Makita DGA504RME User Manual [ru]

GB
Cordless Angle Grinder INSTRUCTION MANUAL
S
Batteridriven vinkelslipmaskin BRUKSANVISNING
N
Batteridrevet vinkelsliper BRUKSANVISNING
FIN
LV
Bezvada leņķa slīpmašīna LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
LT
Belaidis kampinis šlifuoklis NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
EE
Juhtmeta nurklihvija KASUTUSJUHEND
RUS
Аккумуляторная угловая шлифмашина
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
DGA404 DGA454 DGA504
1
1
2
1 015079
1
4 015141
7 015083
1
3
2 015082
1
5 015142
1
2
8 015084
3 015659
1
6 015081
2
1
3
4
9 015085
1
2
3
1
2
10 015303
3
11 015088
1
2
3
1
2
12 015089
2
1 2 3
4
13 012772
1
14 012773
1
2
15 010846
16 010863
A
B
19 015097
1
1 2
3 4
17 015091
1 2 3
4
20 010855
1
1
2
3
18 015092
1
21 015093
1
22 015094
2
23 015086
3
24 015087
ENGLISH (Original instructions)
1-1. Button 1-2. Red indicator 1-3. Battery cartridge 2-1. Slide switch 3-1. Indicator lamps 3-2. Check button 4-1. Battery indicator 5-1. Mode indicator 6-1. Shaft lock 8-1. Wheel guard 8-2. Bearing box 8-3. Screw 8-4. Lever 9-1. Screw 9-2. Lever 9-3. Wheel guard 10-1. Wheel guard
Explanation of general view
10-2. Bearing box 10-3. Screw 11-1. Lock nut 11-2. Depressed center wheel 11-3. Inner flange 12-1. Lock nut wrench 12-2. Shaft lock 13-1. Ezynut 13-2. Abrasive wheel 13-3. Inner flange 13-4. Spindle 14-1. Shaft lock 15-1. Arrow 15-2. Notch 17-1. Lock nut 17-2. Flex wheel 17-3. Plastic pad
17-4. Inner flange 18-1. Sanding lock nut 18-2. Abrasive disc 18-3. Rubber pad 20-1. Lock nut 20-2. Abrasive cut-off wheel/diamond
wheel 20-3. Inner flange 20-4. Wheel guard for abrasive cut-off
wheel/diamond wheel 21-1. Wire cup brush 22-1. Wire wheel brush 23-1. Exhaust vent 23-2. Inhalation vent 24-1. Dust cover
SPECIFICATIONS
Model DGA404 DGA454 DGA504
Wheel diameter 100 mm (4") 115 mm (4-1/2") 125 mm (5")
Max. wheel thickness 6.4 mm (1/4") 6.4 mm (1/4") 6.4 mm (1/4")
Spindle thread M10 M14 or 5/8" (country specific)
Rated speed (n) / No load speed (n0) 8,500 min-1
With battery cartridge
Overall length
Net weight
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications and battery cartridge may differ from country to country.
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003
Intended use The tool is intended for grinding, sanding and cutting of metal and stone materials without the use of water.
Noise
BL1815N, BL1820, BL1820B
With battery cartridge
BL1830, BL1840, BL1840B, BL1850, BL1850B
With battery cartridge
BL1815N, BL1820, BL1820B
With battery cartridge
BL1830, BL1840, BL1840B, BL1850, BL1850B
Rated voltage D.C. 18 V
ENE048-1
2.2 kg 2.3 kg 2.3 kg
2.4 kg 2.5 kg 2.5 kg
Model DGA454, DGA504
Sound pressure level (LpA) : 79 dB (A)
ENG905-1
Uncertainty (K) : 3 dB (A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A). The typical A-weighted noise level determined according to EN60745:
Model DGA404
Sound pressure level (LpA) : 80 dB (A) Sound power level (L Uncertainty (K) : 3 dB (A)
) : 91 dB (A)
WA
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum)
determined according to EN60745:
4
348 mm
362 mm
Wear ear protection
ENG900-1
Model DGA404
Work mode : surface grinding with normal side grip Vibration emission (a Uncertainty (K) : 1.5 m/s
h,AG
) : 4.5 m/s
2
2
Work mode : surface grinding with anti vibration side grip Vibration emission (a Uncertainty (K) : 1.5 m/s
h,AG
) : 4.0 m/s
2
2
Work mode: disc sanding Vibration emission (a Uncertainty (K) : 1.5 m/s
) : 2.5 m/s2 or less
h,DS
2
Model DGA454, DGA504
Work mode : surface grinding with normal side grip Vibration emission (a Uncertainty (K) : 1.5 m/s
h,AG
) : 6.5 m/s
2
2
Work mode : surface grinding with anti vibration side grip Vibration emission (a Uncertainty (K) : 1.5 m/s
h,AG
) : 6.0 m/s
2
2
Work mode: disc sanding Vibration emission (a Uncertainty (K) : 1.5 m/s
The declared vibration emission value has been
) : 2.5 m/s2 or less
h,DS
2
ENG902-1
measured in accordance with the standard test method and may be used for comparing one tool with another.
The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission value is used for
main applications of the power tool. However if the power tool is used for other applications, the vibration emission value may be different.
WARNING:
The vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared emission value depending on the ways in which the tool is used.
Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
For European countries only
EC Declaration of Conformity
Makita declares that the following Machine(s):
Designation of Machine:
Cordless Angle Grinder
Model No./ Type: DGA404,DGA454,DGA504
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC They are manufactured in accordance with the following standard or standardized documents:
EN60745 The technical file in accordance with 2006/42/EC is available from:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
13.3.2014
000331
Yasushi Fukaya
Director
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions.
Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
CORDLESS GRINDER SAFETY WARNINGS
Safety Warnings Common for Grinding, Sanding, Wire Brushing, or Abrasive Cutting-Off Operations:
1. This power tool is intended to function as a grinder, sander, wire brush or cut-off tool. Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
2. Operations such as polishing are not
recommended to be performed with this power tool. Operations for which the power tool
was not designed may create a hazard and cause personal injury.
3. Do not use accessories which are not
specifically designed and recommended by the tool manufacturer. Just because the
accessory can be attached to your power tool, it does not assure safe operation.
ENH101-18
GEA010-1
GEB059-4
5
4. The rated speed of the accessory must be at
least equal to the maximum speed marked on the power tool. Accessories running faster than
their rated speed can break and fly apart.
5. The outside diameter and the thickness of
your accessory must be within the capacity rating of your power tool. Incorrectly sized
accessories cannot be adequately guarded or controlled.
6. Threaded mounting of accessories must
match the grinder spindle thread. For accessories mounted by flanges, the arbour hole of the accessory must fit the locating diameter of the flange. Accessories that do not
match the mounting hardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively and may cause loss of control.
7. Do not use a damaged accessory. Before each
use inspect the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks, backing pad for cracks, tear or excess wear, wire brush for loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or install an undamaged accessory. After inspecting and installing an accessory, position yourself and bystanders away from the plane of the rotating accessory and run the power tool at maximum no-load speed for one minute. Damaged accessories will normally
break apart during this test time.
8. Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face shield, safety goggles or safety glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and workshop apron capable of stopping small abrasive or workpiece fragments. The eye protection must
be capable of stopping flying debris generated by various operations . The dust mask or respirator must be capable of filtrating particles generated by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss.
9. Keep bystanders a safe distance away from
work area. Anyone entering the work area must wear personal protective equipment.
Fragments of workpiece or of a broken accessory may fly away and cause injury beyond immediate area of operation.
10. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring. Contact with a "live" wire will also make
exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
11. Never lay the power tool down until the accessory has come to a complete stop. The spinning accessory may grab the surface and pull the power tool out of your control.
12. Do not run the power tool while carrying it at your side. Accidental contact with the spinning accessory could snag your clothing, pulling the accessory into your body.
13. Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s fan will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards.
14. Do not operate the power tool near flammable materials. Sparks could ignite these materials.
15. Do not use accessories that require liquid coolants. Using water or other liquid coolants may result in electrocution or shock.
Kickback and Related Warnings Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the accessory’s rotation at the point of the binding. For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch point can dig into the surface of the material causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or away from the operator, depending on direction of the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break under these conditions. Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below.
a) Maintain a firm grip on the power tool and
position your body and arm to allow you to resist kickback forces. Always use auxiliary handle, if provided, for maximum control over kickback or torque reaction during start-up.
The operator can control torque reactions or kickback forces, if proper precautions are taken. b)
Never place your hand near the rotating
accessory.
Accessory may kickback over your hand.
c) Do not position your body in the area where power tool will move if kickback occurs. Kickback will propel the tool in direction opposite to the wheel’s movement at the point of snagging. d) Use special care when working corners,
sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners, sharp edges or bouncing
have a tendency to snag the rotating accessory and cause loss of control or kickback. e) Do not attach a saw chain woodcarving blade or toothed saw blade. Such blades create frequent kickback and loss of control.
Safety Warnings Specific for Grinding and Abrasive Cutting-Off Operations:
a) Use only wheel types that are recommended for your power tool and the specific guard designed for the selected wheel. Wheels for
which the power tool was not designed cannot be adequately guarded and are unsafe.
6
b) The grinding surface of centre depressed
wheels must be mounted below the plane of the guard lip. An improperly mounted wheel that
projects through the plane of the guard lip cannot be adequately protected. c) The guard must be securely attached to the
power tool and positioned for maximum safety, so the least amount of wheel is exposed towards the operator. The guard helps to protect
the operator from broken wheel fragments, accidental contact with wheel and sparks that could ignite clothing. d) Wheels must be used only for recommended
applications. For example: do not grind with the side of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels
are intended for peripheral grinding, side forces applied to these wheels may cause them to shatter. e) Always use undamaged wheel flanges that
are of correct size and shape for your selected wheel. Proper wheel flanges support the wheel
thus reducing the possibility of wheel breakage. Flanges for cut-off wheels may be different from grinding wheel flanges. f) Do not use worn down wheels from larger power tools. Wheel intended for larger power tool is not suitable for the higher speed of a smaller tool and may burst.
Additional Safety Warnings Specific for Abrasive Cutting-Off Operations:
a) Do not “jam” the cut-off wheel or apply excessive pressure. Do not attempt to make an excessive depth of cut. Overstressing the wheel
increases the loading and susceptibility to twisting or binding of the wheel in the cut and the possibility of kickback or wheel breakage. b) Do not position your body in line with and behind the rotating wheel. When the wheel, at the point of operation, is moving away from your body, the possible kickback may propel the spinning wheel and the power tool directly at you. c)
When wheel is binding or when interrupting a cut for any reason, switch off the power tool and hold the power tool motionless until the wheel comes to a complete stop. Never attempt to remove the cut­off wheel from the cut while the wheel is in motion otherwise kickback may occur.
Investigate and take corrective action to eliminate the cause of wheel binding. d)
Do not restart the cutting operation in the workpiece. Let the wheel reach full speed and carefully re-enter the cut.
The wheel may bind, walk up or kickback if the power tool is restarted in the workpiece. e) Support panels or any oversized workpiece
to minimize the risk of wheel pinching and kickback. Large workpieces tend to sag under
their own weight. Supports must be placed under the workpiece near the line of cut and near the edge of the workpiece on both sides of the wheel.
f) Use extra caution when making a “pocket cut” into existing walls or other blind areas. The protruding wheel may cut gas or water pipes, electrical wiring or objects that can cause kickback.
Safety Warnings Specific for Sanding Operations:
a)
Do not use excessively oversized sanding disc paper. Follow manufacturers recommendations, when selecting sanding paper.
Larger sanding paper extending beyond the sanding pad presents a laceration hazard and may cause snagging, tearing of the disc or kickback.
Safety Warnings Specific for Wire Brushing Operations:
a) Be aware that wire bristles are thrown by the brush even during ordinary operation. Do not overstress the wires by applying excessive load to the brush. The wire bristles can easily
penetrate light clothing and/or skin. b) If the use of a guard is recommended for
wire brushing, do not allow interference of the wire wheel or brush with the guard. Wire wheel
or brush may expand in diameter due to work load and centrifugal forces.
Additional safety warnings:
16. When using depressed centre grinding wheels, be sure to use only fiberglass­reinforced wheels.
17. NEVER USE Stone Cup type wheels with this grinder. This grinder is not designed for these
types of wheels and the use of such a product may result in serious personal injury.
18. Be careful not to damage the spindle, the
flange (especially the installing surface) or the lock nut. Damage to these parts could result in wheel breakage.
19. Make sure the wheel is not contacting the workpiece before the switch is turned on.
20. Before using the tool on an actual workpiece, let it run for a while. Watch for vibration or wobbling that could indicate poor installation or a poorly balanced wheel.
21. Use the specified surface of the wheel to perform the grinding.
22. Do not leave the tool running. Operate the tool only when hand-held.
23. Do not touch the workpiece immediately after operation; it may be extremely hot and could burn your skin.
24. Observe the instructions of the manufacturer for correct mounting and use of wheels. Handle and store wheels with care.
25. Do not use separate reducing bushings or adaptors to adapt large hole abrasive wheels.
26. Use only flanges specified for this tool.
27. For tools intended to be fitted with threaded
hole wheel, ensure that the thread in the wheel is long enough to accept the spindle length.
7
28.
Check that the workpiece is properly supported.
29. Pay attention that the wheel continues to rotate after the tool is switched off.
30. If working place is extremely hot and humid, or badly polluted by conductive dust, use a short-circuit breaker (30 mA) to assure operator safety.
31. Do not use the tool on any materials containing asbestos.
32. When use cut-off wheel, always work with the dust collecting wheel guard required by domestic regulation.
33. Cutting discs must not be subjected to any lateral pressure.
34. Do not use cloth work gloves during operation. Fibers from cloth gloves may enter
the tool, which causes tool breakage.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.
ENC007-9
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with clear water and seek medical attention right away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any
conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a
container with other metal objects such as nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain. A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns and even a breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or exceed 50 C (122 F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely discharged. Always stop tool operation and charge the battery cartridge when you notice less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room temperature at 10 C - 40 C (50 F - 104 F). Let a hot battery cartridge cool down before charging it.
4. Charge the battery cartridge if you do not use it for a long period (more than six months).
8
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge
Fig.1
CAUTION:
Always switch off the tool before installing or
removing of the battery cartridge.
Hold the tool and the battery cartridge firmly
when installing or removing battery cartridge. Failure to hold the tool and the battery cartridge firmly may cause them to slip off your hands and result in damage to the tool and battery cartridge
and a personal injury. To remove the battery cartridge, slide it from the tool while sliding the button on the front of the cartridge. To install the battery cartridge, align the tongue on the battery cartridge with the groove in the housing and slip it into place. Insert it all the way until it locks in place with a little click. If you can see the red indicator on the upper side of the button, it is not locked completely.
CAUTION:
Always install the battery cartridge fully until the
red indicator cannot be seen. If not, it may
accidentally fall out of the tool, causing injury to
you or someone around you.
Do not install the battery cartridge forcibly. If the
cartridge does not slide in easily, it is not being
inserted correctly.
Switch action
CAUTION:
Before installing the battery cartridge into the tool,
always check to see that the slide switch actuates
properly and returns to the "OFF" position when
the rear of the slide switch is depressed.
Switch can be locked in "ON" position for ease of
operator comfort during extended use. Apply
caution when locking tool in "ON" position and
maintain firm grasp on tool.
Fig.2
To start the tool, slide the slide switch toward the "I (ON)" position by pushing the rear of the slide switch. For continuous operation, press the front of the slide switch to lock it. To stop the tool, press the rear of the slide switch, then slide it toward the "O (OFF)" position.
Accidental re-start preventive function
Even if the battery cartridge is installed on the tool with the slide switch in the "I (ON)" position, the tool does not start. To start the tool, first slide the slide switch toward the "O (OFF)" position and then slide it toward the "I (ON)" position.
Electronic torque control function
The tool electronically detects situations where the wheel or accessory may be at risk to be bound. In the situation, the tool is automatically shut off to prevent further rotation of the spindle (it does not prevent kickback). To restart the tool, switch off the tool first, remove the cause of sudden drop in the rotation speed, and then turn the tool on.
Indicating the remaining battery capacity
(Only for battery cartridges with "B" at the end of the model number.)
Fig.3
Press the check button on the battery cartridge to indicate the remaining battery capacity. The indicator lamps light up for few seconds.
015658
Indicator lamps
Off
BlinkingLighted
Remaining
capacity
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
The battery
may have
malfunctioned.
NOTE:
Depending on the conditions of use and the
ambient temperature, the indication may differ slightly from the actual capacity.
Indicating remaining battery capacity
(Country specific)
Fig.4
When you turn the tool on, the battery indicator shows the remaining battery capacity. The remaining battery capacity is shown as the following table.
9
Battery indicator status
Remaining battery capacity
On Off
Blinking
50% - 100%
20% - 50%
0% - 20%
Charge the battery
015096
Automatic speed change function
Fig.5
Mode indicator status Operation mode
High speed mode
Releasing protection lock
When the protection system works repeatedly, the tool is locked and the battery indicator shows the following state.
Battery indicator
015200
On Off Blinking
Protection lock works
In this situation, the tool does not start even if turning the tool off and on. To release the protection lock, remove the battery, set it to the battery charger and wait until the charging finishes.
Shaft lock
CAUTION:
Never actuate the shaft lock when the spindle is
moving. The tool may be damaged.
Fig.6
Press the shaft lock to prevent spindle rotation when installing or removing accessories.
High torque mode
015098
This tool has "high speed mode" and "high torque mode". It automatically changes operation mode depending on the work load. When mode indicator lights up during operation, the tool is in high torque mode.
Tool / battery protection system
The tool is equipped with a tool/battery protection system. This system automatically cuts off power to the motor to extend tool and battery life. The tool will automatically stop during operation if the tool or battery is placed under one of the following conditions. In some conditions, the indicator lights up.
Overload protection
When the tool is operated in a manner that causes it to draw an abnormally high current, the tool automatically stops without any indications. In this situation, turn the tool off and stop the application that caused the tool to become overloaded. Then turn the tool on to restart.
Overheat protection for tool
When the tool is overheated, the tool stops automatically and the battery indicator shows following state. In this situation, let the tool cool before turning the tool on again.
Battery indicator
015140
On Off Blinking
Tool is overheated
ASSEMBLY
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before carrying out any work on the tool.
Installing side grip (handle)
CAUTION:
Always be sure that the side grip is installed
securely before operation.
Fig.7
Screw the side grip securely on the position of the tool as shown in the figure.
Installing or removing wheel guard (For depressed center wheel, multi disc / abrasive cut-off wheel, diamond wheel)
WARNING:
When using a depressed center grinding
wheel/Multi-disc, flex wheel, wire wheel brush, cut­off wheel or diamond wheel, the wheel guard must be fitted on the tool so that the closed side of the guard always points toward the operator.
When using an abrasive cut-off / diamond wheel,
be sure to use only the special wheel guard designed for use with cut-off wheels. (In some European countries, when using a diamond wheel, the ordinary guard can be used. Follow the regulations in your country.)
10
For tool with clamp lever type wheel guard Fig.8
Loosen the lever on the wheel guard after loosening the screw. Mount the wheel guard with the protrusion on the wheel guard band aligned with the notch on the bearing box. Then rotate the wheel guard to such an angle that it can protect the operator according to work.
Fig.9
Tighten the lever to fasten the wheel guard. If the lever is too tight or too loose to fasten the wheel guard, loosen or tighten the screw to adjust the tightening of the wheel guard band. To remove wheel guard, follow the installation procedure in reverse.
For tool with locking screw type wheel guard Fig.10
Mount the wheel guard with the protrusions on the wheel guard band aligned with the notches on the bearing box. Then rotate the wheel guard around 180 counterclockwise. Be sure to tighten the screw securely. To remove wheel guard, follow the installation procedure in reverse.
Installing or removing depressed center wheel or flap disc (optional accessory)
WARNING:
When using a depressed center wheel or flap disc, the
wheel guard must be fitted on the tool so that the closed
side of the guard always points toward the operator.
Only actuate the shaft lock when the spindle is not
moving.
Fig.11
Mount the inner flange onto the spindle. Fit the wheel/disc on the inner flange and screw the lock nut onto the spindle.
Fig.12
To tighten the lock nut, press the shaft lock firmly so that the spindle cannot revolve, then use the lock nut wrench and securely tighten clockwise. To remove the wheel, follow the installation procedure in reverse.
Installing or removing Ezynut (optional accessory)
CAUTION:
Do not use Ezynut with Super Flange or angle
grinder with “F” on the end of the model No. Those
flanges are so thick that the entire thread cannot
be retained by the spindle.
Fig.13
Mount inner flange, abrasive wheel and Ezynut onto the spindle so that Makita Logo on Ezynut faces outside.
Fig.14
Press shaft lock firmly and tighten Ezynut by turning the abrasive wheel clockwise as far as it turns. Turn the outside ring of Ezynut counterclockwise to loosen.
Fig.15 Fig.16 NOTE:
Ezynut can be loosened by hand as long as the arrow points the notch. Otherwise a lock nut wrench is required to loosen it. Insert one pin of the wrench into a hole and turn Ezynut counterclockwise.
Installing or removing flex wheel (optional accessory)
WARNING:
Always use supplied guard when flex wheel is on
tool. Wheel can shatter during use and guard helps to reduce chances of personal injury.
Fig.17
Follow instructions for depressed center grinding wheel/Multi-disc but also use plastic pad over wheel. See order of assembly on accessories page in this manual.
Installing or removing abrasive disc (optional accessory)
Fig.18
Mount the rubber pad onto the spindle. Fit the disc on the rubber pad and screw the lock nut onto the spindle. To tighten the lock nut, press the shaft lock firmly so that the spindle cannot revolve, then use the lock nut wrench and securely tighten clockwise. To remove the disc, follow the installation procedure in reverse.
NOTE:
Use sander accessories specified in this manual.
These must be purchased separately.
OPERATION
WARNING:
It should never be necessary to force the tool. The
weight of the tool applies adequate pressure. Forcing and excessive pressure could cause dangerous wheel breakage.
ALWAYS replace wheel if tool is dropped while
grinding.
NEVER bang or hit grinding disc or wheel onto
work.
Avoid bouncing and snagging the wheel,
especially when working corners, sharp edges etc. This can cause loss of control and kickback.
NEVER use tool with wood cutting blades and
other sawblades. Such blades when used on a grinder frequently kick and cause loss of control leading to personal injury.
CAUTION:
Never switch on the tool when it is in contact with
the workpiece, it may cause an injury to operator.
11
Always wear safety goggles or a face shield during
operation.
After operation, always switch off the tool and wait
until the wheel has come to a complete stop
before putting the tool down.
Grinding and sanding operation
Fig.19
ALWAYS hold the tool firmly with one hand on housing and the other on the side handle. Turn the tool on and then apply the wheel or disc to the workpiece. In general, keep the edge of the wheel or disc at an angle of about 15 degrees to the workpiece surface. During the break-in period with a new wheel, do not work the grinder in the B direction or it will cut into the
100 mm (4")
Abrasive cut-off wheel
workpiece. Once the edge of the wheel has been rounded off by use, the wheel may be worked in both A and B direction.
Operation with abrasive cut-off / diamond wheel (optional accessory)
Fig.20
Remove the battery cartridge from the tool and place it upside down allowing easy access to spindle. Mount the inner flange and abrasive cut-off / diamond wheel onto the spindle. Tighten the lock nut securely with supplied wrench. The direction for mounting the lock nut and the inner flange varies by wheel thickness. Refer to the table below.
Diamond wheel
Thickness: Less than 4 mm (5/32") Thickness: 4 mm (5/32") or more
1
2
16 mm (5/8")
16 mm (5/8")
3
Lock nut Abrasive cut-off wheelInner flange Diamond wheel
115 mm (4 - 1/2") / 125 mm (5")
Abrasive cut-off wheel
Thickness: Less than 4 mm (5/32") Thickness: 4 mm (5/32") or more
1
2
22.23 mm (7/8")
010848
WARNING:
When using an abrasive cut-off / diamond wheel,
be sure to use only the special wheel guard
designed for use with cut-off wheels. (In some
European countries, when using a diamond wheel,
the ordinary guard can be used. Follow the
regulations in your country.)
22.23 mm (7/8")
3
Thickness: Less than 4 mm (5/32") Thickness: 4 mm (5/32") or more
1
4
20 mm (13/16")
20 mm (13/16")
3
4.3.2.1.
Diamond wheel
Thickness: Less than 4 mm (5/32") Thickness: 4 mm (5/32") or more
1
4
22.23 mm (7/8") 22.23 mm (7/8")
3
4.3.2.1.Lock nut Abrasive cut-off wheelInner flange Diamond wheel
NEVER use cut-off wheel for side grinding.
Do not "jam" the wheel or apply excessive
pressure. Do not attempt to make an excessive depth of cut. Overstressing the wheel increases the loading and susceptibility to twisting or binding of the wheel in the cut and the possibility of kickback, wheel breakage and overheating of the motor may occur.
12
Do not start the cutting operation in the workpiece.
Let the wheel reach full speed and carefully enter
into the cut moving the tool forward over the
workpiece surface. The wheel may bind, walk up
or kickback if the power tool is started in the
workpiece.
During cutting operations, never change the angle
of the wheel. Placing side pressure on the cut-off
wheel (as in grinding) will cause the wheel to crack
and break, causing serious personal injury.
A diamond wheel shall be operated perpendicular
to the material being cut.
Operation with wire cup brush (optional accessory)
CAUTION:
Check operation of brush by running tool with no
load, insuring that no one is in front of or in line
with brush.
Do not use brush that is damaged, or which is out
of balance. Use of damaged brush could increase
potential for injury from contact with broken brush
wires.
Fig.21
Remove the battery cartridge from the tool and place it upside down allowing easy access to spindle. Remove any accessories on spindle. Thread wire cup brush onto spindle and tighten with supplied wrench. When using brush, avoid applying too much pressure which causes over bending of wires, leading to premature breakage.
Operation with wire wheel brush (optional accessory)
CAUTION:
Check operation of wire wheel brush by running
tool with no load, insuring that no one is in front of
or in line with the wire wheel brush.
Do not use wire wheel brush that is damaged, or
which is out of balance. Use of damaged wire
wheel brush could increase potential for injury
from contact with broken wires.
ALWAYS use guard with wire wheel brushes,
assuring diameter of wheel fits inside guard.
Wheel can shatter during use and guard helps to
reduce chances of personal injury.
Fig.22
Remove the battery cartridge from the tool and place it upside down allowing easy access to spindle. Remove any accessories on spindle. Thread wire wheel brush onto spindle and tighten with the wrenches. When using wire wheel brush, avoid applying too much pressure which causes over bending of wires, leading to premature breakage.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before attempting to perform inspection or maintenance.
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result.
Fig.23
The tool and its air vents have to be kept clean. Regularly clean the tool's air vents or whenever the vents start to become obstructed.
Fig.24
Remove the dust cover from inhalation vent and clean it for smooth air circulation.
NOTE:
Clean out the dust cover when it is clogged with
dust or foreign matters. Continuing operation with
a clogged dust cover may damage the tool. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.
Makita genuine battery and charger
13
1
2
3
22
3
6
8
9
11
10
12
4
7
5
5
13
3
14
5
100 mm (4") model 115 mm (4-1/2") model 125 mm (5") model
1
2
3
Inner flange 30
4
5
6
7
8
Lock nut 10-30
Plastic pad
Flex wheel
Rubber pad 76
Wheel Guard (for grinding wheel)
Depressed
9
10
Sanding lock nut 10-30
11
12
13
14
-
Lock nut wrench 20 Lock nut wrench 35 Lock nut wrench
Wheel Guard (for cut-off wheel) *3
Abrasive cut-off wheel/Diamond wheel
Grip 36
Inner flange 42
Super flange 47 *1
Inner flange 42
Super flange 47 *1
center wheel/Flap disc
Lock nut 14-45
Ezy nut *2
Lock nut 14-45
Ezy nut *2
Plastic pad Plastic pad
Flex wheelFlex wheel
Rubber pad 100 Rubber pad 115
Abrasive disc
Sanding lock nut 14-48 Sanding lock nut 14-48
Wire w
heel brush
Wire cup brush
Note:
*1 Super flange needs only 1/3 of efforts to undo lock nut, compared with conventional type. *2 Do not use Super flange and Ezynut together. *3 In some European countries, when using a diamond wheel, the ordinary guard can be used instead
of the special guard covering the both side of the wheel. Follow the regulations in your country.
015100
NOTE:
Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ from country to country.
35
14
SVENSKA (Originalbruksanvisning)
1-1. Knapp 1-2. Röd indikator 1-3. Batterikassett 2-1. Skjutknapp 3-1. Indikatorlampor 3-2. CHECK-knapp 4-1. Batteriindikator 5-1. Lägesindikator 6-1. Spindellås 8-1. Sprängskydd för sliprondell 8-2. Lagerhus 8-3. Skruv 8-4. Spak 9-1. Skruv 9-2. Spak 9-3. Sprängskydd för sliprondell
Förklaring till översiktsbilderna
10-1. Sprängskydd för sliprondell 10-2. Lagerhus 10-3. Skruv 11-1. Låsmutter 11-2. Rondell med försänkt centrumhål 11-3. Innerfläns 12-1. Tappnyckel för låsmutter 12-2. Spindellås 13-1. Ezynut 13-2. Slipskiva 13-3. Innerfläns 13-4. Spindel 14-1. Spindellås 15-1. Pil 15-2. Ås 17-1. Låsmutter
17-2. Flexibel rondell 17-3. Plastplatta 17-4. Innerfläns 18-1. Låsmutter för slipning 18-2. Sliprondell 18-3. Gummiplatta 20-1. Låsmutter 20-2. Kap-/diamantskiva 20-3. Innerfläns 20-4. Sprängskydd för kap- /
diamantskiva 21-1. Koppformad stålborste 22-1. Skivstålborste 23-1. Utblås 23-2. Luftintag 24-1. Dammkåpa
SPECIFIKATIONER
Modell DGA404 DGA454 DGA504
Skivdiameter 100 mm (4") 115 mm (4-1/2") 125 mm (5")
Max. tjocklek för slipskiva 6,4 mm (1/4") 6,4 mm (1/4") 6,4 mm (1/4")
Märkvarvtal (n) / Obelastat varvtal (n0) 8 500 min-1
Total längd
Vikt
• På grund av vårt pågående program för forskning och utveckling kan dessa specifikationer ändras utan föregående meddelande.
• Specifikationer och batterikassett kan variera från land till land.
• Vikt med batterikassett i enlighet med EPTA-procedur 01/2003
Användningsområde Maskinen är avsedd för slipning och kapning i trä och stenmaterial utan användning av vatten.
Buller Typiska A-vägda bullernivån är mätt enligt EN60745:
Modell DGA404
Ljudtrycksnivå (LpA): 80 dB (A) Ljudeffektnivå (L Mättolerans (K): 3 dB (A)
Spindelgänga M10 M14 eller 5/8" (landsspecifik)
Med batterikassetten
BL1815N, BL1820, BL1820B
Med batterikassetten
BL1830, BL1840, BL1840B, BL1850, BL1850B
Med batterikassetten
BL1815N, BL1820, BL1820B
Med batterikassetten
BL1830, BL1840, BL1840B, BL1850, BL1850B
Märkspänning 18 V likström
ENE048-1
2,2 kg 2,3 kg 2,3 kg
2,4 kg 2,5 kg 2,5 kg
348 mm
362 mm
Modell DGA454, DGA504
Ljudtrycksnivå (LpA): 79 dB (A)
ENG905-1
Mättolerans (K): 3 dB (A)
Bullernivån vid arbete kan överstiga 80 dB (A).
Använd hörselskydd
Vibration
): 91 dB (A)
WA
Vibrationens totalvärde (tre-axlars vektorsumma) mätt enligtEN60745 :
15
ENG900-1
Modell DGA404
Arbetsläge: planslipning med normalt sidohandtag Vibrationsemission (a Mättolerans (K): 1,5 m/s
): 4,5 m/s
h,AG
2
2
Arbetsläge: planslipning med anti­vibrationssidohandtag Vibrationsemission (a Mättolerans (K): 1,5 m/s
h,AG
): 4,0 m/s
2
2
Arbetsläge: skivslipning Vibrationsemission (a Mättolerans (K): 1,5 m/s
Modell DGA454, DGA504
Arbetsläge: planslipning med normalt sidohandtag Vibrationsemission (a Mättolerans (K): 1,5 m/s
): 2,5 m/s2 eller lägre
h,DS
2
): 6,5 m/s
h,AG
2
2
Arbetsläge: planslipning med anti­vibrationssidohandtag Vibrationsemission (a Mättolerans (K): 1,5 m/s
h,AG
): 6,0 m/s
2
2
Arbetsläge: skivslipning Vibrationsemission (a Mättolerans (K): 1,5 m/s
Det deklarerade vibrationsemissionsvärdet har
): 2,5 m/s2 eller lägre
h,DS
2
ENG902-1
uppmätts i enlighet med standardtestmetoden och kan användas för jämförandet av en maskin med en annan.
Det deklarerade vibrationsemissionsvärdet kan
också användas i preliminär bedömning av exponering för vibration.
Det deklarerade vibrationsemissionsvärdet
används för maskinens huvudsakliga arbetsuppgifter. Om maskinen används för andra arbetsuppgifter däremot kan vibrationsemissionsvärdet bli annorlunda.
VAR NING!
Viberationsemissionen under faktisk användning
av maskinen kan skilja sig från det deklarerade emissionsvärdet, beroende på hur maskinen används.
Se till att hitta säkerhetsåtgärder som kan skydda
användaren och som grundar sig på en uppskattning av exponering i verkligheten (ta med i beräkningen alla delar av användandet såsom antal gånger maskinen är avstängd och när den körs på tomgång samt då startomkopplaren används).
Gäller endast Europa
ENH101-18
EU-konformitetsdeklaration
Makita försäkrar att följande maskiner:
Maskinbeteckning: Batteridriven vinkelslipmaskin Modellnummer/Typ: DGA404,DGA454,DGA504
Följer följande EU-direktiv:
2006/42/EC De är tillverkade i enlighet med följande standard eller standardiseringsdokument:
EN60745 Den tekniska dokumentationen i enlighet med 2006/42/EG finns tillgänglig från:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
13.3.2014
000331
Yasushi Fukaya
Direktör
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
GEA010-1
Allmänna säkerhetsvarningar för maskin
VARNING Läs igenom alla säkerhetsvarningar
och instruktioner. Underlåtenhet att följa varningar och
instruktioner kan leda till elektrisk stöt, brand och/eller allvarliga personskador.
Spara alla varningar och instruktioner för framtida referens.
GEB059-4
SÄKERHETSVARNINGAR FÖR BATTERIDRIVEN SLIPMASKIN
Säkerhetsvarningar för slipning, stålborstning eller abrasiv skärning:
1. Den här maskinen är utformad för att användas för slipning, stålborstning eller som skärverktyg. Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner, illustrationer som medföljer den här maskinen. Underlåtenhet att följa alla
instruktioner nedan kan leda till elstötar, brand och/eller allvarlig skada.
2. Den här maskinen rekommenderas inte för poleringsarbeten. Används maskinen till andra arbeten än de avsedda, kan det orsaka fara och personskada.
3. Använd inte tillbehör som inte är särskilt
tillverkade och rekommenderade av maskinens tillverkare. Även om tillbehöret
passar maskinen, innebär det inte säker funktion.
16
4. Tillbehörets märkvarvtal måste vara minst lika
med det maximala varvtalet som anges på maskinen. Tillbehör som används över
märkvarvtalet kan gå sönder och orsaka skador.
5. Tillbehörets ytterdiameter och tjocklek skall vara anpassat till maskinens kapacitet. Tillbehör i olämplig storlek kan inte skyddas eller styras tillräckligt väl.
6. Gängorna på tillbehör som monteras måste
stämma överens med spindelgängorna på slipmaskinen. För tillbehör som monteras med flänsar måste centrumhålet på tillbehöret passa på flänsens styrdiameter. Tillbehör som
inte passar exakt på maskinens monteringsbeslag roterar ojämnt, vibrerar kraftigt och kan leda till att du förlorar kontrollen.
7. Använd inte skadade tillbehör. Kontrollera
tillbehör som sliprondeller efter hack och sprickor, underlagsplattor efter sprickor, slitage och stålborstar efter lösa eller brutna trådar. Om du tappar maskinen eller ett tillbehör, kontrollera efter skador eller sätt i ett oskadat tillbehör. Efter inspektion och installation av ett tillbehör, ställ dig och andra närvarande bort från det roterande tillbehörets riktning och kör maskinen på full hastighet utan last i en minut.Skadade tillbehör
går normalt sönder under den här testtiden.
8. Bär personlig skyddsutrustning. Använd
ansiktsskydd eller skyddsglasögon, beroende på arbetsuppgift. Använd vid behov dammskydd, hörselskydd, handskar och skyddsförkläde som stoppar små bitar slipmaterial eller fragment från arbetsstycket.
Ögonskyddet måste kunna stoppa flygande materialrester som orsakas av olika arbeten. Dammskyddet måste kunna filtrera partiklar som skapas av olika arbeten. Lång tid i kraftigt buller kan orsaka hörselskador.
9. Håll personer i omgivningen på säkert
avstånd från arbetsområdet. De som befinner sig i arbetsområdet ska bära personlig skyddsutrustning. Delar av arbetsstycket eller
defekta tillbehör kan flyga iväg och orsaka skador utanför arbetsområdet.
10. Håll maskinen endast i de isolerade
handtagen om det finns risk för att skärverktyget kan komma i kontakt med en dold elkabel. Om verktyget kommer i kontakt
med en strömförande ledning blir maskinens metalldelar strömförande och kan ge operatören en elektrisk stöt.
11. Lägg aldrig maskinen åt sidan förrän den har stannat helt. Det roterande tillbehöret kan gripa tag i underlaget och du kan förlora kontrollen över maskinen.
12. Kör inte maskinen när du bär det vid din sida.
Oavsiktlig kontakt med det roterande tillbehöret kan fastna i dina kläder, och dra in tillbehöret mot kroppen.
13. Rengör regelbundet maskinens ventilationsöppningar. Motorns fläkt suger in damm i höljet och överdriven ansamling av pulvriserad metall kan orsaka elektrisk fara.
14. Använd inte maskinen i närheten av lättantändliga material. Gnistor kan antända dessa material.
15. Använd inte tillbehör som kräver flytande kylvätskor. Att använda vatten eller andra flytande kylvätskor kan orsaka dödsfall eller elektriska stötar.
Bakåtkast och relaterade varningar Bakåtkast är en plötslig reaktion på fastnypt roterande hjul, underlagsplatta, borste eller annat tillbehör. Nyp och kärvning orsakar stegring av det roterande tillbehöret, och orsakar i sin tur att den okontrollerade maskinen tvingas i motsatt riktning vid kärvningspunkten. Om en slipskiva till exempel nyper fast i arbetsstycket, kan skivans kant som går in i fästpunkten skära in i materialet och orsaka att hjulet hoppar ur och kastas bakåt. Hjulet kan antingen hoppa mot eller från användaren, beroende på hjulets rörelseriktning vid kärvningspunkten. Slipskivor kan även gå sönder under dessa omständigheter. Bakåtkast beror på ovarsamhet och/eller felaktiga arbetsrutiner eller omständigheter för maskinen och kan undvikas genom att vidta nedanstående förebyggande åtgärder.
a) Håll stadigt i maskinen och ställ dig så att
din kropp och arm kan motverka krafterna vid bakåtkast. Använd alltid ett extrahandtag, om sådant finns, för att maximal kontroll vid bakåtkast eller vridningsrörelsen vid start.
Användaren kan kontrollera vridrörelsen eller krafterna vid bakåtkast om rätt försiktighetsåtgärder vidtas. b) Håll aldrig handen i närheten av det roterande tillbehöret. Tillbehöret kan kastas bakåt över din hand. c) Ställ dig inte dit maskinen kommer att flytta i händelse av bakåtkast. Bakåtkast kommer att driva verktyget i motsatt riktning till hjulets rörelse vid kärvningspunkten. d) Var försiktig vid arbeten på hörn, vassa
kanter etc. Undvik att studsa och klämma tillbehöret. Hörn, skarpa kanter eller studsning
har en tendens att klämma det roterande tillbehöret och orsaka förlorad kontroll eller bakåtkast. e) Montera inte en sågkedja, snidarblad eller ett tandat sågblad. Sådana blad orsakar ofta bakåtkast och förlorad kontroll.
17
Säkerhetsvarningar för slipning och abrasiv skärning:
a) Använd endast de skivor som rekommenderas för din maskin och det särskilda sprängskyddet för skivan. Skivor som
inte tillverkats för maskinen kan inte skyddas tillräckligt och är inte tillförlitliga. b)
Slipytan på nedsänkta skivor måste monteras
under planet från sprängskyddets kant.
En felaktigt monterad skiva som sticker utanför planet från sprängskyddets kant är inte tillräckligt skyddad. c)
Sprängskyddet måste vara ordentligt fäst vid maskinen och placerat för maximal säkerhet, så att minsta möjliga yta av skivan är öppen mot användare.
Sprängskyddet skyddar användaren mot trasiga skivdelar, oavsiktlig kontakt med skivan och gnistor som kan antända kläder. d) Skivorna får endast användas till
rekommenderade arbetsuppgifter. Till exempel: slipa inte med en kapskivas utsida.
Slipkapskivor är avsedda för kantslipning, sidokrafter kan spränga sådana skivor. e) Använd alltid oskadade skivflänsar i rätt storlek och form till din skiva. Rätt skivflänsar stöder skivan och minskar risken för att skivan går sönder. Flänsar till kapskivor kan skilja sig från flänsar till slipskivor. f) Använd inte nedslitna skivor från större maskiner. Skivor avsedda för större maskiner är inte lämpliga för mindre maskiners högre varvtal och kan spricka.
Ytterligare särskilda säkerhetsvarningar för abrasiv skärning:
a) Kärva inte fast kapskivan och använd inte för stor kraft. Skär inte onödigt djupt.
Överbelastning av skivan ökar risken för vridning eller nypning av skivan i skäret och risken för bakåtkast eller att skivan går sönder. b)
Ställ dig inte i linje med och bakom den roterande
skivan.
När skivan rör sig ifrån dig, kan ett bakåtkast skicka den roterande skivan och maskinen mot dig. c)
När skivan kärvar eller om en skärning avbryts, stäng av maskinen och håll maskinen stilla tills skivan har stannat helt. Försök aldrig att ta ut kapskivan ur skäret när skivan är i rörelse, för att undvika bakåtkast.
Kontrollera och rätta till
eventuella brister för att eliminera risken för kärvning. d) Starta inte om kapningen med maskinen i
arbetsstycket. Låt skivan nå full hastighet och placera den försiktigt tillbaka i skäret. Skivan
kan kärva, hoppa ur eller orsaka bakåtkast om maskinen startas om i arbetsstycket. e) Stötta långa eller stora arbetsstycken för att
minimera risken för att klingan nyper fast och ger bakåtkast. Långa arbetsstycken böjs av sin
egen tyngd. Placera stöd under arbetsstycket nära skärlinjen och stöd på båda sidorna, vid kanten på arbetsstycket och på båda sidor av skivan.
f) Var extra uppmärksam vid genomstick in i en vägg eller andra dolda utrymmen. Den utskjutande klingan kan såga av gas- eller vattenledningar, elektriska ledningar eller föremål som kan orsaka bakåtkast.
Säkerhetsvarningar särskilt vid slipning:
a) Använd inte för stora slipskivor. Följ tillverkarens rekommendationer när du väljer slipskiva. Större slippapper som sticker ut utanför
underlaget ger risk för rivning och kan orsaka kärvning, rivning av skivan eller bakåtkast.
Säkerhetsvarningar särskilt vid stålborstning:
a) Var uppmärksam på att trådbitar kastas ut från borsten även vid normal användning. Överbelasta inte trådarna genom att anlägga onödigt stor kraft mot borsten. Trådarna kan
enkelt gå igenom tunnare klädsel och/eller huden. b) Om användning av skydd rekommenderas
vid stålborstning, tillåt inte att borstskivan eller borsten går emot skyddet. Borstens diameter
kan expandera på grund av belastningen eller centrifugalkraften.
Ytterligare säkerhetsvarningar:
16. Vid användning av nedsänkta center-rondeller, ska endast glasfiberförstärkta rondeller användas.
17. ANVÄND ALDRIG sten-skålskivor med denna slipmaskin. Denna slipmaskin är inte
konstruerad för denna typ av skivor och användningen av dessa kan resultera i allvarlig personskada.
18. Var försiktig så att inte spindeln, flänsen (i
synnerhet monteringsytan) eller låsmuttern skadas. Skador på någon av dessa delar kan medföra att rondellen förstörs.
19. Se till att rondellen inte är i kontakt med arbetsstycket när du trycker på avtryckaren.
20. Låt verktyget vara igång en stund innan den används på arbetsstycket. Kontrollera att skivan inte vibrerar eller skakar vilket kan innebära att den är felaktigt monterad eller dåligt balanserad.
21. Slipa endast med den del av rondellen som är avsedd för slipning.
22. Lämna inte maskinen igång. Använd endast maskinen när du håller den i händerna.
23. Rör inte vid arbetsstycket omedelbart efter arbetet. Det kan vara extremt varmt och orsaka brännskador.
24. Följ tillverkarens anvisningar för korrekt montering och användning av rondeller. Hantera rondellerna varsamt och förvara dem på säker plats.
25. Använd inte separata reducerhylsor eller adaptrar för att kunna använda sliprondeller med större hål.
26. Använd endast flänsar avsedda för den här maskinen.
18
27. Kontrollera att gänglängden i rondellen är
tillräckligt lång för spindellängden om rondellen är avsedd att gängas fast.
28.
Kontrollera att arbetsstycket är ordentligt fastsatt.
29. Tänk på att rondellen fortsätter att rotera efter att maskinen stängts av.
30. Om arbetsplatsen är extremt varm och fuktig, eller har hög koncentration av elektriskt ledande damm, ska jordfelsbrytare (30 mA) användas för användarens säkerhet.
31. Använd inte maskinen för material som innehåller asbest.
32. Använd alltid föreskrivet dammuppsamlande sprängskydd när du arbetar med kapskiva.
33. Kapskivor får inte utsättas för sidokrafter.
34. Använd inte arbetshandskar i tyg när du arbetar med maskinen. Fibrer från tyghandskar kan komma in i maskinen och orsaka fel.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
VARNING!
GLÖM INTE att noggrant följa säkerhetsanvisningarna för maskinen även efter det att du har blivit van att använda den. OVARSAM hantering eller underlåtenhet att följa säkerhetsanvisningarna i denna bruksanvisning kan leda till allvarliga personskador.
ENC007-9
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
FÖR BATTERIKASSETT
1. Innan batterikassetten används ska alla instruktioner och varningsmärken på (1) batteriladdaren, (2) batteriet och (3) produkten läsas.
2. Montera inte isär batterikassetten.
3. Om driftstiden blivit avsevärt kortare ska
användningen avbrytas omedelbart. Det kan uppstå överhettning, brännskador och t o m en explosion.
4. Om du får elektrolyt i ögonen ska de sköljas med rent vatten och läkare uppsökas omedelbart. Det finns risk för att synen förloras.
5. Kortslut inte batterikassetten.
(1) Rör inte vid polerna med något
strömförande material.
(2) Undvik att förvara batterikassetten
tillsammans med andra metallobjekt som
t ex spikar, mynt etc. (3) Skydda batteriet mot vatten och regn. Ett kortslutet batteri kan orsaka ett stort strömflöde, överhettning, risk för brännskador och maskinen kan till och med gå sönder.
6. Förvara inte maskinen och batterikassetten på platser där temperaturen kan nå eller överstiga 50 C (122 F).
7. Bränn inte upp batterikassetten även om den är svårt skadad eller helt utsliten. Batterikassetten kan explodera i öppen eld.
8. Var försiktig så att du inte råkar tappa batteriet och utsätt det inte för stötar.
9. Använd inte ett skadat batteri.
10. Följ lokala föreskrifter beträffande
avfallshantering av batteriet.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
Tips för att uppnå batteriets maximala livslängd
1. Ladda batterikassetten innan den är helt urladdad. Sluta att använda maskinen och ladda batterikassetten när du märker att kraften avtar.
2. Ladda aldrig en fulladdad batterikassett. Överladdning förkortar batteriets livslängd.
3. Ladda batterikassetten vid rumstemperaturer mellan 10 C och 40 C (50 F - 104 F). Låt en varm batterikassett svalna innan den laddas.
4. Ladda batterikassetten om du inte använder den under en lång tidsperiod (mer än sex månader).
19
FUNKTIONSBESKRIVNING
FÖRSIKTIGT!
Se alltid till att maskinen är avstängd och
batterikassetten borttagen innan du justerar eller kontrollerar maskinens funktioner.
Montera eller demontera batterikassetten
Fig.1
FÖRSIKTIGT!
Stäng alltid av maskinen innan du monterar eller
tar bort batterikassetten.
Håll stadigt i maskinen och batterikassetten
när du installerar eller tar bort batterikassetten. Om du inte håller stadigt i maskinen och batterikassetten kan de halka ur dina händer och
skadas samt orsaka personskada. Ta bort batterikassetten genom att skjuta ner knappen på kassettens framsida samtidigt som du drar ut batterikassetten. Sätt i batterikassetten genom att rikta in tungan på batterikassetten mot spåret i höljet och skjut den på plats. Tryck in batterikassetten ordentligt tills den låser fast med ett klick. Om du kan se den röda indikatorn på knappens ovansida är batterikassetten inte låst ordentligt.
FÖRSIKTIGT!
Sätt alltid i batterikassetten helt tills den röda
indikatorn inte längre syns. I annat fall kan den
oväntat falla ur maskinen och skada dig eller
någon annan.
Montera inte batterikassetten med våld. Om
kassetten inte lätt glider på plats är den felinsatt.
Avtryckarens funktion
FÖRSIKTIGT!
Innan du monterar batterikassetten i maskinen ska
du alltid kontrollera att skjutknappen fungerar och
återgår till läget "OFF" när du trycker på den bakre
delen av skjutknappen.
Knappen kan låsas i läge "ON" för att underlätta
användning när maskinen används under längre
tid. Var försiktig när du låser maskinen i läge "ON",
och fortsätt håll ett stadigt grepp i maskinen.
Fig.2
För att starta maskinen ska du skjuta skjutreglaget mot "I (PÅ)"-positionen genom att trycka på baksidan av skjutreglaget. För oavbruten drift, tryck på framkanten av skjutreglaget vilket låser läget. Tryck på skjutreglagets bakre kant och skjut den sedan till läget "O (AV)" för att stänga av maskinen.
Funktion för att förhindra oavsiktlig start
Även om batterikassetten är installerad i maskinen och skjutknappen är i läget ”I (ON)” startar inte maskinen. Starta maskinen genom att först föra reglaget till läge "O (OFF)" och sedan till läge "I (ON)".
Funktion för elektronisk styrning av vridmoment
Maskinen detekterar elektroniskt situationer där rondellen eller tillbehöret kan riskera att fastna. I sådana situationer stängs maskinen automatiskt av för att förhindra att spindeln fortsätter rotera (det förhindrar inte bakåtkast). För att starta om maskinen stänger du först av maskinen, tar bort det som orsakade en plötslig sänkning av rotationshastigheten och startar därefter maskinen.
Indikerar resterande batterikapacitet
(Endast för batterikassetter med "B" i slutet av modellnumret.)
Fig.3
Tryck på kontrollknappen på batterikassetten för att ange återstående batterikapacitet. Indikatorlamporna tänds under några sekunder.
015658
Indikatorlampor
OFF
BlinkarTänd
Återstående
kapacitet
75 % till 100 %
50 % till 75 %
25 % till 50 %
0 % till 25 %
Ladda
batteriet.
Det kan ha
uppstått fel
på batteriet.
OBS!
Beroende på användningsförhållanden och den
omgivande temperaturen kan indikationen skilja sig lätt från den faktiska batterikapaciteten.
Indikerar kvarvarande batterikapacitet
(Landsspecifik)
Fig.4
När maskinen startas visar batteriindikatorn kvarvarande batterikapacitet. Den kvarvarande batterikapaciteten visas i följande tabell.
20
Batteriindikator, status
ON OFF
Blinkar
Återstående batterikapacitet
Frigör skyddslåset
När skyddssystemet aktiveras flera gånger låses maskinen och batteriindikatorn visar följande status.
50 % - 100 %
20 % - 50 %
0 % - 20 %
Ladda batteriet
015096
Funktion för automatisk ändring av hastighet
Fig.5
Lägesindikator, status Driftläge
Höghastighetsläge
Läge för högt vridmoment
015098
Maskinen har ett höghastighetsläge och ett läge för högt vridmoment. Den ändrar automatiskt driftläge beroende på arbetsbelastningen. När lägesindikatorn tänds under drift är maskinen i läget för högt vridmoment.
Skyddssystem för maskinen/batteriet
Maskinen är utrustad med ett maskin­/batteriskyddssystem. Detta system bryter automatiskt strömmen till motorn för att förlänga maskinens och batteriets livslängd. Maskinen stoppar automatiskt under användningen om maskinen eller batteriet hamnar i en av följande situationer. Indikatorn tänds i vissa situationer.
Överlastskydd
När maskinen används på ett sätt som får den att dra en onormalt hög ström, stoppar maskinen automatiskt utan några indikeringar. Stäng då av maskinen och stoppa handlingen som orsakar att maskinen blir överbelastad. Starta därefter maskinen för att starta om.
Överhettningsskydd för maskinen
När maskinen är överhettad stoppar den automatiskt och batteriindikatorn visar följande. Låt då maskinen svalna innan du startar den igen.
Batteriindikator
015140
ON OFF Blinkar
Maskinen är överhettad
Batteriindikator
015200
ON OFF Blinkar
Skyddslås är aktiverat
I denna situation startar inte maskinen även om den slås av och på. För att frigöra skyddslåset tar du bort batteriet, placerar det i batteriladdaren och väntar tills laddningen är klar.
Spindellås
FÖRSIKTIGT!
Aktivera aldrig spindellåset medan spindeln rör sig.
Maskinen kan skadas.
Fig.6
Tryck ned spindellåset för att förhindra att spindeln roterar när du monterar eller tar bort tillbehör.
MONTERING
FÖRSIKTIGT!
Se alltid till att maskinen är avstängd och
batterikassetten borttagen innan du underhåller maskinen.
Montera sidohandtaget
FÖRSIKTIGT!
Kontrollera alltid att sidohandtaget sitter fast
ordentligt innan arbetet påbörjas.
Fig.7
Skruva fast sidhandtaget ordentligt på rätt plats på maskinen enligt figuren.
Montering eller demontering av sprängskydd (För rondell med försänkt centerhål, multirondell/kapskiva, diamantskiva)
VAR NING!
När sliprondeller med försänkt
centrumhål/multirondeller, flexibel rondell, rondell med konisk stålborste, kapskiva, eller diamantkapskiva används måste sprängskyddet monteras på maskinen så att den slutna sidan alltid är vänd mot användaren.
Vid användning av en kap-/diamantskiva ska du
vara noga med att endast använda det speciella sprängskydd som är avsett för användning tillsammans med kapskivor. (I vissa europeiska länder kan det vanliga sprängskyddet användas tillsammans med diamantskivan. Följ föreskrifterna i ditt land.)
21
För maskin med sprängskydd och klämspak Fig.8
Lossa spaken på sprängskyddet efter att du lossat skruven. Montera sprängskyddet så att åsen på sprängskyddets band passar in i urtaget på lagerhuset. Vrid sedan sprängskyddet så att det skyddar användaren beroende på hur maskinen används.
Fig.9
Spänn fast sprängskyddet med spaken. Om spaken sitter för löst eller för hårt för att kunna fästa sprängskyddet, lossar eller drar du åt skruven på sprängskyddets band. Gör på omvänt sätt för att ta bort sprängskyddet.
För maskin med sprängskydd och låsskruv Fig.10
Montera sprängskyddet så att de utskjutande delarna på sprängskyddets band passar in i urtagen på lagerhuset. Vrid sedan sprängskyddet 180 moturs. Dra åt skruven ordentligt. Gör på omvänt sätt för att ta bort sprängskyddet.
Installera eller ta bort sliprondell med försänkt centerhål eller lamellslipskiva (valfritt tillbehör)
VAR NING!
När en sliprondell med försänkt centerhål eller
lamellslipskiva används, måste sprängskyddet
monteras på maskinen så att den slutna sidan
alltid är vänd mot användaren.
Aktivera aldrig spindellåset medan spindeln rör sig.
Fig.11
Sätt fast innerflänsen på spindeln. Passa in rondellen/skivan på innerflänsen och skruva på låsmuttern på spindeln.
Fig.12
Tryck in spindellåset ordentligt för att dra fast låsmuttern så att spindeln inte kan rotera. Använd sedan tappnyckeln för att dra fast ytterligare. Gör på omvänt sätt för att ta bort rondellen.
Montera eller demontera Ezynut (valfritt tillbehör)
FÖRSIKTIGT!
Använd inte Ezynut med superfläns eller med
vinkelslipmaskin med ”F” i slutet av modellnumret.
Dessa flänsar är så tjocka att hela gängningen inte
kan hållas av spindeln.
Fig.13
Montera innerflänsen, slipskivan och Ezynut på spindeln så att Makitas logotyp på Ezynut är vänd utåt.
Fig.14
Tryck in spindellåset och dra åt Ezynut genom att vrida slipskivan medurs så långt som den går att vrida. Vrid Ezynut:s ytterringen moturs för att lossa den.
Fig.15
Fig.16 OBS!
Ezynut kan lossas för hand så länge som pilen är riktad mot skåran. Annars behövs det en tappnyckel för att lossa den. Sätt i en av tappnyckelns stift i ett av hålen och vrid Ezynut moturs.
Montera eller demontera flexibel rondell (valfritt tillbehör)
VAR NING!
Använd alltid det medföljande skyddet när en
flexibel rondell är monterad på maskinen. Skivan kan splittras under användning och skyddet hjälper till att minska risken för personskador.
Fig.17
Följ anvisningarna för sliprondell med försänkt centerhål/multirondell men använd även stödrondell av plast över skivan. Se monteringssekvensen på tillbehörssidan i denna handbok.
Montera eller demontera sliprondell (valfritt tillbehör)
Fig.18
Sätt fast stödrondellen på spindeln Passa in rondellen över stödrondellen och skruva fast låsmuttern på spindeln. När du ska skruva fast låsmuttern trycker du ned spindellåset så att spindeln inte kan rotera. Dra sedan fast låsmuttern medurs med nyckeln. Följ monteringsanvisningarna i omvänd ordning för att ta bort rondellen.
OBS!
Använd endast slipningstillbehör som specificeras i denna bruksanvisning. Dessa måste köpas separat.
ANVÄNDNING
VAR NING!
Tänk på att aldrig tvinga maskinen. Maskinens vikt
ska utgöra ett tillräckligt tryck. Tvång eller överdrivet tryck kan resultera i farliga rondellbrott.
Byt ALLTID ut rondellen om den har tappats under
slipning.
Slå ALDRIG med rondellen eller skivan på
arbetsstycket.
Undvik att studsa eller hacka med rondeller, i
synnerhet i närheten av hörn, skarpa kanter osv. Det är lätt att i dessa situationer förlora kontrollen över maskinen så att den kastas bakåt.
Använd ALDRIG maskinen med sågklingor av
någon typ. Sådana klingor ger ofta bakåtkast i slipmaskiner och detta kan skada användaren.
FÖRSIKTIGT!
Starta aldrig maskinen när denna är i kontakt med
arbetsstycket. Det kan orsaka personskador.
Använd alltid skyddsglasögon eller visir under arbetet.
22
När du är klar med arbetet ska du vänta tills rondellen
stannat helt innan du lägger maskinen åt sidan.
Slipning av trä och metall
Fig.19
Håll ALLTID maskinen i ett fast grepp med ena handen på huset och den andra på sidohandtaget. Starta maskinen och börja därefter att slipa arbetsstycket. I allmänhet är det lämpligt att hålla kanten på skivan/rondellen i ungefär 15 graders vinkel mot arbetsstycket. Under inkörning av en ny skiva/rondell ska slipmaskinen inte föras i riktning B eftersom den då kan kan köra fast i arbetsstycket. När kanten på skivan/rondellen har rundats av kan den användas i båda riktningarna (A och B).
100 mm (4")
Slipande kapskiva
Användning av kap-/diamantskiva (valfritt tillbehör)
Fig.20
Ta bort batterikassetten från maskinen och placera den upp och ner för att lätt komma åt spindeln. Montera innerflänsen och kap-/diamantskivan på spindeln. Dra åt låsmuttern ordentligt med den medföljande nyckeln. Riktningen för att montera låsmuttern och innerflänsen varierar beroende på skivans tjocklek. Se tabellen nedan.
Diamantkapskiva
Tjocklek: mindre än 4 mm (5/32") Tjocklek: 4 mm (5/32") eller mer
1
2
16 mm (5/8")
16 mm (5/8")
3
Låsmutter Slipande kapskiva Innerfläns Diamantkapskiva
115 mm (4 - 1/2") / 125 mm (5")
Slipande kapskiva
Tjocklek: mindre än 4 mm (5/32") Tjocklek: 4 mm (5/32") eller mer
1
2
22,23 mm (7/8")
010848
VAR NING!
Vid användning av en kap-/diamantskiva ska du
vara noga med att endast använda det speciella
sprängskydd som är avsett för användning
tillsammans med kapskivor. (I vissa europeiska
länder kan det vanliga sprängskyddet användas
tillsammans med diamantskivan. Följ föreskrifterna
i ditt land.)
22,23 mm (7/8")
3
Tjocklek: mindre än 4 mm (5/32") Tjocklek: 4 mm (5/32") eller mer
1
4
20 mm (13/16")
20 mm (13/16")
3
4.3.2.1.
Diamantkapskiva
Tjocklek: mindre än 4 mm (5/32") Tjocklek: 4 mm (5/32") eller mer
1
4
22,23 mm (7/8") 22,23 mm (7/8")
3
4.3.2.1. Låsmutter Slipande kapskiva Innerfläns Diamantkapskiva
Använd ALDRIG kapskivor för sidoslipning.
”Pressa” inte skivan eller utsätt den för överdrivet tryck. Försök inte att göra ett överdrivet kapdjup. Överbelastning av skivan ökar trycket och risken för att skivan vrids eller fastnar i skäret vilket kan orsaka bakåtkast, sprucken skiva och överhettad motor.
Börja inte kapningen med skivan mot
arbetsstycket. Låt skivan komma upp i full hastighet och för den försiktigt in i skäret genom att föra maskinen framåt över arbetsstyckets yta. Skivan kan fastna, slå uppåt eller bakåt om
23
maskinen startas med skivan mot arbetsstycket.
Under skärningen får skivans vinkel aldrig ändras.
Sidotryck på kapskivan (som vid slipning) medför
att skivan spricker och sprängs, vilket kan leda till
svåra personskador.
En diamantskiva ska arbetas vinkelrätt mot det
material som ska kapas.
Användning av den koppformade stålborsten (valfritt tillbehör)
FÖRSIKTIGT!
Kontrollera hur borsten fungerar genom att köra
maskinen utan belastning och försäkra dig om att
ingen finns framför eller i linje med borsten.
Använd inte en borste som är skadad eller
obalanserad eftersom det kan öka risken för skada
vid kontakt med trasiga ståltrådar.
Fig.21
Ta bort batterikassetten från maskinen och placera den upp och ner för att lätt komma åt spindeln. Ta bort eventuella tillbehör på spindeln. Trä den koppformade stålborsten på spindeln och dra åt med den medföljande nyckeln. Undvik att använda för mycket tryck vid användning av borsten eftersom det böjer ståltrådarna för mycket och leder till slitage i förtid.
Användning av skivstålborsten (valfritt tillbehör)
FÖRSIKTIGT!
Kontrollera hur skivstålborsten fungerar genom att
köra maskinen utan belastning och försäkra dig
om att ingen finns framför eller i linje med
skivstålborsten.
Använd inte en skivstålborste som är skadad eller
obalanserad eftersom det kan öka risken för skada
vid kontakt med trasiga ståltrådar.
Använd ALLTID skydd tillsammans med
skivstålborstar och kontrollera att skivdiametern
passar innanför skyddet. Skivan kan splittras
under användningen och skyddet minskar risken
för personskador.
Fig.22
Ta bort batterikassetten från maskinen och placera den upp och ner för att lätt komma åt spindeln. Ta bort eventuella tillbehör på spindeln. Montera skivstålborsten på spindeln och dra åt med nycklarna. Undvik att lägga på för mycket tryck vid användning av skivstålborsten eftersom det böjer ståltrådarna för mycket och leder till slitage i förtid.
UNDERHÅLL
FÖRSIKTIGT!
Se alltid till att maskinen är avstängd och
batterikassetten borttagen innan inspektion eller
underhåll utförs.
Använd inte bensin, thinner, alkohol eller liknande.
Missfärgning, deformation eller sprickor kan uppstå.
Fig.23
Maskinen och luftintagen måste vara rena. Rengör maskinens ventilationshål regelbundet eller så snart ventilationen påverkas negativt.
Fig.24
Ta bort dammskyddet från ventilationsinloppet och rengör det för jämn luftcirkulation.
OBS!
Rengör dammskyddet när det är igensatt med
damm eller främmade material. Om du fortsätter att använda maskinen med ett igensatt
dammskydd kan den skadas. För att upprätthålla produktens SÄKERHET och TILLFÖRLITLIGHET bör allt underhålls- och justeringsarbete utföras av ett auktoriserat Makita servicecenter och med reservdelar från Makita.
VALFRIA TILLBEHÖR
FÖRSIKTIGT!
Dessa tillbehör och tillsatser rekommenderas för
användning tillsammans med den Makita-maskin
som denna bruksanvisning avser. Om andra
tillbehör eller tillsatser används kan det uppstå risk
för personskador. Använd endast tillbehören eller
tillsatserna för de syften de är avsedda för. Kontakta ditt lokala Makita servicecenter om du behöver ytterligare information om dessa tillbehör.
Makitas originalbatteri och -laddare
24
1
2
3
22
3
6
8
9
11
10
12
4
7
5
5
13
3
14
5
100 mm (4")-modell 115 mm (4/-1/2")-modell 125 mm (5")-modell
1 2
3
4
5
6 7
8
Innerfläns 30
Rondell med försänkt centerhål/Lamellslipskiva
Låsmutter 10 - 30
Plastplatta
Flexibel rondell
Stödrondell av gummi 76
9
10
Låsmutter för slipning 10-30 11 12 13 14
-
Tappnyckel för låsmutter 20 Tappnyckel för låsmutter 35 Tappnyckel för låsmutter 35
Handtag 36
Sprängskydd (för sliprondell)
Innerfläns 42
Superfläns 47 *1
Låsmutter 14 - 45
Ezy nut *2
Innerfläns 42
Superfläns 47 *1
Låsmutter 14 - 45
Ezy nut *2
Plastplatta Plastplatta
Flexibel rondell Flexibel rondell
Stödrondell av gummi 100 Stödrondell av gummi 115
Sliprondell
Låsmutter för slipning 14-48 Låsmutter för slipning 14-48
Skivstålborste
Koppformad stålborste
Sprängskydd (för kapskiva) *3
Kap-/diamantskiva
Obs! *1 För en superfläns krävs endast 1/3 ansträngning för att lossa låsmuttern jämfört med konventionell typ.
*2 Använd inte superfläns och Ezynut tillsammans. *3 I vissa europeiska länder kan det vanliga sprängskyddet användas tillsammans med diamantskivan istället för
specialsprängskyddet som täcker båda sidor av skivan. Följ föreskrifterna i ditt land.
015100
OBS!
Några av tillbehören i listan kan vara inkluderade i
maskinpaketet som standardtillbehör. De kan variera mellan olika länder.
25
NORSK (originalinstruksjoner)
1-1. Knapp 1-2. Rød indikator 1-3. Batteri 2-1. Skyvebryter 3-1. Indikatorlamper 3-2. CHECK-knapp 4-1. Batterianviser 5-1. Modusindikator 6-1. Spindellås 8-1. Beskyttelseskappe 8-2. Lagerboks 8-3. Skrue 8-4. Spak 9-1. Skrue 9-2. Spak 9-3. Beskyttelseskappe 10-1. Beskyttelseskappe
Oversiktsforklaring
10-2. Lagerboks 10-3. Skrue 11-1. Låsemutter 11-2. Slipeskive med forsenket nav 11-3. Indre flens 12-1. Låsemutternøkkel 12-2. Spindellås 13-1. Ezynut 13-2. Slipeskive 13-3. Indre flens 13-4. Spindel 14-1. Spindellås 15-1. Pil 15-2. Fordypning 17-1. Låsemutter 17-2. Flex-skive 17-3. Plastpute
17-4. Indre flens 18-1. Låsemutter for pussing 18-2. Slipeskive 18-3. Gummirondell 20-1. Låsemutter 20-2. Slipende kappeskive/
diamantskive 20-3. Indre flens 20-4. Skivevern for slipende
kappeskive/diamantskive 21-1. Sirkulær stålbørste 22-1. Skivebørste 23-1. Luftutløp 23-2. Luftinntak 24-1. Støvdeksel
TEKNISKE DATA
Modell DGA404 DGA454 DGA504
Skivediameter 100 mm (4") 115 mm (4-1/2") 125 mm (5")
Maks. Skivetykkelse 6,4 mm (1/4") 6,4 mm (1/4") 6,4 mm (1/4")
Merkehastighet (n) / Hastighet uten belastning (n0) 8 500 min-1
Total lengde
Nettovekt
• Som følge av vårt kontinuerlige forsknings- og utviklingsprogram kan de tekniske dataene endres uten ytterligere forvarsel.
• Tekniske data og batteri kan variere fra land til land.
• Vekt, med batteri, i henhold til EPTA-prosedyre 01/2003
Riktig bruk Maskinen er beregnet på sliping, pussing og kutting av metall og steinmaterialer uten bruk av vann.
Støy Typisk A-vektet lydtrykknivå er bestemt i henhold til EN60745:
Modell DGA404
Lydtrykknivå (LpA): 80 dB (A) Lydeffektnivå (L Usikkerhet (K): 3 dB (A)
Spindelgjenge M10 M14 eller 5/8" (varierer I henhold til land)
Med batteriet
BL1815N, BL1820, BL1820B
BL1830, BL1840, BL1840B, BL1850, BL1850B
BL1830, BL1840, BL1840B, BL1850, BL1850B
Merkespenning DC 18 V
Med batteriet
Med batteriet
BL1815N, BL1820, BL1820B
Med batteriet
ENE048-1
2,2 kg 2,3 kg 2,3 kg
2,4 kg 2,5 kg 2,5 kg
348 mm
362 mm
Modell DGA454, DGA504
Lydtrykknivå (LpA): 79 dB (A)
ENG905-1
Usikkerhet (K): 3 dB (A)
Støynivået under arbeid kan overskride 80 dB (A).
Bruk hørselvern
Vibrasjon
): 91 dB (A)
WA
Den totale vibrasjonsverdien (triaksial vektorsum) bestemt i henhold til EN60745:
ENG900-1
26
Modell DGA404
Arbeidsmåte: Overflatesliping med normalt sidegrep Genererte vibrasjoner (a Usikkerhet (K): 1,5 m/s
h,AG
2
): 4,5 m/s
2
Arbeidsmåte: Overflatesliping med vibrasjonssikkert sidegrep Genererte vibrasjoner (a Usikkerhet (K): 1,5 m/s
2
h,AG
): 4,0 m/s
2
Arbeidsmåte: Sliping med slipeskive Genererte vibrasjoner (a Usikkerhet (K): 1,5 m/s
): 2,5 m/s2 eller mindre
h,DS
2
Modell DGA454, DGA504
Arbeidsmåte: Overflatesliping med normalt sidegrep Genererte vibrasjoner (a Usikkerhet (K): 1,5 m/s
h,AG
2
): 6,5 m/s
2
Arbeidsmåte: Overflatesliping med vibrasjonssikkert sidegrep Genererte vibrasjoner (a Usikkerhet (K): 1,5 m/s
2
h,AG
): 6,0 m/s
2
Arbeidsmåte: Sliping med slipeskive Genererte vibrasjoner (a Usikkerhet (K): 1,5 m/s
Den angitte verdien for de genererte vibrasjonene
): 2,5 m/s2 eller mindre
h,DS
2
ENG902-1
er blitt målt i samsvar med standardtestmetoden og kan brukes til å sammenlikne et verktøy med et annet.
Den angitte verdien for de genererte vibrasjonene
kan også brukes til en foreløpig vurdering av eksponeringen.
Den oppgitte verdien for genererte vibrasjoner
brukes for hovedbruksområdene for elektroverktøyet. Hvis verktøyet brukes til andre formål, kan verdien for de genererte vibrasjonene være en annen.
ADVARSEL:
De genererte vibrasjonene ved faktisk bruk av
elektroverktøyet kan avvike fra den oppgitte vibrasjonsverdien, avhengig av hvordan verktøyet brukes.
Vær påpasselig med å finne sikkerhetstiltak som
beskytter operatøren, basert på en oppfatning av risiko under faktiske bruksforhold (på bakgrunn av alle sider ved brukssyklusen, som når verktøyet slås av og når det går på tomgang, i tillegg til oppstarten).
Gjelder bare land i Europa
EF-samsvarserklæring
ENH101-18
Makita erklærer at følgende maskin(er):
Maskinbetegnelse: Batteridrevet vinkelsliper Modellnr./type: DGA404,DGA454,DGA504
Samsvarer med følgende europeiske direktiver:
2006/42/EC De er produsert i henhold til følgende standarder eller standardiserte dokumenter:
EN60745 Den tekniske filen i samsvar med 2006/42/EF er tilgjengelig fra:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgia
13.3.2014
000331
Yasushi Fukaya
Direktør
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgia
GEA010-1
Generelle advarsler angående sikkerhet for elektroverktøy
ADVARSEL Les alle sikkerhetsadvarslene og
alle instruksjonene. Hvis du ikke følger alle advarslene
og instruksjonene som er oppført nedenfor, kan det føre til elektriske støt, brann og/eller alvorlige helseskader.
Oppbevar alle advarsler og instruksjoner for senere bruk.
GEB059-4
SIKKERHETSADVARSLER FOR TRÅDLØS SLIPESKIVE
Vanlige sikkerhetsadvarsler for sliping. pussing, stålbørsting og kapping :
1.
Dette elektriske verktøyet er beregnet for sliping, pussing, stålbørsting og kapping. Les alle sikkerhetsadvarsler, instruksjoner, illustrasjoner og spesifikasjoner som følger med dette elektriske verktøyet.
oversikten nedenfor, kan føre til elektrisk støt, brann og alvorlige skader.
2.
Polering bør ikke utføres med dette verktøyet.
av verktøyet til noe annet enn det det er beregnet for, kan medføre fare og forårsake personskade.
3. Ikke bruk tilbehør som ikke er spesielt beregnet og anbefalt av verktøyprodusenten. Selv om tilbehøret kan monteres på elektroverktøyet, er ikke det noen garanti for sikker bruk.
27
Unnlatelse av å følge alle instruksjoner i
Bruk
4. Angitt hastighet for tilbehøret må være minst
like høy som største angitte hastighet på elektroverktøyet. Tilbehør som kjøres med
større hastighet enn det som er angitt, kan gå i stykker og slynges ut.
5. Den ytre diameteren og tykkelsen på
tilbehøret må ligge innenfor den angitte kapasiteten for elektroverktøyet. Tilbehør med
feil dimensjoner kan ikke sikres eller kontrolleres fullgodt.
6. Gjenget montering av tilbehør må samsvare
med gjengen på sliperen. For tilbehør montert med flenser, må spindelhullet på tilbehøret passe til med diameteren på flensen. Tilbehør
som ikke passer til monteringssystemet elektroverktøyet vil kjøre ut av balanse, vibrere overdrevet og kan føre til tap av kontroll.
7. Ikke bruk skadet tilbehør. Før bruk må du
undersøke om tilbehør som slipeskiver har hakk eller sprekker, om bakrondeller har sprekker eller er slitt og om stålbørster har løse eller ødelagte tråder. Hvis det elektriske verktøyet eller tilbehøret mistes, må du undersøke om det har oppstått skade og eventuelt skifte det ut med uskadd tilbehør. Når et tilbehør er undersøkt og montert, skal du plassere deg selv og andre utenfor tilbehørets rotasjonsplan og kjøre verktøyet på maksimal hastighet, uten belastning, i ett minutt. Skadd tilbehør vil vanligvis gå i stykker i
løpet av en slik test.
8.
Bruk personvernutstyr. Bruk ansiktsskjold, beskyttelsesbriller eller vernebriller, alt avhengig av bruken. Bruk etter behov støvmaske, hørselsvern, hansker og beskyttelsesdekke som kan stoppe små slipepartikler eller fragmenter fra arbeidsstykket.
Beskyttelsesbrillene må kunne stoppe flygende deler fra bruken av verktøyet. Støvmasken eller pustemasken må kunne filtrere partikler som dannes ved bruken av verktøyet. Kraftig lyd over lengre tid kan forårsake redusert hørsel.
9. Hold tilskuere på trygg avstand fra
arbeidsområdet. Alle som beveger seg inn in arbeidsområdet må bruke personvernutstyr.
Fragmenter fra arbeidsstykket eller fra skadet tilbehør kan slynges ut og forårsake skade utenfor det nære arbeidsområdet.
10. Hold maskinen bare i det isolerte håndtaket
når skjærende verktøy kan komme i kontakt med skjulte ledninger under arbeidet. Hvis
verktøyet får kontakt med strømførende ledninger, vil også uisolerte metalldeler av maskinen bli strømførende og gi brukeren elektrisk støt.
11. Ikke legg ned elektroverktøyet før tilbehøret har stoppet helt. Det roterende tilbehøret kan få feste i overflaten og trekke elektroverktøyet ut av kontroll.
12. Ikke kjør elektroverktøyet når du bærer det langs siden. Utilsiktet kontakt med roterende tilbehør kan føre til at det fester i klærne og trekkes inn mot kroppen.
13. Rengjør verktøyets luftventiler regelmessig. Motorens vifte trekker støv inn i verktøyhuset og mye oppsamlet metallstøv kan medføre elektrisk fare.
14. Ikke bruk elektroverktøyet nær brennbare materialer. Gnister kan antenne slike materialer.
15. Ikke bruk tilbehør som krever kjølevæske. Bruk av vann eller andre kjølevæsker kan føre til elektrisk støt.
Tilbakeslag og relaterte advarsler Tilbakeslag er en plutselig reaksjon på en klemt eller fastsittende skive, bakrondell, børste eller annet tilbehør. Fastklemming forårsaker plutselig stopp av det roterende tilbehøret, noe som i sin tur gjør at det ukontrollerbare elektroverktøyet kastes i motsatt retning av tilbehørets rotasjonsretning ved fastklemmingspunktet. Hvis for eksempel en slipeskive klemmes fast i arbeidsstykket, kan kanten på skiven som er fastklemt, grave seg inn i overflaten på materialet og føre til at skiven graver seg ut eller slås ut. Skiven kan enten hoppe mot eller fra operatøren, avhengig av skivens bevegelse i fastklemmingspunktet. Slike forhold kan også føre til brudd i skivene. Tilbakeslag er et resultat av feil bruk av elektroverktøyet eller feilaktige arbeidsprosedyrer eller arbeidsforhold, og det kan unngås hvis man tar de rette forholdsregler (se nedenfor).
a) Hold et godt grep om elektroverktøyet og
plasser kroppen og armen slik at du kan motstå tilbakeslagskraften. Bruk alltid hjelpehåndtak når det følger med, for å få best mulig kontroll over tilbakeslag eller dreiemomentreaksjonen ved oppstart.
Operatøren kan kontrollere dreiemomentreaksjonen eller tilbakeslagskreftene hvis de riktige forholdsreglene tas. b) Ikke plasser hånden nær det roterende tilbehøret. Tilbehøret kan slå tilbake over hånden. c) Ikke plasser kroppen i det området elektroverktøyet kan slå tilbake i. Et tilbakeslag vil drive verktøyet tilbake i motsatt retning av skivens retning i fastklemmingspunktet. d) Vær ekstra forsiktig ved arbeid i hjørner, på
skarpe kanter og lignende. Unngå å støte eller klemme fast tilbehøret. Hjørner, skarpe kanter
eller støt har en tendens til å klemme fast det roterende tilbehøret og forårsake tap av kontrollen eller tilbakeslag. e) Ikke monter et sagkjedeblad for treskjæring eller et tannet sagblad. Slike blader forårsaker ofte tilbakeslag og tap av kontroll.
28
Spesifikke sikkerhetsadvarsler for sliping og kapping :
a) Bruk bare skiver som er anbefalt for elektroverktøyet. Skiver som ikke er beregnet for
verktøyet, kan ikke sikres godt nok og er utrygge. b) Slipeoverflaten til skivene med forsenket nav må monteres under planet til vernet. En feilmontert skive som stikker gjennom planet for vernet kan ikke tilstrekkelig beskyttes. c) Vernet må festes godt til verktøyet og
plasseres slik at det gir størst mulig sikkerhet og slik at minst mulig av skiven vender mot brukeren. Vernet bidrar til å beskytte brukeren
mot brukne skivefragmenter og utilsiktet kontakt med skiven og mot gnister som kan antenne klær. d) Skiver må bare brukes slik det er anbefalt.
For eksempel: Ikke slip med siden av en kappeskive. Kappeskiver for pussing er bare
beregnet for periferisk pussing. Sidekrefter mot disse skivene kan knuse dem. e)
Bruk alltid uskadede skiveflenser med riktig
størrelse og form for skiven du har valgt.
Riktige skiveflenser støtter skiven og reduserer muligheten for skivebrudd. Skiveflenser for kappeskiver kan være forskjellige fra skiveflenser for slipeskiver. f) Ikke bruk utslitte skiver fra større elektroverktøy. Skiver fra større elektroverktøy passer ikke for den høyere hastigheten til mindre verktøy og kan sprekke.
Ekstra sikkerhetsadvarsler for kapping :
a)
Ikke klem fast kappeskiven eller legg sterkt
press på den. Ikke forsøk å foreta ekstra dype kutt.
Overbelastning av skiven øker belastningen og muligheten for vridning eller fastklemming av skiven i kuttet, noe som kan føre til tilbakeslag eller skivebrudd. b)
Ikke still deg på linje med eller bak den
roterende skiven.
Når skiven beveger seg bort fra deg ved bruksstedet, kan et mulig tilbakeslag drive den roterende skiven og verktøyet rett mot deg. c)
Når skiven setter seg fast eller når du av en eller annen grunn vil avbryte kappingen, må du slå av verktøyet og holde det stille til skiven har stoppet helt. Du må aldri forsøke å trekke kutteskiven ut av kuttet mens skiven er i bevegelse. Det kan føre til tilbakeslag.
Undersøk hvorfor skiven sitter fast og
foreta nødvendige tiltak. d) Start ikke kappingen på nytt mens skiven
står i arbeidsstykket. La skiven få full hastighet og sett den forsiktig i kuttet. Skiven kan sette
seg fast, gå opp eller slå tilbake hvis verktøyet startes med skiven i arbeidsstykket. e) Støtt opp plater og større arbeidsstykker for
å redusere faren for at bladet kommer i beknip og slår tilbake. Store arbeidsstykker har en
tendens til å bøye seg under sin egen vekt. Støttene må plasseres under arbeidsstykket på begge sider, nær kuttet og kanten av arbeidsstykket.
f) Vær ekstra forsiktig når du foretar et innstikk
i eksisterende vegger eller andre områder uten innsyn. Den utstikkende skiven kan kutte gass-
eller vannrør, elektriske ledninger eller gjenstander som kan forårsake tilbakeslag.
Spesielle sikkerhetsadvarsler for pussing:
a) Ikke bruk for stort pussepapir. Følg produsentens anbefalinger når du velger pussepapir. Stort papir som stikker utenfor
pusseputen, kan forårsake oppriving og føre til slitasje eller tilbakeslag på skiven.
Spesielle sikkerhetsadvarsler for stålbørsting:
a) Vær oppmerksom på at metalltråder kan løsne fra børsten også ved vanlig bruk. Ikke overbelast metalltrådene ved å legge ekstra trykk på børsten. Metalltrådene kan lett trenge
gjennom tynne klær og hud. b) Hvis det anbefales bruk av vern ved
stålbørsting, må du unngå kontakt mellom stålbørsteskiven eller børsten og vernet.
Stålskiver eller børster kan utvide seg på grunn av arbeidsbelastningen og sentrifugalkreftene.
Ekstra sikkerhetsadvarsler:
16. Når du bruker slipeskiver med forsenket nav, må du passe på bare å bruke glassfiberarmerte skiver.
17. BRUK ALDRI denne vinkelsliperen med slipeskiver av typen Stone Cup. Denne
vinkelsliperen er ikke konstruert for denne typen hjul, og bruk av et slikt produkt kan resultere i alvorlige helseskader.
18. Vær forsiktig så du ikke ødelegger spindelen,
flensen (særlig monteringsflaten) eller låsemutteren. Skade på disse delene kan føre til at skiven brekker.
19. Forviss deg om at skiven ikke har kontakt med arbeidsstykket før startbryteren er slått på.
20. Før du begynner å bruke verktøyet på et arbeidsstykke, bør du la det gå en liten stund. Se etter vibrasjoner eller vingling som kan tyde på at skiven er dårlig balansert.
21. Bruk den angitte overflaten av skiven til å utføre slipingen.
22. Ikke gå fra verktøyet mens det er i gang. Verktøyet må bare brukes mens operatøren holder det i hendene.
23. Ikke berør arbeidsstykket umiddelbart etter bruk. Det kan være ekstremt varmt og kan gi deg brannskader.
24. Følg produsentens anvisninger for korrekt montering og bruk av skiver. Håndter og oppbevar skivene forsiktig.
25. Ikke bruk separate reduksjonsbøssinger eller adaptere for å tilpasse slipeskiver med store hull.
26. Bruk bare flenser som er spesifisert for denne maskinen.
29
Loading...
+ 67 hidden pages