Liebherr CS1640B Installation manual

Installation
Instructions
For Free Standing NoFrost
Combined Refrigerator-Freezers
de montage
Pour les combinés réfrigérateur-
congélateur NoFrost amovibles
Instrucciones de
instalación
Para combinados frigorífico-
congelador NoFrost
independientes
Parlez-vous français? Voir page 14
Habla español? Véase página 26
CS 1640, CS 1400
7083 229-00
I
mportant
PLEASE READ AND FOLLOW THESE INSTRUCTIONS
These instructions contain Warning and Caution statements. This information is important for safe and efficient installation.
Always read and follow all Warning and Caution statements!
WARNING!
Warning indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION!
Caution indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
IMPORTANT
This highlights information that is especially relevant to a problem-free installation.
Make sure incoming voltage is the same as the unit rating.
To reduce the risk of fire, electric shock, or personal injury, installation work and electrical wiring must be done by a qualified electrician in accordance with all applicable codes and standards, including fire-rated construction.
TO THE INSTALLER
It is very important that the guidelines and instructions are followed in the manual to ensure proper installation and operation of the unit. The Installation Guidelines section contains important information for making sure the installation is correct. Read and understand all the information in Installation Guidelines, and in this manual before the unit is installed.
CAUTION!
Always wear protective devices such as protective gloves and eye shields when installing the appliance. Also use hearing protection when drilling holes into concrete floors.
Contents Page
Planning information
Unit dimensions .............................................. 4
Unit venting ..................................................... 4
Cabinet opening dimensions .......................... 5
Installation
Leveling the appliance .................................... 6
Blocking for safety
Mounting the anti tipping device ..................... 6
Reversing door hinges ..................................... 8-13
2
Area Requirements
Verify the following:
I
nstallatIon
G
uIdelInes
• Finishedkitchenfloorheightislevel.Appliance
must be shimmed level if the floor heights are not equal to make sure air vents are not obstructed.
• Removeanythingattachedtorearorsidewalls
that can obstruct door opening.
• Cutoutdimensionsareaccurate.
• Electricaloutletisincorrectlocation.
Do not install this refrigerator-freezer next to any other refrigerator or model except another Liebherr model. Liebherr models are designed to allow side by side installation.They are equipped with a heating system to eliminate condensation when refrigerators or freezers are installed side by side. Installing this refrigerator-freezer next to any other refrigerator or freezer can cause condensation or cause damage to the Liebherr refrigerator-freezer.
Electrical Requirement
If codes require a separate grounding circuit to be used, have a qualified electrician install the circuit.
WARNING!
Do not ground to a gas pipe. Check with a qualified electrician if you are not sure the appliance is properly grounded. Do not have a fuse in the neutral or grounding circuit.
WARNING!
ELECTRIC SHOCK HAZARD
• Electricallygroundtheappliance.
• Donotuseanextensioncord.
• Failuretofollowtheseinstructions
could result in fire or electric shock.
WARNING!
ELECTROCUTION HAZARD
Electrical grounding required. This appliance is equipped with a three-prong (grounding) polarized plug for your protection against possible shock hazards.
Do not remove the round grounding
prong from the plug.
Do not use a two-prong grounding
adapter.
Do not use an extension cord to
connect power to the unit.
CAUTION!
To protect the appliance from possible damage, allow the appliance to stand 1/2 to 1 hour in place before turning the electricity on. This allows the refrigerant and system lubrication to reach equilibrium.
Customer’s Responsibility
A 115 Volt, 60 Hz, 15 Amp fused electrical supply is required. We recommend using a dedicated circuit for this appliance to prevent electrical overload. Follow the National Electrical Code and local codes and ordinances when installing the receptacle.
Blocking for Safety
WARNING!
The anti tipping brackets must be installed to prevent the appliance from tipping after it is installed. Refer to Blocking for Safety.
Unit Venting
Do not restrict the air flow. Air flow must be provided for the unit to operate.
3
p
lannInG
I
nformatIon
Unit Dimensions CS 1640 - Figure 1
Figure 1
Overall height of the appliance can be increased by a maximum of 5/8” (see Leveling the appliance).
A = 79-1/2" (2020 mm) B = 29-3/8" (747 mm) C = 24-13/16" (630 mm) D = 52-3/8" (1330 mm) E = 31-3/32" (790 mm)
Unit Venting - Figure 3
Do not restrict the air flow. The opening can either be directly over the appliance and below the ceiling
3
in a soffit
The cabinet height as specified at 80” (2032 mm) will create a 1-5/16” (33 mm) gap above the appliance providing optimal air flow over the top of the appliance for its efficient operation. To have the same air flow for CS 1400 appliances, the cabinet opening height must be 73-3/4" minimum.
Be sure to consider the possibility of having to raise some of the leveling legs in order to level the appliance when installing. If you adjust the height of the appliance - it will effectively reduce air flow. Therefore leave yourself some room for adjustment.
The section below the freezer door and the floor must not be covered.
.
2
IMPORTANT
1
, above the cabinet
or through a vent installed
Unit Dimensions CS 1400 - Figure 2
Figure 2
Overall height of the appliance can be increased by a maximum of 5/8” (see Leveling the appliance).
A = 73-1/4" (1860 mm) B = 29-3/8" (747 mm) C = 24-13/16" (630 mm) D = 52-3/8" (1330 mm) E = 31-3/32" (790 mm)
1
2
3
Figure 3
4
p
lannInG
Cabinet Opening Dimensions - Figure 4
The appliance can be used freestanding or semi built-in.
I
nformatIon
If semi built-in, please consider the cabinet opening dimensions as shown in
1
This is where the power cord is fed out of the appliance rear.
Free length of the power cord is 94".
Choose the position of the electrical outlet
taking these specifications into account.
The electrical outlet must be accessible
for installation and servicing.
The electrical outlet must not be
situated behind the appliance!
Figure 4
.
Figure 4
NOTE
If the gap between the rear of the appliance and the wall is less than 2 inch (51 mm) , the power consumption level may increase.
5
I
nstallatIon
Leveling the Appliance - Figure 5
1. The height can be adjusted in front by twisting
1
the leveling feet
2. Twist the adjusting bolt
the appliance.
Do not use a power driver.
3. Align the appliance with sides of kitchen cabinets by adjusting leveling feet
2
supports
.
.
2
to set up the back of
CAUTION!
1
and the
Mounting the anti tipping device
WARNING!
The anti tipping brackets must be mounted to prevent the appliance from tipping when the fully stocked door is opened.
WARNING!
Be sure that there is no plumbing or electrical wiring located in this area which screws or drills could damage.
The anti tipping brackets provided can be mounted within 11-3/4 inch to the left and right of the appliance center (Figure 6).
Freestanding applications
1. Mark the center of the appliance on the back wall.
2. Mount the anti tipping brackets within the given area.
IMPORTANT
Locate at least one anti tipping bracket directly in line with a wall stud (Figure 6).
Figure 5
After final installation, this screw must be turned down until it has proper floor contact to support the hinge bracket.
5 mm
socket
22 mm
wrench
IMPORTANT
To ensure a secure mounting of the brackets, use any possible mounting option as shown in
Figures 8 - 11.
Figure 6
6
B
lockInG for
Mounting Options
s
afety
Semi built-in
With semi built-in applications the anti tipping brackets must be mounted with a distance of 22 inches from the appliance housing front to the back of the bracket (Figure 7).
The gap to the wall must be filled with a wooden spacer to fasten the bracket.
WARNING!
Be sure the wooden spacer is fastened securely to the floor.
1. Mark the center of the appliance on the back wall.
2. Mount the wooden spacer.
3. Mount the anti tipping brackets within 11-3/4 inch to the left and right of the appliance center.
IMPORTANT
To ensure a secure mounting of the brackets use any possible mounting option as shown in
Figures 8 - 11.
Mounting the bracket with the wall stud.
Mounting with wall plugs at concrete walls (Figure 8).
Screws 6 x 63 mm
Figure 8
Mounting with the wall plate turning in the screws at an angle (Figure 9).
Screws 6 x 63 mm
Figure 9
Mounting with wooden floors
(Figure 10).
Figure 7
Screws 6 x 63 mm
Figure 10
Mounting with concrete floors using the anchors provided (Figure 11).
Figure 11
NOTE
If longer or shorter screws are needed, they have to be supplied by the installer.
7
r
eversInG
Door hinges should only be changed by a trained expert.
Changing the door hinges must be done by two people.
d
oor
H
InGes
CAUTION!
Before changing over door hinges, disconnect the appliance from the electrical outlet.
1. Open top door, prise o
door cover and pivot to the left.
1.
5.
4.
4. Pull the left-hand side of the cover
approx. 1/4" (6 mm) towards you.
5. Remove pin.
6.
2.
2. Let door cover hang down.
3. Slide red safety bracket over
the hinge.
IMPORTANT
The two knobs on the safety bracket must be fully inserted into the marked openings on the hinge.
3.
6. Open top door wide and
remove covers.
7.
7. Remove cover.
8
8.
r
eversInG
d
oor
12.
H
InGes
8. Remove cover from upper door
mounting and unscrew door.
10.
9.
9. Transfer fastener for soft stop
mechanism to the opposite side.
10. Transfer cover plate to the opposite
side.
12. Open bottom door, prise
o door cover.
14.
15.
13.
13. Pivot door cover to the left.
14. Slide red safety bracket over
the hinge.
15. Remove pin.
11.
11. Remove cover.
16.
16. Open bottom door wide and
remove cover.
9
r
eversInG
d
oor
17.
18.
17. Pull out middle hinge pin.
18. Remove bottom door.
H
InGes
24.
25.
23.
23. Tilt appliance slightly back-
wards and unscrew the adjust­able foot.
24. Remove the hinge pin.
25. Unscrew hinge bracket.
19.
20.
21.
19. Unscrew hinge bracket.
20. Transfer cover plate to the op-
posite side.
21. Turn hinge bracket through
180° and screw into place.
22.
26. Transfer fastener for
soft stop mechanism on hinge bracket to the opposite side.
27. Transfer cover to the
opposite side.
26.
27.
28.
29.
22. Remove hinge bushing, turn
through 180° and re-t.
28. Transfer cover plate to the
opposite side.
29. Screw hinge bracket into
place.
10
r
eversInG
d
oor
H
InGes
30.
30. Tilt appliance slightly backwards,
insert pin and attach using the adjustable foot.
31.
31. Release pressure plates at
the front backwards to remove
32. Transfer door handle and
plugs to the opposite side.
1
and pull them
2
.
32.
32.
Both doors
34. Remove screw.
35. Pivot soft stop mechanism outwards on
the right, pull to the right and remove.
36. Slide spacer to the left and remove.
35.
37.
38.
Both doors
37. Turn spacer through 180° and re-t on
the opposite side.
38. Turn soft stop mechanism through
180° and re-t on the opposite side.
Then secure both parts with screws.
34.
36.
33. Transfer panels of both
door covers to the op­posite side.
33.
39.
33.
39. Suspend bottom door on
hinge pin.
11
r
eversInG
40. Insert middle hinge pin.
d
40.
oor
H
InGes
45.
45. Click cover into place.
41.
41. Slide door cover over soft stop
mechanism hinge.
42.
43.
Refrigerator door
46. Using a screwdriver, push
out the hinge from under­neath and remove it from the door .
Refrigerator door
47. Using a screwdriver, push out
the plug from underneath and transfer it to the opposite side.
46.
47.
44.
42. Move soft stop mechanism hinge
to the fastener and insert pin.
43. Remove red safety bracket.
44. Pivot door cover to the left and
click into place on the door.
Refrigerator door
48. Insert hinge.
12
48.
r
eversInG
d
oor
H
InGes
54.
49.
49. Suspend top door on hinge pin.
For this, the door must be open at least 90°.
50.
55.
53. Pull the right-hand side of the cover
approx. 1/4" (6 mm) towards you.
54. Move soft stop mechanism hinge to
the fastener and insert pin.
55. Remove red safety bracket.
53.
56.
56. Pivot door cover to the left and click
into place on the door.
50. Secure door with screws and
click cover into place.
51.
52.
51. Click cover into place.
52. Slide door cover over soft stop
mechanism hinge.
57.
57. Click cover into place.
58. Place the appliance in its final
position at the place of instal­lation.
Extend the adjustable foot at
the bottom hinge bracket until it rests on the floor and then make a further 90° turn.
58.
13
I
mportant
VEUILLEZ LIRE ET SUIVRE CES INSTRUCTIONS
Ce manuel d’instructions contient des avertissements et des précautions. Ces informations sont importantes afin de garantir une installation sûre et efficace.
Toujours lire et respecter les avertissements et les précautions !
AVERTISSEMENT !
Un avertissement indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou de graves blessures.
ATTENTION !
Une précaution indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures modérées ou mineures.
À L’INSTALLATEUR
Il est très important de suivre toutes les directives et instructions contenues dans ce manuel afin de vous assurer d’une installation et d’un fonctionne­ment adéquats de l’appareil. Le chapitre des directives d’installation contient des renseigne­ments importants relatifs à une bonne installation. Assurez-vous de lire attentivement et de bien comprendre toute l’information contenue dans les directives d’installation et dans ce manuel avant d’installer l’appareil.
ATTENTION !
Veiller à toujours porter des équipements protecteurs tels que des gants et des lunettes de protection lors de l’installation de l’appareil. Veiller également à porter un casque anti-bruit lors du forage de trous dans des sols en béton.
IMPORTANT
Ceci souligne l’information spécialement per­tinente à une installation sans problème.
S’assurer que la tension du secteur est la même que la tension de service nominale.
Pour réduire les risques d’incendie, d’électrochocs ou de blessures corporelles, les travaux d’instal­lation et le câblage électrique doivent être effec­tués par un électricien qualifié selon les codes et normes applicables, y compris la construction pare­feu.
Table des matières Page
Préparatifs
Dimensions de l’appareil .............................. 16
Ventilation de l’appareil ................................. 16
Dimensions de l’ouverture de l’élément de
cuisine ........................................................... 17
Installation
Mise à niveau de l’appareil ........................... 18
Fixation de sécurité
Montage du dispositif antibasculement ....... 18
Inversion du sens d’ouverture de la porte ..... 20-25
14
Encombrement
Vérifier que :
d
IrectIves d’InstallatIon
• Lerevêtementdesoldanslacuisineestà
niveau. L’appareil doit être calé si les hauteurs de plancher ne sont pas égales pour assurer que les grilles de ventilation ne soient pas obstruées.
• Toutélémentsurlesparoisarrièreoulatérales
n’empêche l’ouverture des portes de l’appareil.
• Lesdimensionsdesdécoupessontprécises.
• Laprisedecourantestcorrectementplacée.
Ne pas installer ce réfrigérateur-congélateur à côté de tout autre réfrigérateur ou modèle, sauf s’il s’agit d’un autre modèle Liebherr. Les modèles Liebherr sont conçus afin de permettre une installation côte à côte. Ils sont équipés d’un système de chauffage permettant l’élimination de la condensation, lorsque les réfrigérateurs ou congélateurs sont installés côte à côte. L’installation de ce réfrigérateur­congélateur à côté de tout autre réfrigérateur ou congélateur peut causer de la condensation ou du dommage au réfrigérateur-congélateur Liebherr.
Exigences électriques
Si les règlements exigent un circuit indépendant de mise à la terre, demander à un électricien qualifié d’installer le circuit.
AVERTISSEMENT !
RISQUE D’ÉLECTROCUTION
Mise à la terre nécessaire. Le cordon d’alimentation de cet appareil est doté d’une fiche à trois broches polarisée (avec mise à la terre) pour vous protéger contre les risques d’électrocution éventuels.
Ne pas ôter la broche ronde de mise à la
terre.
Ne pas utiliser un adaptateur de mise à
la terre à 2 broches.
Ne pas utiliser de rallonge pour
raccorder l’appareil au secteur.
ATTENTION !
Pour éviter d’abîmer l’appareil, le laisser re poser pendant 1/2 heure à une heure avant de remettre l’électricité. Cela per met­tra au produit réfrigérant et au lubri fiant du système d’atteindre l’équi libre.
Responsabilité du client
Une alimentation électrique à fusible de 15 amp. de 115 volts, 60 Hz est nécessaire. Nous recommandons l’utilisation d’un circuit dédié à cet appareil pour éviter une surcharge électrique. Suivre le code national de l’électricité ou les codes ou réglementations locaux lors de l’installation de la prise.
AVERTISSEMENT !
Ne pas mettre à la terre sur un tuyau de gaz. Vérifier le cas échéant avec un électricien qualifié que l’appareil est correctement mis à la terre. Ne pas mettre de fusible dans le circuit du neutre ou le circuit de mise à la terre.
AVERTISSEMENT !
RISQUE D’ÉLECTROCHOC
• Mettrel’appareilàlaterre.
• Nepasutiliserderallonge.
• Sicesinstructionsnesontpas
respectées, il peut se produire un incendie ou un électrochoc.
Fixation de sécurité
AVERTISSEMENT !
Les équerres antibasculement doivent être installées afin d’empêcher que l’appareil ne bascule une fois installé. Consultez « Fixation de sécurité ».
Ventilation de l’appareil
Ne pas restreindre le débit d’air. L’appareil doit recevoir un débit d’air pour pouvoir fonctionner.
15
p
réparatIfs
Dimensions de l’appareil CS 1640 - Figure 1
Figure 1
La hauteur totale de l’appareil peut être augmentée de 5/8” max. (cf. Mise à niveau de l’appareil).
A = 79-1/2" (2020 mm) B = 29-3/8" (747 mm) C = 24-13/16" (630 mm) D = 52-3/8" (1330 mm) E = 31-3/32" (790 mm)
Dimensions de l’appareil CS 1400 - Figure 2
Ventilation de l’appareil
NE PAS restreindre le débit d’air. L’ouverture peut se faire soit directement au-dessus de l’appareil entre le dessus de l’élément et le plafond travers une grille de ventilation installée dans un
3
faux plafond
La hauteur de l’élément de 80” (2032 mm) offre un espace de 1-5/16” (33 mm) au-dessus de l’appareil, fournissant ainsi un débit d’air optimal au-dessus de l’appareil pour le fonctionnement efficace de ce dernier. Pour obtenir le même débit d’air pour les appareils CS 1400, la hauteur minimale de l’ouverture de l’élément doit être de 73-3/4”.
S’assurer de la possibilité de soulever certains pieds réglables afin de pouvoir mettre à niveau l’appareil lors de l’installation. En ajustant la hauteur de l’appareil, le débit d’air s’en trouve effectivement réduit. Donc ne pas oublier de vous laisser de l’espace pour procéder aux réglages éventuels.
Laisser libre l’espace situé entre le sol et le dessous de la porte du congélateur.
.
IMPORTANT
-
Figure 3
2
1
ou à
,
Figure 2
La hauteur totale de l’appareil peut être augmentée de 5/8” max. (cf. Mise à niveau de l’appareil).
A = 73-1/4" (1860 mm) B = 29-3/8" (747 mm) C = 24-13/16" (630 mm) D = 52-3/8" (1330 mm) E = 31-3/32" (790 mm)
1
2
3
Figure 3
16
p
réparatIfs
Dimensions de l’ouverture de l’élément de cuisine - Figure 4
Cet appareil peut être utilisé de manière amovible ou semi-encastrée.
Si l’appareil est semi-encastré, tenir compte des dimensions d’ouverture de l’élément de cuisine comme à la Figure 4.
1
Le passage du cordon d’alimentation à l’arrière de l’appareil se fait à cet endroit.
La longueur libre du cordon d’alimentation
est de 94".
Tenir compte de ces précisions au
moment de choisir l’emplacement de la prise de courant.
La prise de courant doit rester accessible
pour les fins d’installation et entretien.
La prise de courant ne doit pas
se trouver derrière l’appareil !
Figure 4
Remarque
Si la distance entre l’arrière de l’appareil et le mur est inférieur à 2 in. (51 mm), la consommation énergétique peut augmentée.
17
I
nstallatIon
Mise à niveau de l’appareil - Figure 5
1. La hauteur peut être ajustée à l’avant en tournant les pieds réglables
2. Tourner le boulon de réglage niveau l’arrière de l’appareil.
1
.
2
pour mettre à
ATTENTION !
Ne pas utiliser de tournevis électrique.
3. Aligner l’appareil avec les côtés des armoires de
1
cuisine en ajustant les pieds réglables
2
supports
.
et les
Montage du dispositif antibasculement
AVERTISSEMENT !
Les équerres antibasculement doivent être montées afin d’éviter que l’appareil ne bas­cule quand la porte complètement remplie d’aliments est ouverte.
AVERTISSEMENT !
S’assurer qu’aucune pièce de plomberie ni qu’aucun câble électrique susceptibles d’être endommagés par des vis ou des forets ne se trouvent dans cette zone.
Les équerres antibasculement fournies peuvent être montées sur une distance de 11-3/4 pouces à gauche et à droite de la ligne du centre de l’appareil (Figure 6).
Applications amovibles
1. Tracer la ligne du centre de l’appareil sur le mur arrière.
2. Monter les équerres antibasculement à l’intérieur de la zone indiquée.
Figure 5
Douille de
5 mm
IMPORTANT
Une fois l’installation terminée, cette vis doit être dévissée jusqu’à ce que le contact avec le sol se fasse correctement et que le support soit ainsi soutenu.
Clé de
22 mm
IMPORTANT
Installer au moins une équerre antibascule­ment en l’alignant directement avec une barre de fixation murale (Figure 6).
Pour un montage sûr des équerres, utiliser l’une des différentes options de montage illus­trées aux figures 8 - 11.
18
Figure 6
f
IxatIon de sécurIté
Options de montage
Applications semi-encastrées
Sur les applications semi-encastrées, les équerres antibasculement doivent être montées de manière à ce que 22 pouces séparent le devant de l’appareil et l’arrière de l’équerre (Figure 7).
L’espace jusqu’au mur doit être comblé avec une pièce d’écartement en bois afin de fixer l’équerre.
AVERTISSEMENT !
S’assurer que la pièce d’écartement est fixée de manière sûre au sol et / ou au mur.
1. Tracer la ligne du centre de l’appareil sur le mur arrière.
2. Monter la pièce d’écartement en bois.
3. Monter les équerres antibasculement sur une distance maximale de 11-3/4 pouces à gauche et à droite de la ligne du centre de l’appareil.
IMPORTANT
Pour un montage sûr des équerres, utiliser l’une des différentes options de montage illus­trées aux figures 8 - 11.
Montage de l’équerre à l’aide de la barre de fixation murale.
Montage à l’aide de chevilles murales sur des murs en béton (Figure 8).
Vis 6 x 63 mm
Figure 8
Montage à l’aide de l’embase murale en vissant les vis en biais (Figure 9).
Vis 6 x 63 mm
Figure 9
Montage sur des planchers en bois (Figure 10).
Vis 6 x 63 mm
Figure 7
Figure 10
Montage sur des sols en béton à l’aide des fixations fournies
(Figure 11).
Figure 11
NOTE
Si des vis plus longues ou plus courtes sont requises, celles-ci devront être fournies par l’installateur.
19
InversIon du sens douverture de la porte
L’inversion du sens d’ouverture de la porte ne peut être effectuée que par un personnel spécialisé.
Pour procéder à l’inversion, l’intervention de deux personnes est nécessaire.
ATTENTION !
Débrancher la prise avant l’inversion du sens d’ouverture de la porte.
1. Ouvrir la porte du haut,
désenclipser le cache de la porte et le faire pivoter vers la gauche.
1.
2.
3.
5.
4.
4. Tirer le côté gauche du cache vers
l'avant sur env. 1/4" (6 mm).
5. Retirer le pivot.
6.
2. Suspendre le cache de la porte
vers le bas.
3. Placer l'étrier de sécurité rouge
sur la charnière.
IMPORTANT
Les deux cames sur l’étrier de sécurité doivent être insérées complètement dans les orifices correspondants de la charnière.
6. Ouvrir en grand la porte
du haut et retirer les caches.
7.
7. Retirer le cache.
20
InversIon du sens douverture de la porte
8.
12.
8. Retirer le cache du palier supérieur
de la porte et dévisser la porte.
10.
9.
9. Poser le support pour l'amortisseur
de fermeture sur le côté opposé.
10. Retirer le cache et l'enfoncer sur le
côté opposé.
12. Ouvrir la porte du bas,
désenclipser le cache de la porte.
14.
15.
13.
13. Faire pivoter le cache de la
porte vers la gauche.
14. Placer l'étrier de sécurité rouge
sur la charnière.
15. Retirer le pivot.
11.
11. Retirer le cache.
16.
16. Ouvrir en grand la porte du
bas et retirer le cache.
21
InversIon du sens douverture de la porte
24.
17.
18.
25.
23.
17. Retirer le pivot central.
18. Retirer la porte du bas.
23. Faire basculer légèrement l'appa-
reil vers l'arrière et dévisser le pied réglable.
24. Retirer le pivot.
25. Dévisser le support.
19.
20.
21.
19. Dévisser le support.
20. Retirer le cache et l'enfoncer
sur le côté opposé.
21. Visser le support (en le faisant
pivoter de 180°) sur la carros­serie de l'appareil.
22.
26. Poser le support pour
l'amortisseur de ferme­ture sur le côté opposé du support.
27. Retirer le cache et
l'enfoncer sur le côté opposé.
26.
27.
28.
29.
22. Retirer la douille, la tourner à
180° et la replacer.
28. Retirer le cache et l'enfon-
cer sur le côté opposé.
29. Visser le support sur la
carrosserie de l'appareil.
22
InversIon du sens douverture de la porte
30.
30. Faire basculer légèrement l'appa-
reil vers l'arrière, insérer le pivot et
le xer en vissant le pied réglable.
31.
31. Désenclipser les plaques de
pression à l’avant retirer vers l’arrière
32. Poser la poignée et les caches
sur le côté opposé.
1
2
et les
.
32.
32.
Deux portes
35.
34.
34. Sortir la vis.
35. Faire pivoter la partie droite de l'amortisseur
de fermeture vers l'extérieur, le tirer vers la droite et l'enlever.
36. Pousser la pièce d'écartement vers la
gauche et l'enlever.
37.
38.
Deux portes
37. Tourner la pièce d'écartement à 180°
pour la positionner sur le côté opposé.
38. Tourner l'amortisseur de fermeture à
180° pour le positionner sur le côté opposé. Puis visser les deux pièces.
36.
33. Poser les bordures des
deux caches de porte sur le côté opposé.
33.
39.
33.
39. Poser la porte du bas sur
le pivot.
23
InversIon du sens douverture de la porte
40.
45.
45. Enclencher le cache.
40. Insérer le pivot intermédiaire.
41.
41. Amener le cache de la porte
au-dessus de la charnière de l'amortisseur de fermeture.
42.
43.
Porte du réfrigérateur
46. Pousser le support à
partir du bas à l'aide d'un tournevis et l'enlever de la porte.
Porte du réfrigérateur
47. Pousser le bouchon à partir du
bas à l'aide d'un tournevis et l'enfoncer sur le côté opposé.
46.
47.
44.
42. Amener la charnière de l'amortis-
seur de fermeture vers le support et insérer le pivot.
43. Retirer l'étrier de sécurité rouge.
44. Faire pivoter le cache de la porte
vers la gauche et l'enclencher sur la porte.
Porte du réfrigérateur
48. Placer le support.
24
48.
InversIon du sens douverture de la porte
54.
49.
49. Placer la porte du haut sur le
pivot. La porte doit alors être ouverte à 90° env.
50.
55.
53. Tirer le côté droit du cache vers
l'avant sur env. 1/4" (6 mm).
54. Amener la charnière de l'amortisseur
de fermeture vers le support et insé­rer le pivot.
55. Retirer l'étrier de sécurité rouge.
53.
56.
56. Faire pivoter le cache de la porte
vers la gauche et l'enclencher sur la porte.
50. Visser la porte fermement et
enclencher le cache.
51.
52.
51. Enclencher le cache.
52. Amener le cache de la porte au-
dessus de la charnière de l'amor­tisseur de fermeture.
57.
57. Enclencher le cache.
58. Placer l'appareil à son empla-
cement dans sa position défi­nitive.
Dévisser le pied réglable au
support inférieur jusqu'à ce qu'il repose au sol, puis le dévisser encore de 90°.
58.
25
I
mportante
POR FAVOR LEA Y SIGA ESTAS INSTRUCCIONES
Estas instrucciones contienen indicaciones de Advertencia y Precaución. Esta información es importante para una instalación segura y eficiente.
¡Siempre debe leer y seguir todas las indicaciones de Advertencia y Precaución!
¡ADVERTENCIA!
Indica un riesgo que puede provocar lesiones graves o la muerte si no se tienen en cuenta las prescripciones de seguridad.
¡PRECAUCIÓN!
Señala una situación en la cual pueden producirse lesiones menores o daños moderadas si no se siguen las instruccio­nes.
IMPORTANTE
Aquí se destaca la información que es especialmente relevante para una instalación sin problemas.
Asegúrese de que la tensión de red sea la misma que el valor nominal del aparato.
Para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica, o lesiones personales, la tarea de instalación y el cableado eléctrico debe llevarlo a cabo un elec tricista cualificado de acuerdo con todos los códigos y estándares aplicables, incluyendo la construcción con protección contra incendios.
AL INSTALADOR
Es muy importante que se cumplan las normas e instrucciones del manual para asegurar la instalación y el funcionamiento correctos del aparato. El capítulo de Normas para la instalación contiene información importante para asegurar que la instalación se efectúe correctamente. Lea atentamente toda la información de estas Normas y del manual, antes de instalar el aparato.
¡PRECAUCIÓN!
Utilice siempre equipos protectores como guantes y gafas protectoras al instalar el aparato. También se recomienda el uso de protección para el oído al taladrar agujeros en pisos de hormigón.
Índice Página
Información de planificación
Dimensions del aparato ................................ 28
Aireación del aparato .................................... 28
Empotramiento en el armario de cocina ...... 29
Instalación
Nivelación del aparato .................................. 30
Sujeción de seguridad
Montaje del dispositivo anti-inclinación ........ 30
Cambio de goznes (apertura de puerta) ....... 32-37
26
n
ormas
Requisitos de superficie
Verifique los puntos siguientes:
para la InstalacIón
• Laalturadelacabadodelsuelodelacocina
está nivelada. El aparato debe calzarse si el nivel del suelo no es homogéneo para asegurar que no haya obstrucción de las rejillas de aireación.
• Retirecualquiercosaqueestéacopladaa
las paredes laterales o traseras y que pueda obstruir la apertura del aparato.
• Lasdimensionesdelhuecodeempotramiento
son precisas.
• Eltomacorrienteestáenellugarcorrecto.
No instale ese frigorífico-congelador junto a cualquier otro frigorífico o modelo salvo a otro modelo Liebherr. Los modelos Liebherr son diseñados para permitir instalaciones lado a lado. Son equipados de un sistema de calefacción para evitar condensación en caso de instalaciones lado a lado de frigoríficos o congeladores. La instalación de ese frigorífico-congelador junto a cualquier otro frigorífico o congelador puede ocasionar condensación o causar daño al frigorífico­congelador Liebherr.
Requisitos eléctricos
Si los códigos requieren la utilización de un circuito de puesta a tierra a parte, haga que un técnico cualificado instale el circuito.
¡ADVERTENCIA!
No realice una conexión a tierra con una tubería de gas. Haga que un electricista lleve a cabo una comprobación si no está seguro de que el aparato esté correcta­mente puesto a tierra. No debe tener un fusible en el circuito neutral o de puesta a tierra.
¡ADVERTENCIA!
RIESGO DE ELECTROCUCIÓN
Conexión a tierra requerida. El cable de alimentación del aparato está equipado con una clavija de tres bornes (con toma de tierra) para protegerle contra el posible peligro de electrocución.
No elimine el borne redondo de puesta a
tierra de la clavija.
No use un adaptador de dos bornes.
No utilice un alargo de cable para
conectar el aparato a la red.
¡PRECAUCIÓN!
Para proteger el aparato de posibles daños, deje el aparato en reposo de 1/2 a 1 hora antes de ponerlo en marcha. Esto permite que el refrigerante y la lubricación del sistema lleguen a un equilibrio.
Responsabilidad del cliente
Se requiere un suministro eléctrico con fusible de 115 Voltios, 60 Hz, 15 Amp. Recomendamos la utilización de un circuito especializado para este aparato para evitar que se produzca una sobrecarga eléctrica. Siga el Código Eléctrico Nacional y las ordenanzas y los códigos locales al instalar el tomacorriente.
Sujeción de seguridad
¡ADVERTENCIA!
Deben instalarse las escuadras anti­inclinación para evitar que el aparato se incline después de la instalación. Remítase a Sujeción de seguridad.
¡ADVERTENCIA!
RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA
• Pongaelaparatoatierra.  • Noutiliceunalargodecable.  • Noseguiresasinstruccionespuede
originar un incendio o una descarga eléctrica.
Aireación del aparato
No restrinja el flujo de aire. Debe proporcionarse corriente de aire para que funcione el aparato.
27
I
nformacIón de planIfIcacIón
Dimensiones del aparato CS 1640 - Figura 1
Figura 1
La altura total del aparato se puede aumentar a un máximo de 5/8” (vea Nivelación del aparato).
A = 79-1/2" (2020 mm) B = 29-3/8" (747 mm) C = 24-13/16" (630 mm) D = 52-3/8" (1330 mm) E = 31-3/32" (790 mm)
Aireación del aparato
NO restrinja el flujo de aire. La abertura puede estar directamente encima del aparato del armario y debajo del techo respiradero instalado en un sofito
La altura del armario, especificada en 80” (2032 mm), creará un espacio de 1-5/16” (33 mm) encima del aparato proveyendo un flujo de aire óptimo en la parte superior del aparato para que funcione de forma eficiente. Para tener el mismo flujo de aire que los aparatos CS 1400, la altura de la abertura del armario debe ser como mínimo de 73-3/4”.
Asegúrese de considerar la posibilidad de elevar alguna de las patas de regulación para nivelar el aparato durante la instalación. Si ajusta la altura del aparato, se reducirá efectivamente el flujo de aire. Por lo tanto, deje algo de espacio para el ajuste.
IMPORTANTE
No se debe cubrir la sección entre la puerta del congelador y el piso.
-
Figura 3
1
, encima
2
, o a través de un
3
.
Dimensiones del aparato CS 1400 - Figura 2
Figura 2
La altura total del aparato se puede aumentar a un máximo de 5/8” (vea Nivelación del aparato).
A = 73-1/4" (1860 mm) B = 29-3/8" (747 mm) C = 24-13/16" (630 mm) D = 52-3/8" (1330 mm) E = 31-3/32" (790 mm)
1
2
3
Figura 3
28
I
nformacIón de planIfIcacIón
Empotramiento en el armario de cocina - Figura 4
El aparato puede ser utilizado de manera independiente o semi empotrado.
Si está semi empotrado tenga en cuenta la medida de la abertura del armario según se muestra en la
Figura 4
.
1
Aquí es por donde sale el cable de ali­mentación de la parte trasera del aparato.
La longitud libre del cable de alimentación
es de 94".
Elija la posición del tomacorriente tenien-
do en cuenta estas especificaciones.
El tomacorriente debe quedar accesible
para la instalación y el mantenimiento.
El tomacorriente no debe situar-
se detrás del aparato.
Figura 4
NOTA
Si la distancia entre la parte trasera del aparato y la pared es inferior a 2 in. (51 mm), el consumo de energía puede aumentar.
29
I
nstalacIón
Nivelación del aparato - Figura 5
1. La altura puede ajustarse en la parte delantera
1
haciendo girar las patas de regulación
2. Gire el tornillo de ajuste
trasera del aparato.
2
para ajustar la parte
¡PRECAUCIÓN!
No utilice un destornillador eléctrico.
3. Alinee el aparato con los lados de los muebles de cocina ajustando las patas de regulación
2
los soportes
.
.
1
Montaje del dispositivo anti­inclinación
¡ADVERTENCIA!
Se deben instalar las escuadras anti­inclinación para evitar que el aparato se incline cuando se abra la puerta completamente llena.
¡ADVERTENCIA!
Asegúrese de que no haya caños o cables
y
en esta zona que podrían ser dañados por tornillos o taladros.
Las escuadras anti-inclinación provistas se pueden instalar hasta a 11-3/4 pulgadas hacia la derecha o la izquierda del centro del aparato (Figura 6).
Aplicaciones montadas de manera independiente
1. Marque el centro del aparato en la pared contra la que se instalará.
2. Instale las escuadras anti-inclinación en el área designada.
Figura 5
Llave de
tubo de
5 mm
IMPORTANTE
Luego de la instalación final, este tornillo se debe ajustar hasta que tenga un contacto adecuado con el piso para sostener el soporte de bisagra.
Llave
inglesa de
22 mm
IMPORTANTE
Coloque al menos una escuadra anti­inclinación directamente en línea con un listón de sujeción (Figura 6).
Para garantizar una instalación segura de las escuadras, utilice cualquier opción de montaje posible, como se muestra en las Figuras 8 - 11.
30
Figura 6
s
ujecIón de seGurIdad
Opciones de montaje
Semi empotrado
En el caso de las aplicaciones semi empotradas, las escuadras anti-inclinación se deben montar a una distancia de 22 pulgadas del frontal del aparato con respecto a la parte trasera de la escuadra (Figura 7).
El espacio entre la pared y el aparato se debe ocupar con un espaciador de madera para ajustar la escuadra.
¡ADVERTENCIA!
Asegúrese de que el espaciador de madera esté asegurado firmemente al piso o pared.
1. Marque el centro del aparato en la pared contra la que se instalará.
2. Instale el espaciador de madera.
3. Instale las escuadras anti-inclinación a 11-3/4 pulgadas hacia la derecha e izquierda del centro del aparato.
IMPORTANTE
Para garantizar una instalación segura de las escuadras, utilice cualquier opción de montaje posible, como se muestra en las Figuras 8 - 11.
Montaje de la escuadra con el listón de sujeción.
Montaje con tacos en paredes de hormigón (Figura 8).
Tornillos de 6 x 63 mm
Figura 8
Montaje con la placa de pared y los tornillos en posición angular (Figura 9).
Tornillos de 6 x 63 mm
Figura 9
Montaje con pisos de madera (Figura 10).
Tornillos de 6 x 63 mm
Figura 7
Figura 10
Montaje con pisos de hormigón utilizando los anclajes provistos
(Figura 11).
Figura 11
NOTA
Si se necesitan tornillos más largos o más cortos, debe proveerlos el instalador.
31
Cambio de goznes (apertura de puerta)
El cambio de goznes debería ser realizado únicamente por personal profesional especializado.
Para la modificación se precisan dos personas.
¡PRECAUCIÓN!
Antes del cambio de goznes, desenchufe el enchufe de la corriente.
1. Abrir la puerta superior,
desenclavar la tapa protectora de la puerta y girarla hacia la izquier­da.
1.
5.
4.
4. Tirar de la tapa protectora del lado
izquierdo unos 1/4" (6 mm) hacia delante.
5. Retirar el perno.
6.
2.
2. Enganchar hacia abajo la tapa
protectora de la puerta.
3. Encajar el estribo de seguridad
en la articulación.
IMPORTANTE
Los dos salientes del estribo de seguridad han de insertarse por completo en los orificios marcados de la articulación.
3.
6. Abrir ampliamente la
puerta superior y retirar las tapas protectoras.
7.
7. Retirar la tapa protectora.
32
Cambio de goznes (apertura de puerta)
8.
12.
8. Retirar la tapa protectora de la bisa-
gra superior de la puerta y destorni­llar la puerta.
10.
9.
9. Cambiar el soporte del sistema de
atenuación de cierre al lado opuesto.
10. Cambiar la placa protectora al lado
opuesto.
12. Abrir la puerta inferior,
desenclavar la tapa pro­tectora de la puerta.
14.
15.
13.
13. Bascular la tapa protectora de la
puerta hacia la izquierda.
14. Encajar el estribo de seguridad
rojo en la articulación.
15. Retirar el perno.
11.
11. Retirar la tapa protectora.
16.
16. Abrir ampliamente la puer-
ta inferior y retirar la tapa protectora.
33
Cambio de goznes (apertura de puerta)
24.
17.
18.
25.
23.
17. Extraer el eje de bisagra central.
18. Retirar la puerta inferior.
23. Bascular el aparato ligeramen-
te hacia atrás y desenroscar la pata roscada.
24. Retirar el eje de bisagra.
25. Destornillar el soporte de
bisagra.
19.
20.
21.
19. Destornillar el soporte angular.
20. Cambiar la placa protectora al
lado opuesto.
21. Atornillar el soporte angular
invertido en 180°.
22.
26. Cambiar de lado el
soporte del sistema de atenuación de cierre en el soporte de bisagra.
27. Cambiar la tapa
protectora al lado opuesto.
26.
27.
28.
29.
22. Retirar el casquillo de apoyo,
girarlo 180° e volver a insertarlo.
28. Cambiar la placa
protectora al lado opuesto.
29. Atornillar el soporte
angular.
34
Cambio de goznes (apertura de puerta)
35.
30.
30. Bascular el aparato ligeramente
hacia atrás, insertar el eje de bisagra y atornillarlo con la pata roscada.
Las dos puertas
34. Destornillar el tornillo.
35. Bascular hacia fuera del lado derecho el sis-
tema de atenuación de cierre, retirarlo tiran­do hacia la derecha.
36. Desplazar la pieza distanciadora hacia la
derecha y retirarla.
34.
36.
31.
31. Desenclave las placas de pre-
sión por delante hacia atrás
32. Quite el tirador y los tapones y
póngalos en el lado opuesto.
33. Cambiar de lado las cu-
biertas de las dos tapas protectoras de la puerta.
1 y retírelas
2.
32.
32.
33.
33.
37.
38.
Las dos puertas
37. Girar la pieza distanciadora 180° y colo-
carla nuevamente en el lado opuesto.
38. Girar el sistema de atenuación de cierre
180° y colocarlo nuevamente en el lado opuesto. A continuación, atornillar am­bas piezas.
39.
39. Colocar la puerta inferior en el
eje de bisagra.
35
Cambio de goznes (apertura de puerta)
40.
45.
45. Encajar la tapa protectora.
40. Insertar el eje de bisagra central.
41.
41. Situar la tapa protectora de la
puerta sobre la articulación del sistema de atenuación de cierre.
42.
43.
Puerta del frigoríco
46. Extraer desde abajo el
soporte de bisagra con la ayuda de un destornilla­dor y retirarlo.
Puerta del frigoríco
47. Extraer desde abajo el tapón
con la ayuda de un destornilla­dor y cambiarlo al lado opuesto.
46.
47.
44.
42. Llevar la articulación del sistema
de atenuación de cierre al soporte e insertar el perno.
43. Retirar el estribo de seguridad rojo.
44. Bascular la tapa protectora de la
puerta hacia la izquierda y encajar­la en la puerta.
Puerta del frigoríco
48. Insertar el soporte de
bisagra.
36
48.
Cambio de goznes (apertura de puerta)
54.
49.
49. Colocar la puerta superior en el eje
de bisagra. Al realizar esta opera­ción, la puerta ha de estar abierta en unos 90°.
50.
55.
53. Tirar de la tapa protectora del lado de-
recho unos 1/4" (6 mm) hacia delante.
54. Llevar la articulación del sistema de
atenuación de cierre al soporte e in­sertar el perno.
55. Retirar el estribo de seguridad rojo.
53.
50. Atornillar rmemente la puerta y
encajar la tapa protectora.
51.
52.
51. Encajar la tapa protectora.
52. Situar la tapa protectora de la puerta
sobre la articulación del sistema de atenuación de cierre.
56.
56. Bascular la tapa protectora de
la puerta hacia la izquierda y encajarla en la puerta.
57.
57. Encajar la tapa protectora.
58. Llevar el aparato a su posición
definitiva en el lugar de emplaza­miento.
Desenroscar la pata roscada del
soporte de bisagra inferior hasta que se apoye en el suelo, y enton­ces hacerla girar otros 90°.
37
58.
For Service in the U.S.
Liebherr Service Center
Toll Free: 1-866-LIEBHER or 1-866-543-2437
Email: Service-appliances.us@liebherr.com
PlusOne Solutions, Inc. 3501 Quadrangle Blvd, Suite 120 Orlando, FL 32817
For Service in Canada
Liebherr Service Center
Toll Free: 1-888-LIEBHER or 1-888-543-2437
www.euro-parts.ca
EURO-PARTS CANADA
39822 Belgrave Road Belgrave, Ontario, N0G 1E0 Phone: (519) 357-3320 Fax: (519) 357-1326
Loading...