Makita DJR181Z User Manual

GB
Cordless Recipro Saw INSTRUCTION MANUAL
UA
Бездротова ножівка ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
PL
Bezprzewodowa pilarka brzeszczotowa
RO
Ferăstrău alternativ cu acumulator MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
DE
Akku Reciprosäge BEDIENUNGSANLEITUNG
HU
Akkumulátoros orrfűrész HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
SK
Akumulátorová vratná píla NÁVOD NA OBSLUHU
CZ
Akumulátorová pila ocaska NÁVOD K OBSLUZE
DJR181 DJR182
1
1
2
1
1 012088
B
1
2
4 006899
7 006902
3
2 012128
A
2
5 006900
1
2
8 005787
1
2
A
3 006898
1
B
1
6 006901
1
1
3
9 005788
1
10 006665 11 006903
1
2
13 006904
2
1
12 001145
ENGLISH (Original instructions)
1-1. Red indicator 1-2. Button 1-3. Battery cartridge 2-1. Star marking 3-1. Shoe 3-2. Shoe button 4-1. Shoe button
Explanation of general view
4-2. Shoe 5-1. Lock-off button 5-2. Switch trigger 6-1. Lamp 7-1. Hook 8-1. Blade clamp sleeve 8-2. Released position
8-3. Fixed position 9-1. Blade 10-1. Blade clamp lever 12-1. Limit mark 13-1. Brush holder cap 13-2. Screwdriver
SPECIFICATIONS
Model DJR181 DJR182
Length of stroke 28 mm
Strokes per minute(min-1) 0 - 2,900
Max. cutting capacities
Overall length 499 mm 449 mm
Net weight 3.7 kg 3.6 kg
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications and battery cartridge may differ from country to country.
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003
Rated voltage D.C. 18 V
Intended use The tool is intended for sawing wood, plastic and ferrous materials.
Noise The typical A-weighted noise level determined according to EN60745:
Model DJR181
Sound pressure level (LpA) : 86 dB (A) Sound power level (L Uncertainty (K) : 3 dB (A)
) : 97 dB (A)
WA
Model DJR182
Sound pressure level (LpA) : 85 dB (A) Sound power level (L Uncertainty (K) : 3 dB (A)
) : 96 dB (A)
WA
Wear ear protection
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745:
Model DJR181
Work mode : cutting boards Vibration emission (a Uncertainty (K) : 2.0 m/s
) : 12.5 m/s
h,B
2
Pipe 130 mm
Wood 255 mm
ENE020-1
ENG905-1
Work mode : cutting wooden beams Vibration emission (a Uncertainty (K) : 1.5 m/s
) : 14.0 m/s
h,WB
2
2
Model DJR182
Work mode : cutting boards Vibration emission (a Uncertainty (K) : 1.5 m/s
) : 14.5 m/s
h,B
2
Work mode : cutting wooden beams Vibration emission (a Uncertainty (K) : 1.5 m/s
The declared vibration emission value has been
measured in accordance with the standard test
) : 12.5 m/s
h,WB
2
2
2
method and may be used for comparing one tool with another.
The declared vibration emission value may also be
ENG900-1
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
The vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared emission
2
value depending on the ways in which the tool is used.
Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
3
ENG901-1
For European countries only
ENH101-17
EC Declaration of Conformity
Makita declares that the following Machine(s):
Designation of Machine: Cordless Recipro Saw Model No./ Type: DJR181, DJR182
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC They are manufactured in accordance with the following Standard or standardized documents:
EN60745 The Technical file in accordance with 2006/42/EC is available from:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
000331
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
31.12.2013
Yasushi Fukaya
Director
GEA010-1
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
GEB048-2
CORDLESS RECIPRO SAW SAFETY WARNINGS
1. Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring. Cutting accessory contacting a
"live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
2. Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or against your body leaves it unstable and may lead to loss of control.
3. Always use safety glasses or goggles.
Ordinary eye or sun glasses are NOT safety glasses.
4. Avoid cutting nails. Inspect workpiece for any nails and remove them before operation.
5. Do not cut oversize workpiece.
6. Check for the proper clearance beyond the
workpiece before cutting so that the blade will not strike the floor, workbench, etc.
7. Hold the tool firmly.
8. Make sure the blade is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
9. Keep hands away from moving parts.
10. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
11. Always switch off and wait for the blade to come to a complete stop before removing the blade from the workpiece.
12. Do not touch the blade or the workpiece immediately after operation; they may be extremely hot and could burn your skin.
13. Do not operate the tool at no-load unnecessarily.
14. Always use the correct dust mask/respirator for the material and application you are working with.
15. Some material contains chemicals which may be toxic. Take caution to prevent dust inhalation and skin contact. Follow material supplier safety data.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.
ENC007-7
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with clear water and seek medical attention right away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any
conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a
container with other metal objects such as nails, coins, etc.
4
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain. A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns and even a breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or exceed 50 C (122 F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely discharged. Always stop tool operation and charge the battery cartridge when you notice less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room temperature at 10 C - 40 C (50 F - 104 F). Let a hot battery cartridge cool down before charging it.
4. Charge the battery cartridge once in every six months if you do not use it for a long period of time.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge
Fig.1
CAUTION:
Always switch off the tool before installing or
removing of the battery cartridge.
Hold the tool and the battery cartridge firmly
when installing or removing battery cartridge. Failure to hold the tool and the battery cartridge firmly may cause them to slip off your hands and result in damage to the tool and battery cartridge
and a personal injury. To remove the battery cartridge, slide it from the tool while sliding the button on the front of the cartridge. To install the battery cartridge, align the tongue on the battery cartridge with the groove in the housing and slip it into place. Insert it all the way until it locks in place with a little click. If you can see the red indicator on the upper side of the button, it is not locked completely.
CAUTION:
Always install the battery cartridge fully until the red
indicator cannot be seen. If not, it may accidentally fall out
of the tool, causing injury to you or someone around you.
Do not install the battery cartridge forcibly. If the
cartridge does not slide in easily, it is not being
inserted correctly.
Battery protection system (Lithium-ion battery with star marking)
Fig.2
Lithium-ion batteries with a star marking are equipped with a protection system. This system automatically cuts off power to the tool to extend battery life. The tool will automatically stop during operation if the tool and/or battery are placed under one of the following conditions:
Overloaded:
Low battery voltage:
The tool is operated in a manner that causes it to draw an abnormally high current. In this situation, release the trigger switch on the tool and stop the application that caused the tool to become overloaded. Then pull the trigger switch again to restart. If the tool does not start, the battery is overheated. In this situation, let the battery cool before pulling the trigger switch again.
The remaining battery capacity is too low and the tool will not operate. In this situation, remove and recharge the battery.
5
Adjusting the shoe
Fig.3 Fig.4
When the blade loses its cutting efficiency in one place along its cutting edge, reposition the shoe to utilize a sharp, unused portion of its cutting edge. This will help to lengthen the life of the blade. To reposition the shoe, push the shoe button in the "A" direction with a click and reposition as shown in the figure which allows you to make five-way adjustment. To secure the shoe, push the shoe button in the "B" direction with a click.
Switch action
Fig.5
CAUTION:
Before inserting the battery cartridge into the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the "OFF" position when released.
When not operating the tool, depress the lock-off
button from A side to lock the switch trigger in the
OFF position. To prevent the switch trigger from accidentally pulled, the lock-off button is provided. To start the tool, depress the lock-off button from B side and pull the switch trigger. Tool speed is increased by increasing pressure on the switch trigger. Release the switch trigger to stop. After use, always press in the lock-off button from A side.
Lighting up the front lamp (For DJR181)
Fig.6
CAUTION:
Do not look in the light or see the source of light
directly. Pull the switch trigger to light up the lamp. The lamp keeps on lighting while the switch trigger is being pulled. The light automatically goes out 10 - 15 seconds after the switch trigger is released.
NOTE:
Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp.
Be careful not to scratch the lens of lamp, or it may
lower the illumination.
Hook (For DJR181)
Fig.7
CAUTION:
Depress the lock-off button from A side to lock the
switch trigger in the OFF position. (See the section
titled " switch action " .)
Never hook the tool at high location or on
potentially unstable surface. The hook is convenient for hanging the tool temporarily. To use the hook, simply lift up hook until it snaps into the open position. When not in use, always lower hook until it snaps into the closed position.
ASSEMBLY
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before carrying out any work on the tool.
Installing or removing the saw blade
CAUTION:
Always clean out all chips or foreign matter
adhering to the blade, blade clamp and/or slider. Failure to do so may cause insufficient tightening
of the blade, resulting in a serious injury. To install the saw blade, always make sure that the blade clamp lever is in released position
on the insulation cover before inserting the saw blade. If the blade clamp lever is in fixed position, rotate the blade clamp lever in the direction of the arrow so that it can be locked at the released positon
.
Fig.8
Insert the saw blade into the blade clamp as far as it will go. The blade clamp lever rotates and the saw blade is fixed. Make sure that the saw blade cannot be extracted even though you try to pull it out.
Fig.9 NOTE:
If you do not insert the saw blade deep enough, the
saw blade may be ejected unexpectedly during
operation. This can be extremely dangerous. If the lever is positioned inside the tool, switch on the tool just a second to let the blade out as shown in the figure. Remove the battery cartridge from the tool. To remove the saw blade, rotate the blade clamp lever in the direction of the arrow fully. The saw blade is removed and the blade clamp lever is fixed at the released position
.
Fig.10 NOTE:
Keep hands and fingers away from the lever during
the switching operation. Failure to do so may
cause personal injuries.
If you remove the saw blade without rotating the
blade clamp lever fully, the lever may not be locked
in the released position
. In this case, rotate the blade clamp lever fully again, then make sure that the blade clamp lever locked at the released position
.
6
OPERATION
Fig.11
CAUTION:
Always press the shoe firmly against the workpiece
during operation. If the shoe is removed or held away from the workpiece during operation, strong vibration and/or twisting will be produced, causing the blade to snap dangerously.
Always wear gloves to protect your hands from hot
flying chips when cutting metal.
Be sure to always wear suitable eye protection
which conforms with current national standards.
Always use a suitable coolant (cutting oil) when
cutting metal. Failure to do so will cause premature
blade wear. Press the shoe firmly against the workpiece. Do not allow the tool to bounce. Bring the blade into light contact with the workpiece. First, make a pilot groove using a slower speed. Then use a faster speed to continue cutting.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before attempting to
perform inspection or maintenance.
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or
the like. Discoloration, deformation or cracks may
result.
Replacing carbon brushes
Fig.12
Remove and check the carbon brushes regularly. Replace when they wear down to the limit mark. Keep the carbon brushes clean and free to slip in the holders. Both carbon brushes should be replaced at the same time. Use only identical carbon brushes. Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take out the worn carbon brushes, insert the new ones and secure the brush holder caps.
Fig.13
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.
Recipro saw blades
Makita genuine battery and charger
Plastic carrying case
NOTE:
Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ
from country to country.
7
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції)
1-1. Червоний індикатор 1-2. Кнопка 1-3. Касета з акумулятором 2-1. Маркувальна зірочка 3-1. Башмак 3-2. Кнопка башмака 4-1. Кнопка башмака
Пояснення до загального виду
4-2. Башмак 5-1. Кнопка блокування вимкненого
положення 5-2. Кнопка вимикача 6-1. Ліхтар 7-1. Скоба 8-1. Муфта затиску полотна
8-2. Розблоковане положення 8-3. Фіксоване положення 9-1. Полотно 10-1. Важіль затиску полотна 12-1. Обмежувальна відмітка 13-1. Ковпачок щіткотримача 13-2. Викрутка
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель DJR181 DJR182
Швидкість ланцюга за хвилину (хв-1) 0 - 2900
Макс. ріжуча спроможність
Через те, що ми не припиняємо програми досліджень і розвитку, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені без попередження.
Технічні характеристики приладу та касета з акумулятором можуть відрізнятися в різних країнах.
Вага разом з касетою з акумулятором відповідно до EPTA-Procedure 01/2003
Призначення
Інструмент призначено для різання деревини, пластмаси та металу.
Шум
Рівень шуму за шкалою А у типовому виконанні, визначений відповідно до EN60745:
Модель DJR181
Рівень звукового тиску (LpA): 86 дБ (A) Рівень акустичної потужності (L Похибка (K) : 3 дБ (A)
Модель DJR182
Рівень звукового тиску (LpA): 85 дБ (A) Рівень акустичної потужності (L Похибка (K) : 3 дБ (A)
Користуйтеся засобами захисту слуху
Вібрація
Загальна величина вібрації (сума трьох векторів) визначена згідно з EN60745:
Модель DJR181
Режим роботи: пиляння дощок Вібрація (a Похибка (K): 2,0 м/с
Довжина ходу 28 мм
Труба 130 мм
Загальна довжина 499 мм 449 мм
Чиста вага 3,7 кг 3,6 кг
Номінальна напруга 18 В пост. Ток а
Деревина 255 мм
ENE020-1
Режим роботи: різання деревяних балок
ENG905-1
Вібрація (a Похибка (K): 1,5 м/с
): 14,0 м/с
h,WB
2
2
Модель DJR182
Вібрація (a Похибка (K): 1,5 м/с
): 14,5 м/с
h,B
Режим роботи: різання дерев’яних балок
Режим роботи: пиляння дощок
): 97 дБ (A)
WA
): 96 дБ (A)
WA
ENG900-1
Вібрація (a Похибка (K): 1,5 м/с
Заявлене значення вібрації було виміряно у
h,WB
відповідності до стандартних методів тестування та може використовуватися для порівняння одного інструмента з іншим.
Заявлене значення вібрації може також використовуватися для попередньої оцінки впливу.
УВАГА:
Залежно від умов використання вібрація під час
2
): 12,5 м/с
2
2
2
фактичної роботи інструмента може відрізнятися від заявленого значення вібрації.
Забезпечте належні запобіжні заходи для
захисту оператора, що відповідатимуть умовам використання інструмента (слід брати до уваги всі складові робочого циклу, такі як час, коли інструмент вимкнено та коли він починає працювати на холостому ході під час запуску).
): 12,5 м/с
h,B
2
2
8
ENG901-1
Тільки для країн Європи
ENH101-17
Декларація про відповідність стандартам ЄС
Компанія Makita наголошує на тому, що обладнання:
Позначення обладнання: Бездротова ножівка № моделі/тип: DJR181, DJR182
Відповідає таким Європейським Директивам:
2006/42/EC
Обладнання виготовлене відповідно до таких стандартів або стандартизованих документів:
EN60745
Техніч ну інформацію відповідно до 2006/42/EC можна отримати:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Бельгія
000331
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Бельгія
31.12.2013
Ясуші Фукайя
Директор
GEA010-1
Застереження стосовно техніки безпеки при роботі з електроприладами
УВАГА! Прочитайте усі застереження
стосовно техніки безпеки та всі інструкції.
Недотримання даних застережень та інструкцій може призвести до ураження струмом та виникнення пожежі та/або серйозних травм.
Збережіть усі інструкції з техніки безпеки та експлуатації на майбутнє.
GEB048-2
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО НЕБЕЗПЕКУ ПІД ЧАС РОБОТИ З БЕЗДРОТОВОЮ ШАБЕЛЬНОЮ ПИЛОЮ
1.
Тримайте електроприлад за ізольовані поверхні держака під час виконання дії, за якої він може зачепити сховану електропроводку.
Торкання ріжучим приладом струмоведучої проводки може призвести до передання напруги до оголених металевих частин інструмента та ураженню оператора електричним струмом.
2. За допомогою скоб або інших затискних пристроїв слід закріпити та обперти деталь до стійкої платформи. Утримання деталі
руками або тілом не фіксує деталі та може призвести до втрати контролю.
3.
Слід завжди одягати захисні окуляри або лінзи. Звичайні окуляри або темні окулярі для захисту від сонця НЕ Є захисними окулярами.
4. Слід уникати різання цвяхів. Перед початком роботи огляньте та заберіть усі цвяхи з деталі.
5. Не слід різати занадто великі деталі.
6. Перед початком різання обов'язково
перевірте, щоб нижче деталі був належний зазор для того, щоб полотно не вдарялося о підлогу, верстат і т.д.
7. Міцно тримайте інструмент.
8. Перевірте,
його увімкнення.
9.
Тримай руки на відстані від рухомих частин.
10. Не залишайте інструмент працюючим. Працюйте з інструментом тільки тоді, коли тримаєте його в руках.
11. Обов'язково після вимкнення інструменту заждіть доки полотно не зупиниться повністю, та лише тоді знімайте його з деталі.
12. Не торкайся полотна або деталі одразу після різання, вони можуть бути дуже гарячими та призвести до опіку
13. Не слід дуже довго залишати інструмент працювати на холостому ході.
14.
Завжди використовуйте пилозахисну маску/респіратор що відповідають області застосування та матеріалу, що ви обробляєте.
15. Деякі матеріали мають у своєму складі токсичні хімічні речовини. Будьте уважні, щоб запобігти вдихання пилу та контактів зі шкірою. Дотримуйтеся правил техніки безпеки виробника матеріалу .
щоб диск не торкався деталі до
шкіри.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.
УВАГА:
НІКОЛИ НЕ СЛІД втрачати пильності та розслаблюватися під час користування виробом (що трапляється при частому використанні); слід завжди строго дотримуватися правил безпеки під час використання цього пристрою. НЕНАЛЕЖНЕ ВИКОРИСТАННЯ або недотримання правил безпеки, викладених в цьому документі, може призвести до серйозних травм.
ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ ДЛЯ КАСЕТИ АКУМУЛЯТОРА
1. Перед тим як користуватися касетою акумулятора, слід прочитати усі інструкції та попереджуючі відмітки щодо (1) зарядний пристрій акумулятора, (2) акумулятор та (3) вироби, що працюють від акумулятора.
9
ENC007-7
2. Не слід розбирати касету акумулятора.
3. Якщо період роботи дуже покоротшав, слід
негайно припинити користування. Це може призвести до ризику перегріву, опіку та навіть вибуху.
4. Якщо електроліт потрапив до очей, слід промити їх чистою водою та негайно звернутися за медичного закладу. Це може призвести до втрати зору.
5. Не замкніть
(1) Не слід торкатися клем будь яким
(2) Не слід зберігати касету акумулятора в
(3) Не виставляйте касету з батареєю під
Коротке замикання може призвести до появи значного струму, перегріву та можливим опікам
6. Не слід зберігати інструмент та касету з акумулятором в містах, де температура може сягнути та перевищити 50гр.C (122
F).
7. Не слід спалювати касету з акумулятором навіть, якщо вона була неодноразово пошкоджена або повністю спрацьована. Касета з акумулятором може вибухнути в огні.
8. Не слід кидати або ударяти
9. Не слід використовувати пошкоджений
акумулятор.
касету акумулятора.
струмопровідним матеріалом.
ємності з іншими металевими предметами, такими як цвяхи, монети і т.д.
дощ чи сніг.
та навіть поломки.
акумулятор.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.
Поради по забезпеченню максимального строку експлуатації акумулятора
1. Касету з акумулятором слід заряджати до того, як він розрядиться повністю. Завжди слід зупинити роботу інструменту та зарядити акумулятор, якщо ви помітили зменшення потужності інструменту.
2. Ніколи не слід заряджати повторно повністю заряджену касету з акумулятором. Перезарядження скорочує строк експлуатації акумулятора.
3. Касету з акумулятором слід заряджати при кімнатній температурі 10 C - 40 104 F). Перед тим як заряджати касету з акумулятором слід залишити її доки вона не остигне.
4. Заряджайте касету з акумулятором кожні шість місяців, якщо не використовуєте її протягом тривалого часу.
C (50 F -
ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
Завжди перевіряйте, щоб прилад був
вимкнений, а касета з акумулятором була знята, перед регулюванням або перевіркою функціонування інструмента.
Встановлення та зняття касети з акумулятором
мал.1
ОБЕРЕЖНО:
Завжди вимикайте інструмент перед встановленням або зніманням касети з акумулятором.
Під час встановлення або зняття касети з акумулятором надійно утримуйте інструмент і касету з акумулятором.
касета з акумулятором можуть вислизнути з рук, що може призвести до травм або пошкодження
інструмента й касети з акумулятором. Щоб зняти касету з акумулятором, слід витягнути її з інструмента, натиснувши на кнопку в передній частині касети. Щоб установити касету з акумулятором, слід сумістити шпонку касети з акумулятором із пазом у корпусі та вставити касету на місце. Уставляйте її, доки не почуєте клацання. Якщо на верхній частині кнопки видно червоний індикатор, це означає, що вона заблокована не повністю.
ОБЕРЕЖНО:
Завжди уставляйте касету повністю, аж поки
червоний індикатор стане невидимим. Якщо
цього не зробити, касета може випадково
випасти з інструмента та завдати травми вам
або людям, що знаходяться поруч.
Не встановлюйте касету з акумулятором із
зусиллям. Якщо касета не вставляється легко,
то це означає, що Ви її невірно вставляєте.
Система захисту акумулятора (літій-іонний акумулятор з маркувальною зірочкою)
мал.2
Літій-іонні акумулятори з маркувальною зірочкою оснащені системою захисту. Ця система автоматично вимикає живлення інструмента з метою збільшення робочого часу акумулятора. Інструмент буде автоматично вимкнений під час роботи, якщо він та/або акумулятор знаходитимуться в таких умовах:
Перенавантаження:
Інструмент споживає струм занадто високої потужності під час роботи. У такому разі відпустіть курковий перемикач інструмента та зупиніть роботу, яка призвела до перенавантаження інструмента. Потім натисніть на курковий перемикач, щоб знову запустити інструмент.
Інакше інструмент або
10
Якщо інструмент неможливо запустити, це означає, що акумулятор перегрівся. У такому разі дайте акумулятору охолонути, перш ніж знову натиснути на курковий перемикач.
Низька напруга акумулятора:
Залишковий ресурс акумулятора занадто низький, тому інструмент не буде працювати. У такому разі зніміть та зарядіть акумулятор.
Регулювання башмака
мал.3 мал.4
Коли полотно втрачає свою ріжучу спроможність в одному місці на ріжучій кромці, слід змінити положення башмака, щоб використовувати гостру та невикористану частину ріжучої кромки. Це дасть можливість подовжити термін служби полотна. Для зміни положення башмака слід пересунути кнопку башмака в напрямку "А", доки не почується щиглик, та змінити положення
, як вказано на малюнку, що дозволить виконати регулювання у п'яти напрямках. Для того, щоб зафіксувати башмак, слід натиснути кнопку башмака в напрямку "В", щоб вона клацнула.
Дія вимикача
мал.5
ОБЕРЕЖНО:
Перед тим, як вставляти касету з акумулятором
в інструмент, слід перевірити належну роботу курка вмикача, тобто щоб він повертався у положення "ВИМК.", коли його відпускають.
Коли інструмент не використовується, натисніть кнопку блокування вимкненого положення з боку
А, щоб зафіксувати вимикач в положенні ВИМК. Для того, щоб запобігти випадковому натисканню курка вмикача, передбачена кнопка блокування вимкненого положення. Для того, щоб запустити інструмент, натисніть кнопку блокування вимкненого положення з боку В та натисніть курок вмикача. Швидкість обертання інструмента збільшується шляхом збільшення тиску на курок вмикача. Для зупинення роботи курок слід відпустити. Після роботи слід завжди
натиснути на кнопку блокування
вимкненого положення з боку А.
Увімкнення переднього підсвічування (для DJR181)
мал.6
ОБЕРЕЖНО:
Не дивіться на світло або безпосередньо на
джерело світла. Натисніть на курок вмикача, щоб увімкнути переднє підсвічування. Підсвічування горітиме. доки курок вмикача буде натиснутий. Підсвічування автоматично гасне через 10-15 секунд після того, як було відпущено курок вмикача.
ПРИМІТКА:
Для видалення бруду з лінзи підсвітки
користуйтесь сухою тканиною. Будьте обережні, щоб не подряпати лінзу підсвітки, тому що можна погіршити освітлювання.
Гак (для DJR181)
мал.7
ОБЕРЕЖНО:
Коли інструмент не використовується, натисніть
кнопку блокування вимкненого положення з боку А, щоб зафіксувати курок в положенні ВИМК. (Див. розділ "робота перемикача").
Ніколи не підвішуйте інструмент високо та не
залишайте його на потенційно нестійкій поверхні. Гак є зручним для тимчасового підвішування інструмента. Для того, щоб скористатись гаком, підніміть його, щоб він став у відкрите положення. Коли він не використовується. слід завжди опускати гак в закрите положення.
КОМПЛЕКТУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
Завжди перевіряйте, щоб прилад був вимкнений, а
касета з акумулятором була знята, перед тим, як
проводити будь-які роботи на інструменті.
Встановлення та зняття полотна пили
ОБЕРЕЖНО:
Завжди здійснюйте чистку полотна, затиску
полотна та/або повзунка від стружки або
сторонніх речовин Невиконання цієї умови
може призвести до недостатнього затягування
полотна, що може спричинити серйозні травми. Для встановлення полотна пили перед тим, як вставляти полотно, слід завжди перевіряти, щоб важіль затиску знаходився в розблокованому положенні затиску знаходиться у зафіксованому положенні, його слід повернути в напрямку, що вказаний стрілкою, щоб він став а розблоковане положення
мал.8
Вставте полотно в затискач полотна до упору. Важіль затискача повернеться та зафіксує полотно. Перевірте, щоб полотно не можна було витягнути, навіть потягнувши за нього.
мал.9 ПРИМІТКА:
Якщо полотно вставити недостатньо глибоко, то
воно може несподівано вискочити під час
роботи. Це дуже небезпечно. Якщо важіль знаходиться всередині інструмента, слід на мить запустити інструмент для того, щоб полотно вийшло, як показано на малюнку.
11
на ізолюючій кришці. Якщо важіль
.
Зніміть касету з батареєю з інструмента. Для зняття полотна слід до упора повернути важіль затиску полотна у напрямку, що вказаний стрілкою. Полотно знімається, а важіль затиску фіксується в розблокованому положенні
.
мал.10 ПРИМІТКА:
Під час перемикання слід забрати руки та
пальці від важеля. Невиконання цієї вимоги може призвести до отримання травм.
Якщо зняти полотно, не повернувши повністю
затискний важіль, то важіль може не стати в розблоковане положення
. В такому випадку слід ще раз повернути затискний важіль полотна, а потім перевірити, щоб затискний важіль був зафіксований в розблокованому положенні
.
ЗАСТОСУВАННЯ
мал.11
ОБЕРЕЖНО:
Під час роботи завжди щільно притискайте
башмак до деталі. Якщо башмак прибрати або віддалити від деталі під час роботи, це призведе до появи сильної вібрації та/або перекошування деталі, що у свою чергу спричинить небезпечну ситуацію заклинювання полотна.
Слід завжди вдягати рукавички для захисту рук
від гарячої тирси, що розлітається під час різання металу.
Слід завжди вдягати засоби для захисту очей,
що відповідають належним місцевим стандартам.
Під час різання металу завжди застосовуйте
відповідний охолоджувач (охолоджувальне мастило). Невиконання цієї умови може спричинити до передчасного зношення полотна.
Щільно притисніть башмак до деталі. Не давайте інструменту тремтіти. Злегка торкніться полотном деталі. Спочатку слід зробити контрольний пропил з повільнішою швидкістю. А потім продовжуйте пиляння із вищою швидкістю.
Заміна вугільних щіток
мал.12
Регулярно знімайте та перевіряйте вугільні щітки. Замінюйте їх, коли знос сягає граничної відмітки. Вугільні щітки повинні бути чистими та вільно рухатись у щіткотримачах. Одночасно треба замінювати обидві вугільні щітки. Використовуйте лише однакові вугільні щітки. Для видалення ковпачків щіткотримачів користуйтесь викруткою. Видаліть зношені вугільні щітки, вставте нові та закріпіть ковпачки щіткотримачів
.
мал.13
Для того, щоб підтримувати БЕЗПЕКУ та НАДІЙНІСТЬ, ремонт, технічне обслуговування або регулювання мають виконувати уповноважені центри обслуговування "Макіта", де використовуються лише стандартні запчастини "Макіта".
ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ
ОБЕРЕЖНО:
Це оснащення або приладдя рекомендовано
для використання з інструментами "Макіта", що описані в інструкції з експлуатації. Використання якогось іншого оснащення або приладдя може спричинити травмування. Оснащення або приладдя слід використовувати
лише за призначенням. У разі необхідності, отримати допомогу в більш детальному ознайомленні з оснащенням звертайтесь до місцевого Сервісного центру "Макіта".
Полотна ножівки
Оригінальний акумулятор та заряджаючий
пристрій Makita
Пластмасова валіза для транспортування
ПРИМІТКА:
Деякі елементи списку можуть входити до
комплекту інструмента як стандартне приладдя.
Вони можуть відрізнятися залежно від країни.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
Завжди перевіряйте, щоб прилад був
вимкнений, а касета з акумулятором була знята, перед проведенням перевірки або обслуговування.
Ніколи не використовуйте газолін, бензин,
розріджувач, спирт та подібні речовини. Їх використання може призвести до зміни кольору, деформації та появи тріщин.
12
POLSKI (Oryginalna instrukcja)
1-1. Czerwony element 1-2. Przycisk 1-3. Akumulator 2-1. Znak gwiazdki 3-1. Stopa 3-2. Przycisk stopy 4-1. Przycisk stopy
Objaśnienia do widoku ogólnego
4-2. Stopa 5-1. Przycisk blokady 5-2. Spust przełącznika 6-1. Lampka 7-1. Hak 8-1. Tuleja zacisku brzeszczotu 8-2. Pozycja zwolniona
8-3. Pozycja mocowania 9-1. Brzeszczot 10-1. Dźwignia zacisku brzeszczotu 12-1. Znak ograniczenia 13-1. Pokrywka uchwytu szczotki 13-2. Śrubokręt
SPECYFIAKCJE
Model DJR181 DJR182
Długość skoku 28 mm
Liczba oscylacji na minutę (min-1) 0 - 2 900
Maks. głębokość cięcia
Długość całkowita 499 mm 449 mm
Ciężar netto 3,7 kg 3,6 kg
Napięcie znamionowe Prąd stały 18 V
• W związku ze stale prowadzonym przez naszą firmę programem badawczo-rozwojowym, niniejsze specyfikacje mogą ulec zmianom bez wcześniejszego powiadomienia.
• W innych krajach urządzenie może mieć odmienne parametry techniczne I może być wyposażone w inny akumulator.
• Waga urządzenia wraz z akumulatorem obliczona zgodnie z procedurą EPTA 01/2003
Przeznaczenie Narzędzie przeznaczone jest do cięcia drewna, tworzyw sztucznych I materiałów żelaznych.
Poziom hałasu i drgań Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w oparciu o EN60745:
Model DJR181
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA): 86 dB (A) Poziom mocy akustycznejl (L Niepewność (K): 3 dB (A)
Model DJR182
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA): 85 dB (A) Poziom mocy akustycznejl (L Niepewność (K): 3 dB (A)
Należy stosować ochraniacze na uszy
Drgania
Całkowita wartość poziomu drgań (suma wektorów w 3 osiach) określona zgodnie z normą EN60745:
Model DJR181
Tryb pracy: cięcie płyt Emisja drgań (a Niepewność (K) : 2,0 m/s
): 12,5 m/s
h,B
2
Rura 130 mm
Drewno 255 mm
ENE020-1
ENG905-1
Tryb pracy: cięcie drewnianych belek
Emisja drgań (a
Niepewność (K) : 1,5 m/s
): 14,0 m/s
h,WB
2
2
Model DJR182
): 97 dB (A)
WA
): 96 dB (A)
WA
Emisja drgań (a
Niepewność (K) : 1,5 m/s
): 14,5 m/s
h,B
Tryb pracy: cięcie drewnianych belek
Tryb pracy: cięcie płyt
Emisja drgań (a
Niepewność (K) : 1,5 m/s
Deklarowana wartość wytwarzanych drgań została
zmierzona zgodnie ze standardową metodą testową i
h,WB
można ją wykorzystać do porównywania narzędzi.
Deklarowaną wartość wytwarzanych drgań można
także wykorzystać we wstępnej ocenie narażenia.
2
): 12,5 m/s
2
2
2
ENG901-1
OSTRZEŻENIE:
ENG900-1
Drgania wytwarzane podczas rzeczywistego użytkowania
elektronarzędzia mogą siężnić od wartości
deklarowanej, w zależności od sposobu jego użytkowania.
2
W oparciu o szacowane narażenie w rzeczywistych
warunkach użytkowania należy określić środki
bezpieczeństwa w celu ochrony operatora
(uwzględniając wszystkie elementy cyklu działania, tj.
czas, kiedy narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na
biegu jałowym, a także czas, kiedy jest włączone).
13
Dotyczy tylko krajów europejskich
ENH101-17
Deklaracja zgodności UE
Firma Makita oświadcza, że poniższe urządzenie/-a:
Oznaczenie maszyny: Bezprzewodowa pilarka brzeszczotowa Nr modelu / Typ: DJR181, DJR182
Jest zgodne z wymogami określonymi w następujących dyrektywach europejskich:
2006/42/EC Jest/są produkowane zgodnie z następującymi normami lub dokumentami normalizacyjnymi:
EN60745 Dokumentacja techniczna zgodna w wymaganiami Dyrektywy 2006/42/WE jest dostępna w:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgia
000331
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgia
31.12.2013
Yasushi Fukaya
Dyrektor
GEA010-1
Ogólne zasady bezpieczeństwa obsługi elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia i
instrukcje.
porażeń prądem, pożarów i/lub poważnych obrażeń ciała.
Nie przestrzeganie ich może prowadzić do
Wszystkie ostrzeżenia i instrukcje należy zachować do późniejszego wykorzystania.
GEB048-2
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZNEJ EKSPLOATACJI BEZPRZEWODOWEJ PIŁY SZABLASTEJ
1.
Gdy narzędzie podczas pracy może zetknąć się z ukrytymi przewodami elektrycznymi, należy trzymać urządzenie za izolowane uchwyty.
Przecięcie przewodu elektrycznego pod napięciem powoduje, że również odsłonięte elementy metalowe narzędzia znajdą się pod napięciem, grożąc porażeniem operatora prądem elektrycznym.
2. Należy używać zacisków lub innych
praktycznych sposobów mocowania obrabianego przedmiotu do stabilnej podstawy i jego podparcia. Przytrzymywanie
obrabianego przedmiotu ręką lub opieranie go o ciało nie gwarantuje stabilności i może prowadzić do utraty panowania.
3.
Należy zawsze używać okularów ochronnych lub gogli. Zwykłe okulary bądź okulary przeciwsłoneczne NIE są okularami ochronnymi.
4.
Nie tnij gwoździ. Przed przystąpieniem do pracy należy skontrolować, czy obrabiany element nie zawiera gwoździ i ewentualnie je usunąć.
5. Nie wolno ciąć zbyt dużych przedmiotów.
6. Przed przystąpieniem do cięcia należy
sprawdzić, czy za obrabianym elementem jest wystarczająco dużo wolnego miejsca, aby tarcza nie uderzała w podłogę, stół warsztatowy itp.
7. Trzymać narzędzie w sposób niezawodny.
8. Przed włączeniem urządzenia należy upewnić
się, czy ostrze nie dotyka obrabianego elementu.
9. Nie zbliżać rąk do części ruchomych.
10. Nie pozostawiać załączonego elektronarzędzia.
Można uruchomić elektronarzędzie tylko wtedy, gdy jest trzymane w rękach.
11. Przed wyjęciem wiertła należy wyłączyć narzędzie i odczekać aż tarcza całkowicie si zatrzyma.
12. Zaraz po zakończeniu pracy nie wolno dotykać tarczy ani obrabianego elementu. Mogą one być bardzo gorące, grożąc poparzeniem skóry.
13. Nie należy bez potrzeby uruchamiać narzędzia bez obciążenia.
14. Powinno się zawsze zakładać maskę lub respirator właściwy dla danego materiału bądź zastosowania.
15. Niektóre materiały zawierają substancje chemiczne, które mogą być toksyczne. Unikać wdychania i kontaktu ze skórą. Przestrzegać przepisów bezpieczeństwa podanych przez dostawcę materiałów.
ZACHOWAĆ INSTRUKCJE.
OSTRZEŻENIE:
NIE WOLNO pozwolić, aby wygoda lub rutyna (nabyta w wyniku wielokrotnego używania narzędzia) zastąpiły ścisłe przestrzeganie zasad bezpieczeństwa obsługi. NIEWŁAŚCIWE UŻYTKOWANIE narzędzia lub niestosowanie się do zasad bezpieczeństwa podanych w niniejszej instrukcji obsługi może prowadzić do poważnych obrażeń ciała.
ENC007-7
WAŻNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
DOTYCZĄCE AKUMULATORA
1. Przed użyciem akumulatora zapoznać się z wszystkimi zaleceniami i znakami ostrzegawczymi na (1) ładowarce, (2) akumulatorze i (3) wyrobie, w którym będzie używany akumulator.
14
ę
Loading...
+ 30 hidden pages