LG ARNU07GB3G2 User Manual [en, ru, es, fr, it, cs, pl]

Page 1
P/NO : MFL67605108
www.lg.com
OWNER’S MANUAL
AIR CONDITIONER
Please read this manual carefully before operating your set and retain it for future reference.
TYPE : BUILT - IN DUCT - LOW STATIC
LIMBA ROMÂNĂ
БЪЛГАРСKN
SRPSKI HRVATSKI
SVENDKA
РУССКИЙ ЯЗЫК
ENGLISH ITALIANO
ESPAÑOL FRANÇAIS
DEUTSCH
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
PORTUGUESE
NEDERLANDS
POLSKI
MAGYAR
Page 2
2 Indoor Unit
Ceiling Concealed Duct – Low Static Type Indoor Unit Owner’s Manual
TABLE OF CONTENTS
FOR YOUR RECORDS
Write the model and serial numbers here:
Model # Serial #
You can find them on a label on the side of each unit.
Dealer's Name Date Purchased
Staple your receipt to this page in the event you need to prove date of purchase or to issue warranty.
READ THIS MANUAL
Inside you will find many helpful hints on how to use and maintain your air conditioner properly. Just a little preventive care on your part can save you a great deal of time and money over the life of your air conditioner.
You'll find many answers to common problems in the chart of troubleshooting tips. If you review our chart of
Troubleshooting Tips first, you may not need to call for service at all.
PRECAUTION
Contact the authorized service technician for repair or
maintenance of this unit.
• Contact the installer for installation of this unit.
• The air conditioner is not intended for use by young
children or invalids without supervision.
• Young children should be supervised to ensure that
they do not play with the air conditioner.
• When the power cord is to be replaced, replacement
work shall be performed by authorized personnel only using only genuine replacement parts.
• Installation work must be performed in accordance with
the National Electric Code by qualified and authorized personnel only.
Safety Precautions.................3
Prior to Operation ..................6
Operating Instructions...........7
Name and function of wired remote controller(Accessory)
...7
Maintenance and Service ......9
Before you Call for
Service................................11
Page 3
Safety Precautions
Owner’s Manual 3
ENGLISH
Safety Precautions
To prevent injury to the user or other people and property damage, the following instructions must be followed.
Incorrect operation due to ignoring instruction will cause harm or damage. The seriousness is classified by the following indications.
WARNING
CAUTION
This symbol indicates the possibility of death or serious injury.
This symbol indicates the possibility of injury or damage to properties only.
Meanings of symbols used in this manual are as shown below.
Be sure not to do.
Be sure to follow the instruction.
WARNING
Installation
Do not use a defective or underrated circuit breaker. Use this appliance on a dedicated circuit.
• There is risk of fire or electric
shock.
For electrical work, contact the dealer, seller, a qualified electrician, or an Authorized Service Center.
• Do not disassemble or repair the product. There is risk of fire or electric shock.
Always ground the product.
• There is risk of fire or electric shock.
Install the panel and the cover of control box securely.
• There is risk of fire or electric shock.
Always install a dedicated circuit and breaker.
• Improper wiring or installation may cause fire or electric shock
Use the correctly rated breaker or fuse.
• There is risk of fire or electric shock.
Do not modify or extend the power cable.
• There is risk of fire or electric shock.
Do not install, remove, or re­install the unit by yourself (customer).
• There is risk of fire, electric shock, explosion, or injury.
Be cautious when unpacking and installing the product.
• Sharp edges could cause injury. Be especially careful of the case edges and the fins on the condenser and evaporator.
For installation, always contact the dealer or an Authorized Service Center.
• There is risk of fire, electric shock, explosion, or injury.
Do not install the product on a defective installation stand.
• It may cause injury, accident, or damage to the product.
Be sure the installation area does not deteriorate with age.
• If the base collapses, the air conditioner could fall with it, causing property damage, product failure, and personal injury.
Page 4
Safety Precautions
4 Indoor Unit
Do not allow water to run into electric parts.
• It may cause There is risk of fire, failure of the product, or electric shock.
Do not store or use flammable gas or combustibles near the product.
• There is risk of fire or failure of product.
Do not use the product in a tightly closed space for a long time.
• Oxygen deficiency could occur.
When flammable gas leaks, turn off the gas and open a window for ventilation before turn the product on.
• Do not use the telephone or turn switches on or off. There is risk of explosion or fire
If strange sounds, or small or smoke comes from product. Turn the breaker off or disconnect the power supply cable.
• There is risk of electric shock or fire.
Stop operation and close the window in storm or hurricane. If possible, remove the product from the window before the hurricane arrives.
• There is risk of property damage, failure of product, or electric shock.
Do not open the inlet grill of the product during operation. (Do not touch the electrostatic filter, if the unit is so equipped.)
• There is risk of physical injury, electric shock, or product failure.
When the product is soaked (flooded or submerged), contact an Authorized Service Center.
• There is risk of fire or electric shock.
Be cautious that water could not enter the product.
• There is risk of fire, electric shock, or product damage.
Ventilate the product from time to time when operating it together with a stove, etc.
• There is risk of fire or electric shock.
Turn the main power off when cleaning or maintaining the product.
• There is risk of electric shock.
Operation
Do not plug or unplug the power supply plug during operation.
• There is risk of fire or electric shock.
Do not touch(operate) the product with wet hands.
• There is risk of fire or electrical shock.
Do not place a heater or other appliances near the power cable.
• There is risk of fire and electric shock.
Do not let the air conditioner run for a long time when the humidity is very high and a door or a window is left open.
• Moisture may condense and wet or damage furniture.
Take care to ensure that power cable could not be pulled out or damaged during operation.
• There is risk of fire or electric shock.
Do not place anything on the power cable.
• There is risk of fire or electric shock.
When the product is not be used for a long time, disconnect the power supply plug or turn off the breaker.
• There is risk of product damage or failure, or unintended operation.
Take care to ensure that nobody could step on or fall onto the outdoor unit.
• This could result in personal injury and product damage.
Page 5
Safety Precautions
Owner’s Manual 5
ENGLISH
Installation
CAUTION
Always check for gas (refrigerant) leakage after installation or repair of product.
• Low refrigerant levels may cause failure of product.
Install the drain hose to ensure that water is drained away properly.
• A bad connection may cause water leakage.
Keep level even when installing the product.
• To avoid vibration or water leakage.
Operation
Do not install the product where the noise or hot air from the outdoor unit could damage the neighborhoods.
• It may cause a problem for your neighbors.
Use two or more people to lift and transport the product.
• Avoid personal injury.
Do not install the product where it will be exposed to sea wind (salt spray) directly.
It may cause corrosion on the product. Corrosion, particularly on the condenser and evaporator fins, could cause product malfunction or inefficient operation
.
Do not expose the skin directly to cool air for long periods of time. (Don't sit in the draft.)
• This could harm to your health.
Do not use the product for special purposes, such as preserving foods, works of art, etc. It is a consumer air conditioner, not a precision refrigeration system.
There is risk of damage or loss of property.
Do not block the inlet or outlet of air flow.
• It may cause product failure.
Use a soft cloth to clean. Do not use harsh detergents, solvents, etc.
• There is risk of fire, electric shock, or damage to the plastic parts of the product.
Do not touch the metal parts of the product when removing the air filter. They are very sharp!
• There is risk of personal injury.
Do not step on or put anyting on the product. (outdoor units)
• There is risk of personal injury and failure of product.
Always insert the filter securely. Clean the filter every two weeks or more often if necessary.
• A dirty filter reduces the efficiency of the air conditioner and could cause product malfunction or damage.
Do not insert hands or other objects through the air inlet or outlet while the product is operated.
• There are sharp and moving parts that could cause personal injury.
Do not drink the water drained from the product.
• It is not sanitary and could cause serious health issues.
If the liquid from the batteries gets onto your skin or clothes, wash it well with clean water. Do not use the remote if the batteries have leaked.
• The chemicals in batteries could cause burns or other health hazards.
If you eat the liquid from the batteries, brush your teeth and see doctor. Do not use the remote if the batteries have leaked.
• The chemicals in batteries could cause burns or other health hazards.
Use a firm stool or ladder when cleaning or maintaining the product.
Be careful and avoid personal injury.
Replace the all batteries in the remote control with new ones of the same type. Do not mix old and new batteries or different types of batteries.
• There is risk of fire or explosion
Do not recharge or disassemble the batteries. Do not dispose of batteries in a fire.
• They may burn or explode.
OPERATING TEMPERATURE(°C)
MAX. MIN. MAX. MIN.
32°C
COOLING MODE
INDOOR OUTDOOR
21°
C
43°
C
INDOOR OUTDOOR
MAX. MIN. MAX. MIN.
21°
C
27°C
HEATING MODE
20°
C
24°
C
C
Page 6
Prior to operation
6 Indoor Unit
Prior to Operation
1. Contact an installation specialist for installation.
2. Use a dedicated circuit.
1. Being exposed to direct airflow for an extended period of time could be hazardous to your health. Do not expose occupants, pets, or plants to direct airflow for extended periods of time.
2. Due to the possibility of oxygen deficiency, ventilate the room when used together with stoves or other heating devices.
3. Do not use this air conditioner for non-specified special purposes (e.g. preserving precision devices, food, pets, plants, and art objects). Such usage could damage the items.
1. Do not touch the metal parts of the unit when removing the filter. Injuries can occur when handling sharp metal edges.
2. Do not use water to clean inside the air conditioner. Exposure to water can destroy the insulation, leading to possible electric shock.
3. When cleaning the unit, first make sure that the power and breaker are turned off. The fan rotates at a very high speed during operation. There is a possibility of injury if the unit’s power is accidentally triggered on while cleaning inner parts of the unit.
For repair and maintenance, contact your authorized service dealer.
Preparing for operation
Usage
Cleaning and maintenance
Service
Page 7
Operating Instructions
Owner’s Manual 7
Operating Instructions
ENGLISH
Operating Instructions
Name and function of wired remote controller(Accessory)
※ Some functions may not be operated and displayed depending on the product type.
※ It will display strange value to the room temperature if wired remote controller is not connected.
Model : PQRCVSL0 (Black Color)
PQRCVSL0QW (White Color)
1. Operation indication screen
2. Set temperature button
It will set not room temperature but outlet air temperature.
3. Fan speed button
• Fan Speed have 3 Steps.
• Middle and Low step is same
4. ON/OFF button
5. Opration mode selection button
6. Wireless remote controller receiver
• Some products don't receive the wireless signals.
7. Air flow button
8. Subfunction button
9. Function setting button
10. Ventilation button
11. Reservation
12. Up,down,left,right button
To check the indoor temperature, press button.
13. Room temperature button
• Displays only the room temperature of the remote controller perception.
• There is no control of room temperature.
• In case of fresh air intake unit, displays only the temperature around remote controller.
14. Setting/Cancel button
15. Exit button
1
10
9 8
7
11 12 13
14
15
Please attach the inform label inside of the door. Please choose proper language depend on your country.
2 3
4
5
6
Page 8
Operating Instructions
8 Indoor Unit
Name and function of wired remote controller(Optional)
1. Plasma button (optional)
Used to start or stop the plasma-purification function.
2. Jet cool button
Speed cooling operates super high fan speed.
3. Operation mode selection button
Used to select the operation mode.
4. Function setting button
Used to set or clear auto clean or smart clean.
5. LCD luminosity button (optional)
Used to adjust LCD luminosity
6. Smart clean button (optional)
Used to start or stop smart clean.
7. Clear all button
Used to clear all timer.
8. Room temperature setting button
Used to select the room temperature.
8. ON/OFF button
Used to turn off/on the unit.
10. Indoor fan speed selection button
Used to select fan speed in four steps low, medium, high and chaos.
11. Auto swing button
Used to stop or start louver movement and set the desired up/down airflow direction.
12. Horizontal airflow direction control button (optional)
Used to set the desired horizontal airflow direction.
13. Timer and time setting button
Used to set the time of starting or stopping and sleeping operation.
14. Room temperature checking button
Used to check the room temperature.
15. ˚C/˚F switch button
Used to switch temperature reading from celsius to fahrenheit.
16. Reset button
Used to reset the remote controller.
1
2
3
4
5
6
7
PQWRHDF0 (Heat pump) PQWRCDF0 (Cooling only)
Operation Mode
Cooling Mode
Auto Mode or Auto Changeover
Dehumidification mode
Heating Mode
Fan Mode
8
9
10
11
12
13 14
15
16
Cooling Model( ), Heat Pump Model( )
Page 9
Maintenance and Service
Owner’s Manual 9
ENGLISH
B
e
n
z
e
n
e
S
C
O
U
R
I
N
G
C
L
B
A
R
G
E
R
S
I
N
N
E
R
Air-Filter
Grille, Case, and Remote Control
Turn the system off before cleaning. To clean, wipe with
a soft, dry cloth. Do not use bleach or abrasives.
Supply power must be disconnected before cleaning the indoor unit.
NOTICE
Never use any of the followings:
Water hotter than 40°C
Could cause deformation and/or discoloration.
Volatile substances
Could damage the surfaces of the air conditioner.
1. Clean the filter with a vacuum or warm, soapy water.
• If very dirty, wash with a solution of detergent in lukewarm water.
• If hot water (50°C or more) is used, filter may be deformed.
2. After washing with water, dry well in the shade.
3. Re-install the air filter.
Air Filter
The air filters behind Indoor unit (the suction side) should be checked and cleaned once every 2 weeks or more often if necessary.
CAUTION: Before performing any maintenance, turn off the main power to
the system.
Maintenance and Service
Page 10
Maintenance and Service
10 Indoor Unit
When the air conditioner is not going to be used for a long time.
CAUTION
CAUTION
Operation Tips
Helpful information
The air filters and your electiric bill. If the air filters become clogged with dust, the cooling capacity will drop, and 6% of the electricity used to operate the air conditioner will be wasted.
When it is not going to be used for
a long time.
When the air conditioner is to
be used again.
Operate the air conditioner on Air circulation mode for 2 to 3 hours.
• This will dry out the internal parts.
Turn off the circuit breaker.
Turn off the circuit breaker when the air conditioner is not going to be used for a long time.
Dirt may collect and may cause a fire.
Check that the air inlet and outlet of the indoor/outdoor unit are not blocked.
Do not overcool the room.
This is not good for the health and wastes electricity.
Keep blinds or curtains
closed.
Do not let direct sunshine enter the room when the air conditioner is in operation.
Make sure that the doors
and windows are shut tight.
Avoid opening doors and windows as much as possible to keep the cool air in the room.
Clean the air filter regularly.
Blockages in the air filter reduce the airflow and lower cooling and dehumidifying effects. Clean at least once every two weeks.
Ventilate the room
occasionally.
Since windows are kept closed, it is a good idea to open them and ventilate the room now and then.
Page 11
?
Maintenance and Service
Owner’s Manual 11
ENGLISH
Before you call for service...
Check the following points before requesting repairs or service.... If the malfunction persists,
please contact your dealer.
Troubleshooting Tips! Save time and money!
• Have you made a mistake in timer operation?
• Has the fuse blown or has the circuit breaker been tripped?
• Check that this is not a damp smell exuded by the walls, carpet, furniture or cloth items in the room.
• Condensation occurs when the airflow from the air conditioner cools the warm room air.
• This is the protector of the mechanism.
• Wait about three minutes and operation will begin.
The air conditioner
does not operate.
The room has a
peculiar odor.
It seems that
condensation is
leaking from the air
conditioner.
Air conditioner does
not operate for about
3 minutes when
restart.
Does not cool or heat
effectively.
The air conditioner operation is noisy.
Crack sound is
heard.
Remote control
display is faint, or no
display at all.
• Is the air filter dirty? See air filter cleaning instructions.
• The room may have been very hot when the room air conditioner was first turned on. Allow time for it to cool down.
• Has the temperature been set incorrectly?
• Are the indoor unit's air inlet or outlet vents obstructed?
• For a noise that sounds like water flowing.
-This is the sound of
freon flowing inside the air conditioner unit.
• For a noise that sounds like the compressed air releasing into atmosphere.
-This is the sound of
the dehumidifying water being processed inside the air conditioning unit.
• This sound is generated by the expansion/ constriction of the front panel, etc. due to changes of temperature.
• Cleaning the filter, press the Timer button and button of wired remote controller at the same time for 3 sec.
• Are the batteries depleted?
• Are the batteries inserted in the opposite (+) and (-) directions? 
WATER RESISTANT: The outdoor side of this appliance is WATER RESISTANT.
The indoor side is not water resistant and should not be exposed to excess water.
NOTICE
Filter sign lamp
(LED) is ON.
Page 12
Memo
12 Indoor Unit
Page 13
www.lg.com
MANUALE DI ISTRUZIONI
CLIMATIZZATORE
Leggere con attenzione questo manuale prima di usare l’unità e conservare per uso futuro.
TYPE : CONDOTTO INCORPORATO - BASSO STATICO
ITALIANO
Page 14
Ceiling Concealed Duct-Low Static Type Manuele di Istruzioni
SOMMARIO
2 Unità Interna
DATI DA RICORDARE
Annotare qui il numero di serie e il modello:
N°. modello N°. di serie
I numeri sono riportati sull'etichetta a lato di ogni unità.
Nome del rivenditore Data di acquisto
Spillare la ricevuta su questa pagina qualora fosse necessaria per provare la data di acquisto o per motivi di garanzia.
LEGGERE IL MANUALE
All’interno troverà molti suggerimenti utili sull’uso e la manutenzione del condizionatore. Un minimo di attenzione può far risparmiare molto tempo e denaro nel corso della vita del condizionatore.
Nella tabella di riferimento per la risoluzione dei problemi troverà molte risposte ai problemi più comuni. Consultando la tabella Risoluzione dei problemi potrebbe non essere necessario contattare il servizio di
assistenza.
AVVERTENZE
• Contattare un tecnico dell'assistenza autorizzato per la riparazione o la manutenzione dell’unità.
• Contattare l’installatore per eseguire l’installazione dell’unità.
• Il condizionatore non è stato progettato per essere utilizzato da bambini o invalidi senza supervisione.
• È consigliabile vigilare sui bambini affinché essi non giochino con il condizionatore.
• Se il cavo di alimentazione deve essere sostituito, il servizio di sostituzione deve essere eseguito solo da personale autorizzato utilizzando parti di ricambio originali.
• Il servizio di installazione deve essere eseguito in conformità con gli standard elettrici nazionali d esclusivamente da personale autorizzato.
Precauzioni di sicurezza.........3
Prima di iniziare.......................6
Istruzioni per l'uso...................7
Nome e funzione del telecomando cablato
(opzionale)............................7
Manutenzione e assistenza ....9
Prima di chiamare l'assistenza
........................11
Page 15
Precauzioni di sicurezza
Manuale di Istruzioni 3
ITALIANO
Precauzioni di sicurezza
Per evitare infortuni dell'utente o altre persone e danni alle cose, attenersi alle seguenti istruzioni.
L’uso errato causato dalla mancata osservanza delle istruzioni può causare danni o lesioni. L’importanza è classificata dalle seguenti indicazioni.
Il significato dei simboli utilizzati in questo manuale è spiegato di seguito.
ATTENZIONE
AVVISO
Questo simbolo indica la possibilità di decesso o di grave infortunio.
Questo simbolo indica la possibilità di infortunio o danni alle cose.
Azione/operazione da non fare.
Attenersi alle istruzioni.
ATTENZIONE
Installazione
Non utilizzare interruttori automatici difettosi o di potenza inferiore. Utilizzare questa apparecchiatura su un circuito dedicato.
• Vi è il rischio di scosse elettriche o
incendio.
Per i collegamenti elettrici, rivolgersi al rivenditore, a un elettricista qualificato o a un centro di assistenza autorizzato.
• Non smontare o tentare di riparare il prodotto. Vi è il rischio di scosse elettriche o incendio.
Il prodotto deve essere sempre provvisto di messa a terra.
• Vi è il rischio di scosse elettriche o incendio.
Installare il pannello e il coperchio della scatola di controllo in modo sicuro.
• Vi è il rischio di scosse elettriche o incendio.
Installare sempre un interruttore automatico e circuito dedicato.
• L'errato cablaggio o installazione può causare incendi o scosse elettriche.
Utilizzare fusibili o interruttori automatici di giusta tensione.
• Vi e il rischio di scosse elettriche o incendio.
Non modificare o prolungare il cavo di alimentazione.
• Vi è il rischio di scosse elettriche o incendio.
L'unità non deve essere installata né rimossa dall'utente (cliente).
• Vi è il rischio di scosse elettriche, incendio, esplosione o lesioni.
Disimballare e installare il prodotto con attenzione.
• I bordi taglienti possono causare infortuni. Fare particolare attenzione ai bordi del contenitore e alle alette del condensatore e dell'evaporatore.
Per l'installazione, rivolgersi sempre al rivenditore o a un centro di assistenza autorizzato.
• Vi è il rischio di scosse elettriche, incendio, esplosione o lesioni.
Non installare il prodotto su supporti di installazione difettosi.
• Ciò potrebbe causare infortuni, incidenti o danni al prodotto.
Accertarsi che l'area di installazione non sia soggetta a deterioramento nel tempo.
• Se la base si rompe, l'unità può cadere con essa, causando infortuni a persone, guasti al prodotto o danni alle cose.
Page 16
Precauzioni di sicurezza
4 Unità Interna
Funzionamento
Non collegare/scollegare il cavo di alimentazione alla/dalla presa durante il funzionamento.
• Vi è il rischio di scosse elettriche o incendio.
Non toccare il prodotto con le mani bagnate.
• Vi è il rischio di scosse elettriche o incendio.
Non posizionare riscaldatori o altre apparecchiature vicino al cavo di alimentazione.
• Vi è il rischio di scosse elettriche e incendio.
Non utilizzare il prodotto troppo a lungo in ambienti molto umidi e con una finestra o una porta aperta.
• L'umidità potrebbe condensarsi e bagnare o danneggiare i mobili.
Avere cura di non tirare o danneggiare il cavo di alimentazione durante il funzionamento.
• Vi è il rischio di scosse elettriche o incendio.
Non mettere nulla sul cavo di alimentazione.
• Vi è il rischio di scosse elettriche o incendio.
Non far cadere acqua sui componenti elettrici.
• Vi è il rischio di scosse elettriche, incendio o guasti al prodotto.
Non conservare o utilizzare gas infiammabili o combustibili in prossimità del prodotto.
• Vi è il rischio di incendio o guasti al prodotto.
Non utilizzare il prodotto in luoghi chiusi per periodi prolungati.
• Potrebbe esservi una scarsità di ossigeno.
In caso di perdite di gas infiammabile, aprire la finestra per ventilare il locale prima di azionare l'unità.
• Non utilizzare il telefono o accendere o spegnere interruttori. Vi è il rischio di esplosioni o incendi.
In caso di rumori, odori o fumo anomali provenienti dal prodotto. Spegnere l'interruttore automatico e scollegare il cavo di alimentazione.
• Vi è il rischio di scosse elettriche o incendio.
Arrestare il funzionamento e chiudere la finestra in caso di tempeste o uragani. Se possibile, rimuovere il prodotto dalla finestra prima che arrivi un uragano.
• Vi è il rischio di danni alle cose, guasti al prodotto o scosse elettriche.
Non aprire la griglia di aspirazione del prodotto durante il funzionamento (non toccare il filtro elettrostatico, se presente).
• Vi è il rischio di lesioni fisiche, scosse elettriche o guasti al prodotto.
In caso di allagamento del prodotto, rivolgersi a un centro di assistenza autorizzato.
• Vi è il rischio di scosse elettriche o incendio.
Evitare che nel prodotto entri acqua.
• Vi è il rischio di scosse elettriche, incendio o danni al prodotto.
Di tanto in tanto, ventilare il prodotto quando utilizzato insieme a fornelli ecc.
• Vi è il rischio di scosse elettriche o incendio.
Spegnere l'alimentazione prima di pulire o riparare il prodotto.
• Vi è il rischio di scosse elettriche.
In caso di inutilizzo del prodotto per lunghi periodi, scollegare il cavo di alimentazione e spegnere l'interruttore automatico.
• Vi è il rischio di guasti al prodotto o attivazione accidentale.
Evitare che l'unità esterna sia calpestata da qualcuno.
• Ciò potrebbe lesioni personali e danni al prodotto.
Page 17
Precauzioni di sicurezza
Manuale di Istruzioni 5
ITALIANO
Installazione
AVVISO
Dopo l'installazione o la riparazione del prodotto, verificare sempre che non vi siano perdite di gas (refrigerante).
• Livelli bassi di refrigerante potrebbero causare guasti al prodotto.
Installare il tubo flessibile di scarico in modo da garantire uno scarico corretto e sicuro.
• Un errato collegamento può causare perdite d'acqua.
Installare il prodotto allineandolo in modo uniforme.
• Per evitare perdite d'acqua.
Non installare il prodotto in modo che il rumore o l'aria calda provenienti dall'unità esterna possano causare danni ai vicini.
• Ciò potrebbe causare problemi con i vicini.
Per sollevare e trasportare il prodotto sono consigliabili due persone.
• Evitare lesioni personali.
Non installare il prodotto in luoghi esposti direttamente al vento di mare (spruzzi di sale).
• Ciò potrebbe causare corrosioni al prodotto. La corrosione, in particolare sul condensatore e sulle alette dell'evaporatore, può causare malfunzionamenti o inefficienza.
Non esporre la pelle direttamente all'aria fresca per periodi prolungati (non sedersi nel raggio d'azione dell'aspirazione).
• Ciò potrebbe causare danni alla salute.
Non utilizzare il prodotto per scopi specifici, ad esempio per conservare alimenti, animali, opere d'arte ecc. Questo prodotto è un condizionatore d'aria, non un sistema di refrigerazione.
• Vi ò il rischio di danni o perdita di cose.
Non bloccare l'ingresso o l'uscita del flusso d'aria.
• In caso contrario, si potrebbero verificare guasti al prodotto.
Funzionamento
Utilizzare un panno soffice per la pulizia. Non utilizzare detergenti aggressivi, solventi ecc.
• Vi è il rischio di scosse elettriche, incendio o danno alle parti in plastica del prodotto.
Non toccare le parti metalliche del prodotto durante la rimozione del filtro dell'aria. Sono molto appuntite!
• Vi è il rischio di lesioni personali.
Non calpestare o mettere oggetti sul prodotto (unità esterne).
• Vi è il rischio di lesioni personali o guasti al prodotto.
Inserire sempre il filtro in modo stabile. Pulire il filtro ogni 2 settimane o più spesso, se necessario.
• Un filtro sporco riduce l'efficienza del condizionatore e potrebbe causare danni o malfunzionamenti del prodotto.
Non introdurre le mani o altri oggetti nella bocca di ingresso o uscita dell'aria durante il funzionamento.
• Le parti mobili metalliche sono affilate e potrebbero causare infortuni.
Non bere acqua fuoriuscita dal prodotto.
• Ciò può causare gravi danni alla salute.
Utilizzare una scala salda per pulire o riparare il prodotto.
• Fare attenzione ed evitare lesioni personali.
Sostituire tutte le batterie del telecomando sempre con altre dello stesso tipo. Non mischiare batterie nuove e vecchie o batterie di tipo diverso.
• Vi è il rischio di esplosioni o incendi.
Non ricaricare o smontare le batterie. Non gettare le batterie nel fuoco.
• Potrebbero bruciare o esplodere.
In caso di caduta del liquido delle batterie sulla pelle o sugli indumenti, lavare accuratamente con acqua pulita. Non utilizzare il telecomando se le batterie presentano delle perdite.
• Le sostanze chimiche delle batterie potrebbero causare scottature o altri pericoli.
In caso di ingestione di liquido della batteria, lavarsi i denti e consultare subito un medico. In caso di perdita dalle batterie, non utilizzare il telecomando.
Le sostanze chimiche contenute nelle batterie potrebbero causare scottature o altri pericoli per la salute.
Page 18
Prima di iniziare
6 Unità Interna
Prima di iniziare
1. Per l’installazione rivolgersi a un tecnico specializzato.
2. Utilizzare un circuito dedicato.
1. L’esposizione al flusso diretto dell’aria per un periodo prolungato di tempo può essere pericoloso per la salute.
Non esporre le persone, gli animali o le piante al flusso d'aria per periodi di tempo prolungati.
2. A causa di una possibile carenza di ossigeno, ventilare la stanza quando viene usato insieme a stufe o altri dispositivi di riscaldamento.
3. Non usare questo condizionatore d’aria per scopi speciali non specificati (es. per conservare strumenti di precisione, cibo, animali, piante o oggetti d’arte.) Questo tipo di uso può rovinare questo tipo di oggetti.
1. Quando si rimuove il filtro non toccare mai gli elementi metallici dell’unità. Si possono procurare lesioni quando si maneggiano i bordi affilati di metallo.
2. Non pulire l’interno del condizionatore d’aria con acqua. L’esposizione all’acqua può rovinare l’isolamento e provocare di conseguenza scosse elettriche.
3. Durante la pulizia del prodotto assicurarsi che l’interruttore automatico e l’alimentazione siano disattivati. Durante il funzionamento la ventola gira a velocità elevata. Esiste la possibilità di provocare lesioni se l’unità viene accidentalmente accesa mentre si puliscono i componenti interni dell’apparecchio.
Per le riparazioni e la manutenzione rivolgersi al proprio rivenditore autorizzato.
Preparazione all’uso
USO
Pulizia e manutenzione
Assistenza
Page 19
Istruzioni per I'uso
Manuale di Istruzioni 7
ITALIANO
Istruzioni per I'uso
Nome e funzione del telecomando cablato (opzionale)
※ Alcune funzioni potrebbero non essere disponibili e visualizzate in base al tipo di prodotto. ※ Se il telecomando cablato non è collegato, verrà visualizzato un valore strano per la temperatura ambiente.
Modello : PQRCVSL0 (nero)
PQRCVSL0QW (bianco)
1. Display operativo
2. Tasto di impostazione della temperatura
Non imposta la temperatura ambiente, ma la temperatura dell’aria in uscita.
3. Tasto velocità ventola
• Sono disponibili 3 livelli di velocità della ventola.
• Medio e basso sono uguali
4. TASTO ON/OFF
5. Tasto di selezione modalità di funzionamento
6. Ricevitore telecomando senza fili
• Alcuni prodotti non ricevono i segnali wireless.
7. Tasto flusso d'aria
8. Tasto della funzione secondaria
9. Pulsante di impostazione delle funzioni
10. Tasto di ventilazione
11. Programmazione
12. Tasto su, giù, sinistra, destra
Per controllare la temperatura interna premere il
pulsante .
13. Tasto temperatura ambiente
• Visualizza solo la temperatura ambiente del sensore del telecomando.
Non c’è nessun controllo della temperatura ambiente.
• Nel caso in cui è presente l’unità di ingresso aria
fresca, visualizza solo la temperatura nelle vicinanze del telecomando.
14. Tasto di impostazione/annullamento
15. Pulsante di chiusura
1
10
9 8
7
11 12 13
14
15
Attaccare l’etichetta informativa all’interno del coperchio. Scegliere la lingua corretta in base al proprio paese.
2 3
4
5
6
Page 20
Istruzioni per I'uso
8 Unità Interna
Funzionamento del telecomando(opzionale)
1. Pulsante plasma (opzionale)
Serve per avviare o arrestare la funzione di depurazione al plasma.
2. Pulsante raffreddamento a getto (jet cool)
Il raffreddamento rapido funziona a ultravelocità della ventola.
3. Pulsante per la selezione del modo operativo
Serve per selezionare il modo operativo.
4. Pulsante di impostazione funzioni
Utilizzato per impostare le modalità di auto clean e smart clean
5. Pulsante luminosità del lcd (opzionale)
Serve alla regolazione della luminosità del lcd.
6. Pulsante smart clean (opzionale)
Serve per avviare o arrestare la funzione smart clean.
7. Pulsante clear all
Serve per cancellare il timer.
8. Pulsanti di impostazione della temperatura della
stanza
Serve per selezionare la temperatura della stanza.
9. Pulsante ON/OFF
Serve per l'accensione/spegnimento dell'unità.
10. Pulsante per l'impostazione della velocità del
ventilatore interno
Serve a selezionare una delle quattro velocità basso, medio, alto e caos.
11. Pulsante auto swing
Serve per avviare o arrestare il movimento delle alette e impostare il flusso di direzione dell'aria alto/basso.
12. Pulsante di controllo direzione flusso d'aria
orizzontale (opzionale)
Viene usato per impostare il flusso orizzontale dell'aria
13. Pulsante di impostazione timer e ora
Serve a impostare il tempo di avvio ed arresto di funzionamento e della funzione sleep.
14. Pulsante per il controllo della temperatura della
stanza
Serve per controllare la temperatura della stanza.
15. Pulsante commutatore ˚C/˚F
Serve passare dalla lettura della temepratura da centigradi a fahrenheit.
16. Pulsante di ripristino
Serve per il ripristino del telecomando.
8
1
2
3
4
5
6
7
9
10
11
12
13 14
15
16
PQWRHDF0 (Pompa calore) PQWRCDF0 (Solo raffreddamento)
Modo operativo
Modalità raffreddamento
Modo automatico o cabiamento automatico
Modo deumidificazione
Modo Riscaldamento
Modalità ventola
• Modello raffreddamento ( ), modello pompa di calore ( )
Page 21
Manuale di Istruzioni 9
Manutenzione e assistenza
ITALIANO
B
e
n
z
e
n
e
S
C
O
U
R
I
N
G
C
L
B
A
R
G
E
R
S
I
N
N
E
R
Filtro d'aria
Griglia, rivestimento e telecomando
Spegnere l'impianto prima id eseguire la pulizia.
Utilizzare un panno morbido e asciutto per le operazioni di pulizia. Non usare candeggina o abrasivi.
Scollegare l'alimentazione prima di pulire l'unità interna.
NOTA
Non usare mai i componenti elencati:
Acqua più calda di 40°C
Il suo uso potrebbe deformare o scolorire la superficie esterna del condizionatore.
Sostanze volatili
L'uso di queste sostanze potrebbe danneggiare la superficie del condizionatore d'aria.
1. Pulire il filtro con un aspirapolvere o con acqua calda e sapone.
• Se è molto sporco, lavare con una soluzione di detergente e acqua tiepida.
• Se si utilizza acqua bollente (50°C e oltre), il filtro si potrebbe deformare
2. Dopo avere lavato il condizionatore d'aria con acqua, lasciarlo asciugare bene all'ombra.
3. Rimontare il filtro aria.
Filtro d'aria
I filtri d'aria posti sul retro dell'unità interna (lato aspirazione) devono essere controllati e pupliti una volta ogni 2 settimane e se necessario più spesso.
ATTENZIONE: Prima di eseguire qualsiasi intervento di manutenzione,
scollegare il condizionatore d'aria dalla rete elettrica.
Manutenzione e assistenza
Page 22
10 Unità Interna
Manutenzione e assistenza
ATTENZIONE
ATTENZIONE
Quando non verrà usato per un lungo periodo di tempo
Suggerimenti per l'uso
Informazioni utili
I filtri d'aria e la bolletta elettrica. Se la polvere intasa i filtri d'aria la capacità di raffreddamento diminuisce drasticamente e il 6% dell'elettricità impiegata per il funzionamento del condizionatore viene sprecato.
Quando non verrà usato per un lungo
periodo di tempo
Quando il condizionatore deve essere messo
nuovamente in funzione
Usare il climatizzatore nella nella modalità circolazione aria per 2 o 3 ore.
• Ciò serve ad asciugare i meccanismi interni.
Disinserire l'interruttore automatico.
Disinserire l'interruttore automatico quando il climatizzatore non verrà usato per un lungo periodo di tempo.
L'accumulo di sporco può provocare incendi.
Assicurarsi che le griglie di aspirazione e di scarico dell'aria delle unità interna/esterna non siano ostruite.
Non refrigerate troppo la
stanza
Non fa bene alla salute e spreca elettricità.
Tenere le tapparelle chiuse o
le tende tirate.
Non consentire l'ingresso di luce solare diretta nella stanza mentre il condizionatore d'aria è in funzione.
Assicurarsi che porte e
finestre siano ben chiuse.
Evitare di aprire , quanto possibile, le porte e le finestre per mantenere fresca l'aria nella stanza.
Pulire con regolarità il filtro dell'aria.
Eventuali ostruzioni sul filtro aria possono ridurre il flusso dell'aria e la capacità di raffreddamento e di deumidificazione del condizionatore d'aria. Pulire il filtro aria almeno una volta ogni due settimane.
Ventilare occasionalmente
l'ambiente
Poiché le finestre sono generalmente chiuse, è consigliabile aprirle di quando in quando e ventilare la stanza.
Page 23
Manuale di Istruzioni 11
ITALIANO
?
Prima di richiedere l’intervento di riparatori o manutentori, verificare le seguenti condizioni. Se il problema persiste, contattare il rivenditore.
Suggerimenti per la soluzione dei problemi ed evitare inutili richieste di intervento.
• È stato commesso un errore nella gestione del timer?
• Ci sono fusibili bruciati, oppure l’interruttore si è bloccato?
• Controllare che non si tratti di odore di muffa proveniente dalle pareti, da tappeti, mobili od oggetti di stoffa presenti nel locale.
• La condensa si forma quando il flusso d’aria del condizionatore raffredda l’aria calda dell’ambiente.
• Si tratta di una protezione speciale del meccanismo.
• Attendere circa tre minuti, dopodiché l’unità dovrebbe riprendere a funzionare.
Il condizionatore non
funziona.
Nel locale c’è un
odore strano.
Sembra che ci siano
perdite di condensa
dal condizionatore.
Il condizionatore non
funziona per circa 3
minuti dopo averlo
acceso.
L’unità non raffredda
o non riscalda efficacemente.
Il condizionatore è
rumoroso.
Si avvertono
scricchiolii.
Il display del dispositivo
di regolazione è poco
visibile o non funziona
affatto.
• Il filtro aria è sporco?Consultare il paragrafo sulla pulizia del filtro.
• La temperatura ambiente era probabilmente molto alta quando è stato acceso il condizionatore. Lasciare che si raffreddi.
• La temperatura è stata impostata in maniera sbagliata?
• Le bocchette di aspirazione o erogazione dell’aria dell’unità interna sono ostruite?
• Se si avverte un rumore come dell’acqua che scorre:
-è il rumore del freon che scorre all’interno dell’unità condizionatore.
• Se si avverte un rumore di aria compressa liberata nell’atmosfera:
-è il rumore dell’acqua di deumidificazione trattata all’interno dell’unità condizionatore.
Gli scricchiolii sono causati dall’espansione/restrizion e del pannello anteriore, ecc. dovuta agli sbalzi di temperatura.
• Dopo aver pulito il filtro, premere il pulsante del timer e quello del dispositivo di regolazione cablato contemporaneamente per 3 secondi.
• Le batterie sono esaurite?
• Le batterie sono inserite con posizione (+) e (-) invertita?
IMPERMEABILITÀ: Il lato esterno del condizionatore è IMPERMEABILE.
Il lato interno non è impermeabile e quindi non deve essere esposto a eccessive infiltrazione d’acqua.
NOTA
Il LED della spia
Filtro è acceso.
Prima di chiamare l’assistenza…
Manutenzione e assistenza
Page 24
Note
12 Unità Interna
Page 25
www.lg.com
MANUAL DE PROPIETARIO
AIRE ACONDICIONADO
Antes de operar su producto, lea atentamente este manual de instrucciones y guárdelo para futuras referencias.
TIPO: CONDUCTO EMPOTRADO - ESTÁTICA BAJA
ESPAÑOL
Page 26
Aire acondicionado de Tipo Duto- Manual de usuario
ÍNDICE
PARA SU REGISTRO
Escriba aquí el modo y los números de serie :
Nº modelo Nº serie
Puede encontrarlos en la etiqueta de la parte lateral de cada unidad.
Nombre del establecimiento Fecha de compra
Grape su recibo a esta página en caso de que lo necesite para demostrar la fecha de compra para servicios de garantía.
LEA ESTE MANUAL
En el interior encontrará muchos consejos útiles sobre cómo utilizar y mantener debidamente su aparato de aire acondicionado. Sólo unos pequeños cuidados preventivos por su parte le podrán ahorrar mucho tiempo y dinero a lo largo de la vida útil de su aparato de aire acondicionado. Encontrará muchas respuestas a problemas comunes en la tabla de consejos para la resolución de pequeños problemas. Si revisa primero nuestra tabla de Consejos para la resolución de
problemas, quizás no debe llamar al equipo de servicio.
PRECAUCIONES
Contacte con el técnico de servicio autorizado para reparar o mantener esta unidad.
Póngase en contacto con el instalador para proceder a la instalación de este aparato.
Este aparato de aire acondicionado no está diseñado para ser utilizado por niños de corta edad ni por personas disminuidas sin supervisión.
Deberían supervisarse a los niños de corta edad para asegurarse de que no juegan con el aparato de aire acondicionado.
Cuando ha de recambiarse el cable de alimentación, sólo personal autorizado llevará a cabo las tareas de recambio y utilizando únicamente piezas de recambio.
Las tareas de instalación deben realizarse de acuerdo con el Código Eléctrico Nacional y sólo puede llevarlas a cabo personal cualificado y autorizado.
Precauciones de seguridad ..3
Antes del funcionamiento .....6
Instrucciones de manejo .......7
Nombre y funciones del mando a distancia
(accesorio)............................7
Mantenimiento y servicio ......9
Antes de llamar al servicio
de reparaciones..................11
2 Unidad interior
Page 27
Precauciones de seguridad
Manuale di Istruzioni 3
ESPAÑOL
Precauciones de seguridad
Para evitar lesiones al usuario o a otras personas y daños a la propiedad, siga estas instrucciones.
Una operaci’on incorrecta por ignorar las instrucciones provocará lesiones o daños. La seriedad se clasifica por las siguientes indicaciones.
Significados de los símbolos utilizados en este manual.
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
Este símbolo indica la posibilidad de muerte o de seria lesión.
Este símbolo indica sólo la posibilidad de lesión o daño a la propiedad.
Prohibido.
Recuerde seguir las instrucciones.
ADVERTENCIA
Instalación
No utilice un interruptor automático defectuoso o de valor nominal inferior al correspondiente. Utilice un circuito específico para este aparato.
• Existe riesgo de incendio o
descarga eléctrica.
Para trabajos eléctricos, póngase en contacto con el distribuidor, vendedor, técnico cualificado o centro de asistencia técnica autorizado.
• No desmonte ni repare el aparato. Existe riesgo de incendio o descarga eléctrica.
Realice siempre la conexión del aparato a tierra.
• Existe riesgo de incendio o descarga eléctrica.
Instale correctamente el panel y la cubierta de la caja de control.
• Existe riesgo de incendio o descarga eléctrica.
Instale siempre un circuito y un interruptor específico.
• Un cableado o instalación inadecuados pueden provocar un incendio o una descarga eléctrica.
Utilice el interruptor o fusible de valor nominal adecuado.
• Existe riesgo de incendio o descarga eléctrica.
No modifique ni extienda el cable de alimentación.
• Existe riesgo de incendio o descarga eléctrica.
No instale, retire ni vuelva a instalar la unidad por sí mismo (cliente).
• Existe riesgo de incendio, descarga eléctrica , explosión o lesiones.
Tenga cuidado al desembalar e instalar el aparato.
Los bordes afilados podrían provocar lesiones. Tenga especial cuidado con los bordes de la caja y las aletas del condensador y evaporador.
Para la instalación, póngase en contacto siempre con su vendedor o centro de asistencia técnica autorizado.
• Existe riesgo de incendio, descarga eléctrica, explosión o lesiones.
No instale el aparato en una superficie de instalación insegura.
• Podría causar lesiones, accidentes o daños en el aparato.
Asegúrese de que el soporte de instalación no se deteriora con el tiempo.
• Si el soporte cae, el aire acondicionado también puede caer, causando daños materiales, avería del aparato y lesiones personales.
Page 28
Precauciones de seguridad
4 Unidad interior
Operación
No deje funcionando el aire acondicionado durante mucho tiempo cuando la humedad sea muy alta y haya una puerta o ventana abierta.
• Podría condensarse la humedad y mojar o dañar el mobiliario.
Asegúrese de que el cable de alimentación no pueda estirarse o dañarse durante el funcionamiento.
• Existe riesgo de incendio o descarga eléctrica.
No coloque nada sobre el cable de alimentación.
• Existe riesgo de incendio o descarga eléctrica.
No permita que entre agua en las piezas elèctricas.
• Existe riesgo de incendio, avería del aparato o descarga eléctrica.
No almacene ni utilice gas inflamable o combustibles cerca del aparato.
• Existe riesgo de incendio o avería del aparato.
No utilice el aparato en un espacio cerrado durante un periodo prolongado de tiempo.
• Podría producirse una falta de oxígeno.
No enchufe ni desenchufe la clavija de alimentación durante el funcionamiento
• Existe riesgo de incendio o descarga eléctrica.
No toque (ni maneje) el aparato con las manos mojadas.
• Existe riesgo de incendio o descarga eléctrica.
No coloque una estufa ni otros aparatos cerca del cable de alimentación.
• Existe riesgo de incendio y descarga eléctrica.
Si hay fugas de gas, apague el gas y abra una ventana para ventilar antes de encender el aparato.
• No utilice el teléfono ni encienda o apague los interruptores. Existe riesgo de explosión o incendio.
Si oye algún ruido extraño, huele o ve salir humo del aparato. Desconecte el interruptor automático o desconecte el cable de alimentación.
• Existe riesgo de incendio o descarga eléctrica.
Detenga el funcionamiento y cierre la ventana en caso de tormenta o huracán. Si es posible, retire el aparato de la ventana antes de que llegue el huracán.
• Existe riesgo de daños materiales, avería del aparato o descarga eléctrica.
No abra la parrilla de entrada del aparato mientras está en funcionamiento. (No toque el filtro electrostático, si la unidad dispone del mismo).
• Existe riesgo de lesiones personales, descarga eléctrica o avería del aparato.
Si el aparato se moja (inundado o sumergido), póngase en contacto con un centro de asistencia técnica autorizado.
• Existe riesgo de incendio o descarga eléctrica.
Tenga cuidado de que no entre agua en el aparato.
• Existe riesgo de incendio, descarga eléctrica o daños en el aparato.
Cuando no vaya a utilizar el aparato durante un largo periodo de tiempo, desenchufe la clavija de alimentación o apague el interruptor automático.
• Existe riesgo de daños en el aparato o avería, o funcionamiento intempestivo.
Asegúrese de que nadie se siente o apoye sobre la unidad exterior.
• Podrían producirse lesiones personales y daños en el aparato.
Ventile el aparato de vez en cuando si lo utiliza junto con una estufa, etc.
• Existe riesgo de incendio o descarga eléctrica.
Desconecte la alimentación principal al limpiar o realizar el mantenimiento del aparato.
• Existe riesgo de descarga eléctrica.
Page 29
Precauciones de seguridad
Manuale di Istruzioni 5
ESPAÑOL
Utilice un paño suave para limpiar. No utilice detergentes abrasivos, disolventes, etc.
• Existe riesgo de incendio, descarga eléctrica o daños en las partes de plástico del aparato.
No toque las partes de metal del aparato al sacar el filtro del aire. ¡Son muy afiladas!
• Existe riesgo de lesiones personales.
No se suba ni coloque nada sobre el aparato. (unidades exteriores)
• Existe riesgo de lesiones personales y avería del aparato.
Inserte siempre el filtro correctamente. Limpie el filtro cada dos semanas o más a menudo, si fuera necesario.
• Un filtro sucio reduce la eficacia del aire acondicionado y puede producir un funcionamiento defectuoso o daños.
No introduzca las manos u otros objetos en la entrada o salida del aire acondicionado mientras el aparato esté en funcionamiento.
• Hay partes afiladas y móviles que podrían producir lesiones personales.
No beba el agua que drena el aparato.
• No es potable y podría causar graves problemas en la salud.
Instalación
PRECAUCIÓN
Operación
Compruebe siempre las fugas de gas (refrigerante) después de la instalación o reparación del aparato.
Niveles bajos de refrigerante pueden producir una avería del aparato.
Instale la manguera de drenaje para asegurarse de que el agua se drena correctamente.
• Una mala conexión puede causar fugas de agua.
Instale el aparato bien nivelado.
• Para evitar las vibraciones o fugas de agua.
No instale el aparato donde el ruido o el aire caliente de la unidad exterior pueda molestar a los vecinos.
• Podría tener problemas con los vecinos.
Levante y transporte el aparato entre dos o más personas.
• Evite lesiones personales.
No instale el aparato donde quede expuesto directamente al viento del mar (rocío salino).
Podría causar corrosión en el aparato. La corrosión, particularmente en las aletas del condensador y del evaporador, podría causar un funcionamiento defectuoso del aparato o un funcionamiento ineficaz.
Si entra líquido de las pilas en contacto con la piel o ropa, lávela inmediatamente con agua. No utilice el mando a distancia si las pilas tienen fugas.
• Los productos químicos de las pilas podrían causar quemaduras u otros perjuicios a la salud.
Si el líquido de las pilas alcanzara su boca, cepille sus dientes y consulte a un médico.No utilice el mando a distancia si las pilas han experimentado fugas.
• Los productos químicos de las pilas podrían causar quemaduras u otros perjuicios a la salud.
Utilice un taburete o escalera firme cuando limpie o realice el mantenimiento del aparato.
• Tenga cuidado y evite lesiones personales.
Sustituya todas las pilas del mando a distancia por pilas nuevas del mismo tipo. No mezcle pilas nuevas y viejas o diferentes tipos de pilas.
• Existe riesgo de incendio o explosión.
No cargue ni desmonte las pilas. No tire las pilas al fuego.
• Podrían arder o explotar.
No se exponga directamente al aire frío durante largos periodos de tiempo. (No se siente en la corriente de aire).
• Podría ser perjudicial para su salud.
No utilice este aparato para fines específicos, como la conservación de alimentos, obras de arte, etc. Se trata de un aire acondicionado de consumo, no de un sistema de refrigeración de precisión.
• Existe riesgo de daños o pérdidas materiales.
No bloquee la entrada ni la salida del flujo de aire.
• Podría causar una avería en el aparato.
Page 30
Antes del Funcionamiento
6 Unidad interior
Antes del Funcionamiento
1. Para la instalación del aparato, póngase en contacto con un especialista.
2. Utilice un circuito específico.
1. Quedar expuesto al flujo directo del aire durante un prolongado espacio de tiempo puede resultar perjudicial para su salud. Las personas (así como animales o plantas) no deben quedar expuestas a ese flujo directo durante mucho tiempo.
2. Debido a la posibilidad de que se produzca una escasez de oxígeno, ventile la habitación cuando se utilice el aparato al mismo tiempo que estufas u otros aparatos de calefacción.
3. No utilice este acondicionador de aire para otros fines distintos a los especificados (por ejemplo, para el mantenimiento de dispositivos de precisión, para conservar alimentos, para animales o plantas y objetos de arte). Tales usos podrían ser perjudiciales para todos ellos.
1. Cuando desmonte el filtro, no toque las partes metálicas de la unidad . Cuando se manipulan cantos metálicos afilados se pueden provocar heridas.
2. No utilice agua para limpiar el interior del acondicionador de aire. La exposición al agua puede destruir el aislamiento, lo que podría provocar descargas eléctricas.
3. Cuando limpie la unidad, asegúrese primero de que el aparato y el interruptor automático están desconectados. El ventilador gira a velocidades muy altas durante el funcionamiento. Existe la posibilidad de provocar lesiones si se pone en marcha la unidad accidentalmente mientras se están limpiando las partes internas de la unidad.
Para trabajos de reparación y mantenimiento, póngase en contacto con su concesionario del servicio técnico autorizado.
Preparación para el funcionamiento
Utilización
Limpieza y mantenimiento
Servicio Técnico
Page 31
Instrucciones de manejo
Manuale di Istruzioni 7
ESPAÑOL
Nombre y funciones del mando a distancia (accesorio)
Instrucciones de manejo
※ Dependiendo del tipo de equipo, algunas funciones podrían no estar operativas ni mostrarse.
※ Mostrará un valor extraño de la temperatura de la habitación si no se ha conectado el mando a distancia.
Modelo : PQRCVSL0 (Color negro)
PQRCVSL0QW (Color blanco)
1. Pantalla de indicación de funcionamiento
2. Botón de ajuste de temperatura
• No selecciona la temperatura de la habitación, sino la temperatura del aire de salida.
3. Botón de velocidad del ventilador
• La velocidad del ventilador tiene 3 pasos.
• El paso intermedio y bajo es el mismo
4. BOTÓN ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO)
5. Botón de selección de modo de operación
6. Receptor del mando a distancia
Algunos productos no reciben señales inalámbricas.
7. Botón de caudal de aire
8. Botón de subfunciones
9. Botón de configuración de función
10. Botón de ventilación
11. Reserva
12. Botón arriba, abajo, izquierda, derecha
Para comprobar la temperatura interior, pulse el
botón .
13. Botón de temperatura de la habitación
• Muestra sólo la temperatura de la habitación detectada por el mando a distancia.
• No hay control de la temperatura de la habitación.
En el caso de la unidad de entrada de aire, muestra sólo la temperatura alrededor del mando a distancia.
14. Botón ajuste/cancelar
15. Botón Salir
1
10
9 8
7
11 12 13
14
15
Coloque la etiqueta de información en el interior de la puerta. Elija el idioma adecuado para su país.
2 3
4
5
6
Page 32
Instrucciones de manejo
8 Unidad interior
Operación del mando a distancia(opcional)
1. Botón de plasma (opcional)
Utilizado para configurar el inicio o cese de la función de purificación por plasma.
2. Botón jet cool (enfriamiento rápido)
El enfriamiento rápido opera a alta velocidad del ventilador.
3. Botón de selección del modo de funcionamiento
Empleado para seleccionar el modo de funcionamiento.
4. Botón de configuración de funcionamiento
Utilizado para establecer o borrar la función de limpieza automática o inteligente.
5. Botón luminosidad de la LCD (opcional)
Utilizado para configurar la luminosidad de la LCD.
6. Botón de limpieza inteligente (opcional)
Utilizado para comenzar o detener la función de limpieza inteligente.
7. Botón borrar todo
Utilizado para borrar todos los temporizadores.
8. Botón de ajuste de la temperatura ambiente
Utilizado para configurar la temperatura ambiente.
9. Botón on/off (de encendido/apagado)
Utilizado para encender/apagar la unidad.
10. Botón de selección de la velocidad del
ventilador interior
Utilizado para seleccionar la velocidad del ventilador en cuatro pasos: bajo, medio, alto y caos.
11. Botón de giro automático
Empleado para iniciar o cesar el movimiento de las rejillas y configurar la dirección arriba/abajo deseada del flujo de aire.
12. Botón de control de dirección del flujo de aire
horizontal (opcional)
Utilizado para configurar la dirección horizontal deseada del flujo de aire.
13. Temporizador y botón de ajuste temporal
Utilizados para configurar el tiempo de inicio o detener el funcionamiento y activar el modo de reposo.
14. Botón de comprobación de temperatura
ambiente
Utilizado para comprobar la temperatura ambiente.
15. Botón alternador entre ˚C/˚F
Utilizado para cambiar la lectura de temperatura de centígrados a fahrenheit.
16. Botón reset
Utilizado para reiniciar el mando a distancia.
8
1
2
3
4
5
6
7
9
10
11
12
13 14
15
16
PQWRHDF0 (Bomba de calor) PQWRCDF0 (Sólo aire frío)
Modo funcionamiento
Modo enfriamiento
Modo de funcionamiento automático o cambio automático
Modo deshumidificación
Modelo calefacción
Modo Ventilador
• Modelo enfriamiento ( ), Modelo bomba de calor ( )
Page 33
Instrucciones de manejo
Manuale di Istruzioni 9
ESPAÑOL
Mantenimiento y servicio
B
e
n
z
e
n
e
S
C
O
U
R
I
N
G
C
L
B
A
R
G
E
R
S
I
N
N
E
R
Filtro de aire
Parilla, carcasa y control remoto
Apague el sistema antes de limpiarlo. Para limpiar, utilice
un paño suave y seco. No utilice lejía ni productos abrasivos.
La alimentación debe estar desconectada antes de limpiar la unidad interior.
NOTA
No utilice nunca nada de lo siguiente:
Agua más caliente de 40°C
Podría deformar y/o decolorar.
Substancias volátiles
Podrían dañarse las superficies del acondicionador de aire.
1. Limpie el filtro con una aspiradora o con agua con jabón a una temperatura templada.
• Si está muy sucio, lave con una solución de detergente en agua templada.
• Si se usa agua caliente (50°C o más), podría deformarse el filtro.
2. Después de lavar con agua, séquelo bien a la sombra.
3. Vuelva a instalar el filtro de aire.
Filtro de aire
Los filtros del aire de detrás de la unidad interior (el lado de succión) deberían verificarse y limpiarse una vez cada 2 semanas o más frecuentemente en caso de necesidad.
PRECAUCIÓN: Antes de llevar a cabo cualquier tarea de mantenimiento,
apague la alimentación principal del sistema.
Page 34
Mantenimiento y servicio
10 Unidad interior
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
Si el acondicionador de aire no se va a utilizar durante un período prolongado de tiempo.
Consejos para el funcionamiento
Información útil
Filtros de aire y factura de luz Si los filtros de aire se atascan con polvo, la capacidad de enfriamiento descenderá y se perderá el 6% de la luz utilizada para hacer funcionar el aire acondicionado.
Si el acondicionador de aire no se va a utilizar
durante un período prolongado de tiempo.
Cuando vuelva a utilizar el
acondicionador de aire.
Haga funcionar el acondicionador de aire en Modo de circulación de aire durante 2 ó 3 horas.
• Así secará los mecanismos internos.
Apague el interruptor diferencial.
Apague el interruptor automático cuando el acondicionador de aire no se vaya a utilizar durante un período prolongado de tiempo.
La suciedad puede acumularse y provocar un incendio.
Compruebe que la entrada y salida de aire de la unidad interior/exterior no están bloqueadas.
No enfríe demasiado la sala.
No es bueno para la salud y malgasta electricidad.
Mantenga cerradas las persianas y las cortinas.
No deje que la luz directa del sol entre en la sala cuando el acondicionador de aire esté en funcionamiento.
Asegúrese de que las puertas y ventanas están bien cerradas.
Evite abrir puertas y ventanas si es posible y mantenga el aire frío en la sala.
Limpie el filtro de aire regularmente.
Las obstrucciones en el filtro de aire reducen el flujo de aire y hacen descender los efectos de enfriamiento y deshumidificación. Limpie el aparato una vez cada dos semanas.
Ventile ocasionalmente la sala.
Dado que las ventanas se mantienen cerradas, es buena idea abrirlas y ventilar la sala de vez en cuando.
Page 35
Mantenimiento y servicio
Manuale di Istruzioni 11
ESPAÑOL
?
Compruebe lo siguiente antes de llamar al servicio de reparaciones... Si el fallo persiste, póngase en contacto con su distribuidor.
Consejos para la localización de fallos! ¡Ahorre tiempo y dinero!
• ¿Ha cometido algún error en el uso del temporizador?
• ¿Se ha fundido el fusible o ha alterado el disyuntor del circuito?
• Compruebe que las paredes, alfombras, muebles o ropa de la habitación no huelen a humedad.
• La condensación se produce cuando la corriente de aire del aire acondicionado enfría el aire caliente de la habitación.
• Se trata del protector del mecanismo.
• Espere unos tres minutos y se pondrá en marcha.
El aire
acondicionado no
funciona
La habitación tiene
un olor peculiar.
Parece que hay una
fuga de
condensación del
aire acondicionado.
El aire acondicionado
no funciona durante los
3 minutos siguientes a
su puesta en marcha.
No enfría o calienta
correctamente.
El aire
acondicionado
funciona con mucho
ruido.
Se oye un
chasquido.
El visualizador del
mando a distancia no
se ve apenas o en
absoluto.
• ¿Está el filtro sucio? Lea las instrucciones para la limpieza del filtro.
• Puede que la habitación estuviera muy caliente cuando encendió la primera vez el aire acondicionado. Deje algún tiempo para que se enfríe.
• ¿Ha establecido correctamente la temperatura?
• ¿Están obstruidos los respiraderos de entrada y salida de aire de la unidad interior?
• Un ruido semejante al agua corriendo.
-Este es el sonido del freón que fluye dentro de la unidad de aire acondicionado.
• Un ruido semejante al del aire comprimido expulsado a la atmósfera.
-Este es el sonido del agua durante la deshumidificación que se efectúa dentro de la unidad de aire acondicionado.
• Este sonido se produce por la expansión / restricción del panel delantero, etc., motivada por los cambios de temperatura.
• Cuando haya limpiado el filtro, pulse al mismo tiempo el botón del temporizador y el del mando a distancia cableado durante 3 segundos.
• ¿Tiene pocas pilas?
• ¿Están las pilas colocadas con los polos (+) y (-) en la dirección opuesta?
RESISTENTE AL AGUA: El lado exterior de este aparato es RESISTENTE AL AGUA.
El lado interior no es resistente al agua y no deberá ser expuesto a un exceso de agua.
NOTA
El piloto (LED) de
señal de filtro está
encendido.
Antes de llamar al servicio de reparaciones...
Page 36
Nota
12 Unidad interior
Page 37
www.lg.com
MODE D’EMPLOI
CLIMATISEUR
Veuillez lire attentivement ce manuel avant d’utiliser votre appareil, et le conserver pour toute consultation ultérieure.
TYPE : Climatiseur à conduit intégré - faible pression statique
FRANÇAIS
Page 38
2 Unité Interieure
Type Gainable(Low-static)-Manuel d'utilisation
TABLE DES MATIÈRES
POUR VOS ARCHIVES
Écrivez les numéros de modèle et de série ici :
Modèle # Série #
Vous les trouverez sur la plaque signalétique située sur le côté de chaque unité.
Nom du Distributeur: Date d’achat
Agrafez votre reçu à cette page au cas où vous en auriez besoin pour démontrer la date d'achat du produit ou pour avoir droit à la garantie.
LISEZ CE MANUEL
Vous trouverez à l’intérieur de ce manuel beaucoup de conseils utiles sur la façon d’utiliser et d’entretenir correctement votre climatiseur. Quelques petites mesures préventives vous permettront d’épargner beaucoup de temps et d’argent pendant la durée de vie de votre climatiseur. Vous trouverez beaucoup de réponses aux problèmes les plus fréquents dans le tableau du guide de dépannage. Si vous passez en revue notre Guide de Dépannage d'abord, il se peut que vous n’ayez pas du tout besoin d’appeler le Service Après-Vente.
PRÉCAUTION
• Contactez le service technique agréé pour la réparation ou l'entretien de cette unité.
• Contactez un technicien autorisé pour l'installation de cette unité.
• Le climatiseur ne doit pas être actionné par des petits enfants ou par des personnes infirmes sans surveillance.
• Veillez toujours à surveiller les petits enfants pour éviter qu’ils jouent avec l'appareil.
• Si le cordon d’alimentation doit être remplacé, ce travail ne doit être accompli que par du personnel autorisé utilisant uniquement des pièces de rechange authentiques.
• Conformément aux standards nationaux sur le câblage, l’installation ne doit être effectuée que par du personnel qualifié et autorisé.
Mesures de sécurité...............3
Avant de le faire fonctionner
....6
Instructions de
fonctionnement. .....................7
Nom et fonction du dispositif de régulation à distance filaire
(accessoire) ..........................7
Entretien et Maintenance.......9
Avant d'appeler le service
Technique...........................11
Page 39
Mesures de sécurité
Manuel d'utilisation 3
FRANÇAIS
Mesures de sécurité
Les instructions ci-après doivent être observées dans le but de prévenir tout risque de dommages corporels ou matériels.
L'utilisation non conforme, résultant de la négligence des instructions, est susceptible de provoquer des dommages corporels ou matériels dont la gravité est signalée par les indications suivantes :
Les significations des symboles utilisés dans ce manuel sont indiquées ci-dessous.
ATTENTION
PRECAUTION
Ce symbole indique un risque de blessure grave, voire mortelle.
Ce symbole indique un risque de blessure ou des dommages matériels seulement.
Veillez à ne pas faire cela.
Veillez à suivre les instructions de ce manuel.
ATTENTION
Installation
N'utilisez pas un coupe-circuit défectueux ou à valeur nominale insuffisante. Utilisez cet appareil sur un circuit dédié.
• Ceci risquerait de provoquer un
incendie ou un choc électrique.
Pour un travail électrique, contactez le distributeur, le vendeur, un électricien qualifié ou un Centre de Service Après Vente Agrée.
• Ne démontez ni réparez le produit. Ceci risquerait de provoquer un incendie ou un choc électrique.
Faites toujours une connexion reliée à la terre.
• Autrement vous risquez de provoquer un incendie ou un choc électrique.
Installez fermement le panneau et le couvercle du tableau de commande.
• Autrement vous risquez de provoquer un incendie ou un choc électrique.
Installez toujours un circuit et un disjoncteur dédiés.
• Un câblage ou une installation inappropriés peuvent provoquer un incendie ou un choc électrique.
Utilisez un disjoncteur ou fusible à valeur nominale appropriée.
• Autrement vous risquez de provoquer un incendie ou un choc électrique.
Ne modifiez ni prolongez le cordon d'alimentation.
• Ceci risquerait de provoquer un incendie ou un choc électrique.
N'installez pas, n'enlevez pas, ne remettez pas en place l'unité vousmême (si vous êtes un utilisateur).
• Vous pourriez provoquer un incendie, un choc électrique, une explosion ou vous blesser.
Prenez soin lorsque vous déballez et installez ce produit.
• Les bords aiguisés peuvent provoquer des blessures. Faites attention en particulier aux bords du boîtier et aux ailettes du condenseur et de l'évaporateur.
Contactez toujours le revendeur ou un centre de service après vente agréé pour effectuer l'installation.
• Autrement, vous pourriez provoquer un incendie, un choc électrique, une explosion ou vous blesser.
N'installez pas le produit sur un support d'installation défectueux.
• Ceci peut provoquer des blessures, un accident ou bien endommager le produit.
Vérifiez que la zone d'installation n'est pas abîmée par le temps.
• Si la base s'écroule, le climatiseur pourrait tomber avec elle, provoquant des dommages matériels, une défaillance du produit et des blessures.
Page 40
Mesures de sécurité
4 Unité Interieure
Fonctionnement
Ne branchez ni débranchez la fiche d'alimentation en cours de fonctionnement.
• Ceci risquerait de provoquer un incendie ou un choc électrique.
Ne touchez pas (ne faites pas fonctionner)le produit avec les mains humides.
• Ceci risquerait de provoquer un incendie ou un choc électrique.
Ne placez pas de radiateurs ou d'autres appareils près du cordon d'alimentation.
• Ceci risquerait de provoquer un incendie ou un choc électrique.
Ne laissez pas le climatiseur marcher trop longtemps lorsque l'humidité est très élevée et qu'il y a une porte ou une fenêtre ouverte.
• De l'humidité peut se condenser et innonder ou endommager le mobilier.
Assurez-vous qu'on ne puisse pas tirer des câbles ou les endommager en cours de fonctionnement.
• Ceci risquerait de provoquer un incendie ou un choc électrique.
Ne placez aucun objet sur le cordon d'alimentation.
• Ceci risquerait de provoquer un incendie ou un choc électrique.
Veillez à ne pas faire couler d'eau sur les parties électrique.
• Ceci pourrait provoquer un incendie, une défaillance de l'appareil ou un choc électrique.
N'emmagasinez ni utilisez de substances inflammables ou combustibles près de ce produit.
• Ceci entraînerait un risque d'incendie ou de défaillance du produit.
N'utilisez pas ce produit dans un espace fermé hermétiquement pendant une longue période de temps.
• Il peut se produire un manque d'oxygène.
S'il y a une fuite de gaz inflammable, fermez le robinet à gaz et ouvrez une fenêtre pour ventiler la pièce avant de mettre en marche le climatiseur.
• N'utilisez pas le téléphone ni déplacez les interrupteurs sur les positions marche/arrêt. Ceci risquerait de provoquer une explosion ou un incendie.
Si le climatiseur dégage des sons, des odeurs ou de la fumée, mettez le disjoncteur sur la position arrêt (off) ou débranchez le cordon d'alimentation.
• Il y a risque de choc électrique ou d'incendie.
Arrêtez le climatiseur et fermez la fenêtre en cas de tempête ou d'ouragan. Si possible, enlevez le produit de la fenêtre avant que l'ouragan arrive.
• Il y a risque de dommages à la propriété, de défaillance du produit ou de choc électrique.
N'ouvrez pas la grille d'entrée d'air du produit en cours de fonctionnement. (Ne touchez pas le filtre électrostatique, si l'unité en est équipée.)
• Autrement, vous risquez de subir des blessures physiques, un choc électrique ou de provoquer une défaillance du produit.
Contactez le centre de service après vente agréé si le produit est trempé(rempli d'eau ou submergé).
• Ceci risque de provoquer un incendie ou un choc électrique.
Veuillez à ce que l'eau ne pénètre pas dans le produit.
• Ceci risquerait de provoquer un incendie, un choc électrique ou d'endommager le produit.
Ventilez la pièce de temps en temps lorsque vous l'utilisez simultanément avec une poêle, etc.
• Autrement, vous risquez de provoquer un incendie ou un choc électrique.
Arrêtez le climatiseur avant de procéder à des opérations de nettoyage ou de maintenance du produit.
• Autrement, vous risquez de provoquer un incendie ou un choc électrique.
Si vous n'utiliser pas le produit pendant une longue période de temps, débranchez le cordon d'alimentation ou mettez le disjoncteur sur la position Arrêt (off).
• Autrement, vous risquez d'endommager le produit ou de provoquer une défaillance de celui-ci ou bien une mise en marche involontaire.
Assurez-vous que personne ne peut marcher ou tomber sur l'unité extérieure.
• Ceci pourrait provoquer des blessures personnelles et des dommages au produit.
Page 41
Mesures de sécurité
Manuel d'utilisation 5
FRANÇAIS
Installation
PRECAUTION
Vérifiez toujours s'il y a des fuites de gaz (frigorigène) suite à l'installation ou réparation du produit.
• Des niveaux de frigorigène trop bas peuvent provoquer une défaillance du produit.
Installez le raccord de drainage de manière à assurer un drainage approprié.
• Une mauvaise connexion peut provoquer des fuites d'eau.
Maintenez le produit de niveau lors de son installation.
• Installation de niveau afin d'éviter vibrations ou des fuites d'eau.
Fonctionnement
N'installez pas le produit à un endroit où le bruit ou l'air chaud dégagés de l'unité extérieure dérangent les voisins.
• Ceci pourrait entraîner des problèmes de voisinage.
Faites appel à deux ou plusieurs personnes pour enlever et transporter ce produit.
• Evitez des blessures.
N'installez pas ce produit à un endroit où il serait exposé directement au vent de la mer (pulvérisation d'eau de mer).
Ceci peut provoquer de la corrosion sur le produit. La corrosion, particulièrement sur les ailettes du condenseur et de l'évaporateur, peut provoquer un dysfonctionnement ou un fonctionnement inefficace du produit.
N'exposez pas la peau directement sous le jet d'air froid pendant des longues périodes de temps (Ne vous asseyez pas sous le courant d'air).
• Ceci peut nuire à votre santé.
N'utilisez pas ce produit pour des objectifs spéciaux tels que la préservation d'aliments, d'oeuvres d'art, etc. C'est un climatiseur de confort, pas un système frigorifique de précision.
• Il y a risque de dommage à la propriété ou pertes matérielles.
Ne bloquez pas l'entrée ou la sortie d'air.
• Ceci peut provoquer une défaillance du produit.
Utilisez un chiffon doux pour le nettoyage. N'employez pas de détergents agressifs, de dissolvants, etc.
Ceci risquerait de provoquer un incendie, un choc électrique ou des dommages aux pièces plastiques du produit.
Ne touchez pas les pièces métalliques du produit lorsque vous enlevez le filtre à air. Elles sont très aiguisées!
• Vous risquez de subir des blessures.
Ne marchez ni ne mettez rien sur le produit (unités extérieures).
• Ceci risquerait de provoquer des blessures et une défaillance du produit.
Insérez toujours fermement le filtre. Nettoyez le filtre toutes les deux semaines ou plus souvent si besoin.
• Un filtre sale réduit l'efficacité du climatiseur et pourrait provoquer un dysfonctionnement ou des dommages à l'appareil.
N'insérez pas les mains ou d'autres objets à travers l'entrée ou la sortie d'air en cours de fonctionnement du produit.
• Il y a des bords aiguisés et des pièces mobiles qui pourraient vous blesser.
Ne buvez pas l'eau drainée du produit.
• Ceci n'est pas hygiénique et pourrait provoquer de sérieux problèmes de santé.
Utilisez un outil ou une échelle solide lorsque vous faites des opérations de nettoyage ou de maintenance du produit.
• Faites attention et évitez des blessures.
Remplacez les piles usagées de la télécommande par des piles neuves du même type. Ne mélangez pas de piles usagées et neuves ou différentes types de piles.
• Ceci risquerait de provoquer un incendie ou une explosion.
Ne rechargez ni démontez les piles. Ne placez pas les piles sur le feu.
• Elle peuvent brûler ou exploser.
Si le liquide des piles entre en contact avec votre peau ou vos vêtements, lavez-les avec de l'eau propre. N'utilisez pas la télécommande si les piles ont des fuites.
• Les substances chimiques des piles pourraient provoquer des brûlures ou d'autres risques pour la santé.
Si vous ingurgitez le liquide de la pile, lavezvous les dents et consultez votre dentiste. Ne pas utiliser la télécommande si les piles ont fuit.
• Les produits chimiques àl’intérieur des piles pourraient vous causer des brûlures ou d'autres ennuis de santé.
Page 42
Avant de le faire fonctionner
6 Unité Interieure
Avant de le faire fonctionner
1. Contactez un installateur spécialisé pour qu’il vous l’installe.
2. Utilisez un circuit dédié.
1. Une exposition prolongée à un débit d’air direct pourrait nuire à votre santé. Ne laissez pas les occupants, les animaux ou les plantes exposés trop longtemps à un débit d’air direct.
2. A cause d’un possible risque de manque d’oxygène, aérez la pièce lorsque vous faites fonctionner des fours ou d’autres appareils chauffants.
3. N’utilisez pas cette climatisation à des fins non spécifiques (par exemple pour conserver des appareils de précision, de la nourriture, des animaux, des plantes et des objets d’art). Une telle utilisation pourrait provoquer des dégâts sur ce matériel.
1. Ne touchez pas les pièces en métal de l’appareil lorsque vous retirez le filtre. Vous risquez de vous blesser en manipulant des bords pointus en métal.
2. N’utilisez pas d’eau pour nettoyer l’intérieur du système de climatisation. Le contact avec l’eau pourrait détruire l’isolation, ce qui pourrait provoquer de possibles électrocutions.
3. En nettoyant l’appareil, vérifiez d’abord que le courant et l’interrupteur sont éteints. Pendant le fonctionnement, le ventilateur tourne à une vitesse très élevée. Il peut entraîner des blessures si la mise en marche de l’appareil s'enclenche accidentellement lors du nettoyage des parties internes de l’appareil.
Pour la réparation et l’entretien, contactez votre revendeur agrée.
Avant de le faire fonctionner
Utilisation
Nettoyage et entretien
Service
Page 43
Instructions de fonctionnement
Manuel d'utilisation 7
FRANÇAIS
Instructions de Fonctionnement
Nom et fonction du dispositif de régulation à distance filaire (accessoire)
※ Selon le modèle, certaines fonctions ne sont peut-être pas disponibles. ※ Des valeurs incorrectes de température ambiante doivent s'afficher si le dispositif de régulation à distance n'est
pas connecté.
Modèle : PQRCVSL0 (couleur noir)
PQRCVSL0QW (couleur blanche)
1. Écran d'indication de fonctionnement
2. Touche de réglage de température
• Elle ne règle pas la température de la pièce, mais la température de l'air évacué.
3. Touche Vitesse du ventilateur
• Il existe 3 phases de vitesse de ventilation.
• Les phases moyenne et basse sont les mêmes
4. BOUTON ON/OFF (MARCHE/ARRÊT)
5. Touche de sélection du mode de fonctionnement
6.
Récepteur du dispositif de commande à distance sans fil
Certains produits ne reçoivent pas les signaux sans-fil.
7. Touche du flux d'air
8. Touche de sous-fonction
9. Touche de réglage des fonctions
10. Touche de ventilation
11. Programmation
12. Touche Haut, bas, gauche, droit
Pour contrôler la température intérieure,
appuyez sur la touche .
13. Touche de température ambiante
Affiche uniquement la température de la pièce depuis la perception du dispositif de régulation à distance.
• Il n'existe pas de commande de température ambiante.
• En cas d'utilisation d'une unité d'admission d'air frais, l'affichage ne donne que la température autour du dispositif de commande à distance.
14. Touche Réglage/Annuler
15. Touche Quitter
1
10
9 8
7
11 12 13
14
15
Posez la fiche d'instructions à l'intérieur de la porte. Choisissez la langue appropriée à votre pays.
2 3
4
5
6
Page 44
Instructions de fonctionnement
8 Unité Interieure
Fonctionnement de la Télécommande(optionnelle)
1. Touche plasma (en option)
Démarrer ou arrêter la fonction de purification plasma.
2. Touche jet froid
Vitesse de refroidissement à très haute ventilation.
3. Touche de selection de mode
Sélection du mode de fonctionnement.
4. Touche de reglage de fonction
Réglage ou arrêt du nettoyage automatique et du nettoyage intelligent.
5. Touche de luminosite LCD (en option)
Ajustement de la luminosité LCD.
6. Touche nettoyage intelligent (en option)
Démarrage ou arrêt du nettoyage intelligent.
7. Touche tout effacer
Remise à zéro du minuteur.
8. Touche de reglage de temperature interieure
Sélection de la température intérieure.
9. Touche marche/arret
Marche et arrêt de l’appareil.
10. Touche de selection de vitesse du ventilateur
Sélection parmi les quatre vitesses du ventilateur : basse, moyenne, haute et chaos.
11. Touche oscilation automatique
Marche et arrêt du mouvement des volets, et réglage de la direction verticale du flux d’air.
12. Touche de controle horizontal de la direction
du flux d’air (en option)
Réglage de la direction verticale souhaitée du flux d’air.
13. Touche de reglage d’heure et de minuteur
Réglage des heures de marche et arrêt de la fonction sommeil.
14. Touche de verification de la temperature
interieure
Vérification de la température intérieure.
15. Touche basculante °c/°f
Bascule entre lecture de température en celsius et fahrenheit.
16. Touche de remise a zero
Remise à zéro de la télécommande.
8
1
2
3
4
5
6
7
9
10
11
12
13 14
15
16
PQWRHDF0 (Pompe à chaleur) PQWRCDF0 (Seulement refroidissement)
Mode de Fonctionnement
Mode Refroidissement
Mode Automatique ou Changement Automatique
Mode Déshumidification
Mode Chauffage
Mode Ventilateur
Modèle Refroidissement ( ), Modèle Pompe
à Chaleur ( )
Page 45
Manuel d'utilisation 9
Entretien et Maintenance
Entretien et Maintenance
FRANÇAIS
B
e
n
z
e
n
e
S
C
O
U
R
I
N
G
C
L
B
A
R
G
E
R
S
I
N
N
E
R
Filtre à air
Grille, boîtier, et télécommande
Mettez le système hors tension avant de procéder au
nettoyage de l’appareil. Utiliser un chiffon doux et sec. N’utilisez pas d'eau de javel ou de substances abrasives.
Le cordon d’alimentation électrique doit être débranché avant de procéder au nettoyage des parties internes de l’appareil.
NOTICE
N’utilisez aucun des produits suivants :
l’eau dont la température excède 40°C
qui peut déformer la structure et/ou la décolorer.
les substances volatiles qui peuvent
endommager la surface du climatiseur.
1. Nettoyez le filtre avec un aspirateur ou de l’eau chaude savonneuse.
• Si nécessaire, utilisez une solution détergente mélangée à de l’eau tiède.
• De l’eau dont la température excède 50°C pourrait déformer le filtre.
2. Après lavage à l’eau, laisser sécher suffisamment à l’ombre.
3. Réinstaller le filtre. Manuel de l’utilisateur
Filtre à air
Les filtres à air disposés à l’arrière de l’appareil (côté aspiration) devraient être vérifiés et nettoyés tous les quinze jours ou plus souvent si nécessaire.
AVERTISSEMENT: Avant d’effectuer toute tâche d’entretien, coupez
l'alimentation électrique du système.
Page 46
10 Unité Interieure
Entretien et Maintenance
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Lorsque le climatiseur n’est pas utilisé pendant une période prolongée.
Conseils d’utilisation
Information utile
Filtres à air et consommation électrique. Si les filtres à air sont encrassés, les capacités de refroidissement s’effondrent, et 6% de l’énergie utilisée pour faire fonctionner le climatiseur est gaspillé.
Lorsqu’il n’est pas utilisé pendant une
longue période
Lorsque le climatiseur est sur le point d’être
réutilisé
Faites fonctionner le climatiseur en mode ventilation pendant deux ou trois heures.
• Cela séchera les parties internes.
Coupez le disjoncteur.
Coupez le disjoncteur lorsque le climatiseur n’est pas utilisé pendant une longue période.
La poussière peut s’accumuler et causer un incendie.
Vérifiez que les entrées/sorties d’air ne soient pas bouchées.
Ne surclimatisez pas la pièce.
C’est mauvais pour la santé et cela consomme inutilement de l’énergie.
Laissez les stores/volets et
les rideaux fermés.
Ne laissez pas le soleil pénétrer dans la pièce lorsque le climatiseur fonctionne.
Assurez-vous que les portes et
fenêtres sont correctement fermées.
Evitez autant que possible d’ouvrir les portes et fenêtres pour conserver une atmosphère tempérée dans la pièce.
Nettoyez régulièrement le filtre à air
Un filtre à air bouché réduit le flux d’air et diminue l’efficacité du climatiseur (déshumidification, refroidissement). Nettoyez au moins une fois tous les quinze jours.
Ventilez la pièce
occasionnellement.
Les fenêtres restant fermées, c’est une bonne idée de ventiler la pièce de temps en temps.
Page 47
Manuel d'utilisation 11
FRANÇAIS
Entretien et Maintenance
?
Vérifiez les points suivants avant de demander une réparation ou une maintenance… Si le mauvais fonctionnement continue, veuillez contacter le représentant de vente.
Guide de Dépannage! Épargnez du temps et de l’argent!
• Avez-vous commis une erreur dans le réglage de la minuterie?
• Le fusible a sauté ou l’interrupteur du circuit a été débranché?
• Vérifiez si ce n’est pas l’odeur d’humidité des murs, des moquettes, des meubles ou des éléments de tissu de l’habitation.
• La condensation a lieu lorsque le courant d’air du climatiseur réfrigère l’air chaud de l’habitation.
• C’est une sécurité du système.
• Attendez trois minutes et le fonctionnement démarrera.
Le climatiseur ne
marche pas.
L’habitation a une
odeur particulière.
Il semble que le
climatiseur a une
fuite.
Le climatiseur ne
marche pas pendant
3 minutes lorsqu’il
est remis en marche.
Il ne réfrigère pas ou
ne chauffe pas
efficacement.
Le fonctionnement
du climatiseur est
bruyant.
Vous entendez un
craquement.
La visualisation dans la
commande à distance est faible ou il n’y a pas du tout de visualisation.
• Le filtre d’air est sale? Regardez les instructions pour le nettoyage du filtre d’air.
• L’habitation a dû être très chaude lorsque le climatiseur a été mis en marche. Laissez passer quelques minutes pour qu’elle devienne plus fraîche.
• Avez-vous régler la température correctement?
• Les ventilations de l’entrée ou sortie d’air de la unité intérieure sont obstruées?
• Si vous entendez un bruit d’eau qui coule.
-C’est le son du fluide
qui coule à l’intérieur du climatiseur.
• Si vous entendez le bruit d’un air comprimé.
-C’est le son de
l’humidité lorsqu’elle est transformée en eau à l’intérieur de l’unité de climatisation.
Ce son est généré par l’expansion/contraction du panneau avant, etc., à cause des changements de température.
• Après le nettoyage du
filtre, pressez le bouton de la minuterie et le bouton de la commande à distance à câble en même temps pendant 3 secondes.
• Les batteries sont usées?
• Les batteries sont bien placées (+) (-)?
RÉSISTANCE À L’EAU: La partie extérieure de cet appareil est RÉSISTANTE À L’EAU.
La partie intérieure n’est pas résistante à l’eau et elle ne doit pas être exposée à l’eau en excès.
REMARQUE
La lumière du signal
de filtre (LED) est
ALLUMÉE.
Avant d’appeler le service technique…
Page 48
Note
12 Unité Interieure
Page 49
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Δ‡Ô˜: Built - in Duct - Low Static
Page 50
2
∂ЫˆЩВЪИО‹ МfiУ¿‰·
∂Б¯ВИЪ›‰ИФ ГЪ‹ЫЛ˜ ∂ЫˆЩВЪИО‹˜ ªФУ¿‰·˜ Δ‡Ф˘ Ceiling Concealed Duct –Low Static
¶π¡∞∫∞™ ¶∂ƒπ∂Ã√ª∂¡ø¡
°π∞ Δ∞ ∞ƒÃ∂π∞ ™∞™
°Ъ¿„ЩВ ЩФ МФУЩ¤ПФ О·И ЩФ ЫВИЪИ·Оfi ·ЪИıМfi В‰Т:
ªÔÓÙ¤ÏÔ #
™ÂÈÚÈ·Îfi˜ ·ÚÈıÌfi˜ #
ªÔÚ›Ù ӷ Ù· ‚Ú›Ù ÛÙËÓ ÂÙÈΤٷ ÛÙÔ Ï·˚Ófi Ù̷̋ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜.
ŸÓÔÌ· ÂÌfiÚÔ˘
∏МВЪФМЛУ›· ·БФЪ¿˜
™˘Ú¿„Ù ÙËÓ ·fi‰ÂÈÍË Û·˜ Û ·˘Ù‹ ÙË ÛÂÏ›‰· Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ¯ÚÂÈ·ÛÙ› Ó·
·Ф‰В›НВЩВ ЩЛУ ЛМВЪФМЛУ›· ·БФЪ¿˜ ‹ БИ· ˙ЛЩ‹М·Щ· Ы¯ВЩИО¿ МВ ЩЛУ ВББ‡ЛЫЛ.
¢π∞μ∞™Δ∂ Δ√ ¶∞ƒ√¡ ∂°Ã∂πƒπ¢π√
™ЩФ ВЫˆЩВЪИОfi ı· ‚ЪВ›ЩВ ФПП¤˜ ¯Ъ‹ЫИМВ˜ ˘Ф‰В›НВИ˜ БИ· ЩФУ ЩЪfiФ ЫˆЫЩ‹˜ ¯Ъ‹ЫЛ˜ О·И Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ˜ ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡. ªИ· МИОЪ‹ ЪФПЛЩИО‹ КЪФУЩ›‰· ·fi М¤ЪФ˘˜ Ы·˜ ı· МФЪФ‡ЫВ У· Ы·˜ ВНФИОФУФМ‹ЫВИ ФП‡ ¯ЪfiУФ О·И ¯Ъ‹М·Щ· ·У·КФЪИО¿ МВ ЩЛ ‰И¿ЪОВИ· ˙ˆ‹˜ ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡ Ы·˜. £· ‚ЪВ›ЩВ ФПП¤˜ ··УЩ‹ЫВИ˜ ЫВ ОФИУ¿ ЪФ‚П‹М·Щ· ЫЩФУ ›У·О· МВ ЩИ˜ Ы˘М‚Ф˘П¤˜ В›П˘ЫЛ˜ ЪФ‚ПЛМ¿ЩˆУ. ∞У ЪТЩ· ВНВЩ¿ЫВЩВ ЩФУ ›У·О· МВ ЩИ˜ Ы˘М‚Ф˘П¤˜ В›П˘ЫЛ˜ ЪФ‚ПЛМ¿ЩˆУ,
ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÌËÓ ¯ÚÂÈ·ÛÙ› ηıfiÏÔ˘ Ó· ηϤÛÂÙ ÙËÓ ˘ËÚÂÛ›· ۤڂȘ.
¶ƒ√ºÀ§∞•∂π™
∂ИОФИУˆУ‹ЫЩВ МВ ЩФУ ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ ЩВ¯УИОfi БИ· ЩЛУ ВИЫОВ˘‹ ‹ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ ЩЛ˜
ÌÔÓ¿‰·˜.
∂ИОФИУˆУ‹ЫЩВ МВ ЩФУ ВК·ЪМФЫЩ‹ БИ· ЩЛУ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜.
ΔФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi ‰ВУ ЪФФЪ›˙ВЩ·И БИ· ¯Ъ‹ЫЛ ·fi МИОЪ¿ ·И‰И¿ ‹ ·У¿ЛЪФ˘˜ ¯ˆЪ›˜
Â›‚Ï„Ë.
Δ· МИОЪ¿ ·И‰И¿ ı· Ъ¤ВИ У· ВИ‚П¤ФУЩ·И БИ· У· ВН·ЫК·ПИЫЩВ› fiЩИ ‰ВУ ·›˙Ф˘У МВ
ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi.
ŸЩ·У ЩФ О·ПТ‰ИФ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ Ъ¤ВИ У· ·УЩИО·Щ·ЫЩ·ıВ›, Л ВЪБ·Ы›·
·УЩИО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ ı· Ъ·БМ·ЩФФИЛıВ› МfiУФ ·fi ЩФ ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ ЪФЫˆИОfi ¯ЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ Щ· ·˘ıВУЩИО¿ ·УЩ·ПП·ОЩИО¿.
√È ÂÚÁ·Û›Â˜ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ Ú¤ÂÈ Ó· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈËıÔ‡Ó Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔÓ ∂ıÓÈÎfi
∫Т‰ИО· ∏ПВОЩЪИЫМФ‡ ·fi ЩФ О·Щ¿ППЛПФ О·И ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ ЪФЫˆИОfi МfiУФ.
¶ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜.........3
¶ЪИУ ·fi ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ...........6
√‰ЛБ›В˜ ¯ВИЪИЫМФ‡...................7
ŸУФМ· О·И ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ ВУЫ‡ЪМ·ЩФ˘ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘
(∞ÍÂÛÔ˘¿Ú) ...........................7
™˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È ∂ÈÛ΢‹ ........9
¶ÚÈÓ Î·Ï¤ÛÂÙ ÙËÓ ˘ËÚÂÛ›·
ۤڂȘ .................................11
Page 51
¶ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜
∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ¯Ú‹ÛÙË
3
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
¶ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜
°И· ЩЛУ ·ФК˘Б‹ ЩЪ·˘М·ЩИЫМТУ ЩФ˘ ¯Ъ‹ЫЩЛ ‹ ЩˆУ ¿ППˆУ ·ЩfiМˆУ О·И ЩЛУ ЪfiОПЛЫЛ ‚П¿‚Л ЩЛ˜ И‰ИФОЩЛЫ›·˜, ı· Ъ¤ВИ У·
·ÎÔÏÔ˘ıÔ‡ÓÙ·È ÔÈ ·ÎfiÏÔ˘ı˜ Ô‰ËÁ›Â˜.
∏ П·Уı·ЫМ¤УЛ ¯Ъ‹ЫЛ ПfiБˆ ЩЛ˜ ¿БУФИ·˜ ЩˆУ Ф‰ЛБИТУ ı· ЪФО·П¤ЫВИ ‚П¿‚Л ‹ О·Щ·ЫЩЪФК‹. ∏ ЫФ‚·ЪfiЩЛЩ· Щ·НИУФМВ›Щ·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ ·ОfiПФ˘ıВ˜ ВУ‰В›НВИ˜.
ΔФ Ы‡М‚ФПФ ·˘Щfi ˘Ф‰ВИОУ‡ВИ ЩЛУ Иı·УfiЩЛЩ· ı·У¿ЩФ˘ ‹ ЫФ‚·ЪФ‡ ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡.
ΔФ Ы‡М‚ФПФ ·˘Щfi ˘Ф‰ВИОУ‡ВИ ЩЛУ Иı·УfiЩЛЩ· ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡ ‹ ЪfiОПЛЫЛ˜ ‚П¿‚Л˜ МfiУФ ЫЩЛУ И‰ИФОЩЛЫ›·.
∏ ЫЛМ·Ы›· ЩˆУ Ы˘М‚fiПˆУ Ф˘ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И ЫЩФ ·ЪfiУ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ В›У·И ·˘Щ¤˜ Ф˘ ‰›УФУЩ·И ·Ъ·О¿Щˆ.
μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ‰ÂÓ ı· ÙÔ Î¿ÓÂÙÂ.
μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙËÚ›Ù ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜.
∂ÁηٿÛÙ·ÛË
ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ВП·ЩЩˆМ·ЩИОfi ‹
·О·Щ¿ППЛПФ ‰И·ОfiЩЛ. ГЪЛЫИМФФИВ›ЫЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ЫВ ¤У· ¤БОЪИЩФ О‡ОПˆМ·.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹
ЛПВОЩЪФПЛН›·˜.
°И· ЩИ˜ ЛПВОЩЪИО¤˜ ВЪБ·Ы›В˜, ВИОФИУˆУ‹ЫЩВ МВ ЩФУ ·УЩИЪfiЫˆФ, ЩФУ ˆПЛЩ‹ ‹ ЩФУ ВНВИ‰ИОВ˘М¤УФ ЩВ¯УИОfi, ‹ МВ ¤У· ∂НФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ ∫¤УЩЪФ ™¤Ъ‚И˜.
ªЛУ ·ФЫ˘У·ЪМФПФБВ›ЩВ ‹
ÂÈÛ΢¿˙ÂÙ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ.
°ВИТУВЩВ ¿УЩ· ЩФ ЪФ˚fiУ.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹
ЛПВОЩЪФПЛН›·˜
∂ÁηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ ›Ó·Î· Î·È ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÙÔ˘ ÎÔ˘ÙÈÔ‡ ÂϤÁ¯Ô˘ ÌÂ
·ÛÊ¿ÏÂÈ·.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹
ЛПВОЩЪФПЛН›·˜
∂БО·ıИЫЩ¿ЩВ ¿УЩ· ¤У· ¤БОЪИЩФ О‡ОПˆМ· О·И ‰И·ОfiЩЛ.
∏ Ï·Óı·Ṳ̂ÓË Î·Ïˆ‰›ˆÛË ‹
ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ı· МФЪФ‡ЫВ У· ЪФО·П¤ЫВИ ˘ЪО·БИ¿ ‹ ЛПВОЩЪФПЛН›·.
ГЪЛЫИМФФИВ›ЫЩВ ЩФ ЫˆЫЩ¿ ‰И·‚·ıМИЫМ¤УФ ‰И·ОfiЩЛ ‹ ·ЫК¿ПВИ·.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹
ЛПВОЩЪФПЛН›·˜
ªЛУ ЩЪФФФИВ›ЩВ ‹ ВВОЩВ›УВЩВ ЩФ О·ПТ‰ИФ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹
ЛПВОЩЪФПЛН›·˜
ªËÓ ÂÁηıÈÛÙ¿ÙÂ, ·Ê·ÈÚ›Ù ‹ Â·ÓÂÁηıÈÛٿ٠ÙËÓ ÌÔÓ¿‰· ÌfiÓÔÈ Û·˜ (ÂϿ٘).
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜,
ЛПВОЩЪФПЛН›·˜, ¤ОЪЛНЛ˜ ‹ ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡.
¡· В›ЫЩВ ЪФЫВОЩИОФ› fiЩ·У ·ФЫ˘ЫОВ˘¿˙ВЩВ О·И ВБО·ıИЫЩ¿ЩВ ЩФ ЪФ˚fiУ.
√И ·И¯МЛЪ¤˜ ¿ОЪВ˜ ı· МФЪФ‡ЫВ У· ЪФО·П¤ЫФ˘У ЩЪ·˘М·ЩИЫМfi. ¶ЪФЫ¤НЩВ И‰И·›ЩВЪ· ЩИ˜ ¿ОЪВ˜ ЩФ˘ ОИ‚ˆЩ›Ф˘ О·И Щ· ЩВЪ‡БИ· ЩФ˘ ˘ОУˆЩ‹ О·И ЩФ˘ ВН·ЩМИЫЩ‹.
°И· ЩЛУ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ, ВИОФИУˆУВ›ЩВ ¿УЩ· МВ ЩФУ ·УЩИЪfiЫˆФ ‹ ЩФУ ∂НФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ ∫¤УЩЪФ ™¤Ъ‚И˜.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜,
ЛПВОЩЪФПЛН›·˜, ¤ОЪЛНЛ˜ ‹ ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡
ªËÓ ÂÁηıÈÛٿ٠ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Û ÂÏ·Ùو̷ÙÈ΋ ‚¿ÛË ÂÁηٿÛÙ·Û˘.
£· МФЪФ‡ЫВ У· ЪФОПЛıВ›
ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi˜, ·Ù‡¯ËÌ· ‹ ‚Ï¿‚Ë ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.
μВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ Ф ¯ТЪФ˜ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ‰ВУ МВИТУВЩ·И МВ ЩЛУ ¿ЪФ‰Ф ЩФ˘ ¯ЪfiУФ˘.
∞У Л ‚¿ЫЛ О·Щ·ЪЪВ‡ЫВИ, ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi
В›У·И ‰˘У·ЩfiУ У· ¤ЫВИ, ЪФО·ПТУЩ·˜ ˙ЛМ›· ЫЩЛУ И‰ИФОЩЛЫ›·, ЫЩФ ЪФ˚fiУ О·И ЪФЫˆИОfi ЩЪ·˘М·ЩИЫМfi.
Page 52
¶ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜
4
∂ЫˆЩВЪИО‹ МfiУ¿‰·
ªЛУ ·К‹УВЩВ У· ЩЪ¤¯ВИ УВЪfi ОФУЩ¿ ЫЩ· ЛПВОЩЪИО¿ М¤ЪЛ.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜, ‚Ï¿‚˘
ЩФ˘ ЪФ˚fiУЩФ˜ ‹ ЛПВОЩЪФПЛН›·˜.
ªЛУ ·ФıЛОВ‡ВЩВ ‹ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ В‡КПВОЩФ ·¤ЪИФ ‹ О·‡ЫИМ· ОФУЩ¿ ЫЩФ ЪФ˚fiУ.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹ ‚Ï¿‚˘
ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜
ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ЪФ˚fiУ ЫВ ¤У· ВЪМЛЩИО¿ ОПВИЫЩfi ¯ТЪФ БИ· МВБ¿ПФ ¯ЪФУИОfi ‰И¿ЫЩЛМ·.
∂Ó‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÚÔ·„ÂÈ ¤ÏÏÂÈ„Ë
Ô͢ÁfiÓÔ˘.
™В ВЪ›ЩˆЫЛ ‰И·ЪЪФ‹˜ В‡КПВОЩФ˘
·ÂÚ›Ô˘, ÎÏ›ÛÙ ÙËÓ ·ÚÔ¯‹ ·ÂÚ›Ô˘ ηÈ
·УФ›НЩВ ¤У· ·Ъ¿ı˘ЪФ БИ· ВН·ВЪИЫМfi ЪИУ У· ВУВЪБФФИ‹ЫЩВ ЩФ ЪФ˚fiУ.
ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ЩЛП¤КˆУФ ‹
·УФ›БВЩВ ‹ ОПВ›УВЩВ ‰И·ОfiЩВ˜. А¿Ъ¯ВИ О›У‰˘УФ˜ ¤ОЪЛНЛ˜ ‹ ˘ЪО·БИ¿˜.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ·fi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ
·ОФ‡БФУЩ·И ВЪ›ВЪБФИ ‹¯ФИ, ‹ ‚Б·›УВИ О·Уfi˜. ∞ВУВЪБФФИВ›ЫЩВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ ‹
·ФЫ˘У‰¤ЫЩВ ЩФ О·ПТ‰ИФ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜.
А¿Ъ¯ВИ О›У‰˘УФ˜ ЛПВОЩЪФПЛН›·˜ ‹
˘ÚηÁÈ¿˜
™Щ·М·Щ‹ЫЩВ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· О·И ОПВ›ЫЩВ ЩФ ·Ъ¿ı˘ЪФ ЫЩЛ ‰И¿ЪОВИ· О·Щ·ИБ›‰·˜ ‹ Щ˘КТУ·. ∞У В›У·И ‰˘У·ЩfiУ ·К·ИЪ¤ЫЩВ ЩФ ЪФ˚fiУ ·fi ЩФ ·Ъ¿ı˘ЪФ ЪИУ ·fi ЩЛУ ¿КИНЛ ЩФ˘ Щ˘КТУ·.
А¿Ъ¯ВИ О›У‰˘УФ˜ ЪfiОПЛЫЛ˜ ˙ЛМ›·˜
ЫЩЛУ И‰ИФОЩЛЫ›·, ‚П¿‚Л˜ ЩФ˘ ЪФ˚fiУЩФ˜ ‹ ЛПВОЩЪФПЛН›·˜
ªЛУ ·УФ›БВЩВ ЩЛ Ы¯¿Ъ· ВИЫfi‰Ф˘ ЩФ˘ ЪФ˚fiУЩФ˜ О·Щ¿ ЩЛ ‰И¿ЪОВИ· ЩЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜. (ªЛУ ·ББ›˙ВЩВ ЩФ ЛПВОЩЪФЫЩ·ЩИОfi К›ПЩЪФ, ВКfiЫФУ ‰И·ı¤ЩВИ ¤У· Л МФУ¿‰·)
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ۈ̷ÙÈÎÔ‡
ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡, ЛПВОЩЪФПЛН›·˜ ‹ ‚П¿‚Л˜ ЩФ˘ ЪФ˚fiУЩФ˜.
™В ВЪ›ЩˆЫЛ Ф˘ ЩФ ЪФ˚fiУ ‚Ъ·¯В› (ПЛММ˘Ъ›ЫВИ ‹ О·П˘КıВ› МВ УВЪfi) ВИОФИУˆУ‹ЫЩВ МВ ¤У· ∂НФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ ∫¤УЩЪФ Ы¤Ъ‚И˜.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹
ЛПВОЩЪФПЛН›·˜
ºÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ ÌËÓ ÌÂÈ ÓÂÚfi ÛÙÔ ÚÔ˚fiÓ.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜,
ЛПВОЩЪФПЛН›·˜ ‹ ‚П¿‚Л˜ ЩФ˘ ЪФ˚fiУЩФ˜.
∫·Щ¿ О·ИЪФ‡˜ ·ВЪ›˙ВЩВ ЩФ ЪФ˚fiУ ЫВ ВЪ›ЩˆЫЛ Ф˘ ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И М·˙› МВ ЫfiМ· ОЩП.
А¿Ъ¯ВИ О›У‰˘УФ˜ ˘ЪО·БИ¿˜ ‹ ЛПВОЩЪФПЛН›·˜
¢È·Îfi„Ù ÙËÓ ·ÚÔ¯‹ Ú‡̷ÙÔ˜ ηٿ ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi ‹ ÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.
А¿Ъ¯ВИ О›У‰˘УФ˜ ˘ЪО·БИ¿˜ ‹ ЛПВОЩЪФПЛН›·˜
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
ªЛУ Ы˘У‰¤ВЩВ ‹ ·ФЫ˘У‰¤ВЩВ ЩФ ‚‡ЫМ· ·ЪФ¯‹˜ ЪВ‡М·ЩФ˜ О·Щ¿ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹
ЛПВОЩЪФПЛН›·˜
ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ (¯ÂÈÚ›˙ÂÛÙÂ) ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Ì ‚ÚÂÁ̤ӷ ¯¤ÚÈ·.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹
ЛПВОЩЪФПЛН›·˜
ªЛУ ЩФФıВЩВ›ЩВ ıВЪМ¿ЫЩЪ· ‹ ¿ППВ˜ Ы˘ЫОВ˘¤˜ ОФУЩ¿ ЫЩФ О·ПТ‰ИФ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹
ЛПВОЩЪФПЛН›·˜
ªЛУ ·К‹УВЩВ ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi У· ПВИЩФ˘ЪБВ› БИ· МВБ¿ПФ ¯ЪФУИОfi ‰И¿ЫЩЛМ· fiЩ·У Л ˘БЪ·Ы›· В›У·И ·˘НЛМ¤УЛ О·И fiЩ·У ¤¯ВЩВ
·Ê‹ÛÂÈ ·ÓÔȯً ÌÈ· fiÚÙ· ‹ ¤Ó· ·Ú¿ı˘ÚÔ.
∂Ó‰¤¯ÂÙ·È Ó· ˘¿ÚÍÂÈ Û˘Ì‡ÎÓˆÛË
˘ÁÚ·Û›·˜ Î·È Ó· ‚Ú¤ÍÂÈ ‹ Ó· ηٷÛÙÚ¤„ÂÈ Ù· ¤ÈÏ·.
ºЪФУЩ›ЫЩВ У· ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ЩФ О·ПТ‰ИФ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ ‰ВУ ¤¯ВИ ЩЪ·‚Л¯ЩВ› ЪФ˜ Щ· ¤Нˆ ‹ ‰ВУ В›У·И О·ЩВЫЩЪ·ММ¤УФ О·Щ¿ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹
ЛПВОЩЪФПЛН›·˜
ªЛУ ЩФФıВЩВ›ЩВ ФЩИ‰‹ФЩВ ¿Уˆ ЫЩФ О·ПТ‰ИФ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹
ЛПВОЩЪФПЛН›·˜
ŸЩ·У ЩФ ЪФ˚fiУ ‰ВУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И БИ· МВБ¿ПФ ¯ЪФУИОfi ‰И¿ЫЩЛМ·,
·ФЫ˘У‰¤ЫЩВ ЩФ К›˜ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ ‹ ОПВ›ЫЩВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ.
А¿Ъ¯ВИ О›У‰˘УФ˜ О·Щ·ЫЩЪФК‹˜ ‹ ‚П¿‚Л˜ ЩФ˘ ЪФ˚fiУЩФ˜ ‹
·ОФ‡ЫИ·˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜.
μВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ‰ВУ В›У·И ‰˘У·ЩfiУ У· ·ЩЛıВ› ‹ У· ¤ЫВИ О¿ФИФ˜ ¿Уˆ ЫЩЛУ ВНˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·.
∞˘Ùfi ı· ÌÔÚÔ‡Û ӷ ηٷϋÍÂÈ Û ÚÔÛˆÈÎfi ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi
Î·È ‚Ï¿‚Ë ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.
Page 53
¶ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜
∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ¯Ú‹ÛÙË
5
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
∂ÁηٿÛÙ·ÛË
∂П¤Б¯ВЩВ ¿УЩ· БИ· ‰И·ЪЪФ‹ ·¤ЪИФ˘ („˘ОЩИОФ‡) МВЩ¿ ЩЛУ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ‹ ВИЫОВ˘‹ ЩФ˘ ЪФ˚fiУЩФ˜.
Δ· ¯·МЛП¿ В›В‰· „˘ОЩИОФ‡ ı·
ÌÔÚÔ‡Û ӷ ÚÔηϤÛÔ˘Ó ‚Ï¿‚Ë ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.
∂ÁηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó·
·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜ БИ· У· ВН·ЫК·П›ЫВЩВ fiЩИ Б›УВЩ·И ЫˆЫЩ‹ ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ ЩФ˘ УВЪФ‡.
ªÈ· η΋ Û‡Ó‰ÂÛË ı· ÌÔÚÔ‡Û ӷ
ÚÔηϤÛÂÈ ‰È·ÚÚÔ‹ ÓÂÚÔ‡.
¢È·ÙËÚ‹ÛÙ ÙÔ Â›Â‰Ô ›ÛÈÔ Î·Ù¿ ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.
°È· ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ ÎÚ·‰·ÛÌÒÓ ‹
‰È·ÚÚÔ‹˜ ÓÂÚÔ‡.
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
ªЛУ ВБО·ıИЫЩ¿ЩВ ЩФ ЪФ˚fiУ ЫВ М¤ЪФ˜ fiФ˘ Ф ıfiЪ˘‚Ф˜ Л Ф ˙ВЫЩfi˜ ·¤Ъ·˜ Ф˘ ВН¤Ъ¯ВЩ·И ·fi ЩЛУ ВНˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· ı· МФЪФ‡ЫВ У· ‚П¿ЩВИ ЩФ˘˜ БВ›ЩФУВ˜.
£· ÌÔÚÔ‡Û ӷ ÚÔηϤÛÂÈ Úfi‚ÏËÌ·
ÛÙÔ˘˜ Á›ÙÔÓ˜.
°И· ЩЛУ ·У‡„ˆЫЛ О·И МВЩ·КФЪ¿ ЩФ˘ ЪФ˚fiУЩФ˜ ··ИЩФ‡УЩ·И ‰‡Ф ‹ ВЪИЫЫfiЩВЪ· ¿ЩФМ·.
∞ÔʇÁÂÙ ÙÔÓ ÚÔÛˆÈÎfi
ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi.
ªËÓ ÂÁηıÈÛٿ٠ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Û ̤ÚÔ˜ fiÔ˘ ı· Â›Ó·È ¿ÌÂÛ· ÂÎÙÂıÂÈ̤ÓÔ Û ı·Ï·ÛÛÈÓfi ·¤Ú· („ÂηÛÌfi˜ Ì ·Ï¿ÙÈ).
£· МФЪФ‡ЫВ У· ЪФОПЛıВ› ‰И¿‚ЪˆЫЛ ЫЩФ ЪФ˚fiУ. ∏ ‰И¿‚ЪˆЫЛ, И‰И·›ЩВЪ· ЫЩФУ Ы˘М˘ОУˆЩ‹ О·И Щ· ЩВЪ‡БИ· ЩФ˘ ВН·ЩМИЫЩ‹, ı· МФЪФ‡ЫВ У· ЪФО·П¤ЫВИ ‰˘ЫПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ ЪФ˚fiУЩФ˜ ‹ ·УВ·ЪО‹ ПВИЩФ˘ЪБ›·.
ªЛУ ВОı¤ЩВЩВ ЩФ ‰¤ЪМ· ·В˘ıВ›·˜ ЫВ „˘¯Ъfi ·¤Ъ· БИ· МВБ¿ПФ ¯ЪФУИОfi ‰И¿ЫЩЛМ·. (ªЛУ О¿ıВЫЩВ ОФУЩ¿ ЫЩФ ЪВ‡М· ·¤ЪФ˜)
∞˘Ùfi ı· ÌÔÚÔ‡Û ӷ ‚Ï¿„ÂÈ ÙËÓ ˘Á›·
Û·˜)
ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ЪФ˚fiУ БИ· ВИ‰ИОФ‡˜ ЫОФФ‡˜, fiˆ˜ ‰И·Щ‹ЪЛЫЛ К·БЛЩТУ, ¤ЪБˆУ Щ¤¯УЛ˜ ОЩП. ∞ФЩВПВ› ¤У· О·Щ·У·ПˆЩИОfi ОПИМ·ЩИЫЩИОfi О·И fi¯И ¤У· Ы‡ЫЩЛМ· „‡НЛ˜ ·ОЪИ‚В›·˜.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ‚Ï¿‚˘ ‹ ·ÒÏÂÈ·˜
ЩЛ˜ И‰ИФОЩЛЫ›·˜.
ªËÓ ÌÏÔοÚÂÙ ÙËÓ Â›ÛÔ‰Ô ‹ ÙËÓ ¤ÍÔ‰Ô ÚÔ‹˜ ÙÔ˘ ·¤Ú·.
£· МФЪФ‡ЫВ У· ЪФОПЛıВ› ‚П¿‚Л ЫЩФ
ÚÔ˚fiÓ.
∂¿У ЩФ ˘БЪfi ЩˆУ М·Щ·ЪИТУ ¤ЫВИ ¿Уˆ ЫЩФ ‰¤ЪМ· ‹ Щ· ЪФ‡¯· Ы·˜ П˘ıВ›ЩВ О·П¿ МВ О·ı·Ъfi УВЪfi. ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ ВКfiЫФУ ФИ М·Щ·Ъ›В˜ ¤¯Ф˘У ‰И·ЪЪФ‹.
Δ· ¯ËÌÈο ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ı· ÌÔÚÔ‡Û·Ó Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó
ÂÁη‡Ì·Ù· ‹ ¿ÏÏÔ˘˜ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜ ÁÈ· ÙËÓ ˘Á›·,
™В ВЪ›ЩˆЫЛ О·Щ¿ФЫЛ˜ ЩФ˘ ˘БЪФ‡ ЩˆУ М·Щ·ЪИТУ, ‚Ф˘ЪЩЫ›ЫЩВ Щ· ‰fiУЩИ· Ы·˜ О·И ВИЫОВКЩВ›ЩВ ¤У· БИ·ЩЪfi. ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ ВКfiЫФУ ФИ М·Щ·Ъ›В˜ ¤¯Ф˘У ‰И·ЪЪФ‹
Δ· ¯ËÌÈο ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ı· ÌÔÚÔ‡Û·Ó Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó
ÂÁη‡Ì·Ù· ‹ ¿ÏÏÔ˘˜ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜ ÁÈ· ÙËÓ ˘Á›·,
ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ¤У· М·П·Оfi ·У› БИ· ЩФУ О·ı·ЪИЫМfi. ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЫОПЛЪ¿ О·ı·ЪИЫЩИО¿ ‹ ‰И·П˘ЩИО¿ ОЩП.
А¿Ъ¯ВИ О›У‰˘УФ˜ ˘ЪО·БИ¿˜, ЛПВОЩЪФПЛН›·˜, ‹ ‚П¿‚Л˜ ЫЩ· П·ЫЩИО¿ М¤ЪЛ ЩФ˘ ЪФ˚fiУЩФ˜.
ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ٷ ÌÂÙ·ÏÏÈο ̤ÚË ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ fiÙ·Ó ·Ê·ÈÚ›Ù ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ
·¤Ú·. ∂›Ó·È ȉȷ›ÙÂÚ· ·È¯ÌËÚ¿.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ÚÔÛˆÈÎÔ‡
ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡.
ªЛУ ·Щ¿ЩВ ‹ ЩФФıВЩВ›ЩВ ФЩИ‰‹ФЩВ ¿Уˆ ЫЩФ ЪФ˚fiУ. (ВНˆЩВЪИО¤˜ МФУ¿‰В˜)
А¿Ъ¯ВИ О›У‰˘УФ˜ ЪФЫˆИОФ‡ ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡ О·И ‚П¿‚Л˜ ЩФ˘ ЪФ˚fiУЩФ˜.
∂ÈÛ¿ÁÂÙ ¿ÓÙ· ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Ì ·ÛÊ¿ÏÂÈ·. ∫·ı·Ú›˙ÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·Ó¿ ‰‡Ô ‚‰ÔÌ¿‰Â˜ ‹ Û˘¯ÓfiÙÂÚ· ·Ó ¯ÚÂÈ·ÛÙ›.
ŒУ· ‚ЪТМИОФ К›ПЩЪФ МВИТУВИ ЩЛУ ·Ф‰ФЩИОfiЩЛЩ· ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡ О·И ı· МФЪФ‡ЫВ У· ЪФО·П¤ЫВИ ‰˘ЫПВИЩФ˘ЪБ›· ‹ ‚П¿‚Л.
ªËÓ ÂÈÛ¿ÁÂÙ ٷ ¯¤ÚÈ· Û·˜ ‹ ¿ÏÏ·
·УЩИОВ›МВУ· ЫЩЛУ В›ЫФ‰Ф ‹ ЩЛУ ¤НФ‰Ф ЩФ˘
·¤Ъ· ВУТ ЩФ ЪФ˚fiУ В›У·И ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›·.
А¿Ъ¯Ф˘У ОФКЩВЪ¿ О·И ОИУФ‡МВУ· М¤ЪЛ
Ô˘ ı· ÌÔÚÔ‡Û·Ó Ó· Û·˜ ÙÚ·˘Ì·Ù›ÛÔ˘Ó.
ªËÓ ›ÓÂÙ ÙÔ ÓÂÚfi Ô˘ ‚Á·›ÓÂÈ ·fi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ.
¢ВУ В›У·И ˘БИВИУfi О·И ı· МФЪФ‡Ы·У У· Ы·˜ ЪФО·П¤ЫВИ ЫФ‚·Ъ¿ ЪФ‚П‹М·Щ· ˘БВ›·˜.
ГЪЛЫИМФФИВ›ЫЩВ ¤У· ЫЩ·ıВЪfi ЫО·МУ› ‹ ЫО¿П· fiЩ·У О·ı·Ъ›˙ВЩВ ‹ Ы˘УЩЛЪВ›ЩВ ЩФ ЪФ˚fiУ.
¡· В›ЫЩВ ЪФЫВОЩИОФ› О·И У·
·ФКВ‡БВЩВ ЩФ˘˜ ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡˜.
∞УЩИО·Щ·ЫЩ‹ЫЩВ ЩИ˜ ·ПИ¤˜ М·Щ·Ъ›В˜ ЫЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ МВ О·ИУФ‡ЪИВ˜ ЩФ˘ ›‰ИФ˘ Щ‡Ф˘. ªЛУ ·У·МИБУ‡ВЩВ ·ПИ¤˜ О·И О·ИУФ‡ЪИВ˜ М·Щ·Ъ›В˜ ‹ ‰И·КФЪВЩИОФ‡˜ Щ‡Ф˘˜ М·Щ·ЪИТУ.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹
ЛПВОЩЪФПЛН›·˜.
ªËÓ Â·Ó·ÊÔÚÙ›˙ÂÙ ‹
·ФЫ˘У·ЪМФПФБВ›ЩВ ЩИ˜ М·Щ·Ъ›В˜. ªЛУ Ъ›¯УВЩВ ЩИ˜ М·Щ·Ъ›В˜ ЫЩЛ КˆЩ›·.
ªÔÚ› Ó· Î·Ô‡Ó ‹ Ó· ÂÎÚ·ÁÔ‡Ó.
Page 54
¶ЪИУ ·fi ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·
6
∂ЫˆЩВЪИО‹ МfiУ¿‰·
¶ЪИУ ·fi ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·
1. ∂ИОФИУˆУ‹ЫЩВ МВ ¤У·У ВИ‰ИОfi БИ· ЩЛУ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ.
2. ГЪЛЫИМФФИВ›ЫЩВ ¤У· ¤БОЪИЩФ О‡ОПˆМ·.
1. ∏ ¿МВЫЛ ¤ОıВЫЛ ЫЩФ ЪВ‡М· ЩФ˘ ·¤Ъ· БИ· МИ· ·Ъ·ЩВЩ·М¤УЛ ВЪ›Ф‰Ф ı· МФЪФ‡ЫВ У· В›У·И ВИ˙‹МИ· БИ· ЩЛУ ˘БВ›· Ы·˜. ªЛУ ВОı¤ЩВЩВ ЩФ˘˜ ВУФ›ОФ˘˜, Щ· О·ЩФИО›‰И· ‹ Щ· К˘Щ¿ ЫЩЛ ¿МВЫЛ ЪФ‹ ЩФ˘ ·¤Ъ· БИ· ·Ъ·ЩВЩ·М¤УВ˜ ¯ЪФУИО¤˜ ВЪИfi‰Ф˘˜.
2. ∂Н·ИЩ›·˜ ЩФ˘ ВУ‰В¯fiМВУФ˘ ¤ППВИ„Л˜ ФН˘БfiУФ˘, ·ВЪ›˙ВЩВ ЩФ ‰ˆМ¿ЩИФ В¿У ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И М·˙› МВ ıВЪМ¿ЫЩЪВ˜ ‹ ¿ППВ˜ Ы˘ЫОВ˘¤˜ ı¤ЪМ·УЫЛ˜.
3. ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi БИ· МЛ О·ıФЪИЫМ¤УФ˘˜ ВИ‰ИОФ‡˜ ЫОФФ‡˜ (¯ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ Ы˘ЫОВ˘ТУ ·ОЪИ‚В›·˜, ЩЪФК›МˆУ, О·ЩФИО›‰ИˆУ, К˘ЩТУ О·И ¤ЪБˆУ Щ¤¯УЛ˜ ОЩП). ∞˘Щ‹ Л ¯Ъ‹ЫЛ ı· МФЪФ‡ЫВ У· О·Щ·ЫЩЪ¤„ВИ Щ· ·УЩИОВ›МВУ·.
1. ªЛУ ·ББ›˙ВЩВ Щ· МВЩ·ППИО¿ М¤ЪЛ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ fiЩ·У ·К·ИЪВ›ЩВ ЩФ К›ПЩЪФ. ∂›У·И ‰˘У·ЩfiУ У· ЪФОПЛıФ‡У ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ› О·Щ¿ ЩФУ ¯ВИЪИЫМfi ЩˆУ ·И¯МЛЪТУ МВЩ·ППИОТУ ¿ОЪˆУ.
2. ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ УВЪfi БИ· ЩФУ О·ı·ЪИЫМfi ЩФ˘ ВЫˆЩВЪИОФ‡ ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡. ∏ ¤ОıВЫЛ ЫЩФ УВЪfi МФЪВ› У· О·Щ·ЫЩЪ¤„ВИ ЩЛУ МfiУˆЫЛ, МВ О›У‰˘УФ ЪfiОПЛЫЛ˜ ЛПВОЩЪФПЛН›·˜.
3. ŸЩ·У О·ı·Ъ›˙ВЩВ ЩЛ МФУ¿‰·, ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ ЪТЩ· fiЩИ Ф ‰И·ОfiЩЛ˜ В›У·И Ы‚ЛЫЩfi˜ О·И Л ЩЪФКФ‰ФЫ›· ·ФЫ˘У‰В‰ВМ¤УЛ. √ ·УВМИЫЩ‹Ъ·˜ ВЪИЫЩЪ¤КВЩ·И МВ ФП‡ ˘„ЛП‹ Щ·¯‡ЩЛЩ· О·Щ¿ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·. А¿Ъ¯ВИ Л Иı·УfiЩЛЩ· ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡ ЫВ ВЪ›ЩˆЫЛ Ф˘ Л ЩЪФКФ‰ФЫ›· ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ НВОИУ‹ЫВИ О·Щ¿ П¿ıФ˜ ВУТ О·ı·Ъ›˙ВЩВ Щ· ВЫˆЩВЪИО¿ М¤ЪЛ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜.
°И· ЩЛУ ВИЫОВ˘‹ О·И Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ, ВИОФИУˆУ‹ЫЩВ МВ ЩФУ ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ ·УЩИЪfiЫˆФ Ы¤Ъ‚И˜.
¶ЪФВЩФИМ·Ы›· БИ· ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·
ÃÚ‹ÛË
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛË
™¤Ú‚Ș
Page 55
√‰ЛБ›В˜ ¯ВИЪИЫМФ‡
∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ¯Ú‹ÛÙË
7
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
√‰ЛБ›В˜ ¯ВИЪИЫМФ‡
ŸУФМ· О·И ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ ВУЫ‡ЪМ·ЩФ˘ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘ (∞НВЫФ˘¿Ъ)
Page 56
√‰ЛБ›В˜ ¯ВИЪИЫМФ‡
8
∂ЫˆЩВЪИО‹ МfiУ¿‰·
ŸУФМ· О·И ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ ВУЫ‡ЪМ·ЩФ˘ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘ (ЪФ·ИЪВЩИОfi)
1. ¶П‹ОЩЪФ plasma (ЪФ·ИЪВЩИОfi)
ГЪЛЫИМФФИВ›Щ·И БИ· ЩЛУ ВОО›УЛЫЛ ‹ ‰И·ОФ‹ ЩЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ О·ı·ЪИЫМФ‡-plasma.
2. ¶Ï‹ÎÙÚÔ Jet cool
°Ъ‹БФЪЛ „‡НЛ МВ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ ·УВМИЫЩ‹Ъ· ЫВ И‰И·›ЩВЪ· МВБ¿ПЛ Щ·¯‡ЩЛЩ·.
3. ¶П‹ОЩЪФ ВИПФБ‹˜ ЩЪfiФ˘ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜
ГЪЛЫИМФФИВ›Щ·И БИ· ЩЛУ ВИПФБ‹ ЩФ˘ Щ‡Ф˘ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜
4. ¶П‹ОЩЪФ Ъ‡ıМИЫЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜
ГЪЛЫИМФФИВ›Щ·И БИ· ЩЛ Ъ‡ıМИЫЛ ‹ ·О‡ЪˆЫЛ ЩФ˘ ·˘ЩfiМ·ЩФ˘ ‹ ¤Н˘УФ˘ О·ı·ЪИЫМФ‡.
5. ¶П‹ОЩЪФ КˆЩВИУfiЩЛЩ·˜ ФıfiУЛ˜ LCD (ЪФ·ИЪВЩИОfi) ГЪЛЫИМФФИВ›Щ·И
ÁÈ· ÙËÓ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹ Ù˘ ʈÙÂÈÓfiÙËÙ· Ù˘ ÔıfiÓ˘ LCD.
6. ¶П‹ОЩЪФ ¤Н˘УФ˘ О·ı·ЪИЫМФ‡ (ЪФ·ИЪВЩИОfi)
ГЪЛЫИМФФИВ›Щ·И БИ· ЩЛУ ВОО›УЛЫЛ ‹ ‰И·ОФ‹ ЩФ˘ ¤Н˘УФ˘ О·ı·ЪИЫМФ‡.
7. ¶Ï‹ÎÙÚÔ ·Î‡ÚˆÛ˘
ГЪЛЫИМФФИВ›Щ·И БИ· ЩЛУ ·О‡ЪˆЫЛ ЩФ˘ ¯ЪФУФ‰И·ОfiЩЛ.
8. ¶П‹ОЩЪФ Ъ‡ıМИЫЛ˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ ‰ˆМ·Щ›Ф˘
ГЪЛЫИМФФИВ›Щ·И БИ· ЩЛУ ВИПФБ‹ ЩЛ˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ ‰ˆМ·Щ›Ф˘.
9. ¶П‹ОЩЪФ ВУВЪБФФ›ЛЫЛ˜/·ВУВЪБФФ›ЛЫЛ˜
ГЪЛЫИМФФИВ›Щ·И БИ· ЩЛУ ·ВУВЪБФФ›ЛЫЛ/ВУВЪБФФ›ЛЫЛ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜
10. ¶П‹ОЩЪФ ВИПФБ‹˜ ЩЛ˜ Щ·¯‡ЩЛЩ·˜ ЩФ˘ ВЫˆЩВЪИОФ‡ ·УВМИЫЩ‹Ъ·.
ГЪЛЫИМФФИВ›Щ·И БИ· ЩЛУ ВИПФБ‹ ЩЛ˜ Щ·¯‡ЩЛЩ·˜ ЩФ˘ ·УВМИЫЩ‹Ъ· ЫВ Щ¤ЫЫВЪ· В›В‰·, ¯·МЛПfi, МВЫ·›Ф, ˘„ЛПfi О·И ¯¿Ф˜
11. ¶Ï‹ÎÙÚÔ Auto swing
ГЪЛЫИМФФИВ›Щ·И БИ· ЩЛУ ВОО›УЛЫЛ ‹ ‰И·ОФ‹ ЩЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЩˆУ ВЪЫ›‰ˆУ О·И БИ· ЩЛ Ъ‡ıМИЫЛ ЩФ˘ ВИı˘МЛЩФ‡ ‡„Ф˘˜ О·Щ¤˘ı˘УЫЛ˜ ЪФ‹˜ ЩФ˘ ·¤Ъ·.
12. ¶П‹ОЩЪФ ¤ПВБ¯Ф˘ ФЪИ˙fiУЩИ·˜ О·ЩВ‡ı˘УЫЛ˜ ЪФ‹˜ ЩФ ·¤Ъ· (ЪФ·ИЪВЩИОfi)
ГЪЛЫИМФФИВ›Щ·И БИ· ЩЛ Ъ‡ıМИЫЛ ЩЛ˜ О·ЩВ‡ı˘УЫЛ˜ ЩЛ˜ ФЪИ˙fiУЩИ·˜ ЪФ‹˜ ·¤Ъ·.
13. ¶Ï‹ÎÙÚÔ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË Î·È Ú‡ıÌÈÛ˘ ÒÚ·˜
ГЪЛЫИМФФИВ›Щ·И БИ· ЩЛ Ъ‡ıМИЫЛ ЩЛ˜ ТЪ·˜ ¤У·ЪНЛ˜ О·И ‰И·ОФ‹˜ О·И ЩФ ¯ВИЪИЫМfi ЩЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ‡УФ˘
14. ¶П‹ОЩЪФ ВП¤Б¯Ф˘ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ ‰ˆМ·Щ›Ф˘
ГЪЛЫИМФФИВ›Щ·И БИ· ЩФУ ¤ПВБ¯Ф ЩЛ˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ ‰ˆМ·Щ›Ф˘.
15. ¶Ï‹ÎÙÚÔ ÂÓ·ÏÏ·Á‹˜ °C/°F
ГЪЛЫИМФФИВ›Щ·И БИ· ЩЛУ ВУ·ПП·Б‹ ¤У‰ВИНЛ˜ ЩЛ˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ ·fi ‚·ıМФ‡˜ ∫ВПЫ›Ф˘ ЫВ º·ЪВУ¿ИЩ.
16. ¶Ï‹ÎÙÚÔ Reset (Â·Ó·ÊÔÚ¿)
ГЪЛЫИМФФИВ›Щ·И БИ· ЩЛУ В·У·КФЪ¿ ЩФ˘ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘.
8
1
2
3
4
5
6
7
9
10
11
12
13 14
15
16
PQWRHDF0 (·ÓÙÏ›· ı¤ÚÌ·ÓÛ˘) PQWRCDF0 („‡ÍË ÌfiÓÔ)
ΔЪfiФ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· „‡Í˘
∞˘ЩfiМ·ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ‹ ∞˘ЩfiМ·ЩЛ ∞ПП·Б‹
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·Ê‡ÁÚ·ÓÛ˘
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ı¤ÚÌ·ÓÛ˘
§ВИЩФ˘ЪБ›· ·УВМИЫЩ‹Ъ·
ªÔÓÙ¤ÏÔ „‡Í˘ ( ), ªÔÓÙ¤ÏÔ ·ÓÙÏ›·˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ ( )
Page 57
∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ¯Ú‹ÛÙË
9
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
™˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È ™¤Ú‚Ș
B
e
n
z
e
n
e
S
C
O
U
R
I
N
G
C
L
B
A
R
G
E
R
S
I
N
N
E
R
º›ÏÙÚÔ ·¤Ú·
™˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È ™¤Ú‚Ș
™¯¿Ъ·, ВНˆЩВЪИОfi О¿П˘ММ· О·И ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ
∞ВУВЪБФФИ‹ЫЩВ ЩФ Ы‡ЫЩЛМ· ЪИУ ЩФУ О·ı·ЪИЫМfi. °И· У· ЩФ О·ı·Ъ›ЫЩВ, ЫОФ˘›ЫЩВ ЩФ МВ ¤У· М·П·Оfi ЫЩВБУfi ·У›. ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ПВ˘О·УЩИО¿ ‹ ПВИ·УЩИО¿.
¶ЪИУ ЩФУ О·ı·ЪИЫМfi ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ ı· Ъ¤ВИ У· ·ФЫ˘У‰ВıВ› Л ·ЪФ¯‹ ЪВ‡М·ЩФ˜.
ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ФЩ¤ Щ· ·ОfiПФ˘ı·:
¡ÂÚfi ÈÔ ˙ÂÛÙfi ·fi 40°C.
¡· МФЪФ‡ЫВ У· ЪФОПЛıВ› ·Ъ·МfiЪКˆЫЛ О·И/‹
·ԯڈ̷ÙÈÛÌfi˜
¶ЩЛЩИО¤˜ Ф˘Ы›В˜ £· МФЪФ‡ЫВ У· ЪФОПЛıВ›
‚П¿‚Л ЫЩИ˜ ВИК¿УВИВ˜ ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡.
1. ∫·ı·Ъ›ЫЩВ Щ· К›ПЩЪ· МВ М›· ЛПВОЩЪИО‹ ЫОФ‡· ‹ МВ ˙ВЫЩfi УВЪfi МВ Ы·Ф‡УИ.
∂¿Ó Ë ‚ÚˆÌÈ¿ ‰ÂÓ ·Ê·ÈÚÂ›Ù·È Â‡ÎÔÏ·, χÓÂÙ ÌÂ
¤Ó· ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈÎfi Û ¯ÏÈ·Úfi ÓÂÚfi.
∂¿У ¯ЪЛЫИМФФИЛıВ› УВЪfi (ВЪ›Ф˘ ЫЩФ˘˜ 50°C), ÙÔ
Ê›ÏÙÚÔ ÌÔÚ› Ó· ·Ú·ÌÔÚʈı›.
2. ªВЩ¿ ЩФУ О·ı·ЪИЫМfi МВ УВЪfi, ЫЩВБУТЫЩВ О·П¿ ЫВ ЫОИВЪfi М¤ЪФ˜.
3. ∂ÁηٷÛÙ‹ÛÙ ͷӿ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú·.
º›ÏÙÚ· ·¤Ú·
Δ· К›ПЩЪ· ·¤Ъ· ›Ыˆ ·fi ЩЛ МЪФЫЩИУ‹ Ы¯¿Ъ· ı· Ъ¤ВИ У· ВП¤Б¯ФУЩ·И О·И У· О·ı·Ъ›˙ФУЩ·И М›· КФЪ¿ ·У¿ 2 В‚‰ФМ¿‰В˜ ‹ Ы˘¯УfiЩВЪ· ·У ¯ЪВИ·ЫЩВ›.
¶ƒ√™√Ã∏: ¶ÚÈÓ Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈ‹ÛÂÙ ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÂÚÁ·Û›· Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ‰È·Îfi„Ù ÙËÓ ·ÚÔ¯‹ Ú‡̷ÙÔ˜ ÛÙÔ Û‡ÛÙËÌ·.
Page 58
™˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È ™¤Ú‚Ș
10
∂ЫˆЩВЪИО‹ МfiУ¿‰·
ŸЩ·У ‰ВУ ЪfiОВИЩ·И У· ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi БИ· ¤У· МВБ¿ПФ ¯ЪФУИОfi ‰И¿ЫЩЛМ·.
¶ƒ√™√Ã∏
¶ƒ√™√Ã∏
™˘М‚Ф˘П¤˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜
ГЪ‹ЫИМ¤˜ ПЛЪФКФЪ›В˜
Δ· К›ПЩЪ· ·¤Ъ· О·И ЩФУ ПФБ·ЪИ·ЫМfi ЩФ˘ ЛПВОЩЪИОФ‡ ЪВ‡М·ЩФ˜ ∞У Щ· К›ПЩЪ· ·¤Ъ· ·ФКЪ·¯ЩФ‡У МВ ЫОfiУЛ, Л ИО·УfiЩЛЩ· „‡НЛ˜ ı· МВИˆıВ›, О·И ЩФ 6% ЩФ˘ ЛПВОЩЪИОФ‡ ЪВ‡М·ЩФ˜ Ф˘ ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И БИ· ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡ ı· ¯·ıВ›.
ŸЩ·У ‰ВУ ЪfiОВИЩ·И У· ¯ЪЛЫИМФФИЛıВ› БИ· ¤У·
МВБ¿ПФ ¯ЪФУИОfi ‰И¿ЫЩЛМ·
ŸЩ·У ЪfiОВИЩ·И У· ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ¿ПИ ЩФ
ОПИМ·ЩИЫЩИОfi.
§ВИЩФ˘ЪБ‹ЫЩВ ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi ЫЩЛУ О·Щ¿ЫЩ·ЫЛ О˘ОПФКФЪ›· ∞¤Ъ· БИ· 2 МВ 3 ТЪВ˜.
∞˘Щfi ı· ЫЩВБУТЫВИ Щ· ВЫˆЩВЪИО¿ М¤ЪЛ.
∞ВУВЪБФФИ‹ЫЩВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ ЩФ˘ О˘ОПТМ·ЩФ˜
∞ВУВЪБФФИ‹ЫЩВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ О˘ОПТМ·ЩФ˜ fiЩ·У ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi ‰ВУ ЪfiОВИЩ·И У· ¯ЪЛЫИМФФИЛıВ› БИ· МВБ¿ПФ ¯ЪФУИОfi ‰И¿ЫЩЛМ·.
∂›У·И ‰˘У·Щfi У· Ы˘ЫЫˆЪВ˘ЩФ‡У ·О·ı·ЪЫ›В˜ О·И У· ЪФОПЛıВ› ˘ЪО·БИ¿.
μВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ Л В›ЫФ‰Ф˜ О·И Л ¤НФ‰Ф˜ ЩФ˘ ·¤Ъ· ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ ВИЫfi‰Ф˘/ВНfi‰Ф˘ ‰ВУ ¤¯Ф˘У МПФО·ЪИЫЩВ›.
ªËÓ „˘¯Ú·›ÓÂÙ ˘ÂÚ‚ÔÏÈο ÙÔ
‰ˆÌ¿ÙÈÔ.
∞˘Щfi ‰ВУ В›У·И О·Пfi БИ· ЩЛУ ˘БВ›· О·И Б›УВЩ·И Ы·Щ¿ПЛ ЛПВОЩЪИОФ‡ ЪВ‡М·ЩФ˜.
∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙȘ ÁÚ›ÏȘ Î·È ÙȘ
ОФ˘ЪЩ›УВ˜ ОПВИЫЩ¤˜.
ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙËÓ ¿ÌÂÛË ËÏȷ΋
·ОЩИУФ‚ФП›· У· МВИ М¤Ы· ЫЩФ ‰ˆМ¿ЩИФ fiЩ·У ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi В›У·И ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›·.
μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÔÈ fiÚÙ˜ Î·È Ù·
·Ъ¿ı˘Ъ· В›У·И О·П¿ ОПВИЫМ¤У·.
∞ФК‡БВЩВ fiЫФ ЩФ ‰˘У·ЩfiУ ВЪИЫЫfiЩВЪФ У· ·УФ›НВЩВ fiЪЩВ˜ О·И ·Ъ¿ı˘Ъ· ТЫЩВ ОЪ·Щ‹ЫВЩВ ЩФУ ОЪ‡Ф
·¤Ú· ̤۷ ÛÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ.
∫·ı·Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο Ù· Ê›ÏÙÚ·
·¤Ú·.
ΔФ МПФО¿ЪИЫМ· ЩˆУ К›ПЩЪˆУ ·¤Ъ· МФЪВ› У· МВИТЫВИ ЩЛУ ЪФ‹ ЩФ˘ ·¤Ъ· О·И У· ¤¯ВИ МВИˆМ¤У· ·fi‰ФЫЛ „‡НЛ˜ О·И ·К‡БЪ·УЫЛ˜. ∫·ı·Ъ›˙ВЩВ ЩФ˘П¿¯ИЫЩФУ М›· КФЪ¿
·Ó¿ ‰‡Ô ‚‰ÔÌ¿‰Â˜.
∞ВЪ›˙ВЩВ ВЪИЫЩ·ЫИ·О¿ ЩФ
‰ˆÌ¿ÙÈÔ.
∫·ıТ˜ Щ· ·Ъ¿ı˘Ъ¿ ·Ъ·М¤УФ˘У ОПВИЫЩ¿, В›У·И О·Пfi У· Щ· ·УФ›БВЩВ О·И У· ·ВЪ›˙ВЩВ ЩФ ЫˆМ¿ЩИФ ·У¿ ‰И·ЫЩ‹М·Щ·.
Page 59
™˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È ™¤Ú‚Ș
∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ¯Ú‹ÛÙË
11
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
?
ÚÈÓ Î·Ï¤ÛÙ ÙËÓ ˘ËÚÂÛ›· ۤڂȘ
∂П¤БНЩВ Щ· ·ОfiПФ˘ı· ЫЛМВ›· ЪИУ ˙ЛЩ‹ЫВЩВ ВИЫОВ˘‹ ‹ Ы¤Ъ‚И˜. ∞У Л ‰˘ЫПВИЩФ˘ЪБ›· ВН·ОФПФ˘ı‹ЫВИ, ·Ъ·О·ПТ ВИОФИУˆУ‹ЫЩВ МВ ЩФУ ·УЩИЪfiЫˆФ.
™˘М‚Ф˘П¤˜ В›П˘ЫЛ˜ ЪФ‚ПЛМ¿ЩˆУ. ∂НФИОФУФМ‹ЫЩВ ¯ЪfiУФ О·И ¯Ъ‹М·!
ª‹ˆ˜ οӷÙ οÔÈÔ
П¿ıФ˜ ЫЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ ¯ЪФУФ‰И·ОfiЩЛ;
ª‹ˆ˜ ¤¯ÂÈ Î·Â› Ë
·ЫК¿ПВИ· ‹ ¤¯ВИ ВУВЪБФФИЛıВ› ЩФ ‰И·ОfiЩЛ˜ О˘ОПТМ·ЩФ˜;
μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ‰ÂÓ
ЪfiОВИЩ·И БИ· ЩЛУ М˘Ъˆ‰И¿ ˘БЪ·Ы›· Ф˘ ВООЪ›УВЩ·И ·fi ЩФ˘˜ ЩФ›¯Ф˘˜, ЩФ ¯·П›, ЩЛУ В›ПˆЫЛ ‹ Щ· ЪФ‡¯· Ф˘ ‚Ъ›ЫОФУЩ·И ЫЩФ ‰ˆМ¿ЩИФ.
∏ Û˘Ì‡ÎÓˆÛË
‰ËÌÈÔ˘ÚÁÂ›Ù·È fiÙÈ Ë ÚÔ‹
·¤Ъ· ·fi ЩФУ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi „˘¯Ъ·›УВИ ЩФ ıВЪМfi ·¤Ъ· ЩФ˘ ‰ˆМ·Щ›Ф˘.
¶ÚfiÎÂÈÙ·È ÁÈ· ÙËÓ
ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИО‹ ‰И¿Щ·НЛ ЩФ˘ МЛ¯·УИЫМФ‡.
¶ÂÚÈ̤ÓÂÙ ÂÚ›Ô˘ ÙÚ›·
ПВЩ¿ О·И ı· НВОИУ‹ЫВИ Л ПВИЩФ˘ЪБ›·.
ΔФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi ‰ВУ
ПВИЩФ˘ЪБВ›.
ΔÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ ¤¯ÂÈ ÌÈ·
·Ú¿ÍÂÓË ÔÛÌ‹
º·›ÓÂÙ·È fiÙÈ ˘¿Ú¯ÂÈ
‰È·ÚÚÔ‹ Û˘Ì˘Îӈ̤ÓÔ˘
˘БЪФ‡ ·fi ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi.
ΔФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi ‰ВУ
ПВИЩФ˘ЪБВ› БИ· ВЪ›Ф˘ 3
ÏÂÙ¿ fiÙ·Ó Á›ÓÂÙ·È
Â·ÓÂÎΛÓËÛË.
∏ Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ÎÚ˘ÒÓÂÈ
‹ ‰ÂÓ ˙ÂÛÙ·›ÓÂÈ
·ФЩВПВЫМ·ЩИО¿
∏ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘
ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡ В›У·И
ıÔÚ˘‚҉˘
∞ÎÔ‡ÁÂÙ·È ¤Ó· ‹¯Ô˜
Û·Û›Ì·ÙÔ˜
∏ ÔıfiÓË ÙÔ˘
ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘ В›У·И
ı·Ì‹, ‹ ‰ÂÓ ‰Â›¯ÓÂÈ
Ù›ÔÙ·
ª‹ˆ˜ В›У·И ‚ЪТМИОФ ЩФ
К›ПЩЪФ; ¢В›ЩВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ О·ı·ЪИЫМФ‡ ЩФ˘ К›ПЩЪФ˘.
∂Ó‰¤¯ÂÙ·È ÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ Ó·
‹Щ·У ФП‡ ˙ВЫЩfi fiЩ·У ВУВЪБФФИ‹ıЛОВ БИ· ЪТЩЛ КФЪ¿ ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi. ∞К‹ЫЩВ У· ВЪ¿ЫВИ П›БФ˜ ¯ЪfiУФ˜ М¤¯ЪИ У· ОЪ˘ТЫВИ.
ª‹ˆ˜ ‰ВУ ¤¯ВИ Ъ˘ıМИЫЩВ›
ЫˆЫЩ¿ Л ıВЪМФОЪ·Ы›·;
ª‹ˆ˜ ÔÈ ˘Ô‰Ô¯¤˜
ВИЫfi‰Ф˘ О·И ВНfi‰Ф˘ ·¤Ъ· ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ ¤¯Ф˘У МПФО·ЪИЫЩВ›
°È· ¤Ó· ıfiÚ˘‚Ô Ô˘
·ÎÔ‡ÁÂÙ·È Û·Ó Ó· Î˘Ï¿ÂÈ ÓÂÚfi.
- ¶ЪfiОВИЩ·И БИ· ЩФУ ‹¯Ф ЩФ˘ КЪ¤ФУ ЫЩФ ВЫˆЩВЪИОfi ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡.
°È· ¤Ó· ıfiÚ˘‚Ô Ô˘
·ÎÔ‡ÁÂÙ·È fiˆ˜ Ô
Û˘ÌÈÂṲ̂ÓÔ˜ ·¤Ú·˜ Ô˘
·ВПВ˘ıВЪТУВЩ·И ЫЩЛУ
·ÙÌfiÛÊ·ÈÚ·.
- ¶ЪfiОВИЩ·И БИ· ЩФУ ‹¯Ф ЩФ˘ УВЪФ‡ ·К‡БЪ·УЫЛ˜ Ф˘ О˘ОПФКФЪВ› ЫЩФ ВЫˆЩВЪИОfi ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡.
√ ‹¯Ô˜ ·˘Ùfi ·Ú¿ÁÂÙ·È ·fi
ЩЛУ ‰И·ЫЩФП‹/Ы˘ЫЩФП‹ ЩФ˘ МЪФЫЩИУФ‡ ›У·О· ОЩП, ПfiБˆ ЩЛ˜ ·ПП·Б‹˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜.
∫·ı·Ú›˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ
ȤÛÙ ٷ˘Ùfi¯ÚÔÓ· ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË Î·È ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ () ЫЩФ ВУЫ‡ЪМ·ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ БИ· 3 ‰В˘Щ.
ª‹ˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÂÍ·ÓÙÏËı› ÔÈ
Ì·Ù·Ú›Â˜;
Œ¯Ô˘Ó ÂÈÛ·¯ı› ÔÈ
Ì·Ù·Ú›Â˜ ÛÙȘ ·ÓÙ›ıÂÙ˜ (+) Î·È (-) ηÙ¢ı‡ÓÛÂȘ;
∞¢π∞μƒ√Г√: ∏ ВНˆЩВЪИО‹ ПВ˘Ъ¿ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ В›У·И ∞¢π∞μƒ√Г∏
∏ ВЫˆЩВЪИО‹ ПВ˘Ъ¿ ‰ВУ В›У·И ·‰И¿‚ЪФ¯Л О·И ‰ВУ Ъ¤ВИ У· ВОЩ›ıВЩ·И ЫВ ˘ВЪ‚ФПИОfi УВЪfi.
∏ ВУ‰ВИОЩИО‹ П˘¯У›·
(LED) ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘
Â›Ó·È ·Ó·Ì̤ÓË.
Page 60
12
∂ЫˆЩВЪИО‹ МfiУ¿‰·
Page 61
www.lg.com
MANUAL DO PROPRIETÁRIO
AR CONDICIONADO
Leia por favor este manual atentamente antes de operar o aparelho e conserve o mesmo para futuras referências.
TIPO : Conduta Embutida – Baixa Pressão Estática
PORTUGUESE
Page 62
2 Unidade Interna
Manual do Proprietário da Unidade Interna Tipo Conduta Embutida no Tecto – Baixa Pressão
Estática
ÍNDICE
PARA OS SEUS REGISTOS
Escreva aqui os números do modelo e de série:
Modelo # Série #
Pode encontrá-los numa etiqueta do lado de cada unidade.
Nome do Vendedor Data de Aquisição
Agrafe a sua factura a esta página, para o caso de necessitar de comprovar a data de compra ou para efeitos de garantia.
LEIA ESTE MANUAL
Encontrará no interior muitos conselhos úteis para utilizar e conservar correctamente o seu ar condicionado. Basta algum cuidado preventivo da sua parte para lhe poupar muito tempo e dinheiro durante a vida útil do seu ar condicionado. Encontrará muitas respostas a problemas comuns na tabela dos conselhos de resolução de problemas. Se consultar a nossa tabela de Resolução de
Problemas, poderá não ter de chamar a assistência.
PRECAUÇÕES
Contacte um técnico de assistência autorizado para a
reparação ou manutenção desta unidade.
Contacte um instalador para a instalação desta unidade.
O ar condicionado não se destina a ser utilizado por
crianças pequenas ou pessoas inválidas sem supervisão.
As crianças pequenas devem ser vigiadas para garantir
que não brincam com o ar condicionado.
Quando o cabo eléctrico precisar de ser substituído, o
trabalho de substituição deve ser realizado apenas por pessoal autorizado, utilizando apenas peças de substituição genuínas.
O trabalho de instalação deve ser realizado de acordo
com o Código Eléctrico Nacional, apenas por pessoal qualificado e autorizado.
Precauções de Segurança ...3
Antes de Utilizar ....................6
Instruções de Utilização .......7
Nome e Função do Controlo
Remoto (Acessório)..............7
Manutenção e Assistência ...9
Antes de Contactar a
Assistência .........................11
Page 63
Precauções de Segurança
Manual do Proprietário 3
PORTUGUESE
Precauções de Segurança
ENGLISH
Para evitar lesões no utilizador ou noutras pessoas e danos materiais, devem ser seguidas as seguintes instruções.
O funcionamento incorrecto pelo incumprimento das instruções irá causar danos ou avarias. A gravidade é classificada pelas seguintes indicações.
AVISO
CUIDADO
Este símbolo indica a possibilidade de morte ou lesões graves.
Este símbolo indica a possibilidade apenas de lesões ou danos materiais.
Os significados dos símbolos utilizados neste manual são indicados a seguir.
Não faça isto.
Siga as instruções.
AVISO
Instalação
Não use um disjuntor de circuito defeituoso ou com capacidade insuficiente. Use este aparelho com um circuito dedicado.
• Existe risco de incêndio ou
choque eléctrico.
Para trabalhos de electricidade, contacte o vendedor, o revendedor, um electricista qualificado ou um Centro de Assistência Autorizada.
• Não desmonte ou repare o produto. Existe risco de incêndio ou choque eléctrico.
Ligue sempre o produto à terra.
• Existe risco de incêndio ou choque eléctrico.
Instale de forma segura o painel e a tampa da caixa de controlo.
• Existe risco de incêndio ou choque eléctrico.
Instale sempre um circuito dedicado e um disjuntor.
Uma cablagem ou instalação incorrecta podem causar incêndios ou choques eléctricos.
Use um disjuntor ou fusível com a classificação correcta.
• Existe risco de incêndio ou choque eléctrico.
Não modifique ou aumente o cabo eléctrico.
• Existe risco de choque eléctrico.
Não instale, retire ou reinstale a unidade por si próprio (cliente).
• Existe risco de incêndio, choque eléctrico, explosão ou danos.
Tenha cuidado ao desembalar e instalar o produto.
As extremidades afiadas podem causar danos. Tenha cuidado especialmente com as arestas da caixa, e com as aletas do condensador e do evaporador.
Para a instalação, contacte sempre o vendedor ou um Centro de Assistência Autorizado.
• Existe risco de incêndio, choque eléctrico, explosão ou danos.
Não instale o produto num suporte de instalação defeituoso.
• Tal pode causar lesões, acidentes ou danos no produto.
Certifique-se de que a área de instalação não se deteriora com o passar dos anos.
• Se a base abater, o ar condicionado pode cair com a mesma, causando danos materiais, a avaria do produto ou lesões pessoais.
Page 64
Precauções de Segurança
4 Unidade Interna
Não deixe entrar água nas partes eléctricas.
• Existe risco de incêndio, avaria do produto ou choque eléctrico.
Não armazene nem use gases inflamáveis ou combustíveis perto do produto.
• Existe risco de incêndio ou avaria do produto.
Não use o produto num espaço confinado durante um longo período de tempo.
• Pode ocorrer falta de oxigénio.
Se derramar gás inflamável, desligue o gás e abra uma janela para ventilação antes de ligar o produto.
• Não use o telefone, nem ligue ou desligue interruptores. Existe risco de explosão ou incêndio.
Se forem emitidos sons estranhos, ou se sair fumo pelo produto. Desligue o disjuntor ou desligue o cabo de alimentação eléctrica.
• Existe risco de choque eléctrico ou incêndio.
Pare a operação e feche a janela em caso de tempestade ou furacão. Se possível, retire o produto da janela antes de chegar o furacão.
• Existe risco de danos materiais, avaria do produto ou choque eléctrico.
Não abra a grelha de entrada do produto durante a operação. (Não toque no filtro electrostático, se a unidade estiver equipada com este.)
• Existe risco de lesão física, choque eléctrico ou avaria do produto.
Se o produto ficar mergulhado (inundado ou submerso), contacte um Centro de Assistência Autorizado.
• Existe risco de incêndio ou choque eléctrico.
Tenha cuidado para que não entre água no aparelho.
• Existe risco de incêndio, choque eléctrico ou danos no produto.
Ventile regularmente a divisão com o produto, se o utilizar juntamente com um fogão, etc.
• Existe risco de incêndio ou choque eléctrico.
Desligue a corrente antes de limpar ou efectuar manutenção no produto.
• Existe risco de choque eléctrico.
Operação
Não ligue ou desligue a ficha de alimentação durante a operação.
• Existe risco de incêndio ou choque eléctrico.
Não toque (comande) o produto com as mãos molhadas.
• Existe risco de incêndio ou choque eléctrico.
Não coloque um aquecedor ou outros aparelhos perto do cabo eléctrico.
• Existe risco de incêndio e choque eléctrico.
Não deixe o ar condicionado funcionar durante muito tempo, se a humidade for muito elevada e se uma porta ou janela estiver aberta.
A humidade pode condensar e molhar ou danificar os móveis.
Certifique-se de que o cabo eléctrico não pode ser puxado ou danificado durante a operação.
• Existe risco de incêndio ou choque eléctrico.
Não coloque nada sobre o cabo eléctrico.
• Existe risco de incêndio ou choque eléctrico.
Se não pretender utilizar o produto durante um longo período de tempo, desligue a ficha da corrente ou desligue o disjuntor.
• Existe risco de falha ou avaria do produto, ou de uma operação imprevista.
Certifique-se de que ninguém pode andar ou cair sobre a unidade exterior.
• Tal pode resultar em lesões e danos no produto.
Page 65
Precauções de Segurança
Manual do Proprietário 5
PORTUGUESE
ENGLISH
Instalação
CUIDADO
Inspeccione as fugas de gás (refrigerante) após a instalação ou reparação do produto.
Os baixos níveis de refrigerante podem causar a avaria do produto.
Instale a mangueira de drenagem para garantir que a água é devidamente drenada para fora.
Uma ligação incorrecta pode causar o derramamento de água.
Mantenha o nível mesmo ao instalar o produto.
• Para evitar vibrações ou fugas de água.
Não instale o produto num local onde o ruído ou o ar quente da unidade externa possam perturbar os vizinhos.
• Tal pode causar problemas para os seus vizinhos.
O produto deve ser levantado e transportado por duas ou mais pessoas.
• Evite lesões pessoais.
Não instale o produto onde este fique directamente exposto a ventos do mar (com salitre).
Tal pode causar a corrosão do produto. A corrosão, particularmente no condensador e nas aletas do evaporador, pode causar o mau funcionamento do produto ou uma operação ineficiente.
Operação
Se o líquido das pilhas tocar na sua pele ou na sua roupa, lave bem com água limpa. Não use o controlo remoto se as pilhas tiverem derramado.
• Os químicos contidos nas pilhas podem causar queimaduras ou outros problemas de saúde.
Se ingerir o líquido das pilhas, escove os seus dentes e consulte um médico. Não use o controlo remoto se as pilhas tiverem derramado.
• Os químicos contidos nas pilhas podem causar queimaduras ou outros problemas de saúde.
Use um pano macio para o limpar. Não use detergentes agressivos, solventes, etc.
• Existe risco de incêndio, choque eléctrico ou danos nas partes de plástico do produto.
Não toque nas peças metálicas do produto ao remover o filtro de ar. São muito afiadas!
• Existe risco de lesões pessoais.
Não ande nem coloque objectos por cima do produto.(unidades externas)
• Existe risco de lesões pessoais e de avaria do produto.
Não exponha a pele directamente ao ar frio durante longos períodos de tempo.(Não se sente na tiragem.)
• Tal pode prejudicar a sua saúde.
Não use o produto para finalidades especiais, como para conservar alimentos, obras de arte, etc. Este é um aparelho de ar condicionado, e não um sistema de refrigeração de precisão.
• Existe risco de danos ou perda de propriedade.
Não bloqueie a entrada ou a saída do fluxo de ar.
• Tal pode causar a avaria do produto.
Insira sempre o filtro correctamente. Limpe o filtro a cada duas semanas ou mais frequentemente, se necessário
Um filtro sujo reduz a eficiência do ar condicionado e pode causar o mau funcionamento ou a avaria do produto.
Não introduza as mãos ou outros objectos através das entradas ou saídas de ar, enquanto o produto estiver em funcionamento.
• Existem peças afiadas e em movimento que podem causar lesões.
Não beba a água drenada do produto.
• Esta água não é pura e pode causar graves problemas para a saúde.
Use um banco ou uma escada firme ao limpar ou efectuar a manutenção produto.
• Tenha cuidado e evite lesões.
Substitua todas as pilhas do controlo remoto por pilhas novas do mesmo tipo. Não misture pilhas antigas com pilhas novas, ou diferentes tipos de pilhas.
• Existe risco de incêndio ou explosão.
Não recarregue ou desmonte as pilhas. Não elimine as pilhas pelo fogo.
• Estas podem arder ou explodir.
Page 66
Antes de utilizar
6 Unidade Interna
Antes de utilizar
1. Contacte um especialista em instalações para a instalação.
2. Use um circuito dedicado.
1. A exposição ao fluxo de ar directo durante um longo período de tempo pode ser prejudicial à sua saúde. Não exponha os ocupantes, animais ou plantas ao fluxo de ar directo durante longos períodos de tempo.
2. Devido à possibilidade de falhas de oxigénio, ventile a divisão quando utilizar juntamente com fogões ou outros dispositivos de aquecimento.
3. Não use este ar condicionado para fins especiais não especificados (por ex., para preservar dispositivos de precisão, alimentos, animais, plantas e objectos de arte).Essa utilização pode danificar os itens.
1. Não toque nas peças metálicas da unidade ao remover o filtro. Podem ocorrer danos ao tocar em extremidades de metal afiadas.
2. Não use água para limpar o interior do ar condicionado. A exposição à água pode destruir o isolamento, causando possíveis choques eléctricos.
3. Ao limpar a unidade, primeiro certifique-se de que a corrente e o disjuntor estão desligados. A ventoinha roda a uma velocidade muito elevada durante a operação. Existe a possibilidade de lesões, se a corrente da unidade for acidentalmente activada ao limpar partes interiores da unidade.
Para reparações e manutenção, contacte o seu representante de assistência autorizado.
Preparar para a utilização
Utilização
Limpeza e manutenção
Assistência
Page 67
Operating Instructions
Manual do Proprietário 7
Operating Instructions
PORTUGUESE
Instruções de utilização
Nome e Função do Controlo Remoto (Acessório)
※ Algumas funções podem não estar operacionais ou visíveis dependendo do tipo de produto. ※ Irá apresentar um valor estranho na temperatura da divisão caso o controlo remoto com fios não esteja
conectado
Modelo : PQRCVSL0 (Cor Preta)
PQRCVSL0QW (Cor Branca)
1. Ecrã de indicação de utilização
2. Botão de configuração de temperatura
Irá definir não a temperatura da divisão mas a temperatura da saída de ar.
3. Botão de velocidade de ventoinha
• A Velocidade da Ventoinha contém 3 Passos.
• O passo Middle e Low é o mesmo
4. TECLA ON/OFF (Ligar/Desligar)
5. Botão de Selecção do modo de operação
6. Receptor do controlo remoto sem fios
• Algum equipamento não recebe os sinais sem fios.
7. Botão do fluxo de ar
8. Botão de sub-função
9. Botão de definição da função
10. Botão de ventilação
11. Reserva
12. Botão cima,baixo,esquerda,direita
Para verificar a temperatura interior, carregue no
botão .
13. Botão de temperatura da divisão
• Apresenta a temperatura da divisão apresentada no controlo remoto.
• Não existe controlo da temperatura da divisão.
• No caso de ser uma unidade de entrada de ar fresco, irá apresentar apenas a temperatura ao redor do controlo remoto.
14. TECLA CONFIGURAR/CANCELAR
15. Botão sair
1
10
9 8
7
11 12 13
14
15
Por favor coloque a etiqueta informativa no lado de dentro da porta.
Por favor escolha o idioma indicado ao seu país.
2 3
4
5
6
Page 68
Operating Instructions
8 Unidade Interna
Nome e funções do controlo remoto com fios (Opcional)
1. Botão Plasma (opcional)
Utilizado para iniciar ou parar a função de purificação por plasma.
2. Botão Jet Cool
A refrigeração rápida opera uma velocidade super­rápida da ventoinha.
3. Botão de Selecção do modo de operação
Utilizado para seleccionar o modo de operação.
4. Botão de definição da função
Utilizado para definir ou cancelar a Auto clean ou a Smart clean.
5. Botão de luminosidade LCD (opcional)
Utilizado para ajustar a luminosidade do LCD
6. Botão Smart clean (opcional)
Utilizado para iniciar ou parar a Smart clean.
7. Botão Limpar
Utilizar para cancelar todas as temporizações.
8. Botão de definição da temperatura ambiente
Utilizados para seleccionar a temperatura ambiente.
9. Botão ON/OFF
Utilizado para ligar/desligar a unidade.
10. Selector de velocidade da ventoinha interna
Utilizado para seleccionar a velocidade da ventoinha em quatro passos: baixa, média, alta e Caos.
11. Botão Balanço Automático
Utilizado para parar ou começar o movimento das persianas e para definir a direcção de fluxo de ar para cima/baixo.
12. Botão de controlo da direcção de fluxo de ar horizontal (opcional)
Utilizado para definir a direcção de fluxo de ar horizontal pretendida.
13. Botão de definição de temporizador e hora
Utilizado para acertar a hora de iniciar e parar a operação.
14. Botão de verificação da temperatura ambiente
Utilizado para verificar a temperatura ambiente.
15. Botão de alternância °C/°F
Utilizado para alternar a leitura da temperatura de Celsius para Fahrenheit.
16. Botão Reset
Utilizado para reiniciar o controlo remoto.
8
1
2
3
4
5
6
7
9
10
11
12
13 14
15
16
PQWRHDF0 (Bomba de calor) PQWRCDF0 (Refrigeração apenas)
Modo Operativo
Modo de Refrigeração
Modo Automático ou Mudança Automática
Modo de desumidificação
Modo de Aquecimento
Modo de Ventoinha
• Modelo de Refrigeração( ), Modelo de Bomba de Calor( )
Page 69
Manutenção e Assistência
Manual do Proprietário 9
PORTUGUESE
B
e
n
z
e
n
o
D
e
s
e
n
g
o
r
d
u
D
i
l
u
e
n
t
e
Filtro de Ar
Grade, Caixa e Controlo Remoto
Desligue a unidade antes de a limpar.
Limpe a unidade com um pano macio e seco. Não use lixívia ou abrasivos.
A corrente eléctrica deve ser desligada antes de limpar a unidade interna.
NOTA
Nunca use o seguinte:
• Água a temperatura superior a 40 °C pode causar deformação e/ou descoloração.
• As substâncias voláteis podem danificar as superfícies do ar condicionado.
1. Limpe o filtro com um aspirador ou água morna saponificada.
• Se estiver muito sujo, lave com uma solução de detergente em água morna.
• Se for utilizada água quente (50 °C ou mais), o filtro pode ficar deformado.
2. Depois de lavar com água, deixe secar bem à sombra.
3. Volte a instalar o filtro de ar.
Filtro de Ar
Os filtros de ar atrás da Unidade Interna (lado de sucção) devem ser verificados e limpos uma vez a cada 2 semanas ou com mais frequência, se necessário.
CUIDADO: Antes de efectuar qualquer manutenção, desligue a
alimentação eléctrica do sistema.
Manutenção e Assistência
Page 70
Manutenção e Assistência
10 Unidade Interna
Se não pretender utilizar o ar condicionado durante um longo período de tempo
CAUTION
CAUTION
Conselhos de Utilização
Informações Úteis
Os filtros de ar e a sua conta de electricidade. Se os filtros de ar ficarem obstruídos com pó, a capacidade de refrigeração é reduzida e 6% da electricidade utilizada para accionar o ar condicionador será desperdiçada.
Se não pretender utilizar durante um longo
período de tempo.
Quando pretender utilizar novamente o ar
condicionado.
Accione o ar condicionado no modo de circulação de ar durante 2 a 3 horas.
• Tal secará as partes internas.
Desligue o disjuntor de circuito.
Desligue o disjuntor de circuito se o ar condicionado não for utilizado durante um longo período de tempo.
A sujidade pode acumular-se e causar um incêndio.
Verifique se as entradas e as saídas de ar das unidades interna/externa não estão bloqueadas.
Do not overcool the room.
This is not good for the health and wastes electricity.
Keep blinds or curtains
closed.
Do not let direct sunshine enter the room when the air conditioner is in operation.
Make sure that the doors
and windows are shut tight.
Avoid opening doors and windows as much as possible to keep the cool air in the room.
Clean the air filter regularly.
Blockages in the air filter reduce the airflow and lower cooling and dehumidifying effects. Clean at least once every two weeks.
Ventilate the room
occasionally.
Since windows are kept closed, it is a good idea to open them and ventilate the room now and then.
Page 71
Manutenção e Assistência
Manual do Proprietário 11
PORTUGUESE
Antes de contactar a assistência…
?
Verifique os seguintes pontos antes de solicitar uma reparação ou assistência....
Se o problema persistir, por favor contacte o seu revendedor.
Conselhos para Resolução de Problemas! Poupe tempo e dinheiro!
• Enganou-se ao programar a temporização?
• O fusível queimou ou o disjuntor de circuito foi activado?
• Verifique se é libertado um odor a humidade das paredes, da alcatifa, dos móveis ou de objectos húmidos existentes na divisão.
• A condensação ocorre quando o fluxo de ar do ar condicionado arrefece o ar quente da divisão.
• Trata-se da protecção do mecanismo.
• Aguarde cerca de três minutos até a operação começar.
O ar condicionado
não funciona.
A divisão apresenta
um odor peculiar.
Parece que a
condensação está a
derramar do ar
condicionado.
O ar condicionado
não funciona
durante 3 minutos
quando é reiniciado.
Não refrigera nem
aquece com eficácia.
O ar condicionado
funciona de forma
ruidosa.
É escutado um som
de estalido.
O visor do controlo
remoto aparece
apagado ou pouco
visível.
• O filtro de ar está sujo? Ver instruções de limpeza do filtro de ar.
• A divisão estava muito quente quando o ar condicionado foi ligado. for it to cool down. Aguarde algum tempo até arrefecer.
• A temperatura foi definida incorrectamente?
• As aberturas de entrada e saída de ar da unidade interna estão obstruídas?
• Para um ruído semelhante a água a fluir.
-Trata-se do som do refrigerante a fluir no interior da unidade de ar condicionado.
• Para um ruído semelhante a ar comprimido libertado para a atmosfera.
-Trata-se do som da água de desumidificação a ser processada no interior da unidade de ar condicionado.
• Este som é gerado pela expansão/contracção do painel frontal, etc., devido a mudanças de temperatura.
• Depois de limpar o filtro, prima o botão Timer e o botão (◀) do controlo remoto com fios ao mesmo tempo durante 3 seg.
• As pilhas estão gastas?
• As pilhas estão inseridas nas direcções opostas (+) e (-)?
RESISTÊNCIA À ÁGUA: O lado exterior deste aparelho é RESISTENTE À ÁGUA.
O lado interior não é resistente à água e não deve ser exposto a excesso de água.
NOTA
A lâmpada de aviso
do filtro (LED) está
acesa.
Page 72
Nota
12 Unidade Interna
Page 73
HANDLEIDING
AIR CONDITIONER
Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u de set gaat bedienen en bewaar de handleiding voor later gebruik.
www.lg.com
TYPE : INGEBOUWDE KOKER – LAAGSTATISCH
NEDERLANDS
Page 74
2 Binnenelement
Gebruikershandleiding binnenelement met laagstatische plenumkoker
INHOUD
BELANGRIJKE GEGEVENS
Noteer hier de naam en de nummers van het model en de serie:
Model nr.
Serie nr.
Deze gegevens staan op een label aan de zijkant van elk apparaat.
Naam van de dealer
Datum van aankoop
Niet uw ontvangstbewijs en/of de aankoopnota op deze pagina vast voor het geval u deze in verband met een aanspraak op garantie moet overleggen.
LEES DEZE HANDLEIDING ZORGVULDIG DOOR
In deze handleiding vindt u tal van nuttige wenken voor een correct gebruik en onderhoud van uw airco. Een beetje aandacht en zorg van uw kant kan u gedurende de hele levensduur van uw aircosysteem veel tijd en geld besparen. In het overzicht van tips voor het oplossen van problemen kunt u in veel gevallen het antwoord op uw vragen vinden. Lees altijd eerst onze tips voor het oplossen van problemen. Waarschijnlijk hoeft u dan geen service in te roepen.
LET OP
Bel een erkende servicetechnicus voor een reparatie of
onderhoud van dit apparaat.
• Bel een erkende installateur voor het installeren van dit
apparaat.
• Het aircosysteem mag zonder toezicht van een
volwassene niet door kinderen en minder valide personen worden bediend.
• Voorkom dat kinderen met het aircosysteem spelen.
• De netvoedingskabel van het aircosysteem mag alleen
met gebruikmaking van originele remplace-onderdelen door een bevoegde elektromonteur worden vervangen.
• De installatiewerkzaamheden mogen uitsluitend door
erkende, vaktechnisch geschoolde monteurs worden uitgevoerd in overeenstemming met de officiële KEMA­voorschriften.
Veiligheidsvoorzieningen .....3
Voorbereidingen ....................6
Bedieningshandleiding..........7
Namen en functies van de met een kabel aangesloten
afstandsbediening (optie) .....7
Onderhoud en service ...........9
Voordat u om service belt
............................................11
Page 75
Veiligheidsmaatregelen
Handleiding 3
NEDERLANDS
Veiligheidsmaatregelen
Houd u aan de volgende aanwijzingen om persoonlijk letsel van u of anderen en beschadiging van de apparatuur te voorkomen.
Besturingsfouten door het negeren van de aanwijzingen kunnen de apparatuur beschadigen. De ernst hiervan wordt uitgedrukt door de volgende pictogrammen.
WAARSCHUWING
LET OP
Dit teken wijst op de mogelijkheid van dodelijk of ernstig lichamelijk letsel.
Dit teken wijst op de mogelijkheid van persoonlijk letsel of materiële schade.
De betekenis van de tekens die in deze handleiding worden gebruikt is hieronder aangegeven.
Zeker niet doen.
Volg deze instructie nauwgezet op.
WAARSCHUWING
Installeren
Gebruik geen defecte of te laag gewaardeerde stroomverbreker. Installeer dit apparaat in een speciaal daarvoor bestemde groep.
• Daardoor voorkomt u het risico
van brand of kortsluiting.
Roep voor elektrische installatie- of reparatiewerkzaamheden de hulp in van de dealer, de leverancier, een deskundige elektromonteur of een erkend elektrotechnisch installatiebureau.
Demonteer of repareer het product niet zelf. Daardoor voorkomt u het risico van brand of kortsluiting.
Dit apparaat moet altijd geaard worden.
• Daardoor helpt u brand, kortsluiting en schokgevaar te voorkomen.
Zet het paneel en de afdekplaat van de schakelkast stevig vast.
• Daardoor helpt u brand, kortsluiting en schokgevaar te voorkomen.
Laat altijd een afzonderlijke groep inclusief hoofdstroomverbreker installeren.
Een verkeerde bedrading of installatie kan brand, kortsluiting en elektrisch schokgevaar veroorzaken.
Gebruik een stroomonderbreker of zekering van de juiste waarde.
• Daardoor helpt u brand, kortsluiting en schokgevaar te voorkomen.
Vervang of verleng de netvoedingskabel niet.
• Daardoor helpt u brand, kortsluiting en schokgevaar te voorkomen.
Als gebruiker mag u het aircosysteem niet zelf installeren, verwijderen of opnieuw installeren.
• Daardoor voorkomt u brand-, schok- en explosiegevaar en persoonlijk letsel.
Behandel het aircosysteem voorzichtig bij het uitpakken en installeren.
U kunt zich aan de scherpe randen verwonden. Pas op voor de randen van het huis en de condensor- en verdampervinnen.
Bel de dealer of een erkende servicecentrale voor installatie.
• Daardoor kunt u brand-, schok­en explosiegevaar en persoonlijk letsel voorkomen.
Installeer het aircosysteem niet in een bouwvallige structuur.
• Dit kan verwondingen, een ongeval of beschadiging van het aircosysteem veroorzaken.
Zorg ervoor dat de installatiestructuur niet geleidelijk vervallen raakt.
• De airconditioner kan tegelijk met de installatiestructuur vallen, onklaar raken en materiële schade en persoonlijk letsel veroorzaken.
Page 76
Veiligheidsmaatregelen
4 Binnenelement
Voorkom dat de elektrische onderdelen van het aircosysteem nat worden.
Daardoor helpt u brand, kortsluiting, schokgevaar en uitvallen van het aircosysteem te voorkomen.
Bewaar geen ontvlambare gassen en brandstoffen in de buurt van het aircosysteem.
• Daardoor helpt u brand en uitvallen van het aircosysteem te voorkomen.
Gebruik het aircosysteem niet langdurig in een hermetisch gesloten ruimte.
• Dit kan leiden tot zuurstoftekort.
Als er een lek is van ontvlambaar gas, sluit dan de gaskraan en open een raam om te ventileren voordat u het aircosysteem inschakelt.
Gebruik geen telefoon en zet geen schakelaars aan of uit. Door vonken kan een explosie of brand ontstaan.
Er komen vreemde geluiden of rookslierten uit het aircosysteem. Zet de hoofdschakelaar uit of trek de netvoedingskabel uit het stopcontact.
• Daardoor kunt u brand, kortsluiting en schokgevaar voorkomen.
Schakel het aircosysteem bij stormachtig weer uit. Verwijder het aircosysteem bij een orkaanwaarschuwing tijdig uit het venster.
• Een orkaan kan materiële schade, uitvallen van het product en kortsluiting veroorzaken.
Open het inlaatrooster van het aircosysteem niet als dit in werking is. (Raak het elektrostatische filter niet aan als het aircosysteem hiermee is uitgerust.)
Daardoor kunt u lichamelijk letsel, kortsluiting, schokgevaar en uitvallen van het aircosysteem voorkomen.
Neem contact op met een erkend elektrotechnisch installatiebureau als het aircosysteem geheel of gedeeltelijk onder water heeft gestaan.
• Daardoor kunt u brand, kortsluiting en schokgevaar voorkomen.
Zorg ervoor dat geen water in het product kan doordringen.
• Daardoor kunt u brand, kortsluiting, schokgevaar en beschadiging van het product voorkomen.
Ventileer het aircosysteem regelmatig als u het samen met een kachel e.d. gebruikt.
• Daardoor kunt u brand, kortsluiting en schokgevaar voorkomen.
Zet de hoofdschakelaar uit tijdens een reinigings­of controlebeurt van het aircosysteem.
• Daardoor kunt u schokgevaar voorkomen.
Bediening
Trek de stekker van de netvoedingskabel niet uit het stopcontact wanneer het aircosysteem in werking is.
• Daardoor kunt u brand, kortsluiting en schokgevaar voorkomen.
Raak het aircosysteem niet met natte handen aan.
• Daardoor kunt u brand, kortsluiting en schokgevaar voorkomen.
Plaats geen verwarmingsapparaten of andere toestellen in de buurt van de netvoedingskabel.
• Daardoor helpt u brand, kortsluiting en schokgevaar te voorkomen.
Laat de airconditioner niet langdurig werken wanneer de luchtvochtigheid zeer hoog en een deur of raam open staat.
• Daardoor kan vocht uit de lucht condenseren en het meubilair nat maken of beschadigen.
Zorg ervoor dat de netvoedingskabel bij het bedienen van het aircosysteem niet losgetrokken of beschadigd kan worden.
• Daardoor kunt u brand, kortsluiting en schokgevaar voorkomen.
Plaats niets op de netvoedingskabel.
• Daardoor kunt u brand, kortsluiting en schokgevaar voorkomen.
Trek de netvoedingskabel uit het stopcontact of schakel de centrale stroomverbreker uit als het aircosysteem lange tijd niet wordt gebruikt.
• Daardoor voorkomt u beschadiging, onklaar worden en per abuis inschakelen van het aircosysteem.
Zorg ervoor dat niemand op het buitenelement kan trappen of erover vallen.
• Daardoor voorkomt u persoonlijk letsel en beschadiging van het aircosysteem.
Page 77
Veiligheidsmaatregelen
Handleiding 5
NEDERLANDS
Installeren
LET OP
Bediening
Controleer na de installatie of eventuele reparaties het aircosysteem altijd op gaslekken (koelmiddel).
De airco-installatie kan door een te laag koelmiddelniveau beschadigd worden.
Installeer altijd een afvoerbuis om condenswater correct af te voeren.
• Door een slechte aansluiting kunnen waterlekken ontstaan.
Houd het aircosysteem altijd horizontaal – ook tijdens installatiewerkzaamheden.
• Daardoor voorkomt u trillingen en lekken.
Installeer het aircosysteem niet op plaatsen waar het geluid of warme lucht van het buitenelement omwonenden kan hinderen.
• Daardoor voorkomt u problemen met de buren.
Het apparaat moet altijd door minimaal twee personen getild en verplaatst worden.
• Daardoor wordt persoonlijk letsel voorkomen.
Installeer het aircosysteem niet waar het rechtstreeks blootstaat aan wind uit zee (zoutinwerking).
Daardoor wordt corrosie van het aircosysteem voorkomen. Door toenemende corrosievorming op de condensor en de verdampervinnen gaat het aircosysteem steeds slechter werken.
Stel uw huid (en die van andere kamersbewoners) niet langdurig aan koude lucht bloot. (Ga niet in de luchtstroom zitten.)
• Dat is slecht voor uw gezondheid.
Gebruik het aircosysteem niet voor speciale toepassingen als voedselconservering, de instandhouding van kunstwerken e.d. Het is een aircosysteem voor de gemiddelde consument, niet een precisiekoelsysteem.
• Zo voorkomt u schade van uw bezittingen.
Blokkeer de luchtinlaat of luchtuitlaat niet.
• Daardoor kan het product defect raken.
Reinig het aircosysteem altijd met een zachte doek. Gebruik geen agressieve detergenten, oplosmiddelen e.d.
Daardoor voorkomt brand, kortsluiting, schokgevaar en beschadiging van de kunststof onderdelen van de installatie.
Raak bij het verwijderen van het luchtfilter de metalen delen van het aircosysteem niet aan. Deze zijn zeer scherp.
• Voorkom dus dat u gewond raakt.
Trap niet op de onderdelen van het aircosysteem en plaats er niets op. (buitenelementen)
• Daardoor voorkomt u persoonlijk letsel en storingen van het aircosysteem.
Breng het filter altijd voorzichtig aan. Reinig het filter minstens elke veertien dagen of vaker als het nodig is.
Een vuil filter vermindert de efficiëntie van het aircosysteem en kan storingen storing of beschadigingen van het systeem veroorzaken.
Steek nooit uw vingers of een ander object in de luchtinlaat of luchtuitlaat terwijl het systeem in werking is.
Er zijn scherpe en bewegende onderdelen waaraan u zich kunt verwonden.
Laad de batterijen niet op en haal ze niet uit elkaar. Gooi batterijen nooit in een (haard)vuur.
• Daardoor voorkomt u brandwonden en explosiegevaar.
Als vloeistof uit de batterijen op uw huid, kleding, meubels of vloerbedekking is gelekt, was deze dan goed af met schoon water. Gebruik de afstandsbediening niet als de batterijen lekken.
De chemicaliën in de batterijen kunnen brandwonden en andere gezondheidsproblemen veroorzaken.
Als u de vloeistof uit de batterijen per ongeluk in de mond hebt gekregen, poets dan uw tanden en ga naar een arts. Gebruik de afstandsbediening niet als de batterijen lekken.
• De chemicaliën in de batterijen kunnen brandwonden en andere gezondheidsproblemen veroorzaken.
Drink geen water dat door het systeem wordt afgevoerd.
Dit water is niet schoon en kan ernstige gezondheidsproblemen veroorzaken.
Ga bij het reinigen of controleren van het systeem altijd op een stevige stoel of ladder staan.
• Wees voorzichtig en zorg ervoor dat u niet valt.
Vervang uitgeputte batterijen in de afstandsbediening door nieuwe van hetzelfde type. Gebruik geen oude en nieuwe of verschillende typen batterijen door elkaar.
• Daardoor voorkomt u brand- en explosiegevaar.
Page 78
Vóór gebruik
6 Binnenelement
Vóór gebruik
1. Laat de installatie uitvoeren door een installatiespecialist.
2. Gebruik een afzonderlijke lichtnetgroep.
1. Langdurige blootstelling aan een rechtstreekse luchtstroom is slecht voor uw gezondheid. Stel kamerbewoners, huisdieren en planten niet langdurig bloot aan een rechtstreekse luchtstroom.
2. Ter voorkoming van zuurstoftekort moet de kamer afdoende worden geventileerd als zich daarin ook kachels of andere verwarmingsapparaten bevinden.
3. Gebruik dit aircosysteem niet voor niet vermelde speciale toepassingen (bijv. instandhouding resp. bewaren van precisieapparatuur, voedingsmiddelen, huisdieren, planten en kunstwerken). Een dergelijke toepassing kan schadelijk zijn.
1. Raak de metalen onderdelen van het systeem bij het verwijderen van het filter niet aan. Bij het hanteren van de scherpe metalen randen kunt u een verwonding oplopen.
2. Maak de binnenkant van het aircosysteem niet met water schoon. De isolatie kan door contact met water beschadigd worden met schokgevaar als gevolg.
3. Zorg ervoor dat de stroomvoorziening en de stroomverbreker uitgeschakeld zijn voordat u het systeem reinigt. De ventilator draait met zeer hoge snelheid wanneer het systeem ingeschakeld is. U riskeert ernstige verwondingen als het aircosysteem tijdens het reinigen van de inwendige delen per abuis wordt ingeschakeld.
Neem voor reparaties en onderhoud contact op met een officiële dealer of erkende servicecentrale.
De bediening voorbereiden
Gebruik
Reiniging en onderhoud
Service
Page 79
Handleiding 7
Gebruiksaanwijzing
NEDERLANDS
Gebruiksaanwijzing
Namen en functies van de met een kabel aangesloten afstandsbediening (optie)
※ Afhankelijk van het producttype kunnen sommige functies niet worden ingeschakeld en weergegeven.
※ Geeft een vreemde waarde voor de kamertemperatuur aan als de bekabelde afstandsbediening niet wordt
aangesloten.
Model nr.: PQRCVSL0 (Zwarte uitvoering)
PQRCVSL0QW (Witte uitvoering)
1. Bedieningsscherm
2. Knop voor temperatuurinstelling
Hierdoor wordt niet de kamertemperatuur maar de temperatuur van de uitgeblazen lucht geregeld.
3. Knop voor ventilatorsnelheid
• De ventilatorsnelheid is in drie stappen instelbaar.
• De middelste en de lage snelheid zijn dezelfde.
4. AAN/UIT-knop
5. Knop voor het selecteren van de bedieningsmodus
6. Ontvanger voor draadloze afstandsbediening
• Sommige systemen zijn niet geschikt voor de
ontvangst van de draadloze signalen.
7. Knop voor de luchtstroom
8. Knop voor subfuncties
9. Knop voor het instellen van functies
10. Knop voor ventilatie
11. Gereserveerd
12. Knop voor op, neer, links en rechts
Druk op knop ( ) om de temperatuur van de
binnenlucht de controleren.
13. Knop voor de kamertemperatuur
• Geeft alleen de door de afstandsbediening waargenomen kamertemperatuur aan.
• De kamertemperatuur wordt niet geregeld.
• Geeft bij het aanvoerelement voor verse lucht alleen de temperatuur in de directe omgeving van de afstandsbediening aan.
14. Knop voor instellen/annuleren
15. Knop voor afsluiten
1
10
9 8
7
11 12 13
14
15
Bevestig het informatie-etiket aan de binnenzijde van de deur van het systeem. Gebruik de taalversie die voor uw land geldt.
2 3
4
5
6
Page 80
Gebruiksaanwijzing
8 Binnenelement
Namen en functies van de met een kabel aangesloten afstandsbediening (optie)
1. Plasmaknop (optie)
Bestemd voor het starten en stoppen van de plasma­reinigingsfunctie.
2. Knop voor straalkoeling
Snelkoelen door superhoge ventilatorsnelheid.
3. Knop voor selectie van de bedieningsmodus
Bestemd voor het kiezen van de bedieningsmodus.
4. Knop voor instellen van functies
Bestemd voor het instellen of ongedaan maken van automatisch reinigen of de Smart reinigingsmodus.
5. LCD-helderheidsknop (optie)
Bestemd voor het instellen van de helderheid van de statuslampjes.
6. Smart-reinigingsknop (optie)
Bestemd voor het starten en stoppen van de Smart­reinigingsfunctie.
7. Reinigingsknop
Bestemd voor het wissen van alle timerfuncties.
8. Instelknop voor kamertemperatuur
Bestemd voor het instellen van de kamertemperatuur.
9. AAN/UIT-knop
Wordt gebruikt om het aircosysteem in en uit te schakelen.
10. Regelknop voor de ventilatorsnelheid van het binnenelement
Bestemd voor het in vier stappen instellen van de draaisnelheid van de ventilator: langzaam, gemiddeld, snel en afwisselend.
11. Knop voor automatische draaiing
Bestemd voor stoppen en starten van de jaloeziebeweging en het instellen van de gewenste richting van de luchtstroom.
12. Regelknop voor horizontale luchtstroom (optie)
Bestemd voor het instellen van de gewenste richting van de horizontale luchtstroom.
13. Instelknop voor timer en tijd
Bestemd voor het instellen van de start- en stoptijd en de slaapstand.
14. Controleknop voor kamertemperatuur
Bestemd voor het controleren van de kamertemperatuur.
15. Omschakelknop °C/°F
Bestemd voor het overschakelen van de temperatuuruitlezing van graden Celsius naar graden Fahrenheit en omgekeerd.
16. Resetknop
Bestemd voor het resetten van de afstandsbediening.
8
1
2
3
4
5
6
7
9
10
11
12
13 14
15
16
PQWRHDF0 (Warmtepomp) PQWRCDF0 (Alleen koelen)
Bedieningsmodus
Koelmodus
Automatische modus of automatisch overschakelen
Ontvochtingsmodus
Verwarmingsmodus
Ventilatormodus
Koelmodel ( ), warmtepompmodel ( )
Page 81
Onderhoud en service
Handleiding 9
NEDERLANDS
Luchtfilter
B
e
n
z
e
e
n
S
c
h
u
u
r
m
i
d
d
T
h
i
n
n
e
r
Rooster, behuizing en afstandsbediening
Maak het hele systeem voordat reinigingswerkzaamheden
worden uitgevoerd volledig stroomloos. Het systeem mag uitsluitend met een droge zachte doek worden gereinigd. Gebruik nooit blekende of schurende reinigingsmiddelen.
Voordat u het binnenelement reinigt, moet het hele aircosysteem stroomloos worden gemaakt.
OPMERKING
Gebruik nooit een van de volgende reinigingsmiddelen:
Water dat warmer is dan 40 °C.
Dit kan vervorming en ontkleuring veroorzaken.
Vluchtige dampen kunnen het
oppervlak van het aircosysteem beschadigen.
1. Reinig het filter met een stofzuiger of in een lauwwarm sopje.
• Als het filter erg vuil is, kunt u het wassen in lauwwarm water waaraan u een niet-agressief wasmiddel hebt toegevoegd.
• Om te voorkomen dat het filter vervormt, mag het water niet warmer zijn dan 50 °C.
2. Nadat u het filter in ruim water hebt uitgespoeld, laat u het in de schaduw door en door drogen.
3. Plaats het luchtfilter terug
Luchtfilter
De luchtfilters achter het binnenelement (aanzuigzijde) moeten eenmaal per twee weken gecontroleerd en gereinigd worden of vaker als het nodig is.
WAARSCHUWING: Schakel voordat onderhoudswerkzaamheden worden
uitgevoerd altijd de centrale stroomvoorziening naar het aircosysteem uit.
Onderhoud en service
Page 82
Onderhoud en service
10 Binnenelement
Ga als volgt te werk als het aircosysteem lang niet gebruikt wordt.
LET OP
LET OP
Gebruikstips
Praktische informatie
De luchtfilters en uw energienota. Als de luchtfilters door stof verstopt raken, daalt de koelcapaciteit en is 6% van de energie die nodig is om het aircosysteem te laten werken weggegooid geld.
Wanneer het systeem langdurig buiten
gebruik is...
Wanneer het aircosysteem opnieuw wordt
gebruikt...
Laat het aircosysteem 2 tot 3 uur in de luchtcirculatiemodus werken.
• Hierdoor worden de ingebouwde onderdelen volledig gedroogd.
Schakel de stroomverbreker uit.
Schakel de stroomverbreker uit als het aircosysteem geruime tijd niet gebruikt wordt.
Daardoor voorkomt u de opeenhoping van stof en brandgevaar.
Controleer of de luchtinlaat en -uitlaat van het binnen- en het buitenelement niet geblokkeerd zijn.
Laat de ruimte niet te koud
worden.
Dit is slecht voor de gezondheid en een verspilling van elektrische energie.
Houd de blinden en gordijnen
gesloten.
Voorkom direct zonlicht in de ruimte wanneer het aircosysteem in werking is.
Zorg ervoor dat de deuren en
vensters gesloten zijn.
Laat de deuren en vensters zoveel mogelijk gesloten om de koele lucht in de ruimte vast te houden.
Reinig de luchtfilters regelmatig.
Vervuilde luchtfilters verminderen de luchtdoorstroming en verlagen het koelende en ontvochtende effect. Reinig de luchtfilters minstens eenmaal per veertien dagen.
Ventileer de ruimte zo nu en
dan.
Omdat de vensters gesloten blijven, is het een goed idee ze nu en dan te openen en de ruimte te ventileren.
Page 83
?
Onderhoud en service
Handleiding 11
NEDERLANDS
Voordat u de service belt...
Controleer de volgende punten voordat u voor een reparatie of service belt... Bel uw dealer als u de storing niet zelf kunt oplossen.
Tips voor het oplossen van problemen Spaar tijd en geld!
• Hebt u de timer misschien verkeerd ingesteld?
• Is de zekering misschien doorgeslagen of de stroomverbreker ingeschakeld?
• Controleer of dit wellicht een vochtluchtje van de muren, de vloerbedekking, de meubels of andere textielproducten in de ruimte is.
• Condenswater kan ontstaan als de warme lucht in het lokaal door de luchtstroom van het aircosysteem wordt afgekoeld.
• Dit komt door een veiligheidsschakeling van het mechanisme.
• Wacht rustig drie minuten en het aircosysteem start.
Het aircosysteem
werkt niet.
The room has a
peculiar odor.
It seems that
condensation is
leaking from the air
conditioner.
Air conditioner does
not operate for about
3 minutes when
restart.
Het aircosysteem koelt of verwarmt
niet echt.
Het aircosysteem
werkt niet echt
geruisloos.
U hoort een krakend
geluid.
Het display van de
afstandsbediening is
wazig of geeft niets
aan.
• Is het luchtfilter misschien vuil? Zie de aanwijzingen voor het reinigen van het luchtfilter.
• Het is mogelijk dat de ruimte erg warm was toen het aircosysteem voor het eerst werd ingeschakeld. Laat de ruimte een tijdje afkoelen.
• Is de temperatuur misschien niet goed ingesteld?
• Is de luchtinlaat of de luchtuitlaat van het binnenelement mogelijk geblokkeerd?
• U hoort een geluid als van stromend water.
- Dit is het geluid van
het koelmiddel freon dat door het aircosysteem stroomt.
• U hoort een geluid als van perslucht die met kracht in de lucht stroomt.
-Dit is het geluid van
het ontvochtingswater dat binnen in het aircosysteem wordt verwerkt.
• Dit geluid ontstaat door het uitzetten en krimpen van het frontpaneel e.d. als gevolg van de temperatuurwisselingen in het aircosysteem.
• Nadat u het filter hebt
gereinigd, drukt u gelijktijdig gedurende drie seconden op de “Timer”-knop en op de ()-knop van de met een kabel aangesloten afstandsbediening.
• Zijn de batterijen misschien uitgeput?
• Hebt u de batterijen om (+) en om (-) ingelegd?
WATERVAST : Het buitenelement van dit aircosysteem is waterbestendig.
Het binnenelement is niet waterbestendig en mag niet echt nat worden.
OPMERKING
Het filterstatuslampje
(LED) brandt.
Page 84
Nota
12 Binnenelement
Page 85
www.lg.com
PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA
KLIMATYZATOR
TYP: KANAŁOWY – WBUDOWANY
Proszę dokładnie przeczytać ten podręcznik przed rozpoczęciem użytkowania zestawu i zachować go na przyszłość.
POLSKI
Page 86
2 Jednostka wewnętrzna
Kanałowy – wbudowany – Podręcznik użytkownika jednostki wewnętrznej klimatyzatora
SPIS TREŚCI
NALEŻY PAMIĘTAĆ
Proszę zanotować model i numer seryjny urządzenia:
Model Numer seryjny
Dane te znajdują się na naklejce z boku urządzenia.
Miejsce zakupu (dystrybutor): Data zakupu
Jeśli w celu skorzystania z gwarancji konieczne jest przedstawienie dowodu zakupu, tutaj proszę zszywaczem przymocować paragon
PROSZĘ ZAPOZNAĆ SIĘ Z TYM PODRĘCZNIKIEM
Wewnątrz zawarte jest wiele wskazówek na temat tego, w jaki spo­sób używać i właściwie dbać o klimatyzator. Wystarczy odrobina dba­łości, aby oszczędzić wiele czasu i pieniędzy w okresie użytkowania klimatyzatora.
Odpowiedzi na wiele pytań można znaleźć w rozdziale o najczęst­szych usterkach. Zapoznanie się z rozdziałem “Najczęstsze usterki” może sprawić, że interwencja serwisu nie będzie potrzebna.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
W celu naprawy lub przeprowadzenia konserwacji urządzenia
należy wezwać pracownika serwisu posiadającego odpowied­nie uprawnienia.
• W celu instalacji urządzenia należy skontaktować się z wykwa-
lifikowanym instalatorem.
• Klimatyzator nie może być używany przez małe dzieci ani przez
osoby niepełnosprawne bez nadzoru.
• Małe dzieci należy nadzorować, aby nie bawiły się klimatyzato-
rem.
• Gdy konieczna okaże się wymiana kabla zasilania, powinna
ona być dokonana przez osobę z odpowiednimi uprawnieniami, z wykorzystaniem oryginalnych części zamiennych.
• Prace instalacyjne należy przeprowadzać zgodnie z przepisami
prawa, tylko przez osoby posiadające odpowiednie kwalifikacje i uprawnienia.
Zalecenia dotyczące bezpie-
czeństwa .................................3
Przed rozpoczęciem pracy ....6
Instrukcja obsługi ..................7
Nazwa i funkcja zdalnego ste­rownika (wyposażenie dodat-
kowe) ....................................7
Konserwacja i serwis.............9
Przed zgłoszeniem konieczno-
ści naprawy.........................11
Page 87
Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa
Podręcznik użytkownika 3
POLSKI
Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa
Należy przestrzegać poniższych wskazówek aby uniknąć zranienia użytkownika i osób trzecich oraz szkód materialnych.
Nieprawidłowe postępowanie z powodu nieprzestrzegania wskazówek może spowodować szkody lub straty. Ich waga wskazywana jest przez poniższe symbole ostrzegawcze.
Ten symbol oznacza możliwość śmierci lub poważnego zranienia.
Ten symbol oznacza możliwość zranienia lub szkody materialnej.
Znaczenie symboli używanych w tym podręczniku jest następujące:
Nigdy nie należy tego robić.
Zawsze należy postępować zgodnie z instrukcją
Instalacja
Nie należy używać uszkodzonych bez­pieczników ani bezpieczników o nie­właściwym natężeniu znamionowym. Urządzenie należy zawsze podłączać do wydzielonego obwodu.
• Występuje ryzyko pożaru lub porażenia
elektrycznego.
W celu przeprowadzenia prac elek­trycznych należy skontaktować się z dystrybutorem, sprzedawcą, wykwali­fikowanym elektrykiem lub autoryzo­wanym centrum serwisowym.
• Nie rozbieraj i nie naprawiaj produktu. Występuje ryzyko pożaru lub porażenia elektrycznego.
Zawsze zastosuj uziemienie produktu.
• Występuje ryzyko pożaru lub porażenia elektrycznego.
Należy dokładnie zamocować panel i pokrywę skrzynki sterującej.
• Występuje ryzyko pożaru lub porażenia elektrycznego.
Korzystaj zawsze z dedykowanych obwodów i bezpieczników.
• Nieprawidłowe okablowanie lub instala­cja mogą spowodować pożar lub poraże­nie elektryczne.
Należy stosować bezpieczniki o zale­canych parametrach.
• Występuje ryzyko pożaru lub porażenia elektrycznego.
Nie należy przerabiać ani wydłużać przewodu zasilającego.
• Występuje ryzyko pożaru lub porażenia elektrycznego.
Nie instalować, nie usuwać ani nie dokonywać ponownej instalacji jed­nostki na własną rękę (jako klient).
• Występuje ryzyko pożaru, porażenia elektrycznego, wybuchu lub zranienia.
Należy zachować ostrożność podczas rozpakowywania i instalacji produktu.
• Ostre krawędzie mogą być przyczyną zranienia. Należy zachować szczególną ostrożność w odniesieniu do krawędzi obudowy oraz lamel skraplacza oraz parownika.
Instalacja powinna zawsze być prze­prowadzona przez dystrybutora lub autoryzowane centrum serwisowe.
• Występuje ryzyko pożaru, porażenia elektrycznego, wybuchu lub zranienia.
Do instalacji urządzenia nie należy wykorzystywać uszkodzonych moco­wań.
• W innym przypadku może dojść do obra­żeń lub uszkodzenia urządzenia.
Miejsce instalacji nie powinno tracić swoich właściwości fizycznych z upły­wem czasu.
• W przypadku zawalenia się podstawy kli­matyzator może spaść razem z nią, powodując uszkodzenia mienia, znisz­czenie produktu i obrażenia ciała.
Page 88
Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa
4 Jednostka wewnętrzna
Nie należy dopuszczać do zalania ele­mentów elektrycznych wodą.
• Występuje ryzyko pożaru, uszkodzenia produktu lub porażenia elektrycznego.
Nie należy przechowywać ani używać gazów palnych ani paliw w pobliżu urządzenia.
• Występuje ryzyko pożaru lub awarii urzą­dzenia.
Nie należy używać urządzenia w szczelnie zamkniętych pomieszcze­niach przez długi czas.
• Może wystąpić deficyt tlenu.
W razie wycieku gazu palnego, przed włączeniem urządzenia należy odciąć gaz i otworzyć okno w celu wentylacji pomieszczenia.
• Nie należy używać telefonu ani włączać lub wyłączać przełączników. Występuje ryzyko wybuchu lub pożaru.
Jeśli z urządzenia wydobywa się dziw­ny dźwięk, zapach lub dym należy natychmiast rozłączyć wyłącznik główny lub odłączyć zasilanie jed­nostki.
• Występuje ryzyko pożaru lub porażenia elektrycznego.
Zatrzymać pracę i zamknąć okno w przypadku burzy lub huraganu. Jeżeli jest to możliwe, usunąć produkt z okna zanim nadciągnie huragan.
• Występuje ryzyko pożaru, uszkodzenia produktu lub porażenia elektrycznego.
Nie należy otwierać kratki wlotowej urządzenia podczas pracy. (Nie należy dotykać filtra elektrostatycznego, jeśli urządzenie jest w niego wyposażone.)
• Występuje ryzyko zranienia, porażenia elektrycznego lub uszkodzenia produktu.
Gdy urządzenie ulegnie zamoczeniu (w wyniku zalania lub zanurzenia) należy skontaktować się z autoryzo­wanym centrum serwisowym.
• Występuje ryzyko pożaru lub porażenia elektrycznego.
Należy zachować ostrożność, aby woda nie dostała się do produktu.
• Występuje ryzyko pożaru, porażenia elektrycznego, wybuchu lub uszkodzenia produktu.
Urządzenie należy odpowietrzyć od czasu do czasu, gdy pracuje z piecem grzewczym itp.
• Występuje ryzyko pożaru lub porażenia elektrycznego.
Wyłączyć główne źródło zasilania w przypadku czyszczenia lub konserwacji urządzenia.
• Występuje ryzyko porażenia elektrycznego.
Działanie
Nie wyjmować ani nie wtykać wtyczki zasilającej podczas pracy urządzenia.
• Istnieje ryzyko pożaru lub porażenia prą­dem.
Nie dotykać (nie obsługiwać) urządze­nia mokrymi rękami.
• Występuje ryzyko pożaru lub porażenia elektrycznego.
Nie należy umieszczać grzejników ani urządzeń grzewczych w pobliżu prze­wodu zasilającego.
• Występuje ryzyko pożaru i porażenia elektrycznego.
Nie należy uruchamiać klimatyzatora na długi czas gdy wilgotność jest bar­dzo wysoka a drzwi lub okna pozosta­ją otwarte.
Może wystąpić kondensacja wilgoci i zamo­czenie lub zniszczenie pomieszczenia.
Należy zwrócić uwagę, aby przewód zasilający nie został wyrwany ani uszkodzony podczas pracy urządze­nia.
• Występuje ryzyko pożaru lub porażenia elektrycznego.
Nie należy umieszczać NICZEGO na przewodzie zasilającym.
• Występuje ryzyko pożaru lub porażenia elektrycznego.
Gdy produkt nie ma być używany przez dłuższy czas, nale­ży odłączyć wtyczkę zasilania lub rozłączyć wyłącznik główny.
• Występuje ryzyko uszkodzenia urządzenia lub niezamierzonego jego uruchomienia.
Należy zwrócić uwagę, aby nikt nie mógł wejść lub spaść na urządzenie zewnętrzne.
• Może to spowodować zranienie i uszkodzenie urządzenia.
Page 89
Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa
Podręcznik użytkownika 5
POLSKI
Instalacja
Po instalacji lub naprawie urządzenia należy zawsze sprawdzić, czy nie nastą­pił wyciek gazu (czynnika chłodzącego).
• Niski poziom czynnika chłodzącego może spowodować awarię urządzenia.
Należy zainstalować wąż odwadniają­cy, aby prawidłowo odprowadzać wodę.
• Niewłaściwa instalacja węża może spo­wodować wyciek wody.
Przy instalacji produktu należy zacho­wać wypoziomowanie.
• Aby uniknąć drgań lub upływu wody.
Działanie
Do czyszczenia należy używać miękkiej szmatki. Nie należy używać agresywnych detergentów, rozpuszczalników, itp.
• Występuje ryzyko pożaru, porażenia elektrycznego lub uszkodzenia plastiko­wych części urządzenia.
Nie należy dotykać metalowych części urządzenia przy wyjmowaniu filtra powietrza. Są bardzo ostre!
• Występuje ryzyko zranienia.
Nie należy wchodzić na urządzenie ani nic na nim kłaść. (jednostki zewnętrzne)
• Występuje ryzyko zranienia oraz awarii produktu.
Filtr należy zawsze poprawnie mocować. Filtr należy czyścić co dwa tygodnie lub częściej, jeśli występuje taka potrzeba.
• Zabrudzony filtr zmiesza wydajność pracy urządzenia i może spowodować usterki lub uszkodzenia.
Nie należy wsadzać rąk ani innych przedmiotów do wlotu ani wylotu powietrza podczas pracy urządzenia.
• Znajdują się tam ostre, ruchome części, mogące spowodować zranienie.
Nie należy pić skroplin odprowadzo­nych z urządzenia.
• Nie są one zdatne do picia i mogą spo­wodować poważne problemy zdrowotne.
Jeśli płyn z baterii dostanie się na skórę lub ubrania, należy dokładnie zmyć je czystą wodą. Nie należy używać pilota, jeśli baterie wyciekły.
• Chemikalia zawarte w bateriach mogą spowodować poparzenia i inne zagrożenia dla zdrowia.
W razie połknięcie płynu z baterii, należy umyć zęby i poszukać pomocy lekarskiej. Nie należy używać pilota, jeśli baterie wyciekły.
• Chemikalia zawarte w bateriach mogą spowodować poparze­nia i inne zagrożenia dla zdrowia.
Użyć stabilnego stoliku lub drabiny podczas czyszczenia lub prowadzenia konserwacji produktu.
• Należy zachować ostrożność i unikać zranienia.
Wszystkie baterie w pilocie należy wymieniać na nowe tego samego typu. Nie należy mieszać starych i nowych baterii ani różnych typów baterii.
• Występuje ryzyko wybuchu lub pożaru
Nie należy ładować ani rozbierać bate­rii. Baterii nie należy wyrzucać do ognia.
• Mogą się spalić lub wybuchnąć.
Nie należy instalować urządzenia w miej­scu, gdzie hałas lub gorące powietrze z urządzenia zewnętrznego mogą spowodo­wać szkody lub przeszkadzać sąsiadom.
• Może to być uciążliwe dla sąsiadów.
Co najmniej dwie osoby potrzebne są, aby podnieść i przenieść urządzenie.
• Należy unikać zranienia.
Nie należy instalować urządzenia w miejscu, gdzie może być ono narażo­ne na bezpośredni wiatr morski (kro­pelki słonej wody).
Może to spowodować korozję urządzenia. Korozja, zwłaszcza na skraplaczu lub lamelach parownika, może spowodować wadliwe działa­nie lub pogorszenie wydajności urządzenia.
Nie wystawiać skóry bezpośrednio na oddziaływanie chłodnego powietrza przez dugi okres czasu. (Nie siadać w strumieniu nadmuchu powietrza)
• Może to być szkodliwe dla zdrowia.
Nie używać produktu do dodatkowych celów, jak na przykład przechowywanie żywności, dzieł sztuki itp. Jest to klimatyzator powszechnego użytku, a nie precyzyjny system chłodzący.
• Występuje ryzyko uszkodzenia lub utraty mienia.
Nie należy blokować wlotu ani wylotu powietrza.
• Może to spowodować awarię urządzenia.
TEMPERATURA ROBOCZA (°C)
MAKS. MIN. MAKS. MIN.
TRYB CHŁODZENIA
WEWNĘTRZNA ZEWNĘTRZNA
32C
21
C
43
C
TRYB OGRZEWANIA
WEWNĘTRZNA ZEWNĘTRZNA
21
C
MAKS. MIN. MAKS. MIN.
27C
20
C
24
C
1
C
Page 90
Przed rozpoczęciem pracy
6 Jednostka wewnętrzna
Przed rozpoczęciem pracy
1. Skontaktuj się ze specjalistą – instalatorem celem przeprowadzenia instalacji.
2. Skorzystaj z obwodu dedykowanego.
1. Narażanie się na bezpośredni podmuch powietrza przez dłuższy czas może być szkodliwe dla zdrowia. Nie narażaj mieszkańców, zwierząt domowych ani roślin na bezpośredni nadmuch powietrza przez wydłużony okres czasu.
2. Z powodu niedoboru tlenu, przewietrz pokój jeśli używane są również piecyki lub inne urządzenia grzewcze.
3. Nie wykorzystuj klimatyzatora do celów, do których nie jest przeznaczony (np. do obsługi urządzeń precyzyj­nych, żywności, zwierząt domowych, roślin oraz dzieł sztuki). Może to uszkodzić wspomniane podmioty.
1. Nie należy dotykać metalowych części urządzenia przy wyjmowaniu filtra powietrza. Dotykanie ostrych, meta­lowych krawędzi może spowodować zranienie.
2. Nie używaj wody do czyszczenia wnętrza klimatyzatora. Woda może zniszczyć izolację, co może prowadzić do porażenia elektrycznego.
3. Pamiętaj, żeby odłączyć zasilanie i wyłączyć wyłącznik gdy zamierzasz przeprowadzić czyszczenie urządze­nia. W czasie pracy, wentylator obraca się z dużą prędkością. Istnieje ryzyko zranienia się, gdy urządzenie zostanie przypadkowo włączone podczas czyszczenia jego wewnętrznych części.
Skontaktuj się z autoryzowanym serwisem jeżeli zamierzasz przeprowadzić naprawę lub konserwację.
Przygotowanie do działania
Użycie
Czyszczenie i konserwacja
Serwis
Page 91
Podręcznik użytkownika 7
POLSKI
Instrukcja obsługi
Instrukcja obsługi
Nazwa i funkcja zdalnego sterownika (wyposażenie dodatkowe)
※ W zależności od typu urządzenia niektóre z funkcji nie będą działać lub nie będą wyświetlane. ※ Jeśli nie jest podłączony sterownik przewodowy, wyświetlane wartości mogą wyglądać nietypowo.
Model: PQRCVSL0 (czarny)
PQRCVSL0QW (biały)
1. Ekran roboczy
2. Przycisk ustawiania temperatury
Nie ustawia temperatury w pomieszczeniu, ale temperatu­rę powietrza wylotowego.
3. Przycisk prędkości wentylatora
• Prędkość wentylatora ma 3 ustawienia.
• Stopień średni i niski są takie same
4. Przycisk zał./wył. (ON/OFF)
5. Przycisk wyboru trybu pracy
6. Odbiornik pilota zdalnego sterowania
• Niektóre z produktów nie odbierają sygnałów bez­przewodowych.
7. Przycisk przepływu powietrza
8. Przycisk pod-funkcji
9. Przycisk ustawień funkcji
10. Przycisk wentylacji
11. Rezerwacja
12. Przyciski góra, dół, lewo, prawo
Aby sprawdzić temperaturę wewnętrzną, naciśnij
przycisk .
13. Przycisk temperatury pomieszczenia
• Wyświetla temperaturę pomieszczenia odczytaną przez pilota.
• Przycisk nie steruje temperaturą pomieszczenia.
• W urządzeniu z poborem świeżego powietrza wyświetlana jest tylko temperatura w pobliżu pilota.
14. Przycisk ustaw/anuluj
15. Przycisk wyjścia
1
10
9 8
7
11 12 13
14 15
Dołącz wewnątrz drzwi etykietę informacyjną. Wybierz język właściwy dla Twojego państwa.
2 3
4
5
6
Page 92
Instrukcja obsługi
8 Jednostka wewnętrzna
Nazwa i funkcja sterownika bezprzewodowego (wyposażenie dodatkowe)
1. Przycisk plazmy (Opcjonalny)
Służy do uruchamiania lub wyłączania funkcji oczyszczania plazmowego.
2. Przycisk chłodzenia turbo JET COOL
Szybkie chłodzenie ogrzewanie obejmuje również super szybką pracę wentylatora.
3. Przycisk wyboru trybu pracy
Służy do ustawienia trybu pracy.
4. Przycisk ustawień funkcji
Służy do ustawienia trybu automatycznego czyszczenia lub czyszczenia inteligentnego.
5. PRZYCISK JASNOSCI WYSWIETLACZA LCD (LCD LUMINOSITY) (OPCJA)
Służy do ustawiania jasności wyświetlacza LCD.
6. Przycisk czyszczenia inteligentnego (opcja)
Służy do uruchamiania lub wyłączania funkcji czyszczenia inteligentnego.
7. Przycisk anulowania wszystkiego
Służy do wyzerowania regulatora czasowego.
8. Przycisk ustawiania temperatury pomieszczenia
Służy do ustawienia temperatury w pomieszczeniu.
9. PRZYCISK ZAŁ./WYŁ. (ON/OFF)
Służy do wyłączania i załączania urządzenia.
10. Przycisk prędkości wentylatora wewnętrznego
Służy do wybrania jednej z czterech prędkości wentylatora (niska, średnia, wysoka lub losowa.)
11. Przycisk obrotu automatycznego
Służy do rozpoczęcia lub zakończenia ruchów żaluzji pio­nowej i ustawienia górnego/dolnego kierunku przepływu powietrza.
12. Przycisk sterowania kierunkiem nadmuchu powietrza
w poziomie (opcja)
Służy do ustawiania poziomego kierunku nadmuchu powietrza.
13. Regulator czasowy i przycisk ustawień czasu
Służą do ustawienia czasu rozpoczęcia i zakończenia pracy oraz trybu nocnego.
14. Przycisk sprawdzania temperatury pomieszczenia
Służy do sprawdzenia temperatury w pomieszczeniu.
15. Przełącznik wyboru °C/°F
Służy do odczytywania temperatury w stopniach Celsjusza i Fahrenheita.
16. Przycisk zerowania
Służy do zerowania pilota.
8
1
2
3
4
5 6
7
9
10
11
12
13 14
15
16
PQWRHDF0 (tylko chłodzenie) PQWRCDF0 (grzewczo-chłodzący)
Tryb pracy
Tryb chłodzenia
Praca automatyczna lub automatyczne przełączanie
Tryb odwilżania
Tryb ogrzewania
Tryb wentylacji
Model tylko chłodzący( ), Model z pompą ciepłą ( )
Page 93
B
e
n
z
e
n
e
S
C
O
U
R
I
N
C
L
B
A
R
G
E
S
I
N
N
E
R
Filtr powietrza
Podręcznik użytkownika 9
POLSKI
Konserwacja i serwis
Konserwacja i serwis
Kratka, obudowa i sterownik przewodowy.
Wyłącz system przed czyszczeniem. Urządzenie należy
czyścić miękką szmatką. Nie należy używać wybielacza ani środków ściernych.
Zasilanie sieciowe musi być odłączone przed rozpoczę­ciem czyszczenia jednostki wewnętrznej.
Nigdy nie należy używać:
Wody o temperaturze wyższej niż 40°C.
Może spowodować odkształcenie i/lub odbarwienie.
Lotnych substancji.
Mogą zniszczyć powierzchnie klimatyzato­ra.
1. Filtry należy wyczyścić odkurzaczem lub cie­płą wodą z delikatnym środkiem myjącym.
• W przypadku dużego zabrudzenia, umyj w letniej wodzie z detergentem.
• Użycie gorącej wody (50°C lub więcej) może spowodować deformację filtra.
2. Po umyciu wodą filtr należy dobrze wysuszyć w zacienionym miejscu.
3. Zamontować filtr na miejsce.
Filtr powietrza
Filtry powietrza znajdujące się za jednostką wewnętrzną (strona ssania) należy sprawdzać i czyścić co dwa tygodnie lub częściej, jeśli występuje taka potrzeba.
OSTROŻNIE:
Przed rozpoczęciem konserwacji wyłącz zasilanie sieciowe.
Page 94
Konserwacja i serwis
10 Jednostka wewnętrzna
Gdy klimatyzator nie będzie używany przez długi okres czasu.
OSTROŻNIE
OSTROŻNIE
Wskazówki dotyczące eksploatacji
Pomocna informacja
Filtr powietrza a rachunki za prąd. Gdy filtry powietrza będą zapylone, spadnie wydaj­ność chłodzenia, i marnowane będzie 6% energii elektrycznej zasilającej klimatyzator.
Gdy nie będzie używany przez długi okres
czasu.
Gdy masz zamiar ponownie uruchomić klima-
tyzator.
Włącz klimatyzator, by pracował w trybie wymuszonego obiegu powietrza przez 2 – 3 godziny.
• Pomoże to osuszyć wewnętrzne części.
Wyłącz bezpiecznik główny klimatyzacji.
Wyłącznik przerywacz obwodu, gdy klimatyzator nie będzie używany przez długi okres czasu.
Może gromadzić się kurz, może spowodować pożar.
Sprawdź, czy wlot i wylot urządzenia wewnętrznego i zewnętrznego nie są zablokowane.
Nie należy zbytnio wychła-
dzać pomieszczenia.
Nie jest to korzystne dla zdro­wia i powoduje marnotraw­stwo energii elektrycznej.
Okna należy zasłaniać przy
pomocy żaluzji lub zasłon.
Nie należy pozwalać, aby bez­pośrednie światło słoneczne wpadało do pomieszczenia, gdy pracuje klimatyzator.
Okna i drzwi winny być
dokładnie zamknięte.
O ile tylko jest to możliwe należy unikać otwierania drzwi i okien, aby utrzymać chłodne powietrze w pomieszczeniu.
Filtry powietrza należy regu­larnie czyścić.
Zapchanie filtra zmniejsza przepływ powietrza i obniża skuteczność chłodzenia oraz osuszania. Filtry należy czy­ścić co najmniej raz na dwa tygodnie.
Pomieszczenie należy okreso-
wo wietrzyć.
Jako że okna normalnie są zamknięte, dobrym pomysłem jest wietrzenie pomieszczenia od czasu do czasu.
Page 95
?
Podręcznik użytkownika 11
POLSKI
Konserwacja i serwis
Przed zgłoszeniem konieczności naprawy
Sprawdź poniższe punkty przed wezwaniem serwisu…. Jeżeli problem pozostaje, prosimy skontaktować się z autoryzowanym sprzedawcą.
Najczęstsze usterki! Oszczędź czas i pieniądze!
WODOODPORNOŚĆ: Jednostka zewnętrzna urządzenia jest WODOODPORNA.
Jednostka wewnętrzna nie jest wodoodporna, i nie należy jej narażać na działanie nadmiernych ilości wody.
• Czy nie popełniłeś błędu ustawiając pro­gram czasowy?
• Czy zadziałał bezpiecz­nik lub przerywacz obwodu zasilającego?
• Sprawdź, czy nie jest to zapach wilgoci, która wsiąkła w ściany, dywan, meble lub ubra­nia w pomieszczeniu.
• Skropliny pojawiają się, gdy powietrze z klima­tyzatora ochładza cie­płe powietrze w pomieszczeniu.
• To jest zabezpieczenie urządzenia.
• Odczekaj około trzy minuty do rozpoczęcia pracy.
Klimatyzator nie działa. W pomieszczeniu
występuje dziwny
zapach.
Wydaje się, że z urzą-
dzenia wyciekają skro-
pliny.
Klimatyzator nie działa
przez około 3 minuty
po ponownym urucho-
mieniu.
Nie chłodzi lub nie
ogrzewa efektywnie.
Klimatyzator głośno
pracuje.
Słychać trzaski. Wyświetlacz na pilocie
jest blady lub nic nie
wyświetla.
• Czy filtr powietrza nie jest zabrudzony? Patrz instrukcje czyszczenia filtra powietrza.
• Pomieszczenie mogło być bardzo gorące przy pierwszym włączeniu klimatyzatora. Na ochłodzenie potrzeba więcej czasu.
• Czy temperatura zosta­ła ustawiona prawidło­wo?
• Czy wloty/wyloty z urzą­dzenia zewnętrznego lub wewnętrznego nie są zapchane?
• Słychać dźwięk przypo­minający przepływ wody.
-To jest odgłos przepły­wania freonu w urzą­dzeniu.
• Słychać dźwięk przypo­minający uwalnianie sprężonego powietrza.
-To jest odgłos przepły­wania wody odwilżają­cej w urządzeniu.
• Dźwięk taki pochodzi z rozszerzania/kurczenia się panelu przedniego na skutek zmian temperatu­ry.
• Podczas czyszczenia wciśnij równocześnie przycisk timera i ◀ na pilocie, i przytrzymaj przez 3 sekundy.
• Czy baterie się nie wyczerpały?
• Czy baterie włożono zgodnie z ich bieguno­wością (+/-)?
Page 96
12 Jednostka wewnętrzna
Page 97
www.lg.com
FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV
LÉGKONDICIONÁLÓ KÉSZÜLÉK
TÍPUS : BEÉPÍTETT CSATORNÁS – ALACSONY STATIKUS
Kérjük, hogy a készülék használatba vétele előtt alaposan olvassa el ezt a kézikönyvet és őrizze meg.
MAGYAR
Page 98
2 beltéri egység
Mennyezetbe rejtett csatorna – alacsony statikus típusú beltéri egység felhasználói kézikönyve
TARTALOMJEGYZÉK
FELJEGYZÉSEK
Írja be ide a típus számát és a gyári számot:
Modell száma Gyártási szám
Ezeket a számokat az egyes készülékek oldalán lévő címkén találja meg.
A márkakereskedő neve A vásárlás dátuma
Kapcsolja hozzá ehhez a laphoz az átvételi elismervényt, hogy kéznél legyen, ha igazolni kell a vásárlás időpontját, vagy ha jótál­lási problémák merülnének fel.
OLVASSA EL EZT A KÉZIKÖNYVET
Számos hasznos útmutatást talál itt a klímaberendezés helyes keze­lésére és karbantartására vonatkozóan. Egy kis odafigyeléssel sok időt és pénzt takaríthat meg klímaberendezésének élete során.
A hibakeresési tippek táblázatában számos feleletet talál a gyakrab­ban előforduló problémákra. Ha előbb elolvassa a Hibakeresési tip­peket, valószínűleg nem kell a szervizhez fordulnia.
ÓVINTÉZKEDÉSEK
A készülék javításával vagy karbantartásával kapcsolatban for-
duljon a márkaszervizhez.
• A készülék felszerelését szakemberrel végeztesse el.
• Kisgyermekek vagy hozzá nem értő személyek nem használ-
hatják felügyelet nélkül a klímaberendezést.
• Ügyelni kell, hogy kisgyermekek ne játsszanak a klímaberende-
zéssel.
• Ha a tápkábelt cserélni kell, ezt csak felhatalmazott személy
végezheti, eredeti tartalék-alkatrészek felhasználásával.
• A telepítést csak minősített szakember végezheti, a nemzeti
elektromos törvényi előírásoknak megfelelően.
Biztonsági óvintézkedések ...3
A használatba vétel előtt .......6
Kezelési útmutató ..................7
A távvezérlő (tartozék) és funkciói
..................................7
Karbantartás és szerviz .........9
Mielőtt a szervizt hívná .......11
Page 99
Biztonsági óvintézkedések
Használati útmutató 3
MAGYAR
Biztonsági óvintézkedések
A felhasználó vagy más személy sérülésének, vagy vagyontárgyak károsodásának elkerülése érdekében be kell tartani az alábbi előírásokat.
Az előírások figyelmen kívül hagyása miatti helytelen üzemeltetés sérülést vagy kárt okozhat. Ezek súlyosságát az alábbiak jelzik.
Ez a jel halál vagy súlyos sérülés lehetőségére figyelmeztet.
Ez a jel csak sérülés vagy anyagi kár lehetőségére figyelmeztet.
A kézikönyvben használt jelképek jelentése a következő.
Semmiképpen se tegye.
Feltétlenül kövesse az utasításokat.
Felszerelés
Ne használjon hibás vagy a szüksé­gesnél kisebb elektromos megszakí­tót. A készüléket mindig külön erre a célra szolgáló elektromos megszakító után kell szerelni.
• Fennáll a tűz vagy az áramütés veszé-
lye.
Az elektromos szerelési munkákat a márkakereskedővel, szakképzett vil­lanyszerelővel vagy egy hivatalos szervizközponttal végeztesse el.
• Ön sohase szerelje szét vagy javítsa a készüléket. Fennáll a tűz vagy az áramü­tés veszélye.
Mindig földelje le a készüléket.
• Fennáll a tűz vagy az áramütés veszé­lye.
Biztonságosan szerelje fel a vezérlő­doboz paneljét és fedelét.
• Fennáll a tűz vagy az áramütés veszé­lye.
Mindig külön áramkört és kismegsza­kítót használjon.
• A helytelen kábelezés vagy felszerelés tüzet vagy áramütést okozhat.
Megfelelően méretezett biztosítékot vagy megszakítót használjon.
• Fennáll a tűz vagy az áramütés veszé­lye.
A tápkábelt ne alakítsa át és ne toldja meg.
• Fennáll a tűz vagy az áramütés veszé­lye.
Ön ne szerelje fel, le, vagy ne szerelje át a készüléket.
• Fennáll a tűz, áramütés, robbanás vagy sérülés veszélye.
Legyen óvatos a készülék kicsomago­lása és felszerelése során.
• Éles peremek sérülést okozhatnak. Fokozottan ügyeljen a burkolat éleire, a kondenzátor és a párologtató ventilátor­lapátaira.
A felszereléshez mindig forduljon a márkakereskedőhöz vagy egy hivata­los szervizközponthoz.
• Fennáll a tűz, áramütés, robbanás vagy sérülés veszélye.
Ne szerelje a készüléket hibás áll­ványra.
• Ez személyi sérülést és anyagi kárt okozhat, vagy a készülék deformálódhat.
Ügyeljen arra, hogy a felszerelési hely állapota az idő során ne romoljon.
• Ha a tartó leszakad, a készülék vele együtt leeshet és anyagi kárt, személyi sérülést okozhat, illetve a készülék meg­sérülhet.
Page 100
4 beltéri egység
Biztonsági óvintézkedések
Ne kerüljön víz az elektromos alkatré­szekre.
• Fennáll a tűz, a készülék meghibásodá­sának vagy az áramütés veszélye.
Ne tároljon vagy használjon éghető gázt vagy éghető anyagokat a készü­lék közelében.
• Fennáll a tűz vagy a készülék károsodá­sának veszélye.
Hosszabb ideig ne használja a beren­dezést szorosan lezárt helyiségben.
• Oxigénhiány léphet fel.
Ha éghető gáz szivárog, zárja el a gázt mielőtt a készüléket bekapcsolná, és az ablakot kinyitva szellőztessen ki.
• Ne használja a telefont és ne működtes­sen villanykapcsolót. Tűz- vagy robba­násveszély áll fenn.
Ha a készülék különös hangot ad, szag vagy füst jelenik meg. Kapcsolja le a kismegszakítót vagy csatlakoztas­sa le a hálózati kábelt.
• Fennáll az áramütés vagy a tűz veszé­lye.
Vihar vagy hurrikán esetén állítsa le a készüléket és zárja be az ablakot. Ha lehetséges, a hurrikán érkezése előtt vigye el a készüléket az ablaktól.
• Fennáll a tűz, a készülék meghibásodá­sának vagy az áramütés veszélye.
Üzem közben ne nyissa ki a készülék bemeneti rácsát. (Ha van elektrosztati­kus szűrő, ne érintse meg.)
• Fennáll a fizikai sérülés, áramütés vagy a készülék tönkremenetelének veszélye.
Ha a készülékbe nedvesség jut (elárasztás vagy víz alá merülés), keressen fel egy hivatalos szakszer­vizt.
• Fennáll a tűz vagy az áramütés veszé­lye.
Ügyeljen arra, hogy ne jusson víz a készülékbe.
• Fennáll a tűz, áramütés, robbanás vagy sérülés veszélye.
Rendszeresen szellőztesse a készüléket, ha kályhával stb. együtt használja.
• Fennáll a tűz vagy az áramütés veszélye.
A készülék tisztításakor vagy karbantartásakor kapcsolja le a hálózati feszültséget.
• Fennáll az áramütés veszélye.
Használat
Működés közben ne húzza ki a hálóza­ti kábelt.
• Fennáll a tűz vagy az áramütés veszé­lye.
Nedves kézzel ne érintse meg és ne üzemeltesse a készüléket.
• Fennáll a tűz vagy az áramütés veszé­lye.
A tápkábel közelében ne legyen fűtő­test vagy más fűtőberendezés.
• Fennáll a tűz vagy az áramütés veszé­lye.
Ne járassa hosszabb ideig a klímabe­rendezést ha nagyon nagy a levegő páratartalma és egy ajtó vagy ablak nyitva maradt.
• A nedvesség kondenzálódhat és bened­vesítheti vagy károsíthatja a bútorokat.
Ügyeljen, hogy üzem közben ne húzódhasson ki vagy sérüljön meg a tápkábel.
• Fennáll a tűz vagy az áramütés veszé­lye.
Semmit se tegyen a tápkábelre.
• Fennáll a tűz vagy az áramütés veszé­lye.
Ha a készüléket hosszabb ideig nem használja, húzza ki a tápkábelt vagy kapcsolja le a kismegszakítót.
• Fennáll a készülék sérülésének, meghibásodásának vagy szán­dékolatlan működésének a veszélye.
Ügyeljen arra, hogy senki ne léphessen vagy eshessen a kültéri egységre.
• Ez személyi sérülést okozhat vagy a készülék károsodását eredményezheti.
Loading...