This Leitz product is intended to be used for laminating paper or similar
materials. The product should only be used in household or similar
environments, such as in ofces and shops. The product should not be used
for commercial or industrial purposes, in locations with the presence of a
corrosive or explosive atmosphere or for medical purposes. The product may
only be used according to the instructions as described in this manual. All use
other than described in this manual is seen as unintended use.
Technical specications
Touch A3Turbo A3Turbo Pro A3
Rollers / Style6 rollers / Carrier
Free
Speed1000 mm/min1500 mm/min2200 mm/min
Warm-up timeApprox. 60 sec for
80 µm
Pouch thickness
range
Max paper
thickness
Entry width320 mm A3320 mm A3320 mm A3
Dimensions
(LxWxH)
Ambient
conditions for
operation/storage
75 – 250 µm75 – 250 µm75 – 250 µm
0.6 mm0.6 mm0.6 mm
482 x 117 x 191 482 x 117 x 191 482 x 117 x 191
0 °C~40 °C; 10 %~95 % relative humidity
For your safety
WARNING! Read all safety
warnings and all instructions.
• Please take the time and read
the general safety instructions.
You can nd the general safety
instructions in a separate booklet.
This booklet is included.
• If the product is not installed and
used in accordance with this
manual, it may cause harmful
interference with radio or television
6 rollers / Carrier
Free
Approx. 60 sec for
80 µm
6 rollers / Carrier
Free
Approx. 60 sec for
80 µm
reception or affect other electronic
devices in residential areas.
Non-compliance invalidates the
permission to operate this product.
• Ensure good aeration while
laminating (e. g. open a window).
• Do not place anything on top of the
device and do not insert anything
into the venting slots.
• Unplug and let the device cool
down before cleaning, moving
or storing it. When carrying the
laminator, always hold it by the
recessed grips on both sides.
1
Page 9
To ensure the best possible
lamination and to avoid any damage
to the laminator, please take the
following precautions:
• Laminating pouches are made
of two sides linked to each other.
Never laminate with only one side
of a laminating pouch.
• Always insert laminating pouches
into the unit with the folded side
rst. Do not insert a laminating
pouch until the previous laminated
document has been removed.
• Always insert the pouch in the
centre of the laminator entry area.
• Never laminate empty pouches.
Always insert a document into the
pouch when laminating.
• Do not cut the pouch prior to
lamination. Trim the pouch to size
after lamination.
• Do not laminate heat-sensitive,
wet, wavy or crinkly materials.
• Do not laminate materials thicker
than specied in this manual.
• Do not laminate metal objects.
• The lamination process is
irreversible. Please keep this in
mind when laminating unique
pieces.
• Do not pull or push the pouch and
do not switch off the laminator
during normal lamination.
Unpack and check the
contents
A iLam Laminator
B Mains cord/plug
C Quick Start Guide and Safety
Instructions
2
Use
How to laminate a document
1. Set the laminator up on
a stable surface (e.g. table)
close to a mains outlet. Ensure
there is sufcient space behind
the laminator so the laminated
document is not blocked and can
easily be removed.
2. Connect the mains cord with
mains socket and laminator .
3. Fold out the input and output
trays.
4. Set the rear switch in the “I”
position to turn on the laminator.
The On/Off button will light
blue and you will hear a beep.
5. Press the On/Off button .
The On/Off button will start
ashing blue. The laminator heats
up. As soon as the On/Off button
lights steadily blue again
and you hear beep, the working
temperature has been reached.
6. Insert the document into the
laminating pouch. Align it to the
pouch’s folded side as close as
possible and ensure even margins
on the left and right. Pouches that
are too large can be trimmed to
size after lamination.
Warning! Lamination is
permanent. Before laminating
unique pieces, test the process
with a similar item. Always insert
smaller objects in the middle of
the input tray so that they are
recognized by the thickness
sensor.
7. Insert the pouch with the folded
side rst straight into the input
tray until it gets pulled in.
3
2
Page 10
The laminated document is
automatically driven out at the
output tray.
8. Remove the laminated document
and leave it on a at surface for
one minute to cool down.
9. If you do not wish to laminate
further documents, switch off the
laminator.
How to use the Smart Guide System
(Turbo models only)
1. Open the guides .
2. Pull out the supports .
3. Open the pouch and place it on the
input tray.
4. Close the guides . Add the
document on top of the lower
pouch sheet and supports .
5. Close the pouch. Feed the pouch
into the laminator .
Notice: If possible avoid the use of
the reverse button when using
the Smart Guide System. However,
should use of the reverse button
be essential, ensure you hold
the pouch away from the feed
sensor once it has exited, and
carefully remove from the Smart
Guide System.
4
Maintenance and care
How to clean the rollers
• In order to remove superuous
adhesive from inside the device,
clean the rollers regularly.
1. Set the rear switch in the “I”
position to turn on the laminator.
The On/Off button will light
blue and you will hear a beep.
2. Press the On/Off button .
The On/Off button will start
ashing blue. The laminator heats
up. As soon as the On/Off button
lights steadily blue again
and you hear beep, the working
temperature has been reached.
3. Fold a sheet of unused copying
paper once in the middle.
4. Insert the paper with the folded
side rst into the input tray 3–5
times. Alternatively insert a
purpose designed cleaning card
into the machine.
How to clean the housing
1. Pull out mains plug and wait
for the device to cool down.
2. Wipe the exterior with a soft, damp
cloth and a dishwashing detergent.
Do not use cleaning tissues or
chemical substances which might
damage the surface.
5
Troubleshooting
How to retrieve a pouch that has not been inserted correctly
1. Press and hold the reverse button . The pouch is driven out again at the
input tray.
2. Assist the reverse motion by carefully pulling at the pouch. The reverse
motion ends once a full A3 length has been ejected. Then the machines
returns to forward feed mode.
3
6
Page 11
ProblemCauseSolution
During lamination the
pouch gets stuck in the
front part of the laminator.
During lamination the user
switches off the device or
the mains power fails or
the device is otherwise
disconnected from mains.
When pressing the
Reverse button, the pouch
is not being reversed but
transported further.
The laminator always
runs at the same speed
regardless of the thickness
of the material.
Glue deposits on the
roller / heat reaction of
pouch.
Power failure.After re-starting the
Normal behaviour because
the pouch has already
left the front part of the
laminator.
Thickness sensor
defective.
Press reverse button as
soon as possible. The
pouch is driven out through
the input tray. Assist the
process by carefully pulling
at the pouch. As soon as
the pouch has left the front
sensor area, ensure the
pouch is clear of the entry
area to prevent the pouch
from being pulled in again.
To laminate another item,
switch the device on again.
Clean the rollers after any
pouch jam as described in
section “Maintenance and
care”.
laminator, automatic
reverse is activated for 30
seconds to drive out the
pouch through the input
tray. As soon as the On/Off
button lights blue, you can
laminate again as usual.
Clean the rollers after any
pouch jam as described in
section “Maintenance and
care”.
None.
Please let the laminator
be inspected by customer
service.
Disposal
The symbol on the packaging indicates that the packaging is made of
PA P.
4
Page 12
DE
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Leitz-Produkt ist zum Laminieren von Papier oder ähnlichen
Materialien bestimmt. Das Produkt sollte nur im Haushalt oder ähnlichen
Umgebungen wie z.B. in Büros und Geschäften verwendet werden. Das
Produkt darf nicht für gewerbliche, industrielle oder medizinische Zwecke
oder in Umgebungen mit einer ätzenden oder explosionsfähigen Atmosphäre
verwendet werden. Das Produkt darf nur gemäß dieser Gebrauchsanweisung
verwendet werden. Jegliche andere als in dieser Gebrauchsanweisung
beschriebene Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäße Verwendung.
Technische Daten
Walzen / Stil6 Walzen / ohne
Laminiergeschwindigkeit1000 mm/min1500 mm/min2200 mm/min
VorheizzeitCa. 60 s für
Max. Papierdicke0,6 mm0,6 mm0,6 mm
Arbeitsbreite320 mm A3320 mm A3320 mm A3
Abmessungen (L x B x H)482 x 117 x 191 482 x 117 x 191 482 x 117 x 191
Umgebungsbedingungen
für Betrieb/Lagerung
Für Ihre Sicherheit
WARNUNG! Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise und alle
Anweisungen.
• Bitte nehmen Sie sich die Zeit
und lesen Sie die allgemeinen
Sicherheitshinweise. Sie nden die
allgemeinen Sicherheitshinweise in
einer separaten Broschüre. Diese
Broschüre ist im Lieferumfang
enthalten.
• Wenn das Produkt nicht in
Übereinstimmung mit dieser
Gebrauchsanweisung installiert
und verwendet wird, kann es
Störungen des Radio- oder
Fernsehempfangs oder anderer
Touch A3Turbo A3Turbo Pro A3
6 Walzen / ohne
Carrier
80 µm
0 °C~40 °C; 10 %~95 % relative Luftfeuchtigkeit
Carrier
Ca. 60 s für
80 µm
elektronischer Geräte in
Wohngebieten verursachen. Bei
Nichteinhaltung dürfen Sie dieses
Produkt nicht betreiben.
• Sorgen Sie beim Laminieren für
eine gute Belüftung (öffnen Sie
z.B. ein Fenster).
• Legen Sie keine Gegenstände
auf das Gerät und stecken
Sie keine Gegenstände in die
Lüftungsschlitze.
• Ziehen Sie den Netzstecker
und lassen Sie das Gerät
abkühlen, bevor Sie es reinigen,
bewegen oder lagern. Halten
Sie den Laminator immer an den
Griffmulden auf beiden Seiten,
wenn Sie ihn tragen.
6 Walzen / ohne
Carrier
Ca. 60 s für
80 µm
5
Page 13
Um eine bestmögliche
Laminierung zu gewährleisten und
Beschädigungen des Laminators
zu vermeiden, treffen Sie bitte die
folgenden Vorkehrungen:
• Laminierfolientaschen bestehen
aus zwei miteinander verbundenen
Seiten. Laminieren Sie niemals
mit nur einer Seite einer
Laminierfolientasche.
• Führen Sie die
Laminierfolientaschen stets mit
der gefalteten Seite nach vorn in
das Gerät ein. Führen Sie keine
Laminierfolientasche ein, bevor
das vorher laminierte Dokument
nicht entnommen wurde.
• Führen Sie die
Laminierfolientasche immer in der
Mitte des Eingabefachs in den
Laminator ein.
• Laminieren Sie niemals
leere Laminierfolientaschen.
Stecken Sie beim Laminieren
immer ein Dokument in die
Laminierfolientasche.
• Schneiden Sie die
Laminierfolientasche nicht vor dem
Laminieren zu. Schneiden Sie die
Laminierfolientasche nach dem
Laminieren zu.
• Laminieren Sie keine
wärmeempndlichen, feuchten,
gewellten oder zerknitterten
Materialien.
• Laminieren Sie keine Materialien,
die dicker sind, als in dieser
Gebrauchsanweisung angegeben.
• Laminieren Sie keine Gegenstände
aus Metall.
• Der Laminierprozess ist
unumkehrbar. Beachten Sie dies
bitte, wenn Sie Unikate laminieren.
• Ziehen oder schieben Sie die
Laminierfolientasche nicht, und
schalten Sie den Laminator
während normaler Laminierung
nicht aus.
Auspacken und Überprüfen des
Inhalts
A iLam Laminator
B Netzkabel/-stecker
C Schnellstartanleitung und
2
Sicherheitshinweise
Benutzung
Laminieren eines Dokuments
1. Stellen Sie den Laminator
auf eine stabile Oberäche
(z. B. einen Tisch) in der Nähe
einer Netzsteckdose. Achten Sie
auf genügend Platz hinter dem
Laminator, damit das laminierte
Dokument nicht blockiert wird und
leicht entnommen werden kann.
2. Verbinden Sie den Laminator
mit dem Netzkabel mit der
Netzsteckdose.
3. Klappen Sie das Eingabe- und
Ausgabefach aus.
4. Schalten Sie den hinteren Schalter in die Position „I“,
um den Laminator in Betrieb zu
nehmen. Die Ein/Aus-Taste
leuchtet blau auf, und es ertönt ein
Piepton.
5. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste
. Die Ein/Aus-Taste beginnt,
blau zu blinken. Der Laminator wird
aufgeheizt. Wenn die Ein/Aus-Taste wieder dauerhaft blau
leuchtet und der Piepton erneut
ertönt, wurde die Arbeitstemperatur
erreicht.
3
6
Page 14
6. Legen Sie das Dokument in
die Laminierfolientasche ein.
Richten Sie es so nah wie
möglich an der gefalteten Seite
der Laminierfolientasche aus,
und sorgen Sie für gleiche
Abstände links und rechts. Zu
große Laminierfolientaschen
können nach dem Laminieren
zugeschnitten werden.
Warnung! Eine Laminierung ist
permanent. Testen Sie vor dem
Laminieren von Unikaten den
Prozess mit einem ähnlichen
Objekt. Legen Sie kleinere
Objekte immer in die Mitte des
Eingabefachs ein, so dass Sie vom
Dickensensor erkannt werden.
7. Führen Sie die
Laminierfolientasche mit der
gefalteten Seite nach vorn gerade
in das Eingabefach ein, bis sie
eingezogen wird. Das laminierte
Dokument wird automatisch am
Ausgabefachausgegeben.
8. Entnehmen Sie das laminierte
Dokument, und lassen Sie es zum
Abkühlen etwa eine Minute lang
auf einer ebenen Fläche liegen.
9. Wenn Sie keine weiteren
Dokumente laminieren möchten,
schalten Sie den Laminator aus.
Die Verwendung des Smart Guide
System (Nur Turbo-Modelle)
1. Öffnen Sie die Führungen .
2. Ziehen Sie die Halterungen
heraus.
3. Öffnen Sie die Laminierfolientasche und legen Sie sie in das
Eingabefach.
4. Schließen Sie die Führungen
. Legen Sie das Dokument auf
4
die untere Laminierfolie und die
Halterungen.
5. Schließen Sie die
Laminierfolientasche. Führen Sie
die Laminierfolientasche in den
Laminatorein.
Hinweis: Vermeiden Sie,
wenn möglich, die Benutzung
der Rückwärtstaste ,
wenn Sie das Smart Guide
System verwenden. Sollte die
Benutzung der Rückwärtstaste
jedoch unumgänglich sein,
stellen Sie sicher, dass Sie
die Laminierfolientasche vom
Zufuhrsensor fernhalten, sobald
sie herausgekommen ist, und
entnehmen Sie sie vorsichtig vom
Smart Guide System.
Wartung und Pege
Reinigung der Walzen
• Um überschüssigen Kleber aus
dem Gerät zu entfernen, reinigen
Sie regelmäßig die Walzen.
1. Schalten Sie den hinteren Schalter in die Position „I“,
um den Laminator in Betrieb zu
nehmen. Die Ein/Aus-Taste
leuchtet blau auf, und es ertönt ein
Piepton.
2. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste
. Die Ein/Aus-Taste beginnt,
blau zu blinken. Der Laminator wird
aufgeheizt. Wenn die Ein/Aus-Taste wieder dauerhaft blau
leuchtet und der Piepton erneut
ertönt, wurde die Arbeitstemperatur
erreicht.
3. Falten Sie ein Blatt unbenutztes
Kopierpapier einmal in der Mitte.
4. Führen Sie das Papier mit der
5
7
Page 15
gefalteten Seite voran 3–5 Mal in
das Eingabefach ein. Alternativ
können Sie einen für diesen Zweck
bestimmten Reinigungskarton in
das Gerät einführen.
Reinigung des Gehäuses
1. Ziehen Sie den Netzstecker
und warten Sie, bis das Gerät
Fehlersuche
abgekühlt ist.
2. Wischen Sie das Äußere mit einem
weichen, feuchten Tuch und etwas
Geschirrspülmittel ab. Verwenden
Sie keine Reinigungstücher
oder Chemikalien, da diese
die Oberäche des Gerätes
beschädigen könnten.
Entfernen einer nicht korrekt eingeführten Laminierfolientasche
6
1. Drücken Sie die Rückwärtstaste und halten Sie sie gedrückt. Die
Laminierfolientasche wird wieder am Eingabefach ausgegeben.
2. Unterstützen Sie die Rückwärtsbewegung, indem Sie vorsichtig an der
Laminierfolientasche ziehen. Die Rückwärtsbewegung endet, sobald eine
volle A3-Länge ausgegeben wurde. Die Maschine schaltet dann wieder in
den Vorwärtsschubmodus um.
ProblemUrsacheLösung
Die Laminierfolientasche
bleibt beim Laminieren
im vorderen Bereich des
Laminators stecken.
Klebstoffablagerungen an
der Walze / Wärmereaktion
der Laminierfolie.
Drücken Sie sobald
wie möglich die
Rückwärtstaste. Die
Laminierfolientasche
wird am Eingabefach
ausgegeben. Unterstützen
Sie den Prozess, indem
Sie vorsichtig an der
Laminierfolientasche
ziehen. Sobald die
Laminierfolientasche den
vorderen Sensorbereich
passiert hat, stellen Sie
sicher, dass sie weit genug
vom Einzug entfernt ist, um
nicht wieder eingezogen
werden zu können. Um
ein weiteres Objekt zu
laminieren, schalten Sie
das Gerät wieder ein.
Reinigen Sie nach jedem
Folienstau die Walzen, wie
im Abschnitt „Wartung und
Pege“ beschrieben.
8
Page 16
ProblemUrsacheLösung
Das Gerät wird während
des Laminiervorgangs
versehentlich
ausgeschaltet, es kommt
zu einem Stromausfall oder
das Gerät wird anderweitig
von der Stromversorgung
getrennt.
Wenn die Rückwärtstaste
gedrückt wird, wird die
Laminierfolientasche nicht
rückwärts ausgegeben,
sondern weiter nach vorn
transportiert.
Der Laminator läuft
immer mit gleicher
Geschwindigkeit
ungeachtet der Dicke des
Materials.
Stromausfall.Nach dem Neustart
des Laminators wird
der Rückwärtslauf
automatisch für 30
Sekunden aktiviert, um
die Laminierfolientasche
zurück zum Eingabefach
zu befördern. Sobald
die Ein/Aus-Taste blau
aueuchtet, können
Sie wieder wie üblich
laminieren. Reinigen Sie
nach jedem Folienstau die
Walzen, wie im Abschnitt
„Wartung und Pege“
beschrieben.
Dies ist normal, da die
Laminierfolientasche
bereits vorderen Bereich
des Laminators verlassen
hat.
Dickensensor defekt.Lassen Sie den Laminator
Keine.
bitte vom Kundendienst
inspizieren.
Entsorgung
Das Symbol auf der Verpackung zeigt an, dass die Verpackung aus
Pappe besteht.
FR
Utilisation prévue
Ce produit Leitz est destiné à être utilisé pour plastier du papier ou
des matériaux analogues. Le produit ne doit être utilisé que dans des
environnements domestiques ou similaires, tels que des bureaux et des
magasins. Le produit ne doit pas être utilisé à des ns commerciales ou
industrielles, dans des endroits imprégnés d'une atmosphère corrosive
ou explosive ou à des ns médicales. Le produit ne peut être utilisé que
conformément aux instructions décrites dans le présent manuel. Toute
utilisation autre que celle décrite dans le présent manuel est considérée
comme une utilisation non prévue.
9
Page 17
Caractéristiques techniques
Touch A3Turbo A3Turbo Pro A3
Rouleaux / Style6 rouleaux / Sans
support
Vitesse1000 mm/min1500 mm/min2200 mm/min
Temps de
préchauffage
Plage d'épaisseur
de pochette
Épaisseur de
papier max.
Largeur d'entrée320 mm A3320 mm A3320 mm A3
Dimensions
(Lxlxh)
Conditions
ambiantes de
fonctionnement /
stockage
Env. 60 s pour
80 µm
75 – 250 µm75 – 250 µm75 – 250 µm
0,6 mm0,6 mm0,6 mm
482 x 117 x 191 482 x 117 x 191 482 x 117 x 191
De 0 °C à 40 °C ; 10 % à 95 % d'humidité relative
6 rouleaux / Sans
support
Env. 60 s pour
80 µm
6 rouleaux / Sans
support
Env. 60 s pour
80 µm
Pour votre sécurité
AVERTISSEMENT ! Lire tous
les avertissements de
sécurité et toutes les
instructions.
• Veuillez prendre le temps de
lire les consignes générales de
sécurité. Vous pouvez trouver les
consignes générales de sécurité
dans un livret distinct. Ce livret est
inclus.
• Si le produit n'est pas installé et
utilisé conformément au présent
manuel, cela peut provoquer des
interférences avec la réception
radio ou télévisée ou bien affecter
d'autres appareils électroniques
dans des zones résidentielles. Tout
non-respect annule la permission
d'utiliser cet appareil.
• Veiller à une bonne aération en
plastiant (par ex. ouvrir une
fenêtre).
• Ne rien placer sur le dessus de
l'appareil et ne rien insérer dans
les fentes de ventilation.
• Débrancher et laisser refroidir
l'appareil avant de le nettoyer, de le
déplacer ou de le ranger. Lorsque
vous transportez la plastieuse,
toujours la tenir par les poignées
encastrées sur les deux côtés.
An d'assurer la meilleure
plastication possible et pour éviter
tout dommage à la plastieuse,
veuillez prendre les précautions
suivantes :
• Les pochettes de plastication sont
constituées de deux parties reliées
l'une à l'autre. Ne jamais plastier
avec une seule face de pochette
plastiée.
• Toujours insérer les pochettes
de plastication dans l'unité
avec le côté plié en premier.
10
Page 18
Ne pas insérer une pochette de
plastication tant que le document
plastié précédent n'a pas été
enlevé.
• Toujours insérer la pochette au
centre de la zone d'entrée de la
plastieuse.
• Ne jamais plastier des pochettes
vides. Toujours insérer un
document dans la pochette lors de
la plastication.
• Ne pas couper la pochette avant la
plastication. Couper la poche à la
taille après la plastication.
• Ne pas plastier des documents
sensibles à la chaleur, humides,
ondulés ou crépus.
• Ne pas plastier des documents
plus épais que ce qui est spécié
dans le présent manuel.
• Ne pas plastier d'objets
métalliques.
• Le procédé de plastication est
irréversible. Veuillez garder cela à
l'esprit lors de la plastication de
pièces uniques.
• Ne pas tirer ou pousser la pochette
et ne pas mettre la plastieuse
hors tension pendant une
plastication normale.
Déballer et vérier le
contenu
A Plastieuse iLam
B Cordon / che d'alimentation
C Guide de démarrage rapide et
consignes de sécurité
2
Utilisation
Comment plastier un document
1. Poser la plastieuse sur une
surface stable (par ex. une table)
3
à proximité d'une prise de courant.
S'assurer qu'il y ait sufsamment
d'espace derrière la plastieuse
de sorte que le document plastié
ne soit pas bloqué et puisse être
facilement enlevé.
2. Brancher le cordon d'alimentation sur une prise
secteur et la plastieuse .
3. Déplier les bacs d'entrée et de
sortie.
4. Mettre le commutateur arrière
sur la position "I" pour mettre
la plastieuse sous tension.
Le bouton marche/arrêt
s'allumera en bleu et vous
entendrez un bip.
5. Appuyez sur le bouton marche/arrêt. Le bouton marche/arrêt
commencera à clignoter en
bleu. La plastieuse se préchauffe.
Dès que le bouton marche/arrêt
s'allume de nouveau en bleu
xe et que vous entendez un bip,
la température de fonctionnement
est atteinte.
6. Insérer le document dans la
pochette de plastication. L'aligner
sur le côté plié de la pochette aussi
près que possible et maintenir des
marges gauche et droite égales.
Des pochettes trop grandes
peuvent être coupées à la taille
après plastication.
Avertissement ! La plastication
est permanente. Avant la
plastication de pièces uniques,
tester le procédé avec un article
similaire. Toujours introduire les
petits objets au centre du bac
d'entrée an qu'ils soient reconnus
par le capteur d'épaisseur.
11
Page 19
7. Insérer la pochette avec le côté
plié d'abord droite dans le bac d'entrée jusqu'à ce qu'elle soit
retirée. Le document plastié est
sorti automatiquement au niveau
du bac de sortie .
8. Enlever le document plastié et
le laisser sur une surface plane
pendant une minute pour qu'il
refroidisse.
9. Si vous ne souhaitez pas plastier
d'autres documents, mettez la
plastieuse hors tension.
Comment utiliser le système
Smart Guide (modèles Turbo
uniquement)
1. Ouvrir les guides .
2. Sortir les supports .
3. Ouvrir la pochette et la placer sur
le bac d'entrée .
4. Fermer les guides . Ajouter
le document sur le dessus de la
feuille de pochette inférieure et les
supports.
5. Fermer la pochette. Alimenter la
pochette dans la plastieuse .
Remarque : Si possible, éviter
d'utiliser le bouton d'inversion
en utilisant le système Smart
Guide. Cependant, si l'utilisation
du bouton d'inversion est
essentielle, assurez-vous de
retirer la pochette du capteur
d'alimentation une fois qu'elle est
sortie et retirez-la soigneusement
du système Smart Guide.
4
Maintenance et entretien
Comment nettoyer les rouleaux
• Pour enlever l'adhésif en excès
à l'intérieur de l'appareil, nettoyer
régulièrement les rouleaux.
1. Mettre le commutateur arrière
sur la position "I" pour mettre
la plastieuse sous tension.
Le bouton marche/arrêt
s'allumera en bleu et vous
entendrez un bip.
2. Appuyez sur le bouton marche/arrêt. Le bouton marche/arrêt
commencera à clignoter en
bleu. La plastieuse se préchauffe.
Dès que le bouton marche/arrêt
s'allume de nouveau en bleu
xe et que vous entendez un bip,
la température de fonctionnement
est atteinte.
3. Plier une feuille de papier inutilisée
une fois au centre.
4. Insérer le papier côté plié en
premier dans le bac d'alimentation
de 3 à 5 fois. Sinon, insérer dans
la machine une carte de nettoyage
conçue à cet effet.
Comment nettoyer le boîtier
1. Débrancher la prise secteur et
attendre que l'appareil refroidisse.
2. Essuyer l'extérieur avec un chiffon
doux et humide ainsi qu'un liquide
de vaisselle. Ne pas utiliser de
lingettes de nettoyage ou de
produits chimiques qui pourraient
endommager la surface.
5
Dépannage
Comment récupérer une pochette qui n'a pas été correctement insérée
1. Appuyer et maintenir le bouton d'inversion . La pochette est de
nouveau guidée dans le bac d'entrée.
12
6
Page 20
2. Aider le mouvement d'inversion en tirant la pochette avec précaution. Le
mouvement d'inversion se termine une fois qu'une longueur A3 complète a
été éjectée. Ensuite, la machine revient au mode d'alimentation normale.
ProblèmeCauseSolution
Pendant la plastication,
la pochette se coince
dans la partie avant de la
plastieuse.
Pendant la plastication,
l'utilisateur met l'appareil
hors tension ou
l'alimentation secteur
tombe en panne ou
l'appareil est autrement
déconnecté du secteur.
Lorsque vous appuyez
sur le bouton d'inversion,
la pochette n'est pas
inversée, mais guidée plus
loin.
Dépôts de colle sur le
rouleau / réaction de
chaleur de la pochette.
Panne électrique.Après un redémarrage de
Il s'agit d'un comportement
normal parce que la
pochette a déjà quitté
la partie avant de la
plastieuse.
Appuyer sur le bouton
d'inversion dès que
possible. La pochette est
guidée à travers le bac
d'entrée. Aider le procédé
en tirant la pochette avec
précaution. Dès que
la pochette a quitté la
zone du capteur avant,
s'assurer que la pochette
soit dégagée de la zone
d'entrée pour empêcher la
pochette d'être à nouveau
tirée. Pour plastier un
autre élément, remettre
l'appareil sous tension.
Nettoyer les rouleaux
après tout blocage d'une
pochette suivant la
description de la section
"Maintenance et entretien".
la plastieuse, l'inversion
automatique est activée
pendant 30 secondes pour
sortir la pochette du bac
d'entrée. Dès que le bouton
marche/arrêt s'allume en
bleu, vous pouvez plastier
à nouveau comme
d'habitude. Nettoyer
les rouleaux après tout
blocage d'une pochette
suivant la description de
la section "Maintenance et
entretien".
Aucune.
13
Page 21
ProblèmeCauseSolution
La plastieuse fonctionne
toujours à la même vitesse,
quelle que soit l'épaisseur
du document.
Capteur d'épaisseur
défectueux.
Veuillez faire contrôler la
plastieuse par le service
client.
Élimination
Le symbole sur l'emballage indique que l'emballage est fabriqué en PAP.
IT
Uso previsto
Questo prodotto Leitz è stato concepito per la plasticazione di carta o
materiali simili. Il prodotto può essere utilizzato unicamente in casa o in
ambienti simili, quali ufci e negozi. Il prodotto non può essere utilizzato a ni
commerciali o industriali, in luoghi in cui sia presente un'atmosfera corrosiva
o esplosiva o per scopi medici. Il prodotto può essere utilizzato unicamente
secondo le istruzioni descritte nel presente manuale. Qualsiasi utilizzo diverso
da quanto descritto nel presente manuale è considerato uso improprio.
Speciche tecniche
Rulli / Tipo6 rulli / Senza
Velocità1000 mm/min1500 mm/min2200 mm/min
Tempo di
riscaldamento
Intervallo di
spessore pouch
Spessore
massimo della
carta
Larghezza di
ingresso
Dimensioni
(LxPxA)
Condizioni
ambientali per
uso/stoccaggio
Touch A3Turbo A3Turbo Pro A3
6 rulli / Senza
supporto
Circa 60 sec. per
80 µm
75 – 250 µm75 – 250 µm75 – 250 µm
0,6 mm0,6 mm0,6 mm
320 mm A3320 mm A3320 mm A3
482 x 117 x 191 482 x 117 x 191 482 x 117 x 191
0 °C~40 °C; 10%~95% di umidità relativa
supporto
Circa 60 sec. per
80 µm
14
6 rulli / Senza
supporto
Circa 60 sec. per
80 µm
Page 22
Indicazioni di sicurezza
AVVERTENZA! Leggere
attentamente tutte le
avvertenze e le istruzioni di
sicurezza.
• Si prega di dedicare il tempo
necessario alla lettura delle
istruzioni di sicurezza. Le istruzioni
generali di sicurezza sono
contenute in un libretto separato. Il
libretto è incluso in dotazione.
• Se il prodotto non viene installato
e utilizzato nel rispetto del
presente manuale, può causare
interferenze nocive alla ricezione
radio o televisiva e può inuenzare
altri dispositivi elettronici in aree
residenziali. Il mancato rispetto
delle indicazioni annullerà
l'autorizzazione a utilizzare il
prodotto.
• Assicurarsi che, durante le
operazioni di plasticazione, sia
sempre presente una buona
aerazione (ad es. aprendo una
nestra).
• Non collocare nulla sul dispositivo
e non inserire alcunché nelle
fessure di aerazione.
• Scollegare sempre il dispositivo
e lasciare che si raffreddi prima
di pulirlo, spostarlo o riporlo. Per
trasportare la plasticatrice, servirsi
delle impugnature incassate sui
lati.
Per garantire il risultato migliore
possibile ed evitare danni alla
plasticatrice, prendere le seguenti
precauzioni:
• Le pouches per la plasticazione
sono costituite da due lati uniti
l'uno con l'altro. Non eseguire mai
operazioni di plasticazione con un
solo lato della pouch.
• Inserire sempre le pouches dal
lato sigillato. Non inserire la pouch
nché non è stato rimosso il
documento plasticato precedente.
• Inserire sempre la pouch al centro
dell'area di inserimento della
plasticatrice.
• Non plasticare mai le pouches
vuote. Quando si effettua
un'operazione di plasticazione,
inserire sempre un documento
nella pouch.
• Non tagliare la pouch prima
dell'operazione di plasticazione.
La pouch può essere tagliata
su misura dopo essere stata
plasticata.
• Non plasticare materiali bagnati,
ondulati, crespati o sensibili al
calore.
• Non plasticare materiali con
spessore superiore a quanto
specicato nel manuale.
• Non plasticare oggetti metallici.
• Il processo di plasticazione è
irreversibile. Considerare questo
aspetto durante le operazioni di
plasticazione di pezzi unici.
• Non spingere o tirare la pouch,
né spegnere la plasticatrice
durante le normali operazioni di
plasticazione.
15
Page 23
Disimballare e controllare i
contenuti
A Plasticatrice iLam
B Cavo/spina di alimentazione
C Guida di avvio rapido e istruzioni di
sicurezza
2
Uso
Come plasticare un documento
1. Collocare la plasticatrice
su una supercie stabile (ad es.
un tavolo) vicino a una presa
di corrente. Assicurarsi che ci
sia spazio a sufcienza dietro
l'apparecchio, in modo che il
documento plasticato non resti
incastrato e possa essere rimosso
facilmente.
2. Collegare il cavo di alimentazione
alla presa di corrente e alla
plasticatrice.
3. Aprire i vassoi di ingresso e
uscita.
4. Impostare l'interruttore posteriore
in posizione “I” per accendere
la plasticatrice. La spia blu
del pulsante di accensione/
spegnimento inizierà a
lampeggiare e il dispositivo
emetterà un bip.
5. Premere il pulsante di
accensione/spegnimento
. La spia blu del pulsante
di accensione/spegnimento
inizierà a lampeggiare. La
plasticatrice inizierà a scaldarsi.
Quando la spia blu del pulsante di accensione/spegnimento
tornerà a illuminarsi in modo sso
3
e il dispositivo emetterà un bip,
la temperatura operativa è stata
raggiunta.
6. Inserire il documento nella
pouch. Allinearlo il più possibile
al bordo sigillato e mantenere
margini uniformi a destra e a
sinistra. Le pouches troppo grandi
possono essere tagliate dopo la
plasticazione.Avvertenza! L'operazione di
plasticazione è permanente.
Prima di plasticare pezzi unici,
effettuare una prova con un
oggetto simile. Inserire sempre
gli oggetti più piccoli al centro del
vassoio di ingresso, in modo che
vengano riconosciuti dal sensore di
spessore.
7. Collocare la pouch nel vassoio d'ingresso inserendo prima il lato
sigillato nché la tasca non
viene tirata all'interno. Il documento
plasticato viene automaticamente
espulso dal vassoio di uscita .
8. Rimuovere il documento
plasticato e lasciarlo raffreddare
per un minuto su una supercie
uniforme.
9. Se non si desidera plasticare
altri documenti, spegnere la
plasticatrice.
Come usare il Sistema Smart Guide
(solo per modelli Turbo)
1. Aprire le guide .
2. Estrarre i supporti .
3. Aprire la pouch e collocarla sul
vassoio di ingresso.
4. Chiudere le guide . Collocare il
4
16
Page 24
documento sopra il foglio inferiore
e i supporti .
5. Chiudere la pouch. Inserire la
pouch nella plasticatrice .
Nota: se possibile, evitare di
premere il pulsante Indietro
quando si utilizza il Sistema
Smart Guide. Tuttavia, se dovesse
essere necessario utilizzare il
pulsante Indietro, una volta
uscita, assicurarsi di tenere
la pouch lontana dal sensore
di alimentazione e rimuoverla
attentamente dal Sistema Smart
Guide.
Cura e manutenzione
Come pulire i rulli
• Per rimuovere residui adesivi
dall'interno del dispositivo, pulire
regolarmente i rulli.
1. Impostare l'interruttore posteriore
in posizione “I” per accendere
la plasticatrice. La spia blu
del pulsante di accensione/
spegnimento inizierà a
lampeggiare e il dispositivo
emetterà un bip.
5
2. Premere il pulsante di
accensione/spegnimento
. La spia blu del pulsante
di accensione/spegnimento
inizierà a lampeggiare. La
plasticatrice inizierà a scaldarsi.
Quando la spia blu del pulsante di accensione/spegnimento
tornerà a illuminarsi in modo sso
e il dispositivo emetterà un bip,
la temperatura operativa è stata
raggiunta.
3. Piegare a metà un foglio di carta
da copia inutilizzato.
4. Collocare 3-5 volte il foglio nel
vassoio di ingresso, inserendolo
dalla parte piegata. In alternativa,
inserire nella macchina un'apposita
scheda di pulitura.
Come pulire l'alloggiamento
1. Estrarre la spina di alimentazione
e attendere che il dispositivo si
raffreddi.
2. Pulire l'esterno dell'apparecchio
servendosi di un panno morbido
impregnato con acqua e detersivo
per lavare i piatti. Non utilizzare
salviettine o prodotti chimici
che potrebbero danneggiare la
supercie dell'apparecchio.
Risoluzione dei problemi
Come recuperare una pouch che non è stata inserita correttamente
1. Tenere premuto il pulsante Indietro . La pouch viene espulsa dal
vassoio di ingresso.
2. Favorire il movimento all'indietro tirando attentamente la pouch. Il
movimento all'indietro terminerà una volta espulso un formato di lunghezza
A3. Dopodiché, la macchina tornerà alla modalità di alimentazione in avanti.
17
6
Page 25
ProblemaCausaSoluzione
Durante il processo di
plasticazione, la pouch
resta inceppata nella
parte anteriore della
plasticatrice.
Durante l'operazione
di plasticazione, il
dispositivo viene spento o
l'alimentazione di rete non
funziona o il dispositivo
si scollega dalla rete di
alimentazione.
Quando si preme il
pulsante Indietro, la pouch
non viene espulsa indietro,
ma trasportata in avanti.
Depositi di colla sul
rullo / reazione termica
della pouch.
Guasto di alimentazione.Dopo aver riavviato
Comportamento normale,
perché la pouch ha già
lasciato la parte anteriore
della plasticatrice.
Premere tempestivamente
il pulsante Indietro. La
pouch viene espulsa
attraverso il vassoio
di ingresso. Favorire
il processo tirando
attentamente la pouch.
Una volta uscita dall'area
del sensore anteriore,
assicurarsi che la pouch
non si trovi più nell'area
di inserimento, onde
evitare che venga tirata
dentro nuovamente.
Per plasticare un altro
oggetto, riaccendere il
dispositivo.
Pulire i rulli dopo ciascun
inceppamento, come
descritto nel paragrafo
“Cura e manutenzione”.
la plasticatrice, per
30 secondi si attiverà
automaticamente la
modalità Indietro per
espellere la pouch dal
vassoio di ingresso.
Quando la spia blu del
pulsante di accensione/
spegnimento inizierà a
lampeggiare, sarà possibile
riprendere le operazioni
di plasticazione come di
consueto. Pulire i rulli dopo
ciascun inceppamento,
come descritto nel
paragrafo “Cura e
manutenzione”.
Nessuna.
18
Page 26
ProblemaCausaSoluzione
La plasticatrice
funziona sempre
alla stessa velocità,
indipendentemente dallo
spessore del materiale.
Sensore di spessore
difettoso.
Far controllare la
plasticatrice dal servizio
clienti.
Smaltimento
Il simbolo riportato sulla confezione indica che l'imballaggio è realizzato
in cartone (PAP).
ES
Uso previsto
Este producto de Leitz ha sido diseñado para plasticar papel o materiales
similares. Sólo debe utilizarse en entornos domésticos o similares, tales
como ocinas o tiendas. El producto no debe utilizarse con nes comerciales
o industriales, en lugares donde haya una atmósfera corrosiva o explosiva
o con nes médicos. El producto sólo debe utilizarse de acuerdo con las
instrucciones que se detallan en este manual. Cualquier otro uso distinto al
descrito en este manual será considerado inadecuado.
Especicaciones técnicas
Touch A3Turbo A3Turbo Pro A3
Rodillos / Estilo6 rodillos / Sin
transportador
Velocidad1.000 mm/min.1.500 mm/min.2.200 mm/min.
Tiempo de
calentamiento
Intervalo de
grosor de fundas
Espesor máximo
del papel
Anchura de
entrada
Dimensiones
(L x An x Al)
Condiciones
ambientales para
el funcionamiento/
almacenamiento
Aprox. 60 segundos
para 80 µm
75 – 250 µm75 – 250 µm75 – 250 µm
0,6 mm0,6 mm0,6 mm
320 mm A3320 mm A3320 mm A3
482 x 117 x 191 482 x 117 x 191 482 x 117 x 191
0 °C~40 °C; 10 %~95 % de humedad relativa
6 rodillos / Sin
transportador
Aprox. 60 segundos
para 80 µm
19
6 rodillos / Sin
transportador
Aprox. 60 segundos
para 80 µm
Page 27
Por su seguridad
¡ADVERTENCIA! Lea todas
las advertencias de seguridad
y todas las instrucciones.
• Por favor, dedique el tiempo
necesario a leer las instrucciones
generales de seguridad. Las
encontrará en un manual aparte.
Dicho manual se incluye con el
producto.
• Si el producto no se instala
ni se utiliza de acuerdo con
el presente manual, puede
causar interferencias dañinas
en la recepción de radio o
televisión o afectar a otros
dispositivos electrónicos en áreas
residenciales. El incumplimiento
invalida el permiso para poner en
funcionamiento este producto.
• Asegúrese siempre de que haya
una buena ventilación cuando esté
plasticando (por ejemplo, abra
una ventana).
• No coloque nada encima de la
unidad ni introduzca nada en las
ranuras de ventilación.
• Antes de limpiar, mover o guardar
la unidad, desenchúfela y deje
que se enfríe. Al transportar la
plasticadora, sujétela siempre por
las hendiduras laterales.
Para obtener el mejor plasticado
posible y evitar que la plasticadora
sufra daños, tome las siguientes
precauciones:
• Las fundas de plástico tienen
dos lados pegados entre sí. No
utilice un único lado de una funda
de plástico para plasticar un
documento.
• Introduzca siempre las fundas
de plástico en la unidad con el
lado doblado hacia delante. No
introduzca una funda de plástico
hasta que se haya retirado el
documento plasticado anterior.
• Coloque siempre la funda en el
centro del área de alimentación de
la plasticadora.
• Nunca plastique fundas vacías.
Introduzca siempre un documento
en la funda para plasticarlo.
• No corte la funda antes de
plasticar. Recórtela al tamaño
deseado después de plasticar el
documento en cuestión.
• No plastique materiales sensibles
al calor, húmedos, ondulados o
arrugados.
• No plastique materiales con un
grosor superior al especicado en
este manual.
• No plastique objetos de metal.
• El proceso de plasticado es
irreversible. Por favor, téngalo en
cuenta al plasticar documentos
únicos.
• No tire de la funda ni la empuje y
no apague la plasticadora durante
un plasticado normal.
Desembale y compruebe el
contenido
A Plasticadora iLam
B Cable de alimentación/enchufe
C Guía de inicio rápido e
instrucciones de seguridad
2
Uso
Cómo plasticar un documento
1. Coloque la plasticadora
sobre una supercie estable (por
ejemplo, una mesa) cerca de una
toma de corriente. Asegúrese de
que haya espacio suciente detrás
de la plasticadora de manera
que el documento plasticado no
3
20
Page 28
quede bloqueado y pueda retirarse
fácilmente.
2. Conecte el cable de alimentación
a la toma de corriente y a la
plasticadora.
3. Despliegue las bandejas de
entrada y salida .
4. Coloque el interruptor trasero
en la posición «I» para encender
la plasticadora. El botón de
Encendido/Apagado se
iluminará de color azul y oirá un
pitido.
5. Pulse el botón de Encendido/
Apagado . El botón de
Encendido/Apagado
empezará a parpadear de color
azul. Se calentará la plasticadora.
Cuando el botón de Encendido/
Apagado vuelva a mostrar una
luz azul constante y oiga un pitido,
signicará que se ha alcanzado la
temperatura de funcionamiento.
6. Introduzca el documento en la
funda de plástico. Acérquelo todo
lo posible al lado doblado de la
funda y asegúrese de que queda
centrado entre los márgenes
izquierdo y derecho. Si la funda
es demasiado grande, puede
recortarla después de plasticar.
¡Advertencia! El plasticado es
permanente. Antes de laminar
documentos únicos, pruebe el
proceso con un elemento similar.
Coloque siempre objetos más
pequeños en el centro de la
bandeja de entrada para que el
sensor de espesor los reconozca.
7. Introduzca la funda con el
lado doblado hacia delante
y alineado en la bandeja de entrada hasta que comience
el proceso de alimentación. El
documento plasticado saldrá
automáticamente por la bandeja
de salida .
8. Retire el documento plasticado y
déjelo enfriar sobre una supercie
plana durante un minuto.
9. Si no desea plasticar más
documentos, apague la
plasticadora.
Cómo usar el Sistema de guía
inteligente (sólo en los modelos
Turbo)
1. Abra las guías .
2. Saque los soportes .
3. Abra la funda y colóquela en la
4. Cierre las guías . Coloque el
5. Cierre la funda. Introduzca la funda
4
bandeja de entrada.
documento sobre la lámina de la
funda inferior y los soportes .
en la plasticadora .
Aviso: Si fuera posible, evite
pulsar el botón de retroceso
al utilizar el Sistema de
guía inteligente. No obstante,
si resultara necesario utilizar el
botón de retroceso, asegúrese
de alejar la funda del sensor de
alimentación una vez expulsada y,
con cuidado, retírela del Sistema
de guía inteligente.
Mantenimiento y cuidado
Cómo limpiar los rodillos
• Para retirar el adhesivo supercial
del interior de la unidad, limpie los
rodillos periódicamente.
1. Coloque el interruptor trasero
en la posición «I» para encender
la plasticadora. El botón de
Encendido/Apagado se
iluminará de color azul y oirá un
pitido.
5
21
Page 29
2. Pulse el botón de Encendido/
Apagado . El botón de
Encendido/Apagado
empezará a parpadear de color
azul. Se calentará la plasticadora.
Cuando el botón de Encendido/
Apagado vuelva a mostrar una
luz azul constante y oiga un pitido,
signicará que se ha alcanzado la
temperatura de funcionamiento.
3. Doble por la mitad una hoja de
papel de impresora sin usar.
4. Introduzca el papel con el lado
doblado hacia delante en la
bandeja de entrada entre 3 y 5
veces. Si lo preere, introduzca
una tarjeta de limpieza especíca
para este n en la máquina.
Cómo limpiar el alojamiento
1. Retire el enchufe y espere a
que se enfríe la unidad.
2. Limpie el exterior con un trapo
suave y húmedo y un detergente
lavavajillas. No use toallitas
limpiadoras ni productos químicos
que puedan dañar la supercie.
Solución de problemas
Cómo recuperar una funda que no se ha insertado correctamente
1. Mantenga pulsado el botón de retroceso . La funda saldrá por la
bandeja de entrada.
2. Tire de la funda con cuidado para facilitar la tarea. El movimiento
de retroceso naliza una vez expulsado todo el documento A3.
Posteriormente, la máquina vuelve a su modo de alimentación hacia
delante.
ProblemaCausaSolución
Durante el plasticado, la
funda se queda atascada
en la parte delantera de la
plasticadora.
Depósitos de pegamento
en el rodillo / reacción
térmica de la funda.
Pulse el botón de retroceso
lo antes posible. La funda
saldrá por la bandeja de
entrada. Tire de la funda
con cuidado para facilitar
la tarea. Una vez que la
funda ha abandonado el
área del sensor delantero,
asegúrese de que se
encuentra lejos del área
de alimentación para evitar
que vuelva a entrar. Para
plasticar otro documento,
vuelva a encender el
dispositivo.
Después de un atasco,
limpie los rodillos tal y
como se describe en la
sección «Mantenimiento y
cuidado».
6
22
Page 30
ProblemaCausaSolución
Durante el plasticado,
el usuario apaga el
dispositivo o se produce
una avería eléctrica o el
dispositivo se desconecta
de algún otro modo de la
alimentación eléctrica.
Al pulsar el botón de
retroceso, la funda no se
mueve hacia atrás sino que
se expulsa hacia delante.
La plasticadora
funciona siempre a
la misma velocidad,
independientemente del
grosor del material.
Fallo eléctrico.Después de reiniciar la
plasticadora, se activa
la marcha atrás durante
30 segundos para sacar
la funda por la bandeja
de entrada. Cuando el
botón de Encendido/
Apagado se ilumine de
color azul, podrá volver
a plasticar del modo
habitual. Después de un
atasco, limpie los rodillos
tal y como se describe en
la sección «Mantenimiento
y cuidado».
Se trata de un
comportamiento normal
porque la funda ha salido
de la parte delantera de la
plasticadora.
Sensor de grosor
defectuoso.
Ninguna.
Remita la plasticadora
a nuestro servicio de
atención al cliente para
que sea revisada.
Eliminación
El símbolo en el envase indica que el envase está fabricado en PAP.
PT
Utilização pretendida
Este produto Leitz destina-se a ser utilizado para plasticar papel ou materiais
semelhantes. Este produto só deve ser utilizado para uso doméstico ou
semelhante, como em escritórios e lojas. Não deve ser utilizado para ns
comerciais ou industriais, em ambientes corrosivos ou explosivos ou para ns
médicos. O produto pode ser utilizado apenas de acordo com as instruções,
conforme descrito neste manual. Qualquer utilização para além da descrita
neste manual é considerada como utilização indevida.
23
Page 31
Especicações técnicas
Touch A3Turbo A3Turbo Pro A3
Rolos / Estilo6 rolos / Sem
Transportador
Velocidade1000 mm/min1500 mm/min2200 mm/min
Tempo de
aquecimento
Intervalo de
espessura da
bolsa
Espessura máx.
do papel
Largura da
entrada
Dimensões
(CxLxA)
Condições
ambientais para
funcionamento/
armazenamento
Aprox. 60 seg. para
80 µm
75 – 250 µm75 – 250 µm75 – 250 µm
0,6 mm0,6 mm0,6 mm
320 mm A3320 mm A3320 mm A3
482 x 117 x 191 482 x 117 x 191 482 x 117 x 191
0 °C~40 °C; humidade relativa 10 %~95 %
6 rolos / Sem
Transportador
Aprox. 60 seg. para
80 µm
6 rolos / Sem
Transportador
Aprox. 60 seg. para
80 µm
Para sua segurança
AVISO! Leia todos os avisos e
todas as instruções de
segurança.
• Leia atentamente as instruções
gerais de segurança. Pode
encontrar as instruções gerais de
segurança num folheto à parte.
Este folheto está incluído.
• Se o produto não for instalado
e utilizado de acordo com este
manual, pode causar interferências
nocivas na receção de rádio
ou televisão ou afetar outros
aparelhos eletrónicos em zonas
residenciais. O incumprimento
invalida a permissão para operar
este produto.
• Durante a plasticação, assegure-
se de que há uma boa ventilação
(p. ex. abra uma janela).
• Não coloque nada em cima do
aparelho e não insira qualquer
objeto nas ranhuras de ventilação.
• Desligue e deixe o aparelho
arrefecer antes de o limpar,
deslocar ou armazenar. Ao
transportar a plasticadora,
segure-a sempre pelas pegas
laterais.
Para garantir a melhor plasticação
possível e para evitar qualquer dano
na plasticadora, por favor tome as
seguintes precauções:
• As bolsas de plasticação são
compostas por dois lados ligados
entre si. Nunca plasticar com
apenas um dos lados de uma
bolsa de plasticação.
• Insira sempre as bolsas de
24
Page 32
plasticação no aparelho com o
lado dobrado em primeiro lugar.
Não insira uma nova bolsa de
plasticação até ter retirado
o documento previamente
plasticado.
• Insira sempre a bolsa no centro da
zona de entrada da plasticadora.
• Nunca plastique bolsas vazias.
Insira sempre um documento na
bolsa quando plasticar.
• Não corte a bolsa antes de efetuar
a plasticação. Corte a bolsa à
medida após a plasticação.
• Não plastique materiais sensíveis
a temperaturas elevadas, húmidos,
ondulados ou plissados.
• Não plastique materiais mais
espessos do que o especicado
neste manual.
• Não plastique objetos metálicos.
• O processo de plasticação
é irreversível. Por favor tenha
isto em conta quando plasticar
documentos únicos.
• Durante a plasticação normal,
não puxe ou empurre a bolsa e
não desligue a plasticadora.
Retire da embalagem e
verique o conteúdo
A Plasticadora iLam
B Cabo de alimentação/cha
C Guia de início rápido e Instruções
de Segurança
2
Utilização
Como plasticar um documento
1. Instale a plasticadora sobre
uma superfície estável (p. ex.
uma mesa), perto de uma tomada
3
elétrica. Certique-se de que
existe espaço suciente atrás da
plasticadora de modo a que o
documento não que bloqueado e
possa ser removido facilmente.
2. Ligue o cabo de alimentação
cà tomada elétrica e à
plasticadora.
3. Dobre as bandejas de entrada
e de saída .
4. Coloque o interruptor posterior
na posição «I» para ligar a
plasticadora. O botão Ligar/
Desligar cará azul e será
emitido um sinal sonoro.
5. Prima o botão Ligar/Desligar
. O botão Ligar/Desligar
começa a emitir uma luz azul
intermitente. A plasticadora está
a aquecer. Assim que o botão
Ligar/Desligar parar de
piscar, car novamente azul e for
emitido um sinal sonoro, signica
que a temperatura para iniciar
o processo de plasticação foi
alcançada.
6. Insira o documento dentro da bolsa
de plasticação. Alinhe-o o máximo
que conseguir com o lado dobrado
da bolsa e mantenha margens
iguais à esquerda e à direita. As
bolsas demasiado grandes podem
ser cortadas à medida após a
plasticação.
Aviso! A plasticação é
permanente. Antes de plasticar
documentos únicos, faça um teste
com um documento semelhante.
Insira sempre pequenos objetos
no centro da bandeja de entrada
para que sejam reconhecidos pelo
sensor de espessura.
25
Page 33
7. Insira a bolsa com o lado
dobrado em primeiro lugar na
bandeja de entrada até
que seja puxada para dentro. O
documento plasticado é expulso
automaticamente pela bandeja de
saída .
8. Remova o documento plasticado
e coloque-o sobre uma superfície
plana durante um minuto para
arrefecer.
9. Se não pretender plasticar
mais documentos, desligue a
plasticadora.
Como utilizar o Smart Guide System
(apenas modelos Turbo)
1. Abra os guias .
2. Puxe os suportes para fora.
3. Abra a bolsa e coloque-a sobre a
bandeja de entrada.
4. Feche os guias . Adicione
o documento no topo da bolsa
inferior e dos suportes .
5. Feche a bolsa. Introduza a bolsa
na plasticadora .
Aviso: Se possível, evite utilizar
o botão de inversão quando
utiliza o Smart Guide System. No
entanto, caso seja necessário
utilizar o botão de inversão ,
certique-se de que mantém
a bolsa afastada do sensor de
alimentação assim que tiver saído,
e remova-a cuidadosamente do
Smart Guide System.
4
Manutenção e cuidados
Como limpar os rolos
• Limpe os rolos regularmente, para
remover o adesivo em excesso do
interior do dispositivo
1. Coloque o interruptor posterior
na posição «I» para ligar a
plasticadora. O botão Ligar/
Desligar cará azul e será
emitido um sinal sonoro.
2. Prima o botão Ligar/Desligar
. O botão Ligar/Desligar
começa a emitir uma luz azul
intermitente. A plasticadora está
a aquecer. Assim que o botão
Ligar/Desligar parar de
piscar, car novamente azul e for
emitido um sinal sonoro, signica
que a temperatura para iniciar
o processo de plasticação foi
alcançada.
3. Dobre ao meio uma folha de papel
de impressora que não tenha sido
utilizada.
4. Insira, 3 a 5 vezes, o papel dentro
da bandeja de entrada com o lado
dobrado em primeiro lugar. Em
alternativa, insira na máquina um
cartão de limpeza concebido para
o efeito.
Como limpar a caixa
1. Desligue a cha da tomada
elétrica e espere que o aparelho
arrefeça.
2. Limpe a superfície exterior com
um pano macio e humedecido
e detergente da louça. Não use
panos de limpeza ou substâncias
químicas que possam danicar a
superfície.
5
Resolução de problemas
Como recuperar uma bolsa que não foi inserida corretamente
1. Prima e mantenha pressionado o botão de inversão . A bolsa é expulsa
pela bandeja de entrada.
26
6
Page 34
2. Ajude o movimento de inversão puxando cuidadosamente pela bolsa.
O movimento de inversão termina assim que uma bolsa A3 tiver
sido totalmente ejetada. Em seguida, a máquina volta ao modo de
funcionamento normal.
ProblemaCausaSolução
Durante a plasticação, a
bolsa ca presa na parte
da frente da plasticadora.
Durante a plasticação,
o utilizador desliga o
aparelho ou ocorre uma
falha de energia ou o
aparelho desliga-se de
outro modo.
Ao premir o botão de
inversão, a bolsa não é
puxada no sentido inverso,
mas sim transportada para
a frente.
Resíduos de cola no
rolo / reação da bolsa face
a elevadas temperaturas.
Falha de energia.Depois de reiniciar a
Trata-se de uma situação
normal, uma vez que a
bolsa já saiu da parte da
frente da plasticadora.
Prima o botão de inversão
assim que possível. A
bolsa é expulsa pela
bandeja de entrada. Ajude
o processo puxando pela
bolsa com cuidado. Assim
que a bolsa tiver saído da
zona do sensor, certique-
se de que a bolsa já não
se encontra na zona de
entrada para evitar que
seja puxada novamente.
Para plasticar outro
documento, volte a ligar o
aparelho.
Limpe os rolos depois
de uma bolsa ter cado
encravada, conforme
descrito na secção
«Manutenção e cuidado».
plasticadora, a inversão
automática é ativada
durante 30 segundos para
expulsar a bolsa através
da bandeja de entrada.
Assim que o botão de ligar/
desligar acender a luz azul,
pode voltar a plasticar
como de costume. Limpe
os rolos depois de uma
bolsa ter cado encravada,
conforme descrito na
secção «Manutenção e
cuidado».
Nenhuma.
27
Page 35
ProblemaCausaSolução
A plasticadora funciona
sempre à mesma
velocidade, seja qual for a
espessura do material.
Sensor de espessura
defeituoso.
Cone a inspeção da
laminadora ao serviço de
atendimento ao cliente.
Eliminação
O símbolo na embalagem indica que é feita de cartão.
NL
Beoogd gebruik
Dit product van Leitz is bedoeld voor het lamineren van papier of soortgelijke
materialen. Het product mag uitsluitend worden gebruikt in huishoudelijke
of soortgelijke omgevingen, zoals in kantoren en winkels. Het product mag
niet worden gebruikt voor commerciële of industriële doeleinden, in locaties
bij aanwezigheid van een bijtende of explosieve atmosfeer of voor medische
doeleinden. Het product mag alleen worden gebruikt volgens de instructies
die zijn beschreven in deze handleiding. Elk ander gebruik dan wat in deze
handleiding is beschreven wordt gezien als onbeoogd gebruik.
Invoerbreedte320 mm A3320 mm A3320 mm A3
Afmetingen (LxBxH) 482 x 117 x 191 482 x 117 x 191 482 x 117 x 191
Omgevingsom-
standigheden voor
gebruik/opslag
voor 80 µm
0,6 mm0,6 mm0,6 mm
0 °C~40 °C; 10 %~95 % relatieve vochtigheid
Voor uw veiligheid
WAARSCHUWING! Lees alle
veiligheidswaarschuwingen
en alle instructies.
• Neem de tijd om de algemene
veiligheidsinstructies goed
Ongeveer 60 sec
voor 80 µm
Ongeveer 60 sec
voor 80 µm
door te lezen. De algemene
veiligheidsinstructies zijn te vinden
in een apart boekje. Dit boekje
wordt meegeleverd.
• Indien het product niet in
overeenstemming met deze
28
Page 36
handleiding wordt geïnstalleerd
en gebruikt, kan het schadelijke
storing met radio- en
televisieontvangst veroorzaken
of andere elektronische
apparaten in residentiële
omgevingen beïnvloeden. Nietovereenstemming maakt de
vergunning voor gebruik van dit
product nietig.
• Zorg bij het lamineren voor een
goede beluchting (bijv. open een
raam).
• Leg niets bovenop het apparaat en
steek niets in de ventilatiesleuven.
• Trek, voordat u het apparaat
reinigt, verplaatst of opslaat,
eerst de stekker eruit en laat het
afkoelen. Als u de laminator draagt,
moet u het altijd vasthouden aan
de uitgespaarde grepen aan beide
zijden.
• Nooit lege lamineerzakken
lamineren. Plaats altijd een
document in de zak bij het
lamineren.
• De zak voor het lamineren niet
snijden. Snij de zak op maat na het
lamineren.
• Geen warmtegevoelige, natte,
golvende of gekreukte materialen
lamineren.
• Geen materialen lamineren die
dikker zijn dan in deze handleiding
is aangegeven.
• Geen metalen voorwerpen
lamineren.
• Het lamineerproces is
onomkeerbaar. Houd hier rekening
mee bij het lamineren van unieke
stukken.
• Niet aan de zak trekken of duwen
en de laminator niet uitschakelen
tijdens normaal lamineren.
Voor optimaal lamineren en
om schade aan de laminator te
voorkomen, neem de volgende
voorzorgsmaatregelen:
• Lamineerzakken bestaan uit
twee zijden die met elkaar zijn
verbonden. Nooit lamineren
met slechts één zijde van een
lamineerzak.
• Steek altijd eerst de gevouwen
zijde van de lamineerzak in
het apparaat. Steek pas een
lamineerzak in het apparaat als
het vorige gelamineerde document
verwijderd is.
• Steek altijd de lamineerzak in het
midden van het invoergebied van
de laminator.
Uitpakken en de inhoud
controleren
A iLam Laminator
B Elektriciteitssnoer/stekker
C Aan de Slag Gids en
Veiligheidsvoorschriften
2
Gebruik
Een document lamineren
1. Plaats de laminator op een
stabiel oppervlak (bijv. een tafel) in
de buurt van een stopcontact. Zorg
ervoor dat er voldoende ruimte
achter het apparaat is, zodat het
gelamineerde document niet wordt
geblokkeerd en eenvoudig kan
worden verwijderd.
29
3
Page 37
2. Sluit het elektriciteitssnoer
aan op het stopcontact en de
laminator.
3. Klap het invoerbakje en
uitvoerbakje uit.
4. Zet de achterste schakelaar
in de “I” stand om de laminator in
te schakelen. De Aan/Uit knop
wordt lichtblauw en je hoort een
pieptoon.
5. Druk op de Aan/Uit knop . De
Aan/Uit knop begint blauw te
knipperen. De laminator is aan
het opwarmen. Zodra de Aan/Uit knop weer blauw wordt en blijft
en je een pieptoon hoort, is de
werktemperatuur bereikt.
6. Steek het document in de
lamineerzak. Lijn het zo goed
mogelijk uit met de gevouwen zijde
van de zak en zorg links en rechts
voor gelijke marges. Zakken die te
groot zijn kunnen na het lamineren
op maat worden gemaakt.
Waarschuwing! Lamineren is
permanent. Voordat u unieke
stukken gaat lamineren, test
het proces met een soortgelijk
voorwerp. Steek kleinere objecten
altijd in het midden van het
invoerbakje, zodat ze door de dikte
sensor worden herkend.
7. Steek de zak met de gevouwen
zijde eerst recht in het
invoerbakje totdat het
naar binnen wordt getrokken.
Het gelamineerde document
komt automatisch in het
uitvoerbakje.
8. Verwijder het gelamineerde
document en laat het een minuut
afkoelen op een plat oppervlak.
9. Als u geen andere documenten
meer wilt lamineren, schakel de
laminator uit.
Het Smart Geleidersysteem
gebruiken (alleen voor Turbo
modellen)
1. Open de geleiders .
2. Trek de steunen eruit.
3. Open de zak en plaats deze op het
invoerbakje.
4. Sluit de geleiders . Voeg
het document toe bovenop het
onderste vel van de lamineerzak
en de steunen .
5. Sluit de lamineerzak. Voer de
lamineerzak in de laminator .
Let op: Indien mogelijk het
gebruik van de omkeertoets
bij het gebruik van het Smart
Geleidersysteem vermijden. Is het
gebruik van de omkeertoets
echter onvermijdelijk, zorg dan
dat u de zak uit de buurt van de
invoersensor houdt wanneer het
uit het apparaat is gekomen, en
verwijder het voorzichtig uit het
Smart Geleidersysteem.
4
Onderhoud en verzorging
Reinigen van de rollers
• Om de lijm van binnen het
apparaat te verwijderen, moet u de
rollers regelmatig reinigen.
1. Zet de achterste schakelaar
in de “I” stand om de laminator in
te schakelen. De Aan/Uit knop
wordt lichtblauw en je hoort een
pieptoon.
5
30
Page 38
2. Druk op de Aan/Uit knop . De
Aan/Uit knop begint blauw te
knipperen. De laminator is aan
het opwarmen. Zodra de Aan/Uit knop weer blauw wordt en blijft
en je een pieptoon hoort, is de
werktemperatuur bereikt.
3. Vouw een ongebruikt vel
kopieerpapier een keer in het
midden.
4. Steek het papier met de
gevouwen zijde eerst 3-5 maal
in het invoerbakje. Als alternatief
steekt u een speciaal ontworpen
schoonmaak-kaart in het apparaat.
Het reinigen van de behuizing
1. Trek de elektriciteitsstekker
eruit en wacht totdat het apparaat
is afgekoeld.
2. Veeg de buitenzijde af met een
zachte, vochtige doek en een
afwasmiddel. Gebruik geen
schoonmaakdoekjes of chemische
stoffen, aangezien deze het
oppervlak kunnen beschadigen.
Problemen oplossen
Een zak eruit halen die er niet goed is ingestoken
1. Houd de omkeertoets ingedrukt. De zak wordt er weer uitgevoerd via
het invoerbakje.
2. Help de omkeerrichting door voorzichtig aan de zak te trekken. De
omkeerrichting stopt wanneer de volledige A3-lengte is uitgeworpen.
Daarna keert het apparaat terug naar de invoermodus.
ProbleemOorzaakOplossing
Tijdens het lamineren
komt de zak vast te zitten
in het voorste deel van de
laminator.
Lijmresten op de roller /
warmte reactie van zak.
6
Druk zo snel mogelijk op
de omkeertoets. De zak
wordt er weer uitgevoerd
via het invoerbakje. Help
het proces door voorzichtig
aan de zak te trekken.
Zodra de zak het voorste
sensorgebied verlaten
heeft, zorg er dan voor dat
de zak uit het invoergebied
is om te voorkomen dat
de zak er opnieuw wordt
ingetrokken. Om nog een
voorwerp te lamineren, zet
het apparaat weer aan.
Reinig de roller na de
blokkering van een zak,
zoals is beschreven in het
hoofdstuk “Onderhoud en
verzorging”.
31
Page 39
Tijdens het lamineren
schakelt de gebruiker
het apparaat uit of de
netspanning valt uit of het
apparaat wordt anderszins
losgekoppeld van de
netspanning.
Bij het indrukken van de
omkeertoets wordt de zak
niet teruggedraaid, maar
verder gevoerd.
De laminator loopt altijd op
dezelfde snelheid ongeacht
de dikte van het materiaal.
Stroomstoring.Na het opnieuw starten
van de laminator,
wordt de automatische
omkeerrichting gedurende
30 seconden geactiveerd
om het zakje door de
invoerlade er uit te voeren.
Zodra de Aan/Uit knop
weer blauw is, kun je
weer gewoon lamineren.
Reinig de roller na de
blokkering van een zak,
zoals is beschreven in het
hoofdstuk “Onderhoud en
verzorging”.
Normaal gedrag omdat de
zak het voorste deel van
de laminator al verlaten
heeft.
Dikte sensor defect.De laminator door de
Geen.
klantenservice laten
controleren.
Weggooien
Het symbool op de verpakking geeft aan dat de verpakking is gemaakt
van PAP.
DA
Tilsigtet brug
Dette Leitz-produkt er beregnet til at blive anvendt til at laminere papir
eller lignende materialer. Produktet bør kun bruges i boliger eller lignende
omgivelser, f.eks. kontorer og butikker. Produktet bør ikke bruges til
kommercielle eller industrielle formål eller på steder, hvor der kan være en
korrosiv eller eksplosiv atmosfære, eller til medicinske formål. Produktet må
kun bruges i overensstemmelse med anvisningerne som beskrevet i denne
vejledning. Al anden brug end som beskrevet i denne vejledning anses for at
være utilsigtet brug.
Tekniske specikationer
Touch A3Turbo A3Turbo Pro A3
Ruller / Stil6 ruller/ Uden
indfører
6 ruller/ Uden
indfører
32
6 ruller/ Uden
indfører
Page 40
Touch A3Turbo A3Turbo Pro A3
Hastighed1000 mm/min1500 mm/min2200 mm/min
OpvarmningstidCa. 60 sek. for
80 µm
Lommetykkelsesinterval
Maksimum papir-
tykkelse
Indgangsbredde320 mm A3320 mm A3320 mm A3
Mål (LxBxH)482 x 117 x 191 482 x 117 x 191 482 x 117 x 191
Drifts- og opbevaringsforhold
75 – 250 µm75 – 250 µm75 – 250 µm
0,6 mm0,6 mm0,6 mm
0 °C~40 °C; 10 %~95 % relativ fugtighed
Ca. 60 sek. for
80 µm
Ca. 60 sek. for
80 µm
Af hensyn til din sikkerhed
ADVARSEL! Læs alle
sikkerhedsadvarslerne og alle
anvisningerne.
• Giv dig tid til at læse de
generelle sikkerhedsanvisninger.
Du kan nde de generelle
sikkerhedsanvisninger i et separat
hæfte. Dette hæfte er vedlagt.
• Hvis produktet ikke installeres
og bruges i overensstemmelse
med denne vejledning, kan det
forårsage skadelig interferens med
radio- eller tv-modtagelse eller
påvirke andre elektroniske enheder
i boligområder. Manglende
overholdelse af denne anvisning
ugyldiggør tilladelsen til at betjene
dette produkt.
• Sørg for, at der er god udluftning,
mens du laminerer (åbn f.eks. et
vindue).
• Undlad at stille noget oven på
enheden, og undlad at indsætte
noget i lufthullerne.
• Træk stikket ud, og lad enheden
køle af, inden du rengør, ytter
eller opbevarer den. Når du bærer
på lamineringsmaskinen, skal du
altid holde den i de forsænkede
greb på begge sider.
For at sikre den bedst mulige
laminering og undgå beskadigelse af
lamineringsmaskinen bør du træffe
følgende foranstaltninger:
• Lamineringslommer er lavet
af to ark, der er forbundet til
hinanden. Du bør aldrig laminere
noget med kun det ene ark af en
lamineringslomme.
• Indsæt altid lamineringslommer
i enheden med den foldede side
forrest. Undlad at indsætte en
lamineringslomme, indtil det forrige
laminerede dokument er blevet
fjernet.
• Indsæt altid lommen i midten
af lamineringsmaskinens
indgangsområde.
• Du må aldrig laminere tomme
lommer. Indsæt altid et dokument i
lommen, når der lamineres.
33
Page 41
• Undlad at klippe lommen inden
laminering. Beskær lommen til
ønsket størrelse efter laminering.
• Undlad at laminere
varmefølsomme, våde, bølgede
eller krøllede materialer.
• Undlad at laminere materialer, der
er tykkere end speciceret i denne
vejledning.
• Undlad at laminere metalliske
genstande.
• Lamineringsprocessen er
irreversibel. Vær opmærksom på
dette, når du laminerer unikke
stykker.
• Undlad at trække i eller skubbe
lommen, og undlad at slukke for
lamineringsmaskinen under normal
laminering.
Pak indholdet ud og
gennemgå det
A iLam lamineringsmaskine
B Netledning/-stik
C Vejledning til hurtig start og
Sikkerhedsanvisninger
2
Brug
Sådan laminerer du et dokument
1. Still lamineringsmaskinen på
en stabil overade (f.eks. et bord)
tæt på en stikkontakt. Sørg for,
at der er tilstrækkelig plads bag
lamineringsmaskinen til, at der
ikke blokeres for det laminerede
dokument og til, at det let kan
fjernes.
3
2. Slut netledningen til netkontakt
og lamineringsmaskine .
3. Fold ind- og ud- bakkerne
ud.
4. Sæt kontakten bagpå i
“I”-positionen for at tænde for
lamineringsmaskinen. Tænd/sluk-knappen lyser blåt, og du hører
et bip.
5. Tryk på tænd/sluk-knappen
. Tænd/sluk-knappen
begynder at blinke blåt.
Lamineringsmaskinen opvarmes.
Så snart tænd/sluk-knappen
lyser konstant blåt igen, og du
hører et bip, er driftstemperaturen
nået.
6. Indsæt dokumentet i
lamineringslommen. Få det til at
ugte med lommens foldede side
så nøjagtigt som muligt, og sørg
for lige margener til venstre og
højre. Lommer, der er for store,
kan beskæres til den rette størrelse
efter laminering.
Advarsel! Laminering er
permanent. Inden du laminerer
unikke stykker, bør du afprøve
processen med et lignende stykke.
Indsæt altid mindre stykker i
midten af indbakken, så de kan
genkendes af tykkelsessensoren.
7. Sæt lommen med den foldede
side forrest lige ind i indbakken
, indtil den bliver trukket ind.
Det laminerede dokument drives
automatisk ud til udbakken .
8. Fjern det laminerede dokument og
lad det ligge på en plan overade i
et minut, så det køler af.
34
Page 42
9. Sluk for lamineringsmaskinen,
hvis du ikke ønsker at laminere
yderligere dokumenter.
Sådan bruger du Smart Guide
System (Kun Turbo-modeller)
1. Åbn styreskinnerne .
2. Træk støtterne ud.
3. Åbn lommen, og anbring den på
indbakken.
4. Luk styreskinnerne . Læg
dokumentet oven på det nedre
lommeark og støtterne .
5. Luk lommen. Før lommen ind i
lamineringsmaskinen.
Bemærk: Undgå om muligt at
bruge baglæns-knappen , når
du bruger Smart Guide System.
Hvis det dog er nødvendigt at
bruge baglæns-knappen , skal
du sørge for at holde lommen væk
fra tilføringssensoren, når den er
kommet ud, og forsigtigt fjerne den
fra Smart Guide System.
4
Vedligeholdelse og pleje
Sådan rengør du rullerne
• Med henblik på at fjerne overødigt
klæbemiddel fra enhedens
inderside skal rullerne rengøres
5
regelmæssigt.
1. Sæt kontakten bagpå i
“I”-positionen for at tænde for
lamineringsmaskinen. Tænd/sluk-knappen lyser blåt, og du hører
et bip.
2. Tryk på tænd/sluk-knappen
. Tænd/sluk-knappen
begynder at blinke blåt.
Lamineringsmaskinen opvarmes.
Så snart tænd/sluk-knappen
lyser konstant blåt igen, og du
hører et bip, er driftstemperaturen
nået.
3. Fold et ark ubrugt kopipapir én
gang i midten.
4. Indsæt papiret med den foldede
side forrest i indbakken 3-5
gange. Indsæt alternativt et
formålsdesignet rengøringskort i
maskinen.
Sådan rengøres kabinettet
1. Træk netstikket ud og vent på,
at enheden køler af.
2. Tør ydersiden med en blød og
fugtig klud samt et opvaskemiddel.
Brug ikke renseservietter
eller kemiske stoffer, som kan
beskadige overaden.
Fejlnding
Sådan får du fat på en lomme, der ikke er blevet indsat korrekt
1. Tryk og hold baglæns-knappen nede. Lommen drives ud igen til
indbakken.
2. Hjælp baglæns-bevægelsen ved forsigtigt at trække i lommen. Baglænsbevægelsen standser, når en fuld A3-længde er blevet skubbet ud. Derefter
vender maskinen tilbage til fremadrettet føring.
35
6
Page 43
ProblemÅrsagLøsning
Under lamineringen
sætter lommen sig fast
i den forreste del af
lamineringsmaskinen.
Under lamineringen slukker
brugeren for enheden, eller
netstrømmen svigter eller
enheden bliver på anden
vis koblet fra nettet.
Når du trykker på
baglæns-knappen, skifter
lommen ikke retning, men
transporteres videre.
Lamineringsmaskinen
kører altid ved den
samme hastighed, uanset
materialets tykkelse.
Limrester på rullen /
varmereaktion i lomme.
Strømsvigt.Efter genstart af
Normal adfærd, da
lommen allerede har
forladt den forreste del af
lamineringsmaskinen.
Tykkelsessensor defekt.Lad lamineringsmaskinen
Tryk på baglæns-knappen
så hurtigt som muligt.
Lommen drives ud
gennem indbakken. Hjælp
processen ved forsigtigt
at trække i lommen. Så
snart lommen har forladt
frontsensorområdet, skal
du sørge for, at lommen
er fri af indgangsområdet
for at forhindre, at lommen
trækkes ind igen. Tænd
igen for enheden for at
laminere et andet stykke.
Rengør rullerne efter
enhver eventuel
lommeblokering som
beskrevet i afsnittet
“Vedligeholdelse og pleje”.
lamineringsmaskinen
aktiveres automatisk
retningsskift i 30 sekunder
for at køre lommen ud
gennem indbakken. Så
snart tænd/sluk-knappen
lyser blåt, kan du laminere
igen som normalt. Rengør
rullerne efter enhver
eventuel lommeblokering
som beskrevet i afsnittet
“Vedligeholdelse og pleje”.
Ingen.
blive inspiceret af
kundeservice.
Bortskaffelse
Symbolet på emballagen viser, at emballagen er fremstillet af PAP.
36
Page 44
NO
Tilsigtet brug
Dette Leitz-produktet er ment å brukes til å laminere papir eller lignende
materialer. Produktet skal kun brukes i hjemmet eller lignende omgivelser,
som kontorer og butikker. Produktet skal ikke brukes for kommersielle
eller industrielle formål, på steder med en korroderende eller eksplosiv
atmosfære eller for medisinske formål. Produktet skal bare brukes i henhold til
instruksjonene som er beskrevet i denne brukermanualen. All annen bruk enn
den som er beskrevet i denne brukermanualen, anses som utilsiktet bruk.
Tekniske spesikasjoner
Touch A3Turbo A3Turbo Pro A3
Valser/type6 valser /
hjelpeomslag ikke
nødvendig
Hastighet1000 mm/min1500 mm/min2200 mm/min
OppvarmingstidCa. 60 sek for
80 µm
Posetykkelse75–250 µm75–250 µm75–250 µm
Maks. papirtykkelse 0,6 mm0,6 mm0,6 mm
Inngangsbredde320 mm A3320 mm A3320 mm A3Dimensjoner
(L x B x H)
Omgivelsesforhold
for drift/oppbevaring
482 x 117 x 191 482 x 117 x 191 482 x 117 x 191
0 °C~40 °C; 10 %~95 % relativ fuktighet
For din sikkerhet
ADVARSEL! Les alle
sikkerhetsadvarsler og alle
instruksjoner.
• Ta deg tid til å lese de generelle
sikkerhetsinstruksjonene.
Du nner de generelle
sikkerhetsinstruksjonene i et eget
hefte som følger med produktet.
• Hvis produktet ikke installeres
og brukes i samsvar med denne
brukermanualen, kan det forstyrre
mottaket av radio- og TV-signaler
eller påvirke andre elektroniske
apparater i boligområder. Hvis
instruksjonene ikke følges,
ugyldiggjøres tillatelsen til å
6 valser /
hjelpeomslag ikke
nødvendig
Ca. 60 sek for
80 µm
6 valser /
hjelpeomslag ikke
nødvendig
Ca. 60 sek for
80 µm
betjene dette produktet.
• Påse at det er god ventilasjon i
rommet når du laminerer (åpne
f.eks. et vindu).
• Ikke plasser noe på toppen av
enheten, og ikke stikk noe inn i
ventilasjonshullene.
• Koble alltid fra enheten og la den
kjøles ned før du rengjør, ytter
eller oppbevarer den. Når du bærer
lamineringsmaskinen, må du alltid
holde tak i de innfelte håndtakene
på begge sider.
For å sikre best mulig laminering og
unngå at lamineringsmaskinen blir
skadet er det viktig at du overholder
de følgende forholdsreglene:
37
Page 45
• Lamineringslommer består av
to sider som er forbundet med
hverandre. Laminer aldri med bare
én side av en lamineringslomme.
• Lamineringslommer må alltid
settes inn i enheten med den
foldede siden først. Ikke sett
inn en lamineringslomme før du
har fjernet det forrige laminerte
dokumentet.
• Lamineringslommen må
alltid settes inn i midten
av lamineringsmaskinens
innmatingsområde.
• Laminer aldri tomme lommer. Du
må alltid ha et dokument i lommen
når du laminerer.
• Ikke beskjær lommen før du
laminerer. Beskjær lommen
til ønsket størrelse etter at
lamineringen er ferdig.
• Ikke laminer varmefølsomme, våte,
bølgete eller krøllete materialer.
• Ikke laminer tykkere materialer
enn det som er spesisert i denne
brukermanualen.
• Ikke laminer metallgjenstander.
• Lamineringsprosessen er
irreversibel. Ta dette i betraktning
hvis du skal laminere unike
objekter.
• Ikke trekk i eller skyv lommen, og
ikke slå lamineringsmaskinen av
mens laminering foregår på normal
måte.
Pakk ut og kontroller
innholdet
A iLam lamineringsmaskin
B Strømledning/støpsel
C Hurtigstartveiledning og
sikkerhetsinstruksjoner
2
Bruk
Slik laminerer du et dokument
1. Sett lamineringsmaskinen
på en stabil overate (f.eks. et
bord) i nærheten av et vegguttak.
Påse at det er nok plass bak
lamineringsmaskinen slik at
det laminerte dokumentet ikke
blokkeres og enkelt kan fjernes.
2. Koble strømledningen
til vegguttaket og
lamineringsmaskinen.
3. Fold ut innmatingsbrettet og
utmatingsbrettet.
4. Sett den bakre bryteren
i «I»-posisjonen for å slå på
lamineringsmaskinen. På/Av-knappen lyser blått, og du
hører en pipelyd.
5. Trykk på På/Av-knappen .
På/Av-knappen begynner å
blinke blått. Lamineringsmaskinen
varmes opp. Når På/Av-knappen
begynner å lyse jevnt blått
igjen og du hører en pipelyd, er
arbeidstemperaturen nådd.
6. Sett dokumentet inn i
lamineringslommen. Plasser det så
tett inntil lommens foldekant som
mulig, og sørg for at margene på
venstre og høyre side er jevnstore.
Lommer som er for store, kan
trimmes til riktig størrelse etter
laminering.
Advarsel! Lamineringen er
permanent. Før du laminerer
unike objekter, bør du teste ut
prosessen med et lignende objekt.
Mindre objekter må alltid settes
inn i midten av innmatingsbrettet
slik at de blir registrert av
tykkelsessensoren.
3
38
Page 46
7. Stikk lommen rett inn i
innmatingsbrettet med den
foldede siden først til den blir dratt
inn. Det laminerte dokumentet
skyves automatisk ut via
utmatingsbrettet.
8. Fjern det laminerte dokumentet,
og legg det på en at overate i ett
minutt for avkjøling.
9. Hvis du ikke har ere dokumenter
du vil laminere, slår du av
lamineringsmaskinen.
Slik bruker du Smart Guide-systemet
(gjelder bare Turbo-modeller)
1. Åpne ledeanordningene .
2. Trekk ut støttene .
3. Åpne lommen, og plasser den på
innmatingsbrettet.
4. Lukk ledeanordningene .
Legg dokumentet oppå det nedre
lommearket og støttene .
5. Lukk lommen. Mat lommen inn i
lamineringsmaskinen.
Merk: Unngå om mulig å bruke
tilbake-knappen når du bruker
Smart Guide-systemet. Dersom
bruk av tilbake-knappen
ikke kan unngås, må du sørge
for å holde lommen borte fra
innmatingssensoren etter at den er
kommet ut, og fjerne den fra Smart
Guide-systemet med varsomhet.
4
Vedlikehold og stell
Slik rengjør du valsene
• For å fjerne overødig lim fra
innsiden av enheten må du
rengjøre valsene regelmessig.
1. Sett den bakre bryteren
i «I»-posisjonen for å slå på
lamineringsmaskinen. På/Av-knappen lyser blått, og du
hører en pipelyd.
2. Trykk på På/Av-knappen .
På/Av-knappen begynner å
blinke blått. Lamineringsmaskinen
varmes opp. Når På/Av-knappen
begynner å lyse jevnt blått
igjen og du hører en pipelyd, er
arbeidstemperaturen nådd.
3. Brett et ubrukt kopipapirark én
gang langs midten.
4. Sett papiret inn i innmatingsbrettet
3–5 ganger, med den brettede
siden først. Alternativt kan du sette
et kort som er spesielt utformet for
rengjøring, inn i maskinen.
Slik rengjør du kabinettet
1. Trekk ut støpselet , og vent til
enheten har kjølt seg ned.
2. Rengjør utsiden med en myk,
fuktig klut og oppvaskmiddel. Ikke
bruk våtservietter eller kjemikalier
da dette kan skade overaten.
5
Feilsøking
Slik fjerner du en lomme som ikke er satt inn på korrekt måte
1. Trykk på og hold inne tilbake-knappen . Lommen skyves ut igjen via
innmatingsbrettet.
2. Hjelp til med å få lommen ut ved å trekke forsiktig i den. Prosessen
avsluttes når en hel A3-lengde er skjøvet ut. Deretter går maskinen tilbake
til modusen for fremovermating.
39
6
Page 47
ProblemÅrsakLøsning
Lommen kjører seg fast
i den fremre delen av
lamineringsmaskinen under
lamineringsprosessen.
Brukeren slår av enheten,
det oppstår et avbrudd
i strømforsyningen,
eller enheten kobles fra
strømkilden på annen måte
mens laminering pågår.
Når tilbake-knappen
trykkes inn, blir lommen
ikke drevet tilbake, men
videre fremover.
Lamineringsmaskinen
fungerer alltid med samme
hastighet uavhengig av
tykkelsen på materialet.
Limrester på
valsen / varmereaksjon
med lommen.
Strømbrudd.Etter at
Normal atferd som
skyldes at lommen
allerede er kommet ut
av den fremre delen av
lamineringsmaskinen.
Tykkelsessensoren
fungerer ikke som den skal.
Trykk inn tilbake-knappen
så snart som mulig.
Lommen skyves ut via
innmatingsbrettet. Hjelp
til med å få lommen ut
ved å trekke forsiktig i
den. Så snart lommen
er kommet utenfor
frontsensorområdet, må du
sørge for å holde den borte
fra innmatingsområdet for å
forhindre at den blir trukket
inn igjen. Slå enheten på
igjen hvis du vil laminere et
annet dokument.
Rengjør valsene etter
lommefastkjøring slik
det er beskrevet i delen
«Vedlikehold og stell».
lamineringsmaskinen
er slått på igjen, blir
bakovermodus automatisk
aktivert i 30 sekunder
for å drive lommen ut via
innmatingsbrettet. Så
snart På/Av-knappen lyser
blått, kan du begynne å
laminere igjen på vanlig
måte. Rengjør valsene
etter lommefastkjøring slik
det er beskrevet i delen
«Vedlikehold og stell».
Ingen.
Kontakt kundeservice for
å få lamineringsmaskinen
undersøkt.
Avfallshåndtering
Symbolet på forpakningen indikerer at forpakningen er laget av PAP.
40
Page 48
SV
Avsedd användning
Denna Leitz-produkt är avsedd att användas för laminering av papper eller
liknande material. Produkten får endast användas i hushåll eller liknande
miljöer, exempelvis kontor och butiker. Produkten får inte användas för
kommersiella eller industriella ändamål, på platser med korrosiv eller explosiv
atmosfär eller för medicinska ändamål. Produkten får endast användas i
enlighet med anvisningarna i denna bruksanvisning. All annan användning än
den som beskrivs i denna bruksanvisning anses vara icke avsedd användning.
Hastighet1000 mm/min1500 mm/min2200 mm/min
UppvärmningstidCirka 60 sek för
80 μm
Ficktjockleksintervall
Max.
papperstjocklek
Inmatningsbredd320 mm A3320 mm A3320 mm A3
Mått (L x B x H)482 x 117 x 191 482 x 117 x 191 482 x 117 x 191
Omgivningsförhållanden för drift/
förvaring
75–250 μm75–250 μm75–250 μm
0,6 mm0,6 mm0,6 mm
0–40 °C, 10–95 % relativ luftfuktighet
För din säkerhet
VARNING! Läs alla
säkerhetsvarningar och alla
anvisningar.
• Ta dig tid att läsa de allmänna
säkerhetsanvisningarna. De
allmänna säkerhetsanvisningarna
har sammanställts i ett separat
häfte. Detta häfte medföljer
produkten.
• Om produkten inte installeras
och används i enlighet med
denna bruksanvisning kan den
orsaka störningar i radio- eller
TV-mottagning eller påverka
Cirka 60 sek för
80 μm
Cirka 60 sek för
80 μm
andra elektroniska apparater i
bostadsområden. Vid bristande
efterlevnad på denna punkt upphör
tillåtelsen att använda produkten
att gälla.
• Sörj för god ventilation vid
laminering (t.ex. genom att öppna
ett fönster).
• Placera inga föremål ovanpå
apparaten och för inte in några
föremål i ventilationsöppningarna.
• Koppla ur och låt apparaten svalna
innan den rengörs, yttas eller
repareras. Håll alltid laminatorn
i de infällda handtagen på båda
sidor när du bär den.
41
Page 49
För att säkerställa bästa möjliga
laminering och undvika skador
på laminatorn bör följande
försiktighetsåtgärder vidtas:
• Lamineringsckor består av
två sidor som är förbundna
med varandra. Laminera aldrig
med endast en sida av en
lamineringscka.
• För alltid in lamingeringsckor i
enheten med den vikta sidan först.
För inte in en lamineringscka
förrän det föregående laminerade
dokumentet har avlägsnats.
• För alltid in ckan i mitten av
laminatorns inmatningsområde.
• Laminera aldrig tomma ckor.
Placera alltid ett dokument i ckan
vid laminering.
• Skär inte ckan före laminering.
Skär ckan till rätt storlek efter
laminering.
• Laminera inte värmekänsliga, våta,
veckade eller skrynkliga material.
• Laminera inte material som är
tjockare än vad som speciceras i
denna bruksanvisning.
• Laminera inte metallföremål.
• Lamineringsprocessen är
oåterkallelig. Tänk på det vid
laminering av unika artiklar.
• Dra inte ut eller tryck in ckan och
stäng inte av laminatorn under
normal laminering.
Packa upp och kontrollera
innehållet
A iLam Laminator
B Nätsladd/-kontakt
C Snabbstartsguide och
säkerhetsanvisningar
2
Användning
Laminera ett dokument
1. Ställ laminatorn på ett stabilt
underlag (t.ex. ett bord) nära
ett nätuttag. Se till att det nns
tillräckligt fritt utrymme bakom
laminatorn så att det laminerade
dokumentet inte blockeras och
enkelt kan tas ur.
2. Anslut nätsladden till nätuttag
och laminatorn .
3. Fäll ut inmatningsfacket och
utmatningsfacket.
4. Ställ den bakre strömbrytaren
i läget ”I” för att sätta på
laminatorn. På/av-knappen
lyser med blått sken och ett pip
hörs.
5. Tryck på på/av-knappen . På/av-knappen blinkar med blått
sken. Laminatorn värms upp. När
på/av-knappen lyser med ett
fast blått sken igen och ett pip hörs
har arbetstemperaturen nåtts.
6. Placera dokumentet i
lamineringsckan. För in det så
långt som möjligt mot ckans vikta
sida och se till att vänster- och
högermarginalerna är jämna.
Fickor som är för stora kan skäras
till rätt storlek efter lamineringen.
Varning! Laminering är en
permanent åtgärd. Innan unika
artiklar lamineras bör processen
testas på en liknande artikel. För
alltid in mindre objekt i mitten
av inmatningsfacket så att de
registreras av tjocklekssensorn.
7. För in ckan med den vikta sidan
först rakt i inmatningsfacket
tills den dras in. Det laminerade
dokumentet matas ut automatiskt
från utmatningsfacket .
3
42
Page 50
8. Ta ur det laminerade dokumentet,
lägg det på en plan yta och låt det
svalna under 1 minut.
9. Stäng av laminatorn om inga
ytterligare dokument ska
lamineras.
Använda Smart Guide-systemet
(endast Turbo-modellen)
1. Fäll upp styrningarna .
2. Dra ut stöden .
3. Öppna ckan och placera den i inmatningsfacket.
4. Fäll ner styrningarna . Lägg
dokumentet ovanpå ckans undre
ark och stöd .
5. Stäng ckan. Mata in ckan i laminatorn.
Anmärkning: Undvik om möjligt att
använda backningsknappen
vid användning av Smart Guidesystemet. Om backningsknappen
ända måste användas
ska ckan hållas borta från
matningssensorn när den har
matats ut och försiktigt avlägsnas
från Smart Guide-systemet.
4
Underhåll och skötsel
Rengöra valsarna
• Rengör valsarna regelbundet för
5
att avlägsna överödigt lim från
apparatens insida.
1. Ställ den bakre strömbrytaren
i läget ”I” för att sätta på
laminatorn. På/av-knappen
lyser med blått sken och ett pip
hörs.
2. Tryck på på/av-knappen . På/
av-knappen blinkar med blått
sken. Laminatorn värms upp. När
på/av-knappen lyser med ett
fast blått sken igen och ett pip hörs
har arbetstemperaturen nåtts.
3. Vik ett blad oanvänt
kopieringspapper en gång på
mitten.
4. För in pappret 3–5 gånger i
inmatningsfacket med den vikta
sidan först. Alternativt kan ett
för ändamålet särskilt utformat
rengöringskort föras in i maskinen.
Rengöra utvändigt
1. Dra ut nätkontakten och vänta
tills apparaten har svalnat.
2. Torka av utsidan med en mjuk,
fuktig trasa och diskmedel.
Använd inte rengöringsdukar eller
kemikalier då dessa kan skada
ytan.
Felsökning
Mata ut en cka som inte har förts in korrekt
1. Tryck och håll backningsknappen . Fickan matas ut igen från
inmatningsfacket.
2. Underlätta återmatningsrörelsen genom att dra försiktigt i ckan.
Återmatningsrörelsen avslutas när en full A3-längd har matats ut. Därefter
återgår maskinen till normalt inmatningsläge.
6
43
Page 51
ProblemOrsakLösning
Fickan fastnar i den främre
delen av laminatorn vid
laminering.
Användaren har stängt av
apparaten, strömavbrott
har inträffat eller apparaten
har kopplats bort från
nätspänningen under
pågående laminering.
Fickan matas inte tillbaka
när backningsknappen
trycks in, i stället fortsätter
den att matas in ytterligare.
Laminatorn körs alltid med
samma hastighet oavsett
materialtjocklek.
Lim avsätts på valsen/
värmereaktion på ckan.
Strömavbrott.Efter att laminatorn har
Helt normalt eftersom
ckan redan har lämnat
laminatorns främre del.
Tjocklekssensorn defekt.Låt laminatorn undersökas
Tryck omedelbart på
backningsknappen.
Fickan matas ut via
inmatningsfacket.
Underlätta processen
genom att dra försiktigt i
ckan. Avlägsna ckan från
inmatningsområdet direkt
när den har lämnat det
främre sensorområdet för
att undvika att den matas
in igen. Sätt på apparaten
igen för att laminera en ny
artikel.
Rengör alltid valsarna
enligt beskrivningen i
avsnittet ”Underhåll och
skötsel” om en cka har
klämts fast.
startats om aktiveras
automatisk backning under
30 sekunder för att mata ut
ckan via inmatningsfacket.
När på-/av-knappen
lyser med blått sken är
det möjligt att laminera
som vanligt igen. Rengör
alltid valsarna enligt
beskrivningen i avsnittet
”Underhåll och skötsel” om
en cka har klämts fast.
Inte tillämpligt.
av kundtjänst.
Avfallshantering
Symbolen på förpackningen anger att förpackningen är tillverkad av PAP
(övrig papp).
44
Page 52
FI
Käyttötarkoitus
Tämä Leitz-tuote on tarkoitettu paperin ja vastaavien materiaalien laminointiin.
Tuotetta saa käyttää vain kotiympäristössä tai vastaavissa tiloissa, kuten
toimistoissa ja myymälöissä. Tuotetta ei saa käyttää kaupallisiin tai teollisiin
tarkoituksiin, eikä tiloissa, joissa se altistuu syövyttäville aineille, tai
räjähdysherkissä ympäristöissä. Tuotetta ei saa käyttää lääketieteellisiin
tarkoituksiin. Tuotetta saa käyttää vain tämän käyttöoppaan ohjeiden
mukaisesti. Kaikki käyttö, jota ei ole kuvattu tässä käyttöoppaassa, on
epäasianmukaista käyttöä.
Mitat (P x L x K)482 x 117 x 191 482 x 117 x 191 482 x 117 x 191
Käytön/varastoinnin
vaatimat ympäristöolosuhteet
Turvallisuudeksesi
VAROITUS! Lue kaikki
turvallisuuteen liittyvät
varoitukset ja kaikki käyttöohjeet.
• Varaa aikaa ja lue yleiset
turvaohjeet. Yleiset turvaohjeet
ovat erillisessä lehtisessä. Tämä
lehtinen tulee tuotteen mukana.
• Jos tuotetta ei asenneta ja
käytetä tämän käyttöoppaan
mukaisesti, se saattaa aiheuttaa
haitallisia häiriöitä radio- tai
televisiolähetyksiin tai muihin
elektroniikkalaitteisiin asuinalueilla.
Touch A3Turbo A3Turbo Pro A3
6 telaa / ilman
siirrintä
80 µm
0,6 mm0,6 mm0,6 mm
0–40 °C; suhteellinen kosteus 10–95 %
siirrintä
Noin 60 s, kun
80 µm
Tuotetta ei saa käyttää, jos ohjeita
ei noudateta.
• Laminoitaessa on huolehdittava
hyvästä tuuletuksesta (esim.
avaamalla ikkuna).
• Älä aseta mitään laitteen
päälle, äläkä työnnä mitään sen
tuuletusaukkoihin.
• Ennen puhdistamista, kuljettamista
ja pakkaamista pistoke vedetään
irti ja laitteen annetaan jäähtyä.
Laminointilaitetta kannettaessa
tartutaan aina sen sivuilla oleviin
upotettuihin kahvoihin.
6 telaa / ilman
siirrintä
Noin 60 s, kun
80 µm
45
Page 53
Parhaan mahdollisen
laminointituloksen saavuttamiseksi
ja laminointilaitteen vaurioitumisen
välttämiseksi, tee seuraavat
varotoimet:
• Laminointitaskut on valmistettu
kahdesta toisiinsa yhdistetystä
puolesta. Älä laminoi koskaan vain
yhdellä laminointitaskun puolella.
• Syötä laminointitaskut laitteeseen
aina taitettu sivu edellä. Älä syötä
laminointitaskua ennen kuin
edellinen laminoitu asiakirja on
poistettu.
• Syötä laminointitasku aina
laminointilaitteen syöttöalueen
keskeltä.
• Älä koskaan laminoi tyhjiä taskuja.
Laita asiakirja aina taskuun, kun
laminoit.
• Älä leikkaa taskua ennen
laminointia. Leikkaa turhat reunat
vasta laminoinnin jälkeen.
• Älä laminoi lämpöherkkiä,
kosteita, aaltomaisia tai ryppyisiä
materiaaleja.
• Älä laminoi materiaaleja, jotka ovat
paksumpia kuin käyttöohjeessa
määritetyt.
• Älä laminoi metallisia kohteita.
• Laminointi on peruuttamaton.
Muista tämä, jos laminoit ainoita
kappaleita.
• Älä vedä tai työnnä taskua, äläkä
kytke laminointilaitetta pois päältä
normaalin laminoinnin aikana.
Pura ja tarkista paketin
sisältö
A iLam-laminointilaite
2
B Virtajohto/pistoke
C Pikaopas ja turvaohjeet
Käyttö
Asiakirjan laminoiminen
1. Sijoita laminointilaite
tukevalle alustalle (esim. pöydälle)
pistorasian läheisyyteen. Varmista,
että laminointilaitteen takana on
tarpeeksi tilaa, jotta laminoitu
asiakirja pääsee vapaasti tulemaan
laitteesta ulos.
2. Yhdistä virtajohto pistorasiaan
ja laminointikoneeseen .
3. Taivuta syöttöalusta ja
poistoalusta auki.
4. Aseta takakytkin ”I”-asentoon
laminointilaitteen käynnistämiseksi.
Päälle/pois-painike palaa
sinisenä ja kuulet merkkiäänen.
5. Paina päälle/pois-painiketta .
Päälle/pois-painike alkaa
vilkkua sinisenä. Laminointilaite
lämpenee. Työskentelylämpötila
on saavutettu, kun päälle/pois-painike palaa jälleen sinisenä
ja kuulet merkkiäänen.
6. Aseta asiakirja laminointitaskuun.
Kohdista se pussin saumattuun
reunaan niin lähelle kuin
mahdollista ja pidä tasaiset
sivumarginaalit molemmin puolin.
Mikäli tasku on liian iso, voit leikata
ylimääräiset pois laminoinnin
jälkeen.
Varoitus! Laminointi on pysyvä.
Ennen kuin laminoit ainoita
kappaleita, testaa prosessi
vastaavalla kappaleella. Aseta
pienet kohteet aina syöttöalustan
keskelle, jotta paksuusanturi
tunnistaa ne.
3
46
Page 54
7. Työnnä taskua taitettu sivu
edellä ja suorassa asennossa
syöttöalustaan, kunnes
se vedetään sisälle. Laminoitu
asiakirja tulee automaattisesti ulos
poistoalustalle.
8. Ota laminoitu asiakirja pois ja anna
sen jäähtyä tasaisella alustalla noin
minuutti.
9. Sammuta laite, jos sinulla ei ole
muita asiakirjoja laminoitaviksi.
4. Sulje ohjaimet . Lisää asiakirja
alemman taskunpuolikkaan ja
tukien päälle.
5. Sulje tasku. Syötä tasku
laminointilaitteeseen.
Huomautus: Vältä, mikäli
mahdollista, peruutuspainikkeen
käyttöä, kun käytät älykästä
ohjausjärjestelmää. Mikäli
peruutuspainikkeen käyttö
on kuitenkin välttämätöntä, pidä
tasku etäällä syöttöanturista,
kun se tulee ulos. Poista älykäs
ohjausjärjestelmä varovasti
käytöstä.
4
Huolto ja hoito
Telojen puhdistaminen
• Puhdista telat säännöllisesti alla
olevan ohjeen mukaisesti, jotta
tarpeeton liima saadaan poistettua
laitteen sisältä.
1. Aseta takakytkin ”I”-asentoon
laminointilaitteen käynnistämiseksi.
Päälle/pois-painike palaa
sinisenä ja kuulet merkkiäänen.
2. Paina päälle/pois-painiketta .
Päälle/pois-painike alkaa
vilkkua sinisenä. Laminointilaite
lämpenee. Työskentelylämpötila
on saavutettu, kun päälle/pois-painike palaa jälleen sinisenä
ja kuulet merkkiäänen.
4. Syötä paperi taitettu sivu
edellä laitteeseen 3–5 kertaa.
Vaihtoehtoisesti voit käyttää
koneessa tähän tarkoitukseen
suunniteltua puhdistuskorttia.
Kotelon puhdistaminen
1. Vedä pistoke irti ja odota
kunnes laite on jäähtynyt.
2. Pyyhi ulkopinta pehmeällä,
kostealla liinalla ja
astianpesuaineella. Älä käytä
puhdistuspyyhkeitä tai kemiallisia
aineita, koska ne voivat vaurioittaa
pintaa.
5
Vianmääritys
Virheellisesti syötetyn taskun peruuttaminen
1. Paina ja pidä peruutuspainiketta . Tasku vedetään takaisin ulos
syöttöalustalle.
2. Auta peruutusliikettä vetämällä taskua varovasti. Peruutusliike päättyy, kun
A3-pituus on poistettu. Sen jälkeen kone palaa eteenpäin syötön tilaan.
6
47
Page 55
OngelmaSyyKorjaus
Laminoinnin aikana tasku
jää kiinni laminointilaitteen
etuosaan.
Laminoinnin aikana
käyttäjä kytkee laitteen pois
päältä, tulee virtakatkos tai
laite irtoaa sähkövirrasta
jostain muusta syystä.
Kun painat
peruutuspainiketta, tasku
ei palaudu vaan siirtyy
eteenpäin.
Laminointilaite toimii
aina samalla nopeudella
materiaalin paksuudesta
riippumatta.
Telassa liimajäämiä /
taskun lämpöreaktio.
Virtakatkos.Kun laminointilaite on
Normaali tapahtuma,
jos tasku on jo ohittanut
laminointilaitteen etuosan.
Paksuusanturi on viallinen. Anna asiakaspalvelun
Paina peruutuspainiketta
mahdollisimman
nopeasti. Tasku tulee ulos
syöttöalustan kautta. Auta
vetämällä taskua varovasti.
Heti kun tasku on poistunut
etuanturin alueelta, poista
se syöttöalueelta, jotta
sitä ei vedetä takaisin
laitteen sisälle. Kytke laite
uudelleen päälle seuraavan
kohteen laminoimiseksi.
Puhdista telat aina taskun
juuttumisen jälkeen, katso
kohta ”Huolto ja hoito”.
käynnistetty uudelleen,
automaattinen peruutus
aktivoituu 30 sekunniksi
taskun siirtämiseksi ulos
syöttöalustan kautta. Heti
kun päälle/pois-painike
palaa sinisenä, voit jatkaa
laminointia normaalisti.
Puhdista telat aina taskun
juuttumisen jälkeen, katso
kohta ”Huolto ja hoito”.
Ei mitään.
tarkastaa laminointilaite.
Hävittäminen
Pakkauksessa oleva symboli tarkoittaa, että pakkaus on valmistettu
PAP-materiaalista.
48
Page 56
ET
Ettenähtud otstarve
See Leitzi seade on mõeldud paberi ja paberilaadsete materjalide
kiletamiseks. Toodet tohib kasutada ainult kodus või muus sarnases
keskkonnas, näiteks kontoris või kaupluses. Toodet ei tohi kasutada
kaubanduslikul, tööstuslikul või meditsiinilisel otstarbel ega söövitus- või
plahvatusohtlikus keskkonnas. Toodet tohib kasutada ainult käesolevas
juhendis toodud juhiste kohaselt. Kõiki kasutusviise, mida ei ole kirjeldatud
käesolevas juhendis, loetakse mittesihipäraseks kasutuseks.
Tehnilised andmed
Rullikud/tüüp6 rullikut / ilma
Kiirus1000 mm/min1500 mm/min2200 mm/min
SoojenemisaegUmbes
Kile paksusvahemik75–250 µm75–250 µm75–250 µm
Paberi maksimaalne
paksus
Sisestuslaius320 mm A3320 mm A3320 mm A3
Mõõdud (P x L x K)482 x 117 x 191 482 x 117 x 191 482 x 117 x 191
Kasutamis- ja hoiusta-
mistingimused
Teie ohutuse tagamiseks
HOIATUS! Lugege kõik
hoiatused ja juhised läbi.
• Leidke aega, et tutvuda üldiste
ohutuseeskirjadega. Üldised
ohutuseeskirjad leiate eraldi
brošüürist. See brošüür kuulub
komplekti.
• Kui toote paigaldamisel ja
kasutamisel ei järgita käesolevat
juhendit, võib see häirida raadio-
Touch A3Turbo A3Turbo Pro A3
6 rullikut / ilma
kelguta
60 sekundit
(80 µm)
0,6 mm0,6 mm0,6 mm
0~40 °C; suhteline õhuniiskus 10~95%
kelguta
Umbes
60 sekundit
(80 µm)
• Kiletamisel tuleb tagada hea
ventilatsioon (näiteks avada aken).
• Ärge asetage seadme
peale esemeid ega torgake
õhutusavadesse võõrkehi.
• Enne seadme teisaldamist,
puhastamist ja hoiulepanemist
tõmmake pistik välja ja laske
seadmel maha jahtuda.
Laminaatori kandmisel võtke alati
kinni mõlemal küljel olevatest
süvenditest.
6 rullikut / ilma
kelguta
Umbes
60 sekundit
(80 µm)
või telesignaalide vastuvõtmist või
mõjutada elurajoonides muude
elektroonikaseadmete tööd.
Nõuete eiramisel ei ole lubatud
seda toodet kasutada.
Et tagada võimalikult hea
kiletamistulemus ning et ennetada
kahju teket laminaatorile, rakendage
järgmisi ettevaatusabinõusid.
49
Page 57
• Kiletaskud koosnevad kahest
poolest, mis on omavahel
ühendatud. Ärge kiletage kunagi
vaid kiletasku üht poolt.
• Juhtige kiletaskud seadmesse
alati kinnise (volditud) küljega
ees. Juhtige kiletasku alles siis
seadmesse, kui eelnevalt kiletatud
dokument on välja võetud.
• Kiletasku sisestamiseks asetage
see alati laminaatori sisenemisava
keskele.
• Ärge kiletage kunagi tühje
kiletaskuid. Asetage dokument alati
enne kiletamist kiletaskusse.
• Ärge lõigake kiletaskut enne
kiletamist parajaks. Lõigake
kiletasku parajaks pärast
kiletamist.
• Ärge kiletage kuumatundlikke,
niiskeid, lainelisi või säbrulisi
materjale.
• Ärge kiletage materjale,
mis on paksemad kui selles
kasutusjuhendis märgitud.
• Ärge kiletage metallesemeid.
• Kiletamistoimingut ei saa enam
tagasi võtta. Pidage seda meeles,
kui kiletate ainueksemplare.
• Tavalise kiletamise ajal ärge
tõmmake ega lükake kiletaskut
ning ärge lülitage laminaatorit välja.
Avage pakend ja kontrollige
selle sisu
A Laminaator iLam
B Toitejuhe/-pistik
C Lühijuhend ja ohutuseeskirjad
2
Kasutamine
Dokumendi kiletamine
1. Asetage laminaator kindlale
ja tasasele pinnale (nt lauale)
pistikupesa lähedusse. Jälgige,
et laminaatori taga oleks piisavalt
vaba ruumi, et kiletatud dokument
ei takerduks ja see oleks võimalik
seadmest takistamatult kätte
saada.
2. Ühendage toitejuhe
pistikupesa ja laminaatoriga .
3. Voltige sisestamis- ja
väljutamisava lahti.
4. Laminaatori sisselülitamiseks
seadke tagumine lüliti
asendisse I. Toitenupul süttib
sinine tuli ja kõlab helisignaal.
5. Vajutage toitenuppu .
Toitenupul hakkab vilkuma
sinine tuli. Laminaator soojeneb.
Kui toitenupul süttib uuesti
sinine tuli ja kõlab helisignaal, on
seade saavutanud töötemperatuuri.
6. Asetage dokument kiletaskusse.
Seadke see kiletasku volditud
servale võimalikult lähedale ning
veenduge, et vasakule ja paremale
jääb ühepalju vaba ruumi. Liiga
suured kiletaskud võite pärast
kiletamist parajaks lõigata.
Hoiatus! Kiletamine on lõplik.
Enne ainueksemplaride kiletamist
katsetage seda eelnevalt sarnase
materjali peal. Asetage väiksemad
dokumendid alati sisestamisava
keskele, et paksusanduril oleks
võimalik neid tuvastada.
3
50
Page 58
7. Torgake kiletasku, murdekoht
ees, otse sisestamisavasse ,
kuni see seadmesse tõmmatakse.
Kiletatud dokument väljub
automaatselt väljutamisavast .
8. Võtke kiletatud dokument
laminaatorist välja ja laske sellel
umbes minut aega tasasel pinnal
jahtuda.
9. Kui te rohkem dokumente kiletada
ei soovi, lülitage laminaator välja.
Nutikate juhikute süsteemi
kasutamine (ainult Turbo-mudelid)
1. Avage juhikud .
2. Tõmmake toed välja.
3. Avage kiletasku ja asetage see
sisestamisavasse.
5. Sulgege kiletasku. Juhtige
kiletasku laminaatorisse .
NB! Võimaluse korral ärge
vajutage tagastusnuppu ,
kui kasutate nutikate juhikute
süsteemi. Kui tagastusnuppu
on siiski vaja kasutada,
hoidke seadmest väljutatud
kiletaskut sisestusandurist eemal
ja eemaldage see ettevaatlikult
nutikate juhikute süsteemist.
4
Hooldus ja puhastamine
Rullikute puhastamine
• Üleliigse liimi eemaldamiseks
seadmest tuleb rullikuid
regulaarselt puhastada.
1. Laminaatori sisselülitamiseks
seadke tagumine lüliti
asendisse I. Toitenupul süttib
sinine tuli ja kõlab helisignaal.
2. Vajutage toitenuppu .
Toitenupul hakkab vilkuma
sinine tuli. Laminaator soojeneb.
Kui toitenupul süttib uuesti
sinine tuli ja kõlab helisignaal, on
seade saavutanud töötemperatuuri.
3. Murdke puhas paberileht keskelt
kokku.
4. Sisestage paber, murdekoht ees,
3–5 korda läbi sisestamisava.
Teine võimalus on sisestada
seadmesse spetsiaalne
puhastuskaart.
Korpuse puhastamine
1. Tõmmake pistik pistikupesast
välja ja oodake, kuni seade on
jahtunud.
2. Puhastage seadme välispinda
pehme niiske lapi ja
nõudepesuvahendiga. Ärge
kasutage puhastuslappe ega
kemikaale, sest need võivad
seadme pinda kahjustada.
5
Probleemide lahendamine
Valesti sisestatud kiletasku eemaldamine seadmest
1. Hoidke tagastusnuppu all. Kiletasku väljutatakse uuesti sisestamisava
kaudu.
2. Väljutamise ajal tõmmake ettevaatlikult kiletaskut. Tagurdamine lõpeb, kui
kiletasku on väljutatud A3-formaadi pikkuses. Seejärel lülitub seade uuesti
edasikerimise režiimile.
51
6
Page 59
ProbleemPõhjusLahendus
Kiletamise ajal jääb
kiletasku laminaatori
esiosasse kinni.
Kiletamise ajal lülitab
kasutaja seadme välja,
toimub voolukatkestus või
seade lahutatakse mingil
põhjusel vooluvõrgust.
Tagastusnupu vajutamisel
ei tule kiletasku tagasi, vaid
liigub edasi.
Laminaator töötab alati
samal kiirusel, olenemata
materjali paksusest.
Liimijäägid
rullikul / kiletasku
reaktsioon kuumusele.
VoolukatkestusPärast laminaatori
See on ootuspärane, sest
kiletasku on laminaatori
esiosast juba edasi
liikunud.
Paksusanduri defekt.Laske klienditeenindusel
Vajutage esimesel
võimalusel tagastusnuppu.
Kiletasku väljutatakse
sisestamisava kaudu.
Abistamiseks tõmmake
ettevaatlikult kiletaskut.
Kui kiletasku on eesmisest
andurist möödunud,
eemaldage see kohe
sisenemisavast, et
seade seda uuesti sisse
ei tõmbaks. Järgmise
dokumendi kiletamiseks
lülitage seade uuesti sisse.
Puhastage rullikud iga
kord, kui kiletasku on kinni
jäänud, nagu on kirjeldatud
peatükis „Hooldus ja
puhastamine”.
taaskäivitamist rakendub
30 sekundiks automaatne
tagastus ja kiletasku
väljutatakse sisestamisava
kaudu. Kohe kui toitenupul
süttib sinine tuli, saate
kiletamist tavapärasel viisil
jätkata. Puhastage rullikud
iga kord, kui kiletasku
on kinni jäänud, nagu
on kirjeldatud peatükis
„Hooldus ja puhastamine”.
Puudub.
laminaator üle vaadata.
Kasutuselt kõrvaldamine
Pakendil olev tähis näitab, et pakend on valmistatud papist.
52
Page 60
LV
Paredzētais lietojums
Šis Leitz produkts ir paredzēts papīra un papīram līdzīgu materiālu
laminēšanai. Produkts ir lietojams tikai mājsaimniecībās vai līdzīgā vidē,
piemēram, birojos un veikalos. Produktu nedrīkst lietot komerciālos vai
rūpnieciskos nolūkos, korozīvā vai eksplozīvā vidē vai medicīniskiem
mērķiem. Produktu var lietot tikai saskaņā ar šajā rokasgrāmatā sniegtajiem
norādījumiem. Lietošana, kas nav aprakstīta šajā rokasgrāmatā, uzskatāma
par neparedzētu lietošanu.
Izmēri (G x P x A)482 x 117 x 191 482 x 117 x 191 482 x 117 x 191
Ekspluatācijai/
uzglabāšanai
nepieciešamie
apkārtējās vides
apstākļi
Jūsu drošībai
BRĪDINĀJUMS! Izlasiet visus
drošības brīdinājumus un
visus norādījumus.
• Lūdzu, uzmanīgi izlasiet vispārīgos
drošības noteikumus. Vispārīgie
drošības noteikumi ir pieejami
atsevišķā brošūrā. Brošūra ir
iekļauta komplektā.
• Šajā rokasgrāmatā minēto
produkta uzstādīšanas un
lietošanas noteikumu neievērošana
Touch A3Turbo A3Turbo Pro A3
6 veltņi / bez
turētāja
biezumam
75 – 250 µm75 – 250 µm75 – 250 µm
0,6 mm0,6 mm0,6 mm
320 mm A3320 mm A3320 mm A3
Temperatūra 0 °C ~ 40 °C, relatīvais mitrums 10 % ~ 95 %
turētāja
Apt. 60 sek. 80 µm
biezumam
var traucēt radio vai televīzijas
signālu uztveršanu vai ietekmēt
citas dzīvojamos rajonos
darbojošās elektroniskās ierīces.
Ja noteikumi netiek ievēroti, šā
produkta lietošanas atļauja kļūst
nederīga.
• Laminēšanas laikā vienmēr
nodrošiniet labu ventilāciju
(piemēram, atveriet logu).
• Nelieciet uz iekārtas priekšmetus
un neievadiet svešķermeņus
ventilācijas atverēs.
6 veltņi / bez
turētāja
Apt. 60 sek. 80 µm
biezumam
53
Page 61
• Pirms transportēšanas, tīrīšanas
vai uzglabāšanas vienmēr
atslēdziet ierīci no tīkla un ļaujiet
tai atdzist. Laminētāja pārnešanai
vienmēr izmantojiet sānu iedobes.
Lai nodrošinātu vislabāko iespējamo
laminēšanas rezultātu un nepieļautu
laminētāja bojāšanu, ievērojiet
turpmāk norādītos drošības
pasākumus.
• Laminēšanas kabatas sastāv no
divām savstarpēji saistītām pusēm.
Nekad nelaminējiet tikai ar vienu
laminēšanas kabatas pusi.
• Laminēšanas kabatas vienmēr
ievadiet ierīcē ar slēgto malu pa
priekšu. Neievadiet laminēšanas
kabatu, iekams nav izņemts
iepriekšējais laminētais dokuments.
• Vienmēr ievadiet kabatu laminētāja
ievades zonas centrā.
• Nekādā gadījumā nelaminējiet
tukšas kabatas. Laminējot vienmēr
ievietojiet kabatā dokumentu.
• Negrieziet kabatu pirms
laminēšanas. Apgrieziet kabatu
vajadzīgajā izmērā tikai pēc
laminēšanas.
• Nelaminējiet karstumneizturīgus,
slapjus, viļņotus vai sagumzītus
materiālus.
• Nelaminējiet materiālus, kas
ir biezāki, nekā norādīts šajā
rokasgrāmatā.
• Nelaminējiet metāla objektus.
• Laminēšanas process ir
neatgriezenisks. Lūdzu, atcerieties
to, kad laminējat unikālas vienības.
• Parastas laminēšanas procesā
nevelciet un nebīdiet kabatu un
neizslēdziet laminētāju.
Izsaiņojiet un pārbaudiet
komplekta saturu
A iLam Laminētājs
B Strāvas vads / kontaktdakša
C Īsa lietošanas pamācība un
drošības instrukcijas
2
Lietošana
Kā laminēt dokumentu
1. Uzstādiet laminētāju uz
stabilas, līdzenas virsmas
(piemēram, galda) blakus rozetei.
Nodrošiniet, ka aiz laminētāja
ir pietiekami daudz vietas, lai
novērstu laminētā dokumenta
iestrēgšanu un lai dokumentu būtu
viegli izņemt.
iegaismosies gaiši zilā krāsā, un
būs dzirdams skaņas signāls.
5. Piespiediet ieslēgšanas/
izslēgšanas pogu .
Ieslēgšanas/izslēgšanas poga
sāks mirgot zilā krāsā. Laminētājs
sāk uzsilt. Tiklīdz ieslēgšanas/
izslēgšanas poga atkal
iegaismojas nemainīgi zilā krāsā
un atskan skaņas signāls, ir
sasniegta darba temperatūra.
6. Ievietojiet dokumentu laminēšanas
kabatā. Novietojiet to pēc iespējas
tuvāk kabatas slēgtajai malai
un pārliecinieties, ka attālumi
3
54
Page 62
kreisajā un labajā pusē ir vienādi.
Pārāk lielas laminēšanas kabatas
var atbilstoši samazināt pēc
laminēšanas.
Brīdinājums! Laminēšanas
rezultāts ir neatgriezenisks. Pirms
unikālu vienību laminēšanas
pārbaudiet procesu ar līdzīgu
vienību. Mazākus priekšmetus
vienmēr ievadiet ievades atveres
vidū, lai tos uztvertu biezuma
sensors.
7. Ievadiet kabatu ar slēgto malu
pa priekšu tieši ievades atverē
, līdz kabata tiek ievilkta iekšā.
Laminēto dokumentu automātiski
izvada ārā pa izvades atveri .
8. Izņemiet laminēto dokumentu
un ļaujiet tam atdzist uz līdzenas
virsmas aptuveni vienu minūti.
9. Ja nevēlaties laminēt nākamos
dokumentus, izslēdziet laminētāju.
Viedo vadotņu sistēmas lietošana
(tikai turbo modeļiem)
1. Atveriet vadotnes .
2. Izvelciet balstus .
3. Atveriet kabatu un novietojiet to uz
ievades atveres.
4. Aizveriet vadotnes . Novietojiet
dokumentu virs kabatas apakšējās
loksnes un balstiem .
5. Aizveriet kabatu. Ievadiet kabatu
laminētājā.
Ievērojiet! Lietojot viedo vadotņu
sistēmu, pēc iespējas izvairieties
lietot atpakaļvirziena pogu .
Ja atpakaļvirziena pogas
lietošana tomēr ir nepieciešama,
pārliecinieties, ka pēc kabatas
4
izvadīšanas turat kabatu pienācīgā
attālumā no padeves sensora, un
uzmanīgi izņemiet kabatu no viedo
vadotņu sistēmas.
Tehniskā apkope un uzturēšana
Veltņu tīrīšana
• Lai no iekārtas iekšpuses izņemtu
līmes atliekas, regulāri tīriet
veltņus.
iegaismosies gaiši zilā krāsā, un
būs dzirdams skaņas signāls.
2. Piespiediet ieslēgšanas/
izslēgšanas pogu .
Ieslēgšanas/izslēgšanas poga
sāks mirgot zilā krāsā. Laminētājs
sāk uzsilt. Tiklīdz ieslēgšanas/
izslēgšanas poga atkal
iegaismojas nemainīgi zilā krāsā
un atskan skaņas signāls, ir
sasniegta darba temperatūra.
3. Vienu reizi pārlokiet nelietotu
kopēšanas papīru.
4. Ar locījuma malu ievadiet papīru
ievadīšanas atverē 3–5 reizes.
Varat arī ievadīt ierīcē īpašu
tīrīšanas karti.
Korpusa tīrīšana
1. Atvienojiet kontaktdakšu un
ļaujiet ierīcei atdzist.
2. Tīriet ierīces ārpusi ar mīkstu,
mitru drānu un nedaudz trauku
mazgājamā līdzekļa. Neizmantojiet
biroja tehnikai paredzētās tīrīšanas
salvetes vai ķimikālijas, jo tās var
sabojāt virsmu.
5
55
Page 63
Traucējummeklēšana
Nepareizi ievadītas kabatas izņemšana
6
1. Piespiediet atpakaļvirziena pogu un turiet to piespiestu. Kabata tiek
padota atpakaļ pa ievades atveri.
2. Palīdziet veikt atpakaļvirziena kustību, uzmanīgi izvelkot kabatu.
Atpakaļvirziena kustība beidzas, kad ir izvadīts pilns A3 lapas garums. Pēc
tam mehānismi atgriežas pie ievades virzienā uz priekšu.
ProblēmaCēlonisRisinājums
Laminēšanas laikā kabata
iestrēgst laminētāja
priekšējā daļā.
Laminēšanas laikā lietotājs
izslēdz ierīci vai tiek
traucēta strāvas pievade,
vai ierīce tiek kā citādi
atvienota no barošanas
tīkla.
Līmes atliekas uz
veltņa / kabatas reakcija uz
karstumu.
Pārtraukta elektroenerģijas
padeve.
Pēc iespējas ātri
piespiediet atpakaļvirziena
pogu. Kabata tiek padota
atpakaļ caur ievades
atveri. Uzmanīgi izvelciet
kabatu. Tiklīdz kabata
vairs neatrodas sensora
zonā, nodrošiniet, ka
kabata neatrodas ievades
zonas tuvumā, lai novērstu
vēlreizēju kabatas
ievilkšanu. Lai laminētu citu
vienību, atkal ieslēdziet
ierīci.
Pēc katra laminēšanas
materiālu aizsprostojuma
iztīriet veltņus, kā
aprakstīts sadaļā “Tehniskā
apkope un uzturēšana”.
Pēc laminētāja atkārtotas
ieslēgšanas uz 30
sekundēm tiek ieslēgta
automātiska atpakaļgaita,
lai padotu atpakaļ kabatu
caur ievades atveri. Tiklīdz
ieslēgšanas/izslēgšanas
poga iegaismojas zilā
krāsā, var turpināt
laminēšanu kā parasti.
Pēc katra laminēšanas
materiālu aizsprostojuma
iztīriet veltņus, kā
aprakstīts sadaļā “Tehniskā
apkope un uzturēšana”.
56
Page 64
ProblēmaCēlonisRisinājums
Kad piespiež
atpakaļvirziena pogu,
kabata netiek padota
atpakaļ, bet gan virzīta
tālāk.
Laminētājs vienmēr
darbojas vienādā ātrumā
neatkarīgi no materiāla
biezuma.
Standarta darbība, jo
kabata jau ir atstājusi
laminētāja priekšējo daļu.
Uz iepakojuma uzdrukātais simbols norāda, ka iepakojums ir izgatavots
no kartona (PAP).
LT
Paskirtis
Šis „Leitz“ gaminys skirtas popieriui ir panašioms medžiagoms laminuoti.
Gaminys turėtų būti naudojamas tik buitinėje arba panašiose aplinkose,
pvz., biuruose ir parduotuvėse. Gaminio negalima naudoti komerciniams,
pramoniniams arba medicininiams tikslams ir vietose, kurių aplinkoje yra
ėsdinančių ar sprogių dalelių. Gaminys gali būti naudojamas tik pagal šiame
naudojimo vadove pateiktas instrukcijas. Naudojimas kitais tikslais, nei
aprašyta šiame vadove, laikomas naudojimu ne pagal paskirtį.
Techniniai duomenys
Velenėliai / stilius6 velenėliai / be
Greitis1000 mm/min1500 mm/min2200 mm/min
Įšilimo trukmėApytiksl. 60 sek.
Vokelio storio
diapazonas
Didžiausias
popieriaus storis
Įdėjimo angos
plotis
Matmenys
(I x P x A)
„Touch A3“„Turbo A3“„Turbo Pro A3“
6 velenėliai / be
laikiklio
esant 80 µm
75–250 µm75–250 µm75–250 µm
0,6 mm0,6 mm0,6 mm
320 mm A3320 mm A3320 mm A3
482 x 117 x 191 482 x 117 x 191 482 x 117 x 191
laikiklio
Apytiksl. 60 sek.
esant 80 µm
57
6 velenėliai / be
laikiklio
Apytiksl. 60 sek.
esant 80 µm
Page 65
Naudojimo /
sandėliavimo
aplinkos sąlygos
„Touch A3“„Turbo A3“„Turbo Pro A3“
0–40 °C; 10–95 % santykinis drėgnis
Jūsų saugumo užtikrinimas
DĖMESIO! Perskaitykite visus
saugumo įspėjimus ir
instrukcijas.
• Skirkite laiko bendrosioms
saugumo instrukcijoms perskaityti.
Bendrąsias saugumo instrukcijas
rasite atskiroje brošiūroje. Ši
brošiūra pridėta.
• Jeigu gaminys nėra montuojamas
ir naudojamas, kaip nurodyta
šiame vadove, jis gali trukdyti
priimti radijo arba televizijos
signalus arba turėti įtakos kitiems
gyvenamosiose patalpose
esantiems elektroniniams
įrenginiams. Jei šio reikalavimo
nesilaikoma, panaikinamas
leidimas naudoti šį gaminį.
• Pasirūpinkite tinkamu vėdinimu, kai
laminuojate (pvz., atverkite langą).
• Nieko nedėkite ant prietaiso ir
nieko nekiškite į ventiliacijos
angas.
• Prieš valydami, perkeldami ar
sandėliuodami prietaisą, atjunkite
jį nuo elektros šaltinio ir leiskite
atvėsti. Nešdami laminatorių
laikykite už abiejuose šonuose
esančių įdubimų.
Kad pasiektumėte geriausių
laminavimo rezultatų ir
nesugadintumėte laminatoriaus,
laikykitės toliau pateiktų atsargumo
priemonių.
• Laminavimo vokeliai sudaryti iš
dviejų pusių, sujungtų viena su
kita. Niekada nelaminuokite tik su
viena laminavimo vokelio puse.
• Laminavimo vokelius į prietaisą
visada dėkite perlenkimu į priekį.
Nedėkite laminavimo vokelio,
neišėmę anksčiau laminuoto
dokumento.
• Vokelį visada dėkite laminatoriaus
įdėjimo angos centre.
• Niekada nelaminuokite tuščių
vokelių. Laminuodami dokumentą
visada įdėkite į vokelį.
• Nekirpkite vokelio prieš
laminavimą. Vokelį apkirpkite baigę
laminuoti.
• Nelaminuokite karščiui jautrių,
drėgnų, banguotų arba raukšlėtų
medžiagų.
• Nelaminuokite storesnių, nei
nurodyta šiame vadove, medžiagų.
• Nelaminuokite metalinių objektų.
• Laminavimo procesas yra
neatšaukiamas. Atminkite tai, kai
laminuojate unikalius objektus.
• Vykstant įprastam laminavimo
procesui, netraukite ir nestumkite
vokelio ir neišjunkite laminatoriaus.
Išpakuokite ir patikrinkite
turinį
A „iLam“ laminatorius
B Maitinimo laidas / kištukas
C Greitos pradžios vadovas ir
2
saugumo instrukcijos
58
Page 66
Naudojimas
Kaip laminuoti dokumentą
1. Padėkite laminatorių ant
stabilaus paviršiaus (pvz.,
stalo) netoli elektros lizdo.
Pasirūpinkite, kad už laminatoriaus
būtų pakankamai vietos, kad
laminuojamas dokumentas nebūtų
užblokuotas ir jį būtų galima
lengvai išimti.
2. Prijunkite maitinimo laidą prie
elektros lizdo ir laminatoriaus .
3. Atlenkite įdėjimo ir išėjimo
angų dėklus.
4. Nustatykite galinį jungiklį
į padėtį „I“, kad įjungtumėte
laminatorių. Įjungimo / išjungimo
mirksėti mėlynai. Laminatorius
įšyla. Kai tik įjungimo / išjungimo
mygtukas ims vėl nuolat šviesti
mėlynai ir pasigirs pyptelėjimas,
tai reikš, kad pasiekta darbinė
temperatūra.
Trikčių šalinimas
3. Nepanaudotą kopijavimo
popieriaus lapą sulenkite vieną
kartą ties viduriu.
4. Įkiškite popieriaus lapą perlenkimu
į priekį į įdėjimo angą 3–5 kartus.
Arba į prietaisą įkiškite specialią
valymo kortelę.
Kaip valyti korpusą
1. Ištraukite maitinimo kištuką ir
palaukite, kol prietaisas atvės.
2. Nuvalykite prietaiso išorę minkšta,
drėgna šluoste ir indų plovimo
skysčiu. Nenaudokite valymo
audinių arba cheminių medžiagų,
kurios gali pažeisti paviršių.
Kaip ištraukti vokelį, kuris nebuvo tinkamai įdėtas
6
1. Paspauskite ir palaikykite atgalinės eigos mygtuką . Vokelis dar kartą
išlenda ties įdėjimo anga.
2. Vokeliui lendant atgal, atsargiai jį patraukite. Atgalinės eigos procesas
sustoja, kai išstumiamas visas A3 formato lapas. Tada prietaisas vėl veikia
padavimo į priekį režimu.
ProblemaPriežastisSprendimas
Laminuojant vokelis
įstringa priekinėje
laminatoriaus dalyje.
Ant velenėlių yra klijų
likučių / vokelio reakcija į
karštį.
Kuo greičiau paspauskite
atgalinės eigos mygtuką.
Vokelis išstumiamas per
įdėjimo angą. Atsargiai
patraukite vokelį. Kai tik
vokelio nebebus priekinio
jutiklio srityje, patraukite
jį iš įdėjimo angos srities,
kad jis nebūtų įtrauktas dar
kartą. Norėdami laminuoti
kitą objektą, vėl įjunkite
prietaisą.
Jei prietaisas buvo
užstrigęs, po užstrigimo
nuvalykite velenėlius
pagal nurodymus skyriuje
„Priežiūra“.
60
Page 68
ProblemaPriežastisSprendimas
Vykstant laminavimui,
naudotojas išjungia
prietaisą, nutrūksta elektros
tiekimas arba prietaisas
kitaip atjungiamas nuo
elektros tinklo.
Spaudžiant atgalinės
eigos mygtuką, vokelis
neišstumiamas, tačiau
toliau paduodamas.
Laminatorius visada veikia
tuo pačiu greičiu, nepaisant
medžiagos storio.
Maitinimo triktis.Laminatorių paleidus
iš naujo, 30 sekundžių
aktyvinamas automatinis
atgalinės eigos režimas,
kad vokelis būtų išstumtas
per įdėjimo angą. Kai
tik įjungimo / išjungimo
mygtukas ima šviesti
mėlynai, galite vėl
laminuoti, kaip įprasta.
Jei prietaisas buvo
užstrigęs, po užstrigimo
nuvalykite velenėlius
pagal nurodymus skyriuje
„Priežiūra“.
Tai normalus veikimas,
nes vokelis jau praėjo pro
priekinę laminatoriaus dalį.
Storio jutiklio gedimas.Paprašykite, kad
Nėra.
laminatorių patikrintų
klientų aptarnavimo
tarnybos atstovas.
Utilizavimas
Ant pakuotės esantis simbolis nurodo, kad pakuotė pagaminta iš
popieriaus.
PL
Przeznaczenie urządzenia
Ten produkt marki Leitz jest przeznaczony do laminowania papieru lub
podobnych materiałów. Produkt powinien być używany tylko w warunkach
domowych lub podobnych, np. w biurach i sklepach. Produktu nie wolno
używać do celów komercyjnych lub przemysłowych, w miejscach, w
których występuje atmosfera korozyjna lub wybuchowa, a także do celów
medycznych. Produktu należy używać wyłącznie zgodnie z instrukcjami
przedstawionymi w niniejszej instrukcji użytkowania. Korzystanie z produktu
w sposób inny niż opisany w niniejszej instrukcji jest postrzegane jako użycie
niezgodnie z przeznaczeniem.
61
Page 69
Specykacja techniczna
Touch A3Turbo A3Turbo Pro A3
Rolki / rodzaj6 rolek / bez wózka 6 rolek / bez wózka 6 rolek / bez wózka
Prędkość1000 mm/min1500 mm/min2200 mm/min
Czas nagrzewania Ok. 60 sek. dla
80 µm
Zakres grubości
folii
Maks. grubość
papieru
Szerokość na
wejściu
Wymiary (dł., szer.,
wys.)
Warunki
atmosferyczne
wymagane
podczas używania/
przechowywania
75 – 250 µm75 – 250 µm75 – 250 µm
0,6 mm0,6 mm0,6 mm
320 mm A3320 mm A3320 mm A3
482 x 117 x 191 482 x 117 x 191 482 x 117 x 191
temperatura 0°C~40°C; wilgotność względna 10%~95%
Ok. 60 sek. dla
80 µm
Ok. 60 sek. dla
80 µm
Dla własnego bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE! Przeczytaj
wszystkie ostrzeżenia i
instrukcje.
• Poświęć czas na przeczytanie
ogólnych instrukcji dotyczących
bezpieczeństwa. Ogólne instrukcje
dotyczące bezpieczeństwa można
znaleźć w osobnej broszurze.
Broszura jest dołączona do
produktu.
• Jeśli produkt nie zostanie
zainstalowany i nie będzie
używany zgodnie z tą instrukcją,
może powodować zakłócenia
w odbiorze programów
radiowych lub telewizyjnych,
a także zakłócać pracę innych
urządzeń elektronicznych w
pomieszczeniach mieszkalnych.
Brak przestrzegania tego wymogu
unieważnia uprawnienia do
stosowania tego produktu.
• Podczas laminowania zawsze
należy zapewnić dobrą wentylację
(należy np. otworzyć okno).
• Nie umieszczaj niczego na
urządzeniu i nie wkładaj
żadnych przedmiotów w otwory
wentylacyjne.
• Przed przystąpieniem do
czyszczenia, przemieszczeniem
lub odstawieniem do
przechowywania, zawsze wyjmij
wtyczkę z gniazdka elektrycznego
i poczekaj, aż urządzenie ostygnie.
Przenosząc laminator, zawsze
trzymaj go za wpuszczane uchwyty
po obu stronach.
Aby zapewnić najlepsze możliwe
działanie i uniknąć uszkodzenia
laminatora, należy podjąć
następujące środki ostrożności:
62
Page 70
• Folie laminacyjne są wykonane z
dwóch połączonych ze sobą folii
(stron). Nigdy nie laminuj tylko
jednej strony folii laminacyjnej.
• Zawsze wkładaj folię laminacyjną
do laminatora stroną złożoną.
Nie wkładaj folii dopóki poprzedni
laminowany dokument nie został
usunięty.
• Zawsze umieszczaj folię pośrodku
strefy wejściowej laminatora.
• Nigdy nie laminuj pustej folii.
Podczas laminowania w folii
zawsze musi znajdować się
dokument.
• Nie przycinaj folii przed
laminowaniem. Folię należy
przycinać po laminowaniu.
• Nie laminuj materiałów wrażliwych
na ciepło, mokrych, falistych lub
marszczonych.
• Nie laminuj materiałów grubszych,
niż określono w niniejszej
instrukcji.
• Nie laminuj przedmiotów
metalowych.
• Proces laminowania jest
nieodwracalny. Należy o tym
pamiętać podczas laminowania
dokumentów istniejących w jednej
kopii.
• Nie ciągnij ani nie popychaj folii i
nie wyłączaj laminatora podczas
przebiegającego prawidłowo
procesu laminowania.
Rozpakowanie i kontrola
zawartości
A Laminator iLam
B Przewód zasilający z wtyczką
2
C Skrócona instrukcja obsługi i
zalecenia dotyczące bezpieczeństwa
Użytkowanie
Jak zalaminować dokument
1. Ustaw laminator na stabilnej
powierzchni (np. stół) w pobliżu
gniazda zasilania . Dopilnuj, aby za
urządzeniem było wystarczająco
dużo miejsca, aby laminowany
element nie został zablokowany i
można go było łatwo wyjąć.
2. Podłącz przewód zasilający do
gniazda zasilającego i laminatora
.
3. Rozłóż zasobnik wejściowy i
wyjściowy .
4. Ustaw tylny przełącznik
w położeniu „I”, aby włączyć
laminator. Przycisk włącz/wyłącz
podświetli się na niebiesko
i zostanie wyemitowany sygnał
dźwiękowy.
5. Naciśnij przycisk włącz/wyłącz
. Przycisk włącz/wyłącz
zacznie migać na niebiesko.
Laminator się rozgrzewa. Gdy
przycisk włącz/wyłącz
przestanie migać i ponownie
usłyszysz sygnał dźwiękowy,
oznacza to, że temperatura
robocza została osiągnięta.
6. Umieść dokument w folii
laminacyjnej. Wyrównaj zgrzewaną
krawędź jak najdokładniej i
zachowaj równe marginesy po
lewej i prawej stronie. Jeśli folia
jest za duża, można ją przyciąć po
zakończeniu laminowania.
3
63
Page 71
Ostrzeżenie! Laminowanie
jest nieodwracalne. Przed
przystąpieniem do laminowania
dokumentów występujących w
jednej kopii, należy przetestować
proces na podobnym materiale.
Zawsze umieszczaj mniejsze
dokumenty pośrodku zasobnika
wejściowego, aby zostały
rozpoznane przez czujnik grubości.
7. Włóż folię złożoną stroną do
zasobnika wejściowego i
poczekaj aż zostanie wciągnięta.
Zalaminowany dokument zostaje
automatycznie przemieszczony do
zasobnika wyjściowego.
8. Wyjmij zalaminowany dokument
i pozostaw go na płaskiej
powierzchni na minutę w celu
ostygnięcia.
9. Jeśli nie chcesz laminować
kolejnych dokumentów, wyłącz
laminator.
Jak korzystać z inteligentnego
systemu prowadzącego (tylko modele
Turbo)
1. Otwórz prowadnice .
2. Wyciągnij wsporniki .
3. Otwórz folię i umieść ją w
4. Zamknij prowadnice . Połóż
5. Zamknij folię. Przesuń folię do
4
zasobniku wejściowym.
dokument na dolnym arkuszu folii i
wspornikach .
laminatora .
Uwaga: Jeśli to możliwe, należy
unikać stosowania przycisku
cofania jednocześnie
z inteligentnym systemem
prowadzącym. Jednak jeśli
użycie przycisku cofania jest
konieczne, należy trzymać folię z
dala od czujnika po opuszczeniu
przez nią urządzenia i ostrożnie
wyjąć ją z inteligentnego systemu
prowadzącego.
zacznie migać na niebiesko.
Laminator się rozgrzewa. Gdy
przycisk włącz/wyłącz
przestanie migać i ponownie
usłyszysz sygnał dźwiękowy,
oznacza to, że temperatura
robocza została osiągnięta.
3. Złóż arkusz czystej kartki do
drukarki na pół.
4. Włóż kartkę, stroną złożoną do
przodu, do zasobnika wejściowego
- 3-5 razy. Można też użyć
specjalnej karty czyszczącej.
Czyszczenie obudowy
1. Wyciągnij wtyczkę z gniazdka i
zaczekaj, aż urządzenie ostygnie.
2. Czyść obudowę miękką,
wilgotną szmatką z płynem
do mycia naczyń. Nie używaj
wilgotnych chusteczek ani
środków chemicznych – grozi
uszkodzeniem powierzchni.
5
64
Page 72
Rozwiązywanie problemów
Usuwanie folii, która została nieprawidłowo włożona
1. Wciśnij i przytrzymaj przycisk cofania . Folia zostanie cofnięta do
zasobnika wejściowego.
2. Delikatnie ciągnij folię. Ruch wsteczny zakończy się z chwilą wysunięcia
pełnej długości kartki w rozmiarze A3. Następnie maszyna powróci do trybu
podawania do przodu.
ProblemPrzyczynaRozwiązanie
Podczas laminowania folia
utknęła w przedniej części
laminatora.
Podczas laminowania
użytkownik wyłączył
urządzenie lub nastąpiła
przerwa w dopływie
zasilania lub urządzenie
zostało w inny sposób
odłączone od zasilania
elektrycznego.
Osady kleju na rolce /
reakcja folii na ciepło.
Awaria zasilania.Po ponownym
6
Jak najszybciej naciśnij
przycisk cofania. Folia
zostanie cofnięta do
zasobnika wejściowego.
Delikatnie ciągnij folię. Gdy
folia opuści strefę czujnika
upewnij się, że folia
zostanie usunięta ze strefy
wejściowej, aby nie została
ponownie wciągnięta.
Aby zalaminować kolejny
dokument, ponownie włącz
urządzenie.
Wyczyść rolki po
każdorazowym
zakleszczeniu folii,
zgodnie z opisem w
rozdziale „Konserwacja i
pielęgnacja”.
uruchomieniu laminatora,
na 30 sekund zostanie
włączona funkcja
automatycznego cofania,
aby wysunąć folię z do
zasobnika wejściowego.
Gdy przycisk włącz/
wyłącz podświetli się na
niebiesko, można powrócić
do laminowania. Wyczyść
rolki po każdorazowym
zakleszczeniu folii,
zgodnie z opisem w
rozdziale „Konserwacja i
pielęgnacja”.
65
Page 73
ProblemPrzyczynaRozwiązanie
Po naciśnięciu przycisku
cofania, folia nie zostaje
cofnięta, lecz przesunięta
dalej.
Laminator zawsze pracuje
z tą samą prędkością,
niezależnie od grubości
materiału.
To normalne zachowanie,
ponieważ folia opuściła już
przednią część laminatora.
Usterka czujnika grubości.Przekaż laminator do
Brak.
kontroli w punkcie obsługi
klienta.
Utylizacja
Symbol umieszczony na opakowaniu wskazuje, że opakowanie
wykonano z tworzywa PAP.
UK
Використання за призначенням
Цей продукт компанії Leitz призначений для ламінування паперу чи
схожих матеріалів. Продукт має використовуватись тільки в побутових
або аналогічних умовах, наприклад, в офісах чи магазинах. Продукт не
можна використовувати для комерційних або промислових цілей, в місцях
з наявністю корозії, в вибухонебезпечному середовищі або в медичних
цілях. Продукт може бути використаний тільки згідно з інструкціями, що
містяться в цьому посібнику. Будь-яке використання, крім зазначеного у
цьому посібнику, розглядатиметься як використання не за призначенням.
Технічні характеристики
Touch A3Turbo A3Turbo Pro A3
Ролики/Стиль6 роликів/Без
несучого елемента
Швидкість1000 мм/хв1500 мм/хв2200 мм/хв
Час прогріванняПриблизно 60 с
Умови
навколишнього
середовища для
експлуатації/
зберігання
Touch A3Turbo A3Turbo Pro A3
0–40°C; відносна вологість 10–95%
Для вашої безпеки
УВАГА! Ознайомтесь з усіма
попередженнями щодо
безпеки та з усіма
інструкціями.
• Уважно ознайомтесь з
загальними правилами з техніки
безпеки. Загальні правила з
техніки безпеки знаходяться в
окремій брошурі. Ця брошура
входить до комплекту поставки.
• Якщо даний продукт не
встановлений або не
використовується у відповідності
до цього посібника, це може
спричинити шкідливі перешкоди
радіо чи телевізійного прийому
або впливати на інші електронні
прилади в житлових районах.
Невідповідність до цього
посібника скасовує дозвіл на
експлуатацію даного продукту.
• Забезпечуйте добре
провітрювання під час
ламінування (наприклад,
відкрийте вікно).
• Не ставте жодних предметів
на прилад, не просовуйте
чужорідних предметів до
вентиляційних щілин.
• Виймайте вилку з розетки та
давайте приладу охолонути
перед тим, як його переміщувати,
чистити або зберігати. Коли
переносите ламінатор, завжди
тримайте його за бокові
заглиблення з обох боків.
Для забезпечення найкращого
ламінування та уникнення будьяких пошкоджень ламінатора
вживайте наступні запобіжні
заходи:
• Плівки-пакети мають дві сторони,
з’єднані одна з другою. Ніколи
не ламінуйте тільки однією
стороною плівки-пакета.
• Плівки-пакети завжди вставляйте
в прилад стороною перегинання
вперед. Не вставляйте плівкупакет, доки ви не витягли
попередній ламінований
документ.
• Плівку-пакет завжди вставляйте
посередині входу в ламінатор.
• Ніколи не ламінуйте порожні
плівки-пакети. Завжди
вставляйте документ в плівкупакет при ламінуванні.
• Не обрізуйте плівку-пакет перед
ламінуванням. Обрізуйте плівкупакет до потрібного розміру після
ламінування.
• Не ламінуйте термочутливі,
мокрі, хвилясті або зморшкуваті
матеріали.
• Не ламінуйте матеріали товстіші
за ті, що визначені в цьому
посібнику.
• Не ламінуйте металеві предмети.
67
Page 75
• Процес ламінування є
незворотнім. Майте це на увазі,
коли ламінуєте унікальні зразки.
• Не тягніть та не штовхайте
плівку-пакет і не вимикайте
ламінатор під час нормального
ламінування.
Розпакування та перевірка
вмісту
A Ламінатор iLam
B Мережевий шнур/вилка
C Інструкція зі швидкого запуску та
2
правила з техніки безпеки
Використання
Ламінування документа
1. Установіть ламінатор на
стійку поверхню (наприклад, стіл)
поруч з розеткою. Впевніться
в тому, що за ламінатором
є достатньо місця, щоб
ламінований документ не був
заблокований та його можна
було б без проблем дістати.
2. Під’єднайте мережевий шнур
до ламінатора і вставте вилку
в мережеву розетку.
3. Розкладіть лоток подання та
лоток приймання .
4. Поставте задній перемикач
в положення «I», щоб включити
ламінатор. Кнопка Вкл/Викл
загориться синім кольором,
і ви почуєте короткий звуковий
сигнал.
5. Натисніть кнопку Вкл/Викл
. Кнопка Вкл/Викл почне
блимати синім кольором.
Ламінатор прогрівається. Коли
3
кнопка Вкл/Викл знову
загориться та буде постійно
світити синім кольором і ви
почуєте короткий звуковий
сигнал, це означатиме, що
досягнута робоча температура.
6. Вкладіть документ у плівкупакет. Вирівняйте документ по
стороні перегинання плівкипакета якомога ближче та
переконайтесь, що відстань
праворуч і ліворуч однакова. Ви
можете обрізати надто великі
плівки-пакети після ламінування.
Попередження! Процес
ламінування є незворотнім.
Перед ламінуванням унікальних
зразків потренуйтесь з подібним
елементом. Завжди вставляйте
дрібні об’єкти в центральну
частину лотка подання таким
чином, щоб вони розпізнавались
датчиком товщини.
7. Вставте плівку-пакет стороною
перегинання вперед в лоток
подання , доки її не буде
втягнуто. Ламінований документ
автоматично вийде через лоток
приймання.
8. Вийміть ламінований документ і
дайте йому охолонути на рівній
поверхні приблизно хвилину.
9. Якщо ви не маєте наміру
ламінувати інші документи,
виключіть ламінатор.
Використання системи
інтелектуальних направляючих
(тілько турбо-моделі)
1. Підніміть направляючі .
4
68
Page 76
2. Витягніть підставки .
3. Розкрийте плівку-пакет
та встановіть її на лоток
подання .
4. Опустіть направляючі .
Розташуйте документ на
нижньому аркуші плівки-пакета
та підставках .
5. Закрийте плівку-пакет. Подайте
плівку-пакет в ламінатор .
Примітка. Якщо можливо,
не використовуйте кнопку
протягування назад
при використанні системи
інтелектуальних направляючих.
Проте якщо використання
кнопки протягування назад
є необхідним, переконайтесь,
що плівка-пакет знаходиться на
відстані від активованого датчика
подачі і обережно видаліть
її з системи інтелектуальних
направляючих.
Технічне обслуговування та
догляд
Очищення роликів
• Щоб видалити зайвий клей з
внутрішньої частини приладу,
регулярно очищуйте ролики.
1. Поставте задній перемикач
в положення «I», щоб включити
блимати синім кольором.
Ламінатор прогрівається. Коли
кнопка Вкл/Викл знову
загориться та буде постійно
світити синім кольором і ви
почуєте короткий звуковий
сигнал, це означатиме, що
досягнута робоча температура.
3. Перегніть аркуш невикористаного
копіювального паперу один раз
посередині.
4. Вставте папір 3-5 разів в лоток
подання стороною перегинання
вперед. В якості альтернативи
вставте в прилад спеціальну
картку для очищення.
Очистка корпусу
1. Вийміть мережеву вилку
з розетки й дочекайтеся, доки
прилад охолоне.
2. Протріть поверхню м’якою
вогкою ганчіркою з миючим
засобом побутового
призначення. Не використовуйте
тканину для очищення чи хімічні
речовини, бо вони можуть
пошкодити поверхню.
Пошук та усунення несправностей
Вилучення плівки-пакета, яка була вставлена неправильно
1. Натисніть та утримайте кнопку протягування назад . Плівка-пакет
знов виводиться на лоток подання.
2. Допомагайте протягуванню назад, обережно тягнучи плівку-пакет.
Протягування назад автоматично зупиниться, щойно витягнеться повна
довжина розміру А3. Потім прилад повернеться в режим протягування
вперед.
69
6
Page 77
НесправністьПричинаУсунення
Під час ламінування
плівка-пакет застряє
в передній частині
ламінатора.
Під час ламінування
користувач вимикає
пристрій, пропадає
живлення в мережі або
прилад відключається від
мережі іншим чином.
При натисканні на
кнопку протягування
назад плівка-пакет не
протягується назад, а
рухається далі.
Залишки клею на
роликах/Теплова реакція
плівки-пакета.
Перебій в живленні.Після повторного запуску
Це нормально, тому що
плівка-пакет вже пройшла
передню частину
ламінатора.
Натисніть кнопку
протягування назад
якомога швидше.
Плівка-пакет виводиться
через лоток подання.
Допомагайте цьому
процесу, обережно
тягнучи плівку-пакет.
Щойно плівка-пакет
вийде з зони переднього
датчика, переконайтесь,
що вона не знаходиться
в області входу, щоб
вона знов не була
втягнута в ламінатор.
Для ламінування іншого
документа включіть
прилад знову.
Після кожного
застрявання плівкипакета очищуйте ролики,
як описано в розділі
«Технічне обслуговування
та догляд».
ламінатора на 30 секунд
автоматично активується
режим протягування
назад, щоб вилучити
плівку-пакет через лоток
подання. Щойно кнопка
Вкл/Викл загориться
синім кольором, можна
виконувати ламінування
знову, як зазвичай. Після
кожного застрявання
плівки-пакета очищуйте
ролики, як описано
в розділі «Технічне
обслуговування та
догляд».
Немає.
70
Page 78
НесправністьПричинаУсунення
Ламінатор завжди працює
з однаковою швидкістю
незалежно від товщини
матеріалу.
Несправність датчика
товщини матеріалу.
Відправте ламінатор
в службу клієнтського
обслуговування на
перевірку.
Утилізація
Символ на упаковці вказує на те, що упаковка виготовлена з РАР.
RU
Целевое назначение
Данное изделие Leitz предназначено для ламинирования бумаги
или аналогичных материалов. Изделие должно использоваться
только в бытовой или аналогичной среде, например, в офисах и
магазинах. Изделие не должно использоваться для коммерческих или
промышленных целей, в местах с наличием коррозионно-активной или
взрывоопасной атмосферы или для медицинских целей. Изделие должно
использоваться только в соответствии с указаниями, приведенными в
настоящем руководстве. Все варианты использования, отличающиеся
от описанных в настоящем руководстве, считаются нецелевым
использованием.
Технические условия
Валики / тип6 валиков /
Скорость1000 мм/мин1500 мм/мин2200 мм/мин
Время прогреваПриблизительно
Толщина
конверта
Макс. толщина
бумаги
Ширина ввода320 мм A3320 мм A3320 мм A3
Размеры
(Д x Ш x В)
Внешние условия
эксплуатации/
хранения
Touch A3Turbo A3Turbo Pro A3
6 валиков /
без защитного
конверта
60 с для 80 мкм
75-250 мкм75-250 мкм75-250 мкм
0,6 мм0,6 мм0,6 мм
482 x 117 x 191 482 x 117 x 191 482 x 117 x 191
0 °C~40 °C; относительная влажность 10 %~95 %
без защитного
конверта
Приблизительно
60 с для 80 мкм
71
6 валиков /
без защитного
конверта
Приблизительно
60 с для 80 мкм
Page 79
Для вашей безопасности
ВНИМАНИЕ! Ознакомьтесь
со всеми предупреждениями о необходимости соблюдения техники безопасности
и со всеми указаниями.
• Выделите время и изучите
общие правила техники
безопасности. Общие правила
техники безопасности вы можете
найти в отдельной брошюре.
Данная брошюра прилагается.
• Если устройство не
устанавливается и не
используется в соответствии с
данным руководством, это может
вызвать недопустимые помехи
радио- или телевизионного
приема или оказать воздействие
на другие электронные
устройства в жилых районах.
Несоблюдение этих инструкций
аннулирует разрешение на
эксплуатацию данного изделия.
• В процессе ламинирования
всегда обеспечивайте хорошую
вентиляцию (например, откройте
окно).
• Строго запрещается размещать
что-либо сверху на устройстве
и вставлять что-либо в
вентиляционные отверстия.
• Прежде чем очищать,
перемещать или отправлять
устройство на хранение,
отключите его от сети
электропитания и дайте
ему остыть. В процессе
переноса всегда держите
ламинатор за боковые выемки,
предназначенные для захвата.
Примите следующие меры
предосторожности для
обеспечения наилучшего качества
ламинирования и предотвращения
повреждения ламинатора:
• Пленочные конверты состоят из
двух частей, соединенных друг
с другом. Строго запрещается
ламинировать документы,
используя только одну сторону
пленочного конверта.
• Всегда вставляйте пленочные
конверты в устройство
сложенной стороной вперед. Не
вставляйте пленочный конверт
до тех пор, пока не будет вынут
предыдущий ламинированный
документ.
• Всегда вставляйте пленочный
конверт по центру ввода
ламинатора.
• Никогда не ламинируйте пустые
конверты. Всегда вкладывайте
документ в конверт в процессе
ламинирования.
• Не обрезайте конверт до
ламинирования. Подрезайте
конверт после ламинирования.
• Не ламинируйте чувствительные
к изменениям температуры,
влажные, волнистые или мятые
материалы.
• Не ламинируйте материалы,
толщина которых превышает
значение, указанное в данном
руководстве.
72
Page 80
• Не ламинируйте металлические
изделия.
• Процесс ламинирования
необратим. Помните об этом,
когда ламинируете оригинальные
документы.
• Не проталкивайте или не тяните
конверт и не выключайте
ламинатор в процессе
ламинирования в обычном
режиме.
Распаковка и проверка
содержимого
A Ламинатор iLam
B Сетевой шнур/вилка
C Краткое руководство
пользователя и инструкции по
технике безопасности
2
Использование
Как заламинировать документ
1. Установите ламинатор
на устойчивой поверхности
(например, на столе) рядом с
электрической розеткой. Следите
за наличием достаточного
места позади ламинатора,
чтобы ламинированный
документ не застрял и мог быть
беспрепятственно вынут.
2. Вставьте сетевой шнур
в электрическую розетку и
мигать синим цветом. Ламинатор
прогревается. Как только кнопка
ВКЛ/ВЫКЛ снова начнет
непрерывно гореть синим цветом
и вы услышите звуковой сигнал,
ламинатор прогрелся до рабочей
температуры.
6. Вставьте документ в пленочный
конверт. При этом выровняйте
его как можно ближе к сложенной
стороне конверта и обеспечьте
одинаковые расстояния слева и
справа. После ламинирования
слишком большие конверты
можно подрезать.
Внимание! Процесс
ламинирования необратим.
Перед ламинированием
оригинальных документов
потренируйтесь на похожем
документе. Всегда вставляйте
небольшие объекты по центру
отсека для ввода, чтобы они
были обнаружены датчиком
толщины.
7. Вставляйте конверт сложенной
стороной вперед прямо в отсек
для ввода , пока он не
затянется. Ламинированный
документ автоматически выходит
из отсека для выдачи .
8. Выньте ламинированный
документ и оставьте его
остывать на плоской
поверхности в течение одной
минуты.
9. Если вы не собираетесь
ламинировать другие документы,
выключите ламинатор.
73
Page 81
Как использовать систему
направляющих Smart Guide (только
для моделей Turbo)
1. Откиньте направляющие .
2. Вытащите опоры .
3. Откройте конверт и поместите
его в отсек для ввода .
4. Уберите направляющие .
Поместите документ на нижний
лист конверта и опоры .
5. Закройте конверт. Вставьте
конверт в ламинатор .
Примечание. По возможности,
избегайте нажатия кнопки
обратного хода во время
использования системы Smart
Guide. Если необходимо нажать
кнопку обратного хода ,
убедитесь в том, что после
выхода конверт не контактирует
с датчиком на входе и осторожно
извлеките его из системы Smart
Guide.
4
Техническое обслуживание и
уход
Очистка валиков
• Для удаления излишков клея
с внутренней поверхности
устройства регулярно очищайте
валики.
мигать синим цветом. Ламинатор
прогревается. Как только кнопка
ВКЛ/ВЫКЛ снова начнет
непрерывно гореть синим цветом
и вы услышите звуковой сигнал,
ламинатор прогрелся до рабочей
температуры.
3. Сверните лист неиспользованной
копировальной бумаги один раз
пополам.
4. Вставьте бумагу сложенной
стороной вперед 3–5 раз в
отсек для ввода. Или вставьте
в устройство специально
предусмотренный лист для
очистки.
Очистка корпуса
1. Вытащите из розетки сетевую
вилку и подождите, пока
устройство остынет.
2. Протрите наружные поверхности
мягкой, влажной ветошью
с небольшим количеством
моющего средства. Запрещается
использование салфеток для
удаления загрязнений или
химических реагентов, которые
могут повредить поверхность.
Отыскание и устранение неисправностей
Извлечение неправильно вставленного конверта
1. Нажмите и удерживайте кнопку обратного хода . Конверт выйдет
из отсека для ввода.
2. Помогите конверту выйти, осторожно его вытягивая. Обратный ход
отключается после выхода на длину листа A3. После этого устройство
возвращается в режим подачи вперед.
74
6
Page 82
ПроблемаПричинаРешение
В процессе
ламинирования конверт
застревает в передней
части ламинатора.
Во время ламинирования
пользователь
выключил устройство
или произошел сбой
электропитания или
устройство было
отключено другим
способом.
Остатки клея на
валике / тепловая
реакция конверта.
Отключение
электропитания.
Немедленно нажмите
кнопку обратного хода.
Конверт выйдет из отсека
для ввода. Помогите
конверту выйти,
осторожно его вытягивая.
После выхода конверта
из зоны переднего
датчика убедитесь в том,
что конверт вышел из
зоны ввода, чтобы не
допустить его повторного
затягивания. Чтобы
заламинировать другой
документ, снова включите
устройство.
После любого
застревания конверта
выполняйте очистку
валиков ламинатора
в соответствии с
процедурой, описанной
в пункте «Техническое
обслуживание и уход».
После повторного
запуска ламинатора
автоматический обратный
ход активируется в
течение 30 секунд для
возврата конверта
через отсек для ввода.
Как только кнопка ВКЛ/
ВЫКЛ загорится синим
цветом, можете снова
начать ламинирование
в обычном режиме.
После любого
застревания конверта
выполняйте очистку
валиков ламинатора
в соответствии с
процедурой, описанной
в пункте «Техническое
обслуживание и уход».
75
Page 83
ПроблемаПричинаРешение
При нажатии кнопки
обратного хода конверт
не возвращается
обратно, а идет дальше.
Скорость работы
ламинатора не меняется
независимо от толщины
материала.
Это нормально, так как
конверт уже прошел
переднюю часть
ламинатора.
Отказ датчика толщины.Ламинатор должен быть
Отсутствует.
осмотрен в сервисном
центре.
Утилизация
Символ на упаковке указывает на то, что упаковка изготовлена из
ПАП.
KK
Қолдану мақсаты
Бұл Leitz өнімі қағазды ламинаттау немесе соған ұқсас материалдар үшін
қолдануға арналған. Өнімді үйде немесе офис және дүкендер сияқты
ортада ғана пайдалануға болады. Өнімді коммерциялық немесе өндірістік
мақсаттарда, тат басатын немесе жарылыс қаупі бар ортада және
медициналық мақсаттарда қолдануға болмайды. Өнімді осы нұсқаулықта
сипатталған нұсқауларға сай қолдану қажет. Осы нұсқаулықта
көрсетілмеген қолданыс мақсатынан тыс қолданыс болып танылады.
Техникалық сипаттамалары
Touch A3Turbo A3Turbo Pro A3
Біліктер / стиль6 білік/ силикон
қабатты картасыз
Жылдамдық1000 мм/мин1500 мм/мин2200 мм/мин
Қызу уақыты80 мкм үшін
шамамен 60 сек
Қалта
қалыңдығының
диапазоны
Қағаздың
максималды
қалыңдығы
Кіру ені320 мм A3320 мм A3320 мм A3
Өлшемдері
(ҰxЕxБ)
Қалыпты жұмыс/
сақтау шарттары
75 – 250 мкм75 – 250 мкм75 – 250 мкм
0,6 мм0,6 мм0,6 мм
482 x 117 x 191 482 x 117 x 191 482 x 117 x 191
0-40°C және 10-95 % салыстырмалы ылғалдылық
6 білік/ силикон
қабатты картасыз
80 мкм үшін
шамамен 60 сек
76
6 білік/ силикон
қабатты картасыз
80 мкм үшін
шамамен 60 сек
Page 84
Қауіпсіздігіңіз үшін
ЕСКЕРТУ! Ескертулер мен
барлық нұсқауларды оқып
шығыңыз.
• Жалпы қауіпсіздік нұсқауларын
асықпай, мұқият оқып шығыңыз.
Жалпы қауіпсіздік нұсқаулары
жеке кітапшада берілген. Осы
кітапша қоса қамтылған.
• Егер өнімді орнату және
қолдану осы нұсқаулыққа сай
орындалмаса, радио және
теледидар сигналдарына немесе
маңайдағы басқа құрылғылардың
сигнал жиілігіне кері әсерін тигізуі
мүмкін. Нұсқаулар орындалмаса,
бұл өнімді қолдануға болмайды.
• Ламинаттау кезінде ауаны
тазартып отыру қажет (мысалы,
терезені ашу қажет).
• Құрылғының үстіне ешнәрсе
қоюға және желдету
саңылауларына ешнәрсе енгізуге
болмайды.
• Тазалағанда, жылжытқанда
немесе сақтауға қойғанда,
құрылғыны қуат көзінен
ажыратып, суытыңыз.
Ламинаторды көтергенде, екі
жағындағы ұстағышынан мықтап
ұстаңыз.
Ең үздік ламинаттауды қамтамасыз
ету және ламинатордың
зақымдалуына жол бермеу
үшін, келесі сақтық шараларын
орындаңыз:
• Ламинаттау қалталары бірбіріне байланыстырылған екі
бөліктен тұрады. Ламинаттауды
ламинаттау қалтасының бір
жағымен ғана орындауға
болмайды.
• Ламинаттау қалталарын
құрылғыға әрқашан бүгілген
жағымен енгізіңіз. Алдындағы
ламинатталған құжатты алмай,
ламинаттау қалтасын енгізуге
болмайды.
• Қалтаны әрқашан ламинатордың
енгізу аймағының ортасына
енгізіңіз.
• Бос қалталарды ешқашан
ламинаттамаңыз. Ламинаттау
кезінде қалтаға әрқашан құжат
салып қойыңыз.
• Ламинаттау алдында қалтаны
кесуге болмайды. Қалтаны
ламинаттаудан кейін ғана кесіңіз.
• Жылуға сезімтал, ылғалды,
тегіс емес немесе мыжылған
материалдарды ламинаттауға
болмайды.
• Осы нұсқаулықта көрсетілгеннен
қалың материалдарды
ламинаттауға болмайды.
• Металлдан жасалған заттарды
ламинаттауға болмайды.
• Ламинаттау – кері айналмайтын
процесс болып табылады.
Бірегей заттарды ламинаттау
кезінде осыны есіңізде сақтаңыз.
• Қалыпты ламинаттау барысында
қалтаны тартуға немесе итеруге
және ламинаторды өшіруге
болмайды.
Орамын ашып, құрамындағы
бөлшектерін тексеріңіз
A iLam ламинаторы
B Қуат сымы/ашасы
C Жылдам бастау нұсқаулығы
және қауіпсіздік нұсқаулары
2
77
Page 85
Қолдану
Құжатты ламинаттау әдісі
1. Ламинаторды жазық
бетке (мысалы, үстелдің
үстіне), розеткаға жақын жерге
орналастырыңыз. Ламинатордың
артында жеткілікті бос орын
қалдырып, ламинатталатын
құжаттың бөгеліп қалмауын және
оңай алынуын қамтамасыз етіңіз.
2. Қуат сымын қуат ашасына
және ламинаторға жалғаңыз.
3. Кіріс және шығыс
науаларын сыртқа қайырыңыз.
4. Ламинаторды іске қосу үшін,
артқы қосқышты “I” күйіне
орнатыңыз. Қосу/өшіру түймесі
жасыл түспен жанады және
дыбыстық сигнал естіледі.
5. Қосу/өшіру түймесін
басыңыз. Қосу/өшіру түймесі
көк түспен жыпылықтай
бастайды. Ламинатор қызады.
Қосу/өшіру түймесі тұрақты
көк түспен жанып, дыбыстық
сигнал берілсе, ол жұмыс
температурасына жеткендігін
білдіреді.
6. Құжатты ламинаттау қалтасына
салыңыз. Оны қалтаның бүгілген
жағымен мүмкін болғанша
жақын туралап, сол жақ және
оң жақ шеттердің бірдей
болуын қамтамасыз етіңіз. Тым
үлкен қалталарды ламинаттау
аяқталғаннан кейін кесіп,
өлшемін азайтуға болады.
Ескерту! Ламинаттау –
қайтарылмайтын әрекет. Бірегей
заттарды ламинаттау алдында,
процесті ұқсас затпен сынап
көріңіз. Кішкентай заттарды
әрқашан кіріс науасының
3
ортасына салыңыз, сонда
қалыңдық датчигі оларды көреді.
енгізіңіз. Ламинатталған
құжат шығыс науасынан
автоматты түрде шығарылады.
8. Ламинатталған құжатты алып,
жазық бетте бір минуттай суытып
қойыңыз.
9. Ламинаттайтын басқа құжаттар
болмаса, ламинаторды өшіріп
тастаңыз.
Smart Guide жүйесін пайдалану
әдісі (Turbo модельдері ғана)
1. Бағыттауыштарды ашыңыз.
2. Тіреуіштерді тартып
шығарыңыз.
3. Қалтаны ашып, оны кіріс
науасына салыңыз.
4. Бағыттауыштарды жабыңыз.
Құжатты төменгі қалта бетінің
және тіреуіштердің үстіне
салыңыз.
5. Қалтаны жабыңыз. Қалтаны
ламинаторға енгізіңіз.
Ескертпе: Мүмкін болса, Smart
Guide жүйесін пайдаланған
кезде кері өткізу түймесін
пайдаланбаңыз. Алайда, кері
өткізу түймесін пайдалануға
мәжбүр болсаңыз, қалта шыққан
соң оны беру датчигінен алыс
ұстап тұрып, Smart Guide
жүйесінен абайлап алып
тастаңыз.
4
Күтім жұмыстары
Біліктерді тазалау әдісі
• Құрылғының ішінен артық
жабысқақ заттарды алу үшін,
біліктерді жүйелі түрде тазалап
тұрыңыз.
5
78
Page 86
1. Ламинаторды іске қосу үшін,
артқы қосқышты “I” күйіне
орнатыңыз. Қосу/өшіру түймесі
жасыл түспен жанады және
дыбыстық сигнал естіледі.
2. Қосу/өшіру түймесін
басыңыз. Қосу/өшіру түймесі
көк түспен жыпылықтай
бастайды. Ламинатор қызады.
Қосу/өшіру түймесі тұрақты
көк түспен жанып, дыбыстық
сигнал берілсе, ол жұмыс
температурасына жеткендігін
білдіреді.
3. Ортасына келгенде,
пайдаланылмаған көшірме
қағазын бүктеңіз.
4. Қағазды бүктелген жағымен
кіріс науасына 3–5 рет кіргізіңіз.
Арнайы тазалағыш картаны
құрылғыға ауыстырып отырып
енгізіңіз.
Корпусын тазалау әдісі
1. Қуат ашасын суырып,
құрылғының сууын күтіңіз.
2. Сыртын жұмсақ, ыдыс жуғыш
затпен суланған шүберекпен
сүртіңіз. Тазалағыш маталарды
немесе химиялық заттарды
қолданбаңыз, олар бетін
зақымдауы мүмкін.
Ақаулықтарды жою
Дұрыс енгізілмеген қалтаны шығарып алудың әдісі
1. Кері өткізу түймесін басып тұрыңыз. Қалта кіріс науасынан қайта
шығарылады.
2. Қалтаны ақырындап тартып, кері өткізуге көмектесіңіз. Кері өткізу
әрекеті толық A3 өлшемі шығарылған соң аяқталады. Содан кейін
құрылғылар алдыңғы беру режиміне қайтып оралады.
МәселеСебебіШешімі
Ламинаттау барысында
қалта ламинатордың
алдыңғы бөлігінде тұрып
қалады.
Білікте желім жиналады /
қалтаға жылу әсері тиеді.
6
Кері өткізу түймесін
мүмкін болғанша
жылдам басыңыз.
Қалта кіріс науасы
арқылы шығарылады.
Қалтаны ақырындап
тартып, процесті
орындауға көмектесіңіз.
Қалта алдыңғы датчик
аймағынан шыққан
соң, қайта тартылмауы
үшін қалтаның енгізу
аймағынан алынғанына
көз жеткізіңіз. Басқа
затты ламинаттау
үшін құрылғыны қайта
қосыңыз.
Бітеліп қалған қалтаны
алған соң, "Күтім
жұмыстары" бөлімінде
сипатталғандай,
біліктерді тазалаңыз.
79
Page 87
МәселеСебебіШешімі
Ламинаттау барысында
пайдаланушы құрылғыны
өшіреді, электр қуаты
үзіледі немесе құрылғы
басқа да жолмен қуат
көзінен ажыратылады.
Кері өткізу түймесі
басылған кезде, қалта
артқа өткізілмей, алға
қарай жіберіледі.
Материалдың
қалыңдығына
қарамастан,
ламинатор әрқашан бір
жылдамдықпен жұмыс
істейді.
Қуат ақаулығы.Ламинаторды қайта іске
қосқан соң, қалтаны кіріс
науасы арқылы шығару
үшін 30 секунд автоматты
кері өткізу процесі
орындалады. Қосу/
өшіру түймесі көк түспен
жанған соң, қалыпты
түрде ламинаттай
аласыз. Бітеліп қалған
қалтаны алған соң, "Күтім
жұмыстары" бөлімінде
сипатталғандай,
біліктерді тазалаңыз.
Қалыпты әрекет, себебі
қалта ламинатордың
алдыңғы бөлігінен
әлдеқашан өтті.
Қалыңдық датчигі ақаулы. Ламинаторды
Жоқ.
тұтынушыларға қызмет
көрсету маманы тексеруі
қажет.
Қолданыстан шығару
Орамындағы белгі орамның қағаздан жасалғанын көрсетеді.
CS
Zamýšlené použití
Tento produkt spol. Leitz je určen k laminování papíru či podobných materiálů.
Produkt používejte pouze v domácnosti nebo podobném prostředí, jako
jsou např. kanceláře, obchody apod. Produkt nepoužívejte pro komerční
či průmyslové účely. Nepoužívat v prostředích s korozivní či výbušnou
atmosférou nebo pro lékařské účely. Produkt lze používat pouze dle pokynů
uvedených v této příručce. Produkt není určen k jinému použití, než je
popsáno v této příručce.
80
Page 88
Technické údaje
Válce / typ6 válců / bez
Rychlost1000 mm/min1500 mm/min2200 mm/min
PředehříváníCca 60 sekund pro
Rozsah tloušťky
fólie
Max. tloušťka
papíru
Vstupní šířka320 mm A3320 mm A3320 mm A3
Rozměry
(D × Š × V)
Okolní podmínky
pro použití/
skladování
Touch A3Turbo A3Turbo Pro A3
6 válců / bez
ochranných kapes
80 µm
75–250 µm75–250 µm75–250 µm
0,6 mm0,6 mm0,6 mm
482 × 117 × 191 482 × 117 × 191 482 × 117 × 191
0–40 °C; relativní vlhkost 10–95 %
ochranných kapes
Cca 60 sekund pro
80 µm
6 válců / bez
ochranných kapes
Cca 60 sekund pro
80 µm
Pro vaši bezpečnost
VAROVÁNÍ! Přečtěte si
všechna bezpečnostní
varování a veškeré pokyny.
• Věnujte prosím čas důkladnému
přečtení všeobecných
bezpečnostních pokynů.
Všeobecné bezpečnostní pokyny
najdete v samostatné brožuře. Tato
brožura je přiložena.
• Není-li produkt instalován a
používán v souladu s touto
příručkou, může způsobit
škodlivé rušení radiového či
televizního příjmu nebo ovlivnit jiná
elektronická zařízení v obytných
oblastech. Nedodržení pokynů
ruší povolení k používání tohoto
produktu.
• Během laminování zajistěte dobrou
ventilaci (např. otevřením okna).
• Na přístroj nepokládejte/nestavte
a do větracích otvorů nezasunujte
žádné předměty.
• Před čištěním, přepravou nebo
skladováním přístroj odpojte a
nechte vychladnout. Při přenášení
laminátor vždy uchopte za úchyty
na obou stranách.
V zájmu co nejlepšího výsledku
laminování a předejití poškození
laminátoru dodržujte následující
opatření:
• Laminovací fólie jsou vyrobeny
ze dvou dílů spojených na jedné
straně k sobě. Nikdy laminování
neprovádějte jen s jednou stranou
laminovací fólie.
• Laminovací fólie vždy vkládejte
do laminátoru spojenou stranou
napřed. Nevkládejte další fólii,
dokud neodstraníte předchozí
zalaminovaný dokument.
• Fólie vždy vkládejte do středu
vstupní oblasti laminátoru.
81
Page 89
• Nikdy nelaminujte prázdné fólie.
Do fólie při laminování vždy vložte
dokument.
• Fólii před laminací nestříhejte.
Po dokončení laminace fólii
obstřihněte.
• Nelaminujte materiály, které
jsou citlivé na teplo, vlhké nebo
zvlněné.
• Nelaminujte materiály tlustší než
uvádějí hodnoty v této příručce.
• Nelaminujte kovové předměty.
• Proces laminace je nevratný. Na
to pamatujte obzvláště při laminaci
unikátních předmětů.
• Během normálního procesu
laminace fólii z laminátoru
nevytahujte ani netlačte.
Rozbalení a kontrola
obsahu
A Laminátor iLam
B Napájecí kabel/zástrčka
C Příručka pro rychlý start a
bezpečnostní pokyny
2
Použití
Laminování dokumentů
1. Postavte laminátor na stabilní
povrch (např. stůl) do blízkosti
síťové zásuvky. Zajistěte, aby
za laminátorem bylo dostatek
místa, aby nedošlo k zablokování
laminovaného dokumentu a bylo
možné jej snadno vyjmout.
2. Zapojte síťový kabel do síťové
zásuvky a laminátoru .
začne blikat modře. Laminátor
se zahřívá. Jakmile se tlačítko
zapnutí/vypnutí znovu rozsvítí
modře a ozve se pípnutí, bylo
dosaženo provozní teploty.
3. List kancelářského papíru jednou
přehněte uprostřed.
4. Vložte papír přeloženou stranou
napřed do vstupního podavače 3
až 5 krát. Lze také použít k tomuto
účelu určenou čisticí kartu.
Čištění krytu
1. Odpojte napájecí kabel
za zásuvky a nechte zařízení
vychladnout.
2. Vnější kryt otřete vlhkým měkkým
hadříkem s přípravkem na mytí
nádobí. Nepoužívejte vlhčené
ubrousky ani chemické čisticí
prostředky, mohlo by dojít k
poškození povrchu.
Řešení problémů
Správné vyjmutí nesprávně vložené fólie
1. Stiskněte a podržte tlačítko zpětného chodu . Fólie vyjede zpět na
vstupní podavač.
2. Zpětnému pohybu zlehka pomozte opatrným zatažením za fólii. Zpětný
chod skončí, jakmile dojde k úplnému vysunutí formátu A3. Poté se
laminátor vrátí do běžného režimu podávání směrem dopředu.
6
83
Page 91
ProblémPříčinaŘešení
Během laminování se fólie
zasekne v přední části
laminátoru.
Během laminování uživatel
vypnul zařízení, došlo k
výpadku proudu nebo bylo
zařízení jinak odpojeno od
napájení.
Při stisku tlačítka zpětného
chodu se fólie neposouvá
zpět, ale dopředu.
Laminátor vždy běží
stejnou rychlostí bez
ohledu na tloušťku
materiálu.
Usazeniny lepidla na válci /
tepelná reakce fólie.
Selhání napájení.Po restartování laminátoru
Běžné chování, jelikož
fólie již opustila přední část
laminátoru.
Vadný snímač tloušťky.Nechte laminátor
Co nejdříve stiskněte
tlačítko zpětného chodu.
Fólie vyjede zpět vstupním
podavačem. Procesu
pomozte opatrným
zatažením za fólii. Jakmile
fólie opustí oblast předního
snímače, zajistěte
odstranění fólie ze vstupní
oblasti, aby nedošlo k
jejímu opětovnému vtažení
dovnitř. Chcete-li laminovat
další předmět, zařízení
znovu zapněte.
Po zaseknutí fólie vždy
očistěte válce dle pokynů v
kapitole „Péče a údržba”.
se automaticky na 30
sekund aktivuje zpětný
chod, aby došlo k vysunutí
fólie vstupním podavačem.
Jakmile tlačítko zapnutí/
vypnutí znovu svítí, můžete
začít znovu laminovat.
Po zaseknutí fólie vždy
očistěte válce dle pokynů v
kapitole „Péče a údržba”.
Žádné
zkontrolovat zákaznickou
službou.
Likvidace
Symbol na balení značí, že je balení vyrobeno z papíru (PAP).
84
Page 92
SK
Určené použitie
Tento výrobok Leitz je určený na používanie na laminovanie papiera alebo
podobných materiálov. Tento výrobok by sa mal používať len v domácnosti
alebo podobných prostrediach, ako sú kancelárie a obchody. Tento výrobok
by sa nemal používať na komerčné účely, v korozívnych prostrediach ani v
prostrediach s nebezpečenstvom výbuchu a ani na zdravotnícke účely. Tento
výrobok sa smie používať len v súlade s pokynmi tak, ako je to uvedené v
tomto návode. Akékoľvek použitie odlišné od toho, ktoré je uvedené v tomto
návode, sa bude považovať za nezamýšľané použitie.
Technické údaje
Valčeky / Štýl6 valčekov / bez
Rýchlosť1000 mm/min1500 mm/min2200 mm/min
Doba zahriatiaPribližne 60 sekúnd
Rozsah hrúbky
laminovacej fólie
Maximálna hrúbka
papiera
Vstupná šírka320 mm A3320 mm A3320 mm A3
Rozmery
(D x Š x V)
Okolité podmienky
na prevádzku/
skladovanie
Pre vašu bezpečnosť
VÝSTRAHA! Prečítajte si
všetky výstrahy a všetky
pokyny.
• Vyčleňte si, prosím, čas,
a prečítajte si všeobecné
bezpečnostné pokyny. Všeobecné
bezpečnostné pokyny nájdete v
osobitnej brožúre. Táto brožúra je
súčasťou dodávky.
• Ak sa výrobok nenainštaluje a
nebude používať v súlade s touto
Touch A3Turbo A3Turbo Pro A3
6 valčekov / bez
nosiča
pre 80 µm
75 – 250 µm75 – 250 µm75 – 250 µm
0,6 mm0,6 mm0,6 mm
482 x 117 x 191 482 x 117 x 191 482 x 117 x 191
0 °C ~ 40 °C; 10 % ~ 95 % relatívna vlhkosť
nosiča
Približne 60 sekúnd
pre 80 µm
príručkou, môže spôsobovať
škodlivé rušenie rádiového
alebo televízneho príjmu alebo
ovplyvňovať iné elektronické
zariadenia v obytných oblastiach.
Nedodržanie uvedených
požiadaviek povedie k zrušeniu
platnosti povolenia na používanie
tohto výrobku.
• Počas laminovania zabezpečte
dostatočné vetranie (napr.
otvorené okno).
• Nič neklaďte na hornú časť
6 valčekov / bez
nosiča
Približne 60 sekúnd
pre 80 µm
85
Page 93
zariadenia a nič nevkladajte do
vetracích otvorov.
• Zariadenie odpojte od elektrickej
zásuvky a nechajte vychladnúť
pred čistením, premiestňovaním
alebo uskladnením. Pri prenášaní
laminátora ho vždy držte za
zapustené rukoväte na oboch
stranách.
Aby sa zaistila čo najlepšia možná
laminácia a aby nedošlo k žiadnemu
poškodeniu laminátora, vykonajte
nasledujúce bezpečnostné opatrenia:
• Laminovacie fólie sú vytvorené z
dvoch navzájom spojených strán.
Nikdy nelaminujte len s jednou
stranou laminovacej fólie.
• Vždy vkladajte laminovacie fólie
do zariadenia najprv so zloženou
stranou. Nevkladajte laminovaciu
fóliu, pokiaľ sa neodstráni
predchádzajúci laminovaný
dokument.
• Vždy vkladajte laminovaciu fóliu do
stredu vstupnej oblasti laminátora.
• Nikdy nelaminujte prázdne
laminovacie fólie. Vždy vložte
dokument do laminovacej fólie, keď
laminujete.
• Neorezávajte laminovaciu fóliu
pred lamináciou. Laminovaciu fóliu
orežte na požadovaný rozmer až
po laminovaní.
• Nelaminujte materiály citlivé na
teplo ani vlhké, zvlnené či skrútené
materiály.
• Nelaminujte materiály hrubšie ako
sú uvedené v tomto návode.
• Nelaminujte kovové predmety.
• Proces laminácie je nevratný.
Majte, prosím, toto na pamäti, keď
budete laminovať jedinečné kusy.
• Neťahajte ani netlačte laminovaciu
fóliu a nevypínajte laminátor počas
normálnej laminácie.
Vybalenie a kontrola obsahu
A Laminátor iLam
B Sieťový napájací kábel/sieťová
napájacia zástrčka
C Stručný návod na spustenie a
bezpečnostné pokyny
2
Používanie
Spôsob laminovania dokumentu
1. Laminátor umiestnite na
stabilný povrch (napr. stôl) blízko
sieťovej elektrickej zásuvky.
Zabezpečte dostatočný priestor
za laminátorom, aby laminovaný
dokument nebol blokovaný a dal sa
ľahko vybrať.
2. Pripojte sieťový napájací kábel
k elektrickej zásuvke a k
laminátoru.
3. Vyklopte vstupný a výstupný
podávač.
4. Nastavením zadného vypínača
do polohy „I“ zapnite laminátor.
Tlačidlo zapnutia/vypnutia sa
rozsvieti modrou farbou a ozve sa
zvukový signál.
5. Stlačte tlačidlo zapnutia/vypnutia
. Tlačidlo zapnutia/vypnutia
začne blikať modrou farbou.
Laminátor sa nahreje. Keď tlačidlo
zapnutia/vypnutia znova
začne nepretržite svietiť modrou
farbou a ozve sa zvukový signál,
znamená to, že sa dosiahla
prevádzková teplota.
6. Vložte dokument do laminovacej
fólie. Zarovnajte ho čo najbližšie k
zloženej strane laminovacej fólie
3
86
Page 94
a zabezpečte rovnomerné okraje
vľavo a vpravo. Laminovacie
fólie, ktoré sú príliš veľké, sa po
laminovaní dajú orezať.
Výstraha! Laminácia je trvalá.
Pred laminovaním jedinečných
kusov vyskúšajte daný proces
s podobným predmetom. Vždy
vkladajte menšie predmety do
stredu vstupného podávača, aby
ich rozpoznal snímač hrúbky.
7. Vložte laminovaciu fóliu najprv
so zloženou stranou priamo do
vstupného podávača tak, aby
došlo k jej vtiahnutiu. Laminovaný
dokument sa automaticky vysunie
na výstupný podávač .
8. Vyberte laminovaný dokument a
nechajte ho na plochom povrchu
jednu minútu, aby vychladol.
9. Ak už nechcete laminovať ďalšie
dokumenty, vypnite laminátor.
Spôsob používania inteligentného
vodiaceho systému (len modely
Turbo)
1. Otvorte vodiace prvky .
2. Vytiahnite podpery .
3. Otvorte laminovaciu fóliu a
4. Zatvorte vodiace prvky .
5. Zatvorte laminovaciu fóliu.
4
umiestnite ju na vstupný podávač.
Položte dokument na hornú časť
spodnej polovice laminovacej fólie
a na podpery .
Zaveďte laminovaciu fóliu do
laminátora .
Upozornenie: Ak je to možné,
vyhýbajte sa používaniu tlačidla
spätného chodu , keď
používate inteligentný vodiaci
systém. Avšak v prípade, že je
použitie tlačidla spätného chodu
nutné, držte laminovaciu fóliu
mimo snímača podávania, keď
sa vysunula, pričom ju opatrne
odstráňte z inteligentného
vodiaceho systému.
Údržba a starostlivosť
Spôsob čistenia valčekov
• Aby sa odstránilo nadbytočné
lepidlo zvnútra zariadenia,
pravidelne čistite valčeky.
1. Nastavením zadného vypínača
do polohy „I“ zapnite laminátor.
Tlačidlo zapnutia/vypnutia sa
rozsvieti modrou farbou a ozve sa
zvukový signál.
2. Stlačte tlačidlo zapnutia/vypnutia
. Tlačidlo zapnutia/vypnutia
začne blikať modrou farbou.
Laminátor sa nahreje. Keď tlačidlo
zapnutia/vypnutia znova
začne nepretržite svietiť modrou
farbou a ozve sa zvukový signál,
znamená to, že sa dosiahla
prevádzková teplota.
3. Raz v strede zložte hárok
nepoužitého kopírovacieho
papiera.
4. Vložte papier najprv so zloženou
stranou do vstupného podávača 3
– 5-krát. Prípadne vložte do stroja
účelovo navrhnutú čistiacu kartu.
Spôsob vyčistenia krytu
1. Odpojte sieťovú napájaciu
zástrčku a počkajte, kým
zariadenie nevychladne.
2. Poutierajte vonkajšiu časť mäkkou,
vlhkou handričkou a saponátom
na umývanie riadu. Nepoužívajte
čistiace servítky ani chemické látky,
ktoré by mohli poškodiť povrch.
5
87
Page 95
Riešenie problémov
Spôsob uvoľnenia nesprávne vloženej laminovacej fólie
1. Podržte stlačené tlačidlo spätného chodu . Laminovacia fólia sa znova
vysunie na vstupný podávač.
2. Pomôžte spätnému pohybu opatrným ťahaním laminovacej fólie. Spätný
pohyb sa ukončí, keď sa vysunie celá dĺžka formátu A3. Potom sa stroj vráti
do režimu podávania smerom dopredu.
ProblémPríčinaRiešenie
Počas laminovania dôjde
k zaseknutiu laminovacej
fólie v prednej časti
laminátora.
Počas laminovania
používateľ vypne
zariadenie, alebo dôjde k
výpadku prúdu, prípadne
inému spôsobu odpojenia
zariadenia od sieťového
napájania.
Lepidlo sa nanieslo na
valček / došlo k tepelnej
reakcii laminovacej fólie.
Výpadok prúdu.Po opätovnom spustení
6
Čo najskôr stlačte
tlačidlo spätného chodu.
Laminovacia fólia sa
vysunie na vstupný
podávač. Pomôžte
danému procesu opatrným
ťahaním laminovacej fólie.
Keď laminovacia fólia
opustí oblasť predného
snímača, zabezpečte, aby
sa laminovacia fólia viac
nenachádzala vo vstupnej
oblasti s cieľom zabrániť
jej opätovnému vtiahnutiu.
Ak chcete laminovať ďalší
predmet, znova zapnite
zariadenie.
Po každom zaseknutí
laminovacej fólie vyčistite
valčeky tak, ako je to
uvedené v časti „Údržba a
starostlivosť“.
laminátora sa na 30
sekúnd aktivuje spätný
chod, aby sa cez vstupný
podávač vysunula
laminovacia fólia. Keď
tlačidlo zapnutia/vypnutia
začne svietiť modrou
farbou, znova môžete
laminovať ako zvyčajne.
Po každom zaseknutí
laminovacej fólie vyčistite
valčeky tak, ako je to
uvedené v časti „Údržba a
starostlivosť“.
88
Page 96
ProblémPríčinaRiešenie
Po stlačení tlačidla
spätného chodu nedôjde
k spätnému pohybu
laminovacej fólie, ale sa
ešte ďalej posúva dopredu.
Laminátor vždy beží
rovnakou rýchlosťou
bez ohľadu na hrúbku
materiálu.
Je to normálny jav,
keďže laminovacia fólia
už opustila prednú časť
laminátora.
Snímač hrúbky je chybný.Nechajte laminátor
Žiadne.
skontrolovať zákazníckou
službou.
Likvidácia
Tento symbol na obale znamená, že je obal vyrobený z PAP.
HU
Rendeltetésszerű használat
Ez a Leitz termék rendeltetésszerűen papír, illetve hasonló anyag
laminálására használandó. A termék csakis háztartási, illetve hasonló, így
például irodai vagy üzlethelyiségi környezetben használandó. A terméket
ne használja kereskedelmi vagy ipari célokra olyan környezetben, ahol
korrozív vagy robbanékony körülmények uralkodnak, és orvosi célokra se.
A termék csakis a jelen kézikönyv utasításainak betartásával használandó.
A jelen kézikönyvben nem szereplő minden egyéb felhasználás nem
rendeltetésszerűnek minősül.
FIGYELMEZTETÉS! Olvasson
el minden biztonsági
gyelmeztetést és minden
utasítást.
• Kérjük, szánjon rá időt és
olvassa el az általános biztonsági
utasításokat. Az általános
biztonsági utasításokat külön
brosúra tartalmazza. Ez a brosúra
benne foglaltatik.
• Ha a terméket nem a kézikönyvnek
megfelelően telepíti és használja,
akkor az káros interferenciát
okozhat a rádió vagy televízió
vételében, vagy befolyásolhat
más elektronikus eszközöket
lakott területeken. A szabályok
be nem tartása érvényteleníti a
termék üzemeltetésére vonatkozó
engedélyt.
• Mindig biztosítsa a jó szellőzést
laminálás közben (nyisson például
ablakot).
• Ne helyezzen semmit a készülékre
és ne illesszen semmit a
szellőzőnyílásokba.
• Mindig bontsa a készülék
csatlakozását és várja meg, míg
lehűl, mielőtt tisztítaná, mozgatná,
illetve tárolná. Mozgatáskor fogja
mindig a laminálót a két oldalán
kimélyített fogórésznél.
A lehető legjobb laminálás
biztosítására és a lamináló
károsodásának elkerülése
végett, végezze el a következő
óvintézkedéseket:
• A laminálótasakok két egymáshoz
illesztett oldalból állnak. Soha ne
lamináljon a laminálótasaknak csak
az egyik felével.
• Először mindig a behajtott
oldalukkal helyezze a
laminálótasakokat az egységbe.
Ne helyezzen be laminálótasakot,
amíg az előző laminált
dokumentumot ki nem vette.
• A tasakot mindig a lamináló
bemeneti területének közepére
helyezze be.
• Soha ne lamináljon üres tasakokat.
Lamináláskor helyezzen be mindig
dokumentumot a tasakba.
• Ne vágja el a tasakot laminálás
előtt. A laminálást követően vágja a
tasakot méretre.
90
Page 98
• Ne lamináljon hőre érzékeny,
nedves vagy gyűrött anyagokat.
• Ne lamináljon a jelen kézikönyvben
megadottnál vastagabb anyagokat.
• Ne lamináljon fém tárgyakat.
• A laminálási eljárás
visszafordíthatatlan. Tartsa
ezt észben egyedi darabok
laminálásakor.
• Ne húzza vagy nyomja a tasakot
és ne kapcsolja ki a laminálót
normál laminálás közben.
Kicsomagolás és a tartalom
ellenőrzése
A iLam Lamináló
B Tápvezeték/csatlakozódugó
C Gyors használati útmutató és
biztonsági előírások
2
Használat
Dokumentum laminálása
1. Helyezze a laminálót stabil
felületre (pl. asztalra), a hálózati
csatlakozás közelébe. Biztosítson
elég teret a lamináló mögött, hogy
a laminált dokumentum ne akadjon
el és könnyen eltávolítható legyen.
2. Csatlakoztassa a tápvezetéket
a tápcsatlakozó aljzat és a
laminálóközé.
3. Hajtsa ki a bemeneti és
kimeneti tálcákat.
4. Állítsa a hátsó kapcsolót
az “I” helyzetbe a lamináló
bekapcsolásához. Az Be/Ki gomb
világoskék színnel világít és
jelzőhang hallható.
5. Nyomja meg az Be/Ki gombot
3
. Az Be/Ki gomb elkezd
kék színnel villogni. A lamináló
bemelegszik. Amint az Be/Ki gomb folyamatosan kék színnel
világít, ismét hall egy hangjelzést,
az üzemi hőmérséklet elérésre
került.
6. Helyezze a dokumentumot a
lamináló tasakba. Igazítsa,
amennyire csak lehet a lezárt
szélhez és tartsa meg az
egyenletes távolságot balra és
jobbra. A túl nagynak bizonyuló
tasakok méretre igazíthatók
laminálás után.
Figyelmeztetés! A laminálás
végleges. Az egyes darabok
laminálása előtt tesztelje a
folyamatot egy hasonló darabbal.
A kisebb darabokat mindig a
bemeneti tálca közepére helyezze,
hogy a vastagságérzékelő észlelje
azokat.
7. Helyezze be a tasakot annak
behajtott oldalával a gép felé
a bemeneti tálcára míg az
behúzásra nem kerül. A laminált
dokumentum automatikusan
kitolásra kerül a kimeneti tálcánál.
8. Távolítsa el a laminált
dokumentumot és hagyja sima
felületen egy percig lehűlni.
9. Ha nem akar további
dokumentumokat laminálni,
kapcsolja ki a laminálót.
A Smart Guide System (csak turbo
modellek) használata
1. Nyissa ki a vezetőelemeket .
4
91
Page 99
2. Húzza ki a támasztóelemeket .
3. Nyissa meg a tasakot és helyezze
a bemeneti tálcára .
4. Zárja le a vezetőelemeket .
Helyezze a dokumentumot
az alsó tasaklap tetejére és a
támasztóelemekre.
5. Zárja a tasakot. Töltse be a tasakot
a laminálóba .
Megjegyzés: Lehetőleg kerülje
a visszamenet gomb
használatát a Smart Guide System
használata esetén. Ha azonban a
visszamenet gomb használata
feltétlenül szükséges lenne,
tartsa távol a tasakot az adagolás
érzékelőtől, miután az távozott
onnan, és óvatosan vegye ki a
Smart Guide System-ből.
Karbantartás és gondozás
A görgők tisztítása
• A lamináló belsejéből a ragasztó
eltávolításához tisztítsa a görgőket
rendszeresen.
1. Állítsa a hátsó kapcsolót
az “I” helyzetbe a lamináló
bekapcsolásához. Az Be/Ki gomb
5
világoskék színnel világít és
jelzőhang hallható.
2. Nyomja meg az Be/Ki gombot
. Az Be/Ki gomb elkezd
kék színnel villogni. A lamináló
bemelegszik. Amint az Be/Ki gomb folyamatosan kék színnel
világít, ismét hall egy hangjelzést,
az üzemi hőmérséklet elérésre
került.
3. Hajtson félbe egy még fel nem
használt fénymásoló papírt
középen.
4. Illessze be a papírt a behajtott
felével előre a bemeneteli
tálcába 3–5 alkalommal. Másik
lehetőségként helyezzen egy erre
a célra tervezett kártyát a gépbe.
A burkolat tisztítása
1. Húzza ki a hálózati
csatlakozódugót és várjon,
míg a gép lehűl.
2. Törölje le a külső részt puha,
nedves törlőronggyal és
mosogatószerrel. Ne használjon
nedvesített törlőkendőt vagy
vegyianyagokat, mivel ezek
károsíthatják a felületet.
Hibakeresés
A nem megfelelően behelyezett tasak kivétele
1. Nyomja le és tartsa a lenyomva a visszamenet gombot . A tasak ismét
kivezetésre kerül a bemeneti tálcánál.
2. Segítse a visszamenet mozgást a tasak óvatos meghúzásával. A
visszamenet mozgás befejeződik miután egy teljes A3 méretnek megfelelő
hossz kidobásra került. A gép ezután visszatér az előremeneti bevezetés
módba.
92
6
Page 100
ProblémaOkMegoldás
Laminálás közben a tasak
beragad a lamináló elülső
oldalára.
Laminálás közben a
felhasználó kikapcsolta
a készüléket vagy a
tápfeszültség-ellátás
megszakadt, vagy más
módon lecsatlakozott a fő
tápellátásról.
A Visszamenet gomb
megnyomásakor a tasak
nem halad hátrafelé,
hanem tovább szállítódik.
Ragasztó maradványok
a görgőn / hőreakció a
tasakon.
Tápfeszültség kimaradás.A lamináló ismételt
Normál üzem, mivel a
tasak már elhagyta a
lamináló elülső részét.
Nyomja meg a
visszamenet gombot,
amint lehetséges. A
tasak kivezetésre kerül a
bemeneti tálcánál. Segítse
a folyamatot a tasak
óvatos meghúzásával.
Amint a tasak elhagyta
az első érzékelő területét,
biztosítsa, hogy a tasak
ne legyen a bemeneti
területen, annak
megakadályozására, hogy
a tasak ismét behúzásra
kerüljön. Egy másik tétel
laminálásához kapcsolja
be megint a készüléket.
Tisztítsa meg a
görgőket minden egyes
tasak-elakadás után
a “Karbantartás és
gondozás” szakaszban
leírtak szerint.
bekapcsolása után az
automata visszamenet 30
másodpercre bekapcsol
a tasak kivezetéséhez a
bemeneti tálcán keresztül.
Amint az Be/Ki gomb
kék színnel világít, ismét
lehetséges a laminálás a
szokásos módon. Tisztítsa
meg a görgőket minden
egyes tasak-elakadás
után a “karbantartás és
gondozás” szakaszban
leírtak szerint.
Nincs.
93
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.