Liebherr CS1350BL Installation

Page 1
Instructions
for use and
installation
Combined fridge-freezer
Instructions
d'utilisation et
de montage
Combiné réfrigérateur-
congélateur
de uso y
montaje
Combinado frigorífico-congelador
CS1350B
020415 7086278 - 00
Page 2
The appliance at a glance
Contents
1 The appliance at a glance............................. 2
1.1 Additional benefits............................................ 2
1.2 Overview of the appliance and accessories..... 3
1.3 Range of appliance use.................................... 3
1.4 Conformity........................................................ 3
1.5 Installation dimensions .................................... 4
1.6 Energy saving.................................................. 4
1.7 Example of food arrangement.......................... 4
2 General safety information........................... 4
3 Controls and displays................................... 5
3.1 Operating and control elements....................... 5
3.2 Temperature display........................................ 5
4 Start-up........................................................... 6
4.1 Transporting the appliance............................... 6
4.2 Setting up the appliance................................... 6
4.3 Changing the door hinges................................ 7
4.4 Water connection............................................. 9
4.5 Installation into a fitted kitchen......................... 10
4.6 Anti-tip device.................................................. 10
4.7 Disposal of packaging...................................... 10
4.8 Connecting the appliance................................. 11
4.9 Switch on the device........................................ 11
5 Operation........................................................ 11
5.1 Door alarm....................................................... 11
5.2 Temperature alarm........................................... 11
5.3 Fridge compartment......................................... 12
5.4 Freezer compartment....................................... 13
6 Maintenance................................................... 15
6.1 Defrosting with NoFrost.................................... 15
6.2 Cleaning the appliance..................................... 15
6.3 Cleaning the IceMaker..................................... 16
6.4 Customer service............................................. 16
6.5 Appliance Information...................................... 17
7 Troubleshooting............................................ 17
8 Putting appliance out of service.................. 19
8.1 Vacation Tips................................................... 19
8.2 Switch off device.............................................. 19
8.3 Decommissioning ............................................ 20
9 Disposing of the appliance........................... 20
10 Liebherr Warranty Plan................................. 20
The manufacturer is constantly working to improve all models. Therefore please understand that we reserve the right to make design, equipment and technical modifica­tions.
To get to know all the benefits of your new appliance, please read the information contained in these instruc­tions carefully.
The instructions apply to several models, so there may be differences. Sections which only apply to certain appli­ances are indicated with an asterisk (*).
Instructions for action are marked with a , the results of action are marked with a .

1 The appliance at a glance

1.1 Additional benefits

CFC free
­Energy-optimized refrigerant circuit
­Energy-efficient insulation
­Low energy consumption
­User-friendly electronic controls
­The appliance defrosts automatically - no need to
­spend time defrosting Large refrigeration capacity
­Safety glass storage shelves
­Large freezing capacity
­Shelves can be removed to make space for large
­items. Freezer over-temperature alarm
­Quick-freeze feature for fresh food (SuperFrost)
­Frozen food temperature indicator
­All freezer drawers suitable for quick-freeze
­Bright LED interior light
­Door ajar alarm
­Handle grips on all extra-large drawers for easy trans-
­port Integrated transport grips on appliance housing
­Transport castors at back
­Easy to clean
­Door hinges can be reversed
-
Congratulations on the purchase of your new appliance. With this purchase, you have chosen all the advantages of the latest refrigeration technology, guaranteeing you a high-quality appliance with a long life span and high oper­ating safety.
The equipment of your appliance gives you the highest level of day-to-day ease of operation.
Together we are making an active contribution to the conservation of our environment by purchasing this appli­ance which is manufactured in an environmentally friendly process with the use of recyclable materials.
We hope you enjoy your new appliance.
2 * Depending on model and options
Page 3
The appliance at a glance

1.2 Overview of the appliance and accessories

Fig. 1
(1) Rear transport
handles
(2) Operating and control
elements
(3) LED interior light (11)Bottle rack (4) Fan (12)IceMaker (5) Installation area,
adjustable
(6) Drain hole (14)VarioSpace (7) Coldest zone (15)Rating plate (8) Vegetable drawer (16)Adjustable feet, front
(9) Door racks
(10)Bottle shelf
(13)Freezer compartment
transport handles, rear transport castors
All other types of uses are not permitted.
Foreseeable misuse
The following uses are specifically prohibited:
-
Storage and cooling of medication, blood plasma, laboratory preparations or similar substances and products in accordance with the CMDCAS and FDA 510(k)
-
Use in areas at risk of explosion
Incorrect appliance use can cause damage to the stored products or cause them to spoil.
Climate ratings
The appliance is set to operate within specific ambient temperature limits according to its climate rating. The climate rating for your appli­ance is printed on the rating plate.
Note
To guarantee trouble-free operation, comply
u
with the indicated ambient temperatures.
Climate rating
SN 50 °F (10 °C) to 90 °F (32 °C) N 61 °F (16 °C) to 90 °F (32 °C) ST 61 °F (16 °C) to 101 °F (38 °C) T 61 °F (16 °C) to 110 °F (43 °C)
for ambient temperatures from

1.4 Conformity

The refrigerant circuit has been tested for leaks. The appliance complies with the relevant safety regulations and the directives UL250 and CAN/CSA C22.2 No.63-93.
Instructions for testing institutes:
Tests must be carried out in accordance with the appli­cable standards and guidelines. The preparation and testing of the appliance must be carried out taking account of the manufacturer's
loading plans and the instructions in the operating manual .

1.3 Range of appliance use

Normal use
The appliance is only suitable for cooling food for residential or other similar environments. This includes the following types of uses
-
in staff kitchens, bed and breakfast establish­ments,
-
by guests in country homes, hotels, motels and other types of accommodations,
-
for catering and similar wholesale services.
* Depending on model and options 3
Page 4
General safety information

1.5 Installation dimensions

1.7 Example of food arrangement

Fig. 3

2 General safety information

Read and follow these instructions. They contain safety advice which is important for safe and problem-free installation and operation. Always read and follow the safety advice.
Fig. 2

1.6 Energy saving

Always ensure good ventilation. Do not obstruct venti-
­lation openings or grilles. Never block air slits in the fan.
­Do not install the appliance in direct sunlight or next to
­an oven, heater, or similar heat source. Energy consumption depends on installation conditions
­such as the ambient temperature (see 1.3) . Avoid opening the appliance door for any longer then
­neccesary. The lower the temperature is set the higher the energy
­consumption. Store food logically (see The appliance at a glance).
­All food stored in the appliance should be well wrapped
­and covered. This prevents frost buildup. Only take food out for as long as necessary so that it
­does not get too warm. Storing hot food: let it cool to room temperature first.
­Defrost frozen food in the fridge.
-
Dust deposits increase energy consumption:
Once a year the dust should be
­removed from the refrigerating machine and the heat exchanger metal grid at the back of the appli­ance.
Dangers for the user:
-
This appliance can be operated by children 8 years and older as well as by persons with reduced physical, sensory or mental capabili­ties or lack of experience and knowledge if they are supervised or have been instructed in the safe use of the appliance and understand the associated risks. Children must not play with the appliance. Cleaning and user mainte­nance must not be performed by children unless they are supervised.
-
When disconnecting the appliance from the outlet, always take hold of the plug. Do not pull on the cable.
-
Disconnect the power plug or switch off the power if a fault occurs.
-
Do not damage the mains power line. Do not operate the appliance from a defective mains power line.
-
Repairs, work on the appliance and replace­ment of the power cord should only be carried out by the customer service department.
-
The appliance should only be assembled, connected and disposed of in accordance with the instructions.
4 * Depending on model and options
Page 5
-
Please keep the instructions and pass them on to any future owner.
-
All repairs to or work on the IceMaker must only be carried out by the customer service department or other specialist engineers trained to do this.
-
The manufacturer is not liable for damage arising from incorrect connection to the water supply.
Risk of fire:
-
Do not operate the appliance near explosive gases.
-
Do not store explosive materials or spray cans with flammable propellants, such as e.g. butane, propane, pentane, etc. in the appli­ance. You can recognize such spray cans by the printed contents or a flame symbol. Any leaking gasses can be ignited by electrical components.
-
Keep burning candles, lamps and other objects with open flames away from the appli­ance so that they do not set it on fire.
-
Alcoholic beverages or other containers holding alcohol must always be tightly sealed for storage purposes. Any leaking alcohol can be ignited by electrical components
Tipover hazard:
-
Do not stand or climb on the base, drawers, doors, etc. This applies in particular to chil­dren.
Risk of food poisoning:
-
Do not consume food that has passed its best before date.
Danger of frostbite, feelings of numbness and pain:
-
Avoid continued skin contact with the cold surfaces or chilled/frozen food or adopt protec­tive measures, e. g. use gloves. Do not consume ice cream (especially sherbets) and ice cubes immediately when they are too cold.
Risk of injury and damage:
-
Hot steam may lead to injuries. Do not use any electrical heating or steam cleaning equip­ment, naked flames or defrosting sprays for defrosting
-
Do not remove ice with sharp objects
Risk of crushing:
-
Do not hold onto the hinge when opening and closing the door. Fingers may get caught.
Controls and displays
Follow the specific instructions in the other sections:
DANGER indicates a hazardous situation,
which if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazardous situation,
which if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a hazardous situation,
which if not avoided, will result in minor or moderate injury.
NOTICE indicates a hazardous situation,
which if not avoided, could result in damage to property.
Note indicates useful advice and tips.

3 Controls and displays

3.1 Operating and control elements

Fig. 4
(1) Fridge compartment
On/Off button
(2) Ventilation button (7) SuperFrost button (3) Setting button for
chiller compartment
(4) Fridge compartment
temperature display
(5) Freezer compartment
temperature display

3.2 Temperature display

The following is displayed in normal operation:
the freezer temperature set
­the fridge temperature set
-
The freezer compartment temperature display is flashing:
the temperature setting has been changed
­after switch-on the temperature is not yet cold enough
­the temperature has risen several degrees
-
(6) Setting button for
freezer compartment
(8) Alarm button
(9) Freezer compartment
On/Off button
* Depending on model and options 5
Page 6
Start-up

4 Start-up

4.1 Transporting the appliance

CAUTION
Risk of injury or damage if incorrectly transported.
Transport the appliance in its packaging.
u
Transport the appliance upright.
u
Do not move the appliance on your own.
u

4.2 Setting up the appliance

WARNING
Risk of fire due to moisture! If live parts or the power cord get wet, this can cause a short circuit.
The appliance is designed for use in enclosed spaces.
u
Do not operate the appliance in open space or in damp areas or where there is spray.
WARNING
Risk of fire due to short circuit. If the power cable or plug of the appliance or another appliance and the back of the appliance touch each other the power cable or plug will be damaged by the vibrations of the appliance which could lead to a short circuit.
Install the appliance so that it does not touch any plugs
u
or power cables. Do not connect the appliance or other appliances to the
u
sockets on the back of the appliance.
NOTICE
Risk of damage caused by condensation Installing the appliance next to any other refrigerator or freezer can cause condensation or damage to the Lieb­herr appliance.
Do not install this appliance next to any other refriger-
u
ator or freezer except another Liebherr model. Liebherr models are designed to allow side-by-side installation. They are equipped with a heating system to eliminate condensation when refrigerators or freezers are installed side-by-side.
NOTICE
Risk of damage for the finished floor surface!
Protect the finished floor surface before you uncrate the
u
unit.
Verify that:
The floor under the appliance is flat and level.
q
The floor can support the appliance's weight plus
q
approximately 1200 pounds (544 kg) of food weight. The appliance is not placed in direct sunlight or near
q
the stove, range top, radiators and similar heat sources.
Examine the unit and packaging for shipping damage.
u
Contact the carrier immediately if you suspect there is any damage. Note the type (model, number), index, appliance/serial
u
number, date of purchase and where purchased (see 6.5) . Remove anything attached to the rear or side walls of
u
appliance that would prevent proper installation or impede proper ventilation. Remove the protective film from the outside of the
u
appliance.
NOTICE
WARNING
Danger of fire and damage!
Do not place devices that give off heat, e.g. micro-
u
waves, toasters, etc. on the appliance.
CAUTION
Risk of personal injury!
Have two people move this appliance into place.
u
WARNING
Danger of fire and damage due to blocked ventilation openings!
Never block the ventilation openings. Always ensure
u
good ventilation!
6 * Depending on model and options
The stainless steel doors are treated with a high-grade surface coating and must not be cleaned with the supplied cleaning agent.
This would damage the surface coating.
Wipe the coated door surfaces using a soft, clean
u
cloth only. Apply a stainless steel cleaner only to the stainless
u
steel side walls evenly, wiping with the grain. Subse­quent cleaning becomes easier as a result. Wipe painted side walls with a clean, soft cloth only.
u
Page 7
Align the appliance so that it
u
stands firmly and on a level by applying the accompa­nying spanner to the adjust­able-height feet (A) and using a spirit level. Then support the door:
u
Extend the adjustable foot at the turn hinge (B) until it rests on the floor and then make a further 90° turn.
Note
Clean the appliance (see 6.2) .
u
If the appliance is set up in humid areas, condensation may build on the outside of the appliance.
Always ensure proper ventilation.
u
Note
If the gap between the rear of the appliance and the wall is less than 2 in. (51 mm), the power consumption level may increase.

4.3 Changing the door hinges

You can reverse the door hinges, if necessary: Make sure you have the following tools on hand:
Torx® 25
q
Torx® 15
q
Screwdriver
q
Cordless screwdriver, if necessary
q
Another person to help with the installation, if
q
necessary
Start-up
CAUTION
Risk of injury if the door tips out!
Keep a steady grip on the door.
u
Set the door down carefully.
u
Unscrew the upper bearing bracket
u
25 screws) Lift the upper door up and off and set it to the side.
u
Fig. 5 (4)
and pull it upward to remove.

4.3.2 Removing the lower door

Close the lower door.
u
Remove the center bearing pin
u
bearing bracket and the lower door. Remove the plastic cap
u
CAUTION
Risk of injury if the door tips out!
Keep a steady grip on the door.
u
Set the door down carefully.
u
Open the lower door.
u
Unscrew the middle bearing bracket
u
Torx® 25 screws). Lift the door off upwards and set it to the side.
u
Fig. 6 (10)

4.3.3 To swap over central bearing parts

Fig. 5 (3)
Fig. 6 (11)
.
Fig. 6 (13)
(2 Torx®
from the
(2

4.3.1 Removing the upper door

Note
To prevent food items from falling out, take all food out
u
of the door racks before removing the door.
Fig. 6
Carefully remove the cover trim
u
Screw the middle bearing bracket
u
supporting plate hinge side (4 Nm). Turn the cover trim
u
place on the new handle side.
Fig. 5
Close upper door.
u
Pull the cover
u
Lift the cover
u
* Depending on model and options 7
Fig. 5 (1)
Fig. 5 (2)
forward and up.
off.
Fig. 6 (14)
Fig. 6 (12)
Fig. 6 (12)
turned 180° onto the new
180° and snap it back into
.
Fig. 6 (13)
with the
Page 8
Start-up

4.3.4 To swap over lower bearing parts

Unscrew the bearing pin
u
washer
Fig. 7 (23)
and adjustable foot way and pull it out. Remove the plug
u
Unscrew the
u
Unscrew
u
Fig. 7 (28)
Fig. 7 (21)
Fig. 7 (25)
the bearing part it over to the opposite positioning hole; then screw it in place. Carefully lift off the cover on the handle side
u
and move it to the opposite side. Using a cordless screwdriver if necessary, secure the
u
bearing bracket
Fig. 7 (25)
hinge side. Insert the plug
u
Insert the bearing pin
u
Fig. 7 (21)
and adjustable foot, all the way. Make sure the detent lobe is pointing toward the back.

4.3.5 Swapping the handles

On both the top and bottom door:
Swap the spring clip
u
Fig. 8 (31)
locating lug down. Pull the spring clip up and out. Insert the spring clip into
u
the new hinge side again and push until it clicks into place.
: Push the
Fig. 7 (22)
, including the
Fig. 7 (24)
.
bearing bracket
Fig. 7 (26)
Fig. 7 (29)
and swap
Fig. 7 (27)
tightly (to 4 Nm) on the new
into the other hole.
Fig. 7 (22)
, including the washer
, all the
.
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
Pull the
u
Fig. 9 (30)
plugs out of the door bearing bushes and move them to the other side. Remove the door handles
u
and pressure plates*
Fig. 9 (32)
Fig. 9 (34)
, plugs
Fig. 9 (33)
and swap them over to the opposite side. When fitting the pressure plates on the opposite side,
u
make sure they engage correctly.*

4.3.6 Fitting the lower door

Position the lower door from above onto the bearing
u
pins below Close the door.
u
Place the plastic cap
u
bearing bracket Insert the center bearing pin
u
side through the center bearing bracket
Fig. 7 (22)
Fig. 6 (13)
.
Fig. 6 (10)
.
Fig. 6 (11)
back onto the center
on the new hinge
Fig. 6 (13)
the lower door.

4.3.7 Fitting the upper door

Place the upper door onto the center bearing pin
u
Fig. 6 (11)
Insert the upper bearing bracket
u
.
Fig. 5 (3)
on the new
hinge side into the door. Tighten the upper bearing bracket (to 4 Nm)(2 x Torx®
u
25 screws)
Fig. 5 (4)
. Make preliminary holes (optional) or use a cordless screwdriver. From the outside, position cover
u
Fig. 5 (2)
on the opposite side and snap into place.
Fig. 5 (1)
and cover

4.3.8 Aligning the doors

Align the doors flush with the appliance housing, using
u
the two oblong holes in the lower bearing bracket
Fig. 7 (25)
a guide, if needed. To do so, unscrew the center screw on the lower bearing bracket
and in the center bearing bracket
Fig. 7 (25)
.
Fig. 6 (13)
into
as
8 * Depending on model and options
Page 9
WARNING
Risk of bodily injury due to the door falling off. If the bearing parts are not installed with the proper torque, the door may fall off. In addition, the door may not close, thus impairing the cooling performance of the appli­ance.
Securely tighten the bearing brackets by applying a
u
torque of 3 lb-ft (4 Nm). Check all screws and retighten if necessary.
u

4.4 Water connection

WARNING
Electrical Shock Hazard!
Do not make the water connection while the appliance
u
is connected to an electrical outlet. Disconnect the water supply before connecting the
u
water lines for the IceMaker. The connection to the water supply may only be made
u
by a trained and licensed plumber.
WARNING
Poisoning Hazard!
The water quality must comply with the drinking water
u
regulations for the geographical area where the appli­ance is located. Connect to potable water supply only.
u
The IceMaker is designed exclusively to make ice
u
cubes in quantities needed by a household and must only be operated with water appropriate for this purpose.
Water pressure: psi MPa (bars)
21.76 to 87.02 0.15 to 0.6 (1.5 to 6)
- Water must be supplied to the appliance through a cold water pipe that complies with hygiene standards and can withstand the operating pressure.
- All devices and equipment used to supply water must comply with the regulations in force in the respective country.
- The solenoid valve is located at the bottom of the back of the appliance. It has a metric R3/4 connecting thread.
Start-up
Fig. 10
Remove the cap
u
Fig. 10 (2)
Insert the coupler
u
Insert the water filter
u
.
Fig. 10 (1)
Fig. 10 (3)
Fig. 10 (5)
down towards the coupler
NOTICE
Risk of damage to the water filter! If you insert the filter incorrectly you could damage it.
Insert the filter with the recess pointing towards the
u
coupler.
Lock the union nut
u
Fig. 10 (2)
and tighten.
Fig. 10 (4)
NOTICE
Risk of damage to the thread!
Do not overtighten the union nut.
u
To turn the water connection 90°, tighten the elbow
u
connector Connect the water supply
u
Fig. 10 (6)
if necessary.
the aid of the clamp ring the coupler
Fig. 10 (3)
or elbow connector Before fitting into the cabinet: Check the whole water system for leaks.
u
Before using for the first time: Have the water line bled (remove air) by a competent
u
professional.
NOTICE
Malfunction of the water intake! If the water intake is shut off during operation but the IceMaker remains in operation, the water intake pipe may ice up.
Switch off the IceMaker if the water supply is inter-
u
rupted (e.g. holiday).
from the solenoid valve
in theunion nut
Fig. 10 (4)
with the recess pointing
Fig. 10 (3)
.
onto the solenoid valve
Fig. 10 (7)
Fig. 10 (8)
(e.g. copper) with
and nut
Fig. 10 (9)
Fig. 10 (6)
.
to
.
* Depending on model and options 9
Page 10
Start-up

4.5 Installation into a fitted kitchen

4.6 Anti-tip device

The screws for fastening the anti-tip device are not supplied with the appliance. Appropriate screws must be used for the material (wood, concrete, etc.) in which the safety device is mounted.
WARNING
Risk of injury if the appliance tips over!
Install the anti-tip device to prevent the appliance from
u
tipping over when the fully loaded door is open.
NOTICE
Risk of damage due to leaking water! If the tilt safety device has been fitted in another position than the one given, the water hoses may be damage when pushing the appliance into the niche.
Only fit the tilt safety device in the position shown in the
u
diagram.
Fig. 11
(1) Top cupboard (3) Kitchen cabinet (2) Appliance (4) Wall
The appliance can be built into the range of kitchen units. To bring the appliance fitted kitchen units, a suitable top cupboard be added above the appliance.
When converting kitchen cabinets (max. depth 22-13/16 " (580 mm)) the device can be set up directly beside the kitchen cabinet (34 mm) at the side and in the center of the appliance (50 mm) from the front of the kitchen cabinet. This allows it to open and close properly.
Ventilation requirements:
There must be a ventilation shaft at least 2 " (51 mm)
­deep at the back of the top cupboard over the entire width of the top cupboard. The cross section of the ventilation gap below the
­ceiling must be at least 46-1/2 in2 (300 cm2). The bigger the ventilation gap, the more energy-saving
­the operation of the appliance.
If the appliance is installed with the hinges next to a wall
Fig. 11 (4)
must be at least 1-9/16 '' (40 mm). This is how far the handle protrudes when the door is open.
Fig. 11 (3)
, the gap between the appliance and the wall
Fig. 11 (2)
. The appliance door projects
up to the height of the
Fig. 11 (1)
can
Fig. 12
Mark the installation position for the anti-tip device on
u
the wall or back of the unit. Install the anti-tip device
u
screws
Fig. 12 (2)
.
Fig. 12 (1)
using appropriate

4.7 Disposal of packaging

WARNING
Danger of suffocation from packaging materials and films!
Do not allow children to play with packaging materials.
u
The packaging is made from recyclable materials:
Corrugated card/cardboard
­Parts made of foamed polystyrene
­Films and bags from polyethylene
­Packing bands from polypropylene
­Wood frame nailed together with a polyethylene
­window* Take the packaging material to an official collection
u
point.
10 * Depending on model and options
Page 11
Operation

4.8 Connecting the appliance

WARNING
Electrical shock hazard!
Start-up should only take place once the appliance has
u
been installed according to these instructions. Electrically ground appliance.
u
Do not ground to a gas pipe.
u
Check with a qualified electrician if you are not sure the
u
appliance is properly grounded. Do not have a fuse in the neutral or grounding circuit.
u
Do not use an extension cord, power bar or a multiple
u
socket adapter. Do not use a power cord that is frayed or damaged.
u
WARNING
Electrical shock hazard! This appliance is equipped with a three-prong (grounding) polarized plug for your protection against possible shock hazards. Electrical Grounding Required.
Do not remove the round grounding prong from the
u
plug. Use only an grounded adapter.
u

4.9.1 Switching on the freezer compartment

Press the Freezer compartment On/Off button
u
The appliance is switched on The temperature display
w
on the chiller compartment displays the temperature setting. The freezer compartment temperature display and the Alarm button will flash until the temperature is cold enough. Once all indicator LEDs on the temperature display
w
light up, demonstration mode is enabled. Contact Customer Service.
Fig. 4 (9)

4.9.2 Switching on the fridge compartment

Note
When the fridge compartment is switched on, the
u
freezer compartment is also automatically switched on
Press Fridge compartment On/Off button
u
The interior light switches on whenever the door is
w
opened. The temperature display lights up. Fridge compartment
w
and freezer compartment are switched on
Fig. 4 (1)

5 Operation

.
Wait 1 hour after installation before you plug in the
­appliance. This allows the refrigerant and system lubri­cation to reach equilibrium. Make sure incoming voltage is the same as the appli-
­ance rating. A 110-120 Volt, 60 Hz, 15 Amp electrical supply (20 Amp for side-by-side installations) circuit that is controlled by a circuit breaker or fuse is required. We recommend using a dedicated circuit for this appli-
­ance to prevent electrical overload. Follow all Federal, State and local electrical, fire and
­building codes and ordinances when installing the receptacle and / or the appliance. In some communities, a wall switch is required to turn
­power to the appliance ON and OFF. To reduce the risk of fire, electric shock, or personal
­injury, installation work and electrical wiring must be done by a qualified electrician in accordance with all applicable codes and standards, including fire-rated construction. The Power Plug must be easily accessible so that the
­appliance can be disconnected from the mains quickly in an emergency. It must not be behind the back of the appliance.

4.9 Switch on the device

Note
To switch on the entire appliance, only the freezer
u
compartment needs to be switched on This automati­cally switches on the chiller compartment at the same time.
Switch on the device about 2 hours before starting to load it with any frozen goods.

5.1 Door alarm

For fridge and freezer compartments If the door is open for longer than 180 seconds, the acoustic warning sounds.
The acoustic warning stops automatically when the door is closed

5.1.1 Switching off the door alarm

The acoustic warning can be switched off when the door is open. The acoustic warning remains switched off as long as the door is open. When the door is closed, the alarm function is active again.
Press Alarm button
u
The door alarm stops.
w
Fig. 4 (8)
.

5.2 Temperature alarm

If the freezer temperature is not cold enough, the acoustic warning sounds
At the same time, the temperature display and the alarm button flash.
The cause of a temperature being too high may be
hot fresh food was placed in the appliance
­when sorting and removing food from the appliance,
­too much warm ambient air got in the power was cut off for a while
­the appliance is faulty
-
The audible warning automatically ceases, the alarm button
Fig. 4 (8)
goes out and the temperature display
* Depending on model and options 11
Page 12
Operation
stops flashing whenever the temperature has dropped far enough.
Whenever the alarm status remains enabled: (see Trou­bleshooting).
Note
If the temperature is not cold enough, food may spoil
Check the quality of the food Do not consume spoiled
u
food

5.2.1 Switching off the temperature alarm

The acoustic warning can be switched off. When the temperature is cold enough again, the alarm function is active again.
Press Alarm button
u
The acoustic warning ceases.
w
Fig. 4 (8)
.

5.3 Fridge compartment

The natural circulation of air in the refrigerator compart­ment results in zones with differing temperatures. It is coldest directly above the vegetable drawers and at the rear wall. It is warmest at the top front of the compartment and in the door.

5.3.1 Refrigerating food

Note
Do not load the door with more than 40 lbs (18 kg) of
u
food.
Note
Insufficient ventilation results in an increase in energy consumption and reduction of the refrigerating perform­ance.
Never block the air slits in the fan.
u
Use recyclable plastic, metal, aluminum and glass
u
containers and cling film to wrap foods. Always use closed containers for liquids and for food
u
that may give off or be tainted by odor or flavor transfer or cover them. Foods which give off a large amount of ethylene gas
u
and those that are sensitive to this gas, such as fruit, vegetables and salad, should always be separated or wrapped so as not to reduce the storage life; for example, do not store tomatoes together with kiwi fruits or cabbage. Do not store food too close together to enable sufficient
u
air circulation. To ensure bottles do not tip over: move the bottle
u
holder.
The temperature can be altered continuously. If the setting reaches 34 °F (2 °C) it starts again at 48 °F (9 °C).
Calling up the temperature adjustment: Press the chiller
u
compartment Set button On the temperature display, the LED flashes the
w
current temperature. Press the chiller compartment Set button
u
repeatedly until the illuminated LEDs show the desired temperature.
Fig. 4 (3)
once only.
Fig. 4 (3)

5.3.3 Fan

The fan allows you to rapidly cool large amounts of fresh food or to achieve a relatively even distribution of temperature across all the storage levels.
Re-circulated air cooling is advisable:
at high room temperatures (from approx. 95 °F
­(35 °C) ) in the case of high humidity
-
Re-circulated air cooling has a somewhat higher energy consumption. To save energy, the fan automatically switches off when the door is open.
Switching on the fan
Briefly press Ventilation button
u
The Ventilation button lights up.
w
The fan is on. On some appliances it only switches on
w
when the compressor is running.
Switching the fan off (default)
Briefly press Ventilation button
u
The Ventilation button lights up.
w
The fan is switched off.
w
Fig. 4 (2)
Fig. 4 (2)
.
.

5.3.4 Shelves

Shifting or removing shelves
CAUTION
Danger of lacerations! The storage shelf can shatter if dropped or mishandled. You could cut yourself on the pieces of broken glass.
Only remove storage shelves when there is nothing on
u
them.
Extension stops secure the shelves against being acci­dentally pulled out.

5.3.2 Setting the temperature

The temperature depends on the following factors:
the number of times the door is opened
­the room temperature of the installation location
­the type, temperature and amount of food.
-
Recommended temperature setting: 41 °F (5 °C)
12 * Depending on model and options
Fig. 13
Page 13
Lift up the shelf and pull it slightly forward.
u
Adjust the shelf height by shifting the spacers in the
u
runners. To remove the shelf completely, set it at an angle and
u
pull it out towards you. Insert the shelf with the raised edge to the back
u
pointing upwards. This prevents food from contacting and freezing to the
w
back wall.
To dismantle shelves
The shelves can be
u
dismantled for cleaning.
Operation

5.3.7 Vegetable drawers

Fig. 14

5.4 Freezer compartment

You can store frozen food, make ice cubes and freeze fresh food in the freezer compartment.

5.3.5 Door racks

Note
Do not load the door with more than 40 lbs (18 kg) of
u
food.
Repositioning the door racks
Push rack up, pull forward, and reinsert in the reverse
u
order.
To dismantle door racks
The door racks can be dismantled for cleaning.
u

5.3.6 Removing the bottle holder

Remove the bottle holder as per
u
the illustration. Always take hold of the bottle
u
holder by the plastic part.

5.4.1 Freezing food

Each drawer can hold up to 55.12 lbs (25 kg) of frozen food; each plate can hold up to 77.16 lbs (35 kg).
So that the food is rapidly frozen through to the core, do not exceed the following quantities per pack:
- fruit, vegetables up to 2.2 lb (1 kg)
- meat up to 5.51 lbs (2.5 kg) Pack the food in portions in freezer bags, reusable
u
plastic, metal or aluminum containers.

5.4.2 Storage times

Guide values for the storage duration of various food-
stuffs in the freezer compartment:
Ice cream 2 to 6 months Sausage, ham 2 to 6 months Bread, bakery products 2 to 6 months Game, pork 6 to 10 months Fish, fatty 2 to 6 months Fish, lean 6 to 12 months Cheese 2 to 6 months Poultry, beef 6 to 12 months Vegetables, fruit 6 to 12 months
The storage times given are guidelines

5.4.3 Defrosting food

- in the fridge compartment
- in the microwave
- in the oven/fan oven
- at room temperature
WARNING
Danger of food poisoning!
Do not re-freeze defrosted food.
u
Only take out the amount of food that is required. Use
u
defrosted food as quickly as possible.
* Depending on model and options 13
Page 14
Operation

5.4.4 Setting the temperature

Recommended temperature setting: 0 °F (-18 °C) The temperature can be altered continuously. If the
setting reaches -11 °F (-24 °C) it starts again at 14 °F (-10 °C).

5.4.5 SuperFrost

With this function you can rapidly freeze fresh food through to the core. The appliance works with maximum refrigerating performance. The sound of the refrigeration unit may be tempora­rily louder as a result.
Depending on how much fresh food is to be frozen you must switch SuperFrost on in advance - for a small amount of food to be frozen, about 6 hours, for the maximum amount about 24 hours before putting the food in.
Package the food and place it inside across as wide an area as possible. Do not bring food that is to be frozen into contact with products that are already frozen to prevent these items from starting to thaw.
You do not need to switch SuperFrost on in the following cases:
when placing frozen food in the freezer
-
Freezing with SuperFrost
Briefly press the SuperFrost button
u
The SuperFrost button lights up
w
The freezer temperature will drop, and the appliance
w
will operate at the maximum refrigerating capacity. When a small amount of food is to be frozen. Wait approx. 6 hrs.
u
Place packaged food in the upper drawers.
u
With the maximum amount of freezer goods in the unit (see type plate): wait for approx. 24 hrs.
u
Remove upper drawers and place the food directly
u
onto the upper shelves. SuperFrost switches off automatically after approx. 65
w
hrs. The SuperFrost button switches off whenever the
w
freezing operation has ended. Place food inside the drawers and push them closed
u
again. The appliance continues to work in normal energy-
w
saving mode.
Fig. 4 (7)
.
To store frozen food directly on the shelves: pull the
u
drawer forward and lift it out.

5.4.7 Shelves

To remove shelf: lift it at the front and
u
pull out forward. To reinsert shelf: simply slide it in as
u
far as it will go.

5.4.8 VarioSpace

In addition to the drawers, you can also take out the shelves. This gives you space for large frozen items. Poultry, meat, large joints of game and tall bakery items can be frozen and then presented whole.
Each drawer can hold up to
u
55.12 lbs (25 kg) of frozen food; each plate can hold up to
77.16 lbs (35 kg).

5.4.9 IceMaker

The IceMaker is in the top drawer of the freezer compart­ment.
Make sure that the following conditions are fulfilled:
The appliance is level.
­The appliance is connected to the electricity supply.
­The freezer compartment is switched on.
­The minimum freezer temperature is 14 °F (-10 °C).
­All air was bled from the waterline before starting the
­icemaker. The icemaker will only work if there is no air in the waterline.
Switching on the IceMaker

5.4.6 Drawers

Note
Insufficient ventilation results in an increase in energy consumption and reduction of the refrigerating perform­ance. For appliances with NoFrost:
Leave the bottom drawer in the appliance.
u
Never block the air slits in the fan on the rear wall.
u
14 * Depending on model and options
Pull out the drawer.
u
Press On/Off button
u
lights up. Push in the drawer.
u
Fig. 15 (1)
Fig. 15
so that the LED
Fig. 15 (2)
Page 15
Maintenance
Note
The IceMaker only produces ice cubes when the
u
drawer is completely closed.
Producing ice cubes
The production capacity depends on the freezer tempera­ture. The lower the temperature, the more ice cubes can be produced in a certain period.
The production capacity is 90- 100 ice cubes in 24 hours at a freezing temperature of 0 °F (-18 °C).
To have the maximum capacity of approx. 130 ice cubes in 24 hours, activate the SuperFrost Function. Be aware that this increases the energy consumption because the compressor will run constantly.
The ice cubes fall out of the IceMaker into the drawer. When the ice cubes reach a certain height in the drawer, no more ice cubes can be produced. The IceMaker will not fill the drawer to the top.
If large quantities of ice cubes are required, the complete IceMaker drawer can be swapped with the neighboring drawer. When you close the drawer, the IceMaker auto­matically restarts production.
When the IceMaker is switched on for the first time, it may take up to 24 hours for the first ice cubes to be produced.
Note
Particles may accumulate in the IceMaker or water line the first time the appliance is used or after an extended period out of service.
To achieve this, do not consume or use the ice cubes
u
that are produced within 24 hours.
Switching off the IceMaker
If ice cubes are not required, the IceMaker can be switched off independently of the freezer compartment.
When the IceMaker is switched off, the drawer of the IceMaker can also be used for freezing and storing food.
Press the On/Off button for about 1 second until the
u
LED goes out. Clean the IceMaker.
u
This ensures that no water or ice remains in the
w
IceMaker.

6 Maintenance

6.1 Defrosting with NoFrost

The NoFrost system defrosts the appliance automatically.
Fridge compartment:
The defrosted water is evaporated by the heat of the compressor. Drops of water on the back wall are a func­tional feature and completely normal.
Clean the drain opening regularly so that the defrosted
u
water can flow away (see 6.2) .
Freezer compartment:
The moisture condenses on the evaporator and is periodi­cally defrosted and evaporated.
The appliance does not need to be defrosted manually.
u

6.2 Cleaning the appliance

WARNING
Danger of electric shock.
Unplug refrigerator or disconnect power.
u
WARNING
Risk of injury or damage due to hot steam. Hot steam can cause scalding/burns and damage to surfaces.
Do not use steam cleaners.
u
NOTICE
Incorrect cleaning damages the appliance.
Do not use concentrated cleaning agents.
u
Do not use steel wool or sponges that scour or scratch.
u
Do not use caustic or abrasive cleaning materials or
u
those containing sand, chloride, chemicals or acids. Do not use chemical solvents.
u
Do not damage or remove the rating plate on the inside
u
of the appliance. It is vital for the customer service department. Do not pull off, kink or damage any cables or other
u
components. Do not let cleaning water get into the drain gutter, the
u
ventilation grille and electrical parts. Use soft cleaning cloths and a multi-purpose cleaning
u
agent with a neutral pH value. Only use food-compatible cleaning and care agents
u
inside the appliance.
Empty the appliance.
u
Disconnect the power plug.
u
Clean the plastic surfaces, outside and inside, by
u
WARNING
Risk of injury and damage
Do not use mechanical devices or other means to
u
accelerate the defrosting process, other than those recommended by the manufacturer. Do not use any electrical heating or steam cleaning
u
equipment, naked flames or defrosting sprays for defrosting. Do not remove ice with sharp objects.
u
* Depending on model and options 15
hand using lukewarm water and a little dish washing liquid. Wipe the painted side walls with a soft, clean cloth
u
only. If they are very dirty, use lukewarm water with a neutral cleaner.
Page 16
Maintenance
Stainless steel which is exposed to chlorine gas or damp­ness may become discolored. This is normal. If your appliance is exposed to chlorine gas or dampness, clean and polish it more frequently. If there are any signs of rust or discoloration, clean and polish the appliance as soon as possible.
Do not apply stainless steel cleaning agents to glass or plastic surfaces so as not to scratch them. Initially darker areas and quite an intensive color of the stainless steel surfaces are normal.
NOTICE
The stainless steel doors are treated with a high-grade surface coating and must not be cleaned with stainless steel cleaning agent.
This would damage the surface coating.
Wipe the coated door surfaces and painted side
u
walls with a soft, clean cloth only. If they are very dirty, use a little water or a neutral cleaner. A microfiber cloth can also be used. If the stainless steel side walls are dirty, clean them
u
using a commercially available stainless steel cleaning agent. Then evenly apply the accompanying stainless steel care product, making strokes in the direction of the grain.
To clean the drain opening:
u
Remove deposits with a thin instrument, e.g. a cotton bud.
Most of the equipment parts can be dismantled for
u
cleaning: see the respective chapter. Clean fittings by hand using lukewarm water and a
u
little dish washing liquid.
After cleaning:
Wipe the appliance and accessories dry.
u
Connect the appliance and switch it on again.
u
Switch on SuperFrost (see 5.4.5) .
u
When the temperature is sufficiently cold: put the food back in the appliance.
u

6.3 Cleaning the IceMaker

Fig. 16
The IceMaker must be switched on.
Pull out the drawer and take out the ice.
u
Clean the drawer with warm water and mild dish deter-
u
gent.
With the drawer pulled out, press and hold the On/Off
u
button (for about 10 seconds). After about 1 second the LED goes out, the IceMaker is
w
switched off. After about 10 seconds the LED flashes for about 60
w
seconds. Push the drawer in while the LED is flashing.
u
The ice tray of the IceMaker rotates and tilts.
w
Take out the drawer.
u
Clean the ice tray with warm water. If necessary, use a
u
mild dish detergent. Then rinse. To switch the IceMaker on again: Press the ON/OFF button until the LED lights up, then
u
push the drawer in.
NOTICE
Residual dishwashing liquid in the ice tray and drawer. Nausea or irritation of the mucous membrane.
Eliminate any residual dishwashing liquid: Throw away
u
the first three batches of ice cubes.
The IceMaker starts to produce ice cubes.
w

6.4 Customer service

First check whether you can remedy the fault yourself (see Troubleshooting). If this is not the case, please contact a qualified service provider.
WARNING
Risk of injury from repairs by non-professionals.
Repairs and work on the appliance and the power
u
supply cable not described in the Manual (see Mainte­nance) should only be carried out by a qualified service provider.
Read the appliance
u
designation
Fig. 17 (1) Fig. 17 (2)
no. the rating plate. The rating plate is located inside the appliance on the left-hand side.
Notify a qualified service provider, specifying the fault,
u
appliance designation and serial This will help us to provide you with a faster and more
w
accurate service. Keep the appliance closed until the Customer Service
u
engineer arrives. The food will stay cool longer.
w
Disconnect the power plug (do not pull on the power
u
cord to do this) or switch off the fuse.
, service no.
and serial
Fig. 17 (3)
Fig. 17 (3)
from
no.
Fig. 17 (1)
, service no.
Fig. 17
Fig. 17 (2)
16 * Depending on model and options
Page 17
Troubleshooting.

6.5 Appliance Information

Make a note of this information when the appliance is installed:
Type Designation: _____________________ Service Number: _____________________ Appliance / Serial Number: _____________________ Date of purchase: _____________________ Where purchased: _____________________
Problem Possible Cause Correction
The appliance does not work.
The compressor runs for a long time.
The appliance is not switched on. The power plug is not properly
inserted in the wall socket. The fuse in the wall socket is not OK. Power failure
When less refrigeration is required, the speed-controlled compressor switches to a low speed. Although the running time is increased as a result, energy is saved.

7 Troubleshooting.

Your appliance is designed and manufactured for reliable operation and a long lifespan. If a malfunction nonethe­less occurs during operation, please determine if the malfunction is due to an operating error. If a service call determines operator error, you will be charged for the costs incurred, even during the warranty period. You may be able to rectify the following problems yourself:
Switch on the appliance.
u
Check the power plug.
u
Check the fuse.
u
Keep the appliance closed.
u
Protect the food: place dry ice on top of the food or
u
use an alternate freezer, if the power failure persists for some time. Do not re-freeze defrosted food.
u
This is normal in energy-saving models.
u
A LED at the lower rear of the appliance (for the compressor) flashes regularly every 15 seconds*.
Noises are too loud.
A gurgling sound
A faint clicking sound
A hum. It is briefly a little louder when the refrigeration unit
SuperFrost function is activated.
The inverter is equipped wth a diag­nostic LED.
The different speed levels of speed­controlled* compressors can cause them to generate various noises during operation.
This sound comes from the refrig­erant flowing in the refrigeration circuit.
The sound always occurs when the refrigeration unit (the motor) auto­matically switches on or off.
The refrigeration increases automati­cally when the SuperFrost function is activated, fresh food has just been
The compressor runs long to rapidly freeze food.
u
This is normal. The flashing is normal.
u
These noises are normal.
u
The sound is normal.
u
The sound is normal.
u
The sound is normal.
u
* Depending on model and options 17
Page 18
Troubleshooting.
Problem Possible Cause Correction (the motor)
switches on.
placed in the appliance or the door has been left open for a while.
A low hum
Vibration noise
The SuperFrost button flashes together with the temperature display.
All LEDs on the chiller compart­ment tempera­ture display light up.
The outside surfaces of the appliance are hot*.
The IceMaker cannot be switched on.
The ambient temperature is too high. The sound occurs as a result of fan
air flow. The appliance is not standing firmly
on the floor As a result, adjoining units or objects are set into vibration by the running refrigeration unit
There is a fault.
The demo mode is activated.
The heat of the refrigerant circuit is used to prevent condensate from forming.
The appliance and therefore the IceMaker are not connected.
Solution: (see 1.3)
u
The sound is normal.
u
Align the appliance using the adjustable feet
u
Move bottles and containers apart.
u
Contact the customer service department (see Main-
u
tenance).
Contact the customer service department (see Main-
u
tenance).
This is normal.
u
Connect the appliance (see Start-up).
u
The IceMaker is not making ice cubes.
The temperature is not cold enough.
The IceMaker is not switched on. The drawer of the IceMaker is not
properly closed. The water connection is not open. The water supply to the IceMaker
was interrupted.
There is a blocked filter at the end of the water supply hose or at the connecting part on the machine.
The waterline was not bled of all air during installation
The door of the appliance is not closed properly.
Insufficient ventilation. The ambient temperature is too high.
Switch the IceMaker on.
u
Close the drawer properly.
u
Open the water connection.
u
Check the connection to the water supply (see Start-
u
up). Check the pipes and hoses (see Start-up).
u
Clean the filters.
u
Please contact your qualified installation plumber to
u
ensure the above criteria is met before calling for service.
Close the appliance door.
u
Clear and clean the ventilation grille.
u
Solution: (see 1.3)
u
18 * Depending on model and options
Page 19
Putting appliance out of service
Problem Possible Cause Correction
The interior light does not turn on.
The appliance was opened too frequently or for too long.
Too much fresh food was placed inside without SuperFrost.
The appliance is too near to a heat source (stove, heater etc).
The appliance is not switched on. The door was open for longer than
15 minutes. The LED interior light is faulty or the
cover is damaged
Wait to see whether the required temperature resets
u
itself by itself. If not, contact the customer service department (see Maintenance).
Solution: (see 5.4.5)
u
Change location of appliance or the heat source.
u
Switch on the appliance.
u
The interior light automatically switches itself off if
u
the door has been open for about 15 minutes.
WARNING
Risk of injury from electrical shock. Live parts are under the cover.
The LED interior light should only be replaced or
u
repaired by the Customer Service department or by engineers trained to do so.
WARNING
Risk of injury from LED lamp! The lighting intensity of the LED light complies with laser class 1/1M. If the cover is faulty:
Do not gaze directly at this lighting unit with optical
u
lenses while very close to the light source. This can cause damage to your eyes.

8 Putting appliance out of service

8.1 Vacation Tips

Short vacations: If you will be away for less than four
weeks
Use all perishables.
u
Freeze other items.
u
Turn off the refrigerator compartment.
u
Turn off the icemaker.
u
Shut down the water supply to the icemaker.
u
Long vacations: If you will be away for a month or more
Remove all food from the appliance.
u
Turn OFF the appliance.
u
Clean the appliance (see 6.2) .
u
Leave the door open to prevent unpleasant odors.
u
This will also keep mold from building up.
w
Turn off the icemaker.
u
Shut off the water supply to the icemaker.
u
* Depending on model and options 19

8.2 Switch off device

Note
To shut down the entire unit, all you need to do is to
u
switch off the freezer compartment. This automatically shuts down the chiller unit at the same time.

8.2.1 Switching off the freezer compartment

On/Off button on the freezer compartment
u
press and hold down for at least 3 seconds: The temperature displays are dark. The entire device is
w
switched off.

8.2.2 Switching off the fridge compartment

On/Off button on the chiller compartment
u
press and hold down for at least 3 seconds. The interior light is switched off.
w
The temperature display for the chiller compartment is
w
switched off.
Fig. 4 (9)
Fig. 4 (1)
-
-
Page 20
Disposing of the appliance
Note
If only the chiller compartment needs to be switched
u
off, e.g. during vacation periods, always take care to ensure that the temperature display on the freezer compartment is lit.

8.3 Decommissioning

Empty the appliance.
u
Put the IceMaker in the cleaning position (see Mainte-
u
nance). Switch off the appliance (see Putting appliance out of
u
service). Disconnect the power plug.
u
Clean the appliance (see 6.2) .
u
Leave the door open to prevent bad smells.
u

9 Disposing of the appliance

Follow the local regulations for the disposal of appliances. Old appliances can be dangerous. Contact the local refuse collection department for additional information.
DANGER
There is a risk of suffocation. Children playing can shut themselves in and suffocate.
Take the door(s) off.
u
Remove the drawers.
u
Leave the storage shelves in the appliance so that chil-
u
dren cannot easily climb into the appliance.
WARNING
Danger of electric shock.
Cut off the plug from the power cord and discard.
u
Cut off the power cord from the discarded appliance.
u
Dispose of separately from the appliance.
Ensure during and after disposal that the appliance isn't stored in the vicinity of gasoline or other flammable vapors and liquids.
When disposing of the appliance, ensure that the refriger­ation circuit is not damaged to prevent uncontrolled escape of the refrigerant it contains (data on type plate) and oil.
that prove to be defective in materials or workmanship in the sealed system. The “Sealed System” means only the compressor, condenser, evaporator, drier and all connecting tubing.
LIMITED 6TH THROUGH 12TH YEAR WARRANTY -
From the 6th through 12th year from the date of original purchase, your Liebherr warranty covers all parts that prove to be defective in materials or workmanship in the Sealed System (parts only).
TERMS APPLICABLE TO EACH WARRANTY
All service provided by Liebherr under the warranty must be performed by authorized Liebherr service representa­tives, unless otherwise specified by Liebherr. Service will be provided in the home during normal business hours. This warranty applies only to products installed for normal residential use. Details regarding a non-residential warranty are available on request.
The warranty applies only to products installed in any one of the fifty states of the United States or the District of Columbia. The warranty does not cover any parts or labor to correct any defect caused by negligence, accident or improper use, maintenance, installation, service or repair, including but not limited to improper removal and reinstal­lation of the condensing unit.
THE WARRANTIES DESCRIBED ABOVE ARE MADE EXPRESSLY IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES, EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, AND OF ANY OTHER OBLIGATION OR LIABILITY ON THE PART OF LIEB­HERR. IN NO EVENT SHALL LIEBHERR BE LIABLE FOR SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING FROM THE BREACH OF THESE WARRANTIES OR ANY OTHER WARRANTIES, WHETHER EXPRESS, IMPLIED OR STATUTORY.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages so the above limita­tion or exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other legal rights which very from state to state.
To receive parts and/or service and the name of the Lieb­herr authorized service representative nearest you, contact your Liebherr dealer or distributor or contact the Liebherr designated national service provider:
in the US: Service-appliances.us@liebherr.com or call 1-866-LIEBHER (1-866-543-2437).
in Canada: www.euro-parts.ca or call 1-888-LIEBHER (1-888-543-2437).

10 Liebherr Warranty Plan

FULL TWO YEAR WARRANTY - For two years from the
date of original purchase, your Liebherr warranty covers all parts and labor to repair or replace any part of the product which proves to be defective in materials or work­manship.
FULL FIVE YEAR WARRANTY - For five years from the date of original purchase, your Liebherr warranty covers all parts and labor to repair or replace any components
20 * Depending on model and options
Page 21
Instructions
d'utilisation et
de montage
Combiné réfrigérateur-
congélateur
CS1350B
020415 7086278 - 00
Page 22
Vue d'ensemble de l'appareil
Sommaire
1 Vue d'ensemble de l'appareil....................... 22
1.1 Avantages supplémentaires............................. 22
1.2 Description de l'appareil et de son équipement 23
1.3 Domaine d'utilisation de l'appareil.................... 23
1.4 Conformité....................................................... 23
1.5 Dimensions hors tout de l'appareil................... 24
1.6 Economiser l'énergie........................................ 24
1.7 Exemple de rangement.................................... 24
2 Consignes de sécurité générales................ 24
3 Eléments de commande et d'affichage....... 26
3.1 Eléments de commande et de contrôle............ 26
3.2 Affichage de la température............................. 26
4 Mise en service.............................................. 26
4.1 Transport de l'appareil...................................... 26
4.2 Mise en place de l'appareil............................... 26
4.3 Inversion du sens d'ouverture de la porte......... 27
4.4 Prise d'eau....................................................... 29
4.5 Insertion entre deux éléments de cuisine......... 30
4.6 Sécurité anti-basculement................................ 31
4.7 Eliminer l'emballage......................................... 31
4.8 Brancher l'appareil........................................... 31
4.9 Enclencher l'appareil........................................ 32
5 Commande..................................................... 32
5.1 Alarme de porte................................................ 32
5.2 Alarme de température..................................... 32
5.3 Réfrigérateur ................................................... 32
5.4 Compartiment congélateur............................... 34
6 Entretien......................................................... 36
6.1 Dégivrer avec le mode NoFrost........................ 36
6.2 Nettoyage de l'appareil..................................... 36
6.3 Nettoyer l'IceMaker.......................................... 37
6.4 S.A.V. .............................................................. 37
6.5 Informations sur l'appareil................................ 38
7 Dysfonctionnements..................................... 38
8 Mise hors service........................................... 41
8.1 Astuces pour les départs en vacances............. 41
8.2 Couper l'appareil.............................................. 41
8.3 Mise hors service............................................. 41
9 Elimination de l'appareil............................... 41
10 GARANTIE Liebherr....................................... 42
Vous avez fait l’acquisition d’un nouvel appareil et nous vous en félicitons. Avec l’achat d’un tel appareil vous disposerez de tous les avantages d’une technique du froid des plus modernes et assurant une qualité au plus haut niveau, une grande longévité et une sécurité parfaite de fonctionnement.
Les équipements de votre appareil facilitent une utilisation quotidienne très confortable.
Avec l’acquisition de cet appareil, fabriqué dans le respect de l’environnement et utilisant des matériaux de recyclage, vous participez activement avec nous à la protection de l’environnement.
Nous espérons que votre nouvel appareil vous donnera entière satisfaction.
Le fabricant travaille constamment au développement de tous les types et modèles d'appareils.C'est pourquoi nous nous réservons le droit de modifier la forme, l'équipement et la technique de nos appareils. Nous vous remercions de votre compréhension.
Afin de découvrir tous les avantages de votre nouvel appareil, nous vous prions de lire attentivement ces instructions de montage.
Ces instructions de montage sont valables pour plusieurs modèles, des différences sont donc possibles.Les para­graphes ne concernant que certains appareils sont indi­qués par un astérisque (*).
Les instructions de manipulation sont indiqués par un , les résultats de manipulation par un .

1 Vue d'ensemble de l'appareil

1.1 Avantages supplémentaires

sans HCFC
­Circuit réfrigérant avec optimisation des dépenses
­d’énergie Isolation efficace réductrice de la consommation
­d’énergie Faible consommation d’énergie
­Des éléments électroniques faciles d’utilisation
­L’appareil dégivre automatiquement - le temps de dégi-
­vrage manuel est supprimé. Grand pouvoir net de refroidissement
­Surfaces de rangement en verre de sécurité
­Grand pouvoir net de congélation
­Surfaces de rangement pouvant être ôtées pour faire
­de la place à des volumes importants de denrées. Alarme en cas d’élévation de la température de congé-
­lation Les denrées fraîches peuvent être, selon les besoins,
­congelées rapidement Affichage de la température de congélation
­Tous les tiroirs sont appropriés pour une congélation
­rapide Eclairage intérieur LED clair
­Alarme sonore en cas d’ouverture de porte
­Poignées de transport pour tous les gros tiroirs
­Poignées de transport intégrées sur le corps de l’appa-
­reil Roulettes de transport sur la partie arrière
­Facile à nettoyer
­Butée de porte pouvant être changée
-
22 * selon le modèle et l‘équipement
Page 23

1.2 Description de l'appareil et de son équipement

Fig. 1
(1) Poignées de trans-
port arrière
(2) Éléments de
commande et de contrôle
(3) Éclairage intérieur à
DEL
(4) Ventilateur (12)IceMaker (5) Plan d'appui, dépla-
çable
(6) Ouverture d'évacua-
tion
(7) Zone la plus froide (15)Plaque signalétique (8) Bac à légumes (16)Pieds réglables,
(9) Balconnet de porte
(10)Balconnet-bouteilles
(11)Porte-bouteilles
(13)Tiroir de congélation
(14)Variospace
poignées de transport à l'avant, roulettes de transport à l'arrière

1.3 Domaine d'utilisation de l'appareil

Utilisation conforme à la destination
L'appareil est exclusivement destiné au refroidis­sement de denrées alimentaires dans un envi­ronnement domestique ou assimilé. En font partie, par exemple
Vue d'ensemble de l'appareil
-
les cuisines du personnel, les pensions de famille,
-
les clients de maisons de campagne, hôtels, motels et autres hébergements,
-
les traiteurs et services semblables dans le commerce de gros.
Toutes les autres utilisations sont interdites.
Usage inadéquat prévisible
Les usages suivants sont expressément inter­dits :
-
Stockage et réfrigération de médicaments, de plasma sanguin, de préparations de labora­toire ou autres produits ou substances semblables concernés par le SCECIM et le FDA 510(k).
-
Utilisation dans des zones exposées au risque d'explosion
Une utilisation abusive de l'appareil peut entraîner l'endommagement des produits stockés ou leur altération.
Classes climatiques
En fonction de la classe climatique, l'appareil a été conçu pour l'exploitation à des températures environnantes limites. La classe climatique de votre appareil est indiquée sur la plaquette signalétique.
Remarque
Respecter les températures ambiantes indi-
u
quées pour garantir un parfait fonctionnement.
Classe clima­tique
SN 50 °F (10 °C) à 90 °F (32 °C) N 61 °F (16 °C) à 90 °F (32 °C) ST 61 °F (16 °C) à 101 °F (38 °C) T 61 °F (16 °C) à 110 °F (43 °C)

1.4 Conformité

L'étanchéité du circuit réfrigérant est contrôlée. Cet appa­reil est conforme aux prescriptions de sécurité en vigueur ainsi qu'aux directives UL250 et CAN/CSA C22.2 No. 63-93.
Remarque pour les instituts de contrôle :
Effectuer les contrôles selon la consigne des normes et directives en vigueur. La préparation et le contrôle des appareils doivent être effectués en prenant compte des plans de charge-
ment du fabricant et des conseils figurant dans le mode d'emploi.
pour températures ambiantes de
* selon le modèle et l‘équipement 23
Page 24
Consignes de sécurité générales
1.5 Dimensions hors tout de l'appa­reil
Des dépôts de poussière augmentent la consommation d'énergie :
Dépoussiérer le compresseur avec la
­grille métallique de l'échangeur de chaleur sur la paroi arrière de l'appa­reil une fois par an.

1.7 Exemple de rangement

Fig. 2

1.6 Economiser l'énergie

Toujours veiller à une bonne ventilation de l'appareil.
­Ne pas recouvrir ou obstruer les orifices et les grilles de ventilation. Dégager les fentes de ventilation.
­Ne pas placer l'appareil dans une zone à ensoleille-
­ment direct, à côté d'une cuisinière, d'un chauffage ou équivalents. La consommation en énergie dépend des conditions
­d’installation comme la température ambiante. (voir 1.3) . Ouvrir l'appareil aussi brièvement que possible.
­Plus la température est réglée basse, plus la consom-
­mation en énergie est élevée. Trier les aliments pour les ranger (voir Vue d'ensemble
­de l'appareil). Conserver toutes les denrées dans leur emballage ou
­avec une protection. Toute génération de givre est ainsi empêchée. Ne sortir les aliments que le temps dont vous en avez
­besoin pour qu'ils ne se réchauffent pas. Entreposer des aliments chauds : les laisser refroidir
­d'abord à température ambiante. Décongeler des aliments dans le réfrigérateur.
-
Fig. 3
2 Consignes de sécurité géné­rales
Lire et respecter les instructions suivantes. Elles contiennent des consignes de sécurité impor­tantes pour une installation et un fonctionnement sûrs et parfaits de votre appareil. Lisez et respectez toujours ces consignes de sécurité !
Dangers pour l'utilisateur :
-
Cet appareil peut être utilisé par des enfants dès 8 ans et plus, ainsi que des personnes les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d'expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier d'une surveillance ou d'ins­tructions préalables concernant l'utilisation en toute sécurité de l'appareil et comprennent les dangers en résultant. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage ou la maintenance par l'utilisateur ne doivent pas être réalisés par des enfants sans surveil­lance.
-
Toujours débrancher l'appareil du réseau en tenant la fiche. Ne pas tirer sur le câble.
24 * selon le modèle et l‘équipement
Page 25
Consignes de sécurité générales
-
En cas d'erreur, débrancher la prise ou couper le fusible.
-
Ne pas endommager le câble de raccord au réseau. Ne pas utiliser l'appareil avec un câble de raccord au réseau défectueux.
-
Faire effectuer les réparations, les interven­tions sur l'appareil et le remplacement du câble de raccord au réseau uniquement par le S.A.V ou tout autre technicien qualifié.
-
Monter, raccorder et éliminer l'appareil unique­ment selon les indications mentionnées dans les instructions.
-
Conservez précieusement ce mode d'emploi et remettez-le éventuellement au nouveau propriétaire de l'appareil.
-
Toutes les réparations et interventions sur l'IceMaker peuvent être uniquement effec­tuées par le S.A.V. ou tout autre personnel qualifié spécialement instruit.
-
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dégâts survenus suite à un raccord incor­rect de l'alimentation fixe en eau.
Risque d'incendie :
-
Ne pas utiliser l'appareil à proximité de gaz explosifs.
-
Ne pas entreposer de matières explosives ou de bombes aérosols contenant des gaz propulseurs inflammables (butane, propane, pentane, etc.) dans l'appareil. Les bombes aérosols de ce type sont reconnaissables aux indications de contenu imprimées ou au symbole de la flamme. Une éventuelle fuite de gaz risque de mettre feu aux composants électriques.
-
Tenir les bougies, lampes et autres objets à flammes ouvertes éloignés de l'appareil pour ne pas y mettre le feu.
-
Entreposer les boissons alcoolisées ou tout autre récipient contenant de l'alcool unique­ment fermés hermétiquement. L'alcool éven­tuellement échappé peut s'enflammer au contact de composants électriques.
Risque de chute et de basculement :
-
Ne pas utiliser les socles, tiroirs, portes, etc. comme marchepied ou appui. Ceci s'applique avant tout aux enfants.
Danger d'intoxication alimentaire :
-
Ne pas consommer d'aliments périmés.
Risque de gelures, d'engourdissement et de douleurs :
-
Eviter le contact permanent de la peau avec les surfaces froides ou les produits réfrigérés/ congelés. Prendre des mesures de protection, par ex. en portant des gants. Ne pas consommer immédiatement les glaces trop froides (surtout les sorbets et les glaçons).
Risque de blessures et de dommages maté­riels :
-
De la vapeur brûlante peut provoquer des blessures. Pour le dégivrage, ne pas avoir recours à des appareils chauffants ou au jet de vapeur chaud, des flammes nues ou des aéro­sols dégivrants.
-
Ne pas enlever la glace avec des ustensiles tranchants.
Risque d'écrasement :
-
Ne pas mettre les mains dans la charnière lors de l'ouverture et de la fermeture de la porte. Les doigts peuvent rester coincés.
Respecter les indications spécifiques des autres sections :
DANGER indique une situation dangereuse
imminente entraînant la mort ou des blessures corporelles graves si elle n'est pas évitée.
AVERTIS­SEMENT
ATTENTION indique une situation dangereuse
ATTENTION indique une situation dangereuse
Remarque indique les remarques et conseils
indique une situation dangereuse susceptible d'entraîner la mort ou des blessures corporelles graves si elle n'est pas évitée.
susceptible d'entraîner des bles­sures corporelles moyennes ou légères si elle n'est pas évitée.
susceptible d'entraîner des dommages matériels si elle n'est pas évitée.
utiles.
* selon le modèle et l‘équipement 25
Page 26
Eléments de commande et d'affichage

3 Eléments de commande et d'affichage

3.1 Eléments de commande et de
contrôle
Fig. 4
(1) Touche On/Off
compartiment réfrigé­rateur
(2) Touche de ventilation (7) Touche SuperFrost (3) Touche de réglage
compartiment réfrigé­rateur
(4) Affichage de tempé-
rature compartiment réfrigérateur
(5) Affichage de tempé-
rature compartiment congélateur
(6) Touche de réglage
compartiment congéla­teur
(8) Touche alarme
(9) Touche On/Off compar-
timent congélateur

3.2 Affichage de la température

Sont affichés en service normal :
la température paramétrée de congélation
­la température paramétrée de réfrigération
-
L'affichage de la température du compartiment de congé­lation clignote :
le réglage de la température est modifié
­après l'enclenchement, la température n'est pas
­encore suffisamment froide la température a augmenté de plusieurs degrés
-

4 Mise en service

4.2 Mise en place de l'appareil

AVERTISSEMENT
Risque d'incendie dû à l'humidité ! Lorsque des pièces sous tension ou le câble de raccorde­ment au secteur deviennent humides, un court-circuit peut se produire.
L'appareil a été conçu pour être placé dans des locaux
u
fermés. Ne pas exploiter l'appareil dehors ou dans des endroits humides non à l'abri de projections d'eau.
AVERTISSEMENT
Danger de brûlures par court-circuit! Lorsque les câbles de raccord / fiches de l´appareil se trouvent en contact avec la partie arrière d´un autre appa­reil, ils peuvent être endommagés à cause des vibrations de l´appareil et par la suite causer un court-circuit.
Placer l'appareil de façon à ce qu'il n'y ait pas de
u
contact avec la fiche ou le câble d´alimentation. Ne pas brancher d´appareils ni autres dispositifs sur
u
les prises de courant situées sur la partie arrière de l ´appareil.
AVERTISSEMENT
Risque d'endommagement et d'incendie !
Ne pas placer un appareil diffusant de la chaleur (p.ex.
u
four à micro-ondes, grille-pain, etc.) sur l'appareil !
ATTENTION
Danger de blessure!
L’appareil doit être porté par deux personnes à son lieu
u
d’emplacement.
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie et d'endommagement dû au blocage des ouvertures d'aération !
Toujours laisser les ouvertures d'aération libres.
u
Toujours veiller à une bonne ventilation de l'appareil !

4.1 Transport de l'appareil

ATTENTION
Risque de blessure et d'endommagement dû à un trans­port incorrect !
Transporter l'appareil emballé.
u
Transporter l'appareil debout.
u
Ne pas transporter l'appareil seul.
u
26 * selon le modèle et l‘équipement
ATTENTION
Risque de dommage par eau de condensation Si votre appareil Liebherr est placé à côté d’un autre réfri­gérateur ou congélateur, il risque d’être endommagé par la formation d’eau de condensation.
Eviter d’installer votre appareil à côté d’autres réfrigéra-
u
teurs ou congélateurs à moins qu’il ne s’agisse égale­ment d’appareils de la marque Liebherr. Les appareils Liebherr sont conçus pour une mise en place côte à côte. Ils sont équipés d’un dispositif chauffant éliminant l’eau de condensation au cas où des réfrigérateurs ou congélateurs seraient disposés côte à côte.
Page 27
Mise en service
ATTENTION
Risque de dommage pour le sol!
Protéger le sol en le couvrant avant de retirer les maté-
u
riaux d'emballage de l’appareil.
S’assurer que:
le sol du lieu de mise en place de l’appareil est plat et
q
horizontal. la capacité porteuse du sol est conçue pour le poids de
q
l’appareil ainsi que1200 livres (544 kg) de denrées. l’appareil n’est pas exposé aux rayons de soleil directs
q
sur le lieu de sa mise en place et qu’il n’est pas installé pas à proximité d’un four, d’un plan de cuisson, d’un radiateur de chauffage ou autres sources de chaleur.
Vérifiez l’appareil et les matériaux d’emballage pour
u
dommages de transport. Consultez sans délai le four­nisseur si des dommages quelconques sont constatés. Notez le type (modèle, numéro), la désignation de l’ap-
u
pareil, le numéro de l’appareil / de série, la date d’achat et l’adresse du commerçant dans les champs prévus à cet effet (voir 6.5) . Retirez tous les matériaux de la face arrière ou des
u
parois latérales de l’appareil qui risqueraient d'empê­cher une mise en place, une aération ou ventilation correcte. Retirer les films de protection des parois extérieures de
u
l'appareil.
ATTENTION
Les portes en acier inox sont traitées avec un revêtement de surface spécial et ne doivent pas être nettoyées avec le détergent livré avec l'appareil. Cela risquerait d'attaquer le revêtement de surface.
Si l’appareil est mis en place dans un environnement très humide, de l’eau de condensation risque de se former sur l’extérieur de l’appareil.
Toujours assurer une bonne aération et ventilation sur
u
le lieu de la mise en place.
Remarque
Si l'écartement entre l'arrière de l'appareil et le mur est inférieur à 2 in. (51 mm), la consommation de courant peut augmenter.

4.3 Inversion du sens d'ouverture de la porte

Si vous le désirez, vous pouvez inverser le sens d'ouver­ture de la porte :
Assurez-vous d'avoir l'outillage suivant à portée de main :
Torx® 25
q
Torx® 15
q
Tournevis
q
Event. visseuse sans fil
q
Si nécessaire, demander de l’aide à quelqu'un pour le
q
montage

4.3.1 Enlever la porte du haut

Remarque
Pour empêcher qu'elles ne tombent, retirer les denrées
u
des balconnets de contre-porte avant d'enlever la porte.
Nettoyer uniquement les surfaces enduites des
u
portes avec un chiffon propre et doux. Appliquer un produit d'entretien inox, de manière régu-
u
lière dans le sens du polissage, uniquement sur les parois latérales en acier inox. Ceci facilitera le nettoyage ultérieur. Nettoyer les parois latérales vernies uniquement
u
avec un chiffon doux et propre.
Aligner l'appareil avec la clé
u
à fourche jointe aux pieds de réglage (A) et à l'aide d'un niveau à bulle d'eau. Ensuite, étançonner la
u
porte : dévisser le pied de réglage à la charnière (B) jusqu'à ce qu'il soit en contact avec le sol; ensuite tourner de 90°.
Remarque
Nettoyer l'appareil (voir 6.2) .
u
Fig. 5
Fermer la porte du haut.
u
Enlever le cache
u
Retirer le cache
u
ATTENTION
Risque de blessures lorsque la porte culbute !
Bien tenir la porte.
u
Déposer la porte prudemment.
u
Dévisser le support d'appui supérieur
u
25)
Fig. 5 (4)
Fig. 5 (1)
Fig. 5 (2)
et retirer vers le haut.
vers l'avant et vers le haut.
.
Fig. 5 (3)
(2 Torx®
* selon le modèle et l‘équipement 27
Page 28
Mise en service
Soulever la porte supérieure vers le haut et la mettre de
u
côté.

4.3.2 Enlever la porte inférieure

Fermer la porte du bas.
u
Retirer le pivot central
u
la porte inférieure. Retirer le capuchon en plastique
u
ATTENTION
Risque de blessures lorsque la porte culbute !
Bien tenir la porte.
u
Déposer la porte prudemment.
u
Ouvrir la porte du bas.
u
Dévisser le support d'appui du milieu
u
Torx® 25). Enlever la porte par le haut et la mettre de côté.
u
Fig. 6 (11)
4.3.3 Inverser les éléments pivotants du
milieu
Fig. 6
Retirer avec précaution le panneau-cache
u
Visser le support d'appui du milieu
u
support pivoté charnière (avec 4 Nm). Encliqueter de nouveau le panneau-cache
u
tourné de 180° sur le nouveau côté poignée.
Fig. 6 (14)
de 180° sur le nouveau côté
de sa charnière et de
Fig. 6 (10)
.
Fig. 6 (13)
Fig. 6 (12)
Fig. 6 (13)
Fig. 6 (12)
avec le
4.3.4 Inverser les éléments pivotants infé­rieurs
(2
Dévisser le pivot
u
disque
Fig. 7 (23)
haut. Enlever le bouchon
u
Dévisser
u
Dévisser l'élément pivotant
u
dans le trou opposé du support d'appui. Soulever le cache côté poignée
u
tion et le positionner sur le côté opposé. Revisser à fond le support d'appui
u
nouveau côté charnière en utilisant une visseuse sans fil si nécessaire, avec un couple de serrage de 4 Nm. Replacer le bouchon
u
Replacer le pivot
u
disque et le pied réglable. Faire attention à ce que les
.
ergots d'encliquetage soient tournés vers l'arrière.
Fig. 7 (26)
Fig. 7 (22)
et le pied réglable
Fig. 7 (21)
le support d'appui
Fig. 7 (21)
Fig. 7 (22)
complètement avec le
Fig. 7 (24)
.
Fig. 7 (25)
Fig. 7 (28)
Fig. 7 (27)
dans l'autre trou.
complètement avec le
et le permuter
Fig. 7 (25)

4.3.5 Inverser les poignées

Respectivement sur la porte supérieure et infé­rieure :
Permuter la pince élas-
u
Fig. 8 (31)
tique sur l'ergot puis retirer la pince élastique. Insérer la pince élas-
u
tique sur le nouveau côté charnière jusqu'à l'encliquetage.
: appuyer
Fig. 7
vers le
.
avec précau-
sur le
Fig. 8
28 * selon le modèle et l‘équipement
Page 29
Mise en service
AVERTISSEMENT
Risque de blessures lorsque la porte culbute ! Si les éléments du support d’appui et de charnière ne sont pas serrées avec le bon couple de serrage, la porte de culbuter.
Visser les supports d'appui avec un couple de serrage
u
de 3 lb-ft (4 Nm). Vérifier la bonne fixation de chaque vis, si nécessaire
u
resserrer les vis.

4.4 Prise d'eau

Fig. 9
Enlever le bouchon
u
et le permuter de l'autre côté. Démonter la poignée de porte
u
Fig. 9 (33)
permuter sur le côté opposé. Lors du montage des plaques d'appui, veillez à un
u
encliquetage correct de l'autre côté.*
et les plaques d'appui*
Fig. 9 (30)
du coussinet de la porte
Fig. 9 (32)
, les bouchons
Fig. 9 (34)
et les

4.3.6 Assembler la porte du bas

Placer la porte supérieure par le haut sur le pivot infé-
u
rieur
Fig. 7 (22)
Fermer la porte.
u
Remettre le capuchon en plastique
u
support d'appui central Placer le pivot du milieu
u
charnière à travers le support d'appui central dans la porte inférieure.
.
Fig. 6 (13)
Fig. 6 (11)
Fig. 6 (10)
.
sur le nouveau côté
sur le
Fig. 6 (13)

4.3.7 Assembler la porte du haut

Placer la porte supérieure sur le pivot du milieu
u
Fig. 6 (11)
Placer le support d'appui supérieur
u
nouveau côté charnière de porte. Visser le support d'appui supérieur à fond (avec 4 Nm)
u
(2 Torx® 25) utiliser une visseuse sans fil. Faire encliqueter le cache
u
du côté opposé.
.
Fig. 5 (4)
Fig. 5 (3)
. Pointer les trous de vissage ou
Fig. 5 (1)
et le cache
sur le
Fig. 5 (2)

4.3.8 Mettre les portes à niveau

Aligner éventuellement les portes à la carrosserie
u
grâce aux deux trous longitudinaux dans le support d'appui inférieur
Fig. 6 (13)
d'appui inférieur
. Pour cela, dévisser la vis centrale du support
Fig. 7 (25)
Fig. 7 (25)
et le support d'appui central
.
AVERTISSEMENT
Risque de décharge électrique !
Débranchez l'appareil de la prise avant de le raccorder
u
à la conduite d'eau. Coupez l'alimentation en eau avant de raccorder les
u
conduites d'arrivée d'eau du distributeur de glaçons. Le raccord au réseau d'eau potable doit être unique-
u
ment effectué par un plombier qualifié.
AVERTISSEMENT
Danger d'intoxication !
La qualité de l'eau doit être conforme à celle prescrite
u
par le décret relatif à l'eau potable du pays dans lequel l'appareil est utilisé. Raccorder uniquement à l’alimentation en eau potable.
u
L'IceMaker sert uniquement à produire des glaçons en
u
quantité normale pour un usage domestique et doit fonctionner avec de l'eau appropriée à la consomma­tion.
Pression d'eau : psi MPa (bar)
21,76 à 87,02 0,15 à 0,6 (1,5 à 6)
- L'arrivée d'eau à l'appareil doit se faire via une conduite d'eau froide résistant à la pression de service et conforme aux normes en matière d'hygiène.
- Tous les appareils et dispositifs utilisés pour l'arrivée de l'eau doivent satisfaire aux prescriptions en vigueur dans le pays respectif.
- L'électrovanne se trouve sur la paroi arrière de l'appa­reil en bas. Elle possède un filetage de raccordement métrique R3/4.
* selon le modèle et l‘équipement 29
Page 30
Mise en service
Fig. 10
Déposer le bouchon
u
Fig. 10 (2)
Poser la pièce de raccordement
u
raccord Insérer le filtre à eau
u
bas en direction de la pièce de raccordement
ATTENTION
Risque d'endommagement du filtre à eau ! Si le filtre est placé à l'envers, le filtre risque d'être endom­magé.
Insérer le filtre avec la rainure vers la pièce de raccor-
u
dement.
.
Fig. 10 (4)
Fig. 10 (1)
.
Fig. 10 (5)
de l'électrovanne
Fig. 10 (3)
avec la rainure vers le
dans l'écrou-
Fig. 10 (3)

4.5 Insertion entre deux éléments de cuisine

.
Raccorder l'écrou-raccord
u
Fig. 10 (2)
ATTENTION
Risque d'endommagement du filetage !
Ne pas trop serrer l'écrou-raccord.
u
Pour dévier le raccordement d'eau de 90°, visser
u
lecoude Raccorder laconduite d'eau
u
cuivre) à l'aide de la bague de serrage visser l'écrou
Fig. 10 (3)
Avant l'installation dans la niche du meuble : Vérifier l'étanchéité de l'ensemble du système d'eau.
u
Avant la première mise en service : Faire purger la canalisation d'eau par un spécialiste
u
compétent.
ATTENTION
Dysfonctionnement de l'arrivée d'eau ! Si l'arrivée d'eau est coupée pendant le fonctionnement, mais que l'IceMaker continue de fonctionner, le tuyau d'arrivée d'eau risque de geler.
Éteindre l'IceMaker quand l'arrivée d'eau est inter-
u
rompue (quand vous partez en vacances p. ex.).
et serrer.
Fig. 10 (6)
Fig. 10 (9)
ou lecoude
éventuellement.
Fig. 10 (4)
Fig. 10 (7)
sur la pièce de raccordement
Fig. 10 (6)
.
à l'électrovanne
(par exemple,
Fig. 10 (8)
et
Fig. 11
(1) Elément haut (3) Placard de cuisine (2) Appareil (4) Mur
L'appareil peut être entouré de meubles de cuisine. Pour adapter l'appareil la cuisine intégrée, on peut placer un élément haut
Fig. 11 (1)
En cas de réaménagement avec des buffets de cuisine (profondeur max. 22-13/16 " (580 mm)), l'appareil peut être installé directement à côté d'unbuffet porte de l'appareil se trouve latéralement à (34 mm) et au milieu de l'appareil à (50 mm) par rapport à la façade du buffet. Elle s'ouvre et se ferme ainsi facilement.
Exigences de ventilation :
-
-
-
Si l'appareil est installé avec les charnières à côté d'un mur être de 1-9/16 '' (40 mm) min. Ceci correspond à la saillie de la poignée lorsque la porte est ouverte.
au-dessus de l'appareil.
Sur la paroi arrière de l'armoire haute, il doit y avoir une buse pour l'air sortant de min. 2 " (51 mm) de profon­deur sur toute la largeur de l'armoire haute. La section de ventilation sous plafond doit être de 46-1/2 in2 (300 cm2) minimum. Plus la section de ventilation est grande, plus l'appareil marche de manière économique.
Fig. 11 (4)
Fig. 11 (2)
, la distance entre l'appareil et le mur doit
à la hauteur des placards de
Fig. 11 (3)
. La
30 * selon le modèle et l‘équipement
Page 31

4.6 Sécurité anti-basculement

Les vis de fixation de la sécurité anti-basculement ne sont pas fournies avec l'appareil. Utiliser des vis appropriées au matériel sur lequel la sécurité va être fixée (bois, béton, ...).
Mise en service
cadres en bois cloués avec plaque de polyéthy-
­lène* Déposer les matériaux d'emballage à un centre officiel
u
de collecte des déchets.

4.8 Brancher l'appareil

AVERTISSEMENT
Risque de blessure si l'appareil bascule !
Installer la sécurité anti-basculement afin que l'appareil
u
ne bascule pas lorsque la porte chargée est ouverte.
ATTENTION
Risque de détérioration en cas de fuite d'eau ! Le fait d'installer la sécurité anti-basculement dans une autre position que celle indiquée peut faire courir le risque d'endommager les tuyaux d'eau lorsque l'appareil est poussé dans la niche.
Installer la sécurité anti-basculement uniquement dans
u
la position représentée sur la figure.
AVERTISSEMENT
Risque de décharge électrique !
L’appareil ne doit être mis en marche qu’après avoir
u
été monté et encastré selon les consignes mention­nées ci-dessus. Mise à la terre de l’appareil
u
Ne pas effectuer de mise à la terre de l’appareil au
u
dessus d’une conduite de gaz. Faites venir un spécialiste si vous n’êtes pas certain de
u
la mise à la terre correcte de l’appareil. Ne pas intégrer de fusible dans le circuit électrique du
u
conducteur neutre ou de la mise à la terre. Ne pas utiliser de rallonges ou de multiprises.
u
Ne pas utiliser de câble d’alimentation abrasé ou
u
endommagé.
AVERTISSEMENT
Risque de décharge électrique ! Cet appareil est équipé d’une prise à trois pôles avec détrompeur pour éviter tout risque décharge électrique. La prise doit être mise à la terre correctement.
Il est formellement interdit de retirer la broche circulaire
u
de mise à la terre de la prise. Utilisez exclusivement un adaptateur de prise mis à la
u
terre.
Fig. 12
Marquer la position de montage de la sécurité anti-
u
basculement au mur ou sur la paroi arrière du meuble. Installer la sécurité anti-basculement
u
sant des vis
Fig. 12 (2)
appropriées.
Fig. 12 (1)
en utili-

4.7 Eliminer l'emballage

AVERTISSEMENT
Risque d'étouffement avec les films et matériaux d'embal­lage !
Ne pas laisser les enfants jouer avec les matériaux
u
d'emballage.
L'emballage est fabriqué en matériaux recycla­bles :
carton ondulé / carton
­pièces en polystyrène expansé
­films et sachets en polyéthylène
­colliers de serrage en polypropylène
-
Attendre 1 heure après la mise en place avant de
­raccorder l’appareil au réseau électrique. Ceci permet au fluide réfrigérant et à l’huile réfrigérante de se répartir correctement. S’assurer que la tension du réseau électrique corres-
­pond à la tension d’alimentation de l'appareil. Pour un fonctionnement correct de l’appareil, prévoir une alimentation de 110 - 120 V, 60 Hz (et 15 A (20 A si la mise en place se fait côte à côte) sécurisé par un commutateur principal ou un fusible. Le fabricant conseille d’alimenter l’appareil par un
­circuit électrique séparé pour éviter les surcharges électriques. Respecter l’ensemble des normes en vigueur pour ce
­qui est des installations électriques, de la protection contre les incendies et du code de construction lors de la mise en place d’une prise et/ou de l’appareil. Dans certains pays, le branchement de l’appareil au
­réseau électrique doit être fait avec la mise en place d’un commutateur MARCHE/ARRET installé dans le mur.
* selon le modèle et l‘équipement 31
Page 32
Commande
La mise en place et le branchement de l’appareil
­doivent être effectués par un spécialiste, en respectant l’ensemble des consignes et normes en vigueur ainsi que les règles en matière de , protection contre les incendies afin de réduire tout risque d’incendie, de décharges électriques, d’électrocution ou autres bles­sures. La prise de courant doit être bien accessible afin de
­pouvoir débrancher rapidement l'appareil en cas d'ur­gence.Elle doit se situer en dehors de la partie arrière de l´appareil.

4.9 Enclencher l'appareil

Remarque
Pour enclencher l'ensemble de l'appareil, il suffit d'en-
u
clencher le congélateur. Le compartiment réfrigérateur est alors enclenché automatiquement.
Mettre l'appareil en service environ 2 heures avant d'y déposer des aliments congelés.
4.9.1 Enclencher le compartiment congéla-
teur
Appuyer sur la touche On/Off au compartiment congé-
u
lateur
Fig. 4 (9)
L'appareil est enclenché. L'affichage de température
w
du compartiment réfrigérateur affiche la température réglée. L'affichage de température du compartiment congélateur et la touche alarme clignotent jusqu'à ce que la température soit suffisamment froide. Le mode de démonstration est activé lorsque toutes les
w
LED de l'affichage de température du réfrigérateur sont allumées dans le display. S'adresser au S.A.V.
4.9.2 Enclencher le compartiment réfrigéra-
teur
Remarque
Lorsque le compartiment réfrigérateur est enclenché, le
u
compartiment congélateur s'enclenche également automatiquement.
Appuyer sur la touche On/Off au compartiment réfrigé-
u
rateur
Fig. 4 (1)
L'éclairage intérieur s'allume lorsque la porte est
w
ouverte. L'affichage de la température luit. Les compartiments
w
réfrigérateur et congélateur sont enclenchés.
.
.
Si la porte reste ouverte plus de 180 secondes, l'avertisseur sonore retentit.
L'avertisseur sonore s'arrête automatiquement lorsque la porte est refermée.

5.1.1 Arrêter l'alarme de porte

L'avertisseur sonore peut être arrêté lorsque la porte est ouverte.Le signal restera éteint aussi longtemps que la porte est ouverte.
Appuyer sur la touche Alarme
u
L'alarme de porte s'arrête.
w
Fig. 4 (8)
.

5.2 Alarme de température

Lorsque la température de congélation n'est pas assez froide, un avertisseur sonore retentit.
L'affichage de la température clignote en même temps que la touche Alarme.
La cause d'une température trop élevée peut être :
l'introduction d'aliments frais chauds
­l'entrée d'une quantité trop importante d'air ambiant
­chaud lors du réarrangement et de l'enlèvement d'ali­ments une panne de courant prolongée
­une défectuosité de l'appareil
-
L'avertisseur sonore s'éteint automatiquement et la touche Alarme ture arrête de clignoter lorsque la température revient à la normale.
Lorsque l'état d'alarme persiste: (voir Dysfonctionne­ments).
Remarque
Les aliments peuvent s'avarier si la température n'est pas suffisamment froide.
Vérifier la qualité des aliments. Ne pas consommer les
u
aliments avariés.
Fig. 4 (8)
s'éteint et l'affichage de tempéra-

5.2.1 Arrêter l'alarme de température

Il est possible d'arrêter l'avertisseur sonore. La fonction d'alarme sera de nouveau active lorsque la température sera à nouveau suffisamment froide.
Appuyer sur la touche Alarme
u
L'avertisseur sonore s'arrête.
w
Fig. 4 (8)
.

5.3 Réfrigérateur

5 Commande

5.1 Alarme de porte

Pour le compartiment réfrigérateur et congélateur
32 * selon le modèle et l‘équipement
La circulation naturelle de l'air dans le réfrigérateur permet de créer différentes zones de température. La zone la plus froide se trouve directement au-dessus des bacs à légumes et sur la paroi arrière.La zone la plus chaude se trouve dans la partie avant du dessus et dans la porte.
Page 33
Commande

5.3.1 Refroidir des aliments

Remarque
Charger la porte avec 40 lbs (18 kg) d'aliments au
u
maximum.
Remarque
Si la ventilation est insuffisante, la consommation élec­trique augmente et les performances de froid diminuent.
Toujours maintenir les fentes d'aération du ventilateur
u
dégagées.
Pour le conditionnement, utiliser des récipients réutili-
u
sables en plastique, métal, aluminium ou verre et du film transparent. Toujours conserver les liquides et les aliments qui
u
prennent ou dégagent facilement les odeurs ou le goût dans des récipients fermés ou couverts. Toujours entreposer ou emballer séparément les
u
aliments dégageant de l'éthylène et sensibles à l'éthy­lène, comme les fruits, légumes, salades, etc. pour ne pas réduire leur durée de conservation. Par ex. ne jamais entreposer ensemble des tomates avec des kiwis ou du chou. Ne pas entreposer les aliments trop près les uns des
u
autres afin que l'air puisse circuler. Pour éviter que les bouteilles ne se renversent,
u
déplacer le porte-bouteille.
Le refroidissement par ventilation va de pair avec une consommation d'énergie un peu plus élevée. Pour écono­miser de l'énergie, le ventilateur se coupe automatique­ment lorsqu'on ouvre la porte.
Enclencher le ventilateur
Appuyer brièvement sur la touche Ventilation
u
La touche Ventilation est allumée.
w
Le ventilateur est activé. Dans certains appareils, il s'al-
w
lume uniquement si le compresseur fonctionne.
Couper le ventilateur
Appuyer brièvement sur la touche Ventilation
u
La touche Ventilation s'éteint.
w
Le ventilateur est coupé.
w
Fig. 4 (2)
Fig. 4 (2)
.
.

5.3.4 Tablettes de rangement

Déplacer ou retirer les tablettes
ATTENTION
Risque de coupures ! La tablette peut casser. Risque de coupures aux débris de verre.
Uniquement retirer des tablettes vides.
u
Les tablettes de rangement sont sécurisées au moyen de stoppeurs pour empêcher de les retirer complètement.

5.3.2 Régler la température

La température dépend des facteurs suivants :
la fréquence d'ouverture de la porte
­la température ambiante au lieu d'emplacement
­le type, la température et la quantité des aliments
­congelés
Réglage de température recommandé : 41 °F (5 °C) La température peut être modifiée en continu. Si le
réglage 34 °F (2 °C) est atteint, on repart de nouveau à 48 °F (9 °C) .
Appeler le réglage de la température : appuyer une fois
u
sur la touche de réglage du compartiment réfrigérateur
Fig. 4 (3)
La LED de la température actuelle clignote dans l'affi-
w
chage de la température. Appuyer autant de fois sur la touche de réglage du
u
compartiment réfrigérateur DEL de la température désirée soit allumée.
.
Fig. 4 (3)
jusqu'à ce que la

5.3.3 Ventilateur

Le ventilateur permet de refroidir rapidement des quantités importantes d'aliments frais ou d'atteindre une répartition relativement uniforme de la température sur toutes les tablettes.
Fig. 13
Soulever la tablette de rangement et la tirer un peu vers
u
l'avant. Régler la hauteur de la tablette. Déplacer à cet effet les
u
évidements le long des glissières de support. Pour la retirer complètement, placer la tablette de
u
rangement en biais et la retirer par devant. Insérer la tablette de rangement avec la butée derrière,
u
orientée vers le haut. Les aliments congelés ne collent pas à la paroi arrière.
w
Démonter les tablettes de rangement
Les tablettes de range-
u
ment peuvent être démon­tées pour le nettoyage.
Le refroidissement par ventilation est recommandé :
en cas de températures ambiantes élevées (à partir de
­env. 95 °F (35 °C) ) en cas d'humidité de l'air élevée
-
* selon le modèle et l‘équipement 33
Page 34
Commande

5.3.5 Balconnets de contre-porte

Remarque
Charger la porte avec 40 lbs (18 kg) d'aliments au
u
maximum.
Déplacer les balconnets de contre-porte
Glisser le balconnet vers le haut, le tirer vers l'avant et
u
le remettre en place dans l'ordre inverse.
Démonter les balconnets de contre-porte
Les balconnets de contre-porte peuvent être démontés
u
pour le nettoyage.

5.3.6 Retirer le range-bouteilles

Retirer le range-bouteilles suivant
u
l'illustration. Toujours saisir le range-bouteilles
u
par la partie en plastique.

5.3.7 Bacs à légumes

5.4.1 Congeler des aliments

Les bacs peuvent supporter jusqu'à max. 55.12 lbs (25 kg) d'aliments congelés chacun, les plaques jusqu'à max. 77.16 lbs (35 kg) chacune.
Pour que les aliments congèlent rapidement jusqu'au coeur, ne pas dépasser les quantités suivantes par paquet :
- Fruits, légumes jusqu'à 2.2 lb (1 kg)
- Viande jusqu'à 5.51 lbs (2.5 kg) Emballer les aliments par portions dans des sachets de
u
congélation, des récipients réutilisables en plastique, métal ou aluminium.

5.4.2 Durées de conservation

Durées de conservation des aliments au congélateur (à
titre indicatif) :
Glaces 2 à 6 mois Charcuterie, jambon 2 à 6 mois Pains, pâtisseries et viennoise-
ries Gibier, porc 6 à 10 mois Poisson gras 2 à 6 mois Poisson maigre 6 à 12 mois Fromage 2 à 6 mois Volaille, bœuf 6 à 12 mois Fruits, légumes 6 à 12 mois
Ces durées de conservation sont données à titre indicatif.
2 à 6 mois

5.4.3 Dégivrer les aliments

- Dans le compartiment réfrigérateur
- Au micro-ondes
- Dans le four/le four à chaleur tournante
- A température ambiante
AVERTISSEMENT
Risque d'intoxication alimentaire !
Ne pas recongeler des aliments décongelés.
u
Uniquement retirer la quantité d'aliments requise.
u
Traiter les aliments décongelés le plus rapidement
Fig. 14
possible.

5.4.4 Régler la température

5.4 Compartiment congélateur

Réglage de température recommandé : 0 °F (-18 °C) Dans le congélateur, vous pouvez entreposer des produits surgelés ou des aliments à congeler, préparer des glaçons et congeler des aliments frais.
34 * selon le modèle et l‘équipement
La température peut être modifiée en continu. Si le
réglage -11 °F (-24 °C) est atteint, on repart de nouveau à
14 °F (-10 °C) .

5.4.5 SuperFrost

Cette fonction vous permet de congeler rapide-
ment des denrées fraîches à coeur.L'appareil
Page 35
Commande
fonctionne à puissance maximale, ce qui peut entraîner une augmentation du volume sonore du groupe frigorifique.
Selon la quantité de denrées fraiches à congeler, la fonc­tion SuperFrost doit être enclenchée à l´avance : environ 6h pour une petite quantité de denrée à congeler, 24 h avant la mise en place d´une quantité maximale de denrées à congeler.
Empaquetez les aliments et répartissez-les sur une plus grande surface possible. Ne pas mettre des aliments à congeler avec des produits déjà congelées en contact de sorte que ces derniers ne se décongèlent pas.
N'activez pas la fonction SuperFrost dans les cas suivants :
lorsque vous introduisez des aliments déjà congelés
-
Congeler avec la fonction SuperFrost
enfoncer brièvement la touche SuperFrost
u
La touche SuperFrost s'allume.
w
La température de congélation baisse, l'appareil passe
w
à sa puissance frigorifique maximale. En cas de petite quantité d'aliments à congeler : attendre env. 6 h.
u
Déposer les aliments conditionnés dans les tiroirs
u
supérieurs. En cas de quantités importantes d'aliments à congeler (voir plaque signalétique) : attendre env. 24 h.
u
Retirer les tiroirs supérieurs et poser les aliments direc-
u
tement sur les tablettes de rangement supérieures. SuperFrost se coupe automatiquement après
w
env. 65 h. La touche SuperFrost s'éteint quand la congélation est
w
terminée. Déposer les aliments dans les tiroirs et réinsérer ceux-
u
ci. L'appareil continue de fonctionner en mode normal
w
d'économie d'énergie.
Fig. 4 (7)

5.4.6 Tiroirs

Remarque
La consommation de courant augmente et la puissance frigorifique diminue si la ventilation est insuffisante. Aux appareils avec NoFrost :
laisser le tiroir inférieur dans l'appareil !
u
Ne jamais encombrer les fentes d'aération du ventila-
u
teur sur la paroi arrière à l'intérieur !

5.4.7 Tablettes

Retirer la tablette de rangement : la
u
soulever devant et la tirer en dehors. Remettre en place la tablette de
u
rangement : l'insérer jusqu'à la butée.

5.4.8 VarioSpace

Vous pouvez retirer les tiroirs ainsi que les surfaces de range­ment. Vous avez ainsi plus de place pour congeler des pièces de gros volume. La volaille, la viande, les grosses pièces de gibier ainsi que les pâtisseries de grande taille peuvent congelés sans problème puis de nouveau préparés.
Les bacs peuvent supporter
u
jusqu'à max. 55.12 lbs (25 kg) d'aliments à congeler chacun, les plaques jusqu'à max.
77.16 lbs (35 kg) chacune.

5.4.9 IceMaker

L'IceMaker se trouve dans le tiroir supérieur du comparti­ment congélateur.
Les conditions suivantes doivent avoir été remplies :
l'appareil doit être bien horizontal;
­l'appareil doit être branché;
­l'appareil doit être enclenché;
­la température de congélation min. est 14 °F (-10 °C);
­Le conduit d'eau doit être purgé. L'IceMaker ne fonc-
­tionne que lorsqu'il n'y a pas d'air dans le conduit d'eau.
Enclencher l'IceMaker
Fig. 15
Retirer le tiroir.
u
Appuyer sur la touche On/Off
u
Fig. 15 (2)
Insérer le tiroir.
u
s'allume.
Fig. 15 (1)
afin que la DEL
Remarque
L'IceMaker fabrique des glaçons lorsque le tiroir est
u
Pour déposer les produits à congeler directement sur
u
les tablettes de rangement : tirer le tiroir vers l'avant et le sortir en le soulevant
* selon le modèle et l‘équipement 35
complètement fermé.
Page 36
Entretien
Fabrication de glaçons
La capacité de production dépend de la température de congélation. Plus la température est basse, plus de glaçons peuvent être fabriqués pendant un délai bien défini.
A une température de congélation de 0 °F (-18 °C), la capacité de production est de 90 à 100 glaçons en l'es­pace de 24h.
Pour atteindre la capacité maximale de 130 glaçons en 24h, allumer SuperFrost. Sachez que la consommation en énergie augmente car le compresseur fonctionne en permanence.
Les glaçons tombent de l'IceMaker dans le bac. Une fois un certain niveau de remplissage atteint, la fabrication de glaçons est arrêtée. L'IceMaker ne remplit pas le bac jusqu'au bord.
Si vous avez besoin de grandes quantités de glaçons, on peut remplacer le tiroir complet de l'IceMaker par un tiroir avoisinant. En fermant le tiroir, l'IceMaker entame auto­matiquement la fabrication de glaçons.
Après avoir enclenché l'IceMaker pour la première fois, cela peut durer jusqu'à 24 heures avant d'avoir les premiers glaçons.
Remarque
Lors de la première utilisation de l'appareil ou s'il n'a pas été utilisé depuis longtemps, des particules peuvent s'ac­cumuler dans l'IceMaker ou dans la conduite d'eau.
Par conséquent, ne pas utiliser ou consommer les
u
glaçons produits au cours de premières 24 heures.
Couper l'IceMaker
Si l'on a pas besoin de glaçons, l'IceMaker peut être coupé indépendamment du compartiment congélateur.
Lorsque l'IceMaker est coupé, on peut utiliser le tiroir de l'IceMaker pour congeler ou stocker des aliments.
Appuyer sur la touche On/Off pendant env. 1 seconde
u
jusqu'à ce que la DEL s'éteigne. Nettoyer l'IceMaker.
u
Cela permet de garantir qu'il n'y a plus d'eau ou de
w
glace dans l'IceMaker.

6 Entretien

6.1 Dégivrer avec le mode NoFrost

AVERTISSEMENT
Risque d'endommagement et de blessure
Ne pas utiliser d’appareils mécaniques ou autres
u
moyens pour accélérer le dégivrage que ceux recom­mandés par le fabricant . N'utilisez pas d'appareils électriques de chauffage ni
u
de nettoyeurs vapeurs, de flammes nues ou de sprays de dégivrage. Ne pas retirer le givre avec des objets pointus.
u
Le système NoFrost dégivre l'appareil automatiquement.
Réfrigérateur :
L'eau de dégivrage s'évapore sous l'effet de la chaleur dissipée par le compresseur. Les gouttes d'eau sur la paroi arrière sont dues au fonctionnement et donc tout à fait normales.
Nettoyer l'orifice d'écoulement régulièrement afin de
u
permettre à l'eau de dégivrage de s'écouler (voir 6.2) .
Congélateur:
L'humidité se condense sur l'évaporateur, se dégivre et s'évapore périodiquement.
Il n'y a pas besoin de le dégivrer manuellement.
u

6.2 Nettoyage de l'appareil

AVERTISSEMENT
Risque d'électrocution !
Débranchez la prise du réfrigérateur ou débranchez le
u
câble d'alimentation.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures et d'endommagement émanant de la vapeur très chaude ! La vapeur chaude peut provoquer des brûlures et endom­mager les surfaces.
Ne pas utiliser d'appareils de nettoyage à la vapeur !
u
ATTENTION
Un nettoyage incorrect endommage l'appareil !
Ne jamais utiliser de produits de nettoyage concentrés.
u
Ne pas utiliser d'éponges à récurer ou abrasives ni de
u
laine d'acier. Ne pas utiliser des produits de nettoyage concentrés et
u
agressifs contenant du chlorure, du sable, des produits chimiques ou des chiffons rêches. Ne pas utiliser de solvants chimiques.
u
Ne pas détériorer ou enlever la plaquette signalétique
u
située sur la paroi intérieure de l'appareil. Ceci est important pour le S.A.V. Ne pas arracher, plier ou endommager de câbles ou
u
d'autres composants. Ne pas faire pénétrer d'eau dans le canal d'évacuation,
u
la grille d'aération et les composants électriques lors du nettoyage. Utiliser des chiffons doux et un détergent courant d'une
u
valeur pH neutre. Pour l'intérieur de l'appareil, utiliser uniquement des
u
détergents et des produits d'entretien non nocifs pour les aliments.
Vider l'appareil.
u
Débrancher la prise.
u
Nettoyez à la main les surfaces intérieures et exté-
u
rieures en matière synthétique avec de l'eau tiède et un peu de détergent.
36 * selon le modèle et l‘équipement
Page 37
Nettoyez les parois latérales vernies uniquement
u
avec un chiffon doux et propre. En cas de salissures importantes, utiliser un peu d'eau tiède avec un déter­gent neutre.
Si l'inox est exposé au gaz chloré ou à l'humidité, il peut changer de couleur. Ceci est normal. Si votre appareil est exposé au gaz chloré ou à l'humidité, le nettoyer et le polir plus souvent. Si l'inox présente de la rouille ou des déco­lorations, nettoyer et polir l'appareil le plus rapidement possible.
Ne pas appliquer de nettoyant inox sur les surfaces en verre ou en plastique afin de ne pas les rayer. Des points plus foncés et une couleur plus intense de la surface en inox sont normaux au début.
ATTENTION
Les portes en acier inoxydable sont dotées d'un revête­ment de surface de qualité et ne doivent pas être traitées avec un produit d'entretien pour acier inoxydable. Cela risquerait d'attaquer le revêtement de surface.
Essuyer la surface des portes revêtues et les parois
u
latérales peintes uniquement avec un chiffon moel­leux et propre. En cas de saleté tenace, utiliser un peu d'eau ou de détergent neutre. Un chiffon en microfibre peut également être utilisé en alternative. Si les parois latérales en acier inox sont sales, les
u
nettoyer avec un nettoyant inox courant. Appliquer ensuite le produit d'entretien inox fourni, de manière régulière, dans le sens du polissage.
Nettoyer l'orifice d´écoulement :
u
à l'aide d'un fin ustensile, par ex. un coton-tige, supprimer les dépôts.
Entretien

6.3 Nettoyer l'IceMaker

Fig. 16
L'IceMaker doit être enclenché.
Retirer le tiroir et enlever les glaçons.
u
Nettoyer le tiroir avec de l'eau chaude et un détergent
u
doux. Lorsque le tiroir est enlevé, maintenir la touche On/Off
u
appuyée (env. 10 secondes). Après env. 1 s, la DEL s'éteint et l'IceMaker est coupé
w
Après env. 10 s la DEL clignote pendant env. 60 s.
w
Rentrer le tiroir pendant que la DEL clignote.
u
Le bac à glaçons de l'IceMaker se tourne dans une
w
position inclinée. Retirer le tiroir.
u
Nettoyer le bac à glaçons avec de l'eau chaude. S'il y a
u
lieu, utiliser un détergent doux. Rincer ensuite. Enclencher de nouveau l'IceMaker : appuyer sur la touche ON/OFF jusqu'à ce que la DEL
u
luise; ensuite insérer le tiroir.
ATTENTION
Résidus de produit de vaisselle dans le bac à glaçons et le tiroir. Nausée ou irritation de la muqueuse.
Éliminer les résidus de produit de vaisselle : Jeter les
u
trois premiers bacs de glaçons.
L'IceMaker commence à fabriquer des glaçons.
w
La plupart des éléments d'équipement peuvent être
u
démontées pour le nettoyage : voir dans le chapitre correspondant. Éléments d'équipement : nettoyer à la main les
u
surfaces avec de l'eau tiède et un peu de détergent
Après le nettoyage :
Frotter l'appareil et les éléments d'équipement pour les
u
sécher. Rebrancher l'appareil et l'enclencher de nouveau.
u
Enclencher la fonction SuperFrost (voir 5.4.5) .
u
Lorsque la température est suffisamment froide : remettre en place les aliments.
u
* selon le modèle et l‘équipement 37

6.4 S.A.V.

Vérifier d'abord si vous pouvez résoudre vous-même la panne (voir Dysfonctionnements). Si ce n'est pas le cas, adressez-vous au S.A.V.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à une réparation incorrecte !
Ne faire effectuer les réparations et interventions sur
u
l'appareil et la ligne de réseau qui ne sont pas explicite­ment nommés (voir Entretien)que par le S.A.V.
Page 38
Dysfonctionnements
Relever la désigna-
u
tion de l'appareil
Fig. 17 (1)
service n° de série sur la plaquette signalétique. Cette plaquette se trouve sur la paroi intérieure gauche de l'appareil.
Informer le S.A.V. et lui communiquer la panne, la dési-
u
gnation de l'appareil
Fig. 17 (2)
Ces informations vous permettront d'obtenir un service
w
ciblé et rapide. Laisser l'appareil fermé jusqu'à l'arrivée du S.A.V.
u
Les aliments resteront plus longtemps frais.
w
Débrancher la fiche du secteur (ne pas tirer sur le câble
u
de l'appareil) ou couper le fusible.

6.5 Informations sur l'appareil

Notez ces informations au moment de l'installation de l'appareil:
, le n° de
Fig. 17 (2)
et le n° de série
et le
Fig. 17 (3)
Fig. 17 (1)
Fig. 17 (3)
Fig. 17
, le n° de service
.
Désignation du type: _____________________ Numéro de service: _____________________ Numéro de l'appareil/ Numéro
série: Date d'achat: _____________________ Lieu d'achat: _____________________
_____________________

7 Dysfonctionnements

Votre appareil est construit et produit de façon à assurer sa sécurité de fonctionnement et une longue durée de vie. Si une panne devait cependant se produire en cours de fonctionnement, veuillez vérifier si elle est due à une erreur de manipulation. Dans ce cas, les coûts en résul­tant vous seront facturés même pendant la période de garantie. Vous pouvez résoudre vous-même les pannes suivantes :
Erreur Cause Mesures à prendre
L'appareil ne fonctionne pas.
Le compresseur fonctionne lente­ment.
Une LED clignote réguliè­rement toutes les 15 secondes* en bas à l'arrière de l'appareil (vers le compresseur).
L'appareil n'est pas enclenché. La fiche secteur n'est pas correcte-
ment enfoncée dans la prise. Le fusible de la prise n'est pas
correct. Panne de courant
Le compresseur tourne à vitesse réduite si l'on a besoin de moins de froid. Même s'il fonctionne plus long­temps, il économise de l'énergie.
La fonction SuperFrost est activée.
L'inverseur est équipé d'un diag­nostic d'erreurs à LED.
Enclencher l'appareil.
u
Contrôler la fiche secteur.
u
Vérifier le fusible.
u
Garder l'appareil fermé.
u
Protéger les aliments : placer de la carboglace sur les
u
aliments ou avoir recours à un congélateur décentra­lisé si la panne de courant persiste. Ne pas recongeler d'aliments décongelés.
u
Ceci est normal pour les modèles avec économie
u
d'énergie.
Pour refroidir rapidement les aliments, le compres-
u
seur fonctionne plus longtemps. Ceci est normal. Il est normal qu'il clignote.
u
38 * selon le modèle et l‘équipement
Page 39
Erreur Cause Mesures à prendre
Dysfonctionnements
Les bruits sont trop forts.
Un gargouille­ment et un clapotis.
Un léger clic.
Un bourdonne­ment. Le bruit est brièvement plus fort lorsque le groupe frigori­fique (le moteur) se met en marche.
Un grondement sourd.
Bruits de vibra­tions.
Les compresseurs à vitesse variable* peuvent occasionner des bruits de fonctionnement divers en raison des différents niveaux de vitesse.
Ce bruit provient du fluide réfrigérant qui circule dans le circuit frigorifique.
Le bruit se produit toujours lorsque le groupe frigorifique (le moteur) se met en marche ou s'arrête automatique­ment.
L'activation de la fonction SuperFrost, l'introduction d'aliments frais ou l'ouverture prolongée de la porte font augmenter automatique­ment la puissance frigorifique.
La température ambiante est trop élevée.
Le bruit est dû à la circulation de l'air du ventilateur.
L'appareil n'est pas stable sur le sol. De ce fait, le fonctionnement du groupe frigorifique provoquera des vibrations sur les objets et les meubles situés près de l'appareil.
Ce bruit est normal.
u
Ce bruit est normal.
u
Ce bruit est normal.
u
Ce bruit est normal.
u
Solution : (voir 1.3)
u
Ce bruit est normal.
u
Aligner l'appareil à l'aide des pieds de réglage.
u
Espacer les bouteilles et les récipients.
u
La touche SuperFrost et l'affichage de température clignotent.
Toutes les LED sont allumées dans l'affichage de température du comparti­ment réfrigéra­teur.
Les parois exté­rieures de l'ap­pareil sont chaudes*.
L'IceMaker ne se laisse pas enclencher.
L'IceMaker ne fabrique pas de glaçons.
Il y a un dysfonctionnement.
Le mode de démonstration est activé.
La chaleur du circuit frigorifique est utilisée pour éviter la condensation d'eau.
L'appareil et par-delà même l'Ice­Maker ne sont pas raccordés.
L'IceMaker n'est pas activé.
S'adresser au S.A.V. (voir Entretien)
u
S'adresser au S.A.V. (voir Entretien)
u
Ceci est normal.
u
Brancher l'appareil (voir Mise en service)
u
Activer l'IceMaker.
u
* selon le modèle et l‘équipement 39
Page 40
Dysfonctionnements
Erreur Cause Mesures à prendre
La température n'est pas assez froide.
Le tiroir de l'IceMaker n'est pas fermé correctement.
La prise d'eau n'est pas ouverte. L'arrivée d'eau à l'IceMaker est inter-
rompue. Le tamis à l'extrémité du tuyau d'ali-
mentation en eau ou le tamis du raccord au niveau de l'appareil sont bouchés.
Le conduit d'eau n'a pas été purgé.
La porte de l'appareil n'est pas fermée correctement.
L'aération et la ventilation sont insuf­fisantes.
La température ambiante est trop élevée.
l'appareil a été ouvert trop souvent ou trop longtemps.
De grandes quantités d'aliments frais ont été introduites sans utiliser la fonction SuperFrost.
Insérer le tiroir correctement.
u
Ouvrir la prise d'eau.
u
Vérifier la prise d'eau (voir Mise en service)
u
Vérifier le câblage (voir Mise en service)
u
Nettoyer les tamis.
u
Faire contrôler la purge du conduit d'eau par un
u
spécialiste compétent avant de contacter le service après-vente.
Fermer la porte de l'appareil.
u
Dégager la grille d'aération et la nettoyer.
u
Solution : (voir 1.3) .
u
Attendre que la température nécessaire se rétablisse
u
d'elle-même. Sinon, adressez-vous au S.A.V. (voir Entretien)
Solution : (voir 5.4.5)
u
L'éclairage interne ne s'al­lume pas.
L'appareil est placé trop près d'une source de chaleur (cuisinière, radia­teur, etc.).
L'appareil n'est pas mis en marche. La porte est restée ouverte plus de
15 min. L'éclairage à DEL est défectueux ou
le recouvrement est endommagé :
Changer l'emplacement de l'appareil ou de la source
u
de chaleur.
Mettre l'appareil en marche.
u
L'éclairage intérieur s'éteint automatiquement après
u
15 min. lorsque la porte est ouverte.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure dû à un choc électrique ! Des pièces sous tension se trouvent sous le cache.
Faire remplacer ou réparer l'éclairage intérieur LED
u
uniquement par le S.A.V. ou par un technicien qualifié spécialement formé.
40 * selon le modèle et l‘équipement
Page 41
Erreur Cause Mesures à prendre
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à la lampe à DEL ! L'intensité d'éclairage de la DEL correspond à la classe laser 1/1M. Lorsque le recouvrement est défectueux :
Ne pas regarder directement le faisceau avec des
u
lentilles optiques lorsque vous vous trouvez à proxi­mité. Cela pourrait endommager les yeux.
L'affichage de la température du compartiment réfrigé-

8 Mise hors service

w
rateur est foncé.
Mise hors service

8.1 Astuces pour les départs en vacances

Vacances brèves: si vous vous absentez moins d’une
semaine :
Consommez toutes les denrées facilement périssa-
u
bles. Congelez les denrées restantes.
u
Arrêtez le réfrigérateur.
u
Arrêtez la machine à glaçons.
u
Fermez l’apport d’eau de la machine à glaçons.
u
Vacances prolongées: si vous vous absentez pendant un mois ou plus:
Videz toutes les denrées de l’appareil.
u
Arrêtez le réfrigérateur.
u
Nettoyez l’appareil (voir 6.2) .
u
Laissez la porte de votre réfrigérateur entre-ouverte
u
pour empêcher la création de mauvaises odeurs. Ce geste empêchera également la formation de moisis-
w
sures. Arrêtez la machine à glaçons.
u
Fermez l’apport en eau de la machine à glaçons.
u

8.2 Couper l'appareil

Remarque
Pour couper l'ensemble de l'appareil, il suffit de couper
u
le compartiment congélateur. Le compartiment réfrigé­rateur s'éteint alors automatiquement.

8.2.1 Couper le compartiment congélateur

Appuyer au moins 3 secondes sur la touche On/Off au
u
compartiment congélateur. Les affichages de température sont foncés. L'en-
w
semble de l'appareil est coupé.
Fig. 4 (9)
Remarque
Si l'on coupe uniquement le compartiment réfrigéra-
u
teur, par ex. pendant les vacances, toujours veiller à ce que l'affichage de la température du compartiment congélateur luise.

8.3 Mise hors service

Vider l'appareil.
u
Amener l'IceMaker en position de nettoyage (voir
u
Entretien). Couper l'appareil (voir Mise hors service).
u
Débrancher la prise.
u
Nettoyer l'appareil (voir 6.2) .
u
Laisser la porte ouverte afin d'éviter toute formation de
u
mauvaises odeurs.

9 Elimination de l'appareil

Suivez les règles mises en place localement pour faciliter l’élimination de l’appareil. Les appareils usagés peuvent être dangereux. Contactez votre déchetterie locale pour de plus amples renseignements.
DANGER
Risque d’asphyxie! Des enfants qui jouent risquent de s’enfermer dans l’ap­pareil et s’asphyxier.
Démonter la (les) porte(s).
u
Enlever les tiroirs.
u
Ne pas retirer les surfaces de rangement pour empê-
u
cher les enfants de monter dans l’appareil.

8.2.2 Couper le compartiment réfrigérateur

Appuyer au moins 3 secondes sur la touche On/Off au
u
compartiment congélateur. L'éclairage intérieur est foncé.
w
* selon le modèle et l‘équipement 41
Fig. 4 (1)
Page 42
GARANTIE Liebherr
AVERTISSEMENT
Risque d’électrocution!
Couper les broches de connexion du câble et les
u
éliminer. Couper le câble de l’appareil retiré. Ne pas l’éliminer
u
avec l’appareil.
Pendant et après l'élimination, veiller à ce que l'appareil ne soit pas stocké à proximité d'essence ou d'autres gaz et liquides inflammables.
Lors de l'évacuation de l'appareil usagé, veiller à ne pas endommager le circuit frigorifique afin d'empêcher au réfrigérant contenu (indications sur la plaque signalétique) et à l'huile de s'échapper accidentellement.

10 GARANTIE Liebherr

GARANTIE COMPLÈTE DE DEUX ANS - Pendant deux
ans à partir de la date originale de l’achat, votre garantie Liebherr couvre toutes les pièces et main-d‘oeuvre pour réparer ou remplacer toute pièce du produit qui s’avère défectueuse, relativement aux matériaux ou à la main­d‘oeuvre.
GARANTIE COMPLÈTE DE CINQ ANS - Pendant cinq ans à partir de la date originale de l’achat, votre garantie Liebherr couvre toutes les pièces et main-d‘oeuvre pour réparer ou remplacer toute pièce du produit qui s’avère défectueuse, relativement aux matériaux ou à la main­d‘oeuvre du système scellé. Le « système scellé » est uniquement constitué du compresseur, du condenseur, de l’évaporateur, du déshydrateur et de tous les tubes de branchement.
GARANTIE LIMITÉE DE LA 6
De la 6
ème
à la 12
ème
année à partir de la date originale de
ÈME
À LA 12
l’achat, votre garantie Liebherr couvre toutes les pièces qui s’avèrent défectueuses, relativement aux matériaux ou à la main-d‘oeuvre, dans le système scellé (pièces seulement).
CONDITIONS APPLICABLES À CHAQUE GARANTIE
Tous les services fournis par Liebherr dans le cadre de cette garantie doivent être exécutés par les représentants de service autorisés de Liebherr, à moins qu’autrement spécifié par Liebherr. Le service sera rendu sur place pendant les heures d’affaires normales. Cette garantie s’applique uniquement aux produits installés pour un usage privé normal. Les détails relatifs à la garantie non­privée sont disponibles sur demande.
La garantie s’applique uniquement aux produits installés dans n’importe lequel des cinquante états des États-Unis ou dans le District de Columbia et au Canada. Cette garantie ne couvre ni les pièces ni la main-d‘oeuvre nécessaires à la correction d’une défaillance causée par la négligence, un accident ou une mauvaise utilisation, entretien, installation, service ou réparation, incluant, mais sans être limité à, un retrait et une réinstallation incorrects du groupe compresseur-condenseur.
ÈME
ANNÉE -
LES GARANTIES SUSMENTIONNÉES TIENNENT EXPRESSÉMENT LIEU ET PLACE DE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPLICITE OU IMPLICITE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU DE CONFORMITÉ À DES FINS PARTICULIÈRES ET DE TOUTE AUTRE OBLIGATION OU RESPONSABILITÉ DE LIEBHERR. LIEBHERR NE PEUT ÊTRE EN AUCUN CAS TENU RESPONSABLE DES DOMMAGES ET INTÉRÊTS SPÉCIAUX, FORTUITS OU CONSÉCUTIFS RÉSULTANT DE LA VIOLATION DE CES GARANTIES OU DE TOUTE AUTRE GARANTIE, QU’ELLE SOIT EXPLICITE, IMPLI­CITE OU LÉGALE.
Certains états ne permettent pas l’exclusion ou la limita­tion des dommages indirects ou consécutifs ; les limita­tions ci-dessus peuvent par conséquent ne pas s’appli­quer à votre cas. Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques et vous pouvez également avoir d’au­tres droits qui varient d’un état à l’autre.
Pour recevoir des pièces et/ou des services ainsi que le nom du représentant de service Liebherr autorisé le plus près de chez vous, contactez le concessionnaire ou le distributeur Liebherr ou contactez le fournisseur national de service de Liebherr:
au USA: Service-appliances.us@liebherr.com, ou appelez 1-866-LIEBHER, 1-866-543-2437.
au Canada: www.euro-parts.ca, ou appelez 1-888­LIEBHER,1-888-543-2437.
42 * selon le modèle et l‘équipement
Page 43
de uso y
montaje
Combinado frigorífico-congelador
CS1350B
020415 7086278 - 00
Page 44
Visión general del aparato
Contenido
1 Visión general del aparato............................ 44
1.1 Ventajas adicionales........................................ 44
1.2 Diagrama del aparato y el equipo..................... 45
1.3 Ámbito de uso del aparato............................... 45
1.4 Conformidad.................................................... 45
1.5 Medidas de instalación.................................... 46
1.6 Ahorro de energía............................................ 46
1.7 Ejemplo de disposición.................................... 46
2 Notas generales sobre seguridad................ 46
3 Componentes de uso e indicación.............. 47
3.1 Componentes de manejo y control................... 47
3.2 Indicación de temperatura................................ 48
4 Puesta en marcha.......................................... 48
4.1 Transporte del aparato..................................... 48
4.2 Instalación del aparato..................................... 48
4.3 Cambio del tope de puerta............................... 49
4.4 Conexión de agua............................................ 51
4.5 Inserción en el mueble de la cocina................. 52
4.6 Seguro antivuelco............................................ 52
4.7 Eliminación del embalaje.................................. 53
4.8 Conexión del aparato....................................... 53
4.9 Encender el aparato......................................... 53
5 Uso.................................................................. 54
5.1 Alarma de puerta.............................................. 54
5.2 Alarma de temperatura..................................... 54
5.3 Compartimento frigorífico................................. 54
5.4 Compartimento congelador.............................. 56
6 Mantenimiento............................................... 58
6.1 Desescarche con NoFrost................................ 58
6.2 Limpiar el aparato............................................. 58
6.3 Limpiar el IceMaker.......................................... 59
6.4 Servicio postventa............................................ 59
6.5 Informaciones sobre el aparato........................ 59
7 Averías............................................................ 60
8 Puesta fuera de servicio............................... 63
8.1 Consejos durante los periodos de vacaciones. 63
8.2 Desconectar el aparato.................................... 63
8.3 Puesta fuera de servicio................................... 63
9 Eliminación del aparato................................ 63
10 PLAN DE GARANTÍA Liebherr...................... 63
Enhorabuena por la adquisición de su nuevo aparato. Gracias a esta adquisición dispondrá de todas las ventajas que ofrecen las instalaciones frigoríficas modernas, ya que garantiza alta calidad, duración prolon­gada y alta fiabilidad.
El equipamiento del aparato ofrece el máximo nivel de confort día tras día.
Con este aparato, fabricado mediante procedimientos ecológicos y utilizando materiales reciclados, contri­buimos conjunta y activamente a la protección del medio ambiente.
Esperamos que el nuevo aparato sea de su entera satis­facción.
El fabricante trabaja continuamente para seguir desarro­llando todos los tipos y modelos. Por lo tanto, agradece­ríamos su comprensión ante posibles modificaciones de la forma, el equipo y la técnica.
Para conocer todas las ventajas de su nuevo aparato, lea detenidamente las indicaciones de este manual.
Las instrucciones son válidas para varios modelos; pueden producirse variaciones. Las secciones que sólo se refieren a determinados aparatos aparecen marcadas con un asterisco (*).
Las instrucciones de procedimiento aparecen marcadas con un , los resultados de procedimiento aparecen marcados con un .

1 Visión general del aparato

1.1 Ventajas adicionales

Libre de clorofluorocarbonos
­Circuito frigorífico optimizador de energía
­Aislamiento para mejorar la eficacia energética
­Consumo de energía reducido
­Controles electrónicos de fácil uso
­El aparato se desescarcha automáticamente: se ha
­suprimido la descongelación manual. Gran capacidad de refrigeración neta
­Superficies de depósito de cristal de seguridad
­Gran capacidad de congelación neta
­Es posible extraer las superficies de depósito con el fin
­de liberar espacio para incluir alimentos de gran tamaño. Alarma en caso de aumento de la temperatura de
­congelación Si es necesario, congelación rápida de alimentos
­frescos Indicador de temperatura de congelación
­Todos los cajones son aptos para la congelación
­rápida LED de iluminación interior intensa
­Tono de aviso derivado de puerta abierta
­Tiradores de transporte en todos los cajones grandes
­Tiradores de transporte integrados en la carcasa del
­aparato Ruedas de transporte en la parte trasera
­Fácil de limpiar
­Posibilidad de cambiar el tope de puerta
-
44 * según modelo y dotación
Page 45

1.2 Diagrama del aparato y el equipo

Visión general del aparato
-
en catering y servicios similares de venta al por mayor.
No se permite ningún otro tipo de aplicación.
Uso incorrecto previsible
Están expresamente prohibidos los siguientes usos:
-
Almacenamiento y refrigeración de medica­mentos, plasma sanguíneo, preparados de laboratorio o sustancias y productos similares basados en CMDCAS y FDA 510(k)
-
Empleo en zonas con peligro de explosión
Un uso abusivo del aparato puede provocar daños en el producto almacenado o su dete­rioro.
Clases de climatización
El aparato se ha diseñado para el funciona­miento a temperaturas ambiente limitadas en función de la clase de climatización. La clase de climatización adecuada para su aparato figura en la placa de identificación.
Fig. 1
(1) Asas de transporte
en la parte trasera
(2) Componentes de
manejo y control
(3) Iluminación interior
mediante LED
(4) Ventilador (12)IceMaker (5) Superficie de depó-
sito, desplazable
(6) Orificio de vaciado (14)VarioSpace (7) Zona más fría (15)Placa de identificación (8) Cajón de hortalizas (16)Patas de ajuste, asas
(9) Compartimientos de la
puerta
(10)Depósito para botellas
(11)Soporte para botellas
(13)Cajón para alimentos
congelados
de transporte en la parte delantera, ruedas de transporte en la parte trasera

1.3 Ámbito de uso del aparato

Uso previsto
El aparato es adecuado exclusivamente para la refrigeración de alimentos en entornos domés­ticos o similares. Entre ellos se encuentra, por ejemplo, el uso
-
en cocinas para personal, hostales,
-
por parte de huéspedes de casas rurales, hoteles, moteles y otros alojamientos,
Nota
Para garantizar un funcionamiento perfecto,
u
respete las temperaturas ambiente indicadas.
Clase de climatización
SN 50 °F (10 °C) a 90 °F (32 °C) N 61 °F (16 °C) a 90 °F (32 °C) ST 61 °F (16 °C) a 101 °F (38 °C) T 61 °F (16 °C) a 110 °F (43 °C)
para temperaturas ambiente de

1.4 Conformidad

Se ha comprobado la estanqueidad del circuito refrige­rante. El aparato cumple las disposiciones de seguridad pertinentes y las Directivas UL250 y CAN/CSA C22.2 No. 63-93.
Nota para institutos de ensayo:
Los ensayos se deben realizar conforme a lo especifi­cado en las normas y directrices vigentes. Los aparatos se deben preparar y comprobar teniendo en cuenta los planos de carga del fabricante y las
indicaciones que figuran en las instrucciones de manejo.
* según modelo y dotación 45
Page 46
Notas generales sobre seguridad

1.5 Medidas de instalación

La acumulación de polvo aumenta el consumo de energía:
Elimine el polvo del frigorífico con el
­intercambiador de calor - rejilla metá­lica en la parte trasera del aparato ­una vez al año.

1.7 Ejemplo de disposición

Fig. 2

1.6 Ahorro de energía

Preste siempre atención a que exista una buena venti-
­lación y escape de aire. No cubra los orificios de venti­lación ni las rejillas de aire. Deje siempre libres los canales de circulación del venti-
­lador. No coloque el aparato en una zona de radiación solar
­directa, ni junto a la cocina, la calefacción, etc. El consumo de energía depende de las condiciones de
­instalación como, por ejemplo, la temperatura ambiente (consulte 1.3) . Abra el aparato durante el menor tiempo posible.
­Cuanto más baja se ajuste la temperatura, mayor será
­el consumo de energía. Disponga los alimentos por orden (consulte Visión
­general del aparato). Guarde todos los alimentos bien envasados y tapados.
­Así se evita la formación de escarcha. Extraiga los alimentos únicamente mientras sea nece-
­sario para que no se calienten en exceso. Introducción de alimentos calientes: deje que se
­enfríen a temperatura ambiente. Descongele los alimentos congelados en la cámara
­frigorífica.
Fig. 3
2 Notas generales sobre segu­ridad
Lea y siga estas instrucciones, pues contienen indicaciones sobre la seguridad que son impor­tantes para una instalación y un funcionamiento perfectos. Lea y siga siempre las indicaciones sobre la seguridad
Peligros para el usuario:
-
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años de edad y por personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales o con falta de experiencia y conoci­mientos bajo la debida vigilancia o después de haber sido instruidos acerca del uso seguro del aparato y haber comprendido los peligros resultantes. Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños no deben limpiar el aparato ni realizar el mantenimiento propio del usuario sin la debida vigilancia.
-
Al desconectar el aparato de la red, agarre siempre el cable por el enchufe. No tire del cable.
-
En caso de fallo, retire el enchufe de alimenta­ción de red o desconecte el fusible.
46 * según modelo y dotación
Page 47
-
No dañe la línea de alimentación eléctrica. No utilice el aparato con una línea de alimenta­ción eléctrica defectuosa.
-
Encargue las reparaciones, intervenciones en el aparato y la sustitución de la línea de alimentación eléctrica al servicio postventa o a personal técnico especializado.
-
Monte, conecte y deseche el aparato siguiendo estrictamente las indicaciones.
-
Conserve este manual de instrucciones cuida­dosamente y, dado el caso, entrégueselo al siguiente propietario.
-
Todas las reparaciones o intervenciones en el fabricador automático de cubitos de hielo IceMaker deben correr a cargo exclusiva­mente del servicio de postventa o de personal técnico especializado.
-
El fabricante declina toda responsabilidad respecto a los daños producidos por una conexión defectuosa a la toma de agua.
Peligro de incendio:
-
No utilice el aparato en las proximidades de gases explosivos.
-
No guarde sustancias explosivas o envases aerosol con propulsores inflamables como, por. ej. butano, propano, pentano, etc. en el aparato. Estos envases aerosol se pueden distinguir por la indicación de contenido impresa o por el símbolo de una llama. El gas que se escape se puede inflamar con compo­nentes eléctricos.
-
Mantenga lejos del aparato velas encendidas, lámparas u otros objetos con llamas libres para no prender fuego al aparato.
-
Guarde las bebidas alcohólicas o cualquier otro envase que contenga alcohol sólo hermé­ticamente cerrado. El alcohol que se escape se puede inflamar con componentes eléc­tricos.
Peligro de caída o vuelco:
-
No utilice indebidamente el zócalo, los cajones, las puertas, etc. como peldaño o para apoyarse. Esto se aplica sobre todo a los niños.
Peligro de intoxicación alimentaria:
-
No consuma alimentos superpuestos.
Peligro de congelación, sensación de aturdi­miento y dolor:
-
Evite un contacto continuado de la piel con superficies frías o alimentos refrigerados/
Componentes de uso e indicación
congelados o tome medidas de protección, por ej. utilice guantes. No consuma helados y, en particular, helados de hielo o cubitos de hielo al instante ni demasiado fríos.
Peligro de daños y lesiones:
-
El vapor caliente puede provocar lesiones. Para desescarchar, no utilice ningún aparato de limpieza al vapor o con calor, llamas libres ni 'sprays' de desescarche.
-
No retire el hielo con objetos puntiagudos.
Peligro de atrapamiento:
-
No agarre la bisagra al abrir y cerrar la puerta. Los dedos pueden quedar atrapados.
Observe las indicaciones específicas descritas en los demás capítulos:
PELIGRO identifica una situación de peligro
inminente que, si no se evita, puede producir lesiones graves o incluso la muerte.
ADVER­TENCIA
ATENCIÓN identifica una situación de peligro
AVISO identifica una situación de peligro
Nota identifica indicaciones y recomen-
identifica una situación de peligro que, si no se evita, puede producir lesiones graves o incluso la muerte.
que, si no se evita, puede producir lesiones leves o moderadas.
que, si no se evita, puede producir daños materiales.
daciones útiles.
3 Componentes de uso e indica­ción

3.1 Componentes de manejo y control

Fig. 4
(1) Tecla On/Off del
compartimiento frigo­rífico
(2) Tecla Ventilation (7) Tecla SuperFrost (3) Tecla de ajuste del
compartimiento frigo­rífico
(6) Tecla de ajuste del
compartimiento conge­lador
(8) Tecla Alarm
* según modelo y dotación 47
Page 48
Puesta en marcha
(4) Indicador de tempe-
ratura del comparti­miento frigorífico
(5) Indicador de tempe-
ratura del comparti­miento congelador
(9) Tecla On/Off del
compartimiento conge­lador

3.2 Indicación de temperatura

Durante el funcionamiento normal se indica:
la temperatura de congelación ajustada
­la temperatura de refrigeración ajustada
-
La indicación de temperatura del compartimento conge­lador parpadea:
se modifica el ajuste de temperatura
­la temperatura todavía no es lo suficientemente baja
­después de la activación la temperatura ha aumentado varios grados
-

4 Puesta en marcha

4.1 Transporte del aparato

ADVERTENCIA
¡Peligro de incendio a consecuencia de un cortocircuito! Si los cables de red/conectores del aparato o de otro aparato entran en contacto con la parte trasera del mismo, los cables de red/conectores pueden sufrir daños debido a las vibraciones del aparato y se puede producir un cortocircuito.
Coloque el aparato de tal forma que no entre en
u
contacto con ningún conector o cable de red. No conecte el aparato ni otros aparatos en cajas de
u
enchufe situadas en el área de la parte trasera del aparato.
ADVERTENCIA
Peligro de incendio y de sobrecalentamiento
No coloque aparatos que emiten calor como, por ej.
u
microondas, tostadoras etc. sobre el aparato.
ATENCIÓN
¡Peligro de lesiones!
El aparato debe transportarse a su lugar de instalación
u
con la ayuda de dos personas.
ATENCIÓN
Riesgo de daños y lesiones derivado de un transporte inadecuado
Transporte el aparato embalado.
u
Transporte el aparato en posición vertical.
u
No transporte el aparato solo.
u

4.2 Instalación del aparato

ADVERTENCIA
Riesgo de incendio derivado de la humedad Si las piezas conductoras de electricidad o la línea de alimentación eléctrica se humedecen, puede producirse un cortocircuito.
El aparato está diseñado para utilizarse en espacios
u
cerrados. No ponga en funcionamiento el aparato en un lugar al aire libre, expuesto a la humedad ni a las salpicaduras de agua.
ADVERTENCIA
¡Peligro de incendio y de daños a consecuencia del bloqueo de los orificios de ventilación!
Deje siempre libres los orificios de ventilación. ¡Asegú-
u
rese de que existe buena ventilación y escape de aire!
AVISO
Riesgo de daños derivado de agua de condensación Si el aparato Liebherr se instala cerca de otro frigorífico o congelador, la formación de agua de condensación puede producir daños.
No instale el aparato cerca de otro frigorífico o conge-
u
lador, a menos que se trate de aparatos fabricados por Liebherr. Los aparatos Liebherr son aptos para montarse en el modo Side-by-Side. Disponen de un dispositivo de calentamiento que elimina el agua de condensación cuando se instalan frigoríficos o conge­ladores próximos entre sí.
AVISO
¡Existe riesgo de que el suelo del mueble sufra daños!
Proteja el suelo cubriéndolo antes de retirar el emba-
u
laje del aparato.
Asegúrese de que:
El suelo del lugar de instalación del aparato está
q
perfectamente liso y nivelado. La capacidad de carga del suelo admite el peso del
q
aparato, además de 1.200 libras (544 kg) correspon­dientes al peso de los alimentos.
48 * según modelo y dotación
Page 49
Puesta en marcha
El aparato no está sometido a radiación solar directa
q
en el lugar de instalación ni se encuentra en las inme­diaciones de hornos, cocinas, radiadores u otras fuentes de calor similares.
Compruebe que el aparato y el embalaje no presentan
u
daños de transporte. Póngase en contacto inmediata­mente con los proveedores en caso de que observe la presencia de cualquier daño. Anote el tipo (modelo, número), la denominación del
u
aparato, el número de serie/dispositivo, la fecha de compra y la dirección del distribuidor en los campos correspondientes (consulte 6.5) . Retire todos los materiales de la parte trasera o de las
u
paredes laterales del aparato que puedan obstaculizar la correcta instalación o ventilación y escape de aire. Retire las láminas protectoras de la parte exterior de la
u
carcasa.
AVISO
Las puertas de acero inoxidable están tratadas con un revestimiento superficial de gran calidad y no se deben limpiar con el producto de conservación incluido en el volumen de suministro. De lo contrario, éste dañará dicho revestimiento.
Si la distancia entre la parte trasera del aparato y la pared es inferior a 2 in. (51 mm), el consumo de energía puede aumentar.

4.3 Cambio del tope de puerta

Si fuera necesario, puede cambiar el tope: Asegúrese de que dispone de las herramientas
siguientes:
Torx® 25
q
Torx® 15
q
Destornillador
q
Dado el caso, destornillador de batería
q
Dado el caso, segunda persona para el trabajo de
q
montaje

4.3.1 Retirar la puerta superior

Nota
Extraiga los alimentos de los compartimientos de la
u
puerta antes de retirar la puerta para que no se caiga ningún alimento.
Limpie las superficies de las puertas revestidas
u
únicamente con un paño suave y limpio. Aplique un producto de conservación para acero inoxi-
u
dable de manera uniforme en el sentido del pulido únicamente en las paredes laterales de acero inoxi- dable. Esto facilita su limpieza posterior. Limpie las paredes laterales pintadas frotando
u
únicamente con un paño suave y limpio.
Nivele el aparato con la
u
llave de boca suministrada mediante las patas de ajuste (A) y con la ayuda de un nivel de burbuja de tal forma que se mantenga en pie de manera firme y nive­lada. Después, apoye la puerta:
u
Desenrosque la pata de ajuste en el soporte de coji­nete (B) hasta que descanse sobre el suelo; a continuación, gire otros 90°.
Nota
Limpie el aparato (consulte 6.2) .
u
Si el aparato se instala en un entorno muy húmedo, en la parte exterior del mismo se puede formar agua de condensación.
Asegúrese de que existe siempre buena ventilación y
u
escape de aire en el lugar de instalación.
NOTA
Fig. 5
Cierre la puerta superior.
u
Retire hacia delante y hacia arriba la cubierta
u
Desmonte la cubierta
u
ATENCIÓN
¡Peligro de lesiones al inclinar la puerta para extraerla!
Sujete bien la puerta.
u
Deposite la puerta con cuidado.
u
Desatornille el soporte de cojinete superior
u
Torx® 25) Levante la puerta superior y colóquela a un lado.
u
Fig. 5 (4)
Fig. 5 (2)
y extráigalo hacia arriba.
.
Fig. 5 (1)
Fig. 5 (3)

4.3.2 Retirar la puerta inferior

Cierre la puerta inferior.
u
Extraiga el perno de cojinete intermedio
u
soporte de cojinete y de la puerta inferior. Retire la tapa de plástico
u
Fig. 6 (10)
Fig. 6 (11)
.
.
(2
del
* según modelo y dotación 49
Page 50
Puesta en marcha
ATENCIÓN
¡Peligro de lesiones al inclinar la puerta para extraerla!
Sujete bien la puerta.
u
Deposite la puerta con cuidado.
u
Abra la puerta inferior.
u
Desatornille el soporte de cojinete intermedio
u
(2 Torx® 25). Retire la puerta hacia arriba y colóquela a un lado.
u
Fig. 6 (13)
4.3.3 Cambiar de sitio las piezas de cojinete
intermedias
Fig. 6
Extraiga con cuidado el panel de protección
u
Atornille el soporte de cojinete intermedio
u
la base dolo 180° (con 4 Nm) para fijarlo. Vuelva a encajar el panel de protección
u
girándolo 180° en el nuevo lado del tirador.
Fig. 6 (14)
en el nuevo lado de la bisagra girán-
Fig. 6 (12)
Fig. 6 (13)
Fig. 6 (12)
con
Extraiga hacia arriba el perno de cojinete
u
completo, con la arandela
Fig. 7 (24)
Desmonte el tapón
u
Desatornille
u
Desatornille
u
orificio de alojamiento opuesto del soporte de cojinete, volviéndola a atornillar. Desmonte la cubierta en el lado del tirador
u
con cuidado y cámbiela al lado opuesto. Vuelva a atornillar el soporte de cojinete
u
nuevo lado de la bisagra (con 4 Nm) para fijarlo; dado el caso, utilice un destornillador de batería. Vuelva a colocar el tapón
u
Vuelva a colocar el perno de cojinete
u
completo, con la arandela y la pata de ajuste. Preste atención a que el saliente de retención esté orientado hacia detrás.
.
Fig. 7 (21) Fig. 7 (26) Fig. 7 (29)
Fig. 7 (23)
. el soporte de cojinete. la pieza de cojinete y cámbiela al
Fig. 7 (21)
y la pata de ajuste
Fig. 7 (25)
en el otro agujero.

4.3.5 Cambiar de sitio los tiradores

En las puertas superior e inferior, respectivamente:
Cambiar de sitio la grapa
u
elástica presione hacia abajo el saliente de enganche y retire la grapa elástica. Vuelva a insertar la
u
grapa elástica en el
.
nuevo lado de la bisagra hasta que encaje.
Fig. 8 (31)
:
Fig. 7 (22)
Fig. 7 (27)
en el
Fig. 7 (22)
Fig. 8

4.3.4 Cambiar de sitio las piezas de cojinete inferiores

Fig. 9
Retire el tapón
u
puerta y cámbielo de sitio. Desmonte el tirador de la puerta
u
Fig. 9 (33)
cámbielos al lado opuesto. Al montar las placas de presión en el lado opuesto,
u
preste atención a que encajen correctamente.*
Fig. 9 (30)
y las placas de presión*
del casquillo de cojinete de la
Fig. 9 (32)
, los tapones
Fig. 9 (34)
y

4.3.6 Montar la puerta inferior

Coloque la puerta inferior desde arriba sobre el perno
u
Fig. 7
50 * según modelo y dotación
de cojinete inferior Cierre la puerta.
u
Fig. 7 (22)
.
Page 51
Puesta en marcha
Vuelva a colocar la tapa de plástico
u
soporte de cojinete intermedio Inserte en la puerta inferior el perno de cojinete inter-
u
medio
Fig. 6 (11)
en el nuevo lado de la bisagra a través
Fig. 6 (13)
del soporte de cojinete intermedio
Fig. 6 (10)
.
Fig. 6 (13)
.

4.3.7 Montar la puerta superior

Coloque la puerta superior sobre el perno de cojinete
u
intermedio Inserte el soporte de cojinete superior
u
Fig. 6 (11)
.
Fig. 5 (3)
nuevo lado de la bisagra y en la puerta. Atornille el soporte de cojinete superior (con 4 Nm)
u
para fijarlo(2 Torx® 25)
Fig. 5 (4)
. Dado el caso, grabe los agujeros de tornillo o utilice un destornillador de batería. Coloque y encaje la cubierta
u
Fig. 5 (2)
desde fuera en el lado opuesto, respectiva-
Fig. 5 (1)
y la cubierta
mente.

4.3.8 Alinear las puertas

Dado el caso, alinee las puertas a través de los dos
u
agujeros oblongos en el soporte de cojinete inferior
Fig. 7 (25)
a ras de la carcasa del aparato. Para ello, desenrosque el tornillo intermedio del soporte de cojinete inferior
Fig. 7 (25)
y el soporte de cojinete intermedio
.
Fig. 6 (13)
en el
en el
ADVERTENCIA
¡Peligro de intoxicación!
La calidad del agua debe cumplir el reglamento sobre
u
agua potable del país respectivo en el que se está utili­zando el aparato. Conecte el aparato exclusivamente al suministro de
u
agua potable. El IceMaker sirve únicamente para fabricar cubitos de
u
hielo en pequeñas cantidades y debe funcionar con agua adecuada para ello.
Presión del agua: psi MPa (bar)
21,76 a 87,02 0,15 a 0,6 (1,5 a 6)
- La alimentación de agua al aparato se debe realizar mediante una tubería de agua fría que resista la presión de funcionamiento y cumpla las normas de higiene.
- Todos los aparatos y dispositivos que se utilizan para la alimentación de agua deben cumplir las normas vigentes del país respectivo.
- La electroválvula se encuentra en la parte inferior trasera del aparato. Tiene una rosca métrica de cone­xión R3/4.
ADVERTENCIA
¡Peligro de lesión debido a que se puede caer la puerta! Si no están instalados las piezas de cojinete con el momento de torsión adecuado, la puerta caer. Además, puede ocurrir que la puerta no cierre y el aparato no refri­gere correctamente.
Atornille los soportes de cojinete con 3 libras-pie
u
(4 Nm) para fijarlos. Compruebe y, dado el caso, vuelva a apretar todos los
u
tornillos.

4.4 Conexión de agua

ADVERTENCIA
Peligro de descarga eléctrica
Desconecte el aparato de la toma de corriente antes
u
de conectarlo a la tubería de agua. Corte el suministro de agua antes de conectar las tube-
u
rías de alimentación de agua del fabricador automático de cubitos de hielo. La conexión a la red de agua potable debe ser reali-
u
zada únicamente por un instalador de gas y agua cuali­ficado.
Retire eltapón
u
Introduzca la pieza de unión
u
racor
Fig. 10 (4)
Coloque el filtro de agua
u
Fig. 10 (1)
.
de la electroválvula
Fig. 10 (3)
Fig. 10 (5)
en la tuerca de
con la parte hundida
Fig. 10 (2)
hacia abajo en la dirección de la pieza de unión
Fig. 10 (3)
.
AVISO
¡Peligro de daños en el filtro de agua! Si el filtro se coloca invertido, puede sufrir daños.
Coloque el filtro con la parte hundida en la dirección de
u
la pieza de unión.
Conecte la tuerca de racor
u
vula
Fig. 10 (2)
y apriétela.
Fig. 10 (4)
en la electrovál-
Fig. 10
.
AVISO
¡Peligro de daños en la rosca!
No apriete demasiado la tuerca de racor.
u
* según modelo y dotación 51
Page 52
Puesta en marcha
Para desviar 90° la conexión de agua, dado el caso,
u
atornille la pieza angular Conecte la tubería de agua
u
cobre) con la ayuda del anillo de apriete tuerca
Fig. 10 (9)
pieza angular Antes del montaje en el habitáculo: Compruebe la estanqueidad de todo el sistema de
u
agua. Antes de la primera puesta en funcionamiento: Un profesional competente debe purgar la tubería de
u
agua.
AVISO
¡Avería funcional de la alimentación de agua! Si durante el funcionamiento se bloquea la alimentación de agua y el IceMaker continúa funcionando, el tubo de alimentación de agua se puede helar.
Desconecte el IceMaker si se interrumpe la alimenta-
u
ción de agua (por ejemplo, en vacaciones).
en la pieza de unión
Fig. 10 (6)
Fig. 10 (6)
.
.
Fig. 10 (7)
(por ejemplo,
Fig. 10 (8)
Fig. 10 (3)
y la
o la

4.5 Inserción en el mueble de la cocina

Si la cocina posee armarios (profundidad máx. 22-13/16 " (580 mm)), el aparato se puede colocar directamente junto al armario de cocina aparato sobresale (34 mm) por los lados y (50 mm) en el centro del aparato respecto al frente del armario de cocina. Por tanto, se puede abrir y cerrar sin problemas.
Requisitos de ventilación:
En la parte trasera del armario superior debe haber un
­pozo de escape de aire de una profundidad mínima de 2 " (51 mm) cuya extensión a lo ancho coincida con la del armario superior. La sección de escape de aire por debajo del techo
­debe ser de como mínimo 46-1/2 in2 (300 cm2). Cuanto mayor sea la sección de ventilación, más
­energía ahorrará el aparato en funcionamiento.
Si el aparato se instala con las bisagras junto a una pared
Fig. 11 (4)
de como mínimo 1-9/16 '' (40 mm). Esto equivale al saliente del tirador con la puerta abierta.
, la distancia entre el aparato y la pared debe ser
Fig. 11 (3)
. La puerta del

4.6 Seguro antivuelco

Los tornillos para fijar el seguro antivuelco no se incluyen en el suministro. Dependiendo del material en que se monte el seguro (madera, hormigón...), se deben utilizar los tornillos correspondientes.
Fig. 11
(1) Armario superior (3) Armario de cocina (2) Aparato (4) Pared
El aparato se puede rodear de muebles de cocina. Para adaptar el aparato cocina se puede colocar sobre el aparato un armario superior
Fig. 11 (1)
Fig. 11 (2)
adecuado y acorde con el mobiliario.
a la altura del mueble de la
ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones si el aparato vuelca!
Monte el seguro antivuelco para que el aparato no
u
pueda volcar con la puerta abierta y completamente cargada.
AVISO
¡Peligro de daños a consecuencia de la salida de agua! Si el seguro antivuelco se monta en una posición dife­rente a la indicada, los tubos flexibles de agua pueden resultar dañados al introducir el aparato en el habitáculo.
Monte el seguro antivuelco únicamente en la posición
u
que se representa en la ilustración.
Fig. 12
52 * según modelo y dotación
Page 53
Puesta en marcha
Marque la posición de montaje del seguro antivuelco
u
en la pared o en la pared trasera del mueble. Monte el seguro antivuelco
u
Fig. 12 (2)
correspondientes.
Fig. 12 (1)
con los tornillos

4.7 Eliminación del embalaje

ADVERTENCIA
Peligro de asfixia derivado del material de embalaje y las láminas
No permita que los niños jueguen con el material de
u
embalaje.
El embalaje está fabricado con materiales recicla­bles:
Cartón paja/cartón
­Piezas de poliestireno expandido
­Láminas y bolsa de polietileno
­Flejes para bandaje de polipropileno
­Marco de madera clavado con plancha de
­polietileno* Deposite el material de embalaje en un punto de reco-
u
gida oficial.

4.8 Conexión del aparato

ADVERTENCIA
¡Peligro de descarga eléctrica!
El aparato ha de ponerse en funcionamiento después
u
de instalarlo conforme a las instrucciones indicadas anteriormente. Conexión a tierra del aparato
u
No conecte a tierra el aparato sobre un tubo de gas.
u
Solicite a un electricista que compruebe la instalación
u
si no tiene la certeza de que el aparato se ha conec­tado a tierra conforme a las especificaciones. En el circuito eléctrico del conductor neutro o en la
u
conexión toma a tierra no debe montarse ningún fusible. No utilice ningún cable prolongador ni tomas de
u
corriente de vías múltiples. No utilice ningún cable de alimentación eléctrica
u
gastado o dañado.
ADVERTENCIA
¡Peligro de descarga eléctrica! Como medida de protección contra descargas eléctricas, este aparato está equipado con un enchufe trifásico a prueba de polarización inversa. La toma de corriente debe estar conectada a tierra debidamente.
No retire las clavijas redondas de la toma de conexión
u
a tierra del conector. Utilice únicamente un adaptador para cajas de enchufe
u
con conexión a tierra.
Espere 1 hora después de la instalación para conectar
­el aparato a la red eléctrica. De este modo puede distri­buirse el refrigerante y el aceite de la máquina frigorí­fica conforme a las especificaciones. Asegúrese de que la tensión de la red eléctrica coin-
­cide con la tensión de conexión del aparato. Para utilizar el aparato es necesario disponer de un sumi­nistro eléctrico de 110 - 120 voltios, a 60 Hz y 15 amperios (20 amperios en el montaje Side-by-Side) que ha de estar protegido mediante un interruptor prin­cipal o un fusible. El fabricante recomienda utilizar el aparato en un
­circuito independiente para evitar la sobrecarga eléc­trica. Al instalar la toma de corriente y/o el aparato, es
­preciso observar todas las disposiciones legales refe­rentes a la instalación electrónica, la protección contra incendios y las normas de montaje. En determinados países es obligatorio conectar el
­aparato al suministro eléctrico mediante un interruptor de entrada/salida (EIN/AUS) montado en la pared. Para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica u
­otros daños, la instalación y la conexión del aparato deben realizarse a cargo de un electricista conforme a las disposiciones y normas competentes, incluidas las disposiciones relativas a la protección contra incen­dios. La caja de enchufe debe ser fácilmente accesible para
­poder desconectar el aparato rápidamente de la toma de corriente en caso de emergencia. Se debe encon­trar fuera del área de la parte trasera del aparato.

4.9 Encender el aparato

Nota
Para conectar todo el aparato, sólo se tiene que
u
conectar el compartimiento congelador. Al hacer esto, se conecta automáticamente el compartimiento frigorí­fico.
Ponga el aparato en servicio aprox. 2 horas antes de introducir por primera vez alimentos congelados.
4.9.1 Conectar el compartimiento conge-
lador
Pulse la tecla On/Off del compartimiento congelador
u
Fig. 4 (9)
El aparato se ha conectado. El indicador de tempera-
w
tura del compartimiento frigorífico muestra la tempera­tura ajustada. El indicador de temperatura del compar­timiento congelador y la tecla Alarm parpadean hasta que la temperatura sea lo suficientemente baja. Si se iluminan todos los LED del indicador de tempera-
w
tura del compartimiento frigorífico en el indicador, está activado el modo de demostración. Diríjase al servicio postventa.
.
* según modelo y dotación 53
Page 54
Uso

4.9.2 Conectar el compartimiento frigorífico

Nota
Al conectar el compartimiento frigorífico, el comparti-
u
miento congelador también se conecta automática­mente.
Pulse la tecla On/Off del compartimiento frigorífico
u
Fig. 4 (1)
La iluminación interior se enciende al abrir la puerta.
w
El indicador de temperatura se ilumina. Los comparti-
w
mientos frigorífico y congelador se han conectado.
.

5 Uso

5.1 Alarma de puerta

Para compartimientos frigorífico y congelador Si la puerta permanece abierta más de 180 segundos, suena el tono de aviso.
El tono de aviso se desactiva automáticamente cuando se cierra la puerta.

5.1.1 Cancelación de la alarma de la puerta

El tono de aviso puede cancelarse con la puerta abierta. La desactivación del tono se mantiene mientras la puerta está abierta.
Pulse la tecla Alarm
u
Se cancela la alarma de la puerta.
w

5.2 Alarma de temperatura

Si la temperatura de congelación no es lo sufi­cientemente baja, suena un tono de aviso.
Al mismo tiempo, parpadean el indicador de temperatura y la tecla Alarm.
La causa de un exceso de temperatura puede ser:
Se han introducido alimentos frescos calientes
­Al reordenar y extraer alimentos, circula aire ambiente
­demasiado caliente Fallo prolongado de corriente
­Aparato defectuoso
-
El tono de aviso se desactiva automáticamente, la tecla
Fig. 4 (8)
Alarm deja de parpadear cuando la temperatura vuelve a ser lo suficientemente baja.
Si el estado de la alarma se mantiene intacto: (consulte Averías).
Nota
Si la temperatura no es lo suficientemente baja, los alimentos se pueden deteriorar.
Compruebe la calidad de los alimentos. No consuma
u
los alimentos deteriorados.
Fig. 4 (8)
se apaga y el indicador de temperatura
.
5.2.1 Cancelación de la alarma de tempera­tura
El tono de aviso puede cancelarse. Cuando la tempera­tura vuelva a descender lo suficiente, la función de alarma se activará de nuevo.
Pulse la tecla Alarm
u
Se cancela el tono de aviso.
w
Fig. 4 (8)
.

5.3 Compartimento frigorífico

Debido a la circulación natural del aire en el comparti­miento frigorífico se alcanzan diferentes rangos de temperatura. La temperatura es inferior justo encima de los cajones para verdura y en la pared trasera. La tempe­ratura aumenta en la parte superior delantera y en la puerta.

5.3.1 Refrigeración de alimentos

Nota
Cargue la puerta con un máximo de 40 lbs (18 kg) de
u
alimentos.
Nota
El consumo de energía aumenta y la potencia de refrige­ración se reduce si la ventilación es insuficiente.
Deje siempre libres los canales de ventilación del venti-
u
lador.
Son materiales de embalaje adecuados recipientes
u
reutilizables de plástico, metal, aluminio o cristal y láminas de conservación. Los alimentos y líquidos que emitan o absorban olores
u
o sabores con facilidad se deben guardar siempre en recipientes cerrados o tapados. Los alimentos que emitan gas etílico o que sean sensi-
u
bles al mismo, tales como la fruta, las verduras, las verduras de ensalada, etc., deben guardarse por sepa­rado o empañarse para no reducir la duración de alma­cenamiento; por ejemplo, no guarde nunca tomates con kiwis o con un repollo. No guarde los alimentos demasiado apretados, pues
u
así el aire circulará mejor. Proteja las botellas contra vuelco: Desplace de manera
u
correspondiente el soporte para botellas.

5.3.2 Ajustar la temperatura

La temperatura depende de los siguientes factores:
la frecuencia con la que se abre la puerta
­la temperatura ambiente del lugar de instalación
­el tipo, la temperatura y la cantidad de alimentos
­congelados
Ajuste de temperatura recomendado: 41 °F (5 °C) La temperatura se puede modificar de forma progresiva.
Si se alcanza el ajuste 34 °F (2 °C), se vuelve a comenzar por 48 °F (9 °C).
54 * según modelo y dotación
Page 55
Uso
Acceder a la regulación de temperatura: pulse una vez
u
la tecla de ajuste del compartimiento frigorífico
Fig. 4 (3)
En el indicador de temperatura parpadea el LED de la
w
temperatura actual. Pulse la tecla de ajuste del compartimiento frigorífico
u
Fig. 4 (3)
se ilumine.
.
hasta que el LED de la temperatura deseada

5.3.3 Ventilador

Con el ventilador puede refrigerar con rapidez grandes cantidades de alimentos frescos o lograr una distribución relativamente homo­génea de la temperatura en todos los niveles.
Se recomienda la refrigeración por aire forzado:
a una temperatura ambiente elevada (desde
­aprox. 95 °F (35 °C)) con una elevada humedad del aire
-
La refrigeración por aire forzado presenta un consumo de energía algo superior. Para ahorrar energía, el ventilador se desconecta automáticamente con la puerta abierta.
Conectar el ventilador
Pulse brevemente la tecla Ventilation
u
La tecla Ventilation se ilumina.
w
El ventilador está activo En algunos aparatos no se
w
conecta hasta que el compresor está en marcha.
Fig. 4 (2)
.
Ajuste la altura de la superficie de depósito. Para ello,
u
desplace las escotaduras a lo largo de los comparti­mientos. Para extraer por completo la superficie de depósito,
u
inclínela y retírela hacia delante. Introduzca la balda con el borde de tope trasero orien-
u
tado hacia arriba. Los alimentos no se congelan en la pared trasera.
w
Desarmar las superficies de depósito
Las superficies de depó-
u
sito se pueden desarmar para su limpieza.

5.3.5 Compartimientos de la puerta

Nota
Cargue la puerta con un máximo de 40 lbs (18 kg) de
u
alimentos.
Cambiar los compartimientos de la puerta
Desconectar el ventilador
Pulse brevemente la tecla Ventilation
u
La tecla Ventilation se apaga.
w
El ventilador está desconectado
w
Fig. 4 (2)
.

5.3.4 Superficies de depósito

Desplazar o extraer las superficies de depósito
ATENCIÓN
Peligro de lesiones por cortes La superficie de depósito se puede romper. Se puede cortar con los fragmentos.
Retire sólo los cajones vacíos.
u
Las baldas están aseguradas contra la extracción no intencionada mediante topes de de extracción .
Deslice el compartimiento hacia arriba, tire desde la
u
parte delantera y vuelva a colocarlo siguiendo el orden inverso.
Desarmar los compartimientos de la puerta
Los compartimientos de la puerta se pueden desarmar
u
para su limpieza.

5.3.6 Retirar el soporte para botellas

Retire el soporte para botellas
u
según se indica en la ilustración. Agarre siempre el soporte para
u
botellas por la pieza de plástico.
Fig. 13
Levante la superficie de depósito y retírela un poco
u
hacia delante.
* según modelo y dotación 55
Page 56
Uso

5.3.7 Cajones de verduras

ADVERTENCIA
Peligro de intoxicación alimentaria
No vuelva a congelar los alimentos descongelados.
u
Saque únicamente los alimentos que necesite. Cocine
u
lo antes posible los alimentos descongelados.
Fig. 14

5.4 Compartimento congelador

En el compartimento congelador puede almacenar alimentos congelados, fabricar cubitos de hielo y congelar alimentos frescos.

5.4.1 Congelación de alimentos

Los cajones pueden soportar una carga máx. de
55.12 lbs (25 kg) de alimentos congelados, mientras que las planchas se pueden cargar con un máx. de 77.16 lbs (35 kg) cada una.
Para que los alimentos se congelen rápidamente por completo, no sobrepase las siguientes cantidades por porción:
- Fruta y verdura, hasta 2.2 lb (1 kg)
- Carne, hasta 5.51 lbs (2.5 kg) Envase los alimentos por porciones en bolsas de
u
congelación o recipientes reutilizables de plástico, metal y aluminio.

5.4.2 Tiempos de conservación

Valores orientativos del periodo de conservación de
diferentes alimentos en el compartimiento congelador:
Helado 2 a 6 meses Salchichas, jamón 2 a 6 meses Pan, productos de pastelería 2 a 6 meses Caza, cerdo 6 a 10 meses Pescado, graso 2 a 6 meses Pescado, magro 6 a 12 meses Queso 2 a 6 meses Aves, carne de vaca 6 a 12 meses Verdura, fruta 6 a 12 meses
Los tiempos de conservación indicados son valores orientativos.

5.4.3 Descongelación de alimentos

- en la cámara frigorífica
- en el microondas
- en el horno/cocina de aire caliente
- a temperatura ambiente

5.4.4 Ajustar la temperatura

Ajuste de temperatura recomendado: 0 °F (-18 °C) La temperatura se puede modificar de forma progresiva.
Si se alcanza el ajuste -11 °F (-24 °C), se vuelve a comenzar por 14 °F (-10 °C).

5.4.5 SuperFrost

Con esta función es posible congelar alimentos frescos completa y rápidamente. El aparato funciona con la máxima potencia frigorífica, por lo que el congelador puede emitir mayor ruido temporalmente.
Según la cantidad de alimentos frescos que se deban congelar, debe conectar SuperFrost antes de tiempo: con una pequeña cantidad de alimentos congelados aprox. 6 h, con la máxima cantidad de alimentos congelados 24 h antes de introducir los alimentos.
Envase los alimentos y colóquelos lo más extendidos a lo ancho posible. No ponga en contacto los alimentos que desea congelar con alimentos ya congelados para que así éstos no se puedan empezar a descongelar.
SuperFrost no se debe activar en los siguientes casos:
Si se introducen alimentos ya congelados
-
Congelar con SuperFrost
Pulse brevemente la tecla SuperFrost
u
La tecla SuperFrost se ilumina.
w
La temperatura de congelación desciende; el aparato
w
funciona con la mayor potencia frigorífica posible. Con una pequeña cantidad de alimentos congelados: Espere aprox. 6 h.
u
Coloque los alimentos envasados en los cajones supe-
u
riores. Con la máxima cantidad de alimentos congelados (consulte la placa de identificación): Espere 24 horas aproximadamente.
u
Extraiga los cajones superiores y coloque los alimentos
u
directamente en las superficies de depósito superiores. SuperFrost se desactiva de forma automática transcu-
w
rridas 65 horas aproximadamente. La tecla SuperFrost se apaga cuando termina la
w
congelación. Coloque los alimentos en los cajones y vuelva a intro-
u
ducir éstos. El aparato sigue funcionando en el modo de funciona-
w
miento normal con ahorro de energía.
Fig. 4 (7)
.
56 * según modelo y dotación
Page 57

5.4.6 Cajones

Nota
El consumo de energía aumenta y la potencia de refrige­ración se reduce si la ventilación es insuficiente. En aparatos sin NoFrost:
No extraiga nunca el cajón inferior
u
¡Deje siempre libres los canales de circulación del
u
ventilador en el interior de la pared trasera!
Para almacenar los alimentos congelados directa-
u
mente sobre las superficies de depósito: tire del cajón hacia delante y levántelo para extraerlo.

5.4.7 Superficies de depósito

Para extraer la superficie de depósito:
u
levántela por la parte delantera y sáquela tirando hacia delante. Para volver a colocar la superficie de
u
depósito: basta con introdúzcala hasta el tope.

5.4.8 VarioSpace

Además de los cajones, también pueden extraerse las baldas. De este modo puede ampliarse el espacio para alimentos conge­lados de gran tamaño. Las aves, la carne, las piezas de caza de gran tamaño, así como los productos de pastelería con cierta altura, pueden congelarse íntegramente y prepararse de nuevo.
Los cajones pueden soportar
u
una carga máx. de 55.12 lbs (25 kg) de alimentos conge­lados, mientras que las plan­chas se pueden cargar con un máx. de 77.16 lbs (35 kg) cada una.

5.4.9 IceMaker

El IceMaker se encuentra en el cajón superior del compartimiento congelador.
Asegúrese de que se cumplen las siguientes condi­ciones:
El aparato se encuentra en posición horizontal.
­El aparato está conectado.
­El compartimiento congelador está conectado.
-
Uso
La temperatura de congelación mínima es de 14 °F
­(-10 °C). La tubería de agua debe estar purgada. El IceMaker
­sólo funciona si no hay aire en la tubería de agua.
Conectar el IceMaker
Fig. 15
Extraiga el cajón.
u
Pulse la tecla On/Off
u
Fig. 15 (2)
Introduzca el cajón.
u
Nota
El IceMaker sólo fabrica cubitos de hielo cuando el
u
cajón está completamente cerrado.
Fabricar cubitos de hielo
La capacidad de producción depende de la temperatura de congelación. Cuanto más baja sea la temperatura, más cubitos de hielo se pueden fabricar en un determi­nado espacio de tiempo.
A una temperatura de congelación de 0 °F (-18 °C), la capacidad de producción asciende a 90-100 cubitos de hielo en 24 h.
Conecte SuperFrost para alcanzar la capacidad máxima de 130 cubitos de hielo en 24 h. Tenga en cuenta que el consumo de energía aumenta, ya que el compresor está funcionando continuamente.
Los cubitos de hielo caen del IceMaker al interior del cajón. Cuando se alcanza una altura de llenado determi­nada, no se fabrican más cubitos de hielo. El IceMaker no llena el cajón hasta el borde.
Si se necesitan grandes cantidades de cubitos de hielo, se puede sustituir el cajón completo del IceMaker por el cajón contiguo. Cuando se cierra el cajón, el IceMaker comienza de nuevo a fabricar automáticamente cubitos de hielo.
Después de conectar por primera vez el IceMaker, puede tardar hasta 24 horas en fabricar los primeros cubitos de hielo.
Nota
Cuando el aparato se utiliza por primera vez o no se ha utilizado durante un largo periodo de tiempo, se pueden acumular partículas en el IceMaker o en la tubería de agua.
Por ello, no utilice ni consuma los cubitos de hielo que
u
se fabriquen en las primeras 24 h.
Desconectar el IceMaker
Si no se necesitan cubitos de hielo, se puede desco­nectar el IceMaker con independencia del comparti­miento congelador.
se ilumine.
Fig. 15 (1)
hasta que el LED
* según modelo y dotación 57
Page 58
Mantenimiento
Cuando el IceMaker está desconectado, también se puede utilizar el cajón del IceMaker para congelar y alma­cenar alimentos.
Pulse la tecla On/Off durante aprox. 1 segundo hasta
u
que el LED se apague. Limpie el IceMaker.
u
De este modo, se garantiza que no permanezca agua
w
o hielo en el IceMaker.

6 Mantenimiento

6.1 Desescarche con NoFrost

ADVERTENCIA
Peligro de daños y lesiones
No utilizar dispositivos mecánicos u otros medios para
u
acelerar el proceso de deshielo, distintos a aquellos a los recomendados por el fabricante. Para desescarchar, no utilice ningún aparato de
u
limpieza al vapor o con calor, llamas libres ni 'sprays' de desescarche. No retire el hielo con objetos puntiagudos.
u
El sistema NoFrost desescarcha automáticamente el aparato.
Compartimento frigorífico:
El agua de desescarche se evapora debido al calor del compresor. Las gotas de agua en la pared trasera dependen del funcionamiento y son completamente normales.
Limpie periódicamente el orificio de vaciado para que
u
pueda salir el agua de desescarche (consulte 6.2) .
Compartimento congelador:
La humedad se condensa en el evaporador, se deses­carcha y evapora periódicamente.
El aparato no se debe desescarchar manualmente.
u

6.2 Limpiar el aparato

AVISO
Si no limpia correctamente el aparato, corre el peligro de dañarlo
No utilice productos de limpieza concentrados.
u
No utilice esponjas o estropajos metálicos que sean
u
abrasivos o puedan provocar arañazos. No utilice productos de limpieza cáusticos, abrasivos o
u
que contengan arena, cloro, productos químicos o ácido. No utilice disolventes químicos.
u
No dañe ni retire la placa de identificación situada en el
u
interior del aparato. Es importante para el servicio de atención al cliente. No rompa, doble ni dañe ningún cable u otros compo-
u
nentes. No deje que penetre agua de limpieza en el canal de
u
descarga, la rejilla de aire y piezas eléctricas. Utilice paños de limpieza suaves y un limpiador
u
universal con pH neutro. Utilice sólo limpiadores y productos de conservación
u
aptos para alimentos en el interior del aparato.
Vacíe el aparato.
u
Retire el enchufe de alimentación de red.
u
Limpie a mano las superficies interiores y exte-
u
riores de plástico con agua tibia y un poco de lavava­jillas. Limpie las paredes laterales lacadas únicamente con
u
un paño suave y limpio. Si están muy sucias, utilice agua tibia con un limpiador neutro.
El acero inoxidable expuesto a cloro gaseoso o a la humedad puede perder el color. Esto es normal. Si su aparato está expuesto a cloro gaseoso o a la humedad, límpielo o sáquelo brillo con más frecuencia. Si encuentra signos de corrosión o decoloración, limpie o saque brillo al aparato lo antes posible.
No aplique productos de limpieza para acero sobre las superficies de cristal o plástico, pues pueden arañarse. Es normal que la superficie de acero inoxidable presente puntos oscuros incipientes y un color más intenso.
ADVERTENCIA
Peligro de descarga eléctrica
Retire el conector del frigorífico o interrumpa el sumi-
u
nistro de corriente.
ADVERTENCIA
Riesgo de daños y lesiones derivado del vapor caliente El vapor caliente puede causar quemaduras y dañar las superficies.
No emplee nunca aparatos de limpieza a vapor
u
58 * según modelo y dotación
Page 59
AVISO
Las puertas de acero inoxidable están tratadas con un revestimiento superficial de gran calidad y no se deben tratar con ningún producto de conservación para acero inoxidable. De lo contrario, éste dañará dicho revestimiento.
Limpie las superficies de las puertas revestidas y
u
las paredes laterales lacadas únicamente con un paño suave y limpio. Si están muy sucias, utilice un poco de agua o un limpiador neutro. De forma opcional, también se puede utilizar un paño de micro­fibra. Limpie las paredes laterales de acero inoxidable
u
con un limpiador de acero inoxidable convencional si están sucias. A continuación, aplique el producto de conservación para acero inoxidable suministrado de manera uniforme en el sentido del pulido.
Mantenimiento
Introduzca el cajón mientras el LED parpadea.
u
La bandeja de hielo del IceMaker gira a una posición
w
inclinada. Extraiga el cajón.
u
Limpie la bandeja de hielo con agua caliente. Si fuera
u
necesario, utilice un lavavajillas suave. A continuación, enjuague. Volver a conectar el IceMaker: Pulse la tecla ON/OFF hasta que el LED se ilumine;
u
después, introduzca el cajón.
AVISO
Restos del lavavajillas en la bandeja de hielo y el cajón. Náuseas o irritación de las mucosas.
Eliminar los restos del lavavajillas: deseche las tres
u
primeras cargas de cubitos de hielo.
El IceMaker comienza a fabricar cubitos de hielo.
w

6.4 Servicio postventa

Limpiar el orificio de vaciado:
u
elimine las acumulaciones con una herramienta auxiliar delgada, por ejemplo, un bastoncillo de algodón.
La mayoría de piezas de equipamiento se pueden
u
desarmar para su limpieza: consulte el respectivo capí­tulo. Limpie a mano las piezas de equipamiento con agua
u
tibia y un poco de lavavajillas.
Después de la limpieza:
Seque el aparato y las piezas de equipamiento.
u
Vuelva a conectar y poner en marcha el aparato.
u
Active SuperFrost (consulte 5.4.5) .
u
Cuando la temperatura sea lo suficientemente baja: Vuelva a introducir los alimentos.
u

6.3 Limpiar el IceMaker

Fig. 16
El IceMaker debe estar conectado.
Extraiga el cajón y retire el hielo.
u
Limpie el cajón con agua caliente y un lavavajillas
u
suave. Mantenga pulsada la tecla On/Off (durante aprox. 10
u
segundos) con el cajón extraído. Al cabo de aprox. 1 s se apaga el LED; el IceMaker se
w
ha desconectado. Al cabo de aprox. 10 s, el LED parpadea durante
w
aprox. 60 s.
En primer lugar, compruebe si puede subsanar el fallo por su mismo (consulte Averías). Si no es posible, diríjase al servicio postventa.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones en caso de reparación por personas no cualificadas
Las reparaciones e intervenciones en el aparato y la
u
línea de alimentación eléctrica que no se nombran expresamente (consulte Mantenimiento) sólo se deben realizar a través del servicio postventa.
Denominación del
u
aparato del servicio técnico
Fig. 17 (2)
serie placa de identifica­ción. La placa de identificación se encuentra en la parte interior izquierda del aparato. Informe al servicio postventa e indique el fallo, la deno-
u
minación del aparato técnico Esto permite un servicio rápido y preciso.
w
Deje cerrado el aparato hasta que llegue el técnico del
u
servicio postventa. Los alimentos permanecerán frescos durante más
w
tiempo. Retire el enchufe de alimentación de red (no tire del
u
cable de conexión), o bien desactive el fusible.
Fig. 17 (1)
y nº de
Fig. 17 (3)
Fig. 17 (2)
, nº
en la
Fig. 17 (1)
y el nº de serie
Fig. 17
, el nº del servicio
Fig. 17 (3)
.

6.5 Informaciones sobre el aparato

Apunte estos datos al terminar la instalación del aparato:
Designación de tipo: _____________________
* según modelo y dotación 59
Page 60
Averías
Número de servicio: _____________________ Número de Aparato/ Número
de serie: Fecha de compra: _____________________ Lugar de compra: _____________________
_____________________
durante el funcionamiento se produce una avería, compruebe si se trata de un fallo de uso. En este caso, los costes de reparación correrán a cargo del usuario aunque el aparato se encuentre dentro del periodo de garantía. El usuario puede solucionar los siguientes fallos:

7 Averías

El aparato se ha construido y fabricado para proporcionar una alto nivel de fiabilidad y durabilidad. No obstante, si
Fallo Causa Solución
El aparato no funciona.
El compresor continúa en funcionamiento.
El aparato no se conecta. El enchufe de alimentación de red no
entra correctamente en la toma de corriente.
El fusible de la toma de corriente no funciona.
Corte de corriente
El compresor se activa con una carga calorífica reducida a un bajo número de revoluciones. Aunque aumente el tiempo de funciona­miento, se produce ahorro de energía.
Conexión del aparato.
u
Control el enchufe de alimentación de red.
u
Controle el fusible.
u
Mantenga el aparato cerrado.
u
Proteja los alimentos: ponga hielo seco sobre los
u
alimentos o un frigorífico con motor independiente en caso de que el corte de corriente se prolongue. No vuelva a congelar los alimentos descongelados.
u
En los modelos con ahorro de energía, esto es
u
normal.
Un LED situado en la parte infe­rior trasera del aparato (en el compresor) parpadea perió­dicamente cada 15 segundos*.
El ruido es exce­sivo.
Un gorgoteo y chapoteo
Un clic suave
SuperFrost se ha activado.
El inversor está equipado con un LED de diagnóstico de fallos.
Los compresores regulados por frecuencia de rotación* pueden provocar diferentes ruidos debido a los distintos niveles de revoluciones.
Este ruido procede del refrigerante que fluye por el circuito frigorífico.
Este ruido se produce siempre que la unidad de refrigeración (el motor) se
El compresor continúa en funcionamiento durante
u
más tiempo para refrigerar los alimentos con rapidez. Esto es normal.
Este parpadeo es normal.
u
Este ruido es normal.
u
Este ruido es normal.
u
Este ruido es normal.
u
60 * según modelo y dotación
Page 61
Fallo Causa Solución
enciende o se apaga automática­mente.
Averías
Un zumbido. Se eleva breve­mente cuando la unidad de refri­geración (el motor) se enciende.
Un zumbido grave
Sonido de vibra­ción
La tecla Super­Frost parpadea junto con la indi­cación de temperatura.
En el indicador de temperatura del comparti­miento frigorí­fico se iluminan todos los LED.
Si se activa la función SuperFrost, la potencia frigorífica aumenta al intro­ducir alimentos frescos o mantener la puerta abierta prolongadamente.
La temperatura ambiente es dema­siado alta.
El ruido procede de la corriente de aire del ventilador.
El aparato no se mantiene firme sobre el suelo. Se produce vibración de objetos y muebles contiguos por la unidad de refrigeración en marcha.
En caso de producirse un fallo,
El modo de demostración está acti­vado.
Este ruido es normal.
u
Solución: (consulte 1.3)
u
Este ruido es normal.
u
Alinee el aparato con las patas de ajuste.
u
Extraiga las botellas y los envases.
u
Diríjase al servicio postventa (consulte Mantenimi-
u
ento).
Diríjase al servicio postventa (consulte Mantenimi-
u
ento).
Las superficies exteriores del aparato están calientes*.
No es posible activar el fabri­cador automá­tico de cubitos de hielo IceMaker.
El fabricador automático de cubitos de hielo IceMaker no hace cubitos de hielo.
El calor del circuito frigorífico se utiliza para impedir que se produzca agua de condensación.
El aparato no está conectado y, por tanto, tampoco el fabricador automá­tico de cubitos de hielo IceMaker.
El fabricador automático de cubitos de hielo IceMaker no está encen­dido.
El cajón del fabricador automático de cubitos de hielo IceMaker no está bien cerrado.
La toma de agua no está abierta. La alimentación de agua del
IceMaker está interrumpida.
Esto es normal.
u
Conecte el aparato (consulte Puesta en marcha).
u
Encienda el fabricador automático de cubitos de
u
hielo IceMaker.
Introduzca bien dicho compartimiento.
u
Abra la toma de agua.
u
Compruebe la conexión de agua (consulte Puesta
u
en marcha). Compruebe la disposición de los tubos flexibles
u
(consulte Puesta en marcha).
* según modelo y dotación 61
Page 62
Averías
Fallo Causa Solución
La temperatura no es suficiente­mente baja.
El filtro en la pieza final del tubo flexible de alimentación de agua o el filtro en la pieza de conexión del aparato están obstruidos.
No se ha purgado la tubería de agua.
La puerta del aparato no se ha cerrado correctamente.
La ventilación y el escape de aire son insuficientes.
La temperatura ambiente es dema­siado alta.
El aparato se abre con demasiada frecuencia o durante mucho tiempo.
Se han introducido cantidades demasiado grandes de alimentos frescos sin SuperFrost.
El aparato está situado demasiado cerca de una fuente de calor (cocina, calefacción, etc.).
Limpie los filtros.
u
Permita que un profesional competente compruebe
u
que se haya purgado la tubería de agua antes de ponerse en contacto con el servicio postventa.
Cierre la puerta del aparato.
u
Deje libre y limpie la rejilla de aire.
u
Solución: (consulte 1.3) .
u
Espere a que la temperatura necesaria se vuelva a
u
ajustar automáticamente. En caso contrario, diríjase al servicio postventa (consulte Mantenimiento).
Solución: (consulte 5.4.5) .
u
Cambie el lugar de instalación del aparato o de la
u
fuente de calor.
La iluminación interior no se enciende.
El aparato no se conecta. La puerta ha permanecido abierta
más de 15 min.
La iluminación LED está defectuosa o la cubierta está dañada:
Conexión del aparato.
u
La iluminación interior se apaga automáticamente si
u
la puerta permanece abierta durante más de 15 minutos.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones derivado de descarga eléctrica Debajo de la cubierta hay piezas conductoras de electri­cidad.
El LED de la iluminación interior sólo debe repararse a
u
través del servicio postventa o a cargo de personal técnico especializado.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones con lámparas LED. La intensidad luminosa de la iluminación LED se corres­ponde con la clase de láser 1/1M. Si la cubierta está defectuosa:
No mirar directamente a la luz a través de lentes
u
ópticas desde una distancia muy próxima. De lo contrario, los ojos pueden sufrir lesiones.
62 * según modelo y dotación
Page 63

8 Puesta fuera de servicio

8.1 Consejos durante los periodos de vacaciones

Vacaciones breves - si va a estar ausente menos de
cuatro semanas:
Consuma todos los alimentos fácilmente perecederos.
u
Congele los demás alimentos.
u
Desconecte el compartimiento frigorífico.
u
Desconecte el dispensador de cubitos de hielo.
u
Cierre la alimentación de agua del dispensador de
u
cubitos de hielo.
Vacaciones largas - si va a estar ausente un mes o más:
Retire todos los alimentos del aparato.
u
Desconecte el aparato.
u
Limpie el aparato (consulte 6.2)
u
Deje abierta la puerta para que no se produzcan olores
u
desagradables. De este modo, también se evitará la formación de
w
moho. Desconecte el dispensador de cubitos de hielo.
u
Cierre la alimentación de agua del dispensador de
u
cubitos de hielo.

8.2 Desconectar el aparato

Puesta fuera de servicio
Coloque el fabricador automático de cubitos de hielo
u
IceMaker en la posición de limpieza (consulte Manteni­miento). Desconexión del aparato (consulte Puesta fuera de
u
servicio). Desconecte el enchufe de alimentación de
u
red. Limpie el aparato (consulte 6.2) .
u
Deje la puerta abierta para que no se formen olores.
u

9 Eliminación del aparato

Observe las disposiciones locales para la eliminación de aparatos. Los aparatos antiguos pueden ser peligrosos. Póngase en contacto con el servicio de recogida de basura local para obtener información adicional.
PELIGRO
¡Peligro de asfixia! Mientras juegan, los niños pueden encerrarse en el aparato y asfixiarse.
Desmonte una o varias puertas.
u
Retire los cajones.
u
Conserve las superficies de depósito en el aparato
u
para que los niños no puedan trepar fácilmente en el aparato.
Nota
Para desconectar todo el aparato, sólo se tiene que
u
desconectar el compartimiento congelador. Al hacer esto, se desconecta automáticamente el comparti­miento frigorífico.

8.2.1 Desconectar el compartimiento congelador

Pulse la tecla On/Off del compartimiento congelador
u
Fig. 4 (9)
Los indicadores de temperatura se apagan. Todo el
w
aparato se ha desconectado.
durante como mínimo 3 s.
8.2.2 Desconectar el compartimiento frigorí­fico
Pulse la tecla On/Off del compartimiento frigorífico
u
Fig. 4 (1)
La iluminación interior se apaga.
w
El indicador de temperatura del compartimiento frigorí-
w
fico se apaga.
Nota
Si desea desconectar solamente el compartimiento
u
frigorífico, por ejemplo, en vacaciones, preste siempre atención a que el indicador de temperatura del compartimiento congelador esté iluminado.
durante como mínimo 3 s.

8.3 Puesta fuera de servicio

ADVERTENCIA
¡Peligro de descarga eléctrica!
Corte y deseche las clavijas de la toma del cable eléc-
u
trico. Corte el cable eléctrico del aparato eliminado. No lo
u
deseche junto con el aparato.
Durante la eliminación de desechos y posteriormente, preste atención a que el aparato no se almacene cerca de gasolina u otros gases y líquidos inflamables.
Una vez agotada la vida útil del aparato, procure que el circuito frigorífico no se dañe durante el transporte, pues así evitará que el refrigerante (datos en la placa de identi­ficación) o el aceite se viertan de forma indiscriminada

10 PLAN DE GARANTÍA Liebherr

GARANTÍA TOTAL DE DOS AÑOS - Durante dos años
a partir de la fecha original de compra, su garantía Liebherr cubre todas las piezas y mano de obra para reparar o sustituir cualquier parte del producto defectuosa en materiales o fabricación.
GARANTÍA TOTAL DE CINCO AÑOS - Durante cinco años a partir de la fecha original de compra, su garantía Liebherr cubre todas las piezas y mano de obra para reparar o sustituir cualquier componente del producto defectuoso en materiales o fabricación, del sistema hermético. El “Sistema Hermético” se refiere sólo al
Vacíe el aparato.
u
* según modelo y dotación 63
Page 64
PLAN DE GARANTÍA Liebherr
compresor, condensador, evaporador, secador y todas las tuberías de conexión.
GARANTÍA LIMITADA DESDE EL SEXTO AL DOCEAVO AÑO - Desde el sexto al doceavo año a partir
de la fecha original de compra, su garantía Liebherr cubre todas las piezas defectuosas en materiales o fabricación, del sistema hermético (sólo piezas).
CONDICIONES APLICABLES A TODAS LAS GARAN­TÍAS
Todos los servicios proporcionados por Liebherr bajo la garantía deben ser efectuados por representantes autori­zados de Liebherr, a menos que Liebherr lo especifique de otro modo. El servicio será efectuado en el hogar durante las horas comerciales normales. Esta garantía sólo es aplicable para los productos instalados para uso doméstico normal. Los detalles sobre las garantías no residenciales están disponibles a su petición.
Esta garantía es aplicable sólo a los productos instalados en Canadá y en cualquiera de los cincuenta estados de Estados Unidos o en el Distrito de Columbia. Esta garantía no cubre piezas ni mano de obra para corregir defectos causados por negligencia, accidente o uso, mantenimiento, instalación, servicio o reparación inde­bidos, incluido aunque no limitado al traslado y reinstala­ción inadecuados de la unidad de condensación.
LAS GARANTÍAS DESCRITAS MÁS ARRIBA SE HAN ESTABLECIDO EXPRESAMENTE EN LUGAR DE CUALESQUIERA OTRAS GARANTÍAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUYENDO CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, Y CUALQUIER OTRA OBLIGACIÓN O RESPONSABILIDAD POR PARTE DE LIEBHERR. EN NINGÚN CASO LIEBHERR SERÁ RESPONSABLE DE POSIBLES DAÑOS ESPE­CIALES, INCIDENTALES O RESULTANTES DERI­VADOS DEL INCUMPLIMIENTO DE ESTAS GARAN­TÍAS O DE CUALESQUIERA OTRAS GARANTÍAS YA SEAN EXPRESAS, IMPLÍCITAS O LEGALES.
Algunos estados no permiten excluir ni limitar daños imprevistos o consecuenciales, de tal modo que la ante­rior limitación o exclusión puede no ser aplicable para usted. Esta garantía le otorga derechos legales especí­ficos y usted puede tener además otros derechos que varían de estado a estado.
Para recibir piezas y/o servicio y el nombre del represen­tante autorizado de Liebherr más próximo a usted, póngase en contacto con su distribuidor Liebherr o con el proveedor de servicio nacional Liebherr designado en:
para USA: Service-appliances.us@liebherr.com, o llame al 1-866-LIEBHER o al 1-866-543-2437
para Canadá: www.euro-parts.ca, o llame al 1-888-
-LIEBHER, o al 1-888-543-2437.
64 * según modelo y dotación
Page 65
This page intentionally left blank.
Cette Page a intentionnellement quitté le blanc.
Esta Página intencionadamente se marchó en blanco.
Page 66
This page intentionally left blank.
Cette Page a intentionnellement quitté le blanc.
Esta Página intencionadamente se marchó en blanco.
Page 67
This page intentionally left blank.
Cette Page a intentionnellement quitté le blanc.
Esta Página intencionadamente se marchó en blanco.
Page 68
For Service in the U.S.: Liebherr Service Center Toll Free: 1-866-LIEBHER or 1-866-543-2437
Service-appliances.us@liebherr.com PlusOne Solutions, Inc. 3501 Quadrangle Blvd, Suite 120 Orlando, FL 32817
For Service in Canada: Liebherr Service Center Toll Free: 1-888-LIEBHER or 1-888-543-2437
www.euro-parts.ca EURO-PARTS CANADA 39822 Belgrave Road Belgrave, Ontario, N0G 1E0 Phone: (519) 357-3320 Fax: (519) 357-1326
www.liebherr-appliances.com
Part No. 7086278 - 00
Loading...