This machine is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or a lack of
experience and knowledge.
Children should be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
SPECIFICATIONS
Model:DVC152LDVC153LDVC154L
Standard lter typeCloth lter
Maximum air volume (with BL1850B, ø38 mm x 2.5 m hose)2.1 m
Vacuum (with BL1850B, ø38 mm x 2.5 m hose)9.8 kPa
Recoverable capacityDust15 L
Water12 L-
Dimensions (L x W x H)366 mm x 334 mm x 421 mm
Rated voltageD.C. 36 V
Net weight7.3 - 7.9 kg8.0 - 8.6 kg
®
Bluetooth
version-4.1
Frequency band-2,402 - 2,480 MHz
Maximum radio-frequency power-1.0 dBm (EIRP)
Transmission range-Approximately 10 m
• Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change
without notice.
• Specications and battery cartridge may differ from country to country.
• The weight does not include accessories but battery cartridge(s). The lightest and heaviest combination weight
of the appliance and battery cartridge(s) are shown in the table.
• For wet dust, the oat and the water lter or cloth lter are required.
(for dry and wet dust)
Powder lter (for dry dust)
3
/min
(Bluetooth low energy)
The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by the Bluetooth SIG, Inc. and any use of
such marks by Makita is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners.
• Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of
residence.
WARNING:Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges
and chargers may cause injury and/or re.
8 ENGLISH
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Symbols
Ni-MH
The followings show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before
use.
Read instruction manual.
Take particular care and attention.
Warning! The cleaner may contain hazardous dust.
Never stand on the cleaner.
Dust class L (light). The cleaners are capable of picking up dust class L. Follow your
country's regulations relating to dusts and
to occupational health and safety.
Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment or
battery pack together with household
waste material! In observance of the
European Directives, on Waste Electric
and Electronic Equipment and Batteries
and Accumulators and Waste Batteries and
Accumulators and their implementation
in accordance with national laws, electric
equipment and batteries and battery
pack(s) that have reached the end of
their life must be collected separately and
returned to an environmentally compatible
recycling facility.
Li-ion
Intended use
The tool is suitable for commercial use, for example in
hotels, schools, hospitals, factories, shops, ofces and
rental businesses.
DVC152L
The tool is intended for collecting both wet and dry dust.
DVC153L, DVC154L
The tool is intended for collecting dry dust only.
Noise
The typical A-weighted noise level determined according to EN60335-2-69:
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
NOTE: The declared noise emission value(s) has
been measured in accordance with a standard test
method and may be used for comparing one tool with
another.
NOTE: The declared noise emission value(s)
may also be used in a preliminary assessment of
exposure.
) : 70 dB(A) or less
pA
) : 70 dB(A) or less
pA
) : 70 dB(A) or less
pA
WARNING: Wear ear protection.
WARNING:
use of the power tool can differ from the declared
value(s) depending on the ways in which the tool is
used especially what kind of workpiece is processed.
WARNING:
to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such
as the times when the tool is switched off and when
it is running idle in addition to the trigger time).
The noise emission during actual
Be sure to identify safety measures
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60335-2-69:
Vibration emission (a
Uncertainty (K) : 1.5 m/s
) : 2.5 m/s2 or less
h,M
2
NOTE: The declared vibration total value(s) has been
measured in accordance with a standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
NOTE: The declared vibration total value(s) may also
be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
The vibration emission during actual
use of the power tool can differ from the declared value(s) depending on the ways in which the tool is used
especially what kind of workpiece is processed.
WARNING:
Be sure to identify safety measures
to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such
as the times when the tool is switched off and when
it is running idle in addition to the trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
The EC declaration of conformity is included as Annex A
to this instruction manual.
SAFETY WARNINGS
Cordless vacuum cleaner safety
warnings
WARNING: IMPORTANT! READ CAREFULLY
all safety warnings and all instructions BEFORE
USE. Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, re and/or serious injury.
1. Before use, make sure that this cleaner must
be used by people who have been adequately
instructed on the use of this cleaner.
2.
If foam/liquid comes out, switch off immediately.
3. Clean the water level limiting device regularly
and examine it for signs of damage.
4. Do not use the cleaner without the lter.
Replace a damaged lter immediately.
9 ENGLISH
5. AVOID UNINTENTIONAL STARTING. Be sure
switch is OFF when installing battery(ies).
6. Do not attempt to pick up ammable materials,
re works, lighted cigarettes, hot ashes, hot
metal chips, sharp materials such as razors,
needles, broken glass or the like.
7. NEVER USE THE CLEANER IN THE VICINITY
OF GASOLINE, GAS, PAINT, ADHESIVES OR
OTHER HIGHLY EXPLOSIVE SUBSTANCES.
The switch emits sparks when turned ON and
OFF. And so does the motor commutator during
operation. A dangerous explosion may result.
8.
Never vacuum up toxic, carcinogenic, combustible or other hazardous materials such as
asbestos, arsenic, barium, beryllium, lead, pesticides, or other health endangering materials.
9. Never use the cleaner outdoors in the rain.
10. Do not use close to heat sources (stoves, etc.).
11.
Do not block suction inlet/outlet/cooling vents.
These vents permit cooling of the motor.
Blockage should be carefully avoided otherwise
the motor will burn out from lack of ventilation.
12. Keep proper footing and balance at all times.
13. Do not fold, tug or step on the hose.
14. Stop the cleaner immediately if you notice
poor performance or anything abnormal
during operation.
15.
REMOVE THE BATTERY(IES). When not in use,
before servicing, and when changing accessories.
16. Clean and service the cleaner immediately
after each use to keep it in tiptop operating
condition.
17. MAINTAIN THE CLEANER WITH CARE. Keep
the cleaner clean for better and safer performance. Follow instructions for changing
accessories. Keep handles dry, clean, and free
from oil and grease.
18. CHECK DAMAGED PARTS. Before further use
of the cleaner, a guard or other part that is
damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform
its intended function. Check for alignment of
moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mounting, and any other conditions that may affect its operation. A guard or
other part that is damaged should be properly
repaired or replaced by an authorized service
center unless otherwise indicated elsewhere
in this instruction manual. Have defective
switches replaced by authorized service center. Don’t use the cleaner if switch does not
turn it on and off.
19. REPLACEMENT PARTS. When servicing, use
only identical replacement parts.
20. STORE IDLE CLEANER. When not in use, the
cleaner should be stored indoors.
21. Wet lters and the interior part of the liquid
container shall be dried before storage.
22. Be kind to your cleaner. Rough handling can
cause breakage of even the most sturdily built
cleaner.
23. Do not attempt to clean the exterior or interior
with benzine, thinner or cleaning chemicals.
Cracks and discoloration may be caused.
24. Do not use cleaner in an enclosed space where
ammable, explosive or toxic vapors are given
off by oil-base paint, paint-thinner, gasoline,
some mothproong substances, etc., or in
areas where ammable dust is present.
25. Do not operate the this or any tool while under
the inuence of drugs or alcohol.
26. As a basic rule of safety, use safety goggles or
safety glasses with side shields.
27. Use a dust mask in dusty work conditions.
28. This machine is not intended for use by per-
sons including children with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge.
29. Young children should be supervised to
ensure that they do not play with the cleaner.
30. Never handle battery(ies) and cleaner with wet
hands.
31. Use extreme caution when cleaning on stairs.
32. Do not use the cleaner as a stool or work
bench. The machine may fall down and may
result in personal injury.
33. Before use, operators shall be provided with
information, instruction and training for the
use of the machine and the substances for
which it is to be used, including the safe
method of removal and disposal of the material collected.
34. The machine should be technically inspected
by the manufacturer, or an instructed person,
at least annually, consisting of, for example,
inspection of lters for damage, air tightness
of the machine and proper function of the
control mechanism.
35. When carrying out service or repair operations, all contaminated items which cannot be
satisfactorily cleaned are to be disposed of;
such items shall be disposed of in impervious
bags in accordance with any current regulation for the disposal of such waste.
Battery tool use and care
1. Recharge only with the charger specied by the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of re
when used with another battery pack.
2. Use power tools only with specically desig-nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and re.
3. When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery termi-
nals together may cause burns or a re.
4. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, ush with water. If
liquid contacts eyes, additionally seek medical
help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
5. Do not use a battery pack or tool that is dam-
aged or modied. Damaged or modied batteries
may exhibit unpredictable behaviour resulting in
re, explosion or risk of injury.
10 ENGLISH
6. Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature. Exposure to re or tem-
perature above 130 °C may cause explosion.
7. Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specied in the instructions. Charging improperly or at temperatures
outside the specied range may damage the
battery and increase the risk of re.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1.
Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4.
If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right
away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation requirements.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on packaging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consulting an expert for hazardous material is required.
Please also observe possibly more detailed
national regulations.
Tape or mask off open contacts and pack up the
battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.
11. Follow your local regulations relating to dis-
posal of battery.
12. Use the batteries only with the products
specied by Makita. Installing the batteries to
non-compliant products may result in a re, excessive heat, explosion, or leak of electrolyte.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
causing res, personal injury and damage. It will
also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room temperature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
Important safety instructions for
wireless unit
1. Do not disassemble or tamper with the cleaner.
The wireless unit in the cleaner cannot be
removed.
2. Do not operate the wireless activation function
in places where medical instruments, heart
pace makers, or automated devices, such as
automatic doors and re alarms, are nearby.
3. Do not use the cleaner in places where the
temperature exceeds 50°C (122°F).
4. The wireless unit is an accurate instrument. Be
careful not to drop or strike the cleaner.
5. Do not leave the cleaner in a place where
static electricity or electrical noise could be
generated.
PARTS DESCRIPTION
Model DVC152L
(Cloth lter (for dry and wet dust) model)
► Fig.1: 1. Tank cover 2. Float 3. Float cage 4. Cloth
before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery
cartridge
Indicator lampsRemaining
LightedOffBlinking
capacity
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
CAUTION: Always switch off the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the cleaner and the battery
cartridge rmly when installing or removing battery cartridge. Failure to hold the cleaner and the
battery cartridge rmly may cause them to slip off
your hands and result in damage to the cleaner and
battery cartridge and a personal injury.
CAUTION:Be careful not to pinch your n-
gers when opening or closing the battery cover.
Failure to do so may cause personal injury.
To install the battery cartridge, release the lock rst, and
then open the battery cover. After that, insert the battery
cartridge.
► Fig.3: 1. Lock 2. Battery cover
Align the tongue on the battery cartridge with the groove
in the housing and slip it into place. Insert it all the way
until it locks in place with a little click. Then lock the
battery cover.
► Fig.4: 1. Battery cartridge
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button in front of the cartridge.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
it may accidentally fall out of the cleaner, causing
injury to you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
not being inserted correctly.
NOTE: The cleaner does not work with only one
battery cartridge.
Indicating the remaining battery
capacity
Only for battery cartridges with the indicator
► Fig.5: 1. Indicator lamps 2. Check button
Press the check button on the battery cartridge to indi-
cate the remaining battery capacity. The indicator lamps
light up for a few seconds.
Charge the
battery.
The battery
may have
malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambient temperature, the indication may differ slightly
from the actual capacity.
Press the check button to indicate the remaining battery
capacities. The battery indicators correspond to each
battery.
Battery indicator statusRemaining
On
NOTE: During the cleaner turned on with the stand-by
switch set to "AUTO", the battery indicator does not
work.
Off
Blinking
battery
capacity
50% to 100%
20% to 50%
0% to 20%
Charge the
battery
Tool / battery protection system
The tool is equipped with a tool/battery protection system. This system automatically cuts off power to the
motor to extend tool and battery life. The tool will automatically stop during operation if the tool or battery is
placed under one of the following conditions:
12 ENGLISH
Overload protection
When the tool is operated in a manner that causes it to
draw an abnormally high current, the tool automatically
stops without any indication. In this situation, turn the
tool off and stop the application that caused the tool to
become overloaded. Then turn the tool on to restart.
Overheat protection
On Blinking
When the tool is overheated, the tool stops automatically, and
the battery indicator blinks about 60 seconds. In this situation, let the tool cool down before turning the tool on again.
Overdischarge protection
When the battery capacity becomes low, the tool stops
automatically. If the product does not operate even
when the switches are operated, remove the batteries
from the tool and charge the batteries.
Switch action
► Fig.8: 1. Stand-by switch 2. Power button 3. Suction
force adjusting knob
To start the cleaner:
1. Set the stand-by switch to the "I" side. The cleaner
gets into stand-by state.
2. Press the power button.
To make the cleaner get into stand-by mode, press the
power button again.
To turn off the cleaner, set the stand-by switch to the "O" side.
The suction power can be adjusted according to your work need.
Suction power can be increased by turning the suction force
adjusting knob from the symbol to the symbol.
NOTICE: Always set the stand-by switch to the "O"
side when not using the cleaner for long time. The
cleaner consumes power during stand-by state.
Auto-suction stop during wet
suction operation
Only for the cloth lter model
WARNING: Do not use for a long time while
the oat is at work. Using the cleaner with its oat at
work for a long time can cause overheat, resulting in
the cleaner deformation.
WARNING: Do not pick up foam or soapy
liquid. Picking up foam or soapy liquid can cause
foam to come out of air exit before the oat works.
Continuing to using in this condition may cause an
electric shock and breakage of the cleaner.
Auto-suction stop works only when using with the oat
and oat cage.
The cleaner has a oat mechanism that prevents water
from immersing into the motor when picking up more
than a certain amount of water. When the tank is full
and the cleaner no longer picks up water, switch off the
cleaner and empty the tank.
Locking or unlocking the caster
► Fig.9: 1. Caster 2. Stopper lever 3. FREE position
4. LOCK position
Locking the caster is convenient when storing the
cleaner, stopping the work on the way and keeping the
cleaner still.
To operate the stopper, move it by hand.
To lock the caster with a stopper, lower the stopper
lever and the caster no longer will rotate. To release the
caster from the locked position, raise the stopper lever.
NOTE: When moving the cleaner, make sure that
the caster is unlocked. Moving the cleaner with the
caster in the locked position may cause damage to
the caster.
Carriage handle
When carrying the cleaner, carry it by holding the handle on the head. The handle is retractable at the head
when not in use.
► Fig.10
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the tool.
CAUTION: Always wear dust mask during
assembly or maintenance.
Installing the powder lter (HEPA)
and prelter (for dry dust)
Optional accessory for cloth lter model
CAUTION: Never pick up water or other liq-
uids or wet dusts when using the powder lter.
Picking up such things may cause the powder lter
breakage.
To use powder lter:
1. Remove the oat cage and oat by removing the
bolts.
► Fig.11: 1. Float 2. Float cage
2. Place the prelter in the tank with aligning the
mounting position markings.
3. Mount the damper on the powder lter and then
place them in the prelter with aligning the mounting
position markings.
4. Finally, mount the tank cover and lock it.
► Fig.12: 1. Tank cover 2. Powder lter (HEPA)
3. Damper 4. Prelter 5. Tank 6. Mounting
position marking
NOTICE: Before using the powder lter, make
sure that prelter and damper are always used
together. It is not allowed to install powder lter
solely.
13 ENGLISH
Installing the water lter
Optional accessory for cloth lter model
CAUTION: Never pick up water or wet dust
without the oat and the cloth lter or the water
lter.
CAUTION: For picking up wet dust, make
sure that the oat cage and the oat are installed
on the cleaner.
CAUTION: When installing the water lter on
the tank, set it tight at the opening of the tank so
that the hook of the water lter engages the tank
opening rmly and there is no space between the
water lter and the tank.
To pick up water or wet dust only, the water lter is more
suitable than the cloth lter.
When installing the water lter, align its mounting posi-
tion mark with the one on the tank.
► Fig.13: 1. Water lter 2. Tank 3. Mounting position
marking
NOTE: It is recommended using water lter when
picking up large amount of water repeatedly.
Otherwise vacuum ability may be reduced in case of
cloth lter.
Installing the paper pack
Optional accessory
WARNING: When using the paper pack, also
use the cloth lter or prelter together that is
preinstalled on the cleaner. Failure to use the cloth
lter / prelter together may cause unusual noise and
heat, resulting in a re.
CAUTION: (For the cloth lter model)
• Never pick up water or other liquids or wet
dusts when using the paper pack. Picking
up such things may cause the paper pack
breakage.
• Before using the paper pack, make sure that
powder lter (optional accessory), damper
(optional accessory) and prelter are always
used together.
CAUTION: (For the powder lter model)
• Before using the paper pack, make sure
that powder lter, damper and prelter are
always used together.
1. Remove the rubber holder.► Fig.14: 1. Rubber holder
2. Extend the paper pack.
3. Align the paper pack opening with the dust suction
opening of the cleaner.
4. Insert the cardboard of the paper pack onto the
holder so that it is positioned at the end beyond the
detent protrusion.
► Fig.15: 1. Paper pack 2. Holder
Installing the polyethylene bag
Cleaner can also be used without polyethylene bag.
However, using polyethylene bag is easier to empty the
tank without letting your hands dirty.
Spread the polyethylene bag in the tank. Insert it between
the holder plate and the tank, and pull it to the hose inlet.
► Fig.16: 1. Holder plate 2. Polyethylene bag
Spread the bag around the top of the tank so that the cloth
lter / prelter edge can catch and hold the bag securely.
► Fig.17: 1. Cloth lter / prelter
NOTE: A polyethylene bag available on the
market can be used. 0.04 mm or thicker one is
recommended.
NOTE: Too much dust will tear the bag easily, so
do not collect the dust more than the half of the bag
capacity.
Emptying the polyethylene bag
WARNING: Always make sure that the
cleaner is switched off and the battery cartridge is
removed before emptying the polyethylene bag.
Failure to do so may cause an electric shock and
serious personal injury.
CAUTION: Do not apply a great impact on the
oat cage and tank. Applying a great impact may
cause deformation and damage to the parts.
CAUTION: Empty the tank at least once a day
although this depends on picked-up dust volume
in the tank. Or, the suction force will weaken and the
motor may be broken.
CAUTION: Do not grab the hook when empty-
ing the tank. Grabbing the hook may cause the hook
to break.
Unhook and lift up the tank cover.
Shake off the dust from the cloth lter / prelter and then
take the polyethylene bag out of the tank.
► Fig.18
NOTE: Take the polyethylene bag carefully out of the
tank so that the polyethylene bag cannot be caught
and torn by the protrusion inside the tank when emptying it.
NOTE: Empty the polyethylene bag before it
becomes full. Too much dust in the tank may cause
the polyethylene bag to be torn.
Installing the tool box
1. Release the lock of the battery cover, and open
the battery cover.
2. Set the rails on the tool box along the grooves on
the housing.
3. Close the battery cover and apply the lock.
► Fig.19
The tool box is convenient for carrying batteries, pipe,
or cuffs.
► Fig.20
14 ENGLISH
Connecting the hose
Tool registration for the cleaner
NOTICE:
Never move the cleaner by a hose. Forcing, stamping and pulling the hose may cause a breakage or deformation of the hose.
NOTICE:
carvings, concrete dusts or similar other than small
wastes, use the 38 mm inner diameter hose (optional
accessory). Using the 28 mm inner diameter hose (optional
accessory) may cause a hose stufng and damage.
Insert the hose onto the mounting port of the tank and
turn it clockwise until it locks.
► Fig.21
Never force the hose for bending or stamp it.
When picking up large wastes such as planer
WIRELESS ACTIVATION
FUNCTION
For DVC154L only
What you can do with the wireless
activation function
The wireless activation function enables clean and comfortable operation. By connecting a supported tool to the cleaner, you can run the
cleaner automatically along with the switch operation of the tool.
► Fig.22
NOTICE: Be sure to refer to the instruction man-
ual of the tool when using the cleaner with wireless activation function.
NOTICE: Do not disassemble or tamper with the
wireless unit.
NOTICE: Always close the lid of the wireless unit
in the tool when operating or storage.
NOTICE:
tool while the power is being supplied to the tool.
Doing so may cause a malfunction of the wireless unit.
NOTICE:
hard and/or press the button with an object with a sharp edge.
NOTE: Wireless activation needs Makita tools
equipped with the wireless unit.
NOTE:
function with each tool, the tool registration is required.
Once the registration is nished with the tool, the
re-registration is not required unless it is cancelled.
NOTE: Before registration, be sure that the wireless
unit is properly inserted into the tool.
NOTE: One cleaner can register up to 10 tools. If
more than 10 tools are registered to the cleaner, the
tool registered earliest will be cancelled automatically.
NOTE: The position of the wireless activation button
varies depending on the tool.
NOTE: The cleaner also starts by pressing the power
button when the stand-by switch is set to "AUTO".
However the power button will not actuate when the
wireless activation function is used.
Do not remove the wireless unit from the
Do not press the wireless activation button too
Prior to the initial use of the wireless activation
NOTE: A Makita tool supporting the wireless activation function is required for the tool registration.
NOTE: Finish installing the wireless unit to the tool
before starting the tool registration.
NOTE: During the tool registration, do not pull the
switch trigger on the tool or turn on the power switch
on the cleaner.
NOTE: Refer to the instruction manual of the tool, too.
If you wish to activate the cleaner along with the switch
operation of the tool, nish the tool registration beforehand.
1. Install the batteries to the cleaner and the tool.
2. Set the stand-by switch on the cleaner to "AUTO".► Fig.23: 1. Stand-by switch
3. Press the wireless activation button on the cleaner
for 3 seconds until the wireless activation lamp blinks in
green. And then press the wireless activation button on
the tool in the same way.
► Fig.24: 1. Wireless activation button 2. Wireless
If the cleaner and the tool are linked successfully, the
wireless activation lamps will light up in green for 2
seconds and start blinking in blue.
NOTE: The wireless activation lamps nish blinking
in green after 20 seconds elapsed. Press the wireless
activation button on the tool while the wireless activation lamp on the cleaner is blinking. If the wireless
activation lamp does not blink in green, push the wire-
less activation button briey and hold it down again.
NOTE: When performing two or more tool registration
for the cleaner, nish the tool registration one by one.
activation lamp
Starting the wireless activation function
NOTE: Finish the tool registration for the cleaner for
wireless activation.
NOTE: Always place the cleaner so that you can see
the status of the wireless activation lamp.
NOTE: Refer to the instruction manual of the tool, too.
After registering a tool to the cleaner, the cleaner will automatically runs along with the switch operation of the tool.
1. Install the wireless unit to the tool.
2. Connect the hose of the cleaner with the tool.► Fig.25
3. Set the stand-by switch on the cleaner to "AUTO".► Fig.26: 1. Stand-by switch
4. Push the wireless activation button on the tool
briey. The wireless activation lamp will blink in blue.
► Fig.27: 1. Wireless activation button 2. Wireless
5.
runs while the switch trigger on the tool is being pulled.
To stop the wireless activation, push the wireless activation button on the tool, or set the stand-by switch on the
cleaner to "I" or "O".
activation lamp
Pull the switch trigger of the tool. Check if the cleaner
15 ENGLISH
The wireless activation lamp on the tool will stop
NOTE:
blinking in blue when there is no operation for 2 hours. In
this case, set the stand-by switch on the cleaner to "AUTO"
and press the wireless activation button on the tool again.
NOTE:
The cleaner starts/stops with a delay. There is a time
lag when the cleaner detects a switch operation of the tool.
NOTE:
The transmission distance of the wireless unit may
vary depending on the location and surrounding circumstances.
NOTE: When two or more tools are registered to one
cleaner, the cleaner may start running even if you
don't pull the switch trigger because other user is
using the wireless activation function.
NOTE: The wireless activation lamps nish blinking in
red after 20 seconds elapsed. Press the wireless activation button on the tool while the wireless activation
lamp on the cleaner is blinking. If the wireless activation lamp does not blink in red, push the wireless
activation button briey and hold it down again.
Erasing all tool registrations
You can erase all tool registrations from the cleaner as follows.
► Fig.30: 1. Stand-by switch 2. Wireless activation
button 3. Wireless activation lamp
1. Install the batteries to the cleaner.
Cancelling tool registration for the cleaner
Perform the following procedure when cancelling the
tool registration for the cleaner.
1. Install the batteries to the cleaner and the tool.
2. Set the stand-by switch on the cleaner to "AUTO".► Fig.28: 1. Stand-by switch
3. Press the wireless activation button on the cleaner
for 6 seconds. The wireless activation lamp blinks in
green and then become red. After that, press the wireless activation button on the tool in the same way.
► Fig.29: 1. Wireless activation button 2. Wireless
activation lamp
If the cancellation is performed successfully, the wireless activation
lamps will light up in red for 2 seconds and start blinking in blue.
2. Set the stand-by switch to "AUTO".
3. Hold down the wireless activation button for about
6 seconds until the wireless activation lamp blinks in red
(about twice per one second).
4. When the wireless activation lamp starts blinking
in red, release your nger from the wireless activation
button. Thereafter, hold down the wireless activation
button again for about 6 seconds.
5. When the wireless activation lamp starts blinking
fast (about 5 times per one second) in red, release your
nger from the wireless activation button. When the
wireless activation lamp lights up in red and later lights
off, all tool registrations are erased.
If the wireless activation lamp does not blink in red,
NOTE:
press the wireless activation button briey and try again.
Description of the wireless activation lamp status
The wireless activation lamp shows the status of the wireless activation function. Refer to the below table for the
meaning of the lamp status.
registration
Cancelling/
registration
activation lamp
StatusWireless activation lampDescription
Color
StandbyBlue
Tool
Green
erasing
tool
OthersRed
Red
Off--The stand-by switch is not set to "AUTO".
On Blinking
(slow: 2 times/sec.)
(fast: 5 times/sec.)
Duration
Cleaner: con-
tinuing
Tool: 2 hours
When the tool is
running.
20 secondsReady for the tool registration. Searching the tool to be registered.
2 secondsThe tool registration has been nished. The wireless activation
20 secondsReady for the cancellation of the tool registration. Searching the
When the
wireless activation button is
pressed down.
2 secondsThe tool registration has been cancelled/erased. The wireless
3 secondsThe power is supplied to the wireless unit and the wireless activa-
Waiting for the tool registration or the wireless activation function
is available.
The lamp on the cleaner blinks when the stand-by switch is set in
AUTO. The lamp on the tool blinks when the wireless activation
button is pushed. The lamp on the tool will automatically turn off
when no operation is performed for 2 hours.
The wireless activation of the cleaner is available and the tool is
running.
lamp will start blinking in blue.
tool to be cancelled.
Ready to erase all tool registrations.
activation lamp will start blinking in blue.
tion function is starting up.
16 ENGLISH
Troubleshooting for wireless activation function
Before asking for repairs, conduct your own inspection rst. If you nd a problem that is not explained in the manual,
do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts for repairs.
State of abnormalityProbable cause (malfunction)Remedy
The wireless activation lamp does
not light/blink.
The cleaner does not run along with
the switch operation of the tool.
The cleaner runs while the tool's
switch trigger is not pulled.
The wireless unit is not installed into the tool.
The wireless unit is improperly installed
into the tool.
The terminal of the wireless unit and/or
the slot is dirty.
The wireless activation button on the
tool has not been pushed.
The stand-by switch on the cleaner is
not set to "AUTO".
No power supplySupply the power to the tool and the cleaner.
The wireless unit is not installed into the tool.
The wireless unit is improperly installed
into the tool.
The terminal of the wireless unit and/or
the slot is dirty.
The stand-by switch on the cleaner is
not set to "AUTO".
No power supplySupply the power to the tool and the cleaner.
Incorrect operationPush the wireless activation button briey and
The tool and cleaner is away from each
other (out of the transmission range).
Before nishing the tool registration/cancellation;
- the switch trigger on the tool is pulled or;
- the power button on the cleaner is turned on.
The tool registration procedures for the
tool or the cleaner has not nished.
Radio disturbance by other appliances
which generate high-intensity radio waves.
The wireless unit is not installed into the tool.
The wireless unit is improperly installed
into the tool.
The terminal of the wireless unit and/or
the slot is dirty.
The wireless activation button on the
tool has not been pushed.
The stand-by switch on the cleaner is
not set to "AUTO".
More than 10 tools are registered to
the cleaner.
The cleaner erased all tool
registrations.
No power supplySupply the power to the tool and the cleaner.
The tool and cleaner is away from each
other (out of the transmission range).
Radio disturbance by other appliances
which generate high-intensity radio waves.
Other users are using the wireless activation of the cleaner with their tools.
Install the wireless unit correctly in the tool.
Gently wipe off dust and dirt on the terminal of the
wireless unit and clean the slot of the tool.
Push the wireless activation button on the tool
briey.
Set the stand-by switch on the cleaner to "AUTO".
Install the wireless unit correctly in the tool.
Gently wipe off dust and dirt on the terminal of the
wireless unit and clean the slot of the tool.
Set the stand-by switch on the cleaner to "AUTO".
perform the tool registration/cancellation procedures
again.
Get the tool and the cleaner closer to each other.
The maximum transmission distance is approximately 10 m however it may vary according to the
circumstances.
Push the wireless activation button briey and
perform the tool registration/cancellation procedures
again.
Perform the tool registration procedures for the tool
and the cleaner at the same timing.
Keep the tool and the cleaner away from the appliances such as Wi-Fi devices and microwave ovens.
Install the wireless unit correctly in the tool.
Gently wipe off dust and dirt on the terminal of the
wireless unit and clean the slot of the tool.
Push the wireless activation button briey and make
sure that the wireless activation lamp is blinking in blue.
Set the stand-by switch on the cleaner to "AUTO".
Perform the tool registration again.
If more than 10 tools are registered to the cleaner,
the tool registered earliest will be cancelled
automatically.
Perform the tool registration again.
Get the tool and the cleaner closer to each other.
The maximum transmission distance is approximately 10 m however it may vary according to the
circumstances.
Keep the tool and the cleaner away from the appliances such as Wi-Fi devices and microwave ovens.
Turn off the wireless activation button of the other
tools or cancel the tool registration of the other
tools.
17 ENGLISH
State of abnormalityProbable cause (malfunction)Remedy
Cannot erase all tool registrations in
the cleaner.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, any other maintenance or adjustment should
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
Storage of accessories
The pipes can be placed into the pipe holder when not
using the cleaner for a short time.
► Fig.32
► Fig.33
The hose can be stored around the tool by connecting
each ends.
► Fig.34
Cleaning of cloth lter
Only for the cloth lter model
Clogged cloth lter causes poor suction performance.
Clean out the cloth lter from time to time.
To remove dust or particles adhering to the cloth lter,
shake the frame bottom quickly several times.
► Fig.35: 1. Cloth lter
Cleaning of powder lter (HEPA) and
prelter
Only for the powder lter model
Clogged powder lter, prelter and damper cause poor
suction performance. Clean out the lters and dampers
from time to time.
To remove dust or particles adhering to the lters, shake
the frame bottom quickly several times.
► Fig.36
Occasionally wash the powder lter in water, rinse and
dry thoroughly in the shade before use. Never wash
lters in a washing machine.
Pressing the wireless button on the tool. Press the wireless button on the cleaner for erasing
The stand-by switch on the cleaner is
not set to "AUTO".
The wireless activation button is not
held down correctly.
all tool registrations.
Set the stand-by switch on the cleaner to "AUTO".
Hold down the wireless activation button for more
than 6 seconds and then release it when the wireless activation lamp blinks in red. Hold down the
wireless activation button for more than 6 seconds
again until the wireless activation button rapidly
blinks in red and then release the button.
NOTE: Do not rub or scratch the powder lter, the
prelter or the damper with hard objects such as a
brush and a paddle.
NOTE: The lters wear out in course of time. It is
recommended to have some spares for them.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or attachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Hose
• Front cuff (22, 24, 38)
• Straight pipe
• Corner nozzle
• Round brush
• Powder lter, HEPA (for dry dust)
• Damper
• Prelter
• Nozzle assembly
• Bent pipe
• Polyethylene bag
• Paper pack
• Holder set
• Water Filter (option for the cloth lter model)
• Makita genuine battery and charger
NOTE: Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They may
differ from country to country.
18 ENGLISH
SVENSKA (Originalinstruktioner)
VARNING
Denna maskin är inte avsedd för användning av personer (inklusive
barn) med nedsatta fysiska, sensoriska eller mentala förmågor, eller
som inte har tillräcklig erfarenhet eller kunskap.
Barn ska övervakas så att de inte leker med anordningen.
SPECIFIKATIONER
Modell:DVC152LDVC153LDVC154L
Standard ltertypTyglter
Maximal luftvolym (med BL1850B, ø38 mm x 2,5 m slang)2,1 m
Vakuum (med BL1850B, ø38 mm x 2,5 m slang)9,8 kPa
UppsamlingsförmågaDamm15 l
Vatten12 l-
Dimensioner (L x B x H)366 mm x 334 mm x 421 mm
Märkspänning36 V likström
Nettovikt7,3 - 7,9 kg8,0 - 8,6 kg
®
Bluetooth
-version-4.1
Frekvensband-2 402 - 2 480 MHz
Max radiofrekvenseffekt-1,0 dBm (EIRP)
Sändningsavstånd-Ca 10 m
• På grund av vårt pågående program för forskning och utveckling kan dessa specikationer ändras utan föregående meddelande.
• Specikationer och batterikassett kan variera mellan olika länder.
• Vikten inkluderar inte tillbehör men batterikassett(er). Den lättaste och tyngsta viktkombinationen för maskin
och batterikassett(er) visas i tabellen.
• För vått damm krävs ottör och vattenlter eller tyglter.
(för torrt och vått damm)
Dammlter (för torrt damm)
3
/min
(Bluetooth low energy)
Bluetooth®-märket och -loggan är registrerade varumärken tillhörande Bluetooth SIG, Inc. och all användning av
dylika märken av Makita sker på licens. Andra varumärken och varunamn tillhör respektive ägare.
• Vissa av batterikassetterna och laddarna på listan ovan kanske inte nns tillgängliga i din region.
VARNING:Använd endast batterikassetter och laddare från listan ovan. Användning av andra batterikas-
setter och laddare kan orsaka personskada och/eller brand.
19 SVENSKA
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Symboler
Ni-MH
Följande visar symbolerna som används för utrustningen. Se till att du förstår innebörden innan du använder borrmaskinen.
Läs igenom bruksanvisningen.
Var extra försiktig och uppmärksam.
Varning! Dammsugaren kan innehålla
farligt damm.
Stå aldrig på dammsugaren.
Dammklass L (lätt). Dammsugarna kan ta
upp damm i klass L. Följ nationella bestämmelser rörande damm och arbetarskydd.
Gäller endast EU-länder
Elektrisk utrustning eller batteripaket
får inte kastas i hushållsavfallet! Enligt
EU-direktiven som avser förbrukad elektrisk och elektronisk utrustning, batterier,
ackumulatorer, förbrukade batterier och
ackumulatorer, samt direktivens tillämpning
enligt nationell lagstiftning, ska uttjänt elektrisk utrustning, batterier och batteripaket
sorteras separat och lämnas till miljövänlig
återvinning.
Li-ion
Avsedd användning
Maskinen är avsedd för kommersiellt bruk, till exempel
i hotell, skolor, sjukhus, fabriker, affärer, kontor och
uthyrningsrörelser.
DVC152L
Maskinen är avsedd för att suga upp både vått och torrt
damm.
DVC153L, DVC154L
Det här redskapet är endast avsett för insamling av torrt
damm.
Buller
Den normala bullernivån för A-belastning är bestämd
enligt EN60335-2-69:
Model DVC152L
Ljudtrycksnivå (L
Mättolerans (K): 2,5 dB (A)
Model DVC153L
Ljudtrycksnivå (L
Mättolerans (K): 2,5 dB (A)
Model DVC154L
Ljudtrycksnivå (L
Mättolerans (K): 2,5 dB (A)
Bullernivån vid arbete kan överstiga 80 dB (A).
OBS: Det deklarerade bullervärdet har uppmätts i
enlighet med standardtestmetoden och kan användas
för jämförandet av en maskin med en annan.
OBS: Det deklarerade bulleremissionsvärdet kan
också användas i en preliminär bedömning av exponering för vibration.
) : 70 dB (A) eller lägre
pA
) : 70 dB (A) eller lägre
pA
) : 70 dB (A) eller lägre
pA
VARNING: Använd hörselskydd.
VARNING: Bulleremissionen under faktisk
användning av maskinen kan skilja sig från det
deklarerade värdet, beroende på hur maskinen
används och särskilt vilken typ av arbetsstycke
som behandlas.
VARNING:Var noga med att identiera säker-
hetsåtgärder för att skydda användaren, vilka är
grundade på en uppskattning av graden av exponering för vibrationer under de faktiska användningsförhållandena, (ta, förutom avtryckartiden,
med alla delar av användarcykeln i beräkningen,
som till exempel tiden då maskinen är avstängd
och när den går på tomgång).
Vibration
Det totala vibrationsvärdet (treaxlad vektorsumma)
bestämt enligt EN60335-2-69:
Vibrationsemission (a
Mättolerans (K): 1,5 m/s
): 2,5 m/s2 eller lägre
h,M
2
OBS: Det deklarerade totala vibrationsvärdet har
uppmätts i enlighet med standardtestmetoden och
kan användas för jämförandet av en maskin med en
annan.
OBS: Det deklarerade totala vibrationsvärdet kan
också användas i en preliminär bedömning av exponering för vibration.
VARNING: Vibrationsemissionen under fak-
tisk användning av maskinen kan skilja sig från
det deklarerade värdet, beroende på hur maskinen används och särskilt vilken typ av arbetsstycke som behandlas.
VARNING:Var noga med att identiera säker-
hetsåtgärder för att skydda användaren, vilka är
grundade på en uppskattning av graden av exponering för vibrationer under de faktiska användningsförhållandena, (ta, förutom avtryckartiden,
med alla delar av användarcykeln i beräkningen,
som till exempel tiden då maskinen är avstängd
och när den går på tomgång).
EG-försäkran om överensstämmelse
Gäller endast inom EU
EG-försäkran om överensstämmelse inkluderas som
bilaga A till denna bruksanvisning.
SÄKERHETSVARNINGAR
Säkerhetsvarningar för sladdlös
ryggdammsugare
VARNING: VIKTIGT! LÄS NOGGRANT igenom
alla säkerhetsvarningar och anvisningar FÖRE
ANVÄNDNING. Underlåtenhet att följa varningar
och instruktioner kan leda till elstötar, brand och/eller
allvarliga personskador.
20 SVENSKA
Före användning bör du se till att denna dammsugare
1.
endast används av personer som har fått korrekta
instruktioner om hur dammsugaren ska användas.
2. Om skum eller vätska kommer ut ska maskinen stängas av omedelbart.
3.
Rengör regelbundet enheten för vattennivågränsen
och kontrollera den om det nns tecken på skada.
4. Använd inte dammsugaren utan ltret. Byt
genast ut ett skadat lter.
5.
UNDVIK OAVSIKTLIG START. Se till att strömbrytaren är AVSTÄNGD när batteriet/batterierna sätts i.
6. Försök inte att suga upp lättantändliga material, fyrverkerier, tända cigaretter, het aska,
heta metallisor, vassa material som rakblad,
nålar, krossat glas eller liknande.
7. ANVÄND ALDRIG DAMMSUGAREN I
NÄRHETEN AV BENSIN, GAS, FÄRG, LIM
ELLER ANDRA HÖGEXPLOSIVA ÄMNEN.
Strömbrytaren avger gnistor när den slås PÅ
och AV. Det gör även motorkommutatorn under
användning. En farlig explosion kan uppstå.
8.
Sug aldrig upp giftiga, cancerframkallande,
brännbara eller andra farliga material som
asbest, arsenik, barium, beryllium, bly, bekämpningsmedel eller annat hälsofarliga material.
9.
Använd aldrig dammsugaren utomhus i regnet.
10. Använd inte dammsugaren nära värmekällor
(spisar osv.).
11. Blockera inte suginlopp/utlopp/ventilationshål.
Dessa ventiler kyler ner motorn. Var noggrann
med att inte blockera dessa, då motorn bränns
ut om det inte nns någon ventilation.
12. Stå alltid stabilt och ha god balans hela tiden.
13.
Slangen får inte vikas, ryckas i eller trampas på.
14.
Stäng genast av dammsugaren om den suger dåligt eller
något onormalt sker med den under användningen.
15. TA BORT BATTERIET/BATTERIERNA. När
dammsugaren inte används, före service och
vid byte av tillbehör.
16.
Rengör och serva dammsugaren omedelbart efter
varje användning för att hålla den i perfekt skick.
17.
UNDERHÅLL DAMMSUGAREN MED OMSORG. Håll
dammsugaren ren för bättre och säkrare använd-
ning. Följ anvisningarna för byte av tillbehör. Håll
handtagen torra, rena och fria från olja och smuts.
18.
KONTROLLERA SKADADE DELAR. Före fortsatt
användning av dammsugaren ska ett skadat skydd
eller annan del som är skadad noggrant kontrolleras
för att avgöra om den kommer att fungera korrekt och
utföra det arbete som den är avsedd för. Kontrollera
inriktningen och fästet för rörliga delar, om det nns
trasiga delar, monteringen eller andra förhållanden
som kan påverka användningen av dammsugaren. Ett
skydd eller annan del som är skadad ska repareras
ordentligt eller bytas ut av ett auktoriserat servicecenter om inte något annat anges i denna bruksanvisning. Låt ett auktoriserat servicecenter byta ut
trasiga strömbrytare. Använd inte dammsugaren om
strömbrytaren inte sätter på eller stänger av den.
19. RESERVDELAR. Vid service ska endast identiska reservdelar användas.
20. FÖRVARA DAMMSUGARE SOM INTE
ANVÄNDS. Dammsugaren ska förvaras inomhus när den inte används.
21. Blöta lter och insidan av vätskebehållaren
ska torkas innan förvaring.
22. Ta hand om din dammsugare. Hård hantering
kan orsaka skada även på den mest robust
byggda dammsugaren.
23. Försök inte att rengöra utsidan eller insidan
med bensin, thinner eller rengörande kemikalier. Det kan orsaka sprickor och missfärgning.
24.
Använd inte dammsugaren i ett slutet rum där lättantändliga, explosiva eller giftiga ångor avges från
oljebaserad färg, thinner, bensin, malbehandlingsmedel osv., eller i områden där lättantändligt damm nns.
25. Använd inte dammsugaren eller annan maskin
under påverkan av droger eller alkohol.
26.
Som en grundläggande säkerhetsregel ska korgglasögon eller skyddsglasögon med sidoskydd användas.
27.
Använd en dammask under dammiga förhållanden.
28.
Denna maskin är inte avsedd för användning av personer
med nedsatta fysiska, sensoriska eller mentala förmågor,
eller som inte har nog med erfarenhet eller kunskap.
29. Barn skall övervakas så att de inte leker med
dammsugaren.
30. Hantera aldrig batterier eller dammsugare med
blöta händer.
31. Var mycket försiktig vid rengöring av trappor.
32. Använd inte dammsugaren som sittplats eller
arbetsbänk. Maskinen kan ramla omkull och
orsaka personskada.
33.
Innan användning ska användaren ges informa-
tion, instruktioner och utbildning för användning
av maskinen och av de ämnen som den ska
användas för, inklusive säker metod för borttagning och kassering av det insamlade materialet.
34. Maskinen ska vara tekniskt inspekterad av tillverkaren, eller av en instruerad person, minst
en gång per år, bestående av exempelvis kon-
troll av lter för skada, lufttäthet och korrekt
funktion av kontrollmekanismen.
35.
Vid service eller reparation ska alla förorenade objekt
som inte kan rengöras ordentligt kasseras; dylika
objekt ska kasseras i ogenomträngliga påsar i enlighet med aktuell förordning om kassering av avfall.
Användning och underhåll av batteri
1. Ladda endast med den batteriladdare som
angetts av tillverkaren. En laddare som passar
en viss typ av batterier kan skapa risk för brand
när den används tillsammans med annat batteri.
2. Använd endast maskiner tillsammans med tillhörande batterier. Om andra batterier används
kan risken för personskada och brand öka.
3.
När batteriet inte används bör det hållas borta från andra
metallföremål som till exempel gem, mynt, nycklar, spik,
skruv eller andra små metallföremål som kan skapa
anslutning från en terminal till en annan. Kortslutning av
batteripolerna kan orsaka brännskador eller brand.
4.
Under hårda förhållande kan det komma vätska ur
batteriet. Undvik kontakt. Spola med vatten om kontakt ändå råkar uppstå. Om vätskan kommer i kontakt
med ögonen bör läkare uppsökas. Vätska från batteriet
kan orsaka irritation på huden eller ge brännskador.
5. Använd inte ett batteripaket eller maskin som är skadat eller ändrat. Skadade eller ändrade
batterier kan uppföra sig opålitligt, vilket kan leda
till brand, explosion eller skaderisk.
21 SVENSKA
Utsätt inte batteripaket eller maskiner för brand
6.
eller höga temperaturer. Exponering för brand eller
temperaturer över 130 °C kan leda till explosion.
7. Följ alla laddningsinstruktioner och ladda inte
batteripaketet eller maskinen utanför det temperaturintervall som anges i instruktionerna.
Felaktig laddning, eller vid temperaturer utanför
det angivna intervallet, kan skada batteriet och
öka risken för brand.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
VARNING: GLÖM INTE att också fortsätt-
ningsvis strikt följa säkerhetsanvisningarna för
maskinen även efter att du blivit van att använda
den. Vid FELAKTIG HANTERING av maskinen
eller om inte säkerhetsanvisningarna i denna
bruksanvisning följs kan följden bli allvarliga
personskador.
Viktiga säkerhetsanvisningar för
batterikassetten
1.
Innan batterikassetten används ska alla instruktioner och varningsmärken på (1) batteriladdaren, (2) batteriet och (3) produkten läsas.
2. Montera inte isär batterikassetten.
3. Om drifttiden blivit avsevärt kortare ska
användningen avbrytas omedelbart. Det kan
uppstå överhettning, brännskador och t o m en
explosion.
4. Om du får elektrolyt i ögonen ska de sköljas
med rent vatten och läkare uppsökas omedel-
bart. Det nns risk för att synen förloras.
5. Kortslut inte batterikassetten.
(1) Rör inte vid polerna med något strömfö-
rande material.
(2) Undvik att förvara batterikassetten till-
sammans med andra metallobjekt som
t.ex. spikar, mynt o.s.v.
(3) Skydda batteriet mot vatten och regn.
En batterikortslutning kan orsaka ett
stort strömöde, överhettning, brand och
maskinhaveri.
6. Förvara inte maskinen och batterikassetten på
platser där temperaturen kan nå eller överstiga
50 °C.
7. Bränn inte upp batterikassetten även om
den är svårt skadad eller helt utsliten.
Batterikassetten kan explodera i öppen eld.
8. Var försiktig så att du inte råkar tappa batteriet
och utsätt det inte för stötar.
9. Använd inte ett skadat batteri.
10.
De medföljande litiumjonbatterierna är föremål
för kraven i gällande lagstiftning för farligt gods.
För kommersiella transporter (av t.ex. tredje parter
som speditionsrmor) måste de särskilda transport-
krav som anges på emballaget och etiketter iakttas.
För att förbereda den produkt som ska avsändas
krävs att du konsulterar en expert på riskmaterial.
Var också uppmärksam på att det i ditt land kan
nnas ytterligare föreskrifter att följa.
Tejpa över eller maskera blottade kontakter och
packa batteriet på sådant sätt att det inte kan röra
sig fritt i förpackningen.
11. Följ lokala föreskrifter beträffande avfallshan-
tering av batteriet.
12. Använd endast batterierna med de produkter
som specicerats av Makita. Att använda bat-
terierna med ej godkända produkter kan leda till
brand, överdriven värme, explosion eller utläckande elektrolyt.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
FÖRSIKTIGT: Använda endast äkta Makita-
batterier. Användning av oäkta Makita-batterier eller
batterier som har manipulerats kan leda till personoch utrustningsskador eller till att batteriet fattar eld.
Det upphäver också Makitas garanti för verktyget och
laddaren.
Tips för att uppnå batteriets maximala livslängd
1. Ladda batterikassetten innan den är helt
urladdad. Stanna alltid maskinen och ladda
batterikassetten när du märker att maskinen
blir svagare.
2. Ladda aldrig en fulladdad batterikassett.
Överladdning förkortar batteriets livslängd.
3. Ladda batterikassetten vid en rumstemperatur
på 10 °C - 40 °C. Låt en varm batterikassett
svalna innan den laddas.
4. Ladda batterikassetten om du inte har använt
den på länge (mer än sex månader).
Viktiga säkerhetsanvisningar för
den trådlösa enheten
1. Montera inte isär eller manipulera dammsugaren. Den trådlösa enheten i dammsugaren går
inte att ta bort.
2. Använd inte den trådlösa aktiveringsfunktionen i närheten av medicinsk utrustning,
pacemakers eller automatiserade enheter som
automatiska dörrar och brandlarm.
3. Använd inte dammsugaren på platser där
temperaturen överstiger 50 °C (122 °F).
4. Den trådlösa enheten är ett noggrant instrument. Var försiktig så att du inte råkar tappa
dammsugaren eller utsätter den för stötar.
5. Lämna inte dammsugaren någonstans där det
kan skapas statisk elektricitet eller elektriskt
brus.
BESKRIVNING AV DELAR
Modell DVC152L
(Modell med tyglter (för torrt och vått damm))
► Fig.1: 1. Tankhölje 2. Flottör 3. Flottörbur 4. Tyglter
Tryck på kontrollknappen för att se kvarvarande batteri-
kapacitet. Batteriindikeringarna motsvarar varje batteri.
BatteriindikatorstatusKvarvarande
På
OBS: När dammsugaren är påslagen och stand-
by-knappen ställd på ”AUTO”, fungerar inte
batteriindikatorn.
Av
Blinkar
batterikapa-
citet
50 % till
100 %
20 % till 50 %
0 % till 20 %
Ladda
batteriet
Skyddssystem för maskinen/
batteriet
Verktyget är utrustat med ett skyddssystem för verktyget/batteriet. Detta system bryter automatiskt strömmen
till motorn för att förlänga verktygets och batteriets
livslängd. Verktyget stoppar automatiskt under användningen om verktyget eller batteriet hamnar i en av föl-
jande situationer:
Överbelastningsskydd
Om maskinen används på ett sätt som gör att den
drar onormalt mycket ström kan den stoppas automatiskt utan någon varning. När detta sker stänger du
av maskinen och upphör med arbetet som gjorde att
maskinen överbelastades. Starta därefter upp maskinen igen.
23 SVENSKA
Överhettningsskydd
på Blinkar
När maskinen blir överhettad stannar den av automatiskt och batteriindikatorn blinkar i cirka 60 sekunder.
Låt maskinen svalna innan du startar den igen.
Överurladdningsskydd
När batteriets kapacitet är låg stoppar maskinen automatiskt.
Om produkten inte fungerar trots att knapparna fungerar som
de ska tar du bort batterierna från maskinen och laddar dem.
Avtryckarens funktion
► Fig.8: 1. Stand-by-omkopplare 2. Strömbrytare
Att starta dammsugaren:
1. Ställ stand-by-omkopplaren till läge ”I”.
2. Tryck in strömbrytaren.
Tryck på strömbrytaren igen för att ställa dammsugaren
i stand-by-läge.
Ställ stand-by-omkopplaren i läge ”O” för att stänga av dammsugaren.
Sugkraften kan justeras efter arbetsbehov.
Sugkraften ökar genom att vrida justeringsratten för
sugstyrka från symbolen till symbolen .
3. Justeringsratt för sugstyrka
Dammsugaren är nu i stand-by-läge.
OBSERVERA: Ställ alltid stand-by-omkopplaren i
läge ”O” när dammsugaren inte ska användas under
en lång tid. Dammsugaren drar ström i stand-by-läge.
Auto-sugning stoppar under våt
sugning
Endast för modell med tyglter
VARNING:
medan ottören arbetar. I annat fall kan det orsaka överhettning vilket resulterar i att dammsugaren deformeras.
VARNING:
ning. I annat fall kan det leda till att skum kommer ut
ur luftutgången innan ottören arbetar. Att fortsätta
använda dammsugaren under detta förhållande kan
orsaka elektrisk stöt och att dammsugaren går sönder.
Autosugning slutar endast fungera vid användning av
ottör och ottörbur.
Dammsugaren har en ytmekanism som förhindrar att vatten
tränger in i motorn när det sugs upp mer än en viss mängd
vatten. När tanken är full och dammsugaren inte längre suger
upp vatten ska dammsugaren stängas av och tanken tömmas.
Använd den inte under lång tid
Sug inte upp skum eller tvållös-
Låsa eller låsa upp hjulet
► Fig.9:
Att låsa hjulen är bekvämt när dammsugaren förvaras, när
arbetet stannar av och för att hålla dammsugaren stilla.
Flytta stoppreglaget för hand.
För att låsa hjulet med ett stopp sänker du stoppreglaget och hjulet är låst. Frigör hjulet genom att lyfta upp
stoppreglaget.
1. Hjul 2. Spärrarm 3. Läge FREE 4. Läge LOCK
OBS: Kontrollera så att hjulen inte är låsta när du yt-
tar dammsugaren. I annat fall kan det skada hjulen.
Bärhandtag
När du bär dammsugaren ska du hålla i handtaget som
sitter på överdelen. Handtaget är infällbart på överdelen
när det inte används.
► Fig.10
MONTERING
FÖRSIKTIGT: Se alltid till att maskinen är
avstängd och batterikassetten borttagen innan du
underhåller maskinen.
FÖRSIKTIGT: Bär alltid andningsmask vid
montering eller underhåll.
Montering av dammlter (HEPA) och
förlter (för torrt damm)
Tillbehör för modell med tyglter
FÖRSIKTIGT: Sug aldrig upp vatten eller
andra vätskor eller blött damm när dammltret
används. Om sådant sugs in kan det medföra att
dammltret går sönder.
Att använda dammlter:
Ta bort ottörburen och ottören genom att ta bort bultarna.
1.
► Fig.11: 1. Flottör 2. Flottörbur
2. Placera förltret i tanken genom att rikta in det
efter markeringen för monteringsläget.
3. Montera stötdämparen på dammltret och placera
dem därefter i förltret genom att rikta in dem efter
markeringen för monteringsläget.
4. Montera slutligen tankhöljet och lås det.
► Fig.12: 1. Tankhölje 2. Dammlter (HEPA)
OBSERVERA:
kontrollera att förltret och stötdämparen alltid används
tillsammans. Det är inte tillåtet att endast montera dammltret.
Montering av vattenltret
Tillbehör för modell med tyglter
damm utan ottör och tyglter eller vattenlter.
tören är monterade på dammsugaren när du ska
suga upp vått damm.
tanken ska det fästas tätt på tankens öppning så att
vattenltrets hake fäster ordentligt och att det inte
nns något mellanrum mellan vattenltret och tanken.
3. Stötdämpare 4. Förlter 5. Tank
6. Markering för monteringsläge
Innan dammltret används ska du
FÖRSIKTIGT: Sug aldrig upp vatten eller vått
FÖRSIKTIGT: Se till att ottörburen och ot-
FÖRSIKTIGT:
Vid montering av vattenltret på
24 SVENSKA
För att endast suga upp vatten eller vått damm är det
bättre att använda vattenltret istället för tygltret.
Rikta in markeringen för monteringsläget på vattenltret
efter markeringen för monteringsläget på tanken när du
monterar vattenltret.
► Fig.13: 1. Vattenlter 2. Tank 3. Markering för
OBS:
mängder av vatten ska sugas upp upprepade gånger. I annat
fall kan uppsugningsförmågan reduceras om tygltret används.
monteringsläge
Det rekommenderas att använda vattenltret när stora
Montera pappersbehållaren
Valfria tillbehör
VARNING:
tygltret eller förltret användas som nns förmonterat på
dammsugaren. Om man inte använder även tygltret/förltret
kan det orsaka onormalt buller och hetta och resultera i brand.
När pappersbehållare används ska också
FÖRSIKTIGT: (För modell med tyglter)
•
Sug aldrig upp vatten eller andra vätskor eller
blött damm när pappersbehållare används. I
annat fall kan det ta sönder pappersbehållaren.
•
Innan pappersbehållaren används ska du kontroll-
era att dammltret (tillbehör), stötdämparen (tillbehör) och förltret alltid används tillsammans.
FÖRSIKTIGT: (För modell med dammlter)
• Innan pappersbehållaren används ska du
kontrollera att dammltret, stötdämparen
och förltret alltid används tillsammans.
1. Ta bort gummihandtaget.► Fig.14: 1. Gummihandtag
2. Veckla ut pappersbehållaren.
3. Rikta in öppningen på pappersbehållaren med
öppningen på dammsugarens damminsug.
4. För in pappersbehållarens kartongpapp i fästet så
att den är placerad vid slutet, bakom den utskjutande
spärrhaken.
► Fig.15: 1. Pappersbehållare 2. Hållare
Montering av polyetylenpåsen
Dammsugare kan också användas utan polyetylenpåse. Men genom att använda en polyetylenpåse är det
lättare att tömma tanken utan att smutsa ner händerna.
Veckla ut polyetylenpåsen i tanken. Sätt i den mellan
hållarplattan och tanken, och dra den till slangintaget.
► Fig.16: 1. Hållarplatta 2. Polyetylenpåse
Sprid påsen runt toppen av tanken så att tygltrets/förl-
trets kant kan greppa tag och hålla påsen ordentligt.
► Fig.17: 1. Tyglter/förlter
OBS: Polyetylenpåsar som nns i handeln kan
användas. 0,04 mm eller tjockare rekommenderas.
OBS: För mycket damm tar lätt sönder påsen, så fyll
inte påsen mer än till hälften.
Töm polyetylenpåsen
VARNING: Se alltid till att dammsugaren är
avstängd och att batterikassetten är urtagen
innan polyetylenpåsen töms. I annat fall kan det
orsaka en elektrisk stöt och allvarlig personskada.
FÖRSIKTIGT: Tryck inte hårt på ottörburen
och tanken. I annat fall kan det orsaka deformering
och skada på delar.
FÖRSIKTIGT: Töm tanken åtminstone en
gång per dag (fast detta beror ju på den uppsugna
mängden i tanken). Annars kan sugkraften minska
och motorn kan gå sönder.
FÖRSIKTIGT: Ta inte tag i haken när du töm-
mer tanken. I annat fall kan haken gå sönder.
Lossa hakarna och lyft upp tankhöljet.
Skaka av damm från tygltret/förltret och ta sedan ut
polyetylenpåsen ur tanken.
► Fig.18
OBS: Ta försiktigt ut polyetylenpåsen ur tanken
så att den inte fångas upp och går sönder av den
utskjutande delen på insidan av tanken när påsen ska
tömmas.
OBS: Töm polyetylenpåsen innan den blir full. För
mycket damm i tanken kan leda till att polyetylenpåsen går sönder.
Montera verktygslådan
1. Lossa batterikåpans spärr och öppna
batterikåpan.
2. Placera verktygslådans skenor i höljets spår.
3. Stäng batterikåpan och lås spärren.
► Fig.19
Verktygslådan är behändig för att bära batterier, rör eller
kopplingar.
► Fig.20
Anslutning av slangen
OBSERVERA: Böj aldrig slangen med tvång
eller trampa på den. Förytta aldrig dammsugaren
genom att dra i slangen. Att tvinga, trampa på eller
att dra i slangen kan ta sönder eller deformera den.
OBSERVERA: Vid uppsugning av stora bitar
såsom hyvelspån, betongdamm eller liknande ska
slangen med en innerdiameter på 38 mm (valfritt
tillbehör) användas. Att använda slangen med en
innerdiameter på 28 mm (valfritt tillbehör) kan blockera och skada den.
Trä på slangen på monteringsöppningen på tanken och
vrid den medurs tills den låser fast.
► Fig.21
25 SVENSKA
FUNKTION FÖR
TRÅDLÖS AKTIVERING
Endast för DVC154L
Vad du kan göra med funktionen för
trådlös aktivering
Funktionen för trådlös aktivering möjliggör en ren och
bekväm körning. Genom att ansluta en maskin som
stöds till dammsugaren, kan du göra så att dammsugaren automatiskt körs samtidigt som du använder maskinens knappfunktion.
► Fig.22
OBSERVERA: Se till att läsa maskinens bruks-
anvisning när du använder dammsugaren med
trådlös aktiveringsfunktion.
OBSERVERA: Montera inte isär eller manipulera
den trådlösa enheten.
OBSERVERA: Stäng alltid locket till maskinens
trådlösa enhet vid användning eller förvaring.
OBSERVERA: Ta inte bort den trådlösa enheten
från maskinen medan ström tillförs till maskinen.
Att göra det kan orsaka funktionsfel på den trådlösa
enheten.
OBSERVERA: Tryck inte för hårt på knappen för
trådlös aktivering och/eller tryck inte på knappen
med ett föremål med vass kant.
OBS: Trådlös aktivering erfordrar Makita-maskiner
utrustade med trådlös enhet.
OBS: Innan den trådlösa aktiveringsfunktionen
används för första gången krävs att maskinen registreras. När registreringen är avslutad för maskinen
krävs ingen ny registrering, såvida inte den avbröts.
OBS: Innan registrering måste den trådlösa enheten
vara ordentligt monterad i maskinen.
En dammsugare kan registrera upp till 10 maskiner.
OBS:
Om er än 10 verktyg är registrerade till dammsugaren, blir
det verktyg som registrerades tidigast automatiskt upphävt.
OBS: Placeringen av den trådlösa aktiveringsknap-
pen varierar med maskin.
Dammsugaren startar även när man trycker på
OBS:
strömbrytaren när stand-by-knappen är inställd på ”AUTO”.
Men strömbrytaren fungerar inte när den trådlösa
aktiveringsfunktionen används.
Maskinregistrering för dammsugaren
OBS: För maskinregistreringen krävs en
Makita-maskin som har stöd för den trådlösa
aktiveringsfunktionen.
OBS: Avsluta installationen av den trådlösa enheten
till maskinen innan du inleder maskinregistreringen.
OBS: Använd inte maskinens avtryckare under
maskinregistreringen och aktivera inte strömbrytaren
på dammsugaren.
OBS: Se även maskinens bruksanvisning.
Om du vill aktivera dammsugaren tillsammans med maskinens
knappfunktion, ska du slutföra maskinregistreringen i förväg.
1.
Installera batterierna i dammsugaren och maskinen.
2.
Sätt dammsugarens stand-by-omkopplare på ”AUTO”.
► Fig.23: 1. Stand-by-omkopplare
Tryck på knappen för trådlös aktivering på dammsugaren i 3
3.
sekunder tills lampan för trådlös aktivering blinkar grönt. Tryck sedan
på knappen för trådlös aktivering på maskinen på samma sätt.
► Fig.24: 1. Knapp för trådlös aktivering 2. Lampa för
Om dammsugaren och maskinen har kopplats ihop
ordentligt, kommer lamporna för trådlös aktivering att
lysa grönt i 2 sekunder och börja blinka i blått.
OBS:
20 sekunder har gått. Tryck på knappen för trådlös aktivering på
maskinen när lampan för trådlös aktivering på dammsugaren blinkar. Om lampan för trådlös aktivering inte blinkar grönt, trycker du
kort på knappen för trådlös aktivering och håller in den igen.
OBS:
dammsugare avslutar du maskinregistreringarna en och en.
trådlös aktivering
Lamporna för trådlös aktivering slutar blinka grönt efter att
När du utför två eller era maskinregistreringar för en
Starta funktionen för trådlös aktivering
OBS: Avsluta maskinregistreringen för dammsugaren
för den trådlösa aktiveringen.
OBS: Placera alltid dammsugaren så att du kan se
status för lampan för den trådlösa aktiveringen.
OBS: Se även maskinens bruksanvisning.
Efter att en maskin registrerats till dammsugaren kommer den att
köras automatiskt tillsammans med maskinens knappfunktion.
1. Installera den trådlösa enheten till maskinen.
2. Anslut dammsugarslangen till maskinen.
► Fig.25
Sätt dammsugarens stand-by-omkopplare på ”AUTO”.
3.
► Fig.26: 1. Stand-by-omkopplare
4. Tryck kort på knappen för trådlös aktivering på
maskinen. Lampan för trådlös aktivering blinkar blått.
► Fig.27: 1. Knapp för trådlös aktivering 2. Lampa för
5.
sugaren är igång medan maskinens avtryckare är intryckt.
För att stoppa den trådlösa aktiveringen, tryck på knap-
pen för den trådlösa aktiveringen på maskinen, eller ställ
dammsugarens stand-by-omkopplare på läge ”I” eller ”O”.
OBS:
blinka blått när ingen användning har skett på 2 timmar. Sätt
i så fall standby-omkopplaren på dammsugaren på ”AUTO”
och tryck igen på knappen för trådlös aktivering på maskinen.
OBS: Dammsugaren startar/stannar med en fördröjning. Det blir en tidsfördröjning när dammsugaren
känner av en knappfunktion från maskinen.
OBS:
variera beroende på plats och omständigheter i omgivningen.
OBS: När två eller era maskiner är registrerade till
en dammsugare, kan dammsugaren gå igång även
om du inte trycker på avtryckaren eftersom en annan
användare använder funktionen för trådlös aktivering.
trådlös aktivering
Tryck på maskinens avtryckare. Kontrollera om damm-
Lampan för trådlös aktivering på maskinen slutar
Sändningsavståndet till den trådlösa enheten kan
26 SVENSKA
Upphäver maskinregistrering för
dammsugaren
Utför följande rutin vid upphävande av maskinregistreringen för dammsugaren.
Installera batterierna i dammsugaren och maskinen.
1.
2.
Sätt dammsugarens stand-by-omkopplare på ”AUTO”.
► Fig.28: 1. Stand-by-omkopplare
3. Tryck på knappen för trådlös aktivering på damm-
sugaren i 6 sekunder. Lampan för trådlös aktivering
blinkar grönt och blir sedan röd. Tryck sedan på knappen för trådlös aktivering på maskinen på samma sätt.
► Fig.29: 1. Knapp för trådlös aktivering 2. Lampa för
Om upphävandet har utförts ordentligt, kommer lamporna för trådlös aktivering att lysa rött i 2 sekunder och
börja blinka i blått.
OBS: Lamporna för trådlös aktivering slutar blinka
rött efter att 20 sekunder har gått. Tryck på knappen
för trådlös aktivering på maskinen när lampan för
trådlös aktivering på dammsugaren blinkar. Om lampan för trådlös aktivering inte blinkar rött, trycker du
kort på knappen för trådlös aktivering och håller in
trådlös aktivering
Radera alla maskinregistreringar
Du kan radera alla maskinregistreringar från dammsu-
garen på följande sätt.
► Fig.30: 1. Stand-by-omkopplare 2. Knapp för tråd-
lös aktivering 3. Lampa för trådlös aktivering
1. Installera batterierna i dammsugaren.
2. Sätt stand-by-omkopplaren på ”AUTO”.
3. Håll knappen för trådlös aktivering nedtryckt i ca 6
sekunder till lampan för trådlös aktivering blinkar rött (ca
två gånger per sekund).
4. Släpp ngret från knappen för den trådlösa akti-
veringen när lampan för trådlös aktivering börjar blinka
rött. Håll därefter knappen för trådlös aktivering nedtryckt igen ca 6 sekunder.
5. Släpp ngret från knappen för den trådlösa akti-
veringen när lampan för trådlös aktivering börjar blinka
rött snabbt (ca 5 gånger per sekund). När lampan för
trådlös aktiveringen lyser rött och sedan slocknar har
alla maskinregistreringar raderats.
OBS: Om lampan för trådlös aktivering inte blinkar
rött trycker du kort på knappen för trådlös aktivering
och provar igen.
den igen.
Beskrivning av status för lampan för trådlös aktivering
► Fig.31: 1. Knapp för trådlös aktivering 2. Lampa för
Lampan för trådlös aktivering visar status för den trådlösa aktiveringsfunktionen. Se lampans status i tabellen nedan.
Maskinre-
gistrering
maskinre-
gistrering
trådlös aktivering
StatusLampa för trådlös aktiveringBeskrivning
Färg
StandbyBlå
Grön
Avbryta/
radera
ÖvrigaRöd
Röd
Av--Stand-by-omkopplaren inte satt på ”AUTO”.
På Blinkar
(sakta: 2 gånger/
sekund)
(snabbt: 5 gånger/
sekund)
Varaktighetstid
Dammsugare:
fortsättning
Maskin: 2
timmar
När maskinen är
igång.
20 sekunderRedo för maskinregistrering. Letar efter maskin som ska
2 sekunderMaskinregistreringen har avslutats. Lampan för trådlös aktivering
20 sekunderRedo för att upphäva maskinregistreringen. Letar efter maskin
När knappen för
trådlös aktiver
trycks ner.
2 sekunderMaskinregistreringen har avbrutits/raderats. Lampan för trådlös
3 sekunderStröm tillförs till den trådlösa enheten och funktionen för trådlös
Vänta tills maskinregistrering eller trådlös aktiveringsfunktion är
tillgänglig.
Lampan på dammsugaren blinkar när stand-by-omkopplaren
ställs i läge AUTO. Lampan på maskinen blinkar när knappen för
den trådlösa aktiveringen trycks in. Lampan på maskinen slocknar automatiskt när ingen användning har ägt rum på 2 timmar.
Den trådlösa aktiveringen av dammsugaren är tillgänglig och
maskinen är igång.
registreras.
börjar blinka blått.
som ska avbrytas.
Redo att radera alla maskinregistreringar.
aktivering börjar blinka blått.
aktivering startar.
27 SVENSKA
Felsökning för funktionen för trådlös aktivering
Innan du ber om reparation ska du först utföra en egen kontroll. Om du hittar ett problem som inte nns förklarat i
bruksanvisningen ska du inte försöka att ta isär maskinen. Fråga istället ett auktoriserad servicecenter för Makita,
och använd alltid reservdelar från Makita för reparationer.
FeltillståndTrolig orsak (felfunktion)Åtgärd
Lampan för trådlös aktivering lyser/
blinkar inte.
Kan inte avsluta maskinregistrering/
upphäva maskinregistrering.
Dammsugaren är inte igång samtidigt som maskinens knappfunktion.
Dammsugaren är igång fast maskinens avtryckare inte är intryckt.
Den trådlösa enheten är inte installerad
till maskinen.
Den trådlösa enheten är felaktigt installerad till maskinen.
Den trådlösa enhetens kontakt och/eller
skåran är smutsig.
Knappen för trådlös aktivering på
maskinen har inte tryckts.
Stand-by-omkopplaren på dammsugaren är inte satt på ”AUTO”.
Ingen strömtillförselKoppla in ström till maskinen och dammsugaren.
Den trådlösa enheten är inte installerad
till maskinen.
Den trådlösa enheten är felaktigt installerad till maskinen.
Den trådlösa enhetens kontakt och/eller
skåran är smutsig.
Stand-by-omkopplaren på dammsugaren är inte satt på ”AUTO”.
Ingen strömtillförselKoppla in ström till maskinen och dammsugaren.
Felaktig funktion
Maskinen och dammsugaren är
åtskilda från varandra (utanför
sändningsområdet).
Innan verktygsregistreringen/-upphävandet avslutas:
- tryck på avtryckaren på maskinen,
- sätt på strömknappen på dammsugaren.
Maskinregistreringsrutinerna för maskinen eller dammsugaren har inte slutförts.
Radiostörningar från andra apparater
som skapar högintensiva radiovågor.
Den trådlösa enheten är inte installerad
till maskinen.
Den trådlösa enheten är felaktigt installerad till maskinen.
Den trådlösa enhetens kontakt och/eller
skåran är smutsig.
Knappen för trådlös aktivering på
maskinen har inte tryckts.
Stand-by-omkopplaren på dammsugaren är inte satt på ”AUTO”.
Fler än 10 maskiner är registrerade till
dammsugaren.
Dammsugaren har raderat alla
maskinregistreringar.
Ingen strömtillförselKoppla in ström till maskinen och dammsugaren.
Maskinen och dammsugaren är
åtskilda från varandra (utanför
sändningsområdet).
Radiostörningar från andra apparater
som skapar högintensiva radiovågor.
Andra användare använder den trådlösa aktiveringen av dammsugaren med
sina maskiner.
Installera den trådlösa enheten korrekt i maskinen.
Torka försiktigt av damm och smuts på den trådlösa
enhetens kontakt och rengör skåran på maskinen.
Tryck kort på knappen för trådlös aktivering på
maskinen.
Sätt dammsugarens stand-by-omkopplare på
”AUTO”.
Installera den trådlösa enheten korrekt i maskinen.
Torka försiktigt av damm och smuts på den trådlösa
enhetens kontakt och rengör skåran på maskinen.
Sätt dammsugarens stand-by-omkopplare på
”AUTO”.
Tryck kort på knappen för trådlös aktivering och utför
rutinerna för maskinregistrering/-upphävande igen.
Se till att maskinen och dammsugaren hamnar närmare
varandra. Det maximala sändningsavståndet är ca 10 m,
men det kan variera beroende på omständigheterna.
Tryck kort på knappen för trådlös aktivering och
utför rutinerna för maskinregistrering/-upphävande
igen.
Utför maskinregistreringsrutinerna för både maskinen och dammsugaren på samma gång.
Håll maskinen och dammsugaren borta från apparater som WiFi-enheter och mikrovågsugnar.
Installera den trådlösa enheten korrekt i maskinen.
Torka försiktigt av damm och smuts på den trådlösa
enhetens kontakt och rengör skåran på maskinen.
Tryck kort på knappen för trådlös aktivering och försäkra
dig om att lampan för trådlös aktivering blinkar blått.
Sätt dammsugarens stand-by-omkopplare på
”AUTO”.
Utför maskinregistreringen igen.
Om er än 10 maskiner är registrerade till dammsugaren blir
den maskin som registrerades tidigast automatiskt upphävt.
Utför maskinregistreringen igen.
Se till att maskinen och dammsugaren hamnar närmare
varandra. Det maximala sändningsavståndet är ca 10 m,
men det kan variera beroende på omständigheterna.
Håll maskinen och dammsugaren borta från apparater som WiFi-enheter och mikrovågsugnar.
Stäng av de andra maskinernas knappar för trådlös
aktivering eller upphäv maskinregistreringen för de
andra maskinerna.
28 SVENSKA
FeltillståndTrolig orsak (felfunktion)Åtgärd
Kan inte radera alla maskinregistreringar på dammsugaren.
UNDERHÅLL
FÖRSIKTIGT: Se alltid till att maskinen är
avstängd och batterikassetten borttagen innan
inspektion eller underhåll utförs.
Tryck på knappen trådlös på maskinen. Tryck på knappen trådlös på dammsugaren för att
Stand-by-omkopplaren på dammsugaren är inte satt på ”AUTO”.
Knappen för trådlös aktivering trycks
inte ner ordentligt.
radera alla maskinregistreringar.
Sätt dammsugarens stand-by-omkopplare på
”AUTO”.
Håll knappen för trådlös aktivering nedtryckt i mer
än 6 sekunder och släpp den igen när lampan för
trådlös aktivering blinkar rött. Håll knappen för
trådlös aktivering nedtryckt i mer än 6 sekunder igen
tills knappen för trådlös aktivering blinkar rött snabbt
och släpp den igen.
OBS: Skrubba inte eller skrapa på dammltret, förl-
tret eller stötdämparen med hårda föremål såsom en
borste eller spatel.
OBS: Filtren slits ut med tiden. Det rekommenderas
att ha lter i reserv.
OBSERVERA: Använd inte bensin, förtunnings-
medel, alkohol eller liknande. Missfärgning, deformation eller sprickor kan uppstå.
För att upprätthålla produktens SÄKERHET och
TILLFÖRLITLIGHET bör allt underhålls- och justeringsarbete utföras av ett auktoriserat Makita servicecenter
och med reservdelar från Makita.
Förvaring av tillbehör
Rören kan placeras i rörhållaren när du slutar att
använda dammsugaren för ett ögonblick.
► Fig.32
► Fig.33
Slangen kan förvaras runt dammsugaren genom att
ansluta de båda ändarna.
► Fig.34
Rengöra tygltret
Endast för modell med tyglter
Ingensatt tyglter förorsakar dåliga sugprestanda.
Rengör tygltret då och då.
Skaka rambotten snabbt era gånger för att avlägsna
damm och partiklar som fastnat i tygltret.
► Fig.35: 1. Tyglter
Rengöring av dammlter (HEPA)
och förlter
Endast för modell med dammlter
Igensatt dammlter, förlter och stötdämpare orsakar
dålig sugfunktion. Rengör ltren och stötdämparna då
och då.
Skaka rambotten snabbt era gånger för att avlägsna
damm och partiklar som fastnat i ltren.
► Fig.36
Tvätta dammltret då och då i vatten, skölj och torka
noggrant i skuggan före användning. Tvätta aldrig ltren
i tvättmaskinen.
VALFRIA TILLBEHÖR
FÖRSIKTIGT:Följande tillbehör eller tillsat-
ser rekommenderas för användning med den
Makita-maskin som denna bruksanvisning avser.
Om andra tillbehör eller tillsatser används kan det
uppstå risk för personskador. Använd endast tillbehören eller tillsatserna för de syften de är avsedda för.
Kontakta ditt lokala Makita servicecenter om du behöver ytterligare information om dessa tillbehör.
• Slang
• Främre kopplingar (22, 24, 38)
• Rakt rör
• Hörnmunstycke
• Rund borste
• Dammlter, HEPA (för torrt damm)
• Stötdämpare
• Förlter
• Munstycke
• Vinklat rör
• Polyetylenpåse
• Pappersbehållare
• Hållarsats
• Vattenlter (tillval för modell med tyglter)
• Makitas originalbatteri och -laddare
OBS: Några av tillbehören i listan kan vara inkluderade i maskinpaketet som standardtillbehör. De kan
variera mellan olika länder.
29 SVENSKA
NORSK (Originalinstruksjoner)
ADVARSEL
Denne maskinen må ikke brukes av personer (inkludert barn) med
nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller personer som
mangler erfaring og kunnskap.
Små barn må være under oppsyn for å sikre at de ikke leker med
støvsugeren.
TEKNISKE DATA
Modell:DVC152LDVC153LDVC154L
Standard ltertypeTekstillter
Maksimalt luftvolum (med BL1850B, ø38 mm x 2,5 m slange)2,1 m
Støvsuger (med BL1850B, ø38 mm x 2,5 m slange)9,8 kPa
Gjenvinnbar kapasitetStøv15 l
Vann12 l-
Mål (L x B x H)366 mm x 334 mm x 421 mm
Nominell spenningDC 36 V
Nettovekt7,3 - 7,9 kg8,0 - 8,6 kg
®
Bluetooth
-versjon-4.1
Frekvensbånd-2 402 - 2 480 MHz
Maksimal radiofrekvenseffekt-1,0 dBm (EIRP)
Overføringsrekkevidde-Ca. 10 m
• På grunn av vårt kontinuerlige forsknings- og utviklingsprogram kan spesikasjonene som oppgis i dette dokumentet endres uten varsel.
• Spesikasjoner og batteriinnsats kan variere fra land til land.
• Vekten omfatter ikke tilbehør, men batteri(er). Den letteste og tyngste vektkombinasjonen av innretningen og
batteri(er) vises i tabellen.
• Bruk yteventilen og vannlteret eller tekstillteret til vått støv.
(for tørt og vått støv)
Pulverlter (for tørt støv)
3
/min
(Bluetooth low energy)
Bluetooth®-ordmerket og -logoene er registrerte varemerker som tilhører Bluetooth SIG, Inc., og all bruk av slike
merker av Makita, skjer på lisens. Andre varemerker og handelsnavn tilhører de respektive eierne.
• Noen av batteriene og laderne som er opplistet ovenfor er kanskje ikke tilgjengelige, avhengig av hvor du bor.
ADVARSEL:Bruk kun de batteriene og laderne som er opplistet ovenfor. Bruk av andre batterier og
ladere kan føre til personskader og/eller brann.
30 NORSK
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Symboler
Ni-MH
Nedenfor ser du symbolene som brukes for dette utstyret. Forviss deg om at du forstår hva de betyr, før du
begynner å bruke maskinen.
Les bruksanvisningen.
Vær spesielt forsiktig og oppmerksom.
Advarsel! Støvsugeren kan inneholde
farlig støv.
Du må aldri stå på støvsugeren.
Støvklasse L (lett). Støvsugeren er i
stand til å plukke opp støv i klasse L. Følg
lokale forskrifter angående støv, helse og
sikkerhet.
Kun for land i EU
Kast aldri elektroutstyr eller batteripakker i husholdningsavfallet! I henhold til
EU-direktivene om kasserte elektriske og
elektroniske produkter og om batterier
og akkumulatorer og brukte batterier og
akkumulatorer og direktivenes iverksetting
i nasjonal rett, må elektriske produkter og
batterier og batteripakker som ikke lenger
skal brukes, samles separat og returneres
til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
Li-ion
Riktig bruk
Maskinen er egnet for kommersiell bruk, f.eks. på
hoteller, sykehus, kontorer, fabrikker, butikker, og i
utleievirksomhet.
DVC152L
Denne maskinen er laget for å samle opp både vått og
tørt støv.
DVC153L, DVC154L
Verktøyet er laget for å bare samle opp tørt støv.
Støy
Typisk A-vektet lydtrykknivå er bestemt i henhold til
EN60335-2-69:
Modell DVC152L
Lydtrykknivå (L
Usikkerhet (K): 2,5 dB (A)
Modell DVC153L
Lydtrykknivå (L
Usikkerhet (K): 2,5 dB (A)
Modell DVC154L
Lydtrykknivå (L
Usikkerhet (K): 2,5 dB (A)
Støynivået under arbeid kan overskride 80 dB (A).
MERK: Den/de oppgitte verdien(e) for genererte
vibrasjoner har blitt målt i henhold til standard testmetoder, og kan bli brukt til å sammenligne ett verktøy
med et annet.
MERK: Den/de angitte verdien(e) for de genererte
vibrasjonene kan også brukes til en foreløpig vurdering av eksponeringen.
) : 70 dB (A) eller mindre
pA
) : 70 dB (A) eller mindre
pA
) : 70 dB (A) eller mindre
pA
ADVARSEL: Bruk hørselsvern.
ADVARSEL: De genererte vibrasjonene ved
faktisk bruk av elektroverktøyet kan avvike fra
den/de angitte vibrasjonsverdien(e), avhengig av
hvordan verktøyet brukes.
ADVARSEL:Sørg for å identisere vernetil-
tak for å beskytte operatøren, som er basert på
et estimat av eksponeringen under de faktiske
bruksforholdene (idet det tas hensyn til alle deler
av driftssyklusen, dvs. hvor lenge verktøyet er
slått av, hvor lenge det går på tomgang og hvor
lenge startbryteren faktisk holdes trykket).
Vibrasjoner
Den totale vibrasjonsverdien (triaksial vektorsum)
bestemt i henhold EN60335-2-69:
Genererte vibrasjoner (a
Usikkerhet (K): 1,5 m/s
MERK:
Den/de oppgitte verdien(e) for totalt genererte
) : 2,5 m/s2 eller mindre
h,M
2
vibrasjoner har blitt målt i henhold til standard testmetoder,
og kan bli brukt til å sammenligne ett verktøy med et annet.
MERK:
Den/de angitte verdien(e) for totalt genererte vibrasjo-
ner kan også brukes til en foreløpig vurdering av eksponeringen.
ADVARSEL: De genererte vibrasjonene ved
faktisk bruk av elektroverktøyet kan avvike fra
den/de angitte vibrasjonsverdien(e), avhengig av
hvordan verktøyet brukes og spesielt i forhold til
arbeidsstykket som blir behandlet.
ADVARSEL:Sørg for å identisere vernetil-
tak for å beskytte operatøren, som er basert på
et estimat av eksponeringen under de faktiske
bruksforholdene (idet det tas hensyn til alle deler
av driftssyklusen, dvs. hvor lenge verktøyet er
slått av, hvor lenge det går på tomgang og hvor
lenge startbryteren faktisk holdes trykket).
EFs samsvarserklæring
Gjelder kun for land i Europa
EFs samsvarserklæring er lagt til som vedlegg A i
denne bruksanvisningen.
SIKKERHETSADVARSEL
Sikkerhetsadvarsler for trådløs støvsuger
ADVARSEL: VIKTIG. LES NØYE alle sikker-
hetsadvarsler og instruksjoner FØR BRUK. Hvis
du ikke følger alle advarslene og instruksjonene som
er oppført nedenfor, kan det føre til elektriske støt,
brann og/eller alvorlige helseskader.
1.
Støvsugeren skal kun benyttes av personer som har
fått tilstrekkelig opplæring i hvordan den skal brukes.
2. Slå av umiddelbart hvis det kommer ut skum
eller væske.
3.
Innretningen for kontroll av vannivå må med jevne mellomrom rengjøres og undersøkes for tegn til skader.
31 NORSK
4. Ikke bruk støvsugeren uten lter. Hvis lteret
er skadet, må det skiftes ut umiddelbart.
5. PASS PÅ AT STØVSUGEREN IKKE STARTES
OPP UTILSIKTET. Kontroller at bryteren er AV
når du setter i batteriet/batteriene.
6. Ikke bruk støvsugeren på brennbart materiale,
fyrverkeri, tente sigaretter, varm aske, varmt
metallspon eller skarpe materialer som f.eks.
barberblader, nåler, knust glass eller lignende.
7. ALDRI BRUK STØVSUGEREN I NÆRHETEN AV
BENSIN, GASS, MALING, LIM ELLER ANDRE
HØYEKSPLOSIVE STOFFER. Bryteren slår
gnister når den slås PÅ og AV. Det samme gjør
kommutatormotoren når den er i bruk. Dette kan
forårsake farlig eksplosjon.
8.
Bruk aldri støvsugeren på giftige, kreftfremkallende, brennbare eller andre farlige materialer som
f.eks. asbest, arsen, barium, beryllium, bly, skadedyrsmidler eller andre helseskadelige stoffer.
9. Bruk aldri støvsugeren utendørs i regnvær.
10. Ikke bruk støvsugeren nær varmekilder (for
eksempel ovner).
11. Ikke blokker innsugings- / utblåsningsåpnin-
gene / eller kjøleventilene. Disse åpningene er
der for å kjøle motoren. Blokkering må unngås,
hvis ikke vil motoren bli overopphetet.
12. Pass alltid på at du holder balansen og har
godt fotfeste.
13. Ikke brett, rykk i eller tråkk på slangen.
14.
Slå av støvsugeren umiddelbart hvis den oppfører seg unormalt (f.eks. hvis effekten er svak).
15. TA UT BATTERIET/BATTERIENE. Støvsugeren
skal være frakoblet når den ikke er i bruk, før
utføring av service-/reparasjonsarbeid og ved
bytte av tilbehør.
16. For å holde støvsugeren i tipp topp stand er
det viktig at du rengjør og vedlikeholder den
etter hver bruk.
17. VÆR NØYE MED VEDLIKEHOLDET. Rengjør
støvsugeren for å holde den i sikker og god
stand. Følg instruksjonene for bytte av tilbehør. Hold håndtakene tørre, rene og fri for olje
og smørefett.
18. KONTROLLER SKADDE DELER. Før videre
bruk av støvsugeren må du foreta en grundig
sjekk av ev. skadde deler, som f.eks. vern eller
lignende, for å fastslå om de vil fungere som
de skal. Kontroller at bevegelige deler beveger
seg riktig i forhold til hverandre, at bevegelige
deler kan bevege seg fritt, om noen deler er
brukket, om monteringen er som den skal,
eller om andre forhold kan påvirke hvordan
støvsugeren vil fungere. Vern eller andre skadede deler må repareres eller skiftes ut hos
et autorisert servicesenter, med mindre noe
annet er angitt i denne bruksanvisningen. Sørg
for at defekte brytere skiftes ut hos et autorisert servicesenter. Ikke bruk støvsugeren hvis
AV/PÅ-bryteren er defekt.
19. RESERVEDELER. Ved utføring av vedlikeholdsarbeid, skal det kun brukes identiske
reservedeler.
20. OPPBEVARING. Støvsugeren oppbevares
innendørs, når den ikke er i bruk.
21. Våte ltre og den innvendige delen av væske-
beholderen skal tørkes før oppbevaring.
22. Vær forsiktig når du håndterer støvsugeren.
Hardhendt og uforsiktig håndtering kan forårsake skader på støvsugeren.
23. Ikke bruk bensin, tynningsmidler eller kjemiske rengjøringsmidler for å rengjøre støv-
sugeren innvendig eller utvendig. Dette kan
forårsake sprekker og misfarging.
24.
Ikke bruk støvsugeren i områder med brennbart
støv, eller i lukkede rom hvor oljebasert maling,
malingstynner, bensin, møllmidler eller lignende
avgir brennbar, eksplosiv eller giftig damp.
25. Ikke bruk denne støvsugeren eller andre maskiner hvis du er under påvirkning av alkohol,
narkotiske stoffer eller sterke legemidler.
26. Alltid bruk vernebriller eller briller med
sidebeskyttelse.
27.
Bruk støvmaske hvis det er mye støv der du jobber.
28. Denne maskinen skal ikke brukes av personer
med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller personer som mangler erfaring
og kunnskap.
29. Små barn bør passes på, for å sikre at de ikke
leker med støvsugeren.
30. Håndter aldri batteriet/batteriene og støvsugeren mens du er våt på hendene.
31. Vær svært forsiktig når du bruker støvsugeren
i trapper.
32. Ikke bruk støvsugeren som en krakk eller
arbeidsbenk. Den kan falle ned, noe som kan
føre til personskade.
33. Før bruk må operatørene bli gitt informasjon,
instruksjon og opplæring i bruken av maski-
nen og stoffene den skal brukes på, inkludert
en trygg måte for fjerning og kassering av
materialet som er samlet inn.
34. Maskinen bør få en teknisk inspeksjon hos
produsenten eller en opplært person, minst en
gang i året. Denne bør f.eks. bestå av inspek-
sjon av ltrene for å sjekke om de er skadet,
om maskinen er lufttett og at styringsmekanismen virker som den skal.
35.
Når det utføres service eller reparasjon, skal alle
forurensede gjenstander som ikke kan rengjøres tilfredsstillende kastes. Slike gjenstander
må kastes i tette poser i henhold til alle gjel-
dende forskrifter for avhending av slikt avfall.
Bruk og vedlikehold av batteridrevne maskiner
1. Batteriet må kun lades opp igjen med en lader
spesisert av produsenten. En lader som pas-
ser til én batteritype, kan være brannfarlig når den
brukes med en annen batteritype.
2. Bruk elektroverktøy kun med spesikt angitte batterier. Hvis det brukes et hvilket som helst
annet batteri, kan dette utgjøre en fare for helseskader og brann.
3. Når batteriet ikke er i bruk, må du holde
verktøyet unna metallgjenstander som f.eks.
binders, mynter, nøkler, spiker, skruer og
andre små metallgjenstander som kan skape
forbindelse mellom de to polene. Hvis batteripolene kortsluttes, kan du få brannsår, eller det kan
begynne å brenne.
32 NORSK
4. Hvis batteriet utsettes for hardhendt bruk, kan
det lekke væske fra batteriet. Unngå kontakt
med væsken. Hvis du kommer i kontakt med
batterivæsken, må du skylle med vann. Hvis
du får batterivæske i øynene, må du i tillegg
oppsøke lege. Væske som kommer ut av batte-
riet, kan forårsake irritasjon eller forbrenninger.
5. Ikke bruk et batteri eller verktøy som er skadet
eller endret på. Batterier som er skadet eller
endret på kan oppføre seg upålitelig og medføre
brann, eksplosjon eller fare for personskader.
6. Et batteri eller verktøy må ikke utsettes for
brann eller for høy temperatur. Brann eller en
temperatur over 130 °C kan forårsake eksplosjon.
7. Følg alle ladeinstruksjoner, og ikke lad batte-
riet eller verktøyet utenfor temperaturområdet
som er angitt i instruksjonene. Feil lading eller
ved temperaturer utenfor det angitte området, kan
skadet batteriet og øke faren for brann.
TA VARE PÅ DISSE
INSTRUKSENE.
ADVARSEL:
”behagelig” eller det faktum at du kjenner produktet godt (etter mange gangers bruk) gjøre deg min-
dre oppmerksom på sikkerhetsreglene for bruken
av det aktuelle produktet. Ved MISBRUK eller hvis
ikke sikkerhetsreglene i denne bruksanvisningen
følges, kan det oppstå alvorlig personskade.
Viktige sikkerhetsanvisninger for
batteriinnsats
1. Før du begynner å bruke batteriet, må du lese
alle anvisninger og forsiktighetsregler på (1)
batteriladeren, (2) batteriet og (3) det produktet
batteriet skal brukes i.
2. Ikke ta fra hverandre batteriet.
3. Hvis driftstiden er blitt vesentlig kortere, må
du omgående slutte å bruke maskinen. Hvis
ikke kan resultatet bli overoppheting, mulige
forbrenninger eller til og med en eksplosjon.
4. Hvis du får elektrolytt i øynene, må du skylle
dem med store mengder rennende vann og
oppsøke lege med én gang. Denne typen uhell
kan føre til varig blindhet.
5. Ikke kortslutt batteriet:
(1) De kan være ekstremt varme og du kan
(2) Ikke lagre batteriet i samme beholder som
(3) Ikke la batteriet komme i kontakt med
En kortslutning av batteriet kan føre til et kraftig
strømstøt, overoppvarming, mulige forbrenninger og til og med til at batteriet går i stykker.
6. Ikke lagre maskinen og batteriet på steder hvor
temperaturen kan komme opp i eller overskride 50 °C.
7. Ikke sett fyr på batteriet, ikke engang om det
er sterkt skadet eller helt utslitt. Batteriet kan
eksplodere hvis det begynner å brenne.
IKKE LA hensynet til hva som er
brenne deg.
andre metallgjenstander, som for eksempel spiker, mynter osv.
vann eller regn.
8. Vær forsiktig så du ikke mister batteriet eller
utsetter det for slag.
9. Ikke bruk batterier som er skadet.
10. Lithium-ion-batteriene som medfølger er gjen-
stand for krav om spesialavfall.
For kommersiell transport, f.eks av tredjeparter
eller speditører, må spesielle krav om pakking og
merking følges.
Før varen blir sendt, må du forhøre deg med en
ekspert på farlig materiale. Ta også hensyn til
muligheten for mer detaljerte nasjonale bestemmelser.
Bruk teip eller maskeringsteip for å skjule åpne
kontakter og pakk inn batteriet på en slik måte at
den ikke kan bevege seg rundt i emballasjen.
11. Følg lokale bestemmelser for avhendig av
batterier.
12. Bruk batteriene kun med produkter spesisert av Makita. Montere batteriene i produkter som
ikke er konforme kan føre til brann, overheting
eller elektrolyttlekkasje.
TA VARE PÅ DISSE
INSTRUKSENE.
FORSIKTIG: Bruk kun originale Makita-
batterier. Bruk av batterier som har endret seg, eller
som ikke er originale Makita-batterier, kan føre til at
batteriet sprekker og forårsaker brann, personskader
og andre skader. Det vil også ugyldiggjøre garantien
for Makita-verktøyet og -laderen.
Tips for å opprettholde maksimal
batterilevetid
1. Lad batteriinnsatsen før den er helt utladet.
Stopp alltid driften av verktøyet og lad batteriinnsatsen når du merker at effekten reduseres.
2. Lad aldri en batteriinnsats som er fulladet.
Overopplading forkorter batteriets levetid.
3. Lad batteriet i romtemperatur ved 10 °C - 40 °C.
Et varmt batteri må kjøles ned før lading.
4. Lad batteriet hvis det ikke har vært brukt på en
lang stund (over seks måneder).
Viktige sikkerhetsanvisninger for
trådløs enhet
1. Du må ikke demontere eller tukle med støvsugeren. Den trådløse enheten i støvsugeren kan
ikke tas ut.
2. Ikke bruk trådløsaktiveringsfunksjonen på
steder der medisinsk utstyr, pacemakere eller
automatiserte enheter, som automatisk dører
og brannalarmer, er i nærheten.
3. Ikke bruk støvsugeren på steder den temperaturen overskrider 50 °C (122° F).
4. Den trådløse enheten er presisjonsinstrument.
Vær forsiktig så du ikke mister eller utsetter
støvsugeren for slag.
5. Ikke etterlat støvsugeren på et sted der det
kan genereres statisk elektrisitet eller elektrisk
støy.
nen er slått av og batteriet tatt ut før du justerer
maskinen eller kontrollerer dens mekaniske
funksjoner.
Sette inn eller ta ut batteri
FORSIKTIG: Slå alltid av verktøyet før du
setter inn eller fjerner batteriet.
FORSIKTIG: Hold godt rundt støvsugeren
og batteriinnsatsen når du setter inn eller tar ut
batteriinnsatsen. Hvis du ikke holder støvsugeren
eller batteriinsatsen godt og mister dem, kan dette
forårsake personskader eller skader på støvsugeren/
batteriet.
FORSIKTIG: Pass på at du ikke får ngrene
i klem når du åpner eller lukker batteridekselet.
Hvis ikke, kan det føre til personskader.
For å sette i batteriinnsatsen, frigjør du først låsen,
og deretter åpner du batteridekselet. Så setter du inn
batteriinnsatsen.
► Fig.3: 1. Lås 2. Batterideksel
Plassere fjæren på batteriet på linje med sporet i
huset, og skyv batteriet på plass. Skyv det helt inn til
det går i inngrep med et lite klikk. Deretter låser du
batteridekselet.
► Fig.4: 1. Batteri
For å ta ut batteriinnsatsen må du skyve på knappen
foran på batteriet og samtidig trekke batteriinnsatsen ut.
FORSIKTIG: Batteriet må alltid settes helt
inn, så langt at den røde indikatoren ikke lenger
er synlig. Hvis dette ikke gjøres, kan batteriet komme
til å falle ut av støvsugeren og skade deg eller andre
som oppholder seg i nærheten.
FORSIKTIG: Ikke bruk makt når du setter i
batteriet. Hvis batteriet ikke glir lett inn, er det fordi
det ikke settes inn på riktig måte.
MERK: Støvsugeren fungerer ikke med kun ett
batteri.
Indikere gjenværende
batterikapasitet
Kun for batterier med indikatoren
► Fig.5: 1. Indikatorlamper 2. Kontrollknapp
Trykk på sjekk-knappen på batteriet for vise gjenvæ-
rende batterikapasitet. Indikatorlampene lyser i et par
sekunder.
IndikatorlamperGjenværende
TentAvBlinker
MERK: Det angitte nivået kan avvike noe fra den
faktiske kapasiteten alt etter bruksforholdene og den
omgivende temperaturen.
batterinivå
75 % til
100 %
50 % til 75 %
25 % til 50 %
0 % til 25 %
Lad batteriet.
Batteriet kan
ha en feil.
Indikere gjenværende
batterikapasitet
► Fig.6: 1. Batteriindikator 2. Kontrollknapp
► Fig.7
Trykk på kontrollknappen for vise det gjenværende
batterinivået. Batteriindikatorene korresponderer til
hvert batteri.
BatteriindikatorstatusGjenværende
På
MERK: Hvis støvsugeren slås på med ventebryteren
på “AUTO”, virker ikke batteriindikatoren.
Av
Blinker
batterikapa-
sitet
50 % til
100 %
20 % til 50 %
0 % til 20 %
Lad batteriet
34 NORSK
Batterivernsystem for verktøy/
batteri
Verktøyet er utstyrt med et batterivernsystem for verktøy/batteri. Dette systemet kutter automatisk strømmen
til motoren for å forlenge verktøyets og batteriets
levetid. Verktøyet stopper automatisk under drift hvis
verktøyet eller batteriet utsettes for en av følgende
tilstander:
Overlastsikring
Når verktøyet brukes på en måte som gjør at det bruker
unormalt mye strøm, vil vektøyet stoppe, helt automatisk og uten forvarsel. I dette tilfellet må du slå av verktøyet og avslutte bruken som forårsaket at verktøyet
ble overbelastet. Slå deretter verktøyet på for å starte
det igjen.
Overopphetingsvern
på Blinker
Når verktøyet blir overopphetet, stopper verktøyet automatisk og strømindikatoren blinker i cirka 60 sekunder.
Hvis dette skjer, må du la verktøyet kjøle seg ned før du
slår på verktøyet igjen.
Overutladingsvern
Når det blir lite batteri igjen, stopper verktøyet automatisk. Hvis produktet ikke går selv om bryterne aktiveres,
må du ta batteriene ut av verktøyet og lade batteriene.
Bryterfunksjon
► Fig.8: 1. Ventebryter 2. Av/på-knapp
Slik starter du støvsugeren:
1. Still ventebryteren på ”I”-siden. Støvsugeren er nå
2. Trykk på av/på-knappen.
Hvis du vil at støvsugeren skal gå i ventemodus, trykker
du på av/på-bryteren igjen.
Når du skal slå av støvsugeren, stiller du ventebryteren
på ”O”-siden.
Sugeeffekten kan justeres etter behov.
Du øker sugeeffekten ved å vri justeringsknotten for
sugekraft fra
3. Justeringsknott for sugekraft
i ventemodus.
-symbolet til -symbolet.
OBS: Still alltid ventebryteren på ”O”-siden når du
ikke har tenkt å bruke støvsugeren på en stund.
Støvsugeren trekker strøm i ventemodus.
Automatisk sugestopp under våt
oppsuging
Kun for tekstilltermodellen
ADVARSEL: Ikke bruk støvsugeren lenge når
yteventilen er aktiv. Hvis du gjør det, kan det opp-
stå overoppheting og skader på støvsugeren.
ADVARSEL: Ikke bruk støvsugeren på skum
eller såpeholdig væske. Dette kan føre til at det
kommer skum ut fra ventilasjonsåpningen før yteventilen blir aktivert. Hvis du da fortsetter å bruke
støvsugeren, kan det føre til elektrisk støt, og støvsugeren kan bli ødelagt.
Automatisk sugestopp fungerer kun når du bruker yteventilen og yteventilholderen.
Støvsugeren er utstyrt med en yteventil som hindrer at
det kommer vann inn i motoren når vannmengden som
suges opp overskrider et bestemt nivå. Når beholderen
er full og støvsugeren ikke klarer å suge opp mer vann,
slår du av støvsugeren og tømmer beholderen.
Låse eller låse opp hjulet
► Fig.9: 1. Hjul 2. Stopperspak 3. Stillingen FRI
4. Stillingen LÅST
Låsing av hjulet er praktisk ved oppbevaring, når du tar
en pause i støvsugingen og når du ønsker at støvsugeren skal stå stille.
Flytt stopperen for hånd.
Hvis du ønsker å låse hjulet, trykker du ned stopperspaken, så slutter hjulet å rotere. Løft opp stopperspaken
for å låse opp hjulet.
MERK: Pass på at hjulet ikke er låst når du ytter
støvsugeren. Hvis du ytter støvsugeren mens hjulet
er låst, kan hjulet bli skadet.
Bærehåndtak
Støvsugeren skal alltid bæres etter håndtaket på toppen. Håndtaket kan foldes ned når det ikke er i bruk.
► Fig.10
MONTERING
FORSIKTIG: Forviss deg alltid om at maski-
nen er slått av og batteriet tatt ut før du utfører
noe arbeid på maskinen.
FORSIKTIG: Bruk alltid støvmaske under
montering eller vedlikehold.
Installere pulverlteret (HEPA) og
forlteret (for tørt støv)
Valgfritt tilbehør for tekstilltermodell
FORSIKTIG: Pulverlteret kan ikke brukes for
oppsuging av væske eller vått støv. Hvis du gjør
det, kan pulverlteret revne.
35 NORSK
Slik bruker du pulverlteret:
1. Fjern yteventilholderen og yteventilen ved å
fjerne skruene.
► Fig.11: 1. Flyteventil 2. Flyteventilholder
2. Plasser forlteret i beholderen slik at merkene for
monteringsposisjon er innrettet.
Monter demperen på pulverlteret, og plasser dem deretter
3.
i forlteret slik at merkene for monteringsposisjon er innrettet.
4.
Til slutt monterer du beholderdekselet og låser det.
► Fig.12: 1. Beholderdeksel 2. Pulverlter (HEPA)
3. Demper 4. Forlter 5. Beholder 6. Merke
for monteringsposisjon
OBS: Pass på at både forlteret og demperen er
satt i før du tar i bruk pulverlteret. Pulverlteret
kan ikke brukes uten forlter og demper.
Installere vannlteret
Valgfritt tilbehør for tekstilltermodell
FORSIKTIG: Sug aldri opp vann eller vått
støv uten yteventilen og tekstillteret eller vannlteret montert.
FORSIKTIG: Når du skal suge opp vått støv,
må du passe på at yteventilholderen og yteventilen er montert på støvsugeren.
FORSIKTIG: Plasser vannlteret i beholde-
ren, og pass på at krokene på vannlteret fester
seg riktig (det skal ikke være glipe mellom vannl-
teret og beholderen).
Vannlteret er bedre egnet enn tekstillteret til å suge
opp kun vann eller vått støv.
Når du installerer vannlteret, må du innrette merket for
monteringsposisjon med merket på beholderen.
► Fig.13: 1. Vannlter 2. Beholder 3. Merke for
MERK: Det anbefales å bruke vannlteret når du skal
suge opp store mengder vann ofte. Bruker du tekstil-
lter, vil sugeevnen bli nedsatt.
monteringsposisjon
Installere papirposen
Valgfritt tilbehør
ADVARSEL: Hvis støvsugeren skal brukes
med papirpose, må også tekstillteret eller det
forhåndsinstallerte forlteret benyttes. Hvis du
ikke bruker tekstillteret/forlteret sammen, kan det
oppstå uvanlig støy og brannfarlig varmeutvikling.
FORSIKTIG: (For tekstilltermodellen)
•
Papirposen kan ikke brukes for oppsuging av væske
eller vått støv. Hvis du gjør det, kan papirposen revne.
•
Hvis støvsugeren skal brukes med papirpose,
må både pulverlteret (valgfritt tilbehør), demperen (valgfritt tilbehør) og forlteret være satt i.
FORSIKTIG: (For pulverltermodellen)
• Hvis støvsugeren skal brukes med papir-
pose, må både pulverlteret, forlteret og
demperen være satt i.
1. Fjern gummiholderen.
► Fig.14: 1. Gummiholder
2. Brett ut papirposen.
3. Innrett åpningen på papirposen med innsug-
ningsåpningen på støvsugeren.
4. Plasser pappsiden av papirposen nederst bak
sperrehaken.
► Fig.15: 1. Papirpose 2. Holder
Installere polyetylenposen
Støvsugeren kan også brukes uten polyetylenpose.
Bruker du polyetylenposen, vil det imidlertid være
enklere å tømme beholderen uten å skitne deg til på
hendene.
Brett ut polyetylenposen i beholderen. Sett den inn
mellom holderplaten og beholderen, og dra den mot
innsugningsåpningen.
► Fig.16: 1. Holderplate 2. Polyetylenpose
Spre posen omkring toppen av beholderen slik at tek-
stillteret/forlterkanten hekter seg fast og holder posen
på plass.
► Fig.17: 1. Tekstillter/forlter
MERK: Du kan bruke polyetylenposene som er til-
gjengelige på markedet. Vi anbefaler at du velger en
posetykkelse på minst 0,04 mm.
MERK: For store støvmengder vil gjøre at posen
lett revner, og du bør derfor skifte posen når den er
halvfull.
Tømme polyetylenposen
ADVARSEL: Forviss deg alltid om at støvsu-
geren er slått av og batteriet er tatt ut før du tømmer polyetylenposen. Hvis ikke, vil det være fare for
elektrisk støt og alvorlige personskader.
FORSIKTIG: Ikke utsett yteventilholderen og
beholderen for harde støt eller dunk. Det kan føre
til at delene blir misformet og skadet.
FORSIKTIG: Avhengig av støvmengden i
beholderen, kan det være nødvendig å tømme
beholderen minst én gang per dag. Hvis det går
for lenge mellom hver gang beholderen tømmes, vil
sugekraften bli redusert og motoren kan bli ødelagt.
FORSIKTIG: Ikke grip tak i kroken når du tøm-
mer beholderen. Det kan føre til at kroken knekker.
Hekt av og løft opp dekselet på beholderen.
Rist av støv fra tekstillteret/forlteret før du tar polyetylenposen ut av beholderen.
► Fig.18
MERK: Vær forsiktig når du tar ut polyetylenposen
slik at den ikke hekter seg fast og rives opp av fremspringet på innsiden av beholderen.
MERK: Tøm polyetylenposen før den er helt full. For
mye støv i beholderen kan føre til at posen revner.
36 NORSK
Installere verktøykassen
1. Frigjør låsen på batteridekselet, og åpne
batteridekselet.
2. Plasser skinnene på verktøykassen på sporene
på huset.
3. Lukk batteridekselet, og sett på låsen.
► Fig.19
Verktøykassen er praktisk for oppbevaring av batterier,
rør og munnstykker.
► Fig.20
Koble til slangen
OBS: Aldri tråkk på eller bruk makt for å bøye
slangen. Ikke trekk i slangen for å ytte støvsugeren. Hvis du tråkker på, drar i eller bøyer slangen,
kan den knekke eller bli misformet.
OBS: Hvis du skal suge opp store mengder avfall
av typen sponiser, betongstøv eller lignende,
bruker du slangen som har en indre diameter på
38 mm (valgfritt tilbehør). Hvis du bruker slangen
som har en indre diameter på 28 mm (valgfritt tilbehør), kan slangen bli tilstoppet og skadet.
Sett slangen inn i innsugningsåpningen på beholderen,
og vri den med klokken til den går i lås.
► Fig.21
TRÅDLØSAKTIVERINGSFUNKSJON
Kun for DVC154L
Hva du kan gjøre med
trådløsaktiveringsfunksjonen
Trådløsaktiveringsfunksjonen muliggjør ren og behagelig bruk. Hvis du kobler et støttet verktøy til støvsugeren, kan du bruke støvsugeren automatisk sammen
med verktøyets bryterfunksjon.
► Fig.22
OBS: Les brukerveiledningen når du skal bruke
støvsugeren med trådløsaktiveringsfunksjonen.
OBS: Du må ikke demontere eller tukle med den
trådløse enheten.
OBS: Lukk alltid den trådløse enhetens lokk i
verkøyet ved bruk eller oppbevaring.
OBS:Ikke fjern den trådløse enheten fra verk-
tøyet mens verktøyet forsynes med strøm. Det kan
føre til en funksjonsfeil i den trådløse enheten.
OBS: Ikke trykk for hardt på trådløsaktive-
ringsknappen, og trykk heller ikke på knappen
med en gjenstand med skarp kant.
MERK: Trådløsaktivering krever Makita-verktøy som
er utstyrt med den trådløse enheten.
MERK: Før du bruker trådløsaktiveringsfunksjo-
nen for første gang på et verktøy, må verktøyet
registreres. Når registreringen av verktøyet er fullført,
trenger du ikke å registrere verktøyet på nytt med
mindre du fjerner registreringen.
MERK: Før registrering må du kontrollere at den
trådløse enheten er satt riktig inn i verktøyet.
MERK: Én støvsuger kan registrere opptil 10 verktøy.
Hvis mer enn 10 verktøy er registrert til støvsugeren,
vil det først registrerte verktøyet bli fjernet automatisk.
MERK: Trådløsaktiveringsknappens plassering varierer avhengig av verktøyet.
MERK: Du kan også starte støvsugeren ved å
trykke på strømknappen mens ventebryteren står på
”AUTO”.
Strømknappen vil imidlertid ikke aktivere når trådløs-
aktiveringsfunksjonen er i bruk.
Verktøyregistrering for støvsugeren
MERK: Et Makita-verktøy som støtter trådløsaktive-
ringsfunksjonen er nødvendig for verktøyregistrering.
MERK: Fullfør installasjonen av den trådløse enheten
i verktøyet før du starter verktøyregistreringen.
MERK: Du må ikke dra i startbryteren på verktøyet
eller slå på strømbryteren på støvsugeren under
verktøyregistrering.
MERK: Les i tillegg brukerveiledningen for verktøyet.
Hvis du ønsker å aktivere støvsugeren sammen med
verktøyets bryterfunksjon, må du fullføre verktøyregistreringen på forhånd.
1. Sett batteriene i støvsugeren og verktøyet.
2. Still ventebryteren på støvsugeren på ”AUTO”.
► Fig.23: 1. Ventebryter
3. Trykk på trådløsaktiveringsknappen på støvsu-
geren i 3 sekunder til trådløsaktiveringslampen blinker
grønt. Deretter trykker du på trådløsaktiveringsknappen
på verktøyet på samme måte.
► Fig.24: 1. Trådløsaktiveringsknapp
2. Trådløsaktiveringslampe
Hvis koblingen av støvsugeren og verktøyet lykkes, vil
trådløsaktiveringslampene lyse grønt i 2 sekunder og
begynne å blinke blått.
MERK: Trådløsaktiveringslampene slutter å blinke
grønt når det har gått 20 sekunder. Trykk på trådløsaktiveringsfunksjonen på verktøyet mens trådløsaktiveringslampen på støvsugeren blinker. Hvis
trådløsaktiveringslampen ikke blinker grønt, trykker
du på trådløsaktiveringsknappen et kort øyeblikk og
holder den inne igjen.
MERK: Når du utfører to eller ere verktøyregistrerin-
ger for støvsugeren, fullfører du verktøyregistreringen
én etter én.
37 NORSK
Starte trådløsaktiveringsfunksjonen
MERK: Fullfør verktøyregistreringen for støvsugeren
for trådløsaktivering.
MERK: Støvsugeren må alltid plasseres slik at du kan
se trådløsaktiveringslampens status.
MERK: Les i tillegg brukerveiledningen for verktøyet.
Etter at et verktøy er registrert til støvsugeren, vil støvsugeren automatisk svive sammen med verktøyets
bryterfunksjon.
1. Installer den trådløse enheten i verktøyet.
2. Koble støvsugerens slange til verktøyet.► Fig.25
3. Still ventebryteren på støvsugeren på ”AUTO”.► Fig.26: 1. Ventebryter
4. Trykk et kort øyeblikk på trådløsaktiveringsknap-
pen på verktøyet. Trådløsaktiveringslampen vil blinke
blått.
► Fig.27: 1. Trådløsaktiveringsknapp
2. Trådløsaktiveringslampe
5. Dra i verktøyets startbryter. Kontroller om støvsu-
geren sviver mens du drar i startbryteren på verktøyet.
Hvis du vil stoppe trådløsaktiveringen, trykker du på
trådløsaktiveringsknappen på verktøyet eller setter
ventebryteren på støvsuger på ”I” eller ”O”.
MERK: Trådløsaktiveringslampen på verktøyet vil
slutte å blinke blått når verktøyet ikke har blitt brukt
på 2 timer. Da setter du i tilfelle ventebryteren på
støvsugeren på ”AUTO” og trykker på trådløsaktive-
ringsknappen på verktøyet igjen.
MERK: Støvsugeren starter/stopper med en forsinkelse. Det er en tidsforsinkelse når støvsugeren
oppdater at en bryter på verktøyet er trykket på.
MERK: Den trådløse enhetens overføringsavstand
kan variere avhengig av sted og omgivelsesforhold.
MERK: Når to eller ere verktøy er registrert til én
støvsuger, kan det hende at støvsugeren begynner
å svive selv om du ikke drar i startbryteren, fordi en
annen bruker trådløsaktiveringsfunksjonen.
MERK: Trådløsaktiveringslampene slutter å blinke
rødt når det har gått 20 sekunder. Trykk på trådløsaktiveringsfunksjonen på verktøyet mens trådløsaktiveringslampen på støvsugeren blinker. Hvis trådløsaktiveringslampen ikke blinker rødt, trykker du på
trådløsaktiveringsknappen et kort øyeblikk og holder
den inne igjen.
Slette alle verktøyregistreringer
Du kan slette alle verktøyregistreringer fra støvsugeren
på følgende måte.
6 sekunder til trådløsaktiveringslampen blinker rødt
(omtrent to ganger i sekundet).
4. Når trådløsaktiveringslampen begynner å blinke
rødt, fjerner du ngeren fra trådløsaktiveringsknappen.
Deretter holder du inne trådløsaktiveringsknappen igjen
i omtrent 6 sekunder.
5. Når trådløsaktiveringslampen begynner å blinke
fort (omtrent 5 ganger i sekundet)i rødt, fjerner du
ngeren fra trådløsaktiveringsknappen. Når trådløsak-
tiveringslampen lyser rødt og senere slår seg av, er alle
verktøyregistreringer slettet.
MERK: Hvis trådløsaktiveringslampen ikke blinker
rødt, trykker du på trådløsaktiveringsknappen et kort
øyeblikk og prøver på nytt.
Avbryte verktøyregistrering for
støvsugeren
Gå frem på følgende måte når du skal avbryte verktøyregistrering for støvsugeren.
1. Sett batteriene i støvsugeren og verktøyet.
2. Still ventebryteren på støvsugeren på ”AUTO”.► Fig.28: 1. Ventebryter
3. Trykk på trådløsaktiveringsknappen på støvsu-
geren i 6 sekunder. Trådløsaktiveringslampen blinker
grønt og blir deretter rød. Deretter trykker du på trådløsaktiveringsknappen på verktøyet på samme måte.
► Fig.29: 1. Trådløsaktiveringsknapp
2. Trådløsaktiveringslampe
Hvis avbrytingen er vellykket, vil trådløsaktiveringslampene lyse rødt i 2 sekunder og begynne å blinke blått.
38 NORSK
Beskrivelse av trådløsaktiveringslampens status
► Fig.31: 1. Trådløsaktiveringsknapp
Trådløsaktiveringslampen viser statusen til trådløsaktiveringsfunksjonen. Du nner informasjon om lampestatusens
betydning i tabellen nedenfor.
Ventemodus
Verktøyre-
gistrering
verktøyre-
gistrering
2. Trådløsaktiveringslampe
StatusTrådløsaktiveringslampeBeskrivelse
Farge
Grønn
Avbryte/
slette
AndreRød
På Blinker
BlåStøvsuger:
Rød
(sakte: 2 ganger/sek)
(raskt: 5 ganger/sek)
Av--Ventebryteren er ikke stilt inn på ”AUTO”.
Varighet
kontinuerlig
Verktøy: 2 timer
Når verktøyet
sviver.
20 sekunderKlar for verktøyregistrering. Søker etter verktøyet som skal
2 sekunderVerktøyregistreringen er fullført. Trådløsaktiveringslampen vil
20 sekunderKlar for å avbryte verktøyregistrering. Søker etter verktøyet som
Når du trykker
på trådløsaktive-
ringsknappen.
2 sekunderVerktøyregistreringen er avbrutt/slettet. Trådløsaktiveringslampen
3 sekunderDen trådløse enheten forsynes med strøm, og trådløsaktiverings-
Venter på verktøyregistreringen eller trådløsaktiveringsfunksjonen er tilgjengelig.
Lampen på støvsugeren blinker når ventebryteren er stilt på
AUTO. Lampen på verktøyet blinker når du trykker på trådløsaktiveringsknappen. Lampen på verktøyet vil slå seg av automatisk
når verktøyet ikke har blitt brukt på 2 timer.
Trådløsaktivering av støvsugeren er tilgjengelig, og verktøyet
sviver.
registreres.
begynne å blinke blått.
skal fjernes.
Klar til å slette alle verktøyregistreringer.
vil begynne å blinke blått.
funksjonen starter opp.
39 NORSK
Feilsøking for trådløsaktiveringsfunksjonen
Inspiser utstyret selv før du bestiller reparasjon. Ikke prøv å demontere verktøyet hvis du nner et problem som ikke
er forklart i brukerveiledningen. I stedet bør du ta kontakt med et av Makitas autoriserte servicesentre, som alltid
bruker reservedeler fra Makita til reparasjoner.
Unormal tilstandSannsynlig årsak (feil)Løsning
Trådløsaktiveringslampen tennes/
blinker ikke.
Kan ikke fullføre verktøyregistrering/
avbryte verktøyregistrering.
Støvsugeren sviver ikke sammen
med verktøyets bryterfunksjon.
Støvsugeren sviver når du ikke drar i
startbryteren.
Den trådløse enheten er ikke installert i verktøyet.
Den trådløse enheten er installert på feil
måte i verktøyet.
Det trådløse enhetens tilkoblingspunkt
og/eller spor er tilsmusset.
Du har ikke trykket på
trådløsaktiveringsknappen.
Ventebryteren på støvsugeren er ikke
stilt inn på ”AUTO”.
Ingen strømforsyning
Den trådløse enheten er ikke installert i verktøyet.
Den trådløse enheten er installert på feil
måte i verktøyet.
Det trådløse enhetens tilkoblingspunkt
og/eller spor er tilsmusset.
Ventebryteren på støvsugeren er ikke
stilt inn på ”AUTO”.
Ingen strømforsyningSørg for at verktøyet og støvsugeren har
Feil brukTrykk på trådløsaktiveringsknappen et kort øyeblikk,
Verktøyet og støvsugeren er for
langt unna hverandre (utenfor
overføringsområdet).
Før du fullfører verktøyregistrering/fjerning:
– dra i startbryteren på verktøyet, eller
– slå på startknappen på støvsugeren.
Verktøyregistreringen for verktøyet eller
støvsugeren er ikke fullført.
Radioforstyrrelse fra andre innretninger
som genererer radiobølger med høy
intensitet.
Den trådløse enheten er ikke installert i verktøyet.
Den trådløse enheten er installert på feil
måte i verktøyet.
Det trådløse enhetens tilkoblingspunkt
og/eller spor er tilsmusset.
Du har ikke trykket på
trådløsaktiveringsknappen.
Ventebryteren på støvsugeren er ikke
stilt inn på ”AUTO”.
Mer enn 10 verktøy er registrert til
støvsugeren.
Støvsugeren slettet alle
verktøyregistreringer.
Ingen strømforsyningSørg for at verktøyet og støvsugeren har
Verktøyet og støvsugeren er for
langt unna hverandre (utenfor
overføringsområdet).
Radioforstyrrelse fra andre innretninger som
genererer radiobølger med høy intensitet.
Andre brukere bruker støvsugerens
trådløsaktivering med verktøyene sine.
Installer den trådløse enheten på riktig måte i
verktøyet.
Tørk forsiktig bort støv og smuss på den trådløse enhe-
tens tilkoblingspunkt, og rengjør sporet i verktøyet.
Trykk et kort øyeblikk på trådløsaktiveringsknappen
på verktøyet.
Still ventebryteren på støvsugeren på ”AUTO”.
Sørg for at verktøyet og støvsugeren har strømforsyning.
Installer den trådløse enheten på riktig måte i
verktøyet.
Tørk forsiktig bort støv og smuss på den trådløse enhe-
tens tilkoblingspunkt, og rengjør sporet i verktøyet.
Still ventebryteren på støvsugeren på ”AUTO”.
strømforsyning.
og utfør verktøyregistrering/-fjerning på nytt.
Sørg for at verktøyet og støvsugeren er nærmere
hverandre. Maksimal overføringsavstand er ca.
10 m, men den kan variere avhengig av forholdene.
Trykk på trådløsaktiveringsknappen et kort øyeblikk,
og utfør verktøyregistrering/-fjerning på nytt.
Følg fremgangsmåten for verktøyregistrering for
verktøyet og støvsugeren samtidig.
Hold verktøyet og støvsugeren borte fra innretninger som WiFi-enheter og mikrobølgeovner.
Installer den trådløse enheten på riktig måte i
verktøyet.
Tørk forsiktig bort støv og smuss på den trådløse enhe-
tens tilkoblingspunkt, og rengjør sporet i verktøyet.
Trykk på trådløsaktiveringsknappen et kort øyeblikk,
og kontroller at trådløsaktiveringslampen blinker blått.
Still ventebryteren på støvsugeren på ”AUTO”.
Utfør verktøyregistreringen på nytt.
Hvis mer enn 10 verktøy er registrert til støvsu-
geren, vil det først registrerte verktøyet bli fjernet
automatisk.
Utfør verktøyregistreringen på nytt.
strømforsyning.
Sørg for at verktøyet og støvsugeren er nærmere
hverandre. Maksimal overføringsavstand er ca.
10 m, men den kan variere avhengig av forholdene.
Hold verktøyet og støvsugeren borte fra innretninger som WiFi-enheter og mikrobølgeovner.
Slå av de andre verktøyenes trådløsaktiveringsknapp, eller avbryt verktøyregistrering for
andre verktøy.
40 NORSK
Unormal tilstandSannsynlig årsak (feil)Løsning
Kan ikke slette alle verktøyregistreringer i støvsugeren.
VEDLIKEHOLD
FORSIKTIG: Forviss deg alltid om at maski-
nen er slått av og batteriet tatt ut før du foretar
inspeksjon eller vedlikehold.
Trykker på trådløsaktiveringsknappen
på verktøyet.
Ventebryteren på støvsugeren er ikke
stilt inn på ”AUTO”.
Du holder ikke trådløsaktiveringsknappen inne på riktig måte.
MERK: Ikke bruk harde gjenstander som for eksempel børster eller skraper på pulverlteret, forlteret
eller demperen.
MERK: Filtrene blir slitte etter hvert. Det anbefales å
ha noen i reserve.
Trykk på trådløsaktiveringsknappen på bryteren for
å slette alle verktøyregistreringer.
Still ventebryteren på støvsugeren på ”AUTO”.
Hold inne trådløsaktiveringsknappen i mer enn 6
sekunder, og deretter slipper du den nå trådløsaktiveringslampen blinker rødt. Hold inne trådløsaktiveringsknappen i mer enn 6 sekunder igjen til trådløsaktiveringslampen blinker raskt rødt, og deretter
slipper du knappen.
OBS: Aldri bruk gasolin, bensin, tynner alkohol
eller lignende. Det kan føre til misfarging, deformering eller sprekkdannelse.
For å opprettholde produktets SIKKERHET og
PÅLITELIGHET, må reparasjoner, vedlikehold og justeringer utføres av autoriserte Makita servicesentre eller
fabrikkservicesentre, og det må alltid brukes reservedeler fra Makita.
Oppbevare tilbehør
Rørene kan plasseres i rørholderen når det ikke er
lenge til støvsugeren skal brukes neste gang.
► Fig.32
► Fig.33
Slangen kan oppbevares rundt støvsugeren ved å koble
sammen hver ende.
► Fig.34
Rengjøre tekstillteret
Kun for tekstilltermodellen
Et tilstoppet tekstillter fører til dårlig oppsugingsevne.
Rengjør tekstillteret fra tid til annen.
Rist rammebunnen raskt ere ganger etter hverandre
for å fjerne støv eller partikler fra tekstillteret.
► Fig.35: 1. Tekstillter
Rengjøre pulverlteret (HEPA) og
forlteret
Kun for pulverltermodellen
Sugestyrken kan bli redusert hvis pulverlteret, forlteret og demperen er tilstoppet. Filtrene og demperne bør
rengjøres med jevne mellomrom.
Rist rammebunnen raskt ere ganger etter hverandre
for å fjerne støv eller partikler fra ltrene.
► Fig.36
Vask av og til pulverlteret med vann, skyll det, og la
det tørke helt på et skyggefullt sted. Filtrene skal aldri
vaskes i vaskemaskin.
VALGFRITT TILBEHØR
FORSIKTIG: Det anbefales at du bruker
dette tilbehøret eller verktøyet sammen med
den Makita-maskinen som er spesisert i denne
håndboken. Bruk av annet tilbehør eller verktøy kan
forårsake personskader. Tilbehør og verktøy må kun
brukes til det formålet det er beregnet på.
Ta kontakt med ditt lokale Makita-servicesenter hvis du
trenger mer informasjon om dette tilbehøret.
• Slange
• Munnstykke (22, 24, 38)
• Rett rør
• Hjørnemunnstykke
• Rund børste
• Pulverlter HEPA (for tørt støv)
• Demper
• Forlter
• Munnstykkeenhet
• Vinkelrør
• Polyetylenpose
• Papirpose
• Holdersett
• Vannlter (alternativ for tekstilltermodellen)
• Makita originalbatteri og lader
MERK: Enkelte elementer i listen kan være inkludert
som standardtilbehør i verktøypakken. Elementene
kan variere fra land til land.
41 NORSK
SUOMI (Alkuperäiset ohjeet)
VAROITUS
Tämä laite ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (lapset mukaan
lukien) käytettäväksi, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt
tai kokemuksen tai tiedon puute estävät heitä käyttämästä laitetta
turvallisesti.
Lapsia tulee valvoa ja varmistaa, etteivät he pääse leikkimään
laitteella.
TEKNISET TIEDOT
Malli:DVC152LDVC153LDVC154L
VakiosuodatintyyppiKangassuodatin
Enimmäisilmamäärä (BL1850B, ø38 mm x 2,5 m:n letku)2,1 m
Imu (BL1850B, ø38 mm x 2,5 m:n letku)9,8 kPa
Talteenotettava tilavuusPöly15 l
Vesi12 l-
Mitat (P x L x K)366 mm x 334 mm x 421 mm
NimellisjänniteDC 36 V
Nettopaino7,3–7,9 kg8,0–8,6 kg
®
Bluetooth
-malli-4.1
Taajuuskaista-2 402–2 480 MHz
Korkein radiotaajuusteho-1,0 dBm (EIRP)
Lähetysalue-Noin 10 m
• Jatkuvasta tutkimus- ja kehitystyöstämme johtuen esitetyt tekniset tiedot saattavat muuttua ilman erillistä
ilmoitusta.
• Tekniset tiedot ja akkupaketti voivat vaihdella maittain.
• Paino sisältää akkupaketit, mutta ei varusteita. Taulukossa on ilmoitettu kevyin ja painavin laite- ja akkupaketti-
yhdistelmän paino.
• Märän materiaalin poistamiseen tarvitaan uimuri ja vesi-tai kangassuodatin.
(kuivalle ja märälle
materiaalille)
Jauhesuodatin (kuivalle materiaalille)
3
/min
(Bluetooth low energy)
Bluetooth® sanamerkki ja logot ovat Bluetooth SIG, Inc. -yhtiön omistamia rekisteröityjä tavaramerkkejä ja näiden
merkkien mikä tahansa käyttö Makitan toimesta on lisenssin alainen. Muuta tavaramerkit ja kauppanimet ovat niiden
vastaavien omistajien omaisuutta.
• Tiettyjä yläpuolella kuvattuja akkuja ja latureita ei ehkä ole saatavana asuinalueestasi johtuen.
VAROITUS:Käytä vain edellä eriteltyjä akkupaketteja ja latureita. Muiden akkupakettien ja laturien käyt-
täminen voi aiheuttaa loukkaantumisen ja/tai tulipalon.
42 SUOMI
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Symbolit
Ni-MH
Laitteessa on käytetty seuraavia symboleja. Opettele
niiden merkitys ennen käyttöä.
Lue käyttöohje.
Noudata erityistä varovaisuutta ja kiinnitä
huomiota.
Varoitus! Imuri voi sisältää haitallista pölyä.
Älä seiso imurin päällä.
Pölyluokka L (kevyt). Imureilla voi imuroida
L-luokan pölyä. Noudata paikallisia pölyä
koskevia työsuojelumääräyksiä.
Koskee vain EU-maita
Älä hävitä sähkölaitteita tai akkuja tavallisen kotitalousjätteen mukana! Sähköja elektroniikkalaiteromua koskevan
EU-direktiivin ja paristoja ja akkuja sekä
käytettyjä paristoja ja akkuja koskevan
direktiivin ja niiden maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkölaitteet ja
akkupaketti (-paketit) on toimitettava ongel-
majätteen keräyspisteeseen ja ohjattava
ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Li-ion
Käyttötarkoitus
Tämä laite sopii kaupalliseen käyttöön esimerkiksi
hotelleissa, kouluissa, sairaaloissa, tehtaissa, myymälöissä, toimistoissa tai vuokraamoissa.
DVC152L
Laite on tarkoitettu sekä kuivan että märän pölymateriaalin imuroimiseen.
DVC153L, DVC154L
Laite on tarkoitettu vain kuivan pölyn imuroimiseen.
Melutaso
Tyypillinen A-painotettu melutaso määräytyy standardin
EN60335-2-69 mukaan:
Malli DVC152L
Äänenpainetaso (L
Virhemarginaali (K): 2,5 dB (A)
Malli DVC153L
Äänenpainetaso (L
Virhemarginaali (K): 2,5 dB (A)
Malli DVC154L
Äänenpainetaso (L
Virhemarginaali (K): 2,5 dB (A)
Työskentelyn aikana melutaso voi ylittää 80 dB (A).
HUOMAA: Ilmoitetut melutasoarvot on mitattu stan-
darditestausmenetelmän mukaisesti ja niiden avulla
voidaan vertailla työkaluja keskenään.
HUOMAA: Ilmoitettuja melutasoarvoja voidaan käyt-
tää myös altistumisen alustavaan arviointiin.
) : 70 dB (A) tai vähemmän
pA
) : 70 dB (A) tai vähemmän
pA
) : 70 dB (A) tai vähemmän
pA
VAROITUS: Käytä kuulosuojaimia.
VAROITUS: Sähkötyökalun käytön aikana
mitattu melutasoarvo voi poiketa ilmoitetuista
arvoista laitteen käyttötavan ja erityisesti käsiteltävän työkappaleen mukaan.
lastuja tai teräviä esineitä, kuten partateriä,
neuloja, lasinsirpaleita tms.
7. ÄLÄ KOSKAAN KÄYTÄ IMURIA, JOS LÄHELLÄ
ON BENSIINIÄ, KAASUA, MAALIA, LIIMAA
TAI MUITA RÄJÄHDYSALTTIITA AINEITA.
Kytkimestä lähtee kipinä, kun se kytketään päälle
tai pois päältä. Myös moottorin kommutaattori
kipinöi käytön aikana. Seurauksena voi olla vaa-
rallinen räjähdys.
8. Älä koskaan imuroi myrkyllisiä, karsinogeenisia, syttyviä tai muuten haitallisia aineita,
kuten asbestia, arsenikkia, bariumia, berylliumia, lyijyä, hyönteismyrkkyjä tai muita terveydelle vaarallisia aineita.
9. Älä koskaan käytä imuria ulkona sateella.
10. Älä käytä imuria lämmönlähteiden (uunin tms.)
läheisyydessä.
11. Älä tuki imupäätä/puhalluspäätä/jäähdytysaukkoja. Moottori jäähdytetään näiden aukkojen
kautta. Jäähdytysaukot täytyy pitää avoimina,
sillä muutoin moottori palaa rikki puutteellisen
ilmanvaihdon takia.
12. Seiso tukevassa asennossa ja säilytä
tasapainosi.
13. Älä taita tai kisko letkua äläkä astu sen päälle.
14. Pysäytä imuri heti, jos se ei toimi täydellä
teholla tai toimii muuten epänormaalisti.
15. POISTA AKKU (AKUT). Kun imuri ei ole käytössä ennen imurin huoltoa tai sen lisävarusteiden vaihtoa.
16. Puhdista ja huolla imuri aina heti käytön jälkeen, jotta se pysyy hyvässä käyttökunnossa.
17. HUOLLA IMURIA SÄÄNNÖLLISESTI. Pidä imuri
puhtaana, jotta sen suorituskyky ja turvallisuus säilyvät. Noudata lisävarusteiden vaihta-
mista koskevia ohjeita. Pidä kahvat kuivina ja
puhtaina öljystä ja rasvasta.
18. TARKISTA, ONKO IMURISSA VAURIOITA.
Ennen kuin imurin käyttöä jatketaan, on syytä
varmistaa, että suojukset tai muut vaurioitu-
neet osat toimivat tarkoituksensa mukaisella
tavalla oikein. Varmista, että liikkuvat osat ovat
oikeissa asennoissa ja pääsevät liikkumaan
esteettä. Tarkasta myös osien eheys, kiinnitykset sekä muut toimintaan mahdollisesti
vaikuttavat seikat. Suojus tai muu vaurioitunut
osa tulee viedä valtuutettuun huoltoliikkee-
seen korjattavaksi tai vaihdettavaksi, jollei
tässä käyttöoppaassa muuta mainita. Vaihdata
epäkuntoiset kytkimet valtuutetussa huoltoliik-
keessä. Älä käytä imuria, jos sitä ei voi kytkeä
päälle tai pois päältä virtakytkimellä.
19. VARAOSAT. Käytä huoltojen yhteydessä
ainoastaan alkuperäisiä osia vastaavia
varaosia.
20. VARASTOI IMURI, KUN SITÄ EI KÄYTETÄ.
Säilytä imuria sisätiloissa, kun sitä ei käytetä.
21. Märät suodattimet ja nestesäiliön sisäosat on
kuivattava ennen varastointia.
22. Käsittele imuria varoen. Kovakourainen käsittely voi rikkoa vahvatekoisimmankin imurin.
23. Älä käytä imurin ulko- tai sisäpintojen puh-
distamiseen bensiiniä, ohenteita tai puhdistusaineita. Ne voivat aiheuttaa halkeamia tai
värjäytymiä.
24. Älä käytä imuria suljetuissa tiloissa, jossa
säilytetään palavia, räjähtäviä tai myrkyllisiä
höyryjä tuottavia aineita, kuten öljypohjaisia
maaleja, maaliohenteita, bensiiniä ja tiettyjä
koinestoaineita tms. Vältä myös tiloja, joissa
on tulenarkaa pölyä.
25. Älä käytä tätä laitetta tai muita laitteita lääkkeiden tai alkoholin vaikutuksen alaisena.
26. Käytä aina sivusuojilla varustettuja
suojalaseja.
27. Irrota kone pistorasiasta ennen terän vaihta-
mista, huoltotoimia ja kun sitä ei käytetä.
28. Tämä laite ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden, esimerkiksi lasten, käytettäväksi,
joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt
tai kokemuksen tai tiedon puute estävät heitä
käyttämästä laitetta turvallisesti.
29. Pieniä lapsia tulee vahtia ja varmistaa, etteivät
he leiki imurilla.
30. Älä koskaan käsittele akkua (akkuja) ja imuria
märin käsin.
31. Ole erityisen varovainen portaita siivotessasi.
32. Älä käytä imuria istuimena tai työtasona. Laite
voi pudota ja aiheuttaa vammoja.
33. Laitteen käyttäjille on annettava kaikki tarvittavat tiedot, opastus ja koulutus laitteen
käytöstä ja materiaaleista, joille se on tarkoi-
tettu, sekä turvallisista menetelmistä laittee-
seen imettyjen materiaalien poistamiseen ja
hävittämiseen.
34. Laite tulisi tarkistuttaa vähintään vuosittain
valmistajalla tai koulutuksen saaneella henkilöllä niin, että esimerkiksi laitteen suodattimien vaurioaste, laitteen ilmatiiviys ja ohjausmekanismin oikea toiminto tarkistetaan.
35. Jos likaantuneita osia ei saada puhdistettua
tyydyttävästi laitetta huollettaessa tai korjattaessa, tällaiset osat on hävitettävä tiiviissä
pusseissa kyseisen jätteen hävittämisestä
annettujen säädösten mukaisesti.
Akkukäyttöisen työkalun käyttö ja hoito
1. Lataa akkua vain valmistajan määrittämällä
laturilla. Tietylle akkupaketille sopiva laturi voi
aiheuttaa tulipalovaaran, jos sitä käytetään muuntyyppisen akkupaketin yhteydessä.
2. Käytä sähkötyökaluja vain määritysten mukaisten akkujen kanssa. Muuntyyppisten
akkujen käyttäminen voi aiheuttaa loukkaantumis-
tai tulipalovaaran.
3. Kun akku ei ole käytössä, säilytä se erillään
metalliesineistä, kuten paperiliittimistä,
kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista ja
muista pienistä metalliesineistä, jotka voivat
yhdistää akun navat. Akun napojen oikosulkemi-
nen voi aiheuttaa palovamman tai tulipalon.
44 SUOMI
4. Akusta voi vuotaa nestettä, jos sitä käsitellään
väärin. Vältä kosketusta. Jos nestettä pääsee
iholle vahingossa, huuhtele iho vedellä. Jos
nestettä pääsee silmiin, hakeudu lääkärin
hoitoon. Ulos purkautunut akkuneste voi ärsyttää
ihoa tai aiheuttaa palovammoja.
5. Älä käytä viallista tai muunneltua akkua tai
työkalua. Vialliset tai muunnellut akut voivat
toimia odottamattomasti aiheuttamalla tulipalo-,
räjähdys- tai tapaturmavaaran.
6. Älä altista akkua tai työkalua tulelle tai äärimmäisille lämpötiloille. Altistus tulelle tai yli 130 °C
lämpötiloille voi aiheuttaa räjähdyksen.
7. Noudata kaikkia latausohjeita, äläkä lataa
akkua tai työkalua ohjeissa määritettyjen lämpötilarajojen ulkopuolella. Väärin tai ohjeissa
määritettyjen lämpötilarajojen ulkopuolella suoritettu lataus voi aiheuttaa akkuvaurion ja kasvattaa
tapaturmavaaraa.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET.
VAROITUS: ÄLÄ anna työkalun helppokäyt-
töisyyden (toistuvan käytön aikaansaama) johtaa
sinua väärään turvallisuuden tunteeseen niin, että
laiminlyöt työkalun turvaohjeiden noudattamisen.
VÄÄRINKÄYTTÖ tai tässä käyttöohjeessa ilmoitettujen turvamääräysten laiminlyönti voi aiheuttaa vakavia henkilövahinkoja.
Akkupakettia koskevia tärkeitä
turvaohjeita
1. Ennen akun käyttöönottoa tutustu kaikkiin
laturissa (1), akussa (2) ja akkukäyttöisessä
tuotteessa (3) oleviin varoitusteksteihin.
2. Älä pura akkua.
3. Jos akun toiminta-aika lyhenee merkittä-
västi, lopeta akun käyttö. Seurauksena voi
olla ylikuumeneminen, palovammoja tai jopa
räjähdys.
4. Jos akkunestettä pääsee silmiin, huuhtele
puhtaalla vedellä ja hakeudu välittömästi lääkärin hoitoon. Akkuneste voi aiheuttaa näön
menetyksen.
5. Älä oikosulje akkua.
(1) Älä koske akun napoihin millään sähköä
johtavalla materiaalilla.
(2) Vältä akun oikosulkemista äläkä säilytä
akkua yhdessä muiden metalliesineiden,
kuten naulojen, kolikoiden ja niin edelleen kanssa.
(3) Älä aseta akkua alttiiksi vedelle tai
sateelle.
Oikosulku voi aiheuttaa virtapiikin, yli-
kuumentumista, palovammoja tai laitteen
rikkoontumisen.
6. Älä säilytä työkalua ja akkua paikassa, jossa
lämpötila voi nousta 50 °C:een tai sitäkin
korkeammaksi.
7. Älä hävitä akkua polttamalla, vaikka se olisi
pahoin vaurioitunut tai täysin loppuun kulunut.
Avotuli voi aiheuttaa akun räjähtämisen.
8. Varo kolhimasta tai pudottamasta akkua.
9. Älä käytä viallista akkua.
10. Sisältyviä litium-ioni-akkuja koskevat vaarallis-
ten aineiden lainsäädännön vaatimukset.
Esimerkiksi kolmansien osapuolten huolintaliik-
keiden tulee kaupallisissa kuljetuksissa noudattaa
pakkaamista ja merkintöjä koskevia erityisvaati-
muksia.
Lähetettävän tuotteen valmistelu edellyttää vaaral-
listen aineiden asiantuntijan neuvontaa. Huomioi
myös mahdollisesti yksityiskohtaisemmat kansalliset määräykset
Akun avoimet liittimet tulee suojata teipillä tai
suojuksella ja pakkaaminen tulee tehdä niin, ettei
akku voi liikkua pakkauksessa.
11. Hävitä akku paikallisten määräysten
mukaisesti.
12. Käytä akkuja vain Makitan ilmoittamien tuot-
teiden kanssa. Akkujen asentaminen yhteen-
sopimattomiin tuotteisiin voi aiheuttaa tulipalon,
liiallisen ylikuumenemisen, räjähdyksen tai
akkunestevuotoja.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET.
HUOMIO: Käytä vain alkuperäisiä Makita-
akkuja. Muiden kuin aitojen Makita-akkujen, tai
mahdollisesti muutettujen akkujen käyttö voi johtaa
akun murtumiseen ja aiheuttaa tulipaloja, henkilö- ja
omaisuusvahinkoja. Se mitätöi myös Makita-työkalun
ja -laturin Makita-takuun.
Vihjeitä akun käyttöiän
pidentämiseksi
1. Lataa akku ennen kuin se purkautuu täysin.
Lopeta aina työkalun käyttö ja lataa akku, jos
huomaat työkalun tehon vähenevän.
2. Älä koskaan lataa uudestaan täysin ladattua
akkua. Ylilataaminen lyhentää akun käyttöikää.
3. Lataa akku huoneen lämpötilassa välillä 10
°C - 40 °C. Anna kuuman akun jäähtyä ennen
lataamista.
4. Lataa akkupaketti, jos et käytä sitä pitkään
aikaan (yli kuusi kuukautta).
Langatonta yksikköä koskevat
tärkeät turvallisuusohjeet
1. Älä pura tai peukaloi imuria. Imurissa olevaa
langatonta yksikköä ei voi poistaa.
2. Älä käytä langatonta aktivointitoimintoa
paikoissa, joiden lähellä on lääketieteellisiä
laitteita, kuten sydämentahdistajia tai automaattisia laitteita, kuten automaattiovia ja
palohälyttimiä.
3. Älä käytä imuria paikassa, jossa lämpötila voi
nousta yli 50 °C (122 °F).
4. Langaton yksikkö on tarkkuuslaite. Varo kolhimasta tai pudottamasta imuria.
5. Älä jätä imuria paikkaan, missä on staattista
sähköä tai missä sähkökohinahäiriöitä voi
muodostua.
Painamalla tarkistuspainiketta saat näkyviin akun varaustason. Kumpikin akun ilmaisin vastaa yhtä akkua.
Akun merkkivalon tilaAkussa
Päällä
Pois päältä
Vilkkuu
jäljellä oleva
varaus
50 % - 100 %
20 % - 50 %
0 % - 20 %
Lataa akku
HUOMAA: Kun imuri käynnistetään valmiustilan
kytkimen ollessa asetettuna asentoon ”AUTO”, akkuilmaisin ei toimi.
46 SUOMI
Työkalun/akun suojausjärjestelmä
Työkalu on varustettu työkalu/akun suojausjärjestelmällä.
Tämä järjestelmä pidentää työkalun ja akun käyttöikää
katkaisemalla automaattisesti moottorin virran. Työkalu
pysähtyy automaattisesti kesken käytön, jos työkalussa
tai akussa ilmenee jokin seuraavista tilanteista:
Ylikuormitussuoja
Kun työkalua käytetään tavalla, joka saa sen kuluttamaan epätavallisen suuren määrän virtaa, työkalu
pysähtyy automaattisesti ilman mitään merkkivaloa tai
ilmaisinta. Katkaise tässä tilanteessa työkalusta virta ja
lopeta ylikuormitustilan aiheuttanut käyttö. Käynnistä
sitten työkalu uudelleen kytkemällä siihen virta.
Ylikuumenemissuoja
päällä Vilkkuu
Imun automaattikatkaisu toimii vain käytettäessä uimu-
ria ja uimuritoimista vedenpinnantason osoitinta.
Imurissa on uimurimekanismi, joka estää veden pääsyn moottoriin
imuroitaessa vettä yli määritetyn määrän. Kun säiliö on täynnä
eikä imuri enää ime vettä, sammuta imuri ja tyhjennä säiliö.
Pyörän lukitseminen tai lukituksen
vapauttaminen
► Kuva9: 1. Pyörä 2. Pysäytinvipu 3. VAPAA asento
4. LUKITTU asento
Pyörän lukitseminen on hyödyllistä imurin säilytyksen
aikana, työskentelyn lopettamisen aikana ja kun imuri
täytyy pitää paikallaan.
Käytä pysäytintä siirtämällä sitä käsin.
Voit lukita pyörän pysäyttimellä laskemalla pysäytinvivun alas, jolloin pyörä ei enää pyöri. Voit vapauttaa pyörän lukitusta asennosta nostamalla pysäytinvivun ylös.
HUOMAA: Varmista, että pyörä ei ole lukittu kun
liikutat imuria. Imurin liikuttaminen pyörän ollessa
lukittuna voi aiheuttaa pyörävaurion.
Kun työkalu ylikuumenee, työkalu pysähtyy automaattisesti ja
akun merkkivalo vilkkuu noin 60 sekunnin ajan. Anna silloin
työkalun jäähtyä, ennen kuin kytket työkalun uudelleen päälle.
Ylipurkautumissuoja
Jos akun varaus käy vähiin, työkalu pysähtyy automaattisesti. Jos työkalu ei toimi, vaikka kytkimiä käytetään,
irrota akut työkalusta ja lataa ne.
Kytkimen käyttäminen
► Kuva8: 1. Valmiustilan kytkin 2. Virtapainike
3. Imutehon säätönuppi
Imurin käynnistys:
1. Aseta valmiustilan kytkin asentoon ”I”. Imuri siirtyy
valmiustilaan.
Imutehoa voidaan säätää työkohteen mukaan.
Imuteho kasvaa käännettäessä imutehon säätönup-
pia -kuvakkeesta kohti -kuvaketta.
HUOMAUTUS: Jos imuria ei käytetä pitkään
aikaan, aseta aina valmiustilan kytkin asentoon ”O”.
Imuri kuluttaa virtaa valmiustilan aikana.
Imun automaattikatkaisu
märkäimuroinnin aikana
Vain kangassuodattimella varustetulle mallille
VAROITUS:Älä jatka käyttöä pitkään uimu-
rin alkaessa toimia. Jos imuria käytetään pitkään
uimurin ollessa toiminnassa, imuri voi ylikuumentua
ja vaurioitua.
VAROITUS: Älä imuroi vaahtoa tai saippua-
vettä. Vaahtoa tai saippuavettä imuroitaessa voi
ilmanpoistoaukosta tulla vaahtoa ennen uimurin
toimimista. Jos käyttöä jatketaan tässä tilassa, seurauksena voi olla sähköisku tai imurin vaurioituminen.
Kantokahva
Kun kannat imuria, kanna sitä sen päällä olevasta kahvasta. Kahvan voi taittaa alas, kun sitä ei käytetä.
► Kuva10
KOKOONPANO
HUOMIO: Varmista aina ennen mitään työka-
lulle tehtäviä toimenpiteitä, että se on sammutettu
ja akku irrotettu.
HUOMIO:Käytä aina pölysuojainta asennuk-
sen tai huollon aikana.
Jauhesuodattimen (HEPA)
ja esisuodattimen (kuivalle
materiaalille) asennus
Lisävarusteet kangassuodatinmallille
HUOMIO: Älä koskaan imuroi vettä, muita
nesteitä tai märkää materiaalia jauhesuodattimen
käytön aikana. Muutoin jauhesuodatin voi vaurioitua.
Lopuksi asenna säiliön kansi paikalleen ja lukitse se.
3. Vaimennin 4. Esisuodatin 5. Säiliö
6. Kiinnityspaikan merkintä
HUOMAUTUS: Ennen kuin käytät jauhesuo-
datinta, varmista, että esisuodatin ja vaimennin
ovat molemmat asennettuina. Älä asenna pelkkää
jauhesuodatinta.
Vesisuodattimen asentaminen
Lisävarusteet kangassuodatinmallille
HUOMIO: Älä koskaan imuroi vettä tai mär-
kää materiaalia ilman uimuria ja kangas- tai
vesisuodatinta.
HUOMIO: Märän materiaalin imuroimiseksi
varmista, että uimuritoiminen vedenpinnantason
osoitin ja uimuri ovat asennettu imuriin.
HUOMIO: Kun asennat vesisuodattimen säi-
liöön, asenna se tiiviisti säiliön aukkoon niin, että
vesisuodattimen koukku tulee säiliön aukkoon
tiukasti kiinni eikä vesisuodattimen ja säiliön
väliin jää tilaa.
Veden tai märän materiaalin imuroimiseksi, vesisuodatin soveltuu tarkoitukseen paremmin kuin
kangassuodatin.
Kun asennat vesisuodattimen, kohdista sen kiinnityspaikan merkintä säiliössä olevaan merkintään.
► Kuva13: 1. Vesisuodatin 2. Säiliö 3. Kiinnityspaikan
merkintä
HUOMAA: Suosittelemme käyttämään vesisuodatinta imuroitaessa toistuvasti suuria vesimääriä.
Muussa tapauksessa imuteho voi laskea kangassuodatinta käyttämällä.
Paperisuodatinpussin asentaminen
Lisävaruste
VAROITUS: Jos käytät paperisuodatinpus-
sia, käytä myös sen kanssa laitteeseen valmiiksi
asennettua kangassuodatinta tai esisuodatinta.
Jos kangassuodatinta/esisuodatinta ei käytetä, imuri
voi pitää epätavallista ääntä, ylikuumentua tai syttyä
palamaan.
HUOMIO: (Vain kangassuodattimella varustetulle
mallille)
• Älä koskaan imuroi vettä, muita nesteitä tai
märkää materiaalia käyttäessäsi paperisuodatinpussia. Muutoin paperisuodatinpussi voi
vaurioitua.
• Ennen paperisuodatinpussin käyttöä var-
mista, että jauhesuodatin (lisävaruste), vaimennin (lisävaruste) ja esisuodatin ovat aina
asennettuina.
HUOMIO: (Vain jauhesuodattimella varustetulle
mallille)
• Ennen paperisuodatinpussin käyttöä var-
mista, että jauhesuodatin, vaimennin ja
esisuodatin ovat aina asennettuina.
1. Irrota kumipidike.► Kuva14: 1. Kumipidike
2. Avaa paperisuodatinpussi.
3. Kohdista paperisuodatinpussin aukko imurin
imuaukkoon.
4. Sovita paperisuodatinpussin pahvi pidikkeeseen
niin, että se osoittaa ulokkeen ohi taaksepäin.
► Kuva15: 1. Paperisuodatinpussi 2. Pidike
Muovipussin asentaminen
Imuria voidaan käyttää myös ilman muovipussia.
Muovipussia käytettäessä säiliön tyhjentäminen on
tavallista helpompaa eivätkä kätesi likaannu.
Levitä muovipussi säiliön sisälle. Aseta se pidikelevyn ja
säiliön väliin ja vedä se letkuliitäntään.
► Kuva16: 1. Pidikelevy 2. Muovipussi
Levitä pussi säiliön yläosan ympärille niin, että kangassuodattimen / esisuodattimen reuna voi pitää pussin
luotettavasti paikallaan.
► Kuva17: 1. Kangassuodatin / esisuodatin
HUOMAA: Voit käyttää yleisesti myynnissä olevia
muovipusseja. Suosituspaksuus on vähintään 0,04
mm.
HUOMAA: Ylitäyttynyt pussi repeää helposti, joten
älä täytä sitä yli puolivälin.
Muovipussin tyhjentäminen
VAROITUS: Varmista aina ennen pussin
tyhjentämistä, että laite on sammutettu ja akku
irrotettu. Muutoin seurauksena voi olla sähköisku ja
vakava henkilövahinko.
HUOMIO: Älä altista uimuritoimista veden-
pinnantason osoitinta ja säiliötä voimakkaille
iskuille. Kova isku voi muuttaa osien muotoa ja
aiheuttaa niiden vaurioitumisen.
HUOMIO: Tyhjennä säiliö vähintään kerran
päivässä imurin säiliöön kerääntyvän pölyn määrästä riippumatta. Muutoin imuteho heikkenee ja
moottori voi vaurioitua.
HUOMIO: Älä tartu pidikkeeseen, kun tyh-
jennät säiliötä. Pidike voi vaurioitua, jos siihen
tartutaan.
Avaa ja irrota säiliön kansi.
Ravistele kangassuodatin / esisuodatin pölystä ja sen
jälkeen muovipussi säiliöstä.
► Kuva18
HUOMAA: Kun tyhjennät muovipussia, poista se
säiliöstä varovasti niin, että se ei tartu mihinkään ja
repeä sen tyhjentämisen aikana.
HUOMAA: Tyhjennä muovipussi sen ollessa täynnä.
Muovipussi voi repeytyä, jos säiliössä on liikaa pölyä.
48 SUOMI
Varustelaatikon asennus
1. Avaa akun suojakannen lukitus ja avaa
suojakansi.
2. Aseta varustelaatikon kiskot kotelossa oleviin
uriin.
3. Sulje akun suojakansi ja lukitse se.
► Kuva19
Varustelaatikko on käytännöllinen akkuja, putki tai
sovittimien kuljettamiseen.
► Kuva20
Letkun kiinnittäminen
HUOMAUTUS: Älä koskaan taivuta tai tallo let-
kua. Älä koskaan liikuta imuria letkusta vetämällä.
Vääntäminen, tallominen tai vetäminen voi aiheuttaa
letkuvaurioita.
HUOMAUTUS: Jos imuroit suurikokoisia roskia,
kuten höylän lastuja, betoninmurusia tai muuta
vastaavaa, käytä sisähalkaisijaltaan 38 mm:n
letkua (lisävaruste). Jos käytät sisähalkaisijaltaan
28 mm:n letkua (lisävaruste), se voi mennä tukkoon
ja vaurioitua.
Työnnä letku säiliön liitäntään ja käännä letkua myötä-
päivään, kunnes se lukittuu paikalleen.
► Kuva21
LANGATON
AKTIVOINTITOIMINTO
Vain malli DVC154L
Mitä langattomalla
aktivointitoiminnolla voi tehdä
Langaton aktivointitoiminto mahdollistaa puhtaan ja
miellyttävän käyttötoiminnan. Liittämällä tuettu laite imuriin, voit käyttää imuria automaattisesti yhdessä laitteen
kytkintoiminnon kanssa.
► Kuva22
HUOMAUTUS: Katso lisätietoja laitteen käyttö-
ohjeesta käytettäessä imuria langattoman akti-
vointitoiminnon kanssa.
HUOMAUTUS: Älä pura tai peukaloi langatonta
yksikköä.
HUOMAUTUS: Sulje aina langattoman yksikön
kansi laitteessa käytön tai säilytyksen ajaksi.
HUOMAUTUS: Älä irrota langatonta yksikköä
laitteesta laitteen virransyötön aikana. Muussa
tapauksessa voi seurauksena olla langattoman yksikön käyttöhäiriöitä.
HUOMAUTUS: Älä paina langatonta aktivointi-
painiketta liian kovaa ja/tai paina painiketta teräväreunaisilla kohteilla.
HUOMAA: Makitan laitteiden täytyy olla varustettu
langattomalla yksiköllä langatonta aktivointia varten.
HUOMAA: Laiterekisteröinti on suoritettava ennen
jokaisen laitteen ensimmäistä langatonta aktivointitoimintoa. Kun laiterekisteröinti on valmis, uudelleenrekisteröintiä ei tarvita ellei sitä ole peruutettu.
HUOMAA: Varmista ennen rekisteröintiä, että langaton yksikkö on asetettu oikein laitteeseen.
HUOMAA: Yhteen imuriin voidaan rekisteröidä 10
laitetta. Jos imuriin on rekisteröity yli 10 laitetta, aikaisemmin rekisteröity laite peruutetaan automaattisesti.
HUOMAA: Langattoman aktivointipainikkeen asento
vaihtelee laitteesta riippuen.
HUOMAA: Imuri käynnistyy myös painamalla virtapainiketta valmiustilan kytkimen ollessa asetettu
asentoon ”AUTO”.
Virtapainike ei kuitenkaan toimi, jos langatonta aktivointitoimintoa on käytetty.
Laitteen rekisteröinti imurille
HUOMAA: Makita laite tukee langatonta aktivointitoi-
mintoa, joka vaaditaan laiterekisteröintiä varten.
HUOMAA: Viimeistele langattoman yksikön asennus
laitteeseen ennen laiterekisteröinnin aloittamista.
HUOMAA: Älä paina laitteen liipaisinkytkintä tai aseta
imurin virtakytkintä päälle laiterekisteröinnin aikana.
HUOMAA: Katso lisätietoja myös laitteen
käyttöohjeesta.
Jos haluat aktivoida imurin yhdessä laitteen kytkintoiminnon kanssa, viimeistele laiterekisteröinti ensin.
3. Paina imurin langatonta aktivointipainiketta noin 3
sekunnin ajan, kunnes langattoman aktivoinnin merkkivalo vilkkuu vihreänä. Ja tämän jälkeen paina laitteen
langatonta aktivointipainiketta samalla tavalla.
► Kuva24: 1. Langaton aktivointipainike
2. Langattoman aktivoinnin merkkivalo
Jos imuri ja laite kytketään oikein, langattoman aktivoinnin merkkivalo palaa vihreänä 2 sekunnin ajan ja
vilkkuu tämän jälkeen sinisenä.
HUOMAA: Langattoman aktivoinnin merkkivalo lopettaa vilkkumisen vihreänä 20 sekunnin kuluttua. Paina
laitteen langatonta aktivointipainiketta samalla kun
imurin langattoman aktivoinnin merkkivalo vilkkuu.
Jos langattoman aktivoinnin merkkivalo ei vilku vihre-
änä, paina langatonta aktivointipainiketta lyhyesti ja
pidä sitä painettuna alas.
HUOMAA: Suoritettaessa kaksi tai useampaa lai-
terekisteröintiä imurille, lopeta laiterekisteröinti yksi
kerrallaan.
49 SUOMI
Langattoman aktivointitoiminnon aloitus
HUOMAA: Viimeistele laiterekisteröinti imurille ennen
langatonta aktivointia.
HUOMAA: Sijoita imuri aina niin, että voit nähdä
langattoman aktivoinnin merkkivalon tilan.
HUOMAA: Katso lisätietoja myös laitteen
käyttöohjeesta.
Kun laite on rekisteröity imurille, imuri toimii automaattisesti yhdessä laitteen kytkintoiminnon kanssa.
Käytössä on aikaviive kun imuri tunnistaa laitteen
kytkintoiminnon.
HUOMAA: Langattoman yksikön lähetysetäisyys
voi vaihdella riippuen sijainnista ja ympäristön
olosuhteista.
HUOMAA: Jos kaksi tai useampia laitteita rekiste-
röidään yhdelle imurille, imuri voi aloittaa toiminnan
vaikka et olisi painanut liipaisinkytkintä, koska toinen
käyttäjä käyttää langatonta aktivointitoimintoa.
2. Langattoman aktivoinnin merkkivalo
Paina laitteen liipaisinkytkintä. Tarkasta, onko imuri
HUOMAA: Langattoman aktivoinnin merkkivalo
lopettaa vilkkumisen punaisena 20 sekunnin kuluttua.
Paina laitteen langatonta aktivointipainiketta samalla
kun imurin langattoman aktivoinnin merkkivalo vilkkuu. Jos langattoman aktivoinnin merkkivalo ei vilku
punaisena, paina langatonta aktivointipainiketta
lyhyesti ja pidä sitä painettuna alas.
Kaikkien laiterekisteröintien
poistaminen
Voit poistaa kaikki laiterekisteröinnit imurista seuraavalla tavalla.
► Kuva30: 1. Valmiustilan kytkin 2. Langaton akti-
3. Pidä langatonta aktivointipainiketta painettuna
noin 6 sekunnin ajan, kunnes langattoman aktivoinnin merkkivalo vilkkuu punaisena (noin kaksi kertaa
sekunnissa).
4. Kun langattoman aktivoinnin merkkivalo aloittaa
vilkkumisen punaisena, vapauta langaton aktivointipai-
nike. Tämän jälkeen pidä langatonta aktivointipainiketta
uudelleen painettuna noin 6 sekunnin ajan.
5. Kun langattoman aktivoinnin merkkivalo aloittaa
nopean vilkkumisen (noin 5 kertaa sekunnissa) punaisena, vapauta langaton aktivointipainike. Kun langatto-
man aktivoinnin merkkivalo palaa punaisena ja sammuu
myöhemmin, kaikki laiterekisteröinnit on poistettu.
HUOMAA: Jos langattoman aktivoinnin merkkivalo ei
vilku punaisena, paina langatonta aktivointipainiketta
lyhyesti ja yritä uudelleen.
Laiterekisteröinnin peruutus imurille
Suorita seuraavat toimenpiteet peruuttaessasi laiterekisteröinnin imurille.
nin ajan. Langattoman aktivoinnin merkkivalo vilkkuu
vihreänä ja tämän jälkeen punaisena. Tämän jälkeen paina
laitteen langatonta aktivointipainiketta samalla tavalla.
► Kuva29: 1. Langaton aktivointipainike
Jos peruutus suoritetaan oikein, langattoman aktivoin-
nin merkkivalo palaa punaisena 2 sekunnin ajan ja
vilkkuu tämän jälkeen sinisenä.
2. Langattoman aktivoinnin merkkivalo
50 SUOMI
Langattoman aktivoinnin merkkivalon tilan kuvaus
► Kuva31: 1. Langaton aktivointipainike
Langattoman aktivoinnin merkkivalo osoittaa langattoman aktivointitoiminnon tilan. Katso merkkivalon tilaa koskeva
tarkoitus alapuolella olevasta taulukosta.
Valmiustila Sininen
Laiterekis-
teröinti
Laiterekis-
teröinnin
peruutus/
poista-
minen
Muut
2. Langattoman aktivoinnin merkkivalo
TilaLangattoman aktivoinnin merkkivaloKuvaus
Väri
Vihreä
Punainen
Punainen
Pois
päältä
Päällä Vilkkuu
(hidas: 2 kertaa/
sekunnissa)
(nopea: 5 kertaa/
sekunnissa)
--Valmiustilan kytkintä ei ole asetettu asentoon ”AUTO”.
Kesto
Imuri: jatkuva
Laite: 2 tuntia
Kun laite on
käynnissä.
20 sekuntiaValmis laiterekisteröintiä varten. Etsii rekisteröitävää laitetta.
2 sekuntiaLaiterekisteröinti on valmis. Langattoman aktivoinnin merkkivalo
20 sekuntiaValmis laiterekisteröinnin peruutukseen. Etsii peruutettavaa
Jos langatonta
aktivointipai-
niketta on
painettu.
2 sekuntiaLaiterekisteröinti on peruutettu/poistettu. Langattoman aktivoinnin
3 sekuntiaLangattomalle yksikölle syötetään virtaa ja langaton aktivointitoi-
Odottaa laiterekisteröintiä tai kun langaton aktivointitoiminto on
käytettävissä.
Imurin merkkivalo vilkkuu, jos valmiustilan kytkin on asetettu
asentoon AUTO. Laitteen merkkivalo vilkkuu, jos langatonta akti-
vointipainiketta on painettu. Laitteen merkkivalo sammuu auto-
maattisesti jos mitään toimintoa ei ole suoritettu 2 tunnin aikana.
Imurin langaton aktivointi on käytettävissä ja laite on käynnissä.
vilkkuu sinisenä.
laitetta.
Valmis kaikkien laiterekisteröintien poistamiseen.
merkkivalo vilkkuu sinisenä.
minto käynnistyy.
51 SUOMI
Langattoman aktivointitoiminnon vianetsintä
Tarkista laite ensin itse, ennen kuin viet sen korjattavaksi. Jos ongelmaan ei löydy ratkaisua käyttöoppaasta, älä
kuitenkaan yritä purkaa työkalua osiin. Vie ota sen sijaan yhteyttä Makita-huoltoliikkeeseen. Käytä korjaamiseen
aina alkuperäisiä Makita-varaosia.
Epänormaali tilaTodennäköinen syy (toimintahäiriö)Korjaus
Langattoman aktivoinnin merkkivalo
ei pala/vilku.
Laiterekisteröintiä/laiterekisteröinnin
peruutusta ei voi viimeistellä oikein.
Imuri ei toimi yhdessä laitteen kytkintoiminnon kanssa.
Imuri on käynnissä samalla kun
liipaisinkytkintä ei paineta.
Langatonta yksikköä ei ole asennettu
laitteeseen.
Langaton yksikkö on asennettu virheellisesti laitteeseen.
Langattoman yksikön liitäntä ja/tai ura
on likainen.
Laitteen langatonta aktivointipainiketta
ei ole painettu.
Imurin valmiustilan kytkintä ei ole
asetettu asentoon ”AUTO”.
Ei virransyöttöäSyötä virtaa laitteelle ja imurille.
Langatonta yksikköä ei ole asennettu
laitteeseen.
Langaton yksikkö on asennettu virheellisesti laitteeseen.
Langattoman yksikön liitäntä ja/tai ura
on likainen.
Imurin valmiustilan kytkintä ei ole
asetettu asentoon ”AUTO”.
Ei virransyöttöäSyötä virtaa laitteelle ja imurille.
Virheellinen toimintaPaina langatonta aktivointipainiketta lyhyesti ja suo-
Laite ja imuri ovat kaukana toisistaan
(lähetysalueen ulkopuolella).
Ennen laiterekisteröinnin/peruutuksen
viimeistelyä;
- laitteen liipaisinkytkintä on painettu tai;
- imurin virtakytkin on kytketty päälle.
Laiterekisteröintiä laitteelle tai imurille ei
ole viimeistelty.
Muiden laitteiden aiheuttama radiohäiriö voi
muodostaa erittäin voimakkaita radioaaltoja.
Langatonta yksikköä ei ole asennettu
laitteeseen.
Langaton yksikkö on asennettu virheellisesti laitteeseen.
Langattoman yksikön liitäntä ja/tai ura
on likainen.
Laitteen langatonta aktivointipainiketta
ei ole painettu.
Imurin valmiustilan kytkintä ei ole
asetettu asentoon ”AUTO”.
Yli 10 laitetta on rekisteröity imurille.Suorita laiterekisteröinti uudelleen.
Imuri poistaa kaikki laiterekisteröinnit.Suorita laiterekisteröinti uudelleen.
Ei virransyöttöäSyötä virtaa laitteelle ja imurille.
Laite ja imuri ovat kaukana toisistaan
(lähetysalueen ulkopuolella).
Muiden laitteiden aiheuttama radiohäiriö voi muodostaa erittäin voimakkaita
radioaaltoja.
Muut käyttäjät käyttävät imurin langa-
tonta aktivointia heidän laitteillaan.
Asenna langaton yksikkö oikein laitteeseen.
Pyyhi langattoman yksikön liitäntä varovaisesti
pölystä ja liasta ja puhdista laitteessa oleva ura.
Paina laitteen langatonta aktivointipainiketta
lyhyesti.
Aseta imurin valmiustilan kytkin asentoon ”AUTO”.
Asenna langaton yksikkö oikein laitteeseen.
Pyyhi langattoman yksikön liitäntä varovaisesti
pölystä ja liasta ja puhdista laitteessa oleva ura.
Aseta imurin valmiustilan kytkin asentoon ”AUTO”.
rita laiterekisteröinti-/peruutustoiminnot uudelleen.
Siirrä laite ja imuri lähemmäksi toisiaan.
Maksimilähetysetäisyys on noin 10 m, mutta se voi
kuitenkin vaihdella olosuhteista riippuen.
Paina langatonta aktivointipainiketta lyhyesti ja suorita laiterekisteröinti-/peruutustoiminnot uudelleen.
Suorita laiterekisteröinti sekä laitteelle että imurille
samanaikaisesti.
Pidä laite ja imuri kaukana laitteista, kuten Wi-Filaitteet ja mikroaaltouunit.
Asenna langaton yksikkö oikein laitteeseen.
Pyyhi langattoman yksikön liitäntä varovaisesti
pölystä ja liasta ja puhdista laitteessa oleva ura.
Paina langatonta aktivointipainiketta lyhyesti ja
varmista, että langattoman aktivoinnin merkkivalo
vilkkuu sinisenä.
Aseta imurin valmiustilan kytkin asentoon ”AUTO”.
Jos yli 10 laitetta on rekisteröity imurille, aikaisemmin rekisteröity laite peruutetaan automaattisesti.
Siirrä laite ja imuri lähemmäksi toisiaan.
Maksimilähetysetäisyys on noin 10 m, mutta se voi
kuitenkin vaihdella olosuhteista riippuen.
Pidä laite ja imuri kaukana laitteista, kuten Wi-Filaitteet ja mikroaaltouunit.
Katkaise muiden laitteiden langaton aktivointipainike tai peruuta muiden laitteiden laiterekisteröinti.
52 SUOMI
Epänormaali tilaTodennäköinen syy (toimintahäiriö)Korjaus
Imurissa olevia laiterekisteröintejä ei
voi poistaa.
KUNNOSSAPITO
HUOMIO:
huoltoa, että työkalu on sammutettu ja akku irrotettu.
Varmista aina ennen tarkastusta tai
Paina laitteen langatonta
aktivointipainiketta.
Imurin valmiustilan kytkintä ei ole
asetettu asentoon ”AUTO”.
Langatonta aktivointipainiketta ei ole
pidetty oikein painettuna.
HUOMAA: Älä hierrä tai naarmuta jauhesuodatinta,
esisuodatinta tai vaimenninta karkeilla harjoilla tai
muilla vastaavilla.
HUOMAA: Suodattimet kuluvat ajan kuluessa.
Suosittelemme hankkimaan varasuodattimia kuluneiden tilalle.
Paina imurin langatonta painiketta kaikkien laiterekisteröintien poistamiseksi.
Aseta imurin valmiustilan kytkin asentoon ”AUTO”.
Pidä langatonta aktivointipainiketta painettuna
uudelleen yli 6 sekunnin ajan ja vapauta se, kun
langattoman aktivoinnin merkkivalo vilkkuu punaisena. Pidä langatonta aktivointipainiketta painettuna
uudelleen yli 6 sekunnin ajan, kunnes langattoman
aktivoinnin merkkivalo vilkkuu nopeasti punaisena
ja vapauta painike tämän jälkeen.
HUOMAUTUS: Älä koskaan käytä bensiiniä,
ohenteita, alkoholia tai tms. aineita. Muutoin pinta
voi halkeilla tai sen värit ja muoto voivat muuttua.
Muutoin laitteeseen voi tulla värjäytymiä, muodon
vääristymiä tai halkeamia.
Tuotteen TURVALLISUUDEN ja LUOTETTAVUUDEN
takaamiseksi korjaukset, muut huoltotyöt ja säädöt
on teetettävä Makitan valtuutetussa huoltopisteessä
Makitan varaosia käyttäen.
Lisävarusteiden säilyttäminen
Putkikiinnikkeeseen voi kiinnittää putkia, joita ei juuri
sillä hetkellä tarvita.
► Kuva32
► Kuva33
Letkua voidaan säilyttää laitteen ympärillä liittämällä se
molemmista päistä.
Voit puhdistaa pölyt tai hiukkaset kangassuodattimesta
ravistelemalla suodattimen kehystä nopeasti useita kertoja.
► Kuva35: 1. Kangassuodatin
Jauhesuodattimen (HEPA) ja
esisuodattimen puhdistaminen
Vain jauhesuodattimella varustetulle mallille
Tukkeutunut jauhesuodatin, esisuodatin tai vaimennin
heikentävät imutehoa. Puhdista suodattimet ja vaimen-
timet säännöllisesti.
Voit puhdistaa pölyt ja hiukkaset suodattimesta ravistelemalla suodattimen kehystä nopeasti useita kertoja.
► Kuva36
Pese ja huuhtele jauhesuodatin aika ajoin vedellä ja anna
sen kuivua kokonaan varjoisassa paikassa ennen sen uudel-
leen käyttöä. Älä koskaan pese suodattimia pesukoneessa.
LISÄVARUSTEET
HUOMIO: Seuraavia lisävarusteita tai lait-
teita suositellaan käytettäväksi tässä ohjeessa
kuvatun Makita-työkalun kanssa. Muiden lisävarusteiden tai laitteiden käyttö voi aiheuttaa henkilö-
vahinkoja. Käytä lisävarusteita ja -laitteita vain niiden
käyttötarkoituksen mukaisesti.
Jos tarvitset apua tai yksityiskohtaisempia tietoja seuraavista lisävarusteista, ota yhteys paikalliseen Makitan
huoltoon.
• Letku
• Etusovitinkappale (22, 24, 38)
• Suora putki
• Kulmasuutin
• Pyöreä harja
• Tomusuodatin, HEPA (kuivalle pölylle)
• Vaimennin
• Esisuodatin
• Suutin
• Kaariputki
• Muovipussi
• Paperisuodatinpussi
• Pidikesarja
• Vesisuodatin (lisävaruste kangassuodattimella
varustetulle mallille)
• Aito Makitan akku ja laturi
HUOMAA: Jotkin luettelossa mainitut varusteet voivat sisältyä työkalun toimitukseen vakiovarusteina.
Ne voivat vaihdella maittain.
53 SUOMI
LATVIEŠU (Oriģinālie norādījumi)
BRĪDINĀJUMS
Šo mašīnu nav paredzēts izmantot personām (tostarp bērniem) ar
samazinātām ziskām, maņu vai garīgām spējām vai personām bez
pieredzes un zināšanām.
Bērni ir jāuzrauga, lai tie nerotaļātos ar ierīci.
SPECIFIKĀCIJAS
Modelis:DVC152LDVC153LDVC154L
Standarta ltra veidsAuduma ltrs
Maksimālais gaisa apjoms (izmantojot BL1850B, ø38 mm x 2,5 m šļūteni)
Putekļsūcējs (ar BL1850B, ø38 mm x 2,5 m šļūteni)9,8 kPa
Atgūstamais tilpumsPutekļi15 l
Ūdens12 l-
Izmēri (G x P x A)366 mm x 334 mm x 421 mm
Nominālais spriegumsLīdzstrāva 36 V
Tīrsvars7,3–7,9 kg8,0–8,6 kg
®
„Bluetooth”
Frekvenču diapazons-2 402–2 480 MHz
Maksimālā pārraidītā signāla jauda-1,0 dBm (EIRP)
Uztveršanas attālums-Aptuveni 10 m
• Nepārtrauktās izpētes un izstrādes programmas dēļ šeit uzrādītās specikācijas var tikt mainītas bez
• Specikācijas un akumulatora kasetne var atšķirties dažādās valstīs.
• Svarā nav iekļauti piederumi, bet tikai akumulatora kasetne(-s). Vieglākais un smagākais ierīces un akumula-
• Darbā ar mitriem putekļiem ir nepieciešams pludiņš un ūdens ltrs vai auduma ltrs.
versija-4.1
brīdinājuma.
tora kasetnes(-ņu) kopējais svars ir norādīts tabulā.
(sausiem un mitriem
putekļiem)
Pulvera ltrs (sausajiem putekļiem)
2,1 m3/min
(Bluetooth low energy)
„Bluetooth”® vārdiskā zīme un logotipi ir reģistrētas prečzīmes, kas pieder uzņēmumam „Bluetooth SIG, Inc.”, un
uzņēmums „Makita” šīs zīmes izmanto saskaņā ar licenci. Citas prečzīmes un tirdzniecības zīmes pieder to attiecīgajiem īpašniekiem.
• Daži no iepriekš norādītajiem lādētājiem un akumulatora kasetnēm var nebūt pieejami atkarībā no jūsu mītnes
reģiona.
BRĪDINĀJUMS: Izmantojiet vienīgi iepriekš norādītās akumulatora kasetnes un lādētājus. Cita tipa
akumulatora kasetņu un lādētāju izmantošana var radīt traumu un/vai aizdegšanās risku.
54 LATVIEŠU
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Simboli
Ni-MH
Zemāk ir attēloti simboli, kas attiecas uz iekārtu. Pirms
darbarīka izmantošanas pārliecinieties, vai pareizi
izprotat to nozīmi.
Izlasiet lietošanas rokasgrāmatu.
Esiet īpaši rūpīgs un uzmanīgs.
Brīdinājums! Putekļsūcējā var būt kaitīgi
putekļi.
Nekad nestāviet uz putekļsūcēja.
Putekļu klase L (viegli). Putekļsūcēji ir
spējīgi savākt L putekļu klases putekļus.
Ievērojiet savā valstī spēkā esošos noteikumus attiecībā uz putekļiem un veselības
aizsardzību un drošību darbā.
Tikai ES valstīm
Elektroierīces vai akumulatora bloku
neizmetiet mājsaimniecības atkritumos!
Saskaņā ar Eiropas direktīvām par nolietotām elektriskām un elektroniskām iekārtām,
kā arī par baterijām un akumulatoriem,
nolietotām baterijām un akumulatoriem un
šo direktīvu ieviešanu saskaņā ar valsts
likumdošanu, elektriskās iekārtas, baterijas
un akumulatori, to darbmūžam beidzoties,
jāsavāc atsevišķi un jānogādā vidi saudzējošā otrreizējās pārstrādes uzņēmumā.
Li-ion
Paredzētā lietošana
Ierīce ir piemērota komerciālai lietošanai, piemēram,
viesnīcās, skolās, slimnīcās, rūpnīcās, veikalos, birojos,
kā arī izīrēšanai.
DVC152L
Ierīce ir paredzēta gan mitru, gan sausu putekļu
savākšanai.
DVC153L, DVC154L
Ierīce ir paredzēta tikai sausu putekļu savākšanai.
Trokšņa līmenis
Tipiskais A svērtais trokšņa līmenis noteikts saskaņā ar
EN60335-2-69:
Modelis DVC152L
Skaņas spiediena līmeni (L
Mainīgums (K): 2,5 dB (A)
Modelis DVC153L
Skaņas spiediena līmeni (L
Mainīgums (K): 2,5 dB (A)
Modelis DVC154L
Skaņas spiediena līmeni (L
Mainīgums (K): 2,5 dB (A)
Darbības laikā trokšņa līmenis var pārsniegt 80 dB (A).
PIEZĪME: Paziņotā trokšņa emisijas vērtība noteikta
atbilstoši standarta pārbaudes metodei, un to var
izmantot, lai salīdzinātu vienu darbarīku ar citu.
PIEZĪME: Paziņoto trokšņa emisijas vērtību arī var
izmantot iedarbības sākotnējā novērtējumā.
darba apstākļos var atšķirties no paziņotās vērtības atkarībā no darbarīka izmantošanas veida un
jo īpaši atkarībā no apstrādājamā materiāla veida.
BRĪDINĀJUMS: Lai aizsargātu lietotāju,
nosakiet drošības pasākumus, kas pamatoti ar
iedarbību reālos darba apstākļos (ņemot vērā
visus ekspluatācijas cikla posmus, piemēram,
laiku, kamēr darbarīks ir izslēgts un kad darbojas
tukšgaitā, kā arī palaides laiku).
Vibrācija
Vibrācijas kopējā vērtība (trīsasu vektora summa)
noteikta atbilstoši EN60335-2-69:
Vibrācijas emisija (a
Mainīgums (K): 1,5 m/s
): 2,5 m/s2 vai mazāk
h,M
2
PIEZĪME: Paziņotā kopējā vibrācijas vērtība noteikta
atbilstoši standarta pārbaudes metodei, un to var
izmantot, lai salīdzinātu vienu darbarīku ar citu.
PIEZĪME: Paziņoto kopējo vibrācijas vērtību arī var
izmantot iedarbības sākotnējā novērtējumā.
BRĪDINĀJUMS: Vibrācijas emisija patiesos
darba apstākļos var atšķirties no paziņotās vērtības atkarībā no darbarīka izmantošanas veida un
jo īpaši atkarībā no apstrādājamā materiāla veida.
BRĪDINĀJUMS: Lai aizsargātu lietotāju,
nosakiet drošības pasākumus, kas pamatoti ar
iedarbību reālos darba apstākļos (ņemot vērā
visus ekspluatācijas cikla posmus, piemēram,
laiku, kamēr darbarīks ir izslēgts un kad darbojas
tukšgaitā, kā arī palaides laiku).
EK atbilstības deklarācija
Tikai Eiropas valstīm
EK atbilstības deklarācija šajā lietošanas rokasgrāmatā
ir iekļauta kā A pielikums.
DROŠĪBAS BRĪDINĀJUMI
Drošības brīdinājumi bezvadu
putekļsūcēja lietošanai
BRĪDINĀJUMS: SVARĪGI! PIRMS
LIETOŠANAS UZMANĪGI IZLASIET visus drošības
brīdinājumus un visus norādījumus. Brīdinājumu
un norādījumu neievērošanas gadījumā var rasties
elektrotrauma, aizdegšanās un/vai smagas traumas.
1. Pirms lietošanas pārliecinieties, ka lietotājs ir
pienācīgi apmācīts lietot šo putekļsūcēju.
2.
Ja izplūst putas/šķidrums, nekavējoties izslēdziet.
3. Regulāri tīriet ūdens līmeņa ierobežotāju un
pārbaudiet, vai tas nav bojāts.
4. Neizmantojiet putekļsūcēju bez ltra.
Nekavējoties nomainiet bojātu ltru.
55 LATVIEŠU
5. NEPIEĻAUJIET NEJAUŠU IEDARBINĀŠANU.
Akumulatora(-u) ievietošanas laikā slēdzim
jābūt izslēgtam (OFF).
6. Nemēģiniet savākt ugunsnedrošus priekšmetus, piemēram, uguņošanas raķetes, degošas
cigaretes, karstus pelnus, karstas metāla
skaidas, kā arī asus priekšmetus, piemēram,
žiletes, saplēstu stiklu u. c.
7.
NEKĀDĀ GADĪJUMĀ NEIZMANTOJIET
PUTEKĻSŪCĒJU, JA TUVUMĀ ATRODAS
DEGVIELA, GĀZE, KRĀSA, LĪME VAI CITAS
VIELAS AR AUGSTU SPRĀDZIENBĪSTAMĪBU.
Slēdzi ieslēdzot (ON) vai izslēdzot (OFF), rodas dzirksteles. Tāpat dzirksteles rodas arī no motora kolektora
darbības laikā. Tas var izraisīt bīstamu sprādzienu.
8. Nekad neiesūciet toksiskus, kancerogēnus,
ugunsnedrošus vai citus kaitīgus materiālus,
piemēram, azbestu, arsēnu, bāriju, beriliju,
svinu, pesticīdus vai citus materiālus, kas
apdraud veselību.
9. Nekādā gadījumā neizmantojiet putekļsūcēju
ārpus telpām lietū.
10.
Nelietojiet siltuma avotu (piem., krāsns u. c.) tuvumā.
11.
Nenosprostojiet iesūkšanas/pūšanas/dzesēšanas atveres. Šīs atveres dzesē motoru. Īpaši
rūpīgi raugieties, lai neveidotos nosprostojums,
citādi motors sadegs ventilācijas trūkuma dēļ.
12. Vienmēr stingri stāviet uz droša pamata, saglabājot līdzsvaru.
13. Nelokiet, neraujiet šļūteni un nekāpiet tai virsū.
14. Ja izmantošanas laikā ierīce nedarbojas
pareizi vai pamanāt jebkādas novirzes, nekavējoties izslēdziet putekļsūcēju.
15. IZŅEMIET AKUMULATORU(-US). Ja ierīci
neizmantojat, pirms tās tehniskās apkopes un
piederumu maiņas.
16. Tīriet un apkopiet putekļsūcēju uzreiz pēc
katras lietošanas reizes, lai uzturētu to ideālā
lietošanas kārtībā.
17. VEICIET RŪPĪGU PUTEKĻSŪCĒJA APKOPI.
Uzturiet putekļsūcēju tīru, lai tā darbība būtu
labāka un drošāka. Ievērojiet piederumu
nomaiņas norādījumus. Uzturiet rokturus
sausus un tīrus; rūpējieties, lai uz tiem nebūtu
eļļas un smērvielu.
18. PĀRBAUDIET, VAI NAV BOJĀTU DAĻU. Pirms
turpināt lietot ierīci, aizsargu vai citu daļu, kas
bijusi bojāta, rūpīgi pārbaudiet, lai noteiktu,
vai tā pareizi darbosies un izpildīs savas
funkcijas. Pārbaudiet, vai kustīgās daļas ir
pareizi salāgotas, vai tās var brīvi kustēties,
vai daļas nav salūzušas; pārbaudiet to stiprinājumus un citus apstākļus, kas var ietekmēt
putekļsūcēja darbību. Bojātais aizsargs vai
citas daļas jāmaina vai to remonts pareizi
jāveic pilnvarotā apkopes centrā, ja vien šajā
lietošanas rokasgrāmatā nav norādīts citādi.
Bojātus slēdžus nomainiet pilnvarotā apkopes
centrā. Neizmantojiet putekļsūcēju, ja ar slēdzi
to nevar ieslēgt un izslēgt.
19. REZERVES DAĻAS. Veicot apkopi, izmantojiet
tikai oriģinālās rezerves daļas.
20. NEIZMANTOTA PUTEKĻSŪCĒJA
UZGLABĀŠANA. Ja putekļsūcēju neizmantojat, tas jāuzglabā iekštelpās.
21. Mitrie ltri un šķidruma trauka iekšpuse pirms
glabāšanas jāizžāvē.
22. Saudzējiet putekļsūcēju. Nevīžīgi izturoties,
var sabojāt pat visizturīgāko putekļsūcēju.
23. Netīriet ierīces ārpusi un iekšpusi ar benzīnu,
šķīdinātāju vai citām tīrīšanas ķimikālijām. Tas
var radīt plaisas un izbalēšanu.
24. Neizmantojiet putekļsūcēju ierobežotā vietā,
kur izdalās viegli uzliesmojoši, eksplozīvi vai
toksiski izgarojumi no eļļas krāsas, krāsas šķīdinātāja, degvielas, dažiem pretkožu līdzekļiem
u. c., vai vietās, kur ir ugunsnedroši putekļi.
25. Nelietojiet šo vai citas ierīces, ja esat narkotisko vielu vai alkohola ietekmē.
26. Galvenais drošības noteikums ir aizsargbriļļu
vai aizsargbriļļu ar sānu aizsargiem lietošana.
27. Putekļainos apstākļos izmantojiet putekļu
masku.
28. Šo mašīnu nav paredzēts izmantot personām
(tostarp bērniem) ar samazinātām ziskām,
maņu vai garīgām spējām vai personām bez
pieredzes un zināšanām.
29. Neatstājiet mazus bērnus bez uzraudzības, lai
nepieļautu, ka viņi spēlējas ar putekļsūcēju.
30. Neņemiet akumulatoru(-us) vai putekļsūcēju ar
mitrām rokām.
31. Esiet īpaši uzmanīgs, kad veicat tīrīšanu, stāvot uz kāpnēm.
32. Neizmantojiet putekļsūcēju kā pakāpienu
vai darbagaldu. Mašīna var nokrist un radīt
traumas.
33. Pirms darbarīka izmantošanas operatoriem ir
jāsaņem informācija, norādes un apmācība par
darbarīka lietošanu un par vielām, kuras drīkst
savākt ar darbarīku, kā arī par drošu metodi,
kā izņemt un likvidēt savāktās vielas.
34. Ražotājam vai apmācītai personai vismaz reizi
gadā jāveic darbarīka tehniskā apskate, tajā
jāpārbauda, vai ltri nav bojāti, vai darbarīks ir
hermētiski noslēgts un vai vadības mehānisms
ir labā darba kārtībā.
35. Veicot tehniskās apkopes vai remonta darbus,
visi piesārņotie priekšmeti, ko nav iespējams
pienācīgi notīrīt, ir jālikvidē; šādi priekšmeti ir
jālikvidē necaurlaidīgos maisos atbilstīgi pašreiz jūsu valstī spēkā esošajai regulai par šādu
atkritumu likvidēšanu.
Bezvada darbarīka lietošana un apkope
1. Uzlādei izmantojiet tikai ražotāja norādītos
lādētājus. Vienam akumulatoru tipam paredzēta
uzlādētāja izmantošana cita tipa akumulatoru
uzlādei var radīt aizdegšanās bīstamību.
2. Izmantojiet mehanizētos darbarīkus tikai ar
paredzētajiem akumulatoriem. Jebkura cita tipa
akumulatoru izmantošana var radīt traumu un
aizdegšanās bīstamību.
3. Kamēr akumulators netiek izmantots, neturiet
to blakus metāla priekšmetiem, piemēram,
saspraudēm, monētām, atslēgām, naglām,
skrūvēm un citiem nelieliem metāla priekšme-
tiem, kas var savienot izvadus. Akumulatora
spaiļu īssavienojums var izraisīt apdegumus vai
aizdegšanos.
56 LATVIEŠU
4. Nepareizas lietošanas gadījumā no akumulatora var iztecēt šķidrums, nepieskarieties tam.
Ja nejauši pieskārāties šķidrumam, noskalojiet
skarto vietu ar ūdeni. Ja šķidrums nokļūst
acīs, papildus iepriekš minētajam, vērsieties
pie ārsta. No akumulatora iztecējušais šķidrums
var izraisīt kairinājumu vai apdegumus.
5. Ja akumulatora bloks vai darbarīks ir bojāts
vai pārveidots, nelietojiet to.Bojāti vai pārveidoti
akumulatori var darboties nepareizi, izraisot aiz-
degšanos, sprādzienu vai traumu.
6. Akumulatora bloku un darbarīku nepakļaujiet
uguns un pārmērīgi augstas temperatūras
ietekmei.Ja akumulatora bloks vai darbarīks tiek
pakļauts uguns vai par 130 °C augstākas temperatūras iedarbībai, var notikt sprādziens.
7. Izpildiet visus uzlādes norādījumus un neuzlādējiet akumulatora bloku ārpus norādījumos
noteiktā temperatūras diapazona.Nepareiza
uzlāde vai temperatūra, kas ir ārpus noteiktā
diapazona, var sabojāt akumulatoru un palielināt
aizdegšanās draudus.
SAGLABĀJIET ŠOS NORĀDĪJUMUS.
BRĪDINĀJUMS:
iemaņu vai izstrādājuma labas pārzināšanas (darbarīku atkārtoti ekspluatējot) rezultātā vairs stingri
neievērojat šī izstrādājuma drošības noteikumus.
NEPAREIZI LIETOJOT darbarīku vai neievērojot
šajā instrukciju rokasgrāmatā minētos drošības
noteikumus, var tikt gūtas smagas traumas.
Svarīgi drošības norādījumi par
akumulatora kasetni
1. Pirms akumulatora lietošanas izlasiet visus
norādījumus un brīdinājumus, kuri attiecas uz
(1) akumulatora lādētāju, (2) akumulatoru un
(3) ierīci, kurā tiek izmantots akumulators.
2. Neizjauciet akumulatoru.
3. Ja akumulatora darbības laiks kļuva ievērojami
īsāks, nekavējoties pārtrauciet to izmantot.
Citādi, tas var izraisīt pārkarsējumu, uzliesmojumu vai pat sprādzienu.
4. Ja elektrolīts nonāk acīs, izskalojiet tās ar tīru
ūdens un nekavējoties griezieties pie ārsta.
Tas var izraisīt redzes zaudēšanu.
5. Neradiet īssavienojumu akumulatora kasetnē:
(1) Nepieskarieties spailēm ar elektrību
vadošiem materiāliem.
(2) Neuzglabājiet akumulatoru kasetni kopā
ar citiem metāla priekšmetiem, tādiem kā
naglas, monētas u. c.
(3) Nepakļaujiet akumulatora kasetni ūdens
vai lietus iedarbībai.
Akumulatora īssavienojums var radīt spēcīgu
strāvas plūsmu, pārkaršanu, uzliesmojumu un
pat sabojāt akumulatoru.
6. Neglabājiet darbarīku un akumulatora kasetni
vietās, kur temperatūra var sasniegt vai pār-
sniegt 50 °C (122 °F).
7. Nededziniet akumulatora kasetni, pat ja tā ir
stipri bojāta vai pilnībā nolietota. Akumulatora
kasetne ugunī var eksplodēt.
NEPIEĻAUJIET to, ka labu
8. Uzmanieties, lai neļautu akumulatoram nokrist
un nepakļautu to sitienam.
9. Neizmantojiet bojātu akumulatoru.
10.
Uz izmantotajiem litija jonu akumulatoriem attiecas
likumdošanas prasības par bīstamiem izstrādājumiem.
Komerciālā transportēšanā, ko veic, piemēram, trešās puses, transporta uzņēmumi, jāievēro uz iesaiņojuma un marķējuma norādītās īpašās prasības.
Lai izstrādājumu sagatavotu nosūtīšanai, jāsazinās ar bīstamo materiālu speciālistu. Ievērojiet arī
citus attiecināmos valsts normatīvus.
Vaļējus kontaktus nosedziet ar līmlenti vai citādi
pārklājiet, bet akumulatoru iesaiņojiet tā, lai sainī
tas nevarētu izkustēties.
11. Ievērojiet vietējos noteikumus par akumulatora
likvidēšanu.
12. Izmantojiet šos akumulatorus tikai ar izstrādājumiem, kurus norādījis Makita. Ievietojot šos
akumulatorus nesaderīgos izstrādājumos, var
rasties ugunsgrēks, pārmērīgs karstums, tie var
uzsprāgt vai no tiem var iztecēt elektrolīts.
SAGLABĀJIET ŠOS NORĀDĪJUMUS.
UZMANĪBU: Lietojiet tikai oriģinālos Makita
akumulatorus. Ja lietojat neoriģinālus Makita akumulatorus vai pārveidotus akumulatorus, tie var
uzsprāgt un izraisīt aizdegšanos, traumas un materiālos zaudējumus. Tiks anulēta arī Makita darbarīka
un lādētāja garantija.
Ieteikumi akumulatora kalpošanas laika pagarināšanai
1. Uzlādējiet akumulatora kasetni, pirms tā ir
pilnībā izlādējusies. Vienmēr, kad ievērojat, ka
darbarīka darba jauda zudusi, apturiet darbarīku un uzlādējiet akumulatora kasetni.
2. Nekad neuzlādējiet pilnībā uzlādētu akumulatora kasetni. Pārmērīga uzlāde saīsina akumulatora kalpošanas laiku.
3. Uzlādējiet akumulatora kasetni istabas temperatūrā 10 °C - 40 °C. Karstai akumulatora kasetnei pirms uzlādes ļaujiet atdzist.
4.
Uzlādējiet litija jonu akumulatora kasetni, ja to
ilgstoši nelietosit (vairāk nekā sešus mēnešus).
Svarīgi drošības norādījumi par
bezvadu ierīci
1. Putekļu sūcēju nedrīkst ne pārveidot, ne
izjaukt. Putekļu sūcēja bezvadu ierīci nav
iespējams noņemt.
2. Bezvadu sistēmas aktivizēšanas funkciju
nelietojiet medicīnas ierīču, sirdsdarbības
stimulatoru vai automātisko ierīču, piemēram,
automātisko durvju un ugunsdzēsības signalizācijas, tuvumā.
3. Putekļu sūcēju nelietojiet vietās, kur temperatūra pārsniedz 50 °C (122 °F).
4. Bezvadu ierīce ir precīzs instruments.
Uzmanieties, lai putekļu sūcējs nenokristu un
nekur neatsistos.
5. Neatstājiet putekļu sūcēju vietā, kur var veidoties statiskā elektrība vai elektroierīču radīti
traucējumi.
57 LATVIEŠU
DETAĻU APRAKSTS
Modelis DVC152L
(Modelis ar auduma ltru (sausiem un mitriem
putekļiem))
► Att.1: 1. Tvertnes vāks 2. Pludiņš 3. Pludiņa ietvars
tā darbības pārbaudes vienmēr pārliecinieties,
ka darbarīks ir izslēgts un akumulatora kasetne
ir izņemta.
Akumulatora kasetnes uzstādīšana
un izņemšana
UZMANĪBU: Vienmēr pirms akumulatora
kasetnes uzstādīšanas vai atvienošanas izslēdziet darbarīku.
UZMANĪBU: Uzstādot vai izņemot akumula-
tora kasetni, ierīci un akumulatora kasetni turiet
cieši. Ja ierīci un akumulatora kasetni netur cieši,
tās var izkrist no rokām un radīt bojājumus ierīcei un
akumulatora kasetnei, kā arī izraisīt ievainojumus.
UZMANĪBU: Atverot vai aizverot akumulatora
pārsegu, uzmanieties, lai neiespiestu pirkstus.
Neievērojot šo norādījumu, ir iespējami savainojumi.
Lai uzstādītu akumulatora kasetni, vispirms atbrīvojiet
ksatoru un tad atveriet akumulatora pārsegu. Pēc tam
ievietojiet akumulatora kasetni.
► Att.3: 1. Fiksators 2. Akumulatora pārsegs
Savietojiet akumulatora kasetnes mēlīti ar rievu korpusā
un iebīdiet to vietā. Ievietojiet to līdz galam, līdz tā ar
klikšķi noksējas. Noksējiet akumulatora pārsegu.
► Att.4: 1. Akumulatora kasetne
Lai izņemtu akumulatora kasetni, izvelciet to no darbarīka, pārbīdot kasetnes priekšpusē esošo pogu.
UZMANĪBU: Akumulatora kasetni vienmēr
ievietojiet pilnībā, līdz nav redzams sarkanas krā-
sas indikators. Citādi tā var nejauši izkrist no ierīces
un radīt jums vai apkārtējiem ievainojumu.
UZMANĪBU: Neievietojiet akumulatora
kasetni ar spēku. Ja kasetne neslīd ietvarā viegli, tā
nav pareizi ielikta.
PIEZĪME: Putekļsūcējs nedarbojas ar vienu akumu-
latora kasetni.
atlikušo jaudu. Akumulatora indikatori atbilst katram
akumulatoram.
Akumulatora indikatora stāvoklisAtlikusī
Ieslēgts
PIEZĪME:
ir iestatīts uz „AUTO”, akumulatora indikators nedarbojas.
Izslēgts
Ja putekļsūcējs ir ieslēgts, un gaidstāves slēdzis
Mirgo
akumulatora
jauda
No 50% līdz
100%
No 20% līdz
50%
No 0% līdz
20%
Akumulatora
uzlāde
58 LATVIEŠU
Darbarīka/akumulatora aizsardzības
sistēma
Darbarīkam ir darbarīka/akumulatora aizsardzības
sistēma. Šī sistēma automātiski izslēdz strāvas padevi
motoram, lai pagarinātu darbarīka un akumulatora darbmūžu. Lietošanas laikā darbarīks automātiski pārstās
darboties, ja darbarīku vai akumulatoru pakļaus kādam
no šādiem apstākļiem.
Aizsardzība pret pārslodzi
Ja darbarīku ekspluatācijas laikā lieto tādā veidā, ka tas
saista pārmērīgu strāvu, darbarīks automātiski pārstāj
darboties bez jebkādām norādēm. Šādā gadījumā
izslēdziet darbarīku un pārtrauciet darbību, kas izraisīja
darbarīka pārslodzi. Tad ieslēdziet darbarīku, lai atsāktu
darbu.
Aizsardzība pret pārkaršanu
ieslēgta Mirgo
Kad darbarīks ir pārkarsis, tas automātiski pārstāj darboties, un apmēram 60 sekundes mirgo akumulatora
indikators. Šādā gadījumā ļaujiet darbarīkam atdzist,
pirms atkārtotas darbarīka ieslēgšanas.
Aizsardzība pret akumulatora
pārmērīgu izlādi
Kad akumulatora jauda ir zema, darbarīks automātiski
pārstāj darboties. Ja darbarīks nedarbojas, pat ieslēdzot slēdžus, no darbarīka izņemiet akumulatoru un
veiciet akumulatoram uzlādi.
2. Nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu.
Lai pārslēgtu putekļsūcēju gaidstāves režīmā, vēlreiz
nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu.
Lai izslēgtu putekļsūcēju, pārslēdziet gaidstāves slēdzi
pozīcijā “O”.
Sūkšanas jaudu var noregulēt atbilstoši jūsu darba
vajadzībām.
Sūkšanas jaudu var palielināt, pagriežot sūkšanas jau-
das regulēšanas pogu no simbola
šanas poga 3. Sūkšanas jaudas regulēšanas
poga
Putekļsūcējs pārslēdzas gaidstāves režīmā.
uz simbolu .
IEVĒRĪBAI: Ja putekļsūcējs ilgāku laiku netiek
izmantots, vienmēr pārslēdziet gaidstāves slēdzi
pozīcijā “O”. Gaidstāves režīma laikā putekļsūcējs
patērē enerģiju.
Automātiskā sūkšanas apturēšana
mitrās sūkšanas laikā
Tikai modelim ar auduma ltru
BRĪDINĀJUMS: Neizmantojiet ierīci ilgu
laiku, kamēr darbojas pludiņš. Ja putekļsūcējs
tiek izmantots ilgu laiku, kamēr darbojas pludiņš, tas
var izraisīt pārkaršanu un tādējādi arī putekļsūcēja
deformāciju.
BRĪDINĀJUMS: Nesūciet putas vai ziepjainu
šķidrumu. Ja sūksiet putas vai ziepjainu šķidrumu,
putas var izplūst pa gaisa izplūdes atveri, pirms
nostrādā pludiņš. Turpinot izmantot ierīci šādā stāvoklī, ir iespējams elektriskās strāvas trieciens un
putekļsūcēja bojājums.
Automātiskā sūkšanas apturēšana darbojas, tikai
izmantojot ierīci ar pludiņu un pludiņa ietvaru.
Putekļsūcējam ir pludiņa mehānisms, kas neļauj ūdenim iekļūt motorā, kad tiek iesūkts vairāk nekā noteiktais ūdens daudzums. Kad tvertne ir pilna un putekļsūcējs vairs neiesūc ūdeni, izslēdziet ierīci un iztukšojiet
Riteņa bloķēšana ir noderīga, novietojot putekļsūcēju
glabāšanai, ja uz laiku pārtraucat darbu un ierīcei jābūt
nekustīgai.
Pārvietojiet aizturi ar roku.
Lai nobloķētu riteni ar aizturi, nolaidiet aiztura sviru, un
ritenis vairs negriezīsies. Lai atbloķētu riteni no bloķētā
stāvokļa, paceliet aiztura sviru.
PIEZĪME: Pirms putekļsūcēja pārvietošanas pārbaudiet, vai ritenis ir atbloķēts. Ja putekļsūcēju pārvieto
ar nobloķētu riteni, tas var sabojāt riteni.
Rokturis pārnēsāšanai
Pārvietojot putekļsūcēju, nesiet to, satverot rokturi
ierīces augšdaļā. Kad rokturi neizmanto, to var ievietot
ierīces augšdaļā.
► Att.10
MONTĀŽA
UZMANĪBU: Pirms darbarīka regulēšanas vai
apkopes vienmēr pārliecinieties, ka darbarīks ir
izslēgts un akumulatora kasetne ir izņemta.
UZMANĪBU: Ierīces salikšanas vai apkopes
laikā vienmēr lietojiet putekļu masku.
59 LATVIEŠU
Pulvera ltra (HEPA) un priekšltra
(sausajiem putekļiem) uzstādīšana
Papildpiederums modelim ar auduma ltru
UZMANĪBU: Kad izmantojat pulvera ltru,
nesūciet ūdeni vai citus šķidrumus, vai mitrus
putekļus. Iepriekš norādīto vielu savākšanas rezul-
tātā pulvera ltrs var saplīst.
Pulvera ltra lietošana:
1. Izskrūvējiet skrūves un noņemiet pludiņa ietvaru
un pludiņu.
► Att.11: 1. Pludiņš 2. Pludiņa ietvars
vienmēr pārbaudiet, vai kopā tiek izmantots priekšltrs un buferis. Pulvera ltru nedrīkst uzstādīt
vienu pašu.
Ūdens ltra uzstādīšana
Papildpiederums modelim ar auduma ltru
UZMANĪBU:
ja nav uzstādīts pludiņš, auduma ltrs vai ūdens ltrs.
UZMANĪBU:
sūcēja jābūt uzstādītam pludiņa ietvaram un pludiņam.
Nesūciet ūdeni vai mitrus putekļus,
Lai sūktu mitrus putekļus, uz putekļ-
UZMANĪBU: Uzstādot ūdens ltru uz tvertnes,
cieši uzstādiet to tvertnes atverē, lai ūdens ltra
āķis cieši savienojas ar tvertnes atveri un starp
ūdens ltru un tvertni nepaliek atstarpe.
Lai sūktu tikai ūdeni vai mitrus putekļus, piemērotāks ir
ūdens ltrs, nevis auduma ltrs.
Uzstādot ūdens ltru, savietojiet tā uzstādīšanas pozīcijas marķējumu ar marķējumu uz tvertnes.
► Att.13: 1. Ūdens ltrs 2. Tvertne 3. Uzstādīšanas
PIEZĪME: Ja nepieciešams atkārtoti sūkt lielu ūdens
daudzumu, iesakām izmantot ūdens ltru. Pretējā
gadījumā, izmantojot auduma ltru, putekļsūcēja
jauda varētu samazināties.
pozīcijas marķējums
Papīra saiņa uzstādīšana
Papildu piederumi
BRĪDINĀJUMS: Ja izmantojat papīra saini,
lietojiet to kopā ar auduma ltru vai priekšltru,
kas jau ir uzstādīts uz putekļsūcēja. Ja tas netiek
lietots kopā ar auduma ltru/priekšltru, var rasties
neparasts troksnis un karstums, izraisot ugunsgrēku.
UZMANĪBU: (Tikai modelim ar auduma ltru)
• Kad izmantojat papīra saini, nesūciet ūdeni
vai citus šķidrumus, vai mitrus putekļus.
Sūcot iepriekš norādītās vielas, papīra sainis
var saplīst.
• Pirms papīra saiņa izmantošanas vienmēr
pārbaudiet, vai kopā tiek izmantots pulvera
ltrs (papildaprīkojums), buferis (papildaprīkojums) un priekšltrs.
UZMANĪBU: (Tikai modelim ar pulvera ltru)
• Pirms papīra saiņa izmantošanas vienmēr
pārbaudiet, vai kopā tiek izmantots pulvera
ltrs, buferis un priekšltrs.
3. Novietojiet papīra saiņa atveri pret putekļsūcēja
putekļu sūkšanas atveri.
4. Ievietojiet papīra saiņa kartona daļu uz turētāja tā,
lai tas atrodas aizmugurē aiz ksatora izvirzījuma.
► Att.15: 1. Papīra sainis 2. Turētājs
Polietilēna maisa uzstādīšana
Putekļsūcēju var izmantot arī bez polietilēna maisa.
Tomēr ar polietilēna maisu ir vieglāk iztukšot tvertni,
nenosmērējot rokas.
Ieklājiet polietilēna maisu tvertnē. Ievietojiet to starp
turētāja plāksni un tvertni un pavelciet to uz šļūtenes
ievades pusi.
► Att.16: 1. Turētāja plāksne 2. Polietilēna maiss
Izpletiet maisu ap tvertnes augšpusi tā, lai auduma ltrs/
priekšltra mala varētu droši satvert un noturēt maisu.
► Att.17: 1. Auduma ltrs/priekšltrs
PIEZĪME: Var izmantot tirgū pieejamos polietilēna
maisus. Ieteicams izmantot vismaz 0,04 mm biezu
maisu.
PIEZĪME: Pārāk liels putekļu daudzums var viegli
saplēst maisu, tādēļ nesūciet vairāk par pusi no
putekļu maisa tilpuma.
Polietilēna maisa iztukšošana
BRĪDINĀJUMS: Pirms polietilēna maisa
iztukšošanas vienmēr pārliecinieties, ka putekļsūcējs ir izslēgts un akumulatora kasetne ir izņemta.
Neievērojot šo norādījumu, var izraisīt elektriskās
strāvas triecienu un nopietnus ievainojumus.
UZMANĪBU: Sargiet pludiņa ietvaru un tvertni
no spēcīgiem triecieniem. Spēcīgs trieciens var
deformēt un sabojāt daļas.
UZMANĪBU: Iztukšojiet tvertni vismaz
vienreiz dienā, lai gan tas ir atkarīgs no tvertnē
iesūkto putekļu daudzuma. Pretējā gadījumā sūk-
šanas jauda samazināsies un var saplīst motors.
UZMANĪBU: Iztukšojot tvertni, nesatveriet to
aiz āķa. Satverot aiz āķa, āķi var nolauzt.
60 LATVIEŠU
Atāķējiet un paceliet tvertnes vāku.
Nokratiet putekļus no auduma ltra/priekšltra un pēc
tam izņemiet no tvertnes polietilēna maisu.
► Att.18
PIEZĪME: Polietilēna maisu ņemiet ārā no tvertnes
uzmanīgi, lai tas iztukšošanas laikā neaizķertos aiz
izvirzījumiem tvertnes iekšpusē un nesaplīstu.
PIEZĪME: Polietilēna maisu iztukšojiet, pirms tas
ir pilns. Pārāk liels putekļu daudzums var saplēst
putekļu maisu.
Instrumentu kastes uzstādīšana
1. Atbrīvojiet akumulatora pārsega ksatoru un
atveriet akumulatora pārsegu.
2. Ievietojiet instrumentu kastes sliedes korpusa
rievās.
3. Aizveriet akumulatora pārsegu un nostipriniet
ksatoru.
► Att.19
Instrumentu kastē ir ērti glabāt akumulatorus, cauruli
vai uzmavas.
► Att.20
Šļūtenes pievienošana
IEVĒRĪBAI: Nekad ar spēku nelokiet un nesa-
spiediet cauruli. Nekad nepārvietojiet putekļsūcēju, velkot aiz šļūtenes. Ja šļūteni loka, spiež vai
rauj, šļūteni var saplēst vai deformēt.
IEVĒRĪBAI: Savācot lielus atkritumus, piemē-
ram, ēvelēšanas atgriezumus, betona putekļus vai
līdzīgus materiālus, izņemot mazos atkritumus,
izmantojiet šļūteni ar 38 mm iekšējo diametru
(papildpiederums). Ja izmantojat šļūteni ar 28 mm
iekšējo diametru (papildpiederums), tā var nosprostoties un tikt bojāta.
Ievietojiet šļūteni tvertnes pievienošanas vietā un
pagrieziet pulksteņrādītāju kustības virzienā, līdz tā
noksējas.
► Att.21
BEZVADU SISTĒMAS
AKTIVIZĒŠANAS
FUNKCIJA
Tikai modelim DVC154L
Iespējas, ko sniedz bezvadu
sistēmas aktivizēšanas funkcija
Bezvadu sistēmas aktivizēšanas funkcija nodrošina tīru
un ērtu darbību. Pieslēdzot putekļu sūcējam atbilstošu
darbarīku, putekļu sūcēju iespējams darbināt automātiski, pārslēdzot darbarīku.
► Att.22
IEVĒRĪBAI: Lietojot putekļu sūcēju ar bezvadu
sistēmas aktivizēšanas funkciju, noteikti skatiet
darbarīka lietošanas rokasgrāmatu.
IEVĒRĪBAI: Bezvadu ierīci nedrīkst ne pārveidot,
ne izjaukt.
IEVĒRĪBAI: Lietojot vai glabājot darbarīku, vien-
mēr aizveriet darbarīka bezvadu ierīces vāku.
IEVĒRĪBAI: Kamēr darbarīks ir pieslēgts strāvai,
neatvienojiet bezvadu ierīci no darbarīka. Ja atvie-
nojat, var rasties traucējumi bezvadu ierīces darbībā.
IEVĒRĪBAI: Bezvadu sistēmas aktivizēšanas
pogu nespiediet pārāk stipri un/vai nespiediet
pogu ar priekšmetu, kam ir asas malas.
PIEZĪME: Lai aktivizētu bezvadu sistēmu, „Makita”
darbarīkos ir jābūt uzstādītai bezvadu ierīcei.
PIEZĪME: Pirms bezvadu sistēmas pirmās aktivizēša-
nas katram darbarīkam ir jāveic darbarīka reģistrācija.
Ja reģistrācija ir pabeigta, atkārtota reģistrācija nav
jāveic, izņemot gadījumus, kad tā ir atcelta.
PIEZĪME: Pirms reģistrācijas pārliecinieties, ka bezvadu ierīce darbarīkā ir ievietota pareizi.
PIEZĪME:
10 darbarīkus. Ja putekļu sūcējam reģistrēti vairāk nekā 10 darbarīki, automātiski tiks atcelts vissenāk reģistrētais darbarīks.
PIEZĪME: Bezvadu sistēmas aktivizēšanas pogas
novietojums katram darbarīkam var būt atšķirīgs.
PIEZĪME:
putekļu sūcējs sāk darboties, arī nospiežot pogu.
Tomēr ieslēgšanas/izslēgšanas poga nedarbosies, ja
tiek izmantota bezvadu sistēmas aktivizēšanas funkcija.
Viens putekļu sūcējs var reģistrēt ne vairāk kā
Ja gaidstāves slēdzis ir iestatīts uz „AUTO”,
Darbarīka reģistrācija putekļu sūcējam
PIEZĪME: Lai reģistrētu darbarīku, nepieciešams
„Makita” darbarīks, kas atbalsta bezvadu sistēmas
aktivizēšanas funkciju.
PIEZĪME: Vispirms darbarīkam uzstādiet bezvadu
ierīci, pēc tam sāciet darbarīka reģistrāciju.
PIEZĪME: Veicot darbarīka reģistrāciju, nenospiediet
darbarīka slēdža mēlīti un nenospiediet ieslēgšanas/
izslēgšanas slēdzi uz putekļu sūcēja.
PIEZĪME: Skatiet arī darbarīka lietošanas
rokasgrāmatu.
Ja putekļu sūcēju vēlaties aktivizēt reizē ar darbarīka
pārslēgšanu, vispirms pabeidziet darbarīka reģistrāciju.
Putekļu sūcējā un darbarīkā ielieciet akumulatorus.
1.
2. Gaidstāves slēdzi uz putekļu sūcēja pārslēdziet
pozīcijā „AUTO”.
► Att.23: 1. Gaidstāves slēdzis
Nospiediet bezvadu sistēmas aktivizēšanas pogu uz
3.
putekļu sūcēja un turiet 3 sekundes, līdz bezvadu sistēmas
aktivizēšanas lampiņa mirgo zaļā krāsā. Pēc tam tādā pašā veidā
nospiediet bezvadu sistēmas aktivizēšanas pogu uz darbarīka.
► Att.24: 1. Bezvadu sistēmas aktivizēšanas poga
Ja putekļu sūcējs un darbarīks savienoti veiksmīgi,
bezvadu sistēmas aktivizēšanas lampiņas 2 sekundes
degs zaļā krāsā un tad sāks mirgot zilā krāsā.
61 LATVIEŠU
2. Bezvadu sistēmas aktivizēšanas lampiņa
PIEZĪME: Bezvadu sistēmas aktivizēšanas lampiņas
zaļā krāsā beidz mirgot pēc 20 sekundēm. Kamēr uz
putekļu sūcēja mirgo bezvadu sistēmas aktivizēšanas
lampiņa, nospiediet bezvadu sistēmas aktivizēšanas
pogu uz darbarīka. Ja bezvadu sistēmas aktivizēšanas lampiņa nemirgo zaļā krāsā, uz mirkli piespiediet
un atkal paturiet nospiestu bezvadu sistēmas aktivizēšanas pogu.
PIEZĪME: Ja vienam putekļu sūcējam reģistrējat
divus vai vairākus darbarīkus, tad darbarīku reģistrāciju pabeidziet secīgi.
Bezvadu sistēmas aktivizēšanas
funkcijas startēšana
3. Gaidstāves slēdzi uz putekļu sūcēja pārslēdziet
pozīcijā „AUTO”.
► Att.26: 1. Gaidstāves slēdzis
4. Uz mirkli piespiediet bezvadu sistēmas aktivizēšanas pogu uz darbarīka. Bezvadu sistēmas aktivizēšanas lampiņa iemirgosies zilā krāsā.
► Att.27: 1. Bezvadu sistēmas aktivizēšanas poga
2. Bezvadu sistēmas aktivizēšanas lampiņa
5. Nospiediet darbarīka slēdža mēlīti. Pārbaudiet, vai
putekļu sūcējs darbojas, kamēr darbarīka slēdža mēlīte
ir nospiesta.
Lai apturētu bezvadu sistēmas aktivizāciju, nospiediet
bezvadu sistēmas aktivizācijas pogu uz darbarīka vai
iestatiet putekļu sūcēja gaidstāves slēdzi pozīcijā „I”
vai „O”.
PIEZĪME: Bezvadu sistēmas aktivizēšanas lampiņa
uz darbarīka beigs mirgot zilā krāsā, kad darbarīks
netiek darbināts 2 stundas. Šajā gadījumā gaidstāves
slēdzi uz putekļu sūcēja pārslēdziet pozīcijā „AUTO”
un atkal nospiediet bezvadu sistēmas aktivizēšanas
pogu uz darbarīka.
PIEZĪME: Putekļu sūcējs ieslēdzas/izslēdzas ar
aizkavi. Kad putekļu sūcējs konstatē darbarīka pārslēgšanu, rodas laika nobīde.
PIEZĪME: Atrašanās vietas un apkārtējo apstākļu dēļ
var atšķirties bezvadu ierīces signāla uztveršanas
attālums.
PIEZĪME: Kad vienam putekļu sūcējam reģistrēti divi
darbarīki vai vairāk, putekļu sūcējs var sākt darboties
pat tad, ja slēdža mēlīte nav nospiesta, jo bezvadu
sistēmas aktivizēšanas funkciju izmanto cits lietotājs.
Darbarīka reģistrācijas atcelšana
putekļu sūcējam
Atceļot darbarīka reģistrāciju putekļu sūcējam, jārīkojas
tālāk norādītajā veidā.
3. Nospiediet un 6 sekundes turiet bezvadu sistēmas aktivizēšanas pogu uz putekļu sūcēja. Bezvadu
sistēmas aktivizēšanas lampiņa nomirgo zaļā krāsā un
tad kļūst sarkana. Pēc tam tādā pašā veidā nospiediet
bezvadu sistēmas aktivizēšanas pogu uz darbarīka.
► Att.29: 1. Bezvadu sistēmas aktivizēšanas poga
2. Bezvadu sistēmas aktivizēšanas lampiņa
Ja atcelšana notikusi veiksmīgi, bezvadu sistēmas
aktivizēšanas lampiņas 2 sekundes degs sarkanā krāsā
un sāks mirgot zilā krāsā.
PIEZĪME: Bezvadu sistēmas aktivizēšanas lampiņas
sarkanā krāsā beidz mirgot pēc 20 sekundēm. Kamēr
uz putekļu sūcēja mirgo bezvadu sistēmas aktivizēšanas lampiņa, nospiediet bezvadu sistēmas aktivizēšanas pogu uz darbarīka. Ja bezvadu sistēmas
aktivizēšanas lampiņa nemirgo sarkanā krāsā, uz
mirkli piespiediet un atkal paturiet nospiestu bezvadu
sistēmas aktivizēšanas pogu.
Visu reģistrēto darbarīku dzēšana
Visus putekļu sūcējam reģistrētos darbarīkus varat
dzēst, izpildot norādītās darbības.
► Att.30: 1. Gaidstāves slēdzis 2. Bezvadu sistēmas
aktivizēšanas poga 3. Bezvadu sistēmas
aktivizēšanas lampiņa
1. Ielieciet akumulatorus putekļu sūcējā.
2. Gaidstāves slēdzi pārslēdziet pozīcijā „AUTO”.
3. Apmēram 6 sekundes turiet nospiestu bezvadu
sistēmas aktivizēšanas pogu, līdz bezvadu sistēmas
aktivizēšanas lampiņa mirgo sarkanā krāsā (apmēram
divas reizes sekundē).
4. Kad bezvadu sistēmas aktivizēšanas lampiņa sāk
mirgot sarkanā krāsā, noņemiet pirkstu no bezvadu sistēmas aktivizēšanas pogas. Pēc tam vēlreiz apmēram
6 sekundes turiet nospiestu bezvadu sistēmas aktivizē-
šanas pogu.
5. Kad bezvadu sistēmas aktivizēšanas lampiņa
sāk ātri mirgot sarkanā krāsā (apmēram piecas reizes
sekundē), noņemiet pirkstu no bezvadu sistēmas aktivizēšanas pogas. Kad bezvadu sistēmas aktivizēšanas
lampiņa iedegas sarkanā krāsā un pēc tam nodziest,
visi reģistrētie darbarīki ir dzēsti.
PIEZĪME: Ja bezvadu sistēmas aktivizēšanas lampiņa nemirgo sarkanā krāsā, uz mirkli piespiediet
bezvadu sistēmas aktivizēšanas pogu un mēģiniet
vēlreiz.
62 LATVIEŠU
Bezvadu sistēmas aktivizēšanas lampiņas statusa apraksts
► Att.31: 1. Bezvadu sistēmas aktivizēšanas poga
Bezvadu sistēmas aktivizēšanas lampiņa rāda bezvadu sistēmas aktivizēšanas funkcijas statusu. Lampiņas statusa
nozīme norādīta tabulā.
GaidstāveZila
Darbarīka
reģistrācija
Darbarīka
atcelšana/
2. Bezvadu sistēmas aktivizēšanas lampiņa
StatussBezvadu sistēmas aktivizēšanas lampiņaApraksts
Krāsa
Sarkana
reģis-
trācijas
dzēšana
CitsSarkana
Nedeg--Gaidstāves slēdzis nav ieslēgts pozīcijā „AUTO”.
Zaļa
Deg Mirgo
(lēni: 2 reizes/sek.)
(ātri: 5 reizes/sek.)
Ilgums
Putekļu sūcējs:
turpina
Darbarīks: 2
stundas
Kad darbarīks
darbojas.
20 sekundesSistēma ir gatava darbarīka reģistrācijai. Meklē reģistrējamo
2 sekundesDarbarīka reģistrācija ir pabeigta. Bezvadu sistēmas aktivizēša-
20 sekundesSistēma ir gatava darbarīka reģistrācijas atcelšanai. Meklē
Ja ir nospiesta
bezvadu sistē-
mas aktivizēša-
nas poga.
2 sekundesReģistrētais darbarīks ir atcelts/dzēsts. Bezvadu sistēmas aktivi-
3 sekundesBezvadu ierīce saņem strāvu, sāk darboties bezvadu sistēmas
Gaida, līdz būs reģistrēts darbarīks vai būs pieejama bezvadu
sistēmas aktivizēšanas funkcija.
Putekļu sūcēja lampiņa mirgo, ja gaidstāves slēdzis ir iestatīts
pozīcijā „AUTO”. Lampiņa uz darbarīka mirgo, ja ir nospiesta bezvadu sistēmas aktivizēšanas poga. Kad darbarīks nav darbināts
2 stundas, lampiņa uz darbarīka izslēgsies automātiski.
Putekļu sūcēja bezvadu sistēmas aktivizēšana ir iespējama,
darbarīks darbojas.
darbarīku.
nas lampiņa sāks mirgot zilā krāsā.
atceļamo darbarīku.
Sistēma ir gatava visu reģistrēto darbarīku dzēšanai.
zēšanas lampiņa sāks mirgot zilā krāsā.
aktivizēšanas funkcija.
63 LATVIEŠU
Bezvadu sistēmas aktivizēšanas funkcijas traucējummeklēšana
Pirms nodošanas remontā vispirms veiciet pārbaudi pats. Ja konstatējat kļūmi, kas nav aprakstīta rokasgrāmatā,
nemēģiniet darbarīku izjaukt. Dodieties uz Makita pilnvarotu apkopes centru un remontam vienmēr izmantojiet tikai
Makita rezerves daļas.
Neatbilstošas darbības stāvoklisIespējamais iemesls (kļūme)Risinājums
Bezvadu sistēmas aktivizēšanas
lampiņa neiedegas/nemirgo.
Neizdodas veiksmīgi pabeigt darbarīka reģistrāciju / darbarīka reģistrācijas atcelšanu.
Putekļu sūcējs nedarbojas kopā ar
darbarīka pārslēgšanu.
Putekļu sūcējs darbojas, lai gan nav
nospiesta darbarīka slēdža mēlīte.
Bezvadu ierīce darbarīkam nav uzstādīta.
Bezvadu ierīce darbarīkam ir uzstādīta nepareizi.
Bezvadu ierīces izvads un/vai atvere
ir netīri.
Bezvadu sistēmas aktivizēšanas poga
uz darbarīka nav nospiesta.
Gaidstāves slēdzis uz putekļu sūcēja
nav ieslēgts pozīcijā „AUTO”.
Nav strāvas padevesPieslēdziet strāvas padevi darbarīkam un putekļu
Bezvadu ierīce darbarīkam nav uzstādīta.
Bezvadu ierīce darbarīkam ir uzstādīta nepareizi.
Bezvadu ierīces izvads un/vai atvere
ir netīri.
Gaidstāves slēdzis uz putekļu sūcēja
nav ieslēgts pozīcijā „AUTO”.
Nav strāvas padeves
Nepareiza darbībaUz mirkli piespiediet bezvadu sistēmas aktivizēša-
Darbarīks un putekļu sūcējs ir tālu viens
no otra (ārpus signāla uztveršanas
zonas).
Pirms darbarīka reģistrācijas/atcelšanas pabeigšanas
- slēdža mēlīte uz darbarīka ir nospiesta vai
- ieslēgšanas poga uz putekļu sūcēja ir ieslēgta.
Darbarīka reģistrācijas procedūra darbarīkam vai putekļu sūcējam nav pabeigta.
Radiotraucējumi no citām iekārtām, kas
ģenerē ļoti intensīvus radioviļņus.
Bezvadu ierīce darbarīkam nav uzstādīta.
Bezvadu ierīce darbarīkam ir uzstādīta nepareizi.
Bezvadu ierīces izvads un/vai atvere
ir netīri.
Bezvadu sistēmas aktivizēšanas poga
uz darbarīka nav nospiesta.
Gaidstāves slēdzis uz putekļu sūcēja
nav ieslēgts pozīcijā „AUTO”.
Pie putekļu sūcēja ir pieslēgti vairāk
nekā 10 darbarīki.
No putekļu sūcēja ir dzēsti visu reģistrēto darbarīku iestatījumi.
Nav strāvas padeves
Darbarīks un putekļu sūcējs ir tālu viens
no otra (ārpus signāla uztveršanas
zonas).
Radiotraucējumi no citām iekārtām, kas
ģenerē ļoti intensīvus radioviļņus.
Putekļu sūcēja bezvadu sistēmas aktivizēšanas funkciju saviem darbarīkiem
izmanto citi lietotāji.
Uzstādiet bezvadu ierīci darbarīkam pareizi.
Uzmanīgi noslaukiet putekļus un netīrumus no bezvadu ierīces izvada un iztīriet darbarīka atveri.
Uz mirkli piespiediet bezvadu sistēmas aktivizēšanas pogu uz darbarīka.
Gaidstāves slēdzi uz putekļu sūcēja pārslēdziet
pozīcijā „AUTO”.
sūcējam.
Uzstādiet bezvadu ierīci darbarīkam pareizi.
Uzmanīgi noslaukiet putekļus un netīrumus no bezvadu ierīces izvada un iztīriet darbarīka atveri.
Gaidstāves slēdzi uz putekļu sūcēja pārslēdziet
pozīcijā „AUTO”.
Pieslēdziet strāvas padevi darbarīkam un putekļu sūcējam.
nas pogu un atkal veiciet darbarīka reģistrācijas/
atcelšanas procedūru.
Darbarīku un putekļu sūcēju novietojiet tuvāk vienu
otram. Maksimālais signāla uztveršanas attālums ir
apmēram 10 m, taču apstākļu ietekmē tas var atšķirties.
Uz mirkli piespiediet bezvadu sistēmas aktivizēšanas pogu un atkal veiciet darbarīka reģistrācijas/
atcelšanas procedūru.
Vienlaikus veiciet darbarīka reģistrācijas procedūru
gan darbarīkam, gan putekļu sūcējam.
Darbarīku un putekļu sūcēju neturiet tādu iekārtu
tuvumā kā bezvadu tehnoloģiju (Wi-Fi) ierīces un
mikroviļņu krāsnis.
Uzstādiet bezvadu ierīci darbarīkam pareizi.
Uzmanīgi noslaukiet putekļus un netīrumus no bezvadu ierīces izvada un iztīriet darbarīka atveri.
Uz mirkli piespiediet bezvadu sistēmas aktivizēšanas pogu un pārliecinieties, ka bezvadu sistēmas
lampiņa mirgo zilā krāsā.
Gaidstāves slēdzi uz putekļu sūcēja pārslēdziet
pozīcijā „AUTO”.
Atkārtoti reģistrējiet darbarīku.
Ja putekļu sūcējam reģistrēti vairāk nekā 10 darbarīki, automātiski tiks atcelts vissenāk reģistrētais
darbarīks.
Atkārtoti reģistrējiet darbarīku.
Pieslēdziet strāvas padevi darbarīkam un putekļu sūcējam.
Darbarīku un putekļu sūcēju novietojiet tuvāk vienu
otram. Maksimālais signāla uztveršanas attālums ir
apmēram 10 m, taču apstākļu ietekmē tas var atšķirties.
Darbarīku un putekļu sūcēju neturiet tādu iekārtu
tuvumā kā bezvadu tehnoloģiju (Wi-Fi) ierīces un
mikroviļņu krāsnis.
Izslēdziet citu darbarīku bezvadu aktivizēšanas
pogu vai atceliet darbarīka reģistrāciju citiem
darbarīkiem.
64 LATVIEŠU
Neatbilstošas darbības stāvoklisIespējamais iemesls (kļūme)Risinājums
Nav iespējams dzēst visus putekļu
sūcējam reģistrētos darbarīkus.
APKOPE
UZMANĪBU: Pirms darbarīka pārbaudes vai
apkopes vienmēr pārliecinieties, ka darbarīks ir
izslēgts un akumulatora kasetne ir izņemta.
Piespiediet bezvadu sistēmas aktivizēšanas pogu uz darbarīka.
Gaidstāves slēdzis uz putekļu sūcēja
nav ieslēgts pozīcijā „AUTO”.
Bezvadu sistēmas aktivizēšanas poga
nav pareizi nospiesta un turēta.
PIEZĪME: Nekasiet un neskrāpējiet pulvera ltru,
priekšltru vai buferi ar cietiem priekšmetiem, piemēram, suku vai lāpstiņu.
PIEZĪME: Laika gaitā ltri nolietojas. Iesakām rezervē
glabāt dažus ltrus.
Piespiediet bezvadu sistēmas aktivizēšanas pogu
uz putekļu sūcēja, lai dzēstu visus reģistrētos
darbarīkus.
Gaidstāves slēdzi uz putekļu sūcēja pārslēdziet
pozīcijā „AUTO”.
Turiet nospiestu bezvadu sistēmas aktivizēšanas
pogu vairāk nekā 6 sekundes, pēc tam, kad bezvadu sistēmas aktivizēšanas lampiņa sāk mirgot
sarkanā krāsā, atlaidiet to. Vēlreiz turiet nospiestu
bezvadu sistēmas aktivizēšanas pogu vairāk nekā
6 sekundes, līdz bezvadu sistēmas aktivizēšanas
lampiņa ātri mirgo sarkanā krāsā, un pēc tam
atlaidiet pogu.
IEVĒRĪBAI: Nekad neizmantojiet gazolīnu, ben-
zīnu, atšķaidītāju, spirtu vai līdzīgus šķidrumus.
Tas var radīt izbalēšanu, deformāciju vai plaisas.
Lai saglabātu izstrādājuma DROŠU un UZTICAMU darbību, remontdarbus, apkopi un regulēšanu uzticiet veikt
tikai Makita pilnvarotam vai rūpnīcas apkopes centram,
un vienmēr izmantojiet tikai Makita rezerves daļas.
Piederumu glabāšana
Caurules var ievietot caurules turētājā, ja putekļsūcējs
kādu laiku netiek lietots.
► Att.32
► Att.33
Šļūteni var glabāt, aptinot ap instrumentu un savienojot galus.
► Att.34
Auduma ltra tīrīšana
Tikai modelim ar auduma ltru
Aizsērējis auduma ltrs pasliktina sūkšanas veiktspēju.
Laiku pa laikam iztīriet auduma ltru.
Lai notīrītu putekļus vai daļiņas, kas pieķērušās
auduma ltram, vairākas reizes ātri pakratiet ietvara
apakšdaļu.
► Att.35: 1. Auduma ltrs
Pulvera ltra (HEPA) un priekšltra
tīrīšana
Tikai modelim ar pulvera ltru
Nosprostots pulvera ltrs, priekšltrs un buferis var samazināt sūkšanas jaudu. Regulāri tīriet ltrus un buferus.
Lai notīrītu putekļus vai daļiņas, kas pieķērušās ltriem,
vairākas reizes ātri pakratiet ietvara apakšdaļu.
► Att.36
Reizēm mazgājiet pulvera ltru ūdenī, izskalojiet un
pirms lietošanas rūpīgi ēnā nožāvējiet. Filtrus nekad
nemazgājiet veļas mazgājamajā mašīnā.
PAPILDU PIEDERUMI
UZMANĪBU: Šādi piederumi un papildierīces
tiek ieteiktas lietošanai ar šajā rokasgrāmatā
aprakstīto Makita darbarīku. Izmantojot citus piede-
rumus vai papildierīces, var tikt radīta traumu gūšanas bīstamība. Piederumu vai papildierīci izmantojiet
tikai paredzētajam mērķim.
Ja jums vajadzīga palīdzība vai precīzāka informācija
par šiem piederumiem, vērsieties savā tuvākajā Makita
apkopes centrā.
• Šļūtene
• Priekšējā uzmava (22, 24, 38)
• Taisnā caurule
• Stūru uzgalis
• Apaļā suka
• Pulvera ltrs, HEPA (sausajiem putekļiem)
• Buferis
• Priekšltrs
• Uzgaļa mezgls
• Liektā caurule
• Polietilēna maiss
• Papīra sainis
• Turētāja komplekts
• Ūdens ltrs (papildierīce modelim ar auduma ltru)
• Makita oriģinālais akumulators un lādētājs
PIEZĪME: Daži sarakstā norādītie izstrādājumi var būt
iekļauti instrumenta komplektācijā kā standarta piederumi. Tie dažādās valstīs var būt atšķirīgi.
65 LATVIEŠU
LIETUVIŲ KALBA (Originali instrukcija)
ĮSPĖJIMAS
Šis įrenginys nėra skirtas naudoti asmenims (įskaitant vaikus), turintiems zinių, jutimo ar dvasios negalių arba stokojantiems patirties ir
žinių.
Būtina prižiūrėti vaikus, kad jie nežaistų su įrenginiu.
SPECIFIKACIJOS
Modelis:DVC152LDVC153LDVC154L
Standartinio tipo ltrasMedžiaginis ltras
Didžiausias oro tūris (naudojant BL1850B, ø38 mm x 2,5 m žarną)
Siurbimas (naudojant BL1850B, ø38 mm x 2,5 m žarną)9,8 kPa
Surenkamas kiekisDulkės15 l
Vanduo12 l–
Matmenys (I x P x A)366 mm x 334 mm x 421 mm
Vardinė įtampaNuol. sr. 36 V
Grynasis svoris7,3–7,9 kg8,0–8,6 kg
®
„Bluetooth
“ versija–4.1
Dažnio juosta–2 402–2 480 MHz
Didžiausia radijo dažnio galia–1,0 dBm (EIRP)
Perdavimo diapazonas–Maždaug 10 m
• Atliekame tęstinius tyrimus ir nuolatos tobuliname savo gaminius, todėl čia pateikiamos specikacijos gali būti
keičiamos be įspėjimo.
• Įvairiose šalyse specikacijos ir akumuliatoriaus kasetė gali skirtis.
• Svoris nurodytas be priedų, tačiau įskaičiuojant akumuliatoriaus kasetę (-es). Mažiausias ir didžiausias prietaiso ir akumuliatoriaus kasetės (-ių) svoriai nurodyti lentelėje.
• Drėgnoms dulkėms surinkti reikalinga plūdė ir vandens arba medžiaginis ltras.
(sausoms ir drėgnoms dulkėms)
Filtras su milteliai (sausoms dulkėms)
2,1 m3/min
(Bluetooth low energy)
„Bluetooth®“ žodinis ženklas ir logotipai yra registruotieji prekės ženklai, priklausantys „Bluetooth SIG, Inc.“, todėl
tokius ženklus „Makita“ naudoja pagal licenciją. Kiti prekės ženklai ir prekiniai pavadinimai priklauso jų atitinkamiems
savininkams.
Tinkama akumuliatoriaus kasetė ir (arba) įkroviklis
• Atsižvelgiant į gyvenamosios vietos regioną, kai kurios pirmiau nurodytos akumuliatoriaus kasetės ir įkrovikliai
gali būti neprieinami.
ĮSPĖJIMAS:Naudokite tik akumuliatoriaus kasetes ir įkroviklius, kurie nurodyti anksčiau. Naudojant
bet kurias kitas akumuliatoriaus kasetes ir įkroviklius, gali kilti sužeidimo ir gaisro pavojus.
66 LIETUVIŲ KALBA
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Simboliai
Ni-MH
Toliau yra nurodyti įrangai naudojami simboliai. Prieš
naudodami įsitikinkite, ar suprantate jų reikšmę.
Perskaitykite instrukcijų vadovą.
Būkite itin atsargūs ir dėmesingi.
Įspėjimas! Valymo įrenginyje gali būti
pavojingų dulkių.
Niekada nestovėkite ant valymo įrenginio.
Dulkių klasė L (mažai). Valymo įrenginiai gali surinkti L klasės kiekio dulkes.
Vadovaukitės savo šalyje galiojančiomis
nuostatomis dėl dulkių surinkimo ir sveikatos bei saugos darbo vietoje.
Nurodymas tik ES šalims
Neišmeskite elektros įrangos arba akumuliatoriaus bloko į buitinius šiukšlynus!
Atsižvelgiant į ES direktyvas dėl elektros ir
elektroninės įrangos atliekų, dėl baterijų ir
akumuliatorių bei baterijų ir akumuliatorių
atliekų ir šių direktyvų siekių įgyvendinimą
pagal nacionalinius įstatymus, elektros
įrangos ir baterijų bei akumuliatorių atliekas
būtina surinkti atskirai nuo kitų buitinių
atliekų ir atiduoti į antrinių žaliavų perdirbimo aplinkai nekenksmingu būdu punktą.
Li-ion
Numatytoji naudojimo paskirtis
Šis įrankis tinkamas komerciniam naudojimui, pavyzdžiui, viešbučiuose, mokyklose, ligoninėse, gamyklose,
parduotuvėse, biuruose ir nuomos verslo įmonėse.
DVC152L
Įrankis skirtas šlapioms ir sausoms dulkėms surinkti.
DVC153L, DVC154L
Šis įrankis skirtas tik sausoms dulkėms surinkti.
Triukšmas
Įprastas triukšmo A lygis, nustatytas pagal
EN60335-2-69:
Modelis DVC152L
Garso slėgio lygis (L
Paklaida (K): 2,5 dB (A)
Modelis DVC153L
Garso slėgio lygis (L
Paklaida (K): 2,5 dB (A)
Modelis DVC154L
Garso slėgio lygis (L
Paklaida (K): 2,5 dB (A)
Dirbant triukšmo lygis gali viršyti 80 dB (A).
PASTABA: Paskelbta (-os) triukšmo reikšmė (-ės)
nustatyta (-os) pagal standartinį testavimo metodą ir jį
galima naudoti vienam įrankiui palyginti su kitu.
PASTABA: Paskelbta (-os) triukšmo reikšmė (-ės)
taip pat gali būti naudojama (-os) norint preliminariai
įvertinti triukšmo poveikį.
): 70 dB (A) arba mažiau
pA
): 70 dB (A) arba mažiau
pA
): 70 dB (A) arba mažiau
pA
ĮSPĖJIMAS: Dėvėkite ausų apsaugą.
ĮSPĖJIMAS: Faktiškai naudojant elektrinį
įrankį, keliamo triukšmo dydis gali skirtis nuo
paskelbtos (-ų) reikšmės (-ių), priklausomai nuo
būdų, kuriais yra naudojamas šis įrankis, ir ypač
nuo to, kokio tipo ruošinys apdirbamas.
ĮSPĖJIMAS: Siekdami apsaugoti operatorių,
būtinai įvertinkite saugos priemones, remdamiesi
vibracijos poveikio įvertinimu esant faktinėms
naudojimo sąlygoms (atsižvelgdami į visas darbo
ciklo dalis, pavyzdžiui, ne tik kiek laiko įrankis
veikia, bet ir kiek kartų jis yra išjungiamas bei kai
jis veikia be apkrovų).
Vibracija
Vibracijos bendroji vertė (triašio vektoriaus suma)
nustatyta pagal EN60335-2-69 standartą:
Vibracijos emisija (a
Paklaida (K): 1,5 m/s
): 2,5 m/s2 arba mažiau
h,M
2
PASTABA: Paskelbta (-os) vibracijos bendroji
(-osios) reikšmė (-ės) nustatyta (-os) pagal standartinį
testavimo metodą ir jį galima naudoti vienam įrankiui
palyginti su kitu.
PASTABA: Paskelbta (-os) vibracijos bendroji
(-osios) reikšmė (-ės) taip pat gali būti naudojama
(-os) norint preliminariai įvertinti vibracijos poveikį.
ĮSPĖJIMAS: Faktiškai naudojant elektrinį
įrankį, keliamos vibracijos dydis gali skirtis nuo
paskelbtos (-ų) reikšmės (-ių), priklausomai nuo
būdų, kuriais yra naudojamas šis įrankis, ir ypač
nuo to, kokio tipo ruošinys apdirbamas.
ĮSPĖJIMAS: Siekdami apsaugoti operatorių,
būtinai įvertinkite saugos priemones, remdamiesi
vibracijos poveikio įvertinimu esant faktinėms
naudojimo sąlygoms (atsižvelgdami į visas darbo
ciklo dalis, pavyzdžiui, ne tik kiek laiko įrankis
veikia, bet ir kiek kartų jis yra išjungiamas bei kai
jis veikia be apkrovų).
EB atitikties deklaracija
Tik Europos šalims
EB atitikties deklaracija yra pridedama kaip šio instrukcijų vadovo A priedas.
SAUGOS ĮSPĖJIMAI
Saugos įspėjimai dėl
akumuliatorinio vakuuminio valymo
įrenginio naudojimo
ĮSPĖJIMAS: SVARBU: PRIEŠ PRADĖDAMI
NAUDOTI, ATIDŽIAI PERSKAITYKITE visus saugos įspėjimus ir nurodymus. Nesilaikydami toliau
pateiktų įspėjimų ir instrukcijų, galite patirti elektros
smūgį, gaisrą ir (arba) sunkų sužeidimą.
67 LIETUVIŲ KALBA
Prieš pradėdami naudoti, įsitikinkite, ar šį valymo
1.
įrenginį naudoja tik tie žmonės, kurie yra tinkamai išmokyti, kaip naudoti šį valymo įrenginį.
2.
Jeigu veržiasi putos ir (arba) skystis, tuoj pat išjunkite.
3.
Reguliariai valykite vandens lygio ribojimo įtaisą
ir tikrinkite, ar nėra jo sugadinimo požymių.
VENKITE NETYČINIO PALEIDIMO. Prieš dėdami
akumuliatorių (-ius), patikrinkite, ar jungiklis
yra nustatytas į išjungimo padėtį „OFF“.
6. Nebandykite susiurbti degių medžiagų, fejerverkų, degančių cigarečių, karštų pelenų, įkaitusių metalo drožlių, aštrių daiktų, pavyzdžiui,
skutimosi peiliukų, adatų, stiklo duženų ir pan.
7. NIEKADA NENAUDOKITE VALYMO ĮRENGINIO
ŠALIA BENZINO, DUJŲ, DAŽŲ, KLIJŲ ARBA
KITŲ LABAI DEGIŲ MEDŽIAGŲ. Įjungiant arba
išjungiant jungiklį, kyla kibirkščių. Įrenginiui veikiant, kibirkščiuoja ir variklio srovės keitiklis. Gali
kilti pavojingas sprogimas.
8.
Niekada nesiurbkite nuodingų, kancerogeninių,
degių arba kitų pavojingų medžiagų, pavyzdžiui, asbesto, arseno, bario, berilio, švino,
pesticidų ir kitų sveikatai pavojingų medžiagų.
9. Niekada nenaudokite valymo įrenginio lauke
lietui lyjant.
10.
Nenaudokite prie šilumos šaltinių (krosnių ir pan.).
11. Neužkimškite įsiurbimo angos / vėsinimo ventiliacijos angų. Šios ventiliacijos angos skirtos
varikliui aušinti. Stenkitės jų neužblokuoti,
kitaip dėl vėdinimo trūkumo perdegs variklis.
12. Visuomet tvirtai stovėkite ant žemės, išlaikykite pusiausvyrą.
13. Nesulenkite, neįtempkite ir neatsistokite ant
žarnos.
14.
Nedelsdami išjunkite valymo įrenginį, jeigu pastebėtumėte, jog jis prastai arba neįprastai veikia.
15.
IŠIMKITE AKUMULIATORIŲ (-IUS). Kai jo nenaudojate, prieš atlikdami remonto arba techninės
priežiūros darbus ir keisdami priedus.
16. Norėdami, kad valymo įrenginys veiktų geriausiai, kiekvieną kartą jį panaudoję, nuvalykite ir
atlikite techninę jo priežiūrą.
17. TINKAMAI PRIŽIŪRĖKITE VALYMO ĮRENGINĮ.
Valymo įrenginys visuomet turi būti švarus,
kad darbas vyktų geriau ir saugiau. Laikykitės
priedų keitimo nurodymų. Rankenos turi būti
švarios, sausos ir neišteptos tepalu.
18. PATIKRINKITE, AR NĖRA SUGEDUSIŲ DALIŲ.
Prieš toliau naudodami valymo įrenginį, atidžiai apžiūrėkite sugadintą apsauginį įtaisą
ar kitą dalį ir nustatykite, ar ji veiks tinkamai
ir atliks savo funkciją. Patikrinkite judančių
dalių sulyginimą, suveržimą, ar nėra sulūžusių
dalių, ar dalys tinkamai sumontuotos ir kitas
sąlygas, kurios gali paveikti prietaiso veikimą.
Sugadintą apsauginį įtaisą ar kitą dalį reikia
tinkamai remontuoti arba pakeisti įgaliotajame
techninės priežiūros centre, nebent šioje
instrukcijoje nurodyta kitaip. Sugedusius
jungiklius turi pakeisti įgaliotasis priežiūros
centras. Nenaudokite valymo įrenginio, jeigu
jo jungiklis jo neįjungia arba neišjungia.
19. ATSARGINĖS DALYS. Prižiūrėdami naudokite
tik identiškas atsargines dalis.
20. VALYMO ĮRENGINYS TURI BŪTI LAIKOMAS
IŠJUNGTAS. Nenaudojamą valymo įrenginį
privaloma laikyti patalpoje.
21. Prieš padedant įrenginį į vietą, drėgni ltrai ir
vidinė skysčio indo dalis turi būti išdžiovinti.
22. Saugokite valymo įrenginį. Šiurkščiai naudojami, gali sugesti net ir tvirčiausi valymo
įrenginiai.
23. Nebandykite valyti išorinių arba vidinių dalių
benzinu, tirpikliu arba cheminėmis valymo
medžiagomis. Jos gali įtrūkti arba išblukti.
24. Nenaudokite valymo įrenginio uždaroje patalpoje, kurioje yra degių, sprogių arba nuodingų
garų, kuriuos skleidžia aliejiniai dažai, dažų
skiedikliai, benzinas, kai kurios kandžių neėdamos medžiagos ir pan., arba tokiose vietose,
kuriose yra degių dulkių.
25. Nenaudokite šio arba bet kokio kito įrenginio, kai esate apsvaigę nuo narkotikų arba
alkoholio.
26. Pagrindinė saugos taisyklė: dėvėkite apsaugi-
nius darbo akinius arba apsauginius akinius
Šis įrenginys nėra skirtas naudoti asmenims
(įskaitant vaikus), turintiems zinių, jutimo ar dvasios negalių arba stokojantiems patirties ir žinių.
29. Prižiūrėkite mažus vaikus, kad jie nežaistų
šiuo valymo įrenginiu.
30. Niekada nelieskite akumuliatoriaus (-ių) ar
valymo įrenginio šlapiomis rankomis.
31. Būkite itin atsargūs, valydami laiptus.
32. Nenaudokite šio valymo įrenginio vietoj kėdės
arba darbastalio. Įrenginys gali nuvirsti ir
sužeisti.
33. Prieš naudojimą operatoriams pateikiama
informacija, instrukcijos ir suteikiami mokymai, kaip naudotis įrenginiu, taip pat informuojama, su kokiomis medžiagomis jis skirtas
naudoti, įskaitant saugų surinktų medžiagų
išėmimą ir šalinimą.
34. Įrenginio techninę patikrą bent kas metus
turi atlikti gamintojas ar išmokytas asmuo.
Pavyzdžiui, šią patikrą sudaro ltrų patikra (ar
nepažeisti), įrenginio sandarumo ir valdymo
mechanizmo tinkamo veikimo patikra.
35. Atliekant techninės priežiūros ar remonto
darbus, visus užterštus elementus, kurių
negalima patenkinamai išvalyti, reikia šalinti;
tokie elementai turi būti šalinami nelaidžiuose
maišeliuose pagal visus šiuo metu galiojančius ir tokių atliekų šalinimui taikomus
reglamentus.
Akumuliatorinio įrankio naudojimas ir priežiūra
1. Įkraukite naudodami tik gamintojo nurodytą
įkroviklį. Įkroviklis, kuris tinka vienam akumulia-
torių tipui įkrauti, gali kelti gaisro pavojų, jei bus
naudojamas su kitų tipų akumuliatoriais.
2. Elektrinius įrankius naudokite tik su specialiai
jiems skirtais akumuliatoriais. Naudojant bet
kurį kitą akumuliatorių gali kilti sužeidimo ir gaisro
pavojus.
68 LIETUVIŲ KALBA
3. Kai akumuliatorius nėra naudojamas, laikykite
jį toliau nuo kitų metalinių daiktų, pavyzdžiui,
popieriaus sąvaržėlių, monetų, raktų, vinių,
varžtų ir kitų mažų metalinių daiktų, dėl kurių
gali kilti trumpasis jungimas tarp kontaktų.
Akumuliatorių kontaktų trumpasis jungimas gali
būti nudegimų arba gaisro priežastimi.
4. Netinkamai naudojant iš akumuliatoriaus gali
ištekėti skysčio. Venkite sąlyčio su juo. Jei
sąlytis atsitiktinai įvyko, gausiai nuplaukite
vandeniu. Jei skysčio pateko į akis, kreipkitės
į gydytoją. Iš akumuliatoriaus išbėgęs skystis gali
sudirginti arba nudeginti odą.
5. Nenaudokite sugadinto ar modikuoto akumuliatoriaus arba įrankio. Sugadinti arba modi-
kuoti akumuliatoriai gali veikti neįprastai, todėl gali
kilti gaisras, sprogimas arba sužalojimo rizika.
6.
Saugokite akumuliatorių arba įrankį nuo ugnies
ar pernelyg aukštos temperatūros. Dėl ugnies ar
130 °C viršijančios temperatūros gali kilti sprogimas.
7. Laikykitės visų įkrovimo nurodymų ir nekraukite akumuliatoriaus ar įrankio, kai temperatūra neatitinka nurodymuose pateikto temperatūros intervalo. Netinkamai įkraunant arba
įkraunat esant kitam nei nustatytas temperatūros
intervalui, gali būti sugadintas akumuliatorius ar
padidėti gaisro rizika.
SAUGOKITE ŠIAS INSTRUKCIJAS.
ĮSPĖJIMAS:
gaminio pažinimas (įgyjamas pakartotinai naudojant)
susilpnintų griežtą saugos taisyklių, taikytinų šiam
gaminiui, laikymąsi. Dėl NETINKAMO NAUDOJIMO
arba saugos taisyklių, kurios pateiktos šioje instrukcijoje, nesilaikymo galima rimtai susižeisti.
Svarbios saugos instrukcijos,
taikomos akumuliatoriaus kasetei
1. Prieš naudodami akumuliatoriaus kasetę, perskaitykite visas instrukcijas ir perspėjimus ant
(1) akumuliatorių įkroviklio, (2) akumuliatorių ir
(3) akumuliatorių naudojančio gaminio.
2. Neardykite akumuliatoriaus kasetės.
3.
Jei įrankio darbo laikas žymiai sutrumpėjo, nedelsdami nutraukite darbą su įrankiu. Tai gali kelti
perkaitimo, nudegimų ar net sprogimo pavojų.
4. Jei elektrolitas pateko į akis, plaukite jas tyru
vandeniu ir nedelsdami kreipkitės į gydytoją.
Gali kilti regėjimo praradimo pavojus.
Trumpasis jungimas akumuliatoriuje gali
sukelti stiprią srovę, perkaitimą, galimus nudegimus ar net akumuliatoriaus gedimą.
6. Nelaikykite įrankio ir akumuliatoriaus kasetės
vietose, kur temperatūra gali pasiekti ar viršyti
50 °C.
NELEISKITE, kad patogumas ir
medžiagomis.
kartu su kitais metaliniais daiktais, pavyz-
džiui, vinimis, monetomis ir pan.
vandens ir lietaus.
7. Nedeginkite akumuliatoriaus kasetės, net jei
yra stipriai pažeista ar visiškai susidėvėjusi.
Ugnyje akumuliatoriaus kasetė gali sprogti.
8. Saugokite akumuliatorių nuo kritimo ir smūgių.
9. Nenaudokite pažeisto akumuliatoriaus.
10. Įdėtoms ličio jonų akumuliatoriams taikomi
Pavojingų prekių teisės akto reikalavimai.
Komercinis transportas, pvz., trečiųjų šalių, prekių
vežimo atstovų, turi laikytis specialaus reikalavimo
ant pakuotės ir ženklinimo.
Norėdami paruošti siųstiną prekę, pasitarkite su
pavojingų medžiagų specialistu. Be to, laikykitės
galimai išsamesnių nacionalinių reglamentų.
Užklijuokite juosta arba padenkite atvirus kontaktus ir supakuokite akumuliatorių taip, kad ji pakuotėje nejudėtų.
11. Vadovaukitės vietos įstatymais dėl akumuliatorių išmetimo.
12. Baterijas naudokite tik su „Makita“ nurodytais
gaminiais. Baterijas įdėjus į netinkamus gaminius
gali kilti gaisras, gaminys pernelyg kaisti, kilti
sprogimas arba pratekėti elektrolitas.
SAUGOKITE ŠIAS INSTRUKCIJAS.
PERSPĖJIMAS: Naudokite tik originalų
„Makita“ akumuliatorių. Neoriginalaus „Makita“ arba
pakeisto akumuliatoriaus naudojimas gali nulemti
gaisrą, asmens sužalojimą ir pažeidimą. Tai taip pat
panaikina „Makita“ suteikiamą „Makita“ įrankio ir
įkroviklio garantiją.
Patarimai, ką daryti, kad akumuliatorius veiktų kuo ilgiau
1.
Pakraukite akumuliatoriaus kasetę prieš jai
visiškai išsikraunant. Visuomet nustokite naudoti įrankį ir pakraukite akumuliatoriaus kasetę,
kai pastebite, kad įrankio galia sumažėjo.
2. Niekada nekraukite iki galo įkrautos akumuliatoriaus kasetės. Perkraunant trumpėja akumuliatoriaus eksploatacijos laikas.
3.
Akumuliatoriaus kasetę kraukite esant kambario
temperatūrai 10 - 40 °C. Prieš pradėdami krauti,
leiskite įkaitusiai akumuliatoriaus kasetei atvėsti.
4. Įkraukite akumuliatoriaus kasetę, jei jos nenaudojate ilgą laiką (ilgiau nei šešis mėnesius).
Svarbios saugumo instrukcijos dėl
belaidžio bloko
1. Neardykite ar nekeiskite valymo įrenginio.
Valymo įrenginyje esančio belaidžio bloko
išimti negalima.
2.
Nenaudokite belaidžio aktyvinimo funkcijos vietose, kuriose netoli yra medicinos prietaisų, širdies stimuliatorių arba automatizuotų įrenginių,
pvz., automatinių durų arba gaisro signalizacijų.
3. Nenaudokite valymo įrenginio vietose, kur
temperatūra viršija 50 °C (122 °F).
4.
Belaidis blokas yra tikslusis instrumentas.
Saugokite valymo įrenginį nuo kritimo ir smūgių.
5. Nepalikite valymo įrenginio ten, kur gali atsirasti statinis elektros krūvis arba elektrinis
triukšmas.
(Filtro su milteliais (sausoms dulkėms) modelis)
► Pav.2: 1. Bakelio dangtelis 2. Filtras su milte-
liais (HEPA) 3. Slopintuvas 4. Priešltris
5. Bakelis
Likusios akumuliatoriaus galios rodymas
Tik akumuliatoriaus kasetėms su indikatoriumi
► Pav.5: 1. Indikatorių lemputės 2. Tikrinimo
mygtukas
Paspauskite akumuliatoriaus kasetės tikrinimo mygtuką,
kad būtų rodoma likusi akumuliatoriaus energija. Maždaug
trims sekundėms užsidegs indikatorių lemputės.
Indikatorių lemputėsLikusi galia
ŠviečiaNešviečiaBlyksi
75 - 100 %
VEIKIMO APRAŠYMAS
PERSPĖJIMAS: Prieš pradėdami reguliuoti
arba tikrinti įrankio veikimą, visuomet būtinai
išjunkite įrankį ir išimkite akumuliatoriaus kasetę.
Akumuliatoriaus kasetės uždėjimas
ir nuėmimas
PERSPĖJIMAS: Prieš įdėdami arba išimdami
akumuliatoriaus kasetę, visada išjunkite įrankį.
PERSPĖJIMAS: Įdėdami arba išimdami
akumuliatoriaus kasetę, tvirtai laikykite valymo
įrenginį ir akumuliatoriaus kasetę. Jeigu valymo
įrenginį ir akumuliatoriaus kasetę laikysite netvirtai,
jie gali išslysti iš rankų – valymo įrenginys ir akumuliatoriaus kasetė gali būti sugadinti, o naudotojas
sužalotas.
PERSPĖJIMAS: Atidarydami arba užspaus-
dami akumuliatoriaus skyriaus dangtelį, būkite
atsargūs, kad neprisispaustumėte pirštų. Kitaip
galite susižeisti.
Norėdami įdėti akumuliatoriaus kasetę, pirmiausia
atlaisvinkite ksatorių, tada atidarykite akumuliatoriaus
skyriaus dangtelį. Tada įdėkite akumuliatoriaus kasetę.
► Pav.3: 1. Fiksatorius 2. Akumuliatoriaus skyriaus
dangtelis
Sulygiuokite liežuvėlį ant akumuliatoriaus kasetės su
grioveliu korpuse ir įstumkite į jai skirtą vietą. Įdėkite iki
galo, kol spragtelėdama užsiksuos. Po to užksuokite
akumuliatoriaus skyriaus dangtelį.
► Pav.4: 1. Akumuliatoriaus kasetė
Jei norite išimti akumuliatoriaus kasetę, ištraukite ją iš
įrankio, stumdami mygtuką, esantį kasetės priekyje.
PERSPĖJIMAS: Akumuliatoriaus kasetę
visada įkiškite iki galo, kol nebematysite raudono
indikatoriaus. Priešingu atveju ji gali atsitiktinai
nukristi nuo įrankio, sužeisti jus ar aplinkinius.
PERSPĖJIMAS: Nekiškite akumuliatoriaus
kasetės jėga. Jeigu kasetė sunkiai lenda, ją kišate
netinkamai.
PASTABA: Valymo įrenginys neveikia tik su viena
akumuliatoriaus kasete.
PASTABA: Rodmuo gali šiek tiek skirtis nuo faktinės
energijos lygio – tai priklauso nuo naudojimo sąlygų ir
aplinkos temperatūros.
PASTABA: Kai valymo įrenginys įjungtas, o parengties jungiklis nustatytas į padėtį „AUTO“, akumuliato-
riaus indikatorius neveikia.
70 LIETUVIŲ KALBA
mygtukas
Akumuliatoriaus indikatoriaus būsenaLikusi aku-
Šviečia
Nešviečia
Blyksi
50 - 75 %
25 - 50 %
0 - 25 %
Įkraukite
akumuliatorių.
Galimai įvyko
akumuliato-
riaus veikimo
triktis.
muliatorių
galia
50–100 %
20–50 %
0–20 %
Įkraukite
akumuliatorių
Įrankio / akumuliatoriaus apsaugos
sistema
Įrankyje įrengta įrankio / akumuliatoriaus apsaugos
sistema. Ši sistema automatiškai atjungia variklio maitinimą, kad įrankis ir akumuliatorius ilgiau veiktų. Įrankis
automatiškai išsijungs darbo metu esant vienai iš toliau
nurodytų įrankio arba akumuliatorius darbo sąlygų:
Apsauga nuo perkrovos
Kai įrankis naudojamas taip, kad neįprastai padidėja
elektros srovė, įrankis automatiškai išsijungia be jokių
indikatorių įspėjimų. Tokiu atveju atleiskite įrankio gaiduką ir nutraukite darbą, dėl kurio kilo įrankio perkrova.
Po to vėl įjunkite įrankį.
Apsauga nuo perkaitimo
šviečia blyksi
Jeigu įrankis perkaista, automatiškai išsijungia ir maždaug 60 sekundžių žybčioja akumuliatoriaus indikatoriaus lemputė. Tokiu atveju palaukite, kol įrankis atvės,
paskui vėl jį įjunkite.
Apsauga nuo visiško išsikrovimo
Žymiai sumažėjus akumuliatoriaus galiai, įrankis
automatiškai išsijungia. Jeigu gaminys neveikia net ir
spaudžiant jungiklius, išimkite akumuliatorių iš įrankio
ir įkraukite.
1. Parengties jungiklį nustatykite į padėtį „I“. Valymo
2. Paspauskite įjungimo mygtuką.
Norėdami valymo įrenginį perjungti į parengties režimą,
dar kartą paspauskite įjungimo mygtuką.
Norėdami valymo įrenginį išjungti, parengties jungiklį
nustatykite į padėtį „O“.
Siurbimo galią galima reguliuoti, atsižvelgiant į atliekamą darbą.
Siurbimo galią galima padidinti, sukant siurbimo
galios reguliavimo rankenėlę nuo simbolio
lio link.
PASTABA: Jei valymo įrenginio nenaudojate ilgą
laiką, visada parengties jungiklį nustatykite į padėtį
„O“. Valymo įrenginys naudoja elektros energiją ir
veikdamas parengties režimu.
3. Siurbimo galios reguliavimo rankenėlė
įrenginys persijungia į parengties būseną.
simbo-
Automatinis siurbimo sustabdymas
siurbiant drėgnų dulkių režimu
Taikoma tik medžiaginio ltro modeliams
ĮSPĖJIMAS: Nenaudokite ilgai, kai veikia
plūdė. Ilgai naudojant valymo įrenginį, kai veikia jo
plūdė, valymo įrenginys gali perkaisti ir deformuotis.
ĮSPĖJIMAS: Nesiurbkite putų arba muiluoto
skysčio. Susiurbus putas arba muiluotą skystį, putos
gali išsiveržti pro oro išleidimo angą nespėjus suveikti
plūdei. Toliau naudojant įrenginį tokiomis sąlygomis,
gali kilti elektros smūgis ir valymo įrenginys gali
sugesti.
Automatinio siurbimo sustabdymo funkcija veikia tik
tada, kai naudojama plūdė ir plūdės laikiklis.
Valymo įrenginyje yra plūdinis mechanizmas, kuris
neleidžia vandeniui patekti į variklį, kai įsiurbiamas tam
tikras didesnis vandens kiekis. Kai bakelis yra pilnas ir
valymo įrenginys daugiau vandens nebesiurbia, išjunkite valymo įrenginį ir išpilkite vandenį iš bakelio.
Ratuko ksavimas arba
atlaisvinimas
► Pav.9: 1. Ratukas 2. Stabdiklio svirtelė
3. ATLEIDIMO padėtis 4. UŽFIKSAVIMO
padėtis
Ratukų ksavimo galimybė paranki pastatant valymo
įrenginį saugoti, pertraukiant atliekamą darbą ir sustabdant valymo įrenginį, kad jis nejudėtų.
Stabdiklis valdomas pakeliant arba nuleidžiant jo svirtelę rankomis.
Norėdami užksuoti ratuką stabdikliu, nuleiskite stabdiklio svirtelę ir ratukas daugiau nebesisuks. Norėdami
atlaisvinti ratuką iš ksavimo padėties, pakelkite stabdiklio svirtelę.
PASTABA: Stumdami valymo įrenginį, įsitikinkite, ar
ratukai yra neužksuoti. Stumiant valymo įrenginį, kai
jo ratukai yra užksuoti, ratukai gali būti sugadinti.
Suporto rankena
Nešdami valymo įrenginį, jį neškite, laikydami už rankenos, esančios ant galvutės. Nenaudojamą rankeną
galima nulenkti galvutėje.
► Pav.10
SURINKIMAS
PERSPĖJIMAS: Prieš darydami ką nors
įrankiui visada patikrinkite, ar įrenginys išjungtas,
o akumuliatorių kasetė – nuimta.
PERSPĖJIMAS: Visada montuodami arba
atlikdami techninės priežiūros darbus dėvėkite
apsaugos nuo dulkių kaukę.
71 LIETUVIŲ KALBA
Filtro su milteliais (HEPA) ir
priešltrio (sausoms dulkėms)
įtaisymas
Papildomas priedas medžiaginio ltro modeliams
PERSPĖJIMAS: Niekada nesiurbkite van-
dens ar kitų skysčių ir drėgnų dulkių, jeigu naudojate ltrą su milteliais. Siurbiant tokias medžiagas,
ltras su milteliais gali suplyšti.
Norėdami naudoti ltrą su milteliais:
1. Išsukite varžtus ir išimkite plūdės apgaubą bei
pačią plūdę.
► Pav.11: 1. Plūdė 2. Plūdės apgaubas
2. Sulygiavę montavimo padėties žymes, įdėkite
priešltrį į bakelį.
3. Ant ltro su milteliais uždėkite slopintuvą ir, sulygiavę montavimo padėties žymes, įdėkite į priešltrį.
4. Galiausiai uždėkite ir užksuokite bakelio dangtelį.
► Pav.12: 1. Bakelio dangtelis 2. Filtras su milte-
liais (HEPA) 3. Slopintuvas 4. Priešltris
5. Bakelis 6. Montavimo padėties žymės
PASTABA: Prieš naudodami ltrą su milteliais,
įsitikinkite, kad priešltris ir slopintuvas visuomet
būtų naudojami kartu. Draudžiama montuoti vien
ltrą su milteliais.
Vandens ltro įrengimas
Papildomas priedas medžiaginio ltro modeliams
PERSPĖJIMAS: Niekada nesiurbkite van-
dens ar drėgnų dulkių, jei neįdėta plūdė ir medžiaginis arba vandens ltras.
PERSPĖJIMAS: Norėdami siurbti drėgnas
dulkes, patikrinkite, ar valymo įrenginyje įdėti
plūdės apgaubas ir plūdė.
PERSPĖJIMAS: Įrengdami vandens ltrą ant
bakelio, tvirtai uždėkite jį ant bakelio angos taip,
kad vandens ltro kablys tvirtai užsiksuotų ant
bakelio angos, o tarp vandens ltro iri bakelio
neliktų tarpo.
Jei siurbti norite tik vandenį arba drėgnas dulkes, tam
labiau tiks vandens ltras nei medžiaginis ltras.
Dėdami vandens ltrą, ant jo esančias montavimo
padėties žymes sulygiuokite su montavimo žyme ant
bakelio.
► Pav.13: 1. Vandens ltras 2. Bakelis 3. Montavimo
padėties žymės
PASTABA: Dažnai siurbiant didelius kiekius vandens,
rekomenduojama naudoti vandens ltrą. Priešingu
atveju, naudojant medžiaginį ltrą, susiurbimas gali
būti mažesnis.
Popierinio paketo įtaisymas
Pasirenkamas priedas
ĮSPĖJIMAS: Jeigu naudojate popierinį
paketą, kartu naudokite ir medžiaginį ltrą arba
valymo įrenginyje sumontuotą priešltrį. Jeigu
kartu nenaudosite medžiaginio ir (arba) oro ltro, kils
neįprastas triukšmas, o įrenginys pradės kaisti ir kils
gaisras.
PERSPĖJIMAS: (Taikoma tik medžiaginio ltro
modeliams)
• Niekada nesiurbkite vandens ar kitų skysčių
bei drėgnų dulkių, jeigu naudojate popierinį
paketą. Siurbiant tokias medžiagas, popierinis
paketas gali suplyšti.
• Prieš naudodami popierinį paketą, įsitikinkite, kad ltras su milteliais (papildomas
priedas), slopintuvas (papildomas priedas) ir
priešltris visuomet būtų naudojami kartu.
PERSPĖJIMAS: (Taikoma tik ltro su milteliais
modeliams)
• Prieš naudodami popierinį paketą, įsitikinkite, kad ltras su milteliais, slopintuvas ir
priešltris visuomet būtų naudojami kartu.
4. Įkiškite popierinio paketo kartoninę dalį į laikiklį
taip, kad ji būtų įtaisyta gale, už stabdiklio iškyšos.
► Pav.15: 1. Popierinis paketas 2. Laikiklis
Polietileninio maišelio įdėjimas
Valymo įrenginį galima naudoti ir be polietileninio
maišelio. Visgi naudojant polietileninį maišelį, lengviau
ištuštinti bakelį nesusitepant rankų.
Išskleiskite polietileninį maišelį bakelyje. Įtaisykite jį
tarp laikiklio plokštelės ir bakelio ir patraukite jį žarnos
įleidimo angos link.
► Pav.16: 1. Laikiklio plokštelė 2. Polietileninis
maišelis
Išskleiskite maišelį aplink bakelio viršų taip, kad
medžiaginis ltras ir (arba) priešltrio kraštai jį prispaustų ir tvirtai laikytų.
► Pav.17: 1. Medžiaginis ltras ir (arba) priešltris
PASTABA: Galima naudoti parduotuvėje įsigyjamą
polietileninį maišelį. Rekomenduojama naudoti 0,04
mm arba storesnį maišelį.
PASTABA: Pripildžius per daug dulkių, maišelis lengvai plyšta, todėl maišelį pripildykite tik iki pusės.
72 LIETUVIŲ KALBA
Polietileninio maišelio ištuštinimas
ĮSPĖJIMAS: Prieš ištuštindami polietileninį
maišelį, visada patikrinkite, ar valymo įrenginys išjungtas, o akumuliatoriaus kasetė išimta.
Nesilaikant šių nurodymų, kyla pavojus gauti elektros
smūgį ir sunkiai susižeisti.
PERSPĖJIMAS: Saugokite plūdės apgaubą
ir bakelį nuo stiprių smūgių. Smarkiai sutrenkus,
įrenginio dalys gali deformuotis ir sutrūkti.
PERSPĖJIMAS: Ištuštinkite bakelį bent kartą
per dieną, nors tai priklauso nuo siurbiamų dulkių
kiekio bakelyje. Kitaip siurbimo galia sumažės ir
suges variklis.
PERSPĖJIMAS: Tuštindami bakelį, neimkite
už kablio. Laikant už kablio, jis gali nutrūkti.
Atkabinkite ir pakelkite bakelio dangtį.
Nukratykite dulkes nuo medžiaginio ltro ir (arba) priešltrio, po to išimkite iš bakelio polietileninį maišelį.
► Pav.18
PASTABA: Ištuštindami polietileninį maišelį, atsargiai
išimkite jį iš bakelio taip, kad polietileninis maišelis
neužstrigtų už bakelio viduje esančios iškyšos ir
nesuplyštų.
PASTABA: Ištuštinkite polietileninį maišelį, kol jis
dar nėra pilnas. Jeigu dulkių bakelyje bus per daug,
polietileninis maišelis gali suplyšti.
Įrankių dėžutės įdėjimas
1. Atlaisvinkite akumuliatoriaus skyriaus dangte-
lio ksatorių ir atidarykite akumuliatoriaus skyriaus
dangtelį.
2. Įrankių dėžutės kreipiklius sulygiuokite su įlaido-
mis korpuse.
3. Uždarykite akumuliatoriaus skyriaus dangtelį ir
užksuokite ksatorių.
► Pav.19
Įrankių dėžutė labai patogi akumuliatoriams, vamzde-
liams arba antgaliams laikyti.
► Pav.20
Žarnos prijungimas
PASTABA: Niekada nesulenkite arba nesuspaus-
kite žarnos. Niekada netraukite valymo įrenginio
už žarnos. Stumiant, spaudžiant ir traukiant žarną, ji
gali pratrūkti arba deformuotis.
PASTABA: Siurbdami dideles atliekas, pavyz-
džiui, nuobliuotas drožles, betono dulkes arba
kitas panašias nemažas šiukšles, naudokite 38
mm vidinio skersmens žarną (papildomą priedą).
Naudojant 28 mm vidinio skersmens žarną (papildomas priedas), ji gali užsikimšti ir sutrūkti.
Užmaukite žarną ant bakelio montavimo angos ir sukite
ją pagal laikrodžio rodyklę tol, kol ji bus užksuota.
► Pav.21
BELAIDŽIO AKTYVINIMO
FUNKCIJA
Tik DVC154L
Ką galima padaryti su belaidžio
aktyvinimo funkcija?
Belaidžio aktyvinimo funkcija leidžia dirbti švariai ir
patogiai. Pridėtą valymo įrenginį prijungę prie įrankio
galite automatiškai jį paleisti įjungdami įrankį.
► Pav.22
PASTABA: Būtinai vadovaukitės įrankio naudo-
jimo instrukcija, kai naudosite valymo įrenginį su
belaidžio aktyvinimo funkcija.
PASTABA: Neardykite ir nekeiskite belaidžio
bloko.
PASTABA: Naudodami arba sandėliuodami,
visada uždarykite įrankio belaidžio bloko dangtelį.
PASTABA: Kai įrankiui tiekiamas maitinimas,
niekada neimkite belaidžio bloko iš įrankio. Kitaip
belaidis blokas gali sugesti.
PASTABA: Per smarkiai nespauskite belaidžio
aktyvinimo mygtuko, nespauskite jo aštriu daiktu.
PASTABA: Belaidžiam aktyvinimui reikia „Makita“
įrankių, kuriuose yra belaidis blokas.
PASTABA: Prieš pirmą kartą naudojant belaidžio
aktyvinimo funkciją su kiekvienu įrankiu, reikia nustatyti įrankį. Nustačius įrankį, kol tai nebus panaikinta,
pakartotinio nustatymo atlikti nereikia.
PASTABA: Prieš nustatymą būtinai patikrinkite, ar
belaidis blokas tinkamai įkištas į įrankį.
PASTABA: Vienas valymo įrenginys gali nustatyti iki
10 įrankių. Jei valymo įrenginyje užregistruota daugiau kaip 10 įrankių, anksčiausiai nustatytas įrankis
bus automatiškai atšauktas.
PASTABA: Belaidžio aktyvinimo mygtuko vieta kiekviename įrankyje skiriasi.
PASTABA: Valymo įrenginį taip pat galima paleisti
paspaudus maitinimo mygtuką, kai parengties jungiklis nustatytas į „AUTO“.
Tačiau maitinimo mygtukas nesuveiks, kai naudojama
belaidžio aktyvinimo funkcija.
Įrankio nustatymas valymo
įrenginyje
PASTABA: Įrankiui nustatyti reikalingas „Makita“
įrankis, palaikantis belaidžio aktyvinimo funkciją.
PASTABA: Prieš pradėdami nustatyti įrankį, įdėkite į
jį belaidį bloką.
PASTABA: Nustatydami įrankį, netraukite gaiduko ir
neįjunkite įrankio maitinimo.
PASTABA: Taip pat žr. įrankio naudojimo instrukciją.
73 LIETUVIŲ KALBA
Jei norite aktyvinti valymo įrenginį įrankio jungikliu, prieš
tai nustatykite įrankį.
1. Įdėkite akumuliatorius į valymo įrenginį ir įrankį.
mygtuką ant valymo įrenginio, kol belaidžio aktyvinimo lemputė ims mirksėti žaliai. Tada tokiu pat būdu
paspauskite belaidžio aktyvinimo mygtuką ant įrankio.
► Pav.24: 1. Belaidžio aktyvinimo mygtukas
2. Belaidžio aktyvinimo lemputė
Jei valymo įrenginys ir įrankis sėkmingai susieti, belaidžio aktyvinimo lemputės 2 sekundes švies žaliai ir ims
mirksėti mėlynai.
PASTABA: Belaidžio aktyvinimo lemputės nustoja
mirksėti žaliai po 20 sekundžių. Kai mirksi valymo
įrenginio belaidžio aktyvinimo lemputė, paspauskite
belaidžio aktyvinimo mygtuką ant įrankio. Jei belaidžio aktyvinimo lemputė nemirksi žaliai, trumpai
paspauskite belaidžio aktyvinimo mygtuką ir vėl
palaikykite jį nuspaudę.
PASTABA: Jei norite nustatyti du ar daugiau įrankių
viename valymo įrenginyje, nustatykite juos po vieną.
Belaidžio aktyvinimo funkcijos
paleidimas
PASTABA: Prieš belaidį aktyvinimą nustatykite įrankį
valymo įrenginyje.
PASTABA: Visada valymo įrenginį padėkite taip,
kad galėtumėte matyti belaidžio aktyvinimo lemputės
būseną.
PASTABA: Taip pat žr. įrankio naudojimo instrukciją.
Nustačius įrankį valymo įrenginyje, jis automatiškai
įsijungs įjungus įrankį.
1. Įdėkite belaidį bloką į įrankį.
2. Sujunkite valymo įrenginio žarną su įrankiu.► Pav.25
5. Patraukite įrankio gaiduką. Patikrinkite, ar paspau-
dus gaiduką valymo įrenginys veikia.
Norėdami sustabdyti belaidį aktyvinimą, paspauskite
ant įrankio esantį belaidžio aktyvinimo mygtuką arba
valymo įrenginio parengties jungiklį nustatykite į „I“ arba
„O“ padėtį.
PASTABA:
lemputė ant įrankio nustos mirksėti mėlynai. Šiuo atveju
parengties jungiklį ant valymo įrenginio nustatykite ties „AUTO“
ir vėl paspauskite belaidžio aktyvinimo mygtuką ant įrankio.
PASTABA: Valymo įrenginys ima veikti ir sustoja šiek
tiek uždelsęs. Praeina šiek tiek laiko, kol valymo įrenginys nustato, kad buvo panaudotas įrankio jungiklis.
PASTABA: Belaidžio bloko perdavimo atstumas gali
skirtis, tai priklauso nuo vietos ir aplinkybių.
PASTABA: Kai viename valymo įrenginyje yra nustatyti du ar daugiau įrankių, valymo įrenginys gali imti
veikti net jei nepatraukėte gaiduko, nes kitas naudotojas naudoja belaidžio aktyvinimo funkciją.
Nenaudojant 2 valandas, belaidžio aktyvinimo
Įrankio nustatymo valymo įrenginyje
atšaukimas
Norėdami atšaukti įrankio nustatymą valymo įrenginyje,
atlikite šią procedūrą.
1. Įdėkite akumuliatorius į valymo įrenginį ir įrankį.
Valymo įrenginio parengties jungiklį nustatykite ties „AUTO“.
2.
► Pav.28: 1. Parengties jungiklis
3. 6 sekundes spauskite belaidžio aktyvinimo myg-
tuką ant valymo įrenginio. Belaidžio aktyvinimo lemputė
mirksi žaliai ir tampa raudona. Paskui tokiu pat būdu
paspauskite belaidžio aktyvinimo mygtuką ant įrankio.
► Pav.29: 1. Belaidžio aktyvinimo mygtukas
Jei atšaukti pavyko, belaidžio aktyvinimo lemputės 2
sekundes švies raudonai ir ims mirksėti mėlynai.
PASTABA:
sėti raudonai po 20 sekundžių. Kai mirksi valymo įrenginio belaidžio aktyvinimo lemputė, paspauskite belaidžio
aktyvinimo mygtuką ant įrankio. Jei belaidžio aktyvinimo
lemputė nemirksi raudonai, trumpai paspauskite belaidžio aktyvinimo mygtuką ir vėl palaikykite jį nuspaudę.
2. Belaidžio aktyvinimo lemputė
Belaidžio aktyvinimo lemputės nustoja mirk-
Visų įrankio nustatymų trynimas
Visus įrankio nustatymus iš valymo įrenginio galite
ištrinti toliau nurodytu būdu.
► Pav.30:
1. Įdėkite akumuliatorius į valymo įrenginį.
2. Parengties jungiklį nustatykite ties „AUTO“.
3.
daug 6 sekundes, kol belaidžio aktyvinimo lemputė pradės
mirksėti raudona spalva (maždaug dukart per sekundę).
4. Belaidžio aktyvinimo lemputei ėmus mirksėti raudona spalva, atleiskite pirštą nuo belaidžio aktyvinimo
mygtuko. Tada dar maždaug 6 sekundes palaikykite
belaidžio aktyvinimo mygtuką paspaustą.
5.
daug 5 kartus per sekundę), atleiskite pirštą nuo belaidžio aktyvinimo mygtuko. Belaidžio aktyvinimo lemputei pradėjus šviesti raudona spalva ir vėliau išsijungus, visi įrankio nustatymai yra ištrinti.
PASTABA: Jei belaidžio aktyvinimo lemputė nemirksi
raudonai, trumpai paspauskite belaidžio aktyvinimo
mygtuką ir bandykite dar kartą.
3 sekundėsBelaidis blokas yra maitinamas ir ima veikti belaidžio aktyvinimo
Laukiama įrankio nustatymo arba belaidžio aktyvinimo funkcija
prieinama.
Parengties jungiklį nustačius į „AUTO“, mirksi valymo įrenginio
lemputė. Ant įrankio esanti lemputė mirksi paspaudus belaidžio
aktyvinimo mygtuką. Nenaudojant 2 valandas, įrankio lemputė
automatiškai užges.
Galimas belaidis valymo įrenginio aktyvinimas ir įrankis yra
naudojamas.
mėlynai.
reikia atšaukti.
Pasiruošta ištrinti visus įrankio nustatymus.
lemputė ims mirksėti mėlynai.
funkcija.
75 LIETUVIŲ KALBA
Belaidžio aktyvinimo funkcijos trikčių šalinimas
Prieš kreipdamiesi dėl remonto darbų, pirmiausia patikrinkite gedimus patys. Kilus problemų, apie kurias nepaaiškinta vartotojo vadove, nemėginkite ardyti įrankio. Kreipkitės į įgaliotuosius „Makita“ techninės priežiūros centrus,
kuriuose remontui visuomet naudojamos originalios „Makita“ keičiamosios dalys.
Neįprasta būklėTikėtina priežastis (triktis)Ištaisomoji priemonė
Belaidžio aktyvinimo lemputė nešviečia arba nemirksi.
Nepavyksta nustatyti įrankio /
atšaukti jo nustatymo.
Valymo įrenginys veikia nepatraukus
įrankio gaiduko.
Belaidis blokas neįdėtas į įrankį.
Belaidis blokas netinkamai įdėtas į įrankį.
Belaidžio bloko kontaktas ir (arba) anga
yra purvini.
Belaidžio aktyvinimo mygtukas ant
įrankio nebuvo paspaustas.
Valymo įrenginio parengties jungiklis
nenustatytas ties „AUTO“.
Nėra maitinimoPrijunkite įrankio ir valymo įrenginio maitinimą.
Belaidis blokas neįdėtas į įrankį.
Belaidis blokas netinkamai įdėtas į įrankį.
Belaidžio bloko kontaktas ir (arba) anga
yra purvini.
Valymo įrenginio parengties jungiklis
nenustatytas ties „AUTO“.
Nėra maitinimoPrijunkite įrankio ir valymo įrenginio maitinimą.
Netinkamai atlikta procedūraTrumpai paspauskite belaidžio aktyvinimo mygtuką
Įrankis ir valymo įrenginys yra toli
vienas nuo kito (už perdavimo diapazono ribų).
Prieš nustatant / atšaukiant įrankį:
- patraukiamas gaidukas ant įrankio
arba
- įjungiamas maitinimo mygtukas ant
valymo įrenginio.
Neatliktos įrankio nustatymo procedūros įrankyje arba valymo įrenginyje.
Kitų prietaisų, generuojančių didelio
intensyvumo radijo bangas, keliami
radijo bangų trikdžiai.
Belaidis blokas neįdėtas į įrankį.
Belaidis blokas netinkamai įdėtas į įrankį.
Belaidžio bloko kontaktas ir (arba) anga
yra purvini.
Belaidžio aktyvinimo mygtukas ant
įrankio nebuvo paspaustas.
Valymo įrenginio parengties jungiklis
nenustatytas ties „AUTO“.
Valymo įrenginyje yra nustatyta daugiau
kaip 10 įrankių.
Valymo įrenginys ištrynė visus įrankių
nustatymus.
Nėra maitinimoPrijunkite įrankio ir valymo įrenginio maitinimą.
Įrankis ir valymo įrenginys yra toli
vienas nuo kito (už perdavimo diapazono ribų).
Kitų prietaisų, generuojančių didelio
intensyvumo radijo bangas, keliami
radijo bangų trikdžiai.
Kiti naudotojai naudoja belaidį valymo
įrenginio aktyvinimą su savo įrankiais.
Tinkamai įdėkite belaidį bloką į įrankį.
Švelniai nuvalykite dulkes ir purvą nuo belaidžio
bloko kontakto ir išvalykite įrankio angą.
Trumpai paspauskite belaidžio aktyvinimo mygtuką
ant įrankio.
Valymo įrenginio parengties jungiklį nustatykite ties
„AUTO“.
Tinkamai įdėkite belaidį bloką į įrankį.
Švelniai nuvalykite dulkes ir purvą nuo belaidžio
bloko kontakto ir išvalykite įrankio angą.
Valymo įrenginio parengties jungiklį nustatykite ties
„AUTO“.
ir iš naujo atlikite įrankio nustatymo / atšaukimo
procedūras.
Padėkite įrankį ir valymo įrenginį arčiau vienas kito.
Didžiausias perdavimo atstumas yra maždaug 10
m, bet jis gali skirtis pagal aplinkybes.
Trumpai paspauskite belaidžio aktyvinimo mygtuką
ir iš naujo atlikite įrankio nustatymo / atšaukimo
procedūras.
Tuo pačiu metu atlikite įrankio nustatymo procedūras įrankyje ir valymo įrenginyje.
Patraukite įrankį ir valymo įrenginį toliau nuo tokių
prietaisų kaip belaidžio ryšio įrenginiai ir mikrobangų
krosnelės.
Tinkamai įdėkite belaidį bloką į įrankį.
Švelniai nuvalykite dulkes ir purvą nuo belaidžio
bloko kontakto ir išvalykite įrankio angą.
Trumpai paspauskite belaidžio aktyvinimo mygtuką
ir patikrinkite, ar belaidžio aktyvinimo lemputė mirksi
mėlynai.
Valymo įrenginio parengties jungiklį nustatykite ties
„AUTO“.
Iš naujo nustatykite įrankį.
Jei valymo įrenginyje nustatyta daugiau kaip 10
įrankių, anksčiausiai nustatytas įrankis bus automa-
tiškai atšauktas.
Iš naujo nustatykite įrankį.
Padėkite įrankį ir valymo įrenginį arčiau vienas kito.
Didžiausias perdavimo atstumas yra maždaug 10
m, bet jis gali skirtis pagal aplinkybes.
Patraukite įrankį ir valymo įrenginį toliau nuo tokių
prietaisų kaip belaidžio ryšio įrenginiai ir mikrobangų
krosnelės.
Išjunkite kitų įrankių belaidžio aktyvinimo mygtuką
arba atšaukite kitų įrankių nustatymą.
76 LIETUVIŲ KALBA
Neįprasta būklėTikėtina priežastis (triktis)Ištaisomoji priemonė
Nepavyko ištrinti visų įrankio nustatymų iš valymo įrenginio.
TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
PERSPĖJIMAS: Visuomet įsitikinkite, ar
įrankis yra išjungtas ir akumuliatoriaus kasetė yra
nuimta prieš atlikdami apžiūrą ir priežiūrą.
Paspauskite belaidžio aktyvinimo
mygtuką ant įrankio.
Valymo įrenginio parengties jungiklis
nenustatytas ties „AUTO“.
Belaidžio aktyvinimo mygtukas nėra
laikomas nuspaustas tinkamai.
PASTABA: Netrinkite arba negrandykite ltro su
milteliais, priešltrio arba slopintuvo kietais daiktais,
pavyzdžiui, šepečiais ar mentelėmis.
PASTABA: Filtrai laikui bėgant susidėvi.
Rekomenduojama turėti atsarginių ltrų dalių.
Paspauskite belaidį mygtuką ant valymo įrenginio,
kad ištrintumėte visus įrankio nustatymus.
Valymo įrenginio parengties jungiklį nustatykite ties
„AUTO“.
Palaikykite belaidžio aktyvinimo mygtuką nuspaustą
ilgiau kaip 6 sekundes, tada, belaidžio aktyvinimo
lemputei ėmus mirksėti raudona spalva, jį atleiskite.
Laikykite belaidžio aktyvinimo mygtuką nuspaustą
ilgiau kaip 6 sekundes, kol belaidžio aktyvinimo
lemputė pradės greitai mirksėti raudona spalva,
tada mygtuką atleiskite.
PASTABA: Niekada nenaudokite gazolino, ben-
zino, tirpiklio, spirito arba panašių medžiagų. Gali
atsirasti išblukimų, deformacijų arba įtrūkimų.
Kad gaminys būtų SAUGUS ir PATIKIMAS, jį taisyti,
apžiūrėti ar vykdyti bet kokią kitą priežiūrą ar derinimą
turi įgaliotasis kompanijos „Makita“ techninės priežiūros
centras; reikia naudoti tik kompanijos „Makita“ pagamin-
tas atsargines dalis.
Priedų saugojimas
Jei prietaiso trumpą laiką nenaudosite, vamzdžius
galima dėti į vamzdžio laikiklį.
► Pav.32
► Pav.33
Žarną galima laikyti apvyniotą aplink įrenginį ir sujungus
Norėdami pašalinti ant medžiaginio ltro prilipusias dulkes
arba daleles, kelis kartus greitai pakratykite rėmo apačią.
► Pav.35: 1. Medžiaginis ltras
Filtro su milteliais (HEPA) ir
priešltrio valymas
Taikoma tik ltro su milteliais modeliams
Užsikimšus ltrui su milteliais, priešltriui arba slopintuvui, sumažėja siurbimo galia. Filtrus ir slopintuvus
retkarčiais išvalykite.
Norėdami pašalinti ant ltrų prilipusias dulkes arba daleles, kelis kartus greitai pakratykite rėmo apačią.
► Pav.36
Retkarčiais išplaukite ltrą su milteliais vandenyje,
išskalaukite ir, prieš naudodami, visiškai išdžiovinkite
pavėsyje. Niekada neplaukite ltrų indaplovėje.
PASIRENKAMI PRIEDAI
PERSPĖJIMAS: Šiuos papildomus priedus
arba įtaisus rekomenduojama naudoti su šioje
instrukcijoje nurodytu „Makita“ bendrovės įran-
kiu. Naudojant bet kokius kitus papildomus priedus
arba įtaisus, gali kilti pavojus sužeisti žmones.
Naudokite tik nurodytam tikslui skirtus papildomus
priedus arba įtaisus.
Jeigu norite daugiau sužinoti apie tuos priedus, kreipkitės į artimiausią „Makita“ techninės priežiūros centrą.
• Žarna
• Priekinis antgalis (22, 24, 38)
• Tiesus vamzdis
• Kampinis antgalis
• Apvalus šepetėlis
• Filtras su milteliais, HEPA (sausoms dulkėms)
• Slopintuvas
• Priešltris
• Antgalių komplektas
• Lenktas vamzdis
• Polietileninis maišelis
• Popierinis paketas
• Laikiklio komplektas
• Vandens ltras (papildoma dalis medžiaginio ltro
modeliui)
• Originalus „Makita“ akumuliatorius ir įkroviklis
PASTABA: Kai kurie sąraše esantys priedai gali būti
pateikti įrankio pakuotėje kaip standartiniai priedai.
Jie įvairiose šalyse gali skirtis.
77 LIETUVIŲ KALBA
EESTI (Originaaljuhend)
HOIATUS
Seade ei ole ette nähtud kasutamiseks füüsiliste, sensoorsete või
vaimsete puuetega isikutele (k.a lapsed) ega isikutele, kellel puudu-
vad kogemused ja teadmised seadme ohutuks kasutamiseks.
Lapsi tuleb jälgida, et nad seadmega ei mängiks.
TEHNILISED ANDMED
Mudel:DVC152LDVC153LDVC154L
StandardlterRiidest lter
Maksimaalne õhukogus (BL1850B, ø38 mm x 2,5 m voolikuga)2,1 m
Imu (BL1850B, ø38 mm x 2,5 m voolikuga)9,8 kPa
TaastemahtTolm15 l
Vesi12 l–
Mõõtmed (P x L x K)366 mm x 334 mm x 421 mm
NimipingeAlalisvool 36 V
Netokaal7,3–7,9 kg8,0–8,6 kg
®
Bluetooth
-i versioon–4.1
Sagedusriba–2 402–2 480 MHz
Maksimaalne raadiosageduse võimsus–1,0 dBm (EIRP)
Leviala–Umbes 10 m
• Meie pideva uuringu- ja arendusprogrammi tõttu võidakse tehnilisi andmeid muuta ilma sellest ette teatamata.
• Tehnilised andmed ja akukassett võivad riigiti erineda.
• Kaal ei sisalda lisatarvikuid peale akukasseti. Seadme ja akukasseti (akukassettide) kõige kergem ja raskem
kombineeritud kaal on näidatud tabelis.
• Märja tolmu jaoks on vajalikud ujuk ja veelter või riidest lter.
(kuivale ja märjale
tolmule)
Peentolmulter (kuiva tolmu jaoks)
3
/min
(Bluetooth low energy)
Bluetooth®-i sõna märk ja logod on registreeritud kaubamärgid, mis on Bluetooth SIG, Inc. omand ja nende märkide
kasutamine Makita poolt on litsentsitud. Muud kaubamärgid ja marginimed on nende vastavate omanike omad.
tingmärke. Veenduge, et olete nende tähendusest aru
saanud enne seadme kasutamist.
Lugege juhendit.
Olge äärmiselt ettevaatlik ja tähelepanelik.
Hoiatus! Tolmuimeja võib sisaldada oht-
likku tolmu.
Ärge kunagi seiske tolmuimeja peal.
Tolmuklass L (kerge). Tolmuimejad
suudavad imeda klassile L vastavat
tolmu. Järgige tolmu, töötervishoidu ning
ohutusnõudeid käsitlevat asukohariigi
seadusandlust.
Ainult Euroopa riigid
Ärge visake elektriseadmeid ja akusid
ära koos majapidamisprügiga! Kooskõlas
Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiividega elektri- ja elektroonikaseadmete
jäätmete, patareide ja akude, patarei- ja
akujäätmete kohta ning liikmesriikide sea-
dustega tuleb kasutuskõlbmatuks muutu-
nud elektriseadmed ja akud koguda eraldi
ning keskkonnasäästlikult ringlusse võtta.
Li-ion
Kavandatud kasutus
Seade sobib teenuste osutamiseks nt hotellides, koo-
lides, haiglates, tehastes, kauplustes, kontorites ja
rendipindadel.
DVC152L
Seade on ette nähtud nii märja kui ka kuiva tolmu
kogumiseks.
DVC153L, DVC154L
Tööriist on ette nähtud ainult kuiva tolmu kogumiseks.
Müra
Tüüpiline A-korrigeeritud müratase, määratud standardi
EN60335-2-69 kohaselt:
Mudel DVC152L
Helirõhutase (L
Määramatus (K): 2,5 dB (A)
Mudel DVC153L
Helirõhutase (L
Määramatus (K): 2,5 dB (A)
Mudel DVC154L
Helirõhutase (L
Määramatus (K): 2,5 dB (A)
Töötamisel võib müratase ületada 80 dB (A).
MÄRKUS: Deklareeritud müra väärtust (väärtuseid)
on mõõdetud kooskõlas standardse katsemeetodiga
ning seda võib kasutada ühe seadme võrdlemiseks
teisega.
MÄRKUS: Deklareeritud müra väärtust (väärtuseid) võib kasutada ka mürataseme esmaseks
hindamiseks.
): 70 dB (A) või vähem
pA
): 70 dB (A) või vähem
pA
): 70 dB (A) või vähem
pA
HOIATUS: Kasutage kõrvakaitsmeid.
HOIATUS: Müratase võib elektritööriista tege-
likkuses kasutamise ajal erineda deklareeritud
väärtus(t)est olenevalt tööriista kasutusviisidest
ja eriti töödeldavast toorikust.
HOIATUS: Rakendage operaatori kaitsmi-
seks kindlasti piisavaid ohutusabinõusid, mis
põhinevad hinnangulisel müratasemel tegelikus
töösituatsioonis (võttes arvesse tööperioodi kõiki
osasid, näiteks korrad, kui seade lülitatakse välja
ja seade töötab tühikäigul, lisaks tööajale).
summa) määratud standardi EN60335-2-69 kohaselt:
Vibratsioon (a
Määramatus (K): 1,5 m/s
) : 2,5 m/s2 või vähem
h,M
2
MÄRKUS: Deklareeritud vibratsiooni koguväärtust
(-väärtuseid) on mõõdetud kooskõlas standardse katsemeetodiga ning seda võib kasutada ühe seadme
võrdlemiseks teisega.
MÄRKUS: Deklareeritud vibratsiooni koguväärtust
(-väärtuseid) võib kasutada ka mürataseme esmaseks hindamiseks.
HOIATUS: Vibratsioonitase võib elektritöö-
riista tegelikkuses kasutamise ajal erineda deklareeritud väärtus(t)est olenevalt tööriista kasutus-
viisidest ja eriti töödeldavast toorikust.
HOIATUS: Rakendage operaatori kaitsmi-
seks kindlasti piisavaid ohutusabinõusid, mis
põhinevad hinnangulisel müratasemel tegelikus
töösituatsioonis (võttes arvesse tööperioodi kõiki
osasid, näiteks korrad, kui seade lülitatakse välja
ja seade töötab tühikäigul, lisaks tööajale).
teravaid esemeid (nt žiletiterad, nõelad, klaasikillud jms).
7. ÄRGE KASUTAGE TOLMUIMEJAT
BENSIINI, GAASI, VÄRVI VÕI TEISTE
PLAHVATUSOHTLIKE AINETE LÄHEDUSES.
Lüliti keeramisel SISSE või VÄLJA tekivad sädemed. Ka mootori kommutaator eraldab töötamise
ajal sädemeid. Selle tagajärjel võib tekkida ohtlik
plahvatus.
8. Ärge kunagi imege tolmuimejasse mürgiseid,
kantserogeenseid, süttivaid ega muid tervisele
ohtlikke aineid (nt arseen, baarium, berüllium,
plii, pestitsiidid jms).
9. Ärge kunagi kasutage tolmuimejat õues vihma
käes.
10. Ärge kasutage soojusallikate (ahjud jms)
läheduses.
11. Ärge tõkestage imi-/väljalaske-/jahutusavasid.
Jahutusavade kaudu jahutatakse mootorit.
Jälgige hoolikalt, et avad ei oleks tõkestatud,
sest muidu võib mootor ventilatsiooni puudumise tõttu läbi põleda.
12. Hoidke jalad kogu aeg kindlalt maas ja hoidke
tasakaalu.
13. Ärge murdke voolikut kokku ega tirige seda.
14. Seisake tolmuimeja kohe, kui märkate seadme
jõudluse vähenemist või muid tõrkeid.
15. EEMALDAGE AKU(D). Tolmuimeja tuleb voolu-
allikast eemaldada, kui seda ei kasutata, ning
enne hooldamist ja tarvikute vahetamist.
16. Puhastage ja hooldage tolmuimejat kohe
pärast igat kasutust, et seade oleks alati laitmatus töökorras.
17. HOOLITSEGE OMA TOLMUIMEJA EEST.
Hoidke tolmuimejat puhtana, et tagada parem
ja ohutum töötamine. Järgige tarvikute vahetamise juhtnööre. Hoidke käed kuivad, puhtad
ning õli- ja rasvavabad.
18. KONTROLLIGE KAHJUSTUNUD
KOMPONENTE. Enne tolmuimeja edasist kasutamist tuleb hoolikalt kontrollida kahjustatud
kaitset või muud seadme osa, et teha kindlaks,
kas see töötab edaspidi nõuetekohaselt ja täidab oma otstarvet. Kontrollige liikuvate osade
tsentreeringut, liikuvate osade kokkujooksu,
purunenud osi, osade paigaldust ja muid tingimusi, mis võivad mõjutada tolmuimeja funktsioneerimist. Kahjustatud kaitse või seadme
muu osa tuleb nõuetekohaselt parandada või
vahetada välja volitatud teeninduskeskuses,
kui kasutusjuhendis ei ole soovitatud teisiti.
Laske defektsed lülitid vahetada välja volitatud
teeninduskeskuses. Ärge kasutage tolmui-
mejat, kui selle lüliti ei lülita seadet sisse ega
välja.
19. VARUOSAD. Kasutage osade väljavahetami-
seks ainult originaalvaruosi.
20. TOLMUIMEJA HOIUSTAMINE. Kui tolmui-
mejat ei kasutata, tuleb seda hoiustada
sisetingimustes.
21. Märgltrid ja vedelikumahuti siseosa tuleb
enne hoiustamist ära kuivatada.
22. Käsitsege oma tolmuimejat hoolikalt. Jõuline
käsitsemine võib põhjustada isegi kõige
tugevama konstruktsiooniga tolmuimeja
purunemise.
23. Ärge puhastage tolmuimeja sisemust ega pea-
lispinda bensiini, lahusti või keemiliste puhas-
tusvahenditega. See võib põhjustada pragude
tekkimist ning värvuse luitumist.
24. Ärge kasutage tolmuimejat kinnises ruumis,
kus võib esineda õlipõhisest värvist, värvive-
deldist, bensiinist, teatud koitõrjevahenditest
jms ainetest tingitud tule- või plahvatusoht-
likke või mürgiseid aurusid, ega piirkondades,
kus on kergesti süttivat tolmu.
25. Ärge kasutage seda ega ühtki teist seadet, kui
olete ravimite või alkoholi mõju all.
26. Järgige ohutuse põhinõuet ja kasutage külje-
kaitsmega kaitseprille.
27. Tolmuste töötingimuste korral kandke
tolmumaski.
28. Seade ei ole ette nähtud kasutamiseks füüsiliste, sensoorsete või vaimsete puuetega isikutele (k.a lapsed) ega isikutele, kellel puuduvad
kogemused ja teadmised seadme ohutuks
kasutamiseks.
29. Lastel ei tohi lubada tolmuimejaga mängida.
30. Ärge kunagi käsitsege akut (akusid) ega tol-
muimejat märgade kätega.
31. Treppide puhastamisel olge äärmiselt
ettevaatlik.
32. Ärge kasutage tolmuimejat toolina ega pin-
gina. Masin võib ümber kukkuda ning tekitada
kehavigastusi.
33. Enne kasutamist tuleb kasutajatele jagada
teavet, juhiseid ja koolitusi masina kasutamise
ja ainete kohta, milleks masinat kasutama
hakatakse, sh kogutud materjali ohutu eemaldamise ja utiliseerimise kohta.
34. Tootja või instrueeritud isik peab tegema
masinale vähemalt kord aastas tehnilise
ülevaatuse, mis koosneb näiteks ltrite kontrollimisest kahjustuste suhtes, masina õhutiheduse kontrollimisest ja juhtmehhanismi õige
töötamise kontrollimisest.
35. Seadet hooldades või parandades tuleb kõik
saastunud esemed, mida ei ole võimalik rahuldavalt puhastada, utiliseerida. Sellised osad
tuleb utiliseerimiseks panna kehtivatele nõuetele vastavatesse lekkekindlatesse kottidesse.
Akuga tööriista kasutamine ja hooldus
1. Laadige alati laadijaga, mille tootja on heaks
kiitnud. Laadija, mis sobib kasutamiseks ühte
tüüpi akuga, võib kaasa tuua tulekahjuohu, kui
seda kasutada koos mõnda teist tüüpi akuga.
2. Kasutage elektritööriistu üksnes spetsiaalselt neile toodetud akudega. Mis tahes muude akude
kasutamine võib tekitada tervisekahjustusi või
tulekahjuohtu.
80 EESTI
3. Kui akut ei kasutata, ärge hoidke seda koos
muude metallesemetega, nagu kirjaklambrid,
mündid, võtmed, naelad, kruvid jm väiksed
metallesemed, mis võivad tekitada ühenduse
klemmide vahel. Akuklemmide lühis võib põhjus-
tada põletusi ja tulekahjuohtu.
4.
Väärkasutamise tagajärjel võib akust valguda
välja vedelikku; ärge seda puudutage. Kui olete
selle vedelikuga siiski kogemata kokku puutunud, uhtke kohta veega. Kui vedelik on sattu-
nud silma, minge arsti juurde. Akust väljavalgunud vedelik võib põhjustada ärritust ja põletusi.
5. Ärge kasutage akupaketti ega tööriista, mis
on kahjustatud või muudetud. Kahjustatud või
muudetud akud võivad käituda etteaimamatult,
põhjustades süttimis-, plahvatus- või vigastusohu.
6. Kaitske akupaketti ja tööriista tule ja kõrge
temperatuuri eest. Tule või kõrgema kui 130 °C
temperatuuriga kokkupuutumine võib tuua kaasa
plahvatuse.
7. Pidage kinni kõigist laadimisjuhistest ja ärge
laadige akupaketti ega tööriista väljaspool
juhendis märgitud temperatuurivahemikku.
Valesti või väljaspool märgitud temperaturivahemikku laadimine võib kahjustada akupaketti ja
suurendada süttimisohtu.
HOIDKE JUHEND ALLES.
HOIATUS: ÄRGE UNUSTAGE järgida toote
ohutusnõudeid mugavuse või toote (korduskasutamisega saavutatud) hea tundmise tõttu. VALE
KASUTUS või kasutusjuhendi ohutuseeskirjade
eiramine võib põhjustada tervisekahjustusi.
Akukassetiga seotud olulised
ohutusjuhised
1. Enne akukasseti kasutamist lugege (1) akulaa-
dijal, (2) akul ja (3) seadmel olevad juhtnöörid
ja hoiatused läbi.
2. Ärge võtke akukassetti lahti.
3. Kui tööaeg järsult lüheneb, siis lõpetage kohe
kasutamine. Edasise kasutamise tulemuseks
võib olla ülekuumenemisoht, võimalikud põletused või isegi plahvatus.
4. Kui elektrolüüti satub silma, siis loputage
silma puhta veega ja pöörduge koheselt
arsti poole. Selline õnnetus võib põhjustada
pimedaksjäämist.
Aku lühis võib põhjustada tugevat elektrivoolu, ülekuumenemist, põletusi ning ka sea-
det tõsiselt kahjustada.
6. Ärge hoidke tööriista ja akukassetti kohtades,
kus temperatuur võib tõusta üle 50 °C.
7. Ärge põletage akukassetti isegi siis, kui see on
saanud tõsiselt vigastada või on täiesti kulunud. Akukassett võib tules plahvatada.
8. Olge ettevaatlik, ärge laske akul maha kukkuda
ja vältige lööke.
9. Ärge kasutage kahjustatud akut.
10. Sisalduvatele liitium-ioonakudele võivad
kohalduda ohtlike kaupade õigusaktide nõuded.
Kaubanduslikul transportimisel, näiteks kolmandate poolte või transpordiettevõtete poolt, tuleb
järgida pakendil ja siltidel toodud erinõudeid.
Transportimiseks ettevalmistamisel on vajalik
pidada nõu ohtliku materjali eksperdiga. Samuti
tuleb järgida võimalike riiklike regulatsioonide
üksikasjalikumaid nõudeid.
Katke teibiga või varjake avatud kontaktid ja
pakendage aku selliselt, et see ei saaks pakendis
liikuda.
11. Järgige kasutuskõlbmatuks muutunud aku
käitlemisel kohalikke eeskirju.
12. Kasutage akusid ainult Makita heaks kiidetud
toodetega. Akude paigaldamine selleks mitte
ettenähtud toodetele võib põhjustada süttimist,
ülemäärast kuumust, plahvatamist või elektrolüüdi
lekkimist.
HOIDKE JUHEND ALLES.
ETTEVAATUST: Kasutage ainult Makita
originaalakusid. Mitte Makita originaalakude või
muudetud akude kasutamine võib põhjustada akude
süttimise, kehavigastuse ja kahjustuse. Samuti muudab see kehtetuks Makita tööriista ja laadija Makita
garantii.
Vihjeid aku maksimaalse kasutusaja tagamise kohta
1. Laadige akukassetti enne selle täielikku
tühjenemist. Kui märkate, et tööriist töötab
väiksema võimsusega, peatage töö ja laadige
akukassetti.
2. Ärge laadige täielikult laetud akukassetti.
Ülelaadimine lühendab akude kasutusiga.
3. Laadige akukassetti toatemperatuuril 10 °C 40 °C. Enne laadimist laske kuumenenud aku-
kassetil maha jahtuda.
4. Kui te ei kasuta akukassetti kauem kui kuus
kuud, laadige see.
Juhtmeta seadmega seotud olulised
ohutusjuhised
1. Ärge võtke lahti ega muutke puhastajat.
Puhastaja sees olevat juhtmevaba seadet ei
saa eemaldada.
2. Ärge kasutage juhtmevaba aktiveerimisfunkt-
siooni kohtades, kus läheduses asuvad meditsiiniinstrumendid, südamestimulaatorid või
automatiseeritud seadmed, näiteks automaat-
sed uksed ja tuletõrjealarmid.
3. Ärge kasutage puhastajat kohtades, kus tem-
peratuur on üle 50 °C (122 °F).
tage kontrollimise nuppu. Kummalgi akul on oma
akuindikaator.
Akunäidiku olekAku jääkma-
Põleb
MÄRKUS: Sel ajal kui puhastaja on sisse lülitatud ja
ootelüliti on asendis „AUTO”, akuindikaator ei tööta.
Ei põle
Vilgub
hutavus
50% kuni
100%
20% kuni
50%
0% kuni 20%
Laadige akut
82 EESTI
Tööriista/aku kaitsesüsteem
Tööriist on varustatud tööriista või aku kaitsesüsteemiga.
Süsteem lülitab mootori automaatselt välja, et pikendada tööriista ja aku tööiga. Tööriist seiskub käitamise ajal automaatselt,
kui tööriista või aku kohta kehtib üks järgmistest tingimustest.
Ülekoormuskaitse
Kui tööriista kasutamise käigus hakkab see tarbima
ebaharilikult palju voolu, peatub tööriist automaatselt
ilma igasuguse signaalita. Sellisel juhul lülitage tööriist
välja ning lõpetage tööriista ülekoormuse põhjustanud
tegevus. Pärast seda käivitage tööriist uuesti.
Ülekuumenemiskaitse
põleb vilgub
Imemise automaatne seiskamine toimib ainult koos
ujuki ja ujuki puuri kasutamisega.
Tolmuimeja on varustatud ujukmehhanismiga, mis takistab
vee imbumist mootorisse, kui tolmuimejasse imetakse teatud
kogusest rohkem vett. Kui paak on täis ja tolmuimeja enam
vett ei ime, lülitage tolmuimeja välja ja tühjendage paak.
Ratta lukustamine ja vabastamine
► Joon.9: 1. Ratas 2. Lukustushoob 3. VABASTATUD
asend 4. LUKUSTATUD asend
Ratta lukustamist on mugav kasutada tolmuimeja hoiulepanekuks, töö peatamiseks ja tolmuimeja paigal hoidmiseks.
Liigutage lukustushooba käega.
Ratta lukustamiseks lukustushoovaga vajutage lukustushoob alla, et ratas ei saaks liikuda. Ratta vabastamiseks lukustatud asendist tõstke lukustushoob üles.
MÄRKUS: Tolmuimeja liigutamisel kontrollige, et
ratas ei oleks lukustatud. Lukustatud asendis rattaga
tolmuimeja liigutamine võib ratast kahjustada.
Kui tööriist on ülekuumenenud, seiskub see automaat-
selt ja aku indikaator vilgub umbes 60 sekundit. Sellises
olukorras laske tööriistal maha jahtuda enne, kui selle
uuesti sisse lülitate.
Ülelaadimiskaitse
Kui aku laetuse tase on madal, siis seiskub tööriist automaatselt. Kui seade ei hakka tööle ka lülitite kasutami-
sel, eemaldage tööriistast akud ja laadige neid.
Lüliti funktsioneerimine
► Joon.8: 1. Ooterežiimi lüliti 2. Toitenupp
3. Imemisjõu reguleerimisnupp
Tolmuimeja käivitamine:
1. Seadke ooterežiimi lüliti „I”-poolele. Tolmuimeja
läheb ooterežiimi.
Imemisjõudu saab reguleerida olenevalt tehtavast tööst.
Imemisjõu suurendamiseks keerake imemisjõu regulee-
rimisnupp sümbolilt sümbolile .
TÄHELEPANU: Seadke ooterežiimi lüliti alati
„O”-poolele, kui te ei kasuta tolmuimejat pikka aega.
Tolmuimeja kasutab ooterežiimis elektrit.
Imemise automaatne seiskamine
märja imemise ajal
Ainult riidest ltriga mudeli korral
HOIATUS: Ärge kasutage tolmuimejat kaua,
kui ujuk töötab. Tolmuimeja kasutamine pikka aega
sel ajal, kui ujuk töötab, võib põhjustada ülekuumenemist, mille tagajärjel tolmuimeja võib deformeeruda.
HOIATUS: Ärge imege tolmuimejasse vahtu
ega seebist vedelikku. Vahu või seebise vedeliku
imemine võib põhjustada vahu väljaimbumist õhu väljalaskeavast enne, kui ujuk tööle hakkab. Kui tolmuimejat kasutatakse pikemalt sellises olukorras, võib
tagajärjeks olla elektrilöök ja tolmuimeja purunemine.
Kandepide
Tolmuimejat kandes hoidke seda tolmuimeja peal olevast käepidemest. Kui käepidet ei kasutata, saab selle
tolmuimeja pealmise osa sisse vajutada.
► Joon.10
KOKKUPANEK
ETTEVAATUST: Kandke alati hoolt selle eest,
et tööriist oleks enne igasuguseid hooldustöid
välja lülitatud ja akukassett eemaldatud.
ETTEVAATUST: Kokkupaneku ja hoolduse
ajal kandke alati tolmumaski.
Peentolmu- (HEPA) ja eelltri (kuiva
tolmu jaoks) paigaldamine
Lisatarvik riidest ltriga mudelile
ETTEVAATUST:
vett, muid vedelikke ega märga tolmu, kui kasutate peentolmu-
ltrit. Sellised ained võivad põhjustada peentolmultri purunemise.
Peentolmultri kasutamine:
Eemaldage poldid, et eemaldada ujuki puur ja ujuk.
MÄRKUS: Veeltrit on soovitatav kasutada kordu-
vaks suure veekoguse kogumiseks. Muidu võib ime-
misvõimsus riidest ltri kasutamisel väheneda.
Pabertolmukoti paigaldamine
Valikuline tarvik
HOIATUS: Pabertolmukoti kasutamisel tuleb
sellega koos kasutada seadmele enne paigalda-
tud riidest ltrit või eelltrit. Riidest ltri / eelltri
kasutamata jätmine võib põhjustada ebatavalist
müra ja kuumenemist, mille tagajärjel võib tekkida
tulekahju.
ETTEVAATUST: (Riidest ltriga mudeli korral)
• Ärge kunagi koguge tolmuimejasse vett,
muid vedelikke ega märga tolmu, kui kasutate pabertolmukotti. Sellised ained võivad
põhjustada pabertolmukoti purunemise.
• Enne pabertolmukoti kasutamist kontrollige,
et ka peentolmulter (lisatarvik), summuti
(lisatarvik) ja eellter oleksid samal ajal
kasutusel.
ETTEVAATUST: (Peentolmultriga mudeli
korral)
• Enne pabertolmukoti kasutamist kontrollige,
et ka peentolmulter, summuti ja eellter
oleksid samal ajal kasutusel.
1. Eemaldage kummist hoidik.
► Joon.14: 1. Kummist hoidik
2. Avardage pabertolmukotti.
3. Seadke pabertolmukoti ava kohakuti tolmuimeja
tolmuimemisavaga.
4. Seadke pabertolmukoti papp hoidikule nii, et see
MÄRKUS: Kasutada võib kaubandusvõrgus saadavalolevaid polüetüleenkotte. Soovitatav on kasutada
paksusega 0,04 mm või paksemat polüetüleenkotti.
MÄRKUS: Liiga suur tolmukogus võib kotti rebestada, seega ärge koguge kotti rohkem kui poole koti
jagu tolmu.
Polüetüleenkoti tühjendamine
HOIATUS: Enne polüetüleenkoti tühjendamist
veenduge, et tolmuimeja oleks välja lülitatud ja
akukassett eemaldatud. Selle nõude eiramine võib
põhjustada elektrilööki ja raskeid kehavigastusi.
ETTEVAATUST: Vältige tugevaid lööke ujuki
puuri ja paagi pihta. Tugevad löögid võivad põhjus-
tada osade deformeerumist ning kahjustusi.
ETTEVAATUST: Tühjendage paaki vähemalt
üks kord päevas, lähtudes paaki kogutud tolmu
kogusest. Selle eiramise korral imemisjõud nõrge-
neb ja mootor võib puruneda.
ETTEVAATUST:Ärge hoidke paaki tühjen-
dades konksust kinni. Konks võib puruneda, kui
sellest kinni hoitakse.
Haakige paagikate lahti ja tõstke see üles.
Raputage tolm riidest ltrist / eelltrist välja ning seejärel võtke polüetüleenkott paagist välja.
► Joon.18
MÄRKUS: Võtke polüetüleenkott paagist ettevaatli-
kult välja, jälgides, et see ei takerduks paagi sisemuses olevate väljaulatuvate osade külge, mis võivad
põhjustada koti rebenemise.
MÄRKUS: Tühjendage polüetüleenkotti enne selle
täitumist. Liiga suur tolmukogus paagis võib põhjus-
tada polüetüleenkoti rebenemise.
Tööriistakasti paigaldamine
1. Avage akukatte lukk ja avage akukate.
2. Seadke tööriistakasti rööpad kohakuti korpuse
soontega.
3. Sulgege akukate ja selle lukk.
► Joon.19
Tööriistakast on mugav vahend, milles kanda akusid,
toru või mansette.
► Joon.20
84 EESTI
Vooliku ühendamine
TÄHELEPANU: Ärge kunagi painutage voolikut
jõuga ega muljuge seda. Ärge kunagi liigutage
tolmuimejat voolikust tõmmates. Vooliku jõuga
painutamine, muljumine ja tõmbamine võivad põhjustada vooliku purunemise või deformeerumise.
TÄHELEPANU: Suurte jäätmete (nt höövlilaas-
tud, betoonipuru jms) koristamisel kasutage 38
mm sisediameetriga voolikut (lisatarvik). 28 mm
sisediameetriga vooliku (lisatarvik) kasutamisel võib
voolik ummistuda ja kahjustuda.
Paigaldage voolik paagil oleva kinnitusava külge ja
keerake seda päripäeva kuni lukustumiseni.
► Joon.21
JUHTMETA
AKTIVEERIMISE
FUNKTSIOON
Ainult mudelile DVC154L
Mida võimaldab juhtmeta
aktiveerimise funktsioon
Juhtmeta aktiveerimise funktsioon võimaldab puhast
ja mugavat töötamist. Ühendades toetatud tolmuimeja
puhastajaga, saate käivitada puhastaja automaatselt
koos tööriista lüliti toimimisega.
► Joon.22
TÄHELEPANU: Kasutades puhastajat koos
juhtmeta aktiveerimise funktsiooniga, vaadake
kindlasti tööriista kasutusjuhendit.
TÄHELEPANU: Ärge võtke juhtmeta seadet lahti
ega muutke seda omavoliliselt.
TÄHELEPANU: Tööriista kasutades või hoiun-
dades sulgege alati juhtmeta seadme kaas.
TÄHELEPANU: Ärge eemaldage juhtmeta
seadet tööriistast ajal, kui tööriista varustatakse
toitega. Selle juhise järgimata jätmine võib tekitada
juhtmeta seadme talitlushäireid.
TÄHELEPANU: Ärge vajutage juhtmeta aktivee-
rimise nupule liiga tugevalt ja/või ärge tehke seda
teravate servadega esemega.
MÄRKUS: Juhtmeta aktiveerimine vajab Makita töö-
riistasid, mis on varustatud juhtmeta seadmega.
MÄRKUS: Enne juhtmeta aktiveerimise funktsiooni
esialgset kasutamist iga tööriistaga on vajalik tööriista
sidumine. Kui tööriista sidumine on lõpetatud, ei ole
korduv sidumine vajalik, välja arvatud juhul, kui see
tühistatakse.
MÄRKUS: Enne sidumist veenduge, et juhtmeta
seade on korralikult seadmesse sisestatud.
MÄRKUS: Üks puhastaja saab siduda kuni 10 tööriista. Kui puhastajaga on seotud üle 10 tööriista, siis
kõige esimesena seotud tööriista sidumine tühistatakse automaatselt.
MÄRKUS: Puhastaja käivitub ka toitenuppu vajuta-
des, kui ootelüliti on seatud asendisse „AUTO”.
Toitenupp ei käivita, kui kasutatakse juhtmeta aktiveerimise funktsiooni.
Tööriista sidumine puhastaja jaoks
MÄRKUS: Sidumiseks on vajalik Makita tööriist, mis
toetaks juhtmeta aktiveerimise funktsiooni.
MÄRKUS: Enne tööriista registreerimist tuleb juht-
meta seade tööriista paigaldada.
MÄRKUS: Tööriista sidumise ajal ärge tõmmake lüliti
päästikut ega lülitage puhastaja toitelülitit sisse.
MÄRKUS: Vt ka tööriista kasutusjuhendit.
Kui soovite puhastaja koos tööriista lüliti toimimisega
aktiveerida, siis peate kõigepealt lõpetama tööriista
sidumise.
ja hoidke seda 3 sekundit all, kuni juhtmeta aktiveerimise tuli hakkab roheliselt vilkuma. Seejärel vajutage
samamoodi tööriista juhtmeta aktiveerimise nuppu.
► Joon.24: 1. Juhtmeta aktiveerimise nupp
2. Juhtmeta aktiveerimise tuli
Kui puhastaja ja tööriist on edukalt seotud, siis juhtmeta
aktiveerimise tuled süttivad 2 sekundiks roheliselt ja
hakkavad seejärel siniselt vilkuma.
MÄRKUS: Juhtmeta aktiveerimise lambid lõpetavad
roheliselt vilkumise 20 sekundi pärast. Vajutage juhtmeta aktiveerimise nuppu tööriistal, kui puhastajal
vilgub juhtmeta aktiveerimise tuli. Kui juhtmeta aktiveerimise tuli ei vilgu roheliselt, siis vajutage korraks
juhtmeta aktiveerimise nuppu ja hoidke seda uuesti
all.
MÄRKUS: Sidudes kahte või enamat tööriista
ühe puhastajaga, lõpetage tööriistade sidumine
ükshaaval.
85 EESTI
Juhtmeta aktiveerimise funktsiooni
käivitamine
MÄRKUS: Enne juhtmeta aktiveerimist tuleb lõpetada
tööriista sidumine puhastajaga.
MÄRKUS: Asetage puhastaja alati nii, et näeksite
juhtmeta aktiveerimise tule olekut.
MÄRKUS: Vt ka tööriista kasutusjuhendit.
Pärast tööriista sidumist puhastajaga, käivitub puhastaja automaatselt tööriista lülitite abil.
4. Vajutage korraks tööriistal olevat juhtmeta aktivee-
rimise nuppu. Juhtmeta aktiveerimise tuli vilgub siniselt.
► Joon.27: 1. Juhtmeta aktiveerimise nupp
5. Tõmmake tööriista lüliti päästikut. Kontrollige, kas
puhastaja töötab tööriista lüliti päästiku tõmbamise ajal.
Juhtmeta aktiveerimise peatamiseks tõmmake juhtmeta
aktiveerimise nuppu tööriistal või seadke puhastaja
ootelüliti asendisse I või O.
MÄRKUS: Tööriista juhtmeta aktiveerimise tuli
lõpetab siniselt vilkumise, kui 2 tunni jooksul ei tehta
ühtegi toimingut. Sellisel juhul seadke puhastaja
ooterežiimi lüliti asendisse „AUTO” ja vajutage tööriistal uuesti juhtmeta aktiveerimise nuppu.
MÄRKUS: Puhastaja alustab/peatub viivitusega. Kui
puhastaja tuvastab tööriista lüliti toimimise, esineb
viivitus.
MÄRKUS: Juhtmeta seadme edastamise kaugus
võib olenevalt asukohast ja ümbritsevatest oludest
erineda.
MÄRKUS: Kui kaks või enam tööriista seotakse ühe
puhastajaga, siis võib puhastaja hakata tööle isegi
siis, kui te pole lüliti päästikut tõmmanud, sest juht-
meta aktiveerimise funktsiooni kasutab mõni teine
kasutaja.
2. Juhtmeta aktiveerimise tuli
Kui tolmuimeja ja tööriist on edukalt lahutatud, siis juhtmeta aktiveerimise tuled süttivad 2 sekundiks punaselt
ja seejärel hakkavad need siniselt vilkuma.
MÄRKUS: Juhtmeta aktiveerimise lambid lõpetavad
punaselt vilkumise 20 sekundi pärast. Vajutage juhtmeta aktiveerimise nuppu tööriistal, kui puhastajal
vilgub juhtmeta aktiveerimise tuli. Kui juhtmeta aktiveerimise tuli ei vilgu punaselt, siis vajutage korraks
juhtmeta aktiveerimise nuppu ja hoidke seda uuesti
all.
Kõikide tööriista sidumiste
kustutamine
Kõik tööriista sidumised saate puhastajast kustutada
järgmiselt.
► Joon.30: 1. Ooterežiimi lüliti 2. Juhtmeta aktiveeri-
mise nupp 3. Juhtmeta aktiveerimise tuli
1. Paigaldage patareid puhastajasse.
2. Seadke ooterežiimi lüliti asendisse „AUTO”.
3. Hoidke juhtmeta aktiveerimise nuppu umbes
6 sekundit all, kuni juhtmeta aktiveerimise tuli vilgub
punaselt (umbes kaks korda sekundis).
4. Kui juhtmeta aktiveerimise tuli hakkab punaselt
vilkuma, vabastage oma sõrm juhtmeta aktiveerimise
nupult. Seejärel hoidke juhtmeta aktiveerimise nuppu
uuest umbe 6 sekundit all.
5. Kui juhtmeta aktiveerimise tuli hakkab punaselt
kiiresti vilkuma (umbes 5 korda ühe sekundi kohta),
vabastage oma sõrm juhtmeta aktiveerimise nupult.
Kui juhtmeta aktiveerimise tuli süttib punaselt ja hiljem
kustub, on kõik tööriista sidumised kustutatud.
MÄRKUS: Kui juhtmeta aktiveerimise tuli ei vilgu
punaselt, siis vajutage korraks juhtmeta aktiveerimise
nuppu ja proovige uuesti.
Tööriista sidumise tühistamine
puhastaja jaoks
Tööriista sidumise tühistamiseks puhastaja jaoks tuleb
toimida alljärgnevalt.
Paigaldage patareid nii puhastajasse kui ka tööriista.
ja hoidke seda 6 sekundit all. Juhtmeta aktiveerimise
tuli vilgub roheliselt ja muutub seejärel punaseks.
Seejärel vajutage samamoodi tööriista juhtmeta akti-
veerimise nuppu.
► Joon.29: 1. Juhtmeta aktiveerimise nupp
2. Juhtmeta aktiveerimise tuli
86 EESTI
Juhtmeta aktiveerimise tule oleku kirjeldus
► Joon.31: 1. Juhtmeta aktiveerimise nupp
Juhtmeta aktiveerimise tuli näitab juhtmeta aktiveerimise funktsiooni olekut. Tule oleku tähendust näete allolevast
tabelist.
OlekJuhtmeta aktiveerimise tuliKirjeldus
OoteaegSinine
Tööriista
sidumine
Tööriista
sidumise
tühista-
mine/kus-
tutamine
MuuPunane
2. Juhtmeta aktiveerimise tuli
Värv
Roheline
Punane
Väljas--Ooterežiimi lüliti ei ole seatud asendisse „AUTO”.
2 sekunditTööriista sidumine on tühistatud/kustutatud. Juhtmeta aktiveeri-
3 sekunditJuhtmeta seade on ühendatud toitega ja juhtmeta aktiveerimise
Oodatakse tööriista sidumist või on juhtmeta aktiveerimise funktsioon saadaval.
Puhastajal olev tuli vilgub, kui ootelüliti on seatud asendisse
AUTO. Ttööriistal olev tuli vilgub, kui vajutatakse juhtmeta aktiveerimise nuppu. Tööriistal olev tuli lülitub automaatselt välja, kui
2 tunni jooksul ei tehta ühtegi toimingut.
Puhastaja juhtmeta aktiveerimine on saadaval ja tööriist on
käivitatud.
hakkab siniselt vilkuma.
otsimine.
Kõikide tööriista sidumiste kustutamiseks valmis.
mise tuli hakkab siniselt vilkuma.
funktsioon käivitub.
87 EESTI
Juhtmeta aktiveerimise funktsiooni veaotsing
Enne remonditöökotta pöördumist kontrollige niidukit ise. Ärge üritage niidukit lahti võtta, kui leiate probleemi, mida
kasutusjuhendis ei kirjeldata. Selle asemel pöörduge Makita volitatud teeninduskeskusesse, kus kasutatakse remontimisel alati Makita tagavaraosi.
TõrgeVõimalik põhjus (rike)Lahendus
Juhtmeta aktiveerimise tuli ei põle /
ei vilgu.
Tööriista registreerimist / tööriista
registreerimise tühistamist ei õnnestu
edukalt lõpetada.
Puhastaja ei tööta tööriista lüliti
kaudu.
Puhastaja töötab ajal, kui tööriista
lüliti päästikut ei tõmmata.
Tööriista sisse ei ole juhtmeta seadet paigaldatud.
Juhtmeta seade on tööriista sisse
valesti paigaldatud.
Juhtmeta seadme klemm ja/või pesa on
määrdunud.
Tööriistal olevat juhtmeta aktiveerimise
nuppu ei ole vajutatud.
Puhastaja ooterežiimi lüliti ei ole seatud
asendisse „AUTO”.
Puudub toiteallikasVarustage tööriist ja puhastaja toiteallikaga.
Tööriista sisse ei ole juhtmeta seadet paigaldatud.
Juhtmeta seade on tööriista sisse
valesti paigaldatud.
Juhtmeta seadme klemm ja/või pesa on
määrdunud.
Puhastaja ooterežiimi lüliti ei ole seatud
asendisse „AUTO”.
Puudub toiteallikasVarustage tööriist ja puhastaja toiteallikaga.
Vale kasutamine
Tööriist ja puhastaja asuvad teineteisest liiga kaugel (on leviulatusest
väljas).
Enne tööriista registreerimise/tühista-
mise lõpetamist;
- tööriista lüliti päästikut on tõmmatud või;
- puhastaja toitenupp on sisse lülitatud.
Tööriista või puhastaja sidumistoimin-
gud on lõpetamata.
Teiste seadmete tekitatud raadiohäiring, mis tekitab väga intensiivseid
raadiolaineid.
Tööriista sisse ei ole juhtmeta seadet paigaldatud.
Juhtmeta seade on tööriista sisse
valesti paigaldatud.
Juhtmeta seadme klemm ja/või pesa on
määrdunud.
Tööriistal olevat juhtmeta aktiveerimise
nuppu ei ole vajutatud.
Puhastaja ooterežiimi lüliti ei ole seatud
asendisse „AUTO”.
Puhastajaga on seotud üle 10 tööriista. Tehke sidumistoiming uuesti.
Tolmuimeja kustutas kõik seotud
tööriistad.
Puudub toiteallikasVarustage tööriist ja puhastaja toiteallikaga.
Tööriist ja puhastaja asuvad teineteisest liiga kaugel (on leviulatusest
väljas).
Teiste seadmete tekitatud raadiohäiring, mis tekitab väga intensiivseid
raadiolaineid.
Teised kasutajad kasutavad oma
tööriistaga puhastaja juhtmeta
aktiveerimist.
Paigaldage juhtmeta seade õigesti tööriista sisse.
Pühkige juhtmeta seadme klemmilt ettevaatlikult
tolm ja mustus ning puhastage tööriista pesa.
Vajutage korraks tööriistal olevat juhtmeta aktivee-
rimise nuppu.
Seadke puhastaja ooterežiimi lüliti asendisse
„AUTO”.
Paigaldage juhtmeta seade õigesti tööriista sisse.
Pühkige juhtmeta seadme klemmilt ettevaatlikult
tolm ja mustus ning puhastage tööriista pesa.
Seadke puhastaja ooterežiimi lüliti asendisse
„AUTO”.
Vajutage korraks juhtmeta aktiveerimise nuppu ja tehke
Hoidke tööriista ja puhastajat WiFi-seadmetest ja
mikrolaineahjudest eemal.
Paigaldage juhtmeta seade õigesti tööriista sisse.
Pühkige juhtmeta seadme klemmilt ettevaatlikult
tolm ja mustus ning puhastage tööriista pesa.
Vajutage korraks juhtmeta aktiveerimise nuppu ja veenduge, et juhtmeta aktiveerimise tuli vilguks siniselt.
Seadke puhastaja ooterežiimi lüliti asendisse
„AUTO”.
Kui tolmuimejaga on seotud üle 10 tööriista, siis
kõige esimesena seotud tööriista sidumine tühistatakse automaatselt.
Siduge tööriist uuesti.
Viige tööriist ja puhastaja üksteisele lähemale.
Maksimaalne ülekandekaugus on umbes 10 m, kuid
see võib olenevalt asjaoludest varieeruda.
Hoidke tööriista ja puhastajat WiFi-seadmetest ja
mikrolaineahjudest eemal.
Lülitage teiste tööriistade juhtmeta aktiveerimise nupp välja või tühistage teiste tööriistade
registreerimine.
88 EESTI
TõrgeVõimalik põhjus (rike)Lahendus
Ei saa kustutada kõiki puhastajas
olevaid sidumisi.
HOOLDUS
ETTEVAATUST: Enne kontroll- või hooldus-
toimingute tegemist kandke alati hoolt selle eest,
et tööriist oleks välja lülitatud ja akukassett korpuse küljest eemaldatud.
TÄHELEPANU: Ärge kunagi kasutage bensiini,
vedeldit, alkoholi ega midagi muud sarnast. Selle
tulemuseks võib olla luitumine, deformatsioon või
pragunemine.
Toote OHUTUSE ja TÖÖKINDLUSE tagamiseks tuleb
vajalikud remonttööd ning muud hooldus- ja reguleeri-
mistööd lasta teha Makita volitatud teeninduskeskustes
või tehase teeninduskeskustes. Alati tuleb kasutada
Makita varuosi.
Tarvikute hoidmine
Torud võib asetada toru hoidikusse, kui te tolmuimejat
lühikest aega ei kasuta.
► Joon.32
► Joon.33
Voolikut võib hoida ümber seadme, ühendades selle otsad.
► Joon.34
Riidest ltri puhastamine
Ainult riidest ltriga mudeli korral
Ummistunud riidest lter põhjustab imemisjõu vähenemist.
Puhastage aeg-ajalt riidest ltrit.
Tolmu ja riidest ltri külge kleepunud osakeste eemaldamiseks tuleb raami põhja kiiresti mõned korrad raputada.
► Joon.35: 1. Riidest lter
Peentolmu- (HEPA) ja eelltri
puhastamine
Ainult peentolmultriga mudeli korral
Ummistunud peentolmulter, eellter ja summuti vähendavad
imemisvõimsust. Puhastage aeg-ajalt ltreid ja summuteid.
Tolmu ja ltrite külge kleepunud osakeste eemaldamiseks tuleb raami põhja kiiresti mõned korrad raputada.
► Joon.36
Peske peentolmultrit aeg-ajalt veega, loputage seda
korralikult ja laske siis ltril enne kasutamist varju-
lises kohas korralikult kuivada. Filtreid ei tohi pesta
pesumasinas.
Tööriistal oleva juhtmeta aktiveerimise
nupu vajutamine.
Puhastaja ooterežiimi lüliti ei ole seatud
asendisse „AUTO”.
Juhtmeta aktiveerimise nuppu ei hoita
õigesti all.
MÄRKUS: Peentolmultrit, eelltrit ega summutit ei
tohi hõõruda ega kraapida kõvade esemetega, nagu
harja ja kaabitsaga.
MÄRKUS: Aja jooksul lter kulub. Soovitatav on
nende jaoks hoida käepärast mõningaid varuosi.
VALIKULISED TARVIKUD
ETTEVAATUST:Neid tarvikuid ja lisaseadi-
seid on soovitav kasutada koos Makita tööriis-
taga, mille kasutamist selles kasutusjuhendis
kirjeldatakse. Muude tarvikute ja lisaseadiste kasu-
tamisega kaasneb vigastada saamise oht. Kasutage
tarvikuid ja lisaseadiseid ainult otstarbekohaselt.
Saate vajaduse korral kohalikust Makita teeninduskes-
kusest lisateavet nende tarvikute kohta.
• Voolik
• Esimansett (22, 24, 38)
• Sirge toru
• Nurgaotsak
• Ümmargune hari
• Peentolmulter, HEPA (kuiva tolmu jaoks)
• Summuti
• Eellter
• Otsakumoodul
• Painutatud toru
• Polüetüleenkott
• Pabertolmukott
• Hoidikukomplekt
• Veelter (lisatarvik riidest ltriga mudelile)
• Makita algupärane aku ja laadija
MÄRKUS: Mõned nimekirjas loetletud tarvikud või-
vad kuuluda standardvarustusse ning need on lisatud
tööriista pakendisse. Need võivad riigiti erineda.
89 EESTI
Vajutage puhastajal juhtmeta nuppu, et kustutada
kõik tööriista sidumised.
Seadke puhastaja ooterežiimi lüliti asendisse
„AUTO”.
Hoidke juhtmeta aktiveerimise nuppu all rohkem kui
6 sekundit ja seejärel vabastage see, kui juhtmeta
aktiveerimise tuli vilgub punaselt. Hoidke juhtmeta
aktiveerimise nuppu uuesti rohkem kui 6 sekundit
all, kuni juhtmeta aktiveerimise nupp vilgub kiiresti
punaselt, ja vabastage seejärel nupp.
РУССКИЙ (Оригинальные инструкции)
ОСТОРОЖНО
Это устройство не предназначено для использования лицами
(включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными
или умственными способностями, а также не имеющими надлежащего опыта и знаний.
Следите за тем, чтобы дети не использовали устройство в качестве игрушки.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель:DVC152LDVC153LDVC154L
Стандартный тип фильтраТканевый фильтр
Максимальный объем воздуха
(с BL1850B, шлангом ø38 мм и длиной 2,5 м)
Вакуум (с BL1850B, шлангом ø38 мм и длиной 2,5 м)9,8 кПа
Восстанавливаемая емкость Пыль15 л
Вода12 л-
Размеры (Д × Ш × В)366 мм × 334 мм × 421 мм
Номинальное напряжение36 В пост. тока
Масса нетто7,3 – 7,9 кг8,0 – 8,6 кг
Версия Bluetooth
Диапазон частот-2 402 – 2 480 МГц
Максимальная мощность радиочастотного сигнала-1,0 дБм (ЭИИМ)
Диапазон передачи-
• Благодаря нашей постоянно действующей программе исследований и разработок указанные здесь
технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления.
• Технические характеристики и аккумуляторный блок могут отличаться в зависимости от страны.
• В значение массы не входит масса принадлежностей, только масса блоков аккумулятора. Наименьшая
и наибольшая совокупная масса инструмента и блоков аккумулятора указана в таблице.
• Для уборки влажной пыли необходимы поплавок и водяной или тканевый фильтр.
®
(для сухой и влаж-
ной пыли)
Пылевой фильтр (для сухой пыли)
3
2,1 м
/мин
-4.1
(Bluetooth low energy)
Приблизительно 10 м
Словесный знак и логотипы Bluetooth® являются зарегистрированными торговыми марками Bluetooth SIG, Inc. Использование таких
знаков компанией Makita лицензировано. Другие торговые знаки и названия принадлежат их непосредственным владельцам.
Подходящий блок аккумулятора и зарядное устройство
• В зависимости от региона проживания некоторые блоки аккумуляторов и зарядные устройства, перечис-
ленные выше, могут быть недоступны.
ОСТОРОЖНО:
ства. Использование других блоков аккумуляторов и зарядных устройств может привести к травме и/или пожару.
Используйте только перечисленные выше блоки аккумуляторов и зарядные устрой-
90 РУССКИЙ
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Символы
Ni-MH
Ниже приведены символы, используемые для оборудования. Перед использованием убедитесь, что
вы понимаете их значение.
Прочитайте руководство по
эксплуатации.
Обратите особое внимание.
Осторожно! Пылесос может содержать
опасную пыль.
Запрещено вставать на пылесос.
Класс пыли L (легкая). Пылесосы
предназначены для сбора пыли класса
L. Соблюдайте требования местного
законодательства в отношении запыленности, охраны труда и техники безопасности на рабочем месте.
Только для стран ЕС
Не выбрасывайте электрооборудование
или аккумуляторы вместе с бытовым
мусором! В соответствии с европейскими директивами об утилизации
электрического и электронного оборудования, о батареях и аккумуляторах,
а также использованных батареях и
аккумуляторах и их применении в соответствии с местными законами электрооборудование, батареи и аккумуляторы,
срок эксплуатации которых истек,
должны утилизироваться отдельно
и передаваться для утилизации на
предприятие, соответствующее применяемым правилам охраны окружающей
среды.
Li-ion
Назначение
Инструмент подходит для коммерческого использования, например в гостиницах, школах, больницах,
магазинах, офисах, арендных помещениях и на
заводах.
DVC152L
Этот инструмент предназначен для влажной и сухой
уборки.
DVC153L, DVC154L
Инструмент предназначен для сбора сухой пыли.
Шум
Типичный уровень взвешенного звукового давления
(A), измеренный в соответствии с EN60335-2-69:
Модель DVC152L
Уровень звукового давления (L
Погрешность (K): 2,5 дБ (A)
Модель DVC153L
Уровень звукового давления (L
Погрешность (K): 2,5 дБ (A)
Модель DVC154L
Уровень звукового давления (L
Погрешность (K): 2,5 дБ (A)
Уровень шума при выполнении работ может превышать 80 дБ (A).
): 70 дБ (или менее)
pA
): 70 дБ (или менее)
pA
): 70 дБ (или менее)
pA
ПРИМЕЧАНИЕ: Заявленное значение распространения шума измерено в соответствии со
стандартной методикой испытаний и может быть
использовано для сравнения инструментов.
ПРИМЕЧАНИЕ: Заявленное значение распространения шума можно также использовать для
предварительных оценок воздействия.
ОСТОРОЖНО: Используйте средства
защиты слуха.
ОСТОРОЖНО: Распространение шума во
время фактического использования электроинструмента может отличаться от заявленного
значения в зависимости от способа применения инструмента и в особенности от типа обрабатываемой детали.
ОСТОРОЖНО: Обязательно определите
меры безопасности для защиты оператора,
основанные на оценке воздействия в реальных условиях использования (с учетом всех
этапов рабочего цикла, таких как выключение инструмента, работа без нагрузки и
включение).
Вибрация
Суммарное значение вибрации (сумма векторов
по трем осям), определенное в соответствии с
EN60335-2-69:
Распространение вибрации (a
менее
Погрешность (K): 1,5 м/с
2
) : 2,5 м/с2 или
h,M
ПРИМЕЧАНИЕ: Заявленное общее значение распространения вибрации измерено в соответствии
со стандартной методикой испытаний и может
быть использовано для сравнения инструментов.
ПРИМЕЧАНИЕ: Заявленное общее значение
распространения вибрации можно также использовать для предварительных оценок воздействия.
ОСТОРОЖНО: Распространение вибра-
ции во время фактического использования
электроинструмента может отличаться от заявленного значения в зависимости от способа
применения инструмента и в особенности от
типа обрабатываемой детали.
ОСТОРОЖНО: Обязательно определите
меры безопасности для защиты оператора,
основанные на оценке воздействия в реальных условиях использования (с учетом всех
этапов рабочего цикла, таких как выключение инструмента, работа без нагрузки и
включение).
Декларация о соответствии ЕС
Только для европейских стран
Декларация о соответствии ЕС включена в руководство по эксплуатации (Приложение A).
91 РУССКИЙ
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Правила техники безопасности
при эксплуатации
аккумуляторного пылесоса
ОСТОРОЖНО: ВАЖНО! ВНИМАТЕЛЬНО
ОЗНАКОМЬТЕСЬ со всеми инструкциями и
рекомендациями по технике безопасности ДО
НАЧАЛА РАБОТЫ. Невыполнение инструкций и
рекомендаций может привести к поражению электротоком, пожару и/или тяжелым травмам.
1. Перед началом эксплуатации убедитесь,
что пользователь должным образом
проинструктирован по работе с данным
пылесосом.
2. В случае вытекания пены/жидкости немедленно выключите инструмент.
3. Регулярно очищайте ограничитель уровня
воды и осматривайте его на предмет
повреждений.
4. Не используйте пылесос без фильтра.
Немедленно замените поврежденный
фильтр.
5. НЕ ДОПУСКАЙТЕ СЛУЧАЙНОГО ПУСКА.
Устанавливая аккумулятор (аккумуляторы),
обязательно убедитесь, что инструмент
выключен.
6. Не всасывайте горючие материалы,
петарды, зажженные сигареты, угли,
горячую металлическую стружку, острые
предметы, такие как бритвы, иголки, битое
стекло и т. п.
7. ЗАПРЕЩАЕТСЯ ЭКСПЛУАТИРОВАТЬ
ПЫЛЕСОС РЯДОМ С БЕНЗИНОМ, ГАЗОМ,
КРАСКОЙ, КЛЕЯЩИМИ И ДРУГИМИ
ВЗРЫВООПАСНЫМИ МАТЕРИАЛАМИ. При
установке переключателя в положения ON
(Вкл.) и OFF (Выкл.) возможно возникновение искр. Искры могут также возникать во
время работы коллектора электромотора.
Результатом может стать сильный взрыв.
8. Запрещается всасывать токсичные, канцерогенные, легковоспламеняющиеся
и другие опасные материалы, такие как
асбест, мышьяк, барий, бериллий, свинец,
пестициды и другие вредные для здоровья
вещества.
9. Запрещается использовать пылесос вне
помещения во время дождя.
10. Не используйте пылесос вблизи источников
тепла (печи и пр.).
11. Не блокируйте всасывающие впускные
отверстия, выпускные отверстия или вентиляционные отверстия. Они обеспечивают
охлаждение электродвигателя. Следите за
тем, чтобы вентиляционные отверстия не
засорялись. В противном случае электродвигатель может сгореть из-за недостаточного охлаждения.
12. Всегда сохраняйте устойчивое положение и
равновесие.
13. Не сгибайте, не тяните шланг и не наступайте на него.
14. Немедленно выключите пылесос, если во
время работы заметите признаки неисправности или падение мощности.
15. СНИМИТЕ АККУМУЛЯТОР (АККУУЛЯТОРЫ).
Если пылесос не используется, перед
обслуживанием и при смене насадок.
16. Очищайте и обслуживайте пылесос сразу
по окончании работы, чтобы поддерживать
его в оптимальном техническом состоянии.
17. СОБЛЮДАЙТЕ ОСТОРОЖНОСТЬ ПРИ
ВЫПОЛНЕНИИ ОЧИСТКИ ПЫЛЕСОСА.
Содержите пылесос в чистоте, чтобы обеспечить максимальную эффективность
и безопасность эксплуатации. Следуйте
инструкциям по смене насадок. Ручки
инструмента всегда должны быть сухими
и чистыми и не должны быть испачканы
маслом или смазкой.
18. ПРОВЕРЬТЕ КОМПОНЕНТЫ НА ПРЕДМЕТ
ПОВРЕЖДЕНИЙ. Перед дальнейшим
использованием пылесоса ограждение или
другая поврежденная деталь должны быть
тщательно осмотрены, чтобы убедиться,
что пылесос будет работать нормально
и выполнять функции, для которых он
предназначен. Убедитесь, что движущиеся
компоненты выровнены и свободно перемещаются, никакие детали не повреждены,
все крепления надежны и отсутствуют другие дефекты, которые могут повлиять на
работу электроинструмента. Поврежденное
ограждение или какая-либо другая деталь
должны быть соответствующим образом
отремонтированы или заменены авторизованным сервисным центром, если в
руководстве по эксплуатации не указано
иное. Неисправные выключатели должны
быть заменены в авторизованном сервисном центре. Не используйте пылесос, если
выключатель не включает или не выключает его.
19. ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ. При техническом обслуживании используйте для замены только
аналогичные детали.
20. ХРАНЕНИЕ ПЫЛЕСОСА. Если пылесос не
используется, храните его в помещении.
21. Перед помещением на хранение влажные
фильтры и внутреннюю часть контейнера с
жидкостью необходимо высушить.
22. Берегите пылесос. Небрежная эксплуатация может привести к поломке даже самого
прочного пылесоса.
23. Запрещается использовать для очистки
внутренних и внешних поверхностей бензин, растворитель или чистящие химикаты.
Это может вызвать появление трещин и
обесцвечивание.
24. Не используйте пылесос в замкнутом
пространстве при наличии огнеопасных,
взрывоопасных или токсичных паров от
масляных красок, растворителей, бензина,
некоторых средств защиты от моли и т. п.,
либо при наличии горючей пыли.
92 РУССКИЙ
25. Не используйте это или другие устройства
в состоянии алкогольного или наркотического опьянения.
26. Одним из основных правил техники безопасности является использование защитных очков с боковыми щитками.
27. Работая в запыленной зоне, используйте
респиратор.
28. Это устройство не предназначено для
использования лицами (включая детей) с
ограниченными физическими, сенсорными
или умственными способностями, а также
не имеющими надлежащего опыта и знаний.
29. Следите, чтобы дети не использовали
пылесос в качестве игрушки.
30.
Запрещено прикасаться к аккумулятору (аккумуляторам) и пылесосу мокрыми руками.
31. Проявляйте особую осторожность при
работе на лестницах.
32. Запрещается использовать пылесос в
качестве табурета или верстака. Устройство
может упасть и нанести травму.
33.
Перед началом эксплуатации операторы
должны ознакомиться с информацией,
инструкциями и пройти подготовку по
эксплуатации машины и использованию
веществ, для работы с которыми предназна
чена эта машина, включая безопасный способ сбора и удаления собранного материала.
34. Производитель или подготовленный специалист должен не реже одного раза в год
проводить техническую проверку машины,
в то числе осмотр фильтров на отсутствие
повреждений, проверку герметичности
машины и надлежащего функционирования
механизма управления.
35. При выполнении работ по обслуживанию
или ремонту все загрязненные элементы,
удовлетворительная очистка которых
невозможна, следует утилизировать. Такие
элементы следует сложить в непроницаемые мешки в соответствии с действующими
положениями об утилизации таких отходов.
Эксплуатация и обслуживание электроинструмента, работающего на аккумуляторах
1. Заряжайте аккумулятор только зарядным
устройством, указанным изготовителем.
Зарядное устройство, подходящее для одного
типа аккумуляторов, может привести к пожару
при его использовании с другим аккумуляторным блоком.
2. Используйте электроинструмент только с
указанными аккумуляторными блоками.
Использование других аккумуляторных блоков
может привести к травме или пожару.
3. Когда аккумуляторный блок не используется, храните его отдельно от металлических предметов, таких как скрепки, монеты,
ключи, гвозди, шурупы или другие небольшие металлические предметы, которые
могут привести к закорачиванию контактов аккумуляторного блока между собой.
Короткое замыкание между контактами аккумуляторного блока может привести к ожогам или
пожару.
4. При неправильном обращении из аккумуляторного блока может потечь жидкость.
Избегайте контакта с ней. В случае контакта
с кожей промойте место контакта обильным
количеством воды. В случае попадания
в глаза обратитесь к врачу. Жидкость из
аккумулятора может вызвать раздражение или
ожоги.
5. Не используйте поврежденные или модифицированные инструменты и аккумуляторные блоки. Поврежденные или модифи-
цированные аккумуляторы могут работать
некорректно, что может привести к пожару,
взрыву или травмированию.
6. Не подвергайте аккумуляторный блок или
инструмент воздействию огня или высокой
температуры. Воздействие огня или темпера-
туры выше 130 °C может привести к взрыву.
7. Следуйте всем инструкциям по зарядке и
не заряжайте аккумуляторный блок или
инструмент при температурных условиях,
выходящих за пределы диапазона, указанного в инструкции. Зарядка ненадлежащим
образом или при температурных условиях,
выходящих за пределы указанного диапазона,
может привести к повреждению батареи и
-
повысить риск пожара.
СОХРАНИТЕ ДАННЫЕ
ИНСТРУКЦИИ.
ОСТОРОЖНО: НЕ ДОПУСКАЙТЕ, чтобы
удобство или опыт эксплуатации данного
устройства (полученный от многократного
использования) доминировали над строгим
соблюдением правил техники безопасности при обращении с этим устройством.
НЕПРАВИЛЬНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ инструмента или несоблюдение правил техники безопасности, указанных в данном руководстве,
может привести к тяжелой травме.
Важные правила техники
безопасности для работы с
аккумуляторным блоком
1. Перед использованием аккумуляторного
блока прочитайте все инструкции и предупреждающие надписи на (1) зарядном
устройстве, (2) аккумуляторном блоке и (3)
инструменте, работающем от аккумуляторного блока.
2. Не разбирайте аккумуляторный блок.
3. Если время работы аккумуляторного блока
значительно сократилось, немедленно прекратите работу. В противном случае, может
возникнуть перегрев блока, что приведет к
ожогам и даже к взрыву.
4. В случае попадания электролита в глаза
промойте их обильным количеством чистой
воды и немедленно обратитесь к врачу. Это
может привести к потере зрения.
93 РУССКИЙ
5. Не замыкайте контакты аккумуляторного
блока между собой:
(1) Не прикасайтесь к контактам
какими-либо токопроводящими
предметами.
(2) Не храните аккумуляторный блок в кон-
тейнере вместе с другими металлическими предметами, такими как гвозди,
монеты и т. п.
(3) Не допускайте попадания на аккумуля-
торный блок воды или дождя.
Замыкание контактов аккумуляторного
блока между собой может привести к возникновению большого тока, перегреву,
возможным ожогам и даже поломке блока.
6. Не храните инструмент и аккумуляторный
блок в местах, где температура может
достигать или превышать 50 °C (122 °F).
7. Не бросайте аккумуляторный блок в огонь,
даже если он сильно поврежден или полностью вышел из строя. Аккумуляторный
блок может взорваться под действием огня.
8. Не роняйте и не ударяйте аккумуляторный
блок.
9. Не используйте поврежденный аккумуляторный блок.
10. Входящие в комплект литий-ионные аккумуляторы должны эксплуатироваться в соответствии с требованиями законодательства
об опасных товарах.
При коммерческой транспортировке, например,
третьей стороной или экспедитором, необходимо нанести на упаковку специальные предупреждения и маркировку.
В процессе подготовки устройства к отправке
обязательно проконсультируйтесь со специалистом по опасным материалам. Также соблюдайте местные требования и нормы. Они могут
быть строже.
Закройте или закрепите разомкнутые контакты
и упакуйте аккумулятор так, чтобы он не перемещался по упаковке.
11. Выполняйте требования местного законодательства относительно утилизации аккумуляторного блока.
12. Используйте аккумуляторы только с продукцией, указанной Makita. Установка акку-
муляторов на продукцию, не соответствующую
требованиям, может привести к пожару, перегреву, взрыву или утечке электролита.
СОХРАНИТЕ ДАННЫЕ
ИНСТРУКЦИИ.
ВНИМАНИЕ: Используйте только фир-
менные аккумуляторные батареи Makita.
Использование аккумуляторных батарей, не произведенных Makita, или батарей, которые были
подвергнуты модификациям, может привести к
взрыву аккумулятора, пожару, травмам и повреждению имущества. Это также автоматически аннулирует гарантию Makita на инструмент и зарядное
устройство Makita.
Советы по обеспечению максимального срока службы
аккумулятора
1. Заряжайте блок аккумуляторов перед его
полной разрядкой. Обязательно прекратите
работу с инструментом и зарядите блок
аккумуляторов, если вы заметили снижение
мощности инструмента.
2. Никогда не подзаряжайте полностью заряженный блок аккумуляторов. Перезарядка
сокращает срок службы аккумулятора.
3. Заряжайте блок аккумуляторов при комнатной температуре в 10 - 40 °C (50 - 104 °F).
Перед зарядкой горячего блока аккумуляторов дайте ему остыть.
4. Зарядите ионно-литиевый аккумуляторный блок, если вы не будете пользоваться
инструментом длительное время (более
шести месяцев).
Важные правила техники
безопасности для работы с
беспроводным блоком
1. Не разбирайте и не меняйте конструкцию
пылесоса. Беспроводной блок пылесоса
нельзя извлечь.
2. Не включайте функцию беспроводной
активации в местах, где поблизости могут
находиться медицинские приборы, кардиостимуляторы или автоматизированные
устройства, такие как автоматические двери
и пожарные сигнализаторы.
3. Не используйте пылесос в тех местах, где
температура превышает 50°C (122°F).
4. Беспроводной блок является точным прибором. Не роняйте и не ударяйте пылесос.
5. Не оставляйте пылесос в таких местах, где
может скапливаться статическое электричество или могут присутствовать электрические помехи.
ОПИСАНИЕ ДЕТАЛЕЙ
Модель DVC152L
(Модель с тканевым фильтром (для сухой и влажной
пыли))
► Рис.1: 1. Крышка бака 2. Поплавок 3. Камера
поплавка 4. Тканевый фильтр 5. Бак
Модель DVC153L, DVC154L
(Модель с пылевым фильтром (для сухой пыли))
► Рис.2: 1. Крышка бака 2. Пылевой фильтр
для проверки заряда. Индикаторы загорятся на
несколько секунд.
ИндикаторыУровень
заряда
ВНИМАНИЕ: Обязательно выключайте
инструмент перед установкой и извлечением
блока аккумулятора.
ВНИМАНИЕ: При установке и извлечении
блока аккумулятора крепко удерживайте пылесос и блок аккумулятора. Если не соблюдать это
требование, они могут выскользнуть из рук, что
приведет к повреждению пылесоса и блока аккумулятора, а также травмированию оператора.
ВНИМАНИЕ: Соблюдайте осторожность,
чтобы не прищемить пальцы при открытии
и закрытии крышки отсека аккумулятора.
Несоблюдение этого требования может стать
причиной травмы.
Для установки блока аккумулятора освободите
фиксатор и откройте крышку отсека аккумулятора.
После этого вставьте блок аккумулятора.
► Рис.3: 1. Зафиксируйте 2. Крышка отсека
аккумулятора
Совместите выступ блока аккумулятора с пазом в
корпусе и задвиньте его на место. Устанавливайте
блок до упора так, чтобы он зафиксировался на
месте с небольшим щелчком. Затем зафиксируйте
крышку отсека аккумулятора.
► Рис.4: 1. Блок аккумулятора
Для снятия блока аккумулятора извлеките его из
инструмента, нажав на кнопку на лицевой стороне
блока аккумулятора.
ВНИМАНИЕ: Обязательно устанавливайте
блок аккумулятора до конца, чтобы красный
индикатор не был виден. В противном случае
блок может выпасть из пылесоса и нанести травму
вам или другим людям.
ВНИМАНИЕ: Не прилагайте чрезмерных
усилий при установке аккумуляторного блока.
Если блок не двигается свободно, значит он вставлен неправильно.
ПРИМЕЧАНИЕ: Пылесос не будет работать с
одним блоком аккумулятора.
ГоритВыкл.Мигает
от 75 до
100%
от 50 до 75%
от 25 до 50%
от 0 до 25%
Зарядите
аккуму-
ляторную
батарею.
Возможно,
аккумулятор-
ная батарея
неисправна.
ПРИМЕЧАНИЕ: В зависимости от условий эксплуатации и температуры окружающего воздуха
индикация может незначительно отличаться от
фактического значения.
Индикация оставшегося заряда
аккумулятора
► Рис.6:
► Рис.7
Нажмите кнопку проверки для проверки заряда
тель режима ожидания установлен в положение “AUTO”
(автоматический), индикатор аккумулятора не работает.
Когда пылесос включен и выключа-
Система защиты инструмента/
аккумулятора
На инструменте предусмотрена система защиты
инструмента/аккумулятора. Она автоматически
отключает питание двигателя для продления срока
службы инструмента и аккумулятора. Инструмент
автоматически остановится во время работы в следующих случаях:
Защита от перегрузки
Если из-за способа эксплуатации инструмент потребляет очень большое количество тока, он автоматически остановится без включения каких-либо
индикаторов. В этом случае выключите инструмент
и прекратите работу, повлекшую перегрузку инструмента. Затем включите инструмент для перезапуска.
Защита от перегрева
вкл. Мигает
При перегреве инструмент автоматически останавливается, а индикатор аккумулятора мигает около
60 секунд. В таком случае дайте инструменту остыть
перед повторным включением.
Защита от переразрядки
При истощении заряда аккумулятора инструмент
автоматически останавливается. Если устройство
не работает даже после нажатия переключателей,
снимите аккумуляторы с инструмента и зарядите их.
Действие выключателя
► Рис.8: 1. Выключатель режима ожидания
Для запуска пылесоса:
1. Установите выключатель режима ожидания
2. Нажмите кнопку питания.
Убедитесь, что пылесос перешел в режим ожидания,
нажмите кнопку питания еще раз.
Чтобы выключить пылесос, установите переключатель режима ожидания в положение "O".
Мощность всасывания можно регулировать в зависимости от потребностей.
Для увеличения мощности поверните регулятор из
положения
ПРИМЕЧАНИЕ: Всегда устанавливайте пере-
ключатель режима ожидания в положение "O",
когда вы не пользуетесь пылесосом в течение
длительного времени. В режиме ожидания пылесос потребляет электроэнергию.
2. Кнопка питания 3. Регулятор силы
всасывания
в положение "I". Пылесос переходит в режим
ожидания.
в положение .
Автоматическое прекращение
работы во время всасывания
влажной пыли
Только для модели с тканевым фильтром
ОСТОРОЖНО: Не используйте в тече-
ние длительного времени во время работы
поплавка. Продолжительное использование
пылесоса с работающим поплавком может привести к перегреву и деформации пылесоса.
ОСТОРОЖНО: Не собирайте пену или
мыльную жидкость. Всасывание пены или мыль-
ной жидкости может привести к выходу пены из
воздушного отверстия до срабатывания поплавка.
Продолжение эксплуатации в таком состоянии
может привести к поражению электрическим током
и поломке пылесоса.
Автоматическое прекращение работы срабатывает
только при использовании поплавка и камеры поплавка.
Пылесос оснащен поплавковым механизмом, предотвращающим попадание воды в электромотор при
всасывании слишком большого количества воды.
Когда бак заполнен и пылесос больше не всасывает
воду, выключите пылесос и опорожните бак.
Включение и выключение
стопора ролика
► Рис.9: 1. Ролик 2. Рычаг ограничителя
3. Положение FREE (Разблокировано)
4. Положение LOCK (Заблокировано)
Блокировка ролика очень удобна для хранения
пылесоса, временной приостановки работы и обездвиживания пылесоса.
Чтобы использовать стопор, поверните его рукой.
Чтобы зафиксировать ролик с помощью стопора, опустите рычаг стопора, и ролик не сможет вращаться.
Чтобы разблокировать ролик, поднимите рычаг стопора.
ПРИМЕЧАНИЕ: При перемещении пылесоса убедитесь, что ролик разблокирован. Перемещение
пылесоса с заблокированным роликом может
привести к повреждению ролика.
Рукоятка для переноски
При переноске пылесоса удерживайте его за рукоятку
в верхней части. Если рукоятка не используется, ее
можно сложить в верхнюю часть корпуса пылесоса.
► Рис.10
СБОРКА
ВНИМАНИЕ: Перед проведением каких-
либо работ с инструментом обязательно
убедитесь, что инструмент отключен, а блок
аккумулятора снят.
ВНИМАНИЕ: Всегда надевайте защит-
ную маску при сборке или техническом
обслуживании.
96 РУССКИЙ
Установка пылевого фильтра
(HEPA) и фильтра предварительной
очистки (для сухой пыли)
Дополнительное оборудование для модели с
тканевым фильтром
ВНИМАНИЕ: Не собирайте воду или дру-
гие жидкости, или влажную пыль при использовании пылевого фильтра. Это может привести
к повреждению пылевого фильтра.
Для использования пылевого фильтра:
1. Снимите камеру поплавка и поплавок. Для
этого выверните болты.
► Рис.11: 1. Поплавок 2. Камера поплавка
вого фильтра убедитесь, что установлены
фильтр предварительной очистки и демпфер.
Запрещается устанавливать только пылевой
фильтр.
Установка водяного фильтра
Дополнительное оборудование для модели с
тканевым фильтром
ВНИМАНИЕ: Не собирайте воду или влаж-
ную пыль без поплавка и тканевого фильтра
или водяного фильтра.
ВНИМАНИЕ: Перед сбором влажной
пыли убедитесь, что на пылесос установлены
поплавок и камера поплавка.
ВНИМАНИЕ: При установке водяного
фильтра на бак плотно посадите его на отверстие бака, чтобы выступ на водяном фильтре
надежно вошел в отверстие бака, и между
фильтром и баком не было зазора.
Для сбора только воды или влажной пыли водяной
фильтр подходит лучше, чем тканевый фильтр.
При установке водного фильтра совместите его с
меткой установочного положения на баке.
► Рис.13: 1. Водяной фильтр 2. Бак
3. Установочные метки
ПРИМЕЧАНИЕ: При сборе большого количества воды рекомендуется использовать водный
фильтр. В случае использования тканевого
фильтра всасывающая способность может быть
снижена.
Установка бумажного пакета
Дополнительные принадлежности
ОСТОРОЖНО: При использовании бумаж-
ного пакета используйте также тканевый
фильтр или фильтр предварительной очистки,
установленный в пылесосе. Несоблюдение
этого требования может привести к сильному
шуму и нагреву устройства, что приведет к
возгоранию.
ВНИМАНИЕ: (Для модели с тканевым
фильтром)
• Не собирайте воду или другие жидкости,
или влажную пыль при использовании
бумажного пакета. Это может привести к
повреждению бумажного пакета.
• Перед использованием бумажного пакета
убедитесь, что установлены пылевой
фильтр (дополнительное оборудование),
демпфер (дополнительное оборудование)
и фильтр предварительной очистки.
ВНИМАНИЕ: (Для модели с пылевым
фильтром)
• Перед использованием бумажного пакета
убедитесь, что установлены пылевой
фильтр, демпфер и фильтр предварительной очистки.
1. Снимите резиновый держатель.
► Рис.14: 1. Резиновый держатель
2. Разверните бумажный пакет.
3. Совместите отверстие бумажного пакета с
отверстием всасывания пыли на пылесосе.
4. Установите картонную часть бумажного пакета
на держатель таким образом, чтобы она выходила
за патрубок.
► Рис.15: 1. Бумажный пакет 2. Держатель
Установка полиэтиленового мешка
Пылесос можно использовать без полиэтиленового мешка.
Однако применение полиэтиленового мешка облегчает
опорожнение бака, при этом вы не испачкаете руки.
Разверните полиэтиленовый мешок в баке. Вставьте
его между стопорной пластиной и баком и натяните
на входное отверстие шланга.
► Рис.16: 1. Стопорная пластина
2. Полиэтиленовый мешок
Натяните на верхнюю часть бака так, чтобы кромка
тканевого фильтра / фильтра предварительной
очистки надежно удерживала пакет.
► Рис.17: 1. Фильтр предварительной очистки /
тканевый фильтр
ПРИМЕЧАНИЕ: Допускается использование
полиэтиленовых мешков, имеющихся в продаже.
Рекомендуется применять мешки из полиэтилена
толщиной 0,04 мм или более.
ПРИМЕЧАНИЕ: Большое количество пыли легко
порвет мешок, поэтому не заполняйте мешок
более чем до половины.
97 РУССКИЙ
Очистка полиэтиленового мешка
ОСТОРОЖНО: Прежде чем опорожнить
мешок, убедитесь, что инструмент отключен,
а блок аккумулятора извлечен. Несоблюдение
этого требования может стать причиной поражения электрическим током и тяжелых травм.
ВНИМАНИЕ: Не стучите сильно по камере
поплавка и баку. Сильный удар может вызвать
деформацию и повреждение деталей.
ВНИМАНИЕ:
раза в день, хотя это определяется объемом пыли
в баке. В противном случае мощность всасывания
снизится, и электромотор может выйти из строя.
Опорожняйте бак не реже одного
ВНИМАНИЕ: Опорожняя бак, не беритесь
за фиксатор. Фиксатор может отломиться.
Отсоедините и поднимите крышку бака.
Вытряхните пыль из тканевого фильтра / фильтра
предварительной очистки, затем извлеките из бака
полиэтиленовый мешок.
► Рис.18
ПРИМЕЧАНИЕ: Осторожно извлеките полиэтиленовый пакет из бака, чтобы при опорожнении
пакет зацепился за выступ внутри бака и не
порвался.
ПРИМЕЧАНИЕ: Опорожните полиэтиленовый
пакет, прежде чем он заполнится полностью.
Слишком большое количество пыли в баке может
привести к разрыву пакета.
Установка ящика для инструментов
1. Освободите фиксатор крышки отсека аккумулятора и откройте крышку.
2. Совместите направляющие ящика для инструментов с пазами на корпусе.
3. Закройте крышку отсека аккумулятора и заблокируйте ее.
► Рис.19
Ящик для инструментов удобен для переноски аккумуляторов, труб или манжет.
► Рис.20
Подсоединение шланга
ПРИМЕЧАНИЕ: Запрещается сильно сгибать
шланг и наступать на него. Запрещается тянуть
пылесос за шланг. Чрезмерные усилия, насту-
пание и перемещение пылесоса за шланг могут
привести к поломке или деформации шланга.
ПРИМЕЧАНИЕ:
например стружки, цементной пыли и т.п., используйте шланг с внутренним диаметром 38 мм (дополнительное оборудование). При использовании шланга
с внутренним диаметром 28 мм (дополнительное оборудование) возможно его засорение и повреждение.
Наденьте шланг на установочное отверстие бака и
поверните по часовой стрелке до фиксации.
► Рис.21
При сборе крупного мусора,
ФУНКЦИЯ
БЕСПРОВОДНОЙ
АКТИВАЦИИ
Только для DVC154L
Что позволяет делать функция
беспроводной активации
Функция беспроводной активации обеспечивает
беспрепятственную и удобную работу. Подключив
к пылесосу поддерживаемый инструмент, пылесос
можно запускать автоматически, используя переключатель инструмента.
► Рис.22
ПРИМЕЧАНИЕ: Во время использования
пылесоса с функцией беспроводной активации
соблюдайте инструкции, указанные в руководстве по эксплуатации.
ПРИМЕЧАНИЕ: Не разбирайте и не меняйте
конструкцию беспроводного блока.
ПРИМЕЧАНИЕ: Во время использования или
хранения обязательно закрывайте крышку
беспроводного блока.
ПРИМЕЧАНИЕ: Не извлекайте беспроводной
блок из инструмента, если на инструмент
подано питание. Это может привести к неисправ-
ной работе беспроводного блока.
ПРИМЕЧАНИЕ: Не нажимайте слишком
сильно кнопку беспроводной активации и/или
не нажимайте кнопку, используя объекты с
острым краем.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для использования беспроводной
активации инструменты Makita должны быть оснащены беспроводным блоком.
ПРИМЕЧАНИЕ: Перед начальным использованием функции беспроводной активации
необходимо выполнить регистрацию каждого
инструмента. После выполнения регистрации
инструмента повторная регистрация требуется
только в том случае, если она была отменена.
ПРИМЕЧАНИЕ: Перед регистрацией убедитесь,
что беспроводной блок надежно установлен в
инструмент.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для одного пылесоса можно зарегистрировать до 10 инструментов. Если в пылесосе зарегистрировано более 10 инструментов,
инструмент, зарегистрированный самым первым,
будет автоматически отменен.
ПРИМЕЧАНИЕ: Положение кнопки беспроводной активации различается в зависимости от
инструмента.
ПРИМЕЧАНИЕ: Пылесос запускается нажатием
кнопки питания, когда выключатель режима ожидания установлен в положение «AUTO» (автоматический).
Однако кнопка питания не сработает, если используется функция беспроводной активации.
ПРИМЕЧАНИЕ: Перед началом регистрации
инструмента завершите установку беспроводного
блока в инструмент.
ПРИМЕЧАНИЕ: Во время регистрации инструмента не тяните за триггерный переключатель
инструмента и не включайте переключатель питания на пылесосе.
ПРИМЕЧАНИЕ: См. также руководство по эксплуатации инструмента.
Если необходимо активировать пылесос одновременно с переключением инструмента, сначала
завершите регистрацию инструмента.
1. Установите аккумуляторы в пылесос и
инструмент.
2. Установите выключатель режима ожидания на
пылесосе в положение «AUTO» (автоматический).
► Рис.23: 1. Выключатель режима ожидания
3. Нажмите и удерживайте кнопку беспроводной активации на пылесосе в течение 3 секунд,
пока лампа беспроводной активации не замигает
зеленым цветом. Затем таким же образом нажмите
кнопку беспроводной активации на инструменте.
► Рис.24: 1. Кнопка беспроводной активации
2. Лампа беспроводной активации
Если пылесос и инструмент надежно соединены
друг с другом, то лампы беспроводной активации
будут гореть зеленым светом в течение 2 секунд,
затем начнут мигать синим цветом.
ПРИМЕЧАНИЕ: Через 20 секунд лампы беспроводной активации связи закончат мигать зеленым
цветом. Если на пылесосе мигает лампа беспроводной активации, нажмите кнопку беспроводной
активации на инструменте. Если лампа беспроводной активации не мигает зеленым цветом,
нажмите кнопку беспроводной активации на короткое время, а затем снова удерживайте ее.
ПРИМЕЧАНИЕ: При выполнении двух или более
регистраций инструмента для пылесоса завершите регистрацию инструмента одну за другой.
Запуск функции беспроводной
активации
ПРИМЕЧАНИЕ: Для беспроводной актива-
ции завершите регистрацию инструмента для
пылесоса.
ПРИМЕЧАНИЕ: Всегда размещайте пылесос
так, чтобы можно было видеть состояние лампы
беспроводной активации.
ПРИМЕЧАНИЕ: См. также руководство по эксплуатации инструмента.
После регистрации инструмента для пылесоса
можно использовать переключатель инструмента
для автоматического запуска пылесоса.
1. Установите беспроводной блок в инструмент.
2. Подсоедините шланг пылесоса к инструменту.
► Рис.25
3. Установите выключатель режима ожидания на
пылесосе в положение «AUTO» (автоматический).
► Рис.26: 1. Выключатель режима ожидания
мента. Проверьте, работает ли пылесос при нажатии
триггерного переключателя на инструменте.
Для отключения беспроводной активации нажмите
кнопку беспроводной активации на инструменте
или переведите выключатель режима ожидания на
пылесосе в положение "I" или "O".
ПРИМЕЧАНИЕ:
выполняться никаких действий, то лампа беспроводной активации на инструменте перестанет мигать
синим цветом. В этом случае установите выключа
тель режима ожидания на пылесосе в положение
«AUTO» (автоматический) и снова нажмите кнопку
беспроводной активации на инструменте.
ПРИМЕЧАНИЕ: Пылесос запускается/останавливается с задержкой. Когда пылесос обнаруживает
переключение выключателя инструмента, возникает временная задержка.
ПРИМЕЧАНИЕ: Дальность передачи беспроводного блока может варьироваться в зависимости
от местоположения и окружающих предметов.
ПРИМЕЧАНИЕ:
стрировано два или несколько инструментов, пылесос может начать работать, даже если триггерный
переключатель не нажат, поскольку другой пользователь использует функцию беспроводной активации.
2. Лампа беспроводной активации
Если в течение 2 часов не будет
Если на одном пылесосе зареги-
Отмена регистрации инструмента
для пылесоса
При отмене регистрации инструмента для пылесоса
выполните следующую процедуру.
Установите аккумуляторы в пылесос и инструмент.
1.
2. Установите выключатель режима ожидания на
пылесосе в положение «AUTO» (автоматический).
► Рис.28: 1. Выключатель режима ожидания
Нажмите и удерживайте кнопку беспроводной акти-
3.
вации на пылесосе в течение 6 секунд. Лампа беспроводной активации мигает зеленым, а затем переключается
на красный цвет. После этого нажмите кнопку беспроводной активации на инструменте таким же образом.
► Рис.29: 1. Кнопка беспроводной активации
Если отмена выполнена успешно, лампы беспроводной активации загорятся красным цветом на 2
секунды и начнут мигать синим цветом.
99 РУССКИЙ
2. Лампа беспроводной активации
-
ПРИМЕЧАНИЕ: По истечении 20 секунд лампы
беспроводной активации прекращают мигать
красным цветом. Если на пылесосе мигает лампа
беспроводной активации, нажмите кнопку беспроводной активации на инструменте. Если лампа
беспроводной активации не мигает красным цветом, нажмите кнопку беспроводной активации на
короткое время, а затем снова удерживайте ее.
Удаление всех записей
регистрации инструмента
Вы можете удалить все записи регистрации инструмента для пылесоса следующим образом.
► Рис.30: 1. Выключатель режима ожидания
2. Кнопка беспроводной активации
3. Лампа беспроводной активации
1. Установите аккумуляторы в пылесос.
2. Установите выключатель режима ожидания в
положение «AUTO» (автоматический).
3. Удерживайте кнопку беспроводной активации
в течение приблизительно 6 секунд, пока лампа
беспроводной активации не замигает красным цветом (приблизительно дважды в секунду).
4. Когда лампа беспроводной активации начнет
мигать красным цветом, отпустите кнопку беспроводной активации. После этого снова удерживайте
кнопку беспроводной активации приблизительно 6
секунд.
5. Когда лампа беспроводной активации начнет
быстро мигать (приблизительно 5 раз в секунду)
красным цветом, отпустите кнопку беспроводной
активации. Когда лампа беспроводной активации
загорается красным и позже гаснет, это означает, что
все записи регистрации удалены.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если лампа беспроводной активации не мигает красным цветом, нажмите кнопку
беспроводной активации на короткое время и
попробуйте снова.
Описание статуса лампы беспроводной активации
► Рис.31: 1. Кнопка беспроводной активации
Лампа беспроводной активации отображает состояние функции беспроводной активации. Значения состояния лампы см. в таблице ниже.
Состояние
Ожидание Синий
Регистрация
инструмента
Отмена/
удаление
страции
инстру-
мента
Прочие
2. Лампа беспроводной активации
Лампа беспроводной активацииОписание
Цвет
Зеленый
Красный
реги-
Красный
Выкл--Выключатель режима ожидания не установлен в положение
Вкл Мигает
(медленно: 2 раза/с)
(быстро: 5 раз/с)
Продолжи-
тельность
Пылесос:
постоянно
Инструмент: 2
часа
Пока инстру-
мент работает.
20 секундГотовность к регистрации инструмента. Поиск инструмента
3 секундыНа беспроводной блок подается питание, и запускается функ-
Ожидание регистрации инструмента, или функция беспроводной активации доступна.
Лампа на пылесосе мигает, когда выключатель режима
ожидания установлен в положение «AUTO» (автоматический). Лампа на инструменте мигает, когда нажата кнопка
беспроводной активации. Если в течение 2 часов не будет
выполняться никаких операций, лампа на инструменте автоматически выключится.