2. Frontfassung mit
a. Filter-Innengewinde
b. Index für Blendeneinstellung
3. Blenden-Einstellring
4. Entfernungs-Einstellring mit
a. Verstellhebel
b. Verriegelungsknopf
5. Schärfentiefe-Skala mit
a. Index für Entfernungseinstellung
b. Anschlag-Stiften
c. Verriegelungslager
d. Roter Index für Objektivwechsel
6. 6 Bit-Objektivkennung
Designation of Parts
1. Lens hood with
a. Clamping screw
2. Front mount with
a. Filter-internal thread
b. Index for aperture setting
3. Aperture setting ring
4. Focusing ring with
a. Adjustment lever
b. Locking button
5. Depth of field scale with
a. Index for distance setting
b. Stop pin
c. Locking bearing
d. Red index for changing lenses
6. 6 bit lens identification
2
Désignation des pièces
1. Parasoleil avec
a. vis de serrage
2. Monture frontale avec
a. filtre de filetage intérieur
b. repère du réglage du diaphragme
3. Bague de réglage du diaphragme
4. Bague de mise au point avec
a. levier de réglage
b. bouton de verrouillage
5. Échelle de profondeur de champ avec
a. index de mise au point
b. butées
c. palier de verrouillage
d. repère rouge pour le changement d‘objectif
6. Identification d’objectif 6 bits
Benaming van de onderdelen
1. Tegenlichtkap met
a. Klembout
2. Frontgreep met
a. Binnendraad voor filter
b. Index voor diafragma-instelling
3. Diafragma-instelring
4. Afstandsinstelring met
a. Instelhendel
b. Ontgrendelingsknop
5. Scherptediepte met
a. Index voor afstandsinstelling
b. Aanslagstiften
c. Vergrendellager
d. Rode index voor het verwisselen van
objectief
6. 6-bit objectiefdetectie
Page 5
Denominazione dei componenti
1. Paraluce con
a. vite di fissaggio
2. Montatura anteriore con
a. filettatura interna per filtri
b. indice per la regolazione dei diaframmi
3. Ghiera per la regolazione del diaframma
4. Ghiera di messa a fuoco con
a. leva di regolazione
b. pulsante di sblocco
5. Scala della profondità di campo con
a. indice per la scala delle distanze
b. perni di arresto
c. cuscinetto di bloccaggio
pulsante di riferimento rosso per cambio
d.
dell’obiettivo
6. Obiettivo con codifica a 6 bit
Denominación de los componentes
1. Parasol con
a. tornillo de apriete
2. Montura frontal con
a. rosca interior para filtro
b. índice para el ajuste del diafragma
3. Anillo de ajuste del diafragma
4. Anillo de distancia con
a. palanca regulable
b. botón de bloqueo
5. Profundidad de campo con
a. índice para el ajuste de distancia
b. pasadores de tope
c. cojinete de bloqueo
d. índice rojo para el cambio de objetivo
Vielen Dank für Ihr Vertrauen, dass Sie uns mit dem Kauf dieses Objektivs
entgegengebracht haben. Damit Sie viele Jahre an diesem hochwertigen Produkt
Freude haben, lesen Sie bitte diese Anleitung sorgfältig durch.
TECHNISCHE DATEN
Ultrakompaktes Weitwinkelobjektiv für Leica M Kameras mit historischem
optischen Aufbau
Bildwinkel
(diagonal, horizontal, vertikal)
Optischer Aufbau
Zahl der Linsen / Glieder
Lage d. Eintrittspupille
(bei unendlich)
6 / 4
2,4mm (in Lichteinfallsrichtung hinter BayonettAuflagefläche)
1 bis ∞
Meter-Einteilung
ca.: 801x1201mm / 1:33,4
Vorwahl mit Rastung
22
1
1
Page 7
Bajonett
Filterfassung
Leica M-Schnellwechsel-Bajonett mit 6 Bit
Strichcode-Objektivkennung für digitale
2
M-Modelle
Innengewinde für Schraubfilter E34, mit
Geradführung
Gegenlichtblende
Sucher
Oberflächenausführung
Aufsteckbar (im Lieferumfang)
Kamerasucher
3
silbern verchromt
Abmessungen und Gewicht
Länge bis Bajonettauflage
Größter Durchmesser
Gewicht
Verwendbare Kameras
1
Für Kleinbild (24x36mm)
2
Die 6 Bit-Objektivkennung im Bajonett (6) ermöglicht es den digitalen Leica M-Modellen, den angesetzten
Objektivtyp zu erkennen. Die Kameras nutzen diese Information zur Optimierung von Belichtung und
Bilddaten.
3
Alle Leica M-Kameras ohne 28 mm-Leuchtrahmen, außer denen mit 0.85-fach Sucher, der M3 und der
früheren MP (Professional-Version der M3), können von der Customer Care -Abteilung der Leica Camera AG
(Adresse, s. S. 10, bzw. Garantiekarte) damit ausgestattet werden (erscheint dann zusammen mit dem
90mm-Leuchtrahmen).
4
Die Verwendung an der Leica M8 wird nicht empfohlen, da die erforderlichen UV/IR-Korrekturfilter nicht
verfügbar sind.
ca. 18mm
ca. 51mm
ca. 165g
Alle Leica M-Kameras
4
DE
5
Page 8
DE
BESONDERE EIGENSCHAFTEN
Dieses Leica Summaron 1:5,6/28mm ist ein Nachbau des ursprünglich 1955
vorgestellten Modells. Es besitzt mit seinem streng symmetrisch um die Blende
angeordneten 6 Linsenelementen in 4 Gliedern den gleichen optischen Aufbau.
Auch seine äußerst kompakte mechanische Konstruktion entspricht dem Original. Im Gegensatz zu diesem ist das aktuelle Modell jedoch mit dem M-Bayonett
inklusive 6-Bit Kennung ausgerüstet. Darüber hinaus sind verschiedene äußerliche Einzelheiten dem Erscheinungsbild heutiger M-Objektive angepasst, so z. B.
die Form des Fokus-Entriegelungsknopfes, der Durchmesser des Blendenrings
und die Rändelungen.
Das Objektiv zeichnet sich bereits bei voller Öffnung durch eine Kontrastreiche
Wiedergabe in weiten Bereichen des Bildfeldes aus. Abblenden auf 11 verbessert die Abbildungsleistung in den Bildecken deutlich. Stärkeres Abblenden
ergibt zwar eine weitere Steigerung in den Bildecken, allerdings auf Kosten des
Gesamtkontrasts, d.h. eine insgesamt gleichmäßigere Abbildungsleistung. Die
Vignettierung beträgt bei offener Blende maximal, d.h. in den Bildecken, ca. 2,5
Blendenstufen. Durch Abblenden auf 8 kann die Vignettierung auf ca. 1,8 Blendenstufen verringert werden. Die Verzeichnung ist vernachlässigbar gering.
Fazit: Die Neuauflage des Leica Summaron 1:5,6/28mm eignet sich mit seinen
Abbildungseigenschaften und seiner Brennweite herausragend für schnelles und
unauffälliges Fotografieren, sprich spontane Schnappschüsse. Seine äußerst
geringen Abmessungen ergeben zusammen mit der Kamera eine ausgesprochen
handliche und leicht zu tragende Einheit.
6
Page 9
AUFBAU DES OBJEKTIVS
Das Leica Summaron-M 1:5,6/28mm entspricht in seinem Aufbau genau seinem Vorbild, das zwischen 1955 und 1963 gefertigt wurde. Seine äußerst kompakte Bauweise bedingt eine gegenüber anderen M-Objektiven etwas veränderte
Anordnung der Bedienungselemente: Es besitzt einen Blenden-Einstellring (3)
und einen Einstellring für die Entfernung (4) mit Verstellhebel (4a) und Verriegelungsknopf (4b). Ein Ring am Bajonett trägt sowohl den Index für die Entfernungseinstellung (5a), als auch eine Schärfentiefe-Skala (5), sowie einen roten
Index für den Objektivwechsel (5d). Darüber hinaus befinden sich dort auch die
zwei Anschlagstifte für die Entfernungseinstellung (5b) und das Verriegelungslager (5c) für den dazugehörigen Knopf 4b.
Im Bajonettflansch befindet sich eine 6-Bit Strichcode-Objektivkennung (7), die
dem Kameragehäuse Objektivdaten übermittelt zwecks Abgleich mit dem Belichtungs-Messsystem digitaler Leica M-Modelle, sowie zur Objektivtypbezogenen Optimierung der Bilddaten.
SCHARFEINSTELLUNG
Das Einstellen der Schärfe erfolgt durch drehen des Entfernungs-Einstellrings.
In den Unendlich- und 1m-Einstellungen begrenzen Anschlagstifte (5b) den Verstellweg dieses Hebels. Die Unendlich-Stellung ist gleichzeitig eine verriegelbare
Ruheposition. Sowohl zur Ent-, als auch zur Verriegelung, bzw. zum Verlassen
und Einnehmen der Ruheposition muss der entsprechende Knopf (4b) gedrückt
werden.
DE
7
Page 10
DE
SCHÄRFENTIEFE-SKALA
Die Skala (5) zeigt den Bereich der Schärfentiefe für die jeweils eingestellte Entfernung an. Abgelesen wird dabei jeweils an den entsprechenden, mit den Blendenwerten gekennzeichneten Linienabschnitten.
GEGENLICHTBLENDE
Zum Lieferumfang des Objektivs gehört eine steck- und klemmbare, rechteckige
Gegenlichtblende (1).
Richten Sie sie beim Ansetzen so aus, dass eine ihrer kleinen Schrauben genau
mit dem Index für die Blendeneinstellung (2b) fluchtet. Achten Sie darauf, dass
sie gerade auf der Objektiv-Frontfassung sitzt, und sichern Sie sie durch Festschrauben (im Uhrzeigersinn) der Klemmschraube (1a). Damit ist gewährleistet, dass die Strahlengänge des Objektivs und des Entfernungsmessers nicht
beschnitten-, d.h. Vignettierung in der Abbildung und Abschattungen im Messfeld des Entfernungsmessers vermieden werden.
Zum Schutz der Frontlinse wird ein passender Metall-Stülpdeckel mitgeliefert.
Dieser Deckel kann nur bei abgenommener Gegenlichtblende verwendet werden. Solange die Kamera fotografierbereit getragen und benutzt wird, sollte die
Gegenlichtblende immer aufgesetzt bleiben. Sie schützt wirksam gegen Kontrast
minderndes Nebenlicht, aber auch gegen Beschädigungen und Verschmutzungen der Frontlinse, wie z.B. durch versehentliche Fingerabdrücke.
8
Page 11
FILTER
Am Leica Summaron-M 1:5,6/28mm können Einschraubfilter E34 verwendet
werden. Wenden Sie sich diesbezüglich bitte an den gut sortierten Fachhandel.
Staub auf den Außenlinsen wird mit einem weichen Haarpinsel oder vorsichtig
mit einem sauberen, trockenen, weichen Tuch entfernt. Besonders geeignet sind
Mikrofasertücher (erhältlich im Fachhandel), die bis 40°C waschbar sind,
niemals gebügelt und in einem Schutzbehälter aufbewahrt werden. Zur
Beseitigung von Flecken und Fingerabdrücken wird mit diesem Tuch die Linse
von der Mitte aus in kreisförmigen Bewegungen zum Rand hin gereinigt. Nicht
benutzt werden sollten Brillen-Spezialreinigungstücher, weil sie mit chemischen
Stoffen imprägniert sind, die für Glassorten, die in Hochleistungs-Objektiven
verarbeitet werden, schädlich sein können.
Für einen leichten, sanft gleitenden Objektivwechsel ist das Bajonett werksseitig
mit einem hauchdünnen Fettfilm belegt. Bei normalem Gebrauch bleibt dieser
Zustand über Jahre erhalten, auch wenn das Bajonett von Zeit zu Zeit mit einem
sauberen Tuch abgewischt wird. Falls zum Reinigen ein Fett lösendes Mittel
benutzt wird, muss anschließend der Fettfilm wieder ersetzt werden. Dazu wird
ganz wenig Vaseline mit dem Finger über das Bajonett gestrichen und mit einem
sauberen Tuch verrieben.
Wichtig: Achten Sie darauf, das Bajonett nicht mit zu viel Fett zu verschmieren,
und insbesondere den Bereich der Objektivkennung (6) frei zu lassen, da sich
Fettreste sonst in der Aussparung festsetzen und sich so weiterer Schmutz
ansammeln könnte. Dadurch könnten sogar die Lesbarkeit der Kennung und
somit auch Kamerafunktionen digitaler M-Modelle beeinträchtigt werden. Jedes
Objektiv trägt außer der Typbezeichnung seine „persönliche“ Fabrikationsnum
mer. Notieren Sie sich diese Nummer zur Sicherheit in Ihren Unterlagen.
10
-
Page 13
LEICA PRODUCT SUPPORT
Anwendungstechnische Fragen zum Leica Programm beantwortet Ihnen,
schriftlich, telefonisch, per Fax oder per e-mail die Leica Product Support-Abteilung:
Leica Camera AG
Product Support / Software Support
Am Leitz-Park 5
D-35578 Wetzlar
Tel.: +49(0)6441-2080-111 /-108
Fax: +49(0)6441-2080-490
info@leica-camera.com / software-support@leica-camera.com
LEICA CUSTOMER CARE
Für die Wartung Ihrer Leica Ausrüstung sowie in Schadensfällen steht Ihnen die
Customer-Care Abteilung der Leica Camera AG oder der Reparatur-Service einer
Leica Landesvertretung zur Verfügung (Adressenliste siehe Garantiekarte).
Leica Camera AG
Customer Care
Am Leitz-Park 5
D-35578 Wetzlar
Tel.: +49(0)6441-2080-189
Fax: +49(0)6441-2080-339
customer.care@leica-camera.com
DE
11
Page 14
EN
Thank you for your show of confidence in purchasing this lens. To ensure your
pleasure with this high-quality product for years to come, please read these
instructions carefully.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Ultra-compact wide angle lens for Leica M cameras with historical optical design
Angles of view
75°, 65°, 46°
(diagonal, horizontal, vertical)
Optical design
Number of lenses / groups
Position of entrance pupil
(at infinity)
6 / 4
2,4 mm (in the direction of light incidence
behind the bayonet fitting contact area)
Distance setting
Focusing range
Scales
Smallest object field /
1 to ∞
Meter divisions
approx.: 801x1201mm / 1:33,4
Largest scale
Aperture
Setting / Function
Lowest value
Pre-selection with engaging
22
12
1
1
Page 15
Bayonet fitting
Leica M quick-change bayonet with 6 bit lens
identification bar code for digital M models
Filter mount
Internal thread for screw-on filter E34, with
non-rotating focusing mount
Lens hood
Viewfinder
Finish
Clip-on (in delivery scope)
Camera viewfinder
3
Silver chrome finish
Dimensions and weight
Length of the bayonet fitting con-
approx. 18mm
tact surface
Largest diameter
Weight
Compatible cameras
1
For 35mm (24x36mm):
2
The 6 bit lens identification bar code (6) situated on the bayonet flange enables the digital Leica M models
to identify the attached type of lens. This information is utilized by the cameras to optimize exposure and
image data.
3
All Leica M cameras without 28 mm frame lines, except for those with 0.85x viewfinder, the M3 and the
previous MP (professional version of the M3), can be equipped with this by the Customer Care department
of Leica Camera AG (Address, see p. 10, or warranty card) (then appears together with the 90 mm frame
lines).
4
Use on the Leica M8 is not recommended because the necessary UV/IR corrections filters are not
available.
approx. 51mm
approx. 165g
All Leica M cameras
4
EN
2
13
Page 16
EN
SPECIAL FEATURES
This Leica Summaron 1:5,6/28mm is a replica of the model originally introduced in 1955. With its 6 lens elements arranged strictly symmetrically around
the aperture in 4 groups, it has the same optical design. Its extremely compact
mechanical construction also corresponds to the original. Unlike this, however, the current model is equipped with the M bayonet including 6 bit code.
Furthermore, various external details have been adapted to the appearance of
the current M lenses, for example the shape of the focus unlock button, the
diameter of the aperture ring and the knurling.
Even when fully open, the lens is characterized by high-contrast rendering in
large areas of the field of view. Stopping down to 11 greatly improves the imaging performance in the corners of the picture. Although stopping down further
enhances the picture corners even more, this is at the expense of the overall
contrast, i.e. the imaging performance is more even overall. When the aperture
is open, vignetting is max., i.e. in the image corners, appeox. 2.5 aperture stages. By stopping down to 8 vignetting can be reduced to approx. 1.8 aperture
stages. Distortion is negligible.
Summary: Due to its imaging properties and its focal length, the new edition
of the Leica Summaron 1:5,6/28mm is suitable for quick and discreet photography, in other words spontaneous snapshots. Its extremely small dimensions
together with the camera make an extremely manageable unit that is easy to
carry.
14
Page 17
STRUCTURE OF THE LENS
The structure of the Leica Summaron-M 1:5,6/28mm is exactly the same as
that of its role model, which was manufactured between 1955 and 1963. Its
extremely compact structure means a slightly different arrangement for the
operating elements compared to other M lenses: it has an aperture setting ring
(3) and a setting ring for the distance (4) with adjustment lever (4a) and locking
button (4b). A ring on the bayonet supports the index for the distance setting
(5a) as well as a depth of field scale (5) and a red index for the lens change
(5d). Furthermore, there are also the two stop pins for distance setting (5b) and
the locking bearing (5c) for the associated button (4b).
A 6 bit lens identification bar code (7) is situated on the bayonet flange. It
relays lens data to the camera body so the exposure metering system of digital
Leica M models can be calibrated. The information is also used to custom-optimize image data according to the respective lens.
FOCUSING
The lens is focused by rotating the distance-setting ring. In the infinity and
1m settings, stop pins (5b) limit the adjustment track of this lever. The infinity
setting is also a lockable resting position. The relevant button (4b) must be
pressed, both for unlocking and locking and for leaving or adopting the resting
position.
EN
15
Page 18
EN
DEPTH OF FIELD SCALE
The scale (5) shows the range of the depth of field for the set distance. The
ranges are indicated by the correspondingly marked sections of the lines.
LENS HOOD
A square lens hood (1) that can be clicked on and clamped on is part of the
delivery scope.
When putting it on, arrange it so that one of its little screws aligns precisely
with the index for the aperture setting (2b). Make sure that it is sitting straight
on the lens front frame and tighten the clamping screw (1a) by turning it (clockwise). This ensures that the optical paths of the lens and the distance meter
are not cut, i.e. vignetting is prevented in the imaging and shadows in the measuring field of the distance meter.
A matching metal slip cover is also supplied to protect the front lens. This
cover can only be used when the lens hood is removed. For as long as the
camera is being carried and used ready for photography, the lens hood should
always remain fitted. It provides effective protection against contrast-reducing
stray light and also against damage and soiling of the front lens, e.g. from accidental fingerprints.
16
Page 19
FILTERS
E34 acrew-on filters can be used on the Leica Summaron-M 1:5,6/28mm.
These are available from a well-stocked photographic and optical
specialists.
SPARE PARTS Order No.
Lens front cover (Silver chrome finish) ....................................................14 058
Lens back cover .....................................................................................14 269
Dust on the outside of the lens should be removed carefully with a soft-haired
brush or a soft, clean, dry cloth. We recommend micro-fiber cloths (available
from photographic and optical specialists) that are stored in a protective
container and can be washed at temperatures of up to 40°C (without fabric
softener, never iron!). If stains and fingerprints have to be removed, use such a
cloth and clean with a circular movement starting at the center of the lens. Do
not use the type of cloths used especially for cleaning eyeglasses since these
are impregnated with chemicals which can damage the glass used for high
performance lenses.
In order to ensure fast and smooth lens changes, the bayonet has been coated
with a thin layer of grease in the factory. Normally, this lubricating film will
remain on the lens for years, even if the lens is wiped from time to time. In the
event that a grease solvent is used when cleaning, a fresh layer of grease
should be applied. To do this, apply a small amount of vaseline to the bayonet
with your finger and spread it with a clean cloth.
Important:Make sure not to apply too much vaseline to the bayonet, especially
to omit the lens identification bar code (6), because residual grease could
otherwise remain in the recess and lead to further grime accumulating. This
could even cause the code to become illegible and thus interfere with some
camera functions in digital M-models. In addition to the designation by type,
each lens has an individual serial number. Please note this number in your
documents as a safety measure.
18
Page 21
LEICA PRODUCT SUPPORT
The Leica Product Support department can provide you with an answer to any
technical application questions relating to the Leica range either in writing, on
the telephone or by e-mail.
Leica Camera AG
Product Support / Software Support
Am Leitz-Park 5
35578 Wetzlar
Germany
Tel.: +49(0)6441-2080-111 /-108
Fax: +49(0)6441-2080-490
info@leica-camera.com / software-support@leica-camera.com
LEICA CUSTOMER SERVICE
For service of your Leica equipment and in case of necessary repairs please
contact the Customer Care department of Leica Camera AG or of any national
Leica agency (see Warranty Card for address list).
Leica Camera AG
Customer Care
Am Leitz-Park 5
35578 Wetzlar
Germany
Tel.: +49(0)6441-2080-189
Fax: +49(0)6441-2080-339
customer.care@leica-camera.com
EN
19
Page 22
FR
Nous vous remercions pour la confiance que vous nous témoignez par
l'acquisition de cet objectif. Afin que vous puissiez en profiter au maximum
pendant de nombreuses années, nous vous recommandons de lire attentivement cette notice d’utilisation.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Objectif grand-angle super compact pour appareils photo Leica M à structure
optique traditionnelle
Angle de champ
(en diagonale, horizontal, vertical)
Structure optique
Nombre de lentilles/ groupes
Orientation de la pupille d'entrée
(à l'infini)
Mise au point
Plage de travail
Graduations
Champ minimal de l'objet /
Échelle maximale
Diaphragme
Réglage / Fonctionnement
Valeur minimale
20
75°, 65°, 46°
6 / 4
2,4mm
(derrière la zone de contact de la baïonnette dans
la direction de la lumière incidente)
de 1 à ∞
Division en mètres
env. : 801x1201mm / 1:33,4
Présélection par crans
22
1
1
Page 23
Baïonnette
Monture du filtre
Baïonnette Leica M à changement rapide avec
code d’identification d’objectif 6 bits pour
appareils photo numériques Leica M
2
Filetage intérieur pour filtre vissable E34, à
guide linéaire
Parasoleil
Viseur
Revêtement
Emboîtable (fourni)
Viseur de l'appareil
chromé argent
3
Dimensions et poids
Longueur jusqu'à la zone de
env. 18 mm
contact de la baïonnette
Diamètre maximal
Poids
Appareils photo utilisables
1
Pour film petit format (24x36mm):
2
Le code d’identification d’objectif 6 bits dans la baïonnette (6) permet aux modèles Leica M numériques
d’identifier le type d’objectif monté. Les appareils utilisent ces informations pour l’optimisation de
l’exposition et des données d’image.
3
Tous les appareils photo Leica M sans cadre lumineux 28 mm, hormis ceux qui possèdent un viseur x 0,85,
les M3 et les anciens MP (version professionnelle du M3) peuvent en être équipés par le service
après-vente de Leica Camera AG (adresse, voir p. 10 ou le bon de garantie) (apparaît alors en même temps
que le cadre lumineux 90 mm).
4
L'utilisation sur le Leica 8 n'est pas recommandée, car les filtres correcteurs UV/IR indispensables ne sont
pas disponibles.
env. 51 mm
env. 165g
Tous les appareils photo Leica M
4
FR
21
Page 24
FR
PARTICULARITÉS
Ce Leica Summaron f/5,6 / 28 mm est une reproduction du modèle original
de 1955. Avec sa lentille à 6 éléments disposés en 4 groupes différents de
manière strictement symétrique autour du diaphragme, il présente la même
structure optique. Même sa conception mécanique hypercompacte correspond
à l'original. Cependant, contrairement à celui-ci, le modèle actuel est équipé
de la baïonnette M avec un code d’identification 6 bits. Par ailleurs, certains
détails extérieurs sont adaptés à l'esthétique actuelle des objectifs M, tels que
par ex. la forme du bouton de verrouillage du zoom, le diamètre de la bague de
diaphragme et les cannelures.
L'objectif se distingue déjà à pleine ouverture par une restitution très contrastée dans de nombreuses zones du champ de l'image. Un diaphragmage à 11
améliore notablement la netteté de l'image au niveau des coins. Un diaphragmage plus important augmente certes la netteté de l'image au niveau des
coins, mais au détriment du contraste général, c'est-à-dire une image globalement plus régulière. Avec le diaphragme ouvert, le vignettage est d'env. 2,5
valeurs de diaphragme au maximum, c'est-à-dire aux angles de la photo. En diaphragmant à 8, le vignettage peut être réduit à env. 1,8 valeur de diaphragme.
La distorsion est de valeur négligeable.
Conclusion : Avec ses qualités de restitution de l'image et sa longueur focale,
la nouvelle version du Leica Summaron f/5,6/28 mm convient tout spécialement pour des prises de vue rapide et discrètes, c'est-à-dire des instantanés
vraiment spontanés. Ses dimensions hypercompactes contribuent à former
avec l'appareil une entité très pratique facile à transporter.
22
Page 25
STRUCTURE DE L'OBJECTIF
Le Leica Summaron-M f/5,6 / 28 mm correspond par sa conception exactement à celui qui lui a servi de modèle, fabriqué entre 1955 et 1963. Sa conception hypercompacte a nécessité, comparativement à d'autres objectifs M, une
modification de la disposition des éléments de commande : Il possède une
bague de réglage (3) du diaphragme et une bague de réglage (4) de la mise au
point avec levier de réglage (4a) et bouton de verrouillage (4b). Une bague sur
la baïonnette comporte en même temps le repère de mise au point (5a), une
échelle de profondeur de champ (5) et un repère rouge pour le changement
d'objectif (5d). Par ailleurs, il existe là également deux butées (5b) pour la mise
au point et le palier de verrouillage (5c) pour le bouton correspondant (4b).
La bride de la baïonnette comporte un code d’identification d’objectif 6 bits
(7) qui fournit des informations sur l’objectif au boîtier de l’appareil pour un
équilibrage à l’aide du système de mesure de l’exposition des modèles numériques Leica M et pour l’optimisation des données d’image en fonction du type
d’objectif.
MISE AU POINT
Le réglage de la netteté s’effectue avec la bague de mise au point. Pour le
réglage à l'infini et le réglage à 1 m, il existe deux butées (5b) délimitant le
déplacement de ce levier. Le réglage sur l'infini est en même temps une position de repos verrouillable. Pour verrouiller, déverrouiller, abandonner ou adopter la position de repos, il faut appuyer sur le bouton correspondant (4b).
FR
23
Page 26
FR
ÉCHELLE DE PROFONDEUR DE CHAMP
L’échelle (5) indique la profondeur de champ pour la mise au point réalisée. La
lecture s’effectue sur les segments de ligne correspondants, caractérisés par
les valeurs de diaphragme.
PARASOLEIL
L'objectif est fourni avec un parasoleil rectangulaire (1) qui s'emboîte et se
bloque.
Lors de sa mise en place, ajustez-le de manière à ce que l'une de ses petites
vis corresponde exactement avec le repère du réglage du diaphragme (2b).
Veillez à ce qu'il soit bien en place sur la monture frontale de l'objectif et fixezle en bloquant (dans le sens des aiguilles d'une montre) la vis de serrage (1a).
Vous êtes ainsi assuré que le parasoleil ne rognera pas les faisceaux lumineux
de l’objectif et du système de mesure télémétrique, ce qui signifie qu'il n'y aura
pas de vignettage sur l'image ni d'occultations dans le champ de mesure du
système de mesure télémétrique.
Pour protéger la lentille frontale, un couvercle métallique coiffant adapté est
fourni. Ce couvercle ne peut s'utiliser qu'en l'absence de parasoleil. Tant que
l'appareil photo est prêt à photographier, le parasoleil doit toujours être en
place. Il protège efficacement de la lumière parasite, facteur de réduction des
contrastes, mais aussi de tout dommage et des salissures affectant la lentille
frontale, comme par exemple des traces de doigts involontaires.
24
Page 27
FILTRES
Le Leica Summaron-M f/5,6 / 28 mm peut s'utiliser avec un filtre vissable
E34. Pour cela, adressez-vous à un magasin spécialisé bien achalandé.
PIÈCES DE RECHANGE N° réf.
Bouchon avant de l’objectif (chromé argent) ...........................................14 058
Couvercle arrière de l'objectif .................................................................14 269
Pour enlever la poussière sur les surfaces extérieures des lentilles, utiliser un
pinceau fin ou, avec précaution, un chiffon propre, sec et doux. Les chiffons en
microfibre (disponibles dans les magasins spécialisés), lavables jusqu’à 40°C, à ne
pas repasser et à conserver dans une pochette protectrice spéciales sont
particulièrement appropriés. Pour enlever les taches et les empreintes digitales on
essuie le lentille avec ce chiffon en procédant par mouvements circulaires allant du
centre vers le bord. Les chiffons spéciaux pour le nettoyage de lunettes ne sont pas
á conseiller, car ils sont imprégnés de produits chimiques qui peuvent attaquer les
types de verre utilisés dans les objectifs de haute performance.
Pour permettre un changement d’objectif facile et exempt de tout frottement, la
bague de la baïonnette est recouverte en usine d’une très fine couche de graisse.
Dans les conditions d’utilisation normales cette couche de graisse reste durant de
nombreuses années, même si la baïonnette est essuyée de temps en temps au
moyen d’un chiffon propre. Par contre, si le nettoyage est effectué au moyen d’un
solvant, il faut renouveler la couche de graisse. Pour cela il suffit d’étendre, avec un
doigt, une petite quantité de vaseline sur la baïonnette et de frotter ensuite à l’aide
d’un chiffon propre.
Important : Veiller à ne pas enduire la baïonnette d’une couche de graisse trop
épaisse et en particulier à ne pas recouvrir la zone du code d’identification
d’objectif (6), les résidus de graisse risquant de s’infiltrer dans les encoches et
donc d’accumuler de la saleté. Cela peut nuire à la lisibilité du code et donc aux
fonctions des appareils photo numériques M. Chaque objectif porte, à l’instar des
objectifs, outre la désignation de son type, son numéro de fabrication „personnel“.
Par mesure de sécurité, notez ce numéro dans votre dossier.
26
Page 29
LEICA PRODUCT SUPPORT
Le service Leica Product Support se fera un plaisir de répondre par écrit, par
téléphone, par fax ou par e-mail à vos questions d’ordre technique se rapportant
à la gamme de produits Leica :
Leica Camera AG
Product Support / Software Support
Am Leitz-Park 5
35578 Wetzlar, Germany
Tél. : +49(0)6441-2080-111 /-108
Fax : +49(0)6441-2080-490
info@leica-camera.com/software-support@leica-camera.com
SERVICE APRÈS-VENTE LEICA
Pour l’entretien de votre équipement Leica ou en cas de dommages, le service
Customer Care de Leica Camera AG ou le service de réparation d’une des
représentations nationales Leica (liste d’adresses sur le bon de garantie) se
tient à votre disposition.
Leica Camera AG
Customer Care
Am Leitz-Park 5
35578 Wetzlar, Germany
Tél. : +49(0)6441-2080-189
Fax : +49(0)6441-2080-339
customer.care@leica-camera.com
FR
27
Page 30
NL
Wij danken u voor het vertrouwen dat u in ons hebt gesteld door dit objectief te
kopen. Lees deze handleiding zorgvuldig om jarenlang plezier te hebben van dit
hoogwaardige product.
TECHNISCHE GEGEVENS
Ultracompact groothoekobjectief voor Leica M camera´s met historische
optische opbouw
Beeldhoek
(diagonaal, horizontaal, verticaal)
Optische opbouw
Aantal lenzen / groepen
Stand van de intreepupil
(bij oneindig)
Afstandsinstelling
Werkbereik
Schaalverdelingen
Kleinste objectveld /
Grootste schaal
Diafragma
Instelling / werking
Kleinste waarde
28
75°, 65°, 46°
6 / 4
2,4 mm (in de richting van het invallende licht
achter dragend oppervlak van de bajonet)
1 tot ∞
Meterindeling
ca: 801x1201mm / 1:33,4
Voorselectie met vastklikmechanisme
22
1
1
Page 31
Bajonet
Filtermantel
Leica M-snelwisselbajonet met 6-bit streepjescode-objectiefdetectie voor digitale
M-modellen
2
Binnendraad voor schroeffilter E34, met rechte geleiding
Tegenlichtkap
Zoeker
Oppervlakte-uitvoering
Opsteekbaar (meegeleverd)
Camerazoeker
3
Zilver verchroomd
Afmetingen en gewicht
Lengte tot bajonetaansluiting
Grootste diameter
Gewicht
Geschikte camera's
1 Voor kleinbeeld (24x36mm)
2
De 6-bit objectiefdetectie in de bajonet (6) maakt het de digitale Leica M-modellen mogelijk het geplaatste
objectieftype te herkennen. De camera's gebruiken deze informatie voor het optimaliseren van belichting en
beeldgegevens.
3
Alle Leica M-camera's zonder 28 mm-lichtkader (behalve de camera's met 0,85-voudige zoeker, de M3 en
de vroegere MP (Professional-versie van de M3)), kunnen door de Customer Care afdeling van Leica Camera
AG (adres, zie pagina 10, respectievelijk garantiekaart) hiermee worden uitgerust (verschijnt dan samen met
het 90 mm lichtkader).
4
Het gebruik op de Leica M8 wordt niet aanbevolen, aangezien de vereiste UV/IR-correctiefilters niet
beschikbaar zijn.
ca. 18mm
ca. 51mm
ca. 165g
Alle Leica M-camera's
4
NL
29
Page 32
NL
BIJZONDERE EIGENSCHAPPEN
Deze Leica Summaron 1:5,6 / 28 mm is een replica van het oorspronkelijk
in 1955 voorgestelde model. Hij heeft met zijn streng symmetrisch rond
het diafragma geplaatste zes lens-elementen in vier delen dezelfde optische
opbouw. Ook zijn uiterst compacte mechanische constructie komt overeen
met het origineel. In tegenstelling daarmee is het actuele model echter uitgerust met de M-bajonet inclusief 6-bits detectie. Bovendien zijn verschillende
uitwendige details aangepast aan het uiterlijk van de huidige M-objectieven,
bijvoorbeeld de vorm van de focus-ontgrendelingsknop, de diameter van de
diafragmaring en de kartelingen.
Het objectief onderscheidt zich reeds bij volledige opening door een contrastrijke weergave in grote bereiken van het beeldveld. Diafragmeren tot 11 verbetert
het afbeeldingsvermogen in de beeldhoeken duidelijk. Sterker diafragmeren
geeft weliswaar een sterkere toename in de beeldhoeken, maar dit gaat ten
koste van het totaalcontrast; dat wil zeggen: een algemeen gelijkmatiger afbeeldingsvermogen. De vignettering bedraagt bij open diafragma maximaal (dat wil
zeggen: in de beeldhoeken) circa 2,5 diafragmatrappen. Door tot 8 te diafragmeren, kan de vignettering worden verkleind tot circa 1,8. De vertekening is
verwaarloosbaar klein.
Slotsom: De nieuwe uitgave van de Leica Summaron 1:5,6 / 28 mm is met
zijn opname-eigenschappen en zijn brandpuntsafstand uitstekend geschikt voor
snel en onopvallend fotograferen, zeg maar spontane kiekjes. Zij uiterst geringe
afmetingen (met name met neergelaten objectieftubus) zorgen samen met de
camera voor een uitgesproken handzame en gemakkelijk te dragen eenheid.
30
Page 33
OPBOUW VAN HET OBJECTIEF
De Leica Summaron-M 1:5,6 / 28 mm komt in zijn opbouw precies overeen
met zijn voorbeeld, dat tussen 1955 en 1963 werd gemaakt. Zijn uiterst compacte bouwwijze vereist een vergeleken met andere M-objectieven iets veranderde plaats van de bedieningselementen: Hij heeft een diafragma-instelring (3)
en een instelring voor de afstand (4) met instelhendel (4a) en vergrendelknop
(4b). Een ring aan de bajonet bevat zowel de index voor het instellen (5a) van
de afstand, als een scherptediepteschaal (5), en een rode index voor het wisselen van objectief (5d). Bovendien vindt u daar ook de twee aanslagstiften voor
het instellen (5b) van de afstand en het vergrendellager (5c) voor de bijbehorende knop 4b.
In de bajonetflens bevindt zich een 6-bit streepjescode-objectiefdetectie (7) die
de camerabehuizing objectiefgegevens geeft voor afstemming op het belichtingsmeetsysteem van de digitale Leica M-modellen en de beeldgegevens optimaliseert van het gerelateerde objectieftype.
SCHERPTE-INSTELLING
De scherpte wordt met de afstandsring ingesteld. In de oneindig- en 1m-instellingen begrenzen aanslagstiften (5b) het insteltraject van deze hendel. De
oneindig-stand is tegelijkertijd een vergrendelbare rustpositie. Zowel voor het
ont- als het vergrendelen (respectievelijk voor het verlaten en innemen van de
rustpositie) moet de betreffende knop (4b) worden ingedrukt.
NL
31
Page 34
NL
SCHERPTEDIEPTESCHAAL
De schaal (5) toont het bereik van de scherptediepte voor de ingestelde
afstand. Er wordt telkens afgelezen van de betreffende lijngedeelten die met de
diafragmawaarden zijn gemarkeerd.
TEGENLICHTKAP
Tot de leveringsomvang van het objectief behoort een steekbare en inklembare,
rechthoekige tegenlichtkap (1).
Richt deze bij het plaatsen zodanig uit, dat één van haar kleine bouten precies
in lijn ligt met de index voor de diafragma-instelling (2b). Let erop dat zij recht
op het objectief-frontmontuur zit, en borg haar door de klembout (1a) vast te
draaien (tegen de klok in). Hiermee is gewaarborgd, dat de tegenlichtkap de
lichtbundel van het objectief en de afstandsmeter niet afsnijdt, zodat vignettering van de opname en verduisteringen in het meetveld van de afstandsmeter
worden vermeden.
Om de frontlens te beschermen, wordt een passende metalen stulpdeksel
meegeleverd. Dit deksel kan uitsluitend worden gebruikt bij afgenomen tegenlichtkap. Zolang de camera paraat wordt gedragen en gebruikt, moet de tegenlichtkap altijd geplaatst blijven. Deze beschermt effectief tegen secundair licht
dat het contrast vermindert, maar ook tegen beschadiging en vervuiling van de
frontlens zoals vingerafdrukken.
32
Page 35
FILTER
Op de Leica Summaron-M 1:5,6 / 28 mm kunnen schroeffilters van de afmeting E34 worden gebruikt. Neemt u hiertoe contact op met een speciaalzaak
met breed assortiment.
Stof op de buitenlens wordt met een zachte penseel of voorzichtig met een
schoon, droog en zacht doekje verwijderd. Bijzonder geschikt zijn microvezel-
doekjes (verkrijgbaar in de foto- en optiekzaak), die in een beschermende
verpakking worden bewaard en bij temperaturen tot 40°C wasbaar zijn (nooit
strijken). Om vlekken en vingerafdrukken te verwijderen, wordt met dit doekje
de lens vanuit het midden naar de rand in cirkelvormige bewegingen gereinigd.
Gebruik geen reinigingsdoekjes die voor brillen zijn bedoeld. Deze zijn met
chemische middelen geïmpregneerd die schadelijk kunnen zijn voor de
gebruikte glassoorten.
Voor het licht en soepel wisselen van objectieven is de bajonetsluiting van een
vliesdun laagje vet voorzien. Ook als de bajonetsluiting van tijd tot tijd met een
schone doek wordt afgeveegd, blijft deze toestand bij normaal gebruik
jarenlang gehandhaafd. Als voor het reinigen een vetoplossend middel werd
gebruikt, moet aansluitend weer een laagje vet worden aangebracht. Hiertoe
wordt heel weinig vaseline met een vinger over de bajonetsluiting gestreken en
daarna met een schone doek ingewreven.
Belangrijk:Let erop niet te veel vet op de bajonet te smeren en vooral het
gebied van de objectiefdetectie (6) vrij te laten omdat zich anders vetresten in
de uitsparing verzamelen en hierdoor vuil wordt aangetrokken. Hierdoor kan
zelfs de leesbaarheid van de detectie en daarmee ook de camerafunctie van
digitale M-modellen nadelig worden beïnvloed. Elk objectief heeft naast de
typeaanduiding een „persoonlijk“ productienummer. Noteer dit nummer en
berg het voor de veiligheid op bij uw documentatie.
34
Page 37
LEICA PRODUCT SUPPORT
Technische vragen over het Leica-programma worden schriftelijk, telefonisch,
per fax of per e-mail beantwoord door Leica Support.
Leica Camera AG
Productsupport / softwaresupport
Am Leitz-Park 5
35578 Wetzlar, Germany
Telefoon: +49(0) 6441-2080-111 /-108
Fax: +49(0) 6441-2080-490
info@leica-camera.com / software-support@leica-camera.com
LEICA KLANTENSERVICE
Voor het onderhoud van uw Leica-uitrusting en in geval van schade kunt u een
beroep doen op de Customer Care afdeling van Leica Camera AG of de
reparatieservice van een Leica vertegenwoordiging in uw land (voor adressenlijst
zie garantiebewijs).
Leica Camera AG
Customer Care
Am Leitz-Park 5
35578 Wetzlar, Germany
Telefoon: +49(0) 6441-2080-189
Fax: +49(0) 6441-2080-339
customer.care@leica-camera.com
NL
35
Page 38
IT
Vi ringraziamo per la fiducia accordataci con l'acquisto di questo obiettivo. Per
utilizzare questo prodotto di qualità con la massima soddisfazione per molti anni,
si prega di leggere attentamente le presenti istruzioni.
DATI TECNICI
Obiettivo grandangolare ultracompatto per fotocamere Leica M con gruppo
ottico storico
Angolo di campo
(diagonale, orizzontale, verticale)
Gruppo ottico
Numero di elementi / gruppi
Posizione della pupilla di entrata
(all'infinito)
Regolazione della messa a
fuoco
Area di lavoro
Scale di messa a fuoco
Minimo campo inquadrato /
Scala massima
Apertura di diaframma
Regolazione / funzionamento
Apertura minima
36
75°, 65°, 46°
6 / 4
2,4mm (nella direzione di incidenza dietro
la superficie di appoggio dell'attacco a baionetta)
da 1 a ∞
Suddivisione in metri
circa: 801x1201mm / 1:33,4
Preselezione con scatto
22
1
1
Page 39
Attacco a baionetta
Attacco filtri
Attacco a baionetta rapida Leica M, con sistema
di codici a barre a 6 bit per il riconoscimento
dell'obiettivo per modelli digitali M
2
Filettatura interna per filtri a vite E34, con
guida diritta
Paraluce
Mirino
Finitura
Snap-on (in dotazione)
Mirino della fotocamera
argento cromato
3
Dimensioni e peso
Lunghezza fino alla baionetta
Diametro massimo
Peso
Fotocamere utilizzabili
1 Per formato piccolo (24x36mm)
2
L'obiettivo con codifica a 6 bit nell'attacco a baionetta (6) consente ai modelli Leica M di riconoscere il tipo
di obiettivo montato. Le fotocamere utilizzano questa informazione per ottimizzare l'esposizione e i dati
dell'immagine.
3
Tutte le fotocamere Leica M senza cornice luminosa da 28mm, ad eccezione di quelle con mirino da 0,85x,
le M3 e le vecchie MP (Professional Version delle M3), possono essere equipaggiate a posteriori con questa
funzione dal reparto Customer Care di Leica Camera AG (per l'indirizzo, cfr. p. 10 o il certificato di garanzia)
(apparirà, quindi, insieme alla cornice da luminosa 90mm).
4
L'impiego su Leica M8 non è raccomandato, in quanto i filtri di correzione UV/IR non sono disponibili.
circa 18mm
circa 51mm
circa 165g
Tutte le fotocamere Leica M
4
IT
37
Page 40
IT
CARATTERISTICHE PARTICOLARI
Questa fotocamera Leica Summaron 1:5,6/28mm è una replica del modello
originale presentato nel 1955. Con i suoi 6 elementi in 4 gruppi disposti in
modo rigorosamente simmetrico attorno al diaframma, possiede lo stesso
gruppo ottico. Anche la sua struttura meccanica estremamente compatta resta
fedele all'originale. Diversamente dal modello originale, però, quello attuale
monta un attacco a baionetta M con funzione riconoscimento a 6 bit. Inoltre,
vari dettagli esterni sono stati adattati al look degli obiettivi M odierni, ad
esempio la forma del pulsante di sblocco della messa a fuoco, il diametro della
ghiera del diaframma e le zigrinature.
L'obiettivo si distingue già alla massima apertura per il forte contrasto in ampie
zone del campo immagine. Impostando il diaframma su 11, la qualità delle
immagini migliora significativamente anche negli angoli. Una chiusura ancora
maggiore del diaframma permette di migliorare ulteriormente la qualità dell'immagine negli angoli, a scapito, però, del contrasto generale, ossia una qualità di
immagine complessivamente più uniforme. A diaframma aperto, la vignettatura
è pari al massimo (ossia in corrispondenza degli angoli) a circa 2,5 f-stop.
Impostando il diaframma su 8, è possibile ridurre la vignettatura a circa 1,8
f-stop. La distorsione è trascurabile.
Per concludere: la nuova versione di Leica Summaron 1:5,6/28mm, grazie
alla qualità delle sue immagini e alla sua lunghezza focale, è particolarmente
indicata per chi desidera scattare fotografie rapide e discrete, le cosiddette
istantanee veloci. Le sue dimensioni estremamente ridotte la rendono insieme
alla fotocamera estremamente pratica e leggera da trasportare.
38
Page 41
STRUTTURA DELL'OBIETTIVO
La struttura di Leica Summaron-M 1:5,6/28mm è essenzialmente identica al
modello originario prodotto tra il 1955 e il 1963. Il suo design estremamente
compatto richiede una disposizione leggermente diversa degli elementi di
comando rispetto ad altri obiettivi M. Possiede una ghiera per la regolazione del
diaframma (3) e una ghiera per la messa a fuoco (4) con una leva di regolazione
(4a) e un pulsante di sblocco (4b). Una ghiera sulla baionetta riporta l'indice sia
per la regolazione della messa a fuoco (5a) che per la scala della profondità di
campo (5), oltre a un indice rosso per il cambio dell'obiettivo (5d). Inoltre, sono
presenti anche due perni di arresto per la regolazione della messa a fuoco (5b)
e il cuscinetto di bloccaggio (5c) del relativo pulsante (4b).
La flangia dell'attacco a baionetta presenta un sistema di codici a barre a 6
bit per il riconoscimento dell'obiettivo (7) che trasmette i dati dell'obiettivo al
corpo della fotocamera allo scopo di confrontarli con il sistema di misurazione
dell'esposimetro dei modelli Leica M digitali e di ottimizzare i dati dell'immagine
in funzione del tipo di obiettivo utilizzato.
MESSA A FUOCO
L'impostazione della messa a fuoco viene eseguita ruotando la ghiera per la
messa a fuoco. Nelle impostazioni infinito e 1m i perni di arresto (5b) limitano
la corsa di questa leva. La posizione infinito è contemporaneamente una posizione di riposo bloccabile. Per sbloccare e bloccare, così come per uscire ed
entrare nella posizione di riposo, occorre premere l'apposito pulsante (4b).
IT
39
Page 42
IT
SCALA DELLE PROFONDITÀ DI CAMPO
La scala (5) indica la profondità di campo relativa alla distanza impostata. La
lettura viene effettuata sulle rispettive lineette contrassegnate con i valori di
diaframma.
PARALUCE
La dotazione dell'obiettivo include un paraluce rettangolare bloccabile a innesto (1).
Al momento del montaggio, il paraluce deve essere orientato in modo tale che
una delle sue piccole viti si trovi esattamente allineata all'indice della regolazione del diaframma (2b). Accertarsi che alloggi diritto sulla montatura anteriore,
quindi assicurarlo avvitando (in senso orario) la vite di fissaggio (1a). In questo
modo, si assicura che i percorsi ottici dell'obiettivo e del telemetro non vengano tagliati, evitando cioè la vignettatura nell'immagine e le ombre nel campo di
misura del telemetro.
Per proteggere la lente anteriore, viene fornito in dotazione un apposito coperchio a risvolto in metallo. Questo coperchio può essere utilizzato solo con il
paraluce rimosso. Se la fotocamera viene trasportata già pronta per le riprese
e, quindi, subito impiegata, il paraluce dovrebbe rimanere sempre avvitato. In
questo modo, protegge efficacemente da riduzioni di contrasto dovute a luce
parassita e da danneggiamenti o imbrattamenti della lente anteriore, ad esempio dovuti a impronte digitali accidentali.
40
Page 43
FILTRI
Leica Summaron-M 1:5,6/28mm supporta filtri a vite E34. Per l'acquisto di
filtri, rivolgersi a un rivenditore autorizzato.
Rimuovere la polvere sulle lenti esterne con un pennello morbido o un panno
morbido pulito e asciutto. Particolarmente adatti sono panni in microfibra
(disponibili in commercio), lavabili fino a 40 °C, mai stirati, conservati in una
custodia protettiva. Per rimuovere macchie e impronte digitali con questo panno,
pulire delicatamente la lente partendo dal centro e spostandosi verso il diametro
esterno con movimenti circolari. Si sconsiglia di utilizzare panni speciali per la
pulizia degli occhiali, poiché sono imbevuti di sostanze chimiche che possono
danneggiare i tipi di vetro lavorati in obiettivi ad alte prestazioni.
Per agevolare e rendere più rapida la sostituzione dell'obiettivo, viene applicato di
fabbrica un sottilissimo strato di grasso sulla baionetta. Con un impiego normale,
questa pellicola di grasso rimane applicata per diversi anni, anche strofinando di
tanto in tanto la baionetta con un panno pulito. Qualora per la pulizia venga
utilizzata una sostanza sgrassante, successivamente è necessario riapplicare lo
strato di grasso. A questo scopo, applicare con le dita pochissima vaselina sulla
baionetta e strofinare con un panno pulito.
Importante:Assicurarsi di non impastare l’attacco a baionetta con troppo grasso,
in particolare lasciare libera la guida indicatrice per l’obiettivo (6) poiché
potrebbero depositarsi residui di grasso nello spazio vuoto e quindi si potrebbe
accumulare dello sporco aggiuntivo. Potrebbero addirittura risultarne ostacolate
la leggibilità dell'identificazione e, quindi, le funzioni dei modelli M digitali. Ogni
obiettivo è provvisto, oltre che della descrizione del tipo, anche del proprio
numero di fabbricazione „personale“. Per sicurezza, si raccomanda di annotare
tale numero insieme alla documentazione del prodotto.
42
Page 45
LEICA PRODUCT SUPPORT
Il reparto Product Support di Leica sarà lieto di rispondere alle vostre domande
tecniche sul programma Leica per iscritto, per telefono, per fax oppure per
e-mail:
Leica Camera AG
Product Support / Software Support
Am Leitz-Park 5
35578 Wetzlar, Germany
Telefono: +49(0)6441-2080-111 /-108
Fax: +49(0)6441-2080-490
info@leica-camera.com / software-support@leica-camera.com
SERVIZIO ASSISTENZA CLIENTI LEICA
Per la manutenzione dei Vostri articoli Leica nonché in caso di danni, è a Vostra
disposizione il Customer Care di Leica Camera AG o il centro riparazioni di una
delle rappresentanze nazionali Leica (per gli indirizzi cfr. il Certificato di
Garanzia).
Leica Camera AG
Customer Care
Am Leitz-Park 5
35578 Wetzlar, Germany
Telefono:+49(0)6441-2080-189
Fax: +49(0)6441-2080-339
customer.care@leica-camera.com
IT
43
Page 46
ES
Muchas gracias por la confianza que ha depositado en nosotros con la
adquisición de este objetivo. Por favor, lea detenidamente estas instrucciones,
que le ayudarán a disfrutar durante muchos años este producto de alta calidad.
DATOS TÉCNICOS
Objetivo gran angular ultra compacto para cámaras Leica M con una estructura
óptica histórica
Ángulo de imagen
(diagonal, horizontal, vertical)
Estructura óptica
Número de lentes/grupos
Situación de la pupila de entrada
(en el infinito)
Ajuste de distancia
Zona de trabajo
Escalas
Campo de objeto mínimo/
escala máxima
Diafragma
Ajuste/modo de funcionamiento
Valor mínimo
44
75°, 65°, 46°
6 / 4
2,4mm
(en la dirección de incidencia de la luz delante de
la superficie de apoyo de la bayoneta)
De 1 hasta ∞
División en metros
aprox.: 801x1201mm / 1:33,4
Preselección con enclavamiento
22
1
1
Page 47
Bayoneta
Soporte de filtro
Parasol
Visor
Versión de superficie
Dimensiones y peso
Longitud hasta soporte de bayoneta
Bayoneta de cambio rápido M de Leica con
Identificación de objetivo de código de barras
de 6 bits para modelos M digitales
2
Rosca interior para filtros enroscables E34,
con guía recta
Enchufable (en el volumen de suministro)
Visor de la cámara
3
cromada en plata
aprox. 18mm
ES
Diámetro máximo
Peso
Cámaras utilizables
1 Para cámaras de pequeño formato (24x36mm)
2
La identificación de objetivo de 6 bits en la bayoneta (6) permite a los modelos Leica M8 digitales
reconocer el tipo de objetivo aplicado. Las cámaras utilizan esta información para la optimización de la
exposición y los datos de la imagen.
3
Todas las cámaras M de Leica sin marco luminoso de 28 mm, excepto las que tienen aumentos de visor de
0,85, de la Leica M3 y la anterior Leica MP (versión profesional de la M3), se pueden equipar con él en el
Servicio de Atención al Cliente de Leica Camera AG (dirección, ver pág, 9, o Tarjeta de Garantía) (aparece
entonces conjuntamente con el marco luminoso de 90mm).
4
No se recomienda el uso de la Leica M8 debido a que los filtros de corrección de UV/IR necesarios no
están disponibles.
aprox. 51mm
aprox. 165g
Todos los cámaras de Leica
4
45
Page 48
ES
PROPIEDADES ESPECIALES
Este Leica Summaron 1:5,6/28mm es una réplica del modelo original presentado en 1955. Con sus 6 elementos de lentes dispuestos estrictamente
simétricos al diafragma en 4 extremidades, presenta exactamente su mismo
diseño óptico. Incluso su diseño mecánico extremadamente compacto reproduce fielmente al original. A diferencia de éste, el modelo actual, sin embargo,
está equipado con la bayoneta M incluyendo el identificador de 6 bits. Además,
se han adaptado varios detalles a la apariencia exterior del actual objetivo M,
como por ejemplo la forma del botón de desbloqueo del foco, el diámetro del
anillo de apertura y el estriado.
Su objetivo destaca por una visualización de alto contraste en amplias zonas
del campo de imagen incluso a plena abertura. Diafragmar a 11 mejora el
rendimiento de la imagen en sus bordes de manera significativa. Aunque un
diafragmado mayor supone un aumento adicional en los bordes de la imagen,
sin embargo esto va en detrimento del contraste general, es decir, un total de
rendimiento de imagen más uniforme. Con el diafragma abierto, esto es, en los
bordes de la imagen, el viñetado es de aprox. 2,5 graduaciones de diafragma.
Mediante diafragmado a 8, se puede reducir el viñetado a aprox. 1,8 graduaciones de diafragma. La distorsión es extremadamente reducida.
Conclusión: Por sus propiedades de imagen y su excelente distancia focal, el
Leica Summaron 1:5,6/28mm en su nueva edición es adecuado para la fotografía rápida y discreta, es decir, para instantáneas espontáneas. Sus dimensiones extremadamente pequeñas conforman junto con la cámara una unidad
extraordinariamente ligera y manejable.
46
Page 49
ESTRUCTURA DEL OBJETIVO
En cuanto a su estructura, el Leica Summaron-M 1:5,6/28mm es una réplica
exacta del modelo anterior fabricado entre 1955 y 1963. Su diseño extremadamente compacto requiere, en comparación con otros objetivos M, otra disposición de los controles: tiene un anillo de ajuste de diafragma (3) y un anillo
de ajuste de distancia (4) con palanca regulable (4a) y botón de bloqueo (4b).
En el anillo de la bayoneta se encuentran el índice para el ajuste de la distancia
(5a), una escala de profundidad de campo (5) y un índice de color rojo para el
cambio del objetivo (5d). Además, ahí también se encuentran los dos pasadores de tope para el ajuste de la distancia (5b) y el cojinete de bloqueo (5c) para
el botón correspondiente 4b.
En la brida de la bayoneta se encuentra una identificación de objetivo de
código de barras de 6 bits (7), que trasmite datos del objetivo a la carcasa de
la cámara con el fin del ajuste con el sistema de medición de la exposición
de modelos digitales Leica M, así como para la optimización relativa al tipo de
objetivo de los datos de la imagen.
AJUSTE DE ENFOQUE
El enfoque se ajusta con el anillo de ajuste de distancia. Los pasadores de
tope (5b) limitan el recorrido de ajuste de la palanca para los ajustes desde 1m
hasta el infinito. La posición de infinito es también una posición de reposo con
cerradura. Para el bloqueo y desbloqueo así como la puesta o salida de la posición en reposo debe pulsarse el botón correspondiente (4b).
ES
47
Page 50
ES
ESCALA DE PROFUNDIDADES DE CAMPO
La escala (5) muestra el margen de profundidad de campo para la distancia
ajustada. Se lee en cada caso en los sectores de líneas correspondientes, marcados con los valores de diafragma.
PARASOL
Con el volumen de suministro del objetivo se incluye un parasol angular enchufable y sujetable con bridas (1).
Para su montaje, colóquelo de modo que uno de sus pequeños tornillos
esté perfectamente alineado con el índice para el ajuste del diafragma (2b).
Asegúrese de que queda bien posicionado en la montura frontal del objetivo y
fíjelo atornillando (en sentido horario) el tornillo de apriete (1a). De esta forma
quedará garantizado que no se recorte la trayectoria de los rayos y del telémetro; es decir, que puede evitarse el viñeteado en la representación y en las
sombras en el campo de medición del telémetro.
Para proteger la lente frontal, se incluye una tapa encajable de metal. Esta
tapa se puede utilizar únicamente con el parasol del objetivo quitado. Mientras
la cámara se lleve y se utilice preparada para fotografiar, debe estar siempre
puesto el parasol. Éste protege efectivamente contra la luz parásita reductora
de contraste, y también contra daños y suciedad en la lente frontal, como p.ej.
huellas dactilares.
48
Page 51
FILTROS
En Leica Summaron-M 1:5,6/28mm se pueden montar filtros roscados del
tamaño E34. A este respecto, por favor póngase en contacto con los distribuidores especializados.
PIEZAS DE RECAMBIO N.º art.
Tapa frontal del objetivo (cromada en plata) ............................................14 058
Tapa posterior del objetivo ......................................................................14 269
El polvo depositado sobre las lentes exteriores se elimina con un pincel de
cerdas suaves o, cuidadosamente, con un paño suave limpio y seco. Para
eliminar manchas y huellas dactilares de la lente se utiliza también este paño
(siendo particularmente apropiado un paño de microfibras que se puede adquirir
en la óptica, en un estuche, y que se puede lavar hasta a 40°C). La lente se
limpia frotándola con movimientos circulares desde el centro hacia el borde. No
se deben utilizar paños de limpieza especiales para gafas, ya que están
impregnados de productos químicos que pueden ser perjudiciales para los tipos
de vidrio que se emplean en los objetivos de alto rendimiento.
A fin de que el cambio de objetivo se pueda efectuar con facilidad y fluidez, en
fábrica se ha aplicado al cierre de bayoneta una película muy fina de grasa. En
caso de uso normal, esta película se conserva durante muchos años, aunque el
cierre de bayoneta se limpie de vez en cuando con un paño limpio. Si se utiliza
para la limpieza un producto disolvente de la grasa, se tiene que reponer a
continuación la película de grasa. Para ello, aplicar con el dedo una cantidad muy
pequeña de vaselina al cierre de bayoneta y repartirla frotando con un paño
limpio.
Importante: Preste atención que la bayoneta no se lubrique con excesiva grasa
y, en particular, dejar libre la zona de la identificación del objetivo (6), ya que de
lo contrario se inmovilizan en la hendidura los restos de grasa y podría
acumularse así más d. Por ello, podría mermarse incluso la legibilidad de la
identificación y con ello las funciones de la cámara de los modelos digitales M.
Cada objetivo está provisto de su número de fabricación „personal“ además de la
denominación del modelo. Por seguridad, anote este número en sus documen
tos.
50
-
Page 53
LEICA PRODUCT SUPPORT
Obtendrá respuesta a sus preguntas sobre aplicaciones del programa Leica
dirigiéndose a la sección de Soporte de producto Leica por escrito, por teléfono,
por fax o por correo electrónico:
Leica Camera AG
Product Support / Software Support
Am Leitz-Park 5
35578 Wetzlar, Germany
Teléfono: +49(0)6441-2080-111 /-108
Telefax: +49(0)6441-2080-490
info@leica-camera.com / software-support@leica-camera.com
LEICA CUSTOMER CARE
Para el mantenimiento de su equipo Leica, así como en caso de desperfectos o
averías, está a su disposición el Customer Care de Leica Camera AG o el
Servicio de reparaciones de una representación de Leica (encontrará la lista de
direcciones en la Tarjeta de Garantía). Diríjase por favor a su proveedor
autorizado de productos Leica.
Leica Camera AG
Customer Care
Am Leitz-Park 5
35578 Wetzlar, Germany
Teléfono: +49(0)6441-2080-189
Telefax: +49(0)6441-2080-339
customer.care@leica-camera.com
ES
51
Page 54
JP
この度は、ライカのレンズをお買い上げいただき、誠にありがとうござい
ます。ご使用の前にこの取扱説明書をよくお読みになり、末永くご愛用くだ
さい。
テクニカ ルデータ
昔と変わらない工学設計による非常にコンパクトなライカMシリーズ用
広角レンズ
画角
(対角、水平、垂直)
光学設計
レンズ構成
入射瞳位置
(無限遠)
ピント合わせ
有効撮影距離
スケール
最小撮影範囲/最大撮影倍率
絞り
制御方式/設定方法
最小絞り
52
75°、 65°、46°
4群6枚
2.4mm (光入射方向で)
1.0m~ ∞
メートル
約801x1201mm / 1:33.4
クリック式
22
1
1
Page 55
バヨネット
フィルター
ライカ M-ライカ クイックチェンジバヨ
ネット(デジタルM用6ビットコード付)
E34ねじ込み式
JP
2
レンズフード
ファインダー
表面処理
クリップオンタイプ (付属品として同梱)
カメラビューファインダー
3
シルバークローム
サイズと質量
全長(マウント面から)
最大径
質量
対応カメラ
1 35mm判(24x36mm)時
2
バヨネットリング(6)に付いている6ビットコードは、ライカMボディが使用レンズの種類を自
動識別し、画像データを最適に処理することを可能にします。
3
28mmブライトフレームのないすべてのライカMカメラ (0.85倍ファインダー装備モデル、M3
、旧型MP (1950~60年代製造)を除く)は、Leica Camera AGカスタマーケアで改造することが
できます (90mmブライトフレーム共用)。