Makita DUC252, DUC302 User manual

GB Cordless Chain Saw Instruction Manual
DUC252 DUC302
F Tronçonneuse sans Fil Manuel d’instructions
D Akku-Kettensäge Betriebsanleitung
I Motosega a batteria Istruzioni per l’uso
NL Accu-kettingzaag Gebruiksaanwijzing
E Electrosierra Inalámbrica Manual de instrucciones
P Motosserra a Bateria Manual de instruções
DK Akku-kædesav Brugsanvisning
TR Akülü Ağaç Kesme Kullanma kılavuzu
PARTS DESCRIPTION / DESCRIPTION DES PIÈCES / BESCHREIBUNG DER TEILE / DESCRIZIONE DELLE PARTI / BESCHRIJVING VAN ONDERDELEN / DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES / DESCRIÇÃO DAS PEÇAS / BESKRIVELSE AF DELE / ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ / PARÇALARIN TARIFİ
3
4
5
8
9
1
11
10
15
ENGLISH FRANÇAIS
1 Lever
2 Front hand guard
3 Top handle
4 Battery cartridge
5 Carabinar (rope attachment point)
6 Guide bar
7 Saw chain
8 Sprocket cover
9 Adjusting dial
10 Chain catcher
11 Guide bar cover
12 Lock-off button
13 Switch trigger
14 Front handle
15 Spike bumper
16 Adjusting screw for oil pump (at the bottom)
1 Levier
2 Protège-main avant
3 Poignée supérieure
4 Batterie
5 Mousqueton (point de fixation de la corde)
6 Guide de chaîne
7 Chaîne
8 Couvre-pignon
9 Molette de réglage
10 Attrape-chaîne
11 Fourreau du guide-chaîne
12 Bouton de sécurité
13 Gâchette
14 Poignée avant
15 Griffe de butée
Vis de réglage de la pompe à huile (sur le
16
dessous)
2
6
7
14
12
13
16
014648
2
DEUTSCH
1 Hebel
2 Vorderer Handschutz
3 Obergriff
4 Akku
5 Karabiner (Seilbefestigungspunkt)
6Schwert
7 Sägekette
8 Kettenraddeckel
9Stellrad
10 Kettenfänger
11 Schwertschutzhülle
12 Einschaltarretierung
13 Schalter
14 Frontgriff
15 Krallenanschlag
16 Einstellschraube für Ölpumpe (an Unterseite)
NEDERLANDS
1 Hendel
2 Beschermkap van voorhandgreep
3 Bovenhandgreep
4 Accu
5 Karabijnhaak (bevestigingsoog voor touw)
6 Zaagblad
7 Zaagketting
8 Afdekking van kettingwiel
9Stelknop
10 Kettingvanger
11 Zaagbladschede
12 Ontgrendelknop
13 Trekschakelaar
14 Voorhandgreep
15 Blokkeerbeugel
16 Stelschroef voor oliepomp (aan de onderzijde)
ITALIANO
1 Leva
2 Protezione mano anteriore
3 Manico superiore
4 Cartuccia batteria
5 Gancio (punto di attacco fune)
6 Barra guida
7 Catena sega
8 Coperchio rocchetto
9 Ghiera di regolazione
10 Fermacatena
11 Coperchio barra di guida
12 Bottone di sblocco
13 Interruttore a grilletto
14 Manico anteriore
15 Crampone
16 Vite di regolazione per pompa olio (sul fondo)
ESPAÑOL
1 Palanca
2 Protector de la mano delantera
3 Empuñadura principal
4 Cartucho de batería
5 Mosquetón (punto de sujeción de la cuerda)
6 Placa de guía
7 Cadena de sierra
8 Cubierta del piñón
9 Dial de ajuste
10 Protector de la cadena
11 Cubierta de la placa de guía
12 Botón de seguro
13 Gatillo interruptor
14 Empuñadura delantera
15 Parachoques de espica
Ajuste del tornillo para la bomba de aceite (en la
16
parte inferior)
3
PORTUGUÊS
1 Alavanca
2 Protector frontal das mãos
3 Pega superior
4 Bateria
5 Argola (ponto de fixação de corda)
6 Espada
7 Corrente da electrosserra
8 Cobertura da roda dentada
9 Indicador de ajuste
10 Fixador da serra
11 Cobertura da espada-guia
12 Botão de bloqueio
13 Gatilho do interruptor
14 Pega frontal
15 Batente de espigões
Parafuso de ajuste para a bomba de óleo (no
16
fundo)
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
1 Μοχλός
2 Μπροστινός προφυλακτήρας χεριών
3 Άνω λαβή
4 Κασετίνα μπαταρίας
5 Carabiner (σημείο πρόσδεσης σχοινιού)
6 Κατευθυντήρια λάμα
7 Αλυσίδα πριονιού
8 Κάλυμμα οδοντωτού τροχού
9 Καντράν ρύθμισης
10 Συγκρατήρας αλυσίδας
11 Κάλυμμα κατευθυντήριας λάμας
12 Πλήκτρο ασφάλειας
13 Σκανδάλη διακόπτης
14 Μπροστινή λαβή
15 Αγκυλωτός προφυλακτήρας
Βίδα ρύθμισης για αντλία λαδιού (στο κάτω
16
μέρος)
DANSK
1Arm
2 Frontkappe
3 Tophåndtag
4 Akku
5 Karabinhage (fastgørelsespunkt til reb)
6Sværd
7Savkæde
8 Kædehjulsdæksel
9 Justeringsdrejeknap
10 Kædefanger
11 Sværdbeskytter
12 Låseknap
13 Afbryderknap
14 Fronthåndtag
15 Barkstød
16 Justérskrue til oliepumpe (nederst)
TÜRKÇE
1Kol
2 Ön el siperi
3 Üst tutamak
4 Batarya kartuşu
5 Karabina (halat bağlama noktası)
6Pala
7 Testere zinciri
8Zincir dişlisi kapağı
9 Ayar kadranı
10 Zincir yakalayıcı
11 Pa la ka pağı
12 Kilit açma düğmesi
13 Tetik anahtar
14 Ön tutamak
15 Sivri uçlu tampon
16 Yağ pompası ayar vidası (altta)
4
12
13
4
8
9
5
1
2
3
6
7
014650
012128
34
014658 1007701
1112
56
78
014656 014664
10
014663014662
5
910
19
20
21
22
16
20
23
15
14
18
16
15
14
014674
014653
17
11 12
13 14
15 16
6
014660
014661
014712
014659
014675
014820
17 18
27
1
2
24
26
25
014655
014669
19 20
21 22
014668 008576
001742
28
29
23 24
014665
014714
008633
7
25 26
30
30
30
3333
3131
30
30
32
30
34
014456
014455
27 28
006927 006928
29 30
31 32
8
014671 010927
010924014344
17
35
38
37
36
35
17
33 34
35
014715 001145
014672
9
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1 Red indicator 2Button 3 Battery cartridge 4 Star marking 5 Battery indicator 6 Indicator lamps 7 Check button 8 Lock-off button 9 Switch trigger 10 Front hand guard 11 Lock 12 Unlock 13 Adjusting screw 14 Sprocket cover
SPECIFICATIONS
Model DUC252 DUC302
Guide bar length 250 mm 300 mm
Standard guide bar
Standard saw chain
Sprocket
Overall length (without guide bar) 316 mm
Net weight
Chain speed per minute 8.3 m/s (500 m/min)
Chain oil tank volume 85 cm
Rated voltage D.C. 36 V D.C. 36 V
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications and battery cartridge may differ from country to country.
*1 Weight, with largest battery cartridge, without guide
bar and chain, empty oil tank, according to EN ISO 11681-2.
*2 Weight, with battery cartridge, guide bar, and chain,
filled oil tank, according to EPTA-Procedure 01/2003. WARNING: Use appropriate combination of the guide bar and saw chain. Otherwise personal injury may result.
Cutting length 23 cm 24 cm 28 cm
Pitch 9.5 mm (3/8") 6.35 mm (1/4") 9.5 mm (3/8")
Gauge 1.3 mm (0.05") 1.3 mm (0.05") 1.1 mm (0.043")
No. of drive links 40 60 46
Number of teeth 6 9 6
Pitch 9.5 mm (3/8") 6.35 mm (1/4") 9.5 mm (3/8")
15 Lever 16 Adjusting dial 17 Sprocket 18 Adjusting pin 19 Hole 20 Guide bar 21 Loosen 22 Tighten 23 Saw chain 24 Oil tank cap 25 Oil inspection window
(for refilling the tank with oil) 26 Oil inspection window 27 Spike bumper
Type
Type 91PX 25AP 90PX
Sprocket nose
bar
*1 4.1 kg
*2 4.6 kg 4.7 kg
Carving bar Sprocket nose bar
Symbols
The following show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use.
28 Guide bar cover 29 Battery cover 30 Cutting length 31 Distance between cutting edge
and depth gauge 32 Minimum 3 mm 33 Side plate angle 34 Slotted screwdriver 35 Locking ring 36 Limit mark 37 Brush holder cap 38 Screwdriver
3
• Read instruction manual.
• Wear eye protection.
• Wear ear protection.
END313-2
10
• Wear a helmet, goggles and ear protection.
• Use appropriate protection for foot-leg
Ni-MH Li-ion
and hand-arm.
• This saw is to be used by properly trained operators only.
• Do not expose to rain.
• Maximum permissible cut length
• Direction of chain travel
• Saw chain oil adjustment
• Only for EU countries Do not dispose of electric equipment or battery pack together with household waste material! In observance of the European Directives, on Waste Electric and Electronic Equipment and Batteries and Accumulators and Waste Batteries and Accumulators and their implementation in accordance with national laws, electric equipment and batteries and battery pack(s) that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
ENE090-1
Intended use
The tool is intended for cutting branches / pruning trees. It is also suitable for tree service.
GEA010-1
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
GEB118-1
Cordless Chain Saw Safety Warnings:
1. Keep all parts of the body away from the saw chain when the chain saw is operating. Before you start the chain saw, make sure the saw chain is not contacting anything. A moment of
inattention while operating chain saws may cause entanglement of your clothing or body with the saw chain.
2. When holding with both hands, always hold the
chain saw with your right hand on the rear handle and your left hand on the front handle.
Holding the chain saw with a reversed hand configuration increases the risk of personal injury and should never be done.
3. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, because the saw chain may contact hidden wiring. Saw chains contacting a
“live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
4. Wear safety glasses and hearing protection.
Further protective equipment for head, hands, legs and feet is recommended. Adequate
protective clothing will reduce personal injury by flying debris or accidental contact with the saw chain.
5. Always keep proper footing. Slippery or unstable
surfaces may cause a loss of balance or control of the chain saw.
6. When cutting a limb that is under tension be alert for spring back. When the tension in the wood fibers is released the spring loaded limb may strike the operator and/or throw the chain saw out of control.
7. Use extreme caution when cutting brush and saplings. The slender material may catch the saw chain and be whipped toward you or pull you off balance.
8. Carry the chain saw by the front handle with the
chain saw switched off and away from your body. When transporting or storing the chain saw always fit the guide bar cover. Proper
handling of the chain saw will reduce the likelihood of accidental contact with the moving saw chain.
9. Follow instructions for lubricating, chain tensioning and changing accessories. Improperly tensioned or lubricated chain may either break or increase the chance for kickback.
10. Keep handles dry, clean, and free from oil and grease. Greasy, oily handles are slippery causing loss of control.
11. Cut wood only. Do not use chain saw for
purposes not intended. For example: do not use chain saw for cutting plastic, masonry or non­wood building materials. Use of the chain saw for
operations different than intended could result in a hazardous situation.
12. Causes and operator prevention of kickback: Kickback may occur when the nose or tip of the guide bar touches an object, or when the wood closes in and pinches the saw chain in the cut. Tip contact in some cases may cause a sudden reverse reaction, kicking the guide bar up and back towards the operator. Pinching the saw chain along the top of the guide bar may push the guide bar rapidly back towards the operator. Either of these reactions may cause you to lose con­trol of the saw which could result in serious personal injury. Do not rely exclusively upon the safety devices built into your saw. As a chain saw user, you should take several steps to keep your cutting jobs free from accident or injury. Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below:
11
Maintain a firm grip, with thumbs and fingers
encircling the chain saw handles, with both hands on the saw and position your body and arm to allow you to resist kickback forces. Kickback forces can be controlled by the
operator, if proper precautions are taken. Do not let go of the chain saw.
014673
Do not overreach and do not cut above
shoulder height. This helps prevent unintended tip contact and enables better control of the chain saw in unexpected situations.
Only use replacement bars and chains speci-
fied by the manufacturer. Incorrect replace­ment bars and chains may cause chain breakage and/or kickback.
Follow the manufacturer’s sharpening and
maintenance instructions for the saw chain.
Decreasing the depth gauge height can lead to increased kickback.
13. Before starting work, check that the chain saw is in proper working order and that its condition complies with the safety regulations. Check in particular that:
• The chain brake is working properly;
• The run-down brake is working properly;
• The bar and the sprocket cover are fitted
correctly;
• The chain has been sharpened and tensioned in
accordance with the regulations;
14. Do not start the chain saw with the chain cover being installed on it. Starting the chain saw with the chain cover being installed on it may cause the chain cover to thrown out forward resulting in personal injury and damage to objects around the operator.
Top handle chainsaw specific safety warnings
1. This chain saw is designed especially for tree care and surgery. The chain saw is intended to be used by properly trained persons only. Observe all instructions, procedures and recommendations from the relevant professional organization. Otherwise fatal accidents may occur. It is recommend that always using a rising platform (cherry picker, lift) for sawing in trees. Rappelling techniques are extremely dangerous and require special training. The operators must be trained to become familiar with safety equipment usage and climbing techniques. Always use the appropriate belts, ropes and carabiners when working in trees. Always use restraining equipment for both the operator and the saw.
2. Perform cleaning and maintenance before storage in accordance with the instruction manual.
3. Ensure safe positioning of the chain saw during car transportation to avoid fuel or chain oil leakage, damage to the tool and personal injury.
4. Regularly check the functionality of chain brake.
5. Do not fill the chain oil near fire. Never smoke when you fill the chain oil.
6. National regulation may restrict the use of the chain saw.
7. If the equipment gets heavy impact or fall, check the condition before continuing work. Check the controls and safety devices for malfunction. If there is any damage or doubt, ask our authorized service center for the inspection and repair.
8. Always activate the chain brake before starting the chain saw.
9. Hold the saw firmly in place to avoid skating (skid movement) or bouncing of the saw when starting a cut.
10. At the end of the cut, be careful to keep your balance due to the “drop”.
11. Take into account the direction and speed of the wind. Avoid sawdust and chain oil mist.
Protective equipment
1. In order to avoid head, eye, hand or foot injuries as well as to protect your hearing the following protective equipment must be used during operation of the chain saw:
– The kind of clothing should be appropriate, i. e. it
should be tight-fitting but not be a hindrance. Do not wear jewelry or clothing which could become entangled with bushes or shrubs. If you have long hair, always wear a hairnet!
– It is necessary to wear a protective helmet when-
ever working with the chain saw. The protective helmet is to be checked in regular intervals for damage and is to be replaced after 5 years at the latest. Use only approved protective helmets.
– The face shield of the protective helmet (or the
goggles) protects against sawdust and wood chips. During operation of the chain saw always wear a goggle or a face shield to prevent eye injuries.
– Wear adequate noise protection equipment
(ear muffs, ear plugs, etc.)
– The protective jacket consists of 22 layers of
nylon and protects the operator against cuts. It is always to be worn when working from elevated platforms (cherry pickers, lifts), from platforms mounted on ladders or when climbing with ropes.
– The protective brace and bib overall is made
of a nylon fabric with 22 layers and protects against cuts. We strongly recommend its use.
Protective gloves made of thick leather are part
of the prescribed equipment and must always be worn during operation of the chain saw.
– During operation of the chain saw safety shoes
or safety boots fitted with anti skid sole, steel toe caps and protection for the leg must always to be worn. Safety shoes equipped with a protec­tive layer provide protection against cuts and ensure a secure footing. For working in trees the safety boots must be suitable for climbing tech­niques.
12
Vibration
1. Individuals with poor circulation who are exposed to excessive vibration may experience injury to blood vessels or the nervous system. Vibration may cause the following symptoms to occur in the fingers, hands or wrists: “Falling asleep” (numbness), tingling, pain, stabbing sensation, alter­ation of skin colour or of the skin.
If any of these symptoms occur, see a physician!
To reduce the risk of “white finger disease”, keep your hands warm during operation and well maintain the equipment and accessories.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.
ENC007-8
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CARTRIDGE
1.
Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any conduc-
tive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a container
with other metal objects such as nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water or
rain. A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns and even a breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or exceed 50°C (122°F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use dropped or struck battery.
10. Follow your local regulations relating to disposal
of battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely discharged. Always stop tool operation and charge the battery cartridge when you notice less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room temperature at 10°C – 40°C (50°F – 104°F). Let a hot battery cartridge cool down before charging it.
4. Charge the battery cartridge once in every six months if you do not use it for a long period of time.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge (Fig. 1)
CAUTION:
• Always switch off the tool before installing or removing
of the battery cartridge.
Hold the tool and the battery cartridge firmly when
installing or removing battery cartridge.
Failure to hold the tool and the battery cartridge firmly may cause them to slip off your hands and result in damage to the tool and battery cartridge and a personal injury.
To remove the battery cartridge, slide it from the tool while sliding the button on the front of the cartridge. To install the battery cartridge, align the tongue on the battery cartridge with the groove in the housing and slip it into place. Insert it all the way until it locks in place with a little click. If you can see the red indicator on the upper side of the button, it is not locked completely.
CAUTION:
• Always install the battery cartridge fully until the red
indicator cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of the tool, causing injury to you or someone around you.
• Do not install the battery cartridge forcibly. If the
cartridge does not slide in easily, it is not being inserted correctly.
NOTE:
• The tool does not work with only one battery cartridge.
Tool/battery protection system
The tool is equipped with a tool/battery protection system. This system automatically cuts off power to the motor to extend tool and battery life. The tool will automatically stop during operation if the tool or battery are placed under one of the following conditions. In some conditions, the indicators light up.
Overload protection
When the tool is operated in a manner that causes it to draw an abnormally high current, the tool automatically stops without any indication. In this situation, turn the tool off and stop the application that caused the tool to become overloaded. Then turn the tool on to restart.
13
Overheat protection for battery / tool
When the battery/tool is overheated, the tool stops automatically without any indication. The tool does not start even if pulling the switch trigger. In this situation, let the battery/tool cool before turning the tool on again.
NOTE:
• The battery overheat protection works only with a
battery cartridge with a star marking. (Fig. 2)
Overdischarge protection (Fig. 3)
When the remaining battery capacity gets low, the battery indicator blinks on the applicable battery side. By further use, the tool stops and the battery indicator lights up about 10 seconds. In this situation, charge the battery cartridge.
Indicating the remaining battery capacity (Fig. 4)
Only for battery cartridges with the indicator
Press the check button on the battery cartridge to indicate the remaining battery capacity. The indicator lamps light up for a few seconds.
Indicator lamps
Remaining
Capacity
Lighted Off Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
The battery may
have
malfunctioned.
015658
NOTE:
• Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly from the actual capacity.
Switch action (Fig. 5)
CAUTION:
• Before installing the battery cartridge into the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the “OFF” position when released.
To prevent the switch trigger from being accidentally pulled, a lock-off button is provided. To start the tool, depress the lock-off button and pull the switch trigger. Release the switch trigger to stop.
Checking the chain brake (Fig. 6)
NOTE:
• If the chain saw fails to start, the chain brake must be released. Pull the front hand guard backwards firmly until you feel it engage.
Hold the chain saw with both hands when switching it on. Hold the top handle with your right hand, the front handle with your left. The bar and the chain must not be in contact with any object. First press the lock-off button, then the switch trigger. The saw chain starts immediately.
Press the front hand guard forwards using the back of your hand. The saw chain must come to an immediate standstill.
CAUTION:
• Should the saw chain not stop immediately when this test is performed, the saw may not be used under any circumstances. Consult a MAKITA specialist repair shop.
Checking the run-down brake
Switch on the chain saw. Release the switch trigger completely. The saw chain must come to a standstill within one second.
CAUTION:
• Should the saw chain not come to a stop within one second when this test is performed, the saw must not be used. Consult a MAKITA specialist repair shop.
Adjusting the chain lubrication (Fig. 7)
You can adjust the oil pump feed rate with the adjusting screw. The amount of oil can be adjusted using the universal wrench.
Carabiner (rope attachment point) (Fig. 8)
Carabiner (Rope attachment point) is for use of tool hanging. Before using carabiner, pull it out and tie it with a rope.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before carrying out any work on the tool.
Removing or installing saw chain (Fig. 9, 10, 11, 12, 13 & 14)
CAUTION:
• Always wear gloves when installing or removing the saw chain.
• The saw chain and the guide bar are still hot just after the operation. Let them cool down enough before carrying out any work on the tool.
To remove the saw chain, perform the following steps:
1. Press and fully open the lever until it stops.
2. Turn the adjusting dial to “–” direction to release the
saw chain tension.
3. Turn the lever counterclockwise to loosen the
sprocket cover until it comes off.
4. Remove the sprocket cover.
5. Remove the saw chain and guide bar from the chain
saw.
To install the saw chain, perform the following steps:
6. Make sure the direction of the chain. The arrow
mark on the chain shows the direction of the chain.
7. Fit in one end of the saw chain on the top of the
guide bar and the other end of it around the sprocket.
8. Rest the guide bar in place on the chain saw.
9. Turn the adjusting dial to “–” direction to slide the
adjusting pin in the direction of arrow.
14
10. Place the sprocket cover on the chain saw so that the adjusting pin is positioned in a small hole in the guide bar.
11. Turn the lever clockwise fully and a quarter turn back to keep looseness for adjusting chain tension.
12. Turn the adjusting dial, and adjust the chain tension.
13. Turn the lever clockwise to secure the sprocket cover.
14. Press and return the lever to its original position.
Adjusting saw chain tension (Fig. 9 & 15)
The saw chain may become loose after many hours of use. From time to time check the saw chain tension before use.
1. Press and fully open the lever until it clicks. Turn it counterclockwise a little to loosen sprocket cover lightly.
2. Lift up the guide bar tip slightly.
3. Turn the adjusting dial to adjust the saw chain tension. Tighten the saw chain until the lower side of the saw chain fits in the guide bar rail (see circle in the figure).
4. Keep holding the guide bar lightly and tighten the sprocket cover after adjusting the chain tension. Make sure that the saw chain does not loose at lower side.
5. Press and return the lever to its original position.
Make sure the saw chain fits snugly against the lower side of the bar.
CAUTION:
• Do not tighten the saw chain too much. Excessively
high tension of saw chain may cause breakage of saw chain, wear of the guide bar and breakage of the adjusting dial.
• A chain which is too loose can jump off the bar, and
therefore presents an accident risk.
• Carry out the procedure of installing or removing saw
chain in a clean place free from sawdust and the like.
Spike bumper (optional accessory) (Fig. 16)
To install spike bumper, perform the following steps:
1. Remove the sprocket cover, saw chain and guide bar as described in this instruction manual.
2. Fit the holes of spike bumper along with the holes on the chainsaw.
3. Tighten them firmly with screws.
OPERATION
CAUTION:
• Do not cover vents, or it may cause overheating and
damage to the tool.
Lubrication (Fig. 17 & 18)
Saw chain is automatically lubricated when the tool is in operation. Check the amount of remaining oil in the oil tank through the oil inspection window. To refill the tank, remove the cap from the oil tank opening. After refilling the tank, always screw the provided oil tank cap on the chain saw.
CAUTION:
• When filling the chain saw with chain oil for the first time, or refilling the tank after it has been completely emptied, add oil up to the bottom edge of the filler neck. The oil delivery may otherwise be impaired.
• As a saw chain oil, use oil exclusively for Makita chain saws or oil available in market.
• Never use oil including dust and particles or volatile oil.
• When pruning trees, use botanical oil. Mineral oil may harm trees.
• Never force the chain saw when pruning trees.
• Before cutting out, make sure that the provided oil tank cap is screwed in place.
Hold the chain saw away from the tree. Start it and wait until lubrication on saw chain is adequate. Bring the spike bumper into contact with the branch to be cut before switching on. Otherwise it may cause the guide bar to wobble, resulting in injury to operator. Saw the wood to be cut by just moving it down.
WORKING WITH THE CHAIN SAW Pruning trees (Fig. 19, 20, 21 & 22)
CAUTION:
• Keep all parts of the body away from the saw chain when the motor is operating.
• Hold the chain saw firmly with both hands when the motor is running.
• Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
Bring the spike bumper into contact with the branch to be cut before switching on. Cutting without bringing the spike bumper into contact with the branch may cause the guide bar to wobble, resulting in injury to operator.
When cutting thick branches, first make a shallow undercut and then make the finish cut from the top.
If you try to cut off thick branches from the bottom, the branch may close in and pinch the saw chain in the cut. If you try to cut off thick branches from the top without a shallow undercut, the branch may splinter. If you cannot cut the timber right through with a single stroke: Apply light pressure to the handle and continue sawing and draw the chain saw back a little; then apply the spike a little lower and finish the cut by raising the handle.
Carrying tool (Fig. 23)
Always remove the battery cartridge from the tool and overlap the guide bar with the guide bar cover before carrying the tool. Also cover the battery cartridge with the battery cover.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before attempting to perform inspection or maintenance.
• Always wear gloves when performing any inspection or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result.
15
Sharpening the saw chain (Fig. 24)
CAUTION:
• Always remove the battery cartridge and wear safety gloves when performing work on the saw chain.
Sharpen the saw chain when:
– Mealy sawdust is produced when damp wood is cut; – The chain penetrates the wood with difficulty, even
when heavy pressure is applied; – The cutting edge is obviously damaged; – The saw pulls to the left or right in the wood. The
reason for this behaviour is uneven sharpening of
the saw chain, or damage to one side only.
Sharpen the saw chain frequently, but remove only a little material each time.
Two or three strokes with a file are usually sufficient for routine resharpening. When the saw chain has been resharpened several times, have it sharpened in a MAKITA specialist repair shop.
Sharpening criteria: (Fig. 25 & 26)
– All cutter length must be equal. Cutters of differing
length prevent the chain from running smoothly, and
may cause the chain to break. – Do not sharpen the chain once a minimum cutter
length of 3 mm has been reached. A new chain must
then be fitted. – The chip thickness is determined by the distance
between the depth gauge (round nose) and the cut-
ting edge. – The best cutting results are obtained with following
distance between cutting edge and depth gauge.
Chain blade 90PX: 0.5 mm Chain blade 91PX: 0.65 mm Chain blade 25AP: 0.65 mm
WARNI NG:
• An excessive distance increases the risk of kick-back. – The sharpening angle of 30° must be the same on
all cutters. Differences in angle cause the chain to
run roughly and unevenly, accelerate wear, and lead
to chain breaks. – The side plate angle of the cutter is determined by
the depth of penetration of the round file. If the spec-
ified file is used properly, the correct side plate angle
is produced automatically. – Side plate angle for each saw chain are as follows:
Chain blade 90PX: 75° Chain blade 91PX: 80° Chain blade 25AP: 85°
File and file guiding (Fig. 27, 28 & 29)
– Use a special round file (optional accessory) for saw
chains to sharpen the chain. Normal round files are
not suitable. – Diameter of the round file for each saw chain is as
follows:
Chain blade 90PX: 4.5 mm Chain blade 91PX: 4.0 mm Chain blade 25AP: 4.0 mm
– The file should only engage the cutter on the forward
stroke. Lift the file off the cutter on the return stroke. – Sharpen the shortest cutter first. Then the length of
this shortest cutter becomes the standard for all
other cutters on the saw chain. – Guide the file as shown in the figure.
– The file can be guided more easily if a file holder
(optional accessory) is employed. The file holder has markings for the correct sharpening angle of 30° (align the markings parallel to the saw chain) and limits the depth of penetration (to 4/5 of the file diam­eter).
– After sharpening the chain, check the height of the
depth gauge using the chain gauge tool (optional accessory).
– Remove any projecting material, however small,
with a special flat file (optional accessory).
– Round off the front of the depth gauge again.
Cleaning guide bar (Fig. 30)
Chips and sawdust will build up in the guide bar groove, clogging it and impairing oil flow. Always clean out the chips and sawdust when sharpening or replacing the saw chain.
Cleaning the oil discharge hole (Fig. 31)
Small dust or particles may be built up in the oil discharge hole during operation. Small dust or particles built up in the oil discharge hole may impair the oil discharge flow and cause an insufficient lubrication on the whole saw chain. When a poor chain oil delivery occurs at the top of guide bar, clean the oil discharge hole as follows. Remove the battery cartridge from the tool. Remove the sprocket cover and saw chain from the tool. (Refer to the section titled “Installing or removing saw chain”.)
Remove the small dust or particles using a slotted screwdriver with a slender shaft or the like. Insert the battery cartridge into the tool. Pull the switch trigger to flow built-up dust or particles off the oil discharge hole by discharging chain oil. Remove the battery cartridge from the tool. Reinstall the sprocket cover and saw chain on the tool.
Replacing the sprocket (Fig. 32 & 33)
Before fitting a new saw chain, check the condition of the sprocket.
CAUTION:
• A worn sprocket will damage a new saw chain. Have the sprocket replaced in this case. The sprocket needs to be installed so that it always faces as shown in the figure.
Always fit a new locking ring when replacing the sprocket.
Replacing carbon brushes (Fig. 34 & 35)
Remove and check the carbon brushes regularly. Replace when they wear down to the limit mark. Keep the carbon brushes clean and free to slip in the holders. Both carbon brushes should be replaced at the same time. Use only identical carbon brushes.
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take out the worn carbon brushes, insert the new ones and secure the brush holder caps.
16
Storing tool
Clean the tool before storing. Remove any chips and sawdust from the tool after removing the sprocket cover. After cleaning the tool, run it under no load to lubricate the saw chain and guide bar. Cover the guide bar with the guide bar cover.
Instructions for periodic maintenance
To ensure long life, prevent damage and ensure the full functioning of the safety features the following maintenance must be performed regularly. Warranty claims can be recognized only if this work is performed regularly and properly. Failure to perform the prescribed maintenance work can lead to accidents! The user of the chain saw must not perform maintenance work which is not described in the instruction manual. All such work must be carried out by authorized service centre.
Operating
Saw chain
Guide bar
time
Inspection.
Cleaning.
Check at authorized service center.
Inspection.
Sharpening if necessary.
Inspection.
Remove from the chain saw.
Check the function.
Have it inspected regularly at authorized service center.
Item
Chain Saw
Chain brake
Chain lubrication Check the oil feed rate.
Switch trigger Inspection.
Lock-off button Inspection.
Oil tank cap Check tightness.
Chain catcher Inspection.
Screws and nuts Inspection.
014804
Remove oil from the oil tank to empty it and place the chain saw.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be per­formed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts.
Before
operation
Everyday
Every week
Every 3
month
Annually
Before
storage
17
TROUBLE SHOOTING
Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts for repairs.
Malfunction status Cause Action
Two battery cartridges are not installed.
Chain saw does not start.
Battery problem (under voltage).
Chain does not run. Chain brake activated. Release chain brake.
Motor stops running after a little use. Battery’s charge level is low.
Oil tank is empty. Fill the oil tank.
No oil on the chain.
Oil guide groove is dirty. Clean the groove.
Oil delivery is not adjusted properly. Adjust amount of oil delivery.
Battery cartridge is installed improperly.
It does not reach maximum RPM.
Chain does not stop even the chain brake is activated:
Battery power is dropping.
The drive system does not work correctly.
Brake band worn down.
Stop the machine immediately!
Abnormal vibration: Stop the machine immediately!
014805
Loose guide bar or saw chain.
Tool malfunction.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Makita genuine battery and charger
• Saw chain
• Guide bar
• Guide bar cover
• File
• Tool bag
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories. They may differ from country to country.
Noise
The typical A-weighted noise level determined according to EN60745-2-13:
Sound pressure level (L Sound power level (L Uncertainty (K): 2.5 dB (A)
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745-2-13:
Model DUC252
Work mode: cutting wood Vibration emission (a Uncertainty (K): 1.5 m/s
Model DUC302
Work mode: cutting wood Vibration emission (a Uncertainty (K): 1.5 m/s
Install the charged battery cartridges.
Recharge the battery cartridge. If recharging is not effective, replace battery cartridge.
Recharge the battery cartridge. If recharging is not effective, replace battery cartridge.
Install the battery cartridge as described in this manual.
Recharge the battery cartridge. If recharging is not effective, replace battery cartridge.
Ask your local authorized service center for repair.
Ask your local authorized service center for repair.
Adjust the guide bar and saw chain tension.
Ask your local authorized service center for repair.
ENG905-1
): 84.4 dB (A)
pA
): 95.4 dB (A)
WA
Wear ear protection
ENG900-1
2
): 4.7 m/s
h
2
2
): 6.3 m/s
h
2
18
• The declared vibration emission value has been measured in accordance with the standard test method and may be used for comparing one tool with another.
• The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure.
ENG901-1
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared emission value depending on the ways in which the tool is used.
• Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
EC DECLARATION OF CONFORMITY
For European countries only
The EC declaration of conformity is included as Annex A to this instruction manual.
19
FRANÇAIS (Instructions originales)
Descriptif
1 Indicateur rouge 2 Bouton 3 Batterie 4 Repère étoilé 5 Témoin de la batterie 6 Voyants lumineux 7 Bouton de vérification 8 Bouton de sécurité 9 Gâchette 10 Protège-main avant 11 Verrouiller 12 Déverrouiller 13 Vis de réglage 14 Couvre-pignon 15 Levier
SPÉCIFICATIONS
Modèle DUC252 DUC302
Longueur du guide-
chaîne
Guide-chaîne standard
Chaîne standard
Pignon
Longueur totale (sans guide-chaîne) 316 mm
Poids net
Vitesse de la chaîne 8,3 m/s (500 m/min)
Capacité du réservoir d’huile pour chaîne 85 cm
Tension nominale 36 V CC 36 V CC
• Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.
• Les spécifications et la batterie peuvent être différentes suivant les pays.
*1 Poids avec la plus grande batterie, sans le guide-
chaîne et sans la chaîne, réservoir d’huile vide, conformément à la norme EN ISO 11681-2.
*2 Poids avec la batterie, le guide-chaîne et la chaîne,
réservoir d’huile plein, conformément à la procédure
EPTA 01/2003. AVERTISSEMENT : Associez correctement guide­chaîne et chaîne. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures.
Longueur de coupe 23 cm 24 cm 28 cm
Typ e
Type 91PX 25AP 90PX
Jauge 1,3 mm (0,05") 1,3 mm (0,05") 1,1 mm (0,043")
Nombre de maillons
d’entraînement
Nombre de dents 6 9 6
16 Molette de réglage 17 Pignon 18 Broche de réglage 19 Orifice 20 Guide de chaîne 21 Desserrer 22 Serrer 23 Chaîne 24 Bouchon du réservoir d’huile 25 Fenêtre d’inspection du
réservoir d’huile (pour remplir le réservoir d’huile)
26 Fenêtre d’inspection du
réservoir d’huile
27 Griffe de butée
250 mm 300 mm
Guide-chaîne à
pignon de renvoi
Pas 9,5 mm (3/8") 6,35 mm (1/4") 9,5 mm (3/8")
40 60 46
Pas 9,5 mm (3/8") 6,35 mm (1/4") 9,5 mm (3/8")
*1 4,1 kg
*2 4,6 kg 4,7 kg
Guide-chaîne pour
sculpture
Symboles
Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la signification avant d’utiliser l’outil.
28 Fourreau du guide-chaîne 29 Couvercle de batterie 30 Longueur de coupe 31 Distance entre l’arête de la
gouge et le limiteur de
profondeur 32 Minimum 3 mm 33 Angle d’attaque latérale 34 Tournevis plat 35 Bague de blocage 36 Trait de limite d’usure 37 Bouchons de porte-charbon 38 Tournevis
Guide-chaîne à pignon de renvoi
3
END313-2
• Lire le mode d’emploi.
• Portez une protection pour les yeux.
• Portez une protection pour les oreilles.
20
• Portez un casque, des lunettes de
Ni-MH Li-ion
sécurité et une protection pour les oreilles.
• Portez des protections adéquates pour les pieds, les jambes, les mains et les bras.
• Cette scie ne doit être utilisée que par des personnes ayant reçu une formation adéquate.
• N’exposez pas l’outil à la pluie.
• Longueur de coupe maximale admise
• Sens de progression de la chaîne
• Réglage d’huile de la chaîne
• Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les équipements électriques ou les batteries dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE) et à la directive européenne relative aux piles et accumulateurs ainsi qu’aux déchets de piles et accumulateurs et à leur transposition dans la législation nationale, les équipements électriques, les piles et assemblages en batterie qui ont atteint la fin de leur durée de service doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
ENE090-1
Utilisations
L’outil est conçu pour la coupe et l’élagage. Il est aussi adapté à l’entretien des arbres.
GEA010-1
Consignes de sécurité générales pour outils électriques
MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises en
garde et toutes les instructions. Il y a risque de choc
électrique, d’incendie et/ou de blessure grave si les mises en garde et les instructions ne sont pas respectées.
Conservez toutes les mises en garde et instructions pour référence ultérieure.
GEB118-1
Consignes de sécurité pour tronçonneuse sans fil :
1. Gardez toute partie du corps à l’écart de la chaîne pendant l’utilisation de la tronçonneuse. Avant de faire démarrer la tronçonneuse, assurez-vous que la chaîne n’entre en contact avec rien. Tout moment d’inattention pendant
l’utilisation d’une tronçonneuse comporte un risque de contact entre la chaîne et vos vêtements ou votre corps.
2. Lorsque vous tenez la tronçonneuse à deux
mains, placez toujours votre main droite sur la poignée arrière et votre main gauche sur la poignée avant. N’inversez jamais les mains pour
tenir la tronçonneuse car il y a risque de blessure.
3. Tenez l’outil électrique uniquement par ses
surfaces de poigne isolées, car la chaîne peut entrer en contact avec des câbles cachés. Le
contact de la chaîne avec un câble sous tension peut mettre les parties métalliques dénudées de l’outil sous tension et exposer l’utilisateur à un choc électrique.
4. Portez des lunettes de sécurité et une protection
d’oreilles. Il est recommandé de porter des dispositifs de protection supplémentaires pour la tête, les mains, les jambes et les pieds. Le port
de vêtements de protection adéquats réduit le risque de blessure causée par les débris éjectés ou par le contact avec la chaîne.
5. Conservez toujours un bon appui. Vous risquez de perdre l’équilibre ou la maîtrise de la tronçonneuse si vous travaillez sur une surface glissante ou instable.
6. Lorsque vous coupez une branche tendue, prenez garde au retour de la branche. Lorsque la tension exercée sur les fibres de la branche est libérée, celle-ci risque de se détendre comme un ressort et de frapper l’utilisateur et/ou de provoquer une perte de maîtrise de la tronçonneuse.
7. Faites preuve d’une grande prudence lorsque
vous coupez des broussailles ou des jeunes arbres. Des fines pièces de bois, en se coinçant
dans la chaîne, peuvent être projetées vers vous ou exercer une traction vous mettant hors d’équilibre.
8. Pour transporter la tronçonneuse, coupez le
contact, saisissez-la par la poignée avant et gardez-la éloignée du corps. Avant de transporter ou de ranger la tronçonneuse, installez toujours le protecteur du guide de chaîne. Une manipulation adéquate de la
tronçonneuse réduit le risque de contact avec la chaîne en mouvement.
9. Suivez les instructions de lubrification, de
réglage de la tension de la chaîne et de changement des accessoires. Une chaîne mal
tendue ou mal lubrifiée peut se casser ou augmenter les risques de choc en retour.
10. Maintenez les poignées sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse. Les poignées graisseuses ou huileuses sont glissantes et peuvent causer une perte de maîtrise.
21
11. Coupez uniquement dans le bois. N’utilisez pas
la tronçonneuse pour des travaux autres que ceux pour lesquels elle a été conçue. Par exemple, ne l’utilisez pas pour couper le plastique, les matériaux de maçonnerie et les matériaux de construction autres que le bois.
L’utilisation de la tronçonneuse pour effectuer des travaux autres que ceux pour lesquels elle a été conçue comporte un risque de danger.
12. Causes de choc en retour et mesures
préventives à prendre :
Il y a risque de choc en retour lorsque le nez ou le bout du guide de chaîne touche un objet, ou lorsque le bois se referme et coince la chaîne dans sa ligne de coupe. Le contact du bout, dans certains cas, peut entraîner une réaction instantanée en sens inverse, projetant le guide de chaîne vers le haut et vers l’utilisateur. Le guide de chaîne risque d’être projeté vers l’utilisateur si la chaîne se coince le long de la partie supérieure du guide de chaîne. L’une ou l’autre de ces réactions peut entraîner une perte de maîtrise de la scie et causer une grave blessure. Ne vous fiez pas uniquement aux dispositifs de sécurité intégrés à la scie. En tant qu’utilisateur de la tronçonneuse, vous devez prendre des mesures pour écarter les risques d’accident ou de blessure pendant le travail de coupe. Le choc en retour est le résultat d’une mauvaise utilisation et/ou de procédures ou conditions inadéquates de travail. Il peut être évité en prenant les mesures appropriées, tel qu’indiqué ci-dessous : – Maintenez une prise ferme, avec les pouces
et les doigts encerclant les poignées de la tronçonneuse, tenez la tronçonneuse à deux mains et placez le corps et les bras dans une position vous permettant de résister aux chocs en retour. Les forces de choc en retour
peuvent être contrôlées par l’utilisateur s’il prend les précautions nécessaires. Ne lâchez pas la tronçonneuse.
014673
Ne vous penchez pas trop en avant, et ne
coupez pas plus haut qu’à la hauteur des épaules. Cela aide à éviter le contact
involontaire du bout et permet de mieux maîtriser la tronçonneuse dans les situations imprévues.
Utilisez exclusivement les guides et chaînes
spécifié(e)s par le fabricant. Un remplacement incorrect du guide ou de la chaîne peut causer le bris de la chaîne et/ou un choc en retour.
Suivez les instructions du fabricant
concernant l’affûtage et l’entretien de la chaîne. Le risque de choc en retour augmente si
l’on abaisse la jauge de profondeur.
13. Avant de commencer le travail, assurez-vous que la tronçonneuse est en bon état et conforme aux réglementations de sécurité. Vérifiez tout particulièrement les points suivants :
• Le frein de chaîne fonctionne bien.
• Le frein de désamorçage fonctionne bien.
• Le guide et le couvre-pignon sont posés
correctement.
• La chaîne est bien aiguisée et bien tendue,
conformément aux réglementations.
14. Ne faites pas démarrer la tronçonneuse sans avoir retiré le cache de chaîne. Si vous faites démarrer la tronçonneuse sans avoir retiré le cache de chaîne, celui-ci risquera d’être éjecté vers l’avant, ce qui comporte un risque de blessure et peut endommager les objets autour de l’utilisateur.
Consignes de sécurité spécifiques aux tronçonneuses munies d’une poignée supérieure
1. Cette tronçonneuse est spécialement conçue pour les soins et la chirurgie arboricoles. La tronçonneuse ne doit être utilisée que par des personnes correctement formées. Respectez toutes les instructions, procédures et recommandations de l’organisation professionnelle compétente. Le non­respect de cette consigne peut entraîner des accidents mortels. Nous vous recommandons de toujours utiliser une plateforme ou une nacelle élévatrices pour les travaux de coupe dans les arbres. Les techniques de rappel sont extrêmement dangereuses et nécessitent une formation spéciale. Les utilisateurs doivent être formés et familiarisés avec l’utilisation des équipements de sécurité et les techniques d’escalade. Utilisez toujours les harnais, cordes et mousquetons adaptés lorsque vous travaillez dans les arbres. Utilisez toujours des équipements de retenue pour l’utilisateur et la tronçonneuse.
2. Effectuez toujours le nettoyage et l’entretien conformément au manuel d’instructions avant remisage.
3. Assurez-vous que la tronçonneuse est dans une position sûre pendant le transport afin d’éviter toute fuite de carburant ou d’huile pour chaîne, toute détérioration de l’outil et toute blessure.
4. Vérifiez régulièrement le bon fonctionnement du frein de chaîne.
5. Ne faites pas le plein d’huile pour chaîne à proximité de flammes. Ne fumez jamais lorsque vous faites le plein d’huile pour chaîne.
6. L’utilisation de la tronçonneuse peut être restreinte par les réglementations nationales.
7. Si l’équipement subit un choc important ou tombe, vérifiez son état avant de continuer à travailler. Vérifiez le bon fonctionnement des commandes et des dispositifs de sécurité. En cas de détérioration ou de doute, demandez à un centre technique agréé de réaliser l’inspection et les réparations.
8. Activez toujours le frein de chaîne avant de démarrer la tronçonneuse.
9. Maintenez fermement la tronçonneuse afin d’éviter tout dérapage ou rebond de la tronçonneuse lorsque vous commencez à couper.
22
10. Veillez à conserver votre équilibre lorsque vous arrivez à la fin de la coupe, car la tronçonneuse n’est plus soutenue.
11. Tenez compte de la direction et de la vitesse du vent. Évitez la sciure et le brouillard d’huile pour chaîne.
Équipement de protection
1. Pour éviter les blessures à la tête, aux yeux, aux mains, aux pieds et les blessures auditives, portez les équipements et les vêtements de protection suivants lorsque vous utilisez la tronçonneuse :
– Portez des vêtements adaptés, c’est-à-dire
ajustés, mais n’entravant pas vos mouvements. Ne portez pas de bijoux ou de vêtements risquant de s’accrocher dans les buissons ou les arbustes. Si vous avez les cheveux longs, portez une résille !
– Il est nécessaire de porter un casque de
protection lorsque vous utilisez la tronçonneuse. Vérifiez régulièrement l’absence de détérioration du casque de protection, remplacez-le au moins tous les 5 ans. Utilisez uniquement des casques de protection homologués.
– Le masque de protection du casque de
protection (ou les lunettes de sécurité) protège de la sciure et des copeaux de bois. Lorsque vous utilisez la tronçonneuse, portez toujours des lunettes de sécurité ou un masque de protection pour éviter les blessures oculaires.
– Portez un équipement de protection contre le
bruit adapté (protecteur d’oreilles, bouchons d’oreille, etc.)
– La veste de protection comporte 22 couches
de nylon et protège l’utilisateur contre les coupures. Elle doit toujours être portée lors du travail en hauteur (plateforme ou nacelle élévatrices, plateforme fixe sur échelles, escalade à la corde).
– La salopette de protection à bretelles
comporte 22 couches de nylon et protège contre les coupures. Son utilisation est fortement recommandée.
– Les gants de protection en cuir épais font
partie de l’équipement prescrit, ils doivent toujours être portés pendant l’utilisation de la tronçonneuse.
– Lorsque vous utilisez la tronçonneuse, portez
des chaussures de sécurité ou des bottes de sécurité à semelle antidérapante, embout de sécurité et protège-jambe. Les chaussures de sécurité munies d’une couche protectrice offrent une protection contre les coupures et assurent un bon appui. Pour le travail dans les arbres, les bottes de sécurité doivent être adaptées à l’escalade.
Vibrations
1. Les personnes souffrant de troubles de la circulation qui sont exposées à des vibrations excessives risquent de subir des lésions des vaisseaux sanguins ou du système nerveux. Les vibrations peuvent entraîner l’apparition des symptômes suivants dans les doigts, mains ou poignets : engourdissement, picotements, douleur, sensation de coup de poignard, altération de la peau ou de la couleur de la peau.
Si l’un de ces symptômes survient, consultez un médecin !
Afin de réduire le risque de syndrome du doigt mort, gardez vos mains au chaud pendant que vous travaillez et entretenez correctement l’équipement et les accessoires.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le produit en question. La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité indiquées dans ce manuel d’instructions peut entraîner une blessure grave.
ENC007-8
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
POUR LA BATTERIE
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) à l’outil utilisant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les
à l’eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau
conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec d’autres objets métalliques, par exemple des clous, des pièces de monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie. Un court-circuit de la batterie pourrait provoquer un fort courant, une surchauffe, parfois des brûlures et même une panne.
6. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des
endroits où la température risque d’atteindre ou de dépasser 50°C.
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.
8. Prenez garde d’échapper ou de heurter la
batterie.
9. N’utilisez pas une batterie qui a été échappée ou
heurtée.
10. La batterie doit être éliminée conformément aux
réglementations locales en vigueur.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
23
Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie
1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit complètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie.
3. Chargez la batterie alors que la température de la pièce se trouve entre 10°C et 40°C. Avant de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.
4. Chargez la batterie tous les six mois si elle reste inutilisée pendant une période prolongée.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement.
Installation et retrait de la batterie (Fig. 1)
ATTENTION :
• Mettez toujours l’outil hors tension avant de poser ou
de retirer la batterie.
Lorsque vous posez ou retirez la batterie,
tenezfermement l’outil et la batterie.
Si vous ne tenez pas fermement l’outil et la batterie, ils peuvent vous glisser des mains, et s’abîmer ou vous blesser.
Pour retirer la batterie, faites-la glisser hors de l’outil tout en faisant glisser le bouton qui se trouve à l’avant de la batterie. Pour poser la batterie, alignez sa languette sur la rainure à l’intérieur du carter, et faites-la glisser en place. Insérez-la à fond, jusqu’à ce qu’elle se mette en place avec un léger déclic. Si vous pouvez voir l’indicateur rouge du côté supérieur du bouton, la batterie n’est pas complètement verrouillée.
ATTENTION :
• Insérez toujours la batterie à fond, jusqu’à ce que
l’indicateur rouge ne soit plus visible. Sinon, elle pourrait tomber accidentellement de l’outil, au risque de vous blesser ou de blesser quelqu’un se trouvant près de vous.
• Ne forcez pas pour insérer la batterie. Si elle ne glisse
pas facilement, c’est que vous ne l’insérez pas correctement.
NOTE :
• L’outil ne fonctionne pas avec une seule batterie.
Système de protection de l’outil/la batterie
L’outil est équipé d’un système de protection de l’outil/la batterie. Ce système coupe automatiquement l’alimentation vers le moteur pour prolonger la durée de vie de l’outil et de la batterie. L’outil s’arrête automatiquement alors qu’il fonctionne si l’outil ou la batterie se trouvent dans l’un des états suivants. Dans certaines situations, les témoins s’allument.
Protection contre la surcharge
Lorsque l’outil est utilisé d’une manière provoquant un appel de courant anormalement élevé, l’outil s’arrête automatiquement sans indication. Dans ce cas, éteignez l’outil et arrêtez la tâche ayant provoqué la surcharge de l’outil. Puis rallumez l’outil pour reprendre la tâche.
Protection contre la surchauffe de la batterie/l’outil
Si la batterie/l’outil surchauffe, l’outil s’arrête automatiquement sans indication. L’outil ne démarre pas même si vous enclenchez la gâchette. Dans ce cas, laissez la batterie/l’outil refroidir avant de rallumer l’outil.
NOTE :
• La protection contre la surchauffe de la batterie ne fonctionne qu’avec une batterie avec repère étoilé.
(Fig. 2)
Protection contre la décharge totale de la batterie (Fig. 3)
Lorsque l’autonomie restante de la batterie diminue, le témoin de la batterie clignote du côté batterie correspondant. Si vous continuez à utiliser l’outil, il s’arrête et le témoin de la batterie s’allume pendant environ 10 secondes. Le cas échéant, rechargez la batterie.
Affichage de la charge restante de la batterie (Fig. 4)
Uniquement pour les batteries avec témoin
Appuyez sur le bouton de vérification situé sur la batterie pour afficher la charge restante de la batterie. Les voyants lumineux s’allument pendant quelques secondes.
Voyants lumineux
Charge restante
allumé éteint clignotant
75% à 100%
50% à 75%
25% à 50%
0% à 25%
Chargez la
batterie.
La batterie est
probablement
défectueuse.
015658
NOTE :
• En fonction des conditions d’utilisation et de la température ambiante, la charge restante affichée peut différer légèrement de la valeur réelle.
Interrupteur (Fig. 5)
ATTENTION :
• Avant de poser la batterie dans l’outil, assurez-vous toujours que la gâchette fonctionne bien et retourne en position d’arrêt lorsque vous la libérez.
24
Pour éviter tout déclenchement accidentel de la gâchette, un bouton de sécurité a été prévu. Pour démarrer l’outil, appuyez sur le bouton de sécurité et tirez sur la gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette.
Vérification du frein de chaîne (Fig. 6)
NOTE :
• Si la tronçonneuse ne démarre pas, vous devez libérer le frein de chaîne. Tirez fermement le protège-main avant vers l’arrière, jusqu’à ce que vous sentiez qu’il s’engage.
Tenez la tronçonneuse à deux mains lorsque vous mettez le contact. Tenez la poignée supérieure avec la main droite, et la poignée avant avec la main gauche. Le guide et la chaîne ne doivent entrer en contact avec aucun objet. Appuyez d’abord sur le bouton de sécurité, puis sur la gâchette. La chaîne démarre immédiatement.
Poussez le protège-main avant vers l’avant avec le dos de la main. La chaîne doit s’immobiliser immédiatement.
ATTENTION :
• Si la chaîne ne s’arrête pas immédiatement lors de ce test, la chaîne ne doit être utilisée en aucune circonstance. Contactez un atelier de réparation spécialisé en outils MAKITA.
Vérification du frein de désamorçage
Faites démarrer la tronçonneuse. Libérez complètement la gâchette. La chaîne doit s’arrêter en moins d’une seconde.
ATTENTION :
• Si la chaîne ne s’arrête pas en moins d’une seconde lors de ce test, la tronçonneuse ne doit pas être utilisée. Contactez un atelier de réparation spécialisé en outils MAKITA.
Réglage de la lubrification de la chaîne (Fig. 7)
Vous pouvez régler le taux d’alimentation de la pompe à huile à l’aide de la vis de réglage. La quantité d’huile peut être réglée à l’aide de la clé universelle.
Mousqueton (point de fixation de la corde) (Fig. 8)
Le mousqueton (point de fixation de la corde) sert à suspendre l’outil. Avant d’utiliser le mousqueton, tirez dessus pour le dégager et attachez-y une corde.
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant d’effectuer tout travail dessus.
Retrait ou installation de la chaîne (Fig. 9, 10, 11, 12, 13 et 14)
ATTENTION :
• Portez toujours des gants pour installer ou retirer la chaîne de scie.
• La chaîne et le guide-chaîne sont très chauds juste après utilisation. Laissez-les refroidir suffisamment avant tout travail sur l’outil.
Pour enlever la chaîne, procédez comme suit :
1. Appuyez sur le levier et relevez-le complètement,
jusqu’à ce qu’il s’arrête.
2. Tournez la molette de réglage dans le sens “–” pour relâcher la tension de la chaîne.
3. Tournez le levier dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le couvre-pignon soit libéré.
4. Enlevez le couvre-pignon.
5. Enlevez la chaîne et le guide-chaîne de la tronçonneuse.
Pour installer la chaîne, procédez comme suit :
6. Vérifiez le sens de la chaîne. La flèche située sur la chaîne indique le sens de la chaîne.
7. Installez une extrémité de la chaîne sur le dessus du guide-chaîne et l’autre extrémité autour du pignon.
8. Remettez le guide-chaîne en place sur la tronçonneuse.
9. Tournez la molette de réglage dans le sens “–” pour faire glisser la broche de réglage dans le sens de la flèche.
10. Placez le couvre-pignon sur la tronçonneuse en positionnant la broche de réglage dans un petit orifice du guide-chaîne.
11. Tournez le levier à fond dans le sens des aiguilles d’une montre puis un quart de tour dans l’autre sens pour conserver le mou nécessaire au réglage de la tension de la chaîne.
12. Tournez la molette de réglage et ajustez la tension de la chaîne.
13. Tournez le levier dans le sens des aiguilles d’une montre pour bloquer le couvre-pignon.
14. Appuyez sur le levier et replacez-le dans sa position originale.
Réglage de la tension de la chaîne (Fig. 9 et 15)
La chaîne peut se détendre au bout de plusieurs heures d’utilisation. Vérifiez de temps à autre la tension de la chaîne avant l’utilisation.
1. Appuyez sur le levier et relevez-le complètement (jusqu’au clic). Tournez-le légèrement dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour desserrer un peu le couvre-pignon.
2. Soulevez légèrement l’extrémité du guide-chaîne.
3. Tournez la molette de réglage pour ajuster la tension de la chaîne. Tendez la chaîne jusqu’à ce que sa partie inférieure s’insère dans la rainure du guide­chaîne (voir le cercle sur la figure).
4. Maintenez le guide-chaîne sans forcer et serrez le couvre-pignon après avoir réglé la tension de la chaîne. Assurez-vous que la chaîne est tendue du côté inférieur.
5. Appuyez sur le levier et replacez-le dans sa position originale.
Assurez-vous que la chaîne s’ajuste correctement sur le côté inférieur du guide-chaîne.
ATTENTION :
• Ne tendez pas trop la chaîne. Une tension excessive
de la chaîne peut entraîner la rupture de celle-ci, l’usure du guide-chaîne et la rupture de la molette de réglage.
• Si la tension de la chaîne est insuffisante, celle-ci
risque de sauter du guide-chaîne, ce qui peut entraîner un accident.
• Procédez à l’installation ou au retrait de la chaîne dans
un endroit propre, exempt de sciure et autres.
25
Griffe de butée (accessoire en option) (Fig. 16)
Pour installer la griffe de butée, procédez comme suit :
1. Enlevez le couvre-pignon, la chaîne et le guide­chaîne comme décrit dans le présent manuel d’instructions.
2. Alignez les trous de la griffe de butée avec ceux de la tronçonneuse.
3. Fixez-la en serrant fermement les vis.
OPÉRATION
ATTENTION :
• Ne recouvrez pas les orifices d’aération, sous peine
d’entraîner une surchauffe et d’endommager l’outil.
Lubrification (Fig. 17 et 18)
La chaîne se lubrifie automatiquement pendant l’utilisation de l’outil. Vérifiez la quantité d’huile restante par la fenêtre d’inspection du réservoir d’huile. Pour remplir le réservoir, retirez le bouchon posé sur l’ouverture du réservoir d’huile. Une fois le réservoir rempli, n’oubliez pas de visser le bouchon du réservoir d’huile sur la tronçonneuse.
ATTENTION :
• La première fois que vous faites le plein d’huile sur la
tronçonneuse, ou lorsque vous refaites le plein après avoir complètement vidé le réservoir d’huile, ajoutez de l’huile jusqu’au bord inférieur du goulot de remplissage. Autrement l’alimentation en huile risque d’être affectée.
• Pour huiler la chaîne, utilisez exclusivement de l’huile à
chaîne Makita ou une huile similaire disponible en magasin.
• N’utilisez jamais d’huile contenant des poussières ou
particules, ni de l’huile volatile.
• Pour élaguer les arbres, utilisez une huile végétale.
L’huile minérale risquerait d’endommager les arbres.
• Ne forcez jamais la tronçonneuse lorsque vous
élaguez des arbres.
• Avant de tronçonner, assurez-vous que le bouchon du
réservoir d’huile est bien vissé en place.
Gardez la tronçonneuse à l’écart de l’arbre. Démarrez-la et attendez que la chaîne soit bien lubrifiée. Mettez la griffe de butée en contact avec la branche à couper avant de mettre l’outil en marche. Sinon, le guide­chaîne risque d’osciller, ce qui peut entraîner des blessures. Coupez le bois en déplaçant simplement la tronçonneuse vers le bas.
UTILISATION DE LA TRONÇONNEUSE Élagage des arbres (Fig. 19, 20, 21 et 22)
ATTENTION :
• Éloignez toutes les parties du corps de la chaîne
lorsque le moteur fonctionne.
• Tenez la tronçonneuse fermement des deux mains
lorsque le moteur tourne.
• Ne vous penchez pas trop. Gardez une bonne assise
et un bon équilibre en tout temps.
Mettez la griffe de butée en contact avec la branche à couper avant de mettre l’outil en marche. Si vous coupez une branche sans mettre la griffe de butée en contact avec celle-ci, le guide-chaîne risque d’osciller, ce qui peut entraîner des blessures.
Pour couper de grosses branches, commencez par faire une entaille peu profonde sous la branche, puis terminez la coupe en procédant par le haut.
Si vous essayez de couper les grosses branches par le bas, la branche risque de s’affaisser et de coincer la chaîne dans la découpe. Par ailleurs, si vous essayez de couper les grosses branches à partir du haut sans faire une légère entaille sous la branche, la branche risque de se fendre. Si vous n’arrivez pas à couper complètement la branche d’un seul coup : Appuyez légèrement sur la poignée et continuez à scier et déplacez la tronçonneuse d’avant en arrière ; puis dirigez la pointe un peu plus vers le bas et terminez la coupe en relevant la poignée.
Transport de l’outil (Fig. 23)
Retirez toujours la batterie de l’outil et remettez toujours le fourreau du guide-chaîne sur le guide-chaîne avant de transporter l’outil. Remettez aussi en place le couvercle de la batterie.
ENTRETIEN
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est retirée avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien.
• Portez toujours des gants pour effectuer toute opération d’inspection ou d’entretien.
• N’utilisez jamais d’essence, benzine, diluant, alcool ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil.
Affûtage de la chaîne (Fig. 24)
ATTENTION :
• Retirez toujours la batterie et portez des gants de protection lorsque vous travaillez avec la chaîne.
Affûtez la chaîne si :
– de la sciure de bois granuleuse est produite lorsque
vous coupez du bois humide ;
– la chaîne pénètre difficilement dans le bois même si
vous appliquez une forte pression ; – le tranchant est nettement endommagé ; – la tronçonneuse tire vers la gauche et la droite dans
le bois. Cela est dû à un affûtage inégal de la chaîne
ou au fait qu’elle est endommagée d’un côté
seulement.
Affûtez la chaîne régulièrement, mais en ne retirant chaque fois qu’une petite quantité de matériau.
Deux ou trois coups de lime suffisent généralement pour l’affûtage de routine. Après plusieurs affûtages de la chaîne, faites-la affûter par un centre de réparation agréé MAKITA.
Critères d’affûtage : (Fig. 25 et 26)
– Toutes les gouges doivent être de la même
longueur. Si les gouges sont de longueur inégale, la
chaîne tourne de manière irrégulière, s’use plus
rapidement et risque de casser. – N’affûtez pas la chaîne lorsqu’une longueur
minimale de gouge de 3 mm est atteinte. Il est alors
nécessaire de remplacer la chaîne. – L’épaisseur du copeau est déterminée par la
différence de hauteur entre le limiteur de profondeur
(nez rond) et l’arête de la gouge.
26
– Les meilleurs résultats de coupe sont obtenus pour
les différences de hauteur suivantes entre le limiteur de profondeur et l’arête de la gouge.
Chaîne de type 90PX : 0,5 mm Chaîne de type 91PX : 0,65 mm Chaîne de type 25AP : 0,65 mm
AVERTISSEMENT :
• Une distance excessive augmente le risque de choc en retour.
– L’angle d’affûtage de toutes les gouges doit être de
30°. Si les angles sont inégaux, la chaîne tourne de manière irrégulière, s’use plus rapidement et risque de casser.
– L’angle d’attaque latérale de la gouge est déterminé
par la profondeur de pénétration de la lime ronde. Si vous utilisez correctement la lime spécifiée, vous obtenez automatiquement le bon angle d’attaque latérale.
– L’angle d’attaque latérale varie en fonction du type
de chaîne comme suit :
Chaîne de type 90PX : 75° Chaîne de type 91PX : 80° Chaîne de type 25AP : 85°
Lime et limage (Fig. 27, 28 et 29)
– Utilisez une lime ronde spéciale (accessoire en
option) pour affûter la chaîne. Les limes rondes ordinaires ne conviennent pas.
– Le diamètre de la lime ronde varie en fonction du
type de chaîne comme suit :
Chaîne de type 90PX : 4,5 mm Chaîne de type 91PX : 4,0 mm Chaîne de type 25AP : 4,0 mm
– La lime ne doit mordre la gouge qu’en avançant.
Relevez la lime au retour.
– Affûtez d’abord la gouge la plus courte. La longueur
de cette gouge servira ensuite de référence pour
toutes les autres gouges de la chaîne. – Passez la lime tel qu’indiqué sur l’illustration. – Le limage sera plus facile si vous employez un
porte-lime (accessoire en option). Des symboles
sont apposés sur le porte-lime pour indiquer le bon
angle d’affûtage de 30° (alignez les symboles
parallèlement à la chaîne) et les limites de
profondeur de pénétration (jusqu’au 4/5 du diamètre
de la lime). – Une fois la chaîne affûtée, vérifiez la hauteur de la
jauge de profondeur à l’aide de l’outil de jauge de la
chaîne (accessoire en option). – Retirez toute aspérité restante, aussi petite soit-elle,
à l’aide d’une lime plate spéciale (accessoire en
option). – Arrondissez encore une fois l’avant de la jauge de
profondeur.
Nettoyage du guide de chaîne (Fig. 30)
Les copeaux et la sciure s’accumulent dans la rainure du guide de chaîne, ce qui la colmate et entrave la bonne répartition de l’huile. Enlevez toujours les copeaux et la sciure lorsque vous affûtez ou que vous remplacez la chaîne de scie.
Nettoyage de l’orifice d’évacuation en huile (Fig. 31)
Des poussières ou particules peuvent s’accumuler dans l’orifice d’évacuation en huile pendant l’utilisation.
Les poussières ou particules accumulées dans l’orifice d’évacuation en huile peuvent affecter l’évacuation en huile et causer une lubrification insuffisante de la chaîne. Lorsque l’évacuation en huile ne s’effectue pas correctement sur la partie supérieure du guide de chaîne, nettoyez l’orifice d’évacuation en huile en procédant comme suit. Retirez la batterie de l’outil. Retirez le couvre-pignon et la chaîne de l’outil. (Reportez-vous à la section intitulée “Installation ou retrait de la chaîne”.)
Enlevez la poussière et les particules à l’aide d’un tournevis plat étroit ou équivalent. Insérez la batterie dans l’outil. Appuyez sur la gâchette pour que les poussières et particules accumulées dans l’orifice d’alimentation en huile soient évacuées par l’alimentation en huile. Retirez la batterie de l’outil. Remettez en place le couvre-pignon et la chaîne sur l’outil.
Remplacement du pignon (Fig. 32 et 33)
Avant de poser une chaîne neuve, vérifiez l’état du pignon.
ATTENTION :
• La chaîne neuve sera endommagée si le pignon est usé. Le cas échéant, faites remplacer le pignon. Le pignon doit être installé de sorte qu’il soit toujours orienté comme indiqué sur l’illustration.
Posez toujours une bague de blocage neuve lorsque vous remplacez le pignon.
Remplacement des charbons (Fig. 34 et 35)
Retirez et vérifiez régulièrement les charbons. Remplacez-les lorsqu’ils sont usés jusqu’au trait de limite d’usure. Maintenez les charbons propres et en état de glisser aisément dans les porte-charbon. Les deux charbons doivent être remplacés en même temps. N’utilisez que des charbons identiques.
Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de porte­charbon. Enlevez les charbons usés, insérez-en de nouveaux et revissez solidement les bouchons de porte­charbon.
Rangement de l’outil
Nettoyez l’outil avant de le ranger. Essuyez les copeaux et la sciure de bois qui recouvrent l’outil après avoir retiré le couvre-pignon. Après avoir nettoyé l’outil, faites le tourner à vide pour lubrifier la chaîne et le guide de chaîne. Remettez le fourreau du guide-chaîne sur le guide­chaîne. Videz le réservoir d’huile et posez la tronçonneuse.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations et tout autre travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués dans un centre de service après-vente Makita agréé, exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
27
Instructions d’entretien périodique
Pour assurer une bonne longévité, éviter les détériorations et garantir le bon fonctionnement des dispositifs de sécurité, réalisez régulièrement les travaux d’entretien suivants. La garantie n’est accordée que si ces travaux sont réalisés régulièrement et correctement. Le non-respect des obligations relatives aux travaux d’entretien peut entraîner des accidents ! L’utilisateur de la tronçonneuse ne doit pas réaliser de travaux d’entretien non décrits dans le manuel d’instruction. Ces travaux doivent être effectués par un centre technique agréé.
Durée de
fonctionnement
Élément
Inspection
Tronçonneuse
Chaîne
Guide-chaîne
Frein de chaîne
Lubrification de la
chaîne
Gâchette Inspection
Bouton de sécurité Inspection
Bouchon du réservoir
de d’huile
Attrape-chaîne Inspection
Vis et écrous Inspection
014804
Nettoyage
Vérification par un centre technique agréé.
Inspection
Aiguisage si nécessaire.
Inspection
Démontage
Vérification du fonctionnement.
Inspection par un centre technique agréé.
Vérification du débit de l’alimentation en huile.
Vérification du serrage.
Avant
utilisation
Chaque
jour
Chaque
semaine
Tous les
3 mois
To us le s
ans
Avant
remisage
28
DÉPANNAGE
Avant de faire faire une réparation, effectuez votre propre inspection. Si vous rencontrez un problème non décrit dans le présent manuel, n’essayez pas de démonter l’outil. Confiez-le à un centre technique agréé Makita, qui utilise toujours des pièces de rechange Makita pour les réparations.
Dysfonctionnement Cause Remède
Les deux batteries ne sont pas installées.
La tronçonneuse ne démarre pas.
Problème de batterie (sous tension).
La chaîne ne tourne pas. Frein de chaîne activé. Relâchez le frein de chaîne.
Le moteur arrête de tourner après une courte utilisation.
Faible niveau de charge de la batterie.
Réservoir d’huile vide. Remplissez le réservoir d’huile.
La rainure de lubrification est
Pas d’huile sur la chaîne.
encrassée.
L’alimentation en huile est mal réglée.
La batterie est mal installée.
Impossible d’atteindre le plein régime.
La chaîne ne s’arrête pas même lorsque le frein de chaîne est activé : arrêtez immédiatement la machine !
Vibrations anormales : arrêtez immédiatement la machine !
014805
ACCESSOIRES EN OPTION
ATTENTION :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces accessoires, veuillez contacter le centre de service après-vente Makita le plus près.
La charge de la batterie baisse.
Le système d’entraînement ne fonctionne pas correctement.
Bande de frein usée.
Guide-chaîne ou chaîne desserrés.
Dysfonctionnement de l’outil.
NOTE :
• Il se peut que certains éléments de la liste soient compris dans l’emballage de l’outil en tant qu’accessoires standard. Ils peuvent varier d’un pays à l’autre.
Bruit
Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN60745-2-13 :
Niveau de pression sonore (L Niveau de puissance sonore (L Incertitude (K) : 2,5 dB (A)
• Batterie et chargeur Makita authentiques
•Chaîne
• Guide-chaîne
• Fourreau du guide-chaîne
•Lime
• Sac de l’outil
Installez les batteries chargées.
Rechargez la batterie. Si vous n’arrivez pas à recharger la batterie, remplacez-la.
Rechargez la batterie. Si vous n’arrivez pas à recharger la batterie, remplacez-la.
Nettoyez la rainure de lubrification.
Réglez le débit de l’alimentation en huile.
Installez la batterie comme décrit dans le présent manuel.
Rechargez la batterie. Si vous n’arrivez pas à recharger la batterie, remplacez-la.
Demandez à un centre technique agréé de réaliser les réparations.
Demandez à un centre technique agréé de réaliser les réparations.
Réglez le guide-chaîne et la tension de la chaîne.
Demandez à un centre technique agréé de réaliser les réparations.
) : 84,4 dB (A)
pA
) : 95,4 dB (A)
WA
Porter des protecteurs anti-bruit
ENG905-1
29
ENG900-1
Vibrations
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN60745-2-13 :
Modèle DUC252
Mode de travail : coupe du bois Émission de vibrations (a Incertitude (K) : 1,5 m/s
Modèle DUC302
Mode de travail : coupe du bois Émission de vibrations (a Incertitude (K) : 1,5 m/s
• La valeur d’émission de vibrations déclarée a été mesurée conformément à la méthode de test standard et peut être utilisée pour comparer les outils entre eux.
• La valeur d’émission de vibrations déclarée peut aussi être utilisée pour l’évaluation préliminaire de
) : 4,7 m/s2
h
2
) : 6,3 m/s2
h
2
ENG901-1
l’exposition.
AVERTISSEMENT :
• L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être différente de la valeur d’émission déclarée, suivant la façon dont l’outil est utilisé.
• Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement).
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Pour les pays d’Europe uniquement
La déclaration de conformité CE est fournie en Annexe A à ce mode d’emploi.
30
Loading...
+ 90 hidden pages