Makita DTW281Z User Manual [ru]

GB
Cordless Impact Wrench INSTRUCTION MANUAL
S
Batteridriven mutterdragare BRUKSANVISNING
N
Batteridrevet slagskrutrekker BRUKSANVISNING
FIN
LV
Bezvada triecienuzgriežņatslēga LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
LT
Belaidis smūginis veržliasukis NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
EE
Juhtmeta löökmutrivõti KASUTUSJUHEND
RUS
Аккумуляторный ударный гайковерт РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
KÄYTTÖOHJE
DTW280 DTW281
1
1
1
1
2
3
1 014636
1
4 014639
A
1
7 014641
2 012128
1
5 014640
1
B
8 014643
3 014830
6 014642
1
2
2
9 014637
1 s
SH
1
3
3
2
1
10 014638 11 014822
2
ENGLISH (Original instructions)
1-1. Red indicator 1-2. Button 1-3. Battery cartridge 2-1. Star marking 3-1. LED display 4-1. Switch trigger
Explanation of general view
5-1. Lamp 6-1. Button 7-1. Reversing switch lever 8-1. Socket 8-2. Square drive 9-1. Socket
9-2. O-ring 9-3. Pin 10-1. Hook 10-2. Screw 10-3. Groove
SPECIFICATIONS
Model DTW280 DTW281
Capacities
Square drive 12.7 mm 12.7 mm
No load speed (min-1)
Impacts per minute (min-1)
Overall length 147 mm 147 mm
Net weight 1.5 kg 1.7 kg
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications and battery cartridge may differ from country to country.
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003
Rated voltage D.C. 14.4 V D.C. 18 V
Intended use The tool is intended for fastening bolts and nuts.
Noise The typical A-weighted noise level determined according to EN60745:
Sound pressure level (LpA) : 96 dB (A) Sound power level (L Uncertainty (K) : 3 dB (A)
WA
Wear ear protection
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745:
Model DTW280
Work mode : impact tightening of fasteners of the maximum capacity of the tool Vibration emission (a Uncertainty (K) : 1.5 m/s
) : 14.0 m/s
h
Standard bolt M10 - M20 M10 - M20
High tensile bolt M10 - M16 M10 - M16
Impact mode (Hard) 0 - 2,800 0 - 2,800
Impact mode (Medium) 0 - 2,100 0 - 2,100
Impact mode (Soft) 0 - 1,600 0 - 1,600
Impact mode (Hard) 0 - 3,500 0 - 3,500
Impact mode (Medium) 0 - 2,600 0 - 2,600
Impact mode (Soft) 0 - 1,800 0 - 1,800
ENE036-1
Model DTW281
ENG905-1
Work mode : impact tightening of fasteners of the maximum capacity of the tool
) : 107 dB (A)
ENG900-1
Vibration emission (a Uncertainty (K) : 1.5 m/s
The declared vibration emission value has been
measured in accordance with the standard test method and may be used for comparing one tool with another.
The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
) : 11.5 m/s
h
2
WARNING:
The vibration emission during actual use of the
2
2
power tool can differ from the declared emission value depending on the ways in which the tool is used.
Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
3
2
ENG901-1
For European countries only
ENH101-18
EC Declaration of Conformity
Makita declares that the following Machine(s):
Designation of Machine: Cordless Impact Wrench Model No./ Type: DTW280,DTW281
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC They are manufactured in accordance with the following standard or standardized documents:
EN60745 The technical file in accordance with 2006/42/EC is available from:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
000331
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
30.7.2013
Yasushi Fukaya
Director
GEA010-1
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions.
may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Failure to follow the warnings and instructions
Save all warnings and instructions for future reference.
GEB049-2
CORDLESS IMPACT WRENCH SAFETY WARNINGS
1. Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the fastener may contact hidden wiring.
Fasteners contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
2. Wear ear protectors.
3. Check the socket carefully for wear, cracks or
damage before installation.
4. Hold the tool firmly.
5. Always be sure you have a firm footing.
Be sure no one is below when using the tool in high locations.
6. The proper fastening torque may differ depending upon the kind or size of the bolt. Check the torque with a torque wrench.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.
ENC007-8
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CARTRIDGE
1.
Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3.
If operating time has become excessively shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion.
4.
If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with clear water and seek medical attention right away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge: (1) Do not touch the terminals with any
conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a
container with other metal objects such as nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain. A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns and even a breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or exceed 50 C (122 F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely discharged. Always stop tool operation and charge the battery cartridge when you notice less tool power.
2.
Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens the battery service life.
3.
Charge the battery cartridge with room temperature at 10
C - 40゚C (50゚F - 104゚F). Let a hot battery
cartridge cool down before charging it.
4.
Charge the battery cartridge once in every six months if you do not use it for a long period of time.
4
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge
Fig.1
CAUTION:
Always switch off the tool before installing or
removing of the battery cartridge.
Hold the tool and the battery cartridge firmly when installing or removing battery cartridge.
hold the tool and the battery cartridge firmly may cause them to slip off your hands and result in damage to the
tool and battery cartridge and a personal injury. To remove the battery cartridge, slide it from the tool while sliding the button on the front of the cartridge. To install the battery cartridge, align the tongue on the battery cartridge with the groove in the housing and slip it into place. Insert it all the way until it locks in place with a little click. If you can see the red indicator on the upper side of the button, it is not locked completely.
CAUTION:
Always install the battery cartridge fully until the
red indicator cannot be seen. If not, it may
accidentally fall out of the tool, causing injury to
you or someone around you.
Do not install the battery cartridge forcibly. If the
cartridge does not slide in easily, it is not being
inserted correctly.
Battery protection system (Lithium-ion battery with star marking)
Fig.2
Lithium-ion batteries with a star marking are equipped with a protection system. This system automatically cuts off power to the tool to extend battery life. The tool will automatically stop during operation if the tool and/or battery are placed under one of the following conditions:
Overloaded:
Low battery voltage:
The tool is operated in a manner that causes it to draw an abnormally high current. In this situation, release the trigger switch on the tool and stop the application that caused the tool to become overloaded. Then pull the trigger switch again to restart. If the tool does not start, the battery is overheated. In this situation, let the battery cool before pulling the trigger switch again.
The remaining battery capacity is too low and the tool will not operate. In this situation, remove and recharge the battery.
Failure to
Indicating the remaining battery capacity
Fig.3
When you pull the switch trigger, the LED display shows the remaining battery capacity. The remaining battery capacity is shown as the following table.
LED indicator status Remaining battery capacity
About 50% or more
About 20% - 50%
About less than 20%
012273
NOTE:
When the LED display goes off, the tool is turned
off to save the battery power. To check the remaining battery capacity, slightly pull the switch trigger.
The LED display goes off approximately one
minute after releasing the switch trigger.
When the tool is overheated, the light flashes for
one minute, and then the LED display goes off. In this case, cool down the tool before operating again.
When the LED display lights up and the tool stops
even with a recharged battery cartridge, cool down the tool fully. If the status will not change, stop using and have the tool repaired by a Makita local service center.
Switch action
Fig.4
CAUTION:
Before installing the battery cartridge into the tool,
always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the "OFF"
position when released. To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speed is increased by increasing pressure on the switch trigger. Release the switch trigger to stop.
Lighting up the front lamp
CAUTION:
Do not look in the light or see the source of light
directly.
Fig.5
5
Fig.6
To turn on the lamp status, press the button
for one second. To turn off the lamp status, press the button for one second again. With the lamp status ON, pull the switch trigger to turn on the lamp. To turn off, release it. The lamp goes out approximately 10 seconds after releasing the switch trigger. With the lamp status OFF, the lamp does not turn on even if pulling the trigger.
NOTE:
To confirm the lamp status, pull the trigger. When
the lamp lights up by pulling the switch trigger, the lamp status is ON. When the lamp does not come on, the lamp status is OFF.
Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp.
Be careful not to scratch the lens of lamp, or it may lower the illumination.
While pulling the switch trigger, the lamp status
cannot be changed.
For approximately 10 seconds after releasing the
switch trigger, the lamp status can be changed.
Reversing switch action
CAUTION:
Always check the direction of rotation before
operation.
Use the reversing switch only after the tool comes
to a complete stop. Changing the direction of rotation before the tool stops may damage the tool.
When not operating the tool, always set the
reversing switch lever to the neutral position.
Fig.7
This tool has a reversing switch to change the direction of rotation. Depress the reversing switch lever from the A side for clockwise rotation or from the B side for counterclockwise rotation. When the reversing switch lever is in the neutral position, the switch trigger cannot be pulled.
Changing the impact force
1
2
3
4
1. Changed in three steps
2. Hard
3. Medium
4. Soft
5. Button
014644
5
Impact force grade displayed on panel
Maximum blows
Hard
3,500 (min
-1
Tightening when force and speed are desired.
)
Medium
Tightening when you need good controlled power.
)
Tightening when you need fine adjustment with small
)
diameter bolt.
014829
Soft
2,600 (min
1,800 (min
-1
-1
You can change the impact in three steps: hard, medium and soft mode. This allows a tightening suitable to the work. Every time the button
is pressed, the number of blows changes in three steps. For approximately one minute after releasing the switch trigger, the impact force can be changed.
Application Work
Assembling the steel frame.
Assembling or disassembling scaffolds or framework.
Assembling the furniture.
6
ASSEMBLY
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before carrying out any work on the tool.
Selecting correct socket
Always use the correct size socket for bolts and nuts. An incorrect size socket will result in inaccurate and inconsistent fastening torque and/or damage to the bolt or nut.
Installing or removing socket
For socket without O-ring and pin Fig.8
Align the hole in the side of the socket with the detent pin on the square drive and push the socket onto the square drive until it locks into place. Tap it lightly if required. To remove the socket, simply pull it off.
For socket with O-ring and pin Fig.9
Move the O-ring out of the groove in the socket and remove the pin from the socket. Fit the socket onto the square drive so that the hole in the socket is aligned with the hole in the square drive. Insert the pin through the hole in the socket and square drive. Then return the O-ring to the original position in the socket groove to retain the pin. To remove the socket, follow the installation procedures in reverse.
Hook
Fig.10
The hook is convenient for temporarily hanging the tool. This can be installed on either side of the tool. To install the hook, insert it into a groove in the tool housing on either side and then secure it with a screw. To remove, loosen the screw and then take it out.
OPERATION
CAUTION:
Always insert the battery cartridge all the way until
it locks in place. If you can see the red part on the upper side of the button, it is not locked completely. Insert it fully until the red part cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of the tool, causing injury to you or someone around you.
Fig.11
Hold the tool firmly and place the socket over the bolt or nut. Turn the tool on and fasten for the proper fastening time. The proper fastening torque may differ depending upon the kind or size of the bolt, the material of the workpiece to be fastened, etc. The relation between fastening torque and fastening time is shown in the figures.
Model DTW280
Standard bolt
N m
280
240
200
160
120
80
Fastening torque
40
0
014823
High tensile bolt
N m
280
240
200
160
120
80
40
Fastening torque
0
014824
Model DTW281
Standard bolt
N m
280
240
200
160
120
80
Fastening torque
40
0
014825
7
M16
M12
1.01.5
0.5
Fastening time (S)
M12H
1.0 2.0 3.0
Fastening time (S)
M16
M12
1.01.5
0.5
Fastening time (S)
M14H
M20
M20
M16
M12
Proper fastening torque
2.0
M16H
M16H
M14H
M12H
Proper fastening torque
M20
M20
M16
M12
Proper fastening torque
2.0
High tensile bolt
N m
Fastening torque
014826
280
240
200
160
120
80
40
0
M12H
1.0 2.0 3.0
Fastening time (S)
M14H
M16H
M16H
M14H
M12H
Proper fastening torque
NOTE:
Hold the tool pointed straight at the bolt or nut.
Excessive fastening torque may damage the
bolt/nut or socket. Before starting your job, always perform a test operation to determine the proper fastening time for your bolt or nut.
If the tool is operated continuously until the battery
cartridge has discharged, allow the tool to rest for 15 minutes before proceeding with a fresh battery
cartridge. The fastening torque is affected by a wide variety of factors including the following. After fastening, always check the torque with a torque wrench.
1. When the battery cartridge is discharged almost completely, voltage will drop and the fastening torque will be reduced.
2. Socket
Failure to use the correct size socket will
cause a reduction in the fastening torque.
A worn socket (wear on the hex end or square
end) will cause a reduction in the fastening torque.
3. Bolt
Even though the torque coefficient and the
class of bolt are the same, the proper fastening torque will differ according to the diameter of bolt.
Even though the diameters of bolts are the
same, the proper fastening torque will differ according to the torque coefficient, the class of bolt and the bolt length.
4. The use of the universal joint or the extension bar somewhat reduces the fastening force of the impact wrench. Compensate by fastening for a longer period of time.
5. The manner of holding the tool or the material of driving position to be fastened will affect the torque.
6. Operating the tool at low speed will cause a reduction in the fastening torque.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before attempting to perform inspection or maintenance.
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or
the like. Discoloration, deformation or cracks may
result. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.
Sockets
Extension bar
Universal joint
Bit adapter
Makita genuine battery and charger
NOTE:
Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ
from country to country.
8
SVENSKA (Originalbruksanvisning)
1-1. Röd indikator 1-2. Knapp 1-3. Batterikassett 2-1. Stjärnmarkering 3-1. LED-skärm 4-1. Avtryckare
Förklaring till översiktsbilderna
5-1. Lampa 6-1. Knapp 7-1. Reverseringsknapp 8-1. Hylsa 8-2. Fyrkantig drivtapp 9-1. Hylsa
9-2. O-ring 9-3. Stift 10-1. Krok 10-2. Skruv 10-3. Spår
SPECIFIKATIONER
Modell DTW280 DTW281
Kapacitet
Fyrkantig drivtapp 12,7 mm 12,7 mm
Obelastat varvtal (min-1)
Slag per minut (min-1)
Längd 147 mm 147 mm
Vikt 1,5 kg 1,7 kg
• På grund av vårt pågående program för forskning och utveckling kan dessa specifikationer ändras utan föregående meddelande.
• Specifikationer och batterikassett kan variera från land till land.
• Vikt med batterikassett i enlighet med EPTA-procedur 01/2003
Märkspänning 14,4 V likström 18 V likström
Användningsområde Verktyget är avsett för åtdragning av bultar och muttrar.
Buller Typiska A-vägda bullernivån är mätt enligt EN60745:
Ljudtrycksnivå (LpA) : 96 dB (A) Ljudeffektnivå (L Mättolerans (K) : 3 dB (A)
) : 107 dB (A)
WA
Använd hörselskydd
Vibration
Vibrationens totalvärde (tre-axlars vektorsumma) mätt enligtEN60745:
Modell DTW280
Arbetsläge: maskinens maximala moment för slagåtdragning Vibrationsemission (a Mättolerans (K) : 1,5 m/s
) : 14,0 m/s
h
Standardbult M10 - M20 M10 - M20
Höghållfast bult M10 - M16 M10 - M16
Slagläge (Hårt) 0 - 2 800 0 - 2 800
Slagläge (Medel) 0 - 2 100 0 - 2 100
Slagläge (Mjukt) 0 - 1 600 0 - 1 600
Slagläge (Hårt) 0 - 3 500 0 - 3 500
Slagläge (Medel) 0 - 2 600 0 - 2 600
Slagläge (Mjukt) 0 - 1 800 0 - 1 800
ENE036-1
Modell DTW281
ENG905-1
Arbetsläge: maskinens maximala moment för
slagåtdragning
ENG900-1
Vibrationsemission (a
Mättolerans (K) : 1,5 m/s
Det deklarerade vibrationsemissionsvärdet har uppmätts
i enlighet med standardtestmetoden och kan användas
för jämförandet av en maskin med en annan.
Det deklarerade vibrationsemissionsvärdet kan
också användas i preliminär bedömning av
exponering för vibration.
) : 11,5 m/s
h
2
VAR NING!
Viberationsemissionen under faktisk användning
av maskinen kan skilja sig från det deklarerade
emissionsvärdet, beroende på hur maskinen
används.
2
2
Se till att hitta säkerhetsåtgärder som kan skydda
användaren och som grundar sig på en
uppskattning av exponering i verkligheten (ta med i
beräkningen alla delar av användandet såsom antal
gånger maskinen är avstängd och när den körs på
tomgång samt då startomkopplaren används).
9
2
ENG901-1
Gäller endast Europa
ENH101-18
EU-konformitetsdeklaration
Makita försäkrar att följande maskiner:
Maskinbeteckning: Batteridriven mutterdragare Modellnummer/Typ: DTW280,DTW281
Följer följande EU-direktiv:
2006/42/EC De är tillverkade i enlighet med följande standard eller standardiseringsdokument:
EN60745 Den tekniska dokumentationen i enlighet med 2006/42/EG finns tillgänglig från:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
000331
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
30.7.2013
Yasushi Fukaya
Direktör
GEA010-1
Allmänna säkerhetsvarningar för maskin
VARNING Läs igenom alla säkerhetsvarningar
och instruktioner. Underlåtenhet att följa varningar och
instruktioner kan leda till elektrisk stöt, brand och/eller allvarliga personskador.
Spara alla varningar och instruktioner för framtida referens.
GEB049-2
SÄKERHETSVARNINGAR FÖR BATTERIDRIVEN MUTTERDRAGARE
1. Håll maskinen i de isolerade handtagen om det finns risk för att skruvdragaren kan komma i kontakt med en dold elkabel. Om
skruvdragaren kommer i kontakt med en strömförande ledning blir maskinens metalldelar strömförande och kan ge operatören en elektrisk stöt.
2. Använd hörselskydd.
3. Kontrollera kopplingen noga före användning,
så att den inte är sprucken eller skadad.
4. Håll maskinen stadigt.
5. Se till att du hela tiden har ett säkert fotfäste.
Se till att ingen står under dig när maskinen används på hög höjd.
6. Rätt åtdragningsmoment beror på bultens typ eller storlek. Kontrollera åtdragningsmomentet med en momentnyckel.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
VARNING!
GLÖM INTE att noggrant följa säkerhetsanvisningarna för maskinen även efter det att du har blivit van att använda den. OVARSAM hantering eller underlåtenhet att följa säkerhetsanvisningarna i denna bruksanvisning kan leda till allvarliga personskador.
ENC007-8
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
FÖR BATTERIKASSETT
1. Innan batterikassetten används ska alla instruktioner och varningsmärken på (1) batteriladdaren, (2) batteriet och (3) produkten läsas.
2. Montera inte isär batterikassetten.
3. Om driftstiden blivit avsevärt kortare ska
användningen avbrytas omedelbart. Det kan uppstå överhettning, brännskador och t o m en explosion.
4. Om du får elektrolyt i ögonen ska de sköljas med rent vatten och läkare uppsökas omedelbart. Det finns risk för att synen förloras.
5. Kortslut inte batterikassetten.
(1) Rör inte vid polerna med något
strömförande material.
(2) Undvik att förvara batterikassetten
tillsammans med andra metallobjekt som
t ex spikar, mynt etc. (3) Skydda batteriet mot vatten och regn. Ett kortslutet batteri kan orsaka ett stort strömflöde, överhettning, risk för brännskador och maskinen kan till och med gå sönder.
6. Förvara inte maskinen och batterikassetten på platser där temperaturen kan nå eller överstiga 50 C (122 F).
7. Bränn inte upp batterikassetten även om den är svårt skadad eller helt utsliten. Batterikassetten kan explodera i öppen eld.
8. Var försiktig så att du inte råkar tappa batteriet och utsätt det inte för stötar.
9. Använd inte ett skadat batteri.
10. Följ lokala föreskrifter beträffande
avfallshantering av batteriet.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
10
Tips för att uppnå batteriets maximala livslängd
1. Ladda batterikassetten innan den är helt urladdad. Sluta att använda maskinen och ladda batterikassetten när du märker att kraften avtar.
2. Ladda aldrig en fulladdad batterikassett. Överladdning förkortar batteriets livslängd.
3. Ladda batterikassetten vid rumstemperaturer mellan 10 C och 40 C (50 F - 104 F). Låt en varm batterikassett svalna innan den laddas.
4. Ladda batterikassetten om du inte har använt den på mer än sex månader.
FUNKTIONSBESKRIVNING
FÖRSIKTIGT!
Se alltid till att maskinen är avstängd och
batterikassetten borttagen innan du justerar eller kontrollerar maskinens funktioner.
Montera eller demontera batterikassetten
Fig.1
FÖRSIKTIGT!
Stäng alltid av maskinen innan du monterar eller
tar bort batterikassetten.
Håll stadigt i maskinen och batterikassetten
när du installerar eller tar bort batterikassetten. Om du inte håller stadigt i maskinen och batterikassetten kan de halka ur dina händer och
skadas samt orsaka personskada. Ta bort batterikassetten genom att skjuta ner knappen på kassettens framsida samtidigt som du drar ut batterikassetten. Sätt i batterikassetten genom att rikta in tungan på batterikassetten mot spåret i höljet och skjut den på plats. Tryck in batterikassetten ordentligt tills den låser fast med ett klick. Om du kan se den röda indikatorn på knappens ovansida är batterikassetten inte låst ordentligt.
FÖRSIKTIGT!
Sätt alltid i batterikassetten helt tills den röda
indikatorn inte längre syns. I annat fall kan den oväntat
falla ur maskinen och skada dig eller någon annan.
Montera inte batterikassetten med våld. Om
kassetten inte lätt glider på plats är den felinsatt.
Batteriskyddssystem (litium-ion-batteri med stjärnmarkering)
Fig.2
Litium-ion-batterier med en stjärnmarkering är utrustade med ett skyddssystem. Detta system bryter automatiskt strömmen till maskinen för att förlänga batteriets livslängd. Maskinen stanna automatiskt under användningen om maskinen och/eller batteriet hamnar i en av följande situationer:
Överbelastad:
Batterispänningen faller:
Maskinen används på ett sätt som orsakar att den förbrukar onormalt mycket ström. I detta läge ska du släppa avtryckaren på maskinen och stoppa handlingen som orsakar maskinen att bli överbelastad. Tryck sedan in avtryckaren igen för att starta om. Om maskinen inte startar är batteriet överhettat. I detta läge ska du låta batteriet svalna innan du trycker in avtryckaren igen.
Den kvarvarande batterikapaciteten är för låg och maskinen fungerar inte. I detta läge tar du bort batteriet och laddar det.
11
Indikerar resterande batterikapacitet
Fig.3
När avtryckaren aktiveras visar LED-skärmen resterande batterikapacitet. Den kvarvarande batterikapaciteten visas i följande tabell.
Status för diodindikator (LED)
012273
OBS!
När LED-skärmen släcks stängs maskinen av för
att spara batteriet. Tryck in avtryckaren lätt för att kontrollera kvarvarande batterikapacitet.
LED-skärmen släcks ungefär en minut efter det att
avtryckaren har släppts.
När maskinen överhettas blinkar ljuset en gång
per sekund i en minut och sedan stängs LED­skärmen av. Om detta sker låter du maskinen svalna innan du använder den igen.
När LED-skärmen tänds och maskinen stannar
även om batterikassetten är laddad ska maskinen svalna helt. Om motorn fortsätter att vara låst, sluta att använda maskinen och låt den repareras av ett lokalt servicecenter för Makita.
Avtryckarens funktion
Fig.4
FÖRSIKTIGT!
Innan du monterar batterikassetten i maskinen ska
du alltid kontrollera att avtryckaren fungerar och
återgår till läget "OFF" när du släpper den. Tryck in avtryckaren för att starta maskinen. Hastigheten ökas genom att trycka hårdare på avtryckaren. Släpp avtryckaren för att stoppa den.
Tända frontlampan
FÖRSIKTIGT!
Titta inte in i ljuset eller direkt i ljuskällan.
Fig.5 Fig.6
Håll in knappen lampstatusen. Håll in knappen igen att stänga av lampstatusen.
Återstående batterikapacitet
Ungefär 50% eller mer
Ungefär 20% - 50%
Ungefär mindre än 20%
i en sekund för att sätta på
i en sekund för
Med lampstatusen i läget ON trycker du in avtryckaren för att tända lampan. Stäng av den genom att släppa avtryckaren. Lampan slocknar ungefär 10 sekunder efter att du har släppt avtryckaren. Med lampstatusen i läget OFF tänds inte lampan även om du trycker in avtryckaren.
OBS!
Tryck in avtryckaren för att konfirmera
lampstatusen. När lampan tänds genom att avtryckaren trycks in, är lampstatusen i läget ON. När lampan inte tänds, är lampstatusen i läget OFF.
Använd en torr trasa för att torka bort smuts från
lampglaset. Var försiktig så att inte lampglaset repas eftersom ljuset då kan bli svagare.
När avtryckaren är intryckt kan lampstatusen inte
ändras.
Efter cirka 10 sekunder efter att avtryckaren
släppts, kan lampstatusen ändras.
Reverseringsknappens funktion
FÖRSIKTIGT!
Kontrollera alltid rotationsriktningen före användning.
Använd endast reverseringsknappen när maskinen stannat helt. Maskinen kan skadas om du byter rotationsriktning medan den fortfarande roterar.
Placera alltid reverseringsknappen i neutralt läge
när du inte använder maskinen.
Fig.7
Denna maskin har en reverseringsknapp för att byta rotationsriktning. Tryck in reverseringsknappen från sidan A för medurs rotation och från sidan B för moturs rotation. När reverseringsknappen är i neutralt läge fungerar inte avtryckaren.
12
Byte av slagstyrkan
1
2
3
4
1. Ändras i tre steg
2. Hård
3. Medel
4. Mjuk
5. Knapp
014644
5
Nivån för slagstyrkan
visas på panelen
Hård
Medel
Mjuk
014829
Du kan ändra slagläget i tre steg: hårt, medel och mjukt. Detta tillåter en passande åtdragning för arbetet. Varje gång som knappen i tre steg. Ungefär en minut efter det att avtryckaren har släppts, kan slagstyrkan ändras.
Maximalt antal slag
3 500
-1
(min
2 600
-1
(min
1 800
-1
(min
trycks in, ändras antalet slag
Åtdragning när styrka och hastighet önskas.
)
Åtdragning när du behöver bra kontroll av kraften.
)
Åtdragning när du behöver finjustera en bult med liten
)
diameter.
MONTERING
FÖRSIKTIGT!
Se alltid till att maskinen är avstängd och batterikassetten
borttagen innan du underhåller maskinen.
Rätt val av hylsa
Använd alltid en hylsa av rätt storlek för bultar och muttrar. En felaktig hylsstorlek resulterar i ett felaktigt och ojämnt åtdragningsmoment och/eller skador på bulten eller muttern.
Användning Arbete
Montering av stålram.
Montering eller demontering av ställning eller ramverk.
Montering av möbel.
Montering eller demontering av hylsa
För hylsa utan O-ring och låssprint Fig.8
Rikta in hålet på sidan av hylsan med spärrsprinten på den fyrkantiga drivtappen och tryck på hylsan på drivtappen tills den låses på plats. Knacka lätt på den vid behov. För att ta bort hylsan, drar du helt enkelt bort den.
För hylsa med O-ring och låssprint Fig.9
Flytta O-ringen ut från spåret i hylsan och ta bort sprinten från hylsan. Passa in hylsan på den fyrkantiga drivtappen så att hålet i hylsan är i linje med hålet på den fyrkantiga drivtappen. För in sprinten genom hålet i hylsan och den fyrkantiga drivtappen. Sätt därefter tillbaka O-ringen på dess ursprungliga läge i hylsans spår för att hålla kvar sprinten. Gör på omvänt sätt för att ta bort hylsan.
13
Krok
Fig.10
Kroken kan användas när du vill hänga upp verktyget temporärt. Den kan monteras på endera sidan av maskinen. För att montera kroken sätter du i den i ett spår i maskinhuset på endera sida och drar fast den med en skruv. Ta bort kroken genom att skruva loss skruven.
ANVÄNDNING
FÖRSIKTIGT!
Skjut alltid in batterikassetten ordentligt tills den
låses på plats. Om du kan se den röda delen på
knappens ovansida är den inte riktigt låst. Skjut in
den helt tills den röda delen inte längre syns. I
annat fall kan batterikassetten lossna oväntat från
maskinen och skada dig eller någon annan.
Fig.11
Håll maskinen stadigt och placera hylsan över bulten eller muttern. Sätt på maskinen och dra åt under den föreskrivna åtdragningstiden. Det korrekta åtdragningsmomentet för det som ska fästas kan variera beroende på bultens typ eller storlek, arbetsstyckets material etc. Sambandet mellan åtdragningsmomentet och åtdragningstiden visas i figurerna.
Modell DTW280
Standardbult
N m
Höghållfast bult
N m
280
240
200
160
120
80
40
Åtdragningsmoment
014824
0
Åtdragningstid (S)
M12H
1,0 2,0 3,0
Modell DTW281
Standardbult
N m
280
240
200
160
120
80
40
0
M12
0,5
Åtdragningstid (S)
Åtdragningsmoment
M16
1,0 1,5
M14H
M16H
M16H
M14H
M12H
M20
M20
M16
M12
2,0
Korrekt åtdragningsmoment
Korrekt åtdragningsmoment
280
240
200
160
120
80
Åtdragningsmoment
40
0
014823
M16
M12
1,0 1,5
0,5
Åtdragningstid (S)
M20
M20
M16
M12
2,0
Korrekt åtdragningsmoment
014825
Höghållfast bult
N m
280
240
200
160
120
80
40
Åtdragningsmoment
0
Åtdragningstid (S)
014826
M12H
1,0 2,0 3,0
M14H
M16H
M16H
M14H
M12H
Korrekt åtdragningsmoment
OBS!
Håll maskinen så att den riktas rakt på bulten eller
muttern.
14
Vid alltför stort åtdragningsmoment kan
bulten/muttern eller hylsan skadas. Gör alltid en
provdragning för att kontrollera den lämpligaste
åtdragningstiden för din bult eller mutter.
Om maskinen används kontinuerligt under ett
arbetspass tills batterikassetten är tom, bör
maskinen vila 15 minuter innan arbetet fortsätter
med en laddad batterikassett. Åtdragningsmomentet påverkas av en mängd olika faktorer, bland andra följande. Kontrollera alltid åtdragningen med en momentnyckel efter fastsättningen.
1. När batterikassetten nästan är helt urladdad kommer spänningen att falla och åtdragningsmomentet att minska.
2. Hylsa
Om en hylsa av fel storlek används sjunker
åtdragningsmomentet.
Om hylsan är sliten (slitage på den sexkantiga
eller fyrkantiga änden) sjunker åtdragningsmomentet.
3. Bult
Även om momentkoefficienten och
bultklassen är densamma, beror det korrekta åtdragningsmomentet på bultens diameter.
Även om bultarnas diameter är samma
kommer det korrekta åtdragningsmomentet att skilja sig åt i enlighet med momentkoefficienten, bultklassen och bultens längd.
4. Om en universalknut eller ett förlängningsskaft används reduceras mutterdragarens åtdragningskraft något. Kompensera genom att dra åt under längre tid.
5. Momentet påverkas även av fästmaterialet eller hur maskinen hålls.
6. Att använda maskinen med låg hastighet minskar åtdragningsmomentet.
VALFRIA TILLBEHÖR
FÖRSIKTIGT!
Dessa tillbehör och tillsatser rekommenderas för
användning tillsammans med den Makita-maskin som denna bruksanvisning avser. Om andra tillbehör eller tillsatser används kan det uppstå risk för personskador. Använd endast tillbehören eller
tillsatserna för de syften de är avsedda för. Kontakta ditt lokala Makita servicecenter om du behöver ytterligare information om dessa tillbehör.
Hylsor
Förlängningsskaft
Universalknut
Bitsadapter
Makitas originalbatteri och -laddare
OBS!
Några av tillbehören i listan kan vara inkluderade i
maskinpaketet som standardtillbehör. De kan
variera mellan olika länder.
UNDERHÅLL
FÖRSIKTIGT!
Se alltid till att maskinen är avstängd och
batterikassetten borttagen innan inspektion eller underhåll utförs.
Använd inte bensin, thinner, alkohol eller liknande.
Missfärgning, deformation eller sprickor kan
uppstå. För att upprätthålla produktens SÄKERHET och TILLFÖRLITLIGHET bör allt underhålls- och justeringsarbete utföras av ett auktoriserat Makita servicecenter och med reservdelar från Makita.
15
NORSK (originalinstruksjoner)
1-1. Rød indikator 1-2. Knapp 1-3. Batteri 2-1. Stjernemerking 3-1. LCD-display 4-1. Startbryter
Oversiktsforklaring
5-1. Lampe 6-1. Knapp 7-1. Revershendel 8-1. Pipe 8-2. Firkantåpning 9-1. Pipe
9-2. O-ring 9-3. Stift 10-1. Bøyle 10-2. Skrue 10-3. Spor
TEKNISKE DATA
Modell DTW280 DTW281
Kapasitet
Firkantåpning 12,7 mm 12,7 mm
Hastighet uten belastning
(min-1)
Støt per minutt (min-1)
Total lengde 147 mm 147 mm
Nettovekt 1,5 kg 1,7 kg
• Som følge av vårt kontinuerlige forsknings- og utviklingsprogram kan de tekniske dataene endres uten ytterligere forvarsel.
• Tekniske data og batteri kan variere fra land til land.
• Vekt, med batteri, i henhold til EPTA-prosedyre 01/2003
Merkespenning DC 14,4 V DC 18 V
Beregnet bruk Denne maskinen er laget for å feste skruer og muttere.
Støy Typisk A-vektet lydtrykknivå er bestemt i henhold til EN60745:
Lydtrykknivå (LpA) : 96 dB (A)
Lydeffektnivå (L
Usikkerhet (K): 3 dB (A)
) : 107 dB (A)
WA
Bruk hørselvern
Vibrasjon
Den totale vibrasjonsverdien (triaksial vektorsum) bestemt i henhold til EN60745:
Modell DTW280
Arbeidsmåte: Slagstramming av festemidler med
maskinens maksimale kapasitet
Genererte vibrasjoner (a
Usikkerhet (K): 1,5 m/s
Standardskrue M10 - M20 M10 - M20
Skrue med høy strekkevne M10 - M16 M10 - M16
Bormodus (hard) 0 - 2 800 0 - 2 800
Bormodus (middels) 0 - 2 100 0 - 2 100
Bormodus (myk) 0 - 1 600 0 - 1 600 Bormodus (hard) 0 - 3 500 0 - 3 500
Bormodus (middels) 0 - 2 600 0 - 2 600
Bormodus (myk) 0 - 1 800 0 - 1 800
ENE036-1
Modell DTW281
ENG905-1
Arbeidsmåte: Slagstramming av festemidler med maskinens maksimale kapasitet
ENG900-1
Genererte vibrasjoner (a Usikkerhet (K): 1,5 m/s
Den angitte verdien for de genererte vibrasjonene
er blitt målt i samsvar med standardtestmetoden og kan brukes til å sammenlikne et verktøy med et annet.
Den angitte verdien for de genererte vibrasjonene
kan også brukes til en foreløpig vurdering av eksponeringen.
ADVARSEL:
De genererte vibrasjonene ved faktisk bruk av
elektroverktøyet kan avvike fra den oppgitte
): 11,5 m/s
h
2
vibrasjonsverdien, avhengig av hvordan verktøyet
): 14,0 m/s
h
2
2
brukes.
Vær påpasselig med å finne sikkerhetstiltak som beskytter operatøren, basert på en oppfatning av risiko under faktiske bruksforhold (på bakgrunn av alle sider ved brukssyklusen, som når verktøyet slås av og når det går på tomgang, i tillegg til oppstarten).
16
2
ENG901-1
Gjelder bare land i Europa
ENH101-18
EF-samsvarserklæring
Makita erklærer at følgende maskin(er):
Maskinbetegnelse: Batteridrevet slagskrutrekker Modellnr./type: DTW280,DTW281
Samsvarer med følgende europeiske direktiver:
2006/42/EC De er produsert i henhold til følgende standarder eller standardiserte dokumenter:
EN60745 Den tekniske filen i samsvar med 2006/42/EF er tilgjengelig fra:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgia
30.7.2013
6. The proper fastening torque may differ
depending upon the kind or size of the bolt. Sjekk vridningsmomentet med skrunøkkelen.
TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSENE.
ADVARSEL:
Selv om du har brukt produktet mye og føler deg fortrolig med det, er det likevel svært viktig at du følger nøye de retningslinjene for sikkerhet som er utarbeidet for dette produktet. MISBRUK av verktøyet eller mislighold av sikkerhetsreglene i denne brukerhåndboken kan resultere i alvorlige helseskader.
ENC007-8
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
000331
Yasushi Fukaya
Direktør
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgia
GEA010-1
FOR BATTERIET
Generelle advarsler angående sikkerhet for elektroverktøy
ADVARSEL Les alle sikkerhetsadvarslene og
alle instruksjonene. Hvis du ikke følger alle advarslene
og instruksjonene som er oppført nedenfor, kan det føre til elektriske støt, brann og/eller alvorlige helseskader.
Oppbevar alle advarsler og instruksjoner for senere bruk.
GEB049-2
SIKKERHETSANVISNINGER FOR BATTERIDREVET SLAGTREKKER
1. Hold maskinen i det isolerte håndtaket når festemidlet kan komme i kontakt med skjulte ledninger under arbeidet. Hvis festemidler får
kontakt med strømførende ledninger, vil uisolerte metalldeler av maskinen bli strømførende og kunne gi brukeren elektrisk støt.
2. Bruk hørselsvern.
3. Før du installerer maskinen, må du kontrollere
nøye at kontakten ikke har sprekker eller andre skader.
4. Hold maskinen godt fast.
5. Forviss deg alltid om at du har godt fotfeste.
Forviss deg om at ingen står under deg når du jobber høyt over bakken.
TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSENE.
1. Før du begynner å bruke batteriet, må du lese alle anvisninger og forsiktighetsregler på (1) batteriladeren, (2) batteriet og (3) det produktet batteriet skal brukes i.
2. Ikke ta fra hverandre batteriet.
3. Hvis driftstiden er blitt vesentlig kortere, må
du omgående slutte å bruke maskinen. Hvis ikke kan resultatet bli overoppheting, mulige forbrenninger eller til og med en eksplosjon.
4. Hvis du får elektrolytt i øynene, må du skylle dem med store mengder rennende vann og oppsøke lege med én gang. Denne typen uhell kan føre til varig blindhet.
5. Ikke kortslutt batteriet.
(1) Ikke berør batteripolene med ledende
materialer.
(2) Ikke lagre batteriet i samme beholder som
andre metallgjenstander, som for eksempel spiker, mynter osv.
(3) Ikke la batteriet komme i kontakt med
vann eller regn. En kortslutning av batteriet kan føre til et kraftig strømstøt, overoppheting, mulige forbrenninger og til og med til at batteriet går i stykker.
6. Ikke lagre maskinen og batteriet på steder hvor temperaturen kan komme opp i eller overskride 50 C (122 ゚ F).
7. Ikke sett fyr på batteriet, ikke engang om det er sterkt skadet eller helt utslitt. Batteriet kan eksplodere hvis det begynner å brenne.
8. Vær forsiktig så du ikke mister batteriet eller utsetter det for slag.
9. Ikke bruk batterier som er skadet.
10.
Følg lokale bestemmelser for avhendig av batterier.
17
Tips for å opprettholde maksimal batterilevetid
1. Lad batteriet igjen før det er fullstendig utladet. Hold alltid opp å bruke maskinen når du merker at det er lite strøm på batteriet. Sett batteriet til lading.
2. Et helt oppladet batteri må aldri settes til ny lading. Overopplading forkorter batteriets levetid.
3. Lad batteriet ved romtermperatur ved 10 C ­40 C (50 F - 104 F). Hvis batteriet er varmt, må det få avkjøle seg før lading.
4. Lad batteriet én gang hver sjette måned hvis det ikke blir brukt i en lengre periode.
FUNKSJONSBESKRIVELSE
FORSIKTIG:
Forviss deg alltid om at maskinen er slått av og
batteriet tatt ut før du justerer maskinen eller kontrollerer dens mekaniske funksjoner.
Sette inn eller ta ut batteri
Fig.1
FORSIKTIG:
Slå alltid av verktøyet før du setter inn eller fjerner
batteriet.
Hold godt rundt maskinen og batteriet når du
setter inn eller tar ut batteriet. Hvis du mister ned maskinen eller batteriet, kan dette forårsake
personskader eller skader på maskinen/batteriet. For å ta ut batteriet må du skyve på knappen foran på batteriet og trekke det ut. Når du skal sette inn batteriet, må du plassere tungen på batteriet på linje med sporet i huset og skyve batteriet på plass. Skyv det helt inn til det går i inngrep med et lite klikk. Hvis du kan se den røde anviseren på oversiden av knappen, er det ikke gått skikkelig i lås.
FORSIKTIG:
Batteriet må alltid settes helt inn, så langt at den
røde anviseren ikke lenger er synlig. Hvis du ikke
gjør dette, kan batteriet falle ut av maskinen og
skade deg eller andre som oppholder seg i
nærheten.
Ikke bruk makt når du setter i batteriet. Hvis
batteriet ikke glir lett inn, er det fordi det ikke
settes inn på riktig måte.
Beskyttelsessystem for batteri (litiumionbatteri med stjernemerking)
Fig.2
Litiumionbatterier med stjernemerking er utstyrt med et beskyttelsessystem. Dette systemet slår automatisk av strømmen til verktøyet for å forlenge batteriets levetid. Verktøyet stopper automatisk ved drift hvis det og/eller batteriet utsettes for en av følgende tilstander:
Overbelastning:
Lav batterispenning:
Verktøyet brukes på en måte som gjør at det trekker uvanlig mye strøm. I dette tilfellet, slipp verktøyets startbryter og stopp arbeidet som forårsaket at verktøyet ble overbelastet. Dra deretter i startbryteren igjen for å starte på nytt. Hvis verktøyet ikke starter, er batteriet overbelastet. I dette tilfellet, la batteriet kjøle seg ned før du drar i startbryteren igjen.
Gjenværende batterikapasitet er for lav, og verktøyet vil ikke fungere. I dette tilfellet, fjern og lad batteriet opp igjen.
18
Indikere gjenværende batterikapasitet
Fig.3
Når du trykker inn startbryteren viser LED-skjermen gjenværende batterikapasitet. Gjenværende batterikapasitet vises i form av tabellen nedenfor.
Lysdiodeindikatorstatus
012273
MERK:
Når LED-displayet slukkes, slås verktøyet av for å
spare batteristrøm. For å kontrollere gjenværende batterikapasitet, dra forsiktig i startbryteren.
LED-displayet slukkes ca. ett minutt etter at
startbryteren er frigjort.
Når verktøyet er overopphetet, blinker lampen ett
minutt og LED-skjermen slukkes. Hvis dette er tilfelle, må du avkjøle verktøyet før du bruker det på nytt.
Hvis LED-skjermen begynner å lyse og maskinen
stanser selv om batteriet er fullt oppladet, må du avkjøle maskinen helt. Hvis statusen ikke endrest, må du holde opp å bruke den og få den reparert av et lokalt Makita-servicesenter.
Bryterfunksjon
Fig.4
FORSIKTIG:
Før du setter batteriet inn i maskinen, må du alltid
kontrollere om startbryteren aktiverer maskinen på riktig måte og går tilbake til ”AV”-stilling når den
slippes. For å starte maskinen må du ganske enkelt trykke på startbryteren. Hvis du trykker hardere på startbryteren, økes turtallet på maskinen. Slipp startbryteren for å stoppe maskinen.
Gjenværende batterikapasitet
Ca. 50 % eller mer
Ca. 20–50 %
Under ca. 20 %
Tenne frontlampen
FORSIKTIG:
Ikke se inn i lyset eller se direkte på lyskilden.
Fig.5 Fig.6
For å slå på lampestatus trykker du på knappen sekund. For å slå av lampestatus trykker du på knappen
på nytt i ett sekund. Når lampestatusen er PÅ, må du dra i startbryteren for å slå på lampen. Slå den av ved å slippe den. Lampen slukkes omtrent 10 sekunder etter at startbryteren er sluppet. Med lampestatus AV, lyser ikke lampen selv om du trykker på startbryteren.
MERK:
For å bekrefte lampestatusen, må du trykke på
startbryteren. Når lampen tennes fordi du drar i startbryteren, er lampestatusen PÅ. Når lampen ikke tennes, er lampestatusen AV.
Bruk en tørr klut til å tørke støv osv. av
lampelinsen. Vær forsiktig så det ikke blir riper i lampelinsen, da dette kan redusere lysstyrken.
Når startbryteren betjenes, kan ikke
lampestatusen endres.
Etter at startbryteren frigjøres, kan lampestatusen
endres i ca. 10 sekunder.
Reverseringsfunksjon
FORSIKTIG:
Før arbeidet begynner, må du alltid kontrollere
rotasjonsretningen.
Bruk reversbryteren bare etter at verktøyet har
stoppet helt. Hvis du endrer rotasjonsretningen før verktøyet har stoppet, kan det bli ødelagt.
Når du ikke skal bruke maskinen lenger, må du
alltid sette reversbryteren i nøytral stilling.
Fig.7
Dette verktøyet har en reversbryter som kan brukes til å endre rotasjonsretningen. Trykk inn reversbryteren fra "A"-siden for å velge rotasjon med klokken, eller fra "B"­siden for å velge rotasjon mot klokken. Når reversbryteren er i nøytral stilling, kan ikke startbryteren trykkes inn.
i ett
19
Endre støtstyrken
1
2
3
4
1. Endret i tre trinn
2. Hard
3. Middels
4. Myk
5. Knapp
014644
5
Borstyrke vist på
skjermen
Hard
Middels
Myk
014829
Du kan endre slag i tre trinn: hard, middels eller myk. Dette gjør det mulig å stramme skruer i samsvar med jobbtypen. Hver gang du trykker på knappen tre trinn. Etter at startbryteren frigjøres, kan ikke borstyrken endres på ca. ett minutt.
Maksimalt antall
slag
3 500
-1
(min
)
2 600
-1
(min
)
1 800
-1
)
(min
, endres antall slag i
Stramme skruer når kraft og fart er ønskelig.
Stram for kontrollert kraft.
Stram for finjustering ved bruk av bolt med liten diameter.
MONTERING
FORSIKTIG:
Forviss deg alltid om at maskinen er slått av og
batteriet tatt ut før du utfører noe arbeid på maskinen.
Bruksområde Arbeid
Montering av stålramme.
Montering eller demontering av stillas eller rammer.
Montering av tilbehør.
Velge riktig pipe
Bruk alltid riktig pipestørrelse for skruer og muttere. Feil pipestørrelse vil resultere i unøyaktig og inkonsekvent tiltrekkingsmoment og/eller skadet på skruen eller mutteren.
Montere eller demontere pipe
For pipe uten O-ring og stift Fig.8
Juster hullet i siden på pipen med sikringsbolten på firkantdrevet, og skyv pipen over firkantdrevet til den låses på plass. Slå lett på den, hvis nødvendig. For å fjerne pipen, trekker du den ganske enkelt av.
20
For pipe med O-ring og stift Fig.9
Fjern O-ringen fra rillen i pipen, og fjern pinnen fra pipen. Tilpass pipen over firkantdrevet slik at hullet i pipen er rettet inn med hullet i firkantdrevet. Sett pinnen i hullet i pipen og firkantdrevet. Sett O-ringen til opprinnelig posisjon i rillen i pipen for å feste pinnen. For å fjerne pipen, følg monteringsprosedyrene i motsatt rekkefølge.
Bøyle
Fig.10
Kroken er praktisk for å henge opp verktøyet med for kortere tid. Den kan monteres på begge sider av verktøyet. For å montere kroken, må du sette den inn i sporet på en av sidene av verktøyhuset og feste den med en skrue. Ta den av igjen ved å løsne skruen.
BRUK
FORSIKTIG:
Batteriet må alltid settes helt inn, til det låses på
plass. Hvis du kan se den røde delen på oversiden av knappen, er det ikke gått skikkelig i lås. Sett batteriet helt inn, så langt at den røde delen ikke lenger er synlig. Hvis dette ikke gjøres, kan batteriet komme til å falle ut av verktøyet og skade deg eller andre som oppholder seg i nærheten.
Fig.11
Hold verktøyet støtt og plasser pipen over skruen eller mutteren. Skru verktøyet på og trekk til i riktig tiltrekkingstid. Riktig tiltrekkingsmoment kan variere avhengig av skruens type og størrelse, materialet i arbeidsemnet som skal festes osv. Forholdet mellom tiltrekkingsmoment og tiltrekkingstid vises i figurene.
Modell DTW280
Standardskrue
N m
280
240
200
160
120
80
Tiltrekkingsmoment
40
0
014823
M16
M12
1,0 1,5
0,5
Tiltrekkingstid (S)
M20
M20
M16
M12
2,0
Riktig tiltrekkingsmoment
21
Skrue med høy strekkevne
N m
280
240
200
160
120
80
40
Tiltrekkingsmoment
014824
0
Tiltrekkingstid (S)
M12H
1,0 2,0 3,0
Modell DTW281
Standardskrue
N m
280
240
200
160
120
80
Tiltrekkingsmoment
40
0
014825
M16
M12
1,0 1,5
0,5
Tiltrekkingstid (S)
Skrue med høy strekkevne
N m
280
240
200
160
120
80
40
Tiltrekkingsmoment
014826
0
Tiltrekkingstid (S)
M12H
1,0 2,0 3,0
M14H
M14H
M16H
M16H
M14H
M12H
M20
M20
M16
M12
2,0
M16H
M16H
M14H
M12H
Riktig tiltrekkingsmoment
Riktig tiltrekkingsmoment
Riktig tiltrekkingsmoment
MERK:
Hold verktøyet rett mot skruen eller mutteren.
For høyt tiltrekkingsmoment kan skade
skruen/mutteren eller pipen. Før du starter på jobben, må du alltid gjennomføre en test for å finne riktig tiltrekkingstid for skruen eller mutteren.
Hvis verktøyet brukes til batteriet er utladet, må du
la verktøyet hvile i 15 minutter før du fortsetter
med ny batteriinnsats. Tiltrekkingsmomentet påvirkes av et stort antall faktorer, bl.a. følgende. Etter festing må du alltid sjekke momentet med en momentnøkkel.
1. Når batteriinnsatsen er nesten helt utladet, vil spenningen synke og tiltrekkingsmomentet reduseres.
2. Pipe
Hvis du bruker en pipe med feil størrelse, vil
det resultere i redusert tiltrekkingsmoment.
En slitt pipe (slitasje på sekskanten eller den
firkantede enden) vil forårsake redusert tiltrekkingsmoment.
3. Skrue
Selv om momentkoeffisienten og
skrueklassen er den samme, vil riktig tiltrekkingsmoment variere i henhold til skruens diameter.
Selv om skruediameteren er den samme, vil
riktig tiltrekkingsmoment variere i henhold til tiltrekkingskoeffisienten, skrueklassen og skruens lengde.
4. Bruk av kryssledd eller forlengelsesstang reduserer tiltrekkingskraften på slagskrutrekkeren noe. Kompenser ved å bruke lenger tid på tiltrekkingen.
5. Måten verktøyet holdes på eller materialet i skrustilling som skal festes har innflytelse på momentet.
6. Hvis verktøyet brukes på lav hastighet, reduseres tiltrekkingsmomentet.
VALGFRITT TILBEHØR
FORSIKTIG:
Det anbefales at du bruker dette tilbehøret eller
verktøyet sammen med den Makita-maskinen som er spesifisert i denne håndboken. Bruk av annet tilbehør eller verktøy kan forårsake helseskader. Tilbehør og verktøy må kun brukes til det formålet
det er beregnet på. Ta kontakt med ditt lokale Makita-servicesenter hvis du trenger mer informasjon om dette tilbehøret.
Piper
Forlengelsesstang
Kryssledd
Bitsadapter
Makita originalbatteri og lader
MERK:
Enkelte elementer i listen kan være inkludert som
standardtilbehør i verktøypakken. Elementene kan
variere fra land til land.
VEDLIKEHOLD
FORSIKTIG:
Forviss deg alltid om at maskinen er slått av og
batteriet tatt ut før du foretar inspeksjon eller vedlikehold.
Aldri bruk gasolin, bensin, tynner alkohol eller
lignende. Det kan føre til misfarging, deformering
eller sprekkdannelse. For å opprettholde produktets SIKKERHET og PÅLITELIGHET, må reparasjoner, vedlikehold og justeringer utføres av Makitas autoriserte servicesentre, og det må alltid brukes reservedeler fra Makita.
22
SUOMI (alkuperäiset ohjeet)
1-1. Punainen ilmaisin 1-2. Painike 1-3. Akku 2-1. Tähtimerkintä 3-1. LED-näyttö 4-1. Liipaisinkytkin
5-1. Lamppu 6-1. Painike 7-1. Pyörimissuunnan vaihtokytkin 8-1. Istukka 8-2. Nelioväännin 9-1. Istukka
Yleisselostus
9-2. O-rengas 9-3. Tappi 10-1. Koukku 10-2. Ruuvi 10-3. Ura
TEKNISET TIEDOT
Malli DTW280 DTW281
Teho
Nelioväännin 12,7 mm 12,7 mm
Nopeus kuormittamattomana
(min-1)
Törmäystä minuutissa (min-1)
Kokonaispituus 147 mm 147 mm
Nettopaino 1,5 kg 1,7 kg
Nimellisjännite DC 14,4 V DC 18 V
• Jatkuvan tutkimus- ja kehitysohjelman vuoksi pidätämme oikeuden muuttaa tässä mainittuja teknisiä ominaisuuksia ilman ennakkoilmoitusta.
• Tekniset ominaisuudet ja akku saattavat vaihdella maakohtaisesti.
• Paino akku mukaan lukien EPTA-Procedure 01/2003 mukaan
Käyttötarkoitus Työkalu on tarkoitettu pulttien ja muttereiden kiristykseen.
Melutaso Tyypillinen A-painotettu melutaso määräytyy EN60745­standardin mukaan:
Äänenpainetaso (LpA): 96 dB (A) Äänitehotaso (L Virhemarginaali (K) : 3 dB (A)
): 107 dB (A)
WA
Käytä kuulosuojaimia
Tärinä
Värähtelyn kokonaisarvo (kolmiakselivektorin summa) on määritelty EN60745mukaan:
Malli DTW280
Työtila : työkalun maksimipotkukapasiteetin kiinnittimien kiristys Tärinäpäästö (a Virhemarginaali (K) : 1,5 m/s
) : 14,0 m/s
h
Vakiopultti M10 - M20 M10 - M20
Erikoisluja pultti M10 - M16 M10 - M16
Iskuasetus (kova) 0 - 2 800 0 - 2 800
Iskuasetus (keskitaso) 0 - 2 100 0 - 2 100
Iskuasetus (pehmeä) 0 - 1 600 0 - 1 600
Iskuasetus (kova) 0 - 3 500 0 - 3 500
Iskuasetus (keskitaso) 0 - 2 600 0 - 2 600
Iskuasetus (pehmeä) 0 - 1 800 0 - 1 800
ENE036-1
Malli DTW281
Työtila : työkalun maksimipotkukapasiteetin
ENG905-1
kiinnittimien kiristys Tärinäpäästö (a Virhemarginaali (K) : 1,5 m/s
Ilmoitettu tärinäpäästöarvo on mitattu
) : 11,5 m/s
h
2
2
standarditestausmenetelmän mukaisesti, ja sen avulla voidaan vertailla työkaluja keskenään.
Ilmoitettua tärinäpäästöarvoa voidaan käyttää
ENG900-1
myös altistumisen alustavaan arviointiin.
VAROITUS:
Työkalun käytön aikana mitattu todellinen
tärinäpäästöarvo voi poiketa ilmoitetusta tärinäpäästöarvosta työkalun käyttötavan mukaan.
Selvitä käyttäjän suojaamiseksi tarvittavat
varotoimet todellisissa käyttöolosuhteissa tapahtuvan arvioidun altistumisen mukaisesti (ottaen huomioon käyttöjakso kokonaisuudessaan,
2
2
myös jaksot, joiden aikana työkalu on sammutettuna tai käy tyhjäkäynnillä).
23
ENG901-1
Koskee vain Euroopan maita
ENH101-18
VAKUUTUS EC-VASTAAVUUDESTA
Makita ilmoittaa, että seuraava(t) kone(et)
Koneen tunnistetiedot: Akkukäyttöinen iskevä mutterinväännin Mallinro/tyyppi: DTW280,DTW281
Täyttävät seuraavien eurooppalaisten direktiivien vaatimukset:
2006/42/EC On valmistettu seuraavien standardien tai standardoitujen asiakirjojen mukaisesti:
EN60745 Direktiivin 2006/42/EY mukaiset tekniset tiedot ovat saatavissa seuraavasta osoitteesta:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
000331
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
30.7.2013
Yasushi Fukaya
Johtaja
GEA010-1
Sähkötyökalujen käyttöä koskevat varoitukset
VAROITUS Lue kaikki turvallisuusvaroitukset ja
käyttöohjeet. Varoitusten ja ohjeiden noudattamatta
jättäminen voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan vammautumiseen.
Säilytä varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä varten.
GEB049-2
AKKUKÄYTTÖISEN ISKUVÄÄNTIMEN TURVALLISUUSOHJEET
1. Pitele sähkötyökalua sen eristetyistä tartuntapinnoista silloin, kun on mahdollista, että kiinnitystarvike saattaa osua piilossa oleviin johtoihin. Kiinnitystarvikkeen osuminen
jännitteiseen johtoon voi siirtää jännitteen työkalun sähköä johtaviin metalliosiin ja aiheuttaa käyttäjälle sähköiskun.
2. Pidä korvasuojaimia.
3. Ennen asennusta tarkista pistukka kulumisen,
halkeamien ja vahingoittumisen varalta.
4. Pidä työkalua tiukasti.
5. Varmista aina, että seisot tukevasti.
Jos työskentelet korkealla, varmista, ettei ketään ole alapuolella.
6. Kiinnitykseen tarvittava sopiva voima voi vaihdella riippuen pultin tyypistä tai koosta. Tarkista vääntö momenttiavaimella.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET.
VAROITUS:
ÄLÄ anna työkalun helppokäyttöisyyden tai toistuvan käytön tuudittaa sinua väärään turvallisuuden tunteeseen niin, että laiminlyöt työkalun turvaohjeiden noudattamisen. VÄÄRINKÄYTTÖ tai tämän käyttöohjeen turvamääräysten laiminlyönti voi johtaa vakaviin henkilövahinkoihin.
ENC007-8
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA AKKU
1. Ennen akun käyttöönottoa tutustu kaikkiin laturissa (1), akussa (2) ja akkukäyttöisessä tuotteessa (3) oleviin varoitusteksteihin.
2. Älä pura akkua.
3.
Jos akun toiminta-aika lyhenee merkittävästi, lopeta akun käyttö. Seurauksena voi olla ylikuumeneminen, palovammoja tai jopa räjähdys.
4.
Jos akkunestettä pääsee silmiin, huuhtele puhtaalla vedellä ja hakeudu välittömästi lääkärin hoitoon. Akkuneste voi aiheuttaa sokeutumisen.
5. Älä oikosulje akkua.
(1) Älä koske akun napoihin millään sähköä
johtavalla materiaalilla.
(2)
Vältä akun oikosulkemista äläkä säilytä akkua yhdessä muiden metalliesineiden, kuten
naulojen, kolikoiden ja niin edelleen kanssa. (3) Älä altista akkua vedelle tai sateelle. Akun oikosulku voi aiheuttaa voimakkaan sähkövirran, palovammoja ja jopa laitteen rikkoutumisen.
6. Älä säilytä työkalua ja akkua paikassa, jossa lämpötila voi nousta 50 C:een tai sitäkin korkeammaksi.
7. Älä hävitä akkua polttamalla, vaikka se olisi pahoin vaurioitunut tai täysin loppuun kulunut. Avotuli voi saada akun räjähtämään.
8. Varo kolhimasta tai pudottamasta akkua.
9. Älä käytä viallista akkua.
10.
Hävitä akku paikallisten määräysten mukaisesti.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET.
Vihjeitä akun käyttöiän pidentämiseksi
1.
Lataa akku ennen kuin se ehtii purkautua kokonaan.
Lopeta työkalun käyttö ja lataa akku aina, kun huomaat tehon heikkenevän.
2. Älä koskaan lataa täyttä akkua. Ylilataus lyhentää akun käyttöikää.
3. Lataa akku huoneenlämmössä 10 C - 40 C. Anna kuuman akun jäähtyä ennen latausta.
4. Lataa akku kuuden kuukauden välein, jos sitä ei käytetä pitkään aikaan.
24
TOIMINTOJEN KUVAUS
HUOMIO:
Varmista aina ennen säätöjä ja tarkastuksia, että
työkalu on sammutettu ja akku irrotettu.
Akun asentaminen tai irrottaminen
Kuva1
HUOMIO:
Sammuta työkalu aina ennen akun kiinnittämistä
tai irrottamista.
Pidä työkalusta ja akusta tiukasti kiinni, kun
irrotat tai kiinnität akkua. Jos akku tai työkalu putoaa, ne voivat vaurioitua tai aiheuttaa
loukkaantumisen. Irrota akku painamalla akun etupuolella olevaa painiketta ja vetämällä akku ulos työkalusta. Kiinnitä akku sovittamalla akun kieleke rungon uraan ja työntämällä akku sitten paikoilleen. Työnnä akku pohjaan asti niin, että kuulet sen napsahtavan paikoilleen. Jos painikkeen yläpuolella näkyy punainen ilmaisin, akku ei ole lukkiutunut täysin paikoilleen.
HUOMIO:
Työnnä akku aina pohjaan asti, niin että punainen
ilmaisin ei enää näy. Jos akku ei ole kunnolla
paikallaan, se voi pudota työkalusta ja aiheuttaa
vammoja joko käyttäjälle tai sivullisille.
Älä käytä voimaa akun asennuksessa. Jos akku ei
mene paikalleen helposti, se on väärässä
asennossa.
Akun suojausjärjestelmä (tähtimerkinnällä merkitty litiumioniakku)
Kuva2
Tähtimerkinnällä merkityssä litiumioniakussa on suojausjärjestelmä. Tämä järjestelmä pidentää akun käyttöikää katkaisemalla automaattisesti virran työkaluun. Työkalu voi pysähtyä automaattisesti kesken käytön, jos työkalussa tai akussa ilmenee jokin seuraavista tilanteista:
Ylikuormitus:
Alhainen akun jännite:
Työkalua käytetään tavalla, joka saa sen kuluttamaan epätavallisen paljon virtaa. Vapauta silloin työkalun liipaisinkytkin, ja lopeta ylikuormitustilan aiheuttanut käyttö. Käynnistä sen jälkeen työkalu uudelleen painamalla liipaisinkytkintä. Jos työkalu ei käynnisty, akku on ylikuumentunut. Anna silloin akun jäähtyä, enne kuin painat liipaisinkytkintä uudelleen.
Akun varaus ei riitä työkalun käyttämiseen. Irrota silloin akku ja lataa se.
Akun jäljellä olevan varaustason ilmaisin
Kuva3
Kun liipaisinkytkintä painetaan, akun jäljellä oleva varaustaso näkyy LED-näytössä. Akun jäljellä oleva varaustaso näkyy seuraavassa taulukossa esitetyllä tavalla.
LED-merkkivalon tila Akussa jäljellä oleva varaus
Noin 50 % tai enemmän
Noin 20 - 50 %
Noin alle 20 %
012273
HUOMAUTUS:
Kun LED-näyttö sammuu, työkalu on sammutettu, jotta akun varaus säästyisi. Voit tarkastaa akun jäljellä olevan varaustason painamalla liipaisinkytkintä kevyesti.
LED-näyttö sammuu noin minuutin kuluttua
liipaisinkytkimen vapauttamisesta.
Jos työkalu ylikuumenee, valo vilkkuu minuutin ajan, minkä jälkeen LED-näyttö sammuu. Anna silloin työkalun jäähtyä ennen sen käyttämistä uudelleen.
Jos LED-näytön valot syttyvät ja työkalu pysähtyy, vaikka akku olisi vasta ladattu täyteen, anna työkalun jäähtyä riittävästi. Jos tila ei muutu, lopeta käyttö ja vie työkalu korjattavaksi paikalliseen Makita-huoltoon.
Kytkimen käyttäminen
Kuva4
HUOMIO:
Tarkista aina ennen akun kiinnittämistä työkaluun,
että liipaisinkytkin toimii oikein ja palaa OFF-
asentoon, kun se vapautetaan. Käynnistä työkalu painamalla liipaisinkytkintä. Mitä voimakkaammin kytkintä painetaan, sitä nopeammin kone käy. Laite pysäytetään vapauttamalla liipaisinkytkin.
Etulampun sytyttäminen
HUOMIO:
Älä katso suoraan lamppuun tai valonlähteeseen.
Kuva5 Kuva6
Jos haluat ottaa lampun käyttöön, paina sekunnin ajan. Jos haluat poistaa lampun käytöstä, paina
-painiketta uudelleen sekunnin ajan.
-painiketta
25
Kun lamppu on käytössä, liipaisinkytkimen painaminen sytyttää valon. Se sammuu, kun liipaisinkytkin vapautetaan. Lamppu sammuu noin 10 sekunnin kuluttua liipaisinkytkimen vapauttamisesta. Kun lamppu ei ole käytössä, se ei syty, kun liipaisinkytkintä painetaan.
HUOMAUTUS:
Voit tarkistaa, onko lamppu käytössä, painamalla
liipaisinkytkintä. Jos lamppu syttyy, kun liipaisinkytkintä painetaan, lamppu on käytössä. Jos lamppu ei syty, lamppu ei ole käytössä.
Pyyhi lika pois lampun linssistä kuivalla liinalla. Älä
naarmuta lampun linssiä, ettei valoteho laske.
Lamppua ei voi ottaa käyttöön tai poistaa käytöstä
liipaisinkytkimen painamisen aikana.
Lampun voi ottaa käyttöön tai poistaa käytöstä voi
muuttaa noin 10 sekunnin kuluttua liipaisinkytkimen vapauttamisesta.
Pyörimissuunnan vaihtokytkimen toiminta
HUOMIO:
Tarkista aina pyörimissuunta ennen käyttöä.
Käytä pyörimissuunnan vaihtokytkintä vasta sen
jälkeen, kun kone on lakannut kokonaan pyörimästä. Pyörimissuunnan vaihto koneen vielä pyöriessä voi vahingoittaa sitä.
Aina kun konetta ei käytetä, käännä
pyörimissuunnan vaihtokytkin keskiasentoon.
Kuva7
Työkalussa on pyörimissuunnan vaihtokytkin. Jos haluat koneen pyörivän myötäpäivään, paina vaihtokytkintä A­puolelta, ja jos vastapäivään, paina sitä B-puolelta. Jos pyörimissuunnan vaihtokytkin on keskiasennossa, liipaisinkytkin lukittuu.
Iskuvoiman muuttaminen
1
2
5
3
4
1. Vaihtaminen kolmessa vaiheessa
2. Kova
3. Normaali
4. Pehmeä
5. Painike
014644
Paneelissa näkyvä iskuvoima-asteikko
Kova
Iskujen
enimmäismäärä
3 500
-1
)
(min
Kiinnittäminen silloin, kun tarvitaan voimaa ja nopeutta.
Normaali
014829
Pehmeä
2 600 (min
1 800 (min
-1
-1
Kiristäminen, kun tarvitaan
)
hallittua voimaa.
Kiristäminen, kun tarvitaan hienosäätöä läpimitaltaan
)
pientä pulttia käyttäen.
Iskuvoima-asetuksia on kolme: kova, keskitaso ja pehmeä. Näin voit valita työhön sopivan kiristysvoiman. Aina, kun
-painiketta painetaan, iskunopeus muuttuu joksikin kolmesta vaihtoehdosta. Iskuvoima-asetusta voi muuttaa noin minuutin kuluttua liipaisinkytkimen vapauttamisesta.
Käyttökohde Työ
Teräskehikon kokoaminen.
Telineiden tai runkorakenteen kokoaminen tai purkaminen.
Huonekalun kokoaminen.
KOKOONPANO
HUOMIO:
Varmista aina ennen mitään työkalulle tehtäviä
toimenpiteitä, että se on sammutettu ja akku irrotettu.
26
Sopivan istukan valinta
Käytä aina sopivan kokoista istukkaa pultteihin ja mutteriin. Väärän kokoinen istukka aiheuttaa epätarkan ja yhteensopimattoman kiinnitysmomentin ja/tai vahinkoa pulteissa tai muttereissa.
Istukan kiinnitys ja poisto
Istukalle ilman O-rengasta ja tappia Kuva8
Kohdista istukan sivussa oleva reikä neliökiinnittimessä olevaan kiinnitystappiin ja työnnä istukka neliökiinnittimeen, kunnes se lukkiutuu paikalleen. Napauta sitä kevyesti tarpeen vaatiessa. Istukka irrotetaan yksinkertaisesti vetämällä se irti.
0-renkaalla ja tapilla varustettuun istukkaan Kuva9
Työnnä o-rengas ulos istukassa olevasta urasta ja poista tappi istukasta. Sovita istukka neliökiinnittimeen siten, että istukassa oleva reikä tulee kohdakkain neliökiinnittimessä olevan reiän kanssa. Työnnä tappi istukassa ja neliökiinnittimessä olevan reiän läpi. Lukitse tappi sitten paikalleen palauttamalla o-rengas alkuperäiseen asentoonsa istukan urassa. Istukka irrotetaan päinvastaisessa järjestyksessä.
Koukku
Kuva10
Työkalu voidaan kätevästi ripustaa väliaikaisesti koukkuun. Koukku voidaan asentaa kummalle puolelle työkalua tahansa. Asenna koukku työntämällä se työkalun rungon uraan jommallekummalle puolelle ja varmista kiinnitys ruuvilla. Voit irrottaa koukun löysäämällä ja irrottamalla ruuvin.
Malli DTW280
Vakiopultti
N m
280
240
200
160
120
80
280
N m
240
200
160
120
40
0
80
40
0
M12
0,5
Kiinnitysaika (S)
Kiinnitysaika (S)
Kiinnitysmomentti
014823
Erikoisluja pultti
Kiinnitysmomentti
M20
M20
M16
M16
M12
M14H
2,0
M16H
M16H
M14H
M12H
1,0 1,5
M12H
1,0 2,0 3,0
Oikea kiinnitysmomentti
Oikea kiinnitysmomentti
TYÖSKENTELY
HUOMIO:
Työnnä akku pohjaan asti, niin että se napsahtaa
paikoilleen. Jos painikkeen yläpuolella näkyy yhtään punaista, akku ei ole lukkiutunut täysin paikoilleen. Työnnä se pohjaan asti, niin että punaista ei enää näy. Jos akku ei ole kunnolla paikallaan, se voi pudota työkalusta ja aiheuttaa vammoja joko sinulle tai sivullisille.
Kuva11
Pidä työkalua lujasti ja aseta istukka pultin tai mutterin yli. Kytke työkalu päälle ja kytke se sopivan kiinnitysajan saavuttamiseksi. Oikea kiinnitysmomentti saattaa vaihdella pultin tyypistä tai koosta riippuen, työkappaleeseen kiinnitettävästä materiaalista, jne. Momentin kiinnityksen ja kiinnitysajan välinen suhde näkyy kuvissa.
014824
Malli DTW281
Vakiopultti
N m
280
240
200
160
120
80
Kiinnitysmomentti
40
0
014825
27
M16
M12
1,0 1,5
0,5
Kiinnitysaika (S)
M20
M20
M16
M12
2,0
Oikea kiinnitysmomentti
Erikoisluja pultti
N m
280
240
200
160
120
80
40
Kiinnitysmomentti
0
014826
M12H
1,0 2,0 3,0
Kiinnitysaika (S)
M14H
M16H
M16H
M14H
M12H
Oikea kiinnitysmomentti
HUOMAUTUS:
Pidä työkalua suoraan pulttia tai mutteria päin
kohdistettuna.
Liiallinen kiinnitysmomentti voi vahingoittaa
pulttia/mutteri tai istukkaa. Ennen työn aloittamista, suorita aina koekäynti määrittääksesi pultillesi tai mutterillesi sopiva kiinnitysaika.
Jos sahaa käytetään jatkuvasti niin pitkään, että
akku tyhjenee, anna sahan seistä 15 minuuttia
ennen kuin jatkat työskentelyä uudella akulla. Kiinnitysmomenttiin vaikuttaa monta eri tekijää, mukaanlukien seuraavat. Kiinnityksen jälkeen tarkista aina momentti momenttiavaimella.
1. Kun akku on melkein täysin purkautunut, jännite tippuu ja kiinnitysmomentti heikkenee.
2. Istukka
Sopivan kokoisen istukan käytön laiminlyönti
aiheuttaa kiinnitysmomentin heikkenemisen.
Kulunut istukka (kuluminen kuusiopäässä ja
neliöpäässä) aiheuttaa kiinnitysmomentin heikkenemisen.
3. Pultti
Vaikka momentin kerroin ja pulttiluokka ovat
samat, oikea kiinnitysmomentti vaihtelee pultin halkaisijan mukaan.
Vaikka pulttien halkaisijat ovat samat, oikea
kiinnitysmomentti vaihtelee momentin kertoimen, pulttiluokan ja pulttipituuden mukaan.
4. Yleisen liitoksen tai liittymätangon käyttö vähentää jonkinverran iskevän mutterinvääntimen kiinnitystehoa. Korvaa kiinnittämällä pidemmäksi ajaksi.
5. Työkalun pitämistapa tai kytkettävä ajoasento materiaalin vaikuttaa momenttiin.
6. Työkalun käyttö alhaisella nopeudella aiheuttaa kiinnitysmomentin heikkenemisen.
KUNNOSSAPITO
HUOMIO:
Varmista aina ennen tarkastusta tai huoltoa, että
työkalu on sammutettu ja akku irrotettu.
Älä koskaan käytä bensiiniä, ohentimia, alkoholia
tai tms. aineita. Muutoin pinta voi halkeilla tai sen
värit ja muoto voivat muuttua. Koneen TURVALLISUUDEN ja LUOTETTAVUUDEN säilyttämiseksi korjaukset sekä muut huoltotoimet ja säädöt on jätettävä Makitan valtuuttaman huollon tehtäväksi käyttäen aina Makitan alkuperäisiä varaosia.
LISÄVARUSTEET
HUOMIO:
Näitä lisävarusteita ja -laitteita suositellaan
käytettäväksi tässä ohjekirjassa mainitun Makitan
koneen kanssa. Minkä tahansa muun
lisävarusteen tai –laitteen käyttäminen voi
aiheuttaa loukkaantumisvaaran. Käytä
lisävarusteita ja -laitteita vain niiden
käyttötarkoituksen mukaisesti. Jos tarvitset apua tai yksityiskohtaisempia tietoja seuraavista lisävarusteista, ota yhteys paikalliseen Makitan huoltoon.
Istukat
Liitostanko
Yleinen liitos
Teränsovitin
Aito Makitan akku ja laturi
HUOMAUTUS:
Jotkin luettelossa mainitut varusteet voivat sisältyä
työkalun toimitukseen vakiovarusteina. Ne voivat
vaihdella maittain.
28
LATVIEŠU (oriģinālās instrukcijas)
1-1. Sarkans indikators 1-2. Poga 1-3. Akumulatora kasetne 2-1. Zvaigznes emblēma 3-1. Gaismas diožu displejs 4-1. Slēdža mēlīte
Kopskata skaidrojums
5-1. Lampa 6-1. Poga 7-1. Griešanas virziena pārslēdzēja
svira 8-1. Galatslēga 8-2. Kvadrātveida gals
9-1. Galatslēga 9-2. Apaļa šķērsgriezuma gredzens 9-3. Vadtapa 10-1. Āķis 10-2. Skrūve 10-3. Rieva
SPECIFIKĀCIJAS
Modelis DTW280 DTW281
Urbšanas jauda
Kvadrātveida gals 12,7 mm 12,7 mm
Tukšgaitas ātrums (min-1)
Triecieni minūtē (min-1)
Kopējais garums 147 mm 147 mm
Neto svars 1,5 kg 1,7 kg
• Dēļ mūsu nepārtrauktās pētniecības un izstrādes programmas, šeit dotās specifikācijas var mainīties bez brīdinājuma.
• Specifikācijas un akumulatora kasetne dažādās valstīs var atšķirties.
• Svars ar akumulatora kasetni atbilstošs EPTA procedūrai 01/2003
Nominālais spriegums Līdzstrāva 14,4 V Līdzstrāva 18 V
Paredzētā lietošana Šis darbarīks ir paredzēts skrūvju un uzgriežņu pieskrūvēšanai.
Troksnis Tipiskais A-svērtais trokšņa līmenis ir noteikts saskaņā ar EN60745:
Skaņas spiediena līmenis (LpA): 96 dB (A) Skaņas jaudas līmenis (L Neskaidrība (K) : 3 dB (A)
Lietojiet ausu aizsargus
Vibrācija
Vibrācijas kopējā vērtība (trīs asu vektora summa) noteikta saskaņā ar EN60745:
Modelis DTW280
Darba režīms: rīka maksimālās jaudas stiprinājumu pievilkšana Vibrācijas emisija (a Neskaidrība (K) : 1,5 m/s
h
Standarta bultskrūve M10 - M20 M10 - M20
Augstas stiepes izturības bultskrūve
Trieciena režīms (smags) 0 - 2 800 0 - 2 800
Trieciena režīms (vidējs) 0 - 2 100 0 - 2 100 Trieciena režīms (viegls) 0 - 1 600 0 - 1 600
Trieciena režīms (smags) 0 - 3 500 0 - 3 500
Trieciena režīms (vidējs) 0 - 2 600 0 - 2 600 Trieciena režīms (viegls) 0 - 1 800 0 - 1 800
ENE036-1
M10 - M16 M10 - M16
Modelis DTW281
Darba režīms: rīka maksimālās jaudas
ENG905-1
stiprinājumu pievilkšana Vibrācijas emisija (a Neskaidrība (K) : 1,5 m/s
Paziņotā vibrācijas emisijas vērtība noteikta
) : 11,5 m/s
h
atbilstoši standarta pārbaudes metodei un to var
): 107 dB (A)
WA
ENG900-1
izmantot, lai salīdzinātu vienu darbarīku ar citu.
Paziņoto vibrācijas emisijas vērtību arī var
izmantot iedarbības sākotnējā novērtējumā.
BRĪDINĀJUMS:
Reāli lietojot mehanizēto darbarīku, vibrācijas
emisija var atšķirties no paziņotās emisijas vērtības atkarībā no darbarīka izmantošanas veida.
Lai aizsargātu lietotāju, nosakiet drošības
pasākumus, kas pamatoti ar iedarbību reālos darba apstākļos (ņemot vērā visus ekspluatācijas cikla posmus, piemēram, laiku, kamēr darbarīks ir
) : 14,0 m/s
2
2
izslēgts un kad darbojas tukšgaitā, kā arī palaides laiku).
29
2
2
ENG901-1
Tikai Eiropas valstīm
ENH101-18
EK Atbilstības deklarācija
Makita paziņo, ka šāds instruments(-i):
Instrumenta nosaukums: Bezvada triecienuzgriežņatslēga Modeļa Nr./veids: DTW280,DTW281
Atbilst sekojošām Eiropas Direktīvām:
2006/42/EC Ražots saskaņā ar šādu standartu vai normatīvajiem dokumentiem:
EN60745 Tehniskā lieta atbilstīgi 2006/42/EK ir pieejama:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Beļģija
30.7.2013
6.
Stiprinājumiem piemēroti griezes momenti var atšķirties atkarībā no skrūves izmēra. Noskaidrojiet griezes momentu ar uzgriežņatslēgu.
SAGLABĀJIET ŠOS NORĀDĪJUMUS.
BRĪDINĀJUMS:
NEZAUDĒJIET modrību darbarīka lietošanas laikā (tas var gadīties pēc darbarīka daudzkārtējas izmantošanas), rūpīgi ievērojiet urbšanas drošības noteikumus šim izstrādājumam. NEPAREIZAS LIETOŠANAS vai šīs rokasgrāmatas drošības noteikumu neievērošanas gadījumā var gūt smagas traumas.
ENC007-8
SVARĪGI DROŠĪBAS NOTEIKUMI
000331
Yasushi Fukaya
Direktors
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Beļģija
GEA010-1
Vispārējie mehanizēto darbarīku drošības brīdinājumi
BRĪDINĀJUMS Izlasiet visus drošības brīdinājumus
un visus norādījumus.
neievērošanas gadījumā var rasties elektriskās strāvas trieciens, ugunsgrēks un/vai nopietnas traumas.
Brīdinājumu un norādījumu
Glabājiet visus brīdinājumus un norādījums, lai varētu tajos ieskatīties turpmāk.
GEB049-2
DROŠĪBAS BRĪDINĀJUMI TRIECIENUZGRIEŽŅATSLĒGAS LIETOŠANAI
1. Veicot darbu, turiet mehanizēto darbarīku aiz izolētajām satveršanas virsmām, ja stiprinājums varētu saskarties ar apslēptu elektroinstalāciju. Ja stiprinājums saskarsies ar
vadu, kurā ir strāva, visas mehanizētā darbarīka ārējās metāla virsmas vadīs strāvu un radīs
elektriskās strāvas trieciena risku.
2. Izmantojiet ausu aizsargus.
3. Pirms uzstādīšanas uzmanīgi pārbaudiet, vai
kontaktligzdai nav nodilumu, plaisu vai bojājumu.
4. Turiet darbarīku stingri.
5. Nodrošiniet, lai jums vienmēr būtu labs
atbalsts kājām. Ja lietojat darbarīku augstumā, pārliecinieties, ka apakšā neviena nav.
AKUMULATORA LIETOŠANAI
1. Pirms akumulatora lietošanas izlasiet visus
norādījumus un brīdinājumus, kuri attiecas uz (1) akumulatora lādētāju, (2) akumulatoru un (3) ierīci, kurā tiek izmantots akumulators.
2. Neizjauciet akumulatoru.
3. Ja akumulatora darbības laiks kļuva
ievērojami īsāks, nekavējoties pārtrauciet to izmantot. Citādi, tas var izraisīt pārkarsējumu, uzliesmojumu vai pat sprādzienu.
4. Ja elektrolīts nonāk acīs, izskalojiet tās ar tīru ūdens un nekavējoties griezieties pie ārsta. Tas var izraisīt redzes zaudēšanu.
5. Neradiet īssavienojumu akumulatora kasetnē:
(1) Neskarieties pie termināliem ar jebkāda
veida vadītspējīgiem materiāliem.
(2) Neuzglabā
ar citiem metāla priekšmetiem, tādiem kā naglas, monētas u.c.
(3) Nepakļaujiet akumulatora kasetni ūdens
vai lietus iedarbībai. Īssavienojums var radīt lielu strāvas plūsmu, pārkaršanu, var radīt apdegumus vai pat bojājumus.
6. Neuzglabājiet darbarīku un akumulatora kasetni vietās, kur temperatūra var sasniegt vai pārsniegt 50 C (122 F).
7. Nededziniet akumulatora kasetni, pat ja tā ir stipri bojāta vai pilnībā nolietota. Akumulatora kasetne ugunī var eksplodēt.
8. Uzmanieties, lai neļautu akumulatoram nokrist un nepakļautu to sitienam.
9. Neizmantojiet bojātu akumulatoru.
10. Ievērojiet vietējos noteikumus par
akumulatora likvidēšanu.
jiet akumulatoru kasetni kopā
SAGLABĀJIET ŠOS NORĀDĪJUMUS.
30
Ieteikumi akumulatora kalpošanas laika pagarināšanai
1. Uzlādējiet akumulatora kasetni pirms tā pilnīgi izlādējas. Vienmēr, kad ievērojat, ka darbarīka darba jauda zudusi, apturiet darbarīku un uzlādējiet akumulatora kasetni.
2. Nekad neuzlādējiet pilnībā uzlādētu akumulatora kasetni. Pārmērīga uzlāde saīsina akumulatora kalpošanas laiku.
3. Uzlādējiet akumulatora kasetni istabas temperatūrā 10 C - 40 C (50 F - 104 F). Karstai akumulatora kasetnei pirms uzlādes ļaujiet atdzist.
4. Uzlādējiet akumulatora kasetni reizi sešos mēnešos, ja to neizmantojat ilgu laiku.
FUNKCIJU APRAKSTS
UZMANĪBU:
Pirms darbarīka regulēšanas vai tā darbības
pārbaudes vienmēr pārliecinieties, ka darbarīks ir izslēgts un akumulatora kasetne ir izņemta.
Akumulatora kasetnes uzstādīšana un izņemšana
Att.1
UZMANĪBU:
Vienmēr pirms akumulatora kasetnes
uzstādīšanas vai noņemšanas izslēdziet darbarīku.
Uzstādot vai izņemot akumulatora kasetni, darbarīku un akumulatora kasetni turiet cieši.
darbarīku un akumulatora kasetni netur cieši, tie var izkrist no rokām un radīt bojājumus darbarīkam un
akumulatora kasetnei, kā arī izraisīt ievainojumus. Lai izņemtu akumulatora kasetni, izvelciet to no darbarīka, pārbīdot kasetnes priekšpusē esošo pogu. Lai uzstādītu akumulatora kasetni, salāgojiet mēlīti uz akumulatora kasetnes ar rievu ietvarā un iebīdiet to vietā. Bīdiet to iekšā līdz klikšķim, kas nozīmē, ka tā ir pareizi uzstādīta. Ja pogas augšējā daļā ir redzams sarkans indikators, tas nozīmē, ka tā nav pilnīgi bloķēta.
UZMANĪBU:
Vienmēr ievietojiet akumulatora kasetni tā, lai
sarkanais indikators nebūtu redzams. Pretējā
gadījumā tā var nejauši izkrist no darbarīka un
radīt jums vai apkārtējiem ievainojumu.
Neievietojiet akumulatora kasetni ar spēku. Ja
kasetne neslīd ietvarā viegli, tā nav pareizi ielikta.
Akumulatora aizsardzības sistēma (litija jonu akumulators ar zvaigznes emblēmu)
Att.2
Litija jonu akumulatori ar zvaigznes emblēmu ir aprīkoti ar aizsardzības sistēmu. Šī sistēma automātiski izslēdz jaudas padevi darbarīkam, lai pagarinātu akumulatora kalpošanas laiku. Darbarīks automātiski pārstās darboties ekspluatācijas laikā, ja darbarīku un/vai akumulatoru pakļaus kādam no šiem apstākļiem:
Pārslodze:
Zema akumulatora jauda:
Darbarīku ekspluatācijas laikā lieto tādā veidā, ka tas saista pārmērīgu strāvu. Šādā gadījumā atlaidiet darbarīka slēdža mēlīti un pārtrauciet darbību, kas izraisīja darbarīka pārslodzi. Pēc tam vēlreiz nospiediet slēdža mēlīti, lai atsāktu. Ja darbarīks nesāk darboties, akumulators ir pārkarsis. Šādā gadījumā ļaujiet akumulatoram atdzist, pirms vēlreiz nospiest slēdža mēlīti.
Akumulatora atlikusī jauda ir pārāk zema, un darbarīks nedarbosies. Šādā gadījumā akumulatoru noņemiet un veiciet tam uzlādi.
Ja
31
Atlikušās akumulatora jaudas indikators
Att.3
Nospiežot slēdža mēlīti, gaismas diožu ekrānā redzama akumulatora atlikusī jauda. Akumulatora atlikušās jaudas apzīmējumi redzami šajā tabulā.
LED indikatora statuss
012273
PIEZĪME:
Ja gaismas diožu ekrāns izdziest, darbarīks
izslēdzas, lai taupītu akumulatora jaudu. Lai pārbaudītu atlikušo akumulatora jaudu, viegli nospiediet slēdža mēlīti.
Gaismas diožu ekrāns izdziest apmēram vienu
minūti pēc slēdža mēlītes atlaišanas.
Ja darbarīks ir pārkarsis, apgaismojums vienu
minūti mirgo, pēc tam gaismas diožu ekrāns izdziest. Šādā gadījumā pirms atkārtotas ekspluatācijas atdzesējiet darbarīku.
Ja gaismas diožu ekrāns izgaismojas nepārtraukti un darbarīks pārtrauc darboties pat ar uzlādētu akumulatora kasetni, pilnībā atdzesējiet darbarīku. Ja statuss nemainās, nelietojiet darbarīku un nododiet to labošanai vietējā Makita apkopes centrā.
Slēdža darbība
Att.4
UZMANĪBU:
Pirms akumulatora kasetnes uzstādīšanas
darbarīkā, vienmēr pārbaudiet, vai slēdža mēlīte darbojas pareizi un pēc atlaišanas atgriežas „OFF”
(izslēgts) stāvoklī. Lai iedarbinātu darbarīku, vienkārši pavelciet slēdža mēlīti. Darbarīka ātrums palielinās palielinoties spiedienam uz slēdža mēlīti. Lai apturētu darbarīku, atlaidiet slēdža mēlīti.
Priekšējās lampas ieslēgšana
UZMANĪBU:
Neskatieties gaismā, neļaujiet tās avotam iespīdēt
acīs.
Atlikusī akumulatora jauda
Apmēram 50 % vai vairāk
Apmēram 20-50 %
Mazāk nekā apmēram 20 %
Att.5 Att.6
Lai ieslēgtu lampas statusu, uz vienu sekundi nospiediet pogu
. Lai izslēgtu lampas statusu, uz vienu sekundi vēlreiz nospiediet pogu Kad lampas statuss ir IESLĒGTS, nospiediet slēdža mēlīti, lai ieslēgtu lampu. Lai izslēgtu, atlaidiet to. Apmēram 10 sekundes pēc slēdža mēlītes atlaišanas lampa izslēdzas. Kad lampas statuss ir IZSLĒGTS, lampa neieslēgsies, pat nospiežot mēlīti.
PIEZĪME:
Lai pārbaudītu lampas statusu, nospiediet mēlīti.
Ja, nospiežot slēdža mēlīti, lampa iedegas, lampas statuss ir IESLĒGTS. Ja lampa neiedegas, lampas statuss ir IZSLĒGTS.
Ar sausu lupatiņu noslaukiet netīrumus no lampas
lēcas. Izvairieties saskrāpēt lampas lēcu, jo tādējādi tiek samazināts apgaismojums.
Kamēr slēdža mēlīte ir nospiesta, lampas statusu
nevar mainīt.
Lampas statusu var mainīt apmēram 10 sekundes
pēc slēdža mēlītes atlaišanas.
Griešanās virziena pārslēdzēja darbība
UZMANĪBU:
Pirms sākat strādāt vienmēr pārbaudiet griešanās
virzienu.
Izmantojiet griešanās virziena pārslēdzēju tikai
pēc darbarīka pilnas apstāšanas. Griešanās virziena maiņa pirms darbarīka pilnas apstāšanas var to sabojāt.
Kamēr darbarīks netiek izmantots, vienmēr
uzstādiet griešanās virziena pārslēdzēja sviru neitrālajā stāvoklī.
Att.7
Šis darbarīks ir aprīkots ar pārslēdzēju, kas ļauj mainīt griešanās virzienu. Nospiediet griešanās virziena pārslēdzēja sviru no "A" puses rotācijai pulksteņrādītāja virzienā vai no "B" puses rotācijai pretēji pulksteņrādītāja virzienam. Ja griešanās virziena pārslēdzēja svira atrodas neitrālajā stāvoklī, slēdža m
.
ēlīti nevar nospiest.
32
Trieciena jaudas mainīšana
1
2
3
4
1. Mainīšana trīs pakāpēs
2. Ciets
3. Vidējs ātrums
4. Mīksts
5. Poga
014644
5
Panelī parādītais
trieciena jaudas līmenis
Ciets
Vidējs ātrums
Mīksts
014829
Triecienu var mainīt trīs posmos: ciets, vidējs un mīksts režīms. Šādi var izvēlēties darbam piemērotu skrūvēšanas jaudu. Ikreiz, kad tiek nospiesta poga mainās trijās pakāpēs. Trieciena jaudu var mainīt apmēram vienu minūti pēc slēdža mēlītes atlaišanas.
Maksimālais
apgriezienu skaits
3 500
-1
(min
)
2 600
-1
(min
)
1 800
-1
)
(min
, apgriezienu skaits
Skrūvēšana, kad jāpielieto spēks un vajadzīgs ātrums.
Skrūvēšana, kad nepieciešama precīzi kontrolēta jauda.
Skrūvēšana, kad nepieciešama precīza regulēšana ar neliela diametra bultskrūvi.
MONTĀŽA
UZMANĪBU:
Pirms darbarīka regulēšanas vai apkopes vienmēr
pārliecinieties, ka darbarīks ir izslēgts un akumulatora kasetne ir izņemta.
Darba veids Darbs
Tērauda rāmja montēšana.
Sastatņu vai karkasa montēšana vai izjaukšana.
Mēbeļu montēšana.
Pareizas galatslēgas izvēle
Bultskrūvēm un uzgriežņiem izmantojiet tikai pareizā izmēra galatslēgu. Ar nepareiza izmēra galatslēgu stiprinājuma griezes moments būs neprecīzs un nenoturīgs, un/vai sabojāsiet bultskrūvi vai uzgriezni.
Galatslēgas uzstādīšana vai noņemšana
Galatslēgai bez apaļa šķērsgriezuma gredzena un tapas
Att.8
Savietojiet caurumu galatslēgas sānā ar aiztures tapu uz kvadrātveida galeņa un uzbīdiet galatslēgu uz kvadrātveida galeņa līdz tas ir nostiprināts vietā. Ja nepieciešams, pielietojiet nedaudz spēka. Lai noņemtu galatslēgu, vienkārši nobīdiet to nost.
33
Galatslēgai ar apaļa šķērsgriezuma gredzenu un tapu
Att.9
Izņemiet apaļa šķērsgriezuma gredzenu no galatslēgas rievas un no galatslēgas noņemiet tapu. Novietojiet galatslēgu uz kvadrātveida galeņa tā, lai galatslēgas caurums būtu savietots ar kvadrātveida galeņa caurumu. Ievietojiet tapu galatslēgas un kvadrātveida galeņa caurumā. Tad atgrieziet apaļa šķērsgriezuma gredzenu tā sākotnējā stāvoklī galatslēgas rievā, lai noturētu tapu. Lai noņemtu galatslēgu, izpildiet iepriekš aprakstītās uzstādīšanas procedūras apgrieztā secībā.
Āķis
Att.10
Āķis ir noderīgs, ja darbarīks uz kādu laiku ir jāpakar. To var uzstādīt jebkurā darbarīka pusē. Lai uzstādītu āķi, ievietojiet to rievā jebkurā darbarīka korpusa pusē, un tad to ar skrūvi pieskrūvējiet. Lai to izņemtu, atskrūvējiet skrūvi un tad āķi izņemiet ārā.
EKSPLUATĀCIJA
UZMANĪBU:
Vienmēr bīdiet akumulatoru kasetni iekšā līdz tā
nobloķējas savā vietā. Ja pogas augšējā daļā ir redzama sarkana daļa, tas nozīmē, ka tā nav pilnīgi bloķēta. Iebīdiet to tā, lai sarkana daļa nebūtu redzama. Pretējā gadījumā tā var nejauši izkrist no darbarīka un novest pie traumas gūšanas.
Att.11
Cieši turiet darbarīku un novietojiet galatslēgu uz bultskrūves vai uzgriežņa. Ieslēdziet darbarīku un ar pareizu stiprinājuma laiku pieskrūvējiet to. Pareizais stiprinājuma griezes moments var atšķirties atkarībā no bultskrūves veida vai lieluma, nostiprināmā apstrādājamā materiāla, u.c. Attiecība starp stiprinājuma griezes momentu un stiprinājuma laiku ir attēlota zīmējumos.
Modelis DTW280
Standarta bultskrūve
N m
280
240
200
160
120
80
Stiprinājuma griezes moments
40
0
014823
M16
M12
1,0 1,5
0,5
Stiprinājuma laiks (S)
Augstas stiepes izturības bultskrūve
N m
280
240
200
160
120
80
40
Stiprinājuma griezes moments
014824
M12H
0
1,0 2,0 3,0
Stiprinājuma laiks (S)
Modelis DTW281
Standarta bultskrūve
N m
280
240
200
160
120
80
Stiprinājuma griezes moments
40
0
014825
M16
M12
1,0 1,5
0,5
Stiprinājuma laiks (S)
34
M14H
M20
M20
M16
M12
Pareizs stiprinājuma griezes moments
2,0
M16H
M16H
M14H
M12H
Pareizs stiprinājuma griezes moments
M20
M20
M16
M12
Pareizs stiprinājuma griezes moments
2,0
Augstas stiepes izturības bultskrūve
N m
280
240
200
160
120
80
40
Stiprinājuma griezes moments
014826
M12H
0
1,0 2,0 3,0
Stiprinājuma laiks (S)
M14H
M16H
M16H
M14H
M12H
Pareizs stiprinājuma griezes moments
PIEZĪME:
Turiet darbarīku tieši pretī bultskrūvei vai
uzgrieznim.
Pārmērīgs stiprinājuma griezes moments var
sabojāt bultskrūvi/uzgriezni vai galatslēgu. Pirms darba uzsākšanas vienmēr veiciet izmēģinājuma darbu, lai noteiktu pareizo stiprinājuma laiku attiecīgajai bultskrūvei vai uzgrieznim.
Ja darbarīks tiek darbināts nepārtraukti, līdz
akumulatora kasetne ir izlādējusies, pirms darba turpināšanas ar jaunu akumulatora kasetni
nedarbiniet darbarīku 15 minūtes. Stiprinājuma griezes momentu ietekmē ļoti dažādi faktori, tostarp šādi. Pēc nostiprināšanas vienmēr pārbaudiet griezes momentu ar griezes momenta uzgriežņu atslēgu.
1. Kad akumulatora kasetne gandrīz pilnībā būs izlādējusies, spriegums kritīsies un stiprinājuma griezes moments mazināsies.
2. Galatslēga
Ja neizmantosiet pareizā izmēra galatslēgu,
mazināsies stiprinājuma griezes moments.
Ja galatslēga būs nodilusi ( nodilis
seššķautņu vai kvadrātveida gals ), mazināsies stiprinājuma griezes moments.
3. Bultskrūve
Pat ja griezes momenta koeficients atbilst
bultskrūves kategorijai, pareizais stiprinājuma griezes moments atšķirsies atkarībā no bultskrūves diametra.
Pat ja bultskrūvju diametrs būs vienāds,
pareizais stiprinājuma griezes moments atšķirsies atkarībā no griezes momenta koeficienta, bultskrūves kategorijas un tās garuma.
4. Izmantojot universālu savienojumu vai pagarinājuma stieni, nedaudz mazinās triecienuzgriežņatslēgas stiprinājuma spēks. Līdzsvarojiet to, veicot stiprinājumu ilgāku laikposmu.
5. Darbarīka turēšanas veids vai nostiprināmais skrūvēšanas stāvokļa materiāls ietekmēs griezes momentu.
6. Darbinot darbarīku ar mazu ātrumu, mazināsies stiprinājuma griezes moments.
APKOPE
UZMANĪBU:
Pirms darbarīka pārbaudes vai apkopes vienmēr
pārliecinieties, ka darbarīks ir izslēgts un akumulatora kasetne ir izņemta.
Nekad neizmantojiet gazolīnu, benzīnu,
atšķaidītāju, spirtu vai līdzīgus šķidrumus. Tas var
radīt izbalēšanu, deformāciju vai plaisas. Lai saglabātu produkta DROŠU un UZTICAMU darbību, remontdarbus, apkopi un regulēšanu uzticiet veikt tikai Makita pilnvarotam apkopes centram un vienmēr izmantojiet tikai Makita rezerves daļas.
PAPILDU PIEDERUMI
UZMANĪBU:
Šādi piederumi un rīki tiek ieteikti lietošanai ar šajā
pamācībā aprakstīto Makita instrumentu. Jebkādu
citu piederumu un rīku izmantošana var radīt
traumu briesmas. Piederumu vai rīku izmantojiet
tikai tā paredzētajam mērķim. Ja jums vajadzīga palīdzība vai precīzāka informācija par šiem piederumiem, vērsieties savā tuvākajā Makita apkopes centrā.
Galatslēgas
Pagarinājuma stienis
Universāls savienojums
Uzgaļa adapters
Makita oriģinālais akumulators un lādētājs
PIEZĪME:
Daži sarakstā norādītie izstrādājumi var būt
iekļauti instrumenta komplektācijā kā standarta
piederumi. Tie dažādās valstīs var būt atšķirīgi.
35
LIETUVIŲ KALBA (Originali naudojimo instrukcija)
1-1. Raudonas indikatorius 1-2. Mygtukas 1-3. Akumuliatoriaus kasetė 2-1. Žvaigždutės ženklas 3-1. Diodinio apšvietimo ekranas 4-1. Jungiklio spraktukas
Bendrasis aprašymas
5-1. Lempa 6-1. Mygtukas 7-1. Atbulinės eigos jungiklio svirtelė 8-1. Lizdas 8-2. Kvadratinis suktuvas 9-1. Lizdas
9-2. „O" formos žiedas 9-3. Kaištis 10-1. Kablys 10-2. Sraigtas 10-3. Griovelis
SPECIFIKACIJOS
Modelis DTW280 DTW281
Paskirtis
Kvadratinis suktuvas 12,7 mm 12,7 mm
Greitis be apkrovos (min-1)
Smūgiai per minutę (min-1)
Bendras ilgis 147 mm 147 mm
Neto svoris 1,5 kg 1,7 kg
Nominali įtampa Nuol. sr. 14,4 V Nuol. sr. 18 V
• Atliekame nepertraukiamus tyrimus ir nuolatos tobuliname savo gaminius, todėl čia pateikiamos specifikacijos gali būti keičiamos be įspėjimo.
• Specifikacijos ir akumuliatorių kasetės įvairiose šalyse gali skirtis.
• Svoris su akumuliatoriaus kasete pagal Europos elektrinių įrankių asociacijos metodiką „EPTA-Procedure 01/2003“
Paskirtis
Šis įrankis skirtas varžtams ir veržlėms prisukti.
Triukšmas Tipiškas A svertinis triukšmo lygis nustatytas pagal EN60745:
Garso slėgio lygis (LpA): 96 dB (A) Garso galios lygis (L Paklaida (K) : 3 dB (A)
Dėvėkite ausų apsaugas
Vibracija
Vibracijos bendroji vertė (trijų ašių vektorinė suma) nustatyta pagal EN60745:
Modelis DTW280
Darbo režimas: įrankio didžiausios galios fiksatorių poveikį darantis suveržimas Vibracijos emisija (a Paklaida (K) : 1,5 m/s
h
Standartinis varžtas M10 - M20 M10 - M20
Didelio įtempimo varžtas M10 - M16 M10 - M16
Smūginio gręžtuvo režimas (stipri jėga) Smūginio gręžtuvo režimas (vidutinė jėga) Smūginio gręžtuvo režimas (silpna jėga)
Smūginio gręžtuvo režimas (stipri jėga) Smūginio gręžtuvo režimas (vidutinė jėga) Smūginio gręžtuvo režimas (silpna jėga)
ENE036-1
0 - 2 800 0 - 2 800 0 - 2 100 0 - 2 100 0 - 1 600 0 - 1 600 0 - 3 500 0 - 3 500 0 - 2 600 0 - 2 600 0 - 1 800 0 - 1 800
Modelis DTW281
ENG905-1
Darbo režimas: įrankio didžiausios galios fiksatorių poveikį darantis suveržimas
): 107 dB (A)
WA
ENG900-1
Vibracijos emisija (a Paklaida (K) : 1,5 m/s
Paskelbtasis vibracijos emisijos dydis nustatytas
pagal standartinį testavimo metodą ir jį galima naudoti vienam įrankiui palyginti su kitu.
Paskelbtasis vibracijos emisijos dydis taip pat gali būti naudojamas preliminariai įvertinti vibracijos poveikį.
ĮSPĖJIMAS:
Faktiškai naudojant elektrinį įrankį, keliamos
) : 11,5 m/s
h
2
vibracijos dydis gali skirtis nuo paskelbtojo dydžio, priklausomai nuo būdų, kuriais yra naudojamas šis įrankis.
Siekiant apsaugoti operatorių, būtinai įvertinkite
saugos priemones, remdamiesi vibracijos poveikio
) : 14,0 m/s
2
2
įvertinimu esant faktinėms naudojimo sąlygoms (atsižvelgdami į visas darbo ciklo dalis, pavyzdžiui, ne tik kiek laiko įrankis veikia, bet ir kiek kartų jis yra išjungiamas bei kai jis veikia be apkrovų).
36
2
ENG901-1
Tik Europos šalims
ENH101-18
ES atitikties deklaracija
Bendrovė „Makita“ atsakingai pareiškia, kad šis įrenginys (-iai):
Mechanizmo paskirtis: Belaidis smūginis veržliasukis Modelio Nr./ tipas: DTW280,DTW281
Atitinka šias Europos direktyvas:
2006/42/EC Yra pagaminti pagal šį standartą arba normatyvinius dokumentus:
EN60745 Techninį dokumentą pagal 2006/42/EB galima gauti iš:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
(Belgija)
000331
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
30.7.2013
Yasushi Fukaya
Direktorius
(Belgija)
GEA010-1
Bendrieji perspėjimai darbui su elektriniais įrankiais
ĮSPĖJIMAS Perskaitykite visus saugos įspėjimus ir instrukcijas. Nesilaikydami žemiau
pateiktų įspėjimų ir instrukcijų galite patirti elektros smūgį, gaisrą ir/arba sunkų sužeidimą.
Išsaugokite visus įspėjimus ir instrukcijas, kad galėtumėte jas peržiūrėti ateityje.
GEB049-2
SAUGOS ĮSPĖJIMAI DĖL BELAIDŽIO SMŪGINIO VERŽLIARAKČIO NAUDOJIMO
1. Atlikdami darbus, kurių metu tvirtinimo elementas galėtų užkliudyti nematomą laidą arba savo paties laidą, laikykite elektrinius
įrankius už izoliuotų paviršių. Tvirtinimo elementams prisilietus prie „gyvo“ laido, neizoliuotos metalinės elektrinio įrankio dalys gali sukelti elektros smūgį ir nutrenkti operatorių.
2. Naudokite klausos apsaugines priemones.
3. Prieš montuodami atidžiai patikrinkite lizdą, ar
jis nenusidėvėjęs, ar nėra įtrūkimų ar pažeidimų.
4. Tvirtai laikykite įrankį.
5. Visuomet stovėkite tvirtai.
Įsitikinkite, kad po jumis nieko nėra, jei dirbate aukštai.
6. Tinkamas tvirtinimo sukimo momentas gali skirtis, jis priklauso nuo varžto tipo ir dydžio. Sukimo momentą patikrinkite specialiu veržliarakčiu.
SAUGOKITE ŠIAS INSTRUKCIJAS.
ĮSPĖJIMAS:
NELEISKITE, kad patogumas ir gaminio pažinimas (įgyjamas pakartotinai naudojant) susilpnintų griežtą saugos taisyklių, taikytinų šiam gaminiui, laikymąsi. Dėl NETINKAMO NAUDOJIMO arba saugos taisyklių nesilaikymo, kurios pateiktos šioje instrukcijoje galima rimtai susižeisti.
ENC007-8
SVARBIOS SAUGOS INSTRUKCIJOS
AKUMULIATORIAUS KASETEI
1. Prieš naudodami akumuliatoriaus kasetę, perskaitykite visas instrukcijas ir perspėjimus ant (1) akumuliatorių kroviklio, (2) akumuliatorių ir (3) akumuliatorių naudojančio gaminio.
2. Neardykite akumuliatoriaus kasetės.
3. Jei įrankio darbo laikas žymiai sutrumpėjo,
nedelsdami nutraukite darbą su įrankiu. Tai kelia perkaitimo, nudegimų ar net sprogimo pavojų.
4. Jei elektrolitas pateko į akis, plaukite jas tyru vandeniu ir nedelsdami kreipkitės į gydytoją. Yra regėjimo praradimo pavojus.
5. Neužtrumpinkite akumuliatoriaus kasetės:
(1) Kontaktų nelieskite jokiomis elektrai
laidžiomis medžiagomis.
(2) Venkite laikyti akumuliatoriaus kasetę
kartu su kitais metaliniais daiktais, pavyzdžiui, vinimis, monetomis ir .t. t..
(3) Saugokite akumuliatoriaus kasetę nuo
vandens ir lietaus.
Trumpasis jungimas akumuliatoriuje gali sukelti stiprią srovę, perkaitimą, galimus nudegimus ar net akumuliatoriaus gedimą.
6. Nelaikykite įrankio ir akumuliatoriaus kasetės vietose, kur temperatūra gali pasiekti ar viršyti 50 C (122 F).
7. Nedeginkite akumuliatoriaus kasetės, net jei yra stipriai pažeista ar visiškai susid Ugnyje akumuliatoriaus kasetė gali sprogti.
8. Saugokite akumuliatorių nuo kritimo ir smūgių.
9. Nenaudokite pažeisto akumuliatoriaus.
ėvėjusi.
37
10. Vadovaukitės vietos įstatymais dėl
akumuliatorių išmetimo.
SAUGOKITE ŠIAS INSTRUKCIJAS.
Patarimai, ką daryti, kad akumuliatorius tarnautų kuo ilgiau
1. Kraukite akumuliatoriaus kasetę prieš jai
visiškai išsikraunant. Visuomet nustokite naudoti įrankį ir kraukite akumuliatoriaus kasetę, kai pastebite sumažėjusią įrankio galią.
2. Niekada nekraukite iki galo įkrautos akumuliatoriaus kasetės. Per didelis įkrovimas trumpina akumuliatoriaus eksploatacijos laiką.
3. Kraukite akumuliatoriaus kasetę kambario temperatūroje 10 C - 40 C (50 F - 104 F). Prieš kraudami leiskite atvėsti karštai akumuliatoriaus kasetei.
4. Įkraukite akumuliatoriaus kasetę kas šešis mėnesius, kai jos ilgai nenaudojate.
VEIKIMO APRAŠYMAS
DĖMESIO:
Prieš reguliuodami įrenginį arba tikrindami jo
veikimą visada patikrinkite, ar įrenginys išjungtas, o akumuliatorių kasetė - nuimta.
Akumuliatoriaus kasetės uždėjimas ir nuėmimas
Pav.1
DĖMESIO:
Prieš įdėdami arba išimdami akumuliatoriaus
kasetę, visada išjunkite įrankį.
Įdėdami arba išimdami akumuliatoriaus kasetę,
tvirtai laikykite įrankį ir akumuliatoriaus kasetę. Jeigu įrankį ir akumuliatoriaus kasetę laikysite netvirtai, jie gali išskysti iš jūsų rankų ir sąlygoti įrankio bei akumuliatoriaus kasetės gedimą ir
vartotojo sužalojimą. Jei norite išimti akumuliatoriaus kasetę, ištraukite jąįrankio, stumdami mygtuką, esantį kasetės priekyje. Jeigu norite įdėti akumuliatoriaus kasetę, sutapdinkite liežuvėlį ant akumuliatoriaus kasetės su grioveliu korpuse ir įstumkite į skirtą vietą. Įdėkite iki galo, kol spragtelėdama užsifiksuos. Jeigu matote raudoną indikatorių viršutinėje mygtuko pusėje, ji nėra visiškai užfiksuota.
DĖMESIO:
Akumuliatoriaus kasetę visada įkiškite iki galo, kol
nebematysite raudono indikatoriaus. Priešingu
atveju ji gali atsitiktinai iškristi iš įrankio, sužeisti
jus ar aplinkinius.
Nekiškite akumuliatoriaus kasetės jėga. Jeigu
kasetė sunkiai lenda, ji kišama netinkamai.
Akumuliatoriaus apsaugos sistema (ličio jonų akumuliatorius su žvaigždutės ženklu)
Pav.2
Ličio jonų akumuliatoriuose su žvaigždutės ženklu būna įrengta apsaugos sistema. Ši sistema automatiškai atjungia įrankio maitinimą, kad akumuliatorius tarnautų ilgiau. Įrankis automatiškai išsijungs darbo metu, esant vienai
iš šių įrankio ir (arba) akumuliatorius darbo sąlygai:
Perkrautas:
Žema akumuliatoriaus įtampa:
Įrankis naudojamas taip, kad jame neįprastai padidėja elektros srovė. Tokiu atveju atleiskite įrankio gaiduką ir nutraukite darbą, dėl kurio kilo įrankio perkrova. Po to vėl paspauskite gaiduką, kad vėl įjungtumėte įrankį. Jeigu įrankis neįsijungia, reiškia perkaito akumuliatorius. Tokiu atveju palaukite, kol akumuliatorius atvės, paskui vėl apspauskite gaiduką.
Likusi akumuliatoriaus energija per maža ir įrankis negali veikti. Tokiu atveju išimkite akumuliatorių ir įkraukite jį.
38
Likusios akumuliatoriaus galios rodymas
Pav.3
Spaudžiant gaiduką, diodinio apšvietimo ekrane rodoma likusi akumuliatoriaus galia. Toliau esančioje lentelėje pavaizduoti likusios akumuliatoriaus galios rodmenys.
LED indikatoriaus būsena
012273
PASTABA:
Diodinio apšvietimo ekranui užgesus, įrankis
išjungiamas, kad būtų taupoma akumuliatoriaus energija. Norėdami patikrinti likusią akumuliatoriaus galią, lengvai spustelėkite gaiduką.
Diodinio apšvietimo ekranas užgęsta praėjus
maždaug vienai minutei po gaiduko atleidimo.
Kai įrankis perkaista, vieną minutę žybsi lemputė,
o paskui diodinio apšvietimo ekranas užgęsta. Tokiu atveju palaukite, kol įrankis atvės, kad galėtumėte vėl tęsti darbą.
Jeigu įkrovus akumuliatoriaus kasetę diodinio
apšvietimo ekranas vis tiek užsidega ir įrankis išsijungia, palaukite, kol įrankis visiškai atvės. Jeigu būsena vis tiek nepasikeičia, nebenaudokite įrankio ir pristatykite jį vietiniam „Makita“ techninės priežiūros centrui , kad jį sutaisytų.
Jungiklio veikimas
Pav.4
DĖMESIO:
Prieš įdėdami akumuliatoriaus kasetę į įrankį,
visuomet patikrinkite, ar gaiduko mygtukas gerai
veikia, o atleistas grįžta į išjungimo padėtį „OFF“. Norėdami pradėti dirbti įrankiu tiesiog paspauskite jungiklį. Įrankio greitis didėja didinant spaudimą į jungiklį. Norėdami sustabdyti atleiskite jungiklį.
Likusi akumuliatoriaus galia
Maždaug 50 % arba daugiau
Maždaug 20 %–50 %
Maždaug mažiau nei 20 %
Priekinės lemputės uždegimas
DĖMESIO:
Nežiūrėkite tiesiai į šviesą arba šviesos šaltinį.
Pav.5 Pav.6
Norėdami nustatyti lemputės jungiklį įjungimo padėtyje, vieną sekundę palaikykite nuspaudę mygtuką Norėdami nustatyti lemputės jungiklį išjungimo padėtyje, dar kartą paspauskite ir vieną sekundę palaikykite nuspaudę mygtuką
. Kai lemputės jungiklis yra įjungimo padėtyje, norėdami įjungti lemputę, paspauskite gaiduką. Jeigu norite išjungti, atleiskite jį. Atleidus gaiduką, lemputė užgęsta maždaug po 10 sekundžių. Kai lemputės jungiklis yra išjungimo padėtyje, net ir spaudžiant gaiduką, lemputė neužsidegs.
PASTABA:
Norėdami patvirtinti lemputės jungiklio padėtį,
paspauskite gaiduką. Jeigu paspaudus gaiduką lemputė užsidega, lemputės jungiklis yra įjungimo padėtyje. Jeigu lemputė neužsidega, lemputės jungiklis yra išjungimo padėtyje.
Nešvarumus nuo lempos lęšio valykite sausu
audiniu. Stenkitės nesubraižyti lempos lęšio, kad nepablogėtų apšvietimas.
Kai gaidukas yra spaudžiamas, lemputės jungiklio
būsenos pakeisti negalima.
Lemputės jungiklio būseną galima pakeisti praėjus
maždaug 10 sekundžių po gaiduko atleidimo.
Atbulinės eigos jungimas
DĖMESIO:
Prieš naudodami visuomet patikrinkite sukimosi
kryptį.
Atbulinės eigos jungiklį naudokite tik įrankiui
visiškai sustojus. Jei keisite sukimosi kryptį prieš įrankiui sustojant, galite pažeisti įrankį.
Kai nenaudojate įrankio, visuomet nustatykite
atbulinės eigos jungiklio svirtelę į neutralią padėtį.
Pav.7
Šis įrankis turi atbulinės eigos jungiklį sukimosi krypčiai keisti. Nuspauskite atbulinės eigos jungiklio svirtelę iš pusės A, kad suktųsi pagal laikrodžio rodyklę, arba iš B pusės, kad suktųsi prieš laikrodžio rodyklę. Kai atbulinės eigos jungiklio svirtelė yra neutralioje padėtyje, jungiklio spausti negalima.
39
.
Smūgio jėgos keitimas
1
2
3
4
1. Trijų padėčių
2. Kietas
3. Vidutinis
4. Minkštas
5. Mygtukas
014644
5
Ekrane rodomas
smūgio jėgos lygis
Kietas
Vidutinis
Minkštas
014829
Smūgiavimą galima nustatyti trimis etapais, pasirenkant stipraus, vidutinio arba silpno smūgiavimo režimą. Tai leidžia pasirinkti darbui tinkamą priveržimą. Kiekvieną kartą paspaudus mygtuką skaičius pakeičiamas trimis etapais. Praėjus maždaug vienai minutei po gaiduko atleidimo, smūgio jėgą galima pakeisti.
Maksimalūs
smūgiai
3 500
-1
)
(min
2 600
-1
(min
)
1 800
-1
)
(min
Kai tvirtinant reikia jėgos ir greičio.
Veržimas, kai reikia tinkamai kontroliuoti galią.
Veržimas, kai reikia tikslaus nustatymo naudojant mažo skersmens varžtą.
, smūgių
SURINKIMAS
DĖMESIO:
Prieš darydami ką nors įrankiui visada patikrinkite, ar įrenginys išjungtas, o akumuliatorių kasetė - nuimta.
Tinkamos movos pasirinkimas
Varžtams ir veržlėms sukti naudokite tik tinkamo dydžio antgalius. Netinkamo dydžio antgalis gali tapti
Pritaikymas Darbas
Plieninio korpuso surinkimas.
Pastolių arba konstrukcijos surinkimas arba išardymas.
Įrangos surinkimas.
nekruopštaus ir nepilno sukimo momento priežastimi ir/arba sugadinti varžtą arba veržlę.
Sukimo antgalio įdėjimas ir išėmimas
Sukimo movai be „O" formos žiedo ir kaiščio Pav.8
Sutapdinkite sukimo antgalio šone esančią skylę su kvadratinės pavaros stabdiklio kaiščiu, ir spauskite sukimo antgalį ant kvadratinės pavaros, kol jis užsifiksuos. Jei reikia, lengvai pastuksenkite. Norėdami nuimti sukimo antgalį, jį patraukite.
Sukimo movai su „O" formos žiedu ir kaiščiu Pav.9
Patraukite sandarinimo žiedą iš sukimo antgalio griovelio ir ištraukite kaištį iš sukimo antgalio. Įtaisykite sukimo antgalį ant kvadratinės pavaros taip, kad jame esanti skylė būtų ties kvadratinėje pavaroje esančia
40
skyle. Prakiškite kaištį pro sukimo antgalio ir kvadratinės pavaros skyles. Tada sugrąžinkite sandarinimo žiedą į jo pradinę padėtį antgalio griovelyje ir įkiškite kaištį. Jei norite nuimti sukimo antgalį, laikykitės uždėjimo procedūros atvirkščia tvarka.
Kablys
Pav.10
Kablys yra patogus, kai norite trumpam pakabinti įrankį. Šitą galima uždėti bet kurioje įrankio pusėje. NOrėdami sumontuoti kablį, įkiškite jį į bet kurioje įrankio korpuso pusėje esantį griovelį, po to priveržkite jį varžtu. Norėdami kablį nuimti, atsukite varžtą ir nuimkite jį.
Didelio įtempimo varžtas
N m
280
240
200
160
120
80
40
Veržimo sukimo momentas
0
Veržimo laikas (S)
M12H
1,0 2,0 3,0
M14H
M16H
M16H
M14H
M12H
Tinkamas veržimo sukimo momentas
NAUDOJIMAS
DĖMESIO:
Visuomet dėkite akumuliatoriaus kasetę iki galo tol,
kol užsifiksuos. Jei matote raudoną viršutiniojo mygtuko šono dalį, jis ne visiškai užfiksuotas. Įstumkite jį iki galo tol, kol nebematysite raudonos dalies. Priešingu atveju ji gali atsitiktinai iškristi iš įrankio, sužeisti jus ar aplinkinius.
Pav.11
Tvirtai laikydami įrankį užmaukite sukimo antgalį ant varžto arba veržlės. Įjunkite įrankį ir veržkite varžtą tam tinkamą veržimo sukimo momento laiką. Tinkamas veržimo sukimo momentas kinta priklausomai nuo varžto rūšies ir dydžio, ruošinio medžiagos, į kurį jis įsukamas ir t.t. Veržimo sukimo momento ir veržimo laiko santykis parodytas paveikslėliuose.
Modelis DTW280
Standartinis varžtas
N m
280
240
200
160
120
80
40
0
M12
0,5
Veržimo laikas (S)
Veržimo sukimo momentas
014823
M16
1,0 1,5
M20
M20
M16
M12
Tinkamas veržimo sukimo momentas
2,0
014824
Modelis DTW281
Standartinis varžtas
N m
280
240
200
160
120
80
280
N m
240
200
160
120
40
0
80
40
0
M12
1,0 1,5
0,5
Veržimo laikas (S)
M12H
1,0 2,0 3,0
Veržimo laikas (S)
Veržimo sukimo momentas
014825
Didelio įtempimo varžtas
Veržimo sukimo momentas
M20
M20
M16
M16
M12
Tinkamas veržimo sukimo momentas
2,0
M16H
M16H
M14H
M14H
M12H
Tinkamas veržimo sukimo momentas
41
014826
PASTABA:
Įrankis turi būti nukreiptas tiesiai į varžtą arba
veržlę.
Esant per dideliam veržimo sukimo momentui,
galima sugadinti varžtą/veržlę arba sukimo movą. Prieš pradėdami darbą, visada atlikite bandomąjį sukimą, kad nustatytumėte tinkamą varžtui atba veržlei veržimo laiką.
Jei įrankis be pliovos naudojamas tol, kol
akumuliatoriaus kasetė išsikrauna, leiskite įrankiui pailsėti 15 minučių prieš tęsdami su kitu
akumuliatoriumi. Veržimo sukimo momentą įtakoja daugelis faktorių, įskaitant toliau nurodytus. Užveržę varžtą, visada dinamometriniu raktu patikrinkite sukimo momentą.
1. Kai akumuliatoriaus kasetė beveik visai išsikrauna, sumažėja įtampa ir veržimo sukimo momentas sumažėja.
2. Mova
Naudojant netinkamo dydžio sukimo movą,
gali sumažėti veržimo sukimo momentas.
Nusidėdėjusi sukimo mova (nusidėvėjęs
šešiakampis arba kvadratinis galas) sukelia veržimo sukimo momento sumažėjimą.
3. Varžtas
Netgi tada, kai sukimo momento koeficientas
atitinka varžto kategoriją, tinkamas veržimo sukimo momentas skiriasi, priklausomai nuo varžto skersmens.
Netgi tada, kai varžtų skesrmuo toks pats,
tinkamas veržimo sukimo momentas skiriasi, priklausomai nuo sukimo momento koeficiento, varžto kategorijos ir varžto ilgio.
4. Nuadojant universalų sujungimą arba pailgintą strypą, truputį sumažėja smūginio veržliasukio veržimo sukimo momento jėga. Kompensuokite šį sumažėjimą, pasirinkdami ilgesnį sukimo laiką.
5. Sukimo momentą įtakoja įrankio laikymo būdas arba gręžiamos medžiagos, kurią reikia suveržti varžtais, padėtis.
6. DIrbant su įrankiu mažu greičiu, sumažės veržimo sukimo momentas.
PASIRENKAMI PRIEDAI
DĖMESIO:
Su šiame vadove aprašytu įrenginiu „Makita"
rekomenduojama naudoti tik nurodytus priedus ir papildomus įtaisus. Jeigu bus naudojami kitokie priedai ar papildomi įtaisai, gali būti sužaloti žmonės. Priedus arba papildomus įtaisus
naudokite tik pagal paskirtį. Jeigu norite daugiau sužinoti apie tuos priedus, kreipkitės į artimiausią „Makita" techninės priežiūros centrą.
Sukimo antgaliai
Pailgintas strypas
Universalus sujungimas
Antgalio suderintuvas
Originalus „Makita" akumuliatorius ir kroviklis
PASTABA:
Kai kurie sąraše esantys priedai gali būti pateikti
įrankio pakuotėje kaip standartiniai priedai. Jie
įvairiose šalyse gali skirtis.
TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
DĖMESIO:
Visuomet įsitikinkite, kad įrankis yra išjungtas ir
akumuliatoriaus kasetė yra nuimta prieš atliekant apžiūrą ir priežiūrą.
Niekada nenaudokite gazolino, benzino, tirpiklio,
spirito arba panašių medžiagų. Gali atsirasti
išblukimų, deformacijų arba įtrūkimų. Kad gaminys būtų SAUGUS ir PATIKIMAS, jį taisyti, apžiūrėti ar vykdyti bet kokią kitą priežiūrą ar derinimą turi įgaliotasis kompanijos „Makita" techninės priežiūros centras; reikia naudoti tik kompanijos „Makita" pagamintas atsargines dalis.
42
EESTI (algsed juhised)
1-1. Punane näidik 1-2. Nupp 1-3. Akukassett 2-1. Tähe märgis 3-1. LED-näidik 4-1. Lüliti päästik
Üldvaate selgitus
5-1. Lamp 6-1. Nupp 7-1. Suunamuutmislüliti hoob 8-1. Sokkel 8-2. Kantpesa 9-1. Sokkel
9-2. O-rõngas 9-3. Tihvt 10-1. Konks 10-2. Kruvi 10-3. Soon
TEHNILISED ANDMED
Mudel DTW280 DTW281
Suutlikkus
Kantpesa 12,7 mm 12,7 mm
Pöörlemissagedus
koormuseta (min-1)
Lööki minutis (min-1)
Kogupikkus 147 mm 147 mm
Netomass 1,5 kg 1,7 kg
• Meie jätkuva teadus- ja arendustegevuse programmi tõttu võidakse siin antud tehnilisi andmeid muuta ilma ette teatamata.
• Spetsifikatsioonid ja aku korpus võivad riigiti erineda.
• Kaal koos aku korpusega vastavalt EPTA-protseduurile 01/2003
Nimipinge Alalisvool 14,4 V Alalisvool 18 V
Ettenähtud kasutamine Tööriist on ette nähtud poltide ja mutrite kinnitamiseks.
Müra Tüüpiline A-korrigeeritud müratase vastavalt EN60745:
Mürarõhutase (LpA) : 96 dB (A)
Müravõimsustase (L
Määramatus (K) : 3 dB (A)
) : 107 dB (A)
WA
Kandke kõrvakaitsmeid
Vibratsioon
Vibratsiooni koguväärtus (kolmeteljeliste vektorite summa) määratud vastavalt EN60745:
Mudel DTW280
Töörežiim: fiksaatorite hetkkinnitus tööriista
täisvõimsuse korral
Vibratsioonitase (a
Määramatus (K) : 1,5 m/s
) : 14,0 m/s
h
Standardpolt M10 - M20 M10 - M20
Suure tõmbetugevusega polt M10 - M16 M10 - M16
Löögirežiim (tugev) 0 - 2 800 0 - 2 800
Löögirežiim (keskmine) 0 - 2 100 0 - 2 100
Löögirežiim (nõrk) 0 - 1 600 0 - 1 600
Löögirežiim (tugev) 0 - 3 500 0 - 3 500
Löögirežiim (keskmine) 0 - 2 600 0 - 2 600
Löögirežiim (nõrk) 0 - 1 800 0 - 1 800
ENE036-1
Mudel DTW281
ENG905-1
Töörežiim: fiksaatorite hetkkinnitus tööriista täisvõimsuse korral Vibratsioonitase (a Määramatus (K) : 1,5 m/s
Deklareeritud vibratsiooniemissiooni väärtus on
) : 11,5 m/s
h
2
2
mõõdetud kooskõlas standardse testimismeetodiga ning seda võib kasutada ühe seadme võrdlemiseks teisega.
ENG900-1
Deklareeritud vibratsiooniemissiooni väärtust võib
kasutada ka mürataseme esmaseks hindamiseks.
HOIATUS:
Vibratsioonitase võib elektritööriista tegelikkuses
2
2
kasutamise ajal erineda deklareeritud väärtusest sõltuvalt tööriista kasutamise viisidest.
Rakendage kindlasti operaatori kaitsmiseks
piisavaid ohutusabinõusid, mis põhinevad hinnangulisel müratasemel tegelikus töösituatsioonis (võttes arvesse tööperioodi kõik osad nagu näiteks korrad, mil seade lülitatakse välja ja mil seade töötab tühikäigul, lisaks tööajale).
ENG901-1
43
Ainult Euroopa riigid
ENH101-18
EÜ vastavusdeklaratsioon
Makita deklareerib, et alljärgnev(ad) masin(ad):
Masina tähistus: Juhtmeta löökmutrivõti Mudeli nr/tüüp: DTW280,DTW281
Vastavad alljärgnevatele Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiividele:
2006/42/EC Need on toodetud vastavalt järgmistele standarditele või standardiseeritud dokumentidele:
EN60745 Tehniline fail, mis on kooskõlas direktiiviga 2006/42/EÜ, on saadaval ettevõttes:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgia
000331
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgia
30.7.2013
Yasushi Fukaya
Direktor
GEA010-1
Üldised elektritööriistade ohutushoiatused
HOIATUS Lugege läbi kõik ohutushoiatused ja
juhised.
Hoiatuste ja juhiste mittejärgmine võib põhjustada
elektrišokki, tulekahju ja/või tõsiseid vigastusi.
Hoidke alles kõik hoiatused ja juhised edaspidisteks viideteks.
GEB049-2
JUHTMETA LÖÖKTRELLI OHUTUSNÕUDED
1. Hoidke elektritööriista isoleeritud haardepindadest, kui töötate kohas, kus kinnitusvahend võib sattuda kokkupuutesse varjatud elektrijuhtmetega. Pingestatud
elektrijuhtmega kokku puutunud kinnitusvahendid võivad põhjustada elektritööriista metallosade voolu alla sattumise, mille tagajärjel operaator võib saada elektrilöögi.
2. Kasutage kuulmiskaitseid.
3. Enne paigaldamist kontrollige pistikupesa
hoolikalt kulumise, pragude või kahjustuse suhtes.
4. Hoidke tööriista kindlalt käes.
5. Veenduge alati, et omaksite kindlat
toetuspinda. Kui töötate kõrguses, siis jälgige, et teist allpool ei viibiks inimesi.
44
6. Õige pingutusmoment võib erineda sõltuvalt
poldi liigist või suurusest. Kontrollige pingutusmomenti piirmomendimutrivõtmega.
HOIDKE JUHEND ALLES.
HOIATUS:
ÄRGE laske mugavusel või toote kasutamisharjumustel (mis on saadud korduva kasutuse jooksul) asendada vankumatut toote ohutuseeskirjade järgimist. VALE KASUTUS või käesoleva kasutusjuhendi ohutusnõuete eiramine võib põhjustada tõsiseid vigastusi.
ENC007-8
TÄHTSAD OHUTUSALASED JUHISED
AKUKASSETI KOHTA
1. Enne akukasseti kasutamist lugege (1) akulaadijal, (2) akul ja (3) seadmel olevad kõik juhised ja hoiatused läbi.
2. Ärge akukassetti lahti monteerige.
3. Kui tööaeg järjest lüheneb, siis lõpetage
kasutamine koheselt. Edasise kasutamise tulemuseks võib olla ülekuumenemisoht, võimalikud põletused või isegi plahvatus.
4. Kui elektrolüüti satub silma, siis loputage silma puhta veega ja pöörduge koheselt arsti poole. Selline õnnetus võib põhjustada pimedaksjäämist.
5. Ärge tekitage akukassetis lühist:
(1) Ärge puutuge klemme elektrijuhtidega. (2) Ärge hoidke akukassetti tööriistakastis
koos metallesemetega, nagu naelad, mündid jne.
(3) Ärge tehke akukassetti märjaks ega jätke
seda vihma kätte. Aku lühis võib põhjustada tugevat elektrivoolu, ülekuumenemist, põletusi ning ka seadet tõsiselt kahjustada.
6. Ärge hoidke tööriista ja akukassetti kohtades, kus temperatuur võib tõusta üle 50 C.
7. Ärge põletage akukassetti isegi siis, kui see on saanud tõsiselt vigastada või on täiesti kulunud. Akukassett võib tules plahvatada.
8. Olge ettevaatlik ning ärge laske akul maha kukkuda või lööge seda.
9. Ärge kasutage kahjustatud akut.
10. Järgige kasutuskõlbmatuks muutunud aku
käitlemisel kohalikke eeskirju.
HOIDKE JUHEND ALLES.
Vihjeid aku maksimaalse kasutusaja tagamise kohta
1. Laadige akukassetti enne kui see täiesti tühjaks saab. Alati, kui märkate, et tööriist töötab väiksema võimsusega, peatage töö ja laadige akut.
2. Ärge kunagi laadige täislaetud akukassetti. Liigne laadimine lühendab aku kasutusiga.
3. Laadige akukassetti toatemperatuuril 10 C ­40 C. Laske kuumal akukassetil enne laadimist maha jahtuda.
4. Kui Te akukassetti pikemat aega ei kasuta, laadige seda iga kuue kuu järel.
FUNKTSIONAALNE KIRJELDUS
HOIATUS:
Kandke alati hoolt selle eest, et tööriist oleks enne
reguleerimist ja kontrollimist välja lülitatud ja akukassett eemaldatud.
Akukasseti paigaldamine või eemaldamine
Joon.1
HOIATUS:
Lülitage tööriist alati enne akukasseti paigaldamist
või eemaldamist välja.
Hoidke tööriista ja akukassetti kindlalt käes,
kui paigaldate või eemaldate akukassetti. Kui eirata nõuet tööriista ja akukassetti hoidmise kohta, võivad need käest libiseda ja maha kukkudes
puruneda ja põhjustada kehavigastusi. Akukasseti eemaldamiseks libistage see tööriista küljest lahti, vajutades kasseti esiküljel paiknevat nuppu alla. Akukasseti paigaldamiseks joondage akukasseti keel korpuse soonega ja libistage kassett oma kohale. Paigaldage kassett alati nii kaugele, et see lukustuks klõpsatusega oma kohale. Kui näete nupu ülaosas punast osa, pole kassett täielikult lukustunud.
HOIATUS:
Paigaldage akukassett alati täies ulatuses nii, et
punast osa ei jääks näha. Vastasel korral võib
kassett tööriistast välja kukkuda ning vigastada
Teid või läheduses viibivaid isikuid.
Ärge rakendage jõudu akukasseti paigaldamisel.
Kui kassett ei lähe kergesti sisse, pole see õigesti
paigaldatud.
Aku kaitsesüsteem (tähe märgisega liitiumioonaku)
Joon.2
Tähe märgisega liitiumioonakud on varustatud kaitsesüsteemiga. Süsteem lülitab tööriista toitevoolu automaatselt välja, et pikendada aku eluiga. Tööriist seiskub käitamise ajal automaatselt, kui tööriista ja/või aku kohta kehtivad järgmised tingimused.
Ülekoormus.
Madal akupinge.
Tööriista kasutatakse viisil, mis põhjustab toitevoolu tugevuse tõusu lubatust kõrgemale. Sellisel juhul vabastage tööriista päästiklüliti ja lõpetage töö, mis põhjustas tööriista ülekoormuse. Seejärel tõmmake taaskäivitamiseks uuesti päästiklülitit. Kui tööriist ei käivitu, on aku üle kuumenenud. Sellisel juhul laske akul maha jahtuda, enne kui päästiklülitit uuesti tõmbate.
Aku jääkmahtuvus on liiga väike ja tööriist ei hakka tööle. Sellisel juhul eemaldage aku ja laadige seda.
45
Aku jääkmahtuvuse näit
Joon.3
Lüliti päästiku tõmbamisel kuvatakse LED-näidikule aku jääkmahtuvus. Aku laetuse tase kuvatakse nii, nagu järgmises tabelis on näidatud.
LED-indikaatori olek Aku jääkmahtuvus
Umbes 50% või rohkem
Umbes 20%–50%
Vähem kui umbes 20%
012273
MÄRKUS:
LED-näidiku väljalülitumisel lülitatakse tööriist välja,
et säästa aku võimsust. Aku laetuse taseme kontrollimiseks tõmmake kergelt lüliti päästikut.
LED-näidik lülitub välja umbes üks minut pärast
lüliti päästiku vabastamist.
Kui tööriist on ülekuumenenud, hakkab tuli vilkuma
ja jääb vilkuma üheks minutiks ning seejärel lülitub LED-näidik välja. Sellisel juhul laske tööriistal enne töö jätkamist maha jahtuda.
Kui LED-näidik süttib ja seade seiskub isegi siis,
kui akukassett on täis laetud, jahutage seade täiesti maha. Kui olek ei muutu, lõpetage tööriista kasutamine ja viige see Makita kohalikku hoolduskeskusesse remonti.
Lüliti funktsioneerimine
Joon.4
HOIATUS:
Kontrollige alati enne akukasseti tööriista külge
paigaldamist, kas lüliti päästik funktsioneerib nõuetekohaselt ja liigub lahtilaskmisel tagasi
väljalülitatud asendisse. Tööriista töölelülitamiseks on vaja lihtsalt lüliti päästikut tõmmata. Tööriista kiirus kasvab siis, kui suurendate survet lüliti päästikule. Seiskamiseks vabastage lüliti päästik.
Eesmise lambi süütamine
HOIATUS:
Ärge vaadake otse valgusesse ega valgusallikat.
Joon.5
Joon.6
Lambi oleku sisselülitamiseks vajutage üheks sekundiks nupule üheks sekundiks nupule Kui lambi olek on SISSELÜLITATUD, tõmmake lüliti päästikut, et lamp põlema süttiks. Väljalülitamiseks vabastage lüliti päästik. Lamp kustub umbes 10 sekundit pärast lüliti päästiku vabastamist. Kui lambi olek on VÄLJALÜLITATUD, ei hakka lamp põlema isegi päästiku tõmbamisel.
MÄRKUS:
Lambi oleku kinnitamiseks tõmmake päästikut. Kui
Kasutage lambiklaasilt mustuse ära pühkimiseks
Lüliti päästiku tõmbamise ajal ei saa lambi olekut
Lambi olekut saab muuta umbes 10 sekundit
Suunamuutmise lüliti töötamisviis
Enne töö alustamist kontrollige alati pöörlemise
Kasutage pöörlemissuuna lülitit alles pärast
Kui tööriista ei kasutata, peab suunamuutmislüliti
Joon.7
Sellel tööriistal on suunamuutmise lüliti, millega saab muuta pöörlemise suunda. Suruge suunamuutmislüliti hoob A-küljel alla ning tööriist pöörleb päripäeva või vastupäeva pöörlemiseks suruge see alla B-küljel. Kui suunamuutmislüliti hoob on neutraalses asendis, siis lüliti päästikut tõmmata ei saa.
. Lambi oleku väljalülitamiseks vajutage
.
lamp süttib lüliti päästiku tõmbamisel, on lambi olek SISSELÜLITATUD. Kui lamp ei sütti, on lambi olek VÄLJALÜLITATUD.
kuiva riidelappi. Olge seda tehes ettevaatlik, et lambiklaasi mitte kriimustada, sest vastasel korral võib valgustus väheneda.
muuta.
pärast lüliti päästiku vabastamist.
HOIATUS:
suunda.
tööriista täielikku seiskumist. Enne tööriista seiskumist suuna muutmine võib tööriista kahjustada.
hoob olema alati neutraalses asendis.
46
Löögijõu muutmine
1
2
3
4
1. Kolme astmelise vahetusega
2. Kõva
3. Keskmine
4. Pehme
5. Nupp
014644
5
Paneelil kuvatav
löögijõu tase
Kõva
Keskmine
Pehme
014829
Lööki saate muuta kolmes etapis: tugev, keskmine ja nõrk režiim. See võimaldab teha tööle sobilikku pingutamist. Iga kord, kui vajutatakse nuppu kolmes etapis. Löögijõudu saab muuta umbes üks minut pärast lüliti päästiku vabastamist.
Max löögid
3 500
-1
(min
2 600
-1
(min
1 800
-1
(min
, muutub löökide arv
Pingutamine soovitud jõu ja kiiruse saamiseks.
)
Pingutamine, kui vajate võimsust, mida saab hästi
)
kontrolli all hoida.
Pingutamine, kui vajate peenreguleerimist väikese
)
läbimõõduga poldi puhul.
KOKKUPANEK
HOIATUS:
Kandke alati hoolt selle eest, et tööriist oleks enne
igasuguseid hooldustöid välja lülitatud ja
akukassett eemaldatud.
Rakendus Töö
Terasest sõrestiku kokkupanek.
Tellingute või tarindi tugikarkassi kokkupanek.
Mööbli kokkupanek.
Õige sokli valimine
Kasutage poltide ja mutrite jaoks alati õige suurusega soklit. Vale suurusega sokli kasutamisel on tagajärjeks ebatäpne ja ebaühtlane väändemoment keeramisel ja/või poldi või mutri kahjustus.
Sokli paigaldamine või eemaldamine
Ilma O-rõnga ja tihvtita sokli kohta Joon.8
Seadke sokli küljel paiknev ava nelinurkse ajami fiksaatortihvtiga kohakuti ja lükake sokkel nelinurksele ajamile, kuni see oma kohale lukustub. Vajaduse korral koputage sellel kergelt. Sokli eemaldamiseks tõmmake see lihtsalt välja.
47
O-rõnga ja tihvtiga sokli kohta Joon.9
Lükake O-rõngas soklis olevast soonest välja ja eemaldage soklist tihvt. Asetage sokkel nelinurksele ajamile selliselt, et soklis olev ava jääb nelinurkses ajamis oleva avaga kohakuti. Torgake tihvt läbi soklis ja nelinurkses ajamis oleva ava. Seejärel viige O-rõngas tagasi algasendisse sokli soones, et see hoiaks tihvti kinni. Sokli eemaldamiseks järgige paigaldamise protseduuri vastupidises järjekorras.
Konks
Joon.10
Konksu abil saate tööriista ajutiselt kuhugi riputada. Selle võib paigaldada tööriista ükskõik kummale küljele. Konksu paigaldamiseks torgake see tööriista korpuse ükskõik kummal küljel olevasse õnarusse ja kinnitage kruviga. Eemaldamiseks lõdvendage kruvi ja võtke see siis välja.
TÖÖRIISTA KASUTAMINE
HOIATUS:
Pange akukassett alati sisse nii sügavale, et see
lukustuks oma kohale. Kui näete nupu ülaosas
punast osa, pole kassett täielikult lukustunud.
Sisestage see täies ulatuses nii, et punast osa
näha ei jääks. Vastasel korral võib kassett
juhuslikult tööriistast välja kukkuda ning
põhjustada teile või läheduses viibivatele isikutele
vigastusi.
Joon.11
Hoidke tööriista kindlas haardes ja asetage sokkel poldi või mutri otsa. Lülitage tööriist sisse ja asuge keerama, kasutades õiget kinnikeeramisaega. Õige väändemoment keeramisel võib varieeruda, sõltuvalt poldi tüübist ja suurusest, kinnitatava detaili materjalist jms. Väändemomendi ja kinnitusaja suhe on toodud joonistel.
Mudel DTW280
Standardpolt
N m
280
240
200
160
120
80
40
0
M12
0,5
Keeramisaeg (S)
Väändemoment
014823
Suure tõmbetugevusega polt
N m
280
240
200
160
120
80
40
Väändemoment
0
Keeramisaeg (S)
014824
Mudel DTW281
Standardpolt
N m
280
240
200
160
120
80
40
0
M12
0,5
Keeramisaeg (S)
Väändemoment
014825
48
M20
M20
M16
M16
M12
1,0 1,5
M12H
1,0 2,0 3,0
1,0 1,5
2,0
M16H
M16H
M14H
M14H
M12H
M20
M20
M16
M16
M12
2,0
Õige väändemoment
Õige väändemoment
Õige väändemoment
Suure tõmbetugevusega polt
N m
280
240
200
160
120
80
40
Väändemoment
0
014826
M12H
1,0 2,0 3,0
Keeramisaeg (S)
M14H
M16H
M16H
M14H
M12H
Õige väändemoment
MÄRKUS:
Hoidke tööriista poldi või mutriga täpselt ühel
joonel.
Liiga suur väändemoment võib polti/mutrit või
soklit kahjustada. Enne töö alustamist tehke alati
proovikeeramine, et teha kindlaks poldi või mutri
jaoks sobiv keeramisaeg.
Kui tööriistaga töötatakse järjest seni, kuni
akukassett on tühi, laske tööriistal enne uue
akukassetiga töö jätkamist 15 minutit seista. Kinnikeeramiseks kuluvat aega mõjutavad mitmesugused tegurid, sealhulgas järgmised. Pärast kinnikeeramist kontrollige dünamomeetrilise võtme abil alati väändemomenti.
1. Kui akukassett on peaaegu tühi, toimub pingelangus ja väändemoment väheneb.
2. Sokkel
Vale suurusega sokli kasutamine põhjustab
väändemomendi vähenemise.
Kulunud sokkel (kuuskant- või nelikantotsa
kulumine) põhjustab väändemomendi vähenemise.
3. Polt
Isegi kui väändekoefitsient ja poldi klass on
samad, sõltub õige väändemoment keeramisel poldi läbimõõdust.
Isegi kui poltide läbimõõdud on samad, sõltub
õige väändemoment keeramisel väändekoefitsiendist, poldi klassist ja pikkusest.
4. Universaalliigendi või pikenduslati kasutamine vähendab mõnevõrra löökmutrivõtme keeramisjõudu. Kompenseerimiseks kasutage keeramisel pikemat aega.
5. Tööriista või materjali hoidmise viis ja sisseminekunurk mõjutavad väändemomenti.
6. Tööriista kasutamine madalal kiirusel põhjustab väändemomendi vähenemise.
HOOLDUS
HOIATUS:
Kandke alati enne kontroll- või hooldustoimingute
teostamist hoolt selle eest, et tööriist oleks välja lülitatud ja akukassett korpuse küljest eemaldatud.
Ärge kunagi kasutage bensiini, vedeldit, alkoholi
ega midagi muud sarnast. Selle tulemuseks võib
olla luitumine, deformatsioon või pragunemine. Toote OHUTUSE ja TÖÖKINDLUSE tagamiseks tuleb vajalikud remonttööd, muud hooldus- ja reguleerimistööd lasta teha Makita volitatud teeninduskeskustes. Alati tuleb kasutada Makita varuosi.
VALIKULISED TARVIKUD
HOIATUS:
Neid tarvikuid ja lisaseadiseid on soovitav
kasutada koos Makita tööriistaga, mille kasutamist
selles kasutusjuhendis kirjeldatakse. Muude
tarvikute ja lisaseadiste kasutamisega kaasneb
vigastada saamise oht. Kasutage tarvikuid ja
lisaseadiseid ainult otstarvetel, milleks need on
ette nähtud. Saate vajadusel kohalikust Makita teeninduskeskusest lisateavet nende tarvikute kohta.
Soklid
Pikenduslatt
Universaalliigend
Otsakuadapter
Makita algupärane aku ja laadija
MÄRKUS:
Mõned nimekirjas loetletud tarvikud võivad
kuuluda standardvarustusse ning need on lisatud
tööriista pakendisse. Need võivad riikide lõikes
erineda.
49
РУССКИЙ ЯЗЫК (Оригинальная инструкция)
1-1. Красный индикатор 1-2. Кнопка 1-3. Блок аккумулятора 2-1. Звездочка 3-1. ЖК-дисплей 4-1. Курковый выключатель
Объяснения общего плана
5-1. Лампа 6-1. Кнопка 7-1. Рычаг реверсивного
переключателя 8-1. Гнездо 8-2. Квадратный хвостовик
9-1. Гнездо 9-2. Уплотнительное кольцо 9-3. Штифт 10-1. Крючок 10-2. Винт 10-3. Паз
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель DTW280 DTW281
Производительность
Квадратный хвостовик 12,7 мм 12,7 мм
Число оборотов без
нагрузки (мин-1)
Ударов в минуту (мин-1)
Общая длина 147 мм 147 мм
Вес нетто 1,5 кг 1,7 кг
Номинальное напряжение 14,4 В пост. Тока 18 В пост. Ток а
• Благодаря нашей постоянно действующей программе исследований и разработок, указанные здесь технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления.
Техниче ск ие характеристики и аккумуляторный блок могут отличаться в зависимости от страны.
Масса (с аккумуляторным блоко м) в соответствии с процедурой EPTA 01.2003
Назначение Инструмент предназначен для затяжки болтов и гаек.
Шум Типичный уровень взвешенного звукового давления (A), измеренный в соответствии с EN60745:
Уровень звукового давления (LpA): 96 дБ (A) Уровень звуковой мощности (L Погрешность (K): 3 дБ (A)
Используйте средства защиты слуха
Вибрация
Суммарное значение вибрации (сумма векторов по трем осям) определяется по следующим параметрам EN60745:
Модель DTW280
Рабочий режим: твердая затяжка крепежных деталей при максимальной мощности инструмента Распространение вибрации (a Погрешность (K): 1,5 м/с
Стандартный болт M10 - M20 M10 - M20
Высокопрочный болт M10 - M16 M10 - M16
Уда рны й режим (Максимальный)
Ударный режим (Средний) 0 - 2 100 0 - 2 100
Уда рн ы й режим (Малый) 0 - 1 600 0 - 1 600
Уда рны й режим (Максимальный)
Ударный режим (Средний) 0 - 2 600 0 - 2 600
Уда рн ы й режим (Малый) 0 - 1 800 0 - 1 800
ENE036-1
0 - 2 800 0 - 2 800
0 - 3 500 0 - 3 500
Модель DTW281
ENG905-1
Рабочий режим: твердая затяжка крепежных деталей при максимальной мощности инструмента Распространение вибрации (ah): 11,5 м/с
): 107 дБ (A)
WA
ENG900-1
Погрешность (K): 1,5 м/с
Заявленное значение распространения вибрации измерено в соответствии со стандартной методикой испытаний и может быть использовано для сравнения инструментов.
Заявленное значение распространения
вибрации можно также использовать для предварительных оценок воздействия.
2
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Распространение вибрации во время фактического использования электроинструмента может отличаться от заявленного значения в зависимости от способа применения инструмента.
Обязательно определите меры безопасности
для защиты оператора, основанные на оценке воздействия в реальных условиях использования (с учетом всех этапов рабочего цикла, таких как выключение инструмента,
2
): 14,0 м/с
h
2
2
ENG901-1
50
работа без нагрузки и включение).
Только для европейских стран
ENH101-18
Декларация о соответствии ЕС
Makita заявляет, что следующее устройство (устройства):
Обозначение устройства: Аккумуляторный ударный гайковерт Модель / тип: DTW280,DTW281
Соответствует (-ют) следующим директивам ЕС:
2006/42/EC
Изготовлены в соответствии со следующим стандартом или нормативными документами:
EN60745 Техниче ский файл в соответствии с документом 2006/42/EC доступен по адресу:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
000331
Ясуси Фукайа (Yasushi Fukaya)
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
30.7.2013
Директор
GEA010-1
Общие рекомендации по технике безопасности для электроинструментов
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Ознакомьтесь со всеми инструкциями и рекомендациями по технике безопасности. Невыполнение инструкций и
рекомендаций может привести к поражению электротоком, пожару и/или тяжелым травмам.
Сохраните брошюру с инструкциями и рекомендациями для дальнейшего использования.
GEB049-2
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ АККУМУЛЯТОРНОГО УДАРНОГО ГАЙКОВЕРТА
1.
Если при выполнении работ существует риск контакта инструмента со скрытой электропроводкой, держите электроинструмент за специально предназначенные изолированные поверхности.
под напряжением приведет к тому, что металлические детали инструмента также будут под
Контакт с проводом
напряжением, что приведет к поражению оператора электрическим током.
2. Всегда используйте средства защиты слуха.
3. Перед эксплуатацией тщательно осмотрите
гнездо и убедитесь в отсутствии трещин или повреждений.
4. Крепко держите инструмент.
5. При выполнении работ всегда занимайте
устойчивое положение. При использовании инструмента на высоте убедитесь в отсутствии людей внизу.
6. Требуемое усилие затяжки может отличаться и зависит от типа и размера болта. Проверьте усилие затяжки при помощи динамометрического ключа.
СОХРАНИТЕ ДАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
НЕ ДОПУСКАЙТЕ, чтобы удобство или опыт эксплуатации данного устройства (полученный от многократного использования) доминировали над строгим соблюдением правил техники безопасности при обращении с этим устройством. НЕПРАВИЛЬНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ инструмента или несоблюдение правил техники безопасности, указанных в данном руководстве, может привести к тяжелой травме.
ENC007-8
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
ДЛЯ АККУМУЛЯТОРНОГО БЛОКА
1.
Перед использованием аккумуляторного блока прочитайте все инструкции и предупреждающие надписи на (1) зарядном устройстве, (2) аккумуляторном блоке и (3) инструменте, работающем от аккумуляторного блока.
2. Не разбирайте аккумуляторный блок.
3. Если время работы аккумуляторного блока
значительно сократилось, немедленно прекратите работу. В противном случае, может возникнуть перегрев блока, что приведет к ожогам и даже к взрыву.
4. В случае попадания электролита в глаза, промойте их обильным количеством чистой воды и немедленно обратитесь к врачу. Это может привести
5. Не замыкайте контакты аккумуляторного блока между собой:
(1) Не прикасайтесь к контактам какими-
либо токопроводящими предметами.
(2) Не храните аккумуляторный блок в
контейнере вместе с другими
к потере зрения.
51
металлическими предметами, такими как гвозди, монеты и т. п.
(3) Не допускайте попадания на
аккумуляторный блок воды или дождя. Замыкание контактов аккумуляторного блока между собой может привести к возникновению большого тока, перегреву, возможным ожогам и даже разрыву блока.
6. Не храните инструмент и аккумуляторный блок в местах, где температура может достигать
7.
Не бросайте аккумуляторный блок в огонь, даже если он сильно поврежден или полностью вышел из строя. Аккумуляторный блок может взорваться под действием огня.
8. Не роняйте и не ударяйте аккумуляторный блок.
9. Не используйте поврежденный аккумуляторный блок.
10. Выполняйте требования местного законодательства относительно утилизации аккумуляторного блока.
или превышать 50 C (122 F).
СОХРАНИТЕ ДАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ.
Советы по обеспечению максимального срока службы аккумуляторного блока
1. Заряжайте аккумуляторный блок до того, как он полностью разрядится. В случае потери мощности при эксплуатации инструмента, прекратите работу и зарядите аккумуляторный блок.
2. Никогда не заряжайте полностью заряженный аккумуляторный блок. Перезарядка сокращает срок службы блока.
3. Заряжайте аккумуляторный блок при комнатной температуре в пределах от 10 C до 40 C (от 50 F до 104 зарядкой дайте горячему аккумуляторному блоку остыть.
4. Если инструмент не используется в течение длительного времени, заряжайте аккумуляторный блок один раз в шесть месяцев.
F). Перед
ОПИСАНИЕ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Перед регулировкой или проверкой
функционирования всегда отключайте инструмент и вынимайте блок аккумуляторов.
Установка или снятие блока аккумуляторов
Рис.1
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Обязательно выключайте инструмент перед
установкой и извлечением аккумуляторного блок а.
При устано вке или снятии аккумуляторного
блока надежно удерживайте инструмент и аккумуляторный блок. Иначе инструмент или
аккумуляторный блок могут выскользнуть из рук, что может привести к травмам или повреждению инструмента и аккумуляторного
блок а. Для снятия аккумуляторного блока нажмите кнопку на лицевой стороне и извлеките блок. Для установки аккумуляторного блока совместите выступ
блок а с пазом в корпусе и задвиньте его на место. Устанавливайте блок до упора так, чтобы он зафиксировался на месте с небольшим щелчком. Если вы можете видеть красный индикатор на верхней части клавиши, аккумуляторный блок не полностью установлен на месте.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Обязательно устанавливайте аккумуляторный
блок до конца, чтобы красный индикатор не был виден. В противном случае аккумуляторный блок может выпасть из инструмента и нанести травму вам или другим людям.
Не прилагайте чрезмерных усилий при
установке аккумуляторного блок а. Если блок не двигается свободно, значит он вставлен неправильно.
Система защиты аккумуляторной батареи (ионно-литиевый аккумуляторный блок со
звездочкой)
Рис.2
В ионно-литиевых аккумуляторных блоках со звездочкой предусмотрена система защиты. Она автоматически отключает питание для продления срока службы аккумуляторного блока. Инструмент автоматически остановится во время работы при возникновении указанных ниже ситуаций:
52
Перегрузка:
Из-за способа эксплуатации инструмент потребляет очень большое количество тока. В этом случае отпустите курковый переключатель на инструменте и прекратите использование, повлекшее перегрузку инструмента. Затем снова нажмите на курковый выключатель для перезапуска. Если инструмент не включается, значит, перегрелся аккумуляторный блок. В этом случае дайте ему остыть перед повторным нажатием на курковый выключатель.
Низкое напряжение аккумуляторной батареи:
Уровень оставшегося заряда аккумулятора слишком низкий и инструмент не работает. В этом случае снимите и зарядите аккумуляторный блок.
Индикация оставшегося заряда аккумулятора
Рис.3
При нажатии куркового выключателя на ЖК-дисплее отображается индикация оставшегося заряда аккумулятора. Обозначения заряда аккумулятора показаны в следующей таблице.
Состояние индикатора
012273
Примечание:
Когда ЖК-дисплей гаснет, инструмент
выключается для экономии заряда аккумулятора. Чтобы проверить оставшийся заряд аккумулятора, слегка нажмите на курковый выключатель.
ЖК-дисплей гаснет примерно через одну
минуту после отпускания куркового выключателя.
При перегреве инструмента подсветка мигает в
течение одной минуты, затем ЖК-дисплей гаснет. В этом случае дайте инструменту остыть, прежде чем продолжить работу.
Уровень заряда батареи
Примерно 50% или более
Примерно 20% - 50%
Менее примерно 20%
Если ЖК-дисплей загорается и инструмент останавливается даже с заряженным аккумуляторным блоком, необходимо дать инструменту остыть. Если состояние не меняется, прекратите работу и передайте инструмент для ремонта в местный сервисный центр Makita.
Действие выключателя
Рис.4
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Перед установкой аккумуляторного бл ок а в инструмент обязательно убедитесь, что его курковый выключатель нормально работает и возвращается в
положение "OFF" (ВЫКЛ.) при отпускании. Для запуска инструмента просто нажмите триггерный переключатель. Скорость инструмента увеличивается при увеличении давления на триггерный переключатель. Отпустите триггерный переключатель для остановки.
Включение передней лампы
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не смотрите непосредственно на свет или
источник света.
Рис.5 Рис.6
Для включения лампы состояния нажмите кнопку и удерживайте в течение одной секунды. Для выключения лампы состояния еще раз нажмите кнопку Когда кнопка лампы состояния находится в положении ON, нажмите на курковый выключатель, чтобы включить подсветку. Для выключения отпустите выключатель. Лампа гаснет примерно через 10 секунд после отпускания куркового выключателя. Когда кнопка лампы состояния находится в положении OFF, лампа не включится даже при нажатии куркового выключателя.
Примечание:
и удерживайте в течение одной секунды.
Для подтверждения состояния лампы нажмите
на курковый выключатель. Если лампа
включается при нажатии на курковый
выключатель, кнопка лампы состояния
находится в положении ON. Если лампа не
включается, кнопка лампы состояния
находится в положении OFF.
Используйте сухую ткань для очистки грязи с
линзы лампы. Следите за тем, чтобы не
поцарапать линзу лампы, так как это может
уменьшить освещение.
При нажатом курковом выключателе состояние
лампы изменить нельзя.
Состояние лампы можно изменить примерно
через 10 секунд после отпуск ания куркового
переключателя.
53
Действие реверсивного переключателя
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Перед работой всегда проверяйте направление
вращения.
Пользуйтесь реверсивным переключателем
только после полной остановки инструмента. Изменение направления вращения до полной остановки инструмента может привести к его повреждению.
Если инструмент не используется, всегда
переводите рычаг реверсивного переключателя в нейтральное положение.
Рис.7
Данный инструмент имеет реверсивный переключатель для изменения направления вращения. Нажмите на рычаг реверсивного переключателя со стороны A для вращения по часовой стрелке или со стороны B для вращения против часовой стрелки. Когда рычаг реверсивного переключателя находится в нейтральном положении, триггерный переключатель нажать нельзя.
Изменение силы удара
1
2
3
4
1. Изменяется в три этапа
2. Твердый
3. Средняя
4. Мягкий
5. Кнопка
014644
5
Сила удара,
отображаемая на экране
Твердый
Средняя
Мягкий
014829
Сила удара предусматривает три варианта: максимальный, средний или малый режим работы. Это позволяет выбрать подходящий режим затягивания. При каждом нажатии кнопки изменяется в три шага. Силу удара можно изменить в течение примерно одной минуты после отпускания куркового переключателя.
Максимальное
количество ударов
3 500
-1
(мин
)
2 600
-1
(мин
)
1 800
-1
)
(мин
количество ударов
Затяжка в случаях, когда требуется большое усилие и скорость.
Затяжка для достижения надежного регулируемого источника питания.
Затяните болтом небольшого диаметра, если требуется точная регулировка.
Сфера применения Задача
Сборка стальной рамы.
Монтаж и демонтаж строительных подмостьев или несущих конструкций.
Сборка мебели.
МОНТАЖ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Перед проведением каких-либо работ с
инструментом всегда проверяйте, что
инструмент отключен, а блок аккумуляторов снят.
Выбор правильного гнезда
Всегда используйте гнездо надлежащего размера при работе с болтами и гайками. Использование гнезда ненадлежащего размера приведет к неточному и непоследовательному крутящему моменту затяжки и/или повреждению болта или гайки.
54
Установка или снятие гнезда
Для гнезда без уплотнительного кольца и штифта
Рис.8
Совместите отверстие в боковой поверхности гнезда со штифтом на рычаге квадратного сечения и нажмите на гнездо до фиксации в рычаге квадратного сечения. При необходимости слегка постучите. Чтобы снять гнездо, просто потяните его.
Для гнезда с уплотнительным кольцом и штифтом
Рис.9
Вытащите уплотнительное кольцо
из канала в
гнезде и извлеките штифт из гнезда. Ус тано в ите гнездо на рычаг квадратного сечения так, чтобы отверстие в гнезде совпало с отверстием на рычаге квадратного сечения. Вставьте штифт через отверстие в гнезде и рычаге квадратного сечения. Затем установите на место уплотнительное кольцо в канале гнезда для фиксации штифта. Для
снятия гнезда повторите процедуру установки в обратном порядке.
Крючок
Рис.10
Крючок используется для временного подвешивания инструмента. Он может быть установлен с любой стороны инструмента. Для установки крючка, вставьте его в паз в корпусе инструмента с одной из сторон и закрепите его при помощи винта. Для снятия крючка, отверните винт и снимите крючок.
Модель DTW280
Стандартный болт
Н м
280
240
200
160
120
80
40
0
Н м
280
240
200
160
120
80
40
0
Время затяжки (сек)
M12
1,0 1,5
0,5
Время затяжки (сек)
M12H
1,0 2,0 3,0
Усилие затяжки
014823
Высокопрочный болт
Усилие затяжки
M20
M20
M16
M16
M12
Надлежащее усилие затяжки
2,0
M16H
M16H
M14H
M14H
M12H
Надлежащее усилие затяжки
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Всегда вставляйте блок аккумуляторов до
конца, пока он не зафиксируется на месте. Если Вы можете видеть красную часть верхней стороны кнопки, она закрыта не полностью. Полностью вставьте ее, чтобы красную часть не было видно. Если этого не сделать, блок может неожиданно выпасть из инструмента и причинить Вам или кому-либо около травмы.
Рис.11
Крепко удерживая инструмент, наденьте гнездо на болт или гайку. Включите инструмент и осуществите затяжку в соответствии с надлежащим временем затяжки. Соответствующий крутящий момент затяжки может отличаться в зависимости от типа или размера болта, материала закрепляемой рабочей детали и т.д. Соотношение между крутящим моментом затяжки и временем
затяжки показано на рисунках.
Вас
014824
Модель DTW281
Стандартный болт
Н м
280
240
200
160
120
80
Усилие затяжки
40
0
014825
55
M20
M16
M12
0,5
Время затяжки (сек)
M16
M12
1,0 1,5
M20
Надлежащее усилие затяжки
2,0
Высокопрочный болт
Н м
280
240
200
160
120
80
40
Усилие затяжки
0
014826
M12H
1,0 2,0 3,0
Время затяжки (сек)
M14H
M16H
M16H
M14H
M12H
Надлежащее усилие затяжки
Примечание:
Держите инструмент прямо по отношению к
болту или гайке.
Чрезмерный крутящий момент затяжки может
повредить болт/гайку или гнездо. Перед началом работы всегда выполняйте пробную операцию для определения надлежащего времени затяжки, соответствующего Вашему болту или гайке.
Если инструмент эксплуатировался
непрерывно до разряда блока аккумуляторов, сделайте перерыв на 15 минут перед началом
работы с заряженным блоком аккумуляторов. Крутящий момент затяжки зависит от множества различных факторов, включая следующее. После затяжки, проверяйте крутящий момент с помощью тарированного ключа.
1. Если бл ок аккумуляторов разряжен почти полностью, напряжение упадет, а крутящий момент уменьшится.
2. Гнездо
Несоблюдение использования гнезда
надлежащего типа приведет к уменьшению крутящего момента затяжки.
Изношенное гнездо (износ на
шестигранном конце или квадратном конце) приведет к уменьшению крутящего момента затяжки.
3. Болт
Даже несмотря на то, что коэффициент
крутящего момента и класс болта одинаковы, соответствующий крутящий момент затяжки будет различным в зависимости от диаметра болта.
Даже несмотря на то, что диаметры болтов
одинаковы, соответствующий крутящий момент затяжки будет различным в зависимости от коэффициента крутящего момента, класса и длины болта.
4. Использование универсального шарнира или удлинительного стержня в некоторой степени уменьшает силу затяжки ударного ручного гайковерта. Это можно компенсировать путем увеличения времени затяжки.
5. Способ удержания инструмента
или материала в положении крепления повлияет на крутящий момент.
6. Эксплуатация инструмента на низкой скорости приведет к уменьшению крутящего момента затяжки.
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Перед проведением проверки или работ по техобслуживанию, всегда проверяйте, что инструмент выключен, а блок аккумуляторов вынут.
Запрещается использовать бензин, лигроин,
растворитель, спирт и т.п. Это может привести к изменению цвета, деформации и появлению
трещин. Для обеспечения БЕЗОПАСНОСТИ и НАДЕЖНОСТИ оборудования ремонт, любое другое техобслуживание или регулировку необходимо производить в уполномоченных сервис-центрах Makita, с использованием только сменных частей производства Makita.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Эти принадлежности или насадки
рекомендуется использовать вместе с вашим
инструментом Makita, описанным в данном
руководстве. Использование каких-либо других
принадлежностей или насадок может
представлять опасность получения травм.
Используйте принадлежность или насадку
только по указанному назначению. Если вам необходимо содействие в получении дополнительной информации по этим принадлежностям, свяжитесь со своим местным сервис-центром
Гнезда
Удлинительный стержень
Универсал ьный шарнир
Адаптер для бит
Оригинальный аккумулятор и зарядное
устройство Makita
Примечание:
Некоторые элементы списка могут входить в
комплект инструмента в качестве стандартных
приспособлений. Они могут отличаться в
зависимости от страны.
Makita.
56
57
58
59
885306A980
Makita
Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
Makita Corporation
www.makita.com
60
Anjo, Aichi, Japan
Loading...