MAAX AIGO 7236 User Manual [en, fr, es]

INSTALLATION INSTRUCTIONS GUIDE D’INSTALLATION GUÍA DE INSTALACIÓN
For Whirlpool and Air Systems
Pour système tourbillon et système à air
Para Sistema de Hidromasaje y Sistema de aire
10024484
Read all instructions carefully before proceeding.
Lire toutes les instructions attentivement avant de commencer l’installation.
Leer detenidamente todas las instrucciones antes de comenzar la instalación.
IMPORTANT • Record the serial number IMPORTANT • Noter le numéro de série IMPORTANTE • Registre el número de serie
SAVE THIS GUIDE FOR FUTURE REFERENCE. CONSERVER POUR UN USAGE ULTÉRIEUR. CONSERVE ESTE MANUAL COMO REFERENCIA.
2
Table of contents Table des matières Contenido
INTRODUCTION .....................................4
INTRODUCTION .....................................4
INTRODUCCIÓN .....................................4
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS .......................5
General InformatIon
HYDROMAX®, HYDROMAX RESTTM
HYDROFEEL®, HYDROFEEL RESTTM, TRUE WHIRLPOOL® and TRUE WHIRLPOOL RESTTM
Whirlpool systems ..............................8
AEROFEEL® and AEROEFFECTTM Air
systems ..............................................8
Electrical connection .......................... 9
Miscellaneous ..................................... 9
COMPONENT IDENTIFICATION
HYDROMAX®, HYDROMAX REST
and AEROFEEL® systems ................ 10
HYDROFEEL® and HYDROFEEL
TM
REST
systems ................................ 11
AEROFEEL® system......................... 12
TRUE WHIRLPOOL® and TRUE WHIRLPOOL REST
TM
systems .......... 13
ELECTRICAL CONNECTION ..............14
Water heater (optIon) .......................16
Chromatherapy lIGht (optIon) ..........16
TM
IMPORTANTES MESURES
DE SÉCURITÉ .............................5
renseIGnements Généraux
Systèmes tourbillon HYDROMAXMD, HYDROMAX RESTMC HYDROFEELMD, HYDROFEEL RESTMC, TRUE WHIRLPOOLMD et TRUE WHIRLPOOL
RESTMC ................................................ 8
Systèmes à air AEROFEELMD et
AEROEFFECTMC ................................. 8
Raccordement électrique ................... 9
Divers .................................................9
IDENTIFICATION DES COMPOSANTES
Systèmes HYDROMAXMD, HYDROMAX RESTMC et
AEROFEELMD....................................10
Systèmes HYDROFEEL
HYDROFEEL RESTMC ....................... 11
Système AEROFEELMD ....................12
Systèmes TRUE WHIRLPOOL
TRUE WHIRLPOOL RESTMC ............. 13
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE .......14
Chauffe-eau (optIon) .........................16
lumIère de ChromothérapIe (optIon) .16
MD
et
MD
et
IMPORTANTES MEDIDAS
DE SEGURIDAD.........................5
InformaCIones Generales
Sistemas de hidromasaje
HYDROMAX®, HYDROMAX RESTTM HYDROFEEL®, HYDROFEEL RESTTM,TRUE WHIRLPOOL® y TRUE
WHIRLPOOLTM ...................................8
Sistemas de aire AEROFEEL® y
AEROEFFECTTM ................................. 8
Instalaciones eléctricas ......................9
Varios .................................................9
IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES
Sistemas HYDROMAX®, HYDROMAX
RESTTM y AEROFEEL® .....................10
Sistemas HYDRROFEEL
HYDROFEEL RESTTM ....................... 11
Sistema AEROFEEL® .......................12
Sistemas TRUE WHIRLPOOL
TRUE WHIRLPOOL RESTTM ............. 13
INSTALACIONES ELÉCTRICAS .........14
Calentador de aGua (opCIón) ............16
luz de CromoterapIa (opCIón) ............16
®
y
®
y
HOW TO OPERATE THE ELECTRONIC
CONTROLS ..........................................17
Electronic control with back lighting
HYDROMAX®, HYDROMAX RESTTM,
TRUE WHIRLPOOL®,TRUE WHIRLPOOL RESTTM,HYDROFEEL®, HYDROFEEL RESTTM and
AEROFEEL® systems ....................... 17
Electronic control Chromatherapy
Light .................................................. 20
REPLACING CHROMATHERAPY BULB
...............................................................20
TROUBLESHOOTING ..........................21
MAINTENANCE ....................................28
LIMITED WARRANTY ..........................24
FONCTIONNEMENT DES CONTRÔLES
ÉLECTRONIQUES ................................17
Contrôle électronique rétro-éclairé Systèmes HYDROMAXMD, HYDROMAX
RESTMC TRUE WHIRLPOOLMD, TRUE WHIRLPOOL REST HYDROFEEL REST
AEROFEELMD....................................17
Contrôle électronique Lumière de
chromothérapie ................................. 20
MC
, HYDROFEELMD,
MC
et
REMPLACEMENT AMPOULE
CHROMOTHÉRAPIE.........................20
DÉPANNAGE ........................................21
ENTRETIEN ..........................................28
GARANTIE LIMITÉE ............................24
FUNCIONAMIENTO DE LOS
CONTROLES ELECTRÓNICOS ..........17
Controle electrónico luminoso Sistemas HYDROMAX®, HYDROMAX
RESTTM TRUE WHIRLPOOL®, TRUE WHIRLPOOLTM, HYDROFEEL®, HYDROFEEL REST
AEROFEEL® .....................................17
Controle electrónico Luz
de cromoterapia ............................... 20
TM
y
REMPLAZO BOMBILLO DE
CROMATERAPIA..............................20
REPARACIÓN ......................................21
MANTENIMIENTO ................................28
GARANTÍA LIMITADA .........................24
3
INTRODUCTION
Thank you for your confidence in MAAX in purchasing your bathtub.
INTRODUCTION
Merci d'avoir fait confiance à
MAAX pour l'achat de votre
baignoire.
INTRODUCCIÓN
Gracias por haber mostrado confianza a MAAX al comprar
su bañera.
We can assure you that MAAX has used the best materials and has applied the strictest quality control measures to ensure that each and every unit meets the highest quality standards.
The whirlpool and air bathtubs manufactured by MAAX undergo complete testing at the plant and are carefully inspected and packaged. Any damage claims must be sent to the carrier.
This guide contains the necessary instructions for the installation and use of the whirlpool and air systems. The information necessary for the installation of the bathtub itself is in the Installation
an User's Guide for Bathtub, Shower and Tub-shower.
If the plumbing fittings, faucets and
ground fault circuit interrupter are
not included with the purchase of the unit, make sure to purchase them in accordance with local standards.
Nous pouvons vous garantir que MAAX a utilisé les meilleurs matériaux et appliqué les mesures de contrôle les plus sévères pour s'assurer que chaque unité réponde aux normes de qualité les plus strictes.
Les baignoires tourbillon et à air de MAAX subissent un essai complet en usine et sont soigneusement inspectées et emballées. Toute réclamation pour dommages doit être adressée au transporteur.
Ce guide contient les instructions nécessaires pour l'installation et l'utilisation des systèmes tourbillons et à air. Les renseignements relatifs à l'installation de la baignoire sont contenus dans le Guide d'installation
et d'utilisation pour baignoire, douche et baignoire-douche.
Si les raccords de plomberie, les robinets et le disjoncteur de fuite de terre ne sont pas inclus à l'achat de votre baignoire, assurez-vous de vous
les procurer selon les exigences des normes locales.
Podemos garantizarle que MAAX utiliza los mejores materiales y aplica las más rigurosas medidas de control para asegurarse de que cada unidad cumple con las más estrictas normas de calidad.
Las bañeras de hidromasaje e de aire de MAAX se someten a pruebas completas en fábrica y son objeto de una cuidadosa inspección y embalaje. Cualquier reclamación por daños debe dirigirse al transportista.
Esta guía contiene las instrucciones necesarias para la instalación y el uso de los sistemas de hidromasaje y sistemas de aire. Los informes referentes a la instalación de la bañera se encuentra en la Guía de instalación y utilización para bañera, ducha y bañera-ducha.
Si al adquirir la bañera se da cuenta de que las conexiones de plomería,
los grifos y el interruptor del circuito
para fallas a tierra no están incluidos, asegúrese de adquirirlos con arreglo a
las normas locales.
Never carry or manoeuvre your whirlpool or air bathtub by holding on to the piping, grab bars or towel rail.
!! DANGER !!
!! DANGER !!
¡¡ PELIGRO !!
WARNING !
ALERTE !
¡ ADVERTENCIA !
Ne jamais manipuler votre baignoire tourbillon ou à air par la tuyauterie, les poignées ou le porte-serviette.
Urgent safety information
A hazard that will cause serious injury!
Importantes informations de sécurité
Un danger qui causera de graves blessures !
¡ Información urgente sobre medidas de seguridad !
Un peligro que causará daños graves !
Important safety information
A hazard that might cause serious injury!
Importantes informations de sécurité
Un danger qui pourrait causer de graves blessures !
¡ Información importante sobre medidas de seguridad !
Un peligro que podría causar graves daños !
No manipule nunca su bañera de hidromasaje o de aire por la tubería,
los agarradores o el toallero.
CAUTION
ATTENTION
¡ PRECAUCIÓN
Information for preventing damage to equipment.
Informations visant à protéger l’équipement.
Información para prevenir daños al equipo.
4
SAVE THESE
CONSERVER CES
CONSERVE ESTE
INSTRUCTIONS
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
WARNING Instructions
pretaining to a risk of fire, electrical shock or injury to persons.
READ AND
FOLLOW ALL
INSTRUCTIONS!
!! DANGER !!
The unit must be connected to a power supply circuit that is protected by a ground fault circuit interrupter (GFCI). A GFCI should be provided by the entrepreneur electrician and should
be routinely tested. To test the GFCI, push the test button. The GFCI should interrupt power. Push the reset button. Power should be restored. If the GFCI fails to operate in this manner, there is a ground fault, indicating the possibility of electrical shock. DO NOT USE THE UNIT. Disconnect the unit and have the problem corrected by a qualified electrician before using.
On units for connection to multiple power sources, disconnect all sources before servicing.
Each electronic component (pump(s), blower, heater, light) must be connected to a separate 110/120 volt circuit, protected by a class A ground fault circuit. (Outside Canada and U.S.A.,
refer to current standards of country in
question).
To reduce the risk of electric shock, connect the green colored Terminal (or wire connector marked G, GR) to a grounding terminal of your supply panel with a conductor equivalent in size to the circuit conductors supplying this equipment.
Never operate electrically connected devices in or near the bath. Do not permit
electrical appliances within 59" (1.5 m) of the unit.
Never drop or insert any object into any opening. Do not use electrical appliances while in the tub.
INSTRUCTIONS
IMPORTANTES MESURES
DE SÉCURITÉ
ALERTE Instructions
relatifs aux risques d’incendie, de choc électrique ou de blessure personnelle.
LISEZ ET
RESPECTEZ CES
DIRECTIVES !
!! DANGER !!
Cet appareil doit être branché à un circuit d'alimentation en électricité protégé par un disjoncteur de fuite à la terre. L'entrepreneur électricien qui assurera
l'installation devra en fournir un et il devra
être vérifié sur une base régulière. Pour vérifier le disjoncteur, appuyez sur le bouton­test. Le disjoncteur devrait interrompre l'alimentation en électricité. Pressez sur le bouton de ré-enclenchement du disjoncteur. L'électricité devrait être rétablie. Si le disjoncteur ne fonctionne pas de cette manière, c'est qu'il y a un défaut de mise à terre, et risque de chocs électriques. N'UTILISEZ PAS CET APPAREIL. Débranchez-le et demandez les services d'un électricien qualifié qui réglera ce problème avant de l'utiliser. Pour les unités à connections multiples, déconnectez toutes les sources d’alimentation avant l’entretien.
Chaque composante électrique (moteur(s), souffleur, chauffe-eau, lumière) doit être reliée par un circuit séparé de 110/120 volts, protégé par un disjoncteur de fuite de terre de classe A (Hors Canada et É-U, référez-vous aux normes du pays).
Pour réduire le risque de décharge électrique, raccorder le fil coloré vert (ou connecteur de fil marqué G, GR) à une borne de mise à la terre du panneau électrique avec un conducteur de taille équivalente au circuit alimentant l’équipement.
N'utilisez jamais d'appareils électriques à proximité du bain. Ne pas permettre
l’utilisation d’appareils électriques à moins de 59" (1,5 m) de l’unité.
Ne laissez pas tomber ni n'insérez d'objets dans les ouvertures. Ne vous servez pas d'appareils électriques lorsque vous êtes dans le bain.
5
MANUAL
IMPORTANTES MEDIDAS DE
SEGURIDAD
A D V E R T E N C I A
Instrucciones relativas a riesgos de
incendio, choque eléctrico o de heridas
personales.
¡ LEA Y SIGA
TODAS LAS
INSTRUCCIONES!
¡¡ PELIGRO !!
Este aparato debe ser conectado a un
circuito de alimentación de electricidad protegido por un interruptor de circuito para
fallas puesto a tierra (ICFT). El contratista eléctrico que instala el aparato debe suministrar un interruptor y éste debe ser
puesto a prueba regularmente. Para probar el interruptor, pulse el botón de prueba. El ICFT debería interrumpir la corriente. Pulse el botón de reposición del interruptor. La corriente debería ser restablecida. Si el interruptor no funciona de esta manera, existe una falla en la conexión a tierra, lo cual indica la posibilidad de una descarga eléctrica. NO USE EL APARATO. Desconecte el aparato y haga que un electricista cualificado arregle el problema, antes de usarlo. Para bañeras con múltiple conexiones, desconecta todas las conexiones antes de acerle servicio.
Cada componente eléctrico (motores, soplador, calentador, luz) debe de estar
conectado con un circuito separado
de 110/120 voltios, protegido con un
interruptor de circuito de fuga a tierra
clase A (Fuera de Canadá y de los EUA, consulte las normas del país).
Para reducir el riesgo de toque electrico, conecte el hilo coloreado verde (o conectador de hilo marcado G, GR) a un antena de tiera del tablero eléctrico con un conductor de talla equivalente al circuito que alimenta el equipo.
Nunca ponga en funcionamiento dentro de la bañera, o cerca de ésta, aparatos eléctricos.
No permite que se aserque mas de 59" (1,5 m) las aplicaciones eléctricas a la unidad.
Nunca deje caer ni introduzca ningún objeto en las aberturas. No utilice aparatos eléctricos mientras esté dentro de la bañera.
!! DANGER !!To reduce
the risk of injury, do not allow children to use this unit unless they are closely supervised at all times. Those requiring supervision should never be allowed to use the units unattended.
Use the unit only for its intended use as described in this manual. Do not use attachments not recommended by the manufacturer.
Do not use the whirlpool if the protective cover is not installed on the suction intake. Keep foreign objects, including hair, away from the suction intake as they could block the intake or get caught in it. For comfort and safety, persons with long hair should tie their hair in a bun to keep it out of the water and away from the suction fitting. Keep your head above water at all times.
!! DANGER !!Pour
réduire les risques de blessures, ne laissez jamais les enfants utiliser cet appareil sans assurer une surveillance très étroite. Toute personne nécessitant une supervision ne devrait jamais être laissée seule avec ces appareils.
Ne vous servez de cet appareil que pour l'usage auquel il est destiné, tel qu'indiqué dans ce manuel. N'utilisez pas de fixations non recommandées par le manufacturier.
N'utilisez pas ce bain tourbillon sans couvercle protecteur sur les prises d'eau. Évitez que les corps étrangers, y compris les cheveux, ne s'infiltrent dans les prises d'eau et qu'elles ne les bloquent. Pour votre confort et votre sécurité, les personnes aux cheveux longs devraient les attacher afin d'éviter qu'ils ne tombent dans l'eau et ne bloquent les tuyaux d'aspiration. Gardez toujours votre tête au-dessus de la surface de l'eau.
¡¡ PELIGRO !!
reducir el riesgo de heridas, no permita que los niños usen este aparato, a menos que estén bajo la supervisión de un adulto en todo momento. Aquellas personas que por alguna razón necesitan ser supervisadas por alguien, nunca deben utilizar los aparatos sin vigilancia.
Use el aparato solamente para los fines indicados, tal como se describe en este manual. No utilice uniones que no estén recomendadas por el fabricante.
No use la bañera de hidromasaje si no hubiera tapas protectoras sobre las tomas de agua. Evite que cuerpos extraños, inclusive pelos, se infiltren en las tomas de agua, ya que podrían atorarlas. Para su comodidad y seguridad, las personas que tienen pelo largo deberían sujetárselo para mantenerlo fuera del agua y no bloquear el tubo de succión. Mantenga siempre la cabeza fuera de la superficie del agua.
Para
WARNING !
Tampering or modification (not permitted by the MAAX service department) of
this whirlpool by anyone other than an authorized service technician will
invalidate the warranty.
The installer or owner bears all responsibility for complying with all state and local codes when installing this unit.
An access, approximately 30" x 15" (76 cm x 38 cm), is required to install the system (pump, blower, heater).
Persons under a doctor's care, pregnant women, persons with high or low blood pressure, heart disease, diabetes, or any serious illness, should not use this unit without prior consultation with their physician. Never use this unit while under the influence of any drug or alcohol.
ALERTE !
Toute altération ou modification
(non permise par le département de service de MAAX) apportée à ce bain
tourbillon par toute autre personne
qu'un technicien autorisé annulera la garantie.
L'installateur ou propriétaire doit se
conformer aux codes locaux et nationaux lors de l'installation de cet appareil.
Un accès d'environ 30" x 15" (76 cm x 38 cm) est nécessaire pour l'installation de ce système (pompe, souffleur, élément chauffant, etc.).
Les personnes nécessitant des soins médicaux, les femmes enceintes, de même que les personnes souffrant de haute ou basse pression sanguine, de maladies cardiaques, du diabète ou de toute autre maladie grave ne doivent pas utiliser cet appareil sans avoir préalablement consulté leur médecin. Ne vous servez jamais de cet appareil sous l'influence de la drogue ou de l'alcool.
¡ADVERTENCIA!
La manipulación o modificación
(no permitida por el Departamento de Servicio de MAAX) de esta bañera de
hidromasaje por otra persona que no sea el técnico de servicio autorizado
anulará la garantía.
El instalador o propietario debe
cumplir con todas las normas locales
y nacionales, al instalar este aparato.
Se requiere un espacio de acceso de aproximadamente 30" x 15" (76 cm x 38 cm) para la instalación del sistema (motor/bomba, soplador, calentador, etc.).
Las personas que requieran atención médica, las mujeres embarazadas, así como las personas que sufren de presión alta o baja, enfermedades del corazón, diabetes, o cualquier otra afección grave, no deben utilizar el aparato sin consultar previamente con su médico. Nunca use el aparato mientras esté bajo los efectos del alcohol o de cualquier droga.
The maximum temperature of the water should never exceed 104ºF (40ºC). Prolonged use in water temperature higher than this could induce hyperthermia. Hyperthermia occurs when the internal temperature of the body reaches a level several degrees above the normal body temperature of 98.6ºF. The symptoms of hyperthermia included an increase in the internal temperature of the body, dizziness, lethargy, drowsiness and fainting. The
La température de l'eau de doit jamais excéder 40ºC (104ºF). Il y a danger de faire de l’hyperthermie lorsque l’on prend un bain à tempé rature trop élevée. Celle-ci se manifeste lorsque la température interne du corps atteint plusieurs degrés au-dessus de la température normale, soit 98,6°F. Les symptômes de l’hyper thermie sont caractérisés par un accroissement de la température interne du corps, des étourdissements, la léthargie, la som nolence
6
La temperatura máxima del agua nunca debe exceder 40ºC (104ºF). El uso prolongado en una temperatura del agua más alta que la recomendada podría provocar hipertemia. La hipertemia se produce cuando la temperatura interna del cuerpo alcanza varios grados por encima de la temperatura normal del cuerpo de 98.6ºF. Los síntomas de la hipertemia se caracterizan por un aumento de la temperatura interna del cuerpo, mareos, letargo, somnolencia
effects of hyperthermia include failure to perceive heat, failure to recognise the need to exit the tub and the physical inability to do so, unawareness of impending hazard and foetal damage to pregnant women. The effects of hyperthermia could include uncons-ciousness resulting in the danger of drowning.
et la perte de conscience. L’hyperthermie se traduit par l’incapacité de sentir la chaleur, de reconnaître qu’il faut sortir du bain, l’incapacité physique d’en sortir, de percevoir le danger imminent et elle peut causer des dommages au fœtus chez une femme enceinte. Enfin, l’hyper thermie peut faire perdre conscience, d’où les dangers de noyade.
y desmayos. Los efectos de la hipertemia incluyen la incapacidad para percibir el calor, reconocer la necesidad de salir del jacuzzi y la imposibilidad física para hacerlo, la falta de conciencia sobre el peligro inminente, y daños al feto en las mujeres embarazadas. Por último, la hipertemia puede llevar a un estado de inconsciencia, lo cual puede significar un riesgo de ahogamiento.
CAUTION
To reduce risk of injury, enter and exit the bath carefully.
Do not fill the tub beyond the air volume controls or the overflow.
Never operate the whirlpool system if there is less than 2" (5 cm) of water over the highest whirlpool jet (except for the back jets) or if the bathtub is empty.
Do not bathe pets in your whirlpool. Their hair could clog the pump.
Make sure the water temperature does not exceed 104ºF (40ºC). Damage and discoloration of the acrylic surface may occur.
The whirlpool should be drained after each use.
Certain types of therapeutic products when added to bath water, or if applied non­diluted directly in the bath, may damage the unit finish. Test the product on a
small inconspicuous surface prior to use.
Do not use harsh abrasives or solvents for cleaning your whirlpool.
ATTENTION
Pour réduire les risques de blessures, soyez prudents au moment d'entrer dans le bain et à la sortie.
Ne remplissez pas le bain au-dessus des régulateurs d'admission d'air ou du trop-plein.
Ne jamais faire fonctionner la pompe du système tourbillon lorsqu'il y a moins de 2" (5 cm) d'eau au-dessus du jet tourbillon le plus élevé (excepté pour les jets dorsaux) ou lorsque la baignoire est vide.
Évitez de donner le bain à vos animaux domestiques dans la baignoire tourbillon; leurs poils risquent de bloquer la pompe.
Assurez-vous que la température de l'eau du bain tourbillon ne dépasse pas 40ºC (104ºF). Ceci pourrait endommager ou décolorer l'acrylique du bain.
Il est préférable de vider le bain tourbillon après usage.
Certains type de produits thérapeutiques, lorsqu'ajoutés à l'eau de la baignoire ou lorsqu'appliqués non dilués directement dans le bain, peuvent endommager le fini de l'unité. Avant d'utiliser le produit,
tester celui-ci sur une petite surface peu apparente de l'unité.
Évitez de nettoyer votre bain tourbillon avec des produits abrasifs ou des solvants.
¡PRECAUCIÓN!
Para reducir el riesgo de heridas, tenga cuidado al momento de entrar en la bañera y al salir de la misma.
No llene la bañera más arriba de los reguladores del flujo de aire o del rebosadero.
No haga funcionar nunca la bomba del sistema de hidromasaje cuando haya menos de 2" (5 cm) de agua, por encima del chorro de hidromasaje más elevado (exceptuando los chorros dorsales) o cuando la bañera está vacía.
No bañe a sus animales domésticos en la bañera de hidromasaje. Sus pelos podrían atorar la bomba.
Cuando llene la bañera de hidromasaje, asegúrese que la temperatura del agua no exceda 40ºC (104ºF). Esto podría causar daños y decoloración a la superficie acrílica.
Es preferible vaciar la bañera de hidromasaje, después de cada uso.
Algunos tipo de productos terapéuticos, cuando añadidos al agua de la bañera o cuando aplicados no diluidos directamente en el baño, pueden causar manchas o una pérdida de lustre(brillo) de la unidad.
Probar el producto en una superficie
discreta pequeña antes de uso.
Evite limpiar su bañera de hidromasaje, con productos abrasivos o disolventes.
7
General Information
HYDROMAX®, HYDROMAX RESTTM, HYDROFEEL®, HYDROFEEL
TM
REST
and TRUE WHIRLPOOL REST
WhIrlpool systems
TRUE WHIRLPOOL®
TM
Renseignements généraux
systèmes tourbIllon,
HYDROMAX®, HYDROMAX RESTTM, HYDROFEEL®, HYDROFEEL REST TRUE WHIRLPOOLMD et TRUE WHIRLPOOL REST
MC
TM
Informaciones generales
sIstemas de hIdromasaje
HYDROMAX®, HYDROMAX RESTTM, HYDROFEEL®, HYDROFEEL REST TRUE WHIRLPOOLMD y TRUE WHIRLPOOL REST
MC
TM
Never change the location of the whirlpool pump. This would automatically render the warranty void.
Never operate the whirlpool system if there is less than 2" (5 cm) of water over the highest whirlpool jet (except for backjets) or if the bathtub is empty.
If you install an optional wall timer, it must be installed out of reach of the person seated in the bathtub. Installation of wall timer may be obligatory. Please refer to
local building codes.
Make sure that pipe connectors to the motor are firmly tightened (by hand only). TUB MUST BE TESTED;
Before completing the installation, fill the bathtub with water, 2" (5 cm) over the highest whirlpool jet. Start the pump and inspect thoroughly for leaks. Do not operate the whirlpool system if the bathtub is not properly filled to this level or if the bathtub is empty. MAAX is not responsible for defects and problems discovered or that could have been repaired or avoided by following this procedure.
Ne jamais déplacer la pompe du système tourbillon. Si la pompe a été déplacée, votre garantie sera annulée.
Ne jamais faire fonctionner la pompe du système tourbillon lorsqu'il y a moins de 2" (5 cm) d'eau au-dessus du jet tourbillon le plus élevé (excepté pour les jets dorsaux) ou lorsque la baignoire est vide.
Si vous installez une minuterie murale optionnelle, elle doit être installée hors d'atteinte de la personne se trouvant dans la baignoire. L'installation de la minuterie peut être obligatoire.
Référez-vous aux normes locales. S'assurer que les raccords des tuyaux
au moteur sont bien serrés (serrés à la main seulement). LA BAIGNOIRE DOIT ÊTRE TESTÉE; avant de terminer
l'installation, remplir la baignoire d'eau à 2" (5 cm) minimum au-dessus du jet tourbillon le plus élevé, démarrer le système et vérifier s'il y a des fuites. Ne pas faire fonctionner le système tourbillon si la baignoire n'est pas suffisamment remplie d'eau ou si elle est vide. MAAX n'est pas responsable des problèmes et défauts qui auraient pu être réparés ou évités suite à cette procédure.
No cambie nunca la ubicación de la bomba de circulación en remolino, de lo contrario la garantía será anulada.
No haga funcionar nunca la bomba de circulación en remolino cuando haya menos de 2"(5cm) de agua, por encima del chorro de hidromasaje más elevado o cuando la bañera está vacía.
Si instala un temporizador opcional en la pared, debe de quedar fuera del alcance de la persona que se encuentra en la bañera. La instalación del temporizador puede ser obligatoria. Consulte las normas locales.
Asegúrese de que las conexiones de los tubos con el motor estén bien ajustadas (apretadas solamente con la mano). LA BAÑERA DEBE SER PROBADA. Antes de
terminar la instalación, llenar la bañera hasta por lo menos 2” (5 cm) por encima del chorro de hidromasaje más elevado, activar el sistema y comprobar si hay fugas. No ponga en funcionamiento el sistema de hidromasaje si no se ha llenado suficientemente la bañera o si está vacía. MAAX no es responsable de los problemas o desperfectos que hayan descubierto y que hubieran podido ser reparados o evitados de haber efectuado este procedimiento.
AEROFEEL® aIr system
Your bathtub must never rest on the jets. It must be level.
Do not turn the hose to a 90° angle at the exit of the blower.
The heating element on your air system heats the air blown into the bathtub to prevent the water from cooling too fast.
It will not, under any circumstances, reheat or maintain the temperature of the bath water.
IMPORTANT: The blower must not be
insulated and must have sufficient air space to permit proper functioning. Make sure there is sufficient air circulation.
Important
Before finalizing the installation
• Before completing installation, all surfaces
surrounding the bathtub (floor and walls) must be thoroughly cleaned and completely free of all wood shavings or any other particles that could be aspirated into the system by the blower.
systèmes à aIr AEROFEELMD
Votre baignoire ne doit jamais reposer sur les jets. La baignoire doit être de
niveau.
Ne pas tourner le tuyau à 90° à la sortie
du souffleur.
L'élément chauffant du système à air a pour fonction de préchauffer l'air afin que la température de l'eau ne diminue trop rapidement. En aucun cas, il pourra
maintenir la température ou réchauffer
l'eau.
IMPORTANT: N'isolez pas le souffleur et laissez suffisamment d'espace autour du souffleur pour un fonctionnement efficace. Assurez-vous qu'il y ait une circulation d'air suffisante.
Important
Avant de finaliser l'installation
• Afind'éviterquelesouffleurn'introduisedans
le système des copeaux de bois ou autres particules, l'espace en dessous et autour de la baignoire doit être parfaitement nettoyé;
8
sIstemas de aIre AEROFEEL®
La bañera nunca debe sustentarse
en los chorros. La bañera debe ser
instalada a nivel.
No gire el tubo en 90° a la salida del
soplador.
El generador de calor en el sistema de aire calienta el aire soplado que llega a la bañera con el fin de evitar que el agua se enfríe demasiado rápidamente. En ningún caso,
este elemento recalentará o mantendrá la temperatura del agua.
NOTA IMPORTANTE: El soplador no debe estar aislado y debe dejarse suficiente espacio en torno a él para permitir un funcionamiento eficaz. Asegúrese de que haya una circulación de aire suficiente.
Importante
Antes de terminar la instalación
• Paraevitarqueelsopladorintroduzcavirotas
de manera u otras partículas en el sistema, debe limpiarse con frecuencia el espacio que
• Makesurenoobjectsareobstructingthe
blower’s air intake.
• Before filling the bathtub with water, be
sure it is completely clean and free of any dirt, dust or installation debris.
• Before completing installation, check
that the blower, air push button and all connections are operational.
Connect flexible hose to the blower. Attach with clamps on each end. Verify that all
the clamps are sufficiently tightened
before final installation. To keep water as hot as possible, insulate piping with pink insulation wool.
Make sure that the electronic box is screwed to either the base of the unit or the floor. Make sure that the jet air intake pipes are all connected and secured with clamps.
eleCtrICal ConneCtIon
Each electronic component (pump, blower, heater, light) must be connected to a separate 110/120 volt circuit, protected by a class A ground fault circuit. (Outside Canada and U.S.A.,
refer to current standards in country in
question).
• Bien vérifier qu'aucun objet n'obstrue
l'entrée d'air du souffleur;
• Nettoyez la baignoire de tout débris
d'installation ou de saleté avant de la remplir d'eau;
• Vérifiez les connections et le
fonctionnement du souffleur et du bouton pneumatique.
Reliez le tuyau d’arrivée d’air au souffleur, Fixez avec les bagues à chaque extrémité.
Assurez-vous que toutes les bagues soient suffisamment serrées lors de
l’installation finale. Pour un maximum de chaleur, vous pouvez isoler le tuyau avec de la laine minérale ou de l’isolant mousse pour tuyau.
Assurez-vous que les boitiers électroniques sont bien vissés, soit sur la base de l’unité, soit sur le plancher. Assurez-vous que les tuyaux d’arrivée d’air aux jets sont tous connectés et fixés en position à l’aide d’une attache.
raCCordement éleCtrIque
Chaque composante électrique (moteur, souffleur, chauffe-eau, lumière) doit être reliée par un circuit séparé de 110/120 volts, protégé par un disjoncteur de fuite de terre de classe A (Hors Canada et É-U, référez-vous aux normes du pays).
se encuentra debajo y alrededor de la bañera.
• Cerciorarse de que ningún objeto
obstruye la entrada de aire del soplador;
• Limpietodaslaspartículas,osobrantes
de la instalación que se hallan dentro de la bañera, antes de llenarla con agua.
• Verifiquecadaunadelasconexiones,el
funcionamiento del compresor soplador de aire y del botón neumático.
Conecte la manguera de aire al soplador y fíjela con las abrazaderas por los extremos.
Asegúrese de que todas las abrazaderas estén correctamente ajustadas antes de la
instalación final. Para obtener la temperatura máxima, puede aislar adecuadamente el tubo con envoltura de lana mineral o con un aislante especial para tubos.
Asegúrese de que el distribuidor electrónico esté bien atornillado en la base de la unidad o en el suelo. Asegúrese de que los tubos de llegada del aire a los chorros están correctamente acoplados y sujetos con una abrazadera.
InstalaCIones eléCtrICas
Cada componente eléctrico (motor, ventilador, calentador, luz) debe de estar
conectado con un circuito separado
de 110/120 voltios, protegido con un
interruptor de circuito de falla a tierra
clase A (Fuera de Canadá y de los EUA, consulte las normas del país).
The electrical connection is subject to inspection and approval by local authorities. A licensed electrician must make all electrical connections.
mIsCellaneous
An access panel of 30" x 15" (75 cm x 40 cm) must be located near the whirlpool pump and/or the air system blower and any other electronic
components to allow easy servicing
if needed. Another access must be provided for the light and water heater.
If your bathtub is freestanding or is equipped with a whirlpool and air system, you may not be able to install the blower under the bathtub. However, you can install the blower up to a maximum of 9' (2.7 m) from the bathtub or 15’ with extension 10033272, 10027369 or 10019708 .
For some models, the electronic controls are temporarily attached to the system's piping because they cannot be installed on the bathtub. The control should be installed on the island or alcove.
In order to optimize the acoustics, use an acoustic insulating material in the podium or alcove construction.
Le raccordement électrique est sujet à l'approbation des autorités locales. Faites appel aux services d'un électricien qualifié pour brancher l'installation à la source d'alimentation.
dIvers
Il est obligatoire de prévoir un accès à la
pompe du système tourbillon et/ou au souffleur du système à air et à toute autre
composante électrique d'au moins 30" x 15" (75 cm x 40 cm). Cet accès permettra, au besoin, de réparer ou de démonter facilement ces derniers. Prévoir également un accès à la lumière et au chauffe-eau.
Si votre baignoire est autoportante ou est munie du système tourbillon en plus d'un système à air, il est possible que l'espace sous la baignoire soit insuffisant pour l'installation du souffleur. Notez qu'il est possible pour vous de placer le souffleur à l'extérieur des limites de la baignoire. Cependant, vous ne pouvez l'installer à plus de 9' (2,7 m) ou 15’ avec l’extension 10033272, 10027369 ou
10019708.
Pour certains modèles, les contrôles électroniques sont temporairement attachés à la tuyauterie du système car ils ne peuvent être installés sur la baignoire. Le contrôle devra être installé sur l'îlot ou l'alcôve.
Afin d'améliorer le niveau d'insonorisation du système, utiliser un matériau isolant acoustique dans la fabrication de l'ilot ou de l'alcove.
Las instalaciones eléctricas están sujetas a la inspección y aprobación de las autoridades locales. Todas éstas deben hacerse por un electricista calificado.
varIos
Es obligatorio dejar un acceso, de por lo menos 30" x 15" (75 cm x 40 cm), para
la bomba de circulación en remolinos y/o para el soplador del sistema de aire y para
los otros componentes eléctricos. De ser necesario, este acceso permitirá repararlos o
desmontarlos fácilmente. Prever otro acceso para la luz y para el calentador de agua.
Si su bañera está autoestable ó está provista de un sistema de hidromasaje, además de un sistema de aire, es muy probable que el espacio debajo de la bañera sea insuficiente para la instalación del soplador de aire. Ud. Se puede colocar el soplador fuera de los límites de la bañera. Sin embargo, no podrá instalarlo a más de 9' (2.7 m) ó 15’ con la extensión 10033272, 10027369 ó
10019708.
Para algunos modelos, los controles electrónicos están sujetos temporalmente a la tubería del sistema, ya que no se pueden instalar en la bañera. El controle ha de instalarse en el islote o el nicho.
Para mejorar el nivel de insonorización del sistema, utilizar un material aislante acústico en la fabricación del islote o del nicho.
9
Loading...
+ 19 hidden pages