This machine is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or a lack of
experience and knowledge.
Children should be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
SPECIFICATIONS
Model:DVC152LDVC153LDVC154L
Standard lter typeCloth lter
Maximum air volume (with BL1850B, ø38 mm x 2.5 m hose)2.1 m
Vacuum (with BL1850B, ø38 mm x 2.5 m hose)9.8 kPa
Recoverable capacityDust15 L
Water12 L-
Dimensions (L x W x H)366 mm x 334 mm x 421 mm
Rated voltageD.C. 36 V
Net weight7.3 - 7.9 kg8.0 - 8.6 kg
®
Bluetooth
version-4.1
Frequency band-2,402 - 2,480 MHz
Maximum radio-frequency power-1.0 dBm (EIRP)
Transmission range-Approximately 10 m
• Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change
without notice.
• Specications and battery cartridge may differ from country to country.
• The weight does not include accessories but battery cartridge(s). The lightest and heaviest combination weight
of the appliance and battery cartridge(s) are shown in the table.
• For wet dust, the oat and the water lter or cloth lter are required.
(for dry and wet dust)
Powder lter (for dry dust)
3
/min
(Bluetooth low energy)
The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by the Bluetooth SIG, Inc. and any use of
such marks by Makita is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners.
• Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of
residence.
WARNING:Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges
and chargers may cause injury and/or re.
8 ENGLISH
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Symbols
Ni-MH
The followings show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before
use.
Read instruction manual.
Take particular care and attention.
Warning! The cleaner may contain hazardous dust.
Never stand on the cleaner.
Dust class L (light). The cleaners are capable of picking up dust class L. Follow your
country's regulations relating to dusts and
to occupational health and safety.
Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment or
battery pack together with household
waste material! In observance of the
European Directives, on Waste Electric
and Electronic Equipment and Batteries
and Accumulators and Waste Batteries and
Accumulators and their implementation
in accordance with national laws, electric
equipment and batteries and battery
pack(s) that have reached the end of
their life must be collected separately and
returned to an environmentally compatible
recycling facility.
Li-ion
Intended use
The tool is suitable for commercial use, for example in
hotels, schools, hospitals, factories, shops, ofces and
rental businesses.
DVC152L
The tool is intended for collecting both wet and dry dust.
DVC153L, DVC154L
The tool is intended for collecting dry dust only.
Noise
The typical A-weighted noise level determined according to EN60335-2-69:
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
NOTE: The declared noise emission value(s) has
been measured in accordance with a standard test
method and may be used for comparing one tool with
another.
NOTE: The declared noise emission value(s)
may also be used in a preliminary assessment of
exposure.
) : 70 dB(A) or less
pA
) : 70 dB(A) or less
pA
) : 70 dB(A) or less
pA
WARNING: Wear ear protection.
WARNING:
use of the power tool can differ from the declared
value(s) depending on the ways in which the tool is
used especially what kind of workpiece is processed.
WARNING:
to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such
as the times when the tool is switched off and when
it is running idle in addition to the trigger time).
The noise emission during actual
Be sure to identify safety measures
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60335-2-69:
Vibration emission (a
Uncertainty (K) : 1.5 m/s
) : 2.5 m/s2 or less
h,M
2
NOTE: The declared vibration total value(s) has been
measured in accordance with a standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
NOTE: The declared vibration total value(s) may also
be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
The vibration emission during actual
use of the power tool can differ from the declared value(s) depending on the ways in which the tool is used
especially what kind of workpiece is processed.
WARNING:
Be sure to identify safety measures
to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such
as the times when the tool is switched off and when
it is running idle in addition to the trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
The EC declaration of conformity is included as Annex A
to this instruction manual.
SAFETY WARNINGS
Cordless vacuum cleaner safety
warnings
WARNING: IMPORTANT! READ CAREFULLY
all safety warnings and all instructions BEFORE
USE. Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, re and/or serious injury.
1. Before use, make sure that this cleaner must
be used by people who have been adequately
instructed on the use of this cleaner.
2.
If foam/liquid comes out, switch off immediately.
3. Clean the water level limiting device regularly
and examine it for signs of damage.
4. Do not use the cleaner without the lter.
Replace a damaged lter immediately.
9 ENGLISH
5. AVOID UNINTENTIONAL STARTING. Be sure
switch is OFF when installing battery(ies).
6. Do not attempt to pick up ammable materials,
re works, lighted cigarettes, hot ashes, hot
metal chips, sharp materials such as razors,
needles, broken glass or the like.
7. NEVER USE THE CLEANER IN THE VICINITY
OF GASOLINE, GAS, PAINT, ADHESIVES OR
OTHER HIGHLY EXPLOSIVE SUBSTANCES.
The switch emits sparks when turned ON and
OFF. And so does the motor commutator during
operation. A dangerous explosion may result.
8.
Never vacuum up toxic, carcinogenic, combustible or other hazardous materials such as
asbestos, arsenic, barium, beryllium, lead, pesticides, or other health endangering materials.
9. Never use the cleaner outdoors in the rain.
10. Do not use close to heat sources (stoves, etc.).
11.
Do not block suction inlet/outlet/cooling vents.
These vents permit cooling of the motor.
Blockage should be carefully avoided otherwise
the motor will burn out from lack of ventilation.
12. Keep proper footing and balance at all times.
13. Do not fold, tug or step on the hose.
14. Stop the cleaner immediately if you notice
poor performance or anything abnormal
during operation.
15.
REMOVE THE BATTERY(IES). When not in use,
before servicing, and when changing accessories.
16. Clean and service the cleaner immediately
after each use to keep it in tiptop operating
condition.
17. MAINTAIN THE CLEANER WITH CARE. Keep
the cleaner clean for better and safer performance. Follow instructions for changing
accessories. Keep handles dry, clean, and free
from oil and grease.
18. CHECK DAMAGED PARTS. Before further use
of the cleaner, a guard or other part that is
damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform
its intended function. Check for alignment of
moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mounting, and any other conditions that may affect its operation. A guard or
other part that is damaged should be properly
repaired or replaced by an authorized service
center unless otherwise indicated elsewhere
in this instruction manual. Have defective
switches replaced by authorized service center. Don’t use the cleaner if switch does not
turn it on and off.
19. REPLACEMENT PARTS. When servicing, use
only identical replacement parts.
20. STORE IDLE CLEANER. When not in use, the
cleaner should be stored indoors.
21. Wet lters and the interior part of the liquid
container shall be dried before storage.
22. Be kind to your cleaner. Rough handling can
cause breakage of even the most sturdily built
cleaner.
23. Do not attempt to clean the exterior or interior
with benzine, thinner or cleaning chemicals.
Cracks and discoloration may be caused.
24. Do not use cleaner in an enclosed space where
ammable, explosive or toxic vapors are given
off by oil-base paint, paint-thinner, gasoline,
some mothproong substances, etc., or in
areas where ammable dust is present.
25. Do not operate the this or any tool while under
the inuence of drugs or alcohol.
26. As a basic rule of safety, use safety goggles or
safety glasses with side shields.
27. Use a dust mask in dusty work conditions.
28. This machine is not intended for use by per-
sons including children with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge.
29. Young children should be supervised to
ensure that they do not play with the cleaner.
30. Never handle battery(ies) and cleaner with wet
hands.
31. Use extreme caution when cleaning on stairs.
32. Do not use the cleaner as a stool or work
bench. The machine may fall down and may
result in personal injury.
33. Before use, operators shall be provided with
information, instruction and training for the
use of the machine and the substances for
which it is to be used, including the safe
method of removal and disposal of the material collected.
34. The machine should be technically inspected
by the manufacturer, or an instructed person,
at least annually, consisting of, for example,
inspection of lters for damage, air tightness
of the machine and proper function of the
control mechanism.
35. When carrying out service or repair operations, all contaminated items which cannot be
satisfactorily cleaned are to be disposed of;
such items shall be disposed of in impervious
bags in accordance with any current regulation for the disposal of such waste.
Battery tool use and care
1. Recharge only with the charger specied by the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of re
when used with another battery pack.
2. Use power tools only with specically desig-nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and re.
3. When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery termi-
nals together may cause burns or a re.
4. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, ush with water. If
liquid contacts eyes, additionally seek medical
help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
5. Do not use a battery pack or tool that is dam-
aged or modied. Damaged or modied batteries
may exhibit unpredictable behaviour resulting in
re, explosion or risk of injury.
10 ENGLISH
6. Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature. Exposure to re or tem-
perature above 130 °C may cause explosion.
7. Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specied in the instructions. Charging improperly or at temperatures
outside the specied range may damage the
battery and increase the risk of re.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1.
Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4.
If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right
away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation requirements.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on packaging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consulting an expert for hazardous material is required.
Please also observe possibly more detailed
national regulations.
Tape or mask off open contacts and pack up the
battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.
11. Follow your local regulations relating to dis-
posal of battery.
12. Use the batteries only with the products
specied by Makita. Installing the batteries to
non-compliant products may result in a re, excessive heat, explosion, or leak of electrolyte.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
causing res, personal injury and damage. It will
also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room temperature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
Important safety instructions for
wireless unit
1. Do not disassemble or tamper with the cleaner.
The wireless unit in the cleaner cannot be
removed.
2. Do not operate the wireless activation function
in places where medical instruments, heart
pace makers, or automated devices, such as
automatic doors and re alarms, are nearby.
3. Do not use the cleaner in places where the
temperature exceeds 50°C (122°F).
4. The wireless unit is an accurate instrument. Be
careful not to drop or strike the cleaner.
5. Do not leave the cleaner in a place where
static electricity or electrical noise could be
generated.
PARTS DESCRIPTION
Model DVC152L
(Cloth lter (for dry and wet dust) model)
► Fig.1: 1. Tank cover 2. Float 3. Float cage 4. Cloth
before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery
cartridge
Indicator lampsRemaining
LightedOffBlinking
capacity
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
CAUTION: Always switch off the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the cleaner and the battery
cartridge rmly when installing or removing battery cartridge. Failure to hold the cleaner and the
battery cartridge rmly may cause them to slip off
your hands and result in damage to the cleaner and
battery cartridge and a personal injury.
CAUTION:Be careful not to pinch your n-
gers when opening or closing the battery cover.
Failure to do so may cause personal injury.
To install the battery cartridge, release the lock rst, and
then open the battery cover. After that, insert the battery
cartridge.
► Fig.3: 1. Lock 2. Battery cover
Align the tongue on the battery cartridge with the groove
in the housing and slip it into place. Insert it all the way
until it locks in place with a little click. Then lock the
battery cover.
► Fig.4: 1. Battery cartridge
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button in front of the cartridge.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
it may accidentally fall out of the cleaner, causing
injury to you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
not being inserted correctly.
NOTE: The cleaner does not work with only one
battery cartridge.
Indicating the remaining battery
capacity
Only for battery cartridges with the indicator
► Fig.5: 1. Indicator lamps 2. Check button
Press the check button on the battery cartridge to indi-
cate the remaining battery capacity. The indicator lamps
light up for a few seconds.
Charge the
battery.
The battery
may have
malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambient temperature, the indication may differ slightly
from the actual capacity.
Press the check button to indicate the remaining battery
capacities. The battery indicators correspond to each
battery.
Battery indicator statusRemaining
On
NOTE: During the cleaner turned on with the stand-by
switch set to "AUTO", the battery indicator does not
work.
Off
Blinking
battery
capacity
50% to 100%
20% to 50%
0% to 20%
Charge the
battery
Tool / battery protection system
The tool is equipped with a tool/battery protection system. This system automatically cuts off power to the
motor to extend tool and battery life. The tool will automatically stop during operation if the tool or battery is
placed under one of the following conditions:
12 ENGLISH
Overload protection
When the tool is operated in a manner that causes it to
draw an abnormally high current, the tool automatically
stops without any indication. In this situation, turn the
tool off and stop the application that caused the tool to
become overloaded. Then turn the tool on to restart.
Overheat protection
On Blinking
When the tool is overheated, the tool stops automatically, and
the battery indicator blinks about 60 seconds. In this situation, let the tool cool down before turning the tool on again.
Overdischarge protection
When the battery capacity becomes low, the tool stops
automatically. If the product does not operate even
when the switches are operated, remove the batteries
from the tool and charge the batteries.
Switch action
► Fig.8: 1. Stand-by switch 2. Power button 3. Suction
force adjusting knob
To start the cleaner:
1. Set the stand-by switch to the "I" side. The cleaner
gets into stand-by state.
2. Press the power button.
To make the cleaner get into stand-by mode, press the
power button again.
To turn off the cleaner, set the stand-by switch to the "O" side.
The suction power can be adjusted according to your work need.
Suction power can be increased by turning the suction force
adjusting knob from the symbol to the symbol.
NOTICE: Always set the stand-by switch to the "O"
side when not using the cleaner for long time. The
cleaner consumes power during stand-by state.
Auto-suction stop during wet
suction operation
Only for the cloth lter model
WARNING: Do not use for a long time while
the oat is at work. Using the cleaner with its oat at
work for a long time can cause overheat, resulting in
the cleaner deformation.
WARNING: Do not pick up foam or soapy
liquid. Picking up foam or soapy liquid can cause
foam to come out of air exit before the oat works.
Continuing to using in this condition may cause an
electric shock and breakage of the cleaner.
Auto-suction stop works only when using with the oat
and oat cage.
The cleaner has a oat mechanism that prevents water
from immersing into the motor when picking up more
than a certain amount of water. When the tank is full
and the cleaner no longer picks up water, switch off the
cleaner and empty the tank.
Locking or unlocking the caster
► Fig.9: 1. Caster 2. Stopper lever 3. FREE position
4. LOCK position
Locking the caster is convenient when storing the
cleaner, stopping the work on the way and keeping the
cleaner still.
To operate the stopper, move it by hand.
To lock the caster with a stopper, lower the stopper
lever and the caster no longer will rotate. To release the
caster from the locked position, raise the stopper lever.
NOTE: When moving the cleaner, make sure that
the caster is unlocked. Moving the cleaner with the
caster in the locked position may cause damage to
the caster.
Carriage handle
When carrying the cleaner, carry it by holding the handle on the head. The handle is retractable at the head
when not in use.
► Fig.10
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the tool.
CAUTION: Always wear dust mask during
assembly or maintenance.
Installing the powder lter (HEPA)
and prelter (for dry dust)
Optional accessory for cloth lter model
CAUTION: Never pick up water or other liq-
uids or wet dusts when using the powder lter.
Picking up such things may cause the powder lter
breakage.
To use powder lter:
1. Remove the oat cage and oat by removing the
bolts.
► Fig.11: 1. Float 2. Float cage
2. Place the prelter in the tank with aligning the
mounting position markings.
3. Mount the damper on the powder lter and then
place them in the prelter with aligning the mounting
position markings.
4. Finally, mount the tank cover and lock it.
► Fig.12: 1. Tank cover 2. Powder lter (HEPA)
3. Damper 4. Prelter 5. Tank 6. Mounting
position marking
NOTICE: Before using the powder lter, make
sure that prelter and damper are always used
together. It is not allowed to install powder lter
solely.
13 ENGLISH
Installing the water lter
Optional accessory for cloth lter model
CAUTION: Never pick up water or wet dust
without the oat and the cloth lter or the water
lter.
CAUTION: For picking up wet dust, make
sure that the oat cage and the oat are installed
on the cleaner.
CAUTION: When installing the water lter on
the tank, set it tight at the opening of the tank so
that the hook of the water lter engages the tank
opening rmly and there is no space between the
water lter and the tank.
To pick up water or wet dust only, the water lter is more
suitable than the cloth lter.
When installing the water lter, align its mounting posi-
tion mark with the one on the tank.
► Fig.13: 1. Water lter 2. Tank 3. Mounting position
marking
NOTE: It is recommended using water lter when
picking up large amount of water repeatedly.
Otherwise vacuum ability may be reduced in case of
cloth lter.
Installing the paper pack
Optional accessory
WARNING: When using the paper pack, also
use the cloth lter or prelter together that is
preinstalled on the cleaner. Failure to use the cloth
lter / prelter together may cause unusual noise and
heat, resulting in a re.
CAUTION: (For the cloth lter model)
• Never pick up water or other liquids or wet
dusts when using the paper pack. Picking
up such things may cause the paper pack
breakage.
• Before using the paper pack, make sure that
powder lter (optional accessory), damper
(optional accessory) and prelter are always
used together.
CAUTION: (For the powder lter model)
• Before using the paper pack, make sure
that powder lter, damper and prelter are
always used together.
1. Remove the rubber holder.► Fig.14: 1. Rubber holder
2. Extend the paper pack.
3. Align the paper pack opening with the dust suction
opening of the cleaner.
4. Insert the cardboard of the paper pack onto the
holder so that it is positioned at the end beyond the
detent protrusion.
► Fig.15: 1. Paper pack 2. Holder
Installing the polyethylene bag
Cleaner can also be used without polyethylene bag.
However, using polyethylene bag is easier to empty the
tank without letting your hands dirty.
Spread the polyethylene bag in the tank. Insert it between
the holder plate and the tank, and pull it to the hose inlet.
► Fig.16: 1. Holder plate 2. Polyethylene bag
Spread the bag around the top of the tank so that the cloth
lter / prelter edge can catch and hold the bag securely.
► Fig.17: 1. Cloth lter / prelter
NOTE: A polyethylene bag available on the
market can be used. 0.04 mm or thicker one is
recommended.
NOTE: Too much dust will tear the bag easily, so
do not collect the dust more than the half of the bag
capacity.
Emptying the polyethylene bag
WARNING: Always make sure that the
cleaner is switched off and the battery cartridge is
removed before emptying the polyethylene bag.
Failure to do so may cause an electric shock and
serious personal injury.
CAUTION: Do not apply a great impact on the
oat cage and tank. Applying a great impact may
cause deformation and damage to the parts.
CAUTION: Empty the tank at least once a day
although this depends on picked-up dust volume
in the tank. Or, the suction force will weaken and the
motor may be broken.
CAUTION: Do not grab the hook when empty-
ing the tank. Grabbing the hook may cause the hook
to break.
Unhook and lift up the tank cover.
Shake off the dust from the cloth lter / prelter and then
take the polyethylene bag out of the tank.
► Fig.18
NOTE: Take the polyethylene bag carefully out of the
tank so that the polyethylene bag cannot be caught
and torn by the protrusion inside the tank when emptying it.
NOTE: Empty the polyethylene bag before it
becomes full. Too much dust in the tank may cause
the polyethylene bag to be torn.
Installing the tool box
1. Release the lock of the battery cover, and open
the battery cover.
2. Set the rails on the tool box along the grooves on
the housing.
3. Close the battery cover and apply the lock.
► Fig.19
The tool box is convenient for carrying batteries, pipe,
or cuffs.
► Fig.20
14 ENGLISH
Connecting the hose
Tool registration for the cleaner
NOTICE:
Never move the cleaner by a hose. Forcing, stamping and pulling the hose may cause a breakage or deformation of the hose.
NOTICE:
carvings, concrete dusts or similar other than small
wastes, use the 38 mm inner diameter hose (optional
accessory). Using the 28 mm inner diameter hose (optional
accessory) may cause a hose stufng and damage.
Insert the hose onto the mounting port of the tank and
turn it clockwise until it locks.
► Fig.21
Never force the hose for bending or stamp it.
When picking up large wastes such as planer
WIRELESS ACTIVATION
FUNCTION
For DVC154L only
What you can do with the wireless
activation function
The wireless activation function enables clean and comfortable operation. By connecting a supported tool to the cleaner, you can run the
cleaner automatically along with the switch operation of the tool.
► Fig.22
NOTICE: Be sure to refer to the instruction man-
ual of the tool when using the cleaner with wireless activation function.
NOTICE: Do not disassemble or tamper with the
wireless unit.
NOTICE: Always close the lid of the wireless unit
in the tool when operating or storage.
NOTICE:
tool while the power is being supplied to the tool.
Doing so may cause a malfunction of the wireless unit.
NOTICE:
hard and/or press the button with an object with a sharp edge.
NOTE: Wireless activation needs Makita tools
equipped with the wireless unit.
NOTE:
function with each tool, the tool registration is required.
Once the registration is nished with the tool, the
re-registration is not required unless it is cancelled.
NOTE: Before registration, be sure that the wireless
unit is properly inserted into the tool.
NOTE: One cleaner can register up to 10 tools. If
more than 10 tools are registered to the cleaner, the
tool registered earliest will be cancelled automatically.
NOTE: The position of the wireless activation button
varies depending on the tool.
NOTE: The cleaner also starts by pressing the power
button when the stand-by switch is set to "AUTO".
However the power button will not actuate when the
wireless activation function is used.
Do not remove the wireless unit from the
Do not press the wireless activation button too
Prior to the initial use of the wireless activation
NOTE: A Makita tool supporting the wireless activation function is required for the tool registration.
NOTE: Finish installing the wireless unit to the tool
before starting the tool registration.
NOTE: During the tool registration, do not pull the
switch trigger on the tool or turn on the power switch
on the cleaner.
NOTE: Refer to the instruction manual of the tool, too.
If you wish to activate the cleaner along with the switch
operation of the tool, nish the tool registration beforehand.
1. Install the batteries to the cleaner and the tool.
2. Set the stand-by switch on the cleaner to "AUTO".► Fig.23: 1. Stand-by switch
3. Press the wireless activation button on the cleaner
for 3 seconds until the wireless activation lamp blinks in
green. And then press the wireless activation button on
the tool in the same way.
► Fig.24: 1. Wireless activation button 2. Wireless
If the cleaner and the tool are linked successfully, the
wireless activation lamps will light up in green for 2
seconds and start blinking in blue.
NOTE: The wireless activation lamps nish blinking
in green after 20 seconds elapsed. Press the wireless
activation button on the tool while the wireless activation lamp on the cleaner is blinking. If the wireless
activation lamp does not blink in green, push the wire-
less activation button briey and hold it down again.
NOTE: When performing two or more tool registration
for the cleaner, nish the tool registration one by one.
activation lamp
Starting the wireless activation function
NOTE: Finish the tool registration for the cleaner for
wireless activation.
NOTE: Always place the cleaner so that you can see
the status of the wireless activation lamp.
NOTE: Refer to the instruction manual of the tool, too.
After registering a tool to the cleaner, the cleaner will automatically runs along with the switch operation of the tool.
1. Install the wireless unit to the tool.
2. Connect the hose of the cleaner with the tool.► Fig.25
3. Set the stand-by switch on the cleaner to "AUTO".► Fig.26: 1. Stand-by switch
4. Push the wireless activation button on the tool
briey. The wireless activation lamp will blink in blue.
► Fig.27: 1. Wireless activation button 2. Wireless
5.
runs while the switch trigger on the tool is being pulled.
To stop the wireless activation, push the wireless activation button on the tool, or set the stand-by switch on the
cleaner to "I" or "O".
activation lamp
Pull the switch trigger of the tool. Check if the cleaner
15 ENGLISH
The wireless activation lamp on the tool will stop
NOTE:
blinking in blue when there is no operation for 2 hours. In
this case, set the stand-by switch on the cleaner to "AUTO"
and press the wireless activation button on the tool again.
NOTE:
The cleaner starts/stops with a delay. There is a time
lag when the cleaner detects a switch operation of the tool.
NOTE:
The transmission distance of the wireless unit may
vary depending on the location and surrounding circumstances.
NOTE: When two or more tools are registered to one
cleaner, the cleaner may start running even if you
don't pull the switch trigger because other user is
using the wireless activation function.
NOTE: The wireless activation lamps nish blinking in
red after 20 seconds elapsed. Press the wireless activation button on the tool while the wireless activation
lamp on the cleaner is blinking. If the wireless activation lamp does not blink in red, push the wireless
activation button briey and hold it down again.
Erasing all tool registrations
You can erase all tool registrations from the cleaner as follows.
► Fig.30: 1. Stand-by switch 2. Wireless activation
button 3. Wireless activation lamp
1. Install the batteries to the cleaner.
Cancelling tool registration for the cleaner
Perform the following procedure when cancelling the
tool registration for the cleaner.
1. Install the batteries to the cleaner and the tool.
2. Set the stand-by switch on the cleaner to "AUTO".► Fig.28: 1. Stand-by switch
3. Press the wireless activation button on the cleaner
for 6 seconds. The wireless activation lamp blinks in
green and then become red. After that, press the wireless activation button on the tool in the same way.
► Fig.29: 1. Wireless activation button 2. Wireless
activation lamp
If the cancellation is performed successfully, the wireless activation
lamps will light up in red for 2 seconds and start blinking in blue.
2. Set the stand-by switch to "AUTO".
3. Hold down the wireless activation button for about
6 seconds until the wireless activation lamp blinks in red
(about twice per one second).
4. When the wireless activation lamp starts blinking
in red, release your nger from the wireless activation
button. Thereafter, hold down the wireless activation
button again for about 6 seconds.
5. When the wireless activation lamp starts blinking
fast (about 5 times per one second) in red, release your
nger from the wireless activation button. When the
wireless activation lamp lights up in red and later lights
off, all tool registrations are erased.
If the wireless activation lamp does not blink in red,
NOTE:
press the wireless activation button briey and try again.
Description of the wireless activation lamp status
The wireless activation lamp shows the status of the wireless activation function. Refer to the below table for the
meaning of the lamp status.
registration
Cancelling/
registration
activation lamp
StatusWireless activation lampDescription
Color
StandbyBlue
Tool
Green
erasing
tool
OthersRed
Red
Off--The stand-by switch is not set to "AUTO".
On Blinking
(slow: 2 times/sec.)
(fast: 5 times/sec.)
Duration
Cleaner: con-
tinuing
Tool: 2 hours
When the tool is
running.
20 secondsReady for the tool registration. Searching the tool to be registered.
2 secondsThe tool registration has been nished. The wireless activation
20 secondsReady for the cancellation of the tool registration. Searching the
When the
wireless activation button is
pressed down.
2 secondsThe tool registration has been cancelled/erased. The wireless
3 secondsThe power is supplied to the wireless unit and the wireless activa-
Waiting for the tool registration or the wireless activation function
is available.
The lamp on the cleaner blinks when the stand-by switch is set in
AUTO. The lamp on the tool blinks when the wireless activation
button is pushed. The lamp on the tool will automatically turn off
when no operation is performed for 2 hours.
The wireless activation of the cleaner is available and the tool is
running.
lamp will start blinking in blue.
tool to be cancelled.
Ready to erase all tool registrations.
activation lamp will start blinking in blue.
tion function is starting up.
16 ENGLISH
Troubleshooting for wireless activation function
Before asking for repairs, conduct your own inspection rst. If you nd a problem that is not explained in the manual,
do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts for repairs.
State of abnormalityProbable cause (malfunction)Remedy
The wireless activation lamp does
not light/blink.
The cleaner does not run along with
the switch operation of the tool.
The cleaner runs while the tool's
switch trigger is not pulled.
The wireless unit is not installed into the tool.
The wireless unit is improperly installed
into the tool.
The terminal of the wireless unit and/or
the slot is dirty.
The wireless activation button on the
tool has not been pushed.
The stand-by switch on the cleaner is
not set to "AUTO".
No power supplySupply the power to the tool and the cleaner.
The wireless unit is not installed into the tool.
The wireless unit is improperly installed
into the tool.
The terminal of the wireless unit and/or
the slot is dirty.
The stand-by switch on the cleaner is
not set to "AUTO".
No power supplySupply the power to the tool and the cleaner.
Incorrect operationPush the wireless activation button briey and
The tool and cleaner is away from each
other (out of the transmission range).
Before nishing the tool registration/cancellation;
- the switch trigger on the tool is pulled or;
- the power button on the cleaner is turned on.
The tool registration procedures for the
tool or the cleaner has not nished.
Radio disturbance by other appliances
which generate high-intensity radio waves.
The wireless unit is not installed into the tool.
The wireless unit is improperly installed
into the tool.
The terminal of the wireless unit and/or
the slot is dirty.
The wireless activation button on the
tool has not been pushed.
The stand-by switch on the cleaner is
not set to "AUTO".
More than 10 tools are registered to
the cleaner.
The cleaner erased all tool
registrations.
No power supplySupply the power to the tool and the cleaner.
The tool and cleaner is away from each
other (out of the transmission range).
Radio disturbance by other appliances
which generate high-intensity radio waves.
Other users are using the wireless activation of the cleaner with their tools.
Install the wireless unit correctly in the tool.
Gently wipe off dust and dirt on the terminal of the
wireless unit and clean the slot of the tool.
Push the wireless activation button on the tool
briey.
Set the stand-by switch on the cleaner to "AUTO".
Install the wireless unit correctly in the tool.
Gently wipe off dust and dirt on the terminal of the
wireless unit and clean the slot of the tool.
Set the stand-by switch on the cleaner to "AUTO".
perform the tool registration/cancellation procedures
again.
Get the tool and the cleaner closer to each other.
The maximum transmission distance is approximately 10 m however it may vary according to the
circumstances.
Push the wireless activation button briey and
perform the tool registration/cancellation procedures
again.
Perform the tool registration procedures for the tool
and the cleaner at the same timing.
Keep the tool and the cleaner away from the appliances such as Wi-Fi devices and microwave ovens.
Install the wireless unit correctly in the tool.
Gently wipe off dust and dirt on the terminal of the
wireless unit and clean the slot of the tool.
Push the wireless activation button briey and make
sure that the wireless activation lamp is blinking in blue.
Set the stand-by switch on the cleaner to "AUTO".
Perform the tool registration again.
If more than 10 tools are registered to the cleaner,
the tool registered earliest will be cancelled
automatically.
Perform the tool registration again.
Get the tool and the cleaner closer to each other.
The maximum transmission distance is approximately 10 m however it may vary according to the
circumstances.
Keep the tool and the cleaner away from the appliances such as Wi-Fi devices and microwave ovens.
Turn off the wireless activation button of the other
tools or cancel the tool registration of the other
tools.
17 ENGLISH
State of abnormalityProbable cause (malfunction)Remedy
Cannot erase all tool registrations in
the cleaner.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, any other maintenance or adjustment should
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
Storage of accessories
The pipes can be placed into the pipe holder when not
using the cleaner for a short time.
► Fig.32
► Fig.33
The hose can be stored around the tool by connecting
each ends.
► Fig.34
Cleaning of cloth lter
Only for the cloth lter model
Clogged cloth lter causes poor suction performance.
Clean out the cloth lter from time to time.
To remove dust or particles adhering to the cloth lter,
shake the frame bottom quickly several times.
► Fig.35: 1. Cloth lter
Cleaning of powder lter (HEPA) and
prelter
Only for the powder lter model
Clogged powder lter, prelter and damper cause poor
suction performance. Clean out the lters and dampers
from time to time.
To remove dust or particles adhering to the lters, shake
the frame bottom quickly several times.
► Fig.36
Occasionally wash the powder lter in water, rinse and
dry thoroughly in the shade before use. Never wash
lters in a washing machine.
Pressing the wireless button on the tool. Press the wireless button on the cleaner for erasing
The stand-by switch on the cleaner is
not set to "AUTO".
The wireless activation button is not
held down correctly.
all tool registrations.
Set the stand-by switch on the cleaner to "AUTO".
Hold down the wireless activation button for more
than 6 seconds and then release it when the wireless activation lamp blinks in red. Hold down the
wireless activation button for more than 6 seconds
again until the wireless activation button rapidly
blinks in red and then release the button.
NOTE: Do not rub or scratch the powder lter, the
prelter or the damper with hard objects such as a
brush and a paddle.
NOTE: The lters wear out in course of time. It is
recommended to have some spares for them.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or attachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Hose
• Front cuff (22, 24, 38)
• Straight pipe
• Corner nozzle
• Round brush
• Powder lter, HEPA (for dry dust)
• Damper
• Prelter
• Nozzle assembly
• Bent pipe
• Polyethylene bag
• Paper pack
• Holder set
• Water Filter (option for the cloth lter model)
• Makita genuine battery and charger
NOTE: Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They may
differ from country to country.
18 ENGLISH
SVENSKA (Originalinstruktioner)
VARNING
Denna maskin är inte avsedd för användning av personer (inklusive
barn) med nedsatta fysiska, sensoriska eller mentala förmågor, eller
som inte har tillräcklig erfarenhet eller kunskap.
Barn ska övervakas så att de inte leker med anordningen.
SPECIFIKATIONER
Modell:DVC152LDVC153LDVC154L
Standard ltertypTyglter
Maximal luftvolym (med BL1850B, ø38 mm x 2,5 m slang)2,1 m
Vakuum (med BL1850B, ø38 mm x 2,5 m slang)9,8 kPa
UppsamlingsförmågaDamm15 l
Vatten12 l-
Dimensioner (L x B x H)366 mm x 334 mm x 421 mm
Märkspänning36 V likström
Nettovikt7,3 - 7,9 kg8,0 - 8,6 kg
®
Bluetooth
-version-4.1
Frekvensband-2 402 - 2 480 MHz
Max radiofrekvenseffekt-1,0 dBm (EIRP)
Sändningsavstånd-Ca 10 m
• På grund av vårt pågående program för forskning och utveckling kan dessa specikationer ändras utan föregående meddelande.
• Specikationer och batterikassett kan variera mellan olika länder.
• Vikten inkluderar inte tillbehör men batterikassett(er). Den lättaste och tyngsta viktkombinationen för maskin
och batterikassett(er) visas i tabellen.
• För vått damm krävs ottör och vattenlter eller tyglter.
(för torrt och vått damm)
Dammlter (för torrt damm)
3
/min
(Bluetooth low energy)
Bluetooth®-märket och -loggan är registrerade varumärken tillhörande Bluetooth SIG, Inc. och all användning av
dylika märken av Makita sker på licens. Andra varumärken och varunamn tillhör respektive ägare.
• Vissa av batterikassetterna och laddarna på listan ovan kanske inte nns tillgängliga i din region.
VARNING:Använd endast batterikassetter och laddare från listan ovan. Användning av andra batterikas-
setter och laddare kan orsaka personskada och/eller brand.
19 SVENSKA
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Symboler
Ni-MH
Följande visar symbolerna som används för utrustningen. Se till att du förstår innebörden innan du använder borrmaskinen.
Läs igenom bruksanvisningen.
Var extra försiktig och uppmärksam.
Varning! Dammsugaren kan innehålla
farligt damm.
Stå aldrig på dammsugaren.
Dammklass L (lätt). Dammsugarna kan ta
upp damm i klass L. Följ nationella bestämmelser rörande damm och arbetarskydd.
Gäller endast EU-länder
Elektrisk utrustning eller batteripaket
får inte kastas i hushållsavfallet! Enligt
EU-direktiven som avser förbrukad elektrisk och elektronisk utrustning, batterier,
ackumulatorer, förbrukade batterier och
ackumulatorer, samt direktivens tillämpning
enligt nationell lagstiftning, ska uttjänt elektrisk utrustning, batterier och batteripaket
sorteras separat och lämnas till miljövänlig
återvinning.
Li-ion
Avsedd användning
Maskinen är avsedd för kommersiellt bruk, till exempel
i hotell, skolor, sjukhus, fabriker, affärer, kontor och
uthyrningsrörelser.
DVC152L
Maskinen är avsedd för att suga upp både vått och torrt
damm.
DVC153L, DVC154L
Det här redskapet är endast avsett för insamling av torrt
damm.
Buller
Den normala bullernivån för A-belastning är bestämd
enligt EN60335-2-69:
Model DVC152L
Ljudtrycksnivå (L
Mättolerans (K): 2,5 dB (A)
Model DVC153L
Ljudtrycksnivå (L
Mättolerans (K): 2,5 dB (A)
Model DVC154L
Ljudtrycksnivå (L
Mättolerans (K): 2,5 dB (A)
Bullernivån vid arbete kan överstiga 80 dB (A).
OBS: Det deklarerade bullervärdet har uppmätts i
enlighet med standardtestmetoden och kan användas
för jämförandet av en maskin med en annan.
OBS: Det deklarerade bulleremissionsvärdet kan
också användas i en preliminär bedömning av exponering för vibration.
) : 70 dB (A) eller lägre
pA
) : 70 dB (A) eller lägre
pA
) : 70 dB (A) eller lägre
pA
VARNING: Använd hörselskydd.
VARNING: Bulleremissionen under faktisk
användning av maskinen kan skilja sig från det
deklarerade värdet, beroende på hur maskinen
används och särskilt vilken typ av arbetsstycke
som behandlas.
VARNING:Var noga med att identiera säker-
hetsåtgärder för att skydda användaren, vilka är
grundade på en uppskattning av graden av exponering för vibrationer under de faktiska användningsförhållandena, (ta, förutom avtryckartiden,
med alla delar av användarcykeln i beräkningen,
som till exempel tiden då maskinen är avstängd
och när den går på tomgång).
Vibration
Det totala vibrationsvärdet (treaxlad vektorsumma)
bestämt enligt EN60335-2-69:
Vibrationsemission (a
Mättolerans (K): 1,5 m/s
): 2,5 m/s2 eller lägre
h,M
2
OBS: Det deklarerade totala vibrationsvärdet har
uppmätts i enlighet med standardtestmetoden och
kan användas för jämförandet av en maskin med en
annan.
OBS: Det deklarerade totala vibrationsvärdet kan
också användas i en preliminär bedömning av exponering för vibration.
VARNING: Vibrationsemissionen under fak-
tisk användning av maskinen kan skilja sig från
det deklarerade värdet, beroende på hur maskinen används och särskilt vilken typ av arbetsstycke som behandlas.
VARNING:Var noga med att identiera säker-
hetsåtgärder för att skydda användaren, vilka är
grundade på en uppskattning av graden av exponering för vibrationer under de faktiska användningsförhållandena, (ta, förutom avtryckartiden,
med alla delar av användarcykeln i beräkningen,
som till exempel tiden då maskinen är avstängd
och när den går på tomgång).
EG-försäkran om överensstämmelse
Gäller endast inom EU
EG-försäkran om överensstämmelse inkluderas som
bilaga A till denna bruksanvisning.
SÄKERHETSVARNINGAR
Säkerhetsvarningar för sladdlös
ryggdammsugare
VARNING: VIKTIGT! LÄS NOGGRANT igenom
alla säkerhetsvarningar och anvisningar FÖRE
ANVÄNDNING. Underlåtenhet att följa varningar
och instruktioner kan leda till elstötar, brand och/eller
allvarliga personskador.
20 SVENSKA
Före användning bör du se till att denna dammsugare
1.
endast används av personer som har fått korrekta
instruktioner om hur dammsugaren ska användas.
2. Om skum eller vätska kommer ut ska maskinen stängas av omedelbart.
3.
Rengör regelbundet enheten för vattennivågränsen
och kontrollera den om det nns tecken på skada.
4. Använd inte dammsugaren utan ltret. Byt
genast ut ett skadat lter.
5.
UNDVIK OAVSIKTLIG START. Se till att strömbrytaren är AVSTÄNGD när batteriet/batterierna sätts i.
6. Försök inte att suga upp lättantändliga material, fyrverkerier, tända cigaretter, het aska,
heta metallisor, vassa material som rakblad,
nålar, krossat glas eller liknande.
7. ANVÄND ALDRIG DAMMSUGAREN I
NÄRHETEN AV BENSIN, GAS, FÄRG, LIM
ELLER ANDRA HÖGEXPLOSIVA ÄMNEN.
Strömbrytaren avger gnistor när den slås PÅ
och AV. Det gör även motorkommutatorn under
användning. En farlig explosion kan uppstå.
8.
Sug aldrig upp giftiga, cancerframkallande,
brännbara eller andra farliga material som
asbest, arsenik, barium, beryllium, bly, bekämpningsmedel eller annat hälsofarliga material.
9.
Använd aldrig dammsugaren utomhus i regnet.
10. Använd inte dammsugaren nära värmekällor
(spisar osv.).
11. Blockera inte suginlopp/utlopp/ventilationshål.
Dessa ventiler kyler ner motorn. Var noggrann
med att inte blockera dessa, då motorn bränns
ut om det inte nns någon ventilation.
12. Stå alltid stabilt och ha god balans hela tiden.
13.
Slangen får inte vikas, ryckas i eller trampas på.
14.
Stäng genast av dammsugaren om den suger dåligt eller
något onormalt sker med den under användningen.
15. TA BORT BATTERIET/BATTERIERNA. När
dammsugaren inte används, före service och
vid byte av tillbehör.
16.
Rengör och serva dammsugaren omedelbart efter
varje användning för att hålla den i perfekt skick.
17.
UNDERHÅLL DAMMSUGAREN MED OMSORG. Håll
dammsugaren ren för bättre och säkrare använd-
ning. Följ anvisningarna för byte av tillbehör. Håll
handtagen torra, rena och fria från olja och smuts.
18.
KONTROLLERA SKADADE DELAR. Före fortsatt
användning av dammsugaren ska ett skadat skydd
eller annan del som är skadad noggrant kontrolleras
för att avgöra om den kommer att fungera korrekt och
utföra det arbete som den är avsedd för. Kontrollera
inriktningen och fästet för rörliga delar, om det nns
trasiga delar, monteringen eller andra förhållanden
som kan påverka användningen av dammsugaren. Ett
skydd eller annan del som är skadad ska repareras
ordentligt eller bytas ut av ett auktoriserat servicecenter om inte något annat anges i denna bruksanvisning. Låt ett auktoriserat servicecenter byta ut
trasiga strömbrytare. Använd inte dammsugaren om
strömbrytaren inte sätter på eller stänger av den.
19. RESERVDELAR. Vid service ska endast identiska reservdelar användas.
20. FÖRVARA DAMMSUGARE SOM INTE
ANVÄNDS. Dammsugaren ska förvaras inomhus när den inte används.
21. Blöta lter och insidan av vätskebehållaren
ska torkas innan förvaring.
22. Ta hand om din dammsugare. Hård hantering
kan orsaka skada även på den mest robust
byggda dammsugaren.
23. Försök inte att rengöra utsidan eller insidan
med bensin, thinner eller rengörande kemikalier. Det kan orsaka sprickor och missfärgning.
24.
Använd inte dammsugaren i ett slutet rum där lättantändliga, explosiva eller giftiga ångor avges från
oljebaserad färg, thinner, bensin, malbehandlingsmedel osv., eller i områden där lättantändligt damm nns.
25. Använd inte dammsugaren eller annan maskin
under påverkan av droger eller alkohol.
26.
Som en grundläggande säkerhetsregel ska korgglasögon eller skyddsglasögon med sidoskydd användas.
27.
Använd en dammask under dammiga förhållanden.
28.
Denna maskin är inte avsedd för användning av personer
med nedsatta fysiska, sensoriska eller mentala förmågor,
eller som inte har nog med erfarenhet eller kunskap.
29. Barn skall övervakas så att de inte leker med
dammsugaren.
30. Hantera aldrig batterier eller dammsugare med
blöta händer.
31. Var mycket försiktig vid rengöring av trappor.
32. Använd inte dammsugaren som sittplats eller
arbetsbänk. Maskinen kan ramla omkull och
orsaka personskada.
33.
Innan användning ska användaren ges informa-
tion, instruktioner och utbildning för användning
av maskinen och av de ämnen som den ska
användas för, inklusive säker metod för borttagning och kassering av det insamlade materialet.
34. Maskinen ska vara tekniskt inspekterad av tillverkaren, eller av en instruerad person, minst
en gång per år, bestående av exempelvis kon-
troll av lter för skada, lufttäthet och korrekt
funktion av kontrollmekanismen.
35.
Vid service eller reparation ska alla förorenade objekt
som inte kan rengöras ordentligt kasseras; dylika
objekt ska kasseras i ogenomträngliga påsar i enlighet med aktuell förordning om kassering av avfall.
Användning och underhåll av batteri
1. Ladda endast med den batteriladdare som
angetts av tillverkaren. En laddare som passar
en viss typ av batterier kan skapa risk för brand
när den används tillsammans med annat batteri.
2. Använd endast maskiner tillsammans med tillhörande batterier. Om andra batterier används
kan risken för personskada och brand öka.
3.
När batteriet inte används bör det hållas borta från andra
metallföremål som till exempel gem, mynt, nycklar, spik,
skruv eller andra små metallföremål som kan skapa
anslutning från en terminal till en annan. Kortslutning av
batteripolerna kan orsaka brännskador eller brand.
4.
Under hårda förhållande kan det komma vätska ur
batteriet. Undvik kontakt. Spola med vatten om kontakt ändå råkar uppstå. Om vätskan kommer i kontakt
med ögonen bör läkare uppsökas. Vätska från batteriet
kan orsaka irritation på huden eller ge brännskador.
5. Använd inte ett batteripaket eller maskin som är skadat eller ändrat. Skadade eller ändrade
batterier kan uppföra sig opålitligt, vilket kan leda
till brand, explosion eller skaderisk.
21 SVENSKA
Utsätt inte batteripaket eller maskiner för brand
6.
eller höga temperaturer. Exponering för brand eller
temperaturer över 130 °C kan leda till explosion.
7. Följ alla laddningsinstruktioner och ladda inte
batteripaketet eller maskinen utanför det temperaturintervall som anges i instruktionerna.
Felaktig laddning, eller vid temperaturer utanför
det angivna intervallet, kan skada batteriet och
öka risken för brand.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
VARNING: GLÖM INTE att också fortsätt-
ningsvis strikt följa säkerhetsanvisningarna för
maskinen även efter att du blivit van att använda
den. Vid FELAKTIG HANTERING av maskinen
eller om inte säkerhetsanvisningarna i denna
bruksanvisning följs kan följden bli allvarliga
personskador.
Viktiga säkerhetsanvisningar för
batterikassetten
1.
Innan batterikassetten används ska alla instruktioner och varningsmärken på (1) batteriladdaren, (2) batteriet och (3) produkten läsas.
2. Montera inte isär batterikassetten.
3. Om drifttiden blivit avsevärt kortare ska
användningen avbrytas omedelbart. Det kan
uppstå överhettning, brännskador och t o m en
explosion.
4. Om du får elektrolyt i ögonen ska de sköljas
med rent vatten och läkare uppsökas omedel-
bart. Det nns risk för att synen förloras.
5. Kortslut inte batterikassetten.
(1) Rör inte vid polerna med något strömfö-
rande material.
(2) Undvik att förvara batterikassetten till-
sammans med andra metallobjekt som
t.ex. spikar, mynt o.s.v.
(3) Skydda batteriet mot vatten och regn.
En batterikortslutning kan orsaka ett
stort strömöde, överhettning, brand och
maskinhaveri.
6. Förvara inte maskinen och batterikassetten på
platser där temperaturen kan nå eller överstiga
50 °C.
7. Bränn inte upp batterikassetten även om
den är svårt skadad eller helt utsliten.
Batterikassetten kan explodera i öppen eld.
8. Var försiktig så att du inte råkar tappa batteriet
och utsätt det inte för stötar.
9. Använd inte ett skadat batteri.
10.
De medföljande litiumjonbatterierna är föremål
för kraven i gällande lagstiftning för farligt gods.
För kommersiella transporter (av t.ex. tredje parter
som speditionsrmor) måste de särskilda transport-
krav som anges på emballaget och etiketter iakttas.
För att förbereda den produkt som ska avsändas
krävs att du konsulterar en expert på riskmaterial.
Var också uppmärksam på att det i ditt land kan
nnas ytterligare föreskrifter att följa.
Tejpa över eller maskera blottade kontakter och
packa batteriet på sådant sätt att det inte kan röra
sig fritt i förpackningen.
11. Följ lokala föreskrifter beträffande avfallshan-
tering av batteriet.
12. Använd endast batterierna med de produkter
som specicerats av Makita. Att använda bat-
terierna med ej godkända produkter kan leda till
brand, överdriven värme, explosion eller utläckande elektrolyt.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
FÖRSIKTIGT: Använda endast äkta Makita-
batterier. Användning av oäkta Makita-batterier eller
batterier som har manipulerats kan leda till personoch utrustningsskador eller till att batteriet fattar eld.
Det upphäver också Makitas garanti för verktyget och
laddaren.
Tips för att uppnå batteriets maximala livslängd
1. Ladda batterikassetten innan den är helt
urladdad. Stanna alltid maskinen och ladda
batterikassetten när du märker att maskinen
blir svagare.
2. Ladda aldrig en fulladdad batterikassett.
Överladdning förkortar batteriets livslängd.
3. Ladda batterikassetten vid en rumstemperatur
på 10 °C - 40 °C. Låt en varm batterikassett
svalna innan den laddas.
4. Ladda batterikassetten om du inte har använt
den på länge (mer än sex månader).
Viktiga säkerhetsanvisningar för
den trådlösa enheten
1. Montera inte isär eller manipulera dammsugaren. Den trådlösa enheten i dammsugaren går
inte att ta bort.
2. Använd inte den trådlösa aktiveringsfunktionen i närheten av medicinsk utrustning,
pacemakers eller automatiserade enheter som
automatiska dörrar och brandlarm.
3. Använd inte dammsugaren på platser där
temperaturen överstiger 50 °C (122 °F).
4. Den trådlösa enheten är ett noggrant instrument. Var försiktig så att du inte råkar tappa
dammsugaren eller utsätter den för stötar.
5. Lämna inte dammsugaren någonstans där det
kan skapas statisk elektricitet eller elektriskt
brus.
BESKRIVNING AV DELAR
Modell DVC152L
(Modell med tyglter (för torrt och vått damm))
► Fig.1: 1. Tankhölje 2. Flottör 3. Flottörbur 4. Tyglter
Tryck på kontrollknappen för att se kvarvarande batteri-
kapacitet. Batteriindikeringarna motsvarar varje batteri.
BatteriindikatorstatusKvarvarande
På
OBS: När dammsugaren är påslagen och stand-
by-knappen ställd på ”AUTO”, fungerar inte
batteriindikatorn.
Av
Blinkar
batterikapa-
citet
50 % till
100 %
20 % till 50 %
0 % till 20 %
Ladda
batteriet
Skyddssystem för maskinen/
batteriet
Verktyget är utrustat med ett skyddssystem för verktyget/batteriet. Detta system bryter automatiskt strömmen
till motorn för att förlänga verktygets och batteriets
livslängd. Verktyget stoppar automatiskt under användningen om verktyget eller batteriet hamnar i en av föl-
jande situationer:
Överbelastningsskydd
Om maskinen används på ett sätt som gör att den
drar onormalt mycket ström kan den stoppas automatiskt utan någon varning. När detta sker stänger du
av maskinen och upphör med arbetet som gjorde att
maskinen överbelastades. Starta därefter upp maskinen igen.
23 SVENSKA
Överhettningsskydd
på Blinkar
När maskinen blir överhettad stannar den av automatiskt och batteriindikatorn blinkar i cirka 60 sekunder.
Låt maskinen svalna innan du startar den igen.
Överurladdningsskydd
När batteriets kapacitet är låg stoppar maskinen automatiskt.
Om produkten inte fungerar trots att knapparna fungerar som
de ska tar du bort batterierna från maskinen och laddar dem.
Avtryckarens funktion
► Fig.8: 1. Stand-by-omkopplare 2. Strömbrytare
Att starta dammsugaren:
1. Ställ stand-by-omkopplaren till läge ”I”.
2. Tryck in strömbrytaren.
Tryck på strömbrytaren igen för att ställa dammsugaren
i stand-by-läge.
Ställ stand-by-omkopplaren i läge ”O” för att stänga av dammsugaren.
Sugkraften kan justeras efter arbetsbehov.
Sugkraften ökar genom att vrida justeringsratten för
sugstyrka från symbolen till symbolen .
3. Justeringsratt för sugstyrka
Dammsugaren är nu i stand-by-läge.
OBSERVERA: Ställ alltid stand-by-omkopplaren i
läge ”O” när dammsugaren inte ska användas under
en lång tid. Dammsugaren drar ström i stand-by-läge.
Auto-sugning stoppar under våt
sugning
Endast för modell med tyglter
VARNING:
medan ottören arbetar. I annat fall kan det orsaka överhettning vilket resulterar i att dammsugaren deformeras.
VARNING:
ning. I annat fall kan det leda till att skum kommer ut
ur luftutgången innan ottören arbetar. Att fortsätta
använda dammsugaren under detta förhållande kan
orsaka elektrisk stöt och att dammsugaren går sönder.
Autosugning slutar endast fungera vid användning av
ottör och ottörbur.
Dammsugaren har en ytmekanism som förhindrar att vatten
tränger in i motorn när det sugs upp mer än en viss mängd
vatten. När tanken är full och dammsugaren inte längre suger
upp vatten ska dammsugaren stängas av och tanken tömmas.
Använd den inte under lång tid
Sug inte upp skum eller tvållös-
Låsa eller låsa upp hjulet
► Fig.9:
Att låsa hjulen är bekvämt när dammsugaren förvaras, när
arbetet stannar av och för att hålla dammsugaren stilla.
Flytta stoppreglaget för hand.
För att låsa hjulet med ett stopp sänker du stoppreglaget och hjulet är låst. Frigör hjulet genom att lyfta upp
stoppreglaget.
1. Hjul 2. Spärrarm 3. Läge FREE 4. Läge LOCK
OBS: Kontrollera så att hjulen inte är låsta när du yt-
tar dammsugaren. I annat fall kan det skada hjulen.
Bärhandtag
När du bär dammsugaren ska du hålla i handtaget som
sitter på överdelen. Handtaget är infällbart på överdelen
när det inte används.
► Fig.10
MONTERING
FÖRSIKTIGT: Se alltid till att maskinen är
avstängd och batterikassetten borttagen innan du
underhåller maskinen.
FÖRSIKTIGT: Bär alltid andningsmask vid
montering eller underhåll.
Montering av dammlter (HEPA) och
förlter (för torrt damm)
Tillbehör för modell med tyglter
FÖRSIKTIGT: Sug aldrig upp vatten eller
andra vätskor eller blött damm när dammltret
används. Om sådant sugs in kan det medföra att
dammltret går sönder.
Att använda dammlter:
Ta bort ottörburen och ottören genom att ta bort bultarna.
1.
► Fig.11: 1. Flottör 2. Flottörbur
2. Placera förltret i tanken genom att rikta in det
efter markeringen för monteringsläget.
3. Montera stötdämparen på dammltret och placera
dem därefter i förltret genom att rikta in dem efter
markeringen för monteringsläget.
4. Montera slutligen tankhöljet och lås det.
► Fig.12: 1. Tankhölje 2. Dammlter (HEPA)
OBSERVERA:
kontrollera att förltret och stötdämparen alltid används
tillsammans. Det är inte tillåtet att endast montera dammltret.
Montering av vattenltret
Tillbehör för modell med tyglter
damm utan ottör och tyglter eller vattenlter.
tören är monterade på dammsugaren när du ska
suga upp vått damm.
tanken ska det fästas tätt på tankens öppning så att
vattenltrets hake fäster ordentligt och att det inte
nns något mellanrum mellan vattenltret och tanken.
3. Stötdämpare 4. Förlter 5. Tank
6. Markering för monteringsläge
Innan dammltret används ska du
FÖRSIKTIGT: Sug aldrig upp vatten eller vått
FÖRSIKTIGT: Se till att ottörburen och ot-
FÖRSIKTIGT:
Vid montering av vattenltret på
24 SVENSKA
För att endast suga upp vatten eller vått damm är det
bättre att använda vattenltret istället för tygltret.
Rikta in markeringen för monteringsläget på vattenltret
efter markeringen för monteringsläget på tanken när du
monterar vattenltret.
► Fig.13: 1. Vattenlter 2. Tank 3. Markering för
OBS:
mängder av vatten ska sugas upp upprepade gånger. I annat
fall kan uppsugningsförmågan reduceras om tygltret används.
monteringsläge
Det rekommenderas att använda vattenltret när stora
Montera pappersbehållaren
Valfria tillbehör
VARNING:
tygltret eller förltret användas som nns förmonterat på
dammsugaren. Om man inte använder även tygltret/förltret
kan det orsaka onormalt buller och hetta och resultera i brand.
När pappersbehållare används ska också
FÖRSIKTIGT: (För modell med tyglter)
•
Sug aldrig upp vatten eller andra vätskor eller
blött damm när pappersbehållare används. I
annat fall kan det ta sönder pappersbehållaren.
•
Innan pappersbehållaren används ska du kontroll-
era att dammltret (tillbehör), stötdämparen (tillbehör) och förltret alltid används tillsammans.
FÖRSIKTIGT: (För modell med dammlter)
• Innan pappersbehållaren används ska du
kontrollera att dammltret, stötdämparen
och förltret alltid används tillsammans.
1. Ta bort gummihandtaget.► Fig.14: 1. Gummihandtag
2. Veckla ut pappersbehållaren.
3. Rikta in öppningen på pappersbehållaren med
öppningen på dammsugarens damminsug.
4. För in pappersbehållarens kartongpapp i fästet så
att den är placerad vid slutet, bakom den utskjutande
spärrhaken.
► Fig.15: 1. Pappersbehållare 2. Hållare
Montering av polyetylenpåsen
Dammsugare kan också användas utan polyetylenpåse. Men genom att använda en polyetylenpåse är det
lättare att tömma tanken utan att smutsa ner händerna.
Veckla ut polyetylenpåsen i tanken. Sätt i den mellan
hållarplattan och tanken, och dra den till slangintaget.
► Fig.16: 1. Hållarplatta 2. Polyetylenpåse
Sprid påsen runt toppen av tanken så att tygltrets/förl-
trets kant kan greppa tag och hålla påsen ordentligt.
► Fig.17: 1. Tyglter/förlter
OBS: Polyetylenpåsar som nns i handeln kan
användas. 0,04 mm eller tjockare rekommenderas.
OBS: För mycket damm tar lätt sönder påsen, så fyll
inte påsen mer än till hälften.
Töm polyetylenpåsen
VARNING: Se alltid till att dammsugaren är
avstängd och att batterikassetten är urtagen
innan polyetylenpåsen töms. I annat fall kan det
orsaka en elektrisk stöt och allvarlig personskada.
FÖRSIKTIGT: Tryck inte hårt på ottörburen
och tanken. I annat fall kan det orsaka deformering
och skada på delar.
FÖRSIKTIGT: Töm tanken åtminstone en
gång per dag (fast detta beror ju på den uppsugna
mängden i tanken). Annars kan sugkraften minska
och motorn kan gå sönder.
FÖRSIKTIGT: Ta inte tag i haken när du töm-
mer tanken. I annat fall kan haken gå sönder.
Lossa hakarna och lyft upp tankhöljet.
Skaka av damm från tygltret/förltret och ta sedan ut
polyetylenpåsen ur tanken.
► Fig.18
OBS: Ta försiktigt ut polyetylenpåsen ur tanken
så att den inte fångas upp och går sönder av den
utskjutande delen på insidan av tanken när påsen ska
tömmas.
OBS: Töm polyetylenpåsen innan den blir full. För
mycket damm i tanken kan leda till att polyetylenpåsen går sönder.
Montera verktygslådan
1. Lossa batterikåpans spärr och öppna
batterikåpan.
2. Placera verktygslådans skenor i höljets spår.
3. Stäng batterikåpan och lås spärren.
► Fig.19
Verktygslådan är behändig för att bära batterier, rör eller
kopplingar.
► Fig.20
Anslutning av slangen
OBSERVERA: Böj aldrig slangen med tvång
eller trampa på den. Förytta aldrig dammsugaren
genom att dra i slangen. Att tvinga, trampa på eller
att dra i slangen kan ta sönder eller deformera den.
OBSERVERA: Vid uppsugning av stora bitar
såsom hyvelspån, betongdamm eller liknande ska
slangen med en innerdiameter på 38 mm (valfritt
tillbehör) användas. Att använda slangen med en
innerdiameter på 28 mm (valfritt tillbehör) kan blockera och skada den.
Trä på slangen på monteringsöppningen på tanken och
vrid den medurs tills den låser fast.
► Fig.21
25 SVENSKA
FUNKTION FÖR
TRÅDLÖS AKTIVERING
Endast för DVC154L
Vad du kan göra med funktionen för
trådlös aktivering
Funktionen för trådlös aktivering möjliggör en ren och
bekväm körning. Genom att ansluta en maskin som
stöds till dammsugaren, kan du göra så att dammsugaren automatiskt körs samtidigt som du använder maskinens knappfunktion.
► Fig.22
OBSERVERA: Se till att läsa maskinens bruks-
anvisning när du använder dammsugaren med
trådlös aktiveringsfunktion.
OBSERVERA: Montera inte isär eller manipulera
den trådlösa enheten.
OBSERVERA: Stäng alltid locket till maskinens
trådlösa enhet vid användning eller förvaring.
OBSERVERA: Ta inte bort den trådlösa enheten
från maskinen medan ström tillförs till maskinen.
Att göra det kan orsaka funktionsfel på den trådlösa
enheten.
OBSERVERA: Tryck inte för hårt på knappen för
trådlös aktivering och/eller tryck inte på knappen
med ett föremål med vass kant.
OBS: Trådlös aktivering erfordrar Makita-maskiner
utrustade med trådlös enhet.
OBS: Innan den trådlösa aktiveringsfunktionen
används för första gången krävs att maskinen registreras. När registreringen är avslutad för maskinen
krävs ingen ny registrering, såvida inte den avbröts.
OBS: Innan registrering måste den trådlösa enheten
vara ordentligt monterad i maskinen.
En dammsugare kan registrera upp till 10 maskiner.
OBS:
Om er än 10 verktyg är registrerade till dammsugaren, blir
det verktyg som registrerades tidigast automatiskt upphävt.
OBS: Placeringen av den trådlösa aktiveringsknap-
pen varierar med maskin.
Dammsugaren startar även när man trycker på
OBS:
strömbrytaren när stand-by-knappen är inställd på ”AUTO”.
Men strömbrytaren fungerar inte när den trådlösa
aktiveringsfunktionen används.
Maskinregistrering för dammsugaren
OBS: För maskinregistreringen krävs en
Makita-maskin som har stöd för den trådlösa
aktiveringsfunktionen.
OBS: Avsluta installationen av den trådlösa enheten
till maskinen innan du inleder maskinregistreringen.
OBS: Använd inte maskinens avtryckare under
maskinregistreringen och aktivera inte strömbrytaren
på dammsugaren.
OBS: Se även maskinens bruksanvisning.
Om du vill aktivera dammsugaren tillsammans med maskinens
knappfunktion, ska du slutföra maskinregistreringen i förväg.
1.
Installera batterierna i dammsugaren och maskinen.
2.
Sätt dammsugarens stand-by-omkopplare på ”AUTO”.
► Fig.23: 1. Stand-by-omkopplare
Tryck på knappen för trådlös aktivering på dammsugaren i 3
3.
sekunder tills lampan för trådlös aktivering blinkar grönt. Tryck sedan
på knappen för trådlös aktivering på maskinen på samma sätt.
► Fig.24: 1. Knapp för trådlös aktivering 2. Lampa för
Om dammsugaren och maskinen har kopplats ihop
ordentligt, kommer lamporna för trådlös aktivering att
lysa grönt i 2 sekunder och börja blinka i blått.
OBS:
20 sekunder har gått. Tryck på knappen för trådlös aktivering på
maskinen när lampan för trådlös aktivering på dammsugaren blinkar. Om lampan för trådlös aktivering inte blinkar grönt, trycker du
kort på knappen för trådlös aktivering och håller in den igen.
OBS:
dammsugare avslutar du maskinregistreringarna en och en.
trådlös aktivering
Lamporna för trådlös aktivering slutar blinka grönt efter att
När du utför två eller era maskinregistreringar för en
Starta funktionen för trådlös aktivering
OBS: Avsluta maskinregistreringen för dammsugaren
för den trådlösa aktiveringen.
OBS: Placera alltid dammsugaren så att du kan se
status för lampan för den trådlösa aktiveringen.
OBS: Se även maskinens bruksanvisning.
Efter att en maskin registrerats till dammsugaren kommer den att
köras automatiskt tillsammans med maskinens knappfunktion.
1. Installera den trådlösa enheten till maskinen.
2. Anslut dammsugarslangen till maskinen.
► Fig.25
Sätt dammsugarens stand-by-omkopplare på ”AUTO”.
3.
► Fig.26: 1. Stand-by-omkopplare
4. Tryck kort på knappen för trådlös aktivering på
maskinen. Lampan för trådlös aktivering blinkar blått.
► Fig.27: 1. Knapp för trådlös aktivering 2. Lampa för
5.
sugaren är igång medan maskinens avtryckare är intryckt.
För att stoppa den trådlösa aktiveringen, tryck på knap-
pen för den trådlösa aktiveringen på maskinen, eller ställ
dammsugarens stand-by-omkopplare på läge ”I” eller ”O”.
OBS:
blinka blått när ingen användning har skett på 2 timmar. Sätt
i så fall standby-omkopplaren på dammsugaren på ”AUTO”
och tryck igen på knappen för trådlös aktivering på maskinen.
OBS: Dammsugaren startar/stannar med en fördröjning. Det blir en tidsfördröjning när dammsugaren
känner av en knappfunktion från maskinen.
OBS:
variera beroende på plats och omständigheter i omgivningen.
OBS: När två eller era maskiner är registrerade till
en dammsugare, kan dammsugaren gå igång även
om du inte trycker på avtryckaren eftersom en annan
användare använder funktionen för trådlös aktivering.
trådlös aktivering
Tryck på maskinens avtryckare. Kontrollera om damm-
Lampan för trådlös aktivering på maskinen slutar
Sändningsavståndet till den trådlösa enheten kan
26 SVENSKA
Upphäver maskinregistrering för
dammsugaren
Utför följande rutin vid upphävande av maskinregistreringen för dammsugaren.
Installera batterierna i dammsugaren och maskinen.
1.
2.
Sätt dammsugarens stand-by-omkopplare på ”AUTO”.
► Fig.28: 1. Stand-by-omkopplare
3. Tryck på knappen för trådlös aktivering på damm-
sugaren i 6 sekunder. Lampan för trådlös aktivering
blinkar grönt och blir sedan röd. Tryck sedan på knappen för trådlös aktivering på maskinen på samma sätt.
► Fig.29: 1. Knapp för trådlös aktivering 2. Lampa för
Om upphävandet har utförts ordentligt, kommer lamporna för trådlös aktivering att lysa rött i 2 sekunder och
börja blinka i blått.
OBS: Lamporna för trådlös aktivering slutar blinka
rött efter att 20 sekunder har gått. Tryck på knappen
för trådlös aktivering på maskinen när lampan för
trådlös aktivering på dammsugaren blinkar. Om lampan för trådlös aktivering inte blinkar rött, trycker du
kort på knappen för trådlös aktivering och håller in
trådlös aktivering
Radera alla maskinregistreringar
Du kan radera alla maskinregistreringar från dammsu-
garen på följande sätt.
► Fig.30: 1. Stand-by-omkopplare 2. Knapp för tråd-
lös aktivering 3. Lampa för trådlös aktivering
1. Installera batterierna i dammsugaren.
2. Sätt stand-by-omkopplaren på ”AUTO”.
3. Håll knappen för trådlös aktivering nedtryckt i ca 6
sekunder till lampan för trådlös aktivering blinkar rött (ca
två gånger per sekund).
4. Släpp ngret från knappen för den trådlösa akti-
veringen när lampan för trådlös aktivering börjar blinka
rött. Håll därefter knappen för trådlös aktivering nedtryckt igen ca 6 sekunder.
5. Släpp ngret från knappen för den trådlösa akti-
veringen när lampan för trådlös aktivering börjar blinka
rött snabbt (ca 5 gånger per sekund). När lampan för
trådlös aktiveringen lyser rött och sedan slocknar har
alla maskinregistreringar raderats.
OBS: Om lampan för trådlös aktivering inte blinkar
rött trycker du kort på knappen för trådlös aktivering
och provar igen.
den igen.
Beskrivning av status för lampan för trådlös aktivering
► Fig.31: 1. Knapp för trådlös aktivering 2. Lampa för
Lampan för trådlös aktivering visar status för den trådlösa aktiveringsfunktionen. Se lampans status i tabellen nedan.
Maskinre-
gistrering
maskinre-
gistrering
trådlös aktivering
StatusLampa för trådlös aktiveringBeskrivning
Färg
StandbyBlå
Grön
Avbryta/
radera
ÖvrigaRöd
Röd
Av--Stand-by-omkopplaren inte satt på ”AUTO”.
På Blinkar
(sakta: 2 gånger/
sekund)
(snabbt: 5 gånger/
sekund)
Varaktighetstid
Dammsugare:
fortsättning
Maskin: 2
timmar
När maskinen är
igång.
20 sekunderRedo för maskinregistrering. Letar efter maskin som ska
2 sekunderMaskinregistreringen har avslutats. Lampan för trådlös aktivering
20 sekunderRedo för att upphäva maskinregistreringen. Letar efter maskin
När knappen för
trådlös aktiver
trycks ner.
2 sekunderMaskinregistreringen har avbrutits/raderats. Lampan för trådlös
3 sekunderStröm tillförs till den trådlösa enheten och funktionen för trådlös
Vänta tills maskinregistrering eller trådlös aktiveringsfunktion är
tillgänglig.
Lampan på dammsugaren blinkar när stand-by-omkopplaren
ställs i läge AUTO. Lampan på maskinen blinkar när knappen för
den trådlösa aktiveringen trycks in. Lampan på maskinen slocknar automatiskt när ingen användning har ägt rum på 2 timmar.
Den trådlösa aktiveringen av dammsugaren är tillgänglig och
maskinen är igång.
registreras.
börjar blinka blått.
som ska avbrytas.
Redo att radera alla maskinregistreringar.
aktivering börjar blinka blått.
aktivering startar.
27 SVENSKA
Felsökning för funktionen för trådlös aktivering
Innan du ber om reparation ska du först utföra en egen kontroll. Om du hittar ett problem som inte nns förklarat i
bruksanvisningen ska du inte försöka att ta isär maskinen. Fråga istället ett auktoriserad servicecenter för Makita,
och använd alltid reservdelar från Makita för reparationer.
FeltillståndTrolig orsak (felfunktion)Åtgärd
Lampan för trådlös aktivering lyser/
blinkar inte.
Kan inte avsluta maskinregistrering/
upphäva maskinregistrering.
Dammsugaren är inte igång samtidigt som maskinens knappfunktion.
Dammsugaren är igång fast maskinens avtryckare inte är intryckt.
Den trådlösa enheten är inte installerad
till maskinen.
Den trådlösa enheten är felaktigt installerad till maskinen.
Den trådlösa enhetens kontakt och/eller
skåran är smutsig.
Knappen för trådlös aktivering på
maskinen har inte tryckts.
Stand-by-omkopplaren på dammsugaren är inte satt på ”AUTO”.
Ingen strömtillförselKoppla in ström till maskinen och dammsugaren.
Den trådlösa enheten är inte installerad
till maskinen.
Den trådlösa enheten är felaktigt installerad till maskinen.
Den trådlösa enhetens kontakt och/eller
skåran är smutsig.
Stand-by-omkopplaren på dammsugaren är inte satt på ”AUTO”.
Ingen strömtillförselKoppla in ström till maskinen och dammsugaren.
Felaktig funktion
Maskinen och dammsugaren är
åtskilda från varandra (utanför
sändningsområdet).
Innan verktygsregistreringen/-upphävandet avslutas:
- tryck på avtryckaren på maskinen,
- sätt på strömknappen på dammsugaren.
Maskinregistreringsrutinerna för maskinen eller dammsugaren har inte slutförts.
Radiostörningar från andra apparater
som skapar högintensiva radiovågor.
Den trådlösa enheten är inte installerad
till maskinen.
Den trådlösa enheten är felaktigt installerad till maskinen.
Den trådlösa enhetens kontakt och/eller
skåran är smutsig.
Knappen för trådlös aktivering på
maskinen har inte tryckts.
Stand-by-omkopplaren på dammsugaren är inte satt på ”AUTO”.
Fler än 10 maskiner är registrerade till
dammsugaren.
Dammsugaren har raderat alla
maskinregistreringar.
Ingen strömtillförselKoppla in ström till maskinen och dammsugaren.
Maskinen och dammsugaren är
åtskilda från varandra (utanför
sändningsområdet).
Radiostörningar från andra apparater
som skapar högintensiva radiovågor.
Andra användare använder den trådlösa aktiveringen av dammsugaren med
sina maskiner.
Installera den trådlösa enheten korrekt i maskinen.
Torka försiktigt av damm och smuts på den trådlösa
enhetens kontakt och rengör skåran på maskinen.
Tryck kort på knappen för trådlös aktivering på
maskinen.
Sätt dammsugarens stand-by-omkopplare på
”AUTO”.
Installera den trådlösa enheten korrekt i maskinen.
Torka försiktigt av damm och smuts på den trådlösa
enhetens kontakt och rengör skåran på maskinen.
Sätt dammsugarens stand-by-omkopplare på
”AUTO”.
Tryck kort på knappen för trådlös aktivering och utför
rutinerna för maskinregistrering/-upphävande igen.
Se till att maskinen och dammsugaren hamnar närmare
varandra. Det maximala sändningsavståndet är ca 10 m,
men det kan variera beroende på omständigheterna.
Tryck kort på knappen för trådlös aktivering och
utför rutinerna för maskinregistrering/-upphävande
igen.
Utför maskinregistreringsrutinerna för både maskinen och dammsugaren på samma gång.
Håll maskinen och dammsugaren borta från apparater som WiFi-enheter och mikrovågsugnar.
Installera den trådlösa enheten korrekt i maskinen.
Torka försiktigt av damm och smuts på den trådlösa
enhetens kontakt och rengör skåran på maskinen.
Tryck kort på knappen för trådlös aktivering och försäkra
dig om att lampan för trådlös aktivering blinkar blått.
Sätt dammsugarens stand-by-omkopplare på
”AUTO”.
Utför maskinregistreringen igen.
Om er än 10 maskiner är registrerade till dammsugaren blir
den maskin som registrerades tidigast automatiskt upphävt.
Utför maskinregistreringen igen.
Se till att maskinen och dammsugaren hamnar närmare
varandra. Det maximala sändningsavståndet är ca 10 m,
men det kan variera beroende på omständigheterna.
Håll maskinen och dammsugaren borta från apparater som WiFi-enheter och mikrovågsugnar.
Stäng av de andra maskinernas knappar för trådlös
aktivering eller upphäv maskinregistreringen för de
andra maskinerna.
28 SVENSKA
FeltillståndTrolig orsak (felfunktion)Åtgärd
Kan inte radera alla maskinregistreringar på dammsugaren.
UNDERHÅLL
FÖRSIKTIGT: Se alltid till att maskinen är
avstängd och batterikassetten borttagen innan
inspektion eller underhåll utförs.
Tryck på knappen trådlös på maskinen. Tryck på knappen trådlös på dammsugaren för att
Stand-by-omkopplaren på dammsugaren är inte satt på ”AUTO”.
Knappen för trådlös aktivering trycks
inte ner ordentligt.
radera alla maskinregistreringar.
Sätt dammsugarens stand-by-omkopplare på
”AUTO”.
Håll knappen för trådlös aktivering nedtryckt i mer
än 6 sekunder och släpp den igen när lampan för
trådlös aktivering blinkar rött. Håll knappen för
trådlös aktivering nedtryckt i mer än 6 sekunder igen
tills knappen för trådlös aktivering blinkar rött snabbt
och släpp den igen.
OBS: Skrubba inte eller skrapa på dammltret, förl-
tret eller stötdämparen med hårda föremål såsom en
borste eller spatel.
OBS: Filtren slits ut med tiden. Det rekommenderas
att ha lter i reserv.
OBSERVERA: Använd inte bensin, förtunnings-
medel, alkohol eller liknande. Missfärgning, deformation eller sprickor kan uppstå.
För att upprätthålla produktens SÄKERHET och
TILLFÖRLITLIGHET bör allt underhålls- och justeringsarbete utföras av ett auktoriserat Makita servicecenter
och med reservdelar från Makita.
Förvaring av tillbehör
Rören kan placeras i rörhållaren när du slutar att
använda dammsugaren för ett ögonblick.
► Fig.32
► Fig.33
Slangen kan förvaras runt dammsugaren genom att
ansluta de båda ändarna.
► Fig.34
Rengöra tygltret
Endast för modell med tyglter
Ingensatt tyglter förorsakar dåliga sugprestanda.
Rengör tygltret då och då.
Skaka rambotten snabbt era gånger för att avlägsna
damm och partiklar som fastnat i tygltret.
► Fig.35: 1. Tyglter
Rengöring av dammlter (HEPA)
och förlter
Endast för modell med dammlter
Igensatt dammlter, förlter och stötdämpare orsakar
dålig sugfunktion. Rengör ltren och stötdämparna då
och då.
Skaka rambotten snabbt era gånger för att avlägsna
damm och partiklar som fastnat i ltren.
► Fig.36
Tvätta dammltret då och då i vatten, skölj och torka
noggrant i skuggan före användning. Tvätta aldrig ltren
i tvättmaskinen.
VALFRIA TILLBEHÖR
FÖRSIKTIGT:Följande tillbehör eller tillsat-
ser rekommenderas för användning med den
Makita-maskin som denna bruksanvisning avser.
Om andra tillbehör eller tillsatser används kan det
uppstå risk för personskador. Använd endast tillbehören eller tillsatserna för de syften de är avsedda för.
Kontakta ditt lokala Makita servicecenter om du behöver ytterligare information om dessa tillbehör.
• Slang
• Främre kopplingar (22, 24, 38)
• Rakt rör
• Hörnmunstycke
• Rund borste
• Dammlter, HEPA (för torrt damm)
• Stötdämpare
• Förlter
• Munstycke
• Vinklat rör
• Polyetylenpåse
• Pappersbehållare
• Hållarsats
• Vattenlter (tillval för modell med tyglter)
• Makitas originalbatteri och -laddare
OBS: Några av tillbehören i listan kan vara inkluderade i maskinpaketet som standardtillbehör. De kan
variera mellan olika länder.
29 SVENSKA
NORSK (Originalinstruksjoner)
ADVARSEL
Denne maskinen må ikke brukes av personer (inkludert barn) med
nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller personer som
mangler erfaring og kunnskap.
Små barn må være under oppsyn for å sikre at de ikke leker med
støvsugeren.
TEKNISKE DATA
Modell:DVC152LDVC153LDVC154L
Standard ltertypeTekstillter
Maksimalt luftvolum (med BL1850B, ø38 mm x 2,5 m slange)2,1 m
Støvsuger (med BL1850B, ø38 mm x 2,5 m slange)9,8 kPa
Gjenvinnbar kapasitetStøv15 l
Vann12 l-
Mål (L x B x H)366 mm x 334 mm x 421 mm
Nominell spenningDC 36 V
Nettovekt7,3 - 7,9 kg8,0 - 8,6 kg
®
Bluetooth
-versjon-4.1
Frekvensbånd-2 402 - 2 480 MHz
Maksimal radiofrekvenseffekt-1,0 dBm (EIRP)
Overføringsrekkevidde-Ca. 10 m
• På grunn av vårt kontinuerlige forsknings- og utviklingsprogram kan spesikasjonene som oppgis i dette dokumentet endres uten varsel.
• Spesikasjoner og batteriinnsats kan variere fra land til land.
• Vekten omfatter ikke tilbehør, men batteri(er). Den letteste og tyngste vektkombinasjonen av innretningen og
batteri(er) vises i tabellen.
• Bruk yteventilen og vannlteret eller tekstillteret til vått støv.
(for tørt og vått støv)
Pulverlter (for tørt støv)
3
/min
(Bluetooth low energy)
Bluetooth®-ordmerket og -logoene er registrerte varemerker som tilhører Bluetooth SIG, Inc., og all bruk av slike
merker av Makita, skjer på lisens. Andre varemerker og handelsnavn tilhører de respektive eierne.