Wheel diameter 100 mm (4") 115 mm (4-1/2") 125 mm (5")
Max. wheel thickness 6.4 mm (1/4") 6.4 mm (1/4") 6.4 mm (1/4")
Spindle thread M10 M14 or 5/8" (country specific)
Rated speed (n) / No load speed (n0) 8,500 min-1
With battery cartridge
Overall length
Net weight
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications and battery cartridge may differ from country to country.
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003
Intended use
The tool is intended for grinding, sanding and cutting of
metal and stone materials without the use of water.
Noise
BL1815N, BL1820, BL1820B
With battery cartridge
BL1830, BL1840, BL1840B, BL1850, BL1850B
With battery cartridge
BL1815N, BL1820, BL1820B
With battery cartridge
BL1830, BL1840, BL1840B, BL1850, BL1850B
Rated voltage D.C. 18 V
ENE048-1
2.2 kg 2.3 kg 2.3 kg
2.4 kg 2.5 kg 2.5 kg
Model DGA454, DGA504
Sound pressure level (LpA) : 79 dB (A)
ENG905-1
Uncertainty (K) : 3 dB (A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
The typical A-weighted noise level determined
according to EN60745:
Model DGA404
Sound pressure level (LpA) : 80 dB (A)
Sound power level (L
Uncertainty (K) : 3 dB (A)
) : 91 dB (A)
WA
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum)
determined according to EN60745:
4
348 mm
362 mm
Wear ear protection
ENG900-1
Model DGA404
Work mode : surface grinding with normal side
grip
Vibration emission (a
Uncertainty (K) : 1.5 m/s
h,AG
) : 4.5 m/s
2
2
Work mode : surface grinding with anti vibration
side grip
Vibration emission (a
Uncertainty (K) : 1.5 m/s
h,AG
) : 4.0 m/s
2
2
Work mode: disc sanding
Vibration emission (a
Uncertainty (K) : 1.5 m/s
) : 2.5 m/s2 or less
h,DS
2
Model DGA454, DGA504
Work mode : surface grinding with normal side
grip
Vibration emission (a
Uncertainty (K) : 1.5 m/s
h,AG
) : 6.5 m/s
2
2
Work mode : surface grinding with anti vibration
side grip
Vibration emission (a
Uncertainty (K) : 1.5 m/s
h,AG
) : 6.0 m/s
2
2
Work mode: disc sanding
Vibration emission (a
Uncertainty (K) : 1.5 m/s
The declared vibration emission value has been
•
) : 2.5 m/s2 or less
h,DS
2
ENG902-1
measured in accordance with the standard test
method and may be used for comparing one tool
with another.
• The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
• The declared vibration emission value is used for
main applications of the power tool. However if the
power tool is used for other applications, the
vibration emission value may be different.
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared emission
value depending on the ways in which the tool is
used.
• Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it
is running idle in addition to the trigger time).
For European countries only
EC Declaration of Conformity
Makita declares that the following Machine(s):
Designation of Machine:
Cordless Angle Grinder
Model No./ Type: DGA404,DGA454,DGA504
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC
They are manufactured in accordance with the following
standard or standardized documents:
EN60745
The technical file in accordance with 2006/42/EC is
available from:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
13.3.2014
000331
Yasushi Fukaya
Director
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions.
Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
CORDLESS GRINDER SAFETY
WARNINGS
Safety Warnings Common for Grinding, Sanding,
Wire Brushing, or Abrasive Cutting-Off Operations:
1. This power tool is intended to function as a
grinder, sander, wire brush or cut-off tool.
Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with
this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
2. Operations such as polishing are not
recommended to be performed with this
power tool. Operations for which the power tool
was not designed may create a hazard and cause
personal injury.
3. Do not use accessories which are not
specifically designed and recommended by
the tool manufacturer. Just because the
accessory can be attached to your power tool, it
does not assure safe operation.
ENH101-18
GEA010-1
GEB059-4
5
4. The rated speed of the accessory must be at
least equal to the maximum speed marked on
the power tool. Accessories running faster than
their rated speed can break and fly apart.
5. The outside diameter and the thickness of
your accessory must be within the capacity
rating of your power tool. Incorrectly sized
accessories cannot be adequately guarded or
controlled.
6. Threaded mounting of accessories must
match the grinder spindle thread. For
accessories mounted by flanges, the arbour
hole of the accessory must fit the locating
diameter of the flange. Accessories that do not
match the mounting hardware of the power tool
will run out of balance, vibrate excessively and
may cause loss of control.
7. Do not use a damaged accessory. Before each
use inspect the accessory such as abrasive
wheels for chips and cracks, backing pad for
cracks, tear or excess wear, wire brush for
loose or cracked wires. If power tool or
accessory is dropped, inspect for damage or
install an undamaged accessory. After
inspecting and installing an accessory,
position yourself and bystanders away from
the plane of the rotating accessory and run
the power tool at maximum no-load speed for
one minute. Damaged accessories will normally
break apart during this test time.
8. Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face shield,
safety goggles or safety glasses. As
appropriate, wear dust mask, hearing
protectors, gloves and workshop apron
capable of stopping small abrasive or
workpiece fragments. The eye protection must
be capable of stopping flying debris generated by
various operations . The dust mask or respirator
must be capable of filtrating particles generated
by your operation. Prolonged exposure to high
intensity noise may cause hearing loss.
9. Keep bystanders a safe distance away from
work area. Anyone entering the work area
must wear personal protective equipment.
Fragments of workpiece or of a broken accessory
may fly away and cause injury beyond immediate
area of operation.
10. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an operation
where the cutting tool may contact hidden
wiring. Contact with a "live" wire will also make
exposed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electric shock.
11. Never lay the power tool down until the accessory has come to a complete stop. The
spinning accessory may grab the surface and pull
the power tool out of your control.
12. Do not run the power tool while carrying it at your side. Accidental contact with the spinning
accessory could snag your clothing, pulling the
accessory into your body.
13. Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing
and excessive accumulation of powdered metal
may cause electrical hazards.
14. Do not operate the power tool near flammable materials. Sparks could ignite these materials.
15. Do not use accessories that require liquid coolants. Using water or other liquid coolants
may result in electrocution or shock.
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged
rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory.
Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating
accessory which in turn causes the uncontrolled power tool to
be forced in the direction opposite of the accessory’s rotation
at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by
the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the
pinch point can dig into the surface of the material causing the
wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump
toward or away from the operator, depending on direction of
the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive
wheels may also break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or
incorrect operating procedures or conditions and can be
avoided by taking proper precautions as given below.
a) Maintain a firm grip on the power tool and
position your body and arm to allow you to
resist kickback forces. Always use auxiliary
handle, if provided, for maximum control over
kickback or torque reaction during start-up.
The operator can control torque reactions or
kickback forces, if proper precautions are taken.
b)
Never place your hand near the rotating
accessory.
Accessory may kickback over your hand.
c) Do not position your body in the area where power tool will move if kickback occurs.
Kickback will propel the tool in direction opposite
to the wheel’s movement at the point of snagging.
d) Use special care when working corners,
sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging
the accessory. Corners, sharp edges or bouncing
have a tendency to snag the rotating accessory
and cause loss of control or kickback.
e) Do not attach a saw chain woodcarving blade or toothed saw blade. Such blades create
frequent kickback and loss of control.
Safety Warnings Specific for Grinding and Abrasive
Cutting-Off Operations:
a) Use only wheel types that are recommended
for your power tool and the specific guard
designed for the selected wheel. Wheels for
which the power tool was not designed cannot be
adequately guarded and are unsafe.
6
b) The grinding surface of centre depressed
wheels must be mounted below the plane of
the guard lip. An improperly mounted wheel that
projects through the plane of the guard lip cannot
be adequately protected.
c) The guard must be securely attached to the
power tool and positioned for maximum safety,
so the least amount of wheel is exposed
towards the operator. The guard helps to protect
the operator from broken wheel fragments,
accidental contact with wheel and sparks that
could ignite clothing.
d) Wheels must be used only for recommended
applications. For example: do not grind with
the side of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels
are intended for peripheral grinding, side forces
applied to these wheels may cause them to shatter.
e) Always use undamaged wheel flanges that
are of correct size and shape for your selected
wheel. Proper wheel flanges support the wheel
thus reducing the possibility of wheel breakage.
Flanges for cut-off wheels may be different from
grinding wheel flanges.
f) Do not use worn down wheels from larger power tools. Wheel intended for larger power tool
is not suitable for the higher speed of a smaller
tool and may burst.
Additional Safety Warnings Specific for Abrasive
Cutting-Off Operations:
a) Do not “jam” the cut-off wheel or apply
excessive pressure. Do not attempt to make an
excessive depth of cut. Overstressing the wheel
increases the loading and susceptibility to twisting
or binding of the wheel in the cut and the
possibility of kickback or wheel breakage.
b) Do not position your body in line with and behind the rotating wheel. When the wheel, at
the point of operation, is moving away from your
body, the possible kickback may propel the
spinning wheel and the power tool directly at you.
c)
When wheel is binding or when interrupting a cut
for any reason, switch off the power tool and hold
the power tool motionless until the wheel comes to
a complete stop. Never attempt to remove the cutoff wheel from the cut while the wheel is in motion
otherwise kickback may occur.
Investigate and take
corrective action to eliminate the cause of wheel binding.
d)
Do not restart the cutting operation in the
workpiece. Let the wheel reach full speed and
carefully re-enter the cut.
The wheel may bind, walk
up or kickback if the power tool is restarted in the
workpiece.
e) Support panels or any oversized workpiece
to minimize the risk of wheel pinching and
kickback. Large workpieces tend to sag under
their own weight. Supports must be placed under
the workpiece near the line of cut and near the
edge of the workpiece on both sides of the wheel.
f) Use extra caution when making a “pocket cut” into existing walls or other blind areas.
The protruding wheel may cut gas or water pipes,
electrical wiring or objects that can cause kickback.
Safety Warnings Specific for Sanding Operations:
a)
Do not use excessively oversized sanding disc
paper. Follow manufacturers recommendations,
when selecting sanding paper.
Larger sanding
paper extending beyond the sanding pad presents a
laceration hazard and may cause snagging, tearing of
the disc or kickback.
Safety Warnings Specific for Wire Brushing
Operations:
a) Be aware that wire bristles are thrown by the
brush even during ordinary operation. Do not
overstress the wires by applying excessive
load to the brush. The wire bristles can easily
penetrate light clothing and/or skin.
b) If the use of a guard is recommended for
wire brushing, do not allow interference of the
wire wheel or brush with the guard. Wire wheel
or brush may expand in diameter due to work load
and centrifugal forces.
Additional safety warnings:
16. When using depressed centre grinding
wheels, be sure to use only fiberglassreinforced wheels.
17. NEVER USE Stone Cup type wheels with this
grinder. This grinder is not designed for these
types of wheels and the use of such a product
may result in serious personal injury.
18. Be careful not to damage the spindle, the
flange (especially the installing surface) or the
lock nut. Damage to these parts could result
in wheel breakage.
19. Make sure the wheel is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
20. Before using the tool on an actual workpiece,
let it run for a while. Watch for vibration or
wobbling that could indicate poor installation
or a poorly balanced wheel.
21. Use the specified surface of the wheel to
perform the grinding.
22. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
23. Do not touch the workpiece immediately after
operation; it may be extremely hot and could
burn your skin.
24. Observe the instructions of the manufacturer
for correct mounting and use of wheels.
Handle and store wheels with care.
25. Do not use separate reducing bushings or
adaptors to adapt large hole abrasive wheels.
26. Use only flanges specified for this tool.
27. For tools intended to be fitted with threaded
hole wheel, ensure that the thread in the
wheel is long enough to accept the spindle
length.
7
28.
Check that the workpiece is properly supported.
29. Pay attention that the wheel continues to
rotate after the tool is switched off.
30. If working place is extremely hot and humid,
or badly polluted by conductive dust, use a
short-circuit breaker (30 mA) to assure
operator safety.
31. Do not use the tool on any materials
containing asbestos.
32. When use cut-off wheel, always work with the
dust collecting wheel guard required by
domestic regulation.
33. Cutting discs must not be subjected to any
lateral pressure.
34. Do not use cloth work gloves during
operation. Fibers from cloth gloves may enter
the tool, which causes tool breakage.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in this
instruction manual may cause serious personal
injury.
ENC007-9
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all
instructions and cautionary markings on (1)
battery charger, (2) battery, and (3) product
using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical
attention right away. It may result in loss of
your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any
conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a
container with other metal objects such
as nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 ゚ C (122 ゚ F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before
completely discharged.
Always stop tool operation and charge the
battery cartridge when you notice less tool
power.
2. Never recharge a fully charged battery
cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room
temperature at 10 ゚ C - 40 ゚ C (50 ゚ F - 104 ゚ F).
Let a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
8
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before adjusting or
checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge
Fig.1
CAUTION:
• Always switch off the tool before installing or
removing of the battery cartridge.
• Hold the tool and the battery cartridge firmly
when installing or removing battery cartridge.
Failure to hold the tool and the battery cartridge
firmly may cause them to slip off your hands and
result in damage to the tool and battery cartridge
and a personal injury.
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator on the
upper side of the button, it is not locked completely.
CAUTION:
• Always install the battery cartridge fully until the
red indicator cannot be seen. If not, it may
accidentally fall out of the tool, causing injury to
you or someone around you.
• Do not install the battery cartridge forcibly. If the
cartridge does not slide in easily, it is not being
inserted correctly.
Switch action
CAUTION:
• Before installing the battery cartridge into the tool,
always check to see that the slide switch actuates
properly and returns to the "OFF" position when
the rear of the slide switch is depressed.
• Switch can be locked in "ON" position for ease of
operator comfort during extended use. Apply
caution when locking tool in "ON" position and
maintain firm grasp on tool.
Fig.2
To start the tool, slide the slide switch toward the "I (ON)"
position by pushing the rear of the slide switch. For continuous
operation, press the front of the slide switch to lock it.
To stop the tool, press the rear of the slide switch, then
slide it toward the "O (OFF)" position.
Accidental re-start preventive function
Even if the battery cartridge is installed on the tool with the
slide switch in the "I (ON)" position, the tool does not start.
To start the tool, first slide the slide switch toward the "O
(OFF)" position and then slide it toward the "I (ON)" position.
Electronic torque control function
The tool electronically detects situations where the
wheel or accessory may be at risk to be bound. In the
situation, the tool is automatically shut off to prevent
further rotation of the spindle (it does not prevent
kickback).
To restart the tool, switch off the tool first, remove the
cause of sudden drop in the rotation speed, and then
turn the tool on.
Indicating the remaining battery capacity
(Only for battery cartridges with "B" at the end of the
model number.)
Fig.3
Press the check button on the battery cartridge to
indicate the remaining battery capacity. The indicator
lamps light up for few seconds.
015658
Indicator lamps
Off
BlinkingLighted
Remaining
capacity
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
The battery
may have
malfunctioned.
NOTE:
• Depending on the conditions of use and the
ambient temperature, the indication may differ
slightly from the actual capacity.
Indicating remaining battery capacity
(Country specific)
Fig.4
When you turn the tool on, the battery indicator shows
the remaining battery capacity.
The remaining battery capacity is shown as the
following table.
9
Battery indicator status
Remaining battery capacity
OnOff
Blinking
50% - 100%
20% - 50%
0% - 20%
Charge the battery
015096
Automatic speed change function
Fig.5
Mode indicatorstatusOperationmode
Highspeedmode
Releasing protection lock
When the protection system works repeatedly, the tool
is locked and the battery indicator shows the following
state.
Battery indicator
015200
OnOffBlinking
Protection lock works
In this situation, the tool does not start even if turning
the tool off and on. To release the protection lock,
remove the battery, set it to the battery charger and wait
until the charging finishes.
Shaft lock
CAUTION:
• Never actuate the shaft lock when the spindle is
moving. The tool may be damaged.
Fig.6
Press the shaft lock to prevent spindle rotation when
installing or removing accessories.
Hightorquemode
015098
This tool has "high speed mode" and "high torque
mode". It automatically changes operation mode
depending on the work load. When mode indicator lights
up during operation, the tool is in high torque mode.
Tool / battery protection system
The tool is equipped with a tool/battery protection
system. This system automatically cuts off power to the
motor to extend tool and battery life.
The tool will automatically stop during operation if the
tool or battery is placed under one of the following
conditions. In some conditions, the indicator lights up.
Overload protection
When the tool is operated in a manner that causes it to
draw an abnormally high current, the tool automatically
stops without any indications. In this situation, turn the
tool off and stop the application that caused the tool to
become overloaded. Then turn the tool on to restart.
Overheat protection for tool
When the tool is overheated, the tool stops
automatically and the battery indicator shows following
state. In this situation, let the tool cool before turning the
tool on again.
Battery indicator
015140
OnOffBlinking
Tool is overheated
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before carrying out
any work on the tool.
Installing side grip (handle)
CAUTION:
• Always be sure that the side grip is installed
securely before operation.
Fig.7
Screw the side grip securely on the position of the tool
as shown in the figure.
Installing or removing wheel guard
(For depressed center wheel, multi disc /
abrasive cut-off wheel, diamond wheel)
WARNING:
• When using a depressed center grinding
wheel/Multi-disc, flex wheel, wire wheel brush, cutoff wheel or diamond wheel, the wheel guard must
be fitted on the tool so that the closed side of the
guard always points toward the operator.
• When using an abrasive cut-off / diamond wheel,
be sure to use only the special wheel guard
designed for use with cut-off wheels. (In some
European countries, when using a diamond wheel,
the ordinary guard can be used. Follow the
regulations in your country.)
10
For tool with clamp lever type wheel guard
Fig.8
Loosen the lever on the wheel guard after loosening the
screw. Mount the wheel guard with the protrusion on the
wheel guard band aligned with the notch on the bearing
box. Then rotate the wheel guard to such an angle that
it can protect the operator according to work.
Fig.9
Tighten the lever to fasten the wheel guard. If the lever
is too tight or too loose to fasten the wheel guard,
loosen or tighten the screw to adjust the tightening of
the wheel guard band.
To remove wheel guard, follow the installation
procedure in reverse.
For tool with locking screw type wheel guard
Fig.10
Mount the wheel guard with the protrusions on the
wheel guard band aligned with the notches on the
bearing box. Then rotate the wheel guard around 180 ゚
counterclockwise. Be sure to tighten the screw securely.
To remove wheel guard, follow the installation
procedure in reverse.
Installing or removing depressed center
wheel or flap disc (optional accessory)
WARNING:
•
When using a depressed center wheel or flap disc, the
wheel guard must be fitted on the tool so that the closed
side of the guard always points toward the operator.
• Only actuate the shaft lock when the spindle is not
moving.
Fig.11
Mount the inner flange onto the spindle. Fit the wheel/disc
on the inner flange and screw the lock nut onto the spindle.
Fig.12
To tighten the lock nut, press the shaft lock firmly so that
the spindle cannot revolve, then use the lock nut wrench
and securely tighten clockwise.
To remove the wheel, follow the installation procedure in
reverse.
Installing or removing Ezynut (optional accessory)
CAUTION:
• Do not use Ezynut with Super Flange or angle
grinder with “F” on the end of the model No. Those
flanges are so thick that the entire thread cannot
be retained by the spindle.
Fig.13
Mount inner flange, abrasive wheel and Ezynut onto the
spindle so that Makita Logo on Ezynut faces outside.
Fig.14
Press shaft lock firmly and tighten Ezynut by turning the
abrasive wheel clockwise as far as it turns.
Turn the outside ring of Ezynut counterclockwise to loosen.
Fig.15
Fig.16
NOTE:
•
Ezynut can be loosened by hand as long as the arrow
points the notch. Otherwise a lock nut wrench is
required to loosen it. Insert one pin of the wrench into a
hole and turn Ezynut counterclockwise.
Installing or removing flex wheel
(optional accessory)
WARNING:
• Always use supplied guard when flex wheel is on
tool. Wheel can shatter during use and guard
helps to reduce chances of personal injury.
Fig.17
Follow instructions for depressed center grinding
wheel/Multi-disc but also use plastic pad over wheel.
See order of assembly on accessories page in this
manual.
Installing or removing abrasive disc
(optional accessory)
Fig.18
Mount the rubber pad onto the spindle. Fit the disc on
the rubber pad and screw the lock nut onto the spindle.
To tighten the lock nut, press the shaft lock firmly so that
the spindle cannot revolve, then use the lock nut wrench
and securely tighten clockwise.
To remove the disc, follow the installation procedure in
reverse.
NOTE:
• Use sander accessories specified in this manual.
These must be purchased separately.
OPERATION
WARNING:
• It should never be necessary to force the tool. The
weight of the tool applies adequate pressure.
Forcing and excessive pressure could cause
dangerous wheel breakage.
• ALWAYS replace wheel if tool is dropped while
grinding.
• NEVER bang or hit grinding disc or wheel onto
work.
• Avoid bouncing and snagging the wheel,
especially when working corners, sharp edges etc.
This can cause loss of control and kickback.
• NEVER use tool with wood cutting blades and
other sawblades. Such blades when used on a
grinder frequently kick and cause loss of control
leading to personal injury.
CAUTION:
• Never switch on the tool when it is in contact with
the workpiece, it may cause an injury to operator.
11
• Always wear safety goggles or a face shield during
operation.
• After operation, always switch off the tool and wait
until the wheel has come to a complete stop
before putting the tool down.
Grinding and sanding operation
Fig.19
ALWAYS hold the tool firmly with one hand on housing
and the other on the side handle. Turn the tool on and
then apply the wheel or disc to the workpiece.
In general, keep the edge of the wheel or disc at an
angle of about 15 degrees to the workpiece surface.
During the break-in period with a new wheel, do not
work the grinder in the B direction or it will cut into the
100mm (4")
Abrasivecut-off wheel
workpiece. Once the edge of the wheel has been
rounded off by use, the wheel may be worked in both A
and B direction.
Operation with abrasive cut-off / diamond
wheel (optional accessory)
Fig.20
Remove the battery cartridge from the tool and place it
upside down allowing easy access to spindle. Mount the
inner flange and abrasive cut-off / diamond wheel onto
the spindle. Tighten the lock nut securely with supplied
wrench. The direction for mounting the lock nut and the
inner flange varies by wheel thickness.
Refer to the table below.
Diamond wheel
Thickness: Lessthan 4 mm (5/32")Thickness: 4 mm (5/32") ormore
pressure. Do not attempt to make an excessive
depth of cut. Overstressing the wheel increases
the loading and susceptibility to twisting or binding
of the wheel in the cut and the possibility of
kickback, wheel breakage and overheating of the
motor may occur.
12
• Do not start the cutting operation in the workpiece.
Let the wheel reach full speed and carefully enter
into the cut moving the tool forward over the
workpiece surface. The wheel may bind, walk up
or kickback if the power tool is started in the
workpiece.
• During cutting operations, never change the angle
of the wheel. Placing side pressure on the cut-off
wheel (as in grinding) will cause the wheel to crack
and break, causing serious personal injury.
• A diamond wheel shall be operated perpendicular
to the material being cut.
Operation with wire cup brush
(optional accessory)
CAUTION:
• Check operation of brush by running tool with no
load, insuring that no one is in front of or in line
with brush.
• Do not use brush that is damaged, or which is out
of balance. Use of damaged brush could increase
potential for injury from contact with broken brush
wires.
Fig.21
Remove the battery cartridge from the tool and place it
upside down allowing easy access to spindle. Remove
any accessories on spindle. Thread wire cup brush onto
spindle and tighten with supplied wrench. When using
brush, avoid applying too much pressure which causes
over bending of wires, leading to premature breakage.
Operation with wire wheel brush
(optional accessory)
CAUTION:
• Check operation of wire wheel brush by running
tool with no load, insuring that no one is in front of
or in line with the wire wheel brush.
• Do not use wire wheel brush that is damaged, or
which is out of balance. Use of damaged wire
wheel brush could increase potential for injury
from contact with broken wires.
• ALWAYS use guard with wire wheel brushes,
assuring diameter of wheel fits inside guard.
Wheel can shatter during use and guard helps to
reduce chances of personal injury.
Fig.22
Remove the battery cartridge from the tool and place it
upside down allowing easy access to spindle. Remove
any accessories on spindle. Thread wire wheel brush
onto spindle and tighten with the wrenches.
When using wire wheel brush, avoid applying too much
pressure which causes over bending of wires, leading to
premature breakage.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before attempting to
perform inspection or maintenance.
•
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
Fig.23
The tool and its air vents have to be kept clean.
Regularly clean the tool's air vents or whenever the
vents start to become obstructed.
Fig.24
Remove the dust cover from inhalation vent and clean it
for smooth air circulation.
NOTE:
• Clean out the dust cover when it is clogged with
dust or foreign matters. Continuing operation with
a clogged dust cover may damage the tool.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized Service Centers,
always using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Makita genuine battery and charger
13
1
2
3
22
3
6
8
9
11
10
12
4
7
5
5
13
3
14
5
100 mm (4") model115 mm (4-1/2") model125 mm (5") model
Arbetsläge: planslipning med normalt sidohandtag
Vibrationsemission (a
Mättolerans (K): 1,5 m/s
): 4,5 m/s
h,AG
2
2
Arbetsläge: planslipning med antivibrationssidohandtag
Vibrationsemission (a
Mättolerans (K): 1,5 m/s
h,AG
): 4,0 m/s
2
2
Arbetsläge: skivslipning
Vibrationsemission (a
Mättolerans (K): 1,5 m/s
Modell DGA454, DGA504
Arbetsläge: planslipning med normalt sidohandtag
Vibrationsemission (a
Mättolerans (K): 1,5 m/s
): 2,5 m/s2 eller lägre
h,DS
2
): 6,5 m/s
h,AG
2
2
Arbetsläge: planslipning med antivibrationssidohandtag
Vibrationsemission (a
Mättolerans (K): 1,5 m/s
h,AG
): 6,0 m/s
2
2
Arbetsläge: skivslipning
Vibrationsemission (a
Mättolerans (K): 1,5 m/s
Det deklarerade vibrationsemissionsvärdet har
•
): 2,5 m/s2 eller lägre
h,DS
2
ENG902-1
uppmätts i enlighet med standardtestmetoden och
kan användas för jämförandet av en maskin med
en annan.
• Det deklarerade vibrationsemissionsvärdet kan
också användas i preliminär bedömning av
exponering för vibration.
• Det deklarerade vibrationsemissionsvärdet
används för maskinens huvudsakliga
arbetsuppgifter. Om maskinen används för andra
arbetsuppgifter däremot kan
vibrationsemissionsvärdet bli annorlunda.
VAR NING!
• Viberationsemissionen under faktisk användning
av maskinen kan skilja sig från det deklarerade
emissionsvärdet, beroende på hur maskinen
används.
• Se till att hitta säkerhetsåtgärder som kan skydda
användaren och som grundar sig på en
uppskattning av exponering i verkligheten (ta med
i beräkningen alla delar av användandet såsom
antal gånger maskinen är avstängd och när den
körs på tomgång samt då startomkopplaren
används).
2006/42/EC
De är tillverkade i enlighet med följande standard eller
standardiseringsdokument:
EN60745
Den tekniska dokumentationen i enlighet med
2006/42/EG finns tillgänglig från:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
13.3.2014
000331
Yasushi Fukaya
Direktör
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
GEA010-1
Allmänna säkerhetsvarningar för
maskin
VARNING Läs igenom alla säkerhetsvarningar
och instruktioner. Underlåtenhet att följa varningar och
instruktioner kan leda till elektrisk stöt, brand och/eller
allvarliga personskador.
Spara alla varningar och instruktioner
för framtida referens.
GEB059-4
SÄKERHETSVARNINGAR FÖR
BATTERIDRIVEN SLIPMASKIN
Säkerhetsvarningar för slipning, stålborstning eller
abrasiv skärning:
1. Den här maskinen är utformad för att
användas för slipning, stålborstning eller som
skärverktyg. Läs alla säkerhetsvarningar,
instruktioner, illustrationer som medföljer den
här maskinen. Underlåtenhet att följa alla
instruktioner nedan kan leda till elstötar, brand
och/eller allvarlig skada.
2. Den här maskinen rekommenderas inte för poleringsarbeten. Används maskinen till andra
arbeten än de avsedda, kan det orsaka fara och
personskada.
3. Använd inte tillbehör som inte är särskilt
tillverkade och rekommenderade av
maskinens tillverkare. Även om tillbehöret
passar maskinen, innebär det inte säker funktion.
16
4. Tillbehörets märkvarvtal måste vara minst lika
med det maximala varvtalet som anges på
maskinen. Tillbehör som används över
märkvarvtalet kan gå sönder och orsaka skador.
5. Tillbehörets ytterdiameter och tjocklek skall vara anpassat till maskinens kapacitet.
Tillbehör i olämplig storlek kan inte skyddas eller
styras tillräckligt väl.
6. Gängorna på tillbehör som monteras måste
stämma överens med spindelgängorna på
slipmaskinen. För tillbehör som monteras
med flänsar måste centrumhålet på tillbehöret
passa på flänsens styrdiameter. Tillbehör som
inte passar exakt på maskinens
monteringsbeslag roterar ojämnt, vibrerar kraftigt
och kan leda till att du förlorar kontrollen.
7. Använd inte skadade tillbehör. Kontrollera
tillbehör som sliprondeller efter hack och
sprickor, underlagsplattor efter sprickor,
slitage och stålborstar efter lösa eller brutna
trådar. Om du tappar maskinen eller ett
tillbehör, kontrollera efter skador eller sätt i ett
oskadat tillbehör. Efter inspektion och
installation av ett tillbehör, ställ dig och andra
närvarande bort från det roterande
tillbehörets riktning och kör maskinen på full
hastighet utan last i en minut.Skadade tillbehör
går normalt sönder under den här testtiden.
8. Bär personlig skyddsutrustning. Använd
ansiktsskydd eller skyddsglasögon, beroende
på arbetsuppgift. Använd vid behov
dammskydd, hörselskydd, handskar och
skyddsförkläde som stoppar små bitar
slipmaterial eller fragment från arbetsstycket.
Ögonskyddet måste kunna stoppa flygande
materialrester som orsakas av olika arbeten.
Dammskyddet måste kunna filtrera partiklar som
skapas av olika arbeten. Lång tid i kraftigt buller
kan orsaka hörselskador.
9. Håll personer i omgivningen på säkert
avstånd från arbetsområdet. De som befinner
sig i arbetsområdet ska bära personlig
skyddsutrustning. Delar av arbetsstycket eller
defekta tillbehör kan flyga iväg och orsaka skador
utanför arbetsområdet.
10. Håll maskinen endast i de isolerade
handtagen om det finns risk för att
skärverktyget kan komma i kontakt med en
dold elkabel. Om verktyget kommer i kontakt
med en strömförande ledning blir maskinens
metalldelar strömförande och kan ge operatören
en elektrisk stöt.
11. Lägg aldrig maskinen åt sidan förrän den har stannat helt. Det roterande tillbehöret kan gripa
tag i underlaget och du kan förlora kontrollen över
maskinen.
12. Kör inte maskinen när du bär det vid din sida.
Oavsiktlig kontakt med det roterande tillbehöret
kan fastna i dina kläder, och dra in tillbehöret mot
kroppen.
13. Rengör regelbundet maskinens ventilationsöppningar. Motorns fläkt suger in
damm i höljet och överdriven ansamling av
pulvriserad metall kan orsaka elektrisk fara.
14. Använd inte maskinen i närheten av lättantändliga material. Gnistor kan antända
dessa material.
15. Använd inte tillbehör som kräver flytande kylvätskor. Att använda vatten eller andra
flytande kylvätskor kan orsaka dödsfall eller
elektriska stötar.
Bakåtkast och relaterade varningar
Bakåtkast är en plötslig reaktion på fastnypt roterande
hjul, underlagsplatta, borste eller annat tillbehör. Nyp
och kärvning orsakar stegring av det roterande
tillbehöret, och orsakar i sin tur att den okontrollerade
maskinen tvingas i motsatt riktning vid
kärvningspunkten.
Om en slipskiva till exempel nyper fast i arbetsstycket,
kan skivans kant som går in i fästpunkten skära in i
materialet och orsaka att hjulet hoppar ur och kastas
bakåt. Hjulet kan antingen hoppa mot eller från
användaren, beroende på hjulets rörelseriktning vid
kärvningspunkten. Slipskivor kan även gå sönder under
dessa omständigheter.
Bakåtkast beror på ovarsamhet och/eller felaktiga
arbetsrutiner eller omständigheter för maskinen och kan
undvikas genom att vidta nedanstående förebyggande
åtgärder.
a) Håll stadigt i maskinen och ställ dig så att
din kropp och arm kan motverka krafterna vid
bakåtkast. Använd alltid ett extrahandtag, om
sådant finns, för att maximal kontroll vid
bakåtkast eller vridningsrörelsen vid start.
Användaren kan kontrollera vridrörelsen eller
krafterna vid bakåtkast om rätt
försiktighetsåtgärder vidtas.
b) Håll aldrig handen i närheten av det roterande tillbehöret. Tillbehöret kan kastas
bakåt över din hand.
c) Ställ dig inte dit maskinen kommer att flytta i händelse av bakåtkast. Bakåtkast kommer att
driva verktyget i motsatt riktning till hjulets rörelse
vid kärvningspunkten.
d) Var försiktig vid arbeten på hörn, vassa
kanter etc. Undvik att studsa och klämma
tillbehöret. Hörn, skarpa kanter eller studsning
har en tendens att klämma det roterande
tillbehöret och orsaka förlorad kontroll eller
bakåtkast.
e) Montera inte en sågkedja, snidarblad eller ett tandat sågblad. Sådana blad orsakar ofta
bakåtkast och förlorad kontroll.
17
Säkerhetsvarningar för slipning och abrasiv
skärning:
a) Använd endast de skivor som
rekommenderas för din maskin och det
särskilda sprängskyddet för skivan. Skivor som
inte tillverkats för maskinen kan inte skyddas
tillräckligt och är inte tillförlitliga.
b)
Slipytan på nedsänkta skivor måste monteras
under planet från sprängskyddets kant.
En felaktigt
monterad skiva som sticker utanför planet från
sprängskyddets kant är inte tillräckligt skyddad.
c)
Sprängskyddet måste vara ordentligt fäst vid
maskinen och placerat för maximal säkerhet, så
att minsta möjliga yta av skivan är öppen mot
användare.
Sprängskyddet skyddar användaren mot
trasiga skivdelar, oavsiktlig kontakt med skivan och
gnistor som kan antända kläder.
d) Skivorna får endast användas till
rekommenderade arbetsuppgifter. Till exempel:
slipa inte med en kapskivas utsida.
Slipkapskivor är avsedda för kantslipning,
sidokrafter kan spränga sådana skivor.
e) Använd alltid oskadade skivflänsar i rätt storlek och form till din skiva. Rätt skivflänsar
stöder skivan och minskar risken för att skivan går
sönder. Flänsar till kapskivor kan skilja sig från
flänsar till slipskivor.
f) Använd inte nedslitna skivor från större maskiner. Skivor avsedda för större maskiner är
inte lämpliga för mindre maskiners högre varvtal
och kan spricka.
Ytterligare särskilda säkerhetsvarningar för abrasiv
skärning:
a) Kärva inte fast kapskivan och använd inte
för stor kraft. Skär inte onödigt djupt.
Överbelastning av skivan ökar risken för vridning
eller nypning av skivan i skäret och risken för
bakåtkast eller att skivan går sönder.
b)
Ställ dig inte i linje med och bakom den roterande
skivan.
När skivan rör sig ifrån dig, kan ett bakåtkast
skicka den roterande skivan och maskinen mot dig.
c)
När skivan kärvar eller om en skärning avbryts,
stäng av maskinen och håll maskinen stilla tills
skivan har stannat helt. Försök aldrig att ta ut
kapskivan ur skäret när skivan är i rörelse, för att
undvika bakåtkast.
Kontrollera och rätta till
eventuella brister för att eliminera risken för kärvning.
d) Starta inte om kapningen med maskinen i
arbetsstycket. Låt skivan nå full hastighet och
placera den försiktigt tillbaka i skäret. Skivan
kan kärva, hoppa ur eller orsaka bakåtkast om
maskinen startas om i arbetsstycket.
e) Stötta långa eller stora arbetsstycken för att
minimera risken för att klingan nyper fast och
ger bakåtkast. Långa arbetsstycken böjs av sin
egen tyngd. Placera stöd under arbetsstycket nära
skärlinjen och stöd på båda sidorna, vid kanten på
arbetsstycket och på båda sidor av skivan.
f) Var extra uppmärksam vid genomstick in i en vägg eller andra dolda utrymmen. Den
utskjutande klingan kan såga av gas- eller
vattenledningar, elektriska ledningar eller föremål
som kan orsaka bakåtkast.
Säkerhetsvarningar särskilt vid slipning:
a) Använd inte för stora slipskivor. Följ
tillverkarens rekommendationer när du väljer
slipskiva. Större slippapper som sticker ut utanför
underlaget ger risk för rivning och kan orsaka
kärvning, rivning av skivan eller bakåtkast.
Säkerhetsvarningar särskilt vid stålborstning:
a) Var uppmärksam på att trådbitar kastas ut
från borsten även vid normal användning.
Överbelasta inte trådarna genom att anlägga
onödigt stor kraft mot borsten. Trådarna kan
enkelt gå igenom tunnare klädsel och/eller huden.
b) Om användning av skydd rekommenderas
vid stålborstning, tillåt inte att borstskivan eller
borsten går emot skyddet. Borstens diameter
kan expandera på grund av belastningen eller
centrifugalkraften.
Ytterligare säkerhetsvarningar:
16. Vid användning av nedsänkta center-rondeller,
ska endast glasfiberförstärkta rondeller
användas.
17. ANVÄND ALDRIG sten-skålskivor med denna
slipmaskin. Denna slipmaskin är inte
konstruerad för denna typ av skivor och
användningen av dessa kan resultera i allvarlig
personskada.
18. Var försiktig så att inte spindeln, flänsen (i
synnerhet monteringsytan) eller låsmuttern
skadas. Skador på någon av dessa delar kan
medföra att rondellen förstörs.
19. Se till att rondellen inte är i kontakt med
arbetsstycket när du trycker på avtryckaren.
20. Låt verktyget vara igång en stund innan den
används på arbetsstycket. Kontrollera att
skivan inte vibrerar eller skakar vilket kan
innebära att den är felaktigt monterad eller
dåligt balanserad.
21. Slipa endast med den del av rondellen som är
avsedd för slipning.
22. Lämna inte maskinen igång. Använd endast
maskinen när du håller den i händerna.
23. Rör inte vid arbetsstycket omedelbart efter
arbetet. Det kan vara extremt varmt och
orsaka brännskador.
24. Följ tillverkarens anvisningar för korrekt
montering och användning av rondeller.
Hantera rondellerna varsamt och förvara dem
på säker plats.
25. Använd inte separata reducerhylsor eller
adaptrar för att kunna använda sliprondeller
med större hål.
26. Använd endast flänsar avsedda för den här
maskinen.
18
27. Kontrollera att gänglängden i rondellen är
tillräckligt lång för spindellängden om
rondellen är avsedd att gängas fast.
28.
Kontrollera att arbetsstycket är ordentligt fastsatt.
29. Tänk på att rondellen fortsätter att rotera efter
att maskinen stängts av.
30. Om arbetsplatsen är extremt varm och fuktig,
eller har hög koncentration av elektriskt
ledande damm, ska jordfelsbrytare (30 mA)
användas för användarens säkerhet.
31. Använd inte maskinen för material som
innehåller asbest.
32. Använd alltid föreskrivet dammuppsamlande
sprängskydd när du arbetar med kapskiva.
33. Kapskivor får inte utsättas för sidokrafter.
34. Använd inte arbetshandskar i tyg när du arbetar med maskinen. Fibrer från tyghandskar
kan komma in i maskinen och orsaka fel.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
VARNING!
GLÖM INTE att noggrant följa
säkerhetsanvisningarna för maskinen även efter det
att du har blivit van att använda den. OVARSAM
hantering eller underlåtenhet att följa
säkerhetsanvisningarna i denna bruksanvisning kan
leda till allvarliga personskador.
ENC007-9
VIKTIGA
SÄKERHETSANVISNINGAR
FÖR BATTERIKASSETT
1. Innan batterikassetten används ska alla
instruktioner och varningsmärken på (1)
batteriladdaren, (2) batteriet och (3) produkten
läsas.
2. Montera inte isär batterikassetten.
3. Om driftstiden blivit avsevärt kortare ska
användningen avbrytas omedelbart. Det kan
uppstå överhettning, brännskador och t o m
en explosion.
4. Om du får elektrolyt i ögonen ska de sköljas
med rent vatten och läkare uppsökas
omedelbart. Det finns risk för att synen
förloras.
5. Kortslut inte batterikassetten.
(1) Rör inte vid polerna med något
strömförande material.
(2) Undvik att förvara batterikassetten
tillsammans med andra metallobjekt som
t ex spikar, mynt etc.
(3) Skydda batteriet mot vatten och regn.
Ett kortslutet batteri kan orsaka ett stort
strömflöde, överhettning, risk för brännskador
och maskinen kan till och med gå sönder.
6. Förvara inte maskinen och batterikassetten på
platser där temperaturen kan nå eller
överstiga 50 ゚ C (122 ゚ F).
7. Bränn inte upp batterikassetten även om den
är svårt skadad eller helt utsliten.
Batterikassetten kan explodera i öppen eld.
8. Var försiktig så att du inte råkar tappa batteriet
och utsätt det inte för stötar.
9. Använd inte ett skadat batteri.
10. Följ lokala föreskrifter beträffande
avfallshantering av batteriet.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
Tips för att uppnå batteriets maximala
livslängd
1. Ladda batterikassetten innan den är helt
urladdad.
Sluta att använda maskinen och ladda
batterikassetten när du märker att kraften
avtar.
2. Ladda aldrig en fulladdad batterikassett.
Överladdning förkortar batteriets livslängd.
3. Ladda batterikassetten vid rumstemperaturer
mellan 10 ゚ C och 40 ゚ C (50 ゚ F - 104 ゚ F). Låt
en varm batterikassett svalna innan den
laddas.
4. Ladda batterikassetten om du inte använder
den under en lång tidsperiod (mer än sex
månader).
19
FUNKTIONSBESKRIVNING
FÖRSIKTIGT!
• Se alltid till att maskinen är avstängd och
batterikassetten borttagen innan du justerar eller
kontrollerar maskinens funktioner.
Montera eller demontera batterikassetten
Fig.1
FÖRSIKTIGT!
• Stäng alltid av maskinen innan du monterar eller
tar bort batterikassetten.
• Håll stadigt i maskinen och batterikassetten
när du installerar eller tar bort batterikassetten.
Om du inte håller stadigt i maskinen och
batterikassetten kan de halka ur dina händer och
skadas samt orsaka personskada.
Ta bort batterikassetten genom att skjuta ner knappen
på kassettens framsida samtidigt som du drar ut
batterikassetten.
Sätt i batterikassetten genom att rikta in tungan på
batterikassetten mot spåret i höljet och skjut den på plats.
Tryck in batterikassetten ordentligt tills den låser fast med
ett klick. Om du kan se den röda indikatorn på knappens
ovansida är batterikassetten inte låst ordentligt.
FÖRSIKTIGT!
• Sätt alltid i batterikassetten helt tills den röda
indikatorn inte längre syns. I annat fall kan den
oväntat falla ur maskinen och skada dig eller
någon annan.
• Montera inte batterikassetten med våld. Om
kassetten inte lätt glider på plats är den felinsatt.
Avtryckarens funktion
FÖRSIKTIGT!
• Innan du monterar batterikassetten i maskinen ska
du alltid kontrollera att skjutknappen fungerar och
återgår till läget "OFF" när du trycker på den bakre
delen av skjutknappen.
• Knappen kan låsas i läge "ON" för att underlätta
användning när maskinen används under längre
tid. Var försiktig när du låser maskinen i läge "ON",
och fortsätt håll ett stadigt grepp i maskinen.
Fig.2
För att starta maskinen ska du skjuta skjutreglaget mot
"I (PÅ)"-positionen genom att trycka på baksidan av
skjutreglaget. För oavbruten drift, tryck på framkanten
av skjutreglaget vilket låser läget.
Tryck på skjutreglagets bakre kant och skjut den sedan
till läget "O (AV)" för att stänga av maskinen.
Funktion för att förhindra oavsiktlig start
Även om batterikassetten är installerad i maskinen och
skjutknappen är i läget ”I (ON)” startar inte maskinen.
Starta maskinen genom att först föra reglaget till läge "O
(OFF)" och sedan till läge "I (ON)".
Funktion för elektronisk styrning av
vridmoment
Maskinen detekterar elektroniskt situationer där
rondellen eller tillbehöret kan riskera att fastna. I sådana
situationer stängs maskinen automatiskt av för att
förhindra att spindeln fortsätter rotera (det förhindrar inte
bakåtkast).
För att starta om maskinen stänger du först av
maskinen, tar bort det som orsakade en plötslig
sänkning av rotationshastigheten och startar därefter
maskinen.
Indikerar resterande batterikapacitet
(Endast för batterikassetter med "B" i slutet av
modellnumret.)
Fig.3
Tryck på kontrollknappen på batterikassetten för att
ange återstående batterikapacitet. Indikatorlamporna
tänds under några sekunder.
015658
Indikatorlampor
OFF
BlinkarTänd
Återstående
kapacitet
75 % till 100 %
50 % till 75 %
25 % till 50 %
0 % till 25 %
Ladda
batteriet.
Det kan ha
uppstått fel
på batteriet.
OBS!
• Beroende på användningsförhållanden och den
omgivande temperaturen kan indikationen skilja
sig lätt från den faktiska batterikapaciteten.
Indikerar kvarvarande batterikapacitet
(Landsspecifik)
Fig.4
När maskinen startas visar batteriindikatorn
kvarvarande batterikapacitet.
Den kvarvarande batterikapaciteten visas i följande tabell.
20
Batteriindikator, status
ONOFF
Blinkar
Återstående batterikapacitet
Frigör skyddslåset
När skyddssystemet aktiveras flera gånger låses
maskinen och batteriindikatorn visar följande status.
50 % - 100 %
20 % - 50 %
0 % - 20 %
Ladda batteriet
015096
Funktion för automatisk ändring av hastighet
Fig.5
Lägesindikator, statusDriftläge
Höghastighetsläge
Läge för högt
vridmoment
015098
Maskinen har ett höghastighetsläge och ett läge för högt
vridmoment. Den ändrar automatiskt driftläge beroende
på arbetsbelastningen. När lägesindikatorn tänds under
drift är maskinen i läget för högt vridmoment.
Skyddssystem för maskinen/batteriet
Maskinen är utrustad med ett maskin/batteriskyddssystem. Detta system bryter automatiskt
strömmen till motorn för att förlänga maskinens och
batteriets livslängd.
Maskinen stoppar automatiskt under användningen om
maskinen eller batteriet hamnar i en av följande
situationer. Indikatorn tänds i vissa situationer.
Överlastskydd
När maskinen används på ett sätt som får den att dra
en onormalt hög ström, stoppar maskinen automatiskt
utan några indikeringar. Stäng då av maskinen och
stoppa handlingen som orsakar att maskinen blir
överbelastad. Starta därefter maskinen för att starta om.
Överhettningsskydd för maskinen
När maskinen är överhettad stoppar den automatiskt
och batteriindikatorn visar följande. Låt då maskinen
svalna innan du startar den igen.
Batteriindikator
015140
ONOFFBlinkar
Maskinen är överhettad
Batteriindikator
015200
ONOFFBlinkar
Skyddslås är aktiverat
I denna situation startar inte maskinen även om den
slås av och på. För att frigöra skyddslåset tar du bort
batteriet, placerar det i batteriladdaren och väntar tills
laddningen är klar.
Spindellås
FÖRSIKTIGT!
• Aktivera aldrig spindellåset medan spindeln rör sig.
Maskinen kan skadas.
Fig.6
Tryck ned spindellåset för att förhindra att spindeln
roterar när du monterar eller tar bort tillbehör.
MONTERING
FÖRSIKTIGT!
• Se alltid till att maskinen är avstängd och
batterikassetten borttagen innan du underhåller
maskinen.
Montera sidohandtaget
FÖRSIKTIGT!
• Kontrollera alltid att sidohandtaget sitter fast
ordentligt innan arbetet påbörjas.
Fig.7
Skruva fast sidhandtaget ordentligt på rätt plats på
maskinen enligt figuren.
Montering eller demontering av sprängskydd
(För rondell med försänkt centerhål,
multirondell/kapskiva, diamantskiva)
VAR NING!
• När sliprondeller med försänkt
centrumhål/multirondeller, flexibel rondell, rondell
med konisk stålborste, kapskiva, eller
diamantkapskiva används måste sprängskyddet
monteras på maskinen så att den slutna sidan
alltid är vänd mot användaren.
• Vid användning av en kap-/diamantskiva ska du
vara noga med att endast använda det speciella
sprängskydd som är avsett för användning
tillsammans med kapskivor. (I vissa europeiska
länder kan det vanliga sprängskyddet användas
tillsammans med diamantskivan. Följ föreskrifterna
i ditt land.)
21
För maskin med sprängskydd och klämspak
Fig.8
Lossa spaken på sprängskyddet efter att du lossat
skruven. Montera sprängskyddet så att åsen på
sprängskyddets band passar in i urtaget på lagerhuset.
Vrid sedan sprängskyddet så att det skyddar
användaren beroende på hur maskinen används.
Fig.9
Spänn fast sprängskyddet med spaken. Om spaken
sitter för löst eller för hårt för att kunna fästa
sprängskyddet, lossar eller drar du åt skruven på
sprängskyddets band.
Gör på omvänt sätt för att ta bort sprängskyddet.
För maskin med sprängskydd och låsskruv
Fig.10
Montera sprängskyddet så att de utskjutande delarna
på sprängskyddets band passar in i urtagen på
lagerhuset. Vrid sedan sprängskyddet 180 ゚ moturs.
Dra åt skruven ordentligt.
Gör på omvänt sätt för att ta bort sprängskyddet.
Installera eller ta bort sliprondell med
försänkt centerhål eller lamellslipskiva
(valfritt tillbehör)
VAR NING!
• När en sliprondell med försänkt centerhål eller
lamellslipskiva används, måste sprängskyddet
monteras på maskinen så att den slutna sidan
alltid är vänd mot användaren.
• Aktivera aldrig spindellåset medan spindeln rör sig.
Fig.11
Sätt fast innerflänsen på spindeln. Passa in rondellen/skivan
på innerflänsen och skruva på låsmuttern på spindeln.
Fig.12
Tryck in spindellåset ordentligt för att dra fast låsmuttern
så att spindeln inte kan rotera. Använd sedan
tappnyckeln för att dra fast ytterligare.
Gör på omvänt sätt för att ta bort rondellen.
Montera eller demontera Ezynut (valfritt tillbehör)
FÖRSIKTIGT!
• Använd inte Ezynut med superfläns eller med
vinkelslipmaskin med ”F” i slutet av modellnumret.
Dessa flänsar är så tjocka att hela gängningen inte
kan hållas av spindeln.
Fig.13
Montera innerflänsen, slipskivan och Ezynut på spindeln
så att Makitas logotyp på Ezynut är vänd utåt.
Fig.14
Tryck in spindellåset och dra åt Ezynut genom att vrida
slipskivan medurs så långt som den går att vrida.
Vrid Ezynut:s ytterringen moturs för att lossa den.
Fig.15
Fig.16
OBS!
•
Ezynut kan lossas för hand så länge som pilen är
riktad mot skåran. Annars behövs det en tappnyckel
för att lossa den. Sätt i en av tappnyckelns stift i ett av
hålen och vrid Ezynut moturs.
Montera eller demontera flexibel rondell
(valfritt tillbehör)
VAR NING!
• Använd alltid det medföljande skyddet när en
flexibel rondell är monterad på maskinen. Skivan
kan splittras under användning och skyddet
hjälper till att minska risken för personskador.
Fig.17
Följ anvisningarna för sliprondell med försänkt
centerhål/multirondell men använd även stödrondell av
plast över skivan. Se monteringssekvensen på
tillbehörssidan i denna handbok.
Montera eller demontera sliprondell
(valfritt tillbehör)
Fig.18
Sätt fast stödrondellen på spindeln Passa in rondellen
över stödrondellen och skruva fast låsmuttern på
spindeln. När du ska skruva fast låsmuttern trycker du
ned spindellåset så att spindeln inte kan rotera. Dra
sedan fast låsmuttern medurs med nyckeln.
Följ monteringsanvisningarna i omvänd ordning för att
ta bort rondellen.
OBS!
•
Använd endast slipningstillbehör som specificeras i
denna bruksanvisning. Dessa måste köpas separat.
ANVÄNDNING
VAR NING!
• Tänk på att aldrig tvinga maskinen. Maskinens vikt
ska utgöra ett tillräckligt tryck. Tvång eller
överdrivet tryck kan resultera i farliga rondellbrott.
• Byt ALLTID ut rondellen om den har tappats under
slipning.
• Slå ALDRIG med rondellen eller skivan på
arbetsstycket.
• Undvik att studsa eller hacka med rondeller, i
synnerhet i närheten av hörn, skarpa kanter osv.
Det är lätt att i dessa situationer förlora kontrollen
över maskinen så att den kastas bakåt.
• Använd ALDRIG maskinen med sågklingor av
någon typ. Sådana klingor ger ofta bakåtkast i
slipmaskiner och detta kan skada användaren.
FÖRSIKTIGT!
• Starta aldrig maskinen när denna är i kontakt med
arbetsstycket. Det kan orsaka personskador.
•
Använd alltid skyddsglasögon eller visir under arbetet.
22
•
När du är klar med arbetet ska du vänta tills rondellen
stannat helt innan du lägger maskinen åt sidan.
Slipning av trä och metall
Fig.19
Håll ALLTID maskinen i ett fast grepp med ena handen
på huset och den andra på sidohandtaget. Starta
maskinen och börja därefter att slipa arbetsstycket.
I allmänhet är det lämpligt att hålla kanten på skivan/rondellen
i ungefär 15 graders vinkel mot arbetsstycket.
Under inkörning av en ny skiva/rondell ska slipmaskinen
inte föras i riktning B eftersom den då kan kan köra fast i
arbetsstycket. När kanten på skivan/rondellen har rundats
av kan den användas i båda riktningarna (A och B).
100 mm (4")
Slipande kapskiva
Användning av kap-/diamantskiva
(valfritt tillbehör)
Fig.20
Ta bort batterikassetten från maskinen och placera den
upp och ner för att lätt komma åt spindeln. Montera
innerflänsen och kap-/diamantskivan på spindeln. Dra åt
låsmuttern ordentligt med den medföljande nyckeln.
Riktningen för att montera låsmuttern och innerflänsen
varierar beroende på skivans tjocklek.
Se tabellen nedan.
Diamantkapskiva
Tjocklek: mindre än 4 mm (5/32")Tjocklek: 4 mm (5/32") eller mer
”Pressa” inte skivan eller utsätt den för överdrivet
tryck. Försök inte att göra ett överdrivet kapdjup.
Överbelastning av skivan ökar trycket och risken för
att skivan vrids eller fastnar i skäret vilket kan orsaka
bakåtkast, sprucken skiva och överhettad motor.
• Börja inte kapningen med skivan mot
arbetsstycket. Låt skivan komma upp i full
hastighet och för den försiktigt in i skäret genom
att föra maskinen framåt över arbetsstyckets yta.
Skivan kan fastna, slå uppåt eller bakåt om
23
maskinen startas med skivan mot arbetsstycket.
• Under skärningen får skivans vinkel aldrig ändras.
Sidotryck på kapskivan (som vid slipning) medför
att skivan spricker och sprängs, vilket kan leda till
svåra personskador.
• En diamantskiva ska arbetas vinkelrätt mot det
material som ska kapas.
Användning av den koppformade stålborsten
(valfritt tillbehör)
FÖRSIKTIGT!
• Kontrollera hur borsten fungerar genom att köra
maskinen utan belastning och försäkra dig om att
ingen finns framför eller i linje med borsten.
• Använd inte en borste som är skadad eller
obalanserad eftersom det kan öka risken för skada
vid kontakt med trasiga ståltrådar.
Fig.21
Ta bort batterikassetten från maskinen och placera den
upp och ner för att lätt komma åt spindeln. Ta bort
eventuella tillbehör på spindeln. Trä den koppformade
stålborsten på spindeln och dra åt med den medföljande
nyckeln. Undvik att använda för mycket tryck vid
användning av borsten eftersom det böjer ståltrådarna
för mycket och leder till slitage i förtid.
Användning av skivstålborsten
(valfritt tillbehör)
FÖRSIKTIGT!
• Kontrollera hur skivstålborsten fungerar genom att
köra maskinen utan belastning och försäkra dig
om att ingen finns framför eller i linje med
skivstålborsten.
• Använd inte en skivstålborste som är skadad eller
obalanserad eftersom det kan öka risken för skada
vid kontakt med trasiga ståltrådar.
• Använd ALLTID skydd tillsammans med
skivstålborstar och kontrollera att skivdiametern
passar innanför skyddet. Skivan kan splittras
under användningen och skyddet minskar risken
för personskador.
Fig.22
Ta bort batterikassetten från maskinen och placera den
upp och ner för att lätt komma åt spindeln. Ta bort
eventuella tillbehör på spindeln. Montera skivstålborsten
på spindeln och dra åt med nycklarna.
Undvik att lägga på för mycket tryck vid användning av
skivstålborsten eftersom det böjer ståltrådarna för
mycket och leder till slitage i förtid.
UNDERHÅLL
FÖRSIKTIGT!
• Se alltid till att maskinen är avstängd och
batterikassetten borttagen innan inspektion eller
underhåll utförs.
• Använd inte bensin, thinner, alkohol eller liknande.
Missfärgning, deformation eller sprickor kan
uppstå.
Fig.23
Maskinen och luftintagen måste vara rena. Rengör
maskinens ventilationshål regelbundet eller så snart
ventilationen påverkas negativt.
Fig.24
Ta bort dammskyddet från ventilationsinloppet och
rengör det för jämn luftcirkulation.
OBS!
• Rengör dammskyddet när det är igensatt med
damm eller främmade material. Om du fortsätter
att använda maskinen med ett igensatt
dammskydd kan den skadas.
För att upprätthålla produktens SÄKERHET och
TILLFÖRLITLIGHET bör allt underhålls- och
justeringsarbete utföras av ett auktoriserat Makita
servicecenter och med reservdelar från Makita.
VALFRIA TILLBEHÖR
FÖRSIKTIGT!
• Dessa tillbehör och tillsatser rekommenderas för
användning tillsammans med den Makita-maskin
som denna bruksanvisning avser. Om andra
tillbehör eller tillsatser används kan det uppstå risk
för personskador. Använd endast tillbehören eller
tillsatserna för de syften de är avsedda för.
Kontakta ditt lokala Makita servicecenter om du behöver
ytterligare information om dessa tillbehör.
• Makitas originalbatteri och -laddare
24
1
2
3
22
3
6
8
9
11
10
12
4
7
5
5
13
3
14
5
100 mm (4")-modell115 mm (4/-1/2")-modell125 mm (5")-modell
1
2
3
4
5
6
7
8
Innerfläns 30
Rondell med försänkt centerhål/Lamellslipskiva
Låsmutter 10 - 30
Plastplatta
Flexibel rondell
Stödrondell av gummi 76
9
10
Låsmutter för slipning 10-30
11
12
13
14
-
Tappnyckel för låsmutter 20Tappnyckel för låsmutter 35Tappnyckel för låsmutter 35
Handtag 36
Sprängskydd (för sliprondell)
Innerfläns 42
Superfläns 47 *1
Låsmutter 14 - 45
Ezy nut *2
Innerfläns 42
Superfläns 47 *1
Låsmutter 14 - 45
Ezy nut *2
PlastplattaPlastplatta
Flexibel rondellFlexibel rondell
Stödrondell av gummi 100Stödrondell av gummi 115
Sliprondell
Låsmutter för slipning 14-48Låsmutter för slipning 14-48
Skivstålborste
Koppformad stålborste
Sprängskydd (för kapskiva) *3
Kap-/diamantskiva
Obs!
*1 För en superfläns krävs endast 1/3 ansträngning för att lossa låsmuttern jämfört med konventionell typ.
*2 Använd inte superfläns och Ezynut tillsammans.
*3 I vissa europeiska länder kan det vanliga sprängskyddet användas tillsammans med diamantskivan istället för
specialsprängskyddet som täcker båda sidor av skivan. Följ föreskrifterna i ditt land.
015100
OBS!
• Några av tillbehören i listan kan vara inkluderade i
maskinpaketet som standardtillbehör. De kan
variera mellan olika länder.
Skivediameter 100 mm (4") 115 mm (4-1/2") 125 mm (5")
Maks. Skivetykkelse 6,4 mm (1/4") 6,4 mm (1/4") 6,4 mm (1/4")
Merkehastighet (n) / Hastighet uten belastning (n0) 8 500 min-1
Total lengde
Nettovekt
• Som følge av vårt kontinuerlige forsknings- og utviklingsprogram kan de tekniske dataene endres uten ytterligere forvarsel.
• Tekniske data og batteri kan variere fra land til land.
• Vekt, med batteri, i henhold til EPTA-prosedyre 01/2003
Riktig bruk
Maskinen er beregnet på sliping, pussing og kutting av
metall og steinmaterialer uten bruk av vann.
Støy
Typisk A-vektet lydtrykknivå er bestemt i henhold til EN60745:
Modell DGA404
Lydtrykknivå (LpA): 80 dB (A)
Lydeffektnivå (L
Usikkerhet (K): 3 dB (A)
Spindelgjenge M10 M14 eller 5/8" (varierer I henhold til land)
Med batteriet
BL1815N, BL1820, BL1820B
BL1830, BL1840, BL1840B, BL1850, BL1850B
BL1830, BL1840, BL1840B, BL1850, BL1850B
Merkespenning DC 18 V
Med batteriet
Med batteriet
BL1815N, BL1820, BL1820B
Med batteriet
ENE048-1
2,2 kg 2,3 kg 2,3 kg
2,4 kg 2,5 kg 2,5 kg
348 mm
362 mm
Modell DGA454, DGA504
Lydtrykknivå (LpA): 79 dB (A)
ENG905-1
Usikkerhet (K): 3 dB (A)
Støynivået under arbeid kan overskride 80 dB (A).
Bruk hørselvern
Vibrasjon
): 91 dB (A)
WA
Den totale vibrasjonsverdien (triaksial vektorsum)
bestemt i henhold til EN60745:
ENG900-1
26
Modell DGA404
Arbeidsmåte: Overflatesliping med normalt
sidegrep
Genererte vibrasjoner (a
Usikkerhet (K): 1,5 m/s
h,AG
2
): 4,5 m/s
2
Arbeidsmåte: Overflatesliping med
vibrasjonssikkert sidegrep
Genererte vibrasjoner (a
Usikkerhet (K): 1,5 m/s
2
h,AG
): 4,0 m/s
2
Arbeidsmåte: Sliping med slipeskive
Genererte vibrasjoner (a
Usikkerhet (K): 1,5 m/s
): 2,5 m/s2 eller mindre
h,DS
2
Modell DGA454, DGA504
Arbeidsmåte: Overflatesliping med normalt
sidegrep
Genererte vibrasjoner (a
Usikkerhet (K): 1,5 m/s
h,AG
2
): 6,5 m/s
2
Arbeidsmåte: Overflatesliping med
vibrasjonssikkert sidegrep
Genererte vibrasjoner (a
Usikkerhet (K): 1,5 m/s
2
h,AG
): 6,0 m/s
2
Arbeidsmåte: Sliping med slipeskive
Genererte vibrasjoner (a
Usikkerhet (K): 1,5 m/s
Den angitte verdien for de genererte vibrasjonene
•
): 2,5 m/s2 eller mindre
h,DS
2
ENG902-1
er blitt målt i samsvar med standardtestmetoden
og kan brukes til å sammenlikne et verktøy med et
annet.
• Den angitte verdien for de genererte vibrasjonene
kan også brukes til en foreløpig vurdering av
eksponeringen.
• Den oppgitte verdien for genererte vibrasjoner
brukes for hovedbruksområdene for
elektroverktøyet. Hvis verktøyet brukes til andre
formål, kan verdien for de genererte vibrasjonene
være en annen.
ADVARSEL:
• De genererte vibrasjonene ved faktisk bruk av
elektroverktøyet kan avvike fra den oppgitte
vibrasjonsverdien, avhengig av hvordan verktøyet
brukes.
• Vær påpasselig med å finne sikkerhetstiltak som
beskytter operatøren, basert på en oppfatning av
risiko under faktiske bruksforhold (på bakgrunn av
alle sider ved brukssyklusen, som når verktøyet
slås av og når det går på tomgang, i tillegg til
oppstarten).
2006/42/EC
De er produsert i henhold til følgende standarder eller
standardiserte dokumenter:
EN60745
Den tekniske filen i samsvar med 2006/42/EF er
tilgjengelig fra:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgia
13.3.2014
000331
Yasushi Fukaya
Direktør
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgia
GEA010-1
Generelle advarsler angående
sikkerhet for elektroverktøy
ADVARSEL Les alle sikkerhetsadvarslene og
alle instruksjonene. Hvis du ikke følger alle advarslene
og instruksjonene som er oppført nedenfor, kan det føre
til elektriske støt, brann og/eller alvorlige helseskader.
Oppbevar alle advarsler og
instruksjoner for senere bruk.
GEB059-4
SIKKERHETSADVARSLER FOR
TRÅDLØS SLIPESKIVE
Vanlige sikkerhetsadvarsler for sliping. pussing,
stålbørsting og kapping :
1.
Dette elektriske verktøyet er beregnet for sliping,
pussing, stålbørsting og kapping. Les alle
sikkerhetsadvarsler, instruksjoner, illustrasjoner og
spesifikasjoner som følger med dette elektriske
verktøyet.
oversikten nedenfor, kan føre til elektrisk støt, brann og
alvorlige skader.
2.
Polering bør ikke utføres med dette verktøyet.
av verktøyet til noe annet enn det det er beregnet for,
kan medføre fare og forårsake personskade.
3. Ikke bruk tilbehør som ikke er spesielt beregnet og anbefalt av verktøyprodusenten.
Selv om tilbehøret kan monteres på
elektroverktøyet, er ikke det noen garanti for
sikker bruk.
27
Unnlatelse av å følge alle instruksjoner i
Bruk
4. Angitt hastighet for tilbehøret må være minst
like høy som største angitte hastighet på
elektroverktøyet. Tilbehør som kjøres med
større hastighet enn det som er angitt, kan gå i
stykker og slynges ut.
5. Den ytre diameteren og tykkelsen på
tilbehøret må ligge innenfor den angitte
kapasiteten for elektroverktøyet. Tilbehør med
feil dimensjoner kan ikke sikres eller kontrolleres
fullgodt.
6. Gjenget montering av tilbehør må samsvare
med gjengen på sliperen. For tilbehør montert
med flenser, må spindelhullet på tilbehøret
passe til med diameteren på flensen. Tilbehør
som ikke passer til monteringssystemet
elektroverktøyet vil kjøre ut av balanse, vibrere
overdrevet og kan føre til tap av kontroll.
7. Ikke bruk skadet tilbehør. Før bruk må du
undersøke om tilbehør som slipeskiver har
hakk eller sprekker, om bakrondeller har
sprekker eller er slitt og om stålbørster har
løse eller ødelagte tråder. Hvis det elektriske
verktøyet eller tilbehøret mistes, må du
undersøke om det har oppstått skade og
eventuelt skifte det ut med uskadd tilbehør.
Når et tilbehør er undersøkt og montert, skal
du plassere deg selv og andre utenfor
tilbehørets rotasjonsplan og kjøre verktøyet
på maksimal hastighet, uten belastning, i ett
minutt. Skadd tilbehør vil vanligvis gå i stykker i
løpet av en slik test.
8.
Bruk personvernutstyr. Bruk ansiktsskjold,
beskyttelsesbriller eller vernebriller, alt avhengig
av bruken. Bruk etter behov støvmaske,
hørselsvern, hansker og beskyttelsesdekke som
kan stoppe små slipepartikler eller fragmenter fra
arbeidsstykket.
Beskyttelsesbrillene må kunne
stoppe flygende deler fra bruken av verktøyet.
Støvmasken eller pustemasken må kunne filtrere
partikler som dannes ved bruken av verktøyet. Kraftig
lyd over lengre tid kan forårsake redusert hørsel.
9. Hold tilskuere på trygg avstand fra
arbeidsområdet. Alle som beveger seg inn in
arbeidsområdet må bruke personvernutstyr.
Fragmenter fra arbeidsstykket eller fra skadet
tilbehør kan slynges ut og forårsake skade
utenfor det nære arbeidsområdet.
10. Hold maskinen bare i det isolerte håndtaket
når skjærende verktøy kan komme i kontakt
med skjulte ledninger under arbeidet. Hvis
verktøyet får kontakt med strømførende ledninger,
vil også uisolerte metalldeler av maskinen bli
strømførende og gi brukeren elektrisk støt.
11. Ikke legg ned elektroverktøyet før tilbehøret har stoppet helt. Det roterende tilbehøret kan få
feste i overflaten og trekke elektroverktøyet ut av
kontroll.
12. Ikke kjør elektroverktøyet når du bærer det langs siden. Utilsiktet kontakt med roterende
tilbehør kan føre til at det fester i klærne og
trekkes inn mot kroppen.
13. Rengjør verktøyets luftventiler regelmessig.
Motorens vifte trekker støv inn i verktøyhuset og
mye oppsamlet metallstøv kan medføre elektrisk
fare.
14. Ikke bruk elektroverktøyet nær brennbare materialer. Gnister kan antenne slike materialer.
15. Ikke bruk tilbehør som krever kjølevæske.
Bruk av vann eller andre kjølevæsker kan føre til
elektrisk støt.
Tilbakeslag og relaterte advarsler
Tilbakeslag er en plutselig reaksjon på en klemt eller
fastsittende skive, bakrondell, børste eller annet tilbehør.
Fastklemming forårsaker plutselig stopp av det
roterende tilbehøret, noe som i sin tur gjør at det
ukontrollerbare elektroverktøyet kastes i motsatt retning
av tilbehørets rotasjonsretning ved
fastklemmingspunktet.
Hvis for eksempel en slipeskive klemmes fast i
arbeidsstykket, kan kanten på skiven som er fastklemt,
grave seg inn i overflaten på materialet og føre til at
skiven graver seg ut eller slås ut. Skiven kan enten
hoppe mot eller fra operatøren, avhengig av skivens
bevegelse i fastklemmingspunktet. Slike forhold kan
også føre til brudd i skivene.
Tilbakeslag er et resultat av feil bruk av elektroverktøyet
eller feilaktige arbeidsprosedyrer eller arbeidsforhold, og
det kan unngås hvis man tar de rette forholdsregler (se
nedenfor).
a) Hold et godt grep om elektroverktøyet og
plasser kroppen og armen slik at du kan
motstå tilbakeslagskraften. Bruk alltid
hjelpehåndtak når det følger med, for å få best
mulig kontroll over tilbakeslag eller
dreiemomentreaksjonen ved oppstart.
Operatøren kan kontrollere
dreiemomentreaksjonen eller tilbakeslagskreftene
hvis de riktige forholdsreglene tas.
b) Ikke plasser hånden nær det roterende tilbehøret. Tilbehøret kan slå tilbake over hånden.
c) Ikke plasser kroppen i det området elektroverktøyet kan slå tilbake i. Et tilbakeslag
vil drive verktøyet tilbake i motsatt retning av
skivens retning i fastklemmingspunktet.
d) Vær ekstra forsiktig ved arbeid i hjørner, på
skarpe kanter og lignende. Unngå å støte eller
klemme fast tilbehøret. Hjørner, skarpe kanter
eller støt har en tendens til å klemme fast det
roterende tilbehøret og forårsake tap av kontrollen
eller tilbakeslag.
e) Ikke monter et sagkjedeblad for treskjæring eller et tannet sagblad. Slike blader forårsaker
ofte tilbakeslag og tap av kontroll.
28
Spesifikke sikkerhetsadvarsler for sliping og
kapping :
a) Bruk bare skiver som er anbefalt for
elektroverktøyet. Skiver som ikke er beregnet for
verktøyet, kan ikke sikres godt nok og er utrygge.
b) Slipeoverflaten til skivene med forsenket nav må monteres under planet til vernet. En
feilmontert skive som stikker gjennom planet for
vernet kan ikke tilstrekkelig beskyttes.
c) Vernet må festes godt til verktøyet og
plasseres slik at det gir størst mulig sikkerhet
og slik at minst mulig av skiven vender mot
brukeren. Vernet bidrar til å beskytte brukeren
mot brukne skivefragmenter og utilsiktet kontakt
med skiven og mot gnister som kan antenne klær.
d) Skiver må bare brukes slik det er anbefalt.
For eksempel: Ikke slip med siden av en
kappeskive. Kappeskiver for pussing er bare
beregnet for periferisk pussing. Sidekrefter mot
disse skivene kan knuse dem.
e)
Bruk alltid uskadede skiveflenser med riktig
størrelse og form for skiven du har valgt.
Riktige
skiveflenser støtter skiven og reduserer muligheten for
skivebrudd. Skiveflenser for kappeskiver kan være
forskjellige fra skiveflenser for slipeskiver.
f) Ikke bruk utslitte skiver fra større elektroverktøy. Skiver fra større elektroverktøy
passer ikke for den høyere hastigheten til mindre
verktøy og kan sprekke.
Ekstra sikkerhetsadvarsler for kapping :
a)
Ikke klem fast kappeskiven eller legg sterkt
press på den. Ikke forsøk å foreta ekstra dype kutt.
Overbelastning av skiven øker belastningen og
muligheten for vridning eller fastklemming av skiven i
kuttet, noe som kan føre til tilbakeslag eller skivebrudd.
b)
Ikke still deg på linje med eller bak den
roterende skiven.
Når skiven beveger seg bort fra
deg ved bruksstedet, kan et mulig tilbakeslag drive
den roterende skiven og verktøyet rett mot deg.
c)
Når skiven setter seg fast eller når du av en eller
annen grunn vil avbryte kappingen, må du slå av
verktøyet og holde det stille til skiven har stoppet
helt. Du må aldri forsøke å trekke kutteskiven ut av
kuttet mens skiven er i bevegelse. Det kan føre til
tilbakeslag.
Undersøk hvorfor skiven sitter fast og
foreta nødvendige tiltak.
d) Start ikke kappingen på nytt mens skiven
står i arbeidsstykket. La skiven få full hastighet
og sett den forsiktig i kuttet. Skiven kan sette
seg fast, gå opp eller slå tilbake hvis verktøyet
startes med skiven i arbeidsstykket.
e) Støtt opp plater og større arbeidsstykker for
å redusere faren for at bladet kommer i beknip
og slår tilbake. Store arbeidsstykker har en
tendens til å bøye seg under sin egen vekt.
Støttene må plasseres under arbeidsstykket på
begge sider, nær kuttet og kanten av
arbeidsstykket.
f) Vær ekstra forsiktig når du foretar et innstikk
i eksisterende vegger eller andre områder uten
innsyn. Den utstikkende skiven kan kutte gass-
eller vannrør, elektriske ledninger eller gjenstander
som kan forårsake tilbakeslag.
Spesielle sikkerhetsadvarsler for pussing:
a) Ikke bruk for stort pussepapir. Følg
produsentens anbefalinger når du velger
pussepapir. Stort papir som stikker utenfor
pusseputen, kan forårsake oppriving og føre til
slitasje eller tilbakeslag på skiven.
Spesielle sikkerhetsadvarsler for stålbørsting:
a) Vær oppmerksom på at metalltråder kan
løsne fra børsten også ved vanlig bruk. Ikke
overbelast metalltrådene ved å legge ekstra
trykk på børsten. Metalltrådene kan lett trenge
gjennom tynne klær og hud.
b) Hvis det anbefales bruk av vern ved
stålbørsting, må du unngå kontakt mellom
stålbørsteskiven eller børsten og vernet.
Stålskiver eller børster kan utvide seg på grunn av
arbeidsbelastningen og sentrifugalkreftene.
Ekstra sikkerhetsadvarsler:
16. Når du bruker slipeskiver med forsenket nav,
må du passe på bare å bruke
glassfiberarmerte skiver.
17. BRUK ALDRI denne vinkelsliperen med
slipeskiver av typen Stone Cup. Denne
vinkelsliperen er ikke konstruert for denne typen
hjul, og bruk av et slikt produkt kan resultere i
alvorlige helseskader.
18. Vær forsiktig så du ikke ødelegger spindelen,
flensen (særlig monteringsflaten) eller
låsemutteren. Skade på disse delene kan føre
til at skiven brekker.
19. Forviss deg om at skiven ikke har kontakt
med arbeidsstykket før startbryteren er slått
på.
20. Før du begynner å bruke verktøyet på et
arbeidsstykke, bør du la det gå en liten stund.
Se etter vibrasjoner eller vingling som kan
tyde på at skiven er dårlig balansert.
21. Bruk den angitte overflaten av skiven til å
utføre slipingen.
22. Ikke gå fra verktøyet mens det er i gang.
Verktøyet må bare brukes mens operatøren
holder det i hendene.
23. Ikke berør arbeidsstykket umiddelbart etter
bruk. Det kan være ekstremt varmt og kan gi
deg brannskader.
24. Følg produsentens anvisninger for korrekt
montering og bruk av skiver. Håndter og
oppbevar skivene forsiktig.
25. Ikke bruk separate reduksjonsbøssinger eller
adaptere for å tilpasse slipeskiver med store
hull.
26. Bruk bare flenser som er spesifisert for denne
maskinen.
29
Loading...
+ 67 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.