Liebherr CS1311 Use & Care Guide

Use and Care
Manual
Combined fridge-freezer, freestanding/semi built-in
Mode
d'emploi
Combiné réfrigérateur-
congélateur, pose libre
de uso
Combinado frigorífico-congelador,
independiente
CS 1311 / CS 1360
260514 7085514 - 00
The appliance at a glance
Contents
1 The appliance at a glance............................. 2
1.1 Additional benefits............................................ 2
1.2 Overview of the appliance and its equipment... 3
1.3 Range of appliance use.................................... 3
1.4 Conformity........................................................ 3
1.5 Installation dimensions .................................... 4
1.6 Energy saving.................................................. 4
1.7 Example of food arrangement.......................... 4
2 General safety information........................... 4
3 Controls and displays................................... 5
3.1 Operating and control elements....................... 5
3.2 Temperature display........................................ 5
4 Start-up........................................................... 6
4.1 Transporting the appliance............................... 6
4.2 Setting up the appliance................................... 6
4.3 Changing the door hinges................................ 7
4.4 Side-by-side installation................................... 11
4.5 Water connection............................................. 13
4.6 Installation into a fitted kitchen......................... 14
4.7 Anti-tip device.................................................. 15
4.8 Installing the water filter.................................... 15
4.9 Disposal of packaging...................................... 17
4.10 Connecting the appliance................................. 17
4.11 Switching on the appliance............................... 17
5 Operation........................................................ 17
5.1 Temperature display unit.................................. 17
5.2 Brightness of the temperature display.............. 18
5.3 Child-proof lock................................................ 18
5.4 Door alarm....................................................... 18
5.5 Temperature alarm........................................... 18
5.6 Sabbath Mode.................................................. 19
5.7 Fridge compartment......................................... 19
5.8 Freezer compartment....................................... 22
6 Maintenance................................................... 24
6.1 Replacing the water filter.................................. 24
6.2 Defrosting with NoFrost.................................... 24
6.3 Cleaning the appliance..................................... 24
6.4 Cleaning the IceMaker..................................... 25
6.5 Customer service............................................. 25
6.6 Appliance Information...................................... 26
7 Troubleshooting............................................ 26
8 Putting appliance out of service.................. 29
8.1 Vacation Tips................................................... 29
8.2 Switching off the appliance............................... 29
8.3 Decommissioning ............................................ 29
9 Disposing of the appliance........................... 29
10 Liebherr Warranty Plan................................. 30
Congratulations on the purchase of your new appliance. With this purchase, you have chosen all the advantages of the latest refrigeration technology, guaranteeing you a high-quality appliance with a long life span and high oper­ating safety.
The equipment of your appliance gives you the highest level of day-to-day ease of operation.
Together we are making an active contribution to the conservation of our environment by purchasing this appli­ance which is manufactured in an environmentally friendly process with the use of recyclable materials.
We hope you enjoy your new appliance. The manufacturer is constantly working to improve all
models. Therefore please understand that we reserve the right to make design, equipment and technical modifica­tions.
To get to know all the benefits of your new appliance, please read the information contained in these instruc­tions carefully.
The instructions apply to several models, so there may be differences. Sections which only apply to certain appli­ances are indicated with an asterisk (*).
Instructions for action are marked with a , the results of action are marked with a .

1 The appliance at a glance

1.1 Additional benefits

CFC free
­Energy-optimized refrigerant circuit
­Energy-efficient insulation
­Low energy consumption
­User-friendly electronic controls
­Active function indicators
­Temperature can be controlled in the appliance inde-
­pendent of ambient conditions according to its climate rating - Temperature can be displayed as °C or °F The appliance defrosts automatically - no need to
­spend time defrosting Large refrigeration capacity
­Safety glass storage shelves
­Adjustable door shelves for tall bottles
­Large freezing capacity
­Shelves can be removed to make space for large
­items. Freezer over-temperature alarm
­Quick-freeze feature for fresh food (SuperFrost)
­Frozen food temperature indicator
­Power failure/“frost-control” display
­All freezer drawers suitable for quick-freeze
­Bright LED interior light
­Door ajar alarm
­Handle grips on all extra-large drawers for easy trans-
­port Integrated transport grips on appliance housing
­Transport castors at back
­Easy to clean
­Door hinges can be reversed
-
2 * Depending on model and options
This unit is certified as Sabbath
­compliant by the Star-K organization thus allowing the appliance to be used during religious holidays. For more infor­mation please visit Star-K on the web at www.star-k.org.
1.2 Overview of the appliance and its
equipment
The appliance at a glance

1.3 Range of appliance use

Normal use
The appliance is only suitable for refrigerating food in a domestic environment or an environ­ment that is similar to a domestic one. This includes, for example, use
-
in staff kitchens, bed and breakfast establish­ments,
-
by guests in country homes, hotels, motels and other types of accommodations,
-
for catering and similar wholesale services.
Use the appliance only for normal household purposes. All other types of uses are not permitted.
Foreseeable misuse
The following uses are specifically prohibited:
-
Storage and cooling of medication, blood plasma, laboratory preparations or similar substances and products in accordance with the CMDCAS and FDA 510(k)
-
Use in areas at risk of explosion
Incorrect appliance use can cause damage to the stored products or cause them to spoil.
Climate ratings
The appliance is set to operate within specific ambient temperature limits according to its climate rating. The climate rating for your appli­ance is printed on the rating plate.
Note
Compliance with the specified ambient
u
temperatures is required, otherwise the refrig­eration performance is reduced.
Climate
Fig. 1
(1) Rear transport
handles
(2) Operating and control
elements
(3) Fan (13)Coldest zone (4) Container shelf (14)Vegetable drawer (5) Door rack, moveable (15)IceMaker* (6) Bottle partition,
adjustable
(7) Gallon-capacity rack (17)InfoSystem (8) Shelf, moveable (18)VarioSpace (9) Shelf, can be split (19)Rating plate
(10)Bottle shelf (20)Adustable feet, front
* Depending on model and options 3
(11)Interior light
(12)Drain hole
(16)Freezer compartment
transport handles, rear transport castors
rating
SN 50 °F (10 °C) to 90 °F (32 °C) N 61 °F (16 °C) to 90 °F (32 °C) ST 61 °F (16 °C) to 101 °F (38 °C) T 61 °F (16 °C) to 110 °F (43 °C)

1.4 Conformity

The refrigerant circuit has been tested for leaks. The appliance complies with the relevant safety regulations and the directives UL250 and CAN/CSA C22.2 No.63-93.
Instructions for testing institutes:
Tests must be carried out in accordance with the appli­cable standards and guidelines.
for ambient temperatures from
General safety information
The preparation and testing of the appliance must be carried out taking account of the manufacturer's
loading plans and the instructions in the operating manual .

1.5 Installation dimensions

Fig. 2

1.6 Energy saving

Always ensure good ventilation. Do not obstruct venti-
­lation openings or grilles. Do not install the appliance in direct sunlight or next to
­an oven, heater, or similar heat source. Energy consumption depends on installation conditions
­such as the ambient temperature (see 1.3) . Avoid opening the appliance door for any longer then
­neccesary. The lower the temperature is set the higher the energy
­consumption. All food stored in the appliance should be well wrapped
­and covered. This prevents frost buildup. Only take food out for as long as necessary so that it
­does not get too warm. Storing hot food: let it cool to room temperature first.
­Defrost frozen food in the fridge.
-
Dust deposits increase energy consumption:
Once a year the dust should be
­removed from the refrigerating machine and the heat exchanger metal grid at the back of the appli­ance.

1.7 Example of food arrangement

Fig. 3

2 General safety information

Read and follow these instructions. They contain safety advice which is important for safe and problem-free installation and operation. Always read and follow the safety advice.
Dangers for the user:
-
This appliance can be operated by children 8 years and older as well as by persons with reduced physical, sensory or mental capabili­ties or lack of experience and knowledge if they are supervised or have been instructed in the safe use of the appliance and understand the associated risks. Children must not play with the appliance. Cleaning and user mainte­nance must not be performed by children unless they are supervised.
-
When disconnecting the appliance from the outlet, always take hold of the plug. Do not pull on the cable.
-
Disconnect the power plug or switch off the power if a fault occurs.
-
Do not damage the mains power line. Do not operate the appliance from a defective mains power line.
-
Repairs, work on the appliance and replace­ment of the power cord should only be carried out by the customer service department.
-
The appliance should only be assembled, connected and disposed of in accordance with the instructions.
-
Please keep the instructions and pass them on to any future owner.
-
All repairs to or work on the IceMaker must only be carried out by the customer service
4 * Depending on model and options
Controls and displays
department or other specialist engineers trained to do this.*
-
The manufacturer is not liable for damage arising from incorrect connection to the water supply.*
Risk of fire:
-
Do not operate the appliance near explosive gases.
-
Do not store explosive materials or spray cans with flammable propellants, such as e.g. butane, propane, pentane, etc. in the appli­ance. You can recognize such spray cans by the printed contents or a flame symbol. Any leaking gasses can be ignited by electrical components.
-
Keep burning candles, lamps and other objects with open flames away from the appli­ance so that they do not set it on fire.
-
Alcoholic beverages or other containers holding alcohol must always be tightly sealed for storage purposes. Any leaking alcohol can be ignited by electrical components
Tipover hazard:
-
Do not stand or climb on the base, drawers, doors, etc. This applies in particular to chil­dren.
Risk of food poisoning:
-
Do not consume food that has passed its best before date.
Danger of frostbite, feelings of numbness and pain:
-
Avoid continued skin contact with the cold surfaces or chilled/frozen food or adopt protec­tive measures, e. g. use gloves. Do not consume ice cream (especially sherbets) and ice cubes immediately when they are too cold.
Risk of injury and damage:
-
Hot steam may lead to injuries. Do not use any electrical heating or steam cleaning equip­ment, naked flames or defrosting sprays for defrosting
-
Do not remove ice with sharp objects
Risk of crushing
-
Do not reach into the soft stop mechanism. Fingers may be trapped when the door is closed.
Follow the specific instructions in the other sections:
DANGER indicates a hazardous situation,
which if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazardous situation,
which if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a hazardous situation,
which if not avoided, will result in minor or moderate injury.
NOTICE indicates a hazardous situation,
which if not avoided, could result in damage to property.
Note indicates useful advice and tips.

3 Controls and displays

3.1 Operating and control elements

Fig. 4
(1) Ventilation button (12)Freezer compartment
Down button
(2) SuperCool button (13)Freezer compartment
On/Off button
(3) Fridge compartment
On/Off button
(4) Fridge compartment
Up button
(5) Fridge compartment
Down button
(6) SuperCool symbol (17)Ventilation symbol (7) Power failure symbol (18)Sabbath mode symbol (8) Fridge compartment
temperature display
(9) Alarm symbol (20)Freezer compartment
(10)IceMaker symbol* (21)SuperFrost symbol (11)Freezer compartment
Up button
The touch point is located between the symbol and the symbol label.

3.2 Temperature display

The following is displayed in normal operation:
the highest freezer temperature
­the average fridge temperature
-
The freezer compartment temperature display is flashing:
the temperature setting has been changed
-
(14)SuperFrost button
(15)Alarm button
(16)Child lock symbol
(19)Menu symbol
temperature display
* Depending on model and options 5
Start-up
after switch-on the temperature is not yet cold enough
­the temperature has risen several degrees
-
Dashes are shown on the display:
the freezer temperature is above 32 °F (0 °C).
-
The following displays indicate malfunction. Possible causes and corrective actions: (see Troubleshooting).
-
F0 through F9
-
FE*
­The power failure symbol LED
flashes.

4 Start-up

4.1 Transporting the appliance

WARNING
Danger of fire and damage due to blocked ventilation openings!
Never block the ventilation openings. Always ensure
u
good ventilation!
NOTICE
Risk of damage caused by condensation Installing the appliance next to any other refrigerator or freezer can cause condensation or damage to the Lieb­herr appliance.
Do not install this appliance next to any other refriger-
u
ator or freezer except another Liebherr model. Liebherr models are designed to allow side-by-side installation. They are equipped with a heating system to eliminate condensation when refrigerators or freezers are installed side-by-side.
CAUTION
Risk of injury or damage if incorrectly transported.
Transport the appliance in its packaging.
u
Transport the appliance upright.
u
Do not move the appliance on your own.
u

4.2 Setting up the appliance

WARNING
Risk of fire due to moisture! If live parts or the power cord get wet, this can cause a short circuit.
The appliance is designed for use in enclosed spaces.
u
Do not operate the appliance in open space or in damp areas or where there is spray.
WARNING
Risk of fire due to short circuit. If the power cable or plug of the appliance or another appliance and the back of the appliance touch each other the power cable or plug will be damaged by the vibrations of the appliance which could lead to a short circuit.
Install the appliance so that it does not touch any plugs
u
or power cables. Do not connect the appliance or other appliances to the
u
sockets on the back of the appliance.
NOTICE
Risk of damage for the finished floor surface!
Protect the finished floor surface before you uncrate the
u
unit.
Verify that:
The floor under the appliance is flat and level.
q
The floor can support the appliance's weight plus
q
approximately 1200 pounds (544 kg) of food weight. The appliance is not placed in direct sunlight or near
q
the stove, range top, radiators and similar heat sources.
Examine the unit and packaging for shipping damage.
u
Contact the carrier immediately if you suspect there is any damage. Note the type (model, number), index, appliance/serial
u
number, date of purchase and where purchased (see 6.6) . Remove anything attached to the rear or side walls of
u
appliance that would prevent proper installation or impede proper ventilation. Remove the protective film from the outside of the
u
appliance.
NOTICE
The stainless steel doors are treated with a high-grade surface coating and must not be cleaned with the supplied cleaning agent.
This would damage the surface coating.
Wipe the coated door surfaces using a soft, clean
WARNING
Danger of fire and damage!
Do not place devices that give off heat, e.g. micro-
u
waves, toasters, etc. on the appliance.
CAUTION
Risk of personal injury!
Have two people move this appliance into place.
u
6 * Depending on model and options
u
cloth only. Apply a stainless steel cleaner only to the stainless
u
steel side walls evenly, wiping with the grain. Subse­quent cleaning becomes easier as a result. Wipe painted side walls with a clean, soft cloth only.
u
Align the appliance so that it
u
stands firmly and on a level by applying the accompa­nying spanner to the adjust­able-height feet (A) and using a spirit level. Then support the door:
u
Extend the adjustable foot at the turn hinge (B) until it rests on the floor and then make a further 90° turn.
Start-up
Note
Clean the appliance (see 6.3) .
u
If the appliance is set up in humid areas, condensation may build on the outside of the appliance.
Always ensure proper ventilation.
u

4.3 Changing the door hinges

You can reverse the door hinges, if necessary: Make sure you have the following tools on hand:
Torx® 25
q
Torx® 15
q
Screwdriver
q
Cordless screwdriver, if necessary
q
Another person to help with the installation, if neces-
q
sary SW2 Allen key (supplied)
q

4.3.1 Remove upper soft stop damper

Fig. 5
Open upper door.
u
NOTICE
Risk of damage! If the door seal is damaged the door may not close prop­erly and the level of cooling is insufficient.
Do not damage the door seal with the screwdriver!
u
Fig. 6
Push panel forward over the damper bracket
u
the direction of the appliance. Engage locking device
u
oblong hole. The locking device prevents the hinge from snapping
w
shut. Unscrew cover
u
the first notch using a screwdriver. The bolt will become visible.
w
Push bolt
u
Press damper bracket
u
door. Completely loosen cover
u
side and remove. Remove panel
u
Loosen cover that is on the
u
hinge side screwdriver and remove by pulling outwards.
Unscrew soft stop unit (2 x Torx® 15)
u
Slightly pull out soft stop unit, push it towards the
u
handle side and open it out. Set soft stop unit to the side.
u
Unscrew bearing part
u
Fig. 6 (8)
move it to the opposite side. Make preliminary holes (optional) or use a cordless screwdriver.
, turn it 180° and
Fig. 6 (5)
Fig. 6 (3)
Fig. 6 (1)
Fig. 7 (6)
Fig. 6 (2)
that is on the hinge side until
out from below.
Fig. 6 (4)
Fig. 6 (5)
.
using a
into place inside
in the direction of the
that is on the hinge
Fig. 6 (7)
Fig. 6 (4)
.

4.3.2 Removing the upper door

Note
To prevent food items from falling out, take all food out
u
of the door racks before removing the door.
in
Fig. 7
Fig. 8
Release panel
u
remove. The panel hangs above the damper bracket.
w
* Depending on model and options 7
Fig. 5 (1)
using a slotted screwdriver and
Start-up
Fig. 9
Close upper door.
u
Pull cover
u
Lift off cover
u
Fig. 9 (10)
Fig. 9 (11)
CAUTION
Risk of injury if the door tips out!
Keep a steady grip on the door.
u
Set the door down carefully.
u
Unscrew upper bearing bracket
u
25)
Fig. 9 (13)
Lift the upper door up and off and set it to the side.
u

4.3.3 Remove lower soft stop damper

forward and upwards to remove.
.
Fig. 9 (12)
and pull it upwards to remove.
(2 x Torx®
Fig. 11
Push panel forward over the damper bracket
u
Fig. 11 (24)
Engage locking device
u
in the direction of the appliance.
Fig. 11 (22)
into place inside oblong hole. The locking device prevents the hinge from snapping
w
shut Lift off cover
u
Fig. 11 (21)
from the outside using a screw­driver and remove by pulling outwards. Tip the appliance rearwards with the help of a second
u
person if needed. Push bolt
u
Press damper bracket
u
Fig. 11 (23)
out from below.
Fig. 11 (24)
in the direction of the door. Remove panel
u
Unscrew entire soft stop unit (2 x Torx® 15)
u
Slightly pull out soft stop unit, push it towards the
u
Fig. 11 (20)
.
Fig. 11 (25)
handle side and open it out Set soft stop unit to the side
u

4.3.4 Removing the lower door

.
Fig. 10
Open the lower door.
u
NOTICE
Risk of damage! If the door seal is damaged the door may not close prop­erly and the level of cooling is insufficient.
Do not damage the door seal with the screwdriver!
u
Release panel
u
Fig. 10 (20)
using a slotted screwdriver and remove. The panel hangs above the damper bracket
w
Close the lower door.
u
Pull center bearing pin
u
Fig. 12 (32)
and disc
Fig. 12 (34)
out of the bearing bracket and the lower door. Remove plastic cap
u
Fig. 12 (33)
.
CAUTION
Risk of injury if the door tips out!
Keep a steady grip on the door.
u
Set the door down carefully.
u
Open the lower door.
u
Unscrew center bearing bracket
u
Fig. 12 (31)
(2 x Torx®
25). Lift lower door upwards to remove and set it to the side
u
8 * Depending on model and options

4.3.5 To swap over central bearing parts

Fig. 12
Carefully remove cover trim
u
Turn the center bearing bracket
u
Fig. 12 (35)
180° and secure tightly (to 4 Nm) on the
new hinge side. Turn the cover trim
u
Fig. 12 (30)
into place on the new handle side.
Fig. 12 (30)
180° and snap it back
.
Fig. 12 (31)
and washer
Start-up
Using a cordless screwdriver if necessary, again
u
secure the bearing bracket
Fig. 13 (45)
side tightly (to 4 Nm). Screw complete bearing pin
u
Fig. 13 (42)
positioning foot, back into place again. Tighten grub screw
u
Fig. 13 (60)
.

4.3.7 Swapping the handles

For both the upper and lower door:
on the new hinge
, with disc and

4.3.6 To swap over lower bearing parts

Unscrew grub screw
u
the socket wrench supplied. Unscrew the bearing pin
u
Fig. 13 (43)
and positioning foot upwards direction. Lift off plug
u
Unscrew
u
Completely unscrew the grub screw
u
Fig. 13 (41)
Fig. 13 (46)
screw it into the opposite side of the bearing bracket until it is externally flush with the bearing bracket. Unscrew bearing part
u
tighten
Fig. 13 (49)
Insert plug
u
Carefully lift off the cover on the handle side
u
Fig. 13 (41)
and move it to the opposite side.
Fig. 13 (60)
by approx. 1 turn using
Fig. 13 (42)
Fig. 13 (44)
.
bearing bracket
Fig. 13 (48)
Fig. 13 (45)
, turn it 180° and
it to the inside.
back into the other hole.
, with disc
, in an
.
Fig. 13 (60)
Fig. 13 (47)
Fig. 13
and
Fig. 14
Pull plugs
u
Fig. 14 (50)
out of the door bearing bushes and move them to the other side. Detach the door handle
u
pressure plates*
Fig. 14 (52)
Fig. 14 (54)
, plug
Fig. 14 (53)
and move them to the opposite side. When fitting the pressure plates on the opposite side,
u
make sure they engage correctly.*

4.3.8 Fitting the lower door

Position the lower door from above onto the lower
u
bearing pins Close the door.
u
Place the plastic cap
u
bearing bracket Insert the center bearing pin
u
Fig. 13 (42)
Fig. 12 (31)
hinge side through the center bearing bracket
Fig. 12 (31)
Place disc
u
Fig. 12 (32)
into the lower door.
Fig. 12 (34)
.
.
Fig. 12 (33)
back onto the center
.
Fig. 12 (32)
on the new
onto the center bearing pin
and
* Depending on model and options 9
Start-up

4.3.9 Fitting the lower soft stop damper

Fig. 15
Loosen cover
u
Fig. 15 (26)
insert on the other side. With the hinge of the soft stop unit facing the door
u
hinge side, engage the soft stop unit (A) and swivel inwards (B) The holes on the left and right must lie exactly above
w
each other Tighten soft stop unit (2 x Torx® 15)
u
from the panel
Fig. 15 (25)
Fig. 15 (20)
.
and
Snap both cover
u
Fig. 9 (11)
and cover
Fig. 9 (10)
place on the opposite side. Leave upper door open.
u

4.3.11 Fitting the upper soft stop damper

Fig. 17
Loosen cover
u
insert on the other side. With the hinge of the upper soft stop unit facing the
u
door hinge side, engage the soft stop unit (A) and swivel inwards (B) The holes on the left and right must lie exactly above
w
each other Tighten soft stop unit (2 x Torx® 15)
u
Fig. 17 (9)
from the panel
Fig. 17 (7)
Fig. 17 (1)
.
into
and
Fig. 16
Hook panel
u
Fig. 16 (20)
into the damper bracket such that the detent hooks are pointing forwards and the front side is facing the appliance. Pull damper bracket
u
bracket and insert bolt
Fig. 16 (24) Fig. 16 (23)
from above such that
towards bearing
the square is resting in the recess. Position cover
u
Check that the cover is positioned correctly such that
w
Fig. 16 (21)
and snap in.
the door can close properly and the bolt is secured Remove locking device
u
Snap panel
u
Close the lower door.
u
Fig. 16 (20)
Fig. 16 (22)
by twisting it.
into place on the door.

4.3.10 Fitting the upper door

Place the upper door onto the center bearing pin
u
Fig. 12 (32)
Insert the upper bearing bracket
u
hinge side into the door. Tighten the upper bearing bracket (to 4 Nm)(2 x Torx®
u
25)
Fig. 9 (13)
a cordless screwdriver.
.
Fig. 9 (12)
on the new
. Make preliminary holes (optional) or use
Note
Follow the correct sequence First hang the panel over
u
the damper bracket, then the cover
Fig. 18
Hook panel
u
Fig. 18 (1)
into the damper bracket
Fig. 18 (4)
such that the detent hooks are pointing inwards and the front side is facing the appliance. Push on cover
u
over the bearing part Place cover
u
Fig. 18 (5)
Fig. 18 (8)
Fig. 18 (5)
from the outside (A) and pivot
(B).
on top and allow to snap into place until the first notch. The openings for the bolts lie above each other after
w
positioning the damper bracket Pull damper bracket
u
and insert bolt
Fig. 18 (4)
Fig. 18 (3)
towards bearing bracket
from above such that the
square is resting in the recess.
10 * Depending on model and options
Start-up
Now snap cover
u
bearing part Check that the cover is positioned correctly such that
w
the door can close properly and the bolt is secured Remove locking device
u
Snap panel
u
Turn cover
u
on top from the outside and snap into place.
Fig. 18 (5)
Fig. 18 (8)
Fig. 18 (1)
Fig. 7 (6)
completely into place on the
.
Fig. 18 (2)
into place on the door.
180° from the handle side, place it
by twisting it.

4.3.12 Aligning the doors

Align the doors flush with the appliance housing, using
u
the two oblong holes in the lower bearing bracket
Fig. 13 (45)
as a guide, if needed. To do so, unscrew the center screw on the lower bearing bracket
Risk of bodily injury due to the door falling off. If the bearing parts are not installed with the proper torque, the door may fall off. In addition, the door may not close, thus impairing the cooling performance of the appli­ance.
Securely tighten the bearing brackets by applying a
u
torque of 3 lb-ft (4 Nm). Check all screws and retighten if necessary.
u
and in the center bearing bracket
WARNING
Fig. 12 (31)
Fig. 13 (45)
.

4.4 Side-by-side installation

As seen from the front, install the appliance with an IceMaker on the right and the appliance without an IceMaker on the left.
Fig. 20
Fig. 21
Make sure you have the following tools on hand:
Spirit level
q
Cordless screwdriver
q
Torx® 25 screwdriver
q
Open-end wrench, SW 10 (supplied)
q
1/4 in. socket
q
Allen wrench, SW 2 (supplied)
q
Tips on moving the combination:
Before assembly, set the appliances up as close as
q
possible to the final location. When moving the appliances, always grasp the front
q
outside corners. Never press your knee against the side walls or door. The easiest way to move the combination is diagonally,
q
by moving the left and right corner in turn. If the combination is positioned exactly in front of the recess, slide it in straight.
If you need to pull the
q
combination back out of the recess, grasp it in the bottom third and pull forward.
NOTICE
Moving the SBS combination may result in damage! The assembled SBS combination is heavy. If not moved properly, the appliance may become dented.
Read and follow the moving tips (see above).
u
Remove all protective films from the housing exterior.
Fig. 19
The fixing accessories are supplied with model CS 1311. If you have model CS 1360 you can purchase the fixing
accessories by contacting customer services.
* Depending on model and options 11
u
Front of the appliance:
Start-up
Fig. 22
If necessary screw in the adjustment feet
u
the front of both appliances completely so that there is no floor contact. Place the caps
u
Fig. 22 (1)
on the four front adjustment feet. Move both units together so that there is a gap of up to
u
approx. 3/8 " (10 mm) between them so that they are flush as seen from the front.
Fig. 22 (A)
The appliances are automatically aligned in depth with the connecting sheet. If one appliance projects further forward than the other start with this one. Otherwise start with the left hand appliance.
Fix the connecting sheet
u
ance with two screws Move the connecting sheet to the side so that the
u
Fig. 24 (5)
Fig. 24 (6)
loosely to one appli-
.
centre bar of the sheet is touching the side wall of the appliance. Tighten the screws. Screw the connecting sheet to the second appliance
u
too. If necessary push the appliances together or apart a little.
Back of the appliance:
at
Fig. 23
Release and remove the covers
u
Fig. 23 (2)
.
The appliances are automatically aligned in height with the connecting plate. If one appliance is somewhat higher than the other start with this one.
Fit a connecting plate
u
appliance with two screws Move the connecting plate to the side so that the centre
u
Fig. 23 (3)
Fig. 23 (4)
and fix loosely to one
.
bar of the plate is touching the side wall of the appli­ance. Tighten the screws. Screw the connecting plate to the second appliance
u
too. If necessary push the appliances together or apart a little.
Fig. 25
Place the connecting clamps
u
Fig. 25 (8)
at the top of the centre side walls. Insert theconnecting angle
u
Fig. 25 (9)
underneath into the corresponding space. If the connecting angle is somewhat loose, fit a screw
u
Fig. 25 (10)
.
Note
To prevent vibration noise, the brackets and screws
u
must not come into contact with the clamps or the screws on the pipework on the back.
Front of the appliance:
Fig. 26
NOTICE
Risk of damage to the castors.
Do not use a power tool to adjust the rear adjustment
u
feet as it will damage the leveling mechanism or disen­gage the rod – instead use a hand ratchet.
The front adjustment feet can be adjusted with the
Fig. 24
If your appliance has been fitted with the pre-fitted
u
screw
Fig. 24 (7)
12 * Depending on model and options
: Undo the screw.
supplied open-end wrench ment feet* with a 1/4'' bit attachment.
Fig. 26 (11)
and the rear adjust-
Start-up
Tighten the centre adjustment feet
u
Fig. 22 (C)
so that there is no floor contact. Align the combination with the outer adjustment feet
u
Fig. 22 (B)
Before inserting the trim
.
Fig. 27
Fig. 27 (12)
squeeze the two fillets together along the entire length. The trim can now be inserted more easily into the gap. When pressing in the trim, use a soft cloth to prevent dents on the surface of the trim. Press the trim carefully and evenly into the gap to achieve the best possible fit.
On the front press the long trim
u
Fig. 27 (12)
into the vertical gap. Ensure that the trim rests on the connecting panel Remove protective film from the trim.*
u
Fig. 27 (5)
.
Connect the combination unit to the power supply
u
(see 4.10) . Appliances with IceMaker: Connect the appliance to the water supply (see 4.5) .
u
All appliances Fit the anti-tip device (see 4.7) .
u
NOTICE
Moving the SBS combination may result in damage! The assembled SBS combination is heavy. If not moved properly, the appliance may become dented.
Read and follow the moving tips (see above).
u
Carefully push the combination into the designated
u
position. Align the combination again if necessary using the
u
adjustment feet. Lower thecentre adjustment feet
u
Fig. 22 (C)
again until they touch the floor. Then shore up the door: Lower theadjutment feet
u
Fig. 22 (A)
onto the bearing bracket until they contact
the floor then turn 90° again.
The door height can be adjusted at the lower outside bearing brackets:
Unscrew the threaded pin
u
Fig. 30 (17)
a little (no more
than one turn).
Fig. 28
On the top, press the short trim
u
Fig. 28 (13)
into the gap. The trim must form a flush finish with the connecting plate
Fig. 28 (3)
Snap the cover
u
on the front edge.
Fig. 28 (14)
onto the open space between the two control panel trims. Make sure that the outer surfaces of the cover form a flush finish with the control panel trims. The cover can be extended for this purpose.
Fig. 29
Position the lower cover
u
connecting panel
Fig. 29 (15)
Fig. 29 (5)
and snap it down into place.
from above onto the
To lift the door unscrew the bearing pin
u
Fig. 31 (18)
clockwise using the supplied open-end wrench
Fig. 31 (11)
. The appliance is delivered from the factory with the bearing pin screwed in completely. Screw the threaded pin
u
Fig. 30 (17)
in again to fix the
bearing pin.

4.5 Water connection*

WARNING
Electrical Shock Hazard!
Do not make the water connection while the appliance
u
is connected to an electrical outlet. Disconnect the water supply before connecting the
u
water lines for the IceMaker. The connection to the water supply may only be made
u
by a trained and licensed plumber.
Fig. 30
Fig. 31
* Depending on model and options 13
Start-up
WARNING
Poisoning Hazard!
The water quality must comply with the drinking water
u
regulations for the geographical area where the appli­ance is located. Connect to potable water supply only.
u
The IceMaker is designed exclusively to make ice
u
cubes in quantities needed by a household and must only be operated with water appropriate for this purpose.
Water pressure: psi MPa (bars)
21.76 to 87.02 0.15 to 0.6 (1.5 to 6)
If a water filter is used, the instructions on water pressure in the Installing the water filter section apply.
- Water must be supplied to the appliance through a cold water pipe that complies with hygiene standards and can withstand the operating pressure.
- All devices and equipment used to supply water must comply with the regulations in force in the respective country.
- The solenoid valve is located at the bottom of the back of the appliance. It has a metric R3/4 connecting thread.
Have the water line bled (remove air) by a competent
u
professional.
NOTICE
Malfunction of the water intake! If the water intake is shut off during operation but the IceMaker remains in operation, the water intake pipe may ice up.
Switch off the IceMaker if the water supply is inter-
u
rupted (e.g. holiday).

4.6 Installation into a fitted kitchen

Fig. 33
(1) Top cupboard (3) Kitchen cabinet (2) Appliance (4) Wall
The appliance can be built into the range of kitchen units. To bring the appliance fitted kitchen units, a suitable top cupboard
Fig. 33 (2)
up to the height of the
Fig. 33 (1)
can
be added above the appliance. When installing with kitchen cabinets (max.
depth. 22-27/32 '' (580 mm)) the appliance can be installed right next to the kitchen cabinet
Fig. 33 (3)
. The appliance door projects 1-11/32 '' (34 mm) at the side and in the center of the appliance 1-31/32 '' (50 mm) from the front of the kitchen cabinet. This allows it to open and
Remove the cap
u
Fig. 32 (2)
Ensure that the gasket
u
.
elbow connection Connect the elbow adapter
u
valve
Fig. 32 (2)
Fig. 32 (1)
Fig. 32 (4)
and tighten with an open-ended
wrench, for example.
NOTICE
Risk of thread damage!
Do not overtighten.
u
Fig. 32
from the solenoid valve
Fig. 32 (3)
is inserted in the
supplied.
Fig. 32 (4)
to the solenoid
close properly.
Connect the domestic water supply
u
copper pipe) to the elbow connector
Fig. 32 (5)
Fig. 32 (4)
Before fitting into the cabinet: Check the whole water system for leaks.
u
Before using for the first time:
14 * Depending on model and options
(e.g.
.
Ventilation requirements:
There must be a ventilation shaft at least 1-31/32 ''
-
(50 mm) deep at the back of the top cupboard over the entire width of the top cupboard.
The cross section of the ventilation gap below the
­ceiling must be at least 46.5 in 2 (300 cm 2). The bigger the ventilation gap, the more energy-saving
­the operation of the appliance.
If the appliance is installed with the hinges next to a wall
Fig. 33 (4)
must be at least 1-9/16 '' (40 mm). This is how far the handle protrudes when the door is open.
, the gap between the appliance and the wall

4.7 Anti-tip device

The screws for fastening the anti-tip device are not supplied with the appliance. Appropriate screws must be used for the material (wood, concrete, etc.) in which the safety device is mounted.
WARNING
Risk of injury if the appliance tips over!
Install the anti-tip device to prevent the appliance from
u
tipping over when the fully loaded door is open.
NOTICE
Risk of damage due to leaking water! If the tilt safety device has been fitted in another position than the one given, the water hoses may be damage when pushing the appliance into the niche.
Only fit the tilt safety device in the position shown in the
u
diagram.
Start-up

4.8 Installing the water filter*

The water filter ensures optimum water quality and is available as an accessory. It should be installed near the appliance in the cabinet, for example in the adapter cabinet above the appliance. To connect the filter to the appliance, it may be neces­sary to make an opening (C) in the floor of the adapter cabinet through which the hoses will be routed. Depending on your installation setup, you can route the two water filter hoses either through the rear panel or through the base of the cabinet. The maximum length of the water hose is118-1/8 '' (3 m).
Alternatively, the appliance can also be operated without the water filter.
Mark the installation position for the anti-tip device on
u
the wall or back of the unit. Install the anti-tip device
u
screws
Fig. 34 (2)
.
Fig. 34 (1)
using appropriate
Fig. 34
Fig. 35
(A) 13/16 in (20mm) (C) 1-3/16in. x 3/8in.
( 30mm x 10mm )
(B) 3-15/16 in (100mm) (D) min. 4 in (100mm)
The filter cover must be installed during assembly, so leave sufficient space around the filter module. Maintain the dimensions shown in replaced and the cover can be removed.
Flow rate 0.5 gpm (1.89 lpm) Water connection Drinking water Water pressure 40 psi - 90 psi ( 2.8 bar - 6.2 bar/ 0.28 MPa
Water temperature 33 °F - 100 °F ( 0.6 °C - 37 °C ) Capacity 300 gal. (1.14 l)
WARNING
Consuming contaminants can be harmful to your health!
If there is a chance the water may contain harmful
u
bacteria or if the water quality is unknown, do not use this system without appropriate disinfection measures upstream or downstream of the system.
Fig. 35
- 0.62 MPa )
so that the filter can be
* Depending on model and options 15
Start-up
NOTICE
Leakage water may damage the system!
Do not install this system on hot water lines. The
u
maximum operating temperature of the water in this system is 100 °F (37.7 °C). This system MUST be installed and used in compli-
u
ance with federal and local installation regulations. Do not install under water hammer conditions. A water
u
hammer arrestor must be used to prevent water hammering. If you are unsure how to check these conditions, consult a professional installer. Do not install with a water pressure greater than 90 psi
u
(6.2 bar). If your water pressure exceeds 80 psi, install a pressure limiting valve. If you are unsure how to check the water pressure, consult a professional installer. Protect against frost; if temperatures below 33 °F
u
(0.6 °C) are expected, remove the filter. When used as indicated, the disposable filter
u
cartridges must be replaced every 6 months or when­ever you notice a considerable decrease in the flow rate.
Disconnect the appliance from the mains.
q
Close off the main water supply if the appliance has
q
already been connected to the tap. Position appliance in front of the recess.
q
Make sure the hoses do not become kinked and the cross-section of the hose remains round.
On the thin hose measure the inser-
u
tion depth (E) of 21/32 '' (17 mm) and make a mark. On the thick hose measure the inser-
u
tion depth (E) of 25/32 '' (20 mm) and make a mark.
Insert the hoses
u
Fig. 39 (1)
into the water filter module as far as they will go (i.e. to the mark you made) past the point of resistance.
Fig. 39
Note
If you need to disassemble the unit: Push back the dark
u
grey ring on the connector and hold it in this position. While still holding the ring back, briefly push the hose into the connector, then pull it out.
Insert the power cable into the socket (see 4.10) .
u
Connect appliance to the water supply (see 4.5) .
u
Make sure the filter is leak-tight and no water is coming
u
out. Place the tray cover
u
Fig. 41 (3)
into position.
Fig. 36
Slice open the water hose
u
Fig. 36 (7)
located behind the
appliance both in front of and behind the connector
Fig. 36 (8)
(90° to direction of hose).
When doing so, make sure the hose does not become kinked and the cross-section of the hose remains round.
Connect the supplied exten-
u
sion hoses
Fig. 37 (1)
appliance hoses Slide the appliance hoses
to the
Fig. 37 (7)
:
Fig. 37
into the connectors as far as they will go (approx. 25/32 '' (20 mm)). Pull the tray
u
Fig. 38 (4)
out until it catches. Secure the module with 4
u
screws
Fig. 38 (5)
through the recesses in the front and directly through the module in the back. Shorten hoses if necessary (90° to direc-
u
Fig. 38
tion of hose). The hoses should be long enough to allow the appliance to be pulled out of the recess even when it is connected to the water filter.
Fig. 41
Remove the film from the water filter
u
Insert the water filter
u
Fig. 41 (6)
Fig. 41 (6)
and turn it approximately
.
100° to the right until it locks into position. Place the cover on the filter
u
Slide the tray in.
u
Write the date of the next filter replacement on the
u
supplied adhesive label
Fig. 41 (2)
Fig. 41 (9)
.
and affix it to the
module.
Note
New water filters may contain particulate matter.
Do not consume or use ice cubes produced within 72
u
hours after replacing the filter.
The water filter is now ready for use.
w
Fig. 40
16 * Depending on model and options
NOTICE
Risk of damage due to leaking water!
When pushing the appliance into the recess ensure
u
that the water connection does not bend or become damaged.

4.9 Disposal of packaging

WARNING
Danger of suffocation from packaging materials and films!
Do not allow children to play with packaging materials.
u
The packaging is made from recyclable materials:
Corrugated card/cardboard
­Parts made of foamed polystyrene
­Films and bags from polyethylene
­Packing bands from polypropylene
­Wood frame nailed together with a polyethylene
­window* Take the packaging material to an official collection
u
point.

4.10 Connecting the appliance

WARNING
Electrical shock hazard!
Start-up should only take place once the appliance has
u
been installed according to these instructions. Electrically ground appliance.
u
Do not ground to a gas pipe.
u
Check with a qualified electrician if you are not sure the
u
appliance is properly grounded. Do not have a fuse in the neutral or grounding circuit.
u
Do not use an extension cord, power bar or a multiple
u
socket adapter. Do not use a power cord that is frayed or damaged.
u
Operation
Follow all Federal, State and local electrical, fire and
­building codes and ordinances when installing the receptacle and / or the appliance. In some communities, a wall switch is required to turn
­power to the appliance ON and OFF. To reduce the risk of fire, electric shock, or personal
­injury, installation work and electrical wiring must be done by a qualified electrician in accordance with all applicable codes and standards, including fire-rated construction. The Power Plug must be easily accessible so that the
­appliance can be disconnected from the mains quickly in an emergency. It must not be behind the back of the appliance.

4.11 Switching on the appliance

Note
To switch on the entire appliance, only the freezer
u
compartment needs to be switched on.
Switch on the appliance 2 hours before loading with frozen food for the first time.
Do not load frozen foods until the temperature display reads 0 °F (-18 °C).
4.11.1 Switching on the freezer compart-
ment
Press On/Off button, freezer compartment
u
The fridge compartment temperature display shows the
w
current temperature in the interior. The freezer compartment temperature display and the
w
Alarm symbol will flash until the temperature is cold enough. If the temperature is greater than 32 °F (0 °C), flashing dashes will appear; if the temperature is lower than this, the current temperature will flash on the display. Whenever “DEMO” appears on the display, the appli-
w
ance is running in demonstration mode. Contact the customer service department.
Fig. 4 (13)
.
WARNING
Electrical shock hazard! This appliance is equipped with a three-prong (grounding) polarized plug for your protection against possible shock hazards. Electrical Grounding Required.
Do not remove the round grounding prong from the
u
plug. Use only an grounded adapter.
u
Wait 1 hour after installation before you plug in the
­appliance. This allows the refrigerant and system lubri­cation to reach equilibrium. Make sure incoming voltage is the same as the appli-
­ance rating. A 110-120 Volt, 60 Hz, 15 Amp electrical supply (20 Amp for side-by-side installations) circuit that is controlled by a circuit breaker or fuse is required. We recommend using a dedicated circuit for this appli-
­ance to prevent electrical overload.
* Depending on model and options 17

4.11.2 Switching on the fridge compartment

Press Fridge compartment On/Off button
u
The interior light comes on when the door is opened.
w
The temperature display flashes. The fridge compart-
w
ment is switched on.
Fig. 4 (3)
.

5 Operation

5.1 Temperature display unit

The temperature display can be changed from °F to °C.

5.1.1 To change the unit

Activate setting mode: Press SuperFrost button
u
Fig. 4 (14)
w
S is displayed in the temperature display.
for about 5 seconds.
Operation
The Menu symbol
w
Using Freezer compartment Up button
u
Fig. 4 (11) Fig. 4 (12)
To confirm: Briefly press SuperFrost button
u
Fig. 4 (14)
Using Freezer compartment Up button
u
Fig. 4 (11) Fig. 4 (12)
To confirm: Briefly press SuperFrost button
u
Fig. 4 (14)
To exit setting mode: Press Freezer compartment
u
On/Off button
-or-
Wait 5 minutes.
u
The temperature is again displayed in the temperature
w
display.
/ Freezer compartment Down button
select °.
.
/ Freezer compartment Down button
select °F or °C.
.
Fig. 4 (19)
Fig. 4 (13)
lights up.
.

5.2 Brightness of the temperature display

You can adapt the brightness of the temperature display to the light conditions in the room in which it is installed.
If the door is open or the control panel is used the temper­ature indicator lights up at maximum brightness. About 1 minute after the door is closed or no button has been pressed on the control panel, the temperature display goes back to the set brightness.

5.2.1 Setting the brightness

The brightness can be set between h0 (minimum lumi­nosity) and h5 (maximum luminosity).
To activate setting mode: Press SuperFrost button
u
Fig. 4 (14)
w
S is shown on the display.
The Menu symbol
w
Press Freezer compartment Up button
u
Freezer compartment Down button
h.
To confirm: Briefly press SuperFrost button
u
To set the display brighter: Press Freezer
u
compartment Up button To set the display darker: Press Freezer
u
compartment Down button To confirm: Press SuperFrost button
u
Fig. 4 (14)
The brightness is set to the new value.
w
To deactivate setting mode: Press Freezer compart-
u
ment On/Off button
-or-
Wait 5 minutes.
u
The temperature is again displayed in the temperature
w
display.
for about 5 seconds.
Fig. 4 (19)
.
Fig. 4 (13)
lights up.
Fig. 4 (11)
Fig. 4 (12)
.
Fig. 4 (12)
.
.
Fig. 4 (11)
to select
Fig. 4 (14)
or
.

5.3 Child-proof lock

You can use the child-proof lock to lock the buttons. This means that children cannot acci­dentally switch off the appliance when playing.

5.3.1 Switching on the child-proof lock

Activate setting mode: press and hold the SuperFrost
u
Fig. 4 (14)
button
w
S is shown on the display.
The Menu symbol
w
Using the Freezer compartment Up button
u
Freezer compartment Down button Press the SuperFrost button
u
confirm. When c1 is shown on the display: To switch on the child-proof lock, press the
u
SuperFrost button
w
The Child lock symbol flashes on the display. When c0 is shown on the display: To switch off the child-proof lock, press the SuperFrost
u
button
Fig. 4 (14)
w
The Child safety symbol flashes on the display.
Deactivate setting mode: press the Freezer compart-
u
ment On/Off button
-or-
Wait 5 min.
u
The temperature is again displayed on the temperature
w
display.
for approximately 5 s.
Fig. 4 (19)
Fig. 4 (14)
briefly.
Fig. 4 (13)
lights up.
Fig. 4 (14)
briefly.
Fig. 4 (16)
Fig. 4 (16)
.
Fig. 4 (12)
LED lights up. c
Fig. 4 (11)
, select c.
briefly to
LED goes out. c
or

5.4 Door alarm

If the door is open for longer than 180 seconds, the acoustic warning sounds.
The acoustic warning stops automatically when the door is closed.

5.4.1 Switching off the door alarm

The acoustic warning can be switched off when the door is open. The acoustic warning remains switched off as long as the door is open. When the door is closed, the alarm function is active again.
Press Alarm button
u
The door alarm stops.
w
Fig. 4 (15)
.

5.5 Temperature alarm

If the freezer temperature is not cold enough, the audible warning sounds.
At the same time, the temperature display and the Alarm symbol
Fig. 4 (9)
LED will flash.
The cause of a temperature being too high may be:
Hot fresh food was placed in the appliance.
-
18 * Depending on model and options
Operation
When sorting and removing food from the appliance,
­too much warm ambient air got in. The power was cut off for a while.
­The appliance is faulty.
-
The audible warning automatically ceases, the Alarm symbol stops flashing when the temperature is cold enough again.
If the alarm status remains: (see Troubleshooting).
Note
If the temperature is not cold enough, food may spoil.
u
Fig. 4 (9)
Check the quality of the food. Do not consume spoiled food.
goes out, and the temperature display

5.5.1 Switching off the temperature alarm

The acoustic warning can be switched off. When the temperature is cold enough again, the alarm function is active again.
Press Alarm button
u
The acoustic warning ceases.
w
Fig. 4 (15)
.

5.6 Sabbath Mode

After entering Sabbath Mode, you do not have to worry about lights, digits, icons, tones, alarms or fans. The defrost cycle operates solely on clock time without any feedback from usage of the refrigerator. After a power failure, the appliance will return to Sabbath Mode without requiring additional input.
w
S flashes on the display.
The Menu symbol
w
To access the Sabbath mode function: Briefly press
u
theSuperFrost button When S1 is shown on the display: To turn on Sabbath mode, briefly press the
u
SuperFrost button When S0 is shown on the display: To turn off Sabbath mode, briefly press the
u
SuperFrost button To deactivate setting mode: Press the Freezer
u
compartment On/Off button
-or-
Wait 5 min.
u
The Sabbath Mode symbol
w
temperature display as long as Sabbath Mode is active. Sabbath mode switches off automatically after 120
w
hours if it is not manually switched off beforehand.
Fig. 4 (19)
Fig. 4 (14)
Fig. 4 (14)
lights up.
Fig. 4 (14)
.
.
Fig. 4 (13)
Fig. 4 (18)
.
.
appears on the

5.7 Fridge compartment

The natural circulation of air in the refrigerator compart­ment results in zones with differing temperatures. It is coldest directly above the vegetable drawers and at the rear wall. It is warmest at the top front of the compartment and in the door.

5.7.1 Refrigerating food

Note
Do not load the door with more than 40 lbs (18 kg) of
u
food.
WARNING
Danger of food poisoning! No record will be kept of a power failure during Sabbath Mode. Thus, during Sabbath mode, if a power failure occurs that you are not aware of, when the power comes back on, the unit will continue to be in Sabbath Mode but when Sabbath Mode is ended there will be no indication that a power failure occurred. If a power failure occurs during Sabbath mode:
Check the quality of the food. Do not consume spoiled
u
food!
No control operations are possible other than switching
­off Sabbath Mode. If the unit is currently running in a mode such as Super-
­frost, Supercool or the Ventilation is enabled these functions will continue and finish their timed cycles independent of now being in Sabbath mode. The Ice Maker is disabled.*
­No audible signals are emitted, and the temperature
­display does not indicate any warnings or settings (such as a temperature alarm or door alarm). Light does not operate.
-

5.6.1 Setting Sabbath mode

To activate setting mode: Press and hold the Super-
u
Frost button
Fig. 4 (14)
for approx. 5 s.
Note
Insufficient ventilation results in an increase in energy consumption and reduction of the refrigerating perform­ance.
Never block the air slits in the fan.
u
Use recyclable plastic, metal, aluminum and glass
u
containers and cling film to wrap foods. Always use closed containers for liquids and for food
u
that may give off or be tainted by odor or flavor transfer or cover them. Foods which give off a large amount of ethylene gas
u
and those that are sensitive to this gas, such as fruit, vegetables and salad, should always be separated or wrapped so as not to reduce the storage life; for example, do not store tomatoes together with kiwi fruits or cabbage. Do not store food too close together to enable sufficient
u
air circulation. To ensure bottles do not tip over: move the bottle
u
holder.

5.7.2 Setting the temperature

The temperature depends on the following factors:
the number of times the door is opened
­the room temperature of the installation location
-
* Depending on model and options 19
Operation
the type, temperature and amount of food.
­The temperature can be set from 35 °F (2 °C) to 45 °F
(7 °C), 41 °F (5 °C) is recommended.
To set a higher temperature: press the Fridge compart-
u
ment Up button To set a lower temperature: press the Fridge compart-
u
ment Down button When pressed once the previously set fridge compart-
w
ment temperature display value will flash. To change the temperature in 1 °F (1 °C) increments:
u
briefly press the button. To change the temperature continuously: hold the
u
button down. The value is displayed flashing during the setting oper-
w
ation. The actual temperature is displayed about 5 seconds
w
after the last press of a button. The temperature slowly adjusts to the new value.

5.7.3 SuperCool

With SuperCool you switch to the highest cooling performance to reach lower cooling tempera­tures. Use SuperCool to rapidly cool large quan­tities of food.
If SuperCool is on, the fan* may come on. The appliance works at maximum refrigerating power. The sound of the refrigeration unit may be temporarily louder as a result.
SuperCool will use more energy than normal operation.
Fig. 4 (4)
Fig. 4 (5)
.
.
Switching on the fan
Briefly press Ventilation button
u
The Ventilation symbol
w
The fan is on. On some appliances it only switches on
w
when the compressor is running.
Switching the fan off (default)
Briefly press Ventilation button
u
The Ventilation symbol
w
The fan is switched off.
w
Fig. 4 (17)
Fig. 4 (17)
Fig. 4 (1)
Fig. 4 (1)
.
LED lights up.
.
LED goes out.

5.7.5 Shelves

Shifting or removing shelves
CAUTION
Danger of lacerations! The storage shelf can shatter if dropped or mishandled. You could cut yourself on the pieces of broken glass.
Only remove storage shelves when there is nothing on
u
them.
Extension stops secure the shelves against being acci­dentally pulled out.
Cooling with SuperCool
Briefly press the SuperCool button
u
The SuperCool symbol
w
display. The cooling temperature drops to the coldest value.
w
SuperCool is switched on. SuperCool automatically switches itself off after about
w
6-12 hours. The appliance returns to work in the energy-saving normal mode.
To prematurely switch off SuperCool
Briefly press the SuperCool button
u
The SuperCool symbol
w
display. SuperCool is switched off.
w
Fig. 4 (6)
Fig. 4 (6)
Fig. 4 (2)
LED lights up on the
Fig. 4 (2)
LED goes out on the
.
.

5.7.4 Fan

The fan allows you to rapidly cool large amounts of fresh food or to achieve a relatively even distribution of temperature across all the storage levels.
Re-circulated air cooling is advisable:
at high room temperatures (from approx. 95 °F
­(35 °C) ) in the case of high humidity
-
Re-circulated air cooling has a somewhat higher energy consumption. To save energy, the fan automatically switches off when the door is open.
Fig. 42
Lift up the shelf and pull it slightly forward.
u
Adjust the shelf height by shifting the spacers in the
u
runners. Insert the short shelf at the height of the gallon capacity
u
rack so that door closes properly. It is supported on support bars. To remove the shelf completely, set it at an angle and
u
pull it out towards you. Insert the shelf with the raised edge to the back
u
pointing upwards. This prevents food from contacting and freezing to the
w
back wall.
The bottle holder offers additional storage for bottles (maximum height 11-13/16 '' (300 mm)). It fits onto the same supports as the other racks.
Insert the bottle holder into any position, but not right at
u
the bottom.
To dismantle shelves
The shelves can be
u
dismantled for cleaning.
20 * Depending on model and options
Operation

5.7.6 Using the split shelf

CAUTION
Danger of lacerations! The storage shelf can shatter if dropped or mishandled. You could cut yourself on the pieces of broken glass.
Only remove storage shelves when there is nothing on
u
them.
Fig. 43
Attach support bars supplied, ensuring right (R) and left
u
(L) parts are correctly positioned. The glass shelf with stop face (2) has to be at the back.
u

5.7.7 Door racks

Note
Do not load the door with more than 40 lbs (18 kg) of
u
food.
To dismantle door racks
Fig. 44
The door racks can be dismantled for cleaning.
u

5.7.8 Removing the bottle holder

Always take hold of the bottle
u
holder by the plastic part.
Repositioning the door racks
Push rack up, pull forward, and reinsert in the reverse
u
order. The container trays can be removed and placed on the table as a unit.
Instead of one wide container and one small container, a special set containing three small containers is available from Customer Service.
It is possible to use one or both boxes. If unusually tall bottles are to be stored, only suspend one box above the bottle rack.
To swap containers: pull
u
up to remove and reinsert
in the desired position.

5.7.9 Vegetable drawers

To remove the vegetable drawers:
Pull the vegetable drawer completely out and tilt it
u
slightly forward. Push the protruding telescopic rails back in.
u
To insert the vegetable drawers:
Place the vegetable drawer on the telescopic rails and
u
slide it back while applying light pressure.
Fig. 45
Fig. 46
* Depending on model and options 21
Operation

5.8 Freezer compartment

You can store frozen food, make ice cubes and freeze fresh food in the freezer compartment.

5.8.1 Freezing food

The actual temperature is displayed about 5 seconds
w
after the last press of a button. The temperature slowly adjusts to the new setting.

5.8.4 SuperFrost

Each drawer can hold up to 55.12 lbs (25 kg) of frozen food; each plate can hold up to 77.16 lbs (35 kg).
CAUTION
There is a risk of injury from pieces of broken glass. Bottles and cans containing drinks can split or crack when frozen. This applies in particular to carbonated drinks.
Do not freeze bottles and cans containing drinks.
u
So that the food is rapidly frozen through to the core, do not exceed the following quantities per pack:
- fruit, vegetables up to 2.2 lb (1 kg)
- meat up to 5.51 lbs (2.5 kg) Pack the food in portions in freezer bags, reusable
u
plastic, metal or aluminum containers.

5.8.2 Defrosting food

- in the fridge compartment
- in the microwave
- in the oven/fan oven
- at room temperature
WARNING
Danger of food poisoning!
Do not re-freeze defrosted food.
u
Only take out the amount of food that is required. Use
u
defrosted food as quickly as possible.
5.8.3 Setting the temperature in the freezer
compartment
The appliance is set as standard for normal operation. The temperature can be set between 7 °F (-14 °C) and
-16 °F (-26 °C), 0 °F (-18 °C) is recommended. To set a higher temperature: press the Freezer
u
compartment Up button To set a lower temperature: press the Freezer compart-
u
ment Down button When the button is pressed for the first time, the
w
previous value is indicated on the freezer compartment temperature display. To change the temperature in 1 °F (1 °C) increments:
u
briefly press the button.
-or-
To change the temperature continuously: hold the
u
button down. The value is displayed flashing during the setting oper-
w
ation.
Fig. 4 (11)
Fig. 4 (12)
.
.
Depending on how much fresh food is to be frozen you must switch SuperFrost on in advance - for a small amount of food to be frozen, about 6 hours, for the maximum amount about 24 hours before putting the food in.
You do not need to switch SuperFrost on in the following cases:
when placing frozen food in the freezer
­when freezing up to about 2 kg of fresh food a day
-
Freezing with SuperFrost
Briefly press the SuperFrost button
u
The SuperFrost symbol
w
The freezing temperature drops and the appliance
w
operates at its maximum refrigeration power rating. When a small amount of food is to be frozen. Wait approx. 6 hrs.
u
Place packaged food in the upper drawers.
u
When the maximum amount of food is to be frozen. Wait approx. 24 hrs.
u
Remove upper drawers and place the food directly
u
onto the upper shelves. SuperFrost is automatically switched off. At the earliest
w
after 30 hours, at the latest after 65 hours, depending on the quantity placed inside the appliance. The LED for the SuperFrost symbol
w
when the freezing process is complete. Place food inside the drawers and push them closed
u
again. The appliance returns to work in the energy-saving
w
normal mode.
Fig. 4 (21)
Fig. 4 (14)
LED lights up.
Fig. 4 (21)
once.
goes out

5.8.5 Drawers

Note
Insufficient ventilation results in an increase in energy consumption and reduction of the refrigerating perform­ance. For appliances with NoFrost:
Leave the bottom drawer in the appliance.
u
Never block the air slits in the fan on the rear wall.
u
To store frozen food directly on the shelves: pull the
u
drawer forward and lift it out.
22 * Depending on model and options
Operation

5.8.6 Shelves

To remove shelf: lift it at the front and
u
pull out forward. To reinsert shelf: simply slide it in as
u
far as it will go.

5.8.7 VarioSpace

In addition to the drawers, you can also take out the shelves. This gives you space for large frozen items. Poultry, meat, large joints of game and tall bakery items can be frozen and then presented whole.
Each drawer can hold up to
u
55.12 lbs (25 kg) of frozen food; each plate can hold up to
77.16 lbs (35 kg).

5.8.8 Info system

Fig. 47
(1) Ready meals, ice
cream
(2) Pork, fish (5) Game, mushrooms (3) Fruit, vegetables (6) Poultry, beef/veal
The numbers indicate the storage time in months for different types of frozen foods. The storage times given are guidelines.
(4) Sausages, bread

5.8.9 IceMaker*

The IceMaker is in the top drawer. The drawer is labeled “IceMaker”.
Make sure that the following conditions are fulfilled:
The appliance is level.
­The appliance is connected to the electricity supply.
­The freezer compartment is switched on.
­The minimum freezer temperature is 14 °F (-10 °C).
­The IceMaker is connected to the water supply.
­All air was bled from the waterline before starting the
­icemaker. The icemaker will only work if there is no air in the waterline.
Switching on the IceMaker*
Fig. 48
Pull out the drawer.
u
Press On/Off button
u
lights up. Push in the drawer.
u
The IceMaker symbol
w
Note
The IceMaker only produces ice cubes when the
u
drawer is completely closed.
Producing ice cubes*
The production capacity depends on the freezer tempera­ture. The lower the temperature, the more ice cubes can be produced in a certain period.
The production capacity is 90- 100 ice cubes in 24 hours at a freezing temperature of 0 °F (-18 °C).
To have the maximum capacity of approx. 130 ice cubes in 24 hours, activate the SuperFrost Function. Be aware that this increases the energy consumption because the compressor will run constantly.
The ice cubes fall out of the IceMaker into the drawer. When the ice cubes reach a certain height in the drawer, no more ice cubes can be produced. The IceMaker will not fill the drawer to the top.
If large quantities of ice cubes are required, the complete IceMaker drawer can be swapped with the neighboring drawer. When you close the drawer, the IceMaker auto­matically restarts production.
When the IceMaker is switched on for the first time, it may take up to 24 hours for the first ice cubes to be produced.
Note
Particles may accumulate in the IceMaker or water line the first time the appliance is used or after an extended period out of service.
To achieve this, do not consume or use the ice cubes
u
that are produced within 72 hours.
Setting the water supply time*
The opening time of the valve on the IceMaker can be adjusted if, for example, the water pressure in the pipe is too low or too high.
The water supply time can be set in stages from E1 (short supply time) to E8 (long supply time). The default setting is E3.
Activate setting mode: press and hold the SuperFrost
u
Fig. 4 (14)
button
w
S is shown on the display.
The Menu symbol
w
Fig. 48 (1)
Fig. 4 (10)
for approximately 5 s.
Fig. 4 (19)
so that the LED
LED lights up.
lights up.
Fig. 48 (2)
* Depending on model and options 23
Maintenance
Using the Freezer compartment Up button
u
Freezer compartment Down button To confirm: briefly press the SuperFrost button
u
Fig. 4 (14)
To increase the water supply time: press the
u
Freezer compartment Up button To decrease the water supply time: press the
u
Freezer compartment Down button To confirm: press the SuperFrost button
u
Fig. 4 (14)
Deactivate setting mode: press the Freezer compart-
u
ment On/Off button
-or-
Wait 5 mins.
u
The temperature is again displayed on the temperature
w
display.
Switching off the IceMaker*
If ice cubes are not required, the IceMaker can be switched off independently of the freezer compartment.
When the IceMaker is switched off, the drawer of the IceMaker can also be used for freezing and storing food.
Press the On/Off button for about 1 second until the
u
LED goes out. The IceMaker symbol
w
Clean the IceMaker.
u
This ensures that no water or ice remains in the
w
IceMaker.
.
.
Fig. 4 (13)
Fig. 4 (10)
Fig. 4 (12)
Fig. 4 (11)
Fig. 4 (12)
.
LED goes out.
Fig. 4 (11)
, select E.
.
.
or
Fig. 50
To install a new water filter:
Insert the water filter
u
100° clockwise until it locks into position. Slide the tray
u
Place the cover
u
Write the date of the next filter replacement on the
u
supplied adhesive label module.
Note
New water filters may contain particulate matter.
Do not consume or use ice cubes produced within 72
u
hours after replacing the filter. Remove any ice still present in the IceMaker tray. You
u
can keep this ice in another tray for later use.
Make sure the filter is leak-tight and no water is coming
u
out.
Fig. 50 (1)
Fig. 50 (3)
in.
Fig. 50 (2)
and turn it approximately
on the filter.
Fig. 50 (4)
and affix it to the

6.2 Defrosting with NoFrost

6 Maintenance

6.1 Replacing the water filter*

When used as indicated, the water filter should be replaced at least every 6 months or whenever you notice a considerable decrease in the flow rate.
Your nearest dealer can be located by visiting us online at www.Liebherr.com.
The used water filter contains activated carbon and can be disposed of with normal household waste.
Fig. 49
To remove the old water filter:
Pull out the tray
u
Remove the filter cover
u
Turn the water filter
u
terclockwise and pull it out. Catch any dripping water with your hand, towel or with
u
a dish.
Fig. 49 (1)
Fig. 49 (2)
Fig. 49 (3)
, if necessary.
.
approximately 100° coun-
The NoFrost system defrosts the appliance automatically.
Fridge compartment:
The defrosted water is evaporated by the heat of the compressor. Drops of water on the back wall are a func­tional feature and completely normal.
Clean the drain opening regularly so that the defrosted
u
water can flow away (see 6.3) .
Freezer compartment:
The moisture condenses on the evaporator and is periodi­cally defrosted and evaporated.
The appliance does not need to be defrosted manually.
u

6.3 Cleaning the appliance

WARNING
Danger of electric shock.
Unplug refrigerator or disconnect power.
u
WARNING
Risk of injury or damage due to hot steam. Hot steam can cause scalding/burns and damage to surfaces.
Do not use steam cleaners.
u
24 * Depending on model and options
NOTICE
Incorrect cleaning damages the appliance.
Do not use concentrated cleaning agents.
u
Do not use steel wool or sponges that scour or scratch.
u
Do not use caustic or abrasive cleaning materials or
u
those containing sand, chloride, chemicals or acids. Do not use chemical solvents.
u
Do not damage or remove the rating plate on the inside
u
of the appliance. It is vital for the customer service department. Do not pull off, kink or damage any cables or other
u
components. Do not let cleaning water get into the drain gutter, the
u
ventilation grille and electrical parts. Use soft cleaning cloths and a multi-purpose cleaning
u
agent with a neutral pH value. Only use food-compatible cleaning and care agents
u
inside the appliance.
Empty the appliance.
u
Disconnect the power plug.
u
Maintenance
To clean the drain opening:
u
Remove deposits with a thin instrument, e.g. a cotton bud.
Most of the equipment parts can be dismantled for
u
cleaning: see the respective chapter. Clean fittings by hand using lukewarm water and a
u
little dish washing liquid. Clean the telescopic rails with a damp cloth only. The
u
grease in the tracks is for lubrication purposes and should not be removed.
After cleaning:
Wipe the appliance and accessories dry.
u
Connect the appliance and switch it on again.
u
Switch on SuperFrost (see 5.8.4) .
u
When the temperature is sufficiently cold: put the food back in the appliance.
u

6.4 Cleaning the IceMaker*

Clean the plastic surfaces, outside and inside, by
u
hand using lukewarm water and a little dish washing liquid.
Stainless steel which is exposed to chlorine gas or damp­ness may become discolored. This is normal. If your appliance is exposed to chlorine gas or dampness, clean and polish it more frequently. If there are any signs of rust or discoloration, clean and polish the appliance as soon as possible.
Do not apply stainless steel cleaning agents to glass or plastic surfaces so as not to scratch them. Initially darker areas and quite an intensive color of the stainless steel surfaces are normal.
NOTICE
The stainless steel doors are treated with a high-grade surface coating and must not be cleaned with the supplied cleaning agent.
This would damage the surface coating.
Wipe the coated door surfaces using a soft, clean
u
cloth only. In case of stubborn dirt, use a little water or a neutral cleaning agent. A microfibre cloth can be optionally used. If the stainless steel side walls are dirty, clean them
u
using a commercially available stainless steel cleaning agent. Then evenly apply the accompanying stainless steel care product, making strokes in the direction of the grain. Wipe side walls with a paint finish using a soft, clean
u
cloth only. In case of stubborn dirt, use a little water or a neutral cleaning agent. A microfibre cloth can be optionally used.
The IceMaker drawer must be emptied and pushed in.
Activate setting mode: press and hold the SuperFrost
u
button
Fig. 4 (14)
w
S is shown on the display.
The Menu symbol
w
Using the Freezer compartment Up button
u
Freezer compartment Down button To confirm: press the SuperFrost button
u
Using the Freezer compartment Up button
u
Fig. 4 (11) Fig. 4 (12)
To confirm: press the SuperFrost button
u
Fig. 4 (14)
The IceMaker moves into cleaning position and shuts
w
off. Deactivate setting mode: press the Freezer compart-
u
ment On/Off button
-or-
Wait 2 min.
u
The temperature is again displayed on the temperature
w
display. Take out the drawer.
u
Clean the ice compartment and drawer with warm
u
water. If necessary, use a mild dishwashing liquid. Then rinse. Slide the drawer back in.
u
If dishwashing liquid was used: Throw out the first three batches of ice cubes to get rid
u
of any dishwashing liquid residues.
Either leave the IceMaker switched off in this position or switch the IceMaker back on (see 5.8.9) .
/ Freezer compartment Down button , select Ic.
.
for approximately 5 s.
Fig. 4 (19)
Fig. 4 (13)
lights up.
Fig. 4 (12)
.
Fig. 4 (11)
, select I.
Fig. 4 (14)
.

6.5 Customer service

/
First check whether you can remedy the fault yourself (see Troubleshooting). If this is not the case, please contact a qualified service provider.
* Depending on model and options 25
Troubleshooting
WARNING
Risk of injury from repairs by non-professionals.
Repairs and work on the appliance and the power
u
supply cable not described in the Manual (see Mainte­nance) should only be carried out by a qualified service provider.
Read the appliance
u
designation
Fig. 51 (1) Fig. 51 (2)
no. the rating plate. The rating plate is located inside the appliance on the left-hand side.
Notify a qualified service provider, specifying the fault,
u
appliance designation and serial This will help us to provide you with a faster and more
w
accurate service. Keep the appliance closed until the Customer Service
u
engineer arrives.
, service no.
and serial
Fig. 51 (3)
Fig. 51 (3)
from
no.
Fig. 51 (1)
, service no.
Fig. 51 (2)
Fig. 51
The food will stay cool longer.
w
Disconnect the power plug (do not pull on the power
u
cord to do this) or switch off the fuse.

6.6 Appliance Information

Make a note of this information when the appliance is installed:
Type Designation: _____________________ Service Number: _____________________ Appliance / Serial Number: _____________________ Date of purchase: _____________________ Where purchased: _____________________

7 Troubleshooting

Your appliance is designed and manufactured for reliable operation and a long lifespan. If a malfunction nonethe­less occurs during operation, please determine if the malfunction is due to an operating error. If a service call determines operator error, you will be charged for the costs incurred, even during the warranty period. You may be able to rectify the following problems yourself:
Problem Possible Cause Correction
The appliance does not work.
The compressor runs for a long time.
A LED at the lower rear of the appliance (for the compressor) flashes regularly every 15 seconds*.
The appliance is not switched on. The power plug is not properly
inserted in the wall socket. The fuse in the wall socket is not OK. Power failure
When less refrigeration is required, the speed-controlled compressor switches to a low speed. Although the running time is increased as a result, energy is saved.
SuperFrost function is activated.
SuperCool function is activated.
The inverter is equipped wth a diag­nostic LED.
Switch on the appliance.
u
Check the power plug.
u
Check the fuse.
u
Keep the appliance closed.
u
Protect the food: place dry ice on top of the food or
u
use an alternate freezer, if the power failure persists for some time. Do not re-freeze defrosted food.
u
This is normal in energy-saving models.
u
The compressor runs long to rapidly freeze food.
u
This is normal. The compressor runs long to rapidly cool food. This
u
is normal. The flashing is normal.
u
26 * Depending on model and options
Problem Possible Cause Correction
Troubleshooting
Noises are too loud.
A gurgling sound
A faint clicking sound
A hum. It is briefly a little louder when the refrigeration unit (the motor) switches on.
A low hum
The different speed levels of speed­controlled* compressors can cause them to generate various noises during operation.
This sound comes from the refrig­erant flowing in the refrigeration circuit.
The sound always occurs when the refrigeration unit (the motor) auto­matically switches on or off.
The refrigeration increases automati­cally when the SuperFrost function is activated, fresh food has just been placed in the appliance or the door has been left open for a while.
The refrigeration increases automati­cally when the SuperCool function is activated, fresh food has just been placed in the appliance or the door has been left open for a while.
The ambient temperature is too high. The sound occurs as a result of fan
air flow.
These noises are normal.
u
The sound is normal.
u
The sound is normal.
u
The sound is normal.
u
The sound is normal.
u
Solution: (see 1.3)
u
The sound is normal.
u
Vibration noise
The temperature display indi-
cates: F0 to F9. The temperature
display reads:
FE*
The temperature display shows a flashing power failure symbol
. The warmest temper­ature reached during the power failure is displayed in the temperature display.
DEMO lights up in the tempera­ture display.
The appliance is not standing firmly on the floor As a result, adjoining units or objects are set into vibration by the running refrigeration unit
There is a fault.
There is a fault.
The freezer temperature rose too high during the last hours or days due to power failure or power inter­ruption. When the power interruption is over, the appliance will continue to operate at the last temperature setting.
The demo mode is activated.
Align the appliance using the adjustable feet
u
Move bottles and containers apart.
u
Contact the customer service department (see Main-
u
tenance).
Contact the customer service department (see Main-
u
tenance).
To delete the display of the warmest temperature:
u
Press the Alarm button Check the quality of the food. Do not consume
u
spoiled food. Do not re-freeze defrosted food.
Contact the customer service department (see Main-
u
tenance).
Fig. 4 (15)
.
* Depending on model and options 27
Troubleshooting
Problem Possible Cause Correction
The outside surfaces of the appliance are hot*.
The IceMaker cannot be switched on.*
The IceMaker is not making ice cubes.*
The temperature is not cold enough.
The heat of the refrigerant circuit is used to prevent condensate from forming.
The appliance and therefore the IceMaker are not connected.
The IceMaker is not switched on. The drawer of the IceMaker is not
properly closed. The water connection is not open. The water supply to the IceMaker
was interrupted.
There is a blocked filter at the end of the water supply hose or at the connecting part on the machine.
The waterline was not bled of all air during installation
The door of the appliance is not closed properly.
Insufficient ventilation. The ambient temperature is too high. The appliance was opened too
frequently or for too long.
This is normal.
u
Connect the appliance (see Start-up).
u
Switch the IceMaker on.
u
Close the drawer properly.
u
Open the water connection.
u
Check the connection to the water supply (see Start-
u
up).* Check the pipes and hoses (see Start-up).*
u
Clean the filters.
u
Please contact your qualified installation plumber to
u
ensure the above criteria is met before calling for service.
Close the appliance door.
u
Clear ventilation grilles.
u
Solution: (see 1.3)
u
Wait to see whether the required temperature resets
u
itself by itself. If not, contact the customer service department (see Maintenance).
Too much fresh food was placed inside without SuperFrost.
The temperature is incorrectly set. The appliance is too near to a heat
source (stove, heater etc).
Display show two dashes (“-
-”).
The interior light is not on.
28 * Depending on model and options
The freezer temperature display will only show temperatures that are below freezing.
The freezer temperature has risen above zero degrees due to a power failure or power interruption.
The appliance is not switched on. The door was open for longer than
15 minutes.
Solution: (see 5.8.4)
u
Set to a colder temperature and check after 24 hours
u
Change location of appliance or the heat source.
u
When initially starting the appliance it will not be
u
below freezing. It will take three to five hours (depending on ambient conditions) for freezing temperatures to be achieved and thus displayed numerically.
u
See also “Power failure” and “
Switch on the appliance.
u
The interior light automatically switches itself off if
u
the door has been open for about 15 minutes.
Putting appliance out of service
Problem Possible Cause Correction
The LED interior light is faulty or the cover is damaged
Risk of injury from electrical shock. Live parts are under the cover.
u
Risk of injury from LED lamp! The lighting intensity of the LED light complies with laser class 1/1M. If the cover is faulty:
u
WARNING
The LED interior light should only be replaced or repaired by the Customer Service department or by engineers trained to do so.
WARNING
Do not gaze directly at this lighting unit with optical lenses while very close to the light source. This can cause damage to your eyes.

8 Putting appliance out of service

8.1 Vacation Tips

Short vacations: If you will be away for less than four
weeks
Use all perishables.
u
Freeze other items.
u
Turn off the refrigerator compartment.
u
Turn off the icemaker.*
u
Shut down the water supply to the icemaker.*
u
Long vacations: If you will be away for a month or more
Remove all food from the appliance.
u
Turn OFF the appliance.
u
Clean the appliance (see 6.3) .
u
Leave the door open to prevent unpleasant odors.
u
This will also keep mold from building up.
w
Turn off the icemaker.*
u
Shut off the water supply to the icemaker.*
u

8.2 Switching off the appliance

Note
To switch off the entire appliance, only the freezer
u
compartment needs to be switched off.

8.2.1 Switching off the freezer compartment

Press and hold down the freezer compart-
u
ment On/Off button seconds. The temperature displays are dark. The
w
appliance is switched off.
Fig. 4 (13)
for approx. 2

8.2.2 Switching off the fridge compartment

Press and hold down the chiller compartment On/Off
u
button
Fig. 4 (3)
The fridge compartment temperature display
w
dark. The fridge compartment is switched off.
for approx. 2 seconds.
Fig. 4 (8)
is

8.3 Decommissioning *

Empty the appliance.
u
Put the IceMaker in the cleaning position (see Mainte-
u
nance). Disconnect the power plug.
u
Clean the appliance (see 6.3) .
u
Leave the door open to prevent bad smells.
u

9 Disposing of the appliance

Follow the local regulations for the disposal of appliances. Old appliances can be dangerous. Contact the local refuse collection department for additional information.
DANGER
There is a risk of suffocation. Children playing can shut themselves in and suffocate.
Take the door(s) off.
u
Remove the drawers.
u
Leave the storage shelves in the appliance so that chil-
u
dren cannot easily climb into the appliance.
* Depending on model and options 29
Liebherr Warranty Plan
WARNING
Danger of electric shock.
Cut off the plug from the power cord and discard.
u
Cut off the power cord from the discarded appliance.
u
Dispose of separately from the appliance.
Ensure during and after disposal that the appliance isn't
stored in the vicinity of gasoline or other flammable vapors
and liquids.
When disposing of the appliance, ensure that the refriger-
ation circuit is not damaged to prevent uncontrolled
escape of the refrigerant it contains (data on type plate)
and oil.

10 Liebherr Warranty Plan

FULL TWO YEAR WARRANTY - For two years from the
date of original purchase, your Liebherr warranty covers
all parts and labor to repair or replace any part of the
product which proves to be defective in materials or work-
manship.
FULL FIVE YEAR WARRANTY - For five years from the
date of original purchase, your Liebherr warranty covers
all parts and labor to repair or replace any components
that prove to be defective in materials or workmanship in
the sealed system. The “Sealed System” means only the
compressor, condenser, evaporator, drier and all
connecting tubing.
LIMITED 6TH THROUGH 12TH YEAR WARRANTY -
From the 6th through 12th year from the date of original
purchase, your Liebherr warranty covers all parts that
prove to be defective in materials or workmanship in the
Sealed System (parts only).
TERMS APPLICABLE TO EACH WARRANTY
All service provided by Liebherr under the warranty must
be performed by authorized Liebherr service representa-
tives, unless otherwise specified by Liebherr. Service will
be provided in the home during normal business hours.
This warranty applies only to products installed for normal
residential use. Details regarding a non-residential
warranty are available on request.
The warranty applies only to products installed in any one
of the fifty states of the United States or the District of
Columbia. The warranty does not cover any parts or labor
to correct any defect caused by negligence, accident or
improper use, maintenance, installation, service or repair,
including but not limited to improper removal and reinstal-
lation of the condensing unit.
THE WARRANTIES DESCRIBED ABOVE ARE MADE
EXPRESSLY IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES,
EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING ANY IMPLIED
WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS
FOR A PARTICULAR PURPOSE, AND OF ANY OTHER
OBLIGATION OR LIABILITY ON THE PART OF LIEB-
HERR. IN NO EVENT SHALL LIEBHERR BE LIABLE
FOR SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES ARISING FROM THE BREACH OF THESE
WARRANTIES OR ANY OTHER WARRANTIES, WHETHER EXPRESS, IMPLIED OR STATUTORY.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages so the above limita­tion or exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other legal rights which very from state to state.
To receive parts and/or service and the name of the Lieb­herr authorized service representative nearest you, contact your Liebherr dealer or distributor or contact the Liebherr designated national service provider:
in the US: Service-appliances.us@liebherr.com or call 1-866-LIEBHER (1-866-543-2437).
in Canada: www.euro-parts.ca or call 1-888-LIEBHER (1-888-543-2437).
30 * Depending on model and options
Mode
d'emploi
Combiné réfrigérateur-
congélateur, pose libre
CS 1311 / CS 1360
260514 7085514 - 00
Vue d'ensemble de l'appareil
Sommaire
1 Vue d'ensemble de l'appareil....................... 32
1.1 Avantages supplémentaires............................. 32
1.2 Description de l'appareil et de son équipement 33
1.3 Domaine d'utilisation de l'appareil.................... 33
1.4 Conformité....................................................... 34
1.5 Dimensions hors tout de l'appareil................... 34
1.6 Economiser l'énergie........................................ 34
1.7 Exemple de rangement.................................... 34
2 Consignes de sécurité générales................ 34
3 Eléments de commande et d'affichage....... 36
3.1 Éléments de commande et de contrôle............ 36
3.2 Affichage de la température............................. 36
4 Mise en service.............................................. 36
4.1 Transport de l'appareil...................................... 36
4.2 Mise en place de l'appareil............................... 36
4.3 Inverser le sens de butée de porte................... 37
4.4 Montage du combiné Side-by-Side.................. 42
4.5 Prise d'eau....................................................... 45
4.6 Insertion entre deux éléments de cuisine......... 46
4.7 Sécurité anti-basculement................................ 46
4.8 Installer le filtre à eau........................................ 47
4.9 Eliminer l'emballage......................................... 48
4.10 Brancher l'appareil........................................... 49
4.11 Enclencher l'appareil........................................ 49
5 Commande..................................................... 49
5.1 Unité d’affichage de la température.................. 49
5.2 Luminosité de l'affichage de température......... 50
5.3 Verrouillage enfants......................................... 50
5.4 Alarme porte ouverte........................................ 50
5.5 Alarme de température..................................... 50
5.6 Mode Sabbath.................................................. 51
5.7 Réfrigérateur ................................................... 51
5.8 Compartiment congélateur............................... 54
6 Entretien......................................................... 56
6.1 Remplacement du filtre à eau........................... 56
6.2 Dégivrer avec le mode NoFrost........................ 57
6.3 Nettoyage de l'appareil..................................... 57
6.4 Nettoyer l'IceMaker.......................................... 58
6.5 S.A.V. .............................................................. 58
6.6 Informations sur l'appareil................................ 58
7 Dysfonctionnements..................................... 58
8 Mise hors service........................................... 62
8.1 Astuces pour les départs en vacances............. 62
8.2 Couper l'appareil.............................................. 62
8.3 Mise hors service............................................. 62
9 Elimination de l'appareil............................... 62
10 GARANTIE Liebherr....................................... 63
Vous avez fait l’acquisition d’un nouvel appareil et nous
vous en félicitons. Avec l’achat d’un tel appareil vous
disposerez de tous les avantages d’une technique du
froid des plus modernes et assurant une qualité au plus
haut niveau, une grande longévité et une sécurité parfaite
de fonctionnement.
Les équipements de votre appareil facilitent une utilisation quotidienne très confortable.
Avec l’acquisition de cet appareil, fabriqué dans le respect de l’environnement et utilisant des matériaux de recyclage, vous participez activement avec nous à la protection de l’environnement.
Nous espérons que votre nouvel appareil vous donnera entière satisfaction.
Le fabricant travaille constamment au développement de tous les types et modèles d'appareils.C'est pourquoi nous nous réservons le droit de modifier la forme, l'équipement et la technique de nos appareils. Nous vous remercions de votre compréhension.
Afin de découvrir tous les avantages de votre nouvel appareil, nous vous prions de lire attentivement ces instructions de montage.
Ces instructions de montage sont valables pour plusieurs modèles, des différences sont donc possibles.Les para­graphes ne concernant que certains appareils sont indi­qués par un astérisque (*).
Les instructions de manipulation sont indiqués par un , les résultats de manipulation par un .

1 Vue d'ensemble de l'appareil

1.1 Avantages supplémentaires

sans HCFC
­Circuit réfrigérant avec optimisation des dépenses
­d’énergie Isolation efficace réductrice de la consommation
­d’énergie Faible consommation d’énergie
­Des éléments électroniques faciles d’utilisation
­Les fonctions activées sont affichées sur l’écran
­La température peut être commandée à l’intérieur de la
­classe climatique indépendamment de la température de la pièce. Vous pouvez opter pour un affichage de la température en °F ou en °C. L’appareil dégivre automatiquement - le temps de dégi-
­vrage manuel est supprimé. Grand pouvoir net de refroidissement
­Surfaces de rangement en verre de sécurité
­Balconnets de contre-porte pratiques pour grandes
­bouteilles Grand pouvoir net de congélation
­Surfaces de rangement pouvant être ôtées pour faire
­de la place à des volumes importants de denrées. Alarme en cas d’élévation de la température de congé-
­lation Les denrées fraîches peuvent être, selon les besoins,
­congelées rapidement Affichage de la température de congélation
­En cas de panne secteur affichage « frost-control »
­Tous les tiroirs sont appropriés pour une congélation
­rapide Eclairage intérieur LED clair
-
32 * selon le modèle et l‘équipement
Vue d'ensemble de l'appareil
Alarme sonore en cas d’ouverture de porte
­Poignées de transport pour tous les gros tiroirs
­Poignées de transport intégrées sur le corps de l’appa-
­reil Roulettes de transport sur la partie arrière
­Facile à nettoyer
­Butée de porte pouvant être changée
­Cet appareil est certifié conforme aux
­normes de l’organisation Star-K pour le sabbat. Il peut donc être utilisé durant les fêtes religieuses. Pour plus d’infor­mations, veuillez consulter le site Star-K sur Internet : www.star-k.org.
1.2 Description de l'appareil et de son
équipement
Fig. 1
(1) Poignées de trans-
port à l'arrière
(2) Éléments de
commande et de contrôle
(3) Ventilateur (13)Zone la plus froide (4) Balconnets comparti-
ment beurre-oeufs
(11)Eclairage intérieur
(12)Orifice d'écoulement
(14)Bac à légumes
(5) Balconnets de
contre-porte, amovi­bles
(6) Porte-bouteilles,
coulissant
(7) Support pour gallon (17)Système info (8) Clayette, amovible (18)Variospace (9) Clayette, repliable (19)Plaquette signalétique
(10)Range-bouteilles (20)Pieds réglables,
(15)IceMaker*
(16)Tiroir de congélation
poignées de transport à l'avant, roulettes de transport à l'arrière

1.3 Domaine d'utilisation de l'appareil

Utilisation conforme à la destination
L'appareil est exclusivement adapté à la réfrigé­ration d'aliments dans un environnement domes­tique ou un environnement semblable. Est prise en compte, par exemple, l'utilisation
-
les cuisines du personnel, les pensions de famille,
-
les clients de maisons de campagne, hôtels, motels et autres hébergements,
-
les traiteurs et services semblables dans le commerce de gros.
N'utilisez l'appareil que dans un cadre domes­tique. Toute autre sorte d'utilisation est interdite.
Usage inadéquat prévisible
Les usages suivants sont expressément inter­dits :
-
Stockage et réfrigération de médicaments, de plasma sanguin, de préparations de labora­toire ou autres produits ou substances semblables concernés par le SCECIM et le FDA 510(k).
-
Utilisation dans des zones exposées au risque d'explosion
Une utilisation abusive de l'appareil peut entraîner l'endommagement des produits stockés ou leur altération.
Classes climatiques
En fonction de la classe climatique, l'appareil a été conçu pour l'exploitation à des températures environnantes limites. La classe climatique de votre appareil est indiquée sur la plaquette signalétique.
Remarque
Respectez les températures environnantes
u
indiquées, sinon la puissance réfrigérante diminue.
* selon le modèle et l‘équipement 33
Consignes de sécurité générales
Classe clima­tique
SN 50 °F (10 °C) à 90 °F (32 °C) N 61 °F (16 °C) à 90 °F (32 °C) ST 61 °F (16 °C) à 101 °F (38 °C) T 61 °F (16 °C) à 110 °F (43 °C)

1.4 Conformité

L'étanchéité du circuit réfrigérant est contrôlée. Cet appa­reil est conforme aux prescriptions de sécurité en vigueur ainsi qu'aux directives UL250 et CAN/CSA C22.2 No. 63-93.
Remarque pour les instituts de contrôle :
Effectuer les contrôles selon la consigne des normes et directives en vigueur. La préparation et le contrôle des appareils doivent être effectués en prenant compte des plans de charge-
ment du fabricant et des conseils figurant dans le mode d'emploi.
pour températures ambiantes de
Conserver toutes les denrées dans leur emballage ou
­avec une protection. Toute génération de givre est ainsi empêchée. Ne sortir les aliments que le temps dont vous en avez
­besoin pour qu'ils ne se réchauffent pas. Entreposer des aliments chauds : les laisser refroidir
­d'abord à température ambiante. Décongeler des aliments dans le réfrigérateur.
-
Des dépôts de poussière augmentent la consommation d'énergie :
Dépoussiérer le compresseur avec la
­grille métallique de l'échangeur de chaleur sur la paroi arrière de l'appa­reil une fois par an.

1.7 Exemple de rangement

1.5 Dimensions hors tout de l'appa­reil
Fig. 2

1.6 Economiser l'énergie

Toujours veiller à une bonne ventilation de l'appareil.
­Ne pas recouvrir ou obstruer les orifices et les grilles de ventilation. Ne pas placer l'appareil dans une zone à ensoleille-
­ment direct, à côté d'une cuisinière, d'un chauffage ou équivalents. La consommation en énergie dépend des conditions
­d’installation comme la température ambiante. (voir 1.3) . Ouvrir l'appareil aussi brièvement que possible.
­Plus la température est réglée basse, plus la consom-
­mation en énergie est élevée.
Fig. 3
2 Consignes de sécurité géné­rales
Lire et respecter les instructions suivantes. Elles contiennent des consignes de sécurité impor­tantes pour une installation et un fonctionnement sûrs et parfaits de votre appareil. Lisez et respectez toujours ces consignes de sécurité !
Dangers pour l'utilisateur :
-
Cet appareil peut être utilisé par des enfants dès 8 ans et plus, ainsi que des personnes les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d'expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier d'une surveillance ou d'ins­tructions préalables concernant l'utilisation en toute sécurité de l'appareil et comprennent les dangers en résultant. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage ou la maintenance par l'utilisateur ne doivent pas être réalisés par des enfants sans surveil­lance.
34 * selon le modèle et l‘équipement
-
Toujours débrancher l'appareil du réseau en tenant la fiche. Ne pas tirer sur le câble.
-
En cas d'erreur, débrancher la prise ou couper le fusible.
-
Ne pas endommager le câble de raccord au réseau. Ne pas utiliser l'appareil avec un câble de raccord au réseau défectueux.
-
Faire effectuer les réparations, les interven­tions sur l'appareil et le remplacement du câble de raccord au réseau uniquement par le S.A.V ou tout autre technicien qualifié.
-
Monter, raccorder et éliminer l'appareil unique­ment selon les indications mentionnées dans les instructions.
-
Conservez précieusement ce mode d'emploi et remettez-le éventuellement au nouveau propriétaire de l'appareil.
-
Toutes les réparations et interventions sur l'IceMaker peuvent être uniquement effec­tuées par le S.A.V. ou tout autre personnel qualifié spécialement instruit.*
-
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dégâts survenus suite à un raccord incor­rect de l'alimentation fixe en eau.*
Risque d'incendie :
-
Ne pas utiliser l'appareil à proximité de gaz explosifs.
-
Ne pas entreposer de matières explosives ou de bombes aérosols contenant des gaz propulseurs inflammables (butane, propane, pentane, etc.) dans l'appareil. Les bombes aérosols de ce type sont reconnaissables aux indications de contenu imprimées ou au symbole de la flamme. Une éventuelle fuite de gaz risque de mettre feu aux composants électriques.
-
Tenir les bougies, lampes et autres objets à flammes ouvertes éloignés de l'appareil pour ne pas y mettre le feu.
-
Entreposer les boissons alcoolisées ou tout autre récipient contenant de l'alcool unique­ment fermés hermétiquement. L'alcool éven­tuellement échappé peut s'enflammer au contact de composants électriques.
Risque de chute et de basculement :
-
Ne pas utiliser les socles, tiroirs, portes, etc. comme marchepied ou appui. Ceci s'applique avant tout aux enfants.
Danger d'intoxication alimentaire :
-
Ne pas consommer d'aliments périmés.
Consignes de sécurité générales
Risque de gelures, d'engourdissement et de douleurs :
-
Eviter le contact permanent de la peau avec les surfaces froides ou les produits réfrigérés/ congelés. Prendre des mesures de protection, par ex. en portant des gants. Ne pas consommer immédiatement les glaces trop froides (surtout les sorbets et les glaçons).
Risque de blessures et de dommages maté­riels :
-
De la vapeur brûlante peut provoquer des blessures. Pour le dégivrage, ne pas avoir recours à des appareils chauffants ou au jet de vapeur chaud, des flammes nues ou des aéro­sols dégivrants.
-
Ne pas enlever la glace avec des ustensiles tranchants.
Risque de pincement
-
Ne pas toucher aux amortisseurs de ferme­ture. Risque de se coincer les doigts à la fermeture de la porte.
Respecter les indications spécifiques des autres sections :
DANGER indique une situation dangereuse
imminente entraînant la mort ou des blessures corporelles graves si elle n'est pas évitée.
AVERTIS­SEMENT
ATTENTION indique une situation dangereuse
ATTENTION indique une situation dangereuse
Remarque indique les remarques et conseils
indique une situation dangereuse susceptible d'entraîner la mort ou des blessures corporelles graves si elle n'est pas évitée.
susceptible d'entraîner des bles­sures corporelles moyennes ou légères si elle n'est pas évitée.
susceptible d'entraîner des dommages matériels si elle n'est pas évitée.
utiles.
* selon le modèle et l‘équipement 35
Eléments de commande et d'affichage

3 Eléments de commande et d'affichage

3.1 Éléments de commande et de
contrôle
Fig. 4
(1) Touche ventilation (12)Touche de réglage
Down du congélateur
(2) Touche SuperCool (13)Touche On/Off du
compartiment congéla­teur
(3) Touche On/Off du
compartiment réfrigé­rateur
(4) Touche de réglage
Up du réfrigérateur
(5) Touche de réglage
Down du réfrigérateur
(6) Symbole SuperCool (17)Symbole ventilation (7) Symbole panne de
courant
(8) Affichage de tempé-
rature du réfrigérateur
(9) Symbole d'alarme (20)Affichage de tempéra-
(10)Symbole IceMaker* (21)Symbole SuperFrost (11)Touche de réglage
Up du congélateur
Le point de contact est situé entre le symbole et son appellation.

3.2 Affichage de la température

Sont affichés en service normal :
la température de congélation la plus chaude
­la température moyenne de réfrigération
-
L'affichage de la température du compartiment de congé­lation clignote :
le réglage de la température est modifié
­après l'enclenchement, la température n'est pas
­encore suffisamment froide la température a augmenté de plusieurs degrés
-
(14)Touche SuperFrost
(15)Touche alarme
(16)Symbole Sécurité
enfants
(18)Symbole mode Sabbat
(19)Symbole menu
ture du congélateur
Les affichages suivants indiquent qu'il y a une panne. Pour les causes possibles et les mesures à prendre : (voir Dysfonctionnements).
-
F0 à F9
-
FE*
­La DEL du symbole panne de courant
clignote.

4 Mise en service

4.1 Transport de l'appareil

ATTENTION
Risque de blessure et d'endommagement dû à un trans­port incorrect !
Transporter l'appareil emballé.
u
Transporter l'appareil debout.
u
Ne pas transporter l'appareil seul.
u

4.2 Mise en place de l'appareil

AVERTISSEMENT
Risque d'incendie dû à l'humidité ! Lorsque des pièces sous tension ou le câble de raccorde­ment au secteur deviennent humides, un court-circuit peut se produire.
L'appareil a été conçu pour être placé dans des locaux
u
fermés. Ne pas exploiter l'appareil dehors ou dans des endroits humides non à l'abri de projections d'eau.
AVERTISSEMENT
Danger de brûlures par court-circuit! Lorsque les câbles de raccord / fiches de l´appareil se trouvent en contact avec la partie arrière d´un autre appa­reil, ils peuvent être endommagés à cause des vibrations de l´appareil et par la suite causer un court-circuit.
Placer l'appareil de façon à ce qu'il n'y ait pas de
u
contact avec la fiche ou le câble d´alimentation. Ne pas brancher d´appareils ni autres dispositifs sur
u
les prises de courant situées sur la partie arrière de l ´appareil.
AVERTISSEMENT
Risque d'endommagement et d'incendie !
Ne pas placer un appareil diffusant de la chaleur (p.ex.
u
four à micro-ondes, grille-pain, etc.) sur l'appareil !
Des traits clignotent à l'affichage :
la température de congélation est supérieure à 32 °F
­(0 °C).
36 * selon le modèle et l‘équipement
Danger de blessure!
u
ATTENTION
L’appareil doit être porté par deux personnes à son lieu d’emplacement.
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie et d'endommagement dû au blocage des ouvertures d'aération !
Toujours laisser les ouvertures d'aération libres.
u
Toujours veiller à une bonne ventilation de l'appareil !
Mise en service
ATTENTION
Les portes en acier inox sont traitées avec un revêtement de surface spécial et ne doivent pas être nettoyées avec le détergent livré avec l'appareil. Cela risquerait d'attaquer le revêtement de surface.
ATTENTION
Risque de dommage par eau de condensation Si votre appareil Liebherr est placé à côté d’un autre réfri­gérateur ou congélateur, il risque d’être endommagé par la formation d’eau de condensation.
Eviter d’installer votre appareil à côté d’autres réfrigéra-
u
teurs ou congélateurs à moins qu’il ne s’agisse égale­ment d’appareils de la marque Liebherr. Les appareils Liebherr sont conçus pour une mise en place côte à côte. Ils sont équipés d’un dispositif chauffant éliminant l’eau de condensation au cas où des réfrigérateurs ou congélateurs seraient disposés côte à côte.
ATTENTION
Risque de dommage pour le sol!
Protéger le sol en le couvrant avant de retirer les maté-
u
riaux d'emballage de l’appareil.
S’assurer que:
le sol du lieu de mise en place de l’appareil est plat et
q
horizontal. la capacité porteuse du sol est conçue pour le poids de
q
l’appareil ainsi que1200 livres (544 kg) de denrées. l’appareil n’est pas exposé aux rayons de soleil directs
q
sur le lieu de sa mise en place et qu’il n’est pas installé pas à proximité d’un four, d’un plan de cuisson, d’un radiateur de chauffage ou autres sources de chaleur.
Vérifiez l’appareil et les matériaux d’emballage pour
u
dommages de transport. Consultez sans délai le four­nisseur si des dommages quelconques sont constatés. Notez le type (modèle, numéro), la désignation de
u
l’appareil, le numéro de l’appareil / de série, la date d’achat et l’adresse du commerçant dans les champs prévus à cet effet (voir 6.6) . Retirez tous les matériaux de la face arrière ou des
u
parois latérales de l’appareil qui risqueraient d'empê­cher une mise en place, une aération ou ventilation correcte. Retirer les films de protection des parois extérieures de
u
l'appareil.
Nettoyer uniquement les surfaces enduites des
u
portes avec un chiffon propre et doux. Appliquer un produit d'entretien inox, de manière régu-
u
lière dans le sens du polissage, uniquement sur les parois latérales en acier inox. Ceci facilitera le nettoyage ultérieur. Nettoyer les parois latérales vernies uniquement
u
avec un chiffon doux et propre.
Aligner l'appareil avec la clé
u
à fourche jointe aux pieds de réglage (A) et à l'aide d'un niveau à bulle d'eau. Ensuite, étançonner la
u
porte : dévisser le pied de réglage à la charnière (B) jusqu'à ce qu'il soit en contact avec le sol; ensuite tourner de 90°.
Remarque
Nettoyer l'appareil (voir 6.3) .
u
Si l’appareil est mis en place dans un environnement très humide, de l’eau de condensation risque de se former sur l’extérieur de l’appareil.
Toujours assurer une bonne aération et ventilation sur
u
le lieu de la mise en place.

4.3 Inverser le sens de butée de porte

Si vous le désirez, vous pouvez inverser le sens d'ouver­ture de la porte :
Assurez-vous d'avoir l'outillage suivant à portée de main :
Torx® 25
q
Torx® 15
q
Tournevis
q
Évent. visseuse sans fil
q
Si nécessaire, demander de l’aide à un tiers pour le
q
montage Clé à six pans jointe SW2
q
* selon le modèle et l‘équipement 37
Mise en service
4.3.1 Enlever l'amortisseur de fermeture
supérieur
Fig. 5
Ouvrir la porte du haut.
u
ATTENTION
Risque de détérioration ! Si le joint de porte est endommagé, la porte risque de ne pas fermer correctement et la réfrigération ne sera plus assurée.
Ne pas endommager le joint de la porte avec le tour-
u
nevis !
Déclipser le panneau
u
fente, puis le retirer. Le panneau est suspendu au-dessus de l’étrier de
w
l’amortisseur.
Fig. 5 (1)
à l'aide d'un tournevis à
Détacher le cache côté
u
poignée tournevis, puis le retirer en le tirant vers l'extérieur.
Dévisser l'unité d'amortissement de fermeture (2
u
Torx® 15) Tirer un peu l'unité de l'amortisseur de fermeture,
u
pousser en direction de la poignée et la sortir en pivo­tant. Mettre l'ensemble de l'unité de l'amortisseur de ferme-
u
ture de côté. Dévisser l'élément pivo-
u
tant tourné de 180° du côté opposé. Pointer les trous de vissage ou avoir recours à une visseuse sans fil.
Fig. 7 (6)
Fig. 6 (7)
Fig. 6 (8)
à l'aide d'un
.
et le placer

4.3.2 Enlever la porte du haut

Remarque
Pour empêcher qu'elles ne tombent, retirer les denrées
u
des balconnets de contre-porte avant d'enlever la porte.
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
Fermer la porte du haut.
Fig. 6
Pousser le panneau au-dessus de l'étrier de l'amortis-
u
seur
Fig. 6 (4)
Encliqueter le dispositif d'arrêt
u
longitudinal. Grâce au dispositif d'arrêt, l'articulation ne peut plus se
w
fermer. Détacher le cache
u
nevis jusqu’au premier encliquetage. Le pivot est visible.
w
Chasser le pivot
u
Pousser l'étrier de l'amortisseur
u
porte. Défaire complètement le cache
u
et l’ôter. Ôter le panneau
u
38 * selon le modèle et l‘équipement
vers l'avant, en direction de l'appareil.
Fig. 6 (5)
Fig. 6 (3)
Fig. 6 (1)
Fig. 6 (2)
côté charnière avec un tour-
par le bas.
Fig. 6 (4)
Fig. 6 (5)
.
dans le trou
direction
côté charnière
u
Enlever le cache
u
Retirer le cache
u
ATTENTION
Risque de blessures lorsque la porte culbute !
Bien tenir la porte.
u
Déposer la porte prudemment.
u
Dévisser le
u
Torx® 25) Soulever la porte supérieure vers le haut et la mettre de
u
côté.
Fig. 9 (10)
Fig. 9 (11)
Fig. 9 (12)
Fig. 9 (13)
vers l'avant et le haut.
.
support d'appui supérieur (2
et retirer vers le haut.

4.3.3 Enlever l'amortisseur de fermeture inférieur

Fig. 10
Ouvrir la porte inférieure.
u
ATTENTION
Risque de détérioration ! Si le joint de porte est endommagé, la porte risque de ne pas fermer correctement et la réfrigération ne sera plus assurée.
Ne pas endommager le joint de la porte avec le tour-
u
nevis !
Mise en service
Mettre l'ensemble de l'unité de l'amortisseur de ferme-
u
ture de côté.

4.3.4 Enlever la porte inférieure

Fermer la porte inférieure.
u
Enlever le pivot central
u
Fig. 12 (34)
Retirer le capuchon en plastique
u
Risque de blessures lorsque la porte culbute !
Bien tenir la porte.
u
Déposer la porte prudemment.
u
Ouvrir la porte inférieure.
u
Dévisser le support d'appui du milieu
u
Torx® 25). Enlever la porte inférieure par le haut et la mettre de
u
côté.
du support d'appui et de la porte inférieure.
ATTENTION
Fig. 12 (32)

4.3.5 Inverser les éléments pivotants du milieu

avec le disque
Fig. 12 (33)
Fig. 12 (31)
.
(2
Déclipser le panneau
u
à fente, puis le retirer. Le panneau est suspendu au-dessus de l’étrier de
w
l’amortisseur.
Fig. 11
Pousser le panneau par-dessus l'étrier de l'amortisseur
u
Fig. 11 (24)
Encliqueter le dispositif d'arrêt
u
longitudinal. Grâce au dispositif d'arrêt, l'articulation ne peut plus se
w
fermer. Soulever le cache
u
l'aide du tournevis et l'enlever vers l'extérieur. Basculer l'appareil vers l'arrière éventuellement avec
u
l'aide d'une deuxième personne. Chasser le pivot
u
Pousser l'étrier de l'amortisseur
u
porte. Ôter le panneau
u
Dévisser l'ensemble de l'unité d'amortisseur de ferme-
u
ture (2 Torx® 15) Tirer un peu l'unité de l'amortisseur de fermeture,
u
pousser en direction de la poignée et la sortir en pivo­tant.
vers l'avant en direction de l'appareil.
Fig. 10 (20)
Fig. 11 (21)
Fig. 11 (23)
Fig. 11 (20)
Fig. 11 (25)
à l'aide d'un tournevis
Fig. 11 (22)
par le côté extérieur à
par le bas.
Fig. 11 (24)
.
.
dans le trou
direction
Fig. 12
Retirer avec précaution le panneau-cache
u
Visser le support d'appui du milieu
u
support pivoté charnière (avec 4 Nm). Encliqueter de nouveau le panneau-cache
u
tourné à 180° sur le nouveau côté poignée.
Fig. 12 (35)
de 180° sur le nouveau côté
Fig. 12 (31)
Fig. 12 (30)
avec le
Fig. 12 (30)
.
* selon le modèle et l‘équipement 39
Mise en service
4.3.6 Inverser les éléments pivotants infé-
rieurs
Fig. 13
Dévisser la tige filetée
u
jointe d'env. 1 tour. Dévisser le pivot
u
disque
Fig. 13 (43)
haut. Enlever le bouchon
u
Dévisser
u
Dévisser complètement la tige filetée
u
visser sur le côté opposé sur le support d'appui jusqu'à ce qu'elle soit à fleur du support d'appui. Dévisser l'élément pivotant
u
l'intérieur tourné de 180°. Replacer le bouchon
u
Soulever le cache côté poignée
u
précaution et le positionner sur le côté opposé. Revisser à fond le support d'appui
u
nouveau côté charnière en utilisant une visseuse sans fil si nécessaire, avec un couple de serrage de 4 Nm. Revisser entièrement le pivot
u
et le pied réglable. Serrer la tige filetée
u
Fig. 13 (45)
Fig. 13 (60)
Fig. 13 (42)
et le pied réglable
Fig. 13 (41)
le support d'appui
Fig. 13 (41)
Fig. 13 (60)
avec la clé à six pans
complètement avec le
Fig. 13 (44)
.
Fig. 13 (46) Fig. 13 (60)
Fig. 13 (48)
dans l'autre trou.
Fig. 13 (42)
.
et le revisser à
Fig. 13 (47)
Fig. 13 (45)
avec le disque
par le
.
et la
avec
sur le
Fig. 14
Enlever le bouchon
u
et le permuter de l'autre côté. Démonter la poignée de porte
u
Fig. 14 (53)
permuter sur le côté opposé. Lors du montage des plaques d'appui, veillez à un
u
encliquetage correct de l'autre côté.*
et les plaques d'appui*
Fig. 14 (50)
du coussinet de la porte
Fig. 14 (52)
, les bouchons
Fig. 14 (54)

4.3.8 Assembler la porte du bas

Placer la porte par le haut sur le pivot inférieur
u
Fig. 13 (42)
Fermer la porte.
u
Remettre le capuchon en plastique
u
support d'appui central Placer le pivot du milieu
u
charnière à travers le support d'appui central dans la porte inférieure. Placer le disque
u
Fig. 12 (32)
.
Fig. 12 (33)
Fig. 12 (31)
Fig. 12 (32)
Fig. 12 (34)
.
.
sur le nouveau côté
Fig. 12 (31)
sur le pivot du milieu

4.3.9 Monter l'amortisseur de fermeture inférieur

et les
sur le

4.3.7 Inverser les poignées

Respectivement sur la porte supérieure et infé­rieure :
Fig. 15
Détacher le cache
u
le remettre en place de l'autre côté. Encliqueter l’unité de l’amortisseur de fermeture avec
u
l’articulation orientée vers la charnière (A) et bien la guider pour la repositionner (B). Les trous de vissage gauche et droit doivent se super-
w
poser avec exactitude.
40 * selon le modèle et l‘équipement
Fig. 15 (26)
du panneau
Fig. 15 (20)
et
Visser l'unité d'amortisseur de fermeture à fond (2
u
Torx® 15)
Fig. 16
Accrocher le panneau
u
Fig. 15 (25)
.
Fig. 16 (20)
sur l'étrier de l'amor­tisseur de telle sorte à ce que l'ergot d'encliquetage pointe vers l'avant et la face avant de l'appareil. Tirer l'étrier de l'amortisseur
u
pivotant et enfoncer à nouveau le pivot
Fig. 16 (24)
vers l'élément
Fig. 16 (23)
partir du haut, de telle sorte à ce que le carré repose dans l'évidement. Placer le cache
u
Veiller à ce que le cache soit bien positionné pour que
w
Fig. 16 (21)
et le bloquer.
la porte puisse s’ouvrir correctement et que le pivot soit sécurisé. Retirer le dispositif d'arrêt
u
Faire encliqueter le panneau
u
Fermer la porte inférieure.
u
Fig. 16 (22)
Fig. 16 (20)
en le tournant.
à la porte.

4.3.10 Assembler la porte du haut

Mise en service

4.3.11 Monter l'amortisseur de fermeture supérieur

Fig. 17
u
u
à
w
u
Remarque
u
Détacher le cache
Fig. 17 (9)
remettre en place de l'autre côté. Encliqueter l’unité supérieure de l’amortisseur de fermeture avec l’articulation du côté charnière (A) et la guider pour la repositionner (B). Les trous de vissage gauche et droit doivent se super­poser avec exactitude. Visser l'unité d'amortisseur de fermeture à fond (2 Torx® 15)
Fig. 17 (7)
.
Respecter l’ordre des consignes. Accrocher d’abord le panneau au-dessus de l’étrier de l’amortisseur, puis poser le cache.
du panneau
Fig. 17 (1)
et le
Placer la porte supérieure sur le pivot du milieu
u
Fig. 12 (32)
Placer le support d'appui supérieur
u
.
Fig. 9 (12)
sur le
nouveau côté charnière de porte. Visser le support d'appui supérieur à fond (avec 4 Nm)
u
(2 Torx® 25)
Fig. 9 (13)
. Pointer les trous de vissage ou utiliser une visseuse sans fil. Faire encliqueter le cache
u
Fig. 9 (10)
Laisser la porte supérieure ouverte.
u
du côté opposé.
Fig. 9 (11)
et le cache
Fig. 18
Accrocher le panneau
u
seur
Fig. 18 (4)
, de telle sorte à ce que l'ergot d'encli-
Fig. 18 (1)
sur l'étrier de l'amortis-
quetage pointe vers l'intérieur et la face avant de l'ap­pareil. Pousser le cache
u
faire pivoter au-dessus de l'élément pivotant
Fig. 18 (5)
depuis l'extérieur (A) et le
Fig. 18 (8)
(B). Poser le cache
u
Fig. 18 (5)
et l'encliqueter jusqu'au premier enclenchement. Les orifices pour les pivots sont superposés après
w
positionnement correct de l’étrier de l’amortisseur.
* selon le modèle et l‘équipement 41
Mise en service
Tirer l'étrier de l'amortisseur
u
pivotant et enfoncer à nouveau le pivot partir du haut, de telle sorte à ce que le carré repose dans l'évidement. Bloquer maintenant le cache
u
sur l'élément pivotant Vérifier le bon positionnement du cache pour que la
w
porte puisse s’ouvrir sans entrave et que le pivot soit sécurisé. Retirer le dispositif d'arrêt
u
Faire encliqueter le panneau
u
Placer le cache
u
partir de l'extérieur et le bloquer.
Fig. 18 (8)
Fig. 7 (6)
Fig. 18 (4)
Fig. 18 (5)
.
Fig. 18 (2)
Fig. 18 (1)
côté poignée tourné de 180° à
vers l'élément
Fig. 18 (3)
complètement
en le tournant.
à la porte.
à

4.3.12 Mettre les portes à niveau

Aligner éventuellement les portes à la carrosserie
u
grâce aux deux trous longitudinaux dans le support d'appui inférieur
Fig. 12 (31)
support d'appui inférieur
AVERTISSEMENT
Risque de blessures lorsque la porte culbute ! Si les éléments du support d’appui et de charnière ne sont pas serrées avec le bon couple de serrage, la porte de culbuter.
Visser les supports d'appui avec un couple de serrage
u
de 3 lb-ft (4 Nm). Vérifier la bonne fixation de chaque vis, si nécessaire
u
resserrer les vis.
Fig. 13 (45)
. Pour cela, dévisser la vis centrale du
et le support d'appui central
Fig. 13 (45)
.
Fig. 19
Les pièces de fixation sont livrées avec l'appareil CS
1311. Pour l'appareil CS 1360, les pièces de fixation peuvent
être achetées via le service après-vente.
4.4 Montage du combiné Side-by­Side
Vu par devant, l'appareil avec l'IceMaker doit être placé à droite, l'appareil sans IceMaker à gauche.
Fig. 20
Fig. 21
Assurez-vous d'avoir l'outillage suivant à portée de main :
Niveau à bulle d'eau
q
Visseuse sans fil
q
Tournevis Torx® 25
q
Clé à fourche SW10 (fournie)
q
Embout 1/4 pouces
q
Clé mâle à six pans SW 2 (fournie)
q
Instructions d'assemblage du combiné :
Avant de procéder à l'assemblage, placer les appareils
q
le plus de leur position finale.
42 * selon le modèle et l‘équipement
Déplacer toujours les appareils en les saisissant au
q
niveau des coins extérieurs avant. Ne jamais pousser avec le genou contre les parois latérales ou la porte. La manière la plus facile de déplacer le combiné est de
q
pousser en alternance le coin gauche et le coin droit. Si le combiné se trouve exactement devant la niche, l'enfoncer en le poussant tout droit.
Mise en service
Si vous devez sortir le
q
combiné de la niche, le saisir au niveau du tiers en bas et le tirer tout droit vers l'avant.
ATTENTION
Risque de dommages lors du déplacement du combiné SBS ! Une fois assemblé, le combiné SBS est lourd. Si l'appareil est poussé de manière incorrecte, il risque d'avoir des déformations.
Respecter les instructions d'assemblage (voir ci-
u
dessus).
Enlever tous les films protecteurs de la paroi extérieure
u
du boîtier.
Devant à l'appareil :
Fig. 23
Faire désencliqueter les caches
u
Fig. 23 (2)
et les
enlever.
La plaque de jonction aligne automatiquement les appa­reils en hauteur. Si un appareil est un peu plus haut que l'autre, commencer avec ce dernier.
Mettre en place la plaque de jonction
u
fixer provisoirement au moyen de deux vis
Fig. 23 (3)
Fig. 23 (4)
et la
à un appareil. Déplacer la plaque de jonction latéralement de sorte
u
que la nervure du milieu du panneau soit en contact avec la paroi latérale de l'appareil. Serrer à fond les vis. Visser également la plaque de jonction au deuxième
u
appareil. A cet effet, éloigner resp. approcher un peu les deux appareils.
Fig. 24
Si votre appareil a été équipé de la vis
u
Fig. 24 (7)
prémontée : dévisser la vis.
La tôle de jonction aligne automatiquement les appareils en profondeur. Si un appareil saillit un peu plus haut que l'autre, commencer avec ce dernier. Sinon, commencer
Fig. 22
S'il y a lieu, visser complètement les pieds de réglage
u
Fig. 22 (A)
devant aux deux appareils, de sorte qu'il n'y a pas de contact avec le sol. Placer les caches
u
Fig. 22 (1)
sur les quatre pieds de réglage avants. Pousser les deux appareils jusqu'à 3/8 ” (10 mm) env.
u
afin que leurs façades affleurent.
avec l'appareil de gauche.
Fixer la plaque de jonction
u
moyen de deux vis Déplacer la tôle de jonction latéralement de sorte que
u
Fig. 24 (6)
Fig. 24 (5)
à un appareil.
provisoirement au
la nervure du milieu de la tôle soit en contact avec la paroi latérale de l'appareil. Serrer à fond les vis. Visser également la tôle de jonction au deuxième
u
appareil. A cet effet, éloigner resp. approcher un peu les deux appareils.
Derrière l'appareil :
* selon le modèle et l‘équipement 43
Mise en service
Fig. 25
Enficher la pince de jonction
u
Fig. 25 (8)
en haut sur les parois latérales du milieu. Mettre en place le coude de jonction
u
Fig. 25 (9)
en bas dans l'évidement approprié. Si le coude de jonction est un peu branlant, visser la vis
u
Fig. 25 (10)
.
Remarque
Pour éviter des bruits de vibration, ni les pinces, ni les
u
vis ne peuvent venir en contact avec la tuyauterie sur la paroi arrière !
Devant l'appareil :
Fig. 26
ATTENTION
Risque d'endommagement du socle à roulettes !
Lors de l'alignement de l'appareil par les pieds régla-
u
bles en hauteur arrière, ne pas utiliser de tournevis sur accu, sous peine d'endommager le mécanisme de réglage en hauteur ou de détacher la barre de montage. Déplacer les pieds réglables manuellement.
Les pieds de réglage avants peuvent être réajustés avec la clé à fourche
Fig. 26 (11)
fournie; les pieds de réglage
arrières avec un embout 1/4''.
Visser les pieds de réglage du milieu
u
Fig. 22 (C)
de sorte qu'il n'y ait aucun contact avec le sol. Aligner la combinaison au moyen des pieds de réglage
u
extérieurs
Fig. 22 (B)
.
Fig. 27
Avant de mettre en place la baguette
Fig. 27 (12)
comprimer les deux nervures sur toute leur longueur. Ainsi la baguette se laisse introduire plus facilement dans la fente. Pour introduire la baguette, avoir recours à un chiffon doux pour prévenir des bosses dans la surface de la baguette. Enfoncer la baguette prudemment et de manière rectiligne dans la fente pour obtenir un assem­blage optimal.
Sur le côté avant, poussez la baguette
u
Fig. 27 (12)
longue dans la fente verticale. Veiller à ce que la baguette soit en contact avec la tôle de jonction
Fig. 27 (5)
Enlever le film protecteur de la baguette.
u
Sur la face supérieure, pousser la baguette courte
u
Fig. 28 (13)
la face avant avec la plaque de jonction Faire encliqueter le cache
u
.
Fig. 28
dans la fente. La baguette doit affleurer sur
Fig. 28 (3)
Fig. 28 (14)
sur l'espace
.
encore ouvert des deux caches du panneau de commande. Veiller à ce que les parois extérieures du cache affleurent avec les caches du panneau de commande. A cet effet, le cache est télescopique.
,
Fig. 29
Mettre en place le cache
u
sur la tôle de jonction
Fig. 29 (15)
Fig. 29 (5)
inférieur par le haut
et le faire encliqueter
en bas.
44 * selon le modèle et l‘équipement
Faire le raccordement électrique de la combinaison
u
(voir 4.10) . Appareils avec IceMaker : Raccorder l'appareil à la prise d'eau fixe (voir 4.5) .
u
Tous les appareils : Monter le dispositif anti-culbute. (voir 4.7) .
u
ATTENTION
Risque de dommages lors du déplacement du combiné SBS ! Une fois assemblé, le combiné SBS est lourd. Si l'appareil est poussé de manière incorrecte, il risque d'avoir des déformations.
Respecter les instructions d'assemblage (voir ci-
u
dessus).
Glisser la combinaison prudemment dans la position
u
prévue. S'il y a lieu, aligner la combinaison au moyen des pieds
u
de réglage. Abaisser de nouveau les pieds de réglage du milieu
u
Fig. 22 (C)
Ensuite, étançonner la porte : Abaisser les pieds de
u
réglage
jusqu'à ce qu'elles touchent le sol.
Fig. 22 (A)
au support d'appui jusqu'à ce qu'ils soient en contact avec le sol; ensuite les tourner de 90°.
Les portes peuvent être ajus­tées en hauteur à l'aide des paliers inférieurs extérieurs :
Dévisser un peu la vis sans
u
tête
Fig. 30 (17)
(maximum
un tour !).
Fig. 30
Mise en service

4.5 Prise d'eau*

AVERTISSEMENT
Risque de décharge électrique !
Débranchez l'appareil de la prise avant de le raccorder
u
à la conduite d'eau. Coupez l'alimentation en eau avant de raccorder les
u
conduites d'arrivée d'eau du distributeur de glaçons. Le raccord au réseau d'eau potable doit être unique-
u
ment effectué par un plombier qualifié.
AVERTISSEMENT
Danger d'intoxication !
La qualité de l'eau doit être conforme à celle prescrite
u
par le décret relatif à l'eau potable du pays dans lequel l'appareil est utilisé. Raccorder uniquement à l’alimentation en eau potable.
u
L'IceMaker sert uniquement à produire des glaçons en
u
quantité normale pour un usage domestique et doit fonctionner avec de l'eau appropriée à la consomma­tion.
Pression d'eau : psi MPa (bar)
21,76 à 87,02 0,15 à 0,6 (1,5 à 6)
Si un filtre à eau est utilisé, les données de la pression d'eau du chapitre Installer le filtre à eau sont valables.
- L'arrivée d'eau à l'appareil doit se faire via une conduite d'eau froide résistant à la pression de service et conforme aux normes en matière d'hygiène.
- Tous les appareils et dispositifs utilisés pour l'arrivée de l'eau doivent satisfaire aux prescriptions en vigueur dans le pays respectif.
- L'électrovanne se trouve sur la paroi arrière de l'appa­reil en bas. Elle possède un filetage de raccordement métrique R3/4.
Fig. 31
Pour soulever la porte, dévisser le pivot d'arrêt vers la
u
droite
Fig. 31 (18)
avec la clé à fourche
Fig. 31 (11)
jointe. A la livraison, le pivot d'arrêt est complètement vissé. Resserrer la tige filetée
u
* selon le modèle et l‘équipement 45
Fig. 30 (17)
pour fixer le pivot.
Retirer le capuchon
u
Fig. 32 (2)
S'assurer que le joint
u
coude
.
Fig. 32 (4)
.
Fig. 32 (1)
Fig. 32 (3)
Fig. 32
de l'électrovanne
est inséré dans le
Mise en service
Raccorder le coude
u
et bien serrer à l'aide d'une clé plate par exemple.
ATTENTION
Danger d'endommagement du filetage !
Ne pas trop serrer la pièce coudée.
u
Raccorder la ligne domestique
u
ex.) au coude Avant l'installation dans la niche du meuble : Vérifier l'étanchéité de l'ensemble du système d'eau.
u
Avant la première mise en service : Faire purger la canalisation d'eau par un spécialiste
u
compétent.
ATTENTION
Dysfonctionnement de l'arrivée d'eau ! Si l'arrivée d'eau est coupée pendant le fonctionnement, mais que l'IceMaker continue de fonctionner, le tuyau d'arrivée d'eau risque de geler.
Éteindre l'IceMaker quand l'arrivée d'eau est inter-
u
rompue (quand vous partez en vacances p. ex.).
Fig. 32 (4)
Fig. 32 (4)
à l'électrovanne
.
Fig. 32 (5)
Fig. 32 (2)
(cuivre par

4.6 Insertion entre deux éléments de cuisine

L'appareil peut être entouré de meubles de cuisine. Pour adapter l'appareil la cuisine intégrée, on peut placer un élément haut
Fig. 33 (1)
Lors de la transformation avec des placards de cuisine (profond. max. 22-27/32 '' (580 mm)) l'appareil peut être placé directement à côté du placard de l'appareil saillit latéralement de 1-11/32 '' (34 mm) et au milieu de l'appareil de 1-31/32 '' (50 mm) par rapport à la face avant du placard de cuisine. Ainsi, elle se laisse ouvrir et fermer sans problèmes.
Exigences de ventilation :
-
-
-
Si l'appareil est installé avec les charnières à côté d'un mur être de 1-9/16 '' (40 mm) min. Ceci correspond à la saillie de la poignée lorsque la porte est ouverte.
au-dessus de l'appareil.
Sur la paroi arrière de l'armoire haute, il doit y avoir une buse pour l'air sortant de min. 1-31/32 '' (50 mm) de profondeur sur toute la largeur de l'armoire haute. La fente d'aération sous le plafond doit être de 300 Umrechnung von cm2 wurde noch nicht definiert! (300 cm2) minimum. Plus la section de ventilation est grande, plus l'appareil marche de manière économique.
Fig. 33 (4)
Fig. 33 (2)
, la distance entre l'appareil et le mur doit
à la hauteur des placards de
Fig. 33 (3)
. La porte

4.7 Sécurité anti-basculement

Les vis de fixation de la sécurité anti-basculement ne sont pas fournies avec l'appareil. Utiliser des vis appropriées au matériel sur lequel la sécurité va être fixée (bois, béton, ...).
AVERTISSEMENT
Risque de blessure si l'appareil bascule !
Installer la sécurité anti-basculement afin que l'appareil
u
ne bascule pas lorsque la porte chargée est ouverte.
ATTENTION
Risque de détérioration en cas de fuite d'eau ! Le fait d'installer la sécurité anti-basculement dans une autre position que celle indiquée peut faire courir le risque d'endommager les tuyaux d'eau lorsque l'appareil est poussé dans la niche.
Installer la sécurité anti-basculement uniquement dans
u
la position représentée sur la figure.
Fig. 33
(1) Elément haut (3) Placard de cuisine (2) Appareil (4) Mur
46 * selon le modèle et l‘équipement
Mise en service
Le couvercle du module de filtre doit être installé lors du montage afin de laisser suffisamment de place autour du module de filtre. Respecter les dimensions indiquées dans
Fig. 35
le couvercle.
Débit 0,5 gpm (1.89 lpm) Prise d'eau Eau potable Pression d'eau 40 psi - 90 psi ( 2.8 bar - 6.2 bar/ 0.28 MPa
Température d'eau
Capacité 300 gal. (1135 l)
la afin de pouvoir remplacer le filtre et retirer
- 0.62 MPa ) 33 °F - 100 °F ( 0.6 °C - 37 °C )
Marquer la position de montage de la sécurité anti-
u
basculement au mur ou sur la paroi arrière du meuble. Installer la sécurité anti-basculement
u
sant des vis
Fig. 34 (2)
appropriées.
Fig. 34 (1)
en utili-

4.8 Installer le filtre à eau*

Le filtre à eau garantit une qualité d'eau optimale et est disponible en option. Il doit être installé à proximité de l'appareil dans l'élément de cuisine (par exemple, dans l'élément haut placé au-dessus de l'appa­reil). Pour raccorder le filtre à l'appareil, il peut être nécessaire de pratiquer une ouverture (C) dans le fond de l'élément haut pour le passage des tuyaux. En fonc­tion de la situation de montage spécifique, il est possible d'insérer les deux tuyaux du filtre à eau à travers la paroi arrière ou le fond du meuble. La longueur maximale du tuyau d'eau est de 118-1/8 '' (3 m).
L'appareil peut également être utilisé sans filtre à eau.
Fig. 34
AVERTISSEMENT
Risque d'absorption de polluants !
Ne pas utiliser le système sans dispositif de désinfec-
u
tion installé à l'avant ou à l'amont du système si la qualité microbiologique de l'eau est douteuse ou inconnue.
ATTENTION
Risque de dégâts matériels par infiltration d'eau !
Ne pas installer sur des conduites d'eau chaude.La
u
température de service maximale de ce système est de 100 °F (37.7 °C). Son installation et son utilisation DOIVENT être
u
conformes à toutes les consignes d'installation locales et nationales. Ne pas installer en cas de coups de bélier. En
u
présence de coups de bélier, installer un anti-bélier. Si vous avez des incertitudes quant au contrôle des coups de bélier, adressez-vous à un installateur profes­sionnel. Ne pas installer si la pression d'eau est supérieure à
u
90 psi (6.2 bar). Si votre pression d'eau excède 80 psi, installez un limiteur de pression. Si vous avez des incertitudes quant au contrôle de la pression d'eau, adressez-vous à un installateur professionnel. Protéger du gel ; retirer le filtre en cas de prévision de
u
températures inférieures à 33 °F (0.6 °C). La cartouche jetable du filtre doit être remplacée tous
u
les six mois en cas d'utilisation conforme aux prescrip­tions ou si une diminution importante du débit est cons­tatée.
Débrancher l'appareil du secteur.
q
Fermer la conduite d'eau domestique si l'appareil est
q
déjà raccordé à la prise d'eau. Positionner l'appareil devant la niche.
q
Fig. 35
(A) 13/16pcs (20mm) (C) 1-3/16pcs x 3/8pcs
( 30mm x 10mm )
(B) 3-15/16pcs (100mm) (D) min. 4pcs (100mm)
* selon le modèle et l‘équipement 47
Mise en service
Fig. 36
Couper le tuyau d'eau
u
et derrière le connecteur
Fig. 36 (7)
Fig. 36 (8)
tuyau).
Veiller à ce que le tuyau ne soit pas plié et qu'il ait une coupe transversale ronde.
Raccorder les rallonges de
u
tuyaux fournies
Fig. 37 (1)
tuyaux de l'appareil
Fig. 37 (7)
:enfoncer les tuyaux de l'appareil jusqu'à la butée (env. 25/32 '' (20 mm)) dans les connecteurs. Sortir le tiroir
u
Fig. 38 (4)
jusqu'à la position d'arrêt. Fixer le module à l'aide de
u
4 vis
Fig. 38 (5)
à l'avant à travers les trous oblongs et à l'arrière directement à travers le module. Raccourcir éventuellement les tuyaux
u
(90° en direction du tuyau). Les tuyaux doivent être suffisamment longs afin de pouvoir sortir l'appareil de la niche en gardant le filtre à eau raccordé.
Veiller à ce que les tuyaux ne soient pas pliés et que le tuyau conserve une coupe transversale ronde.
Sur le tuyau fin, mesurer la profon-
u
deur d’insertion (E) de 21/32 '' (17 mm) et faire une marque. Sur le tuyau épais, mesurer la
u
profondeur d’insertion (E) de 25/32 '' (20 mm) et faire une marque.
à l'arrière de l'appareil
(90° en direction du
aux
Fig. 37
Fig. 38
Raccorder l'appareil à la conduite d'eau domestique.
u
(voir 4.5) . Vérifier que le filtre est étanche et qu'il n'y a pas de fuite
u
d'eau. Mettre le couvercle du
u
Fig. 41 (3)
tiroir
Fig. 41
Enlever le film transparent du filtre à eau
u
Mettre le filtre à eau
u
en place.
Fig. 41 (6)
Fig. 40
Fig. 41 (6)
.
en place et le tourner d'env. 100° vers la droite jusqu'à la butée. Poser le couvercle du filtre
u
Insérer le tiroir.
u
Inscrire la date du dernier remplacement sur l'autocol-
u
Fig. 41 (2)
.
lant fourni puis le coller sur le module.
Remarque
Les nouveaux filtres à eau peuvent contenir des matières en suspension.
Ne pas consommer ni utiliser les glaçons produits dans
u
les 72 heures suivant le remplacement du filtre.
Le filtre à eau est maintenant prêt à être utilisé.
w
ATTENTION
Risque de détérioration en cas de fuite d'eau !
Lors de l'insertion de l'appareil dans la niche, veiller à
u
ce que le raccord d'eau ne soit ni plié ni endommagé.

4.9 Eliminer l'emballage

Insérer les tuyaux
u
Fig. 39 (1)
l'intérieur du module de filtre jusqu'à la butée (correspon­dant au marquage) en forçant la résistance.
à
AVERTISSEMENT
Risque d'étouffement avec les films et matériaux d'embal­lage !
Ne pas laisser les enfants jouer avec les matériaux
u
d'emballage.
Remarque
En cas de démontage éventuel : repousser l'anneau
u
gris foncé sur le connecteur et le tenir ainsi. Enfoncer brièvement le tuyau dans le connecteur avec l'anneau repoussé et ensuite le retirer.
Brancher le câble d'alimentation dans la prise de
u
courant. (voir 4.10) .
Fig. 39
L'emballage est fabriqué en matériaux recycla­bles :
carton ondulé / carton
­pièces en polystyrène expansé
­films et sachets en polyéthylène
­colliers de serrage en polypropylène
­cadres en bois cloués avec plaque de polyéthy-
­lène* Déposer les matériaux d'emballage à un centre officiel
u
de collecte des déchets.
48 * selon le modèle et l‘équipement

4.10 Brancher l'appareil

AVERTISSEMENT
Risque de décharge électrique !
L’appareil ne doit être mis en marche qu’après avoir
u
été monté et encastré selon les consignes mention­nées ci-dessus. Mise à la terre de l’appareil
u
Ne pas effectuer de mise à la terre de l’appareil au
u
dessus d’une conduite de gaz. Faites venir un spécialiste si vous n’êtes pas certain de
u
la mise à la terre correcte de l’appareil. Ne pas intégrer de fusible dans le circuit électrique du
u
conducteur neutre ou de la mise à la terre. Ne pas utiliser de rallonges ou de multiprises.
u
Ne pas utiliser de câble d’alimentation abrasé ou
u
endommagé.
Commande
La prise de courant doit être bien accessible afin de
­pouvoir débrancher rapidement l'appareil en cas d'ur­gence.Elle doit se situer en dehors de la partie arrière de l´appareil.

4.11 Enclencher l'appareil

Remarque
Pour enclencher l'ensemble de l'appareil, il suffit d'en-
u
clencher le congélateur.
Mettre l'appareil en service environ 2 heures avant d'y placer des aliments à congeler.
Y placer les produits à congeler lorsque la température affichée est de 0 °F (-18 °C).
4.11.1 Enclencher le compartiment congéla-
teur
AVERTISSEMENT
Risque de décharge électrique ! Cet appareil est équipé d’une prise à trois pôles avec détrompeur pour éviter tout risque décharge électrique. La prise doit être mise à la terre correctement.
Il est formellement interdit de retirer la broche circulaire
u
de mise à la terre de la prise. Utilisez exclusivement un adaptateur de prise mis à la
u
terre.
Attendre 1 heure après la mise en place avant de
­raccorder l’appareil au réseau électrique. Ceci permet au fluide réfrigérant et à l’huile réfrigérante de se répartir correctement. S’assurer que la tension du réseau électrique corres-
­pond à la tension d’alimentation de l'appareil. Pour un fonctionnement correct de l’appareil, prévoir une alimentation de 110 - 120 V, 60 Hz (et 15 A (20 A si la mise en place se fait côte à côte) sécurisé par un commutateur principal ou un fusible. Le fabricant conseille d’alimenter l’appareil par un
­circuit électrique séparé pour éviter les surcharges électriques. Respecter l’ensemble des normes en vigueur pour ce
­qui est des installations électriques, de la protection contre les incendies et du code de construction lors de la mise en place d’une prise et/ou de l’appareil. Dans certains pays, le branchement de l’appareil au
­réseau électrique doit être fait avec la mise en place d’un commutateur MARCHE/ARRET installé dans le mur. La mise en place et le branchement de l’appareil
­doivent être effectués par un spécialiste, en respectant l’ensemble des consignes et normes en vigueur ainsi que les règles en matière de , protection contre les incendies afin de réduire tout risque d’incendie, de décharges électriques, d’électrocution ou autres bles­sures.
Appuyer sur la touche On/Off du congélateur
u
L'affichage de température du réfrigérateur indique la
w
température actuelle de l'espace intérieur. L'affichage de température du congélateur et le
w
symbole Alarme clignotent jusqu'à ce que la tempéra­ture soit suffisamment froide. Si la température est supérieure à 32 °F (0 °C), des traits clignotent ; si elle est inférieure, la température actuelle clignote. Lorsque le display « affiche DEMO, » le mode de
w
démonstration est activé. S'adresser au S.A.V.
Fig. 4 (13)
4.11.2 Enclencher le compartiment réfrigé­rateur
Appuyer sur la touche On/Off du réfrigérateur
u
L'éclairage intérieur s'allume lorsque la porte est
w
ouverte. L'affichage de température luit. Le réfrigérateur est
w
enclenché.
Fig. 4 (3)
.

5 Commande

5.1 Unité d’affichage de la tempéra­ture
L’affichage de température peut être changé pour une indication en °F ou en °C.

5.1.1 Changer l’unité

Activer le mode de réglage : appuyer sur la touche
u
SuperFrost
w
L’affichage de température afficheS. Le symbole Menu
w
Régler le nombre de° avec la touche de
u
réglage Up
Fig. 4 (12)
Confirmer : enfoncer brièvement la touche
u
SuperFrost
Fig. 4 (14)
Fig. 4 (11)
.
Fig. 4 (14)
pendant env. 5 s.
Fig. 4 (19)
luit.
/Down du congélateur
.
.
* selon le modèle et l‘équipement 49
Commande
Sélectionner l’affichage en °F ou °C avec
u
latouche de réglage Up congélateur Confirmer : enfoncer brièvement la touche
u
SuperFrost Quitter le mode de réglage :Appuyer sur la touche
u
On/Off du congélateur
-ou-
Attendre 5 min.
u
L'affichage de température indique à nouveau la
w
température.
Fig. 4 (12)
Fig. 4 (14)
Fig. 4 (11)
.
.
Fig. 4 (13)

5.2 Luminosité de l'affichage de température

Vous pouvez adapter la luminosité de l'affichage de température aux conditions lumineuses du lieu d'installa­tion.
Lorsque la porte est ouverte ou le tableau de commande utilisé, l'affichage de température est éclairé au maximum. Environ 1 min. après la fermeture de la porte ou qu'au­cune touche du tableau de commande n'ait été enfoncée, l'affichage de la température est de nouveau éclairée selon la programmation.

5.2.1 Régler la luminosité

La luminosité est réglable entre h0 (pas d'éclairage) et h5 (éclairage max.).
Activer le mode de réglage : Appuyer env. 5 s. sur la
u
touche SuperFrost
w
L'affichage indique S. Le symbole Menu
w
A l'aide de la touche de réglage Up du compartiment
u
congélateur du compartiment congélateur Confirmer : enfoncer brièvement la touche SuperFrost
u
Fig. 4 (14)
Régler l'affichage plus lumineux : appuyer sur
u
la touche de réglage Up du congélateur
Fig. 4 (11)
Régler l'affichage plus sombre : appuyer sur
u
la touche de réglage Down du congélateur
Fig. 4 (12)
Confirmer : appuyer sur la touche SuperFrost
u
Fig. 4 (14)
La luminosité est maintenant réglée sur la nouvelle
w
valeur. Désactiver le mode de réglage : appuyer sur la touche
u
On/Off du congélateur
-ou-
Attendre 5 min.
u
L'affichage de température affiche de nouveau la
w
température.
.
.
.
.
Fig. 4 (14)
Fig. 4 (19)
Fig. 4 (11)
.
luit.
ou de la touche de réglage Down
Fig. 4 (12)
Fig. 4 (13)
/ Down du
.
, sélectionner h.
.

5.3 Verrouillage enfants

Avec le verrouillage enfants vous pouvez assurer que vos enfants ne coupent pas l'appa­reil par inadvertance en jouant.

5.3.1 Réglage de la sécurité enfants

Activer le mode de réglage : appuyer env. 5 sec. sur la
u
touche SuperFrost
w
L'affichage indique S. Le symbole Menu
w
A l'aide de la touche de réglage Up du compartiment
u
congélateur du compartiment congélateur Confirmer : appuyer brièvement sur la touche Super-
u
Frost Lorsque l'affichage indique c1: Appuyer brièvement sur la touche SuperFrost
u
Fig. 4 (14)
La DEL du symbole Sécurité enfants
w
allumée. c clignote à l'écran. Lorsque l'affichage indique c0:
appuyer brièvement sur la touche SuperFrost
u
pour désactiver la sécurité enfants. La DEL du symbole Sécurité enfants
w
L'affichage c clignote. Désactiver le mode de réglage : appuyer sur la touche
u
On/Off du congélateur
-ou-
Attendre 5 min.
u
L'affichage de température indique à nouveau la
w
température.
Fig. 4 (11)
Fig. 4 (14)
pour activer la sécurité enfants.
Fig. 4 (14)
Fig. 4 (19)
.
.
est allumé.
ou de la touche de réglage Down
Fig. 4 (12)
Fig. 4 (13)
.
, sélectionner c.
Fig. 4 (16)
Fig. 4 (14)
Fig. 4 (16)
s'éteint.
est

5.4 Alarme porte ouverte

L'avertisseur sonore retentit lorsque la porte reste ouverte plus de 180 secondes.
L'avertisseur sonore s'arrête automatiquement lorsque la porte est fermée.

5.4.1 Arrêter l'alarme de porte

L'avertisseur sonore peut être arrêté lorsque la porte est ouverte.Le signal restera éteint aussi longtemps que la porte est ouverte.
Appuyer sur la touche Alarme
u
L'alarme de porte s'arrête.
w
Fig. 4 (15)
.

5.5 Alarme de température

Si la température de congélation n'est pas assez basse, l'avertisseur sonore retentit.
Parallèlement, l'affichage de la température et la DEL du symbole Alarme
Fig. 4 (9)
clignotent.
Une température trop élevée peut être due :
au rangement d'aliments chauds dans l'appareil
-
50 * selon le modèle et l‘équipement
à l'entrée d'air chaud dans l'appareil lors du rangement
­ou du retrait d'aliments le courant a été coupé un certain temps
­l'appareil est défectueux
-
L'avertisseur sonore s'éteint automatiquement et le symbole Alarme arrêtent de clignoter lorsque la température est de nouveau suffisamment froide.
Si l'état d'alarme persiste (voir Dysfonctionnements).
Remarque
Si la température n'est pas suffisamment froide, les aliments risquent de s'abîmer.
Vérifier la qualité des aliments. Ne pas consommer
u
d'aliments avariés.
Fig. 4 (9)
et l'affichage de température

5.5.1 Arrêter l'alarme de température

Il est possible d'arrêter l'avertisseur sonore. La fonction d'alarme sera de nouveau active lorsque la température sera à nouveau suffisamment froide.
Appuyer sur la touche Alarme
u
L'avertisseur sonore s'arrête.
w
Fig. 4 (15)
.
Commande

5.6.1 Réglage du mode Sabbat

Activer le mode de réglage : appuyer env. 5 secondes
u
sur la touche SuperFrost
w
S clignote dans l'affichage.
Le symbole Menu
w
Pour appeler la fonction Mode Sabbat, appuyer briève-
u
ment sur la touche SuperFrost Si l'affichage indique S1 : Pour activer le mode Sabbat, appuyer briève-
u
ment sur la touche SuperFrost Si l'affichage indique S0 : Pour désactiver le mode Sabbat, appuyer
u
brièvement sur la touche SuperFrost Désactiver le mode de réglage : appuyer sur la touche
u
On/Off du congélateur
-ou-
Attendre 5 minutes.
u
L'affichage de la température indique le symbole mode
w
Sabbat tant que le mode Sabbat Le mode Sabbat se désactive automatiquement après
w
120 heures s'il n'a pas été désactivé manuellement auparavant.
Fig. 4 (14)
Fig. 4 (19)
Fig. 4 (13)
.
est allumé.
Fig. 4 (14)
Fig. 4 (14)
Fig. 4 (14)
.
Fig. 4 (18)
.
.
.
est activé.

5.6 Mode Sabbath

Une fois le mode Sabbat activé, vous n'avez plus à vous soucier des lumières, chiffres, icones, signaux sonores, alarmes ou ventilateurs. Le cycle de dégivrage fonctionne uniquement avec une horloge et n'a aucune incidence sur l'utilisation du réfrigérateur. Après une coupure de courant, l'appareil repasse en mode Sabbat sans néces­siter aucune saisie.
AVERTISSEMENT
Risque d'intoxication alimentaire ! Ce message n'est pas enregistré en cas de coupure de courant pendant le mode Sabbat. Une fois la coupure de courant terminée, l'appareil continue de fonctionner en mode Sabbat. Lorsque ce mode prend fin, le système n'édite pas de message relatif à la coupure de courant dans l'écran d'affichage de la température. En cas de coupure de courant pendant le mode Sabbat :
vérifier la qualité des aliments. Ne pas consommer
u
d'aliments décongelés !
Toutes les fonctions du bandeau de commande sont
­bloquées sauf la désactivation du mode Sabbat. Si les fonctions SuperFrost, SuperCool, la ventilation
­etc. sont activées lorsque le mode Sabbat est en marche, elles restent actives. L'IceMaker est hors service.*
­L'appareil n'émet pas de signal sonore et n'affiche pas
­d'avertissement/de réglage dans l'écran d'affichage de la température (par ex. alarme de température, alarme porte ouverte) L'éclairage intérieur est désactivé.
-

5.7 Réfrigérateur

La circulation naturelle de l'air dans le réfrigérateur permet de créer différentes zones de température. La zone la plus froide se trouve directement au-dessus des bacs à légumes et sur la paroi arrière.La zone la plus chaude se trouve dans la partie avant du dessus et dans la porte.

5.7.1 Refroidir des aliments

Remarque
Charger la porte avec 40 lbs (18 kg) d'aliments au
u
maximum.
Remarque
Si la ventilation est insuffisante, la consommation élec­trique augmente et les performances de froid diminuent.
Toujours maintenir les fentes d'aération du ventilateur
u
dégagées.
Pour le conditionnement, utiliser des récipients réutili-
u
sables en plastique, métal, aluminium ou verre et du film transparent. Toujours conserver les liquides et les aliments qui
u
prennent ou dégagent facilement les odeurs ou le goût dans des récipients fermés ou couverts. Toujours entreposer ou emballer séparément les
u
aliments dégageant de l'éthylène et sensibles à l'éthy­lène, comme les fruits, légumes, salades, etc. pour ne pas réduire leur durée de conservation. Par ex. ne jamais entreposer ensemble des tomates avec des kiwis ou du chou. Ne pas entreposer les aliments trop près les uns des
u
autres afin que l'air puisse circuler.
* selon le modèle et l‘équipement 51
Commande
Pour éviter que les bouteilles ne se renversent,
u
déplacer le porte-bouteille.

5.7.2 Régler la température

La température est fonction des facteurs suivants :
la fréquence d’ouverture de la porte
­La température de la pièce dans laquelle se trouve
­l’appareil le type, la température et la quantité d'aliments
-
La température est réglable de 35 °F (2 °C) à 45 °F (7 °C), température recommandée :41 °F (5 °C).
Augmenter la température : appuyer sur la touche de
u
réglage Up du réfrigérateur Diminuer la température : appuyer sur la touche de
u
réglage Down du réfrigérateur Lors de la première pression sur la touche de réglage,
w
la valeur réglée précédemment apparaît en clignotant sur l'affichage de la température du réfrigérateur. Modifier la température progressivement de 1 °F (1 °C)
u
à chaque fois : appuyer brièvement sur la touche. Modifier la température en continu : maintenir la touche
u
enfoncée. L'affichage de la température clignote pendant le
w
réglage. La température réelle est affichée env. 5 sec. après la
w
dernière pression de la touche. La température se règle lentement à sa nouvelle valeur.

5.7.3 SuperCool

Fig. 4 (4)
Fig. 4 (5)
.
.

5.7.4 Ventilateur

Le ventilateur permet de refroidir rapidement des quantités importantes d'aliments frais ou d'atteindre une répartition relativement uniforme de la température sur toutes les tablettes.
Le refroidissement par ventilation est recommandé :
en cas de températures ambiantes élevées (à partir de
­env. 95 °F (35 °C) ) en cas d'humidité de l'air élevée
-
Le refroidissement par ventilation va de pair avec une consommation d'énergie un peu plus élevée. Pour écono­miser de l'énergie, le ventilateur se coupe automatique­ment lorsqu'on ouvre la porte.
Enclencher le ventilateur
Appuyer brièvement sur la touche Ventilation
u
La DEL du symbole ventilation
w
Le ventilateur est activé. Dans certains appareils, il s'al-
w
lume uniquement si le compresseur fonctionne.
Couper le ventilateur
Appuyer brièvement sur la touche Ventilation
u
La DEL du symbole ventilation
w
Le ventilateur est coupé.
w
Fig. 4 (17)
Fig. 4 (17)
Fig. 4 (1)
est allumée.
Fig. 4 (1)
s'éteint.
.
.

5.7.5 Tablettes de rangement

Déplacer ou retirer les tablettes
Avec SuperCool, passez à la vitesse supérieure en matière de refroidissement. Vous obtenez ainsi des températures de réfrigération plus basses. Utilisez SuperCool pour refroidir rapide­ment de grandes quantités d'aliments.
Lorsque SuperCool est allumé, le ventilateur* peut fonc­tionner. L'appareil fonctionne à sa puissance de refroidis­sement maximale, le groupe frigorifique peut de ce fait être temporairement plus bruyant.
SuperCool entraîne une consommation d'énergie un peu plus élevée.
Rafraîchir des aliments avec la fonction SuperCool
Appuyer brièvement sur la touche SuperCool
u
La DEL du symbole SuperCool
w
dans l'affichage. La température de réfrigération descend à sa valeur la
w
plus basse. La fonction SuperCool est activée. La fonction SuperCool se désactive automatiquement
w
après 6 à 12 heures. L'appareil continue de fonctionner en mode normal d'économie d'énergie.
Désactiver prématurément la fonction SuperCool
Appuyer brièvement sur la touche SuperCool
u
La DEL du symbole SuperCool
w
l'affichage. La fonction SuperCool est désactivée.
w
Fig. 4 (6)
Fig. 4 (6)
Fig. 4 (2)
est allumée
Fig. 4 (2)
s'éteint dans
.
.
ATTENTION
Risque de coupures ! La tablette peut casser. Risque de coupures aux débris de verre.
Uniquement retirer des tablettes vides.
u
Les tablettes de rangement sont sécurisées au moyen de stoppeurs pour empêcher de les retirer complètement.
Fig. 42
Soulever la tablette de rangement et la tirer un peu vers
u
l'avant. Régler la hauteur de la tablette. Déplacer à cet effet les
u
évidements le long des glissières de support. Insérer la tablette courte à hauteur du range-bouteilles
u
XL afin que la porte se ferme correctement. Elle est placée sur des glissières de support. Pour la retirer complètement, placer la tablette de
u
rangement en biais et la retirer par devant.
52 * selon le modèle et l‘équipement
Commande
Insérer la tablette de rangement avec la butée derrière,
u
orientée vers le haut. Les aliments congelés ne collent pas à la paroi arrière.
w
Le range-bouteilles offre une surface de rangement supplémentaire pour des bouteilles d'une hauteur maxi­male de 11-13/16 '' (300 mm). Il peut être placé sur les autres tablettes que les autres tablettes de rangement.
Insérer le range-bouteilles à une position quelconque,
u
mais pas tout en bas.
Démonter les tablettes de rangement
Les tablettes de range-
u
ment peuvent être démon­tées pour le nettoyage.

5.7.6 Utiliser la tablette de rangement composée de deux parties

ATTENTION
Risque de coupures ! La tablette peut casser. Risque de coupures aux débris de verre.
Uniquement retirer des tablettes vides.
u
Les balconnets de range­ment peuvent être retirés en entier et être déposés sur une table.
Trois petits balconnets ou boîtes de rangement sont proposés en option par le S.A.V, à la place du grand et du petit balconnet.
Il est aussi bien possible d'utiliser un seul ou deux compartiments. Lorsque des bouteilles particulièrement hautes doivent être entreposées, n'accrocher qu'un seul compartiment au-dessus du porte-bouteilles.
Repositionner les balcon-
u
nets : retirer en poussant vers le haut puis réinsérer à l’endroit souhaité.
Démonter les balconnets de contre-porte
Fig. 43
Enficher les glissières. Attention il y a la glissière de
u
droite (R) et de gauche (L) ! La tablette de verre avec butée (2) doit être derrière.
u

5.7.7 Balconnets de contre-porte

Remarque
Charger la porte avec 40 lbs (18 kg) d'aliments au
u
maximum.
Déplacer les balconnets de contre-porte
Glisser le balconnet vers le haut, le tirer vers l'avant et
u
le remettre en place dans l'ordre inverse.
Fig. 44
Les balconnets de contre-porte peuvent être démontés
u
pour le nettoyage.

5.7.8 Retirer le range-bouteilles

Toujours saisir le range-bouteilles
u
par la partie en plastique.
* selon le modèle et l‘équipement 53
Commande

5.7.9 Bacs à légumes

Fig. 45
Enlever les bacs à légumes :
Retirer complètement le bac à légumes et le faire
u
basculer légèrement vers l'avant. Reglisser de nouveau les glissières télescopiques à
u
l'intérieur.
Fig. 46
Mettre en place les bacs à légumes :
Placer le bac à légumes sur les glissières télescopi-
u
ques et les glisser à l'intérieur en les poussant légère­ment.

5.8 Compartiment congélateur

Dans le congélateur, vous pouvez entreposer des produits surgelés ou des aliments à congeler, préparer des glaçons et congeler des aliments frais.

5.8.1 Congeler des aliments

Les bacs peuvent supporter jusqu'à max. 55.12 lbs (25 kg) d'aliments congelés chacun, les plaques jusqu'à max. 77.16 lbs (35 kg) chacune.
ATTENTION
Risque de blessure dû aux débris de verre ! Les bouteilles et les canettes, surtout celles qui contien­nent des boissons gazeuses, risquent d'exploser si elles sont congelées.
Ne pas congeler de bouteilles ni de canettes !
u
Pour que les aliments congèlent rapidement jusqu'au coeur, ne pas dépasser les quantités suivantes par paquet :
- Fruits, légumes jusqu'à 2.2 lb (1 kg)
- Viande jusqu'à 5.51 lbs (2.5 kg) Emballer les aliments par portions dans des sachets de
u
congélation, des récipients réutilisables en plastique, métal ou aluminium.

5.8.2 Dégivrer les aliments

- Dans le compartiment réfrigérateur
- Au micro-ondes
- Dans le four/le four à chaleur tournante
- A température ambiante
AVERTISSEMENT
Risque d'intoxication alimentaire !
Ne pas recongeler des aliments décongelés.
u
Uniquement retirer la quantité d'aliments requise.
u
Traiter les aliments décongelés le plus rapidement possible.
5.8.3 Régler la température dans le compar­timent congélateur
L'appareil a été réglé en série pour un service normal. La température est réglable entre 7 °F (-14 °C) et -16 °F
(-26 °C). Recommandation : 0 °F (-18 °C).
Augmenter la température : appuyer sur la touche de
u
réglage Up du congélateur Diminuer la température : appuyer sur la touche de
u
réglage Down du congélateur En y appuyant pour la première fois, la valeur actuelle
w
est affichée à l'affichage de température du congéla­teur. Modifier la température en pas de 1 °F (1 °C) : Appuyer
u
brièvement sur la touche.
-ou-
Modifier la température progressivement : Maintenir la
u
touche appuyée. Pendant le réglage, la valeur affichée clignote.
w
Env. 5 secondes après la dernière pression sur la
w
touche, la température effective est affichée. La tempé­rature adopte lentement à la nouvelle valeur.
Fig. 4 (11)
Fig. 4 (12)
.
.

5.8.4 SuperFrost

Selon la quantité de denrées fraiches à congeler, la fonc­tion SuperFrost doit être enclenchée à l´avance : environ 6h pour une petite quantité de denrée à congeler, 24 h avant la mise en place d´une quantité maximale de denrées à congeler.
N'activez pas la fonction SuperFrost dans les cas suivants :
lorsque vous introduisez des aliments déjà congelés
­Lors d´une congélation de denrées fraiches allant jusqu
­´à environ 2 kg par jour
Congeler avec la fonction SuperFrost
Appuyer une fois brièvement sur la touche SuperFrost
u
Fig. 4 (14)
La DEL du symbole SuperFrost
w
La température de congélation baisse, l'appareil fonc-
w
tionne à sa puissance frigorifique maximale. Pour une petite quantité de produits à congeler : attendre env. 6 h.
u
Déposer les aliments conditionnés dans les tiroirs
u
supérieurs. En cas de quantité maximale de produits à congeler : attendre env. 24 h.
u
.
Fig. 4 (21)
s'allume.
54 * selon le modèle et l‘équipement
Retirer les tiroirs supérieurs et poser les aliments direc-
u
tement sur les tablettes de rangement supérieures. La fonction SuperFrost se désactive automatiquement
w
en fonction de la quantité stockée : au plus tôt 30 heures après, au plus tard 65 heures après. La LED du symbole SuperFrost
w
quand la congélation est terminée. Déposer les aliments dans les tiroirs et réinsérer ceux-
u
ci. L'appareil continue de fonctionner en mode normal
w
d'économie d'énergie.
Fig. 4 (21)
s'éteint

5.8.5 Tiroirs

Remarque
La consommation de courant augmente et la puissance frigorifique diminue si la ventilation est insuffisante. Aux appareils avec NoFrost :
laisser le tiroir inférieur dans l'appareil !
u
Ne jamais encombrer les fentes d'aération du ventila-
u
teur sur la paroi arrière à l'intérieur !
Pour déposer les produits à congeler directement sur
u
les tablettes de rangement : tirer le tiroir vers l'avant et le sortir en le soulevant

5.8.6 Tablettes

Commande

5.8.8 Système info

Fig. 47
(1) Plats cuisinés, crème
glace
(2) Viande de porc,
poisson
(3) Fruits, légumes (6) Volaille, boeuf/veau
Les chiffres indiquent chaque fois les durées de conser­vation en mois de plusieurs types d'aliments à surgeler. Les durées de conservation mentionnées sont données à titre indicatif.

5.8.9 IceMaker*

L'IceMaker se trouve dans le tiroir supérieur du comparti­ment congélateur. Le tiroir porte l'inscription « IceMaker ».
Les conditions suivantes doivent avoir été remplies :
l'appareil doit être bien horizontal;
­l'appareil doit être branché;
­l'appareil doit être enclenché;
­la température de congélation min. est 14 °F (-10 °C);
­l'IceMaker est raccordé à l'alimentation en eau;
­Le conduit d'eau doit être purgé. L'IceMaker ne fonc-
­tionne que lorsqu'il n'y a pas d'air dans le conduit d'eau.
Enclencher l'IceMaker*
(4) Charcuterie, pain
(5) Gibier, champignons
Retirer la tablette de rangement : la
u
soulever devant et la tirer en dehors. Remettre en place la tablette de
u
rangement : l'insérer jusqu'à la butée.

5.8.7 VarioSpace

Vous pouvez retirer les tiroirs ainsi que les surfaces de range­ment. Vous avez ainsi plus de place pour congeler des pièces de gros volume. La volaille, la viande, les grosses pièces de gibier ainsi que les pâtisseries de grande taille peuvent congelés sans problème puis de nouveau préparés.
Les bacs peuvent supporter
u
jusqu'à max. 55.12 lbs (25 kg) d'aliments à congeler chacun, les plaques jusqu'à max.
77.16 lbs (35 kg) chacune.
Fig. 48
Retirer le tiroir.
u
Appuyer sur la touche On/Off
u
Fig. 48 (2)
Insérer le tiroir.
u
La DEL du symbole IceMaker
w
Remarque
L'IceMaker fabrique des glaçons lorsque le tiroir est
u
complètement fermé.
Fabrication de glaçons*
La capacité de production dépend de la température de congélation. Plus la température est basse, plus de glaçons peuvent être fabriqués pendant un délai bien défini.
A une température de congélation de 0 °F (-18 °C), la capacité de production est de 90 à 100 glaçons en l'es­pace de 24h.
s'allume.
Fig. 48 (1)
Fig. 4 (10)
afin que la DEL
est allumée.
* selon le modèle et l‘équipement 55
Entretien
Pour atteindre la capacité maximale de 130 glaçons en 24h, allumer SuperFrost. Sachez que la consommation en énergie augmente car le compresseur fonctionne en permanence.
Les glaçons tombent de l'IceMaker dans le bac. Une fois un certain niveau de remplissage atteint, la fabrication de glaçons est arrêtée. L'IceMaker ne remplit pas le bac jusqu'au bord.
Si vous avez besoin de grandes quantités de glaçons, on peut remplacer le tiroir complet de l'IceMaker par un tiroir avoisinant. En fermant le tiroir, l'IceMaker entame auto­matiquement la fabrication de glaçons.
Après avoir enclenché l'IceMaker pour la première fois, cela peut durer jusqu'à 24 heures avant d'avoir les premiers glaçons.
Remarque
Lors de la première utilisation de l'appareil ou s'il n'a pas été utilisé depuis longtemps, des particules peuvent s'ac­cumuler dans l'IceMaker ou dans la conduite d'eau.
Par conséquent, ne pas utiliser ou consommer les
u
glaçons produits au cours de premières 72 heures.
Régler le temps d'alimentation en eau*
Il est possible de régler la durée d'ouverture de la vanne de l'IceMaker si la pression d'eau de la conduite est par exemple trop élevée ou trop faible.
Le temps d'arrivée d'eau est réglable par niveaux de E1 (temps d'arrivée bref) à E8 (temps d'arrivée long). La valeur réglée au préalable est E3.
Pour activer le mode de réglage, appuyer sur la touche
u
SuperFrost
w
L'affichage indique S. Le symbole Menu
w
A l'aide des touches de réglage Up
u
du compartiment congélateur Confirmer : appuyer brièvement sur latouche Super-
u
Frost Prolonger le temps d'alimentation en eau :
u
appuyer sur la touche de réglage Up du compartiment congélateur Diminuer le temps d'alimentation en eau :
u
appuyer sur la touche de réglage Down du compartiment congélateur Confirmer : appuyer sur latouche SuperFrost
u
Fig. 4 (14)
Désactiver le mode de réglage : appuyer sur la touche
u
On/Off du compartiment congélateur
-ou-
Attendre 5 minutes.
u
L'affichage de température indique à nouveau la
w
température.
Couper l'IceMaker*
Si l'on a pas besoin de glaçons, l'IceMaker peut être coupé indépendamment du compartiment congélateur.
Lorsque l'IceMaker est coupé, on peut utiliser le tiroir de l'IceMaker pour congeler ou stocker des aliments.
Fig. 4 (14)
Fig. 4 (14)
.
Fig. 4 (19)
.
env. 5 s.
luit.
Fig. 4 (11)
Fig. 4 (12)
Fig. 4 (11)
Fig. 4 (12)
.
.
Fig. 4 (13)
et Down
, sélectionner E.
.
Appuyer sur la touche On/Off pendant env. 1 seconde
u
jusqu'à ce que la DEL s'éteigne. La DEL du symbole IceMaker
w
Nettoyer l'IceMaker.
u
Cela permet de garantir qu'il n'y a plus d'eau ou de
w
glace dans l'IceMaker.
Fig. 4 (10)
s'éteint.

6 Entretien

6.1 Remplacement du filtre à eau*

Le filtre d'eau doit être remplacé au plus tard tous les 6 mois lorsque le débit défini est toujours présent ou lors­qu'une diminution nette du débit se manifeste.
Vous pouvez le commander auprès d'un détaillant spécia­lisé ou consulter notre site Internet www.Liebherr.com.
Le filtre à eau usagé contient des charbons actifs et peut être éliminé dans les déchets ménagers ordinaires.
Fig. 49
Retrait du filtre à eau usagé :
Si nécessaire, retirer le tiroir
u
Enlever le couvercle du filtre
u
Tourner le filtre à eau
u
gauche puis le retirer. Récupérer l'eau qui goutte dans la main ou dans une
u
coupelle.
Fig. 50
Installation du nouveau filtre :
Mettre en place le filtre à eau
u
tourner d'env. 100° vers la droite jusqu'à la butée. Insérer le tiroir
u
Poser le couvercle du filtre
u
Inscrire la date du dernier remplacement sur l'autocol-
u
lant
Fig. 50 (4)
Remarque
Les nouveaux filtres peuvent contenir des matières en suspension.
Ne pas consommer ni utiliser les glaçons produits dans
u
les 72 heures suivant le remplacement du filtre. Retirer la glace restant dans le tiroir de l'IceMaker. La
u
glace peut être mise de côté dans un autre tiroir.
Fig. 50 (1)
fourni puis le coller sur le module.
Fig. 49 (1)
Fig. 49 (2)
Fig. 49 (3)
Fig. 50 (3)
.
Fig. 50 (2)
.
.
d'env. 100 ° vers la
à eau puis le
.
56 * selon le modèle et l‘équipement
Entretien
Vérifier que le filtre est étanche et qu'il n'y a pas de fuite
u
d'eau.

6.2 Dégivrer avec le mode NoFrost

Le système NoFrost dégivre l'appareil automatiquement.
Réfrigérateur :
L'eau de dégivrage s'évapore sous l'effet de la chaleur dissipée par le compresseur. Les gouttes d'eau sur la paroi arrière sont dues au fonctionnement et donc tout à fait normales.
Nettoyer l'orifice d'écoulement régulièrement afin de
u
permettre à l'eau de dégivrage de s'écouler (voir 6.3) .
Congélateur:
L'humidité se condense sur l'évaporateur, se dégivre et s'évapore périodiquement.
Il n'y a pas besoin de le dégivrer manuellement.
u

6.3 Nettoyage de l'appareil

AVERTISSEMENT
Risque d'électrocution !
Débranchez la prise du réfrigérateur ou débranchez le
u
câble d'alimentation.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures et d'endommagement émanant de la vapeur très chaude ! La vapeur chaude peut provoquer des brûlures et endom­mager les surfaces.
Ne pas utiliser d'appareils de nettoyage à la vapeur !
u
ATTENTION
Un nettoyage incorrect endommage l'appareil !
Ne jamais utiliser de produits de nettoyage concentrés.
u
Ne pas utiliser d'éponges à récurer ou abrasives ni de
u
laine d'acier. Ne pas utiliser des produits de nettoyage concentrés et
u
agressifs contenant du chlorure, du sable, des produits chimiques ou des chiffons rêches. Ne pas utiliser de solvants chimiques.
u
Ne pas détériorer ou enlever la plaquette signalétique
u
située sur la paroi intérieure de l'appareil. Ceci est important pour le S.A.V. Ne pas arracher, plier ou endommager de câbles ou
u
d'autres composants. Ne pas faire pénétrer d'eau dans le canal d'évacuation,
u
la grille d'aération et les composants électriques lors du nettoyage. Utiliser des chiffons doux et un détergent courant d'une
u
valeur pH neutre. Pour l'intérieur de l'appareil, utiliser uniquement des
u
détergents et des produits d'entretien non nocifs pour les aliments.
Vider l'appareil.
u
Débrancher la prise.
u
Nettoyez à la main les surfaces intérieures et exté-
u
rieures en matière synthétique avec de l'eau tiède et un peu de détergent.
Si l'inox est exposé au gaz chloré ou à l'humidité, il peut changer de couleur. Ceci est normal. Si votre appareil est exposé au gaz chloré ou à l'humidité, le nettoyer et le polir plus souvent. Si l'inox présente de la rouille ou des déco­lorations, nettoyer et polir l'appareil le plus rapidement possible.
Ne pas appliquer de nettoyant inox sur les surfaces en verre ou en plastique afin de ne pas les rayer. Des points plus foncés et une couleur plus intense de la surface en inox sont normaux au début.
ATTENTION
Les portes en acier inox sont traitées avec un revêtement de surface spécial et ne doivent pas être nettoyées avec le détergent livré avec l'appareil. Cela risquerait d'attaquer le revêtement de surface.
Nettoyer uniquement les surfaces enduites des
u
portes avec un chiffon propre et doux. En cas de salis­sures importantes, utiliser un peu d'eau ou un déter­gent neutre. Il est également possible d'utiliser une lavette en microfibres. Si les parois latérales en acier inox sont sales, les
u
nettoyer avec un nettoyant inox courant. Appliquer ensuite le produit d'entretien inox fourni, de manière régulière, dans le sens du polissage. Nettoyer les parois latérales vernies uniquement
u
avec un chiffon doux et propre. En cas de salissures prononcées, utiliser un peu d'eau ou un détergent neutre. Il est également possible d'utiliser une lavette en microfibres.
Nettoyer l'orifice d´écoulement :
u
à l'aide d'un fin ustensile, par ex. un coton-tige, supprimer les dépôts.
La plupart des éléments d'équipement peuvent être
u
démontées pour le nettoyage : voir dans le chapitre correspondant. Éléments d'équipement : nettoyer à la main les
u
surfaces avec de l'eau tiède et un peu de détergent Glissières télescopiques : nettoyer uniquement avec
u
un chiffon humide. La graisse dans les rails sert à la lubrification et ne doit pas être enlevée.
Après le nettoyage :
Frotter l'appareil et les éléments d'équipement pour les
u
sécher. Rebrancher l'appareil et l'enclencher de nouveau.
u
Enclencher la fonction SuperFrost (voir 5.8.4) .
u
Lorsque la température est suffisamment froide :
* selon le modèle et l‘équipement 57
Dysfonctionnements
remettre en place les aliments.
u

6.4 Nettoyer l'IceMaker*

Il faut que le tiroir de l'IceMaker soit vide et rentré.
Pour activer le mode de réglage, appuyer env. 5 s. sur
u
latouche SuperFrost
w
L'affichage indique S. Le symbole Menu
w
A l'aide de la touche de réglage Up du compartiment
u
congélateur du compartiment congélateur Confirmer : appuyer sur la touche SuperFrost
u
Fig. 4 (14)
A l'aide de la touche de réglage Up du
u
compartiment congélateur touche de réglage Down du compartiment
congélateur Confirmer : appuyer sur la touche SuperFrost
u
Fig. 4 (14)
L'IceMaker se déplace en position de nettoyage et
w
s'éteint. Désactiver le mode de réglage : appuyer sur la touche
u
On/Off du compartiment congélateur
-ou-
Attendre 2 min.
u
L'affichage de température indique à nouveau la
w
température. Retirer le tiroir.
u
Nettoyer le bac à glaçons et le tiroir avec de l'eau
u
chaude. S'il y a lieu, utiliser un détergent doux. Rincer ensuite. Insérer de nouveau le tiroir.
u
Si vous avez utilisé du produit de vaisselle : jeter les trois premières charges de glaçons pour
u
éliminer les restes de produit de vaisselle.
Soit vous laissez l'IceMaker coupé dans cette position, soit vous le réenclencher (voir 5.8.9) .
Fig. 4 (11)
.
Fig. 4 (12)
.
Fig. 4 (14)
Fig. 4 (19)
/ de la touche de réglage Down
, sélectionner Ic.
.
luit.
Fig. 4 (12)
Fig. 4 (11)
, sélectionner I.
/ de la
Fig. 4 (13)
.

6.5 S.A.V.

Vérifier d'abord si vous pouvez résoudre vous-même la panne (voir Dysfonctionnements). Si ce n'est pas le cas, adressez-vous au S.A.V.
Relever la désigna-
u
tion de l'appareil
Fig. 51 (1)
service n° de série sur la plaquette signalétique. Cette plaquette se trouve sur la paroi intérieure gauche de l'appareil.
Informer le S.A.V. et lui communiquer la panne, la dési-
u
gnation de l'appareil
Fig. 51 (2)
Ces informations vous permettront d'obtenir un service
w
ciblé et rapide. Laisser l'appareil fermé jusqu'à l'arrivée du S.A.V.
u
Les aliments resteront plus longtemps frais.
w
Débrancher la fiche du secteur (ne pas tirer sur le câble
u
de l'appareil) ou couper le fusible.
, le n° de
Fig. 51 (2)
et le n° de série
et le
Fig. 51 (3)
Fig. 51 (1)
Fig. 51 (3)
Fig. 51
, le n° de service .

6.6 Informations sur l'appareil

Notez ces informations au moment de l'installation de l'appareil:
Désignation du type: _____________________ Numéro de service: _____________________ Numéro de l'appareil/ Numéro
série: Date d'achat: _____________________ Lieu d'achat: _____________________
_____________________

7 Dysfonctionnements

Votre appareil est construit et produit de façon à assurer sa sécurité de fonctionnement et une longue durée de vie. Si une panne devait cependant se produire en cours de fonctionnement, veuillez vérifier si elle est due à une erreur de manipulation. Dans ce cas, les coûts en résul­tant vous seront facturés même pendant la période de garantie. Vous pouvez résoudre vous-même les pannes suivantes :
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à une réparation incorrecte !
Ne faire effectuer les réparations et interventions sur
u
l'appareil et la ligne de réseau qui ne sont pas explicite­ment nommés (voir Entretien)que par le S.A.V.
Erreur Cause Mesures à prendre
L'appareil ne fonctionne pas.
58 * selon le modèle et l‘équipement
L'appareil n'est pas enclenché.
Enclencher l'appareil.
u
Erreur Cause Mesures à prendre
Dysfonctionnements
Le compresseur fonctionne lente­ment.
Une LED clignote réguliè­rement toutes les 15 secondes* en bas à l'arrière de l'appareil (vers le compresseur).
La fiche secteur n'est pas correcte­ment enfoncée dans la prise.
Le fusible de la prise n'est pas correct.
Panne de courant
Le compresseur tourne à vitesse réduite si l'on a besoin de moins de froid. Même s'il fonctionne plus long­temps, il économise de l'énergie.
La fonction SuperFrost est activée.
La fonction SuperCool est activée.
L'inverseur est équipé d'un diag­nostic d'erreurs à LED.
Contrôler la fiche secteur.
u
Vérifier le fusible.
u
Garder l'appareil fermé.
u
Protéger les aliments : placer de la carboglace sur les
u
aliments ou avoir recours à un congélateur décentra­lisé si la panne de courant persiste. Ne pas recongeler d'aliments décongelés.
u
Ceci est normal pour les modèles avec économie
u
d'énergie.
Pour refroidir rapidement les aliments, le compres-
u
seur fonctionne plus longtemps. Ceci est normal. Pour refroidir rapidement les aliments, le compres-
u
seur fonctionne plus longtemps. Ceci est normal. Il est normal qu'il clignote.
u
Les bruits sont trop forts.
Un gargouille­ment et un clapotis.
Un léger clic.
Un bourdonne­ment. Le bruit est brièvement plus fort lorsque le groupe frigori­fique (le moteur) se met en marche.
Les compresseurs à vitesse variable* peuvent occasionner des bruits de fonctionnement divers en raison des différents niveaux de vitesse.
Ce bruit provient du fluide réfrigérant qui circule dans le circuit frigorifique.
Le bruit se produit toujours lorsque le groupe frigorifique (le moteur) se met en marche ou s'arrête automatique­ment.
L'activation de la fonction Super­Frost, l'introduction d'aliments frais ou l'ouverture prolongée de la porte font augmenter automatiquement la puissance frigorifique.
L'activation de la fonction SuperCool, l'introduction d'aliments frais ou l'ou­verture prolongée de la porte font augmenter automatiquement la puis­sance frigorifique.
La température ambiante est trop élevée.
Ce bruit est normal.
u
Ce bruit est normal.
u
Ce bruit est normal.
u
Ce bruit est normal.
u
Ce bruit est normal.
u
Solution : (voir 1.3)
u
* selon le modèle et l‘équipement 59
Dysfonctionnements
Erreur Cause Mesures à prendre
Un grondement sourd.
Bruits de vibra­tions.
L'affichage de température
indique : F0 à F9. L'affichage de
température indique : FE.*
Le symbole panne de courant clignote dans l'affichage de température
. L'affichage de température indique la température la plus élevée atteinte lors de la panne de courant.
Le bruit est dû à la circulation de l'air du ventilateur.
L'appareil n'est pas stable sur le sol. De ce fait, le fonctionnement du groupe frigorifique provoquera des vibrations sur les objets et les meubles situés près de l'appareil.
Il y a un dysfonctionnement.
Il y a un dysfonctionnement.
La température de congélation est trop élevée suite à une panne de courant ou une interruption du courant durant les dernières heures ou jours. Lorsque le courant est rétabli, l'appareil continue de fonc­tionner conformément au dernier réglage de la température.
Ce bruit est normal.
u
Aligner l'appareil à l'aide des pieds de réglage.
u
Espacer les bouteilles et les récipients.
u
S'adresser au S.A.V. (voir Entretien)
u
S'adresser au S.A.V. (voir Entretien)
u
Effacer l'affichage de la température la plus élevée :
u
appuyer sur la touche Alarme Vérifier la qualité des aliments. Ne pas consommer
u
d'aliments avariés. Ne pas recongeler d'aliments décongelés.
Fig. 4 (15)
.
L'affichage de la température est allumé : DEMO.
Les parois exté­rieures de l'ap­pareil sont chaudes*.
L'IceMaker ne se laisse pas enclencher. *
L'IceMaker ne fabrique pas de glaçons.*
Le mode démonstration est activé.
La chaleur du circuit frigorifique est utilisée pour éviter la condensation d'eau.
L'appareil et par-delà même l'Ice­Maker ne sont pas raccordés.
L'IceMaker n'est pas activé. Le tiroir de l'IceMaker n'est pas fermé
correctement. La prise d'eau n'est pas ouverte. L'arrivée d'eau à l'IceMaker est inter-
rompue. Le tamis à l'extrémité du tuyau d'ali-
mentation en eau ou le tamis du raccord au niveau de l'appareil sont bouchés.
S'adresser au S.A.V. (voir Entretien)
u
Ceci est normal.
u
Brancher l'appareil (voir Mise en service)
u
Activer l'IceMaker.
u
Insérer le tiroir correctement.
u
Ouvrir la prise d'eau.
u
Vérifier la prise d'eau (voir Mise en service)*
u
Vérifier le câblage (voir Mise en service)*
u
Nettoyer les tamis.
u
60 * selon le modèle et l‘équipement
Erreur Cause Mesures à prendre
Dysfonctionnements
La température n'est pas assez froide.
L'affichage indique des traits (« - - »).
Le conduit d'eau n'a pas été purgé.
La porte de l'appareil n'est pas fermée correctement.
L'aération et la ventilation sont insuf­fisantes.
La température ambiante est trop élevée.
l'appareil a été ouvert trop souvent ou trop longtemps.
De grandes quantités d'aliments frais ont été introduites sans utiliser la fonction SuperFrost.
la température est mal réglée.
L'appareil est placé trop près d'une source de chaleur (cuisinière, radia­teur, etc.).
L'affichage de température du congélateur n'indique que les tempé­ratures inférieures à zéro.
Faire contrôler la purge du conduit d'eau par un
u
spécialiste compétent avant de contacter le service après-vente.
Fermer la porte de l'appareil.
u
Dégager la grille d'aération.
u
Solution : (voir 1.3) .
u
Attendre que la température nécessaire se rétablisse
u
d'elle-même. Sinon, adressez-vous au S.A.V. (voir Entretien)
Solution : (voir 5.8.4)
u
Régler la température sur plus froid et vérifier au
u
bout de 24 h. Changer l'emplacement de l'appareil ou de la source
u
de chaleur.
Après la mise en service, la température n'est pas
u
encore inférieure à zéro. Il faut compter entre trois et cinq heures (selon les conditions ambiantes) pour que la température soit atteinte et que les chiffres apparaissent dans l'affichage.
L'éclairage intér­ieur ne fonc­tionne pas.
La température du congélateur augmente en cas de panne de courant ou de coupure d'électricité.
L'appareil n'est pas mis en marche. La porte est restée ouverte plus de
15 min. L'éclairage à DEL est défectueux ou
le recouvrement est endommagé :
u
Voir également "Panne de courant" et
Mettre l'appareil en marche.
u
L'éclairage intérieur s'éteint automatiquement après
u
15 min. lorsque la porte est ouverte.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure dû à un choc électrique ! Des pièces sous tension se trouvent sous le cache.
Faire remplacer ou réparer l'éclairage intérieur LED
u
uniquement par le S.A.V. ou par un technicien qualifié spécialement formé.
.
* selon le modèle et l‘équipement 61
Mise hors service
Erreur Cause Mesures à prendre
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à la lampe à DEL ! L'intensité d'éclairage de la DEL correspond à la classe laser 1/1M. Lorsque le recouvrement est défectueux :
Ne pas regarder directement le faisceau avec des
u
lentilles optiques lorsque vous vous trouvez à proxi­mité. Cela pourrait endommager les yeux.

8 Mise hors service

8.1 Astuces pour les départs en vacances

Vacances brèves: si vous vous absentez moins d’une
semaine :
Consommez toutes les denrées facilement périssa-
u
bles. Congelez les denrées restantes.
u
Arrêtez le réfrigérateur.
u
Arrêtez la machine à glaçons.*
u
Fermez l’apport d’eau de la machine à glaçons.*
u
Vacances prolongées: si vous vous absentez pendant un mois ou plus:
Videz toutes les denrées de l’appareil.
u
Arrêtez le réfrigérateur.
u
Nettoyez l’appareil (voir 6.3) .
u
Laissez la porte de votre réfrigérateur entre-ouverte
u
pour empêcher la création de mauvaises odeurs. Ce geste empêchera également la formation de moisis-
w
sures. Arrêtez la machine à glaçons.*
u
Fermez l’apport en eau de la machine à glaçons.*
u

8.2 Couper l'appareil

Remarque
Pour couper l'ensemble de l'appareil, il suffit de couper
u
le congélateur.
L'affichage de température du réfrigérateur
w
foncé. Le réfrigérateur est coupé.
Fig. 4 (8)
est

8.3 Mise hors service*

Vider l'appareil.
u
Amener l'IceMaker en position de nettoyage (voir
u
Entretien). Débrancher la prise.
u
Nettoyer l'appareil (voir 6.3) .
u
Laisser la porte ouverte afin d'éviter toute formation de
u
mauvaises odeurs.

9 Elimination de l'appareil

Suivez les règles mises en place localement pour faciliter l’élimination de l’appareil. Les appareils usagés peuvent être dangereux. Contactez votre déchetterie locale pour de plus amples renseignements.
DANGER
Risque d’asphyxie! Des enfants qui jouent risquent de s’enfermer dans l’appareil et s’asphyxier.
Démonter la (les) porte(s).
u
Enlever les tiroirs.
u
Ne pas retirer les surfaces de rangement pour empê-
u
cher les enfants de monter dans l’appareil.

8.2.1 Couper le congélateur

Appuyer sur la touche On/Off compartiment
u
congélateur secondes. Les affichages de température sont foncés.
w
L'appareil est coupé.
Fig. 4 (13)
pendant env. 2

8.2.2 Couper le réfrigérateur.

Appuyer sur la touche On/Off du compartiment réfrigé-
u
rateur
Fig. 4 (3)
62 * selon le modèle et l‘équipement
pendant env. 2 secondes.
Risque d’électrocution!
u
u
Pendant et après l'élimination, veiller à ce que l'appareil ne soit pas stocké à proximité d'essence ou d'autres gaz et liquides inflammables.
AVERTISSEMENT
Couper les broches de connexion du câble et les éliminer. Couper le câble de l’appareil retiré. Ne pas l’éliminer avec l’appareil.
GARANTIE Liebherr
Lors de l'évacuation de l'appareil usagé, veiller à ne pas endommager le circuit frigorifique afin d'empêcher au réfrigérant contenu (indications sur la plaque signalétique) et à l'huile de s'échapper accidentellement.

10 GARANTIE Liebherr

GARANTIE COMPLÈTE DE DEUX ANS - Pendant deux
ans à partir de la date originale de l’achat, votre garantie Liebherr couvre toutes les pièces et main-d‘oeuvre pour réparer ou remplacer toute pièce du produit qui s’avère défectueuse, relativement aux matériaux ou à la main­d‘oeuvre.
GARANTIE COMPLÈTE DE CINQ ANS - Pendant cinq ans à partir de la date originale de l’achat, votre garantie Liebherr couvre toutes les pièces et main-d‘oeuvre pour réparer ou remplacer toute pièce du produit qui s’avère défectueuse, relativement aux matériaux ou à la main­d‘oeuvre du système scellé. Le « système scellé » est uniquement constitué du compresseur, du condenseur, de l’évaporateur, du déshydrateur et de tous les tubes de branchement.
GARANTIE LIMITÉE DE LA 6
De la 6
ème
à la 12
ème
année à partir de la date originale de
ÈME
À LA 12
l’achat, votre garantie Liebherr couvre toutes les pièces qui s’avèrent défectueuses, relativement aux matériaux ou à la main-d‘oeuvre, dans le système scellé (pièces seulement).
CONDITIONS APPLICABLES À CHAQUE GARANTIE
Tous les services fournis par Liebherr dans le cadre de cette garantie doivent être exécutés par les représentants de service autorisés de Liebherr, à moins qu’autrement spécifié par Liebherr. Le service sera rendu sur place pendant les heures d’affaires normales. Cette garantie s’applique uniquement aux produits installés pour un usage privé normal. Les détails relatifs à la garantie non­privée sont disponibles sur demande.
La garantie s’applique uniquement aux produits installés dans n’importe lequel des cinquante états des États-Unis ou dans le District de Columbia et au Canada. Cette garantie ne couvre ni les pièces ni la main-d‘oeuvre nécessaires à la correction d’une défaillance causée par la négligence, un accident ou une mauvaise utilisation, entretien, installation, service ou réparation, incluant, mais sans être limité à, un retrait et une réinstallation incorrects du groupe compresseur-condenseur.
LES GARANTIES SUSMENTIONNÉES TIENNENT EXPRESSÉMENT LIEU ET PLACE DE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPLICITE OU IMPLICITE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU DE CONFORMITÉ À DES FINS PARTICULIÈRES ET DE TOUTE AUTRE OBLIGATION OU RESPONSABILITÉ DE LIEBHERR. LIEBHERR NE PEUT ÊTRE EN AUCUN CAS TENU RESPONSABLE DES DOMMAGES ET INTÉRÊTS SPÉCIAUX, FORTUITS OU CONSÉCUTIFS RÉSULTANT DE LA VIOLATION DE CES GARANTIES OU DE TOUTE AUTRE GARANTIE, QU’ELLE SOIT EXPLICITE, IMPLI­CITE OU LÉGALE.
ÈME
ANNÉE -
Certains états ne permettent pas l’exclusion ou la limita­tion des dommages indirects ou consécutifs ; les limita­tions ci-dessus peuvent par conséquent ne pas s’appli­quer à votre cas. Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques et vous pouvez également avoir d’autres droits qui varient d’un état à l’autre.
Pour recevoir des pièces et/ou des services ainsi que le nom du représentant de service Liebherr autorisé le plus près de chez vous, contactez le concessionnaire ou le distributeur Liebherr ou contactez le fournisseur national de service de Liebherr:
au USA: Service-appliances.us@liebherr.com, ou appelez 1-866-LIEBHER, 1-866-543-2437.
au Canada: www.euro-parts.ca, ou appelez 1-888­LIEBHER,1-888-543-2437.
* selon le modèle et l‘équipement 63
de uso
Combinado frigorífico-congelador,
independiente
CS 1311 / CS 1360
260514 7085514 - 00
Visión general del aparato
Contenido
1 Visión general del aparato............................ 65
1.1 Ventajas adicionales........................................ 65
1.2 Diagrama del aparato y el equipo..................... 66
1.3 Ámbito de uso del aparato............................... 66
1.4 Conformidad.................................................... 67
1.5 Medidas de instalación.................................... 67
1.6 Ahorro de energía............................................ 67
1.7 Ejemplo de disposición.................................... 67
2 Notas generales sobre seguridad................ 67
3 Componentes de uso e indicación.............. 68
3.1 Componentes de manejo y control................... 68
3.2 Indicación de temperatura................................ 69
4 Puesta en marcha.......................................... 69
4.1 Transporte del aparato..................................... 69
4.2 Instalación del aparato..................................... 69
4.3 Cambio del tope de puerta............................... 70
4.4 Montaje Side-by-Side....................................... 75
4.5 Conexión de agua............................................ 78
4.6 Inserción en el mueble de la cocina................. 79
4.7 Seguro antivuelco............................................ 79
4.8 Colocación del filtro de agua............................ 80
4.9 Eliminación del embalaje.................................. 81
4.10 Conexión del aparato....................................... 82
4.11 Activación del aparato...................................... 82
5 Uso.................................................................. 83
5.1 Unidad del indicador de temperatura............... 83
5.2 Brillo de la indicación de temperatura.............. 83
5.3 Bloqueo contra la manipulación por niños........ 83
5.4 Alarma de la puerta.......................................... 84
5.5 Alarma de temperatura..................................... 84
5.6 Modo sabático.................................................. 84
5.7 Compartimento frigorífico................................. 84
5.8 Compartimento congelador.............................. 87
6 Mantenimiento............................................... 90
6.1 Sustituir el filtro de agua................................... 90
6.2 Desescarche con NoFrost................................ 90
6.3 Limpiar el aparato............................................. 90
6.4 Limpiar el IceMaker.......................................... 91
6.5 Servicio postventa............................................ 91
6.6 Informaciones sobre el aparato........................ 92
7 Averías............................................................ 92
8 Puesta fuera de servicio............................... 95
8.1 Consejos durante los periodos de vacaciones. 95
8.2 Desconexión del aparato................................. 96
8.3 Puesta fuera de servicio................................... 96
9 Eliminación del aparato................................ 96
10 PLAN DE GARANTÍA Liebherr...................... 96
Enhorabuena por la adquisición de su nuevo aparato. Gracias a esta adquisición dispondrá de todas las ventajas que ofrecen las instalaciones frigoríficas modernas, ya que garantiza alta calidad, duración prolon­gada y alta fiabilidad.
El equipamiento del aparato ofrece el máximo nivel de confort día tras día.
Con este aparato, fabricado mediante procedimientos ecológicos y utilizando materiales reciclados, contri­buimos conjunta y activamente a la protección del medio ambiente.
Esperamos que el nuevo aparato sea de su entera satis­facción.
El fabricante trabaja continuamente para seguir desarro­llando todos los tipos y modelos. Por lo tanto, agradece­ríamos su comprensión ante posibles modificaciones de la forma, el equipo y la técnica.
Para conocer todas las ventajas de su nuevo aparato, lea detenidamente las indicaciones de este manual.
Las instrucciones son válidas para varios modelos; pueden producirse variaciones. Las secciones que sólo se refieren a determinados aparatos aparecen marcadas con un asterisco (*).
Las instrucciones de procedimiento aparecen marcadas con un , los resultados de procedimiento aparecen marcados con un .

1 Visión general del aparato

1.1 Ventajas adicionales

Libre de clorofluorocarbonos
­Circuito frigorífico optimizador de energía
­Aislamiento para mejorar la eficacia energética
­Consumo de energía reducido
­Controles electrónicos de fácil uso
­Visualización en pantalla de las funciones activadas
­Control de la temperatura perteneciente a la clase de
­climatización con independencia de la temperatura ambiente. Es posible determinar la indicación de temperatura en °F o en °C. El aparato se desescarcha automáticamente: se ha
­suprimido la descongelación manual. Gran capacidad de refrigeración neta
­Superficies de depósito de cristal de seguridad
­Práctico compartimiento de puerta para botellas de
­gran tamaño Gran capacidad de congelación neta
­Es posible extraer las superficies de depósito con el fin
­de liberar espacio para incluir alimentos de gran tamaño. Alarma en caso de aumento de la temperatura de
­congelación Si es necesario, congelación rápida de alimentos
­frescos Indicador de temperatura de congelación
­Indicador de fallo de alimentación/“frost-control”
­Todos los cajones son aptos para la congelación
­rápida LED de iluminación interior intensa
­Tono de aviso derivado de puerta abierta
­Tiradores de transporte en todos los cajones grandes
-
* según modelo y dotación 65
Visión general del aparato
Tiradores de transporte integrados en la carcasa del
­aparato Ruedas de transporte en la parte trasera
­Fácil de limpiar
­Posibilidad de cambiar el tope de puerta
­La organización Star-K ha certificado
­este aparato como conforme al Sabbat, por lo tanto, se puede usar durante el reposo religioso. Si desea una informa­ción más detallada, visite Star-K en la web en www.star-k.org.

1.2 Diagrama del aparato y el equipo

Fig. 1
(1) Asas de transporte
en la parte trasera
(2) Componentes de
manejo y control
(3) Ventilador (13)Zona más fría (4) Soporte para
compartimiento
(5) Compartimiento de la
puerta, desplazable
(6) Soporte para bote-
llas, desplazable
(11)Iluminación interior
(12)Orificio de vaciado
(14)Cajón de hortalizas
(15)Fabricador automático
de cubitos IceMaker*
(16)Compartimiento desli-
zante para alimentos congelados
(7) Soporte para reci-
pientes de gran capa­cidad (galones)
(8) Superficie de depó-
sito, desplazable
(9) Superficie de depó-
sito, divisible
(10)Bandeja portabotellas (20)Patas de ajuste, asas
(17)Sistema de información
(18)VarioSpace
(19)Placa de identificación
de transporte en la parte delantera, ruedas de transporte en la parte trasera

1.3 Ámbito de uso del aparato

Uso previsto
El aparato es adecuado exclusivamente para la refrigeración de alimentos en entornos domés­ticos o similares. Entre ellos se encuentra, por ejemplo, el uso
-
en cocinas para personal, hostales,
-
por parte de huéspedes de casas rurales, hoteles, moteles y otros alojamientos,
-
en catering y servicios similares de venta al por mayor.
Utilice el aparato exclusivamente en entornos domésticos habituales. No se permite ningún otro tipo de aplicación.
Uso incorrecto previsible
Están expresamente prohibidos los siguientes usos:
-
Almacenamiento y refrigeración de medica­mentos, plasma sanguíneo, preparados de laboratorio o sustancias y productos similares basados en CMDCAS y FDA 510(k)
-
Empleo en zonas con peligro de explosión
Un uso abusivo del aparato puede provocar daños en el producto almacenado o su dete­rioro.
Clases de climatización
El aparato se ha diseñado para el funciona­miento a temperaturas ambiente limitadas en función de la clase de climatización. La clase de climatización adecuada para su aparato figura en la placa de identificación.
Nota
Respete las temperaturas ambiente indicadas;
u
de lo contrario, disminuye la potencia de refri­geración.
66 * según modelo y dotación
Clase de climatización
SN 50 °F (10 °C) a 90 °F (32 °C) N 61 °F (16 °C) a 90 °F (32 °C) ST 61 °F (16 °C) a 101 °F (38 °C) T 61 °F (16 °C) a 110 °F (43 °C)
para temperaturas ambiente de

1.4 Conformidad

Se ha comprobado la estanqueidad del circuito refrige­rante. El aparato cumple las disposiciones de seguridad pertinentes y las Directivas UL250 y CAN/CSA C22.2 No. 63-93.
Nota para institutos de ensayo:
Los ensayos se deben realizar conforme a lo especifi­cado en las normas y directrices vigentes. Los aparatos se deben preparar y comprobar teniendo en cuenta los planos de carga del fabricante y las
indicaciones que figuran en las instrucciones de manejo.
Notas generales sobre seguridad
Extraiga los alimentos únicamente mientras sea nece-
­sario para que no se calienten en exceso. Introducción de alimentos calientes: deje que se
­enfríen a temperatura ambiente. Descongele los alimentos congelados en la cámara
­frigorífica.
La acumulación de polvo aumenta el consumo de energía:
Elimine el polvo del frigorífico con el
­intercambiador de calor - rejilla metá­lica en la parte trasera del aparato ­una vez al año.

1.7 Ejemplo de disposición

1.5 Medidas de instalación

Fig. 2

1.6 Ahorro de energía

Preste siempre atención a que exista una buena venti-
­lación y escape de aire. No cubra los orificios de venti­lación ni las rejillas de aire. No coloque el aparato en una zona de radiación solar
­directa, ni junto a la cocina, la calefacción, etc. El consumo de energía depende de las condiciones de
­instalación como, por ejemplo, la temperatura ambiente (consulte 1.3) . Abra el aparato durante el menor tiempo posible.
­Cuanto más baja se ajuste la temperatura, mayor será
­el consumo de energía. Guarde todos los alimentos bien envasados y tapados.
­Así se evita la formación de escarcha.
Fig. 3
2 Notas generales sobre segu­ridad
Lea y siga estas instrucciones, pues contienen indicaciones sobre la seguridad que son impor­tantes para una instalación y un funcionamiento perfectos. Lea y siga siempre las indicaciones sobre la seguridad
Peligros para el usuario:
-
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años de edad y por personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales o con falta de experiencia y conoci­mientos bajo la debida vigilancia o después de haber sido instruidos acerca del uso seguro del aparato y haber comprendido los peligros resultantes. Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños no deben limpiar el aparato ni realizar el mantenimiento propio del usuario sin la debida vigilancia.
-
Al desconectar el aparato de la red, agarre siempre el cable por el enchufe. No tire del cable.
* según modelo y dotación 67
Componentes de uso e indicación
-
En caso de fallo, retire el enchufe de alimenta­ción de red o desconecte el fusible.
-
No dañe la línea de alimentación eléctrica. No utilice el aparato con una línea de alimenta­ción eléctrica defectuosa.
-
Encargue las reparaciones, intervenciones en el aparato y la sustitución de la línea de alimentación eléctrica al servicio postventa o a personal técnico especializado.
-
Monte, conecte y deseche el aparato siguiendo estrictamente las indicaciones.
-
Conserve este manual de instrucciones cuida­dosamente y, dado el caso, entrégueselo al siguiente propietario.
-
Todas las reparaciones o intervenciones en el fabricador automático de cubitos de hielo IceMaker deben correr a cargo exclusiva­mente del servicio de postventa o de personal técnico especializado.*
-
El fabricante declina toda responsabilidad respecto a los daños producidos por una conexión defectuosa a la toma de agua.*
Peligro de incendio:
-
No utilice el aparato en las proximidades de gases explosivos.
-
No guarde sustancias explosivas o envases aerosol con propulsores inflamables como, por. ej. butano, propano, pentano, etc. en el aparato. Estos envases aerosol se pueden distinguir por la indicación de contenido impresa o por el símbolo de una llama. El gas que se escape se puede inflamar con compo­nentes eléctricos.
-
Mantenga lejos del aparato velas encendidas, lámparas u otros objetos con llamas libres para no prender fuego al aparato.
-
Guarde las bebidas alcohólicas o cualquier otro envase que contenga alcohol sólo hermé­ticamente cerrado. El alcohol que se escape se puede inflamar con componentes eléc­tricos.
Peligro de caída o vuelco:
-
No utilice indebidamente el zócalo, los cajones, las puertas, etc. como peldaño o para apoyarse. Esto se aplica sobre todo a los niños.
Peligro de intoxicación alimentaria:
-
No consuma alimentos superpuestos.
Peligro de congelación, sensación de aturdi­miento y dolor:
-
Evite un contacto continuado de la piel con superficies frías o alimentos refrigerados/ congelados o tome medidas de protección, por ej. utilice guantes. No consuma helados y, en particular, helados de hielo o cubitos de hielo al instante ni demasiado fríos.
Peligro de daños y lesiones:
-
El vapor caliente puede provocar lesiones. Para desescarchar, no utilice ningún aparato de limpieza al vapor o con calor, llamas libres ni 'sprays' de desescarche.
-
No retire el hielo con objetos puntiagudos.
Peligro de atrapamiento
-
No agarre el amortiguador de cierre. Si la puerta se cierra los dedos pueden quedar atrapados.
Observe las indicaciones específicas descritas en los demás capítulos:
PELIGRO identifica una situación de peligro
inminente que, si no se evita, puede producir lesiones graves o incluso la muerte.
ADVER­TENCIA
ATENCIÓN identifica una situación de peligro
AVISO identifica una situación de peligro
Nota identifica indicaciones y recomen-
identifica una situación de peligro que, si no se evita, puede producir lesiones graves o incluso la muerte.
que, si no se evita, puede producir lesiones leves o moderadas.
que, si no se evita, puede producir daños materiales.
daciones útiles.
3 Componentes de uso e indica­ción

3.1 Componentes de manejo y control

Fig. 4
(1) Tecla Ventilation (12)Tecla de ajuste Down
del compartimento congelador
68 * según modelo y dotación
Puesta en marcha
(2) Tecla SuperCool (13)Tecla On/Off del
compartimento conge­lador
(3) Tecla On/Off del
compartimento frigo­rífico
(4) Tecla de ajuste Up
del compartimento frigorífico
(5) Tecla de ajuste Down
del compartimento frigorífico
(6) Símbolo de Super-
Cool
(7) Símbolo de fallo de
alimentación
(8) Indicador de tempe-
ratura del comparti­mento frigorífico
(9) Símbolo de alarma (20)Indicador de tempera-
(10)Símbolo del fabri-
cador automático de cubitos de hielo IceMaker*
(11)Tecla de ajuste Up
del compartimento congelador
El punto de contacto se encuentra entre el símbolo y su inscripción
(14)Tecla SuperFrost
(15)Tecla Alarm
(16)Símbolo del bloqueo
contra la manipulación por niños
(17)Símbolo del ventilador
(18)Símbolo del modo
Sabbath
(19)Símbolo de menú
tura del compartimento congelador
(21)Símbolo de SuperFrost

3.2 Indicación de temperatura

Durante el funcionamiento normal se indica:
la temperatura más alta de congelación
­la temperatura media de refrigeración
-
La indicación de temperatura del compartimento conge­lador parpadea:
se modifica el ajuste de temperatura
­la temperatura todavía no es lo suficientemente baja
­después de la activación la temperatura ha aumentado varios grados
-
En la pantalla parpadean unas líneas:
la temperatura de congelación es superior a 32 °F
­(0 °C).
Las siguientes indicaciones advierten acerca de la exis­tencia de una avería. Encontrará las posibles causas y las medidas de subsanación (consulte Averías).
-
F0 hasta F9
-
FE*
­El LED del símbolo de fallo de alimentación
parpadea.

4 Puesta en marcha

4.1 Transporte del aparato

ATENCIÓN
Riesgo de daños y lesiones derivado de un transporte inadecuado
Transporte el aparato embalado.
u
Transporte el aparato en posición vertical.
u
No transporte el aparato solo.
u

4.2 Instalación del aparato

ADVERTENCIA
Riesgo de incendio derivado de la humedad Si las piezas conductoras de electricidad o la línea de alimentación eléctrica se humedecen, puede producirse un cortocircuito.
El aparato está diseñado para utilizarse en espacios
u
cerrados. No ponga en funcionamiento el aparato en un lugar al aire libre, expuesto a la humedad ni a las salpicaduras de agua.
ADVERTENCIA
¡Peligro de incendio a consecuencia de un cortocircuito! Si los cables de red/conectores del aparato o de otro aparato entran en contacto con la parte trasera del mismo, los cables de red/conectores pueden sufrir daños debido a las vibraciones del aparato y se puede producir un cortocircuito.
Coloque el aparato de tal forma que no entre en
u
contacto con ningún conector o cable de red. No conecte el aparato ni otros aparatos en cajas de
u
enchufe situadas en el área de la parte trasera del aparato.
ADVERTENCIA
Peligro de incendio y de sobrecalentamiento
No coloque aparatos que emiten calor como, por ej.
u
microondas, tostadoras etc. sobre el aparato.
ATENCIÓN
¡Peligro de lesiones!
El aparato debe transportarse a su lugar de instalación
u
con la ayuda de dos personas.
* según modelo y dotación 69
Puesta en marcha
ADVERTENCIA
¡Peligro de incendio y de daños a consecuencia del bloqueo de los orificios de ventilación!
Deje siempre libres los orificios de ventilación. ¡Asegú-
u
rese de que existe buena ventilación y escape de aire!
AVISO
Riesgo de daños derivado de agua de condensación Si el aparato Liebherr se instala cerca de otro frigorífico o congelador, la formación de agua de condensación puede producir daños.
No instale el aparato cerca de otro frigorífico o conge-
u
lador, a menos que se trate de aparatos fabricados por Liebherr. Los aparatos Liebherr son aptos para montarse en el modo Side-by-Side. Disponen de un dispositivo de calentamiento que elimina el agua de condensación cuando se instalan frigoríficos o conge­ladores próximos entre sí.
AVISO
¡Existe riesgo de que el suelo del mueble sufra daños!
Proteja el suelo cubriéndolo antes de retirar el emba-
u
laje del aparato.
Asegúrese de que:
El suelo del lugar de instalación del aparato está
q
perfectamente liso y nivelado. La capacidad de carga del suelo admite el peso del
q
aparato, además de 1.200 libras (544 kg) correspon­dientes al peso de los alimentos. El aparato no está sometido a radiación solar directa
q
en el lugar de instalación ni se encuentra en las inme­diaciones de hornos, cocinas, radiadores u otras fuentes de calor similares.
Compruebe que el aparato y el embalaje no presentan
u
daños de transporte. Póngase en contacto inmediata­mente con los proveedores en caso de que observe la presencia de cualquier daño. Anote el tipo (modelo, número), la denominación del
u
aparato, el número de serie/dispositivo, la fecha de compra y la dirección del distribuidor en los campos correspondientes (consulte 6.6) . Retire todos los materiales de la parte trasera o de las
u
paredes laterales del aparato que puedan obstaculizar la correcta instalación o ventilación y escape de aire. Retire las láminas protectoras de la parte exterior de la
u
carcasa.
AVISO
Las puertas de acero inoxidable están tratadas con un revestimiento superficial de gran calidad y no se deben limpiar con el producto de conservación incluido en el volumen de suministro. De lo contrario, éste dañará dicho revestimiento.
Limpie las superficies de las puertas revestidas
u
únicamente con un paño suave y limpio. Aplique un producto de conservación para acero inoxi-
u
dable de manera uniforme en el sentido del pulido únicamente en las paredes laterales de acero inoxi- dable. Esto facilita su limpieza posterior. Limpie las paredes laterales pintadas frotando
u
únicamente con un paño suave y limpio.
Nivele el aparato con la
u
llave de boca suministrada mediante las patas de ajuste (A) y con la ayuda de un nivel de burbuja de tal forma que se mantenga en pie de manera firme y nive­lada. Después, apoye la puerta:
u
Desenrosque la pata de ajuste en el soporte de coji­nete (B) hasta que descanse sobre el suelo; a continuación, gire otros 90°.
Nota
Limpie el aparato (consulte 6.3) .
u
Si el aparato se instala en un entorno muy húmedo, en la parte exterior del mismo se puede formar agua de condensación.
Asegúrese de que existe siempre buena ventilación y
u
escape de aire en el lugar de instalación.

4.3 Cambio del tope de puerta

Si fuera necesario, puede cambiar el tope: Asegúrese de que dispone de las herramientas
siguientes:
Torx® 25
q
Torx® 15
q
Destornillador
q
Dado el caso, destornillador de batería
q
Dado el caso, segunda persona para el trabajo de
q
montaje Llave hexagonal SW 2 suministrada
q
70 * según modelo y dotación
4.3.1 Retirar el amortiguador de cierre
superior
Fig. 5
Abra la puerta superior.
u
AVISO
¡Peligro de daños! Si la junta de la puerta resulta dañada, puede que la puerta no cierre correctamente y la refrigeración no sea suficiente.
¡No dañe la junta de estanqueidad de la puerta con un
u
destornillador!
Desencaje el panel
u
tornillos de cabeza ranurada y retírelo. El panel está enganchado sobre el estribo del amorti-
w
guador.
Fig. 5 (1)
con el destornillador para
Puesta en marcha
Suelte la cubierta en el lado del
u
Fig. 7 (6)
tirador un destornillador y retírela hacia fuera.
Desatornille la unidad de amortiguador de cierre (2
u
Torx® 15) Extraiga ligeramente la unidad de amortiguador de
u
cierre, tire hacia el lado del tirador y vírela hacia fuera. Coloque a un lado la unidad de amortiguador de cierre.
u
Desatornille la pieza de
u
cojinete cámbiela al lado opuesto girándola 180°. Dado el caso, grabe los agujeros de tornillo o utilice un destornillador de batería.
Fig. 6 (8)

4.3.2 Retirar la puerta superior

Nota
Extraiga los alimentos de los compartimientos de la
u
puerta antes de retirar la puerta para que no se caiga ningún alimento.
con la ayuda de
Fig. 6 (7)
.
y
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
Cierre la puerta superior.
u
Retire hacia delante y hacia arriba la cubierta
u
Desmonte la cubierta
Fig. 6
Desplace hacia delante el panel a través del estribo del
u
amortiguador Encaje el seguro
u
Gracias al seguro, la articulación no se puede cerrar.
w
Suelte la cubierta
u
el primer enganche con la ayuda de un destornillador. El perno queda visible.
w
Extraiga el perno
u
Presione el estribo del amortiguador
u
ción de la puerta. Suelte por completo la cubierta
u
bisagra y retírela. Retire el panel
u
* según modelo y dotación 71
Fig. 6 (4)
Fig. 6 (2)
Fig. 6 (5)
Fig. 6 (3)
Fig. 6 (1)
en dirección del aparato.
en el agujero oblongo.
en el lado de la bisagra hasta
presionando desde abajo.
Fig. 6 (4)
Fig. 6 (5)
.
en el lado de la
en direc-
u
ATENCIÓN
¡Peligro de lesiones al inclinar la puerta para extraerla!
Sujete bien la puerta.
u
Deposite la puerta con cuidado.
u
Desatornille el soporte de cojinete superior
u
Torx® 25) Levante la puerta superior y colóquela a un lado.
u
Fig. 9 (13)
Fig. 9 (11)
y extráigalo hacia arriba.
.
Fig. 9 (10)
Fig. 9 (12)
(2
.
Puesta en marcha
4.3.3 Retirar el amortiguador de cierre infe­rior
Fig. 10
Abra la puerta inferior.
u
AVISO
¡Peligro de daños! Si la junta de la puerta resulta dañada, puede que la puerta no cierre correctamente y la refrigeración no sea suficiente.
¡No dañe la junta de estanqueidad de la puerta con un
u
destornillador!
Desencaje el panel
u
para tornillos de cabeza ranurada y retírelo. El panel está enganchado sobre el estribo del amorti-
w
guador.
Fig. 10 (20)
con el destornillador

4.3.4 Retirar la puerta inferior

Cierre la puerta inferior.
u
Extraiga el perno de cojinete intermedio
u
la arandela puerta inferior. Retire la tapa de plástico
u
ATENCIÓN
¡Peligro de lesiones al inclinar la puerta para extraerla!
Sujete bien la puerta.
u
Deposite la puerta con cuidado.
u
Abra la puerta inferior.
u
Desatornille el soporte de cojinete intermedio
u
Fig. 12 (31)
Retire la puerta inferior hacia arriba y colóquela a un
u
lado.
Fig. 12 (34)
(2 Torx® 25).
del soporte de cojinete y de la
Fig. 12 (33)
Fig. 12 (32)
.
con

4.3.5 Cambiar de sitio las piezas de cojinete intermedias

Fig. 12
Extraiga con cuidado el panel de protección
u
Atornille el soporte de cojinete intermedio
u
con la base
Fig. 11
Desplace hacia delante el panel a través del estribo del
u
amortiguador Encaje el seguro
u
Gracias al seguro, la articulación no se puede cerrar.
w
Levante la cubierta
u
desde la parte exterior y extráigala hacia fuera. Dado el caso, incline hacia detrás el aparato con la
u
ayuda de una segunda persona. Extraiga el perno
u
Presione el estribo del amortiguador
u
dirección de la puerta. Retire el panel
u
Desatornille toda la unidad de amortiguador de cierre
u
(2 Torx® 15) Extraiga ligeramente la unidad de amortiguador de
u
cierre, tire hacia el lado del tirador y vírela hacia fuera. Coloque a un lado la unidad de amortiguador de cierre.
u
72 * según modelo y dotación
Fig. 11 (24)
Fig. 11 (22)
Fig. 11 (21)
Fig. 11 (23)
Fig. 11 (20)
Fig. 11 (25)
en dirección del aparato.
en el agujero oblongo.
con el destornillador
presionando desde abajo.
Fig. 11 (24)
.
.
en
girándolo 180° (con 4 Nm) para fijarlo. Vuelva a encajar el panel de protección
u
girándolo 180° en el nuevo lado del tirador.
Fig. 12 (35)
en el nuevo lado de la bisagra
Fig. 12 (30)
Fig. 12 (31)
Fig. 12 (30)
.
4.3.6 Cambiar de sitio las piezas de cojinete
inferiores
Fig. 13
Desenrosque el pasador de rosca
u
vuelta con la llave hexagonal suministrada. Desenrosque hacia arriba el perno de cojinete
u
Fig. 13 (42)
pata de ajuste Desmonte el tapón
u
Desatornille
u
Fig. 13 (45)
Desenrosque por completo el pasador de rosca
u
Fig. 13 (60)
soporte de cojinete hasta que quede por fuera a ras del soporte de cojinete. Desatornille la pieza de cojinete
u
atornillar Vuelva a colocar el tapón
u
Desmonte la cubierta en el lado del tirador
u
con cuidado y cámbiela al lado opuesto. Vuelva a atornillar el soporte de cojinete
u
el nuevo lado de la bisagra (con 4 Nm) para fijarlo; dado el caso, utilice un destornillador de batería. Vuelva a enroscar el perno de cojinete
u
completo, con la arandela y la pata de ajuste. Apriete el pasador de rosca
u
completo, con la arandela
Fig. 13 (44)
Fig. 13 (46)
.
y enrósquelo en el lado opuesto en el
Fig. 13 (49)
.
Fig. 13 (41)
el soporte de cojinete
en la parte interior girándola 180°.
Fig. 13 (41)
Fig. 13 (60)
Fig. 13 (60)
Fig. 13 (43)
.
Fig. 13 (48)
en el otro agujero.
.
aprox. 1
y vuélvala a
Fig. 13 (47)
Fig. 13 (45)
Fig. 13 (42)
y la
en
Puesta en marcha
Fig. 14
Retire el tapón
u
la puerta y cámbielo de sitio. Desmonte el tirador de la puerta
u
tapones y cámbielos al lado opuesto. Al montar las placas de presión en el lado opuesto,
u
preste atención a que encajen correctamente.*
Fig. 14 (53)

4.3.8 Montar la puerta inferior

Coloque la puerta desde arriba sobre el perno de coji-
u
nete inferior Cierre la puerta.
u
Vuelva a colocar la tapa de plástico
u
soporte de cojinete intermedio Inserte en la puerta inferior el perno de cojinete inter-
u
medio
Fig. 12 (32)
través del soporte de cojinete intermedio Introduzca la arandela
u
nete intermedio
4.3.9 Montar el amortiguador de cierre infe­rior
Fig. 14 (50)
y las placas de presión*
Fig. 13 (42)
en el nuevo lado de la bisagra a
Fig. 12 (32)
del casquillo de cojinete de
Fig. 14 (52)
.
Fig. 12 (33)
Fig. 12 (31)
Fig. 12 (34)
.
en el perno de coji-
Fig. 14 (54)
en el
.
Fig. 12 (31)
, los
.

4.3.7 Cambiar de sitio los tiradores

En las puertas superior e inferior, respectivamente:
Fig. 15
Suelte la cubierta
u
vuélvala a colocar en el otro lado. Enganche (A) la unidad de amortiguador de cierre con
u
la articulación orientada hacia el lado de la bisagra y gírela hacia dentro (B). Los agujeros de la izquierda y la derecha deben estar
w
justamente uno encima del otro.
* según modelo y dotación 73
Fig. 15 (26)
del panel
Fig. 15 (20)
y
Puesta en marcha
Atornille la unidad de amortiguador de cierre (2 Torx®
u
Fig. 15 (25)
15)
Fig. 16
Suspenda el panel
u
guador, de modo que los ganchos de retención estén orientados hacia delante y el lado delantero esté orien­tado hacia al aparato. Acerque el estribo del amortiguador
u
pieza de cojinete e introduzca el perno desde arriba, de modo que el cuadrado esté en la parte hundida. Coloque y encaje la cubierta
u
Preste atención a que la cubierta esté bien asentada
w
para que la puerta se cierre correctamente y quede protegido el perno. Retire el seguro
u
Encaje el panel
u
Cierre la puerta inferior.
u
.
Fig. 16 (20)
Fig. 16 (22)
Fig. 16 (20)
en el estribo del amorti-
Fig. 16 (24)
Fig. 16 (23)
Fig. 16 (21)
.
girándolo.
en la puerta.
a la

4.3.11 Montar el amortiguador de cierre superior

Fig. 17
Suelte la cubierta
u
Fig. 17 (9)
vala a colocar en el otro lado. Enganche (A) la unidad de amortiguador de cierre
u
superior con la articulación en el lado de la bisagra y gírela hacia dentro (B). Los agujeros de la izquierda y la derecha deben estar
w
justamente uno encima del otro. Atornille la unidad de amortiguador de cierre (2 Torx®
u
15)
Fig. 17 (7)
.
Nota
Respete el orden correspondiente. Enganche primero
u
el panel sobre el estribo del amortiguador y, después, la cubierta.
del panel
Fig. 17 (1)
y vuél-

4.3.10 Montar la puerta superior

Coloque la puerta superior sobre el perno de cojinete
u
intermedio Inserte el soporte de cojinete superior
u
Fig. 12 (32)
nuevo lado de la bisagra y en la puerta. Atornille el soporte de cojinete superior (con 4 Nm)
u
para fijarlo(2 Torx® 25) grabe los agujeros de tornillo o utilice un destornillador de batería. Encaje la cubierta
u
lado opuesto, respectivamente. Deje abierta la puerta superior.
u
.
Fig. 9 (11)
Fig. 9 (13)
y la cubierta
Fig. 9 (12)
. Dado el caso,
Fig. 9 (10)
en el
en el
Fig. 18
Suspenda el panel
u
guador
Fig. 18 (4)
Fig. 18 (1)
en el estribo del amorti-
, de modo que los ganchos de reten­ción estén orientados hacia dentro y el lado delantero esté orientado hacia al aparato. Desplace la cubierta
u
(A) y vírela a través de la pieza de cojinete
Fig. 18 (5)
desde la parte exterior
Fig. 18 (8)
(B). Coloque la cubierta
u
Fig. 18 (5)
y encájela hasta el primer enganche. Las aberturas para el perno se encuentran super-
w
puestas una vez colocado el estribo del amortiguador.
74 * según modelo y dotación
Puesta en marcha
Acerque el estribo del amortiguador
u
pieza de cojinete e introduzca el perno arriba, de modo que el cuadrado esté en la parte hundida. Encaje ahora la cubierta
u
pieza de cojinete Preste atención a que la cubierta esté bien asentada
w
para que la puerta se cierre correctamente y quede protegido el perno. Retire el seguro
u
Encaje el panel
u
Coloque y encaje la cubierta
u
el lado del tirador girándola 180°.
Fig. 18 (8)
Fig. 18 (2)
Fig. 18 (1)
Fig. 18 (5)
.
girándolo.
en la puerta.
Fig. 7 (6)
Fig. 18 (4)
Fig. 18 (3)
por completo en la
desde fuera por
a la
desde

4.3.12 Alinear las puertas

Dado el caso, alinee las puertas a través de los dos
u
agujeros oblongos en el soporte de cojinete inferior
Fig. 13 (45) Fig. 12 (31)
desenrosque el tornillo intermedio del soporte de coji­nete inferior
ADVERTENCIA
¡Peligro de lesión debido a que se puede caer la puerta! Si no están instalados las piezas de cojinete con el momento de torsión adecuado, la puerta caer. Además, puede ocurrir que la puerta no cierre y el aparato no refri­gere correctamente.
Atornille los soportes de cojinete con 3 libras-pie
u
(4 Nm) para fijarlos. Compruebe y, dado el caso, vuelva a apretar todos los
u
tornillos.
y el soporte de cojinete intermedio
a ras de la carcasa del aparato. Para ello,
Fig. 13 (45)
.
Fig. 19
Las piezas de fijación están incluidas con el aparato CS
1311. Para el aparato CS 1360 se pueden adquirir las piezas de
fijación a través del servicio postventa.

4.4 Montaje Side-by-Side

Instale el aparato con IceMaker, visto por delante, a la derecha y el aparato sin IceMaker a la izquierda.
Fig. 20
Fig. 21
Asegúrese de que dispone de las herramientas siguientes:
Nivel de burbuja
q
Destornillador de batería
q
Destornillador Torx® 25
q
Llave de boca SW 10 (suministrada)
q
Adaptador de broca 1/4 pulg.
q
Llave hexagonal SW 2 (suministrada)
q
Advertencias sobre el desplazamiento del combi­nado:
* según modelo y dotación 75
Puesta en marcha
Antes de montarlos, coloque los aparatos lo más cerca
q
posible en la posición definitiva. Al desplazarlos, agarre siempre los aparatos por las
q
esquinas delanteras exteriores. No presione nunca con la rodilla las paredes laterales o la puerta. La manera más fácil de mover el combinado es en
q
diagonal, desplazando las esquinas izquierda y derecha de forma alternativa. Cuando el combinado se encuentre justo delante del habitáculo, introdúzcalo en línea recta.
Si el combinado se debe
q
volver a extraer del habitá­culo, agárrelo por el tercio inferior y desplácelo hacia delante en línea recta.
AVISO
¡Peligro de daños al desplazar el combinado SBS! El combinado SBS montado pesa mucho. Un desplaza­miento indebido puede provocar la aparición de abolla­duras en el aparato.
Tenga en cuenta las advertencias sobre el desplaza-
u
miento (consulte lo indicado anteriormente).
Fig. 23
Desencaje y retire las cubiertas
u
Fig. 23 (2)
.
La altura de los aparatos se nivela automáticamente con la placa de unión. Si un aparato es algo más alto que el otro, comience por éste.
Coloque la placa de unión
u
con dos tornillos Desplace a un lado la placa de unión para que el listón
u
Fig. 23 (4)
Fig. 23 (3)
y fíjela ligeramente
en un aparato.
central de la placa descanse en la pared lateral del aparato. Apriete los tornillos. Atornille también la placa de unión en el segundo
u
aparato. Dado el caso, aproxime o separe un poco los aparatos.
Retire todas las láminas protectoras de la parte exterior
u
de la carcasa.
En la parte delantera del aparato:
Fig. 22
Dado el caso, enrosque totalmente las patas de ajuste
u
Fig. 22 (A)
delanteras de ambos aparatos para que no haya contacto con el suelo. Coloque tapones
u
Fig. 22 (1)
en las cuatro patas de ajuste delanteras. Aproxime ambos aparatos dejando una distancia de
u
aprox. 3/8 ” (10 mm) entre ellos de manera que estén al mismo nivel por la parte delantera.
Fig. 24
Si su aparato se ha equipado con el tornillo
u
Fig. 24 (7)
premontado: Desenrosque el tornillo.
La profundidad de los aparatos se nivela automática­mente con la chapa de unión. Si un aparato sobresale más que el otro, comience por éste. De lo contrario, comience por el aparato izquierdo.
Fije ligeramente la chapa de unión
u
tornillos Desplace a un lado la chapa de unión para que el listón
u
Fig. 24 (6)
en un aparato.
Fig. 24 (5)
con dos
central de la chapa descanse en la pared lateral del aparato. Apriete los tornillos. Atornille también la chapa de unión en el segundo
u
aparato. Dado el caso, aproxime o separe un poco los aparatos.
En la parte trasera del aparato:
76 * según modelo y dotación
Puesta en marcha
Fig. 25
Coloque una abrazadera de unión
u
Fig. 25 (8)
en la parte superior de las paredes laterales intermedias. Introduzca una escuadra de unión
u
Fig. 25 (9)
en la esco­tadura adecuada de la parte inferior. Si la escuadra de unión está algo floja, monte un
u
tornillo
Fig. 25 (10)
.
Nota
Para evitar ruidos por vibración, las abrazaderas y los
u
tornillos no deben estar en contacto con las tuberías de la parte trasera.
En la parte delantera del aparato:
Fig. 26
AVISO
¡Peligro de daños en los zócalos de ruedas!
Al alinear el aparato mediante las patas de ajuste
u
traseras, no utilice ningún destornillador de batería, de lo contrario se daña el mecanismo de regulación de altura o se puede soltar la barra de regulación. Regule las patas de ajuste a mano.
Las patas de ajuste delanteras se pueden ajustar con la llave de boca
Fig. 26 (11)
suministrada y las patas de
ajuste traseras* con un adaptador de broca 1/4''.
Enrosque las patas de ajuste intermedias
u
Fig. 22 (C)
para que no haya contacto con el suelo. Alinee el combinado con las patas de ajuste exteriores
u
Fig. 22 (B)
.
Fig. 27
Antes de colocar la tira tapajunta
Fig. 27 (12)
, presione los dos listones el uno contra el otro en toda su longitud. De esta forma resulta más fácil introducir la regleta en la ranura. Utilice un paño suave para aplicar presión en la regleta; de esta manera evitará la aparición de abolla­duras en la superficie de la tira tapajunta. Introduzca la regleta en la ranura con cuidado y manteniéndola recta para lograr una unión óptima.
En la parte delantera, presione la tira tapajunta
u
Fig. 27 (12)
larga hacia el interior de la ranura vertical.
Procure que la regleta descanse sobre la chapa de
Fig. 27 (5)
unión Retire la lámina protectora de la tira tapajunta.*
u
En la parte superior, presione la regleta corta
u
Fig. 28 (13)
placa de unión
.
Fig. 28
para introducirla en la ranura. La regleta y la
Fig. 28 (3)
deben quedar a ras en el canto delantero. Encaje la cubierta
u
Fig. 28 (14)
en el espacio todavía abierto que hay entre las dos tapas de la unidad de control. Procure que las caras exteriores de la cubierta queden al mismo nivel que las tapas de la unidad de control. La cubierta es extensible para tal fin.
Fig. 29
Coloque la cubierta
u
sobre la chapa de unión
Fig. 29 (15)
Fig. 29 (5)
inferior desde arriba
y encájela en la
parte inferior.
* según modelo y dotación 77
Puesta en marcha
Conecte eléctricamente el combinado (consulte 4.10) .
u
Aparatos con IceMaker: Conecte el aparato a la conexión de agua fija
u
(consulte 4.5) . Todos los aparatos: Monte el seguro antivuelco (consulte 4.7) .
u
AVISO
¡Peligro de daños al desplazar el combinado SBS! El combinado SBS montado pesa mucho. Un desplaza­miento indebido puede provocar la aparición de abolla­duras en el aparato.
Tenga en cuenta las advertencias sobre el desplaza-
u
miento (consulte lo indicado anteriormente).
Desplace el combinado con cuidado hasta la posición
u
prevista. Dado el caso, vuelva a alinear el combinado con las
u
patas de ajuste. Vuelva a bajar las patas de ajuste intermedias
u
Fig. 22 (C)
Después, apoyar la puerta: Baje las patas de ajuste
u
Fig. 22 (A)
descansen sobre el suelo; a continuación, gire otros
90°. La altura de las puertas se puede nivelar en los soportes de cojinete inferiores exte­riores :
Desenrosque un poco el
u
pasador de rosca
(como máximo una vuelta).
Para levantar la puerta, desenrosque hacia la derecha
u
el perno de cojinete
Fig. 31 (11)
entrega completamente enroscado.
Vuelva a apretar el pasador de rosca
u
fijar el perno de cojinete.
hasta que toquen el suelo.
en el soporte de cojinete hasta que
Fig. 30 (17)
Fig. 30
Fig. 31
Fig. 31 (18)
suministrada. El perno de cojinete se
con la llave de boca
Fig. 30 (17)
para

4.5 Conexión de agua*

ADVERTENCIA
Peligro de descarga eléctrica
Desconecte el aparato de la toma de corriente antes
u
de conectarlo a la tubería de agua. Corte el suministro de agua antes de conectar las tube-
u
rías de alimentación de agua del fabricador automático de cubitos de hielo. La conexión a la red de agua potable debe ser reali-
u
zada únicamente por un instalador de gas y agua cuali­ficado.
ADVERTENCIA
¡Peligro de intoxicación!
La calidad del agua debe cumplir el reglamento sobre
u
agua potable del país respectivo en el que se está utili­zando el aparato. Conecte el aparato exclusivamente al suministro de
u
agua potable. El IceMaker sirve únicamente para fabricar cubitos de
u
hielo en pequeñas cantidades y debe funcionar con agua adecuada para ello.
Presión del agua: psi MPa (bar)
21,76 a 87,02 0,15 a 0,6 (1,5 a 6)
Si se utiliza un filtro de agua, se aplican las indicaciones relativas a la presión de agua en el capítulo Colocación del filtro de agua.
- La alimentación de agua al aparato se debe realizar mediante una tubería de agua fría que resista la presión de funcionamiento y cumpla las normas de higiene.
- Todos los aparatos y dispositivos que se utilizan para la alimentación de agua deben cumplir las normas vigentes del país respectivo.
- La electroválvula se encuentra en la parte inferior trasera del aparato. Tiene una rosca métrica de cone­xión R3/4.
Fig. 32
78 * según modelo y dotación
Puesta en marcha
Retire el tapón
u
Asegúrese de que la junta
u
en la pieza angular Conecte la pieza angular
u
Fig. 32 (2)
boca.
AVISO
¡Peligro de causar daños para la rosca!
No apretar demasiado fuerte la pieza acodada.
u
Conecte la tubería doméstica
u
de cobre) en la pieza angular Antes del montaje en el habitáculo: Compruebe la estanqueidad de todo el sistema de
u
agua. Antes de la primera puesta en funcionamiento: Un profesional competente debe purgar la tubería de
u
agua.
AVISO
¡Avería funcional de la alimentación de agua! Si durante el funcionamiento se bloquea la alimentación de agua y el IceMaker continúa funcionando, el tubo de alimentación de agua se puede helar.
Desconecte el IceMaker si se interrumpe la alimenta-
u
ción de agua (por ejemplo, en vacaciones).
Fig. 32 (1)
y apriétela, por ejemplo, con una llave de
de la electroválvula
Fig. 32 (3)
Fig. 32 (4)
suministrada.
Fig. 32 (4)
Fig. 32 (5)
Fig. 32 (4)
Fig. 32 (2)
está introducida
en la electroválvula
(por ejemplo,
.

4.6 Inserción en el mueble de la cocina

.
(1) Armario superior (3) Armario de cocina (2) Aparato (4) Pared
El aparato se puede rodear de muebles de cocina. Para adaptar el aparato cocina se puede colocar sobre el aparato un armario superior
Si la cocina posee armarios (profundidad máx. 22-27/32 '' (580 mm)) el aparato se puede instalar directamente junto al armario de la cocina puerta del aparato queda a 1-11/32 '' (34 mm) de la parte frontal del armario de cocina, y desde el centro del aparato, a 1-31/32 '' (50 mm). Por tanto, se puede abrir y cerrar sin problemas.
Requisitos de ventilación:
-
-
-
Si el aparato se instala con las bisagras junto a una pared
Fig. 33 (4)
de como mínimo 1-9/16 '' (40 mm). Esto equivale al saliente del tirador con la puerta abierta.
Fig. 33 (1)
En la parte trasera del armario superior debe haber un pozo de escape de aire de una profundidad mínima de 1-31/32 '' (50 mm) cuya extensión a lo ancho coincida con la del armario superior. La sección de escape de aire ubicada bajo el techo de la habitación debe ser de 300 Umrechnung von cm2 wurde noch nicht definiert! (300 cm2) como mínimo. Cuanto mayor sea la sección de ventilación, más energía ahorrará el aparato en funcionamiento.
, la distancia entre el aparato y la pared debe ser
Fig. 33 (2)
adecuado y acorde con el mobiliario.
a la altura del mueble de la
Fig. 33 (3)
. Desde el lateral, la

4.7 Seguro antivuelco

Los tornillos para fijar el seguro antivuelco no se incluyen en el suministro. Dependiendo del material en que se monte el seguro (madera, hormigón...), se deben utilizar los tornillos correspondientes.
ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones si el aparato vuelca!
Monte el seguro antivuelco para que el aparato no
u
pueda volcar con la puerta abierta y completamente cargada.
AVISO
¡Peligro de daños a consecuencia de la salida de agua! Si el seguro antivuelco se monta en una posición dife­rente a la indicada, los tubos flexibles de agua pueden resultar dañados al introducir el aparato en el habitáculo.
Monte el seguro antivuelco únicamente en la posición
u
que se representa en la ilustración.
Fig. 33
* según modelo y dotación 79
Puesta en marcha
Durante el montaje, se debe montar también la tapa del módulo del filtro, por lo que se ha de dejar suficiente espacio alrededor de dicho módulo. Respete las medidas que se especifican en la
Fig. 35
para poder sustituir el filtro
y retirar la tapa.
Índice de caudal 0.5 gpm (1.89 lpm) Conexión de agua Agua potable Presión del agua 40 psi - 90 psi ( 2.8 bar - 6.2 bar/
0.28 MPa - 0.62 MPa )
Temperatura del agua
Capacidad 300 gal. (1135 l)
33 °F - 100 °F ( 0.6 °C - 37 °C )
Marque la posición de montaje del seguro antivuelco
u
en la pared o en la pared trasera del mueble. Monte el seguro antivuelco
u
Fig. 34 (2)
correspondientes.
Fig. 34 (1)
con los tornillos

4.8 Colocación del filtro de agua*

El filtro de agua garantiza la calidad óptima del agua y está disponible como accesorio. Se debe montar en el mueble de cocina, cerca del aparato, por ejemplo, en el armario situado sobre el mismo. Dado el caso, para conectar el filtro con el aparato, debe haber una abertura (C) en el fondo del armario superior a través de la cual se instalen los tubos flexibles. Según la situación de montaje específica, los dos tubos flexibles del filtro de agua se pueden conducir por la parte trasera o por el fondo del mueble. La longitud máxima del tubo flexible de agua es de 118-1/8 '' (3 m).
De forma alternativa, el aparato también puede funcionar sin filtro de agua.
Fig. 34
ADVERTENCIA
¡Peligro a consecuencia de la absorción de sustancias nocivas!
No utilice este sistema sin realizar la debida desinfec-
u
ción antes o después del sistema, si el agua presenta una contaminación microbiológica o si desconoce la calidad del agua.
AVISO
¡Peligro de daños materiales debidos al agua de infiltra­ción!
No se debe instalar en tuberías de agua caliente. La
u
máxima temperatura del agua de servicio de este sistema es de 100 °F (37.7 °C). La instalación y el uso DEBEN cumplir todas las
u
normas de instalación estatales y locales. No se debe instalar si existen golpes de presión. En
u
este caso, se ha de instalar un dispositivo de bloqueo de golpes de presión. Si tiene alguna duda en relación con la comprobación de estas condiciones, diríjase a un instalador profesional. No se debe instalar con una presión de agua superior a
u
90 psi (6.2 bar). Si la presión de agua sobrepasa los 80 psi, se debe instalar una válvula limitadora de presión. Si tiene alguna duda en relación con la comprobación de la presión del agua, diríjase a un instalador profesional. Protéjalo de la congelación; si se esperan tempera-
u
turas inferiores a 33 °F (0.6 °C), retire el filtro. El cartucho de filtro desechable se debe sustituir cada
u
6 meses si se utiliza con la potencia especificada, o también si se produce una disminución considerable del índice de caudal.
Desconecte el aparato de la red.
q
Cierre la tubería de agua doméstica si el aparato ya
q
está conectado a la conexión de agua. Coloque el aparato delante del habitáculo.
q
Fig. 35
(A) 13/16 pulg (20mm) (C) 1-3/16 pulg. x 3/8 pulg.
( 30 mm x 10 mm )
(B) 3-15/16 pulg
(D) mín. 4 pulg (100 mm)
(100mm)
80 * según modelo y dotación
Fig. 36
Corte el tubo flexible de agua
u
Fig. 36 (7)
en la parte
trasera del aparato delante y detrás del empalme
Fig. 36 (8)
(90° respecto a la dirección del tubo).
Preste atención a que no se doble el tubo flexible y a que siga teniendo una sección redonda.
Conectar los tubos flexibles
u
de prolongación suminis-
Fig. 37 (1)
trados tubos flexibles del aparato
Fig. 37 (7)
: introduzca los
con los
Fig. 37
tubos flexibles del aparato en los empalmes hasta el tope (aprox. 25/32 '' (20 mm)). Extraiga el cajón
u
Fig. 38 (4)
hasta la posición de encla­vamiento. Atornille el módulo con 4
u
tornillos
Fig. 38 (5)
en la parte delantera a través de las escotaduras y en la
Fig. 38
parte trasera directamente a través del módulo. Dado el caso, acorte los tubos flexibles
u
(90° respecto a la dirección del tubo). La longitud de los tubos flexibles debe ser tal que el aparato se pueda extraer del habitáculo aun estando conectado el filtro de agua.
Preste atención a que no se doblen los tubos flexibles y a que el tubo siga teniendo una sección redonda.
Mida la profundidad de inserción (E)
u
de 21/32 '' (17 mm) en el tubo delgado y haga una marca. Mida la profundidad de inserción (E)
u
de 25/32 '' (20 mm) en el tubo grueso y haga una marca.
Introduzca los tubos flexibles
u
Fig. 39 (1)
hasta el tope (equiva­lente a la marca) en el módulo del filtro de agua superando la resistencia existente.
Fig. 39
Puesta en marcha
Nota
En caso de un posible desmontaje: presione el aro gris
u
oscuro del empalme y sujételo en esta posición. Intro­duzca brevemente el tubo flexible en el empalme con el aro presionado y, después, extraiga dicho tubo.
Introduzca el cable de red en la caja de enchufe
u
(consulte 4.10) . Conecte el aparato a la tubería de agua doméstica
u
(consulte 4.5) . Compruebe si el filtro es estanco y que no sale agua.
u
Coloque la tapa del cajón
u
Fig. 41 (3)
Fig. 41
Retire la lámina del filtro de agua
u
Coloque el filtro de agua
u
hacia la derecha hasta que haga tope. Introduzca la tapa del filtro
u
Introduzca el cajón.
u
Anote la fecha de la próxima sustitución en la etiqueta
u
adhesiva etiqueta en el módulo.
Nota
Los filtros de agua nuevos pueden contener sustancias en suspensión.
No consuma ni utilice los cubitos de hielo que se fabri-
u
quen en las 72 h posteriores a la sustitución del filtro.
Ahora el filtro de agua está listo para funcionar.
w
AVISO
¡Peligro de daños a consecuencia de la salida de agua!
Al introducir el aparato en el habitáculo, preste aten-
u
ción a que no se doble ni dañe la conexión de agua.

4.9 Eliminación del embalaje

Peligro de asfixia derivado del material de embalaje y las láminas
No permita que los niños jueguen con el material de
u
embalaje.
.
Fig. 41 (9)
ADVERTENCIA
Fig. 40
Fig. 41 (6)
Fig. 41 (6)
Fig. 41 (2)
.
y gírelo unos 100°
.
suministrada y pegue dicha
* según modelo y dotación 81
Puesta en marcha
El embalaje está fabricado con materiales recicla­bles:
Cartón paja/cartón
­Piezas de poliestireno expandido
­Láminas y bolsa de polietileno
­Flejes para bandaje de polipropileno
­Marco de madera clavado con plancha de
­polietileno* Deposite el material de embalaje en un punto de reco-
u
gida oficial.

4.10 Conexión del aparato

ADVERTENCIA
¡Peligro de descarga eléctrica!
El aparato ha de ponerse en funcionamiento después
u
de instalarlo conforme a las instrucciones indicadas anteriormente. Conexión a tierra del aparato
u
No conecte a tierra el aparato sobre un tubo de gas.
u
Solicite a un electricista que compruebe la instalación
u
si no tiene la certeza de que el aparato se ha conec­tado a tierra conforme a las especificaciones. En el circuito eléctrico del conductor neutro o en la
u
conexión toma a tierra no debe montarse ningún fusible. No utilice ningún cable prolongador ni tomas de
u
corriente de vías múltiples. No utilice ningún cable de alimentación eléctrica
u
gastado o dañado.
Al instalar la toma de corriente y/o el aparato, es
­preciso observar todas las disposiciones legales refe­rentes a la instalación electrónica, la protección contra incendios y las normas de montaje. En determinados países es obligatorio conectar el
­aparato al suministro eléctrico mediante un interruptor de entrada/salida (EIN/AUS) montado en la pared. Para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica u
­otros daños, la instalación y la conexión del aparato deben realizarse a cargo de un electricista conforme a las disposiciones y normas competentes, incluidas las disposiciones relativas a la protección contra incen­dios. La caja de enchufe debe ser fácilmente accesible para
­poder desconectar el aparato rápidamente de la toma de corriente en caso de emergencia. Se debe encon­trar fuera del área de la parte trasera del aparato.

4.11 Activación del aparato

Nota
Para conectar todo el aparato, sólo hay que activar el
u
congelador.
Ponga el aparato en servicio aprox. 2 horas antes de introducir por primera vez alimentos congelados.
No introduzca alimentos congelados hasta que la indicación de temperatura muestre 0 °F (-18 °C).

4.11.1 Activación del congelador

ADVERTENCIA
¡Peligro de descarga eléctrica! Como medida de protección contra descargas eléctricas, este aparato está equipado con un enchufe trifásico a prueba de polarización inversa. La toma de corriente debe estar conectada a tierra debidamente.
No retire las clavijas redondas de la toma de conexión
u
a tierra del conector. Utilice únicamente un adaptador para cajas de enchufe
u
con conexión a tierra.
Espere 1 hora después de la instalación para conectar
­el aparato a la red eléctrica. De este modo puede distri­buirse el refrigerante y el aceite de la máquina frigorí­fica conforme a las especificaciones. Asegúrese de que la tensión de la red eléctrica coin-
­cide con la tensión de conexión del aparato. Para utilizar el aparato es necesario disponer de un sumi­nistro eléctrico de 110 - 120 voltios, a 60 Hz y 15 amperios (20 amperios en el montaje Side-by-Side) que ha de estar protegido mediante un interruptor prin­cipal o un fusible. El fabricante recomienda utilizar el aparato en un
­circuito independiente para evitar la sobrecarga eléc­trica.
Pulse la tecla On/Off del compartimento congelador
u
Fig. 4 (13)
El indicador de temperatura del compartimiento frigorí-
w
fico muestra la temperatura actual en el interior. El indicador de temperatura del compartimiento conge-
w
lador y el símbolo de alarma parpadean hasta que la temperatura sea lo suficientemente baja. Si la tempera­tura se sitúa por encima de 32 °F (0 °C), parpadean varias rayas y, si es inferior, parpadea la temperatura actual. Si el indicador muestra “DEMO”, está activado el modo
w
de demostración. Diríjase al servicio postventa.
.
4.11.2 Activación del compartimento frigorí­fico
Pulse la tecla On/Off del compartimento congelador
u
Fig. 4 (3)
La iluminación interior se enciende al abrir la puerta.
w
La indicación de temperatura se ilumina. El comparti-
w
mento frigorífico se ha activado.
.
82 * según modelo y dotación

5 Uso

5.1 Unidad del indicador de tempera­tura
El indicador de temperatura puede cambiarse de °F a °C.

5.1.1 Cambio de unidad

Activación del modo de ajuste: pulse la tecla Super-
u
Frost
Fig. 4 (14)
w
El indicador de temperatura muestra S. El símbolo de menú
w
Utilice la tecla de ajuste Up del compartimiento
u
congelador del compartimiento congelador seleccionar °. Confirmación: Pulse la tecla SuperFrost
u
Fig. 4 (14)
Utilice la tecla de ajuste Up del compartimiento
u
congelador del compartimiento congelador seleccionar °F o °C. Confirmación: Pulse la tecla SuperFrost
u
Fig. 4 (14)
Desactivación del modo de ajuste: Pulse la tecla
u
On/Off
Fig. 4 (13)
-o-
Espere 5 minutos.
u
En el indicador de temperatura volverá a mostrarse la
w
temperatura.
5.2 Brillo de la indicación de tempera­tura
Puede adaptar el brillo de la indicación de temperatura a las condiciones de luz del lugar de instalación.
Si se abre la puerta o se utiliza el panel de mando, el indi­cador de temperatura se ilumina con el máximo brillo. Aproximadamente 1 min. después de que se haya cerrado la puerta, o si no se ha pulsado ninguna tecla del panel de mando, el indicador de temperatura se vuelve a iluminar con el brillo ajustado.

5.2.1 Ajuste del brillo

El brillo se puede ajustar entre h0 (ausencia de ilumina­ción) y h5 (intensidad luminosa máxima).
Activación del modo de ajuste: Pulse la tecla Super-
u
Fig. 4 (14)
Frost
w
En la indicación aparece S. El símbolo de menú
w
Con la tecla de ajuste Up del compartimento conge-
u
lador
Fig. 4 (11)
mento congelador Confirmación: Pulse brevemente la tecla SuperFrost
u
Fig. 4 (14)
durante 5 seg. aproximadamente.
Fig. 4 (19)
Fig. 4 (11)
brevemente.
Fig. 4 (11)
brevemente.
durante 5 seg.
.
/ la tecla de ajuste Down
/ la tecla de ajuste Down
del compartimiento congelador.
Fig. 4 (19)
o la tecla de ajuste Down del comparti-
Fig. 4 (12)
se ilumina.
Fig. 4 (12)
Fig. 4 (12)
se ilumina.
, seleccione h.
para
para
Uso
Ajuste de la indicación con más brillo: Pulse
u
la tecla Up del compartimento congelador
Fig. 4 (11)
Ajuste de la indicación con menos brillo:
u
Pulse la tecla Down del compartimento congelador Confirmación: Pulse la tecla SuperFrost
u
Fig. 4 (14)
El brillo se ajusta al nuevo valor.
w
Desactivar el modo de ajuste: Pulse la tecla On/Off del
u
compartimento congelador
-o-
Espere 5 minutos.
u
En la indicación de temperatura se vuelve a visualizar
w
la temperatura.

5.3 Bloqueo contra la manipulación por niños

El bloqueo contra la manipulación por niños le garantiza que los niños no pueden desconectar accidentalmente el aparato al jugar.
5.3.1 Ajustar el bloqueo contra la manipula­ción por niños
Activar el modo de ajuste: pulse la tecla SuperFrost
u
Fig. 4 (14)
w
En el indicador se visualiza S. El símbolo de menú
w
Con la tecla de ajuste Up del compartimento conge-
u
lador mento congelador Pulse brevemente la tecla SuperFrost
u
confirmar. Si se visualiza c1 en el indicador: Para activar el bloqueo contra la manipula-
u
ción por niños, pulse brevemente la tecla SuperFrost El LED del símbolo del seguro contra la manipulación
w
por niños parpadea c.
Si se visualiza c0 en el indicador: Para desactivar el bloqueo contra la manipulación por
u
niños, pulse brevemente la tecla SuperFrost El LED del símbolo del bloqueo contra la manipulación
w
por niños
c.
Desactivar el modo de ajuste: pulse la tecla On/Off del
u
compartimiento congelador
-o-
Espere 5 minutos.
u
En el indicador de temperatura se vuelve a visualizar la
w
temperatura.
.
Fig. 4 (12)
.
durante aprox. 5 s.
Fig. 4 (11)
o la tecla de ajuste Down del comparti-
Fig. 4 (12)
Fig. 4 (14)
Fig. 4 (16)
Fig. 4 (16)
.
Fig. 4 (13)
Fig. 4 (19)
.
se enciende. En el indicador
se apaga. En el indicador parpadea
se ilumina.
, seleccionec.
Fig. 4 (13)
.
Fig. 4 (14)
.
para
Fig. 4 (14)
.
* según modelo y dotación 83
Uso

5.4 Alarma de la puerta

Si la puerta permanece abierta más de 180 segundos, suena el tono de aviso.
El tono de aviso se cancela automáticamente cuando se cierra la puerta.

5.4.1 Cancelación de la alarma de la puerta

El tono de aviso puede cancelarse con la puerta abierta. La desactivación del tono se mantiene mientras la puerta está abierta.
Pulse la tecla Alarm
u
Se cancela la alarma de la puerta.
w

5.5 Alarma de temperatura

Si la temperatura del congelador no desciende suficientemente, suena el tono de aviso.
Al mismo tiempo, el interruptor de temperatura y el LED del símbolo de la alarma
La causa de un exceso de temperatura puede ser:
Se han introducido alimentos frescos calientes
­Al reordenar y extraer alimentos, circula aire ambiente
­demasiado caliente Caída prolongada de tensión
­Aparato defectuoso
-
El tono de aviso se desactiva automáticamente, el símbolo de alarma temperatura deja de parpadear cuando la temperatura vuelve a descender lo suficiente.
Si el estado de alarma persiste (consulte Averías).
Nota
Si la temperatura no es suficientemente baja, los alimentos pueden deteriorarse.
Compruebe la calidad de los alimentos. No consuma
u
los alimentos deteriorados.
5.5.1 Cancelación de la alarma de tempera-
tura
El tono de aviso puede cancelarse. Cuando la tempera­tura vuelva a descender lo suficiente, la función de alarma se activará de nuevo.
Pulse la tecla Alarm
u
Se cancela el tono de aviso.
w

5.6 Modo sabático

Una vez iniciado el modo sabático, no debe preocuparse de si se activan/desactivan luces, dígitos, iconos, tonos, alarmas o ventiladores. El ciclo de descongelación sólo funciona en tiempo real, sin ninguna información proce­dente del uso del frigorífico. Después de un fallo de alimentación, el aparato volverá al modo sabático sin necesidad de ninguna activación adicional.
Fig. 4 (15)
Fig. 4 (9)
Fig. 4 (15)
.
Fig. 4 (9)
se apaga y la indicación de
.
.
ADVERTENCIA
¡Peligro de intoxicación alimentaria! Si se produce un fallo de alimentación mientras está acti­vado el modo sabático, no se guardará el mensaje. Cuando finalice el fallo de alimentación, el aparato conti­nuará funcionando en modo sabático. Cuando éste fina­lice, no se emitirá ningún mensaje relacionado con el fallo de alimentación en el indicador de temperatura. Si se ha producido un fallo de corriente durante el modo sabático:
Compruebe la calidad de los alimentos. No consuma
u
los alimentos descongelados.
Todas las funciones del panel de mando están
­bloqueadas, excepto la desactivación del modo sabá­tico. Si están activadas funciones como SuperFrost, Super-
­Cool, ventilación, etc. al iniciar el modo sabático, éstas permanecen activas. El IceMaker está fuera de servicio.*
­No se emiten señales acústicas y en el indicador de
­temperatura tampoco aparecen advertencias/ajustes (por ejemplo, alarma de temperatura, alarma de la puerta) La iluminación interior está desactivada.
-

5.6.1 Ajustar el modo sabático

Activar el modo de ajuste: pulse la tecla SuperFrost
u
Fig. 4 (14)
w
En el indicador parpadea S. El símbolo de menú
w
Para activar la función del modo de Sabbath: Pulse la
u
tecla SuperFrost Cuando en el indicador aparece S1: Para activar el modo es Sabbath, pulse
u
brevemente la tecla SuperFrost Si en el indicador aparece S0: Para desactivar el modo Sabbath, pulse
u
brevemente la tecla SuperFrost Desactivar el modo de ajuste: pulse la tecla On/Off del
u
compartimiento congelador
-o-
Espere 5 minutos.
u
En el indicador de temperatura aparece el símbolo del
w
modo Sabbath esté activo. El modo sabático se desactiva de forma automática al
w
cabo de 120 horas si no se desconecta antes manual­mente.
durante aprox. 5 s.
Fig. 4 (19)
Fig. 4 (14)
Fig. 4 (18)
.
mientras el modo Sabbath
se enciende.
Fig. 4 (14)
Fig. 4 (14)
Fig. 4 (13)
.
.
.

5.7 Compartimento frigorífico

Debido a la circulación natural del aire en el comparti­miento frigorífico se alcanzan diferentes rangos de temperatura. La temperatura es inferior justo encima de los cajones para verdura y en la pared trasera. La tempe-
84 * según modelo y dotación
Uso
ratura aumenta en la parte superior delantera y en la puerta.

5.7.1 Refrigeración de alimentos

Nota
Cargue la puerta con un máximo de 40 lbs (18 kg) de
u
alimentos.
Nota
El consumo de energía aumenta y la potencia de refrige­ración se reduce si la ventilación es insuficiente.
Deje siempre libres los canales de ventilación del venti-
u
lador.
Son materiales de embalaje adecuados recipientes
u
reutilizables de plástico, metal, aluminio o cristal y láminas de conservación. Los alimentos y líquidos que emitan o absorban olores
u
o sabores con facilidad se deben guardar siempre en recipientes cerrados o tapados. Los alimentos que emitan gas etílico o que sean sensi-
u
bles al mismo, tales como la fruta, las verduras, las verduras de ensalada, etc., deben guardarse por sepa­rado o empañarse para no reducir la duración de alma­cenamiento; por ejemplo, no guarde nunca tomates con kiwis o con un repollo. No guarde los alimentos demasiado apretados, pues
u
así el aire circulará mejor. Proteja las botellas contra vuelco: Desplace de manera
u
correspondiente el soporte para botellas.

5.7.2 Ajustar la temperatura

La temperatura depende de los siguientes factores:
frecuencia de apertura de la puerta
­temperatura ambiente del lugar de instalación
­tipo, temperatura y cantidad de alimentos
-
La temperatura se puede ajustar de 35 °F (2 °C) hasta 45 °F (7 °C), se recomiendan 41 °F (5 °C).
Ajuste de aumento de temperatura: Pulse la tecla Up
u
del compartimento refrigerador Ajuste de descenso de temperatura: Pulse la tecla
u
Down del compartimento refrigerador La primera vez que se pulsa, el indicador de tempera-
w
tura del compartimiento frigorífico muestra el valor anterior parpadeando. Modifique la temperatura en pasos de 1 °F (1 °C):
u
Pulse la tecla brevemente. Cambie la temperatura secuencialmente: Mantenga
u
pulsada la tecla. Durante el ajuste, el valor parpadea.
w
Aproximadamente 5 segundos después de la última
w
pulsación de tecla se muestra la temperatura real. La temperatura se adapta lentamente al nuevo valor.
Fig. 4 (4)
.
Fig. 4 (5)
.

5.7.3 SuperCool

Ajuste la potencia de refrigeración más alta con SuperCool De este modo, se alcanzan tempera­turas de refrigeración más bajas. Utilice Super-
Cool, para refrigerar cantidades grandes de alimentos.
Cuando SuperCool está activado, el ventilador* puede funcionar. El aparato funciona con la máxima potencia frigorífica, por lo que la unidad puede emitir mayor ruido temporalmente.
SuperCool tiene un consumo energético algo mayor.
Refrigerar con SuperCool
Pulse brevemente la tecla SuperCool
u
El LED del símbolo de SuperCool
w
en el indicador. La temperatura de refrigeración desciende hasta el
w
valor inferior. SuperCool se ha conectado. SuperCool se conecta de forma automática al cabo de
w
unas 6 a 12 horas. El aparato vuelve a funcionar en el modo normal con ahorro de energía.
Desactive SuperCool previamente
Pulse brevemente la tecla SuperCool
u
El LED del símbolo de SuperCool
w
el indicador. SuperCool se ha desactivado.
w
Fig. 4 (2)
Fig. 4 (6)
Fig. 4 (2)
Fig. 4 (6)
.
se enciende
.
se apaga en

5.7.4 Ventilador

Con el ventilador puede refrigerar con rapidez grandes cantidades de alimentos frescos o lograr una distribución relativamente homo­génea de la temperatura en todos los niveles.
Se recomienda la refrigeración por aire forzado:
a una temperatura ambiente elevada (desde
­aprox. 95 °F (35 °C)) con una elevada humedad del aire
-
La refrigeración por aire forzado presenta un consumo de energía algo superior. Para ahorrar energía, el ventilador se desconecta automáticamente con la puerta abierta.
Conectar el ventilador
Pulse brevemente la tecla Ventilation
u
El LED del símbolo de ventilación
w
enciende. El ventilador está activo En algunos aparatos no se
w
conecta hasta que el compresor está en marcha.
Desconectar el ventilador
Pulse brevemente la tecla Ventilation
u
El LED del símbolo de ventilación
w
El ventilador está desconectado
w
Fig. 4 (1)
Fig. 4 (1)
Fig. 4 (17)
.
Fig. 4 (17)
.
se apaga.
se

5.7.5 Superficies de depósito

Desplazar o extraer las superficies de depósito
ATENCIÓN
Peligro de lesiones por cortes La superficie de depósito se puede romper. Se puede cortar con los fragmentos.
Retire sólo los cajones vacíos.
u
* según modelo y dotación 85
Uso
Las baldas están aseguradas contra la extracción no intencionada mediante topes de de extracción .
Fig. 42
Levante la superficie de depósito y retírela un poco
u
hacia delante. Ajuste la altura de la superficie de depósito. Para ello,
u
desplace las escotaduras a lo largo de los comparti­mientos. Introduzca la superficie de depósito corta a la altura del
u
soporte para recipientes de gran capacidad para que la puerta se pueda cerrar correctamente. La superficie descansa sobre rieles de apoyo. Para extraer por completo la superficie de depósito,
u
inclínela y retírela hacia delante. Introduzca la balda con el borde de tope trasero orien-
u
tado hacia arriba. Los alimentos no se congelan en la pared trasera.
w
La bandeja portabotellas ofrece una balda para botellas adicional con una altura máxima de 11-13/16 '' (300 mm). Puede introducirse en los mismos compartimentos que las demás baldas.
Introduzca la bandeja portabotellas en la posición que
u
desee, pero no bajo del todo.
Desarmar las superficies de depósito
Las superficies de depó-
u
sito se pueden desarmar para su limpieza.
Fig. 43
Encaje los rieles de apoyo; al hacerlo, preste atención
u
a las partes derecha (R) e izquierda (L) La plancha de cristal con borde de tope (2) debe
u
situarse detrás.

5.7.7 Compartimientos de la puerta

Nota
Cargue la puerta con un máximo de 40 lbs (18 kg) de
u
alimentos.
Cambiar los compartimientos de la puerta
Deslice el compartimiento hacia arriba, tire desde la
u
parte delantera y vuelva a colocarlo siguiendo el orden
inverso. Es posible extraer los compartimientos y colocarlos completamente sobre la mesa.
A través del servicio postventa hay disponibles tanto un

5.7.6 Utilización de una balda divisible

ATENCIÓN
Peligro de lesiones por cortes La superficie de depósito se puede romper. Se puede cortar con los fragmentos.
Retire sólo los cajones vacíos.
u
86 * según modelo y dotación
compartimiento ancho y uno pequeño como tres compar­timientos pequeños como accesorio.
Es posible utilizar uno o dos compartimientos. Si necesita colocar botellas de una altura especial, enganche sólo un compartimiento sobre el depósito para botellas.
Cambiar los comparti-
u
mientos: desmóntelos
hacia arriba y vuelva a
colocarlos en el lugar que
desee.
Uso
Desarmar los compartimientos de la puerta
Fig. 44
Los compartimientos de la puerta se pueden desarmar
u
para su limpieza.

5.7.8 Retirar el soporte para botellas

Agarre siempre el soporte para
u
botellas por la pieza de plástico.

5.8 Compartimento congelador

En el compartimento congelador puede almacenar alimentos congelados, fabricar cubitos de hielo y congelar alimentos frescos.

5.8.1 Congelación de alimentos

Los cajones pueden soportar una carga máx. de
55.12 lbs (25 kg) de alimentos congelados, mientras que las planchas se pueden cargar con un máx. de 77.16 lbs (35 kg) cada una.
ATENCIÓN
Riesgo de lesiones derivado de vidrios rotos Las botellas y los envases de bebidas pueden reventarse si se congelan. En especial, las bebidas gaseosas.
No congele las botellas ni envases con bebidas
u
Para que los alimentos se congelen rápidamente por completo, no sobrepase las siguientes cantidades por porción:
- Fruta y verdura, hasta 2.2 lb (1 kg)
- Carne, hasta 5.51 lbs (2.5 kg) Envase los alimentos por porciones en bolsas de
u
congelación o recipientes reutilizables de plástico, metal y aluminio.

5.8.2 Descongelación de alimentos

5.7.9 Cajones de verduras

Retirar los cajones de verduras:
Extraiga por completo el cajón de verduras e inclínelo
u
ligeramente hacia delante. Vuelva a introducir los rieles telescópicos que sobre-
u
salen.
Introducir los cajones de verduras:
Coloque el cajón de verduras en los rieles telescópicos
u
y desplácelo hacia detrás ejerciendo una ligera presión.
Fig. 45
Fig. 46
- en la cámara frigorífica
- en el microondas
- en el horno/cocina de aire caliente
- a temperatura ambiente
ADVERTENCIA
Peligro de intoxicación alimentaria
No vuelva a congelar los alimentos descongelados.
u
Saque únicamente los alimentos que necesite. Cocine
u
lo antes posible los alimentos descongelados.
5.8.3 Ajuste de la temperatura en el
compartimento congelador
El aparato está ajustado de serie para el funcionamiento normal.
La temperatura se puede ajustar entre 7 °F (-14 °C) y
-16 °F (-26 °C), se recomiendan 0 °F (-18 °C). Ajuste de aumento de temperatura: Pulse la tecla de
u
ajuste Up del compartimento congelador Ajuste de descenso de temperatura: Pulse la tecla de
u
ajuste Down del compartimento congelador La primera vez que se pulsa, el indicador de tempera-
w
tura del compartimento congelador muestra el valor anterior. Modifique la temperatura en pasos de 1 °F (1 °C):
u
pulse la tecla brevemente.
-o-
Fig. 4 (11)
Fig. 4 (12)
.
.
* según modelo y dotación 87
Uso
Cambie la temperatura secuencialmente: mantenga
u
pulsada la tecla. Durante el ajuste, el valor parpadea.
w
Aprox. 5 segundos después de pulsar la tecla por
w
última vez se visualiza la temperatura real. La tempera­tura se adapta lentamente al nuevo valor.

5.8.4 SuperFrost

Para almacenar los alimentos congelados directa-
u
mente sobre las superficies de depósito: tire del cajón hacia delante y levántelo para extraerlo.
Según la cantidad de alimentos frescos que se deban congelar, debe conectar SuperFrost antes de tiempo: con una pequeña cantidad de alimentos congelados aprox. 6 h, con la máxima cantidad de alimentos congelados 24 h antes de introducir los alimentos.
SuperFrost no se debe activar en los siguientes casos:
Si se introducen alimentos ya congelados
­Si se congelan hasta aprox. 2 kg de alimentos frescos
­a diario
Congelar con SuperFrost
Pulse brevemente la tecla SuperFrost
u
sola vez. El LED del símbolo de SuperFrost
w
enciende. La temperatura de congelación desciende; el aparato
w
funciona con la máxima potencia frigorífica. Si se congela una pequeña cantidad de alimentos congelados: Espere aprox. 6 h.
u
Coloque los alimentos envasados en los cajones supe-
u
riores. Con la máxima cantidad de alimentos congelados: Espere aprox. 24 h.
u
Extraiga los cajones superiores y coloque los alimentos
u
directamente en las superficies de depósito superiores. SuperFrost se desactiva automáticamente. Depen-
w
diendo de la cantidad cargada: 30 horas como mínimo y 65 horas como máximo. El LED del símbolo de SuperFrost
w
cuando termina la congelación. Coloque los alimentos en los cajones y vuelva a intro-
u
ducir éstos. El aparato vuelve a funcionar en el modo normal con
w
ahorro de energía.
Fig. 4 (14)
Fig. 4 (21)
Fig. 4 (21)
una
se
se apaga

5.8.5 Cajones

Nota
El consumo de energía aumenta y la potencia de refrige­ración se reduce si la ventilación es insuficiente. En aparatos sin NoFrost:
No extraiga nunca el cajón inferior
u
¡Deje siempre libres los canales de circulación del
u
ventilador en el interior de la pared trasera!

5.8.6 Superficies de depósito

Para extraer la superficie de depósito:
u
levántela por la parte delantera y sáquela tirando hacia delante. Para volver a colocar la superficie de
u
depósito: basta con introdúzcala hasta el tope.

5.8.7 VarioSpace

Además de los cajones, también pueden extraerse las baldas. De este modo puede ampliarse el espacio para alimentos conge­lados de gran tamaño. Las aves, la carne, las piezas de caza de gran tamaño, así como los productos de pastelería con cierta altura, pueden congelarse íntegramente y prepararse de nuevo.
Los cajones pueden soportar
u
una carga máx. de 55.12 lbs (25 kg) de alimentos conge­lados, mientras que las plan­chas se pueden cargar con un máx. de 77.16 lbs (35 kg) cada una.

5.8.8 Sistema de información

Fig. 47
(1) Platos precocinados,
helado
(2) Carne de cerdo,
pescado
(3) Fruta, verdura (6) Aves, carne de vaca/
Los números indican el tiempo de conservación corres­pondiente en meses para diversos tipos de alimentos congelados. Los tiempos de conservación indicados son valores orientativos.
(4) Salchichas, pan
(5) Caza, setas
ternera
88 * según modelo y dotación
Uso

5.8.9 IceMaker*

El IceMaker se encuentra en el cajón superior del compartimiento congelador. Este cajón lleva el rótulo “IceMaker”.
Asegúrese de que se cumplen las siguientes condi­ciones:
El aparato se encuentra en posición horizontal.
­El aparato está conectado.
­El compartimiento congelador está conectado.
­La temperatura de congelación mínima es de 14 °F
­(-10 °C). El IceMaker está conectado al suministro de agua.
­La tubería de agua debe estar purgada. El IceMaker
­sólo funciona si no hay aire en la tubería de agua.
Conectar el IceMaker*
Fig. 48
Extraiga el cajón.
u
Pulse la tecla On/Off
u
Fig. 48 (2)
Introduzca el cajón.
u
El LED del símbolo del fabricador automático de
w
se ilumine.
cubitos de hielo IceMaker
Nota
El IceMaker sólo fabrica cubitos de hielo cuando el
u
cajón está completamente cerrado.
Fabricar cubitos de hielo*
La capacidad de producción depende de la temperatura de congelación. Cuanto más baja sea la temperatura, más cubitos de hielo se pueden fabricar en un determi­nado espacio de tiempo.
A una temperatura de congelación de 0 °F (-18 °C), la capacidad de producción asciende a 90-100 cubitos de hielo en 24 h.
Conecte SuperFrost para alcanzar la capacidad máxima de 130 cubitos de hielo en 24 h. Tenga en cuenta que el consumo de energía aumenta, ya que el compresor está funcionando continuamente.
Los cubitos de hielo caen del IceMaker al interior del cajón. Cuando se alcanza una altura de llenado determi­nada, no se fabrican más cubitos de hielo. El IceMaker no llena el cajón hasta el borde.
Si se necesitan grandes cantidades de cubitos de hielo, se puede sustituir el cajón completo del IceMaker por el cajón contiguo. Cuando se cierra el cajón, el IceMaker comienza de nuevo a fabricar automáticamente cubitos de hielo.
Fig. 48 (1)
Fig. 4 (10)
hasta que el LED
se enciende.
Después de conectar por primera vez el IceMaker, puede tardar hasta 24 horas en fabricar los primeros cubitos de hielo.
Nota
Cuando el aparato se utiliza por primera vez o no se ha utilizado durante un largo periodo de tiempo, se pueden acumular partículas en el IceMaker o en la tubería de agua.
Por este motivo, no utilizar ni consumir los cubitos de
u
hielo producidos en las primeras 72 horas.
Ajustar el tiempo de alimentación de agua*
Se puede ajustar el tiempo de apertura de la válvula en el IceMaker si, por ejemplo, la presión de agua en la tubería es insuficiente o excesiva.
El tiempo de alimentación de agua se puede ajustar en intervalos de E1 (tiempo de alimentación corto) a E8 (tiempo de alimentación largo). El valor predeterminado es E3.
Activar el modo de ajuste: pulse la tecla SuperFrost
u
Fig. 4 (14)
w
En el indicador se visualiza S. El símbolo de menú
w
Utilice la tecla de ajuste Up del compartimiento conge-
u
lador miento congelador Confirmar: pulse brevemente la tecla SuperFrost
u
Fig. 4 (14)
Prolongar el tiempo de alimentación de agua:
u
durante aprox. 5 s.
Fig. 4 (11)
y la tecla de ajuste Down del comparti-
.
Fig. 4 (19)
Fig. 4 (12)
se ilumina.
seleccionar E.
pulse la tecla de ajuste Up del compartimiento congelador Acortar el tiempo de alimentación de agua:
u
Fig. 4 (11)
.
pulse la tecla de ajuste Down del comparti­miento congelador Confirmar: pulse la tecla SuperFrost
u
Desactivar el modo de ajuste: pulse la tecla On/Off del
u
compartimiento congelador
Fig. 4 (12)
.
Fig. 4 (13)
Fig. 4 (14)
.
.
-o-
Espere 5 minutos.
u
En el indicador de temperatura se vuelve a visualizar la
w
temperatura.
Desconectar el IceMaker*
Si no se necesitan cubitos de hielo, se puede desco­nectar el IceMaker con independencia del comparti­miento congelador.
Cuando el IceMaker está desconectado, también se puede utilizar el cajón del IceMaker para congelar y alma­cenar alimentos.
Pulse la tecla On/Off durante aprox. 1 segundo hasta
u
que el LED se apague. El LED del símbolo del fabricador automático de
w
cubitos de hielo IceMaker Limpie el IceMaker.
u
De este modo, se garantiza que no permanezca agua
w
Fig. 4 (10)
se apaga.
o hielo en el IceMaker.
* según modelo y dotación 89
Mantenimiento

6 Mantenimiento

6.1 Sustituir el filtro de agua*

El filtro de agua se debe sustituir como máximo cada 6 meses si se utiliza con la potencia especificada, o también si se produce una disminución considerable del índice de caudal.
Puede adquirirlo de su distribuidor especializado o solici­tárnoslo vía Internet en www.Liebherr.com.
El filtro de agua usado contiene carbono activo y se puede eliminar junto con la basura doméstica normal.
Fig. 49
Retirar el filtro de agua viejo:
Dado el caso, extraiga el cajón
u
Retire la tapa del filtro
u
Gire el filtro de agua
u
izquierda y retírelo. Si es necesario, recoja el agua que gotee con la mano
u
o un recipiente.
Fig. 49 (2)
Fig. 49 (3)
Fig. 49 (1)
.
unos 100 ° hacia la
.

6.2 Desescarche con NoFrost

El sistema NoFrost desescarcha automáticamente el aparato.
Compartimento frigorífico:
El agua de desescarche se evapora debido al calor del compresor. Las gotas de agua en la pared trasera dependen del funcionamiento y son completamente normales.
Limpie periódicamente el orificio de vaciado para que
u
pueda salir el agua de desescarche (consulte 6.3) .
Compartimento congelador:
La humedad se condensa en el evaporador, se deses­carcha y evapora periódicamente.
El aparato no se debe desescarchar manualmente.
u

6.3 Limpiar el aparato

ADVERTENCIA
Peligro de descarga eléctrica
Retire el conector del frigorífico o interrumpa el sumi-
u
nistro de corriente.
ADVERTENCIA
Riesgo de daños y lesiones derivado del vapor caliente El vapor caliente puede causar quemaduras y dañar las superficies.
No emplee nunca aparatos de limpieza a vapor
u
Fig. 50
Colocar el filtro de agua nuevo:
Coloque el filtro de agua
u
hacia la derecha hasta que haga tope. Introduzca el cajón
u
Coloque la tapa del filtro
u
Anote la fecha de la próxima sustitución en la etiqueta
u
adhesiva etiqueta en el módulo.
Nota
Los filtros de agua nuevos pueden contener sustancias en suspensión.
No consuma ni utilice los cubitos de hielo que se fabri-
u
quen en las 72 h posteriores a la sustitución del filtro. Retire el hielo que quede en el cajón del IceMaker. El
u
hielo se puede guardar en otro cajón como reserva.
Compruebe si el filtro es estanco y que no salga agua.
u
Fig. 50 (4)
Fig. 50 (3)
Fig. 50 (1)
.
Fig. 50 (2)
suministrada y pegue dicha
y gírelo unos 100°
.
AVISO
Si no limpia correctamente el aparato, corre el peligro de dañarlo
No utilice productos de limpieza concentrados.
u
No utilice esponjas o estropajos metálicos que sean
u
abrasivos o puedan provocar arañazos. No utilice productos de limpieza cáusticos, abrasivos o
u
que contengan arena, cloro, productos químicos o ácido. No utilice disolventes químicos.
u
No dañe ni retire la placa de identificación situada en el
u
interior del aparato. Es importante para el servicio de atención al cliente. No rompa, doble ni dañe ningún cable u otros compo-
u
nentes. No deje que penetre agua de limpieza en el canal de
u
descarga, la rejilla de aire y piezas eléctricas. Utilice paños de limpieza suaves y un limpiador
u
universal con pH neutro. Utilice sólo limpiadores y productos de conservación
u
aptos para alimentos en el interior del aparato.
Vacíe el aparato.
u
Retire el enchufe de alimentación de red.
u
90 * según modelo y dotación
Limpie a mano las superficies interiores y exte-
u
riores de plástico con agua tibia y un poco de lavava­jillas.
El acero inoxidable expuesto a cloro gaseoso o a la humedad puede perder el color. Esto es normal. Si su aparato está expuesto a cloro gaseoso o a la humedad, límpielo o sáquelo brillo con más frecuencia. Si encuentra signos de corrosión o decoloración, limpie o saque brillo al aparato lo antes posible.
No aplique productos de limpieza para acero sobre las superficies de cristal o plástico, pues pueden arañarse. Es normal que la superficie de acero inoxidable presente puntos oscuros incipientes y un color más intenso.
AVISO
Las puertas de acero inoxidable están tratadas con un revestimiento superficial de gran calidad y no se deben limpiar con el producto de conservación incluido en el volumen de suministro. De lo contrario, éste dañará dicho revestimiento.
Limpie las superficies de las puertas revestidas
u
únicamente con un paño suave y limpio. Si están muy sucias, utilice un poco de agua o un limpiador neutro. De forma opcional, también se puede utilizar un paño de microfibra. Limpie las paredes laterales de acero inoxidable
u
con un limpiador de acero inoxidable convencional si están sucias. A continuación, aplique el producto de conservación para acero inoxidable suministrado de manera uniforme en el sentido del pulido. Limpie las paredes laterales lacadas únicamente con
u
un paño suave y limpio. Si están muy sucias, utilice un poco de agua o un limpiador neutro. De forma opcional, también se puede utilizar un paño de micro­fibra.
Limpiar el orificio de vaciado:
u
elimine las acumulaciones con una herramienta auxiliar delgada, por ejemplo, un bastoncillo de algodón.
Mantenimiento

6.4 Limpiar el IceMaker*

El cajón del IceMaker debe estar vacío y colocado.
Activar el modo de ajuste: pulse la tecla SuperFrost
u
Fig. 4 (14)
w
En el indicador se visualiza S. El símbolo de menú
w
Utilice la tecla de ajuste Up del compartimiento conge-
u
lador miento congelador Confirmar: pulse la tecla SuperFrost
u
Utilice la tecla de ajuste Up del comparti-
u
miento congelador ajuste Down del compartimiento congelador
Fig. 4 (12)
Confirmar: pulse la tecla SuperFrost
u
Fig. 4 (14)
El IceMaker se mueve a la posición de limpieza y se
w
desconecta. Desactivar el modo de ajuste: pulse la tecla On/Off del
u
compartimiento congelador
-o-
Espere durante 2 min.
u
En el indicador de temperatura se vuelve a visualizar la
w
temperatura. Extraiga el cajón.
u
Limpie la bandeja de hielo y el cajón con agua caliente.
u
Si fuera necesario, utilice un lavavajillas suave. A conti­nuación, enjuague. Introduzca de nuevo el cajón.
u
Si se ha utilizado lavavajillas: Deseche las tres primeras cargas de cubitos de hielo
u
para eliminar los restos del lavavajillas.
Deje el IceMaker desconectado en esta posición, o bien, vuelva a conectar el IceMaker (consulte 5.8.9) .

6.5 Servicio postventa

En primer lugar, compruebe si puede subsanar el fallo por su mismo (consulte Averías). Si no es posible, diríjase al servicio postventa.
durante aprox. 5 s.
Fig. 4 (11)
/ la tecla de ajuste Down del comparti-
Fig. 4 (12)
para seleccionar Ic.
.
Fig. 4 (19)
Fig. 4 (11)
se ilumina.
para seleccionar I.
Fig. 4 (13)
Fig. 4 (14)
/ la tecla de
.
.
La mayoría de piezas de equipamiento se pueden
u
desarmar para su limpieza: consulte el respectivo capí­tulo. Limpie a mano las piezas de equipamiento con agua
u
tibia y un poco de lavavajillas. Limpie los rieles telescópicos sólo con un paño
u
húmedo. La grasa de las pistas de rodadura sirve de lubricación y no se debe retirar.
Después de la limpieza:
Seque el aparato y las piezas de equipamiento.
u
Vuelva a conectar y poner en marcha el aparato.
u
Active SuperFrost (consulte 5.8.4) .
u
Cuando la temperatura sea lo suficientemente baja: Vuelva a introducir los alimentos.
u
* según modelo y dotación 91
Riesgo de lesiones en caso de reparación por personas no cualificadas
u
ADVERTENCIA
Las reparaciones e intervenciones en el aparato y la línea de alimentación eléctrica que no se nombran expresamente (consulte Mantenimiento) sólo se deben realizar a través del servicio postventa.
Averías
Denominación del
u
aparato del servicio técnico
Fig. 51 (2)
serie placa de identifica­ción. La placa de identificación se encuentra en la parte interior izquierda del aparato. Informe al servicio postventa e indique el fallo, la deno-
u
minación del aparato técnico Esto permite un servicio rápido y preciso.
w
Deje cerrado el aparato hasta que llegue el técnico del
u
servicio postventa. Los alimentos permanecerán frescos durante más
w
tiempo. Retire el enchufe de alimentación de red (no tire del
u
cable de conexión), o bien desactive el fusible.
Fallo Causa Solución
Fig. 51 (1)
y nº de
Fig. 51 (3)
Fig. 51 (2)
, nº
en la
Fig. 51 (1)
y el nº de serie
Fig. 51
, el nº del servicio
Fig. 51 (3)
.

6.6 Informaciones sobre el aparato

Apunte estos datos al terminar la instalación del aparato:
Designación de tipo: _____________________ Número de servicio: _____________________ Número de Aparato/ Número
de serie: Fecha de compra: _____________________ Lugar de compra: _____________________

7 Averías

El aparato se ha construido y fabricado para proporcionar una alto nivel de fiabilidad y durabilidad. No obstante, si durante el funcionamiento se produce una avería, compruebe si se trata de un fallo de uso. En este caso, los costes de reparación correrán a cargo del usuario aunque el aparato se encuentre dentro del periodo de garantía. El usuario puede solucionar los siguientes fallos:
_____________________
El aparato no funciona.
El compresor continúa en funcionamiento.
El aparato no se conecta. El enchufe de alimentación de red no
entra correctamente en la toma de corriente.
El fusible de la toma de corriente no funciona.
Corte de corriente
El compresor se activa con una carga calorífica reducida a un bajo número de revoluciones. Aunque aumente el tiempo de funciona­miento, se produce ahorro de energía.
SuperFrost se ha activado.
SuperCool se ha activado.
Conexión del aparato.
u
Control el enchufe de alimentación de red.
u
Controle el fusible.
u
Mantenga el aparato cerrado.
u
Proteja los alimentos: ponga hielo seco sobre los
u
alimentos o un frigorífico con motor independiente en caso de que el corte de corriente se prolongue. No vuelva a congelar los alimentos descongelados.
u
En los modelos con ahorro de energía, esto es
u
normal.
El compresor continúa en funcionamiento durante
u
más tiempo para refrigerar los alimentos con rapidez. Esto es normal.
El compresor continúa en funcionamiento durante
u
más tiempo para refrigerar los alimentos con rapidez. Esto es normal.
Un LED situado en la parte infe­rior trasera del aparato (en el compresor)
92 * según modelo y dotación
El inversor está equipado con un LED de diagnóstico de fallos.
Este parpadeo es normal.
u
Fallo Causa Solución parpadea perió-
dicamente cada 15 segundos*.
Averías
El ruido es exce­sivo.
Un gorgoteo y chapoteo
Un clic suave
Un zumbido. Se eleva breve­mente cuando la unidad de refri­geración (el motor) se enciende.
Un zumbido grave
Los compresores regulados por frecuencia de rotación* pueden provocar diferentes ruidos debido a los distintos niveles de revoluciones.
Este ruido procede del refrigerante que fluye por el circuito frigorífico.
Este ruido se produce siempre que la unidad de refrigeración (el motor) se enciende o se apaga automática­mente.
Si se activa la función SuperFrost, la potencia frigorífica aumenta al intro­ducir alimentos frescos o mantener la puerta abierta prolongadamente.
Si se activa la función SuperCool, la potencia frigorífica aumenta de forma automática al introducir alimentos frescos o mantener la puerta abierta prolongadamente.
La temperatura ambiente es dema­siado alta.
El ruido procede de la corriente de aire del ventilador.
Este ruido es normal.
u
Este ruido es normal.
u
Este ruido es normal.
u
Este ruido es normal.
u
Este ruido es normal.
u
Solución: (consulte 1.3)
u
Este ruido es normal.
u
Sonido de vibra­ción
En la indicación de temperatura
se muestra: F0 hasta F9
En la indicación de temperatura
se muestra:FE* En el indicador
de temperatura parpadea la indi­cación de fallo de alimentación
. En el indi­cador de tempe­ratura se muestra la temperatura más
El aparato no se mantiene firme sobre el suelo. Se produce vibración de objetos y muebles contiguos por la unidad de refrigeración en marcha.
En caso de producirse un fallo,
En caso de producirse un fallo,
Debido a un fallo de alimentación o a un corte de electricidad, la tempera­tura de congelación se ha elevado demasiado durante las últimas horas o días. Una vez finalizado el corte de electricidad, el aparato sigue funcio­nando con el último ajuste de tempe­ratura.
Alinee el aparato con las patas de ajuste.
u
Extraiga las botellas y los envases.
u
Diríjase al servicio postventa (consulte Manteni-
u
miento).
Diríjase al servicio postventa (consulte Manteni-
u
miento).
Borre la indicación de la temperatura más elevada:
u
pulse la tecla Alarm Compruebe la calidad de los alimentos. No consuma
u
los alimentos deteriorados. No vuelva a congelar los alimentos descongelados.
Fig. 4 (15)
.
* según modelo y dotación 93
Averías
Fallo Causa Solución alta que se ha
alcanzado durante el fallo de alimentación.
En la indicación de temperatura se ilumina DEMO.
Las superficies exteriores del aparato están calientes*.
No es posible activar el fabri­cador automá­tico de cubitos de hielo IceMaker.*
El fabricador automático de cubitos de hielo IceMaker no hace cubitos de hielo.*
El modo de demostración está acti­vado,
El calor del circuito frigorífico se utiliza para impedir que se produzca agua de condensación.
El aparato no está conectado y, por tanto, tampoco el fabricador automá­tico de cubitos de hielo IceMaker.
El fabricador automático de cubitos de hielo IceMaker no está encen­dido.
El cajón del fabricador automático de cubitos de hielo IceMaker no está bien cerrado.
La toma de agua no está abierta. La alimentación de agua del
IceMaker está interrumpida.
Diríjase al servicio postventa (consulte Manteni-
u
miento).
Esto es normal.
u
Conecte el aparato (consulte Puesta en marcha).
u
Encienda el fabricador automático de cubitos de
u
hielo IceMaker.
Introduzca bien dicho compartimiento.
u
Abra la toma de agua.
u
Compruebe la conexión de agua (consulte Puesta
u
en marcha).* Compruebe la disposición de los tubos flexibles
u
(consulte Puesta en marcha).*
El filtro en la pieza final del tubo flexible de alimentación de agua o el filtro en la pieza de conexión del aparato están obstruidos.
No se ha purgado la tubería de agua.
La temperatura no es suficiente­mente baja.
94 * según modelo y dotación
La puerta del aparato no se ha cerrado correctamente.
La ventilación y el escape de aire son insuficientes.
La temperatura ambiente es dema­siado alta.
El aparato se abre con demasiada frecuencia o durante mucho tiempo.
Limpie los filtros.
u
Permita que un profesional competente compruebe
u
que se haya purgado la tubería de agua antes de ponerse en contacto con el servicio postventa.
Cierre la puerta del aparato.
u
Deje libre la rejilla de aire.
u
Solución: (consulte 1.3) .
u
Espere a que la temperatura necesaria se vuelva a
u
ajustar automáticamente. En caso contrario, diríjase al servicio postventa (consulte Mantenimiento).
Fallo Causa Solución
Puesta fuera de servicio
En la indicación se visualizan varias rayas (“-
-”).
La iluminación interior no se enciende.
Se han introducido cantidades demasiado grandes de alimentos frescos sin SuperFrost.
La temperatura se ha ajustado inco­rrectamente.
El aparato está situado demasiado cerca de una fuente de calor (cocina, calefacción, etc.).
EL indicador de temperatura del compartimento congelador sólo muestra temperaturas por debajo de cero.
La temperatura de congelación ha subido por encima de cero debido a un corte en la red o a una interrup­ción en la corriente eléctrica.
El aparato no se conecta. La puerta ha permanecido abierta
más de 15 min.
La iluminación LED está defectuosa o la cubierta está dañada:
Solución: (consulte 5.8.4) .
u
Reduzca el ajuste de temperatura y compruébelo
u
transcurridas 24 horas. Cambie el lugar de instalación del aparato o de la
u
fuente de calor.
Después de la puesta en servicio, la temperatura no
u
se encuentra aún por debajo de cero. Transcurren entre tres y cinco horas (dependiendo de las condi­ciones ambientales) hasta que se alcanza la tempe­ratura y en la pantalla aparecen cifras.
u
Consulte también "Fallo en la corriente" y "
Conexión del aparato.
u
La iluminación interior se apaga automáticamente si
u
la puerta permanece abierta durante más de 15 minutos.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones derivado de descarga eléctrica Debajo de la cubierta hay piezas conductoras de electri­cidad.
El LED de la iluminación interior sólo debe repararse a
u
través del servicio postventa o a cargo de personal técnico especializado.
"
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones con lámparas LED. La intensidad luminosa de la iluminación LED se corres­ponde con la clase de láser 1/1M. Si la cubierta está defectuosa:
No mirar directamente a la luz a través de lentes
u
ópticas desde una distancia muy próxima. De lo contrario, los ojos pueden sufrir lesiones.
Desconecte el dispensador de cubitos de hielo.*

8 Puesta fuera de servicio

8.1 Consejos durante los periodos de vacaciones

Vacaciones breves - si va a estar ausente menos de
cuatro semanas:
Consuma todos los alimentos fácilmente perecederos.
u
Congele los demás alimentos.
u
Desconecte el compartimiento frigorífico.
u
* según modelo y dotación 95
u
Cierre la alimentación de agua del dispensador de
u
cubitos de hielo.*
Vacaciones largas - si va a estar ausente un mes o más:
Retire todos los alimentos del aparato.
u
Desconecte el aparato.
u
Limpie el aparato (consulte 6.3)
u
Deje abierta la puerta para que no se produzcan olores
u
desagradables. De este modo, también se evitará la formación de
w
moho.
Eliminación del aparato
Desconecte el dispensador de cubitos de hielo.*
u
Cierre la alimentación de agua del dispensador de
u
cubitos de hielo.*

8.2 Desconexión del aparato

Nota
Para desconectar todo el aparato, sólo hay que desac-
u
tivar el congelador.

8.2.1 Desactivación del congelador

Pulse la tecla On/Off del compartimiento
u
congelador aprox. 2 segundos. Las indicaciones de temperatura se oscu-
w
recen. El aparato se ha desactivado.
Fig. 4 (13)
durante

8.2.2 Desactivación del frigorífico

Pulse la tecla On/Off del compartimiento frigorífico
u
Fig. 4 (3)
La indicación de temperatura del compartimento frigo-
w
rífico vado.
durante aprox. 2 segundos.
Fig. 4 (8)
se oscurece. El frigorífico se ha desacti-

8.3 Puesta fuera de servicio*

Vacíe el aparato.
u
Coloque el fabricador automático de cubitos de hielo
u
IceMaker en la posición de limpieza (consulte Manteni­miento). Desconecte el enchufe de alimentación de
u
red. Limpie el aparato (consulte 6.3) .
u
Deje la puerta abierta para que no se formen olores.
u

9 Eliminación del aparato

Observe las disposiciones locales para la eliminación de
aparatos. Los aparatos antiguos pueden ser peligrosos.
Póngase en contacto con el servicio de recogida de
basura local para obtener información adicional.
PELIGRO
¡Peligro de asfixia!
Mientras juegan, los niños pueden encerrarse en el
aparato y asfixiarse.
Desmonte una o varias puertas.
u
Retire los cajones.
u
Conserve las superficies de depósito en el aparato
u
para que los niños no puedan trepar fácilmente en el aparato.
ADVERTENCIA
¡Peligro de descarga eléctrica!
Corte y deseche las clavijas de la toma del cable eléc-
u
trico. Corte el cable eléctrico del aparato eliminado. No lo
u
deseche junto con el aparato.
Durante la eliminación de desechos y posteriormente, preste atención a que el aparato no se almacene cerca de gasolina u otros gases y líquidos inflamables.
Una vez agotada la vida útil del aparato, procure que el circuito frigorífico no se dañe durante el transporte, pues así evitará que el refrigerante (datos en la placa de identi­ficación) o el aceite se viertan de forma indiscriminada

10 PLAN DE GARANTÍA Liebherr

GARANTÍA TOTAL DE DOS AÑOS - Durante dos años
a partir de la fecha original de compra, su garantía Lieb­herr cubre todas las piezas y mano de obra para reparar o sustituir cualquier parte del producto defectuosa en mate­riales o fabricación.
GARANTÍA TOTAL DE CINCO AÑOS - Durante cinco años a partir de la fecha original de compra, su garantía Liebherr cubre todas las piezas y mano de obra para reparar o sustituir cualquier componente del producto defectuoso en materiales o fabricación, del sistema hermético. El “Sistema Hermético” se refiere sólo al compresor, condensador, evaporador, secador y todas las tuberías de conexión.
GARANTÍA LIMITADA DESDE EL SEXTO AL DOCEAVO AÑO - Desde el sexto al doceavo año a partir
de la fecha original de compra, su garantía Liebherr cubre todas las piezas defectuosas en materiales o fabricación, del sistema hermético (sólo piezas).
CONDICIONES APLICABLES A TODAS LAS GARAN­TÍAS
Todos los servicios proporcionados por Liebherr bajo la garantía deben ser efectuados por representantes autori­zados de Liebherr, a menos que Liebherr lo especifique de otro modo. El servicio será efectuado en el hogar durante las horas comerciales normales. Esta garantía sólo es aplicable para los productos instalados para uso doméstico normal. Los detalles sobre las garantías no residenciales están disponibles a su petición.
Esta garantía es aplicable sólo a los productos instalados en Canadá y en cualquiera de los cincuenta estados de Estados Unidos o en el Distrito de Columbia. Esta garantía no cubre piezas ni mano de obra para corregir defectos causados por negligencia, accidente o uso, mantenimiento, instalación, servicio o reparación inde­bidos, incluido aunque no limitado al traslado y reinstala­ción inadecuados de la unidad de condensación.
LAS GARANTÍAS DESCRITAS MÁS ARRIBA SE HAN ESTABLECIDO EXPRESAMENTE EN LUGAR DE CUALESQUIERA OTRAS GARANTÍAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUYENDO CUALQUIER GARANTÍA
96 * según modelo y dotación
IMPLÍCITA DE COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, Y CUALQUIER OTRA OBLIGACIÓN O RESPONSABILIDAD POR PARTE DE LIEBHERR. EN NINGÚN CASO LIEBHERR SERÁ RESPONSABLE DE POSIBLES DAÑOS ESPE­CIALES, INCIDENTALES O RESULTANTES DERI­VADOS DEL INCUMPLIMIENTO DE ESTAS GARAN­TÍAS O DE CUALESQUIERA OTRAS GARANTÍAS YA SEAN EXPRESAS, IMPLÍCITAS O LEGALES.
Algunos estados no permiten excluir ni limitar daños imprevistos o consecuenciales, de tal modo que la ante­rior limitación o exclusión puede no ser aplicable para usted. Esta garantía le otorga derechos legales especí­ficos y usted puede tener además otros derechos que varían de estado a estado.
Para recibir piezas y/o servicio y el nombre del represen­tante autorizado de Liebherr más próximo a usted, póngase en contacto con su distribuidor Liebherr o con el proveedor de servicio nacional Liebherr designado en:
para USA: Service-appliances.us@liebherr.com, o llame al 1-866-LIEBHER o al 1-866-543-2437
para Canadá: www.euro-parts.ca, o llame al 1-888-
-LIEBHER, o al 1-888-543-2437.
PLAN DE GARANTÍA Liebherr
* según modelo y dotación 97
This page intentionally left blank.
Cette Page a intentionnellement quitté le blanc.
Esta Página intencionadamente se marchó en blanco.
This page intentionally left blank.
Cette Page a intentionnellement quitté le blanc.
Esta Página intencionadamente se marchó en blanco.
For Service in the U.S.: Liebherr Service Center Toll Free: 1-866-LIEBHER or 1-866-543-2437
Service-appliances.us@liebherr.com PlusOne Solutions, Inc. 3501 Quadrangle Blvd, Suite 120 Orlando, FL 32817
For Service in Canada: Liebherr Service Center Toll Free: 1-888-LIEBHER or 1-888-543-2437
www.euro-parts.ca EURO-PARTS CANADA 39822 Belgrave Road Belgrave, Ontario, N0G 1E0 Phone: (519) 357-3320 Fax: (519) 357-1326
www.liebherr-appliances.com
Part No. 7085514 - 00
Loading...