Makita DVC154LZ User manual

EN
Cordless Vacuum Cleaner INSTRUCTION MANUAL 8
SV
NO
LV
LT
ET
RU
Batteridriven dammsugare BRUKSANVISNING 19
Trådløs støvsuger BRUKSANVISNING 30
Akkukäyttöinen pölynimuri KÄYTTÖOHJE 42
Bezvadu putekļsūcējs LIETOŠANAS INSTRUKCIJA 54
Akumuliatorinis vakuuminis
valymo įrenginys
Juhtmeta käsitolmuimeja KASUTUSJUHEND 78
Аккумуляторный пылесос
DVC152L DVC153L
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA 66
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
90
DVC154L
1
Fig.1
2
3
4
5
1
1
Fig.4
1
2
Fig.5
2
1
3
4
5
Fig.6
2
Fig.2
Fig.3
2
1
Fig.7
2
2
1
Fig.8
Fig.9
6
2
3
6
4
13
5
6
3
Fig.12
4
1
1
2
3
2
Fig.13
1
Fig.10
Fig.11
1
Fig.14
2
3
1
2
Fig.15
Fig.16
Fig.19
1
2
Fig.20
1
Fig.21
Fig.17
Fig.18
Fig.22
4
1
1
Fig.23
Fig.24
Fig.26
21
1
21
Fig.27
2
1
Fig.25
Fig.28
5
Fig.29
21
Fig.32
21
Fig.33
1
Fig.30
Fig.31
2
3
Fig.34
1
Fig.35
1
2
6
Fig.36
7
ENGLISH (Original instructions)
WARNING
This machine is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or a lack of experience and knowledge. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
SPECIFICATIONS
Model: DVC152L DVC153L DVC154L
Standard lter type Cloth lter
Maximum air volume (with BL1850B, ø38 mm x 2.5 m hose) 2.1 m
Vacuum (with BL1850B, ø38 mm x 2.5 m hose) 9.8 kPa
Recoverable capacity Dust 15 L
Water 12 L -
Dimensions (L x W x H) 366 mm x 334 mm x 421 mm
Rated voltage D.C. 36 V
Net weight 7.3 - 7.9 kg 8.0 - 8.6 kg
®
Bluetooth
version - 4.1
Frequency band - 2,402 - 2,480 MHz
Maximum radio-frequency power - 1.0 dBm (EIRP)
Transmission range - Approximately 10 m
Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change
without notice.
Specications and battery cartridge may differ from country to country.
The weight does not include accessories but battery cartridge(s). The lightest and heaviest combination weight
of the appliance and battery cartridge(s) are shown in the table.
For wet dust, the oat and the water lter or cloth lter are required.
(for dry and wet dust)
Powder lter (for dry dust)
3
/min
(Bluetooth low energy)
The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by the Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Makita is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners.
Applicable battery cartridge and charger
Battery cartridge BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
Charger DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF
Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of
residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges
and chargers may cause injury and/or re.
8 ENGLISH
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Symbols
Ni-MH
The followings show the symbols used for the equip­ment. Be sure that you understand their meaning before use.
Read instruction manual.
Take particular care and attention.
Warning! The cleaner may contain haz­ardous dust.
Never stand on the cleaner.
Dust class L (light). The cleaners are capa­ble of picking up dust class L. Follow your country's regulations relating to dusts and to occupational health and safety.
Only for EU countries Do not dispose of electric equipment or battery pack together with household waste material! In observance of the European Directives, on Waste Electric and Electronic Equipment and Batteries and Accumulators and Waste Batteries and Accumulators and their implementation in accordance with national laws, electric equipment and batteries and battery pack(s) that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
Li-ion
Intended use
The tool is suitable for commercial use, for example in
hotels, schools, hospitals, factories, shops, ofces and
rental businesses.
DVC152L
The tool is intended for collecting both wet and dry dust.
DVC153L, DVC154L
The tool is intended for collecting dry dust only.
Noise
The typical A-weighted noise level determined accord­ing to EN60335-2-69:
Model DVC152L
Sound pressure level (L Uncertainty (K) : 2.5 dB(A)
Model DVC153L
Sound pressure level (L Uncertainty (K) : 2.5 dB(A)
Model DVC154L
Sound pressure level (L Uncertainty (K) : 2.5 dB(A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
NOTE: The declared noise emission value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another.
NOTE: The declared noise emission value(s) may also be used in a preliminary assessment of exposure.
) : 70 dB(A) or less
pA
) : 70 dB(A) or less
pA
) : 70 dB(A) or less
pA
WARNING: Wear ear protection. WARNING:
use of the power tool can differ from the declared value(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed.
WARNING:
to protect the operator that are based on an estima­tion of exposure in the actual conditions of use (tak­ing account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
The noise emission during actual
Be sure to identify safety measures
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) deter­mined according to EN60335-2-69: Vibration emission (a Uncertainty (K) : 1.5 m/s
) : 2.5 m/s2 or less
h,M
2
NOTE: The declared vibration total value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another.
NOTE: The declared vibration total value(s) may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared val­ue(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed.
WARNING:
Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estima­tion of exposure in the actual conditions of use (tak­ing account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
The EC declaration of conformity is included as Annex A to this instruction manual.
SAFETY WARNINGS
Cordless vacuum cleaner safety warnings
WARNING: IMPORTANT! READ CAREFULLY
all safety warnings and all instructions BEFORE USE. Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, re and/or serious injury.
1. Before use, make sure that this cleaner must be used by people who have been adequately instructed on the use of this cleaner.
2.
If foam/liquid comes out, switch off immediately.
3. Clean the water level limiting device regularly and examine it for signs of damage.
4. Do not use the cleaner without the lter. Replace a damaged lter immediately.
9 ENGLISH
5. AVOID UNINTENTIONAL STARTING. Be sure switch is OFF when installing battery(ies).
6. Do not attempt to pick up ammable materials, re works, lighted cigarettes, hot ashes, hot
metal chips, sharp materials such as razors, needles, broken glass or the like.
7. NEVER USE THE CLEANER IN THE VICINITY OF GASOLINE, GAS, PAINT, ADHESIVES OR OTHER HIGHLY EXPLOSIVE SUBSTANCES.
The switch emits sparks when turned ON and OFF. And so does the motor commutator during operation. A dangerous explosion may result.
8.
Never vacuum up toxic, carcinogenic, com­bustible or other hazardous materials such as asbestos, arsenic, barium, beryllium, lead, pes­ticides, or other health endangering materials.
9. Never use the cleaner outdoors in the rain.
10. Do not use close to heat sources (stoves, etc.).
11.
Do not block suction inlet/outlet/cooling vents. These vents permit cooling of the motor. Blockage should be carefully avoided otherwise the motor will burn out from lack of ventilation.
12. Keep proper footing and balance at all times.
13. Do not fold, tug or step on the hose.
14. Stop the cleaner immediately if you notice
poor performance or anything abnormal during operation.
15.
REMOVE THE BATTERY(IES). When not in use, before servicing, and when changing accessories.
16. Clean and service the cleaner immediately after each use to keep it in tiptop operating condition.
17. MAINTAIN THE CLEANER WITH CARE. Keep the cleaner clean for better and safer per­formance. Follow instructions for changing accessories. Keep handles dry, clean, and free from oil and grease.
18. CHECK DAMAGED PARTS. Before further use of the cleaner, a guard or other part that is damaged should be carefully checked to deter­mine that it will operate properly and perform its intended function. Check for alignment of moving parts, binding of moving parts, break­age of parts, mounting, and any other condi­tions that may affect its operation. A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorized service center unless otherwise indicated elsewhere in this instruction manual. Have defective switches replaced by authorized service cen­ter. Don’t use the cleaner if switch does not turn it on and off.
19. REPLACEMENT PARTS. When servicing, use only identical replacement parts.
20. STORE IDLE CLEANER. When not in use, the cleaner should be stored indoors.
21. Wet lters and the interior part of the liquid
container shall be dried before storage.
22. Be kind to your cleaner. Rough handling can cause breakage of even the most sturdily built cleaner.
23. Do not attempt to clean the exterior or interior with benzine, thinner or cleaning chemicals. Cracks and discoloration may be caused.
24. Do not use cleaner in an enclosed space where
ammable, explosive or toxic vapors are given
off by oil-base paint, paint-thinner, gasoline,
some mothproong substances, etc., or in areas where ammable dust is present.
25. Do not operate the this or any tool while under
the inuence of drugs or alcohol.
26. As a basic rule of safety, use safety goggles or safety glasses with side shields.
27. Use a dust mask in dusty work conditions.
28. This machine is not intended for use by per-
sons including children with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of expe­rience and knowledge.
29. Young children should be supervised to ensure that they do not play with the cleaner.
30. Never handle battery(ies) and cleaner with wet hands.
31. Use extreme caution when cleaning on stairs.
32. Do not use the cleaner as a stool or work
bench. The machine may fall down and may
result in personal injury.
33. Before use, operators shall be provided with information, instruction and training for the use of the machine and the substances for which it is to be used, including the safe method of removal and disposal of the mate­rial collected.
34. The machine should be technically inspected by the manufacturer, or an instructed person, at least annually, consisting of, for example,
inspection of lters for damage, air tightness
of the machine and proper function of the control mechanism.
35. When carrying out service or repair opera­tions, all contaminated items which cannot be satisfactorily cleaned are to be disposed of; such items shall be disposed of in impervious bags in accordance with any current regula­tion for the disposal of such waste.
Battery tool use and care
1. Recharge only with the charger specied by the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of re
when used with another battery pack.
2. Use power tools only with specically desig- nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and re.
3. When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery termi-
nals together may cause burns or a re.
4. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If con­tact accidentally occurs, ush with water. If
liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
5. Do not use a battery pack or tool that is dam-
aged or modied. Damaged or modied batteries
may exhibit unpredictable behaviour resulting in
re, explosion or risk of injury.
10 ENGLISH
6. Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature. Exposure to re or tem- perature above 130 °C may cause explosion.
7. Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the temperature range specied in the instruc­tions. Charging improperly or at temperatures
outside the specied range may damage the battery and increase the risk of re.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
Important safety instructions for battery cartridge
1.
Before using battery cartridge, read all instruc­tions and cautionary markings on (1) battery char­ger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion.
4.
If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with clear water and seek medical attention right away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge: (1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require­ments.
For commercial transports e.g. by third parties, forwarding agents, special requirement on pack­aging and labeling must be observed. For preparation of the item being shipped, consult­ing an expert for hazardous material is required. Please also observe possibly more detailed national regulations. Tape or mask off open contacts and pack up the battery in such a manner that it cannot move around in the packaging.
11. Follow your local regulations relating to dis-
posal of battery.
12. Use the batteries only with the products
specied by Makita. Installing the batteries to
non-compliant products may result in a re, exces­sive heat, explosion, or leak of electrolyte.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that have been altered, may result in the battery bursting
causing res, personal injury and damage. It will
also void the Makita warranty for the Makita tool and charger.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely discharged. Always stop tool operation and charge the battery cartridge when you notice less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car­tridge. Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem­perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let a hot battery cartridge cool down before charging it.
4. Charge the battery cartridge if you do not use it for a long period (more than six months).
Important safety instructions for wireless unit
1. Do not disassemble or tamper with the cleaner. The wireless unit in the cleaner cannot be removed.
2. Do not operate the wireless activation function in places where medical instruments, heart pace makers, or automated devices, such as
automatic doors and re alarms, are nearby.
3. Do not use the cleaner in places where the temperature exceeds 50°C (122°F).
4. The wireless unit is an accurate instrument. Be careful not to drop or strike the cleaner.
5. Do not leave the cleaner in a place where static electricity or electrical noise could be generated.
PARTS DESCRIPTION
Model DVC152L
(Cloth lter (for dry and wet dust) model) ► Fig.1: 1. Tank cover 2. Float 3. Float cage 4. Cloth
lter 5. Tank
Model DVC153L, DVC154L
(Powder lter (for dry dust) model) ► Fig.2: 1. Tank cover 2. Powder lter (HEPA)
3. Damper 4. Prelter 5. Tank
11 ENGLISH
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge
Indicator lamps Remaining
Lighted Off Blinking
capacity
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
CAUTION: Always switch off the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the cleaner and the battery
cartridge rmly when installing or removing bat­tery cartridge. Failure to hold the cleaner and the
battery cartridge rmly may cause them to slip off
your hands and result in damage to the cleaner and
battery cartridge and a personal injury.
CAUTION: Be careful not to pinch your n-
gers when opening or closing the battery cover.
Failure to do so may cause personal injury.
To install the battery cartridge, release the lock rst, and
then open the battery cover. After that, insert the battery cartridge. Fig.3: 1. Lock 2. Battery cover
Align the tongue on the battery cartridge with the groove in the housing and slip it into place. Insert it all the way until it locks in place with a little click. Then lock the battery cover. Fig.4: 1. Battery cartridge
To remove the battery cartridge, slide it from the tool while sliding the button in front of the cartridge.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
it may accidentally fall out of the cleaner, causing
injury to you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
not being inserted correctly.
NOTE: The cleaner does not work with only one battery cartridge.
Indicating the remaining battery capacity
Only for battery cartridges with the indicator
Fig.5: 1. Indicator lamps 2. Check button Press the check button on the battery cartridge to indi-
cate the remaining battery capacity. The indicator lamps light up for a few seconds.
Charge the
battery.
The battery
may have
malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly from the actual capacity.
Indicating the remaining battery capacity
Fig.6: 1. Battery indicator 2. Check buttonFig.7
Press the check button to indicate the remaining battery capacities. The battery indicators correspond to each battery.
Battery indicator status Remaining
On
NOTE: During the cleaner turned on with the stand-by
switch set to "AUTO", the battery indicator does not work.
Off
Blinking
battery
capacity
50% to 100%
20% to 50%
0% to 20%
Charge the
battery
Tool / battery protection system
The tool is equipped with a tool/battery protection sys­tem. This system automatically cuts off power to the motor to extend tool and battery life. The tool will auto­matically stop during operation if the tool or battery is placed under one of the following conditions:
12 ENGLISH
Overload protection
When the tool is operated in a manner that causes it to draw an abnormally high current, the tool automatically stops without any indication. In this situation, turn the tool off and stop the application that caused the tool to become overloaded. Then turn the tool on to restart.
Overheat protection
On Blinking
When the tool is overheated, the tool stops automatically, and the battery indicator blinks about 60 seconds. In this situa­tion, let the tool cool down before turning the tool on again.
Overdischarge protection
When the battery capacity becomes low, the tool stops automatically. If the product does not operate even when the switches are operated, remove the batteries from the tool and charge the batteries.
Switch action
Fig.8: 1. Stand-by switch 2. Power button 3. Suction
force adjusting knob
To start the cleaner:
1. Set the stand-by switch to the "I" side. The cleaner gets into stand-by state.
2. Press the power button.
To make the cleaner get into stand-by mode, press the power button again. To turn off the cleaner, set the stand-by switch to the "O" side.
The suction power can be adjusted according to your work need.
Suction power can be increased by turning the suction force adjusting knob from the symbol to the symbol.
NOTICE: Always set the stand-by switch to the "O"
side when not using the cleaner for long time. The cleaner consumes power during stand-by state.
Auto-suction stop during wet suction operation
Only for the cloth lter model
WARNING: Do not use for a long time while
the oat is at work. Using the cleaner with its oat at
work for a long time can cause overheat, resulting in the cleaner deformation.
WARNING: Do not pick up foam or soapy
liquid. Picking up foam or soapy liquid can cause
foam to come out of air exit before the oat works.
Continuing to using in this condition may cause an electric shock and breakage of the cleaner.
Auto-suction stop works only when using with the oat and oat cage. The cleaner has a oat mechanism that prevents water
from immersing into the motor when picking up more than a certain amount of water. When the tank is full and the cleaner no longer picks up water, switch off the cleaner and empty the tank.
Locking or unlocking the caster
Fig.9: 1. Caster 2. Stopper lever 3. FREE position
4. LOCK position
Locking the caster is convenient when storing the cleaner, stopping the work on the way and keeping the cleaner still. To operate the stopper, move it by hand. To lock the caster with a stopper, lower the stopper lever and the caster no longer will rotate. To release the caster from the locked position, raise the stopper lever.
NOTE: When moving the cleaner, make sure that the caster is unlocked. Moving the cleaner with the caster in the locked position may cause damage to the caster.
Carriage handle
When carrying the cleaner, carry it by holding the han­dle on the head. The handle is retractable at the head when not in use.
Fig.10
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed before carrying out any work on the tool.
CAUTION: Always wear dust mask during
assembly or maintenance.
Installing the powder lter (HEPA) and prelter (for dry dust)
Optional accessory for cloth lter model
CAUTION: Never pick up water or other liq-
uids or wet dusts when using the powder lter.
Picking up such things may cause the powder lter
breakage.
To use powder lter:
1. Remove the oat cage and oat by removing the
bolts.
Fig.11: 1. Float 2. Float cage
2. Place the prelter in the tank with aligning the
mounting position markings.
3. Mount the damper on the powder lter and then place them in the prelter with aligning the mounting
position markings.
4. Finally, mount the tank cover and lock it.
Fig.12: 1. Tank cover 2. Powder lter (HEPA)
3. Damper 4. Prelter 5. Tank 6. Mounting
position marking
NOTICE: Before using the powder lter, make
sure that prelter and damper are always used
together. It is not allowed to install powder lter
solely.
13 ENGLISH
Installing the water lter
Optional accessory for cloth lter model
CAUTION: Never pick up water or wet dust
without the oat and the cloth lter or the water lter.
CAUTION: For picking up wet dust, make
sure that the oat cage and the oat are installed
on the cleaner.
CAUTION: When installing the water lter on
the tank, set it tight at the opening of the tank so
that the hook of the water lter engages the tank opening rmly and there is no space between the water lter and the tank.
To pick up water or wet dust only, the water lter is more suitable than the cloth lter. When installing the water lter, align its mounting posi-
tion mark with the one on the tank. Fig.13: 1. Water lter 2. Tank 3. Mounting position
marking
NOTE: It is recommended using water lter when
picking up large amount of water repeatedly. Otherwise vacuum ability may be reduced in case of
cloth lter.
Installing the paper pack
Optional accessory
WARNING: When using the paper pack, also
use the cloth lter or prelter together that is
preinstalled on the cleaner. Failure to use the cloth
lter / prelter together may cause unusual noise and heat, resulting in a re.
CAUTION: (For the cloth lter model)
Never pick up water or other liquids or wet dusts when using the paper pack. Picking
up such things may cause the paper pack breakage.
Before using the paper pack, make sure that
powder lter (optional accessory), damper (optional accessory) and prelter are always
used together.
CAUTION: (For the powder lter model)
Before using the paper pack, make sure
that powder lter, damper and prelter are
always used together.
1. Remove the rubber holder. Fig.14: 1. Rubber holder
2. Extend the paper pack.
3. Align the paper pack opening with the dust suction
opening of the cleaner.
4. Insert the cardboard of the paper pack onto the holder so that it is positioned at the end beyond the detent protrusion.
Fig.15: 1. Paper pack 2. Holder
Installing the polyethylene bag
Cleaner can also be used without polyethylene bag. However, using polyethylene bag is easier to empty the tank without letting your hands dirty.
Spread the polyethylene bag in the tank. Insert it between the holder plate and the tank, and pull it to the hose inlet. Fig.16: 1. Holder plate 2. Polyethylene bag
Spread the bag around the top of the tank so that the cloth
lter / prelter edge can catch and hold the bag securely. ► Fig.17: 1. Cloth lter / prelter
NOTE: A polyethylene bag available on the market can be used. 0.04 mm or thicker one is recommended.
NOTE: Too much dust will tear the bag easily, so do not collect the dust more than the half of the bag capacity.
Emptying the polyethylene bag
WARNING: Always make sure that the
cleaner is switched off and the battery cartridge is removed before emptying the polyethylene bag.
Failure to do so may cause an electric shock and
serious personal injury.
CAUTION: Do not apply a great impact on the
oat cage and tank. Applying a great impact may cause deformation and damage to the parts.
CAUTION: Empty the tank at least once a day
although this depends on picked-up dust volume in the tank. Or, the suction force will weaken and the
motor may be broken.
CAUTION: Do not grab the hook when empty-
ing the tank. Grabbing the hook may cause the hook
to break.
Unhook and lift up the tank cover.
Shake off the dust from the cloth lter / prelter and then
take the polyethylene bag out of the tank.
Fig.18
NOTE: Take the polyethylene bag carefully out of the
tank so that the polyethylene bag cannot be caught and torn by the protrusion inside the tank when emp­tying it.
NOTE: Empty the polyethylene bag before it becomes full. Too much dust in the tank may cause the polyethylene bag to be torn.
Installing the tool box
1. Release the lock of the battery cover, and open
the battery cover.
2. Set the rails on the tool box along the grooves on the housing.
3. Close the battery cover and apply the lock.
Fig.19
The tool box is convenient for carrying batteries, pipe, or cuffs.
Fig.20
14 ENGLISH
Connecting the hose
Tool registration for the cleaner
NOTICE:
Never move the cleaner by a hose. Forcing, stamping and pull­ing the hose may cause a breakage or deformation of the hose.
NOTICE:
carvings, concrete dusts or similar other than small wastes, use the 38 mm inner diameter hose (optional accessory). Using the 28 mm inner diameter hose (optional
accessory) may cause a hose stufng and damage.
Insert the hose onto the mounting port of the tank and turn it clockwise until it locks.
Fig.21
Never force the hose for bending or stamp it.
When picking up large wastes such as planer
WIRELESS ACTIVATION FUNCTION
For DVC154L only
What you can do with the wireless activation function
The wireless activation function enables clean and comfortable oper­ation. By connecting a supported tool to the cleaner, you can run the cleaner automatically along with the switch operation of the tool.
Fig.22
NOTICE: Be sure to refer to the instruction man-
ual of the tool when using the cleaner with wire­less activation function.
NOTICE: Do not disassemble or tamper with the
wireless unit.
NOTICE: Always close the lid of the wireless unit
in the tool when operating or storage.
NOTICE:
tool while the power is being supplied to the tool. Doing so may cause a malfunction of the wireless unit.
NOTICE:
hard and/or press the button with an object with a sharp edge.
NOTE: Wireless activation needs Makita tools equipped with the wireless unit.
NOTE: function with each tool, the tool registration is required.
Once the registration is nished with the tool, the
re-registration is not required unless it is cancelled. NOTE: Before registration, be sure that the wireless
unit is properly inserted into the tool. NOTE: One cleaner can register up to 10 tools. If
more than 10 tools are registered to the cleaner, the tool registered earliest will be cancelled automatically.
NOTE: The position of the wireless activation button varies depending on the tool.
NOTE: The cleaner also starts by pressing the power button when the stand-by switch is set to "AUTO". However the power button will not actuate when the wireless activation function is used.
Do not remove the wireless unit from the
Do not press the wireless activation button too
Prior to the initial use of the wireless activation
NOTE: A Makita tool supporting the wireless activa­tion function is required for the tool registration.
NOTE: Finish installing the wireless unit to the tool before starting the tool registration.
NOTE: During the tool registration, do not pull the switch trigger on the tool or turn on the power switch on the cleaner.
NOTE: Refer to the instruction manual of the tool, too.
If you wish to activate the cleaner along with the switch
operation of the tool, nish the tool registration beforehand.
1. Install the batteries to the cleaner and the tool.
2. Set the stand-by switch on the cleaner to "AUTO". Fig.23: 1. Stand-by switch
3. Press the wireless activation button on the cleaner
for 3 seconds until the wireless activation lamp blinks in green. And then press the wireless activation button on the tool in the same way. Fig.24: 1. Wireless activation button 2. Wireless
If the cleaner and the tool are linked successfully, the wireless activation lamps will light up in green for 2 seconds and start blinking in blue.
NOTE: The wireless activation lamps nish blinking
in green after 20 seconds elapsed. Press the wireless activation button on the tool while the wireless acti­vation lamp on the cleaner is blinking. If the wireless activation lamp does not blink in green, push the wire-
less activation button briey and hold it down again.
NOTE: When performing two or more tool registration
for the cleaner, nish the tool registration one by one.
activation lamp
Starting the wireless activation function
NOTE: Finish the tool registration for the cleaner for
wireless activation. NOTE: Always place the cleaner so that you can see
the status of the wireless activation lamp. NOTE: Refer to the instruction manual of the tool, too.
After registering a tool to the cleaner, the cleaner will auto­matically runs along with the switch operation of the tool.
1. Install the wireless unit to the tool.
2. Connect the hose of the cleaner with the tool. Fig.25
3. Set the stand-by switch on the cleaner to "AUTO". Fig.26: 1. Stand-by switch
4. Push the wireless activation button on the tool
briey. The wireless activation lamp will blink in blue. ► Fig.27: 1. Wireless activation button 2. Wireless
5. runs while the switch trigger on the tool is being pulled.
To stop the wireless activation, push the wireless activa­tion button on the tool, or set the stand-by switch on the cleaner to "I" or "O".
activation lamp
Pull the switch trigger of the tool. Check if the cleaner
15 ENGLISH
The wireless activation lamp on the tool will stop
NOTE:
blinking in blue when there is no operation for 2 hours. In this case, set the stand-by switch on the cleaner to "AUTO" and press the wireless activation button on the tool again.
NOTE:
The cleaner starts/stops with a delay. There is a time
lag when the cleaner detects a switch operation of the tool. NOTE:
The transmission distance of the wireless unit may
vary depending on the location and surrounding circumstances. NOTE: When two or more tools are registered to one
cleaner, the cleaner may start running even if you don't pull the switch trigger because other user is using the wireless activation function.
NOTE: The wireless activation lamps nish blinking in
red after 20 seconds elapsed. Press the wireless acti­vation button on the tool while the wireless activation lamp on the cleaner is blinking. If the wireless acti­vation lamp does not blink in red, push the wireless
activation button briey and hold it down again.
Erasing all tool registrations
You can erase all tool registrations from the cleaner as follows. Fig.30: 1. Stand-by switch 2. Wireless activation
button 3. Wireless activation lamp
1. Install the batteries to the cleaner.
Cancelling tool registration for the cleaner
Perform the following procedure when cancelling the tool registration for the cleaner.
1. Install the batteries to the cleaner and the tool.
2. Set the stand-by switch on the cleaner to "AUTO". Fig.28: 1. Stand-by switch
3. Press the wireless activation button on the cleaner
for 6 seconds. The wireless activation lamp blinks in green and then become red. After that, press the wire­less activation button on the tool in the same way. Fig.29: 1. Wireless activation button 2. Wireless
activation lamp
If the cancellation is performed successfully, the wireless activation lamps will light up in red for 2 seconds and start blinking in blue.
2. Set the stand-by switch to "AUTO".
3. Hold down the wireless activation button for about
6 seconds until the wireless activation lamp blinks in red (about twice per one second).
4. When the wireless activation lamp starts blinking
in red, release your nger from the wireless activation
button. Thereafter, hold down the wireless activation button again for about 6 seconds.
5. When the wireless activation lamp starts blinking fast (about 5 times per one second) in red, release your
nger from the wireless activation button. When the
wireless activation lamp lights up in red and later lights off, all tool registrations are erased.
If the wireless activation lamp does not blink in red,
NOTE:
press the wireless activation button briey and try again.
Description of the wireless activation lamp status
Fig.31: 1. Wireless activation button 2. Wireless
The wireless activation lamp shows the status of the wireless activation function. Refer to the below table for the meaning of the lamp status.
registration
Cancelling/
registration
activation lamp
Status Wireless activation lamp Description
Color
Standby Blue
Tool
Green
erasing
tool
Others Red
Red
Off - - The stand-by switch is not set to "AUTO".
On Blinking
(slow: 2 times/sec.)
(fast: 5 times/sec.)
Duration
Cleaner: con-
tinuing
Tool: 2 hours
When the tool is
running.
20 seconds Ready for the tool registration. Searching the tool to be registered.
2 seconds The tool registration has been nished. The wireless activation
20 seconds Ready for the cancellation of the tool registration. Searching the
When the
wireless acti­vation button is pressed down.
2 seconds The tool registration has been cancelled/erased. The wireless
3 seconds The power is supplied to the wireless unit and the wireless activa-
Waiting for the tool registration or the wireless activation function is available. The lamp on the cleaner blinks when the stand-by switch is set in AUTO. The lamp on the tool blinks when the wireless activation button is pushed. The lamp on the tool will automatically turn off when no operation is performed for 2 hours.
The wireless activation of the cleaner is available and the tool is running.
lamp will start blinking in blue.
tool to be cancelled.
Ready to erase all tool registrations.
activation lamp will start blinking in blue.
tion function is starting up.
16 ENGLISH
Troubleshooting for wireless activation function
Before asking for repairs, conduct your own inspection rst. If you nd a problem that is not explained in the manual,
do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace­ment parts for repairs.
State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy
The wireless activation lamp does not light/blink.
Cannot nish tool registration / can­celling tool registration successfully.
The cleaner does not run along with the switch operation of the tool.
The cleaner runs while the tool's switch trigger is not pulled.
The wireless unit is not installed into the tool. The wireless unit is improperly installed into the tool.
The terminal of the wireless unit and/or the slot is dirty.
The wireless activation button on the tool has not been pushed.
The stand-by switch on the cleaner is not set to "AUTO".
No power supply Supply the power to the tool and the cleaner.
The wireless unit is not installed into the tool. The wireless unit is improperly installed into the tool.
The terminal of the wireless unit and/or the slot is dirty.
The stand-by switch on the cleaner is not set to "AUTO".
No power supply Supply the power to the tool and the cleaner.
Incorrect operation Push the wireless activation button briey and
The tool and cleaner is away from each other (out of the transmission range).
Before nishing the tool registration/cancellation;
- the switch trigger on the tool is pulled or;
- the power button on the cleaner is turned on.
The tool registration procedures for the
tool or the cleaner has not nished.
Radio disturbance by other appliances which generate high-intensity radio waves.
The wireless unit is not installed into the tool. The wireless unit is improperly installed into the tool.
The terminal of the wireless unit and/or the slot is dirty.
The wireless activation button on the tool has not been pushed.
The stand-by switch on the cleaner is not set to "AUTO".
More than 10 tools are registered to the cleaner.
The cleaner erased all tool registrations.
No power supply Supply the power to the tool and the cleaner.
The tool and cleaner is away from each other (out of the transmission range).
Radio disturbance by other appliances which generate high-intensity radio waves.
Other users are using the wireless acti­vation of the cleaner with their tools.
Install the wireless unit correctly in the tool.
Gently wipe off dust and dirt on the terminal of the wireless unit and clean the slot of the tool.
Push the wireless activation button on the tool
briey.
Set the stand-by switch on the cleaner to "AUTO".
Install the wireless unit correctly in the tool.
Gently wipe off dust and dirt on the terminal of the wireless unit and clean the slot of the tool.
Set the stand-by switch on the cleaner to "AUTO".
perform the tool registration/cancellation procedures again.
Get the tool and the cleaner closer to each other. The maximum transmission distance is approxi­mately 10 m however it may vary according to the circumstances.
Push the wireless activation button briey and
perform the tool registration/cancellation procedures again.
Perform the tool registration procedures for the tool and the cleaner at the same timing.
Keep the tool and the cleaner away from the appli­ances such as Wi-Fi devices and microwave ovens.
Install the wireless unit correctly in the tool.
Gently wipe off dust and dirt on the terminal of the wireless unit and clean the slot of the tool.
Push the wireless activation button briey and make
sure that the wireless activation lamp is blinking in blue.
Set the stand-by switch on the cleaner to "AUTO".
Perform the tool registration again. If more than 10 tools are registered to the cleaner, the tool registered earliest will be cancelled automatically.
Perform the tool registration again.
Get the tool and the cleaner closer to each other. The maximum transmission distance is approxi­mately 10 m however it may vary according to the circumstances.
Keep the tool and the cleaner away from the appli­ances such as Wi-Fi devices and microwave ovens.
Turn off the wireless activation button of the other tools or cancel the tool registration of the other tools.
17 ENGLISH
State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy
Cannot erase all tool registrations in the cleaner.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed before attempting to perform inspection or maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, any other maintenance or adjustment should
be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts.
Storage of accessories
The pipes can be placed into the pipe holder when not using the cleaner for a short time.
Fig.32Fig.33
The hose can be stored around the tool by connecting each ends.
Fig.34
Cleaning of cloth lter
Only for the cloth lter model
Clogged cloth lter causes poor suction performance. Clean out the cloth lter from time to time.
To remove dust or particles adhering to the cloth lter,
shake the frame bottom quickly several times. Fig.35: 1. Cloth lter
Cleaning of powder lter (HEPA) and prelter
Only for the powder lter model
Clogged powder lter, prelter and damper cause poor suction performance. Clean out the lters and dampers
from time to time.
To remove dust or particles adhering to the lters, shake
the frame bottom quickly several times.
Fig.36 Occasionally wash the powder lter in water, rinse and
dry thoroughly in the shade before use. Never wash
lters in a washing machine.
Pressing the wireless button on the tool. Press the wireless button on the cleaner for erasing
The stand-by switch on the cleaner is not set to "AUTO".
The wireless activation button is not held down correctly.
all tool registrations.
Set the stand-by switch on the cleaner to "AUTO".
Hold down the wireless activation button for more than 6 seconds and then release it when the wire­less activation lamp blinks in red. Hold down the wireless activation button for more than 6 seconds again until the wireless activation button rapidly blinks in red and then release the button.
NOTE: Do not rub or scratch the powder lter, the prelter or the damper with hard objects such as a
brush and a paddle.
NOTE: The lters wear out in course of time. It is
recommended to have some spares for them.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or attachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard­ing these accessories, ask your local Makita Service Center.
Hose
Front cuff (22, 24, 38)
Straight pipe
Corner nozzle
Round brush
Powder lter, HEPA (for dry dust)
Damper
Prelter
Nozzle assembly
Bent pipe
Polyethylene bag
Paper pack
Holder set
Water Filter (option for the cloth lter model)
Makita genuine battery and charger
NOTE: Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories. They may differ from country to country.
18 ENGLISH
SVENSKA (Originalinstruktioner)
VARNING
Denna maskin är inte avsedd för användning av personer (inklusive barn) med nedsatta fysiska, sensoriska eller mentala förmågor, eller som inte har tillräcklig erfarenhet eller kunskap. Barn ska övervakas så att de inte leker med anordningen.
SPECIFIKATIONER
Modell: DVC152L DVC153L DVC154L
Standard ltertyp Tyglter
Maximal luftvolym (med BL1850B, ø38 mm x 2,5 m slang) 2,1 m
Vakuum (med BL1850B, ø38 mm x 2,5 m slang) 9,8 kPa
Uppsamlingsförmåga Damm 15 l
Vatten 12 l -
Dimensioner (L x B x H) 366 mm x 334 mm x 421 mm
Märkspänning 36 V likström
Nettovikt 7,3 - 7,9 kg 8,0 - 8,6 kg
®
Bluetooth
-version - 4.1
Frekvensband - 2 402 - 2 480 MHz
Max radiofrekvenseffekt - 1,0 dBm (EIRP)
Sändningsavstånd - Ca 10 m
På grund av vårt pågående program för forskning och utveckling kan dessa specikationer ändras utan föregå­ende meddelande.
Specikationer och batterikassett kan variera mellan olika länder.
Vikten inkluderar inte tillbehör men batterikassett(er). Den lättaste och tyngsta viktkombinationen för maskin
och batterikassett(er) visas i tabellen.
För vått damm krävs ottör och vattenlter eller tyglter.
(för torrt och vått damm)
Dammlter (för torrt damm)
3
/min
(Bluetooth low energy)
Bluetooth®-märket och -loggan är registrerade varumärken tillhörande Bluetooth SIG, Inc. och all användning av dylika märken av Makita sker på licens. Andra varumärken och varunamn tillhör respektive ägare.
Tillgänglig batterikassett och laddare
Batterikassett BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
Laddare DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF
Vissa av batterikassetterna och laddarna på listan ovan kanske inte nns tillgängliga i din region.
VARNING: Använd endast batterikassetter och laddare från listan ovan. Användning av andra batterikas-
setter och laddare kan orsaka personskada och/eller brand.
19 SVENSKA
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Symboler
Ni-MH
Följande visar symbolerna som används för utrust­ningen. Se till att du förstår innebörden innan du använ­der borrmaskinen.
Läs igenom bruksanvisningen.
Var extra försiktig och uppmärksam.
Varning! Dammsugaren kan innehålla farligt damm.
Stå aldrig på dammsugaren.
Dammklass L (lätt). Dammsugarna kan ta upp damm i klass L. Följ nationella bestäm­melser rörande damm och arbetarskydd.
Gäller endast EU-länder Elektrisk utrustning eller batteripaket får inte kastas i hushållsavfallet! Enligt EU-direktiven som avser förbrukad elek­trisk och elektronisk utrustning, batterier, ackumulatorer, förbrukade batterier och ackumulatorer, samt direktivens tillämpning enligt nationell lagstiftning, ska uttjänt elek­trisk utrustning, batterier och batteripaket
sorteras separat och lämnas till miljövänlig
återvinning.
Li-ion
Avsedd användning
Maskinen är avsedd för kommersiellt bruk, till exempel
i hotell, skolor, sjukhus, fabriker, affärer, kontor och
uthyrningsrörelser.
DVC152L
Maskinen är avsedd för att suga upp både vått och torrt damm.
DVC153L, DVC154L
Det här redskapet är endast avsett för insamling av torrt damm.
Buller
Den normala bullernivån för A-belastning är bestämd enligt EN60335-2-69:
Model DVC152L
Ljudtrycksnivå (L
Mättolerans (K): 2,5 dB (A)
Model DVC153L
Ljudtrycksnivå (L
Mättolerans (K): 2,5 dB (A)
Model DVC154L
Ljudtrycksnivå (L
Mättolerans (K): 2,5 dB (A) Bullernivån vid arbete kan överstiga 80 dB (A).
OBS: Det deklarerade bullervärdet har uppmätts i enlighet med standardtestmetoden och kan användas
för jämförandet av en maskin med en annan.
OBS: Det deklarerade bulleremissionsvärdet kan också användas i en preliminär bedömning av expo­nering för vibration.
) : 70 dB (A) eller lägre
pA
) : 70 dB (A) eller lägre
pA
) : 70 dB (A) eller lägre
pA
VARNING: Använd hörselskydd. VARNING: Bulleremissionen under faktisk
användning av maskinen kan skilja sig från det
deklarerade värdet, beroende på hur maskinen används och särskilt vilken typ av arbetsstycke som behandlas.
VARNING: Var noga med att identiera säker-
hetsåtgärder för att skydda användaren, vilka är grundade på en uppskattning av graden av expo­nering för vibrationer under de faktiska använd­ningsförhållandena, (ta, förutom avtryckartiden, med alla delar av användarcykeln i beräkningen, som till exempel tiden då maskinen är avstängd och när den går på tomgång).
Vibration
Det totala vibrationsvärdet (treaxlad vektorsumma) bestämt enligt EN60335-2-69: Vibrationsemission (a Mättolerans (K): 1,5 m/s
): 2,5 m/s2 eller lägre
h,M
2
OBS: Det deklarerade totala vibrationsvärdet har uppmätts i enlighet med standardtestmetoden och
kan användas för jämförandet av en maskin med en
annan. OBS: Det deklarerade totala vibrationsvärdet kan
också användas i en preliminär bedömning av expo­nering för vibration.
VARNING: Vibrationsemissionen under fak-
tisk användning av maskinen kan skilja sig från
det deklarerade värdet, beroende på hur maski­nen används och särskilt vilken typ av arbetss­tycke som behandlas.
VARNING: Var noga med att identiera säker-
hetsåtgärder för att skydda användaren, vilka är grundade på en uppskattning av graden av expo­nering för vibrationer under de faktiska använd­ningsförhållandena, (ta, förutom avtryckartiden, med alla delar av användarcykeln i beräkningen, som till exempel tiden då maskinen är avstängd och när den går på tomgång).
EG-försäkran om överensstämmelse
Gäller endast inom EU
EG-försäkran om överensstämmelse inkluderas som bilaga A till denna bruksanvisning.
SÄKERHETSVARNINGAR
Säkerhetsvarningar för sladdlös ryggdammsugare
VARNING: VIKTIGT! LÄS NOGGRANT igenom
alla säkerhetsvarningar och anvisningar FÖRE ANVÄNDNING. Underlåtenhet att följa varningar
och instruktioner kan leda till elstötar, brand och/eller allvarliga personskador.
20 SVENSKA
Före användning bör du se till att denna dammsugare
1.
endast används av personer som har fått korrekta instruktioner om hur dammsugaren ska användas.
2. Om skum eller vätska kommer ut ska maski­nen stängas av omedelbart.
3.
Rengör regelbundet enheten för vattennivågränsen
och kontrollera den om det nns tecken på skada.
4. Använd inte dammsugaren utan ltret. Byt genast ut ett skadat lter.
5.
UNDVIK OAVSIKTLIG START. Se till att strömbryta­ren är AVSTÄNGD när batteriet/batterierna sätts i.
6. Försök inte att suga upp lättantändliga mate­rial, fyrverkerier, tända cigaretter, het aska,
heta metallisor, vassa material som rakblad,
nålar, krossat glas eller liknande.
7. ANVÄND ALDRIG DAMMSUGAREN I NÄRHETEN AV BENSIN, GAS, FÄRG, LIM ELLER ANDRA HÖGEXPLOSIVA ÄMNEN.
Strömbrytaren avger gnistor när den slås PÅ och AV. Det gör även motorkommutatorn under användning. En farlig explosion kan uppstå.
8.
Sug aldrig upp giftiga, cancerframkallande, brännbara eller andra farliga material som asbest, arsenik, barium, beryllium, bly, bekämp­ningsmedel eller annat hälsofarliga material.
9.
Använd aldrig dammsugaren utomhus i regnet.
10. Använd inte dammsugaren nära värmekällor (spisar osv.).
11. Blockera inte suginlopp/utlopp/ventilationshål. Dessa ventiler kyler ner motorn. Var noggrann med att inte blockera dessa, då motorn bränns
ut om det inte nns någon ventilation.
12. Stå alltid stabilt och ha god balans hela tiden.
13.
Slangen får inte vikas, ryckas i eller trampas på.
14.
Stäng genast av dammsugaren om den suger dåligt eller något onormalt sker med den under användningen.
15. TA BORT BATTERIET/BATTERIERNA. När dammsugaren inte används, före service och vid byte av tillbehör.
16.
Rengör och serva dammsugaren omedelbart efter
varje användning för att hålla den i perfekt skick.
17.
UNDERHÅLL DAMMSUGAREN MED OMSORG. Håll
dammsugaren ren för bättre och säkrare använd-
ning. Följ anvisningarna för byte av tillbehör. Håll handtagen torra, rena och fria från olja och smuts.
18.
KONTROLLERA SKADADE DELAR. Före fortsatt användning av dammsugaren ska ett skadat skydd eller annan del som är skadad noggrant kontrolleras för att avgöra om den kommer att fungera korrekt och utföra det arbete som den är avsedd för. Kontrollera
inriktningen och fästet för rörliga delar, om det nns
trasiga delar, monteringen eller andra förhållanden som kan påverka användningen av dammsugaren. Ett skydd eller annan del som är skadad ska repareras ordentligt eller bytas ut av ett auktoriserat service­center om inte något annat anges i denna bruksan­visning. Låt ett auktoriserat servicecenter byta ut trasiga strömbrytare. Använd inte dammsugaren om strömbrytaren inte sätter på eller stänger av den.
19. RESERVDELAR. Vid service ska endast iden­tiska reservdelar användas.
20. FÖRVARA DAMMSUGARE SOM INTE ANVÄNDS. Dammsugaren ska förvaras inom­hus när den inte används.
21. Blöta lter och insidan av vätskebehållaren
ska torkas innan förvaring.
22. Ta hand om din dammsugare. Hård hantering kan orsaka skada även på den mest robust byggda dammsugaren.
23. Försök inte att rengöra utsidan eller insidan med bensin, thinner eller rengörande kemika­lier. Det kan orsaka sprickor och missfärgning.
24.
Använd inte dammsugaren i ett slutet rum där lät­tantändliga, explosiva eller giftiga ångor avges från
oljebaserad färg, thinner, bensin, malbehandlingsme­del osv., eller i områden där lättantändligt damm nns.
25. Använd inte dammsugaren eller annan maskin under påverkan av droger eller alkohol.
26.
Som en grundläggande säkerhetsregel ska korgglas­ögon eller skyddsglasögon med sidoskydd användas.
27.
Använd en dammask under dammiga förhållanden.
28.
Denna maskin är inte avsedd för användning av personer
med nedsatta fysiska, sensoriska eller mentala förmågor, eller som inte har nog med erfarenhet eller kunskap.
29. Barn skall övervakas så att de inte leker med dammsugaren.
30. Hantera aldrig batterier eller dammsugare med blöta händer.
31. Var mycket försiktig vid rengöring av trappor.
32. Använd inte dammsugaren som sittplats eller
arbetsbänk. Maskinen kan ramla omkull och orsaka personskada.
33.
Innan användning ska användaren ges informa-
tion, instruktioner och utbildning för användning av maskinen och av de ämnen som den ska användas för, inklusive säker metod för borttag­ning och kassering av det insamlade materialet.
34. Maskinen ska vara tekniskt inspekterad av till­verkaren, eller av en instruerad person, minst en gång per år, bestående av exempelvis kon-
troll av lter för skada, lufttäthet och korrekt
funktion av kontrollmekanismen.
35.
Vid service eller reparation ska alla förorenade objekt
som inte kan rengöras ordentligt kasseras; dylika objekt ska kasseras i ogenomträngliga påsar i enlig­het med aktuell förordning om kassering av avfall.
Användning och underhåll av batteri
1. Ladda endast med den batteriladdare som angetts av tillverkaren. En laddare som passar
en viss typ av batterier kan skapa risk för brand när den används tillsammans med annat batteri.
2. Använd endast maskiner tillsammans med tillhörande batterier. Om andra batterier används kan risken för personskada och brand öka.
3.
När batteriet inte används bör det hållas borta från andra metallföremål som till exempel gem, mynt, nycklar, spik, skruv eller andra små metallföremål som kan skapa anslutning från en terminal till en annan. Kortslutning av
batteripolerna kan orsaka brännskador eller brand.
4.
Under hårda förhållande kan det komma vätska ur batteriet. Undvik kontakt. Spola med vatten om kon­takt ändå råkar uppstå. Om vätskan kommer i kontakt med ögonen bör läkare uppsökas. Vätska från batteriet
kan orsaka irritation på huden eller ge brännskador.
5. Använd inte ett batteripaket eller maskin som är skadat eller ändrat. Skadade eller ändrade batterier kan uppföra sig opålitligt, vilket kan leda till brand, explosion eller skaderisk.
21 SVENSKA
Utsätt inte batteripaket eller maskiner för brand
6.
eller höga temperaturer. Exponering för brand eller temperaturer över 130 °C kan leda till explosion.
7. Följ alla laddningsinstruktioner och ladda inte
batteripaketet eller maskinen utanför det tem­peraturintervall som anges i instruktionerna.
Felaktig laddning, eller vid temperaturer utanför det angivna intervallet, kan skada batteriet och öka risken för brand.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
VARNING: GLÖM INTE att också fortsätt-
ningsvis strikt följa säkerhetsanvisningarna för
maskinen även efter att du blivit van att använda den. Vid FELAKTIG HANTERING av maskinen eller om inte säkerhetsanvisningarna i denna
bruksanvisning följs kan följden bli allvarliga
personskador.
Viktiga säkerhetsanvisningar för batterikassetten
1.
Innan batterikassetten används ska alla instruk­tioner och varningsmärken på (1) batteriladda­ren, (2) batteriet och (3) produkten läsas.
2. Montera inte isär batterikassetten.
3. Om drifttiden blivit avsevärt kortare ska
användningen avbrytas omedelbart. Det kan uppstå överhettning, brännskador och t o m en explosion.
4. Om du får elektrolyt i ögonen ska de sköljas
med rent vatten och läkare uppsökas omedel-
bart. Det nns risk för att synen förloras.
5. Kortslut inte batterikassetten. (1) Rör inte vid polerna med något strömfö-
rande material.
(2) Undvik att förvara batterikassetten till-
sammans med andra metallobjekt som
t.ex. spikar, mynt o.s.v.
(3) Skydda batteriet mot vatten och regn. En batterikortslutning kan orsaka ett
stort strömöde, överhettning, brand och
maskinhaveri.
6. Förvara inte maskinen och batterikassetten på platser där temperaturen kan nå eller överstiga 50 °C.
7. Bränn inte upp batterikassetten även om den är svårt skadad eller helt utsliten. Batterikassetten kan explodera i öppen eld.
8. Var försiktig så att du inte råkar tappa batteriet och utsätt det inte för stötar.
9. Använd inte ett skadat batteri.
10.
De medföljande litiumjonbatterierna är föremål
för kraven i gällande lagstiftning för farligt gods.
För kommersiella transporter (av t.ex. tredje parter som speditionsrmor) måste de särskilda transport-
krav som anges på emballaget och etiketter iakttas. För att förbereda den produkt som ska avsändas krävs att du konsulterar en expert på riskmaterial. Var också uppmärksam på att det i ditt land kan
nnas ytterligare föreskrifter att följa. Tejpa över eller maskera blottade kontakter och
packa batteriet på sådant sätt att det inte kan röra sig fritt i förpackningen.
11. Följ lokala föreskrifter beträffande avfallshan-
tering av batteriet.
12. Använd endast batterierna med de produkter
som specicerats av Makita. Att använda bat-
terierna med ej godkända produkter kan leda till
brand, överdriven värme, explosion eller utläck­ande elektrolyt.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
FÖRSIKTIGT: Använda endast äkta Makita-
batterier. Användning av oäkta Makita-batterier eller
batterier som har manipulerats kan leda till person­och utrustningsskador eller till att batteriet fattar eld. Det upphäver också Makitas garanti för verktyget och laddaren.
Tips för att uppnå batteriets max­imala livslängd
1. Ladda batterikassetten innan den är helt urladdad. Stanna alltid maskinen och ladda batterikassetten när du märker att maskinen blir svagare.
2. Ladda aldrig en fulladdad batterikassett. Överladdning förkortar batteriets livslängd.
3. Ladda batterikassetten vid en rumstemperatur på 10 °C - 40 °C. Låt en varm batterikassett svalna innan den laddas.
4. Ladda batterikassetten om du inte har använt den på länge (mer än sex månader).
Viktiga säkerhetsanvisningar för den trådlösa enheten
1. Montera inte isär eller manipulera dammsuga­ren. Den trådlösa enheten i dammsugaren går inte att ta bort.
2. Använd inte den trådlösa aktiveringsfunk­tionen i närheten av medicinsk utrustning, pacemakers eller automatiserade enheter som automatiska dörrar och brandlarm.
3. Använd inte dammsugaren på platser där temperaturen överstiger 50 °C (122 °F).
4. Den trådlösa enheten är ett noggrant instru­ment. Var försiktig så att du inte råkar tappa dammsugaren eller utsätter den för stötar.
5. Lämna inte dammsugaren någonstans där det kan skapas statisk elektricitet eller elektriskt brus.
BESKRIVNING AV DELAR
Modell DVC152L
(Modell med tyglter (för torrt och vått damm)) ► Fig.1: 1. Tankhölje 2. Flottör 3. Flottörbur 4. Tyglter
5. Tank
Modell DVC153L, DVC154L
(Modell med dammlter (för torrt damm)) ► Fig.2: 1. Tankhölje 2. Dammlter (HEPA)
3. Stötdämpare 4. Förlter 5. Tank
22 SVENSKA
FUNKTIONSBESKRIVNING
Indikatorlampor Kvarvarande
kapacitet
FÖRSIKTIGT:
avstängd och batterikassetten borttagen innan du
justerar maskinen eller kontrollerar dess funktioner.
Se alltid till att maskinen är
Montera eller demontera batterikassetten
FÖRSIKTIGT: Stäng alltid av maskinen innan
du monterar eller tar bort batterikassetten.
FÖRSIKTIGT:
batterikassetten när du monterar eller tar bort batteri­kassetten. I annat fall kan det leda till att dammsugaren och
batterikassetten glider ur dina händer och orsakar skada på dammsugaren och batterikassetten samt personskada.
Håll stadigt i dammsugaren och
FÖRSIKTIGT: Var försiktig så att du inte
klämmer ngrarna när du öppnar/stänger batteri­luckan. I annat fall kan personskada uppstå.
För att montera batterikassetten, lossa först spärren och öppna batterikåpan. Sätt sedan i batterikassetten.
Fig.3: 1. Spärr 2. Batterikåpa Rikta in tungan på batterikassetten mot spåret i höljet och
skjut den på plats. Tryck in batterikassetten ordentligt tills
den låser fast med ett klick. Lås därefter batterikåpan.
Fig.4: 1. Batterikassett
Ta bort batterikassetten genom att skjuta ner knappen på
kassettens framsida samtidigt som du drar ut batterikassetten.
FÖRSIKTIGT: För alltid in batterikassetten
helt tills den röda indikatorn inte längre syns. I
annat fall kan den oväntat lossna från dammsugaren och skada dig eller någon annan.
FÖRSIKTIGT:
våld. Om kassetten inte lätt glider på plats är den felinsatt.
OBS:
Dammsugaren fungerar inte med endast en batterikassett.
Montera inte batterikassetten med
Indikerar kvarvarande batterikapacitet
Endast för batterikassetter med indikator
Fig.5: 1. Indikatorlampor 2. Kontrollknapp Tryck på kontrollknappen på batterikassetten för att se
kvarvarande batterikapacitet. Indikatorlamporna lyser i ett par sekunder.
Indikatorlampor Kvarvarande
Upplyst Av Blinkar
kapacitet
75% till 100%
50% till 75%
25% till 50%
0% till 25%
Ladda
batteriet.
Upplyst Av Blinkar
Batteriet kan
ha skadats.
OBS: Beroende på användningsförhållanden och den
omgivande temperaturen kan indikationen skilja sig
lätt från den faktiska batterikapaciteten.
Indikerar kvarvarande batterikapacitet
Fig.6: 1. Batteriindikator 2. KontrollknappFig.7
Tryck på kontrollknappen för att se kvarvarande batteri-
kapacitet. Batteriindikeringarna motsvarar varje batteri.
Batteriindikatorstatus Kvarvarande
OBS: När dammsugaren är påslagen och stand-
by-knappen ställd på ”AUTO”, fungerar inte batteriindikatorn.
Av
Blinkar
batterikapa-
citet
50 % till
100 %
20 % till 50 %
0 % till 20 %
Ladda
batteriet
Skyddssystem för maskinen/ batteriet
Verktyget är utrustat med ett skyddssystem för verkty­get/batteriet. Detta system bryter automatiskt strömmen till motorn för att förlänga verktygets och batteriets livslängd. Verktyget stoppar automatiskt under använd­ningen om verktyget eller batteriet hamnar i en av föl-
jande situationer:
Överbelastningsskydd
Om maskinen används på ett sätt som gör att den drar onormalt mycket ström kan den stoppas automa­tiskt utan någon varning. När detta sker stänger du
av maskinen och upphör med arbetet som gjorde att
maskinen överbelastades. Starta därefter upp maski­nen igen.
23 SVENSKA
Överhettningsskydd
Blinkar
När maskinen blir överhettad stannar den av automa­tiskt och batteriindikatorn blinkar i cirka 60 sekunder. Låt maskinen svalna innan du startar den igen.
Överurladdningsskydd
När batteriets kapacitet är låg stoppar maskinen automatiskt. Om produkten inte fungerar trots att knapparna fungerar som de ska tar du bort batterierna från maskinen och laddar dem.
Avtryckarens funktion
Fig.8: 1. Stand-by-omkopplare 2. Strömbrytare
Att starta dammsugaren:
1. Ställ stand-by-omkopplaren till läge ”I”.
2. Tryck in strömbrytaren. Tryck på strömbrytaren igen för att ställa dammsugaren i stand-by-läge. Ställ stand-by-omkopplaren i läge ”O” för att stänga av dammsugaren.
Sugkraften kan justeras efter arbetsbehov. Sugkraften ökar genom att vrida justeringsratten för
sugstyrka från symbolen till symbolen .
3. Justeringsratt för sugstyrka
Dammsugaren är nu i stand-by-läge.
OBSERVERA: Ställ alltid stand-by-omkopplaren i
läge ”O” när dammsugaren inte ska användas under en lång tid. Dammsugaren drar ström i stand-by-läge.
Auto-sugning stoppar under våt sugning
Endast för modell med tyglter
VARNING:
medan ottören arbetar. I annat fall kan det orsaka över­hettning vilket resulterar i att dammsugaren deformeras.
VARNING:
ning. I annat fall kan det leda till att skum kommer ut
ur luftutgången innan ottören arbetar. Att fortsätta
använda dammsugaren under detta förhållande kan orsaka elektrisk stöt och att dammsugaren går sönder.
Autosugning slutar endast fungera vid användning av
ottör och ottörbur. Dammsugaren har en ytmekanism som förhindrar att vatten
tränger in i motorn när det sugs upp mer än en viss mängd vatten. När tanken är full och dammsugaren inte längre suger upp vatten ska dammsugaren stängas av och tanken tömmas.
Använd den inte under lång tid
Sug inte upp skum eller tvållös-
Låsa eller låsa upp hjulet
Fig.9: Att låsa hjulen är bekvämt när dammsugaren förvaras, när
arbetet stannar av och för att hålla dammsugaren stilla. Flytta stoppreglaget för hand.
För att låsa hjulet med ett stopp sänker du stoppregla­get och hjulet är låst. Frigör hjulet genom att lyfta upp
stoppreglaget.
1. Hjul 2. Spärrarm 3. Läge FREE 4. Läge LOCK
OBS: Kontrollera så att hjulen inte är låsta när du yt-
tar dammsugaren. I annat fall kan det skada hjulen.
Bärhandtag
När du bär dammsugaren ska du hålla i handtaget som sitter på överdelen. Handtaget är infällbart på överdelen när det inte används.
Fig.10
MONTERING
FÖRSIKTIGT: Se alltid till att maskinen är
avstängd och batterikassetten borttagen innan du underhåller maskinen.
FÖRSIKTIGT: Bär alltid andningsmask vid
montering eller underhåll.
Montering av dammlter (HEPA) och förlter (för torrt damm)
Tillbehör för modell med tyglter
FÖRSIKTIGT: Sug aldrig upp vatten eller
andra vätskor eller blött damm när dammltret
används. Om sådant sugs in kan det medföra att
dammltret går sönder.
Att använda dammlter:
Ta bort ottörburen och ottören genom att ta bort bultarna.
1.
Fig.11: 1. Flottör 2. Flottörbur
2. Placera förltret i tanken genom att rikta in det
efter markeringen för monteringsläget.
3. Montera stötdämparen på dammltret och placera
dem därefter i förltret genom att rikta in dem efter
markeringen för monteringsläget.
4. Montera slutligen tankhöljet och lås det.
Fig.12: 1. Tankhölje 2. Dammlter (HEPA)
OBSERVERA:
kontrollera att förltret och stötdämparen alltid används
tillsammans. Det är inte tillåtet att endast montera dammltret.
Montering av vattenltret
Tillbehör för modell med tyglter
damm utan ottör och tyglter eller vattenlter.
tören är monterade på dammsugaren när du ska suga upp vått damm.
tanken ska det fästas tätt på tankens öppning så att
vattenltrets hake fäster ordentligt och att det inte nns något mellanrum mellan vattenltret och tanken.
3. Stötdämpare 4. Förlter 5. Tank
6. Markering för monteringsläge
Innan dammltret används ska du
FÖRSIKTIGT: Sug aldrig upp vatten eller vått
FÖRSIKTIGT: Se till att ottörburen och ot-
FÖRSIKTIGT:
Vid montering av vattenltret på
24 SVENSKA
För att endast suga upp vatten eller vått damm är det
bättre att använda vattenltret istället för tygltret. Rikta in markeringen för monteringsläget på vattenltret
efter markeringen för monteringsläget på tanken när du
monterar vattenltret. ► Fig.13: 1. Vattenlter 2. Tank 3. Markering för
OBS: mängder av vatten ska sugas upp upprepade gånger. I annat
fall kan uppsugningsförmågan reduceras om tygltret används.
monteringsläge
Det rekommenderas att använda vattenltret när stora
Montera pappersbehållaren
Valfria tillbehör
VARNING:
tygltret eller förltret användas som nns förmonterat på
dammsugaren. Om man inte använder även tygltret/förltret
kan det orsaka onormalt buller och hetta och resultera i brand.
När pappersbehållare används ska också
FÖRSIKTIGT: (För modell med tyglter)
Sug aldrig upp vatten eller andra vätskor eller blött damm när pappersbehållare används. I
annat fall kan det ta sönder pappersbehållaren.
Innan pappersbehållaren används ska du kontroll-
era att dammltret (tillbehör), stötdämparen (till­behör) och förltret alltid används tillsammans.
FÖRSIKTIGT: (För modell med dammlter)
Innan pappersbehållaren används ska du
kontrollera att dammltret, stötdämparen och förltret alltid används tillsammans.
1. Ta bort gummihandtaget. Fig.14: 1. Gummihandtag
2. Veckla ut pappersbehållaren.
3. Rikta in öppningen på pappersbehållaren med
öppningen på dammsugarens damminsug.
4. För in pappersbehållarens kartongpapp i fästet så
att den är placerad vid slutet, bakom den utskjutande
spärrhaken.
Fig.15: 1. Pappersbehållare 2. Hållare
Montering av polyetylenpåsen
Dammsugare kan också användas utan polyetylen­påse. Men genom att använda en polyetylenpåse är det lättare att tömma tanken utan att smutsa ner händerna.
Veckla ut polyetylenpåsen i tanken. Sätt i den mellan hållarplattan och tanken, och dra den till slangintaget.
Fig.16: 1. Hållarplatta 2. Polyetylenpåse Sprid påsen runt toppen av tanken så att tygltrets/förl-
trets kant kan greppa tag och hålla påsen ordentligt.
Fig.17: 1. Tyglter/förlter
OBS: Polyetylenpåsar som nns i handeln kan
användas. 0,04 mm eller tjockare rekommenderas.
OBS: För mycket damm tar lätt sönder påsen, så fyll inte påsen mer än till hälften.
Töm polyetylenpåsen
VARNING: Se alltid till att dammsugaren är
avstängd och att batterikassetten är urtagen innan polyetylenpåsen töms. I annat fall kan det
orsaka en elektrisk stöt och allvarlig personskada.
FÖRSIKTIGT: Tryck inte hårt på ottörburen
och tanken. I annat fall kan det orsaka deformering och skada på delar.
FÖRSIKTIGT: Töm tanken åtminstone en
gång per dag (fast detta beror ju på den uppsugna
mängden i tanken). Annars kan sugkraften minska och motorn kan gå sönder.
FÖRSIKTIGT: Ta inte tag i haken när du töm-
mer tanken. I annat fall kan haken gå sönder.
Lossa hakarna och lyft upp tankhöljet. Skaka av damm från tygltret/förltret och ta sedan ut
polyetylenpåsen ur tanken.
Fig.18
OBS: Ta försiktigt ut polyetylenpåsen ur tanken
så att den inte fångas upp och går sönder av den
utskjutande delen på insidan av tanken när påsen ska
tömmas. OBS: Töm polyetylenpåsen innan den blir full. För
mycket damm i tanken kan leda till att polyetylenpå­sen går sönder.
Montera verktygslådan
1. Lossa batterikåpans spärr och öppna
batterikåpan.
2. Placera verktygslådans skenor i höljets spår.
3. Stäng batterikåpan och lås spärren.
Fig.19
Verktygslådan är behändig för att bära batterier, rör eller kopplingar.
Fig.20
Anslutning av slangen
OBSERVERA: Böj aldrig slangen med tvång
eller trampa på den. Förytta aldrig dammsugaren
genom att dra i slangen. Att tvinga, trampa på eller att dra i slangen kan ta sönder eller deformera den.
OBSERVERA: Vid uppsugning av stora bitar
såsom hyvelspån, betongdamm eller liknande ska slangen med en innerdiameter på 38 mm (valfritt tillbehör) användas. Att använda slangen med en
innerdiameter på 28 mm (valfritt tillbehör) kan block­era och skada den.
Trä på slangen på monteringsöppningen på tanken och vrid den medurs tills den låser fast.
Fig.21
25 SVENSKA
FUNKTION FÖR TRÅDLÖS AKTIVERING
Endast för DVC154L
Vad du kan göra med funktionen för trådlös aktivering
Funktionen för trådlös aktivering möjliggör en ren och
bekväm körning. Genom att ansluta en maskin som stöds till dammsugaren, kan du göra så att dammsuga­ren automatiskt körs samtidigt som du använder maski­nens knappfunktion.
Fig.22
OBSERVERA: Se till att läsa maskinens bruks-
anvisning när du använder dammsugaren med trådlös aktiveringsfunktion.
OBSERVERA: Montera inte isär eller manipulera
den trådlösa enheten.
OBSERVERA: Stäng alltid locket till maskinens
trådlösa enhet vid användning eller förvaring.
OBSERVERA: Ta inte bort den trådlösa enheten
från maskinen medan ström tillförs till maskinen.
Att göra det kan orsaka funktionsfel på den trådlösa enheten.
OBSERVERA: Tryck inte för hårt på knappen för
trådlös aktivering och/eller tryck inte på knappen med ett föremål med vass kant.
OBS: Trådlös aktivering erfordrar Makita-maskiner
utrustade med trådlös enhet. OBS: Innan den trådlösa aktiveringsfunktionen
används för första gången krävs att maskinen regist­reras. När registreringen är avslutad för maskinen krävs ingen ny registrering, såvida inte den avbröts.
OBS: Innan registrering måste den trådlösa enheten vara ordentligt monterad i maskinen.
En dammsugare kan registrera upp till 10 maskiner.
OBS:
Om er än 10 verktyg är registrerade till dammsugaren, blir
det verktyg som registrerades tidigast automatiskt upphävt. OBS: Placeringen av den trådlösa aktiveringsknap-
pen varierar med maskin.
Dammsugaren startar även när man trycker på
OBS:
strömbrytaren när stand-by-knappen är inställd på ”AUTO”. Men strömbrytaren fungerar inte när den trådlösa aktiveringsfunktionen används.
Maskinregistrering för dammsugaren
OBS: För maskinregistreringen krävs en
Makita-maskin som har stöd för den trådlösa aktiveringsfunktionen.
OBS: Avsluta installationen av den trådlösa enheten till maskinen innan du inleder maskinregistreringen.
OBS: Använd inte maskinens avtryckare under maskinregistreringen och aktivera inte strömbrytaren på dammsugaren.
OBS: Se även maskinens bruksanvisning.
Om du vill aktivera dammsugaren tillsammans med maskinens knappfunktion, ska du slutföra maskinregistreringen i förväg.
1.
Installera batterierna i dammsugaren och maskinen.
2.
Sätt dammsugarens stand-by-omkopplare på ”AUTO”.
Fig.23: 1. Stand-by-omkopplare
Tryck på knappen för trådlös aktivering på dammsugaren i 3
3.
sekunder tills lampan för trådlös aktivering blinkar grönt. Tryck sedan på knappen för trådlös aktivering på maskinen på samma sätt. Fig.24: 1. Knapp för trådlös aktivering 2. Lampa för
Om dammsugaren och maskinen har kopplats ihop ordentligt, kommer lamporna för trådlös aktivering att
lysa grönt i 2 sekunder och börja blinka i blått.
OBS: 20 sekunder har gått. Tryck på knappen för trådlös aktivering på maskinen när lampan för trådlös aktivering på dammsugaren blin­kar. Om lampan för trådlös aktivering inte blinkar grönt, trycker du kort på knappen för trådlös aktivering och håller in den igen.
OBS: dammsugare avslutar du maskinregistreringarna en och en.
trådlös aktivering
Lamporna för trådlös aktivering slutar blinka grönt efter att
När du utför två eller era maskinregistreringar för en
Starta funktionen för trådlös aktivering
OBS: Avsluta maskinregistreringen för dammsugaren
för den trådlösa aktiveringen. OBS: Placera alltid dammsugaren så att du kan se
status för lampan för den trådlösa aktiveringen. OBS: Se även maskinens bruksanvisning.
Efter att en maskin registrerats till dammsugaren kommer den att köras automatiskt tillsammans med maskinens knappfunktion.
1. Installera den trådlösa enheten till maskinen.
2. Anslut dammsugarslangen till maskinen.
Fig.25
Sätt dammsugarens stand-by-omkopplare på ”AUTO”.
3.
Fig.26: 1. Stand-by-omkopplare
4. Tryck kort på knappen för trådlös aktivering på
maskinen. Lampan för trådlös aktivering blinkar blått.
Fig.27: 1. Knapp för trådlös aktivering 2. Lampa för
5.
sugaren är igång medan maskinens avtryckare är intryckt. För att stoppa den trådlösa aktiveringen, tryck på knap-
pen för den trådlösa aktiveringen på maskinen, eller ställ dammsugarens stand-by-omkopplare på läge ”I” eller ”O”.
OBS: blinka blått när ingen användning har skett på 2 timmar. Sätt i så fall standby-omkopplaren på dammsugaren på ”AUTO” och tryck igen på knappen för trådlös aktivering på maskinen.
OBS: Dammsugaren startar/stannar med en fördröj­ning. Det blir en tidsfördröjning när dammsugaren
känner av en knappfunktion från maskinen. OBS:
variera beroende på plats och omständigheter i omgivningen.
OBS: När två eller era maskiner är registrerade till
en dammsugare, kan dammsugaren gå igång även om du inte trycker på avtryckaren eftersom en annan användare använder funktionen för trådlös aktivering.
trådlös aktivering
Tryck på maskinens avtryckare. Kontrollera om damm-
Lampan för trådlös aktivering på maskinen slutar
Sändningsavståndet till den trådlösa enheten kan
26 SVENSKA
Upphäver maskinregistrering för dammsugaren
Utför följande rutin vid upphävande av maskinregistre­ringen för dammsugaren.
Installera batterierna i dammsugaren och maskinen.
1.
2.
Sätt dammsugarens stand-by-omkopplare på ”AUTO”.
Fig.28: 1. Stand-by-omkopplare
3. Tryck på knappen för trådlös aktivering på damm-
sugaren i 6 sekunder. Lampan för trådlös aktivering blinkar grönt och blir sedan röd. Tryck sedan på knap­pen för trådlös aktivering på maskinen på samma sätt. Fig.29: 1. Knapp för trådlös aktivering 2. Lampa för
Om upphävandet har utförts ordentligt, kommer lam­porna för trådlös aktivering att lysa rött i 2 sekunder och
börja blinka i blått.
OBS: Lamporna för trådlös aktivering slutar blinka rött efter att 20 sekunder har gått. Tryck på knappen för trådlös aktivering på maskinen när lampan för trådlös aktivering på dammsugaren blinkar. Om lam­pan för trådlös aktivering inte blinkar rött, trycker du kort på knappen för trådlös aktivering och håller in
trådlös aktivering
Radera alla maskinregistreringar
Du kan radera alla maskinregistreringar från dammsu-
garen på följande sätt. ► Fig.30: 1. Stand-by-omkopplare 2. Knapp för tråd-
lös aktivering 3. Lampa för trådlös aktivering
1. Installera batterierna i dammsugaren.
2. Sätt stand-by-omkopplaren på ”AUTO”.
3. Håll knappen för trådlös aktivering nedtryckt i ca 6
sekunder till lampan för trådlös aktivering blinkar rött (ca två gånger per sekund).
4. Släpp ngret från knappen för den trådlösa akti-
veringen när lampan för trådlös aktivering börjar blinka
rött. Håll därefter knappen för trådlös aktivering ned­tryckt igen ca 6 sekunder.
5. Släpp ngret från knappen för den trådlösa akti-
veringen när lampan för trådlös aktivering börjar blinka
rött snabbt (ca 5 gånger per sekund). När lampan för trådlös aktiveringen lyser rött och sedan slocknar har alla maskinregistreringar raderats.
OBS: Om lampan för trådlös aktivering inte blinkar rött trycker du kort på knappen för trådlös aktivering och provar igen.
den igen.
Beskrivning av status för lampan för trådlös aktivering
Fig.31: 1. Knapp för trådlös aktivering 2. Lampa för
Lampan för trådlös aktivering visar status för den trådlösa aktiveringsfunktionen. Se lampans status i tabellen nedan.
Maskinre-
gistrering
maskinre-
gistrering
trådlös aktivering
Status Lampa för trådlös aktivering Beskrivning
Färg
Standby Blå
Grön
Avbryta/
radera
Övriga Röd
Röd
Av - - Stand-by-omkopplaren inte satt på ”AUTO”.
På Blinkar
(sakta: 2 gånger/
sekund)
(snabbt: 5 gånger/
sekund)
Varaktighetstid
Dammsugare:
fortsättning
Maskin: 2
timmar
När maskinen är
igång.
20 sekunder Redo för maskinregistrering. Letar efter maskin som ska
2 sekunder Maskinregistreringen har avslutats. Lampan för trådlös aktivering
20 sekunder Redo för att upphäva maskinregistreringen. Letar efter maskin
När knappen för
trådlös aktiver
trycks ner.
2 sekunder Maskinregistreringen har avbrutits/raderats. Lampan för trådlös
3 sekunder Ström tillförs till den trådlösa enheten och funktionen för trådlös
Vänta tills maskinregistrering eller trådlös aktiveringsfunktion är tillgänglig. Lampan på dammsugaren blinkar när stand-by-omkopplaren ställs i läge AUTO. Lampan på maskinen blinkar när knappen för den trådlösa aktiveringen trycks in. Lampan på maskinen slock­nar automatiskt när ingen användning har ägt rum på 2 timmar.
Den trådlösa aktiveringen av dammsugaren är tillgänglig och maskinen är igång.
registreras.
börjar blinka blått.
som ska avbrytas.
Redo att radera alla maskinregistreringar.
aktivering börjar blinka blått.
aktivering startar.
27 SVENSKA
Felsökning för funktionen för trådlös aktivering
Innan du ber om reparation ska du först utföra en egen kontroll. Om du hittar ett problem som inte nns förklarat i
bruksanvisningen ska du inte försöka att ta isär maskinen. Fråga istället ett auktoriserad servicecenter för Makita, och använd alltid reservdelar från Makita för reparationer.
Feltillstånd Trolig orsak (felfunktion) Åtgärd
Lampan för trådlös aktivering lyser/ blinkar inte.
Kan inte avsluta maskinregistrering/ upphäva maskinregistrering.
Dammsugaren är inte igång samti­digt som maskinens knappfunktion.
Dammsugaren är igång fast maski­nens avtryckare inte är intryckt.
Den trådlösa enheten är inte installerad till maskinen. Den trådlösa enheten är felaktigt instal­lerad till maskinen.
Den trådlösa enhetens kontakt och/eller skåran är smutsig.
Knappen för trådlös aktivering på maskinen har inte tryckts.
Stand-by-omkopplaren på dammsuga­ren är inte satt på ”AUTO”.
Ingen strömtillförsel Koppla in ström till maskinen och dammsugaren.
Den trådlösa enheten är inte installerad till maskinen. Den trådlösa enheten är felaktigt instal­lerad till maskinen.
Den trådlösa enhetens kontakt och/eller skåran är smutsig.
Stand-by-omkopplaren på dammsuga­ren är inte satt på ”AUTO”.
Ingen strömtillförsel Koppla in ström till maskinen och dammsugaren.
Felaktig funktion
Maskinen och dammsugaren är åtskilda från varandra (utanför sändningsområdet).
Innan verktygsregistreringen/-upphä­vandet avslutas:
- tryck på avtryckaren på maskinen,
- sätt på strömknappen på dammsugaren.
Maskinregistreringsrutinerna för maski­nen eller dammsugaren har inte slutförts.
Radiostörningar från andra apparater som skapar högintensiva radiovågor.
Den trådlösa enheten är inte installerad till maskinen. Den trådlösa enheten är felaktigt instal­lerad till maskinen.
Den trådlösa enhetens kontakt och/eller skåran är smutsig.
Knappen för trådlös aktivering på maskinen har inte tryckts.
Stand-by-omkopplaren på dammsuga­ren är inte satt på ”AUTO”.
Fler än 10 maskiner är registrerade till dammsugaren.
Dammsugaren har raderat alla maskinregistreringar.
Ingen strömtillförsel Koppla in ström till maskinen och dammsugaren.
Maskinen och dammsugaren är åtskilda från varandra (utanför sändningsområdet).
Radiostörningar från andra apparater som skapar högintensiva radiovågor.
Andra användare använder den tråd­lösa aktiveringen av dammsugaren med sina maskiner.
Installera den trådlösa enheten korrekt i maskinen.
Torka försiktigt av damm och smuts på den trådlösa enhetens kontakt och rengör skåran på maskinen.
Tryck kort på knappen för trådlös aktivering på maskinen.
Sätt dammsugarens stand-by-omkopplare på ”AUTO”.
Installera den trådlösa enheten korrekt i maskinen.
Torka försiktigt av damm och smuts på den trådlösa enhetens kontakt och rengör skåran på maskinen.
Sätt dammsugarens stand-by-omkopplare på ”AUTO”.
Tryck kort på knappen för trådlös aktivering och utför rutinerna för maskinregistrering/-upphävande igen.
Se till att maskinen och dammsugaren hamnar närmare varandra. Det maximala sändningsavståndet är ca 10 m, men det kan variera beroende på omständigheterna.
Tryck kort på knappen för trådlös aktivering och utför rutinerna för maskinregistrering/-upphävande igen.
Utför maskinregistreringsrutinerna för både maski­nen och dammsugaren på samma gång.
Håll maskinen och dammsugaren borta från appara­ter som WiFi-enheter och mikrovågsugnar.
Installera den trådlösa enheten korrekt i maskinen.
Torka försiktigt av damm och smuts på den trådlösa enhetens kontakt och rengör skåran på maskinen.
Tryck kort på knappen för trådlös aktivering och försäkra dig om att lampan för trådlös aktivering blinkar blått.
Sätt dammsugarens stand-by-omkopplare på ”AUTO”.
Utför maskinregistreringen igen.
Om er än 10 maskiner är registrerade till dammsugaren blir
den maskin som registrerades tidigast automatiskt upphävt.
Utför maskinregistreringen igen.
Se till att maskinen och dammsugaren hamnar närmare varandra. Det maximala sändningsavståndet är ca 10 m, men det kan variera beroende på omständigheterna.
Håll maskinen och dammsugaren borta från appara­ter som WiFi-enheter och mikrovågsugnar.
Stäng av de andra maskinernas knappar för trådlös aktivering eller upphäv maskinregistreringen för de andra maskinerna.
28 SVENSKA
Feltillstånd Trolig orsak (felfunktion) Åtgärd
Kan inte radera alla maskinregistre­ringar på dammsugaren.
UNDERHÅLL
FÖRSIKTIGT: Se alltid till att maskinen är
avstängd och batterikassetten borttagen innan inspektion eller underhåll utförs.
Tryck på knappen trådlös på maskinen. Tryck på knappen trådlös på dammsugaren för att
Stand-by-omkopplaren på dammsuga­ren är inte satt på ”AUTO”.
Knappen för trådlös aktivering trycks inte ner ordentligt.
radera alla maskinregistreringar.
Sätt dammsugarens stand-by-omkopplare på ”AUTO”.
Håll knappen för trådlös aktivering nedtryckt i mer än 6 sekunder och släpp den igen när lampan för trådlös aktivering blinkar rött. Håll knappen för trådlös aktivering nedtryckt i mer än 6 sekunder igen tills knappen för trådlös aktivering blinkar rött snabbt och släpp den igen.
OBS: Skrubba inte eller skrapa på dammltret, förl- tret eller stötdämparen med hårda föremål såsom en borste eller spatel.
OBS: Filtren slits ut med tiden. Det rekommenderas
att ha lter i reserv.
OBSERVERA: Använd inte bensin, förtunnings-
medel, alkohol eller liknande. Missfärgning, defor­mation eller sprickor kan uppstå.
För att upprätthålla produktens SÄKERHET och TILLFÖRLITLIGHET bör allt underhålls- och justerings­arbete utföras av ett auktoriserat Makita servicecenter och med reservdelar från Makita.
Förvaring av tillbehör
Rören kan placeras i rörhållaren när du slutar att använda dammsugaren för ett ögonblick.
Fig.32Fig.33
Slangen kan förvaras runt dammsugaren genom att ansluta de båda ändarna.
Fig.34
Rengöra tygltret
Endast för modell med tyglter
Ingensatt tyglter förorsakar dåliga sugprestanda. Rengör tygltret då och då.
Skaka rambotten snabbt era gånger för att avlägsna damm och partiklar som fastnat i tygltret. ► Fig.35: 1. Tyglter
Rengöring av dammlter (HEPA) och förlter
Endast för modell med dammlter
Igensatt dammlter, förlter och stötdämpare orsakar dålig sugfunktion. Rengör ltren och stötdämparna då
och då.
Skaka rambotten snabbt era gånger för att avlägsna damm och partiklar som fastnat i ltren. ► Fig.36
Tvätta dammltret då och då i vatten, skölj och torka noggrant i skuggan före användning. Tvätta aldrig ltren
i tvättmaskinen.
VALFRIA TILLBEHÖR
FÖRSIKTIGT: Följande tillbehör eller tillsat-
ser rekommenderas för användning med den Makita-maskin som denna bruksanvisning avser.
Om andra tillbehör eller tillsatser används kan det uppstå risk för personskador. Använd endast tillbehö­ren eller tillsatserna för de syften de är avsedda för.
Kontakta ditt lokala Makita servicecenter om du behö­ver ytterligare information om dessa tillbehör.
Slang
Främre kopplingar (22, 24, 38)
Rakt rör
Hörnmunstycke
Rund borste
Dammlter, HEPA (för torrt damm)
Stötdämpare
Förlter
Munstycke
Vinklat rör
Polyetylenpåse
Pappersbehållare
Hållarsats
Vattenlter (tillval för modell med tyglter)
Makitas originalbatteri och -laddare
OBS: Några av tillbehören i listan kan vara inklude­rade i maskinpaketet som standardtillbehör. De kan variera mellan olika länder.
29 SVENSKA
NORSK (Originalinstruksjoner)
ADVARSEL
Denne maskinen må ikke brukes av personer (inkludert barn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller personer som mangler erfaring og kunnskap. Små barn må være under oppsyn for å sikre at de ikke leker med støvsugeren.
TEKNISKE DATA
Modell: DVC152L DVC153L DVC154L
Standard ltertype Tekstillter
Maksimalt luftvolum (med BL1850B, ø38 mm x 2,5 m slange) 2,1 m
Støvsuger (med BL1850B, ø38 mm x 2,5 m slange) 9,8 kPa
Gjenvinnbar kapasitet Støv 15 l
Vann 12 l -
Mål (L x B x H) 366 mm x 334 mm x 421 mm
Nominell spenning DC 36 V
Nettovekt 7,3 - 7,9 kg 8,0 - 8,6 kg
®
Bluetooth
-versjon - 4.1
Frekvensbånd - 2 402 - 2 480 MHz
Maksimal radiofrekvenseffekt - 1,0 dBm (EIRP)
Overføringsrekkevidde - Ca. 10 m
På grunn av vårt kontinuerlige forsknings- og utviklingsprogram kan spesikasjonene som oppgis i dette doku­mentet endres uten varsel.
Spesikasjoner og batteriinnsats kan variere fra land til land.
Vekten omfatter ikke tilbehør, men batteri(er). Den letteste og tyngste vektkombinasjonen av innretningen og
batteri(er) vises i tabellen.
Bruk yteventilen og vannlteret eller tekstillteret til vått støv.
(for tørt og vått støv)
Pulverlter (for tørt støv)
3
/min
(Bluetooth low energy)
Bluetooth®-ordmerket og -logoene er registrerte varemerker som tilhører Bluetooth SIG, Inc., og all bruk av slike
merker av Makita, skjer på lisens. Andre varemerker og handelsnavn tilhører de respektive eierne.
Passende batteri og lader
Batteriinnsats BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
Lader DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF
Noen av batteriene og laderne som er opplistet ovenfor er kanskje ikke tilgjengelige, avhengig av hvor du bor.
ADVARSEL: Bruk kun de batteriene og laderne som er opplistet ovenfor. Bruk av andre batterier og
ladere kan føre til personskader og/eller brann.
30 NORSK
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Loading...
+ 74 hidden pages