Thank you for your confidence
in MAAX in purchasing your
bathtub.
INTRODUCTION
Merci d'avoir fait confiance à
MAAX pour l'achat de votre
baignoire.
INTRODUCCIÓN
Gracias por haber mostrado
confianza a MAAX al comprar
su bañera.
We can assure you that MAAX has used
the best materials and has applied the
strictest quality control measures to ensure
that each and every unit meets the highest
quality standards.
The whirlpool and air bathtubs
manufactured by MAAX undergo complete
testing at the plant and are carefully
inspected and packaged. Any damage
claims must be sent to the carrier.
This guide contains the necessary
instructions for the installation and use
of the whirlpool and air systems. The
information necessary for the installation
of the bathtub itself is in the Installation
an User's Guide for Bathtub, Shower and
Tub-shower.
If the plumbing fittings, faucets and
ground fault circuit interrupter are
not included with the purchase of the
unit, make sure to purchase them in
accordance with local standards.
Nous pouvons vous garantir que MAAX a
utilisé les meilleurs matériaux et appliqué
les mesures de contrôle les plus sévères
pour s'assurer que chaque unité réponde
aux normes de qualité les plus strictes.
Les baignoires tourbillon et à air de MAAX
subissent un essai complet en usine et sont
soigneusement inspectées et emballées.
Toute réclamation pour dommages doit
être adressée au transporteur.
Ce guide contient les instructions nécessaires
pour l'installation et l'utilisation des systèmes
tourbillons et à air. Les renseignements
relatifs à l'installation de la baignoire sont
contenus dans le Guide d'installation
et d'utilisation pour baignoire, douche et
baignoire-douche.
Si les raccords de plomberie, les
robinets et le disjoncteur de fuite de
terre ne sont pas inclus à l'achat de
votre baignoire, assurez-vous de vous
les procurer selon les exigences des
normes locales.
Podemos garantizarle que MAAX utiliza
los mejores materiales y aplica las
más rigurosas medidas de control para
asegurarse de que cada unidad cumple
con las más estrictas normas de calidad.
Las bañeras de hidromasaje e de aire de
MAAX se someten a pruebas completas
en fábrica y son objeto de una cuidadosa
inspección y embalaje. Cualquier reclamación
por daños debe dirigirse al transportista.
Esta guía contiene las instrucciones
necesarias para la instalación y el uso de
los sistemas de hidromasaje y sistemas
de aire. Los informes referentes a la
instalación de la bañera se encuentra en
la Guía de instalación y utilización para bañera, ducha y bañera-ducha.
Si al adquirir la bañera se da cuenta
de que las conexiones de plomería,
los grifos y el interruptor del circuito
para fallas a tierra no están incluidos,
asegúrese de adquirirlos con arreglo a
las normas locales.
Never carry or manoeuvre your
whirlpool or air bathtub by holding on
to the piping, grab bars or towel rail.
!! DANGER !!
!! DANGER !!
¡¡ PELIGRO !!
WARNING !
ALERTE !
¡ ADVERTENCIA !
Ne jamais manipuler votre baignoire
tourbillon ou à air par la tuyauterie, les
poignées ou le porte-serviette.
Urgent safety information
A hazard that will cause serious injury!
Importantes informations de sécurité
Un danger qui causera de graves blessures !
¡ Información urgente sobre medidas de seguridad !
Un peligro que causará daños graves !
Important safety information
A hazard that might cause serious injury!
Importantes informations de sécurité
Un danger qui pourrait causer de graves blessures !
¡ Información importante sobre medidas de seguridad !
Un peligro que podría causar graves daños !
No manipule nunca su bañera de
hidromasaje o de aire por la tubería,
los agarradores o el toallero.
CAUTION
ATTENTION
¡ PRECAUCIÓN
Information for preventing damage to equipment.
Informations visant à protéger l’équipement.
Información para prevenir daños al equipo.
4
SAVE THESE
CONSERVER CES
CONSERVE ESTE
INSTRUCTIONS
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
WARNING Instructions
pretaining to a risk of fire, electrical
shock or injury to persons.
READ AND
FOLLOW ALL
INSTRUCTIONS!
!! DANGER !!
The unit must be connected to a power
supply circuit that is protected by a
ground fault circuit interrupter (GFCI).
A GFCI should be provided by the
entrepreneur electrician and should
be routinely tested. To test the GFCI,
push the test button. The GFCI should
interrupt power. Push the reset button.
Power should be restored. If the GFCI
fails to operate in this manner, there is a
ground fault, indicating the possibility of
electrical shock. DO NOT USE THE UNIT.
Disconnect the unit and have the problem
corrected by a qualified electrician before
using.
On units for connection to multiple power
sources, disconnect all sources before
servicing.
Each electronic component (pump(s),
blower, heater, light) must be connected
to a separate 110/120 volt circuit,
protected by a class A ground fault
circuit. (Outside Canada and U.S.A.,
refer to current standards of country in
question).
To reduce the risk of electric shock,
connect the green colored Terminal
(or wire connector marked G, GR) to a
grounding terminal of your supply panel
with a conductor equivalent in size to the
circuit conductors supplying this equipment.
Never operate electrically connected
devices in or near the bath. Do not permit
electrical appliances within 59" (1.5 m)
of the unit.
Never drop or insert any object into any
opening. Do not use electrical appliances
while in the tub.
INSTRUCTIONS
IMPORTANTES MESURES
DE SÉCURITÉ
ALERTE Instructions
relatifs aux risques d’incendie, de choc
électrique ou de blessure personnelle.
LISEZ ET
RESPECTEZ CES
DIRECTIVES !
!! DANGER !!
Cet appareil doit être branché à un circuit
d'alimentation en électricité protégé
par un disjoncteur de fuite à la terre.
L'entrepreneur électricien qui assurera
l'installation devra en fournir un et il devra
être vérifié sur une base régulière. Pour
vérifier le disjoncteur, appuyez sur le boutontest. Le disjoncteur devrait interrompre
l'alimentation en électricité. Pressez sur le
bouton de ré-enclenchement du disjoncteur.
L'électricité devrait être rétablie. Si le disjoncteur
ne fonctionne pas de cette manière, c'est qu'il
y a un défaut de mise à terre, et risque de
chocs électriques. N'UTILISEZ PAS CET APPAREIL. Débranchez-le et demandez les
services d'un électricien qualifié qui réglera ce
problème avant de l'utiliser.
Pour les unités à connections multiples,
déconnectez toutes les sources
d’alimentation avant l’entretien.
Chaque composante électrique
(moteur(s), souffleur, chauffe-eau,
lumière) doit être reliée par un circuit
séparé de 110/120 volts, protégé par un
disjoncteur de fuite de terre de classe A
(Hors Canada et É-U, référez-vous aux
normes du pays).
Pour réduire le risque de décharge
électrique, raccorder le fil coloré vert (ou
connecteur de fil marqué G, GR) à une borne
de mise à la terre du panneau électrique
avec un conducteur de taille équivalente au
circuit alimentant l’équipement.
N'utilisez jamais d'appareils électriques
à proximité du bain. Ne pas permettre
l’utilisation d’appareils électriques à
moins de 59" (1,5 m) de l’unité.
Ne laissez pas tomber ni n'insérez d'objets
dans les ouvertures. Ne vous servez pas
d'appareils électriques lorsque vous êtes
dans le bain.
5
MANUAL
IMPORTANTES MEDIDAS DE
SEGURIDAD
A D V E R T E N C I A
Instrucciones relativas a riesgos de
incendio, choque eléctrico o de heridas
personales.
¡ LEA Y SIGA
TODAS LAS
INSTRUCCIONES!
¡¡ PELIGRO !!
Este aparato debe ser conectado a un
circuito de alimentación de electricidad
protegido por un interruptor de circuito para
fallas puesto a tierra (ICFT). El contratista
eléctrico que instala el aparato debe
suministrar un interruptor y éste debe ser
puesto a prueba regularmente. Para probar
el interruptor, pulse el botón de prueba. El
ICFT debería interrumpir la corriente. Pulse el
botón de reposición del interruptor. La corriente
debería ser restablecida. Si el interruptor no
funciona de esta manera, existe una falla en
la conexión a tierra, lo cual indica la posibilidad
de una descarga eléctrica. NO USE EL APARATO. Desconecte el aparato y haga que
un electricista cualificado arregle el problema,
antes de usarlo.
Para bañeras con múltiple conexiones,
desconecta todas las conexiones antes de
acerle servicio.
Cada componente eléctrico (motores,
soplador, calentador, luz) debe de estar
conectado con un circuito separado
de 110/120 voltios, protegido con un
interruptor de circuito de fuga a tierra
clase A (Fuera de Canadá y de los EUA,
consulte las normas del país).
Para reducir el riesgo de toque electrico,
conecte el hilo coloreado verde (o
conectador de hilo marcado G, GR) a un
antena de tiera del tablero eléctrico con un
conductor de talla equivalente al circuito
que alimenta el equipo.
Nunca ponga en funcionamiento dentro de la
bañera, o cerca de ésta, aparatos eléctricos.
No permite que se aserque mas de 59" (1,5
m) las aplicaciones eléctricas a la unidad.
Nunca deje caer ni introduzca ningún
objeto en las aberturas. No utilice aparatos
eléctricos mientras esté dentro de la
bañera.
!! DANGER !!To reduce
the risk of injury, do not allow children
to use this unit unless they are closely
supervised at all times. Those requiring
supervision should never be allowed to use
the units unattended.
Use the unit only for its intended use
as described in this manual. Do not use
attachments not recommended by the
manufacturer.
Do not use the whirlpool if the protective
cover is not installed on the suction intake.
Keep foreign objects, including hair, away
from the suction intake as they could
block the intake or get caught in it. For
comfort and safety, persons with long hair
should tie their hair in a bun to keep it out
of the water and away from the suction
fitting. Keep your head above water at all
times.
!! DANGER !!Pour
réduire les risques de blessures, ne laissez
jamais les enfants utiliser cet appareil sans
assurer une surveillance très étroite. Toute
personne nécessitant une supervision ne
devrait jamais être laissée seule avec ces
appareils.
Ne vous servez de cet appareil que pour
l'usage auquel il est destiné, tel qu'indiqué
dans ce manuel. N'utilisez pas de fixations
non recommandées par le manufacturier.
N'utilisez pas ce bain tourbillon sans
couvercle protecteur sur les prises d'eau.
Évitez que les corps étrangers, y compris
les cheveux, ne s'infiltrent dans les prises
d'eau et qu'elles ne les bloquent. Pour votre
confort et votre sécurité, les personnes
aux cheveux longs devraient les attacher
afin d'éviter qu'ils ne tombent dans l'eau
et ne bloquent les tuyaux d'aspiration.
Gardez toujours votre tête au-dessus de
la surface de l'eau.
¡¡ PELIGRO !!
reducir el riesgo de heridas, no permita que
los niños usen este aparato, a menos que
estén bajo la supervisión de un adulto en todo
momento. Aquellas personas que por alguna
razón necesitan ser supervisadas por alguien,
nunca deben utilizar los aparatos sin vigilancia.
Use el aparato solamente para los fines
indicados, tal como se describe en este
manual. No utilice uniones que no estén
recomendadas por el fabricante.
No use la bañera de hidromasaje si no
hubiera tapas protectoras sobre las tomas
de agua. Evite que cuerpos extraños,
inclusive pelos, se infiltren en las tomas
de agua, ya que podrían atorarlas. Para
su comodidad y seguridad, las personas
que tienen pelo largo deberían sujetárselo
para mantenerlo fuera del agua y no
bloquear el tubo de succión. Mantenga
siempre la cabeza fuera de la superficie
del agua.
Para
WARNING !
Tampering or modification (not permitted
by the MAAX service department) of
this whirlpool by anyone other than
an authorized service technician will
invalidate the warranty.
The installer or owner bears all
responsibility for complying with all state
and local codes when installing this unit.
An access, approximately 30" x 15"
(76 cm x 38 cm), is required to install
the system (pump, blower, heater).
Persons under a doctor's care, pregnant
women, persons with high or low blood
pressure, heart disease, diabetes, or
any serious illness, should not use this
unit without prior consultation with their
physician. Never use this unit while under
the influence of any drug or alcohol.
ALERTE !
Toute altération ou modification
(non permise par le département de
service de MAAX) apportée à ce bain
tourbillon par toute autre personne
qu'un technicien autorisé annulera la
garantie.
L'installateur ou propriétaire doit se
conformer aux codes locaux et nationaux
lors de l'installation de cet appareil.
Un accès d'environ 30" x 15" (76 cm x 38
cm) est nécessaire pour l'installation de
ce système (pompe, souffleur, élément
chauffant, etc.).
Les personnes nécessitant des soins
médicaux, les femmes enceintes, de même
que les personnes souffrant de haute ou
basse pression sanguine, de maladies
cardiaques, du diabète ou de toute autre
maladie grave ne doivent pas utiliser cet
appareil sans avoir préalablement consulté
leur médecin. Ne vous servez jamais de
cet appareil sous l'influence de la drogue
ou de l'alcool.
¡ADVERTENCIA!
La manipulación o modificación
(no permitida por el Departamento de
Servicio de MAAX) de esta bañera de
hidromasaje por otra persona que no
sea el técnico de servicio autorizado
anulará la garantía.
El instalador o propietario debe
cumplir con todas las normas locales
y nacionales, al instalar este aparato.
Se requiere un espacio de acceso de
aproximadamente 30" x 15" (76 cm x
38 cm) para la instalación del sistema
(motor/bomba, soplador, calentador, etc.).
Las personas que requieran atención
médica, las mujeres embarazadas, así
como las personas que sufren de presión
alta o baja, enfermedades del corazón,
diabetes, o cualquier otra afección
grave, no deben utilizar el aparato sin
consultar previamente con su médico.
Nunca use el aparato mientras esté bajo
los efectos del alcohol o de cualquier
droga.
The maximum temperature of the water
should never exceed 104ºF (40ºC).
Prolonged use in water temperature higher
than this could induce hyperthermia.
Hyperthermia occurs when the internal
temperature of the body reaches a level
several degrees above the normal body
temperature of 98.6ºF. The symptoms of
hyperthermia included an increase in the
internal temperature of the body, dizziness,
lethargy, drowsiness and fainting. The
La température de l'eau de doit jamais
excéder 40ºC (104ºF).
Il y a danger de faire de l’hyperthermie lorsque
l’on prend un bain à tempé rature trop élevée.
Celle-ci se manifeste lorsque la température
interne du corps atteint plusieurs degrés
au-dessus de la température normale, soit
98,6°F. Les symptômes de l’hyper thermie
sont caractérisés par un accroissement
de la température interne du corps, des
étourdissements, la léthargie, la som nolence
6
La temperatura máxima del agua nunca
debe exceder 40ºC (104ºF).
El uso prolongado en una temperatura
del agua más alta que la recomendada
podría provocar hipertemia. La hipertemia se
produce cuando la temperatura interna del
cuerpo alcanza varios grados por encima de
la temperatura normal del cuerpo de 98.6ºF.
Los síntomas de la hipertemia se caracterizan
por un aumento de la temperatura interna
del cuerpo, mareos, letargo, somnolencia
effects of hyperthermia include failure to
perceive heat, failure to recognise the need
to exit the tub and the physical inability to
do so, unawareness of impending hazard
and foetal damage to pregnant women.
The effects of hyperthermia could include
uncons-ciousness resulting in the danger
of drowning.
et la perte de conscience. L’hyperthermie se
traduit par l’incapacité de sentir la chaleur, de
reconnaître qu’il faut sortir du bain, l’incapacité
physique d’en sortir, de percevoir le danger
imminent et elle peut causer des dommages
au fœtus chez une femme enceinte. Enfin,
l’hyper thermie peut faire perdre conscience,
d’où les dangers de noyade.
y desmayos. Los efectos de la hipertemia
incluyen la incapacidad para percibir el calor,
reconocer la necesidad de salir del jacuzzi y
la imposibilidad física para hacerlo, la falta
de conciencia sobre el peligro inminente, y
daños al feto en las mujeres embarazadas.
Por último, la hipertemia puede llevar a
un estado de inconsciencia, lo cual puede
significar un riesgo de ahogamiento.
CAUTION
To reduce risk of injury, enter and exit the
bath carefully.
Do not fill the tub beyond the air volume
controls or the overflow.
Never operate the whirlpool system if there
is less than 2" (5 cm) of water over the
highest whirlpool jet (except for the back
jets) or if the bathtub is empty.
Do not bathe pets in your whirlpool. Their
hair could clog the pump.
Make sure the water temperature does
not exceed 104ºF (40ºC). Damage and
discoloration of the acrylic surface may
occur.
The whirlpool should be drained after each
use.
Certain types of therapeutic products when
added to bath water, or if applied nondiluted directly in the bath, may damage
the unit finish. Test the product on a
small inconspicuous surface prior to
use.
Do not use harsh abrasives or solvents for
cleaning your whirlpool.
ATTENTION
Pour réduire les risques de blessures,
soyez prudents au moment d'entrer dans
le bain et à la sortie.
Ne remplissez pas le bain au-dessus des
régulateurs d'admission d'air ou du trop-plein.
Ne jamais faire fonctionner la pompe du
système tourbillon lorsqu'il y a moins de 2"
(5 cm) d'eau au-dessus du jet tourbillon le
plus élevé (excepté pour les jets dorsaux)
ou lorsque la baignoire est vide.
Évitez de donner le bain à vos animaux
domestiques dans la baignoire tourbillon;
leurs poils risquent de bloquer la pompe.
Assurez-vous que la température de l'eau
du bain tourbillon ne dépasse pas 40ºC
(104ºF). Ceci pourrait endommager ou
décolorer l'acrylique du bain.
Il est préférable de vider le bain tourbillon
après usage.
Certains type de produits thérapeutiques,
lorsqu'ajoutés à l'eau de la baignoire ou
lorsqu'appliqués non dilués directement
dans le bain, peuvent endommager le fini
de l'unité. Avant d'utiliser le produit,
tester celui-ci sur une petite surface
peu apparente de l'unité.
Évitez de nettoyer votre bain tourbillon avec
des produits abrasifs ou des solvants.
¡PRECAUCIÓN!
Para reducir el riesgo de heridas, tenga
cuidado al momento de entrar en la bañera
y al salir de la misma.
No llene la bañera más arriba de los reguladores
del flujo de aire o del rebosadero.
No haga funcionar nunca la bomba del
sistema de hidromasaje cuando haya
menos de 2" (5 cm) de agua, por encima
del chorro de hidromasaje más elevado
(exceptuando los chorros dorsales) o
cuando la bañera está vacía.
No bañe a sus animales domésticos en la
bañera de hidromasaje. Sus pelos podrían
atorar la bomba.
Cuando llene la bañera de hidromasaje,
asegúrese que la temperatura del agua no
exceda 40ºC (104ºF). Esto podría causar
daños y decoloración a la superficie acrílica.
Es preferible vaciar la bañera de
hidromasaje, después de cada uso.
Algunos tipo de productos terapéuticos,
cuando añadidos al agua de la bañera o
cuando aplicados no diluidos directamente
en el baño, pueden causar manchas o
una pérdida de lustre(brillo) de la unidad.
Probar el producto en una superficie
discreta pequeña antes de uso.
Evite limpiar su bañera de hidromasaje,
con productos abrasivos o disolventes.
Never change the location of
the whirlpool pump. This would
automatically render the warranty void.
Never operate the whirlpool system if
there is less than 2" (5 cm) of water
over the highest whirlpool jet (except
for backjets) or if the bathtub is empty.
If you install an optional wall timer, it must
be installed out of reach of the person
seated in the bathtub. Installation of wall
timer may be obligatory. Please refer to
local building codes.
Make sure that pipe connectors to
the motor are firmly tightened (by
hand only). TUB MUST BE TESTED;
Before completing the installation, fill
the bathtub with water, 2" (5 cm) over
the highest whirlpool jet. Start the pump
and inspect thoroughly for leaks. Do
not operate the whirlpool system if the
bathtub is not properly filled to this level
or if the bathtub is empty. MAAX is not
responsible for defects and problems
discovered or that could have been
repaired or avoided by following this
procedure.
Ne jamais déplacer la pompe du système
tourbillon. Si la pompe a été déplacée,
votre garantie sera annulée.
Ne jamais faire fonctionner la pompe du
système tourbillon lorsqu'il y a moins de 2"
(5 cm) d'eau au-dessus du jet tourbillon le
plus élevé (excepté pour les jets dorsaux)
ou lorsque la baignoire est vide.
Si vous installez une minuterie murale
optionnelle, elle doit être installée hors d'atteinte
de la personne se trouvant dans la baignoire.
L'installation de la minuterie peut être obligatoire.
Référez-vous aux normes locales.
S'assurer que les raccords des tuyaux
au moteur sont bien serrés (serrés à
la main seulement). LA BAIGNOIRE
DOIT ÊTRE TESTÉE; avant de terminer
l'installation, remplir la baignoire d'eau à 2"
(5 cm) minimum au-dessus du jet tourbillon
le plus élevé, démarrer le système et
vérifier s'il y a des fuites. Ne pas faire
fonctionner le système tourbillon si la
baignoire n'est pas suffisamment remplie
d'eau ou si elle est vide. MAAX n'est pas
responsable des problèmes et défauts qui
auraient pu être réparés ou évités suite à
cette procédure.
No cambie nunca la ubicación de la
bomba de circulación en remolino, de lo
contrario la garantía será anulada.
No haga funcionar nunca la bomba de
circulación en remolino cuando haya
menos de 2"(5cm) de agua, por encima
del chorro de hidromasaje más elevado
o cuando la bañera está vacía.
Si instala un temporizador opcional en la
pared, debe de quedar fuera del alcance de
la persona que se encuentra en la bañera.
La instalación del temporizador puede ser
obligatoria. Consulte las normas locales.
Asegúrese de que las conexiones de los
tubos con el motor estén bien ajustadas
(apretadas solamente con la mano). LA
BAÑERA DEBE SER PROBADA. Antes de
terminar la instalación, llenar la bañera hasta
por lo menos 2” (5 cm) por encima del chorro
de hidromasaje más elevado, activar el sistema
y comprobar si hay fugas. No ponga en
funcionamiento el sistema de hidromasaje si
no se ha llenado suficientemente la bañera o
si está vacía. MAAX no es responsable de los
problemas o desperfectos que hayan descubierto
y que hubieran podido ser reparados o evitados
de haber efectuado este procedimiento.
AEROFEEL® aIrsystem
Your bathtub must never rest on the
jets. It must be level.
Do not turn the hose to a 90° angle at
the exit of the blower.
The heating element on your air system
heats the air blown into the bathtub to
prevent the water from cooling too fast.
It will not, under any circumstances,
reheat or maintain the temperature of
the bath water.
IMPORTANT: The blower must not be
insulated and must have sufficient air
space to permit proper functioning. Make
sure there is sufficient air circulation.
surrounding the bathtub (floor and walls) must
be thoroughly cleaned and completely free of all
wood shavings or any other particles that could
be aspirated into the system by the blower.
systèmesàaIrAEROFEELMD
Votre baignoire ne doit jamais reposer
sur les jets. La baignoire doit être de
niveau.
Ne pas tourner le tuyau à 90° à la sortie
du souffleur.
L'élément chauffant du système à air a
pour fonction de préchauffer l'air afin que
la température de l'eau ne diminue trop
rapidement. En aucun cas, il pourra
maintenir la température ou réchauffer
l'eau.
IMPORTANT: N'isolez pas le souffleur et
laissez suffisamment d'espace autour du
souffleur pour un fonctionnement efficace.
Assurez-vous qu'il y ait une circulation d'air
suffisante.
le système des copeaux de bois ou autres
particules, l'espace en dessous et autour de
la baignoire doit être parfaitement nettoyé;
8
sIstemasdeaIreAEROFEEL®
La bañera nunca debe sustentarse
en los chorros. La bañera debe ser
instalada a nivel.
No gire el tubo en 90° a la salida del
soplador.
El generador de calor en el sistema de aire
calienta el aire soplado que llega a la bañera
con el fin de evitar que el agua se enfríe
demasiado rápidamente. En ningún caso,
este elemento recalentará o mantendrá la
temperatura del agua.
NOTA IMPORTANTE: El soplador no debe
estar aislado y debe dejarse suficiente
espacio en torno a él para permitir un
funcionamiento eficaz. Asegúrese de que
haya una circulación de aire suficiente.
sure it is completely clean and free of any
dirt, dust or installation debris.
• Before completing installation, check
that the blower, air push button and all
connections are operational.
Connect flexible hose to the blower. Attach
with clamps on each end. Verify that all
the clamps are sufficiently tightened
before final installation. To keep water
as hot as possible, insulate piping with pink
insulation wool.
Make sure that the electronic box is
screwed to either the base of the unit or
the floor. Make sure that the jet air intake
pipes are all connected and secured with
clamps.
eleCtrICalConneCtIon
Each electronic component (pump,
blower, heater, light) must be connected
to a separate 110/120 volt circuit,
protected by a class A ground fault
circuit. (Outside Canada and U.S.A.,
refer to current standards in country in
question).
• Bien vérifier qu'aucun objet n'obstrue
l'entrée d'air du souffleur;
• Nettoyez la baignoire de tout débris
d'installation ou de saleté avant de la
remplir d'eau;
• Vérifiezlesconnectionsetle
fonctionnement du souffleur et du bouton
pneumatique.
Reliez le tuyau d’arrivée d’air au souffleur,
Fixez avec les bagues à chaque extrémité.
Assurez-vous que toutes les bagues
soient suffisamment serrées lors de
l’installation finale. Pour un maximum de
chaleur, vous pouvez isoler le tuyau avec
de la laine minérale ou de l’isolant mousse
pour tuyau.
Assurez-vous que les boitiers électroniques
sont bien vissés, soit sur la base de l’unité, soit
sur le plancher. Assurez-vous que les tuyaux
d’arrivée d’air aux jets sont tous connectés et
fixés en position à l’aide d’une attache.
raCCordementéleCtrIque
Chaque composante électrique (moteur,
souffleur, chauffe-eau, lumière) doit être
reliée par un circuit séparé de 110/120
volts, protégé par un disjoncteur de
fuite de terre de classe A (Hors Canada
et É-U, référez-vous aux normes du
pays).
se encuentra debajo y alrededor de la bañera.
• Cerciorarse de que ningún objeto
obstruye la entrada de aire del soplador;
• Limpietodaslaspartículas,osobrantes
de la instalación que se hallan dentro de
la bañera, antes de llenarla con agua.
• Verifiquecadaunadelasconexiones,el
funcionamiento del compresor soplador
de aire y del botón neumático.
Conecte la manguera de aire al soplador y
fíjela con las abrazaderas por los extremos.
Asegúrese de que todas las abrazaderas
estén correctamente ajustadas antes de la
instalación final. Para obtener la temperatura
máxima, puede aislar adecuadamente el tubo
con envoltura de lana mineral o con un aislante
especial para tubos.
Asegúrese de que el distribuidor electrónico esté
bien atornillado en la base de la unidad o en el
suelo. Asegúrese de que los tubos de llegada
del aire a los chorros están correctamente
acoplados y sujetos con una abrazadera.
InstalaCIoneseléCtrICas
Cada componente eléctrico (motor,
ventilador, calentador, luz) debe de estar
conectado con un circuito separado
de 110/120 voltios, protegido con un
interruptor de circuito de falla a tierra
clase A (Fuera de Canadá y de los EUA,
consulte las normas del país).
The electrical connection is subject
to inspection and approval by local
authorities. A licensed electrician must
make all electrical connections.
mIsCellaneous
An access panel of 30" x 15" (75 cm
x 40 cm) must be located near the
whirlpool pump and/or the air system
blower and any other electronic
components to allow easy servicing
if needed. Another access must be
provided for the light and water heater.
If your bathtub is freestanding or is
equipped with a whirlpool and air system,
you may not be able to install the blower
under the bathtub. However, you can install
the blower up to a maximum of 9' (2.7 m)
from the bathtub or 15’ with extension
10033272, 10027369 or 10019708 .
For some models, the electronic controls
are temporarily attached to the system's
piping because they cannot be installed on
the bathtub. The control should be installed
on the island or alcove.
In order to optimize the acoustics, use an
acoustic insulating material in the podium
or alcove construction.
Le raccordement électrique est sujet à
l'approbation des autorités locales. Faites
appel aux services d'un électricien qualifié pour
brancher l'installation à la source d'alimentation.
dIvers
Il est obligatoire de prévoir un accès à la
pompe du système tourbillon et/ou au
souffleur du système à air et à toute autre
composante électrique d'au moins 30" x
15" (75 cm x 40 cm). Cet accès permettra,
au besoin, de réparer ou de démonter
facilement ces derniers. Prévoir également
un accès à la lumière et au chauffe-eau.
Si votre baignoire est autoportante ou est
munie du système tourbillon en plus d'un
système à air, il est possible que l'espace sous
la baignoire soit insuffisant pour l'installation
du souffleur. Notez qu'il est possible pour
vous de placer le souffleur à l'extérieur des
limites de la baignoire. Cependant, vous ne
pouvez l'installer à plus de 9' (2,7 m) ou 15’
avec l’extension 10033272, 10027369 ou
10019708.
Pour certains modèles, les contrôles
électroniques sont temporairement attachés
à la tuyauterie du système car ils ne peuvent
être installés sur la baignoire. Le contrôle
devra être installé sur l'îlot ou l'alcôve.
Afin d'améliorer le niveau d'insonorisation du
système, utiliser un matériau isolant acoustique
dans la fabrication de l'ilot ou de l'alcove.
Las instalaciones eléctricas están sujetas
a la inspección y aprobación de las
autoridades locales. Todas éstas deben
hacerse por un electricista calificado.
varIos
Es obligatorio dejar un acceso, de por lo
menos 30" x 15" (75 cm x 40 cm), para
la bomba de circulación en remolinos y/o
para el soplador del sistema de aire y para
los otros componentes eléctricos. De ser
necesario, este acceso permitirá repararlos o
desmontarlos fácilmente. Prever otro acceso
para la luz y para el calentador de agua.
Si su bañera está autoestable ó está provista
de un sistema de hidromasaje, además de
un sistema de aire, es muy probable que el
espacio debajo de la bañera sea insuficiente
para la instalación del soplador de aire.
Ud. Se puede colocar el soplador fuera de
los límites de la bañera. Sin embargo, no
podrá instalarlo a más de 9' (2.7 m) ó 15’
con la extensión 10033272, 10027369 ó
10019708.
Para algunos modelos, los controles
electrónicos están sujetos temporalmente
a la tubería del sistema, ya que no se
pueden instalar en la bañera. El controle
ha de instalarse en el islote o el nicho.
Para mejorar el nivel de insonorización del
sistema, utilizar un material aislante acústico
en la fabricación del islote o del nicho.
9
Loading...
+ 19 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.