Makita DUC252, DUC302 User manual

 

 

Cordless Chain Saw

Instruction Manual

 

GB

 

 

 

 

 

 

Tronçonneuse sans Fil

Manuel d’instructions

 

F

 

 

 

 

 

 

Akku-Kettensäge

Betriebsanleitung

 

D

 

 

 

 

 

 

Motosega a batteria

Istruzioni per l’uso

 

I

 

 

 

 

 

 

Accu-kettingzaag

Gebruiksaanwijzing

 

NL

 

 

 

 

 

 

Electrosierra Inalámbrica

Manual de instrucciones

 

E

 

 

 

 

 

 

Motosserra a Bateria

Manual de instruções

 

P

 

 

 

 

 

 

Akku-kædesav

Brugsanvisning

 

DK

 

 

 

 

 

 

Αλυσοπρίονο μπαταρίας

Οδηγίες χρήσεως

 

GR

 

 

 

 

 

 

Akülü Ağaç Kesme

Kullanma kılavuzu

 

TR

 

 

 

 

DUC252

DUC302

PARTS DESCRIPTION / DESCRIPTION DES PIÈCES / BESCHREIBUNG DER TEILE /

DESCRIZIONE DELLE PARTI / BESCHRIJVING VAN ONDERDELEN / DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES / DESCRIÇÃO DAS PEÇAS / BESKRIVELSE AF DELE / ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ / PARÇALARIN TARIFİ

3

 

2

 

 

4

 

 

 

 

 

 

 

6

 

5

 

 

 

 

8

 

 

 

12

 

 

 

 

9

 

 

7

13

 

 

 

 

 

1

10

 

 

 

 

 

 

11

 

 

 

 

 

 

15

 

16

 

 

14

 

 

 

 

 

 

 

 

 

014648

ENGLISH

 

FRANÇAIS

 

 

1

Lever

 

 

2

Front hand guard

 

 

3

Top handle

 

 

4

Battery cartridge

 

 

5

Carabinar (rope attachment point)

 

 

6

Guide bar

 

 

7

Saw chain

 

 

8

Sprocket cover

 

 

9

Adjusting dial

 

 

10

Chain catcher

 

 

11

Guide bar cover

 

 

12

Lock-off button

 

 

13

Switch trigger

 

 

14

Front handle

 

 

15

Spike bumper

 

 

16

Adjusting screw for oil pump (at the bottom)

 

 

1

Levier

 

 

2

Protège-main avant

 

 

3

Poignée supérieure

 

 

4

Batterie

 

 

5

Mousqueton (point de fixation de la corde)

 

 

6

Guide de chaîne

 

 

7

Chaîne

 

 

8

Couvre-pignon

 

 

9

Molette de réglage

 

 

10

Attrape-chaîne

 

 

11

Fourreau du guide-chaîne

 

 

12

Bouton de sécurité

 

 

13

Gâchette

 

 

14

Poignée avant

 

 

15

Griffe de butée

 

 

16

Vis de réglage de la pompe à huile (sur le

dessous)

 

2

DEUTSCH

1

Hebel

 

 

2

Vorderer Handschutz

 

 

3

Obergriff

 

 

4

Akku

 

 

5

Karabiner (Seilbefestigungspunkt)

 

 

6

Schwert

 

 

7

Sägekette

 

 

8

Kettenraddeckel

 

 

9

Stellrad

 

 

10

Kettenfänger

 

 

11

Schwertschutzhülle

 

 

12

Einschaltarretierung

 

 

13

Schalter

 

 

14

Frontgriff

 

 

15

Krallenanschlag

 

 

16

Einstellschraube für Ölpumpe (an Unterseite)

 

 

NEDERLANDS

1

Hendel

 

 

2

Beschermkap van voorhandgreep

 

 

3

Bovenhandgreep

 

 

4

Accu

 

 

5

Karabijnhaak (bevestigingsoog voor touw)

 

 

6

Zaagblad

 

 

7

Zaagketting

 

 

8

Afdekking van kettingwiel

 

 

9

Stelknop

 

 

10

Kettingvanger

 

 

11

Zaagbladschede

 

 

12

Ontgrendelknop

 

 

13

Trekschakelaar

 

 

14

Voorhandgreep

 

 

15

Blokkeerbeugel

 

 

16

Stelschroef voor oliepomp (aan de onderzijde)

 

 

ITALIANO

1

Leva

 

 

2

Protezione mano anteriore

 

 

3

Manico superiore

 

 

4

Cartuccia batteria

 

 

5

Gancio (punto di attacco fune)

 

 

6

Barra guida

 

 

7

Catena sega

 

 

8

Coperchio rocchetto

 

 

9

Ghiera di regolazione

 

 

10

Fermacatena

 

 

11

Coperchio barra di guida

 

 

12

Bottone di sblocco

 

 

13

Interruttore a grilletto

 

 

14

Manico anteriore

 

 

15

Crampone

 

 

16

Vite di regolazione per pompa olio (sul fondo)

 

 

ESPAÑOL

1

Palanca

 

 

2

Protector de la mano delantera

 

 

3

Empuñadura principal

 

 

4

Cartucho de batería

 

 

5

Mosquetón (punto de sujeción de la cuerda)

 

 

6

Placa de guía

 

 

7

Cadena de sierra

 

 

8

Cubierta del piñón

 

 

9

Dial de ajuste

 

 

10

Protector de la cadena

 

 

11

Cubierta de la placa de guía

 

 

12

Botón de seguro

 

 

13

Gatillo interruptor

 

 

14

Empuñadura delantera

 

 

15

Parachoques de espica

 

 

16

Ajuste del tornillo para la bomba de aceite (en la

parte inferior)

 

3

PORTUGUÊS

1

Alavanca

2

Protector frontal das mãos

 

 

3

Pega superior

 

 

4

Bateria

 

 

5

Argola (ponto de fixação de corda)

 

 

6

Espada

 

 

7

Corrente da electrosserra

 

 

8

Cobertura da roda dentada

 

 

9

Indicador de ajuste

 

 

10

Fixador da serra

 

 

11

Cobertura da espada-guia

 

 

12

Botão de bloqueio

 

 

13

Gatilho do interruptor

 

 

14

Pega frontal

 

 

15

Batente de espigões

16Parafuso de ajuste para a bomba de óleo (no fundo)

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

1

Μοχλός

2

Μπροστινός προφυλακτήρας χεριών

 

 

3

Άνω λαβή

 

 

4

Κασετίνα μπαταρίας

 

 

5

Carabiner (σημείο πρόσδεσης σχοινιού)

 

 

6

Κατευθυντήρια λάμα

 

 

7

Αλυσίδα πριονιού

 

 

8

Κάλυμμα οδοντωτού τροχού

 

 

9

Καντράν ρύθμισης

 

 

10

Συγκρατήρας αλυσίδας

 

 

11

Κάλυμμα κατευθυντήριας λάμας

 

 

12

Πλήκτρο ασφάλειας

 

 

13

Σκανδάλη διακόπτης

 

 

14

Μπροστινή λαβή

 

 

15

Αγκυλωτός προφυλακτήρας

16Βίδα ρύθμισης για αντλία λαδιού (στο κάτω μέρος)

DANSK

1

Arm

 

 

2

Frontkappe

 

 

3

Tophåndtag

 

 

4

Akku

 

 

5

Karabinhage (fastgørelsespunkt til reb)

 

 

6

Sværd

 

 

7

Savkæde

 

 

8

Kædehjulsdæksel

 

 

9

Justeringsdrejeknap

 

 

10

Kædefanger

 

 

11

Sværdbeskytter

 

 

12

Låseknap

 

 

13

Afbryderknap

 

 

14

Fronthåndtag

 

 

15

Barkstød

 

 

16

Justérskrue til oliepumpe (nederst)

 

 

TÜRKÇE

1

Kol

 

 

2

Ön el siperi

 

 

3

Üst tutamak

 

 

4

Batarya kartuşu

 

 

5

Karabina (halat bağlama noktası)

 

 

6

Pala

 

 

7

Testere zinciri

 

 

8

Zincir dişlisi kapağı

 

 

9

Ayar kadranı

 

 

10

Zincir yakalayıcı

 

 

11

Pala kapağı

 

 

12

Kilit açma düğmesi

 

 

13

Tetik anahtar

 

 

14

Ön tutamak

 

 

15

Sivri uçlu tampon

 

 

16

Yağ pompası ayar vidası (altta)

 

 

4

1

2

 

3

1

014650

 

5

 

3

014658

 

9

8

 

5

014662

 

 

13

7

014656

 

4

2

012128

 

6

7

4

1007701

 

12 11

10

6

014663

 

8

014664

 

 

5

Makita DUC252, DUC302 User manual

 

15

 

14

9

014674

 

 

17

11

014660

 

 

20

 

19

13

014661

 

 

16

20 23

 

 

21

 

22

15

 

014712

 

 

6

 

 

 

16

10

014653

 

18

12

014659

 

 

15

 

14

14

014675

 

16

014820

 

 

26

 

24

 

25

17

014655

 

27

19

014668

 

 

 

 

 

21

001742

 

 

28

 

29

23

014665

 

18

014669

 

 

2

 

1

20

008576

 

22

014714

 

008633

24

7

30

31

30

31

 

30

 

 

 

 

 

 

 

30

 

 

 

 

 

33

33

32

 

30

 

 

 

 

 

 

 

 

25

 

 

014456

26

014455

30

27

006927

 

29

014344

 

34

31

014671

 

8

28

006928

 

30

010924

 

 

17

 

35

32

010927

 

 

35

17

 

36

 

 

 

 

 

 

 

33

 

014715

34

001145

37

38

35

014672

 

9

ENGLISH (Original instructions)

Explanation of general view

1

Red indicator

15

Lever

28

Guide bar cover

2

Button

16

Adjusting dial

29

Battery cover

3

Battery cartridge

17

Sprocket

30

Cutting length

4

Star marking

18

Adjusting pin

31

Distance between cutting edge

5

Battery indicator

19

Hole

 

and depth gauge

6

Indicator lamps

20

Guide bar

32

Minimum 3 mm

7

Check button

21

Loosen

33

Side plate angle

8

Lock-off button

22

Tighten

34

Slotted screwdriver

9

Switch trigger

23

Saw chain

35

Locking ring

10

Front hand guard

24

Oil tank cap

36

Limit mark

11

Lock

25

Oil inspection window

37

Brush holder cap

12

Unlock

 

(for refilling the tank with oil)

38

Screwdriver

13

Adjusting screw

26

Oil inspection window

 

 

14

Sprocket cover

27

Spike bumper

 

 

SPECIFICATIONS

Model

DUC252

 

DUC302

 

 

 

 

 

 

 

Guide bar length

250 mm

 

300 mm

 

 

 

 

 

 

Standard guide bar

Cutting length

23 cm

24 cm

 

28 cm

 

 

 

 

 

 

Type

Sprocket nose

Carving bar

 

Sprocket nose bar

 

bar

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Type

91PX

25AP

 

90PX

 

 

 

 

 

 

Standard saw chain

Pitch

9.5 mm (3/8")

6.35 mm (1/4")

 

9.5 mm (3/8")

 

 

 

 

 

Gauge

1.3 mm (0.05")

1.3 mm (0.05")

 

1.1 mm (0.043")

 

 

 

 

 

 

 

 

 

No. of drive links

40

60

 

46

 

 

 

 

 

 

Sprocket

Number of teeth

6

9

 

6

 

 

 

 

 

Pitch

9.5 mm (3/8")

6.35 mm (1/4")

 

9.5 mm (3/8")

 

 

 

 

 

 

 

 

Overall length (without guide bar)

 

316 mm

 

 

 

 

 

 

 

Net weight

*1

 

4.1 kg

 

 

 

 

 

 

*2

4.6 kg

 

4.7 kg

 

 

 

 

 

 

 

Chain speed per minute

 

8.3 m/s (500 m/min)

 

 

 

 

Chain oil tank volume

 

85 cm3

 

Rated voltage

D.C. 36 V

 

D.C. 36 V

 

 

 

 

 

 

Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.

Specifications and battery cartridge may differ from

country to country.

*1 Weight, with largest battery cartridge, without guide bar and chain, empty oil tank, according to EN ISO 11681-2.

*2 Weight, with battery cartridge, guide bar, and chain, filled oil tank, according to EPTA-Procedure 01/2003.

WARNING: Use appropriate combination of the guide bar and saw chain. Otherwise personal injury may result.

END313-2

Symbols

The following show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use.

• Read instruction manual.

• Wear eye protection.

• Wear ear protection.

• Wear a helmet, goggles and ear protection.

10

Ni-MH

Li-ion

Use appropriate protection for foot-leg and hand-arm.

This saw is to be used by properly trained operators only.

Do not expose to rain.

Maximum permissible cut length

Direction of chain travel

Saw chain oil adjustment

Only for EU countries

Do not dispose of electric equipment or battery pack together with household waste material!

In observance of the European Directives, on Waste Electric and Electronic Equipment and Batteries and Accumulators and Waste Batteries and Accumulators and their implementation in accordance with national laws, electric equipment and batteries and battery pack(s) that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.

ENE090-1

Intended use

The tool is intended for cutting branches / pruning trees. It is also suitable for tree service.

GEA010-1

General Power Tool Safety Warnings

WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.

Save all warnings and instructions for future reference.

GEB118-1

Cordless Chain Saw Safety Warnings:

1.Keep all parts of the body away from the saw chain when the chain saw is operating. Before you start the chain saw, make sure the saw chain is not contacting anything. A moment of inattention while operating chain saws may cause entanglement of your clothing or body with the saw chain.

2.When holding with both hands, always hold the chain saw with your right hand on the rear handle and your left hand on the front handle.

Holding the chain saw with a reversed hand configuration increases the risk of personal injury and should never be done.

3.Hold the power tool by insulated gripping surfaces only, because the saw chain may contact hidden wiring. Saw chains contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.

4.Wear safety glasses and hearing protection. Further protective equipment for head, hands, legs and feet is recommended. Adequate protective clothing will reduce personal injury by flying debris or accidental contact with the saw chain.

5.Always keep proper footing. Slippery or unstable surfaces may cause a loss of balance or control of the chain saw.

6.When cutting a limb that is under tension be alert for spring back. When the tension in the wood fibers is released the spring loaded limb may strike the operator and/or throw the chain saw out of control.

7.Use extreme caution when cutting brush and saplings. The slender material may catch the saw chain and be whipped toward you or pull you off balance.

8.Carry the chain saw by the front handle with the chain saw switched off and away from your body. When transporting or storing the chain saw always fit the guide bar cover. Proper handling of the chain saw will reduce the likelihood of accidental contact with the moving saw chain.

9.Follow instructions for lubricating, chain tensioning and changing accessories. Improperly tensioned or lubricated chain may either break or increase the chance for kickback.

10.Keep handles dry, clean, and free from oil and grease. Greasy, oily handles are slippery causing loss of control.

11.Cut wood only. Do not use chain saw for purposes not intended. For example: do not use chain saw for cutting plastic, masonry or nonwood building materials. Use of the chain saw for operations different than intended could result in a hazardous situation.

12.Causes and operator prevention of kickback:

Kickback may occur when the nose or tip of the guide bar touches an object, or when the wood closes in and pinches the saw chain in the cut.

Tip contact in some cases may cause a sudden reverse reaction, kicking the guide bar up and back towards the operator.

Pinching the saw chain along the top of the guide bar may push the guide bar rapidly back towards the operator.

Either of these reactions may cause you to lose control of the saw which could result in serious personal injury. Do not rely exclusively upon the safety devices built into your saw. As a chain saw user, you should take several steps to keep your cutting jobs free from accident or injury.

Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below:

11

Maintain a firm grip, with thumbs and fingers 3. Ensure safe positioning of the chain saw during car

 

 

encircling the chain saw handles, with both

 

transportation to avoid fuel or chain oil leakage,

 

 

hands on the saw and position your body

 

damage to the tool and personal injury.

 

 

and arm to allow you to

resist kickback

4.

Regularly check the functionality of chain brake.

 

 

forces. Kickback forces can be controlled by the

5.

Do not fill the chain oil near fire. Never smoke when

 

 

operator, if proper precautions are taken. Do not

 

you fill the chain oil.

 

 

 

 

let go of the chain saw.

 

 

 

 

 

 

6.

National regulation may restrict the use of the chain

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

saw.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7.

If the equipment gets heavy impact or fall, check the

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

condition before continuing work. Check the controls

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

and safety devices for malfunction. If there is any

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

damage or doubt, ask our authorized service center

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

for the inspection and repair.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8.

Always activate the chain brake before starting the

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

chain saw.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9.

Hold the saw firmly in place to avoid skating (skid

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

movement) or bouncing of the saw when starting a

 

014673

 

 

 

 

 

 

 

 

 

cut.

 

 

 

 

Do

not

overreach and

do

not

cut above

10.

At

the end of the cut, be careful

to keep your

 

 

balance due to the “drop”.

 

 

 

 

shoulder height. This helps prevent unintended

 

 

 

 

 

11.

Take into account the direction and speed of the

 

 

tip contact and enables better control of the

 

 

 

wind. Avoid sawdust and chain oil mist.

 

 

chain saw in unexpected situations.

 

 

 

 

 

Only use replacement bars and chains speci-

Protective equipment

 

 

 

 

fied by the manufacturer. Incorrect replace-

1.

In order to avoid head, eye, hand or foot injuries

 

 

ment bars and chains may cause chain

 

as well as to protect your hearing the following

 

 

breakage and/or kickback.

 

 

 

 

 

 

protective equipment must be used during

 

Follow the manufacturer’s sharpening

and

 

operation of the chain saw:

 

 

 

 

maintenance instructions for the saw chain.

 

– The kind of clothing should be appropriate, i. e. it

 

 

Decreasing the depth gauge height can lead to

 

 

should be tight-fitting but not be a hindrance. Do

 

 

increased kickback.

 

 

 

 

 

 

 

 

not wear jewelry or clothing which could become

13.

Before starting work, check that the chain saw is in

 

 

entangled with bushes or shrubs. If you have

 

proper working order and that its condition complies

 

 

long hair, always wear a hairnet!

 

 

with the safety regulations. Check in particular that:

 

– It is necessary to wear a protective helmet when-

 

• The chain brake is working properly;

 

 

 

 

ever working with the chain saw. The protective

 

• The run-down brake is working properly;

 

 

 

 

helmet is to be checked in regular intervals for

 

• The

bar and the sprocket cover are fitted

 

 

damage and is to be replaced after 5 years at

 

 

correctly;

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

the latest. Use only approved protective helmets.

 

• The chain has been sharpened and tensioned in

 

– The face shield of the protective helmet (or the

 

 

accordance with the regulations;

 

 

 

 

 

goggles) protects against sawdust and wood

14.

Do not start the chain saw with the chain cover

 

 

chips. During operation of the chain saw always

 

being installed on it. Starting the chain saw with

 

 

wear a goggle or a face shield to prevent eye

 

the chain cover being installed on it may cause the

 

 

injuries.

 

 

 

 

chain cover to thrown out forward resulting in

 

Wear adequate noise protection equipment

 

personal injury and damage to objects around the

 

 

(ear muffs, ear plugs, etc.)

 

 

 

operator.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

– The protective jacket consists of 22 layers of

Top handle chainsaw specific safety warnings

 

 

nylon and protects the operator against cuts. It is

 

 

always to be worn when working from elevated

1.

This chain saw is designed especially for tree care

 

 

 

 

platforms

(cherry pickers,

lifts),

from platforms

 

and surgery. The chain saw is intended to be used

 

 

 

 

 

mounted

on ladders or

when

climbing with

 

by

 

properly

trained

persons

only.

Observe

all

 

 

 

 

 

 

ropes.

 

 

 

 

instructions, procedures and recommendations from

 

 

 

 

 

 

 

– The protective brace and bib overall is made

 

the

 

relevant

professional

organization. Otherwise

 

 

 

 

 

of a nylon fabric with 22

layers and protects

 

fatal

accidents may

occur. It

is

recommend

that

 

 

 

 

 

against cuts. We strongly recommend its use.

 

always using a rising platform (cherry picker, lift) for

 

 

 

 

Protective gloves made of thick leather are part

 

sawing

in

trees.

Rappelling

techniques

are

 

 

 

 

of the prescribed equipment and must always be

 

extremely dangerous

and

require

special

training.

 

 

 

 

 

worn during operation of the chain saw.

 

The operators must be trained to become familiar

 

 

 

 

– During operation of the chain saw safety shoes

 

with

safety

equipment

usage

and

climbing

 

 

 

 

or safety boots fitted with anti skid sole, steel

 

techniques. Always use the appropriate belts, ropes

 

 

 

 

 

toe caps and protection for the leg must always

 

and carabiners when working in trees. Always use

 

 

 

 

 

to be worn. Safety shoes equipped with a protec-

 

restraining equipment for both the operator and the

 

 

 

 

 

tive layer

provide protection against cuts and

 

saw.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ensure a secure footing. For working in trees the

2.

Perform cleaning and maintenance before storage

 

 

 

 

safety boots must be suitable for climbing tech-

in accordance with the instruction manual.

niques.

 

12

Vibration

1.Individuals with poor circulation who are exposed to excessive vibration may experience injury to blood vessels or the nervous system.

Vibration may cause the following symptoms to occur in the fingers, hands or wrists: “Falling asleep” (numbness), tingling, pain, stabbing sensation, alteration of skin colour or of the skin.

If any of these symptoms occur, see a physician!

To reduce the risk of “white finger disease”, keep your hands warm during operation and well maintain the equipment and accessories.

SAVE THESE INSTRUCTIONS.

WARNING:

DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.

ENC007-8

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

FOR BATTERY CARTRIDGE

1.Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery.

2.Do not disassemble battery cartridge.

3.If operating time has become excessively shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion.

4.If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with clear water and seek medical attention right away. It may result in loss of your eyesight.

5.Do not short the battery cartridge:

(1)Do not touch the terminals with any conductive material.

(2)Avoid storing battery cartridge in a container with other metal objects such as nails, coins, etc.

(3)Do not expose battery cartridge to water or rain.

A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns and even a breakdown.

6.Do not store the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or exceed 50°C (122°F).

7.Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery cartridge can explode in a fire.

8.Be careful not to drop or strike battery.

9.Do not use dropped or struck battery.

10.Follow your local regulations relating to disposal of battery.

SAVE THESE INSTRUCTIONS.

Tips for maintaining maximum battery life

1.Charge the battery cartridge before completely discharged.

Always stop tool operation and charge the battery cartridge when you notice less tool power.

2.Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens the battery service life.

3.Charge the battery cartridge with room temperature at 10°C – 40°C (50°F – 104°F). Let a hot battery cartridge cool down before charging it.

4.Charge the battery cartridge once in every six months if you do not use it for a long period of time.

FUNCTIONAL DESCRIPTION

CAUTION:

Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool.

Installing or removing battery cartridge (Fig. 1)

CAUTION:

Always switch off the tool before installing or removing of the battery cartridge.

Hold the tool and the battery cartridge firmly when installing or removing battery cartridge.

Failure to hold the tool and the battery cartridge firmly may cause them to slip off your hands and result in damage to the tool and battery cartridge and a personal injury.

To remove the battery cartridge, slide it from the tool while sliding the button on the front of the cartridge.

To install the battery cartridge, align the tongue on the battery cartridge with the groove in the housing and slip it into place. Insert it all the way until it locks in place with a little click. If you can see the red indicator on the upper side of the button, it is not locked completely.

CAUTION:

Always install the battery cartridge fully until the red indicator cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of the tool, causing injury to you or someone around you.

Do not install the battery cartridge forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is not being inserted correctly.

NOTE:

• The tool does not work with only one battery cartridge.

Tool/battery protection system

The tool is equipped with a tool/battery protection system. This system automatically cuts off power to the motor to extend tool and battery life.

The tool will automatically stop during operation if the tool or battery are placed under one of the following conditions. In some conditions, the indicators light up.

Overload protection

When the tool is operated in a manner that causes it to draw an abnormally high current, the tool automatically stops without any indication. In this situation, turn the tool off and stop the application that caused the tool to become overloaded. Then turn the tool on to restart.

13

Overheat protection for battery / tool

When the battery/tool is overheated, the tool stops automatically without any indication. The tool does not start even if pulling the switch trigger. In this situation, let the battery/tool cool before turning the tool on again.

NOTE:

The battery overheat protection works only with a battery cartridge with a star marking. (Fig. 2)

Overdischarge protection (Fig. 3)

When the remaining battery capacity gets low, the battery indicator blinks on the applicable battery side. By further use, the tool stops and the battery indicator lights up about 10 seconds. In this situation, charge the battery cartridge.

Indicating the remaining battery capacity (Fig. 4)

Only for battery cartridges with the indicator

Press the check button on the battery cartridge to indicate the remaining battery capacity. The indicator lamps light up for a few seconds.

Indicator lamps

Remaining

Capacity

Lighted Off Blinking

75% to 100%

50% to 75%

25% to 50%

0% to 25%

Charge the

battery.

The battery may have malfunctioned.

015658

NOTE:

Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly from the actual capacity.

Switch action (Fig. 5)

CAUTION:

Before installing the battery cartridge into the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the “OFF” position when released.

To prevent the switch trigger from being accidentally pulled, a lock-off button is provided.

To start the tool, depress the lock-off button and pull the switch trigger. Release the switch trigger to stop.

Checking the chain brake (Fig. 6)

NOTE:

If the chain saw fails to start, the chain brake must be released. Pull the front hand guard backwards firmly until you feel it engage.

Hold the chain saw with both hands when switching it on. Hold the top handle with your right hand, the front handle with your left. The bar and the chain must not be in contact with any object.

First press the lock-off button, then the switch trigger. The saw chain starts immediately.

Press the front hand guard forwards using the back of your hand. The saw chain must come to an immediate standstill.

CAUTION:

Should the saw chain not stop immediately when this test is performed, the saw may not be used under any circumstances. Consult a MAKITA specialist repair shop.

Checking the run-down brake

Switch on the chain saw.

Release the switch trigger completely. The saw chain must come to a standstill within one second.

CAUTION:

Should the saw chain not come to a stop within one second when this test is performed, the saw must not be used. Consult a MAKITA specialist repair shop.

Adjusting the chain lubrication (Fig. 7)

You can adjust the oil pump feed rate with the adjusting screw. The amount of oil can be adjusted using the universal wrench.

Carabiner (rope attachment point) (Fig. 8)

Carabiner (Rope attachment point) is for use of tool hanging. Before using carabiner, pull it out and tie it with a rope.

ASSEMBLY

CAUTION:

Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before carrying out any work on the tool.

Removing or installing saw chain (Fig. 9, 10, 11, 12, 13 & 14)

CAUTION:

Always wear gloves when installing or removing the saw chain.

The saw chain and the guide bar are still hot just after the operation. Let them cool down enough before carrying out any work on the tool.

To remove the saw chain, perform the following steps:

1.Press and fully open the lever until it stops.

2.Turn the adjusting dial to “–” direction to release the saw chain tension.

3.Turn the lever counterclockwise to loosen the sprocket cover until it comes off.

4.Remove the sprocket cover.

5.Remove the saw chain and guide bar from the chain saw.

To install the saw chain, perform the following steps:

6.Make sure the direction of the chain. The arrow mark on the chain shows the direction of the chain.

7.Fit in one end of the saw chain on the top of the guide bar and the other end of it around the sprocket.

8.Rest the guide bar in place on the chain saw.

9.Turn the adjusting dial to “–” direction to slide the adjusting pin in the direction of arrow.

14

10.Place the sprocket cover on the chain saw so that the adjusting pin is positioned in a small hole in the guide bar.

11.Turn the lever clockwise fully and a quarter turn back to keep looseness for adjusting chain tension.

12.Turn the adjusting dial, and adjust the chain tension.

13.Turn the lever clockwise to secure the sprocket cover.

14.Press and return the lever to its original position.

Adjusting saw chain tension (Fig. 9 & 15)

The saw chain may become loose after many hours of use. From time to time check the saw chain tension before use.

1.Press and fully open the lever until it clicks. Turn it counterclockwise a little to loosen sprocket cover lightly.

2.Lift up the guide bar tip slightly.

3.Turn the adjusting dial to adjust the saw chain tension. Tighten the saw chain until the lower side of the saw chain fits in the guide bar rail (see circle in the figure).

4.Keep holding the guide bar lightly and tighten the sprocket cover after adjusting the chain tension. Make sure that the saw chain does not loose at lower side.

5.Press and return the lever to its original position.

Make sure the saw chain fits snugly against the lower side of the bar.

CAUTION:

Do not tighten the saw chain too much. Excessively high tension of saw chain may cause breakage of saw chain, wear of the guide bar and breakage of the adjusting dial.

A chain which is too loose can jump off the bar, and therefore presents an accident risk.

Carry out the procedure of installing or removing saw chain in a clean place free from sawdust and the like.

Spike bumper (optional accessory) (Fig. 16)

To install spike bumper, perform the following steps:

1.Remove the sprocket cover, saw chain and guide bar as described in this instruction manual.

2.Fit the holes of spike bumper along with the holes on the chainsaw.

3.Tighten them firmly with screws.

OPERATION

CAUTION:

Do not cover vents, or it may cause overheating and damage to the tool.

Lubrication (Fig. 17 & 18)

Saw chain is automatically lubricated when the tool is in operation.

Check the amount of remaining oil in the oil tank through the oil inspection window.

To refill the tank, remove the cap from the oil tank opening.

After refilling the tank, always screw the provided oil tank cap on the chain saw.

CAUTION:

When filling the chain saw with chain oil for the first time, or refilling the tank after it has been completely emptied, add oil up to the bottom edge of the filler neck. The oil delivery may otherwise be impaired.

As a saw chain oil, use oil exclusively for Makita chain saws or oil available in market.

Never use oil including dust and particles or volatile oil.

When pruning trees, use botanical oil. Mineral oil may harm trees.

Never force the chain saw when pruning trees.

Before cutting out, make sure that the provided oil tank cap is screwed in place.

Hold the chain saw away from the tree. Start it and wait until lubrication on saw chain is adequate.

Bring the spike bumper into contact with the branch to be cut before switching on. Otherwise it may cause the guide bar to wobble, resulting in injury to operator.

Saw the wood to be cut by just moving it down.

WORKING WITH THE CHAIN SAW

Pruning trees (Fig. 19, 20, 21 & 22)

CAUTION:

Keep all parts of the body away from the saw chain when the motor is operating.

Hold the chain saw firmly with both hands when the motor is running.

Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.

Bring the spike bumper into contact with the branch to be cut before switching on. Cutting without bringing the spike bumper into contact with the branch may cause the guide bar to wobble, resulting in injury to operator.

When cutting thick branches, first make a shallow undercut and then make the finish cut from the top.

If you try to cut off thick branches from the bottom, the branch may close in and pinch the saw chain in the cut. If you try to cut off thick branches from the top without a shallow undercut, the branch may splinter.

If you cannot cut the timber right through with a single stroke:

Apply light pressure to the handle and continue sawing and draw the chain saw back a little; then apply the spike a little lower and finish the cut by raising the handle.

Carrying tool (Fig. 23)

Always remove the battery cartridge from the tool and overlap the guide bar with the guide bar cover before carrying the tool. Also cover the battery cartridge with the battery cover.

MAINTENANCE

CAUTION:

Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before attempting to perform inspection or maintenance.

Always wear gloves when performing any inspection or maintenance.

Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result.

15

Sharpening the saw chain (Fig. 24)

CAUTION:

Always remove the battery cartridge and wear safety gloves when performing work on the saw chain.

Sharpen the saw chain when:

Mealy sawdust is produced when damp wood is cut;

The chain penetrates the wood with difficulty, even when heavy pressure is applied;

The cutting edge is obviously damaged;

The saw pulls to the left or right in the wood. The reason for this behaviour is uneven sharpening of the saw chain, or damage to one side only.

Sharpen the saw chain frequently, but remove only a little material each time.

Two or three strokes with a file are usually sufficient for routine resharpening. When the saw chain has been resharpened several times, have it sharpened in a MAKITA specialist repair shop.

Sharpening criteria: (Fig. 25 & 26)

All cutter length must be equal. Cutters of differing length prevent the chain from running smoothly, and may cause the chain to break.

Do not sharpen the chain once a minimum cutter length of 3 mm has been reached. A new chain must then be fitted.

The chip thickness is determined by the distance between the depth gauge (round nose) and the cutting edge.

The best cutting results are obtained with following distance between cutting edge and depth gauge.

Chain blade 90PX: 0.5 mm Chain blade 91PX: 0.65 mm Chain blade 25AP: 0.65 mm

WARNING:

• An excessive distance increases the risk of kick-back.

The sharpening angle of 30° must be the same on all cutters. Differences in angle cause the chain to run roughly and unevenly, accelerate wear, and lead to chain breaks.

The side plate angle of the cutter is determined by the depth of penetration of the round file. If the specified file is used properly, the correct side plate angle is produced automatically.

Side plate angle for each saw chain are as follows: Chain blade 90PX: 75°

Chain blade 91PX: 80° Chain blade 25AP: 85°

File and file guiding (Fig. 27, 28 & 29)

Use a special round file (optional accessory) for saw chains to sharpen the chain. Normal round files are not suitable.

Diameter of the round file for each saw chain is as follows:

Chain blade 90PX: 4.5 mm Chain blade 91PX: 4.0 mm Chain blade 25AP: 4.0 mm

The file should only engage the cutter on the forward stroke. Lift the file off the cutter on the return stroke.

Sharpen the shortest cutter first. Then the length of this shortest cutter becomes the standard for all other cutters on the saw chain.

Guide the file as shown in the figure.

The file can be guided more easily if a file holder (optional accessory) is employed. The file holder has markings for the correct sharpening angle of 30° (align the markings parallel to the saw chain) and limits the depth of penetration (to 4/5 of the file diameter).

After sharpening the chain, check the height of the depth gauge using the chain gauge tool (optional accessory).

Remove any projecting material, however small, with a special flat file (optional accessory).

Round off the front of the depth gauge again.

Cleaning guide bar (Fig. 30)

Chips and sawdust will build up in the guide bar groove, clogging it and impairing oil flow. Always clean out the chips and sawdust when sharpening or replacing the saw chain.

Cleaning the oil discharge hole (Fig. 31)

Small dust or particles may be built up in the oil discharge hole during operation.

Small dust or particles built up in the oil discharge hole may impair the oil discharge flow and cause an insufficient lubrication on the whole saw chain.

When a poor chain oil delivery occurs at the top of guide bar, clean the oil discharge hole as follows.

Remove the battery cartridge from the tool.

Remove the sprocket cover and saw chain from the tool. (Refer to the section titled “Installing or removing saw chain”.)

Remove the small dust or particles using a slotted screwdriver with a slender shaft or the like.

Insert the battery cartridge into the tool.

Pull the switch trigger to flow built-up dust or particles off the oil discharge hole by discharging chain oil.

Remove the battery cartridge from the tool.

Reinstall the sprocket cover and saw chain on the tool.

Replacing the sprocket (Fig. 32 & 33)

Before fitting a new saw chain, check the condition of the sprocket.

CAUTION:

A worn sprocket will damage a new saw chain. Have the sprocket replaced in this case. The sprocket needs to be installed so that it always faces as shown in the figure.

Always fit a new locking ring when replacing the sprocket.

Replacing carbon brushes (Fig. 34 & 35)

Remove and check the carbon brushes regularly. Replace when they wear down to the limit mark. Keep the carbon brushes clean and free to slip in the holders. Both carbon brushes should be replaced at the same time. Use only identical carbon brushes.

Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take out the worn carbon brushes, insert the new ones and secure the brush holder caps.

16

Storing tool

Clean the tool before storing. Remove any chips and sawdust from the tool after removing the sprocket cover. After cleaning the tool, run it under no load to lubricate the saw chain and guide bar.

Cover the guide bar with the guide bar cover.

Instructions for periodic maintenance

Remove oil from the oil tank to empty it and place the chain saw.

To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts.

To ensure long life, prevent damage and ensure the full functioning of the safety features the following maintenance must be performed regularly.

Warranty claims can be recognized only if this work is performed regularly and properly. Failure to perform the prescribed maintenance work can lead to accidents!

The user of the chain saw must not perform maintenance work which is not described in the instruction manual. All such work must be carried out by authorized service centre.

Operating

 

Before

 

Every

Every 3

 

Before

time

 

Everyday

Annually

 

operation

week

month

storage

Item

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Inspection.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Chain Saw

Cleaning.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Check at authorized service

 

 

 

 

 

 

 

center.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Saw chain

Inspection.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sharpening if necessary.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Guide bar

Inspection.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Remove from the chain saw.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Check the function.

 

 

 

 

 

 

Chain brake

 

 

 

 

 

 

 

Have it inspected regularly at

 

 

 

 

 

 

 

authorized service center.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Chain lubrication

Check the oil feed rate.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Switch trigger

Inspection.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Lock-off button

Inspection.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Oil tank cap

Check tightness.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Chain catcher

Inspection.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Screws and nuts

Inspection.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

014804

 

 

 

 

 

 

 

17

TROUBLE SHOOTING

Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts for repairs.

Malfunction status

Cause

Action

 

 

 

 

Two battery cartridges are not

Install the charged battery cartridges.

 

installed.

 

 

Chain saw does not start.

 

 

 

Recharge the battery cartridge. If

 

Battery problem (under voltage).

recharging is not effective, replace

 

 

battery cartridge.

 

 

 

Chain does not run.

Chain brake activated.

Release chain brake.

 

 

 

 

 

Recharge the battery cartridge. If

Motor stops running after a little use.

Battery’s charge level is low.

recharging is not effective, replace

 

 

battery cartridge.

 

 

 

 

Oil tank is empty.

Fill the oil tank.

 

 

 

No oil on the chain.

Oil guide groove is dirty.

Clean the groove.

 

 

 

 

Oil delivery is not adjusted properly.

Adjust amount of oil delivery.

 

 

 

 

Battery cartridge is installed

Install the battery cartridge as

 

improperly.

described in this manual.

 

 

 

 

 

Recharge the battery cartridge. If

It does not reach maximum RPM.

Battery power is dropping.

recharging is not effective, replace

 

 

battery cartridge.

 

The drive system does not work

Ask your local authorized service

 

correctly.

center for repair.

Chain does not stop even the chain

 

Ask your local authorized service

brake is activated:

Brake band worn down.

center for repair.

Stop the machine immediately!

 

 

 

 

 

 

 

Loose guide bar or saw chain.

Adjust the guide bar and saw chain

Abnormal vibration:

tension.

 

Stop the machine immediately!

Tool malfunction.

Ask your local authorized service

 

center for repair.

 

 

 

 

 

014805

 

 

OPTIONAL ACCESSORIES

CAUTION:

These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.

If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.

Makita genuine battery and charger

Saw chain

Guide bar

Guide bar cover

File

Tool bag

NOTE:

Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories. They may differ from country to country.

ENG905-1

Noise

The typical A-weighted noise level determined according to EN60745-2-13:

Sound pressure level (LpA): 84.4 dB (A) Sound power level (LWA): 95.4 dB (A) Uncertainty (K): 2.5 dB (A)

Wear ear protection

ENG900-1

Vibration

The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745-2-13:

Model DUC252

Work mode: cutting wood Vibration emission (ah): 4.7 m/s2 Uncertainty (K): 1.5 m/s2

Model DUC302

Work mode: cutting wood Vibration emission (ah): 6.3 m/s2 Uncertainty (K): 1.5 m/s2

18

ENG901-1

The declared vibration emission value has been measured in accordance with the standard test method and may be used for comparing one tool with another.

The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure.

WARNING:

The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared emission value depending on the ways in which the tool is used.

Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).

EC DECLARATION OF CONFORMITY

For European countries only

The EC declaration of conformity is included as Annex A to this instruction manual.

19

FRANÇAIS (Instructions originales)

Descriptif

1

Indicateur rouge

16

Molette de réglage

28

Fourreau du guide-chaîne

2

Bouton

17

Pignon

29

Couvercle de batterie

3

Batterie

18

Broche de réglage

30

Longueur de coupe

4

Repère étoilé

19

Orifice

31

Distance entre l’arête de la

5

Témoin de la batterie

20

Guide de chaîne

 

gouge et le limiteur de

6

Voyants lumineux

21

Desserrer

 

profondeur

7

Bouton de vérification

22

Serrer

32

Minimum 3 mm

8

Bouton de sécurité

23

Chaîne

33

Angle d’attaque latérale

9

Gâchette

24

Bouchon du réservoir d’huile

34

Tournevis plat

10

Protège-main avant

25

Fenêtre d’inspection du

35

Bague de blocage

11

Verrouiller

 

réservoir d’huile (pour remplir le

36

Trait de limite d’usure

12

Déverrouiller

 

réservoir d’huile)

37

Bouchons de porte-charbon

13

Vis de réglage

26

Fenêtre d’inspection du

38

Tournevis

14

Couvre-pignon

 

réservoir d’huile

 

 

15

Levier

27

Griffe de butée

 

 

SPÉCIFICATIONS

Modèle

DUC252

 

DUC302

 

 

 

 

 

 

 

Longueur du guide-

250 mm

 

300 mm

 

chaîne

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Guide-chaîne standard

Longueur de coupe

23 cm

24 cm

 

28 cm

 

 

 

 

 

 

 

Type

Guide-chaîne à

Guide-chaîne pour

 

Guide-chaîne à pignon de renvoi

 

pignon de renvoi

sculpture

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Type

91PX

25AP

 

90PX

 

 

 

 

 

 

 

Pas

9,5 mm (3/8")

6,35 mm (1/4")

 

9,5 mm (3/8")

Chaîne standard

 

 

 

 

 

Jauge

1,3 mm (0,05")

1,3 mm (0,05")

 

1,1 mm (0,043")

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Nombre de maillons

40

60

 

46

 

d’entraînement

 

 

 

 

 

 

Pignon

Nombre de dents

6

9

 

6

 

 

 

 

 

Pas

9,5 mm (3/8")

6,35 mm (1/4")

 

9,5 mm (3/8")

 

 

 

 

 

 

 

 

Longueur totale (sans guide-chaîne)

 

316 mm

 

 

 

 

 

 

 

Poids net

*1

 

4,1 kg

 

 

 

 

 

 

*2

4,6 kg

 

4,7 kg

 

 

 

 

 

 

 

Vitesse de la chaîne

 

8,3 m/s (500 m/min)

 

 

 

 

Capacité du réservoir d’huile pour chaîne

 

85 cm3

 

Tension nominale

36 V CC

 

36 V CC

 

 

 

 

 

 

Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.

Les spécifications et la batterie peuvent être différentes suivant les pays.

*1 Poids avec la plus grande batterie, sans le guidechaîne et sans la chaîne, réservoir d’huile vide, conformément à la norme EN ISO 11681-2.

*2 Poids avec la batterie, le guide-chaîne et la chaîne, réservoir d’huile plein, conformément à la procédure EPTA 01/2003.

AVERTISSEMENT : Associez correctement guidechaîne et chaîne. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures.

END313-2

Symboles

Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la signification avant d’utiliser l’outil.

• Lire le mode d’emploi.

• Portez une protection pour les yeux.

• Portez une protection pour les oreilles.

20

Portez un casque, des lunettes de sécurité et une protection pour les oreilles.

Ni-MH

Li-ion

Portez des protections adéquates pour les pieds, les jambes, les mains et les bras.

Cette scie ne doit être utilisée que par des personnes ayant reçu une formation adéquate.

N’exposez pas l’outil à la pluie.

Longueur de coupe maximale admise

Sens de progression de la chaîne

Réglage d’huile de la chaîne

Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les équipements électriques ou les batteries dans les ordures ménagères !

Conformément à la directive européenne relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE) et à la directive européenne relative aux piles et accumulateurs ainsi qu’aux déchets de piles et accumulateurs et à leur transposition dans la législation nationale, les équipements électriques, les piles et assemblages en batterie qui ont atteint la fin de leur durée de service doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.

ENE090-1

Utilisations

L’outil est conçu pour la coupe et l’élagage. Il est aussi adapté à l’entretien des arbres.

GEA010-1

Consignes de sécurité générales pour outils électriques

MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises en garde et toutes les instructions. Il y a risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessure grave si les mises en garde et les instructions ne sont pas respectées.

Conservez toutes les mises en garde et instructions pour référence ultérieure.

GEB118-1

Consignes de sécurité pour tronçonneuse sans fil :

1.Gardez toute partie du corps à l’écart de la chaîne pendant l’utilisation de la tronçonneuse. Avant de faire démarrer la tronçonneuse, assurez-vous que la chaîne n’entre en contact avec rien. Tout moment d’inattention pendant l’utilisation d’une tronçonneuse comporte un risque de contact entre la chaîne et vos vêtements ou votre corps.

2.Lorsque vous tenez la tronçonneuse à deux mains, placez toujours votre main droite sur la poignée arrière et votre main gauche sur la poignée avant. N’inversez jamais les mains pour tenir la tronçonneuse car il y a risque de blessure.

3.Tenez l’outil électrique uniquement par ses surfaces de poigne isolées, car la chaîne peut entrer en contact avec des câbles cachés. Le contact de la chaîne avec un câble sous tension peut mettre les parties métalliques dénudées de l’outil sous tension et exposer l’utilisateur à un choc électrique.

4.Portez des lunettes de sécurité et une protection d’oreilles. Il est recommandé de porter des dispositifs de protection supplémentaires pour la tête, les mains, les jambes et les pieds. Le port de vêtements de protection adéquats réduit le risque de blessure causée par les débris éjectés ou par le contact avec la chaîne.

5.Conservez toujours un bon appui. Vous risquez de perdre l’équilibre ou la maîtrise de la tronçonneuse si vous travaillez sur une surface glissante ou instable.

6.Lorsque vous coupez une branche tendue, prenez garde au retour de la branche. Lorsque la tension exercée sur les fibres de la branche est libérée, celle-ci risque de se détendre comme un ressort et de frapper l’utilisateur et/ou de provoquer une perte de maîtrise de la tronçonneuse.

7.Faites preuve d’une grande prudence lorsque vous coupez des broussailles ou des jeunes arbres. Des fines pièces de bois, en se coinçant dans la chaîne, peuvent être projetées vers vous ou exercer une traction vous mettant hors d’équilibre.

8.Pour transporter la tronçonneuse, coupez le contact, saisissez-la par la poignée avant et gardez-la éloignée du corps. Avant de transporter ou de ranger la tronçonneuse, installez toujours le protecteur du guide de chaîne. Une manipulation adéquate de la tronçonneuse réduit le risque de contact avec la chaîne en mouvement.

9.Suivez les instructions de lubrification, de réglage de la tension de la chaîne et de changement des accessoires. Une chaîne mal tendue ou mal lubrifiée peut se casser ou augmenter les risques de choc en retour.

10.Maintenez les poignées sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse. Les poignées graisseuses ou huileuses sont glissantes et peuvent causer une perte de maîtrise.

21

11.Coupez uniquement dans le bois. N’utilisez pas la tronçonneuse pour des travaux autres que ceux pour lesquels elle a été conçue. Par exemple, ne l’utilisez pas pour couper le plastique, les matériaux de maçonnerie et les matériaux de construction autres que le bois.

L’utilisation de la tronçonneuse pour effectuer des travaux autres que ceux pour lesquels elle a été conçue comporte un risque de danger.

12.Causes de choc en retour et mesures préventives à prendre :

Il y a risque de choc en retour lorsque le nez ou le bout du guide de chaîne touche un objet, ou lorsque le bois se referme et coince la chaîne dans sa ligne de coupe.

Le contact du bout, dans certains cas, peut entraîner une réaction instantanée en sens inverse, projetant le guide de chaîne vers le haut et vers l’utilisateur.

Le guide de chaîne risque d’être projeté vers l’utilisateur si la chaîne se coince le long de la partie supérieure du guide de chaîne.

L’une ou l’autre de ces réactions peut entraîner une perte de maîtrise de la scie et causer une grave blessure. Ne vous fiez pas uniquement aux dispositifs de sécurité intégrés à la scie. En tant qu’utilisateur de la tronçonneuse, vous devez prendre des mesures pour écarter les risques d’accident ou de blessure pendant le travail de coupe.

Le choc en retour est le résultat d’une mauvaise utilisation et/ou de procédures ou conditions inadéquates de travail. Il peut être évité en prenant les mesures appropriées, tel qu’indiqué ci-dessous :

Maintenez une prise ferme, avec les pouces et les doigts encerclant les poignées de la tronçonneuse, tenez la tronçonneuse à deux mains et placez le corps et les bras dans une position vous permettant de résister aux chocs en retour. Les forces de choc en retour peuvent être contrôlées par l’utilisateur s’il prend les précautions nécessaires. Ne lâchez pas la tronçonneuse.

014673

Ne vous penchez pas trop en avant, et ne coupez pas plus haut qu’à la hauteur des épaules. Cela aide à éviter le contact involontaire du bout et permet de mieux maîtriser la tronçonneuse dans les situations imprévues.

Utilisez exclusivement les guides et chaînes spécifié(e)s par le fabricant. Un remplacement incorrect du guide ou de la chaîne peut causer le bris de la chaîne et/ou un choc en retour.

Suivez les instructions du fabricant concernant l’affûtage et l’entretien de la chaîne. Le risque de choc en retour augmente si l’on abaisse la jauge de profondeur.

13.Avant de commencer le travail, assurez-vous que la tronçonneuse est en bon état et conforme aux réglementations de sécurité. Vérifiez tout particulièrement les points suivants :

• Le frein de chaîne fonctionne bien.

• Le frein de désamorçage fonctionne bien.

• Le guide et le couvre-pignon sont posés correctement.

• La chaîne est bien aiguisée et bien tendue, conformément aux réglementations.

14.Ne faites pas démarrer la tronçonneuse sans avoir retiré le cache de chaîne. Si vous faites démarrer la tronçonneuse sans avoir retiré le cache de chaîne, celui-ci risquera d’être éjecté vers l’avant, ce qui comporte un risque de blessure et peut endommager les objets autour de l’utilisateur.

Consignes de sécurité spécifiques aux tronçonneuses munies d’une poignée supérieure

1.Cette tronçonneuse est spécialement conçue pour les soins et la chirurgie arboricoles. La tronçonneuse ne doit être utilisée que par des personnes correctement formées. Respectez toutes les instructions, procédures et recommandations de l’organisation professionnelle compétente. Le nonrespect de cette consigne peut entraîner des accidents mortels. Nous vous recommandons de toujours utiliser une plateforme ou une nacelle élévatrices pour les travaux de coupe dans les arbres. Les techniques de rappel sont extrêmement dangereuses et nécessitent une formation spéciale. Les utilisateurs doivent être formés et familiarisés avec l’utilisation des équipements de sécurité et les techniques d’escalade. Utilisez toujours les harnais, cordes et mousquetons adaptés lorsque vous travaillez dans les arbres. Utilisez toujours des équipements de retenue pour l’utilisateur et la tronçonneuse.

2.Effectuez toujours le nettoyage et l’entretien conformément au manuel d’instructions avant remisage.

3.Assurez-vous que la tronçonneuse est dans une position sûre pendant le transport afin d’éviter toute fuite de carburant ou d’huile pour chaîne, toute détérioration de l’outil et toute blessure.

4.Vérifiez régulièrement le bon fonctionnement du frein de chaîne.

5.Ne faites pas le plein d’huile pour chaîne à proximité de flammes. Ne fumez jamais lorsque vous faites le plein d’huile pour chaîne.

6.L’utilisation de la tronçonneuse peut être restreinte par les réglementations nationales.

7.Si l’équipement subit un choc important ou tombe, vérifiez son état avant de continuer à travailler. Vérifiez le bon fonctionnement des commandes et des dispositifs de sécurité. En cas de détérioration ou de doute, demandez à un centre technique agréé de réaliser l’inspection et les réparations.

8.Activez toujours le frein de chaîne avant de démarrer la tronçonneuse.

9.Maintenez fermement la tronçonneuse afin d’éviter tout dérapage ou rebond de la tronçonneuse lorsque vous commencez à couper.

22

10.Veillez à conserver votre équilibre lorsque vous arrivez à la fin de la coupe, car la tronçonneuse n’est plus soutenue.

11.Tenez compte de la direction et de la vitesse du vent. Évitez la sciure et le brouillard d’huile pour chaîne.

Équipement de protection

1.Pour éviter les blessures à la tête, aux yeux, aux mains, aux pieds et les blessures auditives, portez les équipements et les vêtements de protection suivants lorsque vous utilisez la tronçonneuse :

Portez des vêtements adaptés, c’est-à-dire ajustés, mais n’entravant pas vos mouvements. Ne portez pas de bijoux ou de vêtements risquant de s’accrocher dans les buissons ou les arbustes. Si vous avez les cheveux longs, portez une résille !

Si l’un de ces symptômes survient, consultez un médecin !

Afin de réduire le risque de syndrome du doigt mort, gardez vos mains au chaud pendant que vous travaillez et entretenez correctement l’équipement et les accessoires.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.

AVERTISSEMENT :

NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le produit en question. La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité indiquées dans ce manuel d’instructions peut entraîner une blessure grave.

ENC007-8

Il est nécessaire de porter un casque de

protection lorsque vous utilisez la tronçonneuse. PRÉCAUTIONS IMPORTANTES Vérifiez régulièrement l’absence de détérioration

du casque de protection, remplacez-le au moins tous les 5 ans. Utilisez uniquement des casques de protection homologués.

Le masque de protection du casque de protection (ou les lunettes de sécurité) protège de la sciure et des copeaux de bois. Lorsque vous utilisez la tronçonneuse, portez toujours des lunettes de sécurité ou un masque de protection pour éviter les blessures oculaires.

Portez un équipement de protection contre le bruit adapté (protecteur d’oreilles, bouchons d’oreille, etc.)

La veste de protection comporte 22 couches de nylon et protège l’utilisateur contre les coupures. Elle doit toujours être portée lors du travail en hauteur (plateforme ou nacelle élévatrices, plateforme fixe sur échelles, escalade à la corde).

La salopette de protection à bretelles comporte 22 couches de nylon et protège contre les coupures. Son utilisation est fortement recommandée.

Les gants de protection en cuir épais font partie de l’équipement prescrit, ils doivent toujours être portés pendant l’utilisation de la tronçonneuse.

Lorsque vous utilisez la tronçonneuse, portez des chaussures de sécurité ou des bottes de sécurité à semelle antidérapante, embout de sécurité et protège-jambe. Les chaussures de sécurité munies d’une couche protectrice offrent une protection contre les coupures et assurent un bon appui. Pour le travail dans les arbres, les bottes de sécurité doivent être adaptées à l’escalade.

Vibrations

1.Les personnes souffrant de troubles de la circulation qui sont exposées à des vibrations excessives risquent de subir des lésions des vaisseaux sanguins ou du système nerveux.

Les vibrations peuvent entraîner l’apparition des symptômes suivants dans les doigts, mains ou poignets : engourdissement, picotements, douleur, sensation de coup de poignard, altération de la peau ou de la couleur de la peau.

POUR LA BATTERIE

1.Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les instructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) à l’outil utilisant la batterie.

2.Ne démontez pas la batterie.

3.Cessez immédiatement l’utilisation si le temps de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d’explosion.

4.Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à l’eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue.

5.Ne court-circuitez pas la batterie :

(1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau conducteur.

(2) Évitez de ranger la batterie dans un conteneur avec d’autres objets métalliques, par exemple des clous, des pièces de monnaie, etc.

(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie. Un court-circuit de la batterie pourrait provoquer un fort courant, une surchauffe, parfois des brûlures et même une panne.

6.Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des endroits où la température risque d’atteindre ou de dépasser 50°C.

7.Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.

8.Prenez garde d’échapper ou de heurter la batterie.

9.N’utilisez pas une batterie qui a été échappée ou heurtée.

10.La batterie doit être éliminée conformément aux réglementations locales en vigueur.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.

23

Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie

1.Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit complètement déchargée.

Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l’outil diminue.

2.Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie.

3.Chargez la batterie alors que la température de la pièce se trouve entre 10°C et 40°C. Avant de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.

4.Chargez la batterie tous les six mois si elle reste inutilisée pendant une période prolongée.

DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT

ATTENTION :

Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement.

Installation et retrait de la batterie (Fig. 1)

ATTENTION :

Mettez toujours l’outil hors tension avant de poser ou de retirer la batterie.

Lorsque vous posez ou retirez la batterie, tenezfermement l’outil et la batterie.

Si vous ne tenez pas fermement l’outil et la batterie, ils peuvent vous glisser des mains, et s’abîmer ou vous blesser.

Pour retirer la batterie, faites-la glisser hors de l’outil tout en faisant glisser le bouton qui se trouve à l’avant de la batterie.

Pour poser la batterie, alignez sa languette sur la rainure à l’intérieur du carter, et faites-la glisser en place. Insérez-la à fond, jusqu’à ce qu’elle se mette en place avec un léger déclic. Si vous pouvez voir l’indicateur rouge du côté supérieur du bouton, la batterie n’est pas complètement verrouillée.

ATTENTION :

Insérez toujours la batterie à fond, jusqu’à ce que l’indicateur rouge ne soit plus visible. Sinon, elle pourrait tomber accidentellement de l’outil, au risque de vous blesser ou de blesser quelqu’un se trouvant près de vous.

Ne forcez pas pour insérer la batterie. Si elle ne glisse pas facilement, c’est que vous ne l’insérez pas correctement.

NOTE :

• L’outil ne fonctionne pas avec une seule batterie.

Système de protection de l’outil/la batterie

L’outil est équipé d’un système de protection de l’outil/la batterie. Ce système coupe automatiquement l’alimentation vers le moteur pour prolonger la durée de vie de l’outil et de la batterie.

L’outil s’arrête automatiquement alors qu’il fonctionne si l’outil ou la batterie se trouvent dans l’un des états suivants. Dans certaines situations, les témoins s’allument.

Protection contre la surcharge

Lorsque l’outil est utilisé d’une manière provoquant un appel de courant anormalement élevé, l’outil s’arrête automatiquement sans indication. Dans ce cas, éteignez l’outil et arrêtez la tâche ayant provoqué la surcharge de l’outil. Puis rallumez l’outil pour reprendre la tâche.

Protection contre la surchauffe de la batterie/l’outil

Si la batterie/l’outil surchauffe, l’outil s’arrête automatiquement sans indication. L’outil ne démarre pas même si vous enclenchez la gâchette. Dans ce cas, laissez la batterie/l’outil refroidir avant de rallumer l’outil.

NOTE :

La protection contre la surchauffe de la batterie ne fonctionne qu’avec une batterie avec repère étoilé.

(Fig. 2)

Protection contre la décharge totale de la batterie (Fig. 3)

Lorsque l’autonomie restante de la batterie diminue, le témoin de la batterie clignote du côté batterie correspondant. Si vous continuez à utiliser l’outil, il s’arrête et le témoin de la batterie s’allume pendant environ 10 secondes. Le cas échéant, rechargez la batterie.

Affichage de la charge restante de la batterie (Fig. 4)

Uniquement pour les batteries avec témoin

Appuyez sur le bouton de vérification situé sur la batterie pour afficher la charge restante de la batterie. Les voyants lumineux s’allument pendant quelques secondes.

Voyants lumineux

Charge restante

allumé éteint clignotant

75% à 100%

50% à 75%

25% à 50%

0% à 25%

Chargez la batterie.

La batterie est probablement défectueuse.

015658

NOTE :

En fonction des conditions d’utilisation et de la température ambiante, la charge restante affichée peut différer légèrement de la valeur réelle.

Interrupteur (Fig. 5)

ATTENTION :

Avant de poser la batterie dans l’outil, assurez-vous toujours que la gâchette fonctionne bien et retourne en position d’arrêt lorsque vous la libérez.

24

Pour éviter tout déclenchement accidentel de la gâchette, un bouton de sécurité a été prévu.

Pour démarrer l’outil, appuyez sur le bouton de sécurité et tirez sur la gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette.

Vérification du frein de chaîne (Fig. 6)

NOTE :

Si la tronçonneuse ne démarre pas, vous devez libérer le frein de chaîne. Tirez fermement le protège-main avant vers l’arrière, jusqu’à ce que vous sentiez qu’il s’engage.

Tenez la tronçonneuse à deux mains lorsque vous mettez le contact.

Tenez la poignée supérieure avec la main droite, et la poignée avant avec la main gauche. Le guide et la chaîne ne doivent entrer en contact avec aucun objet.

Appuyez d’abord sur le bouton de sécurité, puis sur la gâchette.

La chaîne démarre immédiatement.

Poussez le protège-main avant vers l’avant avec le dos de la main. La chaîne doit s’immobiliser immédiatement.

ATTENTION :

Si la chaîne ne s’arrête pas immédiatement lors de ce test, la chaîne ne doit être utilisée en aucune circonstance. Contactez un atelier de réparation spécialisé en outils MAKITA.

Vérification du frein de désamorçage

Faites démarrer la tronçonneuse.

Libérez complètement la gâchette. La chaîne doit s’arrêter en moins d’une seconde.

ATTENTION :

Si la chaîne ne s’arrête pas en moins d’une seconde lors de ce test, la tronçonneuse ne doit pas être utilisée. Contactez un atelier de réparation spécialisé en outils MAKITA.

Réglage de la lubrification de la chaîne (Fig. 7)

Vous pouvez régler le taux d’alimentation de la pompe à huile à l’aide de la vis de réglage. La quantité d’huile peut être réglée à l’aide de la clé universelle.

Mousqueton (point de fixation de la corde) (Fig. 8)

Le mousqueton (point de fixation de la corde) sert à suspendre l’outil. Avant d’utiliser le mousqueton, tirez dessus pour le dégager et attachez-y une corde.

ASSEMBLAGE

ATTENTION :

Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant d’effectuer tout travail dessus.

Retrait ou installation de la chaîne (Fig. 9, 10, 11, 12, 13 et 14)

ATTENTION :

Portez toujours des gants pour installer ou retirer la chaîne de scie.

La chaîne et le guide-chaîne sont très chauds juste après utilisation. Laissez-les refroidir suffisamment avant tout travail sur l’outil.

Pour enlever la chaîne, procédez comme suit :

1.Appuyez sur le levier et relevez-le complètement, jusqu’à ce qu’il s’arrête.

2.Tournez la molette de réglage dans le sens “–” pour relâcher la tension de la chaîne.

3.Tournez le levier dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le couvre-pignon soit libéré.

4.Enlevez le couvre-pignon.

5.Enlevez la chaîne et le guide-chaîne de la tronçonneuse.

Pour installer la chaîne, procédez comme suit :

6.Vérifiez le sens de la chaîne. La flèche située sur la chaîne indique le sens de la chaîne.

7.Installez une extrémité de la chaîne sur le dessus du guide-chaîne et l’autre extrémité autour du pignon.

8.Remettez le guide-chaîne en place sur la tronçonneuse.

9.Tournez la molette de réglage dans le sens “–” pour faire glisser la broche de réglage dans le sens de la flèche.

10.Placez le couvre-pignon sur la tronçonneuse en positionnant la broche de réglage dans un petit orifice du guide-chaîne.

11.Tournez le levier à fond dans le sens des aiguilles d’une montre puis un quart de tour dans l’autre sens pour conserver le mou nécessaire au réglage de la tension de la chaîne.

12.Tournez la molette de réglage et ajustez la tension de la chaîne.

13.Tournez le levier dans le sens des aiguilles d’une montre pour bloquer le couvre-pignon.

14.Appuyez sur le levier et replacez-le dans sa position originale.

Réglage de la tension de la chaîne (Fig. 9 et 15)

La chaîne peut se détendre au bout de plusieurs heures d’utilisation. Vérifiez de temps à autre la tension de la chaîne avant l’utilisation.

1.Appuyez sur le levier et relevez-le complètement (jusqu’au clic). Tournez-le légèrement dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour desserrer un peu le couvre-pignon.

2.Soulevez légèrement l’extrémité du guide-chaîne.

3.Tournez la molette de réglage pour ajuster la tension de la chaîne. Tendez la chaîne jusqu’à ce que sa partie inférieure s’insère dans la rainure du guidechaîne (voir le cercle sur la figure).

4.Maintenez le guide-chaîne sans forcer et serrez le couvre-pignon après avoir réglé la tension de la chaîne. Assurez-vous que la chaîne est tendue du côté inférieur.

5.Appuyez sur le levier et replacez-le dans sa position originale.

Assurez-vous que la chaîne s’ajuste correctement sur le côté inférieur du guide-chaîne.

ATTENTION :

Ne tendez pas trop la chaîne. Une tension excessive de la chaîne peut entraîner la rupture de celle-ci, l’usure du guide-chaîne et la rupture de la molette de réglage.

Si la tension de la chaîne est insuffisante, celle-ci risque de sauter du guide-chaîne, ce qui peut entraîner un accident.

Procédez à l’installation ou au retrait de la chaîne dans un endroit propre, exempt de sciure et autres.

25

Griffe de butée (accessoire en option) (Fig. 16)

Pour installer la griffe de butée, procédez comme suit :

1.Enlevez le couvre-pignon, la chaîne et le guidechaîne comme décrit dans le présent manuel d’instructions.

2.Alignez les trous de la griffe de butée avec ceux de la tronçonneuse.

3.Fixez-la en serrant fermement les vis.

OPÉRATION

ATTENTION :

Ne recouvrez pas les orifices d’aération, sous peine d’entraîner une surchauffe et d’endommager l’outil.

Lubrification (Fig. 17 et 18)

La chaîne se lubrifie automatiquement pendant l’utilisation de l’outil.

Vérifiez la quantité d’huile restante par la fenêtre d’inspection du réservoir d’huile.

Pour remplir le réservoir, retirez le bouchon posé sur l’ouverture du réservoir d’huile.

Une fois le réservoir rempli, n’oubliez pas de visser le bouchon du réservoir d’huile sur la tronçonneuse.

ATTENTION :

La première fois que vous faites le plein d’huile sur la tronçonneuse, ou lorsque vous refaites le plein après avoir complètement vidé le réservoir d’huile, ajoutez de l’huile jusqu’au bord inférieur du goulot de remplissage. Autrement l’alimentation en huile risque d’être affectée.

Pour huiler la chaîne, utilisez exclusivement de l’huile à chaîne Makita ou une huile similaire disponible en magasin.

N’utilisez jamais d’huile contenant des poussières ou particules, ni de l’huile volatile.

Pour élaguer les arbres, utilisez une huile végétale. L’huile minérale risquerait d’endommager les arbres.

Ne forcez jamais la tronçonneuse lorsque vous élaguez des arbres.

Avant de tronçonner, assurez-vous que le bouchon du réservoir d’huile est bien vissé en place.

Gardez la tronçonneuse à l’écart de l’arbre. Démarrez-la et attendez que la chaîne soit bien lubrifiée.

Mettez la griffe de butée en contact avec la branche à couper avant de mettre l’outil en marche. Sinon, le guidechaîne risque d’osciller, ce qui peut entraîner des blessures. Coupez le bois en déplaçant simplement la tronçonneuse vers le bas.

UTILISATION DE LA TRONÇONNEUSE Élagage des arbres (Fig. 19, 20, 21 et 22)

ATTENTION :

Éloignez toutes les parties du corps de la chaîne lorsque le moteur fonctionne.

Tenez la tronçonneuse fermement des deux mains lorsque le moteur tourne.

Ne vous penchez pas trop. Gardez une bonne assise et un bon équilibre en tout temps.

Mettez la griffe de butée en contact avec la branche à couper avant de mettre l’outil en marche. Si vous coupez une branche sans mettre la griffe de butée en contact avec celle-ci, le guide-chaîne risque d’osciller, ce qui peut entraîner des blessures.

Pour couper de grosses branches, commencez par faire une entaille peu profonde sous la branche, puis terminez la coupe en procédant par le haut.

Si vous essayez de couper les grosses branches par le bas, la branche risque de s’affaisser et de coincer la chaîne dans la découpe. Par ailleurs, si vous essayez de couper les grosses branches à partir du haut sans faire une légère entaille sous la branche, la branche risque de se fendre.

Si vous n’arrivez pas à couper complètement la branche d’un seul coup :

Appuyez légèrement sur la poignée et continuez à scier et déplacez la tronçonneuse d’avant en arrière ; puis dirigez la pointe un peu plus vers le bas et terminez la coupe en relevant la poignée.

Transport de l’outil (Fig. 23)

Retirez toujours la batterie de l’outil et remettez toujours le fourreau du guide-chaîne sur le guide-chaîne avant de transporter l’outil. Remettez aussi en place le couvercle de la batterie.

ENTRETIEN

ATTENTION :

Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est retirée avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien.

Portez toujours des gants pour effectuer toute opération d’inspection ou d’entretien.

N’utilisez jamais d’essence, benzine, diluant, alcool ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil.

Affûtage de la chaîne (Fig. 24)

ATTENTION :

Retirez toujours la batterie et portez des gants de protection lorsque vous travaillez avec la chaîne.

Affûtez la chaîne si :

de la sciure de bois granuleuse est produite lorsque vous coupez du bois humide ;

la chaîne pénètre difficilement dans le bois même si vous appliquez une forte pression ;

le tranchant est nettement endommagé ;

la tronçonneuse tire vers la gauche et la droite dans le bois. Cela est dû à un affûtage inégal de la chaîne ou au fait qu’elle est endommagée d’un côté seulement.

Affûtez la chaîne régulièrement, mais en ne retirant chaque fois qu’une petite quantité de matériau.

Deux ou trois coups de lime suffisent généralement pour l’affûtage de routine. Après plusieurs affûtages de la chaîne, faites-la affûter par un centre de réparation agréé MAKITA.

Critères d’affûtage : (Fig. 25 et 26)

Toutes les gouges doivent être de la même longueur. Si les gouges sont de longueur inégale, la chaîne tourne de manière irrégulière, s’use plus rapidement et risque de casser.

N’affûtez pas la chaîne lorsqu’une longueur minimale de gouge de 3 mm est atteinte. Il est alors nécessaire de remplacer la chaîne.

L’épaisseur du copeau est déterminée par la différence de hauteur entre le limiteur de profondeur (nez rond) et l’arête de la gouge.

26

Les meilleurs résultats de coupe sont obtenus pour les différences de hauteur suivantes entre le limiteur de profondeur et l’arête de la gouge.

Chaîne de type 90PX : 0,5 mm Chaîne de type 91PX : 0,65 mm Chaîne de type 25AP : 0,65 mm

AVERTISSEMENT :

• Une distance excessive augmente le risque de choc en retour.

L’angle d’affûtage de toutes les gouges doit être de 30°. Si les angles sont inégaux, la chaîne tourne de manière irrégulière, s’use plus rapidement et risque de casser.

L’angle d’attaque latérale de la gouge est déterminé par la profondeur de pénétration de la lime ronde. Si vous utilisez correctement la lime spécifiée, vous obtenez automatiquement le bon angle d’attaque latérale.

L’angle d’attaque latérale varie en fonction du type de chaîne comme suit :

Chaîne de type 90PX : 75° Chaîne de type 91PX : 80° Chaîne de type 25AP : 85°

Lime et limage (Fig. 27, 28 et 29)

Utilisez une lime ronde spéciale (accessoire en option) pour affûter la chaîne. Les limes rondes ordinaires ne conviennent pas.

Le diamètre de la lime ronde varie en fonction du type de chaîne comme suit :

Chaîne de type 90PX : 4,5 mm Chaîne de type 91PX : 4,0 mm Chaîne de type 25AP : 4,0 mm

La lime ne doit mordre la gouge qu’en avançant. Relevez la lime au retour.

Affûtez d’abord la gouge la plus courte. La longueur de cette gouge servira ensuite de référence pour toutes les autres gouges de la chaîne.

Passez la lime tel qu’indiqué sur l’illustration.

Le limage sera plus facile si vous employez un porte-lime (accessoire en option). Des symboles sont apposés sur le porte-lime pour indiquer le bon angle d’affûtage de 30° (alignez les symboles parallèlement à la chaîne) et les limites de profondeur de pénétration (jusqu’au 4/5 du diamètre de la lime).

Une fois la chaîne affûtée, vérifiez la hauteur de la jauge de profondeur à l’aide de l’outil de jauge de la chaîne (accessoire en option).

Retirez toute aspérité restante, aussi petite soit-elle, à l’aide d’une lime plate spéciale (accessoire en option).

Arrondissez encore une fois l’avant de la jauge de profondeur.

Nettoyage du guide de chaîne (Fig. 30)

Les copeaux et la sciure s’accumulent dans la rainure du guide de chaîne, ce qui la colmate et entrave la bonne répartition de l’huile. Enlevez toujours les copeaux et la sciure lorsque vous affûtez ou que vous remplacez la chaîne de scie.

Nettoyage de l’orifice d’évacuation en huile (Fig. 31)

Des poussières ou particules peuvent s’accumuler dans l’orifice d’évacuation en huile pendant l’utilisation.

Les poussières ou particules accumulées dans l’orifice d’évacuation en huile peuvent affecter l’évacuation en huile et causer une lubrification insuffisante de la chaîne. Lorsque l’évacuation en huile ne s’effectue pas correctement sur la partie supérieure du guide de chaîne, nettoyez l’orifice d’évacuation en huile en procédant comme suit.

Retirez la batterie de l’outil.

Retirez le couvre-pignon et la chaîne de l’outil. (Reportez-vous à la section intitulée “Installation ou retrait de la chaîne”.)

Enlevez la poussière et les particules à l’aide d’un tournevis plat étroit ou équivalent.

Insérez la batterie dans l’outil.

Appuyez sur la gâchette pour que les poussières et particules accumulées dans l’orifice d’alimentation en huile soient évacuées par l’alimentation en huile.

Retirez la batterie de l’outil.

Remettez en place le couvre-pignon et la chaîne sur l’outil.

Remplacement du pignon (Fig. 32 et 33)

Avant de poser une chaîne neuve, vérifiez l’état du pignon.

ATTENTION :

La chaîne neuve sera endommagée si le pignon est usé. Le cas échéant, faites remplacer le pignon. Le pignon doit être installé de sorte qu’il soit toujours orienté comme indiqué sur l’illustration.

Posez toujours une bague de blocage neuve lorsque vous remplacez le pignon.

Remplacement des charbons (Fig. 34 et 35)

Retirez et vérifiez régulièrement les charbons. Remplacez-les lorsqu’ils sont usés jusqu’au trait de limite d’usure. Maintenez les charbons propres et en état de glisser aisément dans les porte-charbon. Les deux charbons doivent être remplacés en même temps. N’utilisez que des charbons identiques.

Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de portecharbon. Enlevez les charbons usés, insérez-en de nouveaux et revissez solidement les bouchons de portecharbon.

Rangement de l’outil

Nettoyez l’outil avant de le ranger. Essuyez les copeaux et la sciure de bois qui recouvrent l’outil après avoir retiré le couvre-pignon. Après avoir nettoyé l’outil, faites le tourner à vide pour lubrifier la chaîne et le guide de chaîne.

Remettez le fourreau du guide-chaîne sur le guidechaîne.

Videz le réservoir d’huile et posez la tronçonneuse.

Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations et tout autre travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués dans un centre de service après-vente Makita agréé, exclusivement avec des pièces de rechange Makita.

27

Instructions d’entretien périodique

Pour assurer une bonne longévité, éviter les détériorations et garantir le bon fonctionnement des dispositifs de sécurité, réalisez régulièrement les travaux d’entretien suivants.

La garantie n’est accordée que si ces travaux sont réalisés régulièrement et correctement. Le non-respect des obligations relatives aux travaux d’entretien peut entraîner des accidents !

L’utilisateur de la tronçonneuse ne doit pas réaliser de travaux d’entretien non décrits dans le manuel d’instruction. Ces travaux doivent être effectués par un centre technique agréé.

Durée de

 

 

 

 

 

 

fonctionnement

 

 

 

 

 

 

 

Avant

Chaque

Chaque

Tous les

Tous les

Avant

 

utilisation

jour

semaine

3 mois

ans

remisage

Élément

 

 

 

 

 

 

 

Inspection

 

 

 

 

 

Tronçonneuse

Nettoyage

 

 

 

 

 

Vérification par un

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

centre technique

 

 

 

 

 

 

agréé.

 

 

 

 

 

 

Inspection

 

 

 

 

 

Chaîne

Aiguisage si

 

 

 

 

 

 

nécessaire.

 

 

 

 

 

Guide-chaîne

Inspection

 

 

 

 

 

Démontage

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Vérification du

 

 

 

 

 

 

fonctionnement.

 

 

 

 

 

Frein de chaîne

Inspection par un

 

 

 

 

 

 

centre technique

 

 

 

 

 

 

agréé.

 

 

 

 

 

Lubrification de la

Vérification du débit

 

 

 

 

 

de l’alimentation en

 

 

 

 

 

chaîne

 

 

 

 

 

huile.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Gâchette

Inspection

 

 

 

 

 

Bouton de sécurité

Inspection

 

 

 

 

 

Bouchon du réservoir

Vérification du

 

 

 

 

 

de d’huile

serrage.

 

 

 

 

 

Attrape-chaîne

Inspection

 

 

 

 

 

Vis et écrous

Inspection

 

 

 

 

 

014804

 

 

 

 

 

 

28

DÉPANNAGE

Avant de faire faire une réparation, effectuez votre propre inspection. Si vous rencontrez un problème non décrit dans le présent manuel, n’essayez pas de démonter l’outil. Confiez-le à un centre technique agréé Makita, qui utilise toujours des pièces de rechange Makita pour les réparations.

Dysfonctionnement

Cause

Remède

 

 

 

 

Les deux batteries ne sont pas

Installez les batteries chargées.

 

installées.

 

 

La tronçonneuse ne démarre pas.

 

 

 

Rechargez la batterie. Si vous

 

Problème de batterie (sous tension).

n’arrivez pas à recharger la batterie,

 

 

remplacez-la.

 

 

 

La chaîne ne tourne pas.

Frein de chaîne activé.

Relâchez le frein de chaîne.

 

 

 

Le moteur arrête de tourner après

Faible niveau de charge de la

Rechargez la batterie. Si vous

n’arrivez pas à recharger la batterie,

une courte utilisation.

batterie.

remplacez-la.

 

 

 

 

 

 

Réservoir d’huile vide.

Remplissez le réservoir d’huile.

 

 

 

Pas d’huile sur la chaîne.

La rainure de lubrification est

Nettoyez la rainure de lubrification.

encrassée.

 

 

 

 

 

L’alimentation en huile est mal

Réglez le débit de l’alimentation en

 

réglée.

huile.

 

 

 

 

La batterie est mal installée.

Installez la batterie comme décrit

 

dans le présent manuel.

 

 

 

 

 

Impossible d’atteindre le plein

 

Rechargez la batterie. Si vous

La charge de la batterie baisse.

n’arrivez pas à recharger la batterie,

régime.

 

remplacez-la.

 

 

 

 

 

 

Le système d’entraînement ne

Demandez à un centre technique

 

fonctionne pas correctement.

agréé de réaliser les réparations.

 

 

 

La chaîne ne s’arrête pas même

Bande de frein usée.

Demandez à un centre technique

lorsque le frein de chaîne est activé :

agréé de réaliser les réparations.

arrêtez immédiatement la machine !

 

 

 

 

 

 

 

Guide-chaîne ou chaîne desserrés.

Réglez le guide-chaîne et la tension

Vibrations anormales :

de la chaîne.

 

arrêtez immédiatement la machine !

Dysfonctionnement de l’outil.

Demandez à un centre technique

 

 

agréé de réaliser les réparations.

 

 

 

 

 

014805

 

 

ACCESSOIRES EN OPTION

ATTENTION :

Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus.

Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces accessoires, veuillez contacter le centre de service après-vente Makita le plus près.

Batterie et chargeur Makita authentiques

Chaîne

Guide-chaîne

Fourreau du guide-chaîne

Lime

Sac de l’outil

NOTE :

Il se peut que certains éléments de la liste soient compris dans l’emballage de l’outil en tant qu’accessoires standard. Ils peuvent varier d’un pays à l’autre.

ENG905-1

Bruit

Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN60745-2-13 :

Niveau de pression sonore (LpA) : 84,4 dB (A) Niveau de puissance sonore (LWA) : 95,4 dB (A) Incertitude (K) : 2,5 dB (A)

Porter des protecteurs anti-bruit

29

ENG900-1

Vibrations

Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN60745-2-13 :

Modèle DUC252

Mode de travail : coupe du bois Émission de vibrations (ah) : 4,7 m/s2 Incertitude (K) : 1,5 m/s2

Modèle DUC302

Mode de travail : coupe du bois Émission de vibrations (ah) : 6,3 m/s2 Incertitude (K) : 1,5 m/s2

ENG901-1

La valeur d’émission de vibrations déclarée a été mesurée conformément à la méthode de test standard et peut être utilisée pour comparer les outils entre eux.

La valeur d’émission de vibrations déclarée peut aussi être utilisée pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.

AVERTISSEMENT :

L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être différente de la valeur d’émission déclarée, suivant la façon dont l’outil est utilisé.

Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement).

DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE

Pour les pays d’Europe uniquement

La déclaration de conformité CE est fournie en Annexe A à ce mode d’emploi.

30

Loading...
+ 90 hidden pages