PARTS DESCRIPTION / DESCRIPTION DES PIÈCES / BESCHREIBUNG DER TEILE /
DESCRIZIONE DELLE PARTI / BESCHRIJVING VAN ONDERDELEN / DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES /
DESCRIÇÃO DAS PEÇAS / BESKRIVELSE AF DELE / ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ /
PARÇALARIN TARIFİ
3
4
5
8
9
1
11
10
15
ENGLISHFRANÇAIS
1 Lever
2 Front hand guard
3 Top handle
4 Battery cartridge
5 Carabinar (rope attachment point)
6 Guide bar
7 Saw chain
8 Sprocket cover
9 Adjusting dial
10 Chain catcher
11 Guide bar cover
12 Lock-off button
13 Switch trigger
14 Front handle
15 Spike bumper
16 Adjusting screw for oil pump (at the bottom)
1 Levier
2 Protège-main avant
3 Poignée supérieure
4 Batterie
5 Mousqueton (point de fixation de la corde)
6 Guide de chaîne
7 Chaîne
8 Couvre-pignon
9 Molette de réglage
10 Attrape-chaîne
11 Fourreau du guide-chaîne
12 Bouton de sécurité
13 Gâchette
14 Poignée avant
15 Griffe de butée
Vis de réglage de la pompe à huile (sur le
16
dessous)
2
6
7
14
12
13
16
014648
2
DEUTSCH
1 Hebel
2 Vorderer Handschutz
3 Obergriff
4 Akku
5 Karabiner (Seilbefestigungspunkt)
6Schwert
7 Sägekette
8 Kettenraddeckel
9Stellrad
10 Kettenfänger
11 Schwertschutzhülle
12 Einschaltarretierung
13 Schalter
14 Frontgriff
15 Krallenanschlag
16 Einstellschraube für Ölpumpe (an Unterseite)
NEDERLANDS
1 Hendel
2 Beschermkap van voorhandgreep
3 Bovenhandgreep
4 Accu
5 Karabijnhaak (bevestigingsoog voor touw)
6 Zaagblad
7 Zaagketting
8 Afdekking van kettingwiel
9Stelknop
10 Kettingvanger
11 Zaagbladschede
12 Ontgrendelknop
13 Trekschakelaar
14 Voorhandgreep
15 Blokkeerbeugel
16 Stelschroef voor oliepomp (aan de onderzijde)
ITALIANO
1 Leva
2 Protezione mano anteriore
3 Manico superiore
4 Cartuccia batteria
5 Gancio (punto di attacco fune)
6 Barra guida
7 Catena sega
8 Coperchio rocchetto
9 Ghiera di regolazione
10 Fermacatena
11 Coperchio barra di guida
12 Bottone di sblocco
13 Interruttore a grilletto
14 Manico anteriore
15 Crampone
16 Vite di regolazione per pompa olio (sul fondo)
ESPAÑOL
1 Palanca
2 Protector de la mano delantera
3 Empuñadura principal
4 Cartucho de batería
5 Mosquetón (punto de sujeción de la cuerda)
6 Placa de guía
7 Cadena de sierra
8 Cubierta del piñón
9 Dial de ajuste
10 Protector de la cadena
11 Cubierta de la placa de guía
12 Botón de seguro
13 Gatillo interruptor
14 Empuñadura delantera
15 Parachoques de espica
Ajuste del tornillo para la bomba de aceite (en la
16
parte inferior)
3
PORTUGUÊS
1 Alavanca
2 Protector frontal das mãos
3 Pega superior
4 Bateria
5 Argola (ponto de fixação de corda)
6 Espada
7 Corrente da electrosserra
8 Cobertura da roda dentada
9 Indicador de ajuste
10 Fixador da serra
11 Cobertura da espada-guia
12 Botão de bloqueio
13 Gatilho do interruptor
14 Pega frontal
15 Batente de espigões
Parafuso de ajuste para a bomba de óleo (no
16
fundo)
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
1 Μοχλός
2 Μπροστινόςπροφυλακτήραςχεριών
3 Άνωλαβή
4 Κασετίναμπαταρίας
5 Carabiner (σημείο πρόσδεσης σχοινιού)
6 Κατευθυντήριαλάμα
7 Αλυσίδαπριονιού
8 Κάλυμμαοδοντωτούτροχού
9 Καντράνρύθμισης
10 Συγκρατήραςαλυσίδας
11 Κάλυμμακατευθυντήριαςλάμας
12 Πλήκτροασφάλειας
13 Σκανδάληδιακόπτης
14 Μπροστινήλαβή
15 Αγκυλωτόςπροφυλακτήρας
Βίδαρύθμισηςγιααντλίαλαδιού (στοκάτω
16
μέρος)
DANSK
1Arm
2 Frontkappe
3 Tophåndtag
4 Akku
5 Karabinhage (fastgørelsespunkt til reb)
6Sværd
7Savkæde
8 Kædehjulsdæksel
9 Justeringsdrejeknap
10 Kædefanger
11 Sværdbeskytter
12 Låseknap
13 Afbryderknap
14 Fronthåndtag
15 Barkstød
16 Justérskrue til oliepumpe (nederst)
TÜRKÇE
1Kol
2 Ön el siperi
3 Üst tutamak
4 Batarya kartuşu
5 Karabina (halat bağlama noktası)
6Pala
7 Testere zinciri
8Zincir dişlisi kapağı
9 Ayar kadranı
10 Zincir yakalayıcı
11 Pa la ka pağı
12 Kilit açma düğmesi
13 Tetik anahtar
14 Ön tutamak
15 Sivri uçlu tampon
16 Yağ pompası ayar vidası (altta)
4
12
13
4
8
9
5
1
2
3
6
7
014650
012128
34
0146581007701
1112
56
78
014656014664
10
014663014662
5
910
19
20
21
22
16
20
23
15
14
18
16
15
14
014674
014653
17
1112
1314
1516
6
014660
014661
014712
014659
014675
014820
1718
27
1
2
24
26
25
014655
014669
1920
2122
014668008576
001742
28
29
2324
014665
014714
008633
7
2526
30
30
30
3333
3131
30
30
32
30
34
014456
014455
2728
006927006928
2930
3132
8
014671010927
010924014344
17
35
38
37
36
35
17
3334
35
014715001145
014672
9
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1 Red indicator
2Button
3 Battery cartridge
4 Star marking
5 Battery indicator
6 Indicator lamps
7 Check button
8 Lock-off button
9 Switch trigger
10 Front hand guard
11 Lock
12 Unlock
13 Adjusting screw
14 Sprocket cover
SPECIFICATIONS
ModelDUC252DUC302
Guide bar length250 mm300 mm
Standard guide bar
Standard saw chain
Sprocket
Overall length (without guide bar)316 mm
Net weight
Chain speed per minute8.3 m/s (500 m/min)
Chain oil tank volume85 cm
Rated voltageD.C. 36 VD.C. 36 V
• Due to our continuing program of research and
development, the specifications herein are subject to
change without notice.
• Specifications and battery cartridge may differ from
country to country.
*1 Weight, with largest battery cartridge, without guide
bar and chain, empty oil tank, according to EN ISO
11681-2.
*2 Weight, with battery cartridge, guide bar, and chain,
filled oil tank, according to EPTA-Procedure 01/2003.
WARNING: Use appropriate combination of the guide
bar and saw chain. Otherwise personal injury may result.
Cutting length23 cm24 cm28 cm
Pitch9.5 mm (3/8")6.35 mm (1/4")9.5 mm (3/8")
Gauge1.3 mm (0.05") 1.3 mm (0.05")1.1 mm (0.043")
No. of drive links 406046
Number of teeth696
Pitch9.5 mm (3/8")6.35 mm (1/4")9.5 mm (3/8")
15 Lever
16 Adjusting dial
17 Sprocket
18 Adjusting pin
19 Hole
20 Guide bar
21 Loosen
22 Tighten
23 Saw chain
24 Oil tank cap
25 Oil inspection window
(for refilling the tank with oil)
26 Oil inspection window
27 Spike bumper
Type
Type91PX25AP90PX
Sprocket nose
bar
*14.1 kg
*24.6 kg4.7 kg
Carving barSprocket nose bar
Symbols
The following show the symbols used for the equipment.
Be sure that you understand their meaning before use.
28 Guide bar cover
29 Battery cover
30 Cutting length
31 Distance between cutting edge
and depth gauge
32 Minimum 3 mm
33 Side plate angle
34 Slotted screwdriver
35 Locking ring
36 Limit mark
37 Brush holder cap
38 Screwdriver
3
• Read instruction manual.
• Wear eye protection.
• Wear ear protection.
END313-2
10
• Wear a helmet, goggles and ear
protection.
• Use appropriate protection for foot-leg
Ni-MH
Li-ion
and hand-arm.
• This saw is to be used by properly
trained operators only.
• Do not expose to rain.
• Maximum permissible cut length
• Direction of chain travel
• Saw chain oil adjustment
• Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment or
battery pack together with household
waste material!
In observance of the European
Directives, on Waste Electric and
Electronic Equipment and Batteries and
Accumulators and Waste Batteries and
Accumulators and their implementation
in accordance with national laws,
electric equipment and batteries and
battery pack(s) that have reached the
end of their life must be collected
separately and returned to an
environmentally compatible recycling
facility.
ENE090-1
Intended use
The tool is intended for cutting branches / pruning trees.
It is also suitable for tree service.
GEA010-1
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
GEB118-1
Cordless Chain Saw Safety Warnings:
1. Keep all parts of the body away from the saw
chain when the chain saw is operating. Before
you start the chain saw, make sure the saw chain
is not contacting anything. A moment of
inattention while operating chain saws may cause
entanglement of your clothing or body with the saw
chain.
2. When holding with both hands, always hold the
chain saw with your right hand on the rear
handle and your left hand on the front handle.
Holding the chain saw with a reversed hand
configuration increases the risk of personal injury
and should never be done.
3. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, because the saw chain may
contact hidden wiring. Saw chains contacting a
“live” wire may make exposed metal parts of the
power tool “live” and could give the operator an
electric shock.
4. Wear safety glasses and hearing protection.
Further protective equipment for head, hands,
legs and feet is recommended. Adequate
protective clothing will reduce personal injury by
flying debris or accidental contact with the saw
chain.
5. Always keep proper footing. Slippery or unstable
surfaces may cause a loss of balance or control of
the chain saw.
6. When cutting a limb that is under tension bealert for spring back. When the tension in the wood
fibers is released the spring loaded limb may strike
the operator and/or throw the chain saw out of
control.
7. Use extreme caution when cutting brush andsaplings. The slender material may catch the saw
chain and be whipped toward you or pull you off
balance.
8. Carry the chain saw by the front handle with the
chain saw switched off and away from your
body. When transporting or storing the chain
saw always fit the guide bar cover. Proper
handling of the chain saw will reduce the likelihood
of accidental contact with the moving saw chain.
9. Follow instructions for lubricating, chaintensioning and changing accessories. Improperly
tensioned or lubricated chain may either break or
increase the chance for kickback.
10. Keep handles dry, clean, and free from oil andgrease. Greasy, oily handles are slippery causing
loss of control.
11. Cut wood only. Do not use chain saw for
purposes not intended. For example: do not use
chain saw for cutting plastic, masonry or nonwood building materials. Use of the chain saw for
operations different than intended could result in a
hazardous situation.
12. Causes and operator prevention of kickback:
Kickback may occur when the nose or tip of the
guide bar touches an object, or when the wood
closes in and pinches the saw chain in the cut.
Tip contact in some cases may cause a sudden
reverse reaction, kicking the guide bar up and back
towards the operator.
Pinching the saw chain along the top of the guide
bar may push the guide bar rapidly back towards the
operator.
Either of these reactions may cause you to lose control of the saw which could result in serious personal
injury. Do not rely exclusively upon the safety
devices built into your saw. As a chain saw user, you
should take several steps to keep your cutting jobs
free from accident or injury.
Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be
avoided by taking proper precautions as given
below:
11
– Maintain a firm grip, with thumbs and fingers
encircling the chain saw handles, with both
hands on the saw and position your body
and arm to allow you to resist kickback
forces. Kickback forces can be controlled by the
operator, if proper precautions are taken. Do not
let go of the chain saw.
014673
– Do not overreach and do not cut above
shoulder height. This helps prevent unintended
tip contact and enables better control of the
chain saw in unexpected situations.
– Only use replacement bars and chains speci-
fied by the manufacturer. Incorrect replacement bars and chains may cause chain
breakage and/or kickback.
– Follow the manufacturer’s sharpening and
maintenance instructions for the saw chain.
Decreasing the depth gauge height can lead to
increased kickback.
13. Before starting work, check that the chain saw is in
proper working order and that its condition complies
with the safety regulations. Check in particular that:
• The chain brake is working properly;
• The run-down brake is working properly;
• The bar and the sprocket cover are fitted
correctly;
• The chain has been sharpened and tensioned in
accordance with the regulations;
14. Do not start the chain saw with the chain coverbeing installed on it. Starting the chain saw with
the chain cover being installed on it may cause the
chain cover to thrown out forward resulting in
personal injury and damage to objects around the
operator.
Top handle chainsaw specific safety warnings
1. This chain saw is designed especially for tree care
and surgery. The chain saw is intended to be used
by properly trained persons only. Observe all
instructions, procedures and recommendations from
the relevant professional organization. Otherwise
fatal accidents may occur. It is recommend that
always using a rising platform (cherry picker, lift) for
sawing in trees. Rappelling techniques are
extremely dangerous and require special training.
The operators must be trained to become familiar
with safety equipment usage and climbing
techniques. Always use the appropriate belts, ropes
and carabiners when working in trees. Always use
restraining equipment for both the operator and the
saw.
2. Perform cleaning and maintenance before storage
in accordance with the instruction manual.
3. Ensure safe positioning of the chain saw during car
transportation to avoid fuel or chain oil leakage,
damage to the tool and personal injury.
4. Regularly check the functionality of chain brake.
5. Do not fill the chain oil near fire. Never smoke when
you fill the chain oil.
6. National regulation may restrict the use of the chain
saw.
7. If the equipment gets heavy impact or fall, check the
condition before continuing work. Check the controls
and safety devices for malfunction. If there is any
damage or doubt, ask our authorized service center
for the inspection and repair.
8. Always activate the chain brake before starting the
chain saw.
9. Hold the saw firmly in place to avoid skating (skid
movement) or bouncing of the saw when starting a
cut.
10. At the end of the cut, be careful to keep your
balance due to the “drop”.
11. Take into account the direction and speed of the
wind. Avoid sawdust and chain oil mist.
Protective equipment
1. In order to avoid head, eye, hand or foot injuries
as well as to protect your hearing the following
protective equipment must be used during
operation of the chain saw:
– The kind of clothing should be appropriate, i. e. it
should be tight-fitting but not be a hindrance. Do
not wear jewelry or clothing which could become
entangled with bushes or shrubs. If you have
long hair, always wear a hairnet!
– It is necessary to wear a protective helmet when-
ever working with the chain saw. The protectivehelmet is to be checked in regular intervals for
damage and is to be replaced after 5 years at
the latest. Use only approved protective helmets.
– The face shield of the protective helmet (or the
goggles) protects against sawdust and wood
chips. During operation of the chain saw always
wear a goggle or a face shield to prevent eye
injuries.
– Wear adequate noise protection equipment
(ear muffs, ear plugs, etc.)
– The protective jacket consists of 22 layers of
nylon and protects the operator against cuts. It is
always to be worn when working from elevated
platforms (cherry pickers, lifts), from platforms
mounted on ladders or when climbing with
ropes.
– The protective brace and bib overall is made
of a nylon fabric with 22 layers and protects
against cuts. We strongly recommend its use.
– Protective gloves made of thick leather are part
of the prescribed equipment and must always be
worn during operation of the chain saw.
– During operation of the chain saw safety shoes
or safety boots fitted with anti skid sole, steel
toe caps and protection for the leg must always
to be worn. Safety shoes equipped with a protective layer provide protection against cuts and
ensure a secure footing. For working in trees the
safety boots must be suitable for climbing techniques.
12
Vibration
1. Individuals with poor circulation who are exposed to
excessive vibration may experience injury to blood
vessels or the nervous system.
Vibration may cause the following symptoms to
occur in the fingers, hands or wrists: “Falling asleep”
(numbness), tingling, pain, stabbing sensation, alteration of skin colour or of the skin.
If any of these symptoms occur, see a physician!
To reduce the risk of “white finger disease”, keep
your hands warm during operation and well maintain
the equipment and accessories.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in this
instruction manual may cause serious personal
injury.
ENC007-8
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CARTRIDGE
1.
Before using battery cartridge, read all
instructions and cautionary markings on (1)
battery charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right
away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any conduc-
tive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a container
with other metal objects such as nails, coins,
etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water or
rain.
A battery short can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50°C (122°F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if it
is severely damaged or is completely worn out.
The battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use dropped or struck battery.
10. Follow your local regulations relating to disposal
of battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged.
Always stop tool operation and charge the
battery cartridge when you notice less tool
power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room
temperature at 10°C – 40°C (50°F – 104°F). Let a
hot battery cartridge cool down before charging
it.
4. Charge the battery cartridge once in every six
months if you do not use it for a long period of
time.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before adjusting or
checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge (Fig. 1)
CAUTION:
• Always switch off the tool before installing or removing
of the battery cartridge.
• Hold the tool and the battery cartridge firmly when
installing or removing battery cartridge.
Failure to hold the tool and the battery cartridge firmly
may cause them to slip off your hands and result in
damage to the tool and battery cartridge and a
personal injury.
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip it
into place. Insert it all the way until it locks in place with a
little click. If you can see the red indicator on the upper
side of the button, it is not locked completely.
CAUTION:
• Always install the battery cartridge fully until the red
indicator cannot be seen. If not, it may accidentally fall
out of the tool, causing injury to you or someone
around you.
• Do not install the battery cartridge forcibly. If the
cartridge does not slide in easily, it is not being inserted
correctly.
NOTE:
• The tool does not work with only one battery cartridge.
Tool/battery protection system
The tool is equipped with a tool/battery protection
system. This system automatically cuts off power to the
motor to extend tool and battery life.
The tool will automatically stop during operation if the
tool or battery are placed under one of the following
conditions. In some conditions, the indicators light up.
Overload protection
When the tool is operated in a manner that causes it to
draw an abnormally high current, the tool automatically
stops without any indication. In this situation, turn the tool
off and stop the application that caused the tool to
become overloaded. Then turn the tool on to restart.
13
Overheat protection for battery / tool
When the battery/tool is overheated, the tool stops
automatically without any indication. The tool does not
start even if pulling the switch trigger. In this situation, let
the battery/tool cool before turning the tool on again.
NOTE:
• The battery overheat protection works only with a
battery cartridge with a star marking. (Fig. 2)
Overdischarge protection (Fig. 3)
When the remaining battery capacity gets low, the
battery indicator blinks on the applicable battery side. By
further use, the tool stops and the battery indicator lights
up about 10 seconds. In this situation, charge the battery
cartridge.
Indicating the remaining battery capacity (Fig. 4)
Only for battery cartridges with the indicator
Press the check button on the battery cartridge to
indicate the remaining battery capacity. The indicator
lamps light up for a few seconds.
Indicator lamps
Remaining
Capacity
LightedOffBlinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
The battery may
have
malfunctioned.
015658
NOTE:
• Depending on the conditions of use and the ambient
temperature, the indication may differ slightly from the
actual capacity.
Switch action (Fig. 5)
CAUTION:
• Before installing the battery cartridge into the tool,
always check to see that the switch trigger actuates
properly and returns to the “OFF” position when
released.
To prevent the switch trigger from being accidentally
pulled, a lock-off button is provided.
To start the tool, depress the lock-off button and pull the
switch trigger. Release the switch trigger to stop.
Checking the chain brake (Fig. 6)
NOTE:
• If the chain saw fails to start, the chain brake must be
released. Pull the front hand guard backwards firmly
until you feel it engage.
Hold the chain saw with both hands when switching it on.
Hold the top handle with your right hand, the front handle
with your left. The bar and the chain must not be in
contact with any object.
First press the lock-off button, then the switch trigger.
The saw chain starts immediately.
Press the front hand guard forwards using the back of
your hand. The saw chain must come to an immediate
standstill.
CAUTION:
• Should the saw chain not stop immediately when this
test is performed, the saw may not be used under any
circumstances. Consult a MAKITA specialist repair shop.
Checking the run-down brake
Switch on the chain saw.
Release the switch trigger completely. The saw chain
must come to a standstill within one second.
CAUTION:
• Should the saw chain not come to a stop within one
second when this test is performed, the saw must not
be used. Consult a MAKITA specialist repair shop.
Adjusting the chain lubrication (Fig. 7)
You can adjust the oil pump feed rate with the adjusting
screw. The amount of oil can be adjusted using the
universal wrench.
Carabiner (rope attachment point) (Fig. 8)
Carabiner (Rope attachment point) is for use of tool
hanging. Before using carabiner, pull it out and tie it with
a rope.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before carrying out any
work on the tool.
• Always wear gloves when installing or removing the
saw chain.
• The saw chain and the guide bar are still hot just after
the operation. Let them cool down enough before
carrying out any work on the tool.
To remove the saw chain, perform the following steps:
1. Press and fully open the lever until it stops.
2. Turn the adjusting dial to “–” direction to release the
saw chain tension.
3. Turn the lever counterclockwise to loosen the
sprocket cover until it comes off.
4. Remove the sprocket cover.
5. Remove the saw chain and guide bar from the chain
saw.
To install the saw chain, perform the following steps:
6. Make sure the direction of the chain. The arrow
mark on the chain shows the direction of the chain.
7. Fit in one end of the saw chain on the top of the
guide bar and the other end of it around the
sprocket.
8. Rest the guide bar in place on the chain saw.
9. Turn the adjusting dial to “–” direction to slide the
adjusting pin in the direction of arrow.
14
10. Place the sprocket cover on the chain saw so that
the adjusting pin is positioned in a small hole in the
guide bar.
11. Turn the lever clockwise fully and a quarter turn back
to keep looseness for adjusting chain tension.
12. Turn the adjusting dial, and adjust the chain tension.
13. Turn the lever clockwise to secure the sprocket
cover.
14. Press and return the lever to its original position.
Adjusting saw chain tension (Fig. 9 & 15)
The saw chain may become loose after many hours of
use. From time to time check the saw chain tension
before use.
1. Press and fully open the lever until it clicks. Turn it
counterclockwise a little to loosen sprocket cover
lightly.
2. Lift up the guide bar tip slightly.
3. Turn the adjusting dial to adjust the saw chain
tension. Tighten the saw chain until the lower side of
the saw chain fits in the guide bar rail (see circle in
the figure).
4. Keep holding the guide bar lightly and tighten the
sprocket cover after adjusting the chain tension.
Make sure that the saw chain does not loose at
lower side.
5. Press and return the lever to its original position.
Make sure the saw chain fits snugly against the lower
side of the bar.
CAUTION:
• Do not tighten the saw chain too much. Excessively
high tension of saw chain may cause breakage of saw
chain, wear of the guide bar and breakage of the
adjusting dial.
• A chain which is too loose can jump off the bar, and
therefore presents an accident risk.
• Carry out the procedure of installing or removing saw
chain in a clean place free from sawdust and the like.
Spike bumper (optional accessory) (Fig. 16)
To install spike bumper, perform the following steps:
1. Remove the sprocket cover, saw chain and guide
bar as described in this instruction manual.
2. Fit the holes of spike bumper along with the holes on
the chainsaw.
3. Tighten them firmly with screws.
OPERATION
CAUTION:
• Do not cover vents, or it may cause overheating and
damage to the tool.
Lubrication (Fig. 17 & 18)
Saw chain is automatically lubricated when the tool is in
operation.
Check the amount of remaining oil in the oil tank through
the oil inspection window.
To refill the tank, remove the cap from the oil tank
opening.
After refilling the tank, always screw the provided oil tank
cap on the chain saw.
CAUTION:
• When filling the chain saw with chain oil for the first
time, or refilling the tank after it has been completely
emptied, add oil up to the bottom edge of the filler neck.
The oil delivery may otherwise be impaired.
• As a saw chain oil, use oil exclusively for Makita chain
saws or oil available in market.
• Never use oil including dust and particles or volatile oil.
• When pruning trees, use botanical oil. Mineral oil may
harm trees.
• Never force the chain saw when pruning trees.
• Before cutting out, make sure that the provided oil tank
cap is screwed in place.
Hold the chain saw away from the tree. Start it and wait
until lubrication on saw chain is adequate.
Bring the spike bumper into contact with the branch to be
cut before switching on. Otherwise it may cause the
guide bar to wobble, resulting in injury to operator.
Saw the wood to be cut by just moving it down.
WORKING WITH THE CHAIN SAW
Pruning trees (Fig. 19, 20, 21 & 22)
CAUTION:
• Keep all parts of the body away from the saw chain
when the motor is operating.
• Hold the chain saw firmly with both hands when the
motor is running.
• Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times.
Bring the spike bumper into contact with the branch to be
cut before switching on. Cutting without bringing the
spike bumper into contact with the branch may cause the
guide bar to wobble, resulting in injury to operator.
When cutting thick branches, first make a shallow
undercut and then make the finish cut from the top.
If you try to cut off thick branches from the bottom, the
branch may close in and pinch the saw chain in the cut. If
you try to cut off thick branches from the top without a
shallow undercut, the branch may splinter.
If you cannot cut the timber right through with a single
stroke:
Apply light pressure to the handle and continue sawing
and draw the chain saw back a little; then apply the spike
a little lower and finish the cut by raising the handle.
Carrying tool (Fig. 23)
Always remove the battery cartridge from the tool and
overlap the guide bar with the guide bar cover before
carrying the tool. Also cover the battery cartridge with the
battery cover.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before attempting to
perform inspection or maintenance.
• Always wear gloves when performing any inspection or
maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
15
Sharpening the saw chain (Fig. 24)
CAUTION:
• Always remove the battery cartridge and wear safety
gloves when performing work on the saw chain.
Sharpen the saw chain when:
– Mealy sawdust is produced when damp wood is cut;
– The chain penetrates the wood with difficulty, even
when heavy pressure is applied;
– The cutting edge is obviously damaged;
– The saw pulls to the left or right in the wood. The
reason for this behaviour is uneven sharpening of
the saw chain, or damage to one side only.
Sharpen the saw chain frequently, but remove only a
little material each time.
Two or three strokes with a file are usually sufficient for
routine resharpening. When the saw chain has been
resharpened several times, have it sharpened in a
MAKITA specialist repair shop.
Sharpening criteria: (Fig. 25 & 26)
– All cutter length must be equal. Cutters of differing
length prevent the chain from running smoothly, and
may cause the chain to break.
– Do not sharpen the chain once a minimum cutter
length of 3 mm has been reached. A new chain must
then be fitted.
– The chip thickness is determined by the distance
between the depth gauge (round nose) and the cut-
ting edge.
– The best cutting results are obtained with following
distance between cutting edge and depth gauge.
Chain blade 90PX: 0.5 mm
Chain blade 91PX: 0.65 mm
Chain blade 25AP: 0.65 mm
WARNI NG:
• An excessive distance increases the risk of kick-back.
– The sharpening angle of 30° must be the same on
all cutters. Differences in angle cause the chain to
run roughly and unevenly, accelerate wear, and lead
to chain breaks.
– The side plate angle of the cutter is determined by
the depth of penetration of the round file. If the spec-
ified file is used properly, the correct side plate angle
is produced automatically.
– Side plate angle for each saw chain are as follows:
– Use a special round file (optional accessory) for saw
chains to sharpen the chain. Normal round files are
not suitable.
– Diameter of the round file for each saw chain is as
follows:
Chain blade 90PX: 4.5 mm
Chain blade 91PX: 4.0 mm
Chain blade 25AP: 4.0 mm
– The file should only engage the cutter on the forward
stroke. Lift the file off the cutter on the return stroke.
– Sharpen the shortest cutter first. Then the length of
this shortest cutter becomes the standard for all
other cutters on the saw chain.
– Guide the file as shown in the figure.
– The file can be guided more easily if a file holder
(optional accessory) is employed. The file holder
has markings for the correct sharpening angle of 30°
(align the markings parallel to the saw chain) and
limits the depth of penetration (to 4/5 of the file diameter).
– After sharpening the chain, check the height of the
depth gauge using the chain gauge tool (optional
accessory).
– Remove any projecting material, however small,
with a special flat file (optional accessory).
– Round off the front of the depth gauge again.
Cleaning guide bar (Fig. 30)
Chips and sawdust will build up in the guide bar groove,
clogging it and impairing oil flow. Always clean out the
chips and sawdust when sharpening or replacing the saw
chain.
Cleaning the oil discharge hole (Fig. 31)
Small dust or particles may be built up in the oil
discharge hole during operation.
Small dust or particles built up in the oil discharge hole
may impair the oil discharge flow and cause an
insufficient lubrication on the whole saw chain.
When a poor chain oil delivery occurs at the top of guide
bar, clean the oil discharge hole as follows.
Remove the battery cartridge from the tool.
Remove the sprocket cover and saw chain from the tool.
(Refer to the section titled “Installing or removing saw
chain”.)
Remove the small dust or particles using a slotted
screwdriver with a slender shaft or the like.
Insert the battery cartridge into the tool.
Pull the switch trigger to flow built-up dust or particles off
the oil discharge hole by discharging chain oil.
Remove the battery cartridge from the tool.
Reinstall the sprocket cover and saw chain on the tool.
Replacing the sprocket (Fig. 32 & 33)
Before fitting a new saw chain, check the condition of the
sprocket.
CAUTION:
• A worn sprocket will damage a new saw chain. Have
the sprocket replaced in this case. The sprocket needs
to be installed so that it always faces as shown in the
figure.
Always fit a new locking ring when replacing the
sprocket.
Replacing carbon brushes (Fig. 34 & 35)
Remove and check the carbon brushes regularly.
Replace when they wear down to the limit mark. Keep
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
Both carbon brushes should be replaced at the same
time. Use only identical carbon brushes.
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take
out the worn carbon brushes, insert the new ones and
secure the brush holder caps.
16
Storing tool
Clean the tool before storing. Remove any chips and
sawdust from the tool after removing the sprocket cover.
After cleaning the tool, run it under no load to lubricate
the saw chain and guide bar.
Cover the guide bar with the guide bar cover.
Instructions for periodic maintenance
To ensure long life, prevent damage and ensure the full functioning of the safety features the following maintenance
must be performed regularly.
Warranty claims can be recognized only if this work is performed regularly and properly. Failure to perform the
prescribed maintenance work can lead to accidents!
The user of the chain saw must not perform maintenance work which is not described in the instruction manual. All
such work must be carried out by authorized service centre.
Operating
Saw chain
Guide bar
time
Inspection.
Cleaning.
Check at authorized service
center.
Inspection.
Sharpening if necessary.
Inspection.
Remove from the chain saw.
Check the function.
Have it inspected regularly at
authorized service center.
Item
Chain Saw
Chain brake
Chain lubrication Check the oil feed rate.
Switch triggerInspection.
Lock-off button Inspection.
Oil tank capCheck tightness.
Chain catcherInspection.
Screws and nuts Inspection.
014804
Remove oil from the oil tank to empty it and place the
chain saw.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized Service Centers, always
using Makita replacement parts.
Before
operation
Everyday
Every
week
Every 3
month
Annually
Before
storage
17
TROUBLE SHOOTING
Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual,
do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita
replacement parts for repairs.
Malfunction statusCauseAction
Two battery cartridges are not
installed.
Chain saw does not start.
Battery problem (under voltage).
Chain does not run.Chain brake activated.Release chain brake.
Motor stops running after a little use. Battery’s charge level is low.
Oil tank is empty.Fill the oil tank.
No oil on the chain.
Oil guide groove is dirty.Clean the groove.
Oil delivery is not adjusted properly.Adjust amount of oil delivery.
Battery cartridge is installed
improperly.
It does not reach maximum RPM.
Chain does not stop even the chain
brake is activated:
Battery power is dropping.
The drive system does not work
correctly.
Brake band worn down.
Stop the machine immediately!
Abnormal vibration:
Stop the machine immediately!
014805
Loose guide bar or saw chain.
Tool malfunction.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Makita genuine battery and charger
• Saw chain
• Guide bar
• Guide bar cover
• File
• Tool bag
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ from
country to country.
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745-2-13:
Sound pressure level (L
Sound power level (L
Uncertainty (K): 2.5 dB (A)
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined
according to EN60745-2-13:
Model DUC252
Work mode: cutting wood
Vibration emission (a
Uncertainty (K): 1.5 m/s
Model DUC302
Work mode: cutting wood
Vibration emission (a
Uncertainty (K): 1.5 m/s
Install the charged battery cartridges.
Recharge the battery cartridge. If
recharging is not effective, replace
battery cartridge.
Recharge the battery cartridge. If
recharging is not effective, replace
battery cartridge.
Install the battery cartridge as
described in this manual.
Recharge the battery cartridge. If
recharging is not effective, replace
battery cartridge.
Ask your local authorized service
center for repair.
Ask your local authorized service
center for repair.
Adjust the guide bar and saw chain
tension.
Ask your local authorized service
center for repair.
ENG905-1
): 84.4 dB (A)
pA
): 95.4 dB (A)
WA
Wear ear protection
ENG900-1
2
): 4.7 m/s
h
2
2
): 6.3 m/s
h
2
18
• The declared vibration emission value has been
measured in accordance with the standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
• The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
ENG901-1
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the power
tool can differ from the declared emission value
depending on the ways in which the tool is used.
• Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of exposure in
the actual conditions of use (taking account of all parts
of the operating cycle such as the times when the tool
is switched off and when it is running idle in addition to
the trigger time).
EC DECLARATION OF CONFORMITY
For European countries only
The EC declaration of conformity is included as Annex A
to this instruction manual.
19
FRANÇAIS (Instructions originales)
Descriptif
1 Indicateur rouge
2 Bouton
3 Batterie
4 Repère étoilé
5 Témoin de la batterie
6 Voyants lumineux
7 Bouton de vérification
8 Bouton de sécurité
9 Gâchette
10 Protège-main avant
11 Verrouiller
12 Déverrouiller
13 Vis de réglage
14 Couvre-pignon
15 Levier
SPÉCIFICATIONS
ModèleDUC252DUC302
Longueur du guide-
chaîne
Guide-chaîne standard
Chaîne standard
Pignon
Longueur totale (sans guide-chaîne)316 mm
Poids net
Vitesse de la chaîne8,3 m/s (500 m/min)
Capacité du réservoir d’huile pour chaîne85 cm
Tension nominale36 V CC36 V CC
• Étant donné l’évolution constante de notre programme
de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modification
sans préavis.
• Les spécifications et la batterie peuvent être différentes
suivant les pays.
*1 Poids avec la plus grande batterie, sans le guide-
chaîne et sans la chaîne, réservoir d’huile vide,
conformément à la norme EN ISO 11681-2.
*2 Poids avec la batterie, le guide-chaîne et la chaîne,
réservoir d’huile plein, conformément à la procédure
EPTA 01/2003.
AVERTISSEMENT : Associez correctement guidechaîne et chaîne. Le non-respect de cette consigne peut
entraîner des blessures.
Longueur de coupe23 cm24 cm28 cm
Typ e
Type91PX25AP90PX
Jauge1,3 mm (0,05")1,3 mm (0,05")1,1 mm (0,043")
Nombre de maillons
d’entraînement
Nombre de dents696
16 Molette de réglage
17 Pignon
18 Broche de réglage
19 Orifice
20 Guide de chaîne
21 Desserrer
22 Serrer
23 Chaîne
24 Bouchon du réservoir d’huile
25 Fenêtre d’inspection du
réservoir d’huile (pour remplir le
réservoir d’huile)
26 Fenêtre d’inspection du
réservoir d’huile
27 Griffe de butée
250 mm300 mm
Guide-chaîne à
pignon de renvoi
Pas 9,5 mm (3/8")6,35 mm (1/4")9,5 mm (3/8")
406046
Pas9,5 mm (3/8")6,35 mm (1/4")9,5 mm (3/8")
*14,1 kg
*24,6 kg4,7 kg
Guide-chaîne pour
sculpture
Symboles
Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour
l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la
signification avant d’utiliser l’outil.
28 Fourreau du guide-chaîne
29 Couvercle de batterie
30 Longueur de coupe
31 Distance entre l’arête de la
gouge et le limiteur de
profondeur
32 Minimum 3 mm
33 Angle d’attaque latérale
34 Tournevis plat
35 Bague de blocage
36 Trait de limite d’usure
37 Bouchons de porte-charbon
38 Tournevis
Guide-chaîne à pignon de renvoi
3
END313-2
• Lire le mode d’emploi.
• Portez une protection pour les yeux.
• Portez une protection pour les oreilles.
20
• Portez un casque, des lunettes de
Ni-MH
Li-ion
sécurité et une protection pour les
oreilles.
• Portez des protections adéquates pour
les pieds, les jambes, les mains et les
bras.
• Cette scie ne doit être utilisée que par
des personnes ayant reçu une
formation adéquate.
• N’exposez pas l’outil à la pluie.
• Longueur de coupe maximale admise
• Sens de progression de la chaîne
• Réglage d’huile de la chaîne
• Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les équipements
électriques ou les batteries dans les
ordures ménagères !
Conformément à la directive
européenne relative aux déchets
d’équipements électriques et
électroniques (DEEE) et à la directive
européenne relative aux piles et
accumulateurs ainsi qu’aux déchets de
piles et accumulateurs et à leur
transposition dans la législation
nationale, les équipements électriques,
les piles et assemblages en batterie qui
ont atteint la fin de leur durée de service
doivent être collectés à part et être
soumis à un recyclage respectueux de
l’environnement.
ENE090-1
Utilisations
L’outil est conçu pour la coupe et l’élagage. Il est aussi
adapté à l’entretien des arbres.
GEA010-1
Consignes de sécurité générales pour outils
électriques
MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises en
garde et toutes les instructions. Il y a risque de choc
électrique, d’incendie et/ou de blessure grave si les
mises en garde et les instructions ne sont pas
respectées.
Conservez toutes les mises en garde et instructions
pour référence ultérieure.
GEB118-1
Consignes de sécurité pour tronçonneuse
sans fil :
1. Gardez toute partie du corps à l’écart de la
chaîne pendant l’utilisation de la tronçonneuse.
Avant de faire démarrer la tronçonneuse,
assurez-vous que la chaîne n’entre en contact
avec rien. Tout moment d’inattention pendant
l’utilisation d’une tronçonneuse comporte un risque
de contact entre la chaîne et vos vêtements ou votre
corps.
2. Lorsque vous tenez la tronçonneuse à deux
mains, placez toujours votre main droite sur la
poignée arrière et votre main gauche sur la
poignée avant. N’inversez jamais les mains pour
tenir la tronçonneuse car il y a risque de blessure.
3. Tenez l’outil électrique uniquement par ses
surfaces de poigne isolées, car la chaîne peut
entrer en contact avec des câbles cachés. Le
contact de la chaîne avec un câble sous tension
peut mettre les parties métalliques dénudées de
l’outil sous tension et exposer l’utilisateur à un choc
électrique.
4. Portez des lunettes de sécurité et une protection
d’oreilles. Il est recommandé de porter des
dispositifs de protection supplémentaires pour
la tête, les mains, les jambes et les pieds. Le port
de vêtements de protection adéquats réduit le risque
de blessure causée par les débris éjectés ou par le
contact avec la chaîne.
5. Conservez toujours un bon appui. Vous risquez
de perdre l’équilibre ou la maîtrise de la
tronçonneuse si vous travaillez sur une surface
glissante ou instable.
6. Lorsque vous coupez une branche tendue,prenez garde au retour de la branche. Lorsque la
tension exercée sur les fibres de la branche est
libérée, celle-ci risque de se détendre comme un
ressort et de frapper l’utilisateur et/ou de provoquer
une perte de maîtrise de la tronçonneuse.
7. Faites preuve d’une grande prudence lorsque
vous coupez des broussailles ou des jeunes
arbres. Des fines pièces de bois, en se coinçant
dans la chaîne, peuvent être projetées vers vous ou
exercer une traction vous mettant hors d’équilibre.
8. Pour transporter la tronçonneuse, coupez le
contact, saisissez-la par la poignée avant et
gardez-la éloignée du corps. Avant de
transporter ou de ranger la tronçonneuse,
installez toujours le protecteur du guide de
chaîne. Une manipulation adéquate de la
tronçonneuse réduit le risque de contact avec la
chaîne en mouvement.
9. Suivez les instructions de lubrification, de
réglage de la tension de la chaîne et de
changement des accessoires. Une chaîne mal
tendue ou mal lubrifiée peut se casser ou
augmenter les risques de choc en retour.
10. Maintenez les poignées sèches, propres etexemptes d’huile et de graisse. Les poignées
graisseuses ou huileuses sont glissantes et peuvent
causer une perte de maîtrise.
21
11. Coupez uniquement dans le bois. N’utilisez pas
la tronçonneuse pour des travaux autres que
ceux pour lesquels elle a été conçue. Par
exemple, ne l’utilisez pas pour couper le
plastique, les matériaux de maçonnerie et les
matériaux de construction autres que le bois.
L’utilisation de la tronçonneuse pour effectuer des
travaux autres que ceux pour lesquels elle a été
conçue comporte un risque de danger.
12. Causes de choc en retour et mesures
préventives à prendre :
Il y a risque de choc en retour lorsque le nez ou le
bout du guide de chaîne touche un objet, ou lorsque
le bois se referme et coince la chaîne dans sa ligne
de coupe.
Le contact du bout, dans certains cas, peut entraîner
une réaction instantanée en sens inverse, projetant
le guide de chaîne vers le haut et vers l’utilisateur.
Le guide de chaîne risque d’être projeté vers
l’utilisateur si la chaîne se coince le long de la partie
supérieure du guide de chaîne.
L’une ou l’autre de ces réactions peut entraîner une
perte de maîtrise de la scie et causer une grave
blessure. Ne vous fiez pas uniquement aux
dispositifs de sécurité intégrés à la scie. En tant
qu’utilisateur de la tronçonneuse, vous devez
prendre des mesures pour écarter les risques
d’accident ou de blessure pendant le travail de
coupe.
Le choc en retour est le résultat d’une mauvaise
utilisation et/ou de procédures ou conditions
inadéquates de travail. Il peut être évité en prenant
les mesures appropriées, tel qu’indiqué ci-dessous :
– Maintenez une prise ferme, avec les pouces
et les doigts encerclant les poignées de la
tronçonneuse, tenez la tronçonneuse à deux
mains et placez le corps et les bras dans une
position vous permettant de résister aux
chocs en retour. Les forces de choc en retour
peuvent être contrôlées par l’utilisateur s’il prend
les précautions nécessaires. Ne lâchez pas la
tronçonneuse.
014673
– Ne vous penchez pas trop en avant, et ne
coupez pas plus haut qu’à la hauteur des
épaules. Cela aide à éviter le contact
involontaire du bout et permet de mieux
maîtriser la tronçonneuse dans les situations
imprévues.
– Utilisez exclusivement les guides et chaînes
spécifié(e)s par le fabricant. Un remplacement
incorrect du guide ou de la chaîne peut causer le
bris de la chaîne et/ou un choc en retour.
– Suivez les instructions du fabricant
concernant l’affûtage et l’entretien de la
chaîne. Le risque de choc en retour augmente si
l’on abaisse la jauge de profondeur.
13. Avant de commencer le travail, assurez-vous que la
tronçonneuse est en bon état et conforme aux
réglementations de sécurité. Vérifiez tout
particulièrement les points suivants :
• Le frein de chaîne fonctionne bien.
• Le frein de désamorçage fonctionne bien.
• Le guide et le couvre-pignon sont posés
correctement.
• La chaîne est bien aiguisée et bien tendue,
conformément aux réglementations.
14. Ne faites pas démarrer la tronçonneuse sansavoir retiré le cache de chaîne. Si vous faites
démarrer la tronçonneuse sans avoir retiré le cache
de chaîne, celui-ci risquera d’être éjecté vers l’avant,
ce qui comporte un risque de blessure et peut
endommager les objets autour de l’utilisateur.
Consignes de sécurité spécifiques aux
tronçonneuses munies d’une poignée supérieure
1. Cette tronçonneuse est spécialement conçue pour
les soins et la chirurgie arboricoles. La
tronçonneuse ne doit être utilisée que par des
personnes correctement formées. Respectez toutes
les instructions, procédures et recommandations de
l’organisation professionnelle compétente. Le nonrespect de cette consigne peut entraîner des
accidents mortels. Nous vous recommandons de
toujours utiliser une plateforme ou une nacelle
élévatrices pour les travaux de coupe dans les
arbres. Les techniques de rappel sont extrêmement
dangereuses et nécessitent une formation spéciale.
Les utilisateurs doivent être formés et familiarisés
avec l’utilisation des équipements de sécurité et les
techniques d’escalade. Utilisez toujours les harnais,
cordes et mousquetons adaptés lorsque vous
travaillez dans les arbres. Utilisez toujours des
équipements de retenue pour l’utilisateur et la
tronçonneuse.
2. Effectuez toujours le nettoyage et l’entretien
conformément au manuel d’instructions avant
remisage.
3. Assurez-vous que la tronçonneuse est dans une
position sûre pendant le transport afin d’éviter toute
fuite de carburant ou d’huile pour chaîne, toute
détérioration de l’outil et toute blessure.
4. Vérifiez régulièrement le bon fonctionnement du
frein de chaîne.
5. Ne faites pas le plein d’huile pour chaîne à proximité
de flammes. Ne fumez jamais lorsque vous faites le
plein d’huile pour chaîne.
6. L’utilisation de la tronçonneuse peut être restreinte
par les réglementations nationales.
7. Si l’équipement subit un choc important ou tombe,
vérifiez son état avant de continuer à travailler.
Vérifiez le bon fonctionnement des commandes et
des dispositifs de sécurité. En cas de détérioration
ou de doute, demandez à un centre technique agréé
de réaliser l’inspection et les réparations.
8. Activez toujours le frein de chaîne avant de
démarrer la tronçonneuse.
9. Maintenez fermement la tronçonneuse afin d’éviter
tout dérapage ou rebond de la tronçonneuse lorsque
vous commencez à couper.
22
10. Veillez à conserver votre équilibre lorsque vous
arrivez à la fin de la coupe, car la tronçonneuse
n’est plus soutenue.
11. Tenez compte de la direction et de la vitesse du
vent. Évitez la sciure et le brouillard d’huile pour
chaîne.
Équipement de protection
1. Pour éviter les blessures à la tête, aux yeux, aux
mains, aux pieds et les blessures auditives,
portez les équipements et les vêtements de
protection suivants lorsque vous utilisez la
tronçonneuse :
– Portez des vêtements adaptés, c’est-à-dire
ajustés, mais n’entravant pas vos mouvements.
Ne portez pas de bijoux ou de vêtements
risquant de s’accrocher dans les buissons ou les
arbustes. Si vous avez les cheveux longs, portez
une résille !
– Il est nécessaire de porter un casque de
protection lorsque vous utilisez la tronçonneuse.
Vérifiez régulièrement l’absence de détérioration
du casque de protection, remplacez-le au
moins tous les 5 ans. Utilisez uniquement des
casques de protection homologués.
– Le masque de protection du casque de
protection (ou les lunettes de sécurité) protège
de la sciure et des copeaux de bois. Lorsque
vous utilisez la tronçonneuse, portez toujours
des lunettes de sécurité ou un masque de
protection pour éviter les blessures oculaires.
de nylon et protège l’utilisateur contre les
coupures. Elle doit toujours être portée lors du
travail en hauteur (plateforme ou nacelle
élévatrices, plateforme fixe sur échelles,
escalade à la corde).
– La salopette de protection à bretelles
comporte 22 couches de nylon et protège contre
les coupures. Son utilisation est fortement
recommandée.
– Les gants de protection en cuir épais font
partie de l’équipement prescrit, ils doivent
toujours être portés pendant l’utilisation de la
tronçonneuse.
– Lorsque vous utilisez la tronçonneuse, portez
des chaussures de sécurité ou des bottes desécurité à semelle antidérapante, embout de
sécurité et protège-jambe. Les chaussures de
sécurité munies d’une couche protectrice offrent
une protection contre les coupures et assurent
un bon appui. Pour le travail dans les arbres, les
bottes de sécurité doivent être adaptées à
l’escalade.
Vibrations
1. Les personnes souffrant de troubles de la circulation
qui sont exposées à des vibrations excessives
risquent de subir des lésions des vaisseaux
sanguins ou du système nerveux.
Les vibrations peuvent entraîner l’apparition des
symptômes suivants dans les doigts, mains ou
poignets : engourdissement, picotements, douleur,
sensation de coup de poignard, altération de la peau
ou de la couleur de la peau.
Si l’un de ces symptômes survient, consultez un
médecin !
Afin de réduire le risque de syndrome du doigt mort,
gardez vos mains au chaud pendant que vous
travaillez et entretenez correctement l’équipement et
les accessoires.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT :
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation
répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité
avec le produit, en négligeant le respect rigoureux
des consignes de sécurité qui accompagnent le
produit en question. La MAUVAISE UTILISATION de
l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité
indiquées dans ce manuel d’instructions peut
entraîner une blessure grave.
ENC007-8
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
POUR LA BATTERIE
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) à
l’outil utilisant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement court.
Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire
d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les
à l’eau claire et consultez immédiatement un
médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau
conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec d’autres objets métalliques,
par exemple des clous, des pièces de
monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie.
Un court-circuit de la batterie pourrait provoquer
un fort courant, une surchauffe, parfois des
brûlures et même une panne.
6. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des
endroits où la température risque d’atteindre ou
de dépasser 50°C.
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact du
feu.
8. Prenez garde d’échapper ou de heurter la
batterie.
9. N’utilisez pas une batterie qui a été échappée ou
heurtée.
10. La batterie doit être éliminée conformément aux
réglementations locales en vigueur.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
23
Conseils pour assurer la durée de vie optimale de
la batterie
1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit
complètement déchargée.
Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie
quand vous remarquez que la puissance de
l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complètement
chargée. La surcharge réduit la durée de service
de la batterie.
3. Chargez la batterie alors que la température de
la pièce se trouve entre 10°C et 40°C. Avant de
charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.
4. Chargez la batterie tous les six mois si elle reste
inutilisée pendant une période prolongée.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de
vérifier son fonctionnement.
Installation et retrait de la batterie (Fig. 1)
ATTENTION :
• Mettez toujours l’outil hors tension avant de poser ou
de retirer la batterie.
• Lorsque vous posez ou retirez la batterie,
tenezfermement l’outil et la batterie.
Si vous ne tenez pas fermement l’outil et la batterie, ils
peuvent vous glisser des mains, et s’abîmer ou vous
blesser.
Pour retirer la batterie, faites-la glisser hors de l’outil tout
en faisant glisser le bouton qui se trouve à l’avant de la
batterie.
Pour poser la batterie, alignez sa languette sur la rainure
à l’intérieur du carter, et faites-la glisser en place.
Insérez-la à fond, jusqu’à ce qu’elle se mette en place
avec un léger déclic. Si vous pouvez voir l’indicateur
rouge du côté supérieur du bouton, la batterie n’est pas
complètement verrouillée.
ATTENTION :
• Insérez toujours la batterie à fond, jusqu’à ce que
l’indicateur rouge ne soit plus visible. Sinon, elle
pourrait tomber accidentellement de l’outil, au risque
de vous blesser ou de blesser quelqu’un se trouvant
près de vous.
• Ne forcez pas pour insérer la batterie. Si elle ne glisse
pas facilement, c’est que vous ne l’insérez pas
correctement.
NOTE :
• L’outil ne fonctionne pas avec une seule batterie.
Système de protection de l’outil/la batterie
L’outil est équipé d’un système de protection de l’outil/la
batterie. Ce système coupe automatiquement
l’alimentation vers le moteur pour prolonger la durée de
vie de l’outil et de la batterie.
L’outil s’arrête automatiquement alors qu’il fonctionne si
l’outil ou la batterie se trouvent dans l’un des états
suivants. Dans certaines situations, les témoins
s’allument.
Protection contre la surcharge
Lorsque l’outil est utilisé d’une manière provoquant un
appel de courant anormalement élevé, l’outil s’arrête
automatiquement sans indication. Dans ce cas, éteignez
l’outil et arrêtez la tâche ayant provoqué la surcharge de
l’outil. Puis rallumez l’outil pour reprendre la tâche.
Protection contre la surchauffe de la batterie/l’outil
Si la batterie/l’outil surchauffe, l’outil s’arrête
automatiquement sans indication. L’outil ne démarre pas
même si vous enclenchez la gâchette. Dans ce cas,
laissez la batterie/l’outil refroidir avant de rallumer l’outil.
NOTE :
• La protection contre la surchauffe de la batterie ne
fonctionne qu’avec une batterie avec repère étoilé.
(Fig. 2)
Protection contre la décharge totale de la batterie
(Fig. 3)
Lorsque l’autonomie restante de la batterie diminue, le
témoin de la batterie clignote du côté batterie
correspondant. Si vous continuez à utiliser l’outil, il
s’arrête et le témoin de la batterie s’allume pendant
environ 10 secondes. Le cas échéant, rechargez la
batterie.
Affichage de la charge restante de la batterie
(Fig. 4)
Uniquement pour les batteries avec témoin
Appuyez sur le bouton de vérification situé sur la batterie
pour afficher la charge restante de la batterie. Les
voyants lumineux s’allument pendant quelques
secondes.
Voyants lumineux
Charge restante
allumééteintclignotant
75% à 100%
50% à 75%
25% à 50%
0% à 25%
Chargez la
batterie.
La batterie est
probablement
défectueuse.
015658
NOTE :
• En fonction des conditions d’utilisation et de la
température ambiante, la charge restante affichée peut
différer légèrement de la valeur réelle.
Interrupteur (Fig. 5)
ATTENTION :
• Avant de poser la batterie dans l’outil, assurez-vous
toujours que la gâchette fonctionne bien et retourne en
position d’arrêt lorsque vous la libérez.
24
Pour éviter tout déclenchement accidentel de la
gâchette, un bouton de sécurité a été prévu.
Pour démarrer l’outil, appuyez sur le bouton de sécurité
et tirez sur la gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la
gâchette.
Vérification du frein de chaîne (Fig. 6)
NOTE :
• Si la tronçonneuse ne démarre pas, vous devez libérer
le frein de chaîne. Tirez fermement le protège-main
avant vers l’arrière, jusqu’à ce que vous sentiez qu’il
s’engage.
Tenez la tronçonneuse à deux mains lorsque vous
mettez le contact.
Tenez la poignée supérieure avec la main droite, et la
poignée avant avec la main gauche. Le guide et la
chaîne ne doivent entrer en contact avec aucun objet.
Appuyez d’abord sur le bouton de sécurité, puis sur la
gâchette.
La chaîne démarre immédiatement.
Poussez le protège-main avant vers l’avant avec le dos
de la main. La chaîne doit s’immobiliser immédiatement.
ATTENTION :
• Si la chaîne ne s’arrête pas immédiatement lors de ce
test, la chaîne ne doit être utilisée en aucune
circonstance. Contactez un atelier de réparation
spécialisé en outils MAKITA.
Vérification du frein de désamorçage
Faites démarrer la tronçonneuse.
Libérez complètement la gâchette. La chaîne doit
s’arrêter en moins d’une seconde.
ATTENTION :
• Si la chaîne ne s’arrête pas en moins d’une seconde
lors de ce test, la tronçonneuse ne doit pas être
utilisée. Contactez un atelier de réparation spécialisé
en outils MAKITA.
Réglage de la lubrification de la chaîne (Fig. 7)
Vous pouvez régler le taux d’alimentation de la pompe à
huile à l’aide de la vis de réglage. La quantité d’huile peut
être réglée à l’aide de la clé universelle.
Mousqueton (point de fixation de la corde)
(Fig. 8)
Le mousqueton (point de fixation de la corde) sert à
suspendre l’outil. Avant d’utiliser le mousqueton, tirez
dessus pour le dégager et attachez-y une corde.
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
que sa batterie est retirée avant d’effectuer tout travail
dessus.
Retrait ou installation de la chaîne (Fig. 9, 10, 11,
12, 13 et 14)
ATTENTION :
• Portez toujours des gants pour installer ou retirer la
chaîne de scie.
• La chaîne et le guide-chaîne sont très chauds juste
après utilisation. Laissez-les refroidir suffisamment
avant tout travail sur l’outil.
Pour enlever la chaîne, procédez comme suit :
1. Appuyez sur le levier et relevez-le complètement,
jusqu’à ce qu’il s’arrête.
2. Tournez la molette de réglage dans le sens “–” pour
relâcher la tension de la chaîne.
3. Tournez le levier dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce que le couvre-pignon soit
libéré.
4. Enlevez le couvre-pignon.
5. Enlevez la chaîne et le guide-chaîne de la
tronçonneuse.
Pour installer la chaîne, procédez comme suit :
6. Vérifiez le sens de la chaîne. La flèche située sur la
chaîne indique le sens de la chaîne.
7. Installez une extrémité de la chaîne sur le dessus du
guide-chaîne et l’autre extrémité autour du pignon.
8. Remettez le guide-chaîne en place sur la
tronçonneuse.
9. Tournez la molette de réglage dans le sens “–” pour
faire glisser la broche de réglage dans le sens de la
flèche.
10. Placez le couvre-pignon sur la tronçonneuse en
positionnant la broche de réglage dans un petit
orifice du guide-chaîne.
11. Tournez le levier à fond dans le sens des aiguilles
d’une montre puis un quart de tour dans l’autre sens
pour conserver le mou nécessaire au réglage de la
tension de la chaîne.
12. Tournez la molette de réglage et ajustez la tension
de la chaîne.
13. Tournez le levier dans le sens des aiguilles d’une
montre pour bloquer le couvre-pignon.
14. Appuyez sur le levier et replacez-le dans sa position
originale.
Réglage de la tension de la chaîne (Fig. 9 et 15)
La chaîne peut se détendre au bout de plusieurs heures
d’utilisation. Vérifiez de temps à autre la tension de la
chaîne avant l’utilisation.
1. Appuyez sur le levier et relevez-le complètement
(jusqu’au clic). Tournez-le légèrement dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre pour desserrer
un peu le couvre-pignon.
2. Soulevez légèrement l’extrémité du guide-chaîne.
3. Tournez la molette de réglage pour ajuster la tension
de la chaîne. Tendez la chaîne jusqu’à ce que sa
partie inférieure s’insère dans la rainure du guidechaîne (voir le cercle sur la figure).
4. Maintenez le guide-chaîne sans forcer et serrez le
couvre-pignon après avoir réglé la tension de la
chaîne. Assurez-vous que la chaîne est tendue du
côté inférieur.
5. Appuyez sur le levier et replacez-le dans sa position
originale.
Assurez-vous que la chaîne s’ajuste correctement sur le
côté inférieur du guide-chaîne.
ATTENTION :
• Ne tendez pas trop la chaîne. Une tension excessive
de la chaîne peut entraîner la rupture de celle-ci,
l’usure du guide-chaîne et la rupture de la molette de
réglage.
• Si la tension de la chaîne est insuffisante, celle-ci
risque de sauter du guide-chaîne, ce qui peut entraîner
un accident.
• Procédez à l’installation ou au retrait de la chaîne dans
un endroit propre, exempt de sciure et autres.
25
Griffe de butée (accessoire en option) (Fig. 16)
Pour installer la griffe de butée, procédez comme suit :
1. Enlevez le couvre-pignon, la chaîne et le guidechaîne comme décrit dans le présent manuel
d’instructions.
2. Alignez les trous de la griffe de butée avec ceux de
la tronçonneuse.
3. Fixez-la en serrant fermement les vis.
OPÉRATION
ATTENTION :
• Ne recouvrez pas les orifices d’aération, sous peine
d’entraîner une surchauffe et d’endommager l’outil.
Lubrification (Fig. 17 et 18)
La chaîne se lubrifie automatiquement pendant
l’utilisation de l’outil.
Vérifiez la quantité d’huile restante par la fenêtre
d’inspection du réservoir d’huile.
Pour remplir le réservoir, retirez le bouchon posé sur
l’ouverture du réservoir d’huile.
Une fois le réservoir rempli, n’oubliez pas de visser le
bouchon du réservoir d’huile sur la tronçonneuse.
ATTENTION :
• La première fois que vous faites le plein d’huile sur la
tronçonneuse, ou lorsque vous refaites le plein après
avoir complètement vidé le réservoir d’huile, ajoutez de
l’huile jusqu’au bord inférieur du goulot de remplissage.
Autrement l’alimentation en huile risque d’être affectée.
• Pour huiler la chaîne, utilisez exclusivement de l’huile à
chaîne Makita ou une huile similaire disponible en
magasin.
• N’utilisez jamais d’huile contenant des poussières ou
particules, ni de l’huile volatile.
• Pour élaguer les arbres, utilisez une huile végétale.
L’huile minérale risquerait d’endommager les arbres.
• Ne forcez jamais la tronçonneuse lorsque vous
élaguez des arbres.
• Avant de tronçonner, assurez-vous que le bouchon du
réservoir d’huile est bien vissé en place.
Gardez la tronçonneuse à l’écart de l’arbre. Démarrez-la
et attendez que la chaîne soit bien lubrifiée.
Mettez la griffe de butée en contact avec la branche à
couper avant de mettre l’outil en marche. Sinon, le guidechaîne risque d’osciller, ce qui peut entraîner des
blessures. Coupez le bois en déplaçant simplement la
tronçonneuse vers le bas.
UTILISATION DE LA TRONÇONNEUSE
Élagage des arbres (Fig. 19, 20, 21 et 22)
ATTENTION :
• Éloignez toutes les parties du corps de la chaîne
lorsque le moteur fonctionne.
• Tenez la tronçonneuse fermement des deux mains
lorsque le moteur tourne.
• Ne vous penchez pas trop. Gardez une bonne assise
et un bon équilibre en tout temps.
Mettez la griffe de butée en contact avec la branche à
couper avant de mettre l’outil en marche. Si vous coupez
une branche sans mettre la griffe de butée en contact
avec celle-ci, le guide-chaîne risque d’osciller, ce qui
peut entraîner des blessures.
Pour couper de grosses branches, commencez par faire
une entaille peu profonde sous la branche, puis terminez
la coupe en procédant par le haut.
Si vous essayez de couper les grosses branches par le
bas, la branche risque de s’affaisser et de coincer la
chaîne dans la découpe. Par ailleurs, si vous essayez de
couper les grosses branches à partir du haut sans faire
une légère entaille sous la branche, la branche risque de
se fendre.
Si vous n’arrivez pas à couper complètement la branche
d’un seul coup :
Appuyez légèrement sur la poignée et continuez à scier
et déplacez la tronçonneuse d’avant en arrière ; puis
dirigez la pointe un peu plus vers le bas et terminez la
coupe en relevant la poignée.
Transport de l’outil (Fig. 23)
Retirez toujours la batterie de l’outil et remettez toujours
le fourreau du guide-chaîne sur le guide-chaîne avant de
transporter l’outil. Remettez aussi en place le couvercle
de la batterie.
ENTRETIEN
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
que la batterie est retirée avant d’y effectuer tout travail
d’inspection ou d’entretien.
• Portez toujours des gants pour effectuer toute
opération d’inspection ou d’entretien.
• N’utilisez jamais d’essence, benzine, diluant, alcool ou
autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la
décoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil.
Affûtage de la chaîne (Fig. 24)
ATTENTION :
• Retirez toujours la batterie et portez des gants de
protection lorsque vous travaillez avec la chaîne.
Affûtez la chaîne si :
– de la sciure de bois granuleuse est produite lorsque
vous coupez du bois humide ;
– la chaîne pénètre difficilement dans le bois même si
vous appliquez une forte pression ;
– le tranchant est nettement endommagé ;
– la tronçonneuse tire vers la gauche et la droite dans
le bois. Cela est dû à un affûtage inégal de la chaîne
ou au fait qu’elle est endommagée d’un côté
seulement.
Affûtez la chaîne régulièrement, mais en ne retirant
chaque fois qu’une petite quantité de matériau.
Deux ou trois coups de lime suffisent généralement pour
l’affûtage de routine. Après plusieurs affûtages de la
chaîne, faites-la affûter par un centre de réparation agréé
MAKITA.
Critères d’affûtage : (Fig. 25 et 26)
– Toutes les gouges doivent être de la même
longueur. Si les gouges sont de longueur inégale, la
chaîne tourne de manière irrégulière, s’use plus
rapidement et risque de casser.
– N’affûtez pas la chaîne lorsqu’une longueur
minimale de gouge de 3 mm est atteinte. Il est alors
nécessaire de remplacer la chaîne.
– L’épaisseur du copeau est déterminée par la
différence de hauteur entre le limiteur de profondeur
(nez rond) et l’arête de la gouge.
26
– Les meilleurs résultats de coupe sont obtenus pour
les différences de hauteur suivantes entre le limiteur
de profondeur et l’arête de la gouge.
Chaîne de type 90PX : 0,5 mm
Chaîne de type 91PX : 0,65 mm
Chaîne de type 25AP : 0,65 mm
AVERTISSEMENT :
• Une distance excessive augmente le risque de choc en
retour.
– L’angle d’affûtage de toutes les gouges doit être de
30°. Si les angles sont inégaux, la chaîne tourne de
manière irrégulière, s’use plus rapidement et risque
de casser.
– L’angle d’attaque latérale de la gouge est déterminé
par la profondeur de pénétration de la lime ronde. Si
vous utilisez correctement la lime spécifiée, vous
obtenez automatiquement le bon angle d’attaque
latérale.
– L’angle d’attaque latérale varie en fonction du type
de chaîne comme suit :
Chaîne de type 90PX : 75°
Chaîne de type 91PX : 80°
Chaîne de type 25AP : 85°
Lime et limage (Fig. 27, 28 et 29)
– Utilisez une lime ronde spéciale (accessoire en
option) pour affûter la chaîne. Les limes rondes
ordinaires ne conviennent pas.
– Le diamètre de la lime ronde varie en fonction du
type de chaîne comme suit :
Chaîne de type 90PX : 4,5 mm
Chaîne de type 91PX : 4,0 mm
Chaîne de type 25AP : 4,0 mm
– La lime ne doit mordre la gouge qu’en avançant.
Relevez la lime au retour.
– Affûtez d’abord la gouge la plus courte. La longueur
de cette gouge servira ensuite de référence pour
toutes les autres gouges de la chaîne.
– Passez la lime tel qu’indiqué sur l’illustration.
– Le limage sera plus facile si vous employez un
porte-lime (accessoire en option). Des symboles
sont apposés sur le porte-lime pour indiquer le bon
angle d’affûtage de 30° (alignez les symboles
parallèlement à la chaîne) et les limites de
profondeur de pénétration (jusqu’au 4/5 du diamètre
de la lime).
– Une fois la chaîne affûtée, vérifiez la hauteur de la
jauge de profondeur à l’aide de l’outil de jauge de la
chaîne (accessoire en option).
– Retirez toute aspérité restante, aussi petite soit-elle,
à l’aide d’une lime plate spéciale (accessoire en
option).
– Arrondissez encore une fois l’avant de la jauge de
profondeur.
Nettoyage du guide de chaîne (Fig. 30)
Les copeaux et la sciure s’accumulent dans la rainure du
guide de chaîne, ce qui la colmate et entrave la bonne
répartition de l’huile. Enlevez toujours les copeaux et la
sciure lorsque vous affûtez ou que vous remplacez la
chaîne de scie.
Nettoyage de l’orifice d’évacuation en huile
(Fig. 31)
Des poussières ou particules peuvent s’accumuler dans
l’orifice d’évacuation en huile pendant l’utilisation.
Les poussières ou particules accumulées dans l’orifice
d’évacuation en huile peuvent affecter l’évacuation en
huile et causer une lubrification insuffisante de la chaîne.
Lorsque l’évacuation en huile ne s’effectue pas
correctement sur la partie supérieure du guide de
chaîne, nettoyez l’orifice d’évacuation en huile en
procédant comme suit.
Retirez la batterie de l’outil.
Retirez le couvre-pignon et la chaîne de l’outil.
(Reportez-vous à la section intitulée “Installation ou
retrait de la chaîne”.)
Enlevez la poussière et les particules à l’aide d’un
tournevis plat étroit ou équivalent.
Insérez la batterie dans l’outil.
Appuyez sur la gâchette pour que les poussières et
particules accumulées dans l’orifice d’alimentation en
huile soient évacuées par l’alimentation en huile.
Retirez la batterie de l’outil.
Remettez en place le couvre-pignon et la chaîne sur
l’outil.
Remplacement du pignon (Fig. 32 et 33)
Avant de poser une chaîne neuve, vérifiez l’état du
pignon.
ATTENTION :
• La chaîne neuve sera endommagée si le pignon est
usé. Le cas échéant, faites remplacer le pignon. Le
pignon doit être installé de sorte qu’il soit toujours
orienté comme indiqué sur l’illustration.
Posez toujours une bague de blocage neuve lorsque
vous remplacez le pignon.
Remplacement des charbons (Fig. 34 et 35)
Retirez et vérifiez régulièrement les charbons.
Remplacez-les lorsqu’ils sont usés jusqu’au trait de limite
d’usure. Maintenez les charbons propres et en état de
glisser aisément dans les porte-charbon. Les deux
charbons doivent être remplacés en même temps.
N’utilisez que des charbons identiques.
Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de portecharbon. Enlevez les charbons usés, insérez-en de
nouveaux et revissez solidement les bouchons de portecharbon.
Rangement de l’outil
Nettoyez l’outil avant de le ranger. Essuyez les copeaux
et la sciure de bois qui recouvrent l’outil après avoir retiré
le couvre-pignon. Après avoir nettoyé l’outil, faites le
tourner à vide pour lubrifier la chaîne et le guide de
chaîne.
Remettez le fourreau du guide-chaîne sur le guidechaîne.
Videz le réservoir d’huile et posez la tronçonneuse.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations et tout autre travail d’entretien ou de
réglage doivent être effectués dans un centre de service
après-vente Makita agréé, exclusivement avec des
pièces de rechange Makita.
27
Instructions d’entretien périodique
Pour assurer une bonne longévité, éviter les détériorations et garantir le bon fonctionnement des dispositifs de
sécurité, réalisez régulièrement les travaux d’entretien suivants.
La garantie n’est accordée que si ces travaux sont réalisés régulièrement et correctement. Le non-respect des
obligations relatives aux travaux d’entretien peut entraîner des accidents !
L’utilisateur de la tronçonneuse ne doit pas réaliser de travaux d’entretien non décrits dans le manuel d’instruction.
Ces travaux doivent être effectués par un centre technique agréé.
Durée de
fonctionnement
Élément
Inspection
Tronçonneuse
Chaîne
Guide-chaîne
Frein de chaîne
Lubrification de la
chaîne
GâchetteInspection
Bouton de sécuritéInspection
Bouchon du réservoir
de d’huile
Attrape-chaîneInspection
Vis et écrousInspection
014804
Nettoyage
Vérification par un
centre technique
agréé.
Inspection
Aiguisage si
nécessaire.
Inspection
Démontage
Vérification du
fonctionnement.
Inspection par un
centre technique
agréé.
Vérification du débit
de l’alimentation en
huile.
Vérification du
serrage.
Avant
utilisation
Chaque
jour
Chaque
semaine
Tous les
3 mois
To us le s
ans
Avant
remisage
28
DÉPANNAGE
Avant de faire faire une réparation, effectuez votre propre inspection. Si vous rencontrez un problème non décrit dans
le présent manuel, n’essayez pas de démonter l’outil. Confiez-le à un centre technique agréé Makita, qui utilise
toujours des pièces de rechange Makita pour les réparations.
DysfonctionnementCauseRemède
Les deux batteries ne sont pas
installées.
La tronçonneuse ne démarre pas.
Problème de batterie (sous tension).
La chaîne ne tourne pas.Frein de chaîne activé.Relâchez le frein de chaîne.
Le moteur arrête de tourner après
une courte utilisation.
Faible niveau de charge de la
batterie.
Réservoir d’huile vide.Remplissez le réservoir d’huile.
La rainure de lubrification est
Pas d’huile sur la chaîne.
encrassée.
L’alimentation en huile est mal
réglée.
La batterie est mal installée.
Impossible d’atteindre le plein
régime.
La chaîne ne s’arrête pas même
lorsque le frein de chaîne est activé :
arrêtez immédiatement la machine !
Vibrations anormales :
arrêtez immédiatement la machine !
014805
ACCESSOIRES EN OPTION
ATTENTION :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita
spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout
autre accessoire ou pièce complémentaire peut
comporter un risque de blessure. N’utilisez les
accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont été
conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
La charge de la batterie baisse.
Le système d’entraînement ne
fonctionne pas correctement.
Bande de frein usée.
Guide-chaîne ou chaîne desserrés.
Dysfonctionnement de l’outil.
NOTE :
• Il se peut que certains éléments de la liste soient
compris dans l’emballage de l’outil en tant
qu’accessoires standard. Ils peuvent varier d’un pays à
l’autre.
Bruit
Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon
EN60745-2-13 :
Niveau de pression sonore (L
Niveau de puissance sonore (L
Incertitude (K) : 2,5 dB (A)
• Batterie et chargeur Makita authentiques
•Chaîne
• Guide-chaîne
• Fourreau du guide-chaîne
•Lime
• Sac de l’outil
Installez les batteries chargées.
Rechargez la batterie. Si vous
n’arrivez pas à recharger la batterie,
remplacez-la.
Rechargez la batterie. Si vous
n’arrivez pas à recharger la batterie,
remplacez-la.
Nettoyez la rainure de lubrification.
Réglez le débit de l’alimentation en
huile.
Installez la batterie comme décrit
dans le présent manuel.
Rechargez la batterie. Si vous
n’arrivez pas à recharger la batterie,
remplacez-la.
Demandez à un centre technique
agréé de réaliser les réparations.
Demandez à un centre technique
agréé de réaliser les réparations.
Réglez le guide-chaîne et la tension
de la chaîne.
Demandez à un centre technique
agréé de réaliser les réparations.
) : 84,4 dB (A)
pA
) : 95,4 dB (A)
WA
Porter des protecteurs anti-bruit
ENG905-1
29
ENG900-1
Vibrations
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial)
déterminée selon EN60745-2-13 :
Modèle DUC252
Mode de travail : coupe du bois
Émission de vibrations (a
Incertitude (K) : 1,5 m/s
Modèle DUC302
Mode de travail : coupe du bois
Émission de vibrations (a
Incertitude (K) : 1,5 m/s
• La valeur d’émission de vibrations déclarée a été
mesurée conformément à la méthode de test standard
et peut être utilisée pour comparer les outils entre eux.
• La valeur d’émission de vibrations déclarée peut aussi
être utilisée pour l’évaluation préliminaire de
) : 4,7 m/s2
h
2
) : 6,3 m/s2
h
2
ENG901-1
l’exposition.
AVERTISSEMENT :
• L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil
électrique peut être différente de la valeur d’émission
déclarée, suivant la façon dont l’outil est utilisé.
• Les mesures de sécurité à prendre pour protéger
l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de
l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en
tenant compte de toutes les composantes du cycle
d’utilisation, comme par exemple le moment de sa
mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment
de son déclenchement).
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Pour les pays d’Europe uniquement
La déclaration de conformité CE est fournie en Annexe A
à ce mode d’emploi.
30
Loading...
+ 90 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.