia työsuojelumääräyksiä.
Koskee vain EU-maita
Älä hävitä sähkölaitteita tai akkuja taval­lisen kotitalousjätteen mukana! Sähkö­ja elektroniikkalaiteromua koskevan EU-direktiivin ja paristoja ja akkuja sekä käytettyjä paristoja ja akkuja koskevan direktiivin ja niiden maakohtaisten sovel­lusten mukaisesti käytetyt sähkölaitteet ja
akkupaketti (-paketit) on toimitettava ongel-
majätteen keräyspisteeseen ja ohjattava
ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Li-ion
Käyttötarkoitus
Tämä laite sopii kaupalliseen käyttöön esimerkiksi hotelleissa, kouluissa, sairaaloissa, tehtaissa, myymä­löissä, toimistoissa tai vuokraamoissa.
DVC152L
Laite on tarkoitettu sekä kuivan että märän pölymateri­aalin imuroimiseen.
DVC153L, DVC154L
Laite on tarkoitettu vain kuivan pölyn imuroimiseen.
Melutaso
Tyypillinen A-painotettu melutaso määräytyy standardin EN60335-2-69 mukaan:
Malli DVC152L
Äänenpainetaso (L Virhemarginaali (K): 2,5 dB (A)
Malli DVC153L
Äänenpainetaso (L Virhemarginaali (K): 2,5 dB (A)
Malli DVC154L
Äänenpainetaso (L Virhemarginaali (K): 2,5 dB (A)
Työskentelyn aikana melutaso voi ylittää 80 dB (A).
HUOMAA: Ilmoitetut melutasoarvot on mitattu stan-
darditestausmenetelmän mukaisesti ja niiden avulla voidaan vertailla työkaluja keskenään.
HUOMAA: Ilmoitettuja melutasoarvoja voidaan käyt- tää myös altistumisen alustavaan arviointiin.
) : 70 dB (A) tai vähemmän
pA
) : 70 dB (A) tai vähemmän
pA
) : 70 dB (A) tai vähemmän
pA
VAROITUS: Käytä kuulosuojaimia. VAROITUS: Sähkötyökalun käytön aikana
mitattu melutasoarvo voi poiketa ilmoitetuista arvoista laitteen käyttötavan ja erityisesti käsitel­tävän työkappaleen mukaan.
VAROITUS: Selvitä käyttäjän suojaamiseksi
tarvittavat varotoimet todellisissa käyttöolo­suhteissa tapahtuvan arvioidun altistumisen
mukaisesti (ottaen huomioon käyttöjakso koko­naisuudessaan, myös jaksot, joiden aikana laite on sammutettuna tai käy tyhjäkäynnillä).
Tärinä
Kokonaistärinä (kolmen akselin vektorien summa) määräytyy standardin EN60335-2-69 mukaan: Tärinäpäästö (a Virhemarginaali (K): 1,5 m/s
) : 2,5 m/s2 tai alhaisempi
h,M
2
HUOMAA: Ilmoitetut kokonaistärinäarvot on mitattu
standarditestausmenetelmän mukaisesti ja niiden avulla voidaan vertailla työkaluja keskenään.
HUOMAA: Ilmoitettuja kokonaistärinäarvoja voidaan
käyttää myös altistumisen alustavaan arviointiin.
VAROITUS: Sähkötyökalun käytön aikana
mitattu todellinen tärinäpäästöarvo voi poiketa ilmoitetuista arvoista laitteen käyttötavan ja erityi­sesti käsiteltävän työkappaleen mukaan.
VAROITUS: Selvitä käyttäjän suojaamiseksi
tarvittavat varotoimet todellisissa käyttöolo­suhteissa tapahtuvan arvioidun altistumisen
mukaisesti (ottaen huomioon käyttöjakso koko­naisuudessaan, myös jaksot, joiden aikana laite on sammutettuna tai käy tyhjäkäynnillä).
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Koskee vain Euroopan maita
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus on liitetty tähän käyttöoppaaseen.
TURVAVAROITUKSET
Akkukäyttöisen pölynimurin
turvaohjeet
VAROITUS: LUE HUOLELLISESTI kaikki tur-
vavaroitukset ja käyttöohjeet ENNEN KÄYTTÖÄ.
Jos varoitusten ja ohjeiden noudattaminen laiminlyö­dään, seurauksena voi olla sähköisku, tulipalo ja/tai
vakava vammautuminen.
1. Varmista, ennen käyttöä, että tämän pölynimu-
rin käyttäjillä on riittävä käyttökoulutus.
2. Jos laitteesta vuotaa vaahtoa tai nestettä, sammuta laite heti.
3. Puhdista vesimääränrajoitin säännöllisesti ja
tutki se mahdollisten vaurioiden varalta.
43 SUOMI
4. Älä käytä imuria ilman suodatinta. Vaihda vaurioitunut suodatin välittömästi uuteen.
5. ESTÄ TAHATON KÄYNNISTYMINEN. Varmista,
että kytkin on asennossa OFF akun (akkujen)
asennuksen aikana.
6. Älä imuroi palavia aineita, ilotulitteita, palavia savukkeita, kuumaa tuhkaa, kuumia metalli-
lastuja tai teräviä esineitä, kuten partateriä, neuloja, lasinsirpaleita tms.
7. ÄLÄ KOSKAAN KÄYTÄ IMURIA, JOS LÄHELLÄ ON BENSIINIÄ, KAASUA, MAALIA, LIIMAA TAI MUITA RÄJÄHDYSALTTIITA AINEITA.
Kytkimestä lähtee kipinä, kun se kytketään päälle tai pois päältä. Myös moottorin kommutaattori kipinöi käytön aikana. Seurauksena voi olla vaa-
rallinen räjähdys.
8. Älä koskaan imuroi myrkyllisiä, karsinogee­nisia, syttyviä tai muuten haitallisia aineita, kuten asbestia, arsenikkia, bariumia, berylliu­mia, lyijyä, hyönteismyrkkyjä tai muita tervey­delle vaarallisia aineita.
9. Älä koskaan käytä imuria ulkona sateella.
10. Älä käytä imuria lämmönlähteiden (uunin tms.)
läheisyydessä.
11. Älä tuki imupäätä/puhalluspäätä/jäähdytysauk­koja. Moottori jäähdytetään näiden aukkojen
kautta. Jäähdytysaukot täytyy pitää avoimina, sillä muutoin moottori palaa rikki puutteellisen ilmanvaihdon takia.
12. Seiso tukevassa asennossa ja säilytä
tasapainosi.
13. Älä taita tai kisko letkua äläkä astu sen päälle.
14. Pysäytä imuri heti, jos se ei toimi täydellä
teholla tai toimii muuten epänormaalisti.
15. POISTA AKKU (AKUT). Kun imuri ei ole käy­tössä ennen imurin huoltoa tai sen lisävarus­teiden vaihtoa.
16. Puhdista ja huolla imuri aina heti käytön jäl­keen, jotta se pysyy hyvässä käyttökunnossa.
17. HUOLLA IMURIA SÄÄNNÖLLISESTI. Pidä imuri
puhtaana, jotta sen suorituskyky ja turvalli­suus säilyvät. Noudata lisävarusteiden vaihta-
mista koskevia ohjeita. Pidä kahvat kuivina ja puhtaina öljystä ja rasvasta.
18. TARKISTA, ONKO IMURISSA VAURIOITA.
Ennen kuin imurin käyttöä jatketaan, on syytä varmistaa, että suojukset tai muut vaurioitu-
neet osat toimivat tarkoituksensa mukaisella tavalla oikein. Varmista, että liikkuvat osat ovat
oikeissa asennoissa ja pääsevät liikkumaan
esteettä. Tarkasta myös osien eheys, kiinni­tykset sekä muut toimintaan mahdollisesti
vaikuttavat seikat. Suojus tai muu vaurioitunut
osa tulee viedä valtuutettuun huoltoliikkee-
seen korjattavaksi tai vaihdettavaksi, jollei
tässä käyttöoppaassa muuta mainita. Vaihdata epäkuntoiset kytkimet valtuutetussa huoltoliik-
keessä. Älä käytä imuria, jos sitä ei voi kytkeä
päälle tai pois päältä virtakytkimellä.
19. VARAOSAT. Käytä huoltojen yhteydessä
ainoastaan alkuperäisiä osia vastaavia varaosia.
20. VARASTOI IMURI, KUN SITÄ EI KÄYTETÄ. Säilytä imuria sisätiloissa, kun sitä ei käytetä.
21. Märät suodattimet ja nestesäiliön sisäosat on
kuivattava ennen varastointia.
22. Käsittele imuria varoen. Kovakourainen käsit­tely voi rikkoa vahvatekoisimmankin imurin.
23. Älä käytä imurin ulko- tai sisäpintojen puh- distamiseen bensiiniä, ohenteita tai puhdis­tusaineita. Ne voivat aiheuttaa halkeamia tai
värjäytymiä.
24. Älä käytä imuria suljetuissa tiloissa, jossa säilytetään palavia, räjähtäviä tai myrkyllisiä höyryjä tuottavia aineita, kuten öljypohjaisia maaleja, maaliohenteita, bensiiniä ja tiettyjä koinestoaineita tms. Vältä myös tiloja, joissa
on tulenarkaa pölyä.
25. Älä käytä tätä laitetta tai muita laitteita lääkkei­den tai alkoholin vaikutuksen alaisena.
26. Käytä aina sivusuojilla varustettuja suojalaseja.
27. Irrota kone pistorasiasta ennen terän vaihta-
mista, huoltotoimia ja kun sitä ei käytetä.
28. Tämä laite ei ole tarkoitettu sellaisten hen­kilöiden, esimerkiksi lasten, käytettäväksi,
joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt
tai kokemuksen tai tiedon puute estävät heitä käyttämästä laitetta turvallisesti.
29. Pieniä lapsia tulee vahtia ja varmistaa, etteivät
he leiki imurilla.
30. Älä koskaan käsittele akkua (akkuja) ja imuria
märin käsin.
31. Ole erityisen varovainen portaita siivotessasi.
32. Älä käytä imuria istuimena tai työtasona. Laite
voi pudota ja aiheuttaa vammoja.
33. Laitteen käyttäjille on annettava kaikki tar­vittavat tiedot, opastus ja koulutus laitteen käytöstä ja materiaaleista, joille se on tarkoi-
tettu, sekä turvallisista menetelmistä laittee-
seen imettyjen materiaalien poistamiseen ja
hävittämiseen.
34. Laite tulisi tarkistuttaa vähintään vuosittain valmistajalla tai koulutuksen saaneella hen­kilöllä niin, että esimerkiksi laitteen suodatti­mien vaurioaste, laitteen ilmatiiviys ja ohjaus­mekanismin oikea toiminto tarkistetaan.
35. Jos likaantuneita osia ei saada puhdistettua tyydyttävästi laitetta huollettaessa tai korjat­taessa, tällaiset osat on hävitettävä tiiviissä
pusseissa kyseisen jätteen hävittämisestä annettujen säädösten mukaisesti.
Akkukäyttöisen työkalun käyttö ja hoito
1. Lataa akkua vain valmistajan määrittämällä
laturilla. Tietylle akkupaketille sopiva laturi voi
aiheuttaa tulipalovaaran, jos sitä käytetään muun­tyyppisen akkupaketin yhteydessä.
2. Käytä sähkötyökaluja vain määritysten mukaisten akkujen kanssa. Muuntyyppisten
akkujen käyttäminen voi aiheuttaa loukkaantumis-
tai tulipalovaaran.
3. Kun akku ei ole käytössä, säilytä se erillään
metalliesineistä, kuten paperiliittimistä,
kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista ja muista pienistä metalliesineistä, jotka voivat
yhdistää akun navat. Akun napojen oikosulkemi- nen voi aiheuttaa palovamman tai tulipalon.
44 SUOMI
4. Akusta voi vuotaa nestettä, jos sitä käsitellään
väärin. Vältä kosketusta. Jos nestettä pääsee iholle vahingossa, huuhtele iho vedellä. Jos nestettä pääsee silmiin, hakeudu lääkärin hoitoon. Ulos purkautunut akkuneste voi ärsyttää
ihoa tai aiheuttaa palovammoja.
5. Älä käytä viallista tai muunneltua akkua tai työkalua. Vialliset tai muunnellut akut voivat
toimia odottamattomasti aiheuttamalla tulipalo-,
räjähdys- tai tapaturmavaaran.
6. Älä altista akkua tai työkalua tulelle tai äärim­mäisille lämpötiloille. Altistus tulelle tai yli 130 °C
lämpötiloille voi aiheuttaa räjähdyksen.
7. Noudata kaikkia latausohjeita, äläkä lataa akkua tai työkalua ohjeissa määritettyjen läm­pötilarajojen ulkopuolella. Väärin tai ohjeissa
määritettyjen lämpötilarajojen ulkopuolella suori­tettu lataus voi aiheuttaa akkuvaurion ja kasvattaa
tapaturmavaaraa.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET.
VAROITUS: ÄLÄ anna työkalun helppokäyt-
töisyyden (toistuvan käytön aikaansaama) johtaa
sinua väärään turvallisuuden tunteeseen niin, että
laiminlyöt työkalun turvaohjeiden noudattamisen. VÄÄRINKÄYTTÖ tai tässä käyttöohjeessa ilmoi­tettujen turvamääräysten laiminlyönti voi aiheut­taa vakavia henkilövahinkoja.
Akkupakettia koskevia tärkeitä
turvaohjeita
1. Ennen akun käyttöönottoa tutustu kaikkiin
laturissa (1), akussa (2) ja akkukäyttöisessä
tuotteessa (3) oleviin varoitusteksteihin.
2. Älä pura akkua.
3. Jos akun toiminta-aika lyhenee merkittä-
västi, lopeta akun käyttö. Seurauksena voi
olla ylikuumeneminen, palovammoja tai jopa räjähdys.
4. Jos akkunestettä pääsee silmiin, huuhtele
puhtaalla vedellä ja hakeudu välittömästi lää­kärin hoitoon. Akkuneste voi aiheuttaa näön menetyksen.
5. Älä oikosulje akkua. (1) Älä koske akun napoihin millään sähköä
johtavalla materiaalilla.
(2) Vältä akun oikosulkemista äläkä säilytä
akkua yhdessä muiden metalliesineiden, kuten naulojen, kolikoiden ja niin edel­leen kanssa.
(3) Älä aseta akkua alttiiksi vedelle tai
sateelle.
Oikosulku voi aiheuttaa virtapiikin, yli-
kuumentumista, palovammoja tai laitteen
rikkoontumisen.
6. Älä säilytä työkalua ja akkua paikassa, jossa
lämpötila voi nousta 50 °C:een tai sitäkin korkeammaksi.
7. Älä hävitä akkua polttamalla, vaikka se olisi pahoin vaurioitunut tai täysin loppuun kulunut.
Avotuli voi aiheuttaa akun räjähtämisen.
8. Varo kolhimasta tai pudottamasta akkua.
9. Älä käytä viallista akkua.
10. Sisältyviä litium-ioni-akkuja koskevat vaarallis-
ten aineiden lainsäädännön vaatimukset.
Esimerkiksi kolmansien osapuolten huolintaliik-
keiden tulee kaupallisissa kuljetuksissa noudattaa pakkaamista ja merkintöjä koskevia erityisvaati-
muksia. Lähetettävän tuotteen valmistelu edellyttää vaaral-
listen aineiden asiantuntijan neuvontaa. Huomioi
myös mahdollisesti yksityiskohtaisemmat kansalli­set määräykset
Akun avoimet liittimet tulee suojata teipillä tai suojuksella ja pakkaaminen tulee tehdä niin, ettei
akku voi liikkua pakkauksessa.
11. Hävitä akku paikallisten määräysten
mukaisesti.
12. Käytä akkuja vain Makitan ilmoittamien tuot-
teiden kanssa. Akkujen asentaminen yhteen-
sopimattomiin tuotteisiin voi aiheuttaa tulipalon,
liiallisen ylikuumenemisen, räjähdyksen tai akkunestevuotoja.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET.
HUOMIO: Käytä vain alkuperäisiä Makita-
akkuja. Muiden kuin aitojen Makita-akkujen, tai mahdollisesti muutettujen akkujen käyttö voi johtaa akun murtumiseen ja aiheuttaa tulipaloja, henkilö- ja omaisuusvahinkoja. Se mitätöi myös Makita-työkalun ja -laturin Makita-takuun.
Vihjeitä akun käyttöiän
pidentämiseksi
1. Lataa akku ennen kuin se purkautuu täysin.
Lopeta aina työkalun käyttö ja lataa akku, jos
huomaat työkalun tehon vähenevän.
2. Älä koskaan lataa uudestaan täysin ladattua akkua. Ylilataaminen lyhentää akun käyttöikää.
3. Lataa akku huoneen lämpötilassa välillä 10
°C - 40 °C. Anna kuuman akun jäähtyä ennen
lataamista.
4. Lataa akkupaketti, jos et käytä sitä pitkään
aikaan (yli kuusi kuukautta).
Langatonta yksikköä koskevat
tärkeät turvallisuusohjeet
1. Älä pura tai peukaloi imuria. Imurissa olevaa langatonta yksikköä ei voi poistaa.
2. Älä käytä langatonta aktivointitoimintoa
paikoissa, joiden lähellä on lääketieteellisiä laitteita, kuten sydämentahdistajia tai auto­maattisia laitteita, kuten automaattiovia ja
palohälyttimiä.
3. Älä käytä imuria paikassa, jossa lämpötila voi
nousta yli 50 °C (122 °F).
4. Langaton yksikkö on tarkkuuslaite. Varo kolhi­masta tai pudottamasta imuria.
5. Älä jätä imuria paikkaan, missä on staattista
sähköä tai missä sähkökohinahäiriöitä voi muodostua.
45 SUOMI
OSIEN KUVAUS
Malli DVC152L
(Kangassuodatin (kuivalle ja märälle materiaalille) malli) ► Kuva1: 1. Säiliön kansi 2. Uimuri 3. Uimuritoiminen
vedenpinnantason osoitin
4. Kangassuodatin 5. Säiliö
Malli DVC153L, DVC154L
(Jauhesuodatin (kuivalle materiaalille) malli)
Kuva2: 1. Säiliön kansi 2. Jauhesuodatin (HEPA)
3. Vaimennin 4. Esisuodatin 5. Säiliö
Akun jäljellä olevan varaustason
ilmaisin
Vain akkupaketeille ilmaisimella
Kuva5: 1. Merkkivalot 2. Tarkistuspainike Painamalla tarkistuspainiketta saat näkyviin akun jäl-
jellä olevan varauksen. Merkkivalot palavat muutaman sekunnin ajan.
Merkkivalot Akussa jäl-
Palaa Pois päältä Vilkkuu
jellä olevan
varaus
75% - 100%
TOIMINTOJEN KUVAUS
HUOMIO: Varmista aina ennen säätöjä ja
tarkastuksia, että työkalu on sammutettu ja akku-
paketti irrotettu.
Akun asentaminen tai irrottaminen
HUOMIO: Sammuta laite aina ennen akkupa-
ketin kiinnittämistä tai irrottamista.
HUOMIO: Pidä imurista ja akkupaketista tiu-
kasti kiinni, kun irrotat tai kiinnität akkupakettia.
Jos akkupaketti tai imuri putoaa käsistäsi, ne voivat vaurioitua tai aiheuttaa loukkaantumisen.
HUOMIO: Varo, etteivät sormesi jää akun
suojakannen väliin sen avaamisen tai sul-
kemisen aikana. Muuten seurauksena voi olla
henkilövammoja.
Asenna akkupaketti avaamalla ensin lukko ja sen jäl­keen akun suojakansi. Tämän jälkeen aseta akkupaketti
paikalleen.
Kuva3: 1. Lukko 2. Akun suojakansi Sovita akun kieleke kotelon uraan ja työntämällä se
sitten paikoilleen. Työnnä akku pohjaan asti niin, että kuulet sen napsahtavan paikoilleen. Tämän jälkeen lukitse akun suojakansi. ► Kuva4: 1. Akku
Irrota akkupaketti painamalla sen etupuolella olevaa
painiketta ja vetämällä akku ulos laitteesta.
HUOMIO: Työnnä akkupaketti aina pohjaan
asti, niin että punainen ilmaisin ei enää näy. Jos akku ei ole kunnolla paikallaan, se voi pudota
pölynimurista ja aiheuttaa vammoja joko itsellesi tai
sivullisille.
HUOMIO: Älä käytä voimaa akun asennuk-
sessa. Jos akku ei liu’u paikalleen helposti, se on
väärässä asennossa.
HUOMAA: Imuri ei toimi yhdellä akulla.
50% - 75%
25% - 50%
0% - 25%
Lataa akku.
Akussa on
saattanut olla
toimintahäiriö.
HUOMAA: Ilmoitettu varaustaso voi erota hieman todellisesta varaustasosta sen mukaan, millaisissa
oloissa ja missä lämpötilassa laitetta käytetään.
Akun jäljellä olevan varaustason
ilmaisin
Kuva6: 1. Akun merkkivalo 2. TarkistuspainikeKuva7
Painamalla tarkistuspainiketta saat näkyviin akun vara­ustason. Kumpikin akun ilmaisin vastaa yhtä akkua.
Akun merkkivalon tila Akussa
Päällä
Pois päältä
Vilkkuu
jäljellä oleva
varaus
50 % - 100 %
20 % - 50 %
0 % - 20 %
Lataa akku
HUOMAA: Kun imuri käynnistetään valmiustilan kytkimen ollessa asetettuna asentoon ”AUTO”, akkuil­maisin ei toimi.
46 SUOMI
Työkalun/akun suojausjärjestelmä
Työkalu on varustettu työkalu/akun suojausjärjestelmällä. Tämä järjestelmä pidentää työkalun ja akun käyttöikää
katkaisemalla automaattisesti moottorin virran. Työkalu
pysähtyy automaattisesti kesken käytön, jos työkalussa tai akussa ilmenee jokin seuraavista tilanteista:
Ylikuormitussuoja
Kun työkalua käytetään tavalla, joka saa sen kulut­tamaan epätavallisen suuren määrän virtaa, työkalu pysähtyy automaattisesti ilman mitään merkkivaloa tai
ilmaisinta. Katkaise tässä tilanteessa työkalusta virta ja
lopeta ylikuormitustilan aiheuttanut käyttö. Käynnistä sitten työkalu uudelleen kytkemällä siihen virta.
Ylikuumenemissuoja
päällä Vilkkuu
Imun automaattikatkaisu toimii vain käytettäessä uimu-
ria ja uimuritoimista vedenpinnantason osoitinta. Imurissa on uimurimekanismi, joka estää veden pääsyn moottoriin
imuroitaessa vettä yli määritetyn määrän. Kun säiliö on täynnä
eikä imuri enää ime vettä, sammuta imuri ja tyhjennä säiliö.
Pyörän lukitseminen tai lukituksen vapauttaminen
Kuva9: 1. Pyörä 2. Pysäytinvipu 3. VAPAA asento
4. LUKITTU asento
Pyörän lukitseminen on hyödyllistä imurin säilytyksen
aikana, työskentelyn lopettamisen aikana ja kun imuri
täytyy pitää paikallaan. Käytä pysäytintä siirtämällä sitä käsin. Voit lukita pyörän pysäyttimellä laskemalla pysäytinvi­vun alas, jolloin pyörä ei enää pyöri. Voit vapauttaa pyö­rän lukitusta asennosta nostamalla pysäytinvivun ylös.
HUOMAA: Varmista, että pyörä ei ole lukittu kun liikutat imuria. Imurin liikuttaminen pyörän ollessa lukittuna voi aiheuttaa pyörävaurion.
Kun työkalu ylikuumenee, työkalu pysähtyy automaattisesti ja akun merkkivalo vilkkuu noin 60 sekunnin ajan. Anna silloin työkalun jäähtyä, ennen kuin kytket työkalun uudelleen päälle.
Ylipurkautumissuoja
Jos akun varaus käy vähiin, työkalu pysähtyy automaat­tisesti. Jos työkalu ei toimi, vaikka kytkimiä käytetään,
irrota akut työkalusta ja lataa ne.
Kytkimen käyttäminen
Kuva8: 1. Valmiustilan kytkin 2. Virtapainike
3. Imutehon säätönuppi
Imurin käynnistys:
1. Aseta valmiustilan kytkin asentoon ”I”. Imuri siirtyy valmiustilaan.
2. Paina virtapainiketta.
Paina uudelleen virtapainiketta imurin asettamiseksi valmiustilaan. Sammuta imuri asettamalla valmiustilan kytkin asentoon ”O”.
Imutehoa voidaan säätää työkohteen mukaan. Imuteho kasvaa käännettäessä imutehon säätönup-
pia -kuvakkeesta kohti -kuvaketta.
HUOMAUTUS: Jos imuria ei käytetä pitkään
aikaan, aseta aina valmiustilan kytkin asentoon ”O”. Imuri kuluttaa virtaa valmiustilan aikana.
Imun automaattikatkaisu märkäimuroinnin aikana
Vain kangassuodattimella varustetulle mallille
VAROITUS: Älä jatka käyttöä pitkään uimu-
rin alkaessa toimia. Jos imuria käytetään pitkään
uimurin ollessa toiminnassa, imuri voi ylikuumentua
ja vaurioitua.
VAROITUS: Älä imuroi vaahtoa tai saippua-
vettä. Vaahtoa tai saippuavettä imuroitaessa voi
ilmanpoistoaukosta tulla vaahtoa ennen uimurin toimimista. Jos käyttöä jatketaan tässä tilassa, seu­rauksena voi olla sähköisku tai imurin vaurioituminen.
Kantokahva
Kun kannat imuria, kanna sitä sen päällä olevasta kah­vasta. Kahvan voi taittaa alas, kun sitä ei käytetä.
Kuva10
KOKOONPANO
HUOMIO: Varmista aina ennen mitään työka-
lulle tehtäviä toimenpiteitä, että se on sammutettu
ja akku irrotettu.
HUOMIO: Käytä aina pölysuojainta asennuk-
sen tai huollon aikana.
Jauhesuodattimen (HEPA)
ja esisuodattimen (kuivalle
materiaalille) asennus
Lisävarusteet kangassuodatinmallille
HUOMIO: Älä koskaan imuroi vettä, muita
nesteitä tai märkää materiaalia jauhesuodattimen
käytön aikana. Muutoin jauhesuodatin voi vaurioitua.
Jauhesuodattimen käyttö:
1. Irrota uimuritoiminen vedenpinnantason osoitin irrottamalla pultit.
Kuva11: 1. Uimuri 2. Uimuritoiminen vedenpinnan-
2. Aseta esisuodatin säiliöön kohdistamalla kiinnitys-
paikan merkinnät kohdakkain.
3. Asenna vaimennin jauhesuodattimeen ja tämän jälkeen aseta ne esisuodattimeen kohdistamalla kiinni-
tyspaikan merkinnät kohdakkain.
4. Kuva12: 1. Säiliön kansi 2. Jauhesuodatin (HEPA)
47 SUOMI
tason osoitin
Lopuksi asenna säiliön kansi paikalleen ja lukitse se.
3. Vaimennin 4. Esisuodatin 5. Säiliö
6. Kiinnityspaikan merkintä
HUOMAUTUS: Ennen kuin käytät jauhesuo-
datinta, varmista, että esisuodatin ja vaimennin
ovat molemmat asennettuina. Älä asenna pelkkää
jauhesuodatinta.
Vesisuodattimen asentaminen
Lisävarusteet kangassuodatinmallille
HUOMIO: Älä koskaan imuroi vettä tai mär-
kää materiaalia ilman uimuria ja kangas- tai
vesisuodatinta.
HUOMIO: Märän materiaalin imuroimiseksi
varmista, että uimuritoiminen vedenpinnantason
osoitin ja uimuri ovat asennettu imuriin.
HUOMIO: Kun asennat vesisuodattimen säi-
liöön, asenna se tiiviisti säiliön aukkoon niin, että vesisuodattimen koukku tulee säiliön aukkoon
tiukasti kiinni eikä vesisuodattimen ja säiliön väliin jää tilaa.
Veden tai märän materiaalin imuroimiseksi, vesi­suodatin soveltuu tarkoitukseen paremmin kuin kangassuodatin. Kun asennat vesisuodattimen, kohdista sen kiinnitys­paikan merkintä säiliössä olevaan merkintään. Kuva13: 1. Vesisuodatin 2. Säiliö 3. Kiinnityspaikan
merkintä
HUOMAA: Suosittelemme käyttämään vesisuo­datinta imuroitaessa toistuvasti suuria vesimääriä. Muussa tapauksessa imuteho voi laskea kangassuo­datinta käyttämällä.
Paperisuodatinpussin asentaminen
Lisävaruste
VAROITUS: Jos käytät paperisuodatinpus-
sia, käytä myös sen kanssa laitteeseen valmiiksi asennettua kangassuodatinta tai esisuodatinta.
Jos kangassuodatinta/esisuodatinta ei käytetä, imuri voi pitää epätavallista ääntä, ylikuumentua tai syttyä palamaan.
HUOMIO: (Vain kangassuodattimella varustetulle
mallille)
Älä koskaan imuroi vettä, muita nesteitä tai märkää materiaalia käyttäessäsi paperisuo­datinpussia. Muutoin paperisuodatinpussi voi
vaurioitua.
Ennen paperisuodatinpussin käyttöä var-
mista, että jauhesuodatin (lisävaruste), vai­mennin (lisävaruste) ja esisuodatin ovat aina
asennettuina.
HUOMIO: (Vain jauhesuodattimella varustetulle
mallille)
Ennen paperisuodatinpussin käyttöä var-
mista, että jauhesuodatin, vaimennin ja
esisuodatin ovat aina asennettuina.
1. Irrota kumipidike. Kuva14: 1. Kumipidike
2. Avaa paperisuodatinpussi.
3. Kohdista paperisuodatinpussin aukko imurin
imuaukkoon.
4. Sovita paperisuodatinpussin pahvi pidikkeeseen niin, että se osoittaa ulokkeen ohi taaksepäin.
Kuva15: 1. Paperisuodatinpussi 2. Pidike
Muovipussin asentaminen
Imuria voidaan käyttää myös ilman muovipussia.
Muovipussia käytettäessä säiliön tyhjentäminen on
tavallista helpompaa eivätkä kätesi likaannu.
Levitä muovipussi säiliön sisälle. Aseta se pidikelevyn ja säiliön väliin ja vedä se letkuliitäntään. ► Kuva16: 1. Pidikelevy 2. Muovipussi
Levitä pussi säiliön yläosan ympärille niin, että kangas­suodattimen / esisuodattimen reuna voi pitää pussin luotettavasti paikallaan.
Kuva17: 1. Kangassuodatin / esisuodatin
HUOMAA: Voit käyttää yleisesti myynnissä olevia
muovipusseja. Suosituspaksuus on vähintään 0,04
mm.
HUOMAA: Ylitäyttynyt pussi repeää helposti, joten
älä täytä sitä yli puolivälin.
Muovipussin tyhjentäminen
VAROITUS: Varmista aina ennen pussin
tyhjentämistä, että laite on sammutettu ja akku
irrotettu. Muutoin seurauksena voi olla sähköisku ja
vakava henkilövahinko.
HUOMIO: Älä altista uimuritoimista veden-
pinnantason osoitinta ja säiliötä voimakkaille
iskuille. Kova isku voi muuttaa osien muotoa ja
aiheuttaa niiden vaurioitumisen.
HUOMIO: Tyhjennä säiliö vähintään kerran
päivässä imurin säiliöön kerääntyvän pölyn mää­rästä riippumatta. Muutoin imuteho heikkenee ja
moottori voi vaurioitua.
HUOMIO: Älä tartu pidikkeeseen, kun tyh-
jennät säiliötä. Pidike voi vaurioitua, jos siihen
tartutaan.
Avaa ja irrota säiliön kansi. Ravistele kangassuodatin / esisuodatin pölystä ja sen jälkeen muovipussi säiliöstä. ► Kuva18
HUOMAA: Kun tyhjennät muovipussia, poista se säiliöstä varovasti niin, että se ei tartu mihinkään ja repeä sen tyhjentämisen aikana.
HUOMAA: Tyhjennä muovipussi sen ollessa täynnä. Muovipussi voi repeytyä, jos säiliössä on liikaa pölyä.
48 SUOMI
Varustelaatikon asennus
1. Avaa akun suojakannen lukitus ja avaa
suojakansi.
2. Aseta varustelaatikon kiskot kotelossa oleviin uriin.
3. Sulje akun suojakansi ja lukitse se. ► Kuva19
Varustelaatikko on käytännöllinen akkuja, putki tai sovittimien kuljettamiseen. ► Kuva20
Letkun kiinnittäminen
HUOMAUTUS: Älä koskaan taivuta tai tallo let-
kua. Älä koskaan liikuta imuria letkusta vetämällä.
Vääntäminen, tallominen tai vetäminen voi aiheuttaa letkuvaurioita.
HUOMAUTUS: Jos imuroit suurikokoisia roskia,
kuten höylän lastuja, betoninmurusia tai muuta vastaavaa, käytä sisähalkaisijaltaan 38 mm:n
letkua (lisävaruste). Jos käytät sisähalkaisijaltaan
28 mm:n letkua (lisävaruste), se voi mennä tukkoon
ja vaurioitua.
Työnnä letku säiliön liitäntään ja käännä letkua myötä-
päivään, kunnes se lukittuu paikalleen.
Kuva21
LANGATON AKTIVOINTITOIMINTO
Vain malli DVC154L
Mitä langattomalla aktivointitoiminnolla voi tehdä
Langaton aktivointitoiminto mahdollistaa puhtaan ja
miellyttävän käyttötoiminnan. Liittämällä tuettu laite imu­riin, voit käyttää imuria automaattisesti yhdessä laitteen kytkintoiminnon kanssa.
Kuva22
HUOMAUTUS: Katso lisätietoja laitteen käyttö-
ohjeesta käytettäessä imuria langattoman akti-
vointitoiminnon kanssa.
HUOMAUTUS: Älä pura tai peukaloi langatonta
yksikköä.
HUOMAUTUS: Sulje aina langattoman yksikön
kansi laitteessa käytön tai säilytyksen ajaksi.
HUOMAUTUS: Älä irrota langatonta yksikköä
laitteesta laitteen virransyötön aikana. Muussa
tapauksessa voi seurauksena olla langattoman yksi­kön käyttöhäiriöitä.
HUOMAUTUS: Älä paina langatonta aktivointi-
painiketta liian kovaa ja/tai paina painiketta terä­väreunaisilla kohteilla.
HUOMAA: Makitan laitteiden täytyy olla varustettu
langattomalla yksiköllä langatonta aktivointia varten. HUOMAA: Laiterekisteröinti on suoritettava ennen
jokaisen laitteen ensimmäistä langatonta aktivointitoi­mintoa. Kun laiterekisteröinti on valmis, uudelleenre­kisteröintiä ei tarvita ellei sitä ole peruutettu.
HUOMAA: Varmista ennen rekisteröintiä, että langa­ton yksikkö on asetettu oikein laitteeseen.
HUOMAA: Yhteen imuriin voidaan rekisteröidä 10 laitetta. Jos imuriin on rekisteröity yli 10 laitetta, aikai­semmin rekisteröity laite peruutetaan automaattisesti.
HUOMAA: Langattoman aktivointipainikkeen asento vaihtelee laitteesta riippuen.
HUOMAA: Imuri käynnistyy myös painamalla vir­tapainiketta valmiustilan kytkimen ollessa asetettu asentoon ”AUTO”. Virtapainike ei kuitenkaan toimi, jos langatonta akti­vointitoimintoa on käytetty.
Laitteen rekisteröinti imurille
HUOMAA: Makita laite tukee langatonta aktivointitoi-
mintoa, joka vaaditaan laiterekisteröintiä varten.
HUOMAA: Viimeistele langattoman yksikön asennus laitteeseen ennen laiterekisteröinnin aloittamista.
HUOMAA: Älä paina laitteen liipaisinkytkintä tai aseta imurin virtakytkintä päälle laiterekisteröinnin aikana.
HUOMAA: Katso lisätietoja myös laitteen käyttöohjeesta.
Jos haluat aktivoida imurin yhdessä laitteen kytkintoi­minnon kanssa, viimeistele laiterekisteröinti ensin.
1. Asenna akut imuriin ja laitteeseen.
2. Aseta imurin valmiustilan kytkin asentoon ”AUTO”. Kuva23: 1. Valmiustilan kytkin
3. Paina imurin langatonta aktivointipainiketta noin 3
sekunnin ajan, kunnes langattoman aktivoinnin merkki­valo vilkkuu vihreänä. Ja tämän jälkeen paina laitteen
langatonta aktivointipainiketta samalla tavalla.
Kuva24: 1. Langaton aktivointipainike
2. Langattoman aktivoinnin merkkivalo
Jos imuri ja laite kytketään oikein, langattoman akti­voinnin merkkivalo palaa vihreänä 2 sekunnin ajan ja vilkkuu tämän jälkeen sinisenä.
HUOMAA: Langattoman aktivoinnin merkkivalo lopet­taa vilkkumisen vihreänä 20 sekunnin kuluttua. Paina laitteen langatonta aktivointipainiketta samalla kun imurin langattoman aktivoinnin merkkivalo vilkkuu. Jos langattoman aktivoinnin merkkivalo ei vilku vihre-
änä, paina langatonta aktivointipainiketta lyhyesti ja
pidä sitä painettuna alas. HUOMAA: Suoritettaessa kaksi tai useampaa lai-
terekisteröintiä imurille, lopeta laiterekisteröinti yksi kerrallaan.
49 SUOMI
Langattoman aktivointitoiminnon aloitus
HUOMAA: Viimeistele laiterekisteröinti imurille ennen
langatonta aktivointia.
HUOMAA: Sijoita imuri aina niin, että voit nähdä
langattoman aktivoinnin merkkivalon tilan.
HUOMAA: Katso lisätietoja myös laitteen käyttöohjeesta.
Kun laite on rekisteröity imurille, imuri toimii automaatti­sesti yhdessä laitteen kytkintoiminnon kanssa.
1. Langattoman yksikön asennus laitteeseen.
2. Kiinnitä imurin letku laitteeseen. Kuva25
3. Aseta imurin valmiustilan kytkin asentoon ”AUTO”.
Kuva26: 1. Valmiustilan kytkin
Paina laitteen langatonta aktivointipainiketta lyhyesti.
4. Langattoman aktivoinnin merkkivalo vilkkuu sinisenä.
Kuva27: 1. Langaton aktivointipainike
5.
käynnissä samalla kun liipaisinkytkintä pidetään painettuna. Lopeta langaton aktivointi painamalla laitteen langa-
tonta aktivointipainiketta, tai asettamalla imurin valmius­tilan kytkin asentoon ”I” tai ”O”.
HUOMAA: Laitteen langattoman aktivoinnin merk-
kivalo lopettaa vilkkumisen sinisenä, jos mitään
toimintoa ei ole suoritettu 2 tunnin aikana. Tässä tapauksessa aseta imurin valmiustilan kytkin asen-
toon ”AUTO” ja paina uudelleen laitteen langatonta
aktivointipainiketta. HUOMAA: Imuri käynnistyy/sammuu viiveellä.
Käytössä on aikaviive kun imuri tunnistaa laitteen kytkintoiminnon.
HUOMAA: Langattoman yksikön lähetysetäisyys
voi vaihdella riippuen sijainnista ja ympäristön
olosuhteista. HUOMAA: Jos kaksi tai useampia laitteita rekiste-
röidään yhdelle imurille, imuri voi aloittaa toiminnan vaikka et olisi painanut liipaisinkytkintä, koska toinen
käyttäjä käyttää langatonta aktivointitoimintoa.
2. Langattoman aktivoinnin merkkivalo
Paina laitteen liipaisinkytkintä. Tarkasta, onko imuri
HUOMAA: Langattoman aktivoinnin merkkivalo lopettaa vilkkumisen punaisena 20 sekunnin kuluttua. Paina laitteen langatonta aktivointipainiketta samalla kun imurin langattoman aktivoinnin merkkivalo vilk­kuu. Jos langattoman aktivoinnin merkkivalo ei vilku punaisena, paina langatonta aktivointipainiketta
lyhyesti ja pidä sitä painettuna alas.
Kaikkien laiterekisteröintien poistaminen
Voit poistaa kaikki laiterekisteröinnit imurista seuraa­valla tavalla. Kuva30: 1. Valmiustilan kytkin 2. Langaton akti-
vointipainike 3. Langattoman aktivoinnin merkkivalo
1. Asenna akut imuriin.
2. Aseta valmiustilan kytkin asentoon ”AUTO”.
3. Pidä langatonta aktivointipainiketta painettuna
noin 6 sekunnin ajan, kunnes langattoman aktivoin­nin merkkivalo vilkkuu punaisena (noin kaksi kertaa sekunnissa).
4. Kun langattoman aktivoinnin merkkivalo aloittaa vilkkumisen punaisena, vapauta langaton aktivointipai-
nike. Tämän jälkeen pidä langatonta aktivointipainiketta uudelleen painettuna noin 6 sekunnin ajan.
5. Kun langattoman aktivoinnin merkkivalo aloittaa nopean vilkkumisen (noin 5 kertaa sekunnissa) punai­sena, vapauta langaton aktivointipainike. Kun langatto-
man aktivoinnin merkkivalo palaa punaisena ja sammuu
myöhemmin, kaikki laiterekisteröinnit on poistettu.
HUOMAA: Jos langattoman aktivoinnin merkkivalo ei vilku punaisena, paina langatonta aktivointipainiketta
lyhyesti ja yritä uudelleen.
Laiterekisteröinnin peruutus imurille
Suorita seuraavat toimenpiteet peruuttaessasi laitere­kisteröinnin imurille.
1. Asenna akut imuriin ja laitteeseen.
2. Aseta imurin valmiustilan kytkin asentoon ”AUTO”.
Kuva28: 1. Valmiustilan kytkin
Paina imurin langatonta aktivointipainiketta 6 sekun-
3.
nin ajan. Langattoman aktivoinnin merkkivalo vilkkuu vihreänä ja tämän jälkeen punaisena. Tämän jälkeen paina
laitteen langatonta aktivointipainiketta samalla tavalla. Kuva29: 1. Langaton aktivointipainike
Jos peruutus suoritetaan oikein, langattoman aktivoin-
nin merkkivalo palaa punaisena 2 sekunnin ajan ja vilkkuu tämän jälkeen sinisenä.
2. Langattoman aktivoinnin merkkivalo
50 SUOMI
Langattoman aktivoinnin merkkivalon tilan kuvaus
Kuva31: 1. Langaton aktivointipainike
Langattoman aktivoinnin merkkivalo osoittaa langattoman aktivointitoiminnon tilan. Katso merkkivalon tilaa koskeva tarkoitus alapuolella olevasta taulukosta.
Valmiustila Sininen
Laiterekis-
teröinti
Laiterekis-
teröinnin
peruutus/
poista-
minen
Muut
2. Langattoman aktivoinnin merkkivalo
Tila Langattoman aktivoinnin merkkivalo Kuvaus
Väri
Vihreä
Punainen
Punainen
Pois
päältä
Päällä Vilkkuu
(hidas: 2 kertaa/
sekunnissa)
(nopea: 5 kertaa/
sekunnissa)
- - Valmiustilan kytkintä ei ole asetettu asentoon ”AUTO”.
Kesto
Imuri: jatkuva Laite: 2 tuntia
Kun laite on
käynnissä.
20 sekuntia Valmis laiterekisteröintiä varten. Etsii rekisteröitävää laitetta.
2 sekuntia Laiterekisteröinti on valmis. Langattoman aktivoinnin merkkivalo
20 sekuntia Valmis laiterekisteröinnin peruutukseen. Etsii peruutettavaa
Jos langatonta
aktivointipai-
niketta on
painettu.
2 sekuntia Laiterekisteröinti on peruutettu/poistettu. Langattoman aktivoinnin
3 sekuntia Langattomalle yksikölle syötetään virtaa ja langaton aktivointitoi-
Odottaa laiterekisteröintiä tai kun langaton aktivointitoiminto on käytettävissä.
Imurin merkkivalo vilkkuu, jos valmiustilan kytkin on asetettu asentoon AUTO. Laitteen merkkivalo vilkkuu, jos langatonta akti-
vointipainiketta on painettu. Laitteen merkkivalo sammuu auto-
maattisesti jos mitään toimintoa ei ole suoritettu 2 tunnin aikana.
Imurin langaton aktivointi on käytettävissä ja laite on käynnissä.
vilkkuu sinisenä.
laitetta.
Valmis kaikkien laiterekisteröintien poistamiseen.
merkkivalo vilkkuu sinisenä.
minto käynnistyy.
51 SUOMI
Langattoman aktivointitoiminnon vianetsintä
Tarkista laite ensin itse, ennen kuin viet sen korjattavaksi. Jos ongelmaan ei löydy ratkaisua käyttöoppaasta, älä kuitenkaan yritä purkaa työkalua osiin. Vie ota sen sijaan yhteyttä Makita-huoltoliikkeeseen. Käytä korjaamiseen
aina alkuperäisiä Makita-varaosia.
Epänormaali tila Todennäköinen syy (toimintahäiriö) Korjaus
Langattoman aktivoinnin merkkivalo ei pala/vilku.
Laiterekisteröintiä/laiterekisteröinnin peruutusta ei voi viimeistellä oikein.
Imuri ei toimi yhdessä laitteen kytkin­toiminnon kanssa.
Imuri on käynnissä samalla kun liipaisinkytkintä ei paineta.
Langatonta yksikköä ei ole asennettu laitteeseen. Langaton yksikkö on asennettu virheel­lisesti laitteeseen.
Langattoman yksikön liitäntä ja/tai ura
on likainen.
Laitteen langatonta aktivointipainiketta ei ole painettu.
Imurin valmiustilan kytkintä ei ole asetettu asentoon ”AUTO”.
Ei virransyöttöä Syötä virtaa laitteelle ja imurille.
Langatonta yksikköä ei ole asennettu laitteeseen. Langaton yksikkö on asennettu virheel­lisesti laitteeseen.
Langattoman yksikön liitäntä ja/tai ura
on likainen.
Imurin valmiustilan kytkintä ei ole asetettu asentoon ”AUTO”.
Ei virransyöttöä Syötä virtaa laitteelle ja imurille.
Virheellinen toiminta Paina langatonta aktivointipainiketta lyhyesti ja suo-
Laite ja imuri ovat kaukana toisistaan
(lähetysalueen ulkopuolella).
Ennen laiterekisteröinnin/peruutuksen
viimeistelyä;
- laitteen liipaisinkytkintä on painettu tai;
- imurin virtakytkin on kytketty päälle.
Laiterekisteröintiä laitteelle tai imurille ei ole viimeistelty.
Muiden laitteiden aiheuttama radiohäiriö voi
muodostaa erittäin voimakkaita radioaaltoja.
Langatonta yksikköä ei ole asennettu laitteeseen. Langaton yksikkö on asennettu virheel­lisesti laitteeseen.
Langattoman yksikön liitäntä ja/tai ura
on likainen.
Laitteen langatonta aktivointipainiketta ei ole painettu.
Imurin valmiustilan kytkintä ei ole asetettu asentoon ”AUTO”.
Yli 10 laitetta on rekisteröity imurille. Suorita laiterekisteröinti uudelleen.
Imuri poistaa kaikki laiterekisteröinnit. Suorita laiterekisteröinti uudelleen.
Ei virransyöttöä Syötä virtaa laitteelle ja imurille.
Laite ja imuri ovat kaukana toisistaan
(lähetysalueen ulkopuolella).
Muiden laitteiden aiheuttama radiohäi­riö voi muodostaa erittäin voimakkaita
radioaaltoja.
Muut käyttäjät käyttävät imurin langa-
tonta aktivointia heidän laitteillaan.
Asenna langaton yksikkö oikein laitteeseen.
Pyyhi langattoman yksikön liitäntä varovaisesti
pölystä ja liasta ja puhdista laitteessa oleva ura.
Paina laitteen langatonta aktivointipainiketta lyhyesti.
Aseta imurin valmiustilan kytkin asentoon ”AUTO”.
Asenna langaton yksikkö oikein laitteeseen.
Pyyhi langattoman yksikön liitäntä varovaisesti
pölystä ja liasta ja puhdista laitteessa oleva ura.
Aseta imurin valmiustilan kytkin asentoon ”AUTO”.
rita laiterekisteröinti-/peruutustoiminnot uudelleen.
Siirrä laite ja imuri lähemmäksi toisiaan.
Maksimilähetysetäisyys on noin 10 m, mutta se voi kuitenkin vaihdella olosuhteista riippuen.
Paina langatonta aktivointipainiketta lyhyesti ja suo­rita laiterekisteröinti-/peruutustoiminnot uudelleen.
Suorita laiterekisteröinti sekä laitteelle että imurille samanaikaisesti.
Pidä laite ja imuri kaukana laitteista, kuten Wi-Fi­laitteet ja mikroaaltouunit.
Asenna langaton yksikkö oikein laitteeseen.
Pyyhi langattoman yksikön liitäntä varovaisesti
pölystä ja liasta ja puhdista laitteessa oleva ura.
Paina langatonta aktivointipainiketta lyhyesti ja
varmista, että langattoman aktivoinnin merkkivalo vilkkuu sinisenä.
Aseta imurin valmiustilan kytkin asentoon ”AUTO”.
Jos yli 10 laitetta on rekisteröity imurille, aikaisem­min rekisteröity laite peruutetaan automaattisesti.
Siirrä laite ja imuri lähemmäksi toisiaan.
Maksimilähetysetäisyys on noin 10 m, mutta se voi kuitenkin vaihdella olosuhteista riippuen.
Pidä laite ja imuri kaukana laitteista, kuten Wi-Fi­laitteet ja mikroaaltouunit.
Katkaise muiden laitteiden langaton aktivointipai­nike tai peruuta muiden laitteiden laiterekisteröinti.
52 SUOMI
Epänormaali tila Todennäköinen syy (toimintahäiriö) Korjaus
Imurissa olevia laiterekisteröintejä ei
voi poistaa.
KUNNOSSAPITO
HUOMIO:
huoltoa, että työkalu on sammutettu ja akku irrotettu.
Varmista aina ennen tarkastusta tai
Paina laitteen langatonta aktivointipainiketta.
Imurin valmiustilan kytkintä ei ole asetettu asentoon ”AUTO”.
Langatonta aktivointipainiketta ei ole pidetty oikein painettuna.
HUOMAA: Älä hierrä tai naarmuta jauhesuodatinta, esisuodatinta tai vaimenninta karkeilla harjoilla tai
muilla vastaavilla.
HUOMAA: Suodattimet kuluvat ajan kuluessa.
Suosittelemme hankkimaan varasuodattimia kulunei­den tilalle.
Paina imurin langatonta painiketta kaikkien laitere­kisteröintien poistamiseksi.
Aseta imurin valmiustilan kytkin asentoon ”AUTO”.
Pidä langatonta aktivointipainiketta painettuna
uudelleen yli 6 sekunnin ajan ja vapauta se, kun
langattoman aktivoinnin merkkivalo vilkkuu punai­sena. Pidä langatonta aktivointipainiketta painettuna
uudelleen yli 6 sekunnin ajan, kunnes langattoman
aktivoinnin merkkivalo vilkkuu nopeasti punaisena
ja vapauta painike tämän jälkeen.
HUOMAUTUS: Älä koskaan käytä bensiiniä,
ohenteita, alkoholia tai tms. aineita. Muutoin pinta
voi halkeilla tai sen värit ja muoto voivat muuttua. Muutoin laitteeseen voi tulla värjäytymiä, muodon
vääristymiä tai halkeamia.
Tuotteen TURVALLISUUDEN ja LUOTETTAVUUDEN takaamiseksi korjaukset, muut huoltotyöt ja säädöt
on teetettävä Makitan valtuutetussa huoltopisteessä Makitan varaosia käyttäen.
Lisävarusteiden säilyttäminen
Putkikiinnikkeeseen voi kiinnittää putkia, joita ei juuri
sillä hetkellä tarvita.
Kuva32Kuva33
Letkua voidaan säilyttää laitteen ympärillä liittämällä se molemmista päistä.
Kuva34
Kangassuodattimen puhdistaminen
Vain kangassuodattimella varustetulle mallille
Tukkeutuneet kangassuodattimet heikentävät imutehoa. Puhdista kangassuodattimet säännöllisesti.
Voit puhdistaa pölyt tai hiukkaset kangassuodattimesta
ravistelemalla suodattimen kehystä nopeasti useita kertoja. ► Kuva35: 1. Kangassuodatin
Jauhesuodattimen (HEPA) ja
esisuodattimen puhdistaminen
Vain jauhesuodattimella varustetulle mallille
Tukkeutunut jauhesuodatin, esisuodatin tai vaimennin heikentävät imutehoa. Puhdista suodattimet ja vaimen-
timet säännöllisesti.
Voit puhdistaa pölyt ja hiukkaset suodattimesta raviste­lemalla suodattimen kehystä nopeasti useita kertoja. ► Kuva36
Pese ja huuhtele jauhesuodatin aika ajoin vedellä ja anna sen kuivua kokonaan varjoisassa paikassa ennen sen uudel-
leen käyttöä. Älä koskaan pese suodattimia pesukoneessa.
LISÄVARUSTEET
HUOMIO: Seuraavia lisävarusteita tai lait-
teita suositellaan käytettäväksi tässä ohjeessa
kuvatun Makita-työkalun kanssa. Muiden lisäva­rusteiden tai laitteiden käyttö voi aiheuttaa henkilö-
vahinkoja. Käytä lisävarusteita ja -laitteita vain niiden
käyttötarkoituksen mukaisesti.
Jos tarvitset apua tai yksityiskohtaisempia tietoja seu­raavista lisävarusteista, ota yhteys paikalliseen Makitan huoltoon.
Letku
Etusovitinkappale (22, 24, 38)
Suora putki
Kulmasuutin
Pyöreä harja
Tomusuodatin, HEPA (kuivalle pölylle)
Vaimennin
Esisuodatin
Suutin
Kaariputki
Muovipussi
Paperisuodatinpussi
Pidikesarja
Vesisuodatin (lisävaruste kangassuodattimella
varustetulle mallille)
Aito Makitan akku ja laturi
HUOMAA: Jotkin luettelossa mainitut varusteet voi­vat sisältyä työkalun toimitukseen vakiovarusteina. Ne voivat vaihdella maittain.
53 SUOMI
LATVIEŠU (Oriģinālie norādījumi)
BRĪDINĀJUMS
Šo mašīnu nav paredzēts izmantot personām (tostarp bērniem) ar samazinātām ziskām, maņu vai garīgām spējām vai personām bez pieredzes un zināšanām. Bērni ir jāuzrauga, lai tie nerotaļātos ar ierīci.
SPECIFIKĀCIJAS
Modelis: DVC152L DVC153L DVC154L
Standarta ltra veids Auduma ltrs
Maksimālais gaisa apjoms (izmantojot BL1850B, ø38 mm x 2,5 m šļūteni)
Putekļsūcējs (ar BL1850B, ø38 mm x 2,5 m šļūteni) 9,8 kPa
Atgūstamais tilpums Putekļi 15 l
Ūdens 12 l -
Izmēri (G x P x A) 366 mm x 334 mm x 421 mm
Nominālais spriegums Līdzstrāva 36 V
Tīrsvars 7,3–7,9 kg 8,0–8,6 kg
®
„Bluetooth”
Frekvenču diapazons - 2 402–2 480 MHz
Maksimālā pārraidītā signāla jauda - 1,0 dBm (EIRP)
Uztveršanas attālums - Aptuveni 10 m
Nepārtrauktās izpētes un izstrādes programmas dēļ šeit uzrādītās specikācijas var tikt mainītas bez
Specikācijas un akumulatora kasetne var atšķirties dažādās valstīs.
Svarā nav iekļauti piederumi, bet tikai akumulatora kasetne(-s). Vieglākais un smagākais ierīces un akumula-
Darbā ar mitriem putekļiem ir nepieciešams pludiņš un ūdens ltrs vai auduma ltrs.
versija - 4.1
brīdinājuma.
tora kasetnes(-ņu) kopējais svars ir norādīts tabulā.
(sausiem un mitriem
putekļiem)
Pulvera ltrs (sausajiem putekļiem)
2,1 m3/min
(Bluetooth low energy)
„Bluetooth”® vārdiskā zīme un logotipi ir reģistrētas prečzīmes, kas pieder uzņēmumam „Bluetooth SIG, Inc.”, un
uzņēmums „Makita” šīs zīmes izmanto saskaņā ar licenci. Citas prečzīmes un tirdzniecības zīmes pieder to attiecī­gajiem īpašniekiem.
Piemērotā akumulatora kasetne un lādētājs
Akumulatora kasetne BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
Lādētājs DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF
Daži no iepriekš norādītajiem lādētājiem un akumulatora kasetnēm var nebūt pieejami atkarībā no jūsu mītnes reģiona.
BRĪDINĀJUMS: Izmantojiet vienīgi iepriekš norādītās akumulatora kasetnes un lādētājus. Cita tipa
akumulatora kasetņu un lādētāju izmantošana var radīt traumu un/vai aizdegšanās risku.
54 LATVIEŠU
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Simboli
Ni-MH
Zemāk ir attēloti simboli, kas attiecas uz iekārtu. Pirms darbarīka izmantošanas pārliecinieties, vai pareizi izprotat to nozīmi.
Izlasiet lietošanas rokasgrāmatu.
Esiet īpaši rūpīgs un uzmanīgs.
Brīdinājums! Putekļsūcējā var būt kaitīgi putekļi.
Nekad nestāviet uz putekļsūcēja.
Putekļu klase L (viegli). Putekļsūcēji ir spējīgi savākt L putekļu klases putekļus. Ievērojiet savā valstī spēkā esošos notei­kumus attiecībā uz putekļiem un veselības aizsardzību un drošību darbā.
Tikai ES valstīm Elektroierīces vai akumulatora bloku neizmetiet mājsaimniecības atkritumos! Saskaņā ar Eiropas direktīvām par nolieto­tām elektriskām un elektroniskām iekārtām, kā arī par baterijām un akumulatoriem, nolietotām baterijām un akumulatoriem un šo direktīvu ieviešanu saskaņā ar valsts likumdošanu, elektriskās iekārtas, baterijas un akumulatori, to darbmūžam beidzoties, jāsavāc atsevišķi un jānogādā vidi saudzē­jošā otrreizējās pārstrādes uzņēmumā.
Li-ion
Paredzētā lietošana
Ierīce ir piemērota komerciālai lietošanai, piemēram, viesnīcās, skolās, slimnīcās, rūpnīcās, veikalos, birojos, kā arī izīrēšanai.
DVC152L
Ierīce ir paredzēta gan mitru, gan sausu putekļu savākšanai.
DVC153L, DVC154L
Ierīce ir paredzēta tikai sausu putekļu savākšanai.
Trokšņa līmenis
Tipiskais A svērtais trokšņa līmenis noteikts saskaņā ar
EN60335-2-69:
Modelis DVC152L
Skaņas spiediena līmeni (L Mainīgums (K): 2,5 dB (A)
Modelis DVC153L
Skaņas spiediena līmeni (L Mainīgums (K): 2,5 dB (A)
Modelis DVC154L
Skaņas spiediena līmeni (L Mainīgums (K): 2,5 dB (A)
Darbības laikā trokšņa līmenis var pārsniegt 80 dB (A).
PIEZĪME: Paziņotā trokšņa emisijas vērtība noteikta atbilstoši standarta pārbaudes metodei, un to var izmantot, lai salīdzinātu vienu darbarīku ar citu.
PIEZĪME: Paziņoto trokšņa emisijas vērtību arī var izmantot iedarbības sākotnējā novērtējumā.
): 70 dB (A) vai mazāk
pA
): 70 dB (A) vai mazāk
pA
): 70 dB (A) vai mazāk
pA
BRĪDINĀJUMS: Lietojiet ausu aizsargus. BRĪDINĀJUMS: Trokšņa emisija patiesos
darba apstākļos var atšķirties no paziņotās vērtī­bas atkarībā no darbarīka izmantošanas veida un jo īpaši atkarībā no apstrādājamā materiāla veida.
BRĪDINĀJUMS: Lai aizsargātu lietotāju,
nosakiet drošības pasākumus, kas pamatoti ar iedarbību reālos darba apstākļos (ņemot vērā visus ekspluatācijas cikla posmus, piemēram, laiku, kamēr darbarīks ir izslēgts un kad darbojas tukšgaitā, kā arī palaides laiku).
Vibrācija
Vibrācijas kopējā vērtība (trīsasu vektora summa)
noteikta atbilstoši EN60335-2-69:
Vibrācijas emisija (a Mainīgums (K): 1,5 m/s
): 2,5 m/s2 vai mazāk
h,M
2
PIEZĪME: Paziņotā kopējā vibrācijas vērtība noteikta atbilstoši standarta pārbaudes metodei, un to var izmantot, lai salīdzinātu vienu darbarīku ar citu.
PIEZĪME: Paziņoto kopējo vibrācijas vērtību arī var izmantot iedarbības sākotnējā novērtējumā.
BRĪDINĀJUMS: Vibrācijas emisija patiesos
darba apstākļos var atšķirties no paziņotās vērtī­bas atkarībā no darbarīka izmantošanas veida un jo īpaši atkarībā no apstrādājamā materiāla veida.
BRĪDINĀJUMS: Lai aizsargātu lietotāju,
nosakiet drošības pasākumus, kas pamatoti ar iedarbību reālos darba apstākļos (ņemot vērā visus ekspluatācijas cikla posmus, piemēram, laiku, kamēr darbarīks ir izslēgts un kad darbojas tukšgaitā, kā arī palaides laiku).
EK atbilstības deklarācija
Tikai Eiropas valstīm
EK atbilstības deklarācija šajā lietošanas rokasgrāmatā ir iekļauta kā A pielikums.
DROŠĪBAS BRĪDINĀJUMI
Drošības brīdinājumi bezvadu putekļsūcēja lietošanai
BRĪDINĀJUMS: SVARĪGI! PIRMS
LIETOŠANAS UZMANĪGI IZLASIET visus drošības brīdinājumus un visus norādījumus. Brīdinājumu
un norādījumu neievērošanas gadījumā var rasties elektrotrauma, aizdegšanās un/vai smagas traumas.
1. Pirms lietošanas pārliecinieties, ka lietotājs ir pienācīgi apmācīts lietot šo putekļsūcēju.
2.
Ja izplūst putas/šķidrums, nekavējoties izslēdziet.
3. Regulāri tīriet ūdens līmeņa ierobežotāju un pārbaudiet, vai tas nav bojāts.
4. Neizmantojiet putekļsūcēju bez ltra. Nekavējoties nomainiet bojātu ltru.
55 LATVIEŠU
5. NEPIEĻAUJIET NEJAUŠU IEDARBINĀŠANU. Akumulatora(-u) ievietošanas laikā slēdzim jābūt izslēgtam (OFF).
6. Nemēģiniet savākt ugunsnedrošus priekšme­tus, piemēram, uguņošanas raķetes, degošas cigaretes, karstus pelnus, karstas metāla skaidas, kā arī asus priekšmetus, piemēram, žiletes, saplēstu stiklu u. c.
7.
NEKĀDĀ GADĪJUMĀ NEIZMANTOJIET PUTEKĻSŪCĒJU, JA TUVUMĀ ATRODAS DEGVIELA, GĀZE, KRĀSA, LĪME VAI CITAS VIELAS AR AUGSTU SPRĀDZIENBĪSTAMĪBU.
Slēdzi ieslēdzot (ON) vai izslēdzot (OFF), rodas dzirk­steles. Tāpat dzirksteles rodas arī no motora kolektora darbības laikā. Tas var izraisīt bīstamu sprādzienu.
8. Nekad neiesūciet toksiskus, kancerogēnus, ugunsnedrošus vai citus kaitīgus materiālus, piemēram, azbestu, arsēnu, bāriju, beriliju, svinu, pesticīdus vai citus materiālus, kas apdraud veselību.
9. Nekādā gadījumā neizmantojiet putekļsūcēju ārpus telpām lietū.
10.
Nelietojiet siltuma avotu (piem., krāsns u. c.) tuvumā.
11.
Nenosprostojiet iesūkšanas/pūšanas/dzesē­šanas atveres. Šīs atveres dzesē motoru. Īpaši rūpīgi raugieties, lai neveidotos nosprostojums, citādi motors sadegs ventilācijas trūkuma dēļ.
12. Vienmēr stingri stāviet uz droša pamata, sagla­bājot līdzsvaru.
13. Nelokiet, neraujiet šļūteni un nekāpiet tai virsū.
14. Ja izmantošanas laikā ierīce nedarbojas
pareizi vai pamanāt jebkādas novirzes, neka­vējoties izslēdziet putekļsūcēju.
15. IZŅEMIET AKUMULATORU(-US). Ja ierīci neizmantojat, pirms tās tehniskās apkopes un piederumu maiņas.
16. Tīriet un apkopiet putekļsūcēju uzreiz pēc katras lietošanas reizes, lai uzturētu to ideālā lietošanas kārtībā.
17. VEICIET RŪPĪGU PUTEKĻSŪCĒJA APKOPI. Uzturiet putekļsūcēju tīru, lai tā darbība būtu labāka un drošāka. Ievērojiet piederumu nomaiņas norādījumus. Uzturiet rokturus sausus un tīrus; rūpējieties, lai uz tiem nebūtu eļļas un smērvielu.
18. PĀRBAUDIET, VAI NAV BOJĀTU DAĻU. Pirms turpināt lietot ierīci, aizsargu vai citu daļu, kas bijusi bojāta, rūpīgi pārbaudiet, lai noteiktu, vai tā pareizi darbosies un izpildīs savas funkcijas. Pārbaudiet, vai kustīgās daļas ir pareizi salāgotas, vai tās var brīvi kustēties, vai daļas nav salūzušas; pārbaudiet to stipri­nājumus un citus apstākļus, kas var ietekmēt putekļsūcēja darbību. Bojātais aizsargs vai citas daļas jāmaina vai to remonts pareizi jāveic pilnvarotā apkopes centrā, ja vien šajā lietošanas rokasgrāmatā nav norādīts citādi. Bojātus slēdžus nomainiet pilnvarotā apkopes centrā. Neizmantojiet putekļsūcēju, ja ar slēdzi to nevar ieslēgt un izslēgt.
19. REZERVES DAĻAS. Veicot apkopi, izmantojiet tikai oriģinālās rezerves daļas.
20. NEIZMANTOTA PUTEKĻSŪCĒJA UZGLABĀŠANA. Ja putekļsūcēju neizmanto­jat, tas jāuzglabā iekštelpās.
21. Mitrie ltri un šķidruma trauka iekšpuse pirms glabāšanas jāizžāvē.
22. Saudzējiet putekļsūcēju. Nevīžīgi izturoties, var sabojāt pat visizturīgāko putekļsūcēju.
23. Netīriet ierīces ārpusi un iekšpusi ar benzīnu, šķīdinātāju vai citām tīrīšanas ķimikālijām. Tas var radīt plaisas un izbalēšanu.
24. Neizmantojiet putekļsūcēju ierobežotā vietā, kur izdalās viegli uzliesmojoši, eksplozīvi vai toksiski izgarojumi no eļļas krāsas, krāsas šķī­dinātāja, degvielas, dažiem pretkožu līdzekļiem u. c., vai vietās, kur ir ugunsnedroši putekļi.
25. Nelietojiet šo vai citas ierīces, ja esat narko­tisko vielu vai alkohola ietekmē.
26. Galvenais drošības noteikums ir aizsargbriļļu vai aizsargbriļļu ar sānu aizsargiem lietošana.
27. Putekļainos apstākļos izmantojiet putekļu
masku.
28. Šo mašīnu nav paredzēts izmantot personām (tostarp bērniem) ar samazinātām ziskām, maņu vai garīgām spējām vai personām bez pieredzes un zināšanām.
29. Neatstājiet mazus bērnus bez uzraudzības, lai nepieļautu, ka viņi spēlējas ar putekļsūcēju.
30. Neņemiet akumulatoru(-us) vai putekļsūcēju ar mitrām rokām.
31. Esiet īpaši uzmanīgs, kad veicat tīrīšanu, stā­vot uz kāpnēm.
32. Neizmantojiet putekļsūcēju kā pakāpienu vai darbagaldu. Mašīna var nokrist un radīt
traumas.
33. Pirms darbarīka izmantošanas operatoriem ir jāsaņem informācija, norādes un apmācība par darbarīka lietošanu un par vielām, kuras drīkst savākt ar darbarīku, kā arī par drošu metodi, kā izņemt un likvidēt savāktās vielas.
34. Ražotājam vai apmācītai personai vismaz reizi gadā jāveic darbarīka tehniskā apskate, tajā jāpārbauda, vai ltri nav bojāti, vai darbarīks ir hermētiski noslēgts un vai vadības mehānisms ir labā darba kārtībā.
35. Veicot tehniskās apkopes vai remonta darbus, visi piesārņotie priekšmeti, ko nav iespējams pienācīgi notīrīt, ir jālikvidē; šādi priekšmeti ir jālikvidē necaurlaidīgos maisos atbilstīgi paš­reiz jūsu valstī spēkā esošajai regulai par šādu atkritumu likvidēšanu.
Bezvada darbarīka lietošana un apkope
1. Uzlādei izmantojiet tikai ražotāja norādītos lādētājus. Vienam akumulatoru tipam paredzēta
uzlādētāja izmantošana cita tipa akumulatoru uzlādei var radīt aizdegšanās bīstamību.
2. Izmantojiet mehanizētos darbarīkus tikai ar paredzētajiem akumulatoriem. Jebkura cita tipa
akumulatoru izmantošana var radīt traumu un aizdegšanās bīstamību.
3. Kamēr akumulators netiek izmantots, neturiet to blakus metāla priekšmetiem, piemēram, saspraudēm, monētām, atslēgām, naglām, skrūvēm un citiem nelieliem metāla priekšme-
tiem, kas var savienot izvadus. Akumulatora
spaiļu īssavienojums var izraisīt apdegumus vai
aizdegšanos.
56 LATVIEŠU
4. Nepareizas lietošanas gadījumā no akumula­tora var iztecēt šķidrums, nepieskarieties tam. Ja nejauši pieskārāties šķidrumam, noskalojiet skarto vietu ar ūdeni. Ja šķidrums nokļūst acīs, papildus iepriekš minētajam, vērsieties pie ārsta. No akumulatora iztecējušais šķidrums
var izraisīt kairinājumu vai apdegumus.
5. Ja akumulatora bloks vai darbarīks ir bojāts vai pārveidots, nelietojiet to.Bojāti vai pārveidoti
akumulatori var darboties nepareizi, izraisot aiz-
degšanos, sprādzienu vai traumu.
6. Akumulatora bloku un darbarīku nepakļaujiet uguns un pārmērīgi augstas temperatūras
ietekmei.Ja akumulatora bloks vai darbarīks tiek pakļauts uguns vai par 130 °C augstākas tempe­ratūras iedarbībai, var notikt sprādziens.
7. Izpildiet visus uzlādes norādījumus un neuz­lādējiet akumulatora bloku ārpus norādījumos noteiktā temperatūras diapazona.Nepareiza
uzlāde vai temperatūra, kas ir ārpus noteiktā diapazona, var sabojāt akumulatoru un palielināt aizdegšanās draudus.
SAGLABĀJIET ŠOS NORĀDĪJUMUS.
BRĪDINĀJUMS:
iemaņu vai izstrādājuma labas pārzināšanas (dar­barīku atkārtoti ekspluatējot) rezultātā vairs stingri neievērojat šī izstrādājuma drošības noteikumus. NEPAREIZI LIETOJOT darbarīku vai neievērojot šajā instrukciju rokasgrāmatā minētos drošības noteikumus, var tikt gūtas smagas traumas.
Svarīgi drošības norādījumi par
akumulatora kasetni
1. Pirms akumulatora lietošanas izlasiet visus norādījumus un brīdinājumus, kuri attiecas uz (1) akumulatora lādētāju, (2) akumulatoru un (3) ierīci, kurā tiek izmantots akumulators.
2. Neizjauciet akumulatoru.
3. Ja akumulatora darbības laiks kļuva ievērojami
īsāks, nekavējoties pārtrauciet to izmantot. Citādi, tas var izraisīt pārkarsējumu, uzliesmo­jumu vai pat sprādzienu.
4. Ja elektrolīts nonāk acīs, izskalojiet tās ar tīru ūdens un nekavējoties griezieties pie ārsta. Tas var izraisīt redzes zaudēšanu.
5. Neradiet īssavienojumu akumulatora kasetnē: (1) Nepieskarieties spailēm ar elektrību
vadošiem materiāliem.
(2) Neuzglabājiet akumulatoru kasetni kopā
ar citiem metāla priekšmetiem, tādiem kā naglas, monētas u. c.
(3) Nepakļaujiet akumulatora kasetni ūdens
vai lietus iedarbībai. Akumulatora īssavienojums var radīt spēcīgu strāvas plūsmu, pārkaršanu, uzliesmojumu un pat sabojāt akumulatoru.
6. Neglabājiet darbarīku un akumulatora kasetni vietās, kur temperatūra var sasniegt vai pār-
sniegt 50 °C (122 °F).
7. Nededziniet akumulatora kasetni, pat ja tā ir stipri bojāta vai pilnībā nolietota. Akumulatora kasetne ugunī var eksplodēt.
NEPIEĻAUJIET to, ka labu
8. Uzmanieties, lai neļautu akumulatoram nokrist un nepakļautu to sitienam.
9. Neizmantojiet bojātu akumulatoru.
10.
Uz izmantotajiem litija jonu akumulatoriem attiecas likumdošanas prasības par bīstamiem izstrādājumiem.
Komerciālā transportēšanā, ko veic, piemēram, tre­šās puses, transporta uzņēmumi, jāievēro uz iesai­ņojuma un marķējuma norādītās īpašās prasības. Lai izstrādājumu sagatavotu nosūtīšanai, jāsazi­nās ar bīstamo materiālu speciālistu. Ievērojiet arī citus attiecināmos valsts normatīvus. Vaļējus kontaktus nosedziet ar līmlenti vai citādi pārklājiet, bet akumulatoru iesaiņojiet tā, lai sainī tas nevarētu izkustēties.
11. Ievērojiet vietējos noteikumus par akumulatora likvidēšanu.
12. Izmantojiet šos akumulatorus tikai ar izstrādā­jumiem, kurus norādījis Makita. Ievietojot šos
akumulatorus nesaderīgos izstrādājumos, var rasties ugunsgrēks, pārmērīgs karstums, tie var uzsprāgt vai no tiem var iztecēt elektrolīts.
SAGLABĀJIET ŠOS NORĀDĪJUMUS.
UZMANĪBU: Lietojiet tikai oriģinālos Makita
akumulatorus. Ja lietojat neoriģinālus Makita aku­mulatorus vai pārveidotus akumulatorus, tie var uzsprāgt un izraisīt aizdegšanos, traumas un mate­riālos zaudējumus. Tiks anulēta arī Makita darbarīka un lādētāja garantija.
Ieteikumi akumulatora kalpoša­nas laika pagarināšanai
1. Uzlādējiet akumulatora kasetni, pirms tā ir pilnībā izlādējusies. Vienmēr, kad ievērojat, ka darbarīka darba jauda zudusi, apturiet darba­rīku un uzlādējiet akumulatora kasetni.
2. Nekad neuzlādējiet pilnībā uzlādētu akumula­tora kasetni. Pārmērīga uzlāde saīsina akumu­latora kalpošanas laiku.
3. Uzlādējiet akumulatora kasetni istabas tempe­ratūrā 10 °C - 40 °C. Karstai akumulatora kaset­nei pirms uzlādes ļaujiet atdzist.
4.
Uzlādējiet litija jonu akumulatora kasetni, ja to ilgstoši nelietosit (vairāk nekā sešus mēnešus).
Svarīgi drošības norādījumi par bezvadu ierīci
1. Putekļu sūcēju nedrīkst ne pārveidot, ne izjaukt. Putekļu sūcēja bezvadu ierīci nav iespējams noņemt.
2. Bezvadu sistēmas aktivizēšanas funkciju nelietojiet medicīnas ierīču, sirdsdarbības stimulatoru vai automātisko ierīču, piemēram, automātisko durvju un ugunsdzēsības signali­zācijas, tuvumā.
3. Putekļu sūcēju nelietojiet vietās, kur tempera­tūra pārsniedz 50 °C (122 °F).
4. Bezvadu ierīce ir precīzs instruments. Uzmanieties, lai putekļu sūcējs nenokristu un
nekur neatsistos.
5. Neatstājiet putekļu sūcēju vietā, kur var vei­doties statiskā elektrība vai elektroierīču radīti traucējumi.
57 LATVIEŠU
DETAĻU APRAKSTS
Modelis DVC152L
(Modelis ar auduma ltru (sausiem un mitriem putekļiem)) ► Att.1: 1. Tvertnes vāks 2. Pludiņš 3. Pludiņa ietvars
4. Auduma ltrs 5. Tvertne
Modelis DVC153L, DVC154L
(Modelis ar pulvera ltru (sausajiem putekļiem)) ► Att.2: 1. Tvertnes vāks 2. Pulvera ltrs (HEPA)
3. Buferis 4. Priekšltrs 5. Tvertne
FUNKCIJU APRAKSTS
UZMANĪBU: Pirms darbarīka regulēšanas vai
tā darbības pārbaudes vienmēr pārliecinieties, ka darbarīks ir izslēgts un akumulatora kasetne ir izņemta.
Akumulatora kasetnes uzstādīšana un izņemšana
UZMANĪBU: Vienmēr pirms akumulatora
kasetnes uzstādīšanas vai atvienošanas izslē­dziet darbarīku.
UZMANĪBU: Uzstādot vai izņemot akumula-
tora kasetni, ierīci un akumulatora kasetni turiet cieši. Ja ierīci un akumulatora kasetni netur cieši,
tās var izkrist no rokām un radīt bojājumus ierīcei un akumulatora kasetnei, kā arī izraisīt ievainojumus.
UZMANĪBU: Atverot vai aizverot akumulatora
pārsegu, uzmanieties, lai neiespiestu pirkstus.
Neievērojot šo norādījumu, ir iespējami savainojumi.
Lai uzstādītu akumulatora kasetni, vispirms atbrīvojiet ksatoru un tad atveriet akumulatora pārsegu. Pēc tam ievietojiet akumulatora kasetni. ► Att.3: 1. Fiksators 2. Akumulatora pārsegs
Savietojiet akumulatora kasetnes mēlīti ar rievu korpusā un iebīdiet to vietā. Ievietojiet to līdz galam, līdz tā ar klikšķi noksējas. Noksējiet akumulatora pārsegu. ► Att.4: 1. Akumulatora kasetne
Lai izņemtu akumulatora kasetni, izvelciet to no darba­rīka, pārbīdot kasetnes priekšpusē esošo pogu.
UZMANĪBU: Akumulatora kasetni vienmēr
ievietojiet pilnībā, līdz nav redzams sarkanas krā-
sas indikators. Citādi tā var nejauši izkrist no ierīces un radīt jums vai apkārtējiem ievainojumu.
UZMANĪBU: Neievietojiet akumulatora
kasetni ar spēku. Ja kasetne neslīd ietvarā viegli, tā
nav pareizi ielikta.
PIEZĪME: Putekļsūcējs nedarbojas ar vienu akumu- latora kasetni.
Atlikušās akumulatora jaudas
indikators
Tikai akumulatora kasetnēm ar indikatoru
Att.5: 1. Indikatora lampas 2. Pārbaudes poga Nospiediet akumulatora kasetnes pārbaudes pogu,
lai pārbaudītu akumulatora atlikušo uzlādes līmeni. Indikatori iedegsies uz dažām sekundēm.
Indikatora lampas Atlikusī
Iededzies Izslēgts Mirgo
PIEZĪME: Reālā jauda var nedaudz atšķirties no norādītās atkarībā no lietošanas apstākļiem un apkār­tējās temperatūras.
jauda
No 75% līdz
100%
No 50% līdz
75%
No 25% līdz
50%
No 0% līdz
25%
Uzlādējiet
akumulatoru.
Iespējama
akumulatora
kļūme.
Atlikušās akumulatora jaudas
indikators
Att.6: 1. Akumulatora indikators 2. Pārbaudes pogaAtt.7 Nospiediet pārbaudes pogu, lai pārbaudītu akumulatora
atlikušo jaudu. Akumulatora indikatori atbilst katram
akumulatoram.
Akumulatora indikatora stāvoklis Atlikusī
Ieslēgts
PIEZĪME:
ir iestatīts uz „AUTO”, akumulatora indikators nedarbojas.
Izslēgts
Ja putekļsūcējs ir ieslēgts, un gaidstāves slēdzis
Mirgo
akumulatora
jauda
No 50% līdz
100%
No 20% līdz
50%
No 0% līdz
20%
Akumulatora
uzlāde
58 LATVIEŠU
Darbarīka/akumulatora aizsardzības sistēma
Darbarīkam ir darbarīka/akumulatora aizsardzības sistēma. Šī sistēma automātiski izslēdz strāvas padevi motoram, lai pagarinātu darbarīka un akumulatora dar­bmūžu. Lietošanas laikā darbarīks automātiski pārstās darboties, ja darbarīku vai akumulatoru pakļaus kādam no šādiem apstākļiem.
Aizsardzība pret pārslodzi
Ja darbarīku ekspluatācijas laikā lieto tādā veidā, ka tas saista pārmērīgu strāvu, darbarīks automātiski pārstāj darboties bez jebkādām norādēm. Šādā gadījumā izslēdziet darbarīku un pārtrauciet darbību, kas izraisīja darbarīka pārslodzi. Tad ieslēdziet darbarīku, lai atsāktu
darbu.
Aizsardzība pret pārkaršanu
ieslēgta Mirgo
Kad darbarīks ir pārkarsis, tas automātiski pārstāj dar­boties, un apmēram 60 sekundes mirgo akumulatora indikators. Šādā gadījumā ļaujiet darbarīkam atdzist, pirms atkārtotas darbarīka ieslēgšanas.
Aizsardzība pret akumulatora pārmērīgu izlādi
Kad akumulatora jauda ir zema, darbarīks automātiski pārstāj darboties. Ja darbarīks nedarbojas, pat ieslē­dzot slēdžus, no darbarīka izņemiet akumulatoru un veiciet akumulatoram uzlādi.
Slēdža darbība
Att.8: 1. Gaidstāves slēdzis 2. Ieslēgšanas/izslēg-
Putekļsūcēja iedarbināšana:
1. Pārslēdziet gaidstāves slēdzi pozīcijā “I”.
2. Nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu. Lai pārslēgtu putekļsūcēju gaidstāves režīmā, vēlreiz nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu. Lai izslēgtu putekļsūcēju, pārslēdziet gaidstāves slēdzi pozīcijā “O”.
Sūkšanas jaudu var noregulēt atbilstoši jūsu darba vajadzībām. Sūkšanas jaudu var palielināt, pagriežot sūkšanas jau-
das regulēšanas pogu no simbola
šanas poga 3. Sūkšanas jaudas regulēšanas poga
Putekļsūcējs pārslēdzas gaidstāves režīmā.
uz simbolu .
IEVĒRĪBAI: Ja putekļsūcējs ilgāku laiku netiek
izmantots, vienmēr pārslēdziet gaidstāves slēdzi pozīcijā “O”. Gaidstāves režīma laikā putekļsūcējs patērē enerģiju.
Automātiskā sūkšanas apturēšana mitrās sūkšanas laikā
Tikai modelim ar auduma ltru
BRĪDINĀJUMS: Neizmantojiet ierīci ilgu
laiku, kamēr darbojas pludiņš. Ja putekļsūcējs tiek izmantots ilgu laiku, kamēr darbojas pludiņš, tas var izraisīt pārkaršanu un tādējādi arī putekļsūcēja deformāciju.
BRĪDINĀJUMS: Nesūciet putas vai ziepjainu
šķidrumu. Ja sūksiet putas vai ziepjainu šķidrumu,
putas var izplūst pa gaisa izplūdes atveri, pirms nostrādā pludiņš. Turpinot izmantot ierīci šādā stā­voklī, ir iespējams elektriskās strāvas trieciens un putekļsūcēja bojājums.
Automātiskā sūkšanas apturēšana darbojas, tikai izmantojot ierīci ar pludiņu un pludiņa ietvaru. Putekļsūcējam ir pludiņa mehānisms, kas neļauj ūde­nim iekļūt motorā, kad tiek iesūkts vairāk nekā noteik­tais ūdens daudzums. Kad tvertne ir pilna un putekļsū­cējs vairs neiesūc ūdeni, izslēdziet ierīci un iztukšojiet
tvertni.
Riteņa bloķēšana un atbloķēšana
Att.9: 1. Ritenis 2. Aiztura svira 3. BRĪVA pozīcija
4. BLOĶĒTA pozīcija
Riteņa bloķēšana ir noderīga, novietojot putekļsūcēju glabāšanai, ja uz laiku pārtraucat darbu un ierīcei jābūt nekustīgai. Pārvietojiet aizturi ar roku. Lai nobloķētu riteni ar aizturi, nolaidiet aiztura sviru, un ritenis vairs negriezīsies. Lai atbloķētu riteni no bloķētā stāvokļa, paceliet aiztura sviru.
PIEZĪME: Pirms putekļsūcēja pārvietošanas pārbau­diet, vai ritenis ir atbloķēts. Ja putekļsūcēju pārvieto ar nobloķētu riteni, tas var sabojāt riteni.
Rokturis pārnēsāšanai
Pārvietojot putekļsūcēju, nesiet to, satverot rokturi ierīces augšdaļā. Kad rokturi neizmanto, to var ievietot ierīces augšdaļā. ► Att.10
MONTĀŽA
UZMANĪBU: Pirms darbarīka regulēšanas vai
apkopes vienmēr pārliecinieties, ka darbarīks ir izslēgts un akumulatora kasetne ir izņemta.
UZMANĪBU: Ierīces salikšanas vai apkopes
laikā vienmēr lietojiet putekļu masku.
59 LATVIEŠU
Pulvera ltra (HEPA) un priekšltra (sausajiem putekļiem) uzstādīšana
Papildpiederums modelim ar auduma ltru
UZMANĪBU: Kad izmantojat pulvera ltru,
nesūciet ūdeni vai citus šķidrumus, vai mitrus putekļus. Iepriekš norādīto vielu savākšanas rezul-
tātā pulvera ltrs var saplīst.
Pulvera ltra lietošana:
1. Izskrūvējiet skrūves un noņemiet pludiņa ietvaru un pludiņu. ► Att.11: 1. Pludiņš 2. Pludiņa ietvars
2. Ievietojiet priekšltru tvertnē, savietojot uzstādīša­nas pozīciju marķējumus.
3. Uzstādiet buferi uz pulvera ltra un ievietojiet tos priekšltrā, savietojot uzstādīšana pozīciju marķējumus.
4. Noslēgumā uzstādiet tvertnes vāku un noksējiet
to.
Att.12: 1. Tvertnes vāks 2. Pulvera ltrs (HEPA)
3. Buferis 4. Priekšltrs 5. Tvertne
6. Uzstādīšanas pozīcijas marķējums
IEVĒRĪBAI: Pirms pulvera ltra izmantošanas
vienmēr pārbaudiet, vai kopā tiek izmantots priek­šltrs un buferis. Pulvera ltru nedrīkst uzstādīt
vienu pašu.
Ūdens ltra uzstādīšana
Papildpiederums modelim ar auduma ltru
UZMANĪBU:
ja nav uzstādīts pludiņš, auduma ltrs vai ūdens ltrs.
UZMANĪBU:
sūcēja jābūt uzstādītam pludiņa ietvaram un pludiņam.
Nesūciet ūdeni vai mitrus putekļus,
Lai sūktu mitrus putekļus, uz putekļ-
UZMANĪBU: Uzstādot ūdens ltru uz tvertnes,
cieši uzstādiet to tvertnes atverē, lai ūdens ltra āķis cieši savienojas ar tvertnes atveri un starp ūdens ltru un tvertni nepaliek atstarpe.
Lai sūktu tikai ūdeni vai mitrus putekļus, piemērotāks ir ūdens ltrs, nevis auduma ltrs. Uzstādot ūdens ltru, savietojiet tā uzstādīšanas pozīci­jas marķējumu ar marķējumu uz tvertnes. ► Att.13: 1. Ūdens ltrs 2. Tvertne 3. Uzstādīšanas
PIEZĪME: Ja nepieciešams atkārtoti sūkt lielu ūdens daudzumu, iesakām izmantot ūdens ltru. Pretējā gadījumā, izmantojot auduma ltru, putekļsūcēja jauda varētu samazināties.
pozīcijas marķējums
Papīra saiņa uzstādīšana
Papildu piederumi
BRĪDINĀJUMS: Ja izmantojat papīra saini,
lietojiet to kopā ar auduma ltru vai priekšltru, kas jau ir uzstādīts uz putekļsūcēja. Ja tas netiek
lietots kopā ar auduma ltru/priekšltru, var rasties neparasts troksnis un karstums, izraisot ugunsgrēku.
UZMANĪBU: (Tikai modelim ar auduma ltru)
Kad izmantojat papīra saini, nesūciet ūdeni vai citus šķidrumus, vai mitrus putekļus.
Sūcot iepriekš norādītās vielas, papīra sainis var saplīst.
Pirms papīra saiņa izmantošanas vienmēr
pārbaudiet, vai kopā tiek izmantots pulvera ltrs (papildaprīkojums), buferis (papildaprī­kojums) un priekšltrs.
UZMANĪBU: (Tikai modelim ar pulvera ltru)
Pirms papīra saiņa izmantošanas vienmēr pārbaudiet, vai kopā tiek izmantots pulvera ltrs, buferis un priekšltrs.
1. Noņemiet gumijas turētāju. ► Att.14: 1. Gumijas turētājs
2. Atlokiet papīra saini.
3. Novietojiet papīra saiņa atveri pret putekļsūcēja
putekļu sūkšanas atveri.
4. Ievietojiet papīra saiņa kartona daļu uz turētāja tā, lai tas atrodas aizmugurē aiz ksatora izvirzījuma. ► Att.15: 1. Papīra sainis 2. Turētājs
Polietilēna maisa uzstādīšana
Putekļsūcēju var izmantot arī bez polietilēna maisa. Tomēr ar polietilēna maisu ir vieglāk iztukšot tvertni, nenosmērējot rokas.
Ieklājiet polietilēna maisu tvertnē. Ievietojiet to starp turētāja plāksni un tvertni un pavelciet to uz šļūtenes
ievades pusi.
Att.16: 1. Turētāja plāksne 2. Polietilēna maiss Izpletiet maisu ap tvertnes augšpusi tā, lai auduma ltrs/
priekšltra mala varētu droši satvert un noturēt maisu. ► Att.17: 1. Auduma ltrs/priekšltrs
PIEZĪME: Var izmantot tirgū pieejamos polietilēna
maisus. Ieteicams izmantot vismaz 0,04 mm biezu maisu.
PIEZĪME: Pārāk liels putekļu daudzums var viegli saplēst maisu, tādēļ nesūciet vairāk par pusi no putekļu maisa tilpuma.
Polietilēna maisa iztukšošana
BRĪDINĀJUMS: Pirms polietilēna maisa
iztukšošanas vienmēr pārliecinieties, ka putekļsū­cējs ir izslēgts un akumulatora kasetne ir izņemta.
Neievērojot šo norādījumu, var izraisīt elektriskās strāvas triecienu un nopietnus ievainojumus.
UZMANĪBU: Sargiet pludiņa ietvaru un tvertni
no spēcīgiem triecieniem. Spēcīgs trieciens var
deformēt un sabojāt daļas.
UZMANĪBU: Iztukšojiet tvertni vismaz
vienreiz dienā, lai gan tas ir atkarīgs no tvertnē iesūkto putekļu daudzuma. Pretējā gadījumā sūk-
šanas jauda samazināsies un var saplīst motors.
UZMANĪBU: Iztukšojot tvertni, nesatveriet to
aiz āķa. Satverot aiz āķa, āķi var nolauzt.
60 LATVIEŠU
Atāķējiet un paceliet tvertnes vāku. Nokratiet putekļus no auduma ltra/priekšltra un pēc tam izņemiet no tvertnes polietilēna maisu. ► Att.18
PIEZĪME: Polietilēna maisu ņemiet ārā no tvertnes uzmanīgi, lai tas iztukšošanas laikā neaizķertos aiz izvirzījumiem tvertnes iekšpusē un nesaplīstu.
PIEZĪME: Polietilēna maisu iztukšojiet, pirms tas ir pilns. Pārāk liels putekļu daudzums var saplēst putekļu maisu.
Instrumentu kastes uzstādīšana
1. Atbrīvojiet akumulatora pārsega ksatoru un atveriet akumulatora pārsegu.
2. Ievietojiet instrumentu kastes sliedes korpusa rievās.
3. Aizveriet akumulatora pārsegu un nostipriniet ksatoru. ► Att.19
Instrumentu kastē ir ērti glabāt akumulatorus, cauruli
vai uzmavas.
Att.20
Šļūtenes pievienošana
IEVĒRĪBAI: Nekad ar spēku nelokiet un nesa-
spiediet cauruli. Nekad nepārvietojiet putekļsū­cēju, velkot aiz šļūtenes. Ja šļūteni loka, spiež vai
rauj, šļūteni var saplēst vai deformēt.
IEVĒRĪBAI: Savācot lielus atkritumus, piemē-
ram, ēvelēšanas atgriezumus, betona putekļus vai līdzīgus materiālus, izņemot mazos atkritumus, izmantojiet šļūteni ar 38 mm iekšējo diametru
(papildpiederums). Ja izmantojat šļūteni ar 28 mm iekšējo diametru (papildpiederums), tā var nosprosto­ties un tikt bojāta.
Ievietojiet šļūteni tvertnes pievienošanas vietā un pagrieziet pulksteņrādītāju kustības virzienā, līdz tā noksējas. ► Att.21
BEZVADU SISTĒMAS AKTIVIZĒŠANAS
FUNKCIJA
Tikai modelim DVC154L
Iespējas, ko sniedz bezvadu sistēmas aktivizēšanas funkcija
Bezvadu sistēmas aktivizēšanas funkcija nodrošina tīru un ērtu darbību. Pieslēdzot putekļu sūcējam atbilstošu darbarīku, putekļu sūcēju iespējams darbināt automā­tiski, pārslēdzot darbarīku. ► Att.22
IEVĒRĪBAI: Lietojot putekļu sūcēju ar bezvadu
sistēmas aktivizēšanas funkciju, noteikti skatiet darbarīka lietošanas rokasgrāmatu.
IEVĒRĪBAI: Bezvadu ierīci nedrīkst ne pārveidot,
ne izjaukt.
IEVĒRĪBAI: Lietojot vai glabājot darbarīku, vien-
mēr aizveriet darbarīka bezvadu ierīces vāku.
IEVĒRĪBAI: Kamēr darbarīks ir pieslēgts strāvai,
neatvienojiet bezvadu ierīci no darbarīka. Ja atvie-
nojat, var rasties traucējumi bezvadu ierīces darbībā.
IEVĒRĪBAI: Bezvadu sistēmas aktivizēšanas
pogu nespiediet pārāk stipri un/vai nespiediet pogu ar priekšmetu, kam ir asas malas.
PIEZĪME: Lai aktivizētu bezvadu sistēmu, „Makita”
darbarīkos ir jābūt uzstādītai bezvadu ierīcei. PIEZĪME: Pirms bezvadu sistēmas pirmās aktivizēša-
nas katram darbarīkam ir jāveic darbarīka reģistrācija. Ja reģistrācija ir pabeigta, atkārtota reģistrācija nav jāveic, izņemot gadījumus, kad tā ir atcelta.
PIEZĪME: Pirms reģistrācijas pārliecinieties, ka bez­vadu ierīce darbarīkā ir ievietota pareizi.
PIEZĪME:
10 darbarīkus. Ja putekļu sūcējam reģistrēti vairāk nekā 10 dar­barīki, automātiski tiks atcelts vissenāk reģistrētais darbarīks.
PIEZĪME: Bezvadu sistēmas aktivizēšanas pogas novietojums katram darbarīkam var būt atšķirīgs.
PIEZĪME:
putekļu sūcējs sāk darboties, arī nospiežot pogu. Tomēr ieslēgšanas/izslēgšanas poga nedarbosies, ja tiek izmantota bezvadu sistēmas aktivizēšanas funkcija.
Viens putekļu sūcējs var reģistrēt ne vairāk kā
Ja gaidstāves slēdzis ir iestatīts uz „AUTO”,
Darbarīka reģistrācija putekļu sūcējam
PIEZĪME: Lai reģistrētu darbarīku, nepieciešams
„Makita” darbarīks, kas atbalsta bezvadu sistēmas aktivizēšanas funkciju.
PIEZĪME: Vispirms darbarīkam uzstādiet bezvadu ierīci, pēc tam sāciet darbarīka reģistrāciju.
PIEZĪME: Veicot darbarīka reģistrāciju, nenospiediet darbarīka slēdža mēlīti un nenospiediet ieslēgšanas/ izslēgšanas slēdzi uz putekļu sūcēja.
PIEZĪME: Skatiet arī darbarīka lietošanas rokasgrāmatu.
Ja putekļu sūcēju vēlaties aktivizēt reizē ar darbarīka pārslēgšanu, vispirms pabeidziet darbarīka reģistrāciju.
Putekļu sūcējā un darbarīkā ielieciet akumulatorus.
1.
2. Gaidstāves slēdzi uz putekļu sūcēja pārslēdziet
pozīcijā „AUTO”. ► Att.23: 1. Gaidstāves slēdzis
Nospiediet bezvadu sistēmas aktivizēšanas pogu uz
3.
putekļu sūcēja un turiet 3 sekundes, līdz bezvadu sistēmas aktivizēšanas lampiņa mirgo zaļā krāsā. Pēc tam tādā pašā veidā nospiediet bezvadu sistēmas aktivizēšanas pogu uz darbarīka. ► Att.24: 1. Bezvadu sistēmas aktivizēšanas poga
Ja putekļu sūcējs un darbarīks savienoti veiksmīgi, bezvadu sistēmas aktivizēšanas lampiņas 2 sekundes degs zaļā krāsā un tad sāks mirgot zilā krāsā.
61 LATVIEŠU
2. Bezvadu sistēmas aktivizēšanas lampiņa
PIEZĪME: Bezvadu sistēmas aktivizēšanas lampiņas zaļā krāsā beidz mirgot pēc 20 sekundēm. Kamēr uz putekļu sūcēja mirgo bezvadu sistēmas aktivizēšanas lampiņa, nospiediet bezvadu sistēmas aktivizēšanas pogu uz darbarīka. Ja bezvadu sistēmas aktivizēša­nas lampiņa nemirgo zaļā krāsā, uz mirkli piespiediet un atkal paturiet nospiestu bezvadu sistēmas aktivi­zēšanas pogu.
PIEZĪME: Ja vienam putekļu sūcējam reģistrējat divus vai vairākus darbarīkus, tad darbarīku reģistrā­ciju pabeidziet secīgi.
Bezvadu sistēmas aktivizēšanas funkcijas startēšana
PIEZĪME: Pabeidziet darbarīka reģistrāciju putekļu
sūcējam, lai aktivizētu bezvadu sistēmu. PIEZĪME: Vienmēr novietojiet putekļu sūcēju tā, lai
varētu redzēt bezvadu sistēmas aktivizēšanas lampi­ņas statusu.
PIEZĪME: Skatiet arī darbarīka lietošanas rokasgrāmatu.
Pēc darbarīka reģistrācijas putekļu sūcējam putekļu sūcējs automātiski darbosies kopā ar darbarīka pārslēgšanu.
1. Uzstādiet bezvadu ierīci darbarīkam.
2. Darbarīkam pievienojiet putekļu sūcēja šļūteni. Att.25
3. Gaidstāves slēdzi uz putekļu sūcēja pārslēdziet
pozīcijā „AUTO”. ► Att.26: 1. Gaidstāves slēdzis
4. Uz mirkli piespiediet bezvadu sistēmas aktivizēša­nas pogu uz darbarīka. Bezvadu sistēmas aktivizēša­nas lampiņa iemirgosies zilā krāsā. ► Att.27: 1. Bezvadu sistēmas aktivizēšanas poga
2. Bezvadu sistēmas aktivizēšanas lampiņa
5. Nospiediet darbarīka slēdža mēlīti. Pārbaudiet, vai
putekļu sūcējs darbojas, kamēr darbarīka slēdža mēlīte
ir nospiesta.
Lai apturētu bezvadu sistēmas aktivizāciju, nospiediet bezvadu sistēmas aktivizācijas pogu uz darbarīka vai iestatiet putekļu sūcēja gaidstāves slēdzi pozīcijā „I”
vai „O”.
PIEZĪME: Bezvadu sistēmas aktivizēšanas lampiņa uz darbarīka beigs mirgot zilā krāsā, kad darbarīks netiek darbināts 2 stundas. Šajā gadījumā gaidstāves slēdzi uz putekļu sūcēja pārslēdziet pozīcijā „AUTO” un atkal nospiediet bezvadu sistēmas aktivizēšanas pogu uz darbarīka.
PIEZĪME: Putekļu sūcējs ieslēdzas/izslēdzas ar aizkavi. Kad putekļu sūcējs konstatē darbarīka pārs­lēgšanu, rodas laika nobīde.
PIEZĪME: Atrašanās vietas un apkārtējo apstākļu dēļ var atšķirties bezvadu ierīces signāla uztveršanas attālums.
PIEZĪME: Kad vienam putekļu sūcējam reģistrēti divi darbarīki vai vairāk, putekļu sūcējs var sākt darboties pat tad, ja slēdža mēlīte nav nospiesta, jo bezvadu sistēmas aktivizēšanas funkciju izmanto cits lietotājs.
Darbarīka reģistrācijas atcelšana putekļu sūcējam
Atceļot darbarīka reģistrāciju putekļu sūcējam, jārīkojas tālāk norādītajā veidā.
1. Putekļu sūcējā un darbarīkā ielieciet
akumulatorus.
2. Gaidstāves slēdzi uz putekļu sūcēja pārslēdziet pozīcijā „AUTO”. ► Att.28: 1. Gaidstāves slēdzis
3. Nospiediet un 6 sekundes turiet bezvadu sistē­mas aktivizēšanas pogu uz putekļu sūcēja. Bezvadu sistēmas aktivizēšanas lampiņa nomirgo zaļā krāsā un tad kļūst sarkana. Pēc tam tādā pašā veidā nospiediet bezvadu sistēmas aktivizēšanas pogu uz darbarīka. ► Att.29: 1. Bezvadu sistēmas aktivizēšanas poga
2. Bezvadu sistēmas aktivizēšanas lampiņa
Ja atcelšana notikusi veiksmīgi, bezvadu sistēmas aktivizēšanas lampiņas 2 sekundes degs sarkanā krāsā un sāks mirgot zilā krāsā.
PIEZĪME: Bezvadu sistēmas aktivizēšanas lampiņas sarkanā krāsā beidz mirgot pēc 20 sekundēm. Kamēr uz putekļu sūcēja mirgo bezvadu sistēmas aktivizē­šanas lampiņa, nospiediet bezvadu sistēmas akti­vizēšanas pogu uz darbarīka. Ja bezvadu sistēmas aktivizēšanas lampiņa nemirgo sarkanā krāsā, uz
mirkli piespiediet un atkal paturiet nospiestu bezvadu
sistēmas aktivizēšanas pogu.
Visu reģistrēto darbarīku dzēšana
Visus putekļu sūcējam reģistrētos darbarīkus varat dzēst, izpildot norādītās darbības. ► Att.30: 1. Gaidstāves slēdzis 2. Bezvadu sistēmas
aktivizēšanas poga 3. Bezvadu sistēmas aktivizēšanas lampiņa
1. Ielieciet akumulatorus putekļu sūcējā.
2. Gaidstāves slēdzi pārslēdziet pozīcijā „AUTO”.
3. Apmēram 6 sekundes turiet nospiestu bezvadu
sistēmas aktivizēšanas pogu, līdz bezvadu sistēmas aktivizēšanas lampiņa mirgo sarkanā krāsā (apmēram divas reizes sekundē).
4. Kad bezvadu sistēmas aktivizēšanas lampiņa sāk mirgot sarkanā krāsā, noņemiet pirkstu no bezvadu sis­tēmas aktivizēšanas pogas. Pēc tam vēlreiz apmēram 6 sekundes turiet nospiestu bezvadu sistēmas aktivizē-
šanas pogu.
5. Kad bezvadu sistēmas aktivizēšanas lampiņa sāk ātri mirgot sarkanā krāsā (apmēram piecas reizes sekundē), noņemiet pirkstu no bezvadu sistēmas akti­vizēšanas pogas. Kad bezvadu sistēmas aktivizēšanas lampiņa iedegas sarkanā krāsā un pēc tam nodziest, visi reģistrētie darbarīki ir dzēsti.
PIEZĪME: Ja bezvadu sistēmas aktivizēšanas lam­piņa nemirgo sarkanā krāsā, uz mirkli piespiediet bezvadu sistēmas aktivizēšanas pogu un mēģiniet vēlreiz.
62 LATVIEŠU
Bezvadu sistēmas aktivizēšanas lampiņas statusa apraksts
Att.31: 1. Bezvadu sistēmas aktivizēšanas poga
Bezvadu sistēmas aktivizēšanas lampiņa rāda bezvadu sistēmas aktivizēšanas funkcijas statusu. Lampiņas statusa nozīme norādīta tabulā.
Gaidstāve Zila
Darbarīka
reģistrācija
Darbarīka
atcelšana/
2. Bezvadu sistēmas aktivizēšanas lampiņa
Statuss Bezvadu sistēmas aktivizēšanas lampiņa Apraksts
Krāsa
Sarkana
reģis-
trācijas
dzēšana
Cits Sarkana
Nedeg - - Gaidstāves slēdzis nav ieslēgts pozīcijā „AUTO”.
Zaļa
Deg Mirgo
(lēni: 2 reizes/sek.)
(ātri: 5 reizes/sek.)
Ilgums
Putekļu sūcējs:
turpina
Darbarīks: 2
stundas
Kad darbarīks
darbojas.
20 sekundes Sistēma ir gatava darbarīka reģistrācijai. Meklē reģistrējamo
2 sekundes Darbarīka reģistrācija ir pabeigta. Bezvadu sistēmas aktivizēša-
20 sekundes Sistēma ir gatava darbarīka reģistrācijas atcelšanai. Meklē
Ja ir nospiesta
bezvadu sistē-
mas aktivizēša-
nas poga.
2 sekundes Reģistrētais darbarīks ir atcelts/dzēsts. Bezvadu sistēmas aktivi-
3 sekundes Bezvadu ierīce saņem strāvu, sāk darboties bezvadu sistēmas
Gaida, līdz būs reģistrēts darbarīks vai būs pieejama bezvadu sistēmas aktivizēšanas funkcija. Putekļu sūcēja lampiņa mirgo, ja gaidstāves slēdzis ir iestatīts pozīcijā „AUTO”. Lampiņa uz darbarīka mirgo, ja ir nospiesta bez­vadu sistēmas aktivizēšanas poga. Kad darbarīks nav darbināts 2 stundas, lampiņa uz darbarīka izslēgsies automātiski.
Putekļu sūcēja bezvadu sistēmas aktivizēšana ir iespējama, darbarīks darbojas.
darbarīku.
nas lampiņa sāks mirgot zilā krāsā.
atceļamo darbarīku.
Sistēma ir gatava visu reģistrēto darbarīku dzēšanai.
zēšanas lampiņa sāks mirgot zilā krāsā.
aktivizēšanas funkcija.
63 LATVIEŠU
Bezvadu sistēmas aktivizēšanas funkcijas traucējummeklēšana
Pirms nodošanas remontā vispirms veiciet pārbaudi pats. Ja konstatējat kļūmi, kas nav aprakstīta rokasgrāmatā, nemēģiniet darbarīku izjaukt. Dodieties uz Makita pilnvarotu apkopes centru un remontam vienmēr izmantojiet tikai Makita rezerves daļas.
Neatbilstošas darbības stāvoklis Iespējamais iemesls (kļūme) Risinājums
Bezvadu sistēmas aktivizēšanas lampiņa neiedegas/nemirgo.
Neizdodas veiksmīgi pabeigt darba­rīka reģistrāciju / darbarīka reģistrā­cijas atcelšanu.
Putekļu sūcējs nedarbojas kopā ar darbarīka pārslēgšanu.
Putekļu sūcējs darbojas, lai gan nav nospiesta darbarīka slēdža mēlīte.
Bezvadu ierīce darbarīkam nav uzstādīta. Bezvadu ierīce darbarīkam ir uzstādīta nepareizi.
Bezvadu ierīces izvads un/vai atvere ir netīri.
Bezvadu sistēmas aktivizēšanas poga uz darbarīka nav nospiesta.
Gaidstāves slēdzis uz putekļu sūcēja nav ieslēgts pozīcijā „AUTO”.
Nav strāvas padeves Pieslēdziet strāvas padevi darbarīkam un putekļu
Bezvadu ierīce darbarīkam nav uzstādīta. Bezvadu ierīce darbarīkam ir uzstādīta nepareizi.
Bezvadu ierīces izvads un/vai atvere ir netīri.
Gaidstāves slēdzis uz putekļu sūcēja nav ieslēgts pozīcijā „AUTO”.
Nav strāvas padeves
Nepareiza darbība Uz mirkli piespiediet bezvadu sistēmas aktivizēša-
Darbarīks un putekļu sūcējs ir tālu viens no otra (ārpus signāla uztveršanas
zonas).
Pirms darbarīka reģistrācijas/atcelša­nas pabeigšanas
- slēdža mēlīte uz darbarīka ir nospiesta vai
- ieslēgšanas poga uz putekļu sūcēja ir ieslēgta.
Darbarīka reģistrācijas procedūra darba­rīkam vai putekļu sūcējam nav pabeigta.
Radiotraucējumi no citām iekārtām, kas ģenerē ļoti intensīvus radioviļņus.
Bezvadu ierīce darbarīkam nav uzstādīta. Bezvadu ierīce darbarīkam ir uzstādīta nepareizi.
Bezvadu ierīces izvads un/vai atvere ir netīri.
Bezvadu sistēmas aktivizēšanas poga uz darbarīka nav nospiesta.
Gaidstāves slēdzis uz putekļu sūcēja nav ieslēgts pozīcijā „AUTO”.
Pie putekļu sūcēja ir pieslēgti vairāk nekā 10 darbarīki.
No putekļu sūcēja ir dzēsti visu reģis­trēto darbarīku iestatījumi.
Nav strāvas padeves
Darbarīks un putekļu sūcējs ir tālu viens no otra (ārpus signāla uztveršanas
zonas).
Radiotraucējumi no citām iekārtām, kas ģenerē ļoti intensīvus radioviļņus.
Putekļu sūcēja bezvadu sistēmas akti­vizēšanas funkciju saviem darbarīkiem izmanto citi lietotāji.
Uzstādiet bezvadu ierīci darbarīkam pareizi.
Uzmanīgi noslaukiet putekļus un netīrumus no bez­vadu ierīces izvada un iztīriet darbarīka atveri.
Uz mirkli piespiediet bezvadu sistēmas aktivizēša­nas pogu uz darbarīka.
Gaidstāves slēdzi uz putekļu sūcēja pārslēdziet pozīcijā „AUTO”.
sūcējam.
Uzstādiet bezvadu ierīci darbarīkam pareizi.
Uzmanīgi noslaukiet putekļus un netīrumus no bez­vadu ierīces izvada un iztīriet darbarīka atveri.
Gaidstāves slēdzi uz putekļu sūcēja pārslēdziet pozīcijā „AUTO”.
Pieslēdziet strāvas padevi darbarīkam un putekļu sūcējam.
nas pogu un atkal veiciet darbarīka reģistrācijas/ atcelšanas procedūru.
Darbarīku un putekļu sūcēju novietojiet tuvāk vienu otram. Maksimālais signāla uztveršanas attālums ir apmēram 10 m, taču apstākļu ietekmē tas var atšķirties.
Uz mirkli piespiediet bezvadu sistēmas aktivizēša­nas pogu un atkal veiciet darbarīka reģistrācijas/ atcelšanas procedūru.
Vienlaikus veiciet darbarīka reģistrācijas procedūru gan darbarīkam, gan putekļu sūcējam.
Darbarīku un putekļu sūcēju neturiet tādu iekārtu tuvumā kā bezvadu tehnoloģiju (Wi-Fi) ierīces un mikroviļņu krāsnis.
Uzstādiet bezvadu ierīci darbarīkam pareizi.
Uzmanīgi noslaukiet putekļus un netīrumus no bez­vadu ierīces izvada un iztīriet darbarīka atveri.
Uz mirkli piespiediet bezvadu sistēmas aktivizēša­nas pogu un pārliecinieties, ka bezvadu sistēmas lampiņa mirgo zilā krāsā.
Gaidstāves slēdzi uz putekļu sūcēja pārslēdziet pozīcijā „AUTO”.
Atkārtoti reģistrējiet darbarīku. Ja putekļu sūcējam reģistrēti vairāk nekā 10 dar­barīki, automātiski tiks atcelts vissenāk reģistrētais darbarīks.
Atkārtoti reģistrējiet darbarīku.
Pieslēdziet strāvas padevi darbarīkam un putekļu sūcējam.
Darbarīku un putekļu sūcēju novietojiet tuvāk vienu otram. Maksimālais signāla uztveršanas attālums ir apmēram 10 m, taču apstākļu ietekmē tas var atšķirties.
Darbarīku un putekļu sūcēju neturiet tādu iekārtu tuvumā kā bezvadu tehnoloģiju (Wi-Fi) ierīces un mikroviļņu krāsnis.
Izslēdziet citu darbarīku bezvadu aktivizēšanas pogu vai atceliet darbarīka reģistrāciju citiem darbarīkiem.
64 LATVIEŠU
Neatbilstošas darbības stāvoklis Iespējamais iemesls (kļūme) Risinājums
Nav iespējams dzēst visus putekļu sūcējam reģistrētos darbarīkus.
APKOPE
UZMANĪBU: Pirms darbarīka pārbaudes vai
apkopes vienmēr pārliecinieties, ka darbarīks ir izslēgts un akumulatora kasetne ir izņemta.
Piespiediet bezvadu sistēmas aktivizē­šanas pogu uz darbarīka.
Gaidstāves slēdzis uz putekļu sūcēja nav ieslēgts pozīcijā „AUTO”.
Bezvadu sistēmas aktivizēšanas poga nav pareizi nospiesta un turēta.
PIEZĪME: Nekasiet un neskrāpējiet pulvera ltru, priekšltru vai buferi ar cietiem priekšmetiem, piemē­ram, suku vai lāpstiņu.
PIEZĪME: Laika gaitā ltri nolietojas. Iesakām rezervē glabāt dažus ltrus.
Piespiediet bezvadu sistēmas aktivizēšanas pogu uz putekļu sūcēja, lai dzēstu visus reģistrētos darbarīkus.
Gaidstāves slēdzi uz putekļu sūcēja pārslēdziet pozīcijā „AUTO”.
Turiet nospiestu bezvadu sistēmas aktivizēšanas pogu vairāk nekā 6 sekundes, pēc tam, kad bez­vadu sistēmas aktivizēšanas lampiņa sāk mirgot sarkanā krāsā, atlaidiet to. Vēlreiz turiet nospiestu bezvadu sistēmas aktivizēšanas pogu vairāk nekā 6 sekundes, līdz bezvadu sistēmas aktivizēšanas lampiņa ātri mirgo sarkanā krāsā, un pēc tam
atlaidiet pogu.
IEVĒRĪBAI: Nekad neizmantojiet gazolīnu, ben-
zīnu, atšķaidītāju, spirtu vai līdzīgus šķidrumus. Tas var radīt izbalēšanu, deformāciju vai plaisas.
Lai saglabātu izstrādājuma DROŠU un UZTICAMU dar­bību, remontdarbus, apkopi un regulēšanu uzticiet veikt tikai Makita pilnvarotam vai rūpnīcas apkopes centram, un vienmēr izmantojiet tikai Makita rezerves daļas.
Piederumu glabāšana
Caurules var ievietot caurules turētājā, ja putekļsūcējs kādu laiku netiek lietots. ► Att.32
Att.33 Šļūteni var glabāt, aptinot ap instrumentu un savienojot galus.
Att.34
Auduma ltra tīrīšana
Tikai modelim ar auduma ltru
Aizsērējis auduma ltrs pasliktina sūkšanas veiktspēju. Laiku pa laikam iztīriet auduma ltru.
Lai notīrītu putekļus vai daļiņas, kas pieķērušās auduma ltram, vairākas reizes ātri pakratiet ietvara apakšdaļu. ► Att.35: 1. Auduma ltrs
Pulvera ltra (HEPA) un priekšltra tīrīšana
Tikai modelim ar pulvera ltru
Nosprostots pulvera ltrs, priekšltrs un buferis var sama­zināt sūkšanas jaudu. Regulāri tīriet ltrus un buferus.
Lai notīrītu putekļus vai daļiņas, kas pieķērušās ltriem, vairākas reizes ātri pakratiet ietvara apakšdaļu. ► Att.36
Reizēm mazgājiet pulvera ltru ūdenī, izskalojiet un pirms lietošanas rūpīgi ēnā nožāvējiet. Filtrus nekad nemazgājiet veļas mazgājamajā mašīnā.
PAPILDU PIEDERUMI
UZMANĪBU: Šādi piederumi un papildierīces
tiek ieteiktas lietošanai ar šajā rokasgrāmatā aprakstīto Makita darbarīku. Izmantojot citus piede-
rumus vai papildierīces, var tikt radīta traumu gūša­nas bīstamība. Piederumu vai papildierīci izmantojiet tikai paredzētajam mērķim.
Ja jums vajadzīga palīdzība vai precīzāka informācija par šiem piederumiem, vērsieties savā tuvākajā Makita apkopes centrā.
Šļūtene
Priekšējā uzmava (22, 24, 38)
Taisnā caurule
Stūru uzgalis
Apaļā suka
Pulvera ltrs, HEPA (sausajiem putekļiem)
Buferis
Priekšltrs
Uzgaļa mezgls
Liektā caurule
Polietilēna maiss
Papīra sainis
Turētāja komplekts
Ūdens ltrs (papildierīce modelim ar auduma ltru)
Makita oriģinālais akumulators un lādētājs
PIEZĪME: Daži sarakstā norādītie izstrādājumi var būt iekļauti instrumenta komplektācijā kā standarta piede­rumi. Tie dažādās valstīs var būt atšķirīgi.
65 LATVIEŠU
LIETUVIŲ KALBA (Originali instrukcija)
ĮSPĖJIMAS
Šis įrenginys nėra skirtas naudoti asmenims (įskaitant vaikus), turin­tiems zinių, jutimo ar dvasios negalių arba stokojantiems patirties ir žinių. Būtina prižiūrėti vaikus, kad jie nežaistų su įrenginiu.
SPECIFIKACIJOS
Modelis: DVC152L DVC153L DVC154L
Standartinio tipo ltras Medžiaginis ltras
Didžiausias oro tūris (naudojant BL1850B, ø38 mm x 2,5 m žarną)
Siurbimas (naudojant BL1850B, ø38 mm x 2,5 m žarną) 9,8 kPa
Surenkamas kiekis Dulkės 15 l
Vanduo 12 l
Matmenys (I x P x A) 366 mm x 334 mm x 421 mm
Vardinė įtampa Nuol. sr. 36 V
Grynasis svoris 7,3–7,9 kg 8,0–8,6 kg
®
„Bluetooth
“ versija 4.1
Dažnio juosta 2 402–2 480 MHz
Didžiausia radijo dažnio galia 1,0 dBm (EIRP)
Perdavimo diapazonas Maždaug 10 m
Atliekame tęstinius tyrimus ir nuolatos tobuliname savo gaminius, todėl čia pateikiamos specikacijos gali būti keičiamos be įspėjimo.
Įvairiose šalyse specikacijos ir akumuliatoriaus kasetė gali skirtis.
Svoris nurodytas be priedų, tačiau įskaičiuojant akumuliatoriaus kasetę (-es). Mažiausias ir didžiausias prie­taiso ir akumuliatoriaus kasetės (-ių) svoriai nurodyti lentelėje.
Drėgnoms dulkėms surinkti reikalinga plūdė ir vandens arba medžiaginis ltras.
(sausoms ir drė­gnoms dulkėms)
Filtras su milteliai (sausoms dulkėms)
2,1 m3/min
(Bluetooth low energy)
„Bluetooth®“ žodinis ženklas ir logotipai yra registruotieji prekės ženklai, priklausantys „Bluetooth SIG, Inc.“, todėl
tokius ženklus „Makita“ naudoja pagal licenciją. Kiti prekės ženklai ir prekiniai pavadinimai priklauso jų atitinkamiems
savininkams.
Tinkama akumuliatoriaus kasetė ir (arba) įkroviklis
Akumuliatoriaus kasetė BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
Įkroviklis DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF
Atsižvelgiant į gyvenamosios vietos regioną, kai kurios pirmiau nurodytos akumuliatoriaus kasetės ir įkrovikliai gali būti neprieinami.
ĮSPĖJIMAS: Naudokite tik akumuliatoriaus kasetes ir įkroviklius, kurie nurodyti anksčiau. Naudojant
bet kurias kitas akumuliatoriaus kasetes ir įkroviklius, gali kilti sužeidimo ir gaisro pavojus.
66 LIETUVIŲ KALBA
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Simboliai
Ni-MH
Toliau yra nurodyti įrangai naudojami simboliai. Prieš naudodami įsitikinkite, ar suprantate jų reikšmę.
Perskaitykite instrukcijų vadovą.
Būkite itin atsargūs ir dėmesingi.
Įspėjimas! Valymo įrenginyje gali būti pavojingų dulkių.
Niekada nestovėkite ant valymo įrenginio.
Dulkių klasė L (mažai). Valymo įrengi­niai gali surinkti L klasės kiekio dulkes. Vadovaukitės savo šalyje galiojančiomis nuostatomis dėl dulkių surinkimo ir sveika­tos bei saugos darbo vietoje.
Nurodymas tik ES šalims
Neišmeskite elektros įrangos arba aku­muliatoriaus bloko į buitinius šiukšlynus! Atsižvelgiant į ES direktyvas dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų, dėl baterijų ir akumuliatorių bei baterijų ir akumuliatorių atliekų ir šių direktyvų siekių įgyvendinimą pagal nacionalinius įstatymus, elektros įrangos ir baterijų bei akumuliatorių atliekas būtina surinkti atskirai nuo kitų buitinių atliekų ir atiduoti į antrinių žaliavų perdir­bimo aplinkai nekenksmingu būdu punktą.
Li-ion
Numatytoji naudojimo paskirtis
Šis įrankis tinkamas komerciniam naudojimui, pavyz­džiui, viešbučiuose, mokyklose, ligoninėse, gamyklose, parduotuvėse, biuruose ir nuomos verslo įmonėse.
DVC152L
Įrankis skirtas šlapioms ir sausoms dulkėms surinkti.
DVC153L, DVC154L
Šis įrankis skirtas tik sausoms dulkėms surinkti.
Triukšmas
Įprastas triukšmo A lygis, nustatytas pagal
EN60335-2-69:
Modelis DVC152L
Garso slėgio lygis (L
Paklaida (K): 2,5 dB (A)
Modelis DVC153L
Garso slėgio lygis (L
Paklaida (K): 2,5 dB (A)
Modelis DVC154L
Garso slėgio lygis (L
Paklaida (K): 2,5 dB (A) Dirbant triukšmo lygis gali viršyti 80 dB (A).
PASTABA: Paskelbta (-os) triukšmo reikšmė (-ės) nustatyta (-os) pagal standartinį testavimo metodą ir jį galima naudoti vienam įrankiui palyginti su kitu.
PASTABA: Paskelbta (-os) triukšmo reikšmė (-ės) taip pat gali būti naudojama (-os) norint preliminariai įvertinti triukšmo poveikį.
): 70 dB (A) arba mažiau
pA
): 70 dB (A) arba mažiau
pA
): 70 dB (A) arba mažiau
pA
ĮSPĖJIMAS: Dėvėkite ausų apsaugą. ĮSPĖJIMAS: Faktiškai naudojant elektrinį
įrankį, keliamo triukšmo dydis gali skirtis nuo paskelbtos (-ų) reikšmės (-ių), priklausomai nuo būdų, kuriais yra naudojamas šis įrankis, ir ypač nuo to, kokio tipo ruošinys apdirbamas.
ĮSPĖJIMAS: Siekdami apsaugoti operatorių,
būtinai įvertinkite saugos priemones, remdamiesi vibracijos poveikio įvertinimu esant faktinėms naudojimo sąlygoms (atsižvelgdami į visas darbo ciklo dalis, pavyzdžiui, ne tik kiek laiko įrankis veikia, bet ir kiek kartų jis yra išjungiamas bei kai jis veikia be apkrovų).
Vibracija
Vibracijos bendroji vertė (triašio vektoriaus suma) nustatyta pagal EN60335-2-69 standartą: Vibracijos emisija (a
Paklaida (K): 1,5 m/s
): 2,5 m/s2 arba mažiau
h,M
2
PASTABA: Paskelbta (-os) vibracijos bendroji (-osios) reikšmė (-ės) nustatyta (-os) pagal standartinį testavimo metodą ir jį galima naudoti vienam įrankiui
palyginti su kitu.
PASTABA: Paskelbta (-os) vibracijos bendroji (-osios) reikšmė (-ės) taip pat gali būti naudojama (-os) norint preliminariai įvertinti vibracijos poveikį.
ĮSPĖJIMAS: Faktiškai naudojant elektrinį
įrankį, keliamos vibracijos dydis gali skirtis nuo paskelbtos (-ų) reikšmės (-ių), priklausomai nuo būdų, kuriais yra naudojamas šis įrankis, ir ypač nuo to, kokio tipo ruošinys apdirbamas.
ĮSPĖJIMAS: Siekdami apsaugoti operatorių,
būtinai įvertinkite saugos priemones, remdamiesi vibracijos poveikio įvertinimu esant faktinėms naudojimo sąlygoms (atsižvelgdami į visas darbo ciklo dalis, pavyzdžiui, ne tik kiek laiko įrankis veikia, bet ir kiek kartų jis yra išjungiamas bei kai jis veikia be apkrovų).
EB atitikties deklaracija
Tik Europos šalims
EB atitikties deklaracija yra pridedama kaip šio instruk­cijų vadovo A priedas.
SAUGOS ĮSPĖJIMAI
Saugos įspėjimai dėl
akumuliatorinio vakuuminio valymo
įrenginio naudojimo
ĮSPĖJIMAS: SVARBU: PRIEŠ PRADĖDAMI
NAUDOTI, ATIDŽIAI PERSKAITYKITE visus sau­gos įspėjimus ir nurodymus. Nesilaikydami toliau
pateiktų įspėjimų ir instrukcijų, galite patirti elektros smūgį, gaisrą ir (arba) sunkų sužeidimą.
67 LIETUVIŲ KALBA
Prieš pradėdami naudoti, įsitikinkite, ar šį valymo
1.
įrenginį naudoja tik tie žmonės, kurie yra tinka­mai išmokyti, kaip naudoti šį valymo įrenginį.
2.
Jeigu veržiasi putos ir (arba) skystis, tuoj pat išjunkite.
3.
Reguliariai valykite vandens lygio ribojimo įtaisą ir tikrinkite, ar nėra jo sugadinimo požymių.
4. Nenaudokite valymo įrenginio be ltro. Pažeistą ltrą nedelsdami pakeiskite nauju.
5.
VENKITE NETYČINIO PALEIDIMO. Prieš dėdami akumuliatorių (-ius), patikrinkite, ar jungiklis yra nustatytas į išjungimo padėtį „OFF“.
6. Nebandykite susiurbti degių medžiagų, fejer­verkų, degančių cigarečių, karštų pelenų, įkai­tusių metalo drožlių, aštrių daiktų, pavyzdžiui, skutimosi peiliukų, adatų, stiklo duženų ir pan.
7. NIEKADA NENAUDOKITE VALYMO ĮRENGINIO ŠALIA BENZINO, DUJŲ, DAŽŲ, KLIJŲ ARBA KITŲ LABAI DEGIŲ MEDŽIAGŲ. Įjungiant arba
išjungiant jungiklį, kyla kibirkščių. Įrenginiui vei­kiant, kibirkščiuoja ir variklio srovės keitiklis. Gali kilti pavojingas sprogimas.
8.
Niekada nesiurbkite nuodingų, kancerogeninių, degių arba kitų pavojingų medžiagų, pavyz­džiui, asbesto, arseno, bario, berilio, švino, pesticidų ir kitų sveikatai pavojingų medžiagų.
9. Niekada nenaudokite valymo įrenginio lauke lietui lyjant.
10.
Nenaudokite prie šilumos šaltinių (krosnių ir pan.).
11. Neužkimškite įsiurbimo angos / vėsinimo ven­tiliacijos angų. Šios ventiliacijos angos skirtos varikliui aušinti. Stenkitės jų neužblokuoti, kitaip dėl vėdinimo trūkumo perdegs variklis.
12. Visuomet tvirtai stovėkite ant žemės, išlaiky­kite pusiausvyrą.
13. Nesulenkite, neįtempkite ir neatsistokite ant žarnos.
14.
Nedelsdami išjunkite valymo įrenginį, jeigu paste­bėtumėte, jog jis prastai arba neįprastai veikia.
15.
IŠIMKITE AKUMULIATORIŲ (-IUS). Kai jo nenau­dojate, prieš atlikdami remonto arba techninės priežiūros darbus ir keisdami priedus.
16. Norėdami, kad valymo įrenginys veiktų geriau­siai, kiekvieną kartą jį panaudoję, nuvalykite ir atlikite techninę jo priežiūrą.
17. TINKAMAI PRIŽIŪRĖKITE VALYMO ĮRENGINĮ. Valymo įrenginys visuomet turi būti švarus, kad darbas vyktų geriau ir saugiau. Laikykitės priedų keitimo nurodymų. Rankenos turi būti švarios, sausos ir neišteptos tepalu.
18. PATIKRINKITE, AR NĖRA SUGEDUSIŲ DALIŲ. Prieš toliau naudodami valymo įrenginį, ati­džiai apžiūrėkite sugadintą apsauginį įtaisą ar kitą dalį ir nustatykite, ar ji veiks tinkamai ir atliks savo funkciją. Patikrinkite judančių dalių sulyginimą, suveržimą, ar nėra sulūžusių dalių, ar dalys tinkamai sumontuotos ir kitas sąlygas, kurios gali paveikti prietaiso veikimą. Sugadintą apsauginį įtaisą ar kitą dalį reikia tinkamai remontuoti arba pakeisti įgaliotajame techninės priežiūros centre, nebent šioje instrukcijoje nurodyta kitaip. Sugedusius jungiklius turi pakeisti įgaliotasis priežiūros centras. Nenaudokite valymo įrenginio, jeigu jo jungiklis jo neįjungia arba neišjungia.
19. ATSARGINĖS DALYS. Prižiūrėdami naudokite tik identiškas atsargines dalis.
20. VALYMO ĮRENGINYS TURI BŪTI LAIKOMAS IŠJUNGTAS. Nenaudojamą valymo įrenginį privaloma laikyti patalpoje.
21. Prieš padedant įrenginį į vietą, drėgni ltrai ir vidinė skysčio indo dalis turi būti išdžiovinti.
22. Saugokite valymo įrenginį. Šiurkščiai nau­dojami, gali sugesti net ir tvirčiausi valymo įrenginiai.
23. Nebandykite valyti išorinių arba vidinių dalių benzinu, tirpikliu arba cheminėmis valymo medžiagomis. Jos gali įtrūkti arba išblukti.
24. Nenaudokite valymo įrenginio uždaroje patal­poje, kurioje yra degių, sprogių arba nuodingų garų, kuriuos skleidžia aliejiniai dažai, dažų skiedikliai, benzinas, kai kurios kandžių neėda­mos medžiagos ir pan., arba tokiose vietose, kuriose yra degių dulkių.
25. Nenaudokite šio arba bet kokio kito įrengi­nio, kai esate apsvaigę nuo narkotikų arba
alkoholio.
26. Pagrindinė saugos taisyklė: dėvėkite apsaugi- nius darbo akinius arba apsauginius akinius
su šoniniais skydeliais.
27.
Dirbdami dulkėtoje aplinkoje, dėvėkite respiratorių.
28.
Šis įrenginys nėra skirtas naudoti asmenims (įskaitant vaikus), turintiems zinių, jutimo ar dva­sios negalių arba stokojantiems patirties ir žinių.
29. Prižiūrėkite mažus vaikus, kad jie nežaistų šiuo valymo įrenginiu.
30. Niekada nelieskite akumuliatoriaus (-ių) ar valymo įrenginio šlapiomis rankomis.
31. Būkite itin atsargūs, valydami laiptus.
32. Nenaudokite šio valymo įrenginio vietoj kėdės
arba darbastalio. Įrenginys gali nuvirsti ir sužeisti.
33. Prieš naudojimą operatoriams pateikiama informacija, instrukcijos ir suteikiami moky­mai, kaip naudotis įrenginiu, taip pat infor­muojama, su kokiomis medžiagomis jis skirtas naudoti, įskaitant saugų surinktų medžiagų išėmimą ir šalinimą.
34. Įrenginio techninę patikrą bent kas metus turi atlikti gamintojas ar išmokytas asmuo. Pavyzdžiui, šią patikrą sudaro ltrų patikra (ar nepažeisti), įrenginio sandarumo ir valdymo
mechanizmo tinkamo veikimo patikra.
35. Atliekant techninės priežiūros ar remonto darbus, visus užterštus elementus, kurių negalima patenkinamai išvalyti, reikia šalinti; tokie elementai turi būti šalinami nelaidžiuose maišeliuose pagal visus šiuo metu galio­jančius ir tokių atliekų šalinimui taikomus
reglamentus.
Akumuliatorinio įrankio naudojimas ir priežiūra
1. Įkraukite naudodami tik gamintojo nurodytą įkroviklį. Įkroviklis, kuris tinka vienam akumulia-
torių tipui įkrauti, gali kelti gaisro pavojų, jei bus naudojamas su kitų tipų akumuliatoriais.
2. Elektrinius įrankius naudokite tik su specialiai jiems skirtais akumuliatoriais. Naudojant bet
kurį kitą akumuliatorių gali kilti sužeidimo ir gaisro pavojus.
68 LIETUVIŲ KALBA
3. Kai akumuliatorius nėra naudojamas, laikykite jį toliau nuo kitų metalinių daiktų, pavyzdžiui, popieriaus sąvaržėlių, monetų, raktų, vinių, varžtų ir kitų mažų metalinių daiktų, dėl kurių gali kilti trumpasis jungimas tarp kontaktų.
Akumuliatorių kontaktų trumpasis jungimas gali būti nudegimų arba gaisro priežastimi.
4. Netinkamai naudojant iš akumuliatoriaus gali ištekėti skysčio. Venkite sąlyčio su juo. Jei sąlytis atsitiktinai įvyko, gausiai nuplaukite vandeniu. Jei skysčio pateko į akis, kreipkitės į gydytoją. Iš akumuliatoriaus išbėgęs skystis gali
sudirginti arba nudeginti odą.
5. Nenaudokite sugadinto ar modikuoto akumu­liatoriaus arba įrankio. Sugadinti arba modi-
kuoti akumuliatoriai gali veikti neįprastai, todėl gali kilti gaisras, sprogimas arba sužalojimo rizika.
6.
Saugokite akumuliatorių arba įrankį nuo ugnies ar pernelyg aukštos temperatūros. Dėl ugnies ar
130 °C viršijančios temperatūros gali kilti sprogimas.
7. Laikykitės visų įkrovimo nurodymų ir nekrau­kite akumuliatoriaus ar įrankio, kai tempera­tūra neatitinka nurodymuose pateikto tem­peratūros intervalo. Netinkamai įkraunant arba
įkraunat esant kitam nei nustatytas temperatūros intervalui, gali būti sugadintas akumuliatorius ar padidėti gaisro rizika.
SAUGOKITE ŠIAS INSTRUKCIJAS.
ĮSPĖJIMAS:
gaminio pažinimas (įgyjamas pakartotinai naudojant) susilpnintų griežtą saugos taisyklių, taikytinų šiam gaminiui, laikymąsi. Dėl NETINKAMO NAUDOJIMO arba saugos taisyklių, kurios pateiktos šioje instruk­cijoje, nesilaikymo galima rimtai susižeisti.
Svarbios saugos instrukcijos,
taikomos akumuliatoriaus kasetei
1. Prieš naudodami akumuliatoriaus kasetę, per­skaitykite visas instrukcijas ir perspėjimus ant (1) akumuliatorių įkroviklio, (2) akumuliatorių ir (3) akumuliatorių naudojančio gaminio.
2. Neardykite akumuliatoriaus kasetės.
3.
Jei įrankio darbo laikas žymiai sutrumpėjo, nedels­dami nutraukite darbą su įrankiu. Tai gali kelti perkaitimo, nudegimų ar net sprogimo pavojų.
4. Jei elektrolitas pateko į akis, plaukite jas tyru vandeniu ir nedelsdami kreipkitės į gydytoją. Gali kilti regėjimo praradimo pavojus.
5. Neužtrumpinkite akumuliatoriaus kasetės: (1) Nelieskite kontaktų degiomis
(2) Venkite laikyti akumuliatoriaus kasetę
(3) Saugokite akumuliatoriaus kasetę nuo
Trumpasis jungimas akumuliatoriuje gali sukelti stiprią srovę, perkaitimą, galimus nude­gimus ar net akumuliatoriaus gedimą.
6. Nelaikykite įrankio ir akumuliatoriaus kasetės vietose, kur temperatūra gali pasiekti ar viršyti
50 °C.
NELEISKITE, kad patogumas ir
medžiagomis.
kartu su kitais metaliniais daiktais, pavyz-
džiui, vinimis, monetomis ir pan.
vandens ir lietaus.
7. Nedeginkite akumuliatoriaus kasetės, net jei yra stipriai pažeista ar visiškai susidėvėjusi. Ugnyje akumuliatoriaus kasetė gali sprogti.
8. Saugokite akumuliatorių nuo kritimo ir smūgių.
9. Nenaudokite pažeisto akumuliatoriaus.
10. Įdėtoms ličio jonų akumuliatoriams taikomi
Pavojingų prekių teisės akto reikalavimai.
Komercinis transportas, pvz., trečiųjų šalių, prekių vežimo atstovų, turi laikytis specialaus reikalavimo ant pakuotės ir ženklinimo. Norėdami paruošti siųstiną prekę, pasitarkite su pavojingų medžiagų specialistu. Be to, laikykitės galimai išsamesnių nacionalinių reglamentų. Užklijuokite juosta arba padenkite atvirus kontak­tus ir supakuokite akumuliatorių taip, kad ji pakuo­tėje nejudėtų.
11. Vadovaukitės vietos įstatymais dėl akumuliato­rių išmetimo.
12. Baterijas naudokite tik su „Makita“ nurodytais
gaminiais. Baterijas įdėjus į netinkamus gaminius
gali kilti gaisras, gaminys pernelyg kaisti, kilti
sprogimas arba pratekėti elektrolitas.
SAUGOKITE ŠIAS INSTRUKCIJAS.
PERSPĖJIMAS: Naudokite tik originalų
„Makita“ akumuliatorių. Neoriginalaus „Makita“ arba
pakeisto akumuliatoriaus naudojimas gali nulemti gaisrą, asmens sužalojimą ir pažeidimą. Tai taip pat panaikina „Makita“ suteikiamą „Makita“ įrankio ir įkroviklio garantiją.
Patarimai, ką daryti, kad akumu­liatorius veiktų kuo ilgiau
1.
Pakraukite akumuliatoriaus kasetę prieš jai visiškai išsikraunant. Visuomet nustokite nau­doti įrankį ir pakraukite akumuliatoriaus kasetę, kai pastebite, kad įrankio galia sumažėjo.
2. Niekada nekraukite iki galo įkrautos akumulia­toriaus kasetės. Perkraunant trumpėja akumu­liatoriaus eksploatacijos laikas.
3.
Akumuliatoriaus kasetę kraukite esant kambario temperatūrai 10 - 40 °C. Prieš pradėdami krauti, leiskite įkaitusiai akumuliatoriaus kasetei atvėsti.
4. Įkraukite akumuliatoriaus kasetę, jei jos nenau­dojate ilgą laiką (ilgiau nei šešis mėnesius).
Svarbios saugumo instrukcijos dėl belaidžio bloko
1. Neardykite ar nekeiskite valymo įrenginio. Valymo įrenginyje esančio belaidžio bloko išimti negalima.
2.
Nenaudokite belaidžio aktyvinimo funkcijos vie­tose, kuriose netoli yra medicinos prietaisų, šir­dies stimuliatorių arba automatizuotų įrenginių, pvz., automatinių durų arba gaisro signalizacijų.
3. Nenaudokite valymo įrenginio vietose, kur temperatūra viršija 50 °C (122 °F).
4.
Belaidis blokas yra tikslusis instrumentas.
Saugokite valymo įrenginį nuo kritimo ir smūgių.
5. Nepalikite valymo įrenginio ten, kur gali atsi­rasti statinis elektros krūvis arba elektrinis triukšmas.
69 LIETUVIŲ KALBA
DALIŲ APRAŠYMAS
Modelis DVC152L
(Medžiaginio ltro (sausoms ir drėgnoms dulkėms) modelis) ► Pav.1: 1. Bakelio dangtelis 2. Plūdė 3. Plūdės
apgaubas 4. Medžiaginis ltras 5. Bakelis
Modelis DVC153L, DVC154L
(Filtro su milteliais (sausoms dulkėms) modelis) ► Pav.2: 1. Bakelio dangtelis 2. Filtras su milte-
liais (HEPA) 3. Slopintuvas 4. Priešltris
5. Bakelis
Likusios akumuliatoriaus galios rodymas
Tik akumuliatoriaus kasetėms su indikatoriumi
Pav.5: 1. Indikatorių lemputės 2. Tikrinimo
mygtukas
Paspauskite akumuliatoriaus kasetės tikrinimo mygtuką, kad būtų rodoma likusi akumuliatoriaus energija. Maždaug trims sekundėms užsidegs indikatorių lemputės.
Indikatorių lemputės Likusi galia
Šviečia Nešviečia Blyksi
75 - 100 %
VEIKIMO APRAŠYMAS
PERSPĖJIMAS: Prieš pradėdami reguliuoti
arba tikrinti įrankio veikimą, visuomet būtinai išjunkite įrankį ir išimkite akumuliatoriaus kasetę.
Akumuliatoriaus kasetės uždėjimas ir nuėmimas
PERSPĖJIMAS: Prieš įdėdami arba išimdami
akumuliatoriaus kasetę, visada išjunkite įrankį.
PERSPĖJIMAS: Įdėdami arba išimdami
akumuliatoriaus kasetę, tvirtai laikykite valymo įrenginį ir akumuliatoriaus kasetę. Jeigu valymo
įrenginį ir akumuliatoriaus kasetę laikysite netvirtai, jie gali išslysti iš rankų – valymo įrenginys ir akumu­liatoriaus kasetė gali būti sugadinti, o naudotojas sužalotas.
PERSPĖJIMAS: Atidarydami arba užspaus-
dami akumuliatoriaus skyriaus dangtelį, būkite atsargūs, kad neprisispaustumėte pirštų. Kitaip
galite susižeisti.
Norėdami įdėti akumuliatoriaus kasetę, pirmiausia atlaisvinkite ksatorių, tada atidarykite akumuliatoriaus skyriaus dangtelį. Tada įdėkite akumuliatoriaus kasetę. ► Pav.3: 1. Fiksatorius 2. Akumuliatoriaus skyriaus
dangtelis
Sulygiuokite liežuvėlį ant akumuliatoriaus kasetės su grioveliu korpuse ir įstumkite į jai skirtą vietą. Įdėkite iki galo, kol spragtelėdama užsiksuos. Po to užksuokite akumuliatoriaus skyriaus dangtelį. ► Pav.4: 1. Akumuliatoriaus kasetė
Jei norite išimti akumuliatoriaus kasetę, ištraukite ją iš įrankio, stumdami mygtuką, esantį kasetės priekyje.
PERSPĖJIMAS: Akumuliatoriaus kasetę
visada įkiškite iki galo, kol nebematysite raudono
indikatoriaus. Priešingu atveju ji gali atsitiktinai nukristi nuo įrankio, sužeisti jus ar aplinkinius.
PERSPĖJIMAS: Nekiškite akumuliatoriaus
kasetės jėga. Jeigu kasetė sunkiai lenda, ją kišate
netinkamai.
PASTABA: Valymo įrenginys neveikia tik su viena
akumuliatoriaus kasete.
PASTABA: Rodmuo gali šiek tiek skirtis nuo faktinės energijos lygio – tai priklauso nuo naudojimo sąlygų ir aplinkos temperatūros.
Likusios akumuliatoriaus galios rodymas
Pav.6: 1. Akumuliatoriaus indikatorius 2. Tikrinimo
Pav.7 Paspauskite tikrinimo mygtuką, kad būtų rodoma likusi
akumuliatoriaus energija. Akumuliatorių indikatoriai parodo atitinkamo akumuliatoriaus galią.
PASTABA: Kai valymo įrenginys įjungtas, o pareng­ties jungiklis nustatytas į padėtį „AUTO“, akumuliato-
riaus indikatorius neveikia.
70 LIETUVIŲ KALBA
mygtukas
Akumuliatoriaus indikatoriaus būsena Likusi aku-
Šviečia
Nešviečia
Blyksi
50 - 75 %
25 - 50 %
0 - 25 %
Įkraukite
akumuliatorių.
Galimai įvyko
akumuliato-
riaus veikimo
triktis.
muliatorių
galia
50–100 %
20–50 %
0–20 %
Įkraukite
akumuliatorių
Įrankio / akumuliatoriaus apsaugos
sistema
Įrankyje įrengta įrankio / akumuliatoriaus apsaugos sistema. Ši sistema automatiškai atjungia variklio maiti­nimą, kad įrankis ir akumuliatorius ilgiau veiktų. Įrankis automatiškai išsijungs darbo metu esant vienai iš toliau nurodytų įrankio arba akumuliatorius darbo sąlygų:
Apsauga nuo perkrovos
Kai įrankis naudojamas taip, kad neįprastai padidėja elektros srovė, įrankis automatiškai išsijungia be jokių indikatorių įspėjimų. Tokiu atveju atleiskite įrankio gai­duką ir nutraukite darbą, dėl kurio kilo įrankio perkrova. Po to vėl įjunkite įrankį.
Apsauga nuo perkaitimo
šviečia blyksi
Jeigu įrankis perkaista, automatiškai išsijungia ir maž­daug 60 sekundžių žybčioja akumuliatoriaus indikato­riaus lemputė. Tokiu atveju palaukite, kol įrankis atvės, paskui vėl jį įjunkite.
Apsauga nuo visiško išsikrovimo
Žymiai sumažėjus akumuliatoriaus galiai, įrankis automatiškai išsijungia. Jeigu gaminys neveikia net ir spaudžiant jungiklius, išimkite akumuliatorių iš įrankio ir įkraukite.
Jungiklio veikimas
Pav.8: 1. Parengties jungiklis 2. Įjungimo mygtukas
Norėdami įjungti valymo įrenginį:
1. Parengties jungiklį nustatykite į padėtį „I“. Valymo
2. Paspauskite įjungimo mygtuką. Norėdami valymo įrenginį perjungti į parengties režimą, dar kartą paspauskite įjungimo mygtuką. Norėdami valymo įrenginį išjungti, parengties jungiklį nustatykite į padėtį „O“.
Siurbimo galią galima reguliuoti, atsižvelgiant į atlie­kamą darbą. Siurbimo galią galima padidinti, sukant siurbimo
galios reguliavimo rankenėlę nuo simbolio
lio link.
PASTABA: Jei valymo įrenginio nenaudojate ilgą
laiką, visada parengties jungiklį nustatykite į padėtį „O“. Valymo įrenginys naudoja elektros energiją ir veikdamas parengties režimu.
3. Siurbimo galios reguliavimo rankenėlė
įrenginys persijungia į parengties būseną.
simbo-
Automatinis siurbimo sustabdymas
siurbiant drėgnų dulkių režimu
Taikoma tik medžiaginio ltro modeliams
ĮSPĖJIMAS: Nenaudokite ilgai, kai veikia
plūdė. Ilgai naudojant valymo įrenginį, kai veikia jo plūdė, valymo įrenginys gali perkaisti ir deformuotis.
ĮSPĖJIMAS: Nesiurbkite putų arba muiluoto
skysčio. Susiurbus putas arba muiluotą skystį, putos
gali išsiveržti pro oro išleidimo angą nespėjus suveikti plūdei. Toliau naudojant įrenginį tokiomis sąlygomis, gali kilti elektros smūgis ir valymo įrenginys gali
sugesti.
Automatinio siurbimo sustabdymo funkcija veikia tik tada, kai naudojama plūdė ir plūdės laikiklis. Valymo įrenginyje yra plūdinis mechanizmas, kuris neleidžia vandeniui patekti į variklį, kai įsiurbiamas tam
tikras didesnis vandens kiekis. Kai bakelis yra pilnas ir
valymo įrenginys daugiau vandens nebesiurbia, išjun­kite valymo įrenginį ir išpilkite vandenį iš bakelio.
Ratuko ksavimas arba
atlaisvinimas
Pav.9: 1. Ratukas 2. Stabdiklio svirtelė
3. ATLEIDIMO padėtis 4. UŽFIKSAVIMO
padėtis
Ratukų ksavimo galimybė paranki pastatant valymo įrenginį saugoti, pertraukiant atliekamą darbą ir sustab­dant valymo įrenginį, kad jis nejudėtų. Stabdiklis valdomas pakeliant arba nuleidžiant jo svir­telę rankomis. Norėdami užksuoti ratuką stabdikliu, nuleiskite stab­diklio svirtelę ir ratukas daugiau nebesisuks. Norėdami atlaisvinti ratuką iš ksavimo padėties, pakelkite stab­diklio svirtelę.
PASTABA: Stumdami valymo įrenginį, įsitikinkite, ar ratukai yra neužksuoti. Stumiant valymo įrenginį, kai jo ratukai yra užksuoti, ratukai gali būti sugadinti.
Suporto rankena
Nešdami valymo įrenginį, jį neškite, laikydami už ran­kenos, esančios ant galvutės. Nenaudojamą rankeną galima nulenkti galvutėje. ► Pav.10
SURINKIMAS
PERSPĖJIMAS: Prieš darydami ką nors
įrankiui visada patikrinkite, ar įrenginys išjungtas, o akumuliatorių kasetė – nuimta.
PERSPĖJIMAS: Visada montuodami arba
atlikdami techninės priežiūros darbus dėvėkite apsaugos nuo dulkių kaukę.
71 LIETUVIŲ KALBA
Filtro su milteliais (HEPA) ir
priešltrio (sausoms dulkėms) įtaisymas
Papildomas priedas medžiaginio ltro modeliams
PERSPĖJIMAS: Niekada nesiurbkite van-
dens ar kitų skysčių ir drėgnų dulkių, jeigu naudo­jate ltrą su milteliais. Siurbiant tokias medžiagas,
ltras su milteliais gali suplyšti.
Norėdami naudoti ltrą su milteliais:
1. Išsukite varžtus ir išimkite plūdės apgaubą bei pačią plūdę. ► Pav.11: 1. Plūdė 2. Plūdės apgaubas
2. Sulygiavę montavimo padėties žymes, įdėkite priešltrį į bakelį.
3. Ant ltro su milteliais uždėkite slopintuvą ir, suly­giavę montavimo padėties žymes, įdėkite į priešltrį.
4. Galiausiai uždėkite ir užksuokite bakelio dangtelį. ► Pav.12: 1. Bakelio dangtelis 2. Filtras su milte-
liais (HEPA) 3. Slopintuvas 4. Priešltris
5. Bakelis 6. Montavimo padėties žymės
PASTABA: Prieš naudodami ltrą su milteliais,
įsitikinkite, kad priešltris ir slopintuvas visuomet būtų naudojami kartu. Draudžiama montuoti vien
ltrą su milteliais.
Vandens ltro įrengimas
Papildomas priedas medžiaginio ltro modeliams
PERSPĖJIMAS: Niekada nesiurbkite van-
dens ar drėgnų dulkių, jei neįdėta plūdė ir medžia­ginis arba vandens ltras.
PERSPĖJIMAS: Norėdami siurbti drėgnas
dulkes, patikrinkite, ar valymo įrenginyje įdėti plūdės apgaubas ir plūdė.
PERSPĖJIMAS: Įrengdami vandens ltrą ant
bakelio, tvirtai uždėkite jį ant bakelio angos taip, kad vandens ltro kablys tvirtai užsiksuotų ant bakelio angos, o tarp vandens ltro iri bakelio neliktų tarpo.
Jei siurbti norite tik vandenį arba drėgnas dulkes, tam labiau tiks vandens ltras nei medžiaginis ltras. Dėdami vandens ltrą, ant jo esančias montavimo padėties žymes sulygiuokite su montavimo žyme ant
bakelio.
Pav.13: 1. Vandens ltras 2. Bakelis 3. Montavimo
padėties žymės
PASTABA: Dažnai siurbiant didelius kiekius vandens, rekomenduojama naudoti vandens ltrą. Priešingu atveju, naudojant medžiaginį ltrą, susiurbimas gali būti mažesnis.
Popierinio paketo įtaisymas
Pasirenkamas priedas
ĮSPĖJIMAS: Jeigu naudojate popierinį
paketą, kartu naudokite ir medžiaginį ltrą arba valymo įrenginyje sumontuotą priešltrį. Jeigu
kartu nenaudosite medžiaginio ir (arba) oro ltro, kils neįprastas triukšmas, o įrenginys pradės kaisti ir kils
gaisras.
PERSPĖJIMAS: (Taikoma tik medžiaginio ltro
modeliams)
Niekada nesiurbkite vandens ar kitų skysčių bei drėgnų dulkių, jeigu naudojate popierinį paketą. Siurbiant tokias medžiagas, popierinis
paketas gali suplyšti.
Prieš naudodami popierinį paketą, įsitikin­kite, kad ltras su milteliais (papildomas
priedas), slopintuvas (papildomas priedas) ir
priešltris visuomet būtų naudojami kartu.
PERSPĖJIMAS: (Taikoma tik ltro su milteliais
modeliams)
Prieš naudodami popierinį paketą, įsitikin­kite, kad ltras su milteliais, slopintuvas ir priešltris visuomet būtų naudojami kartu.
1. Nuimkite guminį laikiklį. ► Pav.14: 1. Guminis laikiklis
2. Išskleiskite popierinį paketą.
3. Sulyginkite popierinio paketo angą su valymo
įrenginio dulkių siurbimo anga.
4. Įkiškite popierinio paketo kartoninę dalį į laikiklį taip, kad ji būtų įtaisyta gale, už stabdiklio iškyšos. ► Pav.15: 1. Popierinis paketas 2. Laikiklis
Polietileninio maišelio įdėjimas
Valymo įrenginį galima naudoti ir be polietileninio maišelio. Visgi naudojant polietileninį maišelį, lengviau ištuštinti bakelį nesusitepant rankų.
Išskleiskite polietileninį maišelį bakelyje. Įtaisykite jį tarp laikiklio plokštelės ir bakelio ir patraukite jį žarnos įleidimo angos link. ► Pav.16: 1. Laikiklio plokštelė 2. Polietileninis
maišelis
Išskleiskite maišelį aplink bakelio viršų taip, kad medžiaginis ltras ir (arba) priešltrio kraštai jį pri­spaustų ir tvirtai laikytų. ► Pav.17: 1. Medžiaginis ltras ir (arba) priešltris
PASTABA: Galima naudoti parduotuvėje įsigyjamą polietileninį maišelį. Rekomenduojama naudoti 0,04 mm arba storesnį maišelį.
PASTABA: Pripildžius per daug dulkių, maišelis len­gvai plyšta, todėl maišelį pripildykite tik iki pusės.
72 LIETUVIŲ KALBA
Polietileninio maišelio ištuštinimas
ĮSPĖJIMAS: Prieš ištuštindami polietileninį
maišelį, visada patikrinkite, ar valymo įrengi­nys išjungtas, o akumuliatoriaus kasetė išimta.
Nesilaikant šių nurodymų, kyla pavojus gauti elektros smūgį ir sunkiai susižeisti.
PERSPĖJIMAS: Saugokite plūdės apgaubą
ir bakelį nuo stiprių smūgių. Smarkiai sutrenkus,
įrenginio dalys gali deformuotis ir sutrūkti.
PERSPĖJIMAS: Ištuštinkite bakelį bent kartą
per dieną, nors tai priklauso nuo siurbiamų dulkių kiekio bakelyje. Kitaip siurbimo galia sumažės ir
suges variklis.
PERSPĖJIMAS: Tuštindami bakelį, neimkite
už kablio. Laikant už kablio, jis gali nutrūkti.
Atkabinkite ir pakelkite bakelio dangtį. Nukratykite dulkes nuo medžiaginio ltro ir (arba) prieš­ltrio, po to išimkite iš bakelio polietileninį maišelį. ► Pav.18
PASTABA: Ištuštindami polietileninį maišelį, atsargiai išimkite jį iš bakelio taip, kad polietileninis maišelis neužstrigtų už bakelio viduje esančios iškyšos ir nesuplyštų.
PASTABA: Ištuštinkite polietileninį maišelį, kol jis dar nėra pilnas. Jeigu dulkių bakelyje bus per daug,
polietileninis maišelis gali suplyšti.
Įrankių dėžutės įdėjimas
1. Atlaisvinkite akumuliatoriaus skyriaus dangte-
lio ksatorių ir atidarykite akumuliatoriaus skyriaus dangtelį.
2. Įrankių dėžutės kreipiklius sulygiuokite su įlaido- mis korpuse.
3. Uždarykite akumuliatoriaus skyriaus dangtelį ir užksuokite ksatorių. ► Pav.19
Įrankių dėžutė labai patogi akumuliatoriams, vamzde-
liams arba antgaliams laikyti.
Pav.20
Žarnos prijungimas
PASTABA: Niekada nesulenkite arba nesuspaus-
kite žarnos. Niekada netraukite valymo įrenginio už žarnos. Stumiant, spaudžiant ir traukiant žarną, ji
gali pratrūkti arba deformuotis.
PASTABA: Siurbdami dideles atliekas, pavyz-
džiui, nuobliuotas drožles, betono dulkes arba kitas panašias nemažas šiukšles, naudokite 38 mm vidinio skersmens žarną (papildomą priedą).
Naudojant 28 mm vidinio skersmens žarną (papildo­mas priedas), ji gali užsikimšti ir sutrūkti.
Užmaukite žarną ant bakelio montavimo angos ir sukite ją pagal laikrodžio rodyklę tol, kol ji bus užksuota. ► Pav.21
BELAIDŽIO AKTYVINIMO
FUNKCIJA
Tik DVC154L
Ką galima padaryti su belaidžio aktyvinimo funkcija?
Belaidžio aktyvinimo funkcija leidžia dirbti švariai ir patogiai. Pridėtą valymo įrenginį prijungę prie įrankio galite automatiškai jį paleisti įjungdami įrankį. ► Pav.22
PASTABA: Būtinai vadovaukitės įrankio naudo-
jimo instrukcija, kai naudosite valymo įrenginį su belaidžio aktyvinimo funkcija.
PASTABA: Neardykite ir nekeiskite belaidžio
bloko.
PASTABA: Naudodami arba sandėliuodami,
visada uždarykite įrankio belaidžio bloko dangtelį.
PASTABA: Kai įrankiui tiekiamas maitinimas,
niekada neimkite belaidžio bloko iš įrankio. Kitaip
belaidis blokas gali sugesti.
PASTABA: Per smarkiai nespauskite belaidžio
aktyvinimo mygtuko, nespauskite jo aštriu daiktu.
PASTABA: Belaidžiam aktyvinimui reikia „Makita“ įrankių, kuriuose yra belaidis blokas.
PASTABA: Prieš pirmą kartą naudojant belaidžio aktyvinimo funkciją su kiekvienu įrankiu, reikia nusta­tyti įrankį. Nustačius įrankį, kol tai nebus panaikinta,
pakartotinio nustatymo atlikti nereikia.
PASTABA: Prieš nustatymą būtinai patikrinkite, ar belaidis blokas tinkamai įkištas į įrankį.
PASTABA: Vienas valymo įrenginys gali nustatyti iki 10 įrankių. Jei valymo įrenginyje užregistruota dau­giau kaip 10 įrankių, anksčiausiai nustatytas įrankis
bus automatiškai atšauktas.
PASTABA: Belaidžio aktyvinimo mygtuko vieta kie­kviename įrankyje skiriasi.
PASTABA: Valymo įrenginį taip pat galima paleisti paspaudus maitinimo mygtuką, kai parengties jungi­klis nustatytas į „AUTO“. Tačiau maitinimo mygtukas nesuveiks, kai naudojama belaidžio aktyvinimo funkcija.
Įrankio nustatymas valymo įrenginyje
PASTABA: Įrankiui nustatyti reikalingas „Makita“ įrankis, palaikantis belaidžio aktyvinimo funkciją.
PASTABA: Prieš pradėdami nustatyti įrankį, įdėkite į jį belaidį bloką.
PASTABA: Nustatydami įrankį, netraukite gaiduko ir neįjunkite įrankio maitinimo.
PASTABA: Taip pat žr. įrankio naudojimo instrukciją.
73 LIETUVIŲ KALBA
Jei norite aktyvinti valymo įrenginį įrankio jungikliu, prieš tai nustatykite įrankį.
1. Įdėkite akumuliatorius į valymo įrenginį ir įrankį.
2. Valymo įrenginio parengties jungiklį nustatykite
ties „AUTO“.
Pav.23: 1. Parengties jungiklis
3. 3 sekundes spauskite belaidžio aktyvinimo
mygtuką ant valymo įrenginio, kol belaidžio aktyvi­nimo lemputė ims mirksėti žaliai. Tada tokiu pat būdu paspauskite belaidžio aktyvinimo mygtuką ant įrankio. ► Pav.24: 1. Belaidžio aktyvinimo mygtukas
2. Belaidžio aktyvinimo lemputė
Jei valymo įrenginys ir įrankis sėkmingai susieti, belai­džio aktyvinimo lemputės 2 sekundes švies žaliai ir ims mirksėti mėlynai.
PASTABA: Belaidžio aktyvinimo lemputės nustoja mirksėti žaliai po 20 sekundžių. Kai mirksi valymo įrenginio belaidžio aktyvinimo lemputė, paspauskite belaidžio aktyvinimo mygtuką ant įrankio. Jei belai­džio aktyvinimo lemputė nemirksi žaliai, trumpai paspauskite belaidžio aktyvinimo mygtuką ir vėl palaikykite jį nuspaudę.
PASTABA: Jei norite nustatyti du ar daugiau įrankių viename valymo įrenginyje, nustatykite juos po vieną.
Belaidžio aktyvinimo funkcijos
paleidimas
PASTABA: Prieš belaidį aktyvinimą nustatykite įrankį
valymo įrenginyje. PASTABA: Visada valymo įrenginį padėkite taip,
kad galėtumėte matyti belaidžio aktyvinimo lemputės būseną.
PASTABA: Taip pat žr. įrankio naudojimo instrukciją.
Nustačius įrankį valymo įrenginyje, jis automatiškai įsijungs įjungus įrankį.
1. Įdėkite belaidį bloką į įrankį.
2. Sujunkite valymo įrenginio žarną su įrankiu. Pav.25
3. Valymo įrenginio parengties jungiklį nustatykite
ties „AUTO“.
Pav.26: 1. Parengties jungiklis
4. Trumpai paspauskite belaidžio aktyvinimo myg-
tuką ant įrankio. Belaidžio aktyvinimo lemputė mirksės mėlynai. ► Pav.27: 1. Belaidžio aktyvinimo mygtukas
2. Belaidžio aktyvinimo lemputė
5. Patraukite įrankio gaiduką. Patikrinkite, ar paspau-
dus gaiduką valymo įrenginys veikia. Norėdami sustabdyti belaidį aktyvinimą, paspauskite
ant įrankio esantį belaidžio aktyvinimo mygtuką arba valymo įrenginio parengties jungiklį nustatykite į „I“ arba „O“ padėtį.
PASTABA:
lemputė ant įrankio nustos mirksėti mėlynai. Šiuo atveju parengties jungiklį ant valymo įrenginio nustatykite ties „AUTO“ ir vėl paspauskite belaidžio aktyvinimo mygtuką ant įrankio.
PASTABA: Valymo įrenginys ima veikti ir sustoja šiek tiek uždelsęs. Praeina šiek tiek laiko, kol valymo įren­ginys nustato, kad buvo panaudotas įrankio jungiklis.
PASTABA: Belaidžio bloko perdavimo atstumas gali skirtis, tai priklauso nuo vietos ir aplinkybių.
PASTABA: Kai viename valymo įrenginyje yra nusta­tyti du ar daugiau įrankių, valymo įrenginys gali imti veikti net jei nepatraukėte gaiduko, nes kitas naudoto­jas naudoja belaidžio aktyvinimo funkciją.
Nenaudojant 2 valandas, belaidžio aktyvinimo
Įrankio nustatymo valymo įrenginyje atšaukimas
Norėdami atšaukti įrankio nustatymą valymo įrenginyje, atlikite šią procedūrą.
1. Įdėkite akumuliatorius į valymo įrenginį ir įrankį.
Valymo įrenginio parengties jungiklį nustatykite ties „AUTO“.
2. Pav.28: 1. Parengties jungiklis
3. 6 sekundes spauskite belaidžio aktyvinimo myg-
tuką ant valymo įrenginio. Belaidžio aktyvinimo lemputė mirksi žaliai ir tampa raudona. Paskui tokiu pat būdu paspauskite belaidžio aktyvinimo mygtuką ant įrankio. ► Pav.29: 1. Belaidžio aktyvinimo mygtukas
Jei atšaukti pavyko, belaidžio aktyvinimo lemputės 2 sekundes švies raudonai ir ims mirksėti mėlynai.
PASTABA:
sėti raudonai po 20 sekundžių. Kai mirksi valymo įrengi­nio belaidžio aktyvinimo lemputė, paspauskite belaidžio aktyvinimo mygtuką ant įrankio. Jei belaidžio aktyvinimo lemputė nemirksi raudonai, trumpai paspauskite belai­džio aktyvinimo mygtuką ir vėl palaikykite jį nuspaudę.
2. Belaidžio aktyvinimo lemputė
Belaidžio aktyvinimo lemputės nustoja mirk-
Visų įrankio nustatymų trynimas
Visus įrankio nustatymus iš valymo įrenginio galite ištrinti toliau nurodytu būdu. ► Pav.30:
1. Įdėkite akumuliatorius į valymo įrenginį.
2. Parengties jungiklį nustatykite ties „AUTO“.
3.
daug 6 sekundes, kol belaidžio aktyvinimo lemputė pradės mirksėti raudona spalva (maždaug dukart per sekundę).
4. Belaidžio aktyvinimo lemputei ėmus mirksėti rau­dona spalva, atleiskite pirštą nuo belaidžio aktyvinimo mygtuko. Tada dar maždaug 6 sekundes palaikykite belaidžio aktyvinimo mygtuką paspaustą.
5.
daug 5 kartus per sekundę), atleiskite pirštą nuo belaidžio akty­vinimo mygtuko. Belaidžio aktyvinimo lemputei pradėjus šviesti rau­dona spalva ir vėliau išsijungus, visi įrankio nustatymai yra ištrinti.
PASTABA: Jei belaidžio aktyvinimo lemputė nemirksi raudonai, trumpai paspauskite belaidžio aktyvinimo mygtuką ir bandykite dar kartą.
1. Parengties jungiklis 2. Belaidžio aktyvinimo mygtukas 3. Belaidžio aktyvinimo lemputė
Laikykite belaidžio aktyvinimo mygtuką nuspaustą maž-
Belaidžio aktyvinimo lemputei ėmus mirksėti greitai (maž-
74 LIETUVIŲ KALBA
Belaidžio aktyvinimo lemputės būsenos aprašymas
Pav.31: 1. Belaidžio aktyvinimo mygtukas
Belaidžio aktyvinimo lemputė rodo belaidžio aktyvinimo funkcijos būseną. Lemputės būsenos reikšmės pateiktos toliau esančioje lentelėje.
Būsena Belaidžio aktyvinimo lemputė Aprašymas
Parengtis Mėlyna
nustatymas
nustatymo
atšaukimas
/ trynimas
2. Belaidžio aktyvinimo lemputė
Spalva
Įrankio
Įrankio
Kita
Žalia
Raudona
Raudona
Nešviečia
Šviečia Mirksi
(lėtai: 2 k./s)
(greitai: 5 k./s)
Parengties jungiklis nenustatytas ties „AUTO“.
Trukmė
Valymo įrengi-
nys: tęsiama
Įrankis: 2
valandos
Kai įrankis yra
naudojamas.
20 sekundžių Pasirengęs nustatyti įrankį. Ieškoma įrankio, kurį reikia nustatyti.
2 sekundės Įrankis nustatytas. Belaidžio aktyvinimo lemputė ims mirksėti
20 sekundžių Pasiruošęs atšaukti įrankio nustatymą. Ieškoma įrankio, kurį
Nuspaudus
belaidžio aktyvi-
nimo mygtuką.
2 sekundės Įrankio nustatymas atšauktas / ištrintas. Belaidžio aktyvinimo
3 sekundės Belaidis blokas yra maitinamas ir ima veikti belaidžio aktyvinimo
Laukiama įrankio nustatymo arba belaidžio aktyvinimo funkcija
prieinama.
Parengties jungiklį nustačius į „AUTO“, mirksi valymo įrenginio lemputė. Ant įrankio esanti lemputė mirksi paspaudus belaidžio aktyvinimo mygtuką. Nenaudojant 2 valandas, įrankio lemputė automatiškai užges.
Galimas belaidis valymo įrenginio aktyvinimas ir įrankis yra naudojamas.
mėlynai.
reikia atšaukti.
Pasiruošta ištrinti visus įrankio nustatymus.
lemputė ims mirksėti mėlynai.
funkcija.
75 LIETUVIŲ KALBA
Belaidžio aktyvinimo funkcijos trikčių šalinimas
Prieš kreipdamiesi dėl remonto darbų, pirmiausia patikrinkite gedimus patys. Kilus problemų, apie kurias nepaaiš­kinta vartotojo vadove, nemėginkite ardyti įrankio. Kreipkitės į įgaliotuosius „Makita“ techninės priežiūros centrus, kuriuose remontui visuomet naudojamos originalios „Makita“ keičiamosios dalys.
Neįprasta būklė Tikėtina priežastis (triktis) Ištaisomoji priemonė
Belaidžio aktyvinimo lemputė nešvie­čia arba nemirksi.
Nepavyksta nustatyti įrankio / atšaukti jo nustatymo.
Valymo įrenginys neveikia įjungus įrankio jungiklį.
Valymo įrenginys veikia nepatraukus įrankio gaiduko.
Belaidis blokas neįdėtas į įrankį. Belaidis blokas netinkamai įdėtas į įrankį.
Belaidžio bloko kontaktas ir (arba) anga
yra purvini.
Belaidžio aktyvinimo mygtukas ant įrankio nebuvo paspaustas.
Valymo įrenginio parengties jungiklis
nenustatytas ties „AUTO“.
Nėra maitinimo Prijunkite įrankio ir valymo įrenginio maitinimą.
Belaidis blokas neįdėtas į įrankį. Belaidis blokas netinkamai įdėtas į įrankį.
Belaidžio bloko kontaktas ir (arba) anga
yra purvini.
Valymo įrenginio parengties jungiklis
nenustatytas ties „AUTO“.
Nėra maitinimo Prijunkite įrankio ir valymo įrenginio maitinimą.
Netinkamai atlikta procedūra Trumpai paspauskite belaidžio aktyvinimo mygtuką
Įrankis ir valymo įrenginys yra toli vienas nuo kito (už perdavimo diapa­zono ribų).
Prieš nustatant / atšaukiant įrankį:
- patraukiamas gaidukas ant įrankio
arba
- įjungiamas maitinimo mygtukas ant valymo įrenginio.
Neatliktos įrankio nustatymo procedū­ros įrankyje arba valymo įrenginyje.
Kitų prietaisų, generuojančių didelio intensyvumo radijo bangas, keliami radijo bangų trikdžiai.
Belaidis blokas neįdėtas į įrankį. Belaidis blokas netinkamai įdėtas į įrankį.
Belaidžio bloko kontaktas ir (arba) anga
yra purvini.
Belaidžio aktyvinimo mygtukas ant įrankio nebuvo paspaustas.
Valymo įrenginio parengties jungiklis
nenustatytas ties „AUTO“.
Valymo įrenginyje yra nustatyta daugiau kaip 10 įrankių.
Valymo įrenginys ištrynė visus įrankių
nustatymus.
Nėra maitinimo Prijunkite įrankio ir valymo įrenginio maitinimą.
Įrankis ir valymo įrenginys yra toli vienas nuo kito (už perdavimo diapa­zono ribų).
Kitų prietaisų, generuojančių didelio intensyvumo radijo bangas, keliami radijo bangų trikdžiai.
Kiti naudotojai naudoja belaidį valymo įrenginio aktyvinimą su savo įrankiais.
Tinkamai įdėkite belaidį bloką į įrankį.
Švelniai nuvalykite dulkes ir purvą nuo belaidžio bloko kontakto ir išvalykite įrankio angą.
Trumpai paspauskite belaidžio aktyvinimo mygtuką ant įrankio.
Valymo įrenginio parengties jungiklį nustatykite ties
„AUTO“.
Tinkamai įdėkite belaidį bloką į įrankį.
Švelniai nuvalykite dulkes ir purvą nuo belaidžio bloko kontakto ir išvalykite įrankio angą.
Valymo įrenginio parengties jungiklį nustatykite ties
„AUTO“.
ir iš naujo atlikite įrankio nustatymo / atšaukimo procedūras.
Padėkite įrankį ir valymo įrenginį arčiau vienas kito. Didžiausias perdavimo atstumas yra maždaug 10 m, bet jis gali skirtis pagal aplinkybes.
Trumpai paspauskite belaidžio aktyvinimo mygtuką ir iš naujo atlikite įrankio nustatymo / atšaukimo procedūras.
Tuo pačiu metu atlikite įrankio nustatymo procedū­ras įrankyje ir valymo įrenginyje.
Patraukite įrankį ir valymo įrenginį toliau nuo tokių prietaisų kaip belaidžio ryšio įrenginiai ir mikrobangų krosnelės.
Tinkamai įdėkite belaidį bloką į įrankį.
Švelniai nuvalykite dulkes ir purvą nuo belaidžio bloko kontakto ir išvalykite įrankio angą.
Trumpai paspauskite belaidžio aktyvinimo mygtuką ir patikrinkite, ar belaidžio aktyvinimo lemputė mirksi mėlynai.
Valymo įrenginio parengties jungiklį nustatykite ties
„AUTO“.
Iš naujo nustatykite įrankį. Jei valymo įrenginyje nustatyta daugiau kaip 10 įrankių, anksčiausiai nustatytas įrankis bus automa-
tiškai atšauktas.
Iš naujo nustatykite įrankį.
Padėkite įrankį ir valymo įrenginį arčiau vienas kito. Didžiausias perdavimo atstumas yra maždaug 10 m, bet jis gali skirtis pagal aplinkybes.
Patraukite įrankį ir valymo įrenginį toliau nuo tokių prietaisų kaip belaidžio ryšio įrenginiai ir mikrobangų krosnelės.
Išjunkite kitų įrankių belaidžio aktyvinimo mygtuką arba atšaukite kitų įrankių nustatymą.
76 LIETUVIŲ KALBA
Neįprasta būklė Tikėtina priežastis (triktis) Ištaisomoji priemonė
Nepavyko ištrinti visų įrankio nusta­tymų iš valymo įrenginio.
TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
PERSPĖJIMAS: Visuomet įsitikinkite, ar
įrankis yra išjungtas ir akumuliatoriaus kasetė yra nuimta prieš atlikdami apžiūrą ir priežiūrą.
Paspauskite belaidžio aktyvinimo mygtuką ant įrankio.
Valymo įrenginio parengties jungiklis
nenustatytas ties „AUTO“.
Belaidžio aktyvinimo mygtukas nėra
laikomas nuspaustas tinkamai.
PASTABA: Netrinkite arba negrandykite ltro su milteliais, priešltrio arba slopintuvo kietais daiktais, pavyzdžiui, šepečiais ar mentelėmis.
PASTABA: Filtrai laikui bėgant susidėvi. Rekomenduojama turėti atsarginių ltrų dalių.
Paspauskite belaidį mygtuką ant valymo įrenginio, kad ištrintumėte visus įrankio nustatymus.
Valymo įrenginio parengties jungiklį nustatykite ties
„AUTO“.
Palaikykite belaidžio aktyvinimo mygtuką nuspaustą ilgiau kaip 6 sekundes, tada, belaidžio aktyvinimo lemputei ėmus mirksėti raudona spalva, jį atleiskite. Laikykite belaidžio aktyvinimo mygtuką nuspaustą ilgiau kaip 6 sekundes, kol belaidžio aktyvinimo lemputė pradės greitai mirksėti raudona spalva, tada mygtuką atleiskite.
PASTABA: Niekada nenaudokite gazolino, ben-
zino, tirpiklio, spirito arba panašių medžiagų. Gali atsirasti išblukimų, deformacijų arba įtrūkimų.
Kad gaminys būtų SAUGUS ir PATIKIMAS, jį taisyti, apžiūrėti ar vykdyti bet kokią kitą priežiūrą ar derinimą turi įgaliotasis kompanijos „Makita“ techninės priežiūros centras; reikia naudoti tik kompanijos „Makita“ pagamin-
tas atsargines dalis.
Priedų saugojimas
Jei prietaiso trumpą laiką nenaudosite, vamzdžius galima dėti į vamzdžio laikiklį. ► Pav.32
Pav.33 Žarną galima laikyti apvyniotą aplink įrenginį ir sujungus
abu jos galus. ► Pav.34
Medžiaginio ltro valymas
Taikoma tik medžiaginio ltro modeliams
Užsikimšus medžiaginiam ltrui, sumažėja siurbimo galia. Medžiaginį ltrą retkarčiais išvalykite.
Norėdami pašalinti ant medžiaginio ltro prilipusias dulkes arba daleles, kelis kartus greitai pakratykite rėmo apačią. ► Pav.35: 1. Medžiaginis ltras
Filtro su milteliais (HEPA) ir
priešltrio valymas
Taikoma tik ltro su milteliais modeliams
Užsikimšus ltrui su milteliais, priešltriui arba slopin­tuvui, sumažėja siurbimo galia. Filtrus ir slopintuvus retkarčiais išvalykite.
Norėdami pašalinti ant ltrų prilipusias dulkes arba dale­les, kelis kartus greitai pakratykite rėmo apačią. ► Pav.36
Retkarčiais išplaukite ltrą su milteliais vandenyje, išskalaukite ir, prieš naudodami, visiškai išdžiovinkite pavėsyje. Niekada neplaukite ltrų indaplovėje.
PASIRENKAMI PRIEDAI
PERSPĖJIMAS: Šiuos papildomus priedus
arba įtaisus rekomenduojama naudoti su šioje instrukcijoje nurodytu „Makita“ bendrovės įran-
kiu. Naudojant bet kokius kitus papildomus priedus arba įtaisus, gali kilti pavojus sužeisti žmones.
Naudokite tik nurodytam tikslui skirtus papildomus
priedus arba įtaisus.
Jeigu norite daugiau sužinoti apie tuos priedus, kreipki­tės į artimiausią „Makita“ techninės priežiūros centrą.
Žarna
Priekinis antgalis (22, 24, 38)
Tiesus vamzdis
Kampinis antgalis
Apvalus šepetėlis
Filtras su milteliais, HEPA (sausoms dulkėms)
Slopintuvas
Priešltris
Antgalių komplektas
Lenktas vamzdis
Polietileninis maišelis
Popierinis paketas
Laikiklio komplektas
Vandens ltras (papildoma dalis medžiaginio ltro
modeliui)
Originalus „Makita“ akumuliatorius ir įkroviklis
PASTABA: Kai kurie sąraše esantys priedai gali būti pateikti įrankio pakuotėje kaip standartiniai priedai. Jie įvairiose šalyse gali skirtis.
77 LIETUVIŲ KALBA
EESTI (Originaaljuhend)
HOIATUS
Seade ei ole ette nähtud kasutamiseks füüsiliste, sensoorsete või vaimsete puuetega isikutele (k.a lapsed) ega isikutele, kellel puudu-
vad kogemused ja teadmised seadme ohutuks kasutamiseks. Lapsi tuleb jälgida, et nad seadmega ei mängiks.
TEHNILISED ANDMED
Mudel: DVC152L DVC153L DVC154L
Standardlter Riidest lter
Maksimaalne õhukogus (BL1850B, ø38 mm x 2,5 m voolikuga) 2,1 m
Imu (BL1850B, ø38 mm x 2,5 m voolikuga) 9,8 kPa
Taastemaht Tolm 15 l
Vesi 12 l
Mõõtmed (P x L x K) 366 mm x 334 mm x 421 mm
Nimipinge Alalisvool 36 V
Netokaal 7,3–7,9 kg 8,0–8,6 kg
®
Bluetooth
-i versioon 4.1
Sagedusriba 2 402–2 480 MHz
Maksimaalne raadiosageduse võimsus 1,0 dBm (EIRP)
Leviala Umbes 10 m
Meie pideva uuringu- ja arendusprogrammi tõttu võidakse tehnilisi andmeid muuta ilma sellest ette teatamata.
Tehnilised andmed ja akukassett võivad riigiti erineda.
Kaal ei sisalda lisatarvikuid peale akukasseti. Seadme ja akukasseti (akukassettide) kõige kergem ja raskem
kombineeritud kaal on näidatud tabelis.
Märja tolmu jaoks on vajalikud ujuk ja veelter või riidest lter.
(kuivale ja märjale
tolmule)
Peentolmulter (kuiva tolmu jaoks)
3
/min
(Bluetooth low energy)
Bluetooth®-i sõna märk ja logod on registreeritud kaubamärgid, mis on Bluetooth SIG, Inc. omand ja nende märkide
kasutamine Makita poolt on litsentsitud. Muud kaubamärgid ja marginimed on nende vastavate omanike omad.
Sobiv akukassett ja laadija
Akukassett BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
Laadija DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF
Mõned eespool loetletud akukassetid ja -laadijad ei pruugi olla teie riigis saadaval.
HOIATUS: Kasutage ainult ülalpool loetletud akukassette ja laadijaid. Muude akukassettide ja laadijate
kasutamine võib tekitada vigastusi ja/või tulekahju.
78 EESTI
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Sümbolid
Ni-MH
Alljärgnevalt kirjeldatakse seadmetel kasutatavaid
tingmärke. Veenduge, et olete nende tähendusest aru saanud enne seadme kasutamist.
Lugege juhendit.
Olge äärmiselt ettevaatlik ja tähelepanelik.
Hoiatus! Tolmuimeja võib sisaldada oht-
likku tolmu.
Ärge kunagi seiske tolmuimeja peal.
Tolmuklass L (kerge). Tolmuimejad
suudavad imeda klassile L vastavat tolmu. Järgige tolmu, töötervishoidu ning ohutusnõudeid käsitlevat asukohariigi seadusandlust.
Ainult Euroopa riigid
Ärge visake elektriseadmeid ja akusid ära koos majapidamisprügiga! Kooskõlas Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktii­videga elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete, patareide ja akude, patarei- ja akujäätmete kohta ning liikmesriikide sea-
dustega tuleb kasutuskõlbmatuks muutu-
nud elektriseadmed ja akud koguda eraldi
ning keskkonnasäästlikult ringlusse võtta.
Li-ion
Kavandatud kasutus
Seade sobib teenuste osutamiseks nt hotellides, koo-
lides, haiglates, tehastes, kauplustes, kontorites ja
rendipindadel.
DVC152L
Seade on ette nähtud nii märja kui ka kuiva tolmu
kogumiseks.
DVC153L, DVC154L
Tööriist on ette nähtud ainult kuiva tolmu kogumiseks.
Müra
Tüüpiline A-korrigeeritud müratase, määratud standardi EN60335-2-69 kohaselt:
Mudel DVC152L
Helirõhutase (L Määramatus (K): 2,5 dB (A)
Mudel DVC153L
Helirõhutase (L Määramatus (K): 2,5 dB (A)
Mudel DVC154L
Helirõhutase (L Määramatus (K): 2,5 dB (A)
Töötamisel võib müratase ületada 80 dB (A).
MÄRKUS: Deklareeritud müra väärtust (väärtuseid) on mõõdetud kooskõlas standardse katsemeetodiga ning seda võib kasutada ühe seadme võrdlemiseks teisega.
MÄRKUS: Deklareeritud müra väärtust (väärtu­seid) võib kasutada ka mürataseme esmaseks hindamiseks.
): 70 dB (A) või vähem
pA
): 70 dB (A) või vähem
pA
): 70 dB (A) või vähem
pA
HOIATUS: Kasutage kõrvakaitsmeid. HOIATUS: Müratase võib elektritööriista tege-
likkuses kasutamise ajal erineda deklareeritud
väärtus(t)est olenevalt tööriista kasutusviisidest
ja eriti töödeldavast toorikust.
HOIATUS: Rakendage operaatori kaitsmi-
seks kindlasti piisavaid ohutusabinõusid, mis põhinevad hinnangulisel müratasemel tegelikus töösituatsioonis (võttes arvesse tööperioodi kõiki
osasid, näiteks korrad, kui seade lülitatakse välja ja seade töötab tühikäigul, lisaks tööajale).
Vibratsioon
Vibratsiooni koguväärtus (kolmeteljeliste vektorite
summa) määratud standardi EN60335-2-69 kohaselt: Vibratsioon (a Määramatus (K): 1,5 m/s
) : 2,5 m/s2 või vähem
h,M
2
MÄRKUS: Deklareeritud vibratsiooni koguväärtust (-väärtuseid) on mõõdetud kooskõlas standardse kat­semeetodiga ning seda võib kasutada ühe seadme võrdlemiseks teisega.
MÄRKUS: Deklareeritud vibratsiooni koguväärtust (-väärtuseid) võib kasutada ka mürataseme esma­seks hindamiseks.
HOIATUS: Vibratsioonitase võib elektritöö-
riista tegelikkuses kasutamise ajal erineda dekla­reeritud väärtus(t)est olenevalt tööriista kasutus-
viisidest ja eriti töödeldavast toorikust.
HOIATUS: Rakendage operaatori kaitsmi-
seks kindlasti piisavaid ohutusabinõusid, mis põhinevad hinnangulisel müratasemel tegelikus töösituatsioonis (võttes arvesse tööperioodi kõiki
osasid, näiteks korrad, kui seade lülitatakse välja ja seade töötab tühikäigul, lisaks tööajale).
EÜ vastavusdeklaratsioon
Ainult Euroopa riikide puhul
EÜ vastavusdeklaratsioon sisaldub käesoleva juhendi
Lisas A.
OHUTUSHOIATUSED
Juhtmeta tolmuimeja ohutusnõuded
HOIATUS: ÄÄRMISELT OLULINE ON ENNE
KASUTAMIST lugeda tähelepanelikult läbi kõik
ohutushoiatused ja juhised. Hoiatuste ja juhtnöö­ride mittejärgmine võib põhjustada elektrišokki, tule­kahju ja/või tõsiseid vigastusi.
1.
Kõik tolmuimejaga töötavad isikud peavad saama enne seadme kasutamist piisava väljaõppe.
2. Kui eraldub vahtu/vedelikku, lülitage seade
viivitamatult välja.
3. Puhastage regulaarselt veetaseme reguleeri-
misseadet ja kontrollige, et sellel ei esineks kahjustusi.
79 EESTI
4. Ärge kasutage tolmuimejat ilma ltrita. Vahetage kahjustunud lter kohe välja.
5. VÄLTIGE ETTEKAVATSEMATUT KÄIVITAMIST. Aku(de) ühendamise eel veenduge, et tolmui-
meja lüliti oleks VÄLJALÜLITATUD asendis.
6. Ärge püüdke tolmuimejaga imeda tuleohtlikke materjale, pürotehnilisi aineid, süüdatud
sigarette, kuuma tuhka, kuumi metallilaaste,
teravaid esemeid (nt žiletiterad, nõelad, klaa­sikillud jms).
7. ÄRGE KASUTAGE TOLMUIMEJAT BENSIINI, GAASI, VÄRVI VÕI TEISTE PLAHVATUSOHTLIKE AINETE LÄHEDUSES.
Lüliti keeramisel SISSE või VÄLJA tekivad säde­med. Ka mootori kommutaator eraldab töötamise
ajal sädemeid. Selle tagajärjel võib tekkida ohtlik
plahvatus.
8. Ärge kunagi imege tolmuimejasse mürgiseid,
kantserogeenseid, süttivaid ega muid tervisele ohtlikke aineid (nt arseen, baarium, berüllium,
plii, pestitsiidid jms).
9. Ärge kunagi kasutage tolmuimejat õues vihma
käes.
10. Ärge kasutage soojusallikate (ahjud jms)
läheduses.
11. Ärge tõkestage imi-/väljalaske-/jahutusavasid. Jahutusavade kaudu jahutatakse mootorit.
Jälgige hoolikalt, et avad ei oleks tõkestatud, sest muidu võib mootor ventilatsiooni puudu­mise tõttu läbi põleda.
12. Hoidke jalad kogu aeg kindlalt maas ja hoidke
tasakaalu.
13. Ärge murdke voolikut kokku ega tirige seda.
14. Seisake tolmuimeja kohe, kui märkate seadme
jõudluse vähenemist või muid tõrkeid.
15. EEMALDAGE AKU(D). Tolmuimeja tuleb voolu- allikast eemaldada, kui seda ei kasutata, ning
enne hooldamist ja tarvikute vahetamist.
16. Puhastage ja hooldage tolmuimejat kohe
pärast igat kasutust, et seade oleks alati lait­matus töökorras.
17. HOOLITSEGE OMA TOLMUIMEJA EEST.
Hoidke tolmuimejat puhtana, et tagada parem ja ohutum töötamine. Järgige tarvikute vahe­tamise juhtnööre. Hoidke käed kuivad, puhtad ning õli- ja rasvavabad.
18. KONTROLLIGE KAHJUSTUNUD
KOMPONENTE. Enne tolmuimeja edasist kasu­tamist tuleb hoolikalt kontrollida kahjustatud
kaitset või muud seadme osa, et teha kindlaks, kas see töötab edaspidi nõuetekohaselt ja täi­dab oma otstarvet. Kontrollige liikuvate osade
tsentreeringut, liikuvate osade kokkujooksu, purunenud osi, osade paigaldust ja muid tingi­musi, mis võivad mõjutada tolmuimeja funkt­sioneerimist. Kahjustatud kaitse või seadme
muu osa tuleb nõuetekohaselt parandada või
vahetada välja volitatud teeninduskeskuses, kui kasutusjuhendis ei ole soovitatud teisiti. Laske defektsed lülitid vahetada välja volitatud
teeninduskeskuses. Ärge kasutage tolmui-
mejat, kui selle lüliti ei lülita seadet sisse ega välja.
19. VARUOSAD. Kasutage osade väljavahetami- seks ainult originaalvaruosi.
20. TOLMUIMEJA HOIUSTAMINE. Kui tolmui-
mejat ei kasutata, tuleb seda hoiustada
sisetingimustes.
21. Märgltrid ja vedelikumahuti siseosa tuleb
enne hoiustamist ära kuivatada.
22. Käsitsege oma tolmuimejat hoolikalt. Jõuline käsitsemine võib põhjustada isegi kõige tugevama konstruktsiooniga tolmuimeja
purunemise.
23. Ärge puhastage tolmuimeja sisemust ega pea- lispinda bensiini, lahusti või keemiliste puhas-
tusvahenditega. See võib põhjustada pragude
tekkimist ning värvuse luitumist.
24. Ärge kasutage tolmuimejat kinnises ruumis,
kus võib esineda õlipõhisest värvist, värvive-
deldist, bensiinist, teatud koitõrjevahenditest jms ainetest tingitud tule- või plahvatusoht-
likke või mürgiseid aurusid, ega piirkondades, kus on kergesti süttivat tolmu.
25. Ärge kasutage seda ega ühtki teist seadet, kui
olete ravimite või alkoholi mõju all.
26. Järgige ohutuse põhinõuet ja kasutage külje- kaitsmega kaitseprille.
27. Tolmuste töötingimuste korral kandke tolmumaski.
28. Seade ei ole ette nähtud kasutamiseks füüsi­liste, sensoorsete või vaimsete puuetega isiku­tele (k.a lapsed) ega isikutele, kellel puuduvad
kogemused ja teadmised seadme ohutuks
kasutamiseks.
29. Lastel ei tohi lubada tolmuimejaga mängida.
30. Ärge kunagi käsitsege akut (akusid) ega tol-
muimejat märgade kätega.
31. Treppide puhastamisel olge äärmiselt ettevaatlik.
32. Ärge kasutage tolmuimejat toolina ega pin- gina. Masin võib ümber kukkuda ning tekitada kehavigastusi.
33. Enne kasutamist tuleb kasutajatele jagada teavet, juhiseid ja koolitusi masina kasutamise ja ainete kohta, milleks masinat kasutama hakatakse, sh kogutud materjali ohutu eemal­damise ja utiliseerimise kohta.
34. Tootja või instrueeritud isik peab tegema
masinale vähemalt kord aastas tehnilise
ülevaatuse, mis koosneb näiteks ltrite kont­rollimisest kahjustuste suhtes, masina õhuti­heduse kontrollimisest ja juhtmehhanismi õige
töötamise kontrollimisest.
35. Seadet hooldades või parandades tuleb kõik saastunud esemed, mida ei ole võimalik rahul­davalt puhastada, utiliseerida. Sellised osad tuleb utiliseerimiseks panna kehtivatele nõue­tele vastavatesse lekkekindlatesse kottidesse.
Akuga tööriista kasutamine ja hooldus
1. Laadige alati laadijaga, mille tootja on heaks
kiitnud. Laadija, mis sobib kasutamiseks ühte tüüpi akuga, võib kaasa tuua tulekahjuohu, kui
seda kasutada koos mõnda teist tüüpi akuga.
2. Kasutage elektritööriistu üksnes spetsiaalselt neile toodetud akudega. Mis tahes muude akude
kasutamine võib tekitada tervisekahjustusi või tulekahjuohtu.
80 EESTI
3. Kui akut ei kasutata, ärge hoidke seda koos
muude metallesemetega, nagu kirjaklambrid, mündid, võtmed, naelad, kruvid jm väiksed
metallesemed, mis võivad tekitada ühenduse klemmide vahel. Akuklemmide lühis võib põhjus-
tada põletusi ja tulekahjuohtu.
4.
Väärkasutamise tagajärjel võib akust valguda välja vedelikku; ärge seda puudutage. Kui olete
selle vedelikuga siiski kogemata kokku puutu­nud, uhtke kohta veega. Kui vedelik on sattu-
nud silma, minge arsti juurde. Akust väljavalgu­nud vedelik võib põhjustada ärritust ja põletusi.
5. Ärge kasutage akupaketti ega tööriista, mis
on kahjustatud või muudetud. Kahjustatud või
muudetud akud võivad käituda etteaimamatult,
põhjustades süttimis-, plahvatus- või vigastusohu.
6. Kaitske akupaketti ja tööriista tule ja kõrge
temperatuuri eest. Tule või kõrgema kui 130 °C temperatuuriga kokkupuutumine võib tuua kaasa plahvatuse.
7. Pidage kinni kõigist laadimisjuhistest ja ärge
laadige akupaketti ega tööriista väljaspool juhendis märgitud temperatuurivahemikku.
Valesti või väljaspool märgitud temperaturivahe­mikku laadimine võib kahjustada akupaketti ja
suurendada süttimisohtu.
HOIDKE JUHEND ALLES.
HOIATUS: ÄRGE UNUSTAGE järgida toote
ohutusnõudeid mugavuse või toote (korduskasu­tamisega saavutatud) hea tundmise tõttu. VALE
KASUTUS või kasutusjuhendi ohutuseeskirjade eiramine võib põhjustada tervisekahjustusi.
Akukassetiga seotud olulised
ohutusjuhised
1. Enne akukasseti kasutamist lugege (1) akulaa-
dijal, (2) akul ja (3) seadmel olevad juhtnöörid ja hoiatused läbi.
2. Ärge võtke akukassetti lahti.
3. Kui tööaeg järsult lüheneb, siis lõpetage kohe
kasutamine. Edasise kasutamise tulemuseks võib olla ülekuumenemisoht, võimalikud põle­tused või isegi plahvatus.
4. Kui elektrolüüti satub silma, siis loputage
silma puhta veega ja pöörduge koheselt arsti poole. Selline õnnetus võib põhjustada pimedaksjäämist.
5. Ärge tekitage akukassetis lühist:
(1) Ärge puutuge klemme elektrijuhtidega. (2) Ärge hoidke akukassetti tööriistakastis
koos metallesemetega, nagu naelad,
mündid jne.
(3) Ärge tehke akukassetti märjaks ega jätke
seda vihma kätte.
Aku lühis võib põhjustada tugevat elektri­voolu, ülekuumenemist, põletusi ning ka sea-
det tõsiselt kahjustada.
6. Ärge hoidke tööriista ja akukassetti kohtades,
kus temperatuur võib tõusta üle 50 °C.
7. Ärge põletage akukassetti isegi siis, kui see on saanud tõsiselt vigastada või on täiesti kulu­nud. Akukassett võib tules plahvatada.
8. Olge ettevaatlik, ärge laske akul maha kukkuda
ja vältige lööke.
9. Ärge kasutage kahjustatud akut.
10. Sisalduvatele liitium-ioonakudele võivad
kohalduda ohtlike kaupade õigusaktide nõu­ded.
Kaubanduslikul transportimisel, näiteks kolman­date poolte või transpordiettevõtete poolt, tuleb
järgida pakendil ja siltidel toodud erinõudeid. Transportimiseks ettevalmistamisel on vajalik pidada nõu ohtliku materjali eksperdiga. Samuti tuleb järgida võimalike riiklike regulatsioonide üksikasjalikumaid nõudeid. Katke teibiga või varjake avatud kontaktid ja
pakendage aku selliselt, et see ei saaks pakendis liikuda.
11. Järgige kasutuskõlbmatuks muutunud aku
käitlemisel kohalikke eeskirju.
12. Kasutage akusid ainult Makita heaks kiidetud toodetega. Akude paigaldamine selleks mitte
ettenähtud toodetele võib põhjustada süttimist,
ülemäärast kuumust, plahvatamist või elektrolüüdi lekkimist.
HOIDKE JUHEND ALLES.
ETTEVAATUST: Kasutage ainult Makita
originaalakusid. Mitte Makita originaalakude või
muudetud akude kasutamine võib põhjustada akude süttimise, kehavigastuse ja kahjustuse. Samuti muu­dab see kehtetuks Makita tööriista ja laadija Makita
garantii.
Vihjeid aku maksimaalse kasu­tusaja tagamise kohta
1. Laadige akukassetti enne selle täielikku
tühjenemist. Kui märkate, et tööriist töötab väiksema võimsusega, peatage töö ja laadige
akukassetti.
2. Ärge laadige täielikult laetud akukassetti. Ülelaadimine lühendab akude kasutusiga.
3. Laadige akukassetti toatemperatuuril 10 °C ­40 °C. Enne laadimist laske kuumenenud aku-
kassetil maha jahtuda.
4. Kui te ei kasuta akukassetti kauem kui kuus kuud, laadige see.
Juhtmeta seadmega seotud olulised
ohutusjuhised
1. Ärge võtke lahti ega muutke puhastajat. Puhastaja sees olevat juhtmevaba seadet ei
saa eemaldada.
2. Ärge kasutage juhtmevaba aktiveerimisfunkt- siooni kohtades, kus läheduses asuvad medit­siiniinstrumendid, südamestimulaatorid või automatiseeritud seadmed, näiteks automaat-
sed uksed ja tuletõrjealarmid.
3. Ärge kasutage puhastajat kohtades, kus tem- peratuur on üle 50 °C (122 °F).
4. Juhtmeta seade on täppisseade. Olge ette-
vaatlik, ärge laske puhastajal maha kukkuda ja
vältige lööke.
5. Ärge jätke puhastajat kohta, kus võib esineda
staatilist elektrit või elektrilist müra.
81 EESTI
OSADE KIRJELDUS
Mudel DVC152L
(Riidest ltriga (kuiva ja märja tolmu jaoks) mudel) ► Joon.1: 1. Paagikate 2. Ujuk 3. Ujuki puur 4. Riidest
lter 5. Paak
Mudel DVC153L, DVC154L
(Peentolmultriga (kuiva tolmu jaoks) mudel) ► Joon.2: 1. Paagikate 2. Peentolmulter (HEPA)
3. Summuti 4. Eellter 5. Paak
Aku jääkmahutavuse näit
Ainult näidikuga akukassettidele
Joon.5: 1. Märgulambid 2. Kontrollimise nupp Akukasseti järelejäänud mahutavuse kontrollimiseks
vajutage kontrollimise nuppu. Märgulambid süttivad
mõneks sekundiks.
Märgulambid
Põleb Ei põle Vilgub
Jääkmahutavus
75 - 100%
FUNKTSIONAALNE KIRJELDUS
ETTEVAATUST: Kandke alati hoolt selle eest,
et tööriist oleks enne reguleerimist ja kontrolli­mist välja lülitatud ja akukassett eemaldatud.
Akukasseti paigaldamine või eemaldamine
ETTEVAATUST: Lülitage tööriist alati enne
akukasseti paigaldamist või eemaldamist välja.
ETTEVAATUST: Hoidke tolmuimejat ja
akukassetti kindlalt käes, kui paigaldate või eemaldate akukassetti. Kui eirata nõuet tolmuimeja
ja akukasseti hoidmise kohta, võivad need käest libiseda ja maha kukkudes puruneda ning põhjustada
kehavigastusi.
ETTEVAATUST: Olge akukatte avamisel ja
sulgemisel ettevaatlik, et mitte sõrmi vahele jätta.
Selle eiramise tagajärjeks võib olla kehavigastus.
Akukasseti paigaldamiseks vabastage esmalt lukk ja seejärel avage akukate. Nüüd sisestage akukassett. ► Joon.3: 1. Lukk 2. Akukate
Joondage akukassetil olev keel korpuses oleva soo-
nega ja libistage kassett oma kohale. Sisestage see
tervenisti, et see lukustuks klõpsatusega oma kohale.
Seejärel lukustage akukate. ► Joon.4: 1. Akukassett
Akukasseti eemaldamiseks libistage see tolmuimejast välja, vajutades kasseti esiküljel paiknevat nuppu alla.
ETTEVAATUST: Paigaldage akukassett alati
täies ulatuses nii, et punane näidik poleks nähta­val. Muidu võib kassett juhuslikult tolmuimejast välja
kukkuda ning põhjustada teile või läheduses viibiva­tele isikutele vigastusi.
ETTEVAATUST: Ärge rakendage akukasseti
paigaldamisel jõudu. Kui kassett ei lähe kergesti sisse, pole see õigesti paigaldatud.
MÄRKUS: Tolmuimeja ei tööta ainult ühe
akukassetiga.
50 - 75%
25 - 50%
0 - 25%
Laadige akut.
Akul võib olla
tõrge.
MÄRKUS: Näidatud mahutavus võib veidi erineda tegelikust mahutavusest olenevalt kasutustingimus-
test ja ümbritseva keskkonna temperatuurist.
Aku jääkmahutavuse näit
Joon.6: 1. Akunäidik 2. Kontrollimise nuppJoon.7 Aku järelejäänud mahutavuse kontrollimiseks vaju-
tage kontrollimise nuppu. Kummalgi akul on oma akuindikaator.
Akunäidiku olek Aku jääkma-
Põleb
MÄRKUS: Sel ajal kui puhastaja on sisse lülitatud ja
ootelüliti on asendis „AUTO”, akuindikaator ei tööta.
Ei põle
Vilgub
hutavus
50% kuni
100%
20% kuni
50%
0% kuni 20%
Laadige akut
82 EESTI
Tööriista/aku kaitsesüsteem
Tööriist on varustatud tööriista või aku kaitsesüsteemiga.
Süsteem lülitab mootori automaatselt välja, et pikendada töö­riista ja aku tööiga. Tööriist seiskub käitamise ajal automaatselt, kui tööriista või aku kohta kehtib üks järgmistest tingimustest.
Ülekoormuskaitse
Kui tööriista kasutamise käigus hakkab see tarbima
ebaharilikult palju voolu, peatub tööriist automaatselt ilma igasuguse signaalita. Sellisel juhul lülitage tööriist välja ning lõpetage tööriista ülekoormuse põhjustanud
tegevus. Pärast seda käivitage tööriist uuesti.
Ülekuumenemiskaitse
põleb vilgub
Imemise automaatne seiskamine toimib ainult koos
ujuki ja ujuki puuri kasutamisega. Tolmuimeja on varustatud ujukmehhanismiga, mis takistab vee imbumist mootorisse, kui tolmuimejasse imetakse teatud kogusest rohkem vett. Kui paak on täis ja tolmuimeja enam vett ei ime, lülitage tolmuimeja välja ja tühjendage paak.
Ratta lukustamine ja vabastamine
Joon.9: 1. Ratas 2. Lukustushoob 3. VABASTATUD
asend 4. LUKUSTATUD asend
Ratta lukustamist on mugav kasutada tolmuimeja hoiulepane­kuks, töö peatamiseks ja tolmuimeja paigal hoidmiseks.
Liigutage lukustushooba käega. Ratta lukustamiseks lukustushoovaga vajutage lukus­tushoob alla, et ratas ei saaks liikuda. Ratta vabastami­seks lukustatud asendist tõstke lukustushoob üles.
MÄRKUS: Tolmuimeja liigutamisel kontrollige, et
ratas ei oleks lukustatud. Lukustatud asendis rattaga
tolmuimeja liigutamine võib ratast kahjustada.
Kui tööriist on ülekuumenenud, seiskub see automaat-
selt ja aku indikaator vilgub umbes 60 sekundit. Sellises olukorras laske tööriistal maha jahtuda enne, kui selle
uuesti sisse lülitate.
Ülelaadimiskaitse
Kui aku laetuse tase on madal, siis seiskub tööriist auto­maatselt. Kui seade ei hakka tööle ka lülitite kasutami-
sel, eemaldage tööriistast akud ja laadige neid.
Lüliti funktsioneerimine
Joon.8: 1. Ooterežiimi lüliti 2. Toitenupp
3. Imemisjõu reguleerimisnupp
Tolmuimeja käivitamine:
1. Seadke ooterežiimi lüliti „I”-poolele. Tolmuimeja läheb ooterežiimi.
2. Vajutage toitenuppu.
Tolmuimeja ooterežiimi lülitamiseks vajutage uuesti toitenuppu. Tolmuimeja väljalülitamiseks seadke ooterežiimi lüliti „O”-poolele.
Imemisjõudu saab reguleerida olenevalt tehtavast tööst. Imemisjõu suurendamiseks keerake imemisjõu regulee-
rimisnupp sümbolilt sümbolile .
TÄHELEPANU: Seadke ooterežiimi lüliti alati
„O”-poolele, kui te ei kasuta tolmuimejat pikka aega. Tolmuimeja kasutab ooterežiimis elektrit.
Imemise automaatne seiskamine
märja imemise ajal
Ainult riidest ltriga mudeli korral
HOIATUS: Ärge kasutage tolmuimejat kaua,
kui ujuk töötab. Tolmuimeja kasutamine pikka aega
sel ajal, kui ujuk töötab, võib põhjustada ülekuumene­mist, mille tagajärjel tolmuimeja võib deformeeruda.
HOIATUS: Ärge imege tolmuimejasse vahtu
ega seebist vedelikku. Vahu või seebise vedeliku
imemine võib põhjustada vahu väljaimbumist õhu väl­jalaskeavast enne, kui ujuk tööle hakkab. Kui tolmui­mejat kasutatakse pikemalt sellises olukorras, võib tagajärjeks olla elektrilöök ja tolmuimeja purunemine.
Kandepide
Tolmuimejat kandes hoidke seda tolmuimeja peal ole­vast käepidemest. Kui käepidet ei kasutata, saab selle
tolmuimeja pealmise osa sisse vajutada. ► Joon.10
KOKKUPANEK
ETTEVAATUST: Kandke alati hoolt selle eest,
et tööriist oleks enne igasuguseid hooldustöid
välja lülitatud ja akukassett eemaldatud.
ETTEVAATUST: Kokkupaneku ja hoolduse
ajal kandke alati tolmumaski.
Peentolmu- (HEPA) ja eelltri (kuiva tolmu jaoks) paigaldamine
Lisatarvik riidest ltriga mudelile
ETTEVAATUST:
vett, muid vedelikke ega märga tolmu, kui kasutate peentolmu-
ltrit. Sellised ained võivad põhjustada peentolmultri purunemise.
Peentolmultri kasutamine:
Eemaldage poldid, et eemaldada ujuki puur ja ujuk.
1. Joon.11: 1. Ujuk 2. Ujuki puur
2. Paigutage eellter paaki, joondades paigaldusa-
sendi märgistused.
Paigaldage peentolmultrile summuti ja paigutage
3.
need eelltrisse, joondades paigaldusasendi märgistused.
4. Lõpuks paigaldage paagikate ja lukustage see. ► Joon.12: 1. Paagikate 2. Peentolmulter
(HEPA) 3. Summuti 4. Eellter 5. Paak
6. Paigaldusasendi märgistus
TÄHELEPANU: Peentolmultrit tuleb alati kasu-
tada koos eelltri ja summutiga. Peentolmultrit ei
tohi paigaldada ilma eelnimetatud komponentideta.
83 EESTI
Ärge kunagi koguge tolmuimejasse
Veeltri paigaldamine
Lisatarvik riidest ltriga mudelile
ETTEVAATUST: Ärge kunagi koguge tolmui-
mejasse vett ega märga tolmu ilma ujuki ja riidest ltri või veeltrita.
ETTEVAATUST: Märja tolmu kogumiseks
peavad tolmuimejasse olema paigaldatud ujuki puur ja ujuk.
ETTEVAATUST: Veeltrit paigaldades seadke
see tihedalt paagi avasse, et veeltri konks haa­kuks kindlalt paagi avaga ning veeltri ja paagi vahele ei jääks ruumi.
Ainult vee või märja tolmu kogumiseks sobib veelter paremini kui riidest lter. Veeltrit paigaldades joondage selle paigaldusasendi
märgistus paagil oleva märgistusega. Joon.13: 1. Veelter 2. Paak 3. Paigaldusasendi
märgistus
MÄRKUS: Veeltrit on soovitatav kasutada kordu- vaks suure veekoguse kogumiseks. Muidu võib ime-
misvõimsus riidest ltri kasutamisel väheneda.
Pabertolmukoti paigaldamine
Valikuline tarvik
HOIATUS: Pabertolmukoti kasutamisel tuleb
sellega koos kasutada seadmele enne paigalda-
tud riidest ltrit või eelltrit. Riidest ltri / eelltri kasutamata jätmine võib põhjustada ebatavalist müra ja kuumenemist, mille tagajärjel võib tekkida tulekahju.
ETTEVAATUST: (Riidest ltriga mudeli korral)
Ärge kunagi koguge tolmuimejasse vett,
muid vedelikke ega märga tolmu, kui kasu­tate pabertolmukotti. Sellised ained võivad
põhjustada pabertolmukoti purunemise.
Enne pabertolmukoti kasutamist kontrollige,
et ka peentolmulter (lisatarvik), summuti (lisatarvik) ja eellter oleksid samal ajal
kasutusel.
ETTEVAATUST: (Peentolmultriga mudeli
korral)
Enne pabertolmukoti kasutamist kontrollige,
et ka peentolmulter, summuti ja eellter oleksid samal ajal kasutusel.
1. Eemaldage kummist hoidik.
Joon.14: 1. Kummist hoidik
2. Avardage pabertolmukotti.
3. Seadke pabertolmukoti ava kohakuti tolmuimeja
tolmuimemisavaga.
4. Seadke pabertolmukoti papp hoidikule nii, et see
asetuks üle ksaatori väljaulatuva otsa. ► Joon.15: 1. Pabertolmukott 2. Hoidik
Polüetüleenkoti paigaldamine
Tolmuimejat saab kasutada ka ilma polüetüleenkotita.
Kuid polüetüleenkoti kasutamisel saate paaki hõlpsasti
tühjendada ilma käsi määrimata.
Asetage polüetüleenkott paagis laiali. Paigutage kott
hoidiku plaadi ja paagi vahele ning tõmmake seda
vooliku sisselaskeava poole. Joon.16: 1. Hoidiku plaat 2. Polüetüleenkott
Paigutage kott laiali ümber paagi ülaosa nii, et riidest
ltri / eelltri serv hoiaks kotti kindlalt kinni. ► Joon.17: 1. Riidest lter / eellter
MÄRKUS: Kasutada võib kaubandusvõrgus saada­valolevaid polüetüleenkotte. Soovitatav on kasutada paksusega 0,04 mm või paksemat polüetüleenkotti.
MÄRKUS: Liiga suur tolmukogus võib kotti rebes­tada, seega ärge koguge kotti rohkem kui poole koti
jagu tolmu.
Polüetüleenkoti tühjendamine
HOIATUS: Enne polüetüleenkoti tühjendamist
veenduge, et tolmuimeja oleks välja lülitatud ja
akukassett eemaldatud. Selle nõude eiramine võib
põhjustada elektrilööki ja raskeid kehavigastusi.
ETTEVAATUST: Vältige tugevaid lööke ujuki
puuri ja paagi pihta. Tugevad löögid võivad põhjus-
tada osade deformeerumist ning kahjustusi.
ETTEVAATUST: Tühjendage paaki vähemalt
üks kord päevas, lähtudes paaki kogutud tolmu kogusest. Selle eiramise korral imemisjõud nõrge-
neb ja mootor võib puruneda.
ETTEVAATUST: Ärge hoidke paaki tühjen-
dades konksust kinni. Konks võib puruneda, kui
sellest kinni hoitakse.
Haakige paagikate lahti ja tõstke see üles. Raputage tolm riidest ltrist / eelltrist välja ning seejä­rel võtke polüetüleenkott paagist välja. ► Joon.18
MÄRKUS: Võtke polüetüleenkott paagist ettevaatli-
kult välja, jälgides, et see ei takerduks paagi sisemu­ses olevate väljaulatuvate osade külge, mis võivad põhjustada koti rebenemise.
MÄRKUS: Tühjendage polüetüleenkotti enne selle täitumist. Liiga suur tolmukogus paagis võib põhjus-
tada polüetüleenkoti rebenemise.
Tööriistakasti paigaldamine
1. Avage akukatte lukk ja avage akukate.
2. Seadke tööriistakasti rööpad kohakuti korpuse
soontega.
3. Sulgege akukate ja selle lukk. ► Joon.19
Tööriistakast on mugav vahend, milles kanda akusid, toru või mansette.
Joon.20
84 EESTI
Vooliku ühendamine
TÄHELEPANU: Ärge kunagi painutage voolikut
jõuga ega muljuge seda. Ärge kunagi liigutage tolmuimejat voolikust tõmmates. Vooliku jõuga
painutamine, muljumine ja tõmbamine võivad põhjus­tada vooliku purunemise või deformeerumise.
TÄHELEPANU: Suurte jäätmete (nt höövlilaas-
tud, betoonipuru jms) koristamisel kasutage 38
mm sisediameetriga voolikut (lisatarvik). 28 mm sisediameetriga vooliku (lisatarvik) kasutamisel võib
voolik ummistuda ja kahjustuda.
Paigaldage voolik paagil oleva kinnitusava külge ja
keerake seda päripäeva kuni lukustumiseni.
Joon.21
JUHTMETA AKTIVEERIMISE FUNKTSIOON
Ainult mudelile DVC154L
Mida võimaldab juhtmeta
aktiveerimise funktsioon
Juhtmeta aktiveerimise funktsioon võimaldab puhast
ja mugavat töötamist. Ühendades toetatud tolmuimeja puhastajaga, saate käivitada puhastaja automaatselt
koos tööriista lüliti toimimisega.
Joon.22
TÄHELEPANU: Kasutades puhastajat koos
juhtmeta aktiveerimise funktsiooniga, vaadake kindlasti tööriista kasutusjuhendit.
TÄHELEPANU: Ärge võtke juhtmeta seadet lahti
ega muutke seda omavoliliselt.
TÄHELEPANU: Tööriista kasutades või hoiun-
dades sulgege alati juhtmeta seadme kaas.
TÄHELEPANU: Ärge eemaldage juhtmeta
seadet tööriistast ajal, kui tööriista varustatakse
toitega. Selle juhise järgimata jätmine võib tekitada juhtmeta seadme talitlushäireid.
TÄHELEPANU: Ärge vajutage juhtmeta aktivee-
rimise nupule liiga tugevalt ja/või ärge tehke seda
teravate servadega esemega.
MÄRKUS: Juhtmeta aktiveerimine vajab Makita töö-
riistasid, mis on varustatud juhtmeta seadmega. MÄRKUS: Enne juhtmeta aktiveerimise funktsiooni
esialgset kasutamist iga tööriistaga on vajalik tööriista
sidumine. Kui tööriista sidumine on lõpetatud, ei ole
korduv sidumine vajalik, välja arvatud juhul, kui see
tühistatakse.
MÄRKUS: Enne sidumist veenduge, et juhtmeta
seade on korralikult seadmesse sisestatud.
MÄRKUS: Üks puhastaja saab siduda kuni 10 töö­riista. Kui puhastajaga on seotud üle 10 tööriista, siis
kõige esimesena seotud tööriista sidumine tühista­takse automaatselt.
MÄRKUS: Juhtmeta aktiveerimise nupu asend ole­neb tööriistast.
MÄRKUS: Puhastaja käivitub ka toitenuppu vajuta- des, kui ootelüliti on seatud asendisse „AUTO”. Toitenupp ei käivita, kui kasutatakse juhtmeta akti­veerimise funktsiooni.
Tööriista sidumine puhastaja jaoks
MÄRKUS: Sidumiseks on vajalik Makita tööriist, mis toetaks juhtmeta aktiveerimise funktsiooni.
MÄRKUS: Enne tööriista registreerimist tuleb juht- meta seade tööriista paigaldada.
MÄRKUS: Tööriista sidumise ajal ärge tõmmake lüliti päästikut ega lülitage puhastaja toitelülitit sisse.
MÄRKUS: Vt ka tööriista kasutusjuhendit.
Kui soovite puhastaja koos tööriista lüliti toimimisega
aktiveerida, siis peate kõigepealt lõpetama tööriista sidumise.
1. Paigaldage patareid nii puhastajasse kui ka
tööriista.
2. Seadke puhastaja ooterežiimi lüliti asendisse
„AUTO”.
Joon.23: 1. Ooterežiimi lüliti
3. Vajutage puhastajal juhtmeta aktiveerimise nuppu
ja hoidke seda 3 sekundit all, kuni juhtmeta aktiveeri­mise tuli hakkab roheliselt vilkuma. Seejärel vajutage samamoodi tööriista juhtmeta aktiveerimise nuppu. ► Joon.24: 1. Juhtmeta aktiveerimise nupp
2. Juhtmeta aktiveerimise tuli
Kui puhastaja ja tööriist on edukalt seotud, siis juhtmeta aktiveerimise tuled süttivad 2 sekundiks roheliselt ja hakkavad seejärel siniselt vilkuma.
MÄRKUS: Juhtmeta aktiveerimise lambid lõpetavad
roheliselt vilkumise 20 sekundi pärast. Vajutage juht­meta aktiveerimise nuppu tööriistal, kui puhastajal vilgub juhtmeta aktiveerimise tuli. Kui juhtmeta akti­veerimise tuli ei vilgu roheliselt, siis vajutage korraks juhtmeta aktiveerimise nuppu ja hoidke seda uuesti
all. MÄRKUS: Sidudes kahte või enamat tööriista
ühe puhastajaga, lõpetage tööriistade sidumine
ükshaaval.
85 EESTI
Juhtmeta aktiveerimise funktsiooni käivitamine
MÄRKUS: Enne juhtmeta aktiveerimist tuleb lõpetada
tööriista sidumine puhastajaga. MÄRKUS: Asetage puhastaja alati nii, et näeksite
juhtmeta aktiveerimise tule olekut. MÄRKUS: Vt ka tööriista kasutusjuhendit.
Pärast tööriista sidumist puhastajaga, käivitub puhas­taja automaatselt tööriista lülitite abil.
1. Paigaldage juhtmeta seade tööriista sisse.
2. Ühendage puhastaja voolik tööriistaga.
Joon.25
Seadke puhastaja ooterežiimi lüliti asendisse „AUTO”.
3.
Joon.26: 1. Ooterežiimi lüliti
4. Vajutage korraks tööriistal olevat juhtmeta aktivee-
rimise nuppu. Juhtmeta aktiveerimise tuli vilgub siniselt.
Joon.27: 1. Juhtmeta aktiveerimise nupp
5. Tõmmake tööriista lüliti päästikut. Kontrollige, kas
puhastaja töötab tööriista lüliti päästiku tõmbamise ajal. Juhtmeta aktiveerimise peatamiseks tõmmake juhtmeta
aktiveerimise nuppu tööriistal või seadke puhastaja
ootelüliti asendisse I või O.
MÄRKUS: Tööriista juhtmeta aktiveerimise tuli lõpetab siniselt vilkumise, kui 2 tunni jooksul ei tehta ühtegi toimingut. Sellisel juhul seadke puhastaja ooterežiimi lüliti asendisse „AUTO” ja vajutage tööriis­tal uuesti juhtmeta aktiveerimise nuppu.
MÄRKUS: Puhastaja alustab/peatub viivitusega. Kui puhastaja tuvastab tööriista lüliti toimimise, esineb
viivitus. MÄRKUS: Juhtmeta seadme edastamise kaugus
võib olenevalt asukohast ja ümbritsevatest oludest
erineda. MÄRKUS: Kui kaks või enam tööriista seotakse ühe
puhastajaga, siis võib puhastaja hakata tööle isegi siis, kui te pole lüliti päästikut tõmmanud, sest juht-
meta aktiveerimise funktsiooni kasutab mõni teine
kasutaja.
2. Juhtmeta aktiveerimise tuli
Kui tolmuimeja ja tööriist on edukalt lahutatud, siis juht­meta aktiveerimise tuled süttivad 2 sekundiks punaselt
ja seejärel hakkavad need siniselt vilkuma.
MÄRKUS: Juhtmeta aktiveerimise lambid lõpetavad
punaselt vilkumise 20 sekundi pärast. Vajutage juht­meta aktiveerimise nuppu tööriistal, kui puhastajal vilgub juhtmeta aktiveerimise tuli. Kui juhtmeta akti­veerimise tuli ei vilgu punaselt, siis vajutage korraks juhtmeta aktiveerimise nuppu ja hoidke seda uuesti
all.
Kõikide tööriista sidumiste kustutamine
Kõik tööriista sidumised saate puhastajast kustutada järgmiselt. ► Joon.30: 1. Ooterežiimi lüliti 2. Juhtmeta aktiveeri-
mise nupp 3. Juhtmeta aktiveerimise tuli
1. Paigaldage patareid puhastajasse.
2. Seadke ooterežiimi lüliti asendisse „AUTO”.
3. Hoidke juhtmeta aktiveerimise nuppu umbes
6 sekundit all, kuni juhtmeta aktiveerimise tuli vilgub
punaselt (umbes kaks korda sekundis).
4. Kui juhtmeta aktiveerimise tuli hakkab punaselt vilkuma, vabastage oma sõrm juhtmeta aktiveerimise nupult. Seejärel hoidke juhtmeta aktiveerimise nuppu
uuest umbe 6 sekundit all.
5. Kui juhtmeta aktiveerimise tuli hakkab punaselt
kiiresti vilkuma (umbes 5 korda ühe sekundi kohta),
vabastage oma sõrm juhtmeta aktiveerimise nupult. Kui juhtmeta aktiveerimise tuli süttib punaselt ja hiljem
kustub, on kõik tööriista sidumised kustutatud.
MÄRKUS: Kui juhtmeta aktiveerimise tuli ei vilgu punaselt, siis vajutage korraks juhtmeta aktiveerimise nuppu ja proovige uuesti.
Tööriista sidumise tühistamine
puhastaja jaoks
Tööriista sidumise tühistamiseks puhastaja jaoks tuleb toimida alljärgnevalt.
Paigaldage patareid nii puhastajasse kui ka tööriista.
1.
2.
Seadke puhastaja ooterežiimi lüliti asendisse „AUTO”.
Joon.28: 1. Ooterežiimi lüliti
3. Vajutage puhastajal juhtmeta aktiveerimise nuppu
ja hoidke seda 6 sekundit all. Juhtmeta aktiveerimise tuli vilgub roheliselt ja muutub seejärel punaseks. Seejärel vajutage samamoodi tööriista juhtmeta akti-
veerimise nuppu.
Joon.29: 1. Juhtmeta aktiveerimise nupp
2. Juhtmeta aktiveerimise tuli
86 EESTI
Juhtmeta aktiveerimise tule oleku kirjeldus
Joon.31: 1. Juhtmeta aktiveerimise nupp
Juhtmeta aktiveerimise tuli näitab juhtmeta aktiveerimise funktsiooni olekut. Tule oleku tähendust näete allolevast
tabelist.
Olek Juhtmeta aktiveerimise tuli Kirjeldus
Ooteaeg Sinine
Tööriista
sidumine
Tööriista
sidumise
tühista-
mine/kus-
tutamine
Muu Punane
2. Juhtmeta aktiveerimise tuli
Värv
Roheline
Punane
Väljas - - Ooterežiimi lüliti ei ole seatud asendisse „AUTO”.
Põleb Vilgub
(aeglane: 2 korda
sekundis)
(kiire: 5 korda
sekundis)
Kestus
Puhastaja:
jätkuv
Tööriist: 2 tundi
Kui tööriist on
käivitatud.
20 sekundit Valmis tööriista sidumiseks. Seotava tööriista otsimine.
2 sekundit Tööriista sidumine on lõpetatud. Juhtmeta aktiveerimise tuli
20 sekundit Valmis tööriista sidumise tühistamiseks. Tühistatava tööriista
Kui juhtmeta
aktiveerimise
nupp alla
vajutatakse.
2 sekundit Tööriista sidumine on tühistatud/kustutatud. Juhtmeta aktiveeri-
3 sekundit Juhtmeta seade on ühendatud toitega ja juhtmeta aktiveerimise
Oodatakse tööriista sidumist või on juhtmeta aktiveerimise funkt­sioon saadaval.
Puhastajal olev tuli vilgub, kui ootelüliti on seatud asendisse AUTO. Ttööriistal olev tuli vilgub, kui vajutatakse juhtmeta akti­veerimise nuppu. Tööriistal olev tuli lülitub automaatselt välja, kui 2 tunni jooksul ei tehta ühtegi toimingut.
Puhastaja juhtmeta aktiveerimine on saadaval ja tööriist on
käivitatud.
hakkab siniselt vilkuma.
otsimine.
Kõikide tööriista sidumiste kustutamiseks valmis.
mise tuli hakkab siniselt vilkuma.
funktsioon käivitub.
87 EESTI
Juhtmeta aktiveerimise funktsiooni veaotsing
Enne remonditöökotta pöördumist kontrollige niidukit ise. Ärge üritage niidukit lahti võtta, kui leiate probleemi, mida kasutusjuhendis ei kirjeldata. Selle asemel pöörduge Makita volitatud teeninduskeskusesse, kus kasutatakse remon­timisel alati Makita tagavaraosi.
Tõrge Võimalik põhjus (rike) Lahendus
Juhtmeta aktiveerimise tuli ei põle / ei vilgu.
Tööriista registreerimist / tööriista registreerimise tühistamist ei õnnestu edukalt lõpetada.
Puhastaja ei tööta tööriista lüliti
kaudu.
Puhastaja töötab ajal, kui tööriista
lüliti päästikut ei tõmmata.
Tööriista sisse ei ole juhtmeta seadet paigaldatud. Juhtmeta seade on tööriista sisse valesti paigaldatud.
Juhtmeta seadme klemm ja/või pesa on
määrdunud.
Tööriistal olevat juhtmeta aktiveerimise nuppu ei ole vajutatud.
Puhastaja ooterežiimi lüliti ei ole seatud
asendisse „AUTO”.
Puudub toiteallikas Varustage tööriist ja puhastaja toiteallikaga.
Tööriista sisse ei ole juhtmeta seadet paigaldatud. Juhtmeta seade on tööriista sisse valesti paigaldatud.
Juhtmeta seadme klemm ja/või pesa on
määrdunud.
Puhastaja ooterežiimi lüliti ei ole seatud
asendisse „AUTO”.
Puudub toiteallikas Varustage tööriist ja puhastaja toiteallikaga.
Vale kasutamine
Tööriist ja puhastaja asuvad teine­teisest liiga kaugel (on leviulatusest
väljas).
Enne tööriista registreerimise/tühista-
mise lõpetamist;
- tööriista lüliti päästikut on tõmmatud või;
- puhastaja toitenupp on sisse lülitatud.
Tööriista või puhastaja sidumistoimin-
gud on lõpetamata.
Teiste seadmete tekitatud raadiohäi­ring, mis tekitab väga intensiivseid raadiolaineid.
Tööriista sisse ei ole juhtmeta seadet paigaldatud. Juhtmeta seade on tööriista sisse valesti paigaldatud.
Juhtmeta seadme klemm ja/või pesa on
määrdunud.
Tööriistal olevat juhtmeta aktiveerimise nuppu ei ole vajutatud.
Puhastaja ooterežiimi lüliti ei ole seatud
asendisse „AUTO”.
Puhastajaga on seotud üle 10 tööriista. Tehke sidumistoiming uuesti.
Tolmuimeja kustutas kõik seotud
tööriistad.
Puudub toiteallikas Varustage tööriist ja puhastaja toiteallikaga.
Tööriist ja puhastaja asuvad teine­teisest liiga kaugel (on leviulatusest
väljas).
Teiste seadmete tekitatud raadiohäi­ring, mis tekitab väga intensiivseid raadiolaineid.
Teised kasutajad kasutavad oma tööriistaga puhastaja juhtmeta
aktiveerimist.
Paigaldage juhtmeta seade õigesti tööriista sisse.
Pühkige juhtmeta seadme klemmilt ettevaatlikult tolm ja mustus ning puhastage tööriista pesa.
Vajutage korraks tööriistal olevat juhtmeta aktivee-
rimise nuppu.
Seadke puhastaja ooterežiimi lüliti asendisse
„AUTO”.
Paigaldage juhtmeta seade õigesti tööriista sisse.
Pühkige juhtmeta seadme klemmilt ettevaatlikult tolm ja mustus ning puhastage tööriista pesa.
Seadke puhastaja ooterežiimi lüliti asendisse
„AUTO”.
Vajutage korraks juhtmeta aktiveerimise nuppu ja tehke
tööriista registreerimise/tühistamise toimingud uuesti.
Viige tööriist ja puhastaja üksteisele lähemale.
Maksimaalne ülekandekaugus on umbes 10 m, kuid
see võib olenevalt asjaoludest varieeruda.
Vajutage korraks juhtmeta aktiveerimise nuppu ja
tehke tööriista registreerimise/tühistamise toimingud uuesti.
Tehke samal ajal nii tööriista kui ka puhastaja
sidumistoimingud.
Hoidke tööriista ja puhastajat WiFi-seadmetest ja mikrolaineahjudest eemal.
Paigaldage juhtmeta seade õigesti tööriista sisse.
Pühkige juhtmeta seadme klemmilt ettevaatlikult tolm ja mustus ning puhastage tööriista pesa.
Vajutage korraks juhtmeta aktiveerimise nuppu ja veen­duge, et juhtmeta aktiveerimise tuli vilguks siniselt.
Seadke puhastaja ooterežiimi lüliti asendisse
„AUTO”.
Kui tolmuimejaga on seotud üle 10 tööriista, siis
kõige esimesena seotud tööriista sidumine tühista­takse automaatselt.
Siduge tööriist uuesti.
Viige tööriist ja puhastaja üksteisele lähemale.
Maksimaalne ülekandekaugus on umbes 10 m, kuid
see võib olenevalt asjaoludest varieeruda.
Hoidke tööriista ja puhastajat WiFi-seadmetest ja mikrolaineahjudest eemal.
Lülitage teiste tööriistade juhtmeta aktiveeri­mise nupp välja või tühistage teiste tööriistade
registreerimine.
88 EESTI
Tõrge Võimalik põhjus (rike) Lahendus
Ei saa kustutada kõiki puhastajas
olevaid sidumisi.
HOOLDUS
ETTEVAATUST: Enne kontroll- või hooldus-
toimingute tegemist kandke alati hoolt selle eest,
et tööriist oleks välja lülitatud ja akukassett kor­puse küljest eemaldatud.
TÄHELEPANU: Ärge kunagi kasutage bensiini,
vedeldit, alkoholi ega midagi muud sarnast. Selle tulemuseks võib olla luitumine, deformatsioon või pragunemine.
Toote OHUTUSE ja TÖÖKINDLUSE tagamiseks tuleb vajalikud remonttööd ning muud hooldus- ja reguleeri-
mistööd lasta teha Makita volitatud teeninduskeskustes või tehase teeninduskeskustes. Alati tuleb kasutada Makita varuosi.
Tarvikute hoidmine
Torud võib asetada toru hoidikusse, kui te tolmuimejat
lühikest aega ei kasuta.
Joon.32Joon.33
Voolikut võib hoida ümber seadme, ühendades selle otsad.
Joon.34
Riidest ltri puhastamine
Ainult riidest ltriga mudeli korral
Ummistunud riidest lter põhjustab imemisjõu vähenemist. Puhastage aeg-ajalt riidest ltrit.
Tolmu ja riidest ltri külge kleepunud osakeste eemalda­miseks tuleb raami põhja kiiresti mõned korrad raputada. ► Joon.35: 1. Riidest lter
Peentolmu- (HEPA) ja eelltri
puhastamine
Ainult peentolmultriga mudeli korral
Ummistunud peentolmulter, eellter ja summuti vähendavad imemisvõimsust. Puhastage aeg-ajalt ltreid ja summuteid.
Tolmu ja ltrite külge kleepunud osakeste eemaldami­seks tuleb raami põhja kiiresti mõned korrad raputada. ► Joon.36
Peske peentolmultrit aeg-ajalt veega, loputage seda korralikult ja laske siis ltril enne kasutamist varju-
lises kohas korralikult kuivada. Filtreid ei tohi pesta pesumasinas.
Tööriistal oleva juhtmeta aktiveerimise nupu vajutamine.
Puhastaja ooterežiimi lüliti ei ole seatud
asendisse „AUTO”.
Juhtmeta aktiveerimise nuppu ei hoita õigesti all.
MÄRKUS: Peentolmultrit, eelltrit ega summutit ei
tohi hõõruda ega kraapida kõvade esemetega, nagu
harja ja kaabitsaga. MÄRKUS: Aja jooksul lter kulub. Soovitatav on
nende jaoks hoida käepärast mõningaid varuosi.
VALIKULISED TARVIKUD
ETTEVAATUST: Neid tarvikuid ja lisaseadi-
seid on soovitav kasutada koos Makita tööriis-
taga, mille kasutamist selles kasutusjuhendis kirjeldatakse. Muude tarvikute ja lisaseadiste kasu-
tamisega kaasneb vigastada saamise oht. Kasutage
tarvikuid ja lisaseadiseid ainult otstarbekohaselt.
Saate vajaduse korral kohalikust Makita teeninduskes-
kusest lisateavet nende tarvikute kohta.
Voolik
Esimansett (22, 24, 38)
Sirge toru
Nurgaotsak
Ümmargune hari
Peentolmulter, HEPA (kuiva tolmu jaoks)
Summuti
Eellter
Otsakumoodul
Painutatud toru
Polüetüleenkott
Pabertolmukott
Hoidikukomplekt
Veelter (lisatarvik riidest ltriga mudelile)
Makita algupärane aku ja laadija
MÄRKUS: Mõned nimekirjas loetletud tarvikud või- vad kuuluda standardvarustusse ning need on lisatud tööriista pakendisse. Need võivad riigiti erineda.
89 EESTI
Vajutage puhastajal juhtmeta nuppu, et kustutada
kõik tööriista sidumised.
Seadke puhastaja ooterežiimi lüliti asendisse
„AUTO”.
Hoidke juhtmeta aktiveerimise nuppu all rohkem kui 6 sekundit ja seejärel vabastage see, kui juhtmeta aktiveerimise tuli vilgub punaselt. Hoidke juhtmeta
aktiveerimise nuppu uuesti rohkem kui 6 sekundit
all, kuni juhtmeta aktiveerimise nupp vilgub kiiresti punaselt, ja vabastage seejärel nupp.
РУССКИЙ (Оригинальные инструкции)
ОСТОРОЖНО
Это устройство не предназначено для использования лицами (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, а также не имеющими надле­жащего опыта и знаний. Следите за тем, чтобы дети не использовали устройство в каче­стве игрушки.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель: DVC152L DVC153L DVC154L
Стандартный тип фильтра Тканевый фильтр
Максимальный объем воздуха (с BL1850B, шлангом ø38 мм и длиной 2,5 м)
Вакуум (с BL1850B, шлангом ø38 мм и длиной 2,5 м) 9,8 кПа
Восстанавливаемая емкость Пыль 15 л
Вода 12 л -
Размеры (Д × Ш × В) 366 мм × 334 мм × 421 мм
Номинальное напряжение 36 В пост. тока
Масса нетто 7,3 – 7,9 кг 8,0 – 8,6 кг
Версия Bluetooth
Диапазон частот - 2 402 – 2 480 МГц
Максимальная мощность радиочастотного сигнала - 1,0 дБм (ЭИИМ)
Диапазон передачи -
Благодаря нашей постоянно действующей программе исследований и разработок указанные здесь технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления.
Технические характеристики и аккумуляторный блок могут отличаться в зависимости от страны.
В значение массы не входит масса принадлежностей, только масса блоков аккумулятора. Наименьшая и наибольшая совокупная масса инструмента и блоков аккумулятора указана в таблице.
Для уборки влажной пыли необходимы поплавок и водяной или тканевый фильтр.
®
(для сухой и влаж-
ной пыли)
Пылевой фильтр (для сухой пыли)
3
2,1 м
/мин
- 4.1 (Bluetooth low energy)
Приблизительно 10 м
Словесный знак и логотипы Bluetooth® являются зарегистрированными торговыми марками Bluetooth SIG, Inc. Использование таких знаков компанией Makita лицензировано. Другие торговые знаки и названия принадлежат их непосредственным владельцам.
Подходящий блок аккумулятора и зарядное устройство
Блок аккумулятора BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
Зарядное устройство DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF
В зависимости от региона проживания некоторые блоки аккумуляторов и зарядные устройства, перечис-
ленные выше, могут быть недоступны.
ОСТОРОЖНО:
ства. Использование других блоков аккумуляторов и зарядных устройств может привести к травме и/или пожару.
Используйте только перечисленные выше блоки аккумуляторов и зарядные устрой-
90 РУССКИЙ
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Символы
Ni-MH
Ниже приведены символы, используемые для обо­рудования. Перед использованием убедитесь, что вы понимаете их значение.
Прочитайте руководство по эксплуатации.
Обратите особое внимание.
Осторожно! Пылесос может содержать опасную пыль.
Запрещено вставать на пылесос.
Класс пыли L (легкая). Пылесосы предназначены для сбора пыли класса L. Соблюдайте требования местного законодательства в отношении запылен­ности, охраны труда и техники безопас­ности на рабочем месте.
Только для стран ЕС Не выбрасывайте электрооборудование или аккумуляторы вместе с бытовым мусором! В соответствии с европей­скими директивами об утилизации электрического и электронного обору­дования, о батареях и аккумуляторах, а также использованных батареях и аккумуляторах и их применении в соот­ветствии с местными законами электро­оборудование, батареи и аккумуляторы, срок эксплуатации которых истек, должны утилизироваться отдельно и передаваться для утилизации на предприятие, соответствующее приме­няемым правилам охраны окружающей среды.
Li-ion
Назначение
Инструмент подходит для коммерческого использо­вания, например в гостиницах, школах, больницах, магазинах, офисах, арендных помещениях и на заводах.
DVC152L
Этот инструмент предназначен для влажной и сухой уборки.
DVC153L, DVC154L
Инструмент предназначен для сбора сухой пыли.
Шум
Типичный уровень взвешенного звукового давления (A), измеренный в соответствии с EN60335-2-69:
Модель DVC152L
Уровень звукового давления (L Погрешность (K): 2,5 дБ (A)
Модель DVC153L
Уровень звукового давления (L Погрешность (K): 2,5 дБ (A)
Модель DVC154L
Уровень звукового давления (L Погрешность (K): 2,5 дБ (A)
Уровень шума при выполнении работ может превы­шать 80 дБ (A).
): 70 дБ (или менее)
pA
): 70 дБ (или менее)
pA
): 70 дБ (или менее)
pA
ПРИМЕЧАНИЕ: Заявленное значение распро­странения шума измерено в соответствии со стандартной методикой испытаний и может быть использовано для сравнения инструментов.
ПРИМЕЧАНИЕ: Заявленное значение распро­странения шума можно также использовать для предварительных оценок воздействия.
ОСТОРОЖНО: Используйте средства
защиты слуха.
ОСТОРОЖНО: Распространение шума во
время фактического использования электро­инструмента может отличаться от заявленного значения в зависимости от способа примене­ния инструмента и в особенности от типа обра­батываемой детали.
ОСТОРОЖНО: Обязательно определите
меры безопасности для защиты оператора, основанные на оценке воздействия в реаль­ных условиях использования (с учетом всех этапов рабочего цикла, таких как выклю­чение инструмента, работа без нагрузки и включение).
Вибрация
Суммарное значение вибрации (сумма векторов по трем осям), определенное в соответствии с
EN60335-2-69:
Распространение вибрации (a менее Погрешность (K): 1,5 м/с
2
) : 2,5 м/с2 или
h,M
ПРИМЕЧАНИЕ: Заявленное общее значение рас­пространения вибрации измерено в соответствии со стандартной методикой испытаний и может быть использовано для сравнения инструментов.
ПРИМЕЧАНИЕ: Заявленное общее значение распространения вибрации можно также исполь­зовать для предварительных оценок воздействия.
ОСТОРОЖНО: Распространение вибра-
ции во время фактического использования электроинструмента может отличаться от заяв­ленного значения в зависимости от способа применения инструмента и в особенности от типа обрабатываемой детали.
ОСТОРОЖНО: Обязательно определите
меры безопасности для защиты оператора, основанные на оценке воздействия в реаль­ных условиях использования (с учетом всех этапов рабочего цикла, таких как выклю­чение инструмента, работа без нагрузки и включение).
Декларация о соответствии ЕС
Только для европейских стран
Декларация о соответствии ЕС включена в руковод­ство по эксплуатации (Приложение A).
91 РУССКИЙ
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Правила техники безопасности при эксплуатации аккумуляторного пылесоса
ОСТОРОЖНО: ВАЖНО! ВНИМАТЕЛЬНО
ОЗНАКОМЬТЕСЬ со всеми инструкциями и рекомендациями по технике безопасности ДО НАЧАЛА РАБОТЫ. Невыполнение инструкций и
рекомендаций может привести к поражению элек­тротоком, пожару и/или тяжелым травмам.
1. Перед началом эксплуатации убедитесь, что пользователь должным образом проинструктирован по работе с данным пылесосом.
2. В случае вытекания пены/жидкости немед­ленно выключите инструмент.
3. Регулярно очищайте ограничитель уровня воды и осматривайте его на предмет повреждений.
4. Не используйте пылесос без фильтра. Немедленно замените поврежденный фильтр.
5. НЕ ДОПУСКАЙТЕ СЛУЧАЙНОГО ПУСКА. Устанавливая аккумулятор (аккумуляторы), обязательно убедитесь, что инструмент выключен.
6. Не всасывайте горючие материалы, петарды, зажженные сигареты, угли, горячую металлическую стружку, острые предметы, такие как бритвы, иголки, битое стекло и т. п.
7. ЗАПРЕЩАЕТСЯ ЭКСПЛУАТИРОВАТЬ ПЫЛЕСОС РЯДОМ С БЕНЗИНОМ, ГАЗОМ, КРАСКОЙ, КЛЕЯЩИМИ И ДРУГИМИ ВЗРЫВООПАСНЫМИ МАТЕРИАЛАМИ. При
установке переключателя в положения ON (Вкл.) и OFF (Выкл.) возможно возникнове­ние искр. Искры могут также возникать во время работы коллектора электромотора. Результатом может стать сильный взрыв.
8. Запрещается всасывать токсичные, кан­церогенные, легковоспламеняющиеся и другие опасные материалы, такие как асбест, мышьяк, барий, бериллий, свинец, пестициды и другие вредные для здоровья вещества.
9. Запрещается использовать пылесос вне помещения во время дождя.
10. Не используйте пылесос вблизи источников тепла (печи и пр.).
11. Не блокируйте всасывающие впускные отверстия, выпускные отверстия или вен­тиляционные отверстия. Они обеспечивают охлаждение электродвигателя. Следите за тем, чтобы вентиляционные отверстия не засорялись. В противном случае электро­двигатель может сгореть из-за недостаточ­ного охлаждения.
12. Всегда сохраняйте устойчивое положение и равновесие.
13. Не сгибайте, не тяните шланг и не насту­пайте на него.
14. Немедленно выключите пылесос, если во время работы заметите признаки неисправ­ности или падение мощности.
15. СНИМИТЕ АККУМУЛЯТОР (АККУУЛЯТОРЫ). Если пылесос не используется, перед обслуживанием и при смене насадок.
16. Очищайте и обслуживайте пылесос сразу по окончании работы, чтобы поддерживать его в оптимальном техническом состоянии.
17. СОБЛЮДАЙТЕ ОСТОРОЖНОСТЬ ПРИ ВЫПОЛНЕНИИ ОЧИСТКИ ПЫЛЕСОСА. Содержите пылесос в чистоте, чтобы обе­спечить максимальную эффективность и безопасность эксплуатации. Следуйте инструкциям по смене насадок. Ручки инструмента всегда должны быть сухими и чистыми и не должны быть испачканы маслом или смазкой.
18. ПРОВЕРЬТЕ КОМПОНЕНТЫ НА ПРЕДМЕТ ПОВРЕЖДЕНИЙ. Перед дальнейшим использованием пылесоса ограждение или другая поврежденная деталь должны быть тщательно осмотрены, чтобы убедиться, что пылесос будет работать нормально и выполнять функции, для которых он предназначен. Убедитесь, что движущиеся компоненты выровнены и свободно пере­мещаются, никакие детали не повреждены, все крепления надежны и отсутствуют дру­гие дефекты, которые могут повлиять на работу электроинструмента. Поврежденное ограждение или какая-либо другая деталь должны быть соответствующим образом отремонтированы или заменены авто­ризованным сервисным центром, если в руководстве по эксплуатации не указано иное. Неисправные выключатели должны быть заменены в авторизованном сервис­ном центре. Не используйте пылесос, если выключатель не включает или не выклю­чает его.
19. ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ. При техническом обслу­живании используйте для замены только аналогичные детали.
20. ХРАНЕНИЕ ПЫЛЕСОСА. Если пылесос не используется, храните его в помещении.
21. Перед помещением на хранение влажные фильтры и внутреннюю часть контейнера с жидкостью необходимо высушить.
22. Берегите пылесос. Небрежная эксплуата­ция может привести к поломке даже самого прочного пылесоса.
23. Запрещается использовать для очистки внутренних и внешних поверхностей бен­зин, растворитель или чистящие химикаты. Это может вызвать появление трещин и обесцвечивание.
24. Не используйте пылесос в замкнутом пространстве при наличии огнеопасных, взрывоопасных или токсичных паров от масляных красок, растворителей, бензина, некоторых средств защиты от моли и т. п., либо при наличии горючей пыли.
92 РУССКИЙ
25. Не используйте это или другие устройства в состоянии алкогольного или наркотиче­ского опьянения.
26. Одним из основных правил техники безо­пасности является использование защит­ных очков с боковыми щитками.
27. Работая в запыленной зоне, используйте респиратор.
28. Это устройство не предназначено для использования лицами (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, а также не имеющими надлежащего опыта и знаний.
29. Следите, чтобы дети не использовали пылесос в качестве игрушки.
30.
Запрещено прикасаться к аккумулятору (акку­муляторам) и пылесосу мокрыми руками.
31. Проявляйте особую осторожность при работе на лестницах.
32. Запрещается использовать пылесос в качестве табурета или верстака. Устройство может упасть и нанести травму.
33.
Перед началом эксплуатации операторы должны ознакомиться с информацией, инструкциями и пройти подготовку по эксплуатации машины и использованию веществ, для работы с которыми предназна чена эта машина, включая безопасный спо­соб сбора и удаления собранного материала.
34. Производитель или подготовленный специ­алист должен не реже одного раза в год проводить техническую проверку машины, в то числе осмотр фильтров на отсутствие повреждений, проверку герметичности машины и надлежащего функционирования механизма управления.
35. При выполнении работ по обслуживанию или ремонту все загрязненные элементы, удовлетворительная очистка которых невозможна, следует утилизировать. Такие элементы следует сложить в непроницае­мые мешки в соответствии с действующими положениями об утилизации таких отходов.
Эксплуатация и обслуживание электроинстру­мента, работающего на аккумуляторах
1. Заряжайте аккумулятор только зарядным устройством, указанным изготовителем.
Зарядное устройство, подходящее для одного типа аккумуляторов, может привести к пожару при его использовании с другим аккумулятор­ным блоком.
2. Используйте электроинструмент только с указанными аккумуляторными блоками.
Использование других аккумуляторных блоков может привести к травме или пожару.
3. Когда аккумуляторный блок не использу­ется, храните его отдельно от металличе­ских предметов, таких как скрепки, монеты, ключи, гвозди, шурупы или другие неболь­шие металлические предметы, которые могут привести к закорачиванию контак­тов аккумуляторного блока между собой.
Короткое замыкание между контактами аккуму­ляторного блока может привести к ожогам или пожару.
4. При неправильном обращении из аккуму­ляторного блока может потечь жидкость. Избегайте контакта с ней. В случае контакта с кожей промойте место контакта обильным количеством воды. В случае попадания в глаза обратитесь к врачу. Жидкость из
аккумулятора может вызвать раздражение или ожоги.
5. Не используйте поврежденные или моди­фицированные инструменты и аккумуля­торные блоки. Поврежденные или модифи-
цированные аккумуляторы могут работать некорректно, что может привести к пожару, взрыву или травмированию.
6. Не подвергайте аккумуляторный блок или инструмент воздействию огня или высокой температуры. Воздействие огня или темпера-
туры выше 130 °C может привести к взрыву.
7. Следуйте всем инструкциям по зарядке и не заряжайте аккумуляторный блок или инструмент при температурных условиях, выходящих за пределы диапазона, указан­ного в инструкции. Зарядка ненадлежащим
образом или при температурных условиях, выходящих за пределы указанного диапазона, может привести к повреждению батареи и
-
повысить риск пожара.
СОХРАНИТЕ ДАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ.
ОСТОРОЖНО: НЕ ДОПУСКАЙТЕ, чтобы
удобство или опыт эксплуатации данного устройства (полученный от многократного использования) доминировали над строгим соблюдением правил техники безопасно­сти при обращении с этим устройством. НЕПРАВИЛЬНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ инстру­мента или несоблюдение правил техники без­опасности, указанных в данном руководстве, может привести к тяжелой травме.
Важные правила техники безопасности для работы с аккумуляторным блоком
1. Перед использованием аккумуляторного блока прочитайте все инструкции и пре­дупреждающие надписи на (1) зарядном устройстве, (2) аккумуляторном блоке и (3) инструменте, работающем от аккумулятор­ного блока.
2. Не разбирайте аккумуляторный блок.
3. Если время работы аккумуляторного блока
значительно сократилось, немедленно пре­кратите работу. В противном случае, может возникнуть перегрев блока, что приведет к ожогам и даже к взрыву.
4. В случае попадания электролита в глаза промойте их обильным количеством чистой воды и немедленно обратитесь к врачу. Это может привести к потере зрения.
93 РУССКИЙ
5. Не замыкайте контакты аккумуляторного блока между собой:
(1) Не прикасайтесь к контактам
какими-либо токопроводящими предметами.
(2) Не храните аккумуляторный блок в кон-
тейнере вместе с другими металличе­скими предметами, такими как гвозди, монеты и т. п.
(3) Не допускайте попадания на аккумуля-
торный блок воды или дождя. Замыкание контактов аккумуляторного блока между собой может привести к воз­никновению большого тока, перегреву, возможным ожогам и даже поломке блока.
6. Не храните инструмент и аккумуляторный блок в местах, где температура может достигать или превышать 50 °C (122 °F).
7. Не бросайте аккумуляторный блок в огонь, даже если он сильно поврежден или пол­ностью вышел из строя. Аккумуляторный блок может взорваться под действием огня.
8. Не роняйте и не ударяйте аккумуляторный блок.
9. Не используйте поврежденный аккумуля­торный блок.
10. Входящие в комплект литий-ионные аккуму­ляторы должны эксплуатироваться в соот­ветствии с требованиями законодательства об опасных товарах.
При коммерческой транспортировке, например, третьей стороной или экспедитором, необхо­димо нанести на упаковку специальные преду­преждения и маркировку. В процессе подготовки устройства к отправке обязательно проконсультируйтесь со специа­листом по опасным материалам. Также соблю­дайте местные требования и нормы. Они могут быть строже. Закройте или закрепите разомкнутые контакты и упакуйте аккумулятор так, чтобы он не пере­мещался по упаковке.
11. Выполняйте требования местного законода­тельства относительно утилизации аккуму­ляторного блока.
12. Используйте аккумуляторы только с про­дукцией, указанной Makita. Установка акку-
муляторов на продукцию, не соответствующую требованиям, может привести к пожару, пере­греву, взрыву или утечке электролита.
СОХРАНИТЕ ДАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ.
ВНИМАНИЕ: Используйте только фир-
менные аккумуляторные батареи Makita.
Использование аккумуляторных батарей, не про­изведенных Makita, или батарей, которые были подвергнуты модификациям, может привести к взрыву аккумулятора, пожару, травмам и повреж­дению имущества. Это также автоматически анну­лирует гарантию Makita на инструмент и зарядное устройство Makita.
Советы по обеспечению мак­симального срока службы аккумулятора
1. Заряжайте блок аккумуляторов перед его полной разрядкой. Обязательно прекратите работу с инструментом и зарядите блок аккумуляторов, если вы заметили снижение мощности инструмента.
2. Никогда не подзаряжайте полностью заря­женный блок аккумуляторов. Перезарядка сокращает срок службы аккумулятора.
3. Заряжайте блок аккумуляторов при ком­натной температуре в 10 - 40 °C (50 - 104 °F). Перед зарядкой горячего блока аккумулято­ров дайте ему остыть.
4. Зарядите ионно-литиевый аккумулятор­ный блок, если вы не будете пользоваться инструментом длительное время (более шести месяцев).
Важные правила техники безопасности для работы с беспроводным блоком
1. Не разбирайте и не меняйте конструкцию пылесоса. Беспроводной блок пылесоса нельзя извлечь.
2. Не включайте функцию беспроводной активации в местах, где поблизости могут находиться медицинские приборы, карди­остимуляторы или автоматизированные устройства, такие как автоматические двери и пожарные сигнализаторы.
3. Не используйте пылесос в тех местах, где температура превышает 50°C (122°F).
4. Беспроводной блок является точным при­бором. Не роняйте и не ударяйте пылесос.
5. Не оставляйте пылесос в таких местах, где может скапливаться статическое электриче­ство или могут присутствовать электриче­ские помехи.
ОПИСАНИЕ ДЕТАЛЕЙ
Модель DVC152L
(Модель с тканевым фильтром (для сухой и влажной пыли)) ► Рис.1: 1. Крышка бака 2. Поплавок 3. Камера
поплавка 4. Тканевый фильтр 5. Бак
Модель DVC153L, DVC154L
(Модель с пылевым фильтром (для сухой пыли)) ► Рис.2: 1. Крышка бака 2. Пылевой фильтр
(HEPA) 3. Демпфер 4. Фильтр предвари- тельной очистки 5. Бак
94 РУССКИЙ
ОПИСАНИЕ РАБОТЫ
ВНИМАНИЕ: Перед регулировкой или
проверкой функций инструмента обязательно убедитесь, что он выключен и его аккумуля­торный блок снят.
Установка или снятие блока аккумуляторов
Индикация оставшегося заряда аккумулятора
Только для блоков аккумулятора с индикатором
Рис.5: 1. Индикаторы 2. Кнопка проверки Нажмите кнопку проверки на аккумуляторном блоке
для проверки заряда. Индикаторы загорятся на несколько секунд.
Индикаторы Уровень
заряда
ВНИМАНИЕ: Обязательно выключайте
инструмент перед установкой и извлечением блока аккумулятора.
ВНИМАНИЕ: При установке и извлечении
блока аккумулятора крепко удерживайте пыле­сос и блок аккумулятора. Если не соблюдать это
требование, они могут выскользнуть из рук, что приведет к повреждению пылесоса и блока акку­мулятора, а также травмированию оператора.
ВНИМАНИЕ: Соблюдайте осторожность,
чтобы не прищемить пальцы при открытии и закрытии крышки отсека аккумулятора.
Несоблюдение этого требования может стать причиной травмы.
Для установки блока аккумулятора освободите фиксатор и откройте крышку отсека аккумулятора. После этого вставьте блок аккумулятора. ► Рис.3: 1. Зафиксируйте 2. Крышка отсека
аккумулятора
Совместите выступ блока аккумулятора с пазом в корпусе и задвиньте его на место. Устанавливайте блок до упора так, чтобы он зафиксировался на месте с небольшим щелчком. Затем зафиксируйте крышку отсека аккумулятора. ► Рис.4: 1. Блок аккумулятора
Для снятия блока аккумулятора извлеките его из инструмента, нажав на кнопку на лицевой стороне блока аккумулятора.
ВНИМАНИЕ: Обязательно устанавливайте
блок аккумулятора до конца, чтобы красный индикатор не был виден. В противном случае
блок может выпасть из пылесоса и нанести травму вам или другим людям.
ВНИМАНИЕ: Не прилагайте чрезмерных
усилий при установке аккумуляторного блока.
Если блок не двигается свободно, значит он встав­лен неправильно.
ПРИМЕЧАНИЕ: Пылесос не будет работать с одним блоком аккумулятора.
Горит Выкл. Мигает
от 75 до
100%
от 50 до 75%
от 25 до 50%
от 0 до 25%
Зарядите
аккуму-
ляторную батарею.
Возможно,
аккумулятор-
ная батарея
неисправна.
ПРИМЕЧАНИЕ: В зависимости от условий экс­плуатации и температуры окружающего воздуха индикация может незначительно отличаться от фактического значения.
Индикация оставшегося заряда аккумулятора
Рис.6: Рис.7 Нажмите кнопку проверки для проверки заряда
аккумулятора. Индикаторы соответствуют каждому аккумулятору.
1. Индикатор аккумулятора 2. Кнопка проверки
Состояние индикатора аккумуляторной
Вкл.
батареи
Выкл.
Мигает
Уровень
заряда акку-
мулятора
от 50% до
100%
от 20% до
50%
95 РУССКИЙ
от 0% до
20%
Зарядите
аккумулятор
ПРИМЕЧАНИЕ:
тель режима ожидания установлен в положение “AUTO” (автоматический), индикатор аккумулятора не работает.
Когда пылесос включен и выключа-
Система защиты инструмента/ аккумулятора
На инструменте предусмотрена система защиты инструмента/аккумулятора. Она автоматически отключает питание двигателя для продления срока службы инструмента и аккумулятора. Инструмент автоматически остановится во время работы в сле­дующих случаях:
Защита от перегрузки
Если из-за способа эксплуатации инструмент потре­бляет очень большое количество тока, он автома­тически остановится без включения каких-либо индикаторов. В этом случае выключите инструмент и прекратите работу, повлекшую перегрузку инстру­мента. Затем включите инструмент для перезапуска.
Защита от перегрева
вкл. Мигает
При перегреве инструмент автоматически останав­ливается, а индикатор аккумулятора мигает около 60 секунд. В таком случае дайте инструменту остыть перед повторным включением.
Защита от переразрядки
При истощении заряда аккумулятора инструмент автоматически останавливается. Если устройство не работает даже после нажатия переключателей, снимите аккумуляторы с инструмента и зарядите их.
Действие выключателя
Рис.8: 1. Выключатель режима ожидания
Для запуска пылесоса:
1. Установите выключатель режима ожидания
2. Нажмите кнопку питания. Убедитесь, что пылесос перешел в режим ожидания, нажмите кнопку питания еще раз. Чтобы выключить пылесос, установите переключа­тель режима ожидания в положение "O".
Мощность всасывания можно регулировать в зави­симости от потребностей. Для увеличения мощности поверните регулятор из
положения
ПРИМЕЧАНИЕ: Всегда устанавливайте пере-
ключатель режима ожидания в положение "O", когда вы не пользуетесь пылесосом в течение длительного времени. В режиме ожидания пыле­сос потребляет электроэнергию.
2. Кнопка питания 3. Регулятор силы всасывания
в положение "I". Пылесос переходит в режим ожидания.
в положение .
Автоматическое прекращение работы во время всасывания влажной пыли
Только для модели с тканевым фильтром
ОСТОРОЖНО: Не используйте в тече-
ние длительного времени во время работы поплавка. Продолжительное использование
пылесоса с работающим поплавком может приве­сти к перегреву и деформации пылесоса.
ОСТОРОЖНО: Не собирайте пену или
мыльную жидкость. Всасывание пены или мыль-
ной жидкости может привести к выходу пены из воздушного отверстия до срабатывания поплавка. Продолжение эксплуатации в таком состоянии может привести к поражению электрическим током и поломке пылесоса.
Автоматическое прекращение работы срабатывает только при использовании поплавка и камеры поплавка. Пылесос оснащен поплавковым механизмом, пре­дотвращающим попадание воды в электромотор при всасывании слишком большого количества воды. Когда бак заполнен и пылесос больше не всасывает воду, выключите пылесос и опорожните бак.
Включение и выключение стопора ролика
Рис.9: 1. Ролик 2. Рычаг ограничителя
3. Положение FREE (Разблокировано)
4. Положение LOCK (Заблокировано)
Блокировка ролика очень удобна для хранения пылесоса, временной приостановки работы и обез­движивания пылесоса. Чтобы использовать стопор, поверните его рукой. Чтобы зафиксировать ролик с помощью стопора, опу­стите рычаг стопора, и ролик не сможет вращаться. Чтобы разблокировать ролик, поднимите рычаг стопора.
ПРИМЕЧАНИЕ: При перемещении пылесоса убе­дитесь, что ролик разблокирован. Перемещение пылесоса с заблокированным роликом может привести к повреждению ролика.
Рукоятка для переноски
При переноске пылесоса удерживайте его за рукоятку в верхней части. Если рукоятка не используется, ее можно сложить в верхнюю часть корпуса пылесоса. ► Рис.10
СБОРКА
ВНИМАНИЕ: Перед проведением каких-
либо работ с инструментом обязательно убедитесь, что инструмент отключен, а блок аккумулятора снят.
ВНИМАНИЕ: Всегда надевайте защит-
ную маску при сборке или техническом обслуживании.
96 РУССКИЙ
Установка пылевого фильтра (HEPA) и фильтра предварительной очистки (для сухой пыли)
Дополнительное оборудование для модели с тканевым фильтром
ВНИМАНИЕ: Не собирайте воду или дру-
гие жидкости, или влажную пыль при исполь­зовании пылевого фильтра. Это может привести
к повреждению пылевого фильтра.
Для использования пылевого фильтра:
1. Снимите камеру поплавка и поплавок. Для этого выверните болты. ► Рис.11: 1. Поплавок 2. Камера поплавка
2. Установите фильтр предварительной очистки в бак, совместив метки установочного положения.
3. Установите демпфер на фильтр, а затем установите их в фильтр предварительной очистки, совместив метки установочного положения.
4. Затем установите крышку бака и зафиксируйте ее. ► Рис.12: 1. Крышка бака 2. Пылевой фильтр
(HEPA) 3. Демпфер 4. Фильтр предвари- тельной очистки 5. Бак 6. Установочные метки
ПРИМЕЧАНИЕ: Перед использованием пыле-
вого фильтра убедитесь, что установлены фильтр предварительной очистки и демпфер.
Запрещается устанавливать только пылевой фильтр.
Установка водяного фильтра
Дополнительное оборудование для модели с тканевым фильтром
ВНИМАНИЕ: Не собирайте воду или влаж-
ную пыль без поплавка и тканевого фильтра или водяного фильтра.
ВНИМАНИЕ: Перед сбором влажной
пыли убедитесь, что на пылесос установлены поплавок и камера поплавка.
ВНИМАНИЕ: При установке водяного
фильтра на бак плотно посадите его на отвер­стие бака, чтобы выступ на водяном фильтре надежно вошел в отверстие бака, и между фильтром и баком не было зазора.
Для сбора только воды или влажной пыли водяной фильтр подходит лучше, чем тканевый фильтр. При установке водного фильтра совместите его с меткой установочного положения на баке. ► Рис.13: 1. Водяной фильтр 2. Бак
3. Установочные метки
ПРИМЕЧАНИЕ: При сборе большого количе­ства воды рекомендуется использовать водный фильтр. В случае использования тканевого фильтра всасывающая способность может быть снижена.
Установка бумажного пакета
Дополнительные принадлежности
ОСТОРОЖНО: При использовании бумаж-
ного пакета используйте также тканевый фильтр или фильтр предварительной очистки, установленный в пылесосе. Несоблюдение
этого требования может привести к сильному шуму и нагреву устройства, что приведет к возгоранию.
ВНИМАНИЕ: (Для модели с тканевым
фильтром)
Не собирайте воду или другие жидкости,
или влажную пыль при использовании бумажного пакета. Это может привести к
повреждению бумажного пакета.
Перед использованием бумажного пакета
убедитесь, что установлены пылевой фильтр (дополнительное оборудование), демпфер (дополнительное оборудование) и фильтр предварительной очистки.
ВНИМАНИЕ: (Для модели с пылевым
фильтром)
Перед использованием бумажного пакета
убедитесь, что установлены пылевой фильтр, демпфер и фильтр предвари­тельной очистки.
1. Снимите резиновый держатель.
Рис.14: 1. Резиновый держатель
2. Разверните бумажный пакет.
3. Совместите отверстие бумажного пакета с
отверстием всасывания пыли на пылесосе.
4. Установите картонную часть бумажного пакета
на держатель таким образом, чтобы она выходила за патрубок. ► Рис.15: 1. Бумажный пакет 2. Держатель
Установка полиэтиленового мешка
Пылесос можно использовать без полиэтиленового мешка. Однако применение полиэтиленового мешка облегчает опорожнение бака, при этом вы не испачкаете руки.
Разверните полиэтиленовый мешок в баке. Вставьте его между стопорной пластиной и баком и натяните на входное отверстие шланга. ► Рис.16: 1. Стопорная пластина
2. Полиэтиленовый мешок
Натяните на верхнюю часть бака так, чтобы кромка тканевого фильтра / фильтра предварительной очистки надежно удерживала пакет. ► Рис.17: 1. Фильтр предварительной очистки /
тканевый фильтр
ПРИМЕЧАНИЕ: Допускается использование полиэтиленовых мешков, имеющихся в продаже. Рекомендуется применять мешки из полиэтилена толщиной 0,04 мм или более.
ПРИМЕЧАНИЕ: Большое количество пыли легко порвет мешок, поэтому не заполняйте мешок более чем до половины.
97 РУССКИЙ
Очистка полиэтиленового мешка
ОСТОРОЖНО: Прежде чем опорожнить
мешок, убедитесь, что инструмент отключен, а блок аккумулятора извлечен. Несоблюдение
этого требования может стать причиной пораже­ния электрическим током и тяжелых травм.
ВНИМАНИЕ: Не стучите сильно по камере
поплавка и баку. Сильный удар может вызвать
деформацию и повреждение деталей.
ВНИМАНИЕ:
раза в день, хотя это определяется объемом пыли в баке. В противном случае мощность всасывания
снизится, и электромотор может выйти из строя.
Опорожняйте бак не реже одного
ВНИМАНИЕ: Опорожняя бак, не беритесь
за фиксатор. Фиксатор может отломиться.
Отсоедините и поднимите крышку бака. Вытряхните пыль из тканевого фильтра / фильтра предварительной очистки, затем извлеките из бака полиэтиленовый мешок. ► Рис.18
ПРИМЕЧАНИЕ: Осторожно извлеките полиэти­леновый пакет из бака, чтобы при опорожнении пакет зацепился за выступ внутри бака и не порвался.
ПРИМЕЧАНИЕ: Опорожните полиэтиленовый пакет, прежде чем он заполнится полностью. Слишком большое количество пыли в баке может привести к разрыву пакета.
Установка ящика для инструментов
1. Освободите фиксатор крышки отсека аккумуля­тора и откройте крышку.
2. Совместите направляющие ящика для инстру­ментов с пазами на корпусе.
3. Закройте крышку отсека аккумулятора и забло­кируйте ее. ► Рис.19
Ящик для инструментов удобен для переноски акку­муляторов, труб или манжет. ► Рис.20
Подсоединение шланга
ПРИМЕЧАНИЕ: Запрещается сильно сгибать
шланг и наступать на него. Запрещается тянуть пылесос за шланг. Чрезмерные усилия, насту-
пание и перемещение пылесоса за шланг могут привести к поломке или деформации шланга.
ПРИМЕЧАНИЕ:
например стружки, цементной пыли и т.п., исполь­зуйте шланг с внутренним диаметром 38 мм (допол­нительное оборудование). При использовании шланга
с внутренним диаметром 28 мм (дополнительное обору­дование) возможно его засорение и повреждение.
Наденьте шланг на установочное отверстие бака и поверните по часовой стрелке до фиксации. ► Рис.21
При сборе крупного мусора,
ФУНКЦИЯ БЕСПРОВОДНОЙ АКТИВАЦИИ
Только для DVC154L
Что позволяет делать функция беспроводной активации
Функция беспроводной активации обеспечивает беспрепятственную и удобную работу. Подключив к пылесосу поддерживаемый инструмент, пылесос можно запускать автоматически, используя пере­ключатель инструмента. ► Рис.22
ПРИМЕЧАНИЕ: Во время использования
пылесоса с функцией беспроводной активации соблюдайте инструкции, указанные в руковод­стве по эксплуатации.
ПРИМЕЧАНИЕ: Не разбирайте и не меняйте
конструкцию беспроводного блока.
ПРИМЕЧАНИЕ: Во время использования или
хранения обязательно закрывайте крышку беспроводного блока.
ПРИМЕЧАНИЕ: Не извлекайте беспроводной
блок из инструмента, если на инструмент подано питание. Это может привести к неисправ-
ной работе беспроводного блока.
ПРИМЕЧАНИЕ: Не нажимайте слишком
сильно кнопку беспроводной активации и/или не нажимайте кнопку, используя объекты с острым краем.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для использования беспроводной
активации инструменты Makita должны быть осна­щены беспроводным блоком.
ПРИМЕЧАНИЕ: Перед начальным исполь­зованием функции беспроводной активации необходимо выполнить регистрацию каждого инструмента. После выполнения регистрации инструмента повторная регистрация требуется только в том случае, если она была отменена.
ПРИМЕЧАНИЕ: Перед регистрацией убедитесь, что беспроводной блок надежно установлен в инструмент.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для одного пылесоса можно заре­гистрировать до 10 инструментов. Если в пыле­сосе зарегистрировано более 10 инструментов, инструмент, зарегистрированный самым первым, будет автоматически отменен.
ПРИМЕЧАНИЕ: Положение кнопки беспрово­дной активации различается в зависимости от инструмента.
ПРИМЕЧАНИЕ: Пылесос запускается нажатием кнопки питания, когда выключатель режима ожи­дания установлен в положение «AUTO» (автома­тический). Однако кнопка питания не сработает, если исполь­зуется функция беспроводной активации.
98 РУССКИЙ
Регистрация инструмента для пылесоса
ПРИМЕЧАНИЕ: Для регистрации инструмента
необходим инструмент Makita, поддерживающий функцию беспроводной активации.
ПРИМЕЧАНИЕ: Перед началом регистрации инструмента завершите установку беспроводного блока в инструмент.
ПРИМЕЧАНИЕ: Во время регистрации инстру­мента не тяните за триггерный переключатель инструмента и не включайте переключатель пита­ния на пылесосе.
ПРИМЕЧАНИЕ: См. также руководство по эксплу­атации инструмента.
Если необходимо активировать пылесос одновре­менно с переключением инструмента, сначала завершите регистрацию инструмента.
1. Установите аккумуляторы в пылесос и инструмент.
2. Установите выключатель режима ожидания на пылесосе в положение «AUTO» (автоматический). ► Рис.23: 1. Выключатель режима ожидания
3. Нажмите и удерживайте кнопку беспрово­дной активации на пылесосе в течение 3 секунд, пока лампа беспроводной активации не замигает зеленым цветом. Затем таким же образом нажмите кнопку беспроводной активации на инструменте. ► Рис.24: 1. Кнопка беспроводной активации
2. Лампа беспроводной активации
Если пылесос и инструмент надежно соединены друг с другом, то лампы беспроводной активации будут гореть зеленым светом в течение 2 секунд, затем начнут мигать синим цветом.
ПРИМЕЧАНИЕ: Через 20 секунд лампы беспро­водной активации связи закончат мигать зеленым цветом. Если на пылесосе мигает лампа беспро­водной активации, нажмите кнопку беспроводной активации на инструменте. Если лампа беспро­водной активации не мигает зеленым цветом, нажмите кнопку беспроводной активации на корот­кое время, а затем снова удерживайте ее.
ПРИМЕЧАНИЕ: При выполнении двух или более регистраций инструмента для пылесоса завер­шите регистрацию инструмента одну за другой.
Запуск функции беспроводной активации
ПРИМЕЧАНИЕ: Для беспроводной актива-
ции завершите регистрацию инструмента для пылесоса.
ПРИМЕЧАНИЕ: Всегда размещайте пылесос так, чтобы можно было видеть состояние лампы беспроводной активации.
ПРИМЕЧАНИЕ: См. также руководство по эксплу­атации инструмента.
После регистрации инструмента для пылесоса можно использовать переключатель инструмента для автоматического запуска пылесоса.
1. Установите беспроводной блок в инструмент.
2. Подсоедините шланг пылесоса к инструменту.
Рис.25
3. Установите выключатель режима ожидания на
пылесосе в положение «AUTO» (автоматический). ► Рис.26: 1. Выключатель режима ожидания
4. На короткое время нажмите кнопку беспрово-
дной активации на инструменте. Лампа беспрово­дной активации мигает синим цветом. ► Рис.27: 1. Кнопка беспроводной активации
5. Потяните триггерный переключатель инстру-
мента. Проверьте, работает ли пылесос при нажатии триггерного переключателя на инструменте.
Для отключения беспроводной активации нажмите кнопку беспроводной активации на инструменте или переведите выключатель режима ожидания на пылесосе в положение "I" или "O".
ПРИМЕЧАНИЕ:
выполняться никаких действий, то лампа беспрово­дной активации на инструменте перестанет мигать синим цветом. В этом случае установите выключа тель режима ожидания на пылесосе в положение «AUTO» (автоматический) и снова нажмите кнопку беспроводной активации на инструменте.
ПРИМЕЧАНИЕ: Пылесос запускается/останавли­вается с задержкой. Когда пылесос обнаруживает переключение выключателя инструмента, возни­кает временная задержка.
ПРИМЕЧАНИЕ: Дальность передачи беспрово­дного блока может варьироваться в зависимости от местоположения и окружающих предметов.
ПРИМЕЧАНИЕ:
стрировано два или несколько инструментов, пыле­сос может начать работать, даже если триггерный переключатель не нажат, поскольку другой пользова­тель использует функцию беспроводной активации.
2. Лампа беспроводной активации
Если в течение 2 часов не будет
Если на одном пылесосе зареги-
Отмена регистрации инструмента для пылесоса
При отмене регистрации инструмента для пылесоса выполните следующую процедуру.
Установите аккумуляторы в пылесос и инструмент.
1.
2. Установите выключатель режима ожидания на
пылесосе в положение «AUTO» (автоматический). ► Рис.28: 1. Выключатель режима ожидания
Нажмите и удерживайте кнопку беспроводной акти-
3.
вации на пылесосе в течение 6 секунд. Лампа беспрово­дной активации мигает зеленым, а затем переключается на красный цвет. После этого нажмите кнопку беспрово­дной активации на инструменте таким же образом. ► Рис.29: 1. Кнопка беспроводной активации
Если отмена выполнена успешно, лампы беспро­водной активации загорятся красным цветом на 2 секунды и начнут мигать синим цветом.
99 РУССКИЙ
2. Лампа беспроводной активации
-
ПРИМЕЧАНИЕ: По истечении 20 секунд лампы беспроводной активации прекращают мигать красным цветом. Если на пылесосе мигает лампа беспроводной активации, нажмите кнопку беспро­водной активации на инструменте. Если лампа беспроводной активации не мигает красным цве­том, нажмите кнопку беспроводной активации на короткое время, а затем снова удерживайте ее.
Удаление всех записей регистрации инструмента
Вы можете удалить все записи регистрации инстру­мента для пылесоса следующим образом. ► Рис.30: 1. Выключатель режима ожидания
2. Кнопка беспроводной активации
3. Лампа беспроводной активации
1. Установите аккумуляторы в пылесос.
2. Установите выключатель режима ожидания в
положение «AUTO» (автоматический).
3. Удерживайте кнопку беспроводной активации
в течение приблизительно 6 секунд, пока лампа беспроводной активации не замигает красным цве­том (приблизительно дважды в секунду).
4. Когда лампа беспроводной активации начнет
мигать красным цветом, отпустите кнопку беспро­водной активации. После этого снова удерживайте кнопку беспроводной активации приблизительно 6 секунд.
5. Когда лампа беспроводной активации начнет
быстро мигать (приблизительно 5 раз в секунду) красным цветом, отпустите кнопку беспроводной активации. Когда лампа беспроводной активации загорается красным и позже гаснет, это означает, что все записи регистрации удалены.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если лампа беспроводной акти­вации не мигает красным цветом, нажмите кнопку беспроводной активации на короткое время и попробуйте снова.
Описание статуса лампы беспроводной активации
Рис.31: 1. Кнопка беспроводной активации
Лампа беспроводной активации отображает состояние функции беспроводной активации. Значения состоя­ния лампы см. в таблице ниже.
Состояние
Ожидание Синий
Регистрация инструмента
Отмена/
удаление
страции
инстру-
мента
Прочие
2. Лампа беспроводной активации
Лампа беспроводной активации Описание
Цвет
Зеленый
Красный
реги-
Красный
Выкл - - Выключатель режима ожидания не установлен в положение
Вкл Мигает
(медленно: 2 раза/с)
(быстро: 5 раз/с)
Продолжи-
тельность
Пылесос:
постоянно
Инструмент: 2
часа
Пока инстру-
мент работает.
20 секунд Готовность к регистрации инструмента. Поиск инструмента
2 секунды Регистрация инструмента завершена. Лампа беспроводной
20 секунд Готовность к отмене регистрации инструмента. Поиск инстру-
Когда нажата
кнопка
беспроводной
активации.
2 секунды Регистрация инструмента отменена/удалена. Лампа беспро-
3 секунды На беспроводной блок подается питание, и запускается функ-
Ожидание регистрации инструмента, или функция беспрово­дной активации доступна. Лампа на пылесосе мигает, когда выключатель режима ожидания установлен в положение «AUTO» (автоматиче­ский). Лампа на инструменте мигает, когда нажата кнопка беспроводной активации. Если в течение 2 часов не будет выполняться никаких операций, лампа на инструменте авто­матически выключится.
Доступна беспроводная активация пылесоса, инструмент работает.
для регистрации.
активации начнет мигать синим цветом.
мента для отмены.
Готовность удалить все записи регистрации инструментов.
водной активации начнет мигать синим цветом.
ция беспроводной активации.
«AUTO» (автоматический).
100 РУССКИЙ
Loading...