Karcher T 7-1 Classic User Manual

T 7/1 Classic ProT 200
Deutsch 4 English 9 Français 14 Italiano 19 Nederlands 24 Español 29 Português 34 Dansk 39 Norsk 44 Svenska 49 Suomi 54 Ελληνικά 59 Türkçe 64 Русский 69 Magyar 75 Čeština 80 Slovenščina 85 Polski 90 Româneşte 95 Slovenčina 100 Hrvatski 105 Srpski 110 Български 115 Eesti 120 Latviešu 125 Lietuviškai 130 Українська 135
59678770 03/17
19
1
20
2
15
+
17
16
18
3
4
6
5
7
8
9
13
14
2
2
12
11 10
3
2x
T 7/1 Classic
T 7/1 Classic
1.527-180.0
ProT 200
1
“Click”
A
B
C
D
4
5
6
“Click”
2
3
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi­nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf. – Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits-
hinweise Nr. 5.956-249.0 unbedingt le­sen!
– Bei Nichtbeachtung der Betriebsanlei-
tung und der Sicherheitshinweise kön­nen Schäden am Gerät und Gefahren für den Bediener und andere Personen entstehen.
– Bei Transportschaden sofort Händler
informieren.

Inhaltsverzeichnis

Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . DE 1
Gefahrenstufen . . . . . . . . . . . . DE 1
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 1
Geräteelemente . . . . . . . . . . . DE 2
Inbetriebnahme. . . . . . . . . . . . DE 2
Bedienung. . . . . . . . . . . . . . . . DE 2
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . DE 2
Lagerung. . . . . . . . . . . . . . . . . DE 2
Pflege und Wartung . . . . . . . . DE 2
Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . DE 3
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 3
Zubehör und Ersatzteile . . . . . DE 3
EU-Konformitätserklärung. . . . DE 4
Technische Daten . . . . . . . . . . DE 5

Umweltschutz

Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle re­cyclingfähige Materialien, die ei­ner Verwertung zugeführt wer­den sollten. Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Bitte entsor­gen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin­den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH

Gefahrenstufen

GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Ge­fahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli­che Situation, die zu schweren Körperver­letzungen oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli­che Situation, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli­che Situation, die zu Sachschäden führen kann.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
WARNUNG
Das Gerät ist nicht für die Absaugung ge­sundheitsschädlicher Stäube geeignet.
ACHTUNG
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch in In­nenräumen bestimmt.
– Nicht 1.527-180.0:
Dieser Universalsauger ist zur Trocken­reinigung von Boden- und Wandflächen bestimmt.
– Nur 1.527-180.0:
Dieser Hartbodensauger ist zur Tro­ckenreinigung von Boden- und Wand­flächen bestimmt.
– Nur 1.527-180.0:
Die mitgelieferte Bodendüse ist nicht für den Gebrauch auf Teppichen geeignet.
– Dieses Gerät ist für den gewerblichen
Gebrauch geeignet, z.B. Gebäudereini­gung (Büros, Hotels usw.), für Hand­werker auf Baustellen, für Schreiner und im Innenausbau.
4 DE
– 1

Geräteelemente

1 Vliesfiltertüte 2 Saugstutzen 3 Saugschlauch 4 Typenschild 5 Tragegriff 6 Schlauchhalter 7 Kabelhalter 8 Netzkabel 9 Saugkopf 10 Verriegelung des Saugkopfs 11 Lenkrolle 12 Schmutzbehälter 13 Hauptschalter 14 Umschalter Hartfläche/Teppichboden
(je nach Ausstattung) 15 Bodendüse 16 Saugrohr 17 Saugkraftregler (stufenlos)
(je nach Ausstattung) 18 Krümmer 19 Hauptfilterkorb 20 Motorschutzfilter

Inbetriebnahme

Kontrolle, ob Hauptfilterkorb im Gerät
eingesetzt ist.

Betriebsarten

1 Betrieb mit Filtertüte 2 Betrieb ohne Filtertüte

Einbau der Filtertüte

Saugkopf entriegeln und abnehmen.Hauptfilterkorb entnehmen.Vliesfiltertüte aufstecken.Hauptfilterkorb einsetzen.Saugkopf aufsetzen und verriegeln.

Bedienung

Gerät einschalten

Netzstecker einstecken.Gerät am Hauptschalter einschalten.

Reinigungsbetrieb

Nicht 1.527-180.0:
Umschalter der Bodendüse auf Hartflä­che oder Teppichboden stellen.
Nur ProT 200:
Saugkraft am Saugkraftregler regulie­ren (stufenlos).
Reinigung durchführen.

Gerät ausschalten

Gerät am Hauptschalter ausschalten.Netzstecker ziehen.

Nach jedem Betrieb

Behälter entleeren.Gerät innen und außen durch Absau-
gen und Abwischen mit einem feuchten Tuch reinigen.

Transport

VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport be­achten.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern.

Lagerung

VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beach­ten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gela­gert werden.

Pflege und Wartung

GEFAHR
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus­schalten und Netzstecker ziehen.

Hauptfilterkorb reinigen

Hauptfilterkorb (auswaschbar) bei Be-
darf unter fließendem Wasser reinigen.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr! Hauptfilterkorb nie nass einsetzen.
– 2
5DE

Motorschutzfilter austauschen

Saugkopf entriegeln und abnehmen.Motorschutzfilter entnehmen.Neuen Motorschutzfilter einsetzen.Saugkopf aufsetzen und verriegeln.

Hilfe bei Störungen

GEFAHR
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus­schalten und Netzstecker ziehen.
Gerät schaltet während des
Betriebs ab
– Motor-Thermoprotektor hat angespro-
chen.
Vliesfiltertüte wechseln.Motorschutzfilter austauschen.Alle Teile auf Verstopfungen kontrollie-
ren. Wiedereinschaltung nach Abkühlen der Motorturbine nach ca. 30-40 Minuten.

Saugturbine läuft nicht

Steckdose und Sicherung der Strom-
versorgung überprüfen. Netzkabel und Netzstecker des Gerä-
tes überprüfen. Gerät einschalten.

Saugkraft lässt nach

Verstopfungen aus Saugdüse, Saug-
rohr oder Saugschlauch entfernen.
Vliesfiltertüte wechseln.Hauptfilterkorb unter fließendem Was-
ser reinigen.
Saugkopf richtig aufsetzen/verriegeln.Defekten Saugschlauch austauschen.Motorschutzfilter austauschen.

Staubaustritt beim Saugen

Vliesfiltertüte wechseln.Sitz der Vliesfiltertüte kontrollieren.Saugkopf richtig aufsetzen/verriegeln.Unbeschädigten Hauptfilterkorb einset-
zen.
Motorschutzfilter richtig einsetzen.

Kundendienst

Kann die Störung nicht behoben wer­den, muss das Gerät vom Kundendienst überprüft werden.

Garantie

In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebsgesellschaft herausge­gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so­fern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih­ren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.

Zubehör und Ersatzteile

Nur Original-Zubehör und Original-Ersatz­teile verwenden, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Gerätes. Informationen über Zubehör und Ersatztei­le finden Sie unter www.kaercher.com.
6 DE
– 3

EU-Konformitätserklärung

Chief Executive Officer
Head of Approbation
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon­zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein­schlägigen grundlegenden Sicherheits­und Gesundheitsanforderungen der EU­Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Trockensauger Typ: 1.527-xxx Einschlägige EU-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/30/EU 2011/65/EU 2009/125/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581 EN 60312: 2013
Angewandte nationale Normen
-
Angewandte Verordnung(en)
666/2013
5.966-384
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/01/01
– 4
7DE

Technische Daten

T 7/1 Classic T 7/1 Classic
ProT 200
1.527-180.0
Netzspannung V 220-240 220-240 220-240 Frequenz Hz 1~ 50-60 1~ 50-60 1~ 50-60 Behälterinhalt l 7 7 7 Luftmenge (max.) l/s 40 40 40 Unterdruck (max.) kPa (mbar) 23,5 (235) 23,5 (235) 23,5 (235) Schutzklasse II II II
Saugschlauchanschluss (C-DN/
mm 35 35 32
C-ID) Länge x Breite x Höhe mm 375 x 285 x
310
375 x 285 x 310
375 x 285 x
310 Typisches Betriebsgewicht kg 3,5 3,5 3,5 Umgebungstemperatur (max.) °C +40 +40 +40
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-69
Schalldruckpegel L Unsicherheit K
pA
pA
Hand-Arm Vibrationswert m/s Unsicherheit K m/s
dB(A)626262 dB(A)111
2
2
<2,5 <2,5 <2,5 0,2 0,2 0,2
Ökodesign gemäß 666/2013
Energieeffizienzklasse -- C A C Indikativer jährlicher Energiever-
kWh/a 37,5 26,6 37,6
brauch Teppichreinigungsklasse -- E -- E Hartbodenreinigungsklasse -- C C C Staubemissionsklasse -- D D D Schallleistungspegel L
wA
dB(A)757575
Nennleistungsaufnahme W 850 850 850 Netzkabel H05VV-F 2x1,0 mm
2
Teile-Nr. Kabellänge
EU 6.650-621.0 7,5 m Netzkabel H05VV-F 2x0,75 mm
2
Teile-Nr. Kabellänge
GB 6.650-649.0 7,5 m
8 DE
– 5
Please read and comply with
these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own­ers. – Before first start-up it is definitely nec-
essary to read the safety indications Nr.
5.956-249.0!
– The non-compliance of the operating
and safety instructions may lead to damages of the appliance and to dan­gers for the operator and other persons.
– In case of transport damage inform ven-
dor immediately.

Contents

Environmental protection . . . . EN 1
Danger or hazard levels . . . . . EN 1
Proper use . . . . . . . . . . . . . . . EN 1
Device elements . . . . . . . . . . . EN 2
Start up . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 2
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . EN 2
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . EN 2
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 2
Care and maintenance . . . . . . EN 2
Troubleshooting . . . . . . . . . . . EN 3
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 3
Accessories and Spare Parts . EN 3 EU Declaration of Conformity . EN 4
Technical specifications . . . . . EN 5

Environmental protection

The packaging material can be recycled. Please do not throw the packaging material into household waste; please send it for recycling.
Old appliances contain valuable materials that can be recycled; these should be sent for recy­cling. Batteries, oil, and similar substances must not enter the environment. Please dispose of your old appliances using appro­priate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
www.kaercher.com/REACH

Danger or hazard levels

DANGER
Pointer to immediate danger, which leads to severe injuries or death.
WARNING
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to severe injuries or death.
CAUTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to minor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to property damage.

Proper use

WARNING
The appliance is not suitable for vacuuming dust which endangers health.
ATTENTION
This unit is only to be used indoors.
– Not 1.527-180.0:
This universal vacuum cleaner is in­tended for dry cleaning of floor and wall surfaces.
– 1.527-180.0 only:
This hard floor vacuum cleaner is in­tended for dry cleaning of floor and wall surfaces.
– 1.527-180.0 only:
The provided floor nozzle is not suitable for the use on carpets.
– This appliance is suited for the commer-
cial use, e.g. to clean buildings (offices, hotels, etc.), for handymen on construc­tion sites, for carpenters and for interior remodeling.
– 1
9EN

Device elements

1 Fleece filter bag 2 Suction support 3 Suction hose 4 Nameplate 5 Carrying handle 6 Hose switch 7 Cable clamp 8 Power cord 9 Suction head 10 Suction head lock 11 Steering roller 12 Dirt receptacle 13 Main switch 14 Switch between hard surface/carpet
(depending on model) 15 Floor nozzle 16 Suction tube 17 Suction force regulator (continuous)
(depending on model) 18 Bender 19 Main filter basket 20 Motor protection filter

Start up

Check whether main filter basket has
been inserted into the appliance.

Operating modes

1 Operation with filter bag 2 Operation without filter bag

Installation of the filter bag

Release and remove the suction head.Remove the main filter basket.Insert the fleece filter bag.Insert main filter basket.Insert and lock the suction head.

Operation

Turning on the Appliance

Plug in the mains plug.Switch on the appliance at the main
switch.

Cleaning operations

Not 1.527-180.0:
Set the selection switch of the floor noz­zle to hard surface or carpet.
ProT 200 only:
Regulate the suction force on the suc­tion force regulator (continuous).
Perform the cleaning operation.

Turn off the appliance

Switch off the appliance at the main
switch.
Pull out the mains plug.

After each operation

Empty the container.Vacuum and wipe the appliance inside
and outside with a damp cloth.

Transport

CAUTION
Risk of injury and damage! Observe the weight of the appliance when you transport it.
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guide­lines from slipping and tipping over.

Storage

CAUTION
Risk of injury and damage! Note the weight of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in inte­rior rooms.

Care and maintenance

DANGER
First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine.

Clean main filter basket

Main filter basket (washable), clean it
under running water if necessary.
ATTENTION
Risk of damage! Never insert the main filter basket while wet.
10 EN
– 2

Replace motor protection filter

Release and remove the suction head.Remove the motor protection filter.Insert new motor protection filter.Insert and lock the suction head.

Troubleshooting

DANGER
First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine.
The appliance shuts off during the
operation
– Motor thermal protector has responded.
Replace fleece filter bag.Replace motor protection filter.Check all parts for plugging.
Switching back on after the motor turbine has cooled off, after approx. 30 to 40 min­utes.

Suction turbine does not run

Check the receptacle and the fuse of
the power supply. Check the power cable and the power
plug of the device. Turn on the appliance.

Suction capacity decreases

Remove choking of suction nozzle, suc-
tion tube or suction hose.
Replace fleece filter bag.Clean the main filter basket under run-
ning water.
Insert/lock the suction head correctly.Replace defective suction hose.Replace motor protection filter.

Dust comes out while vacuuming

Replace fleece filter bag.Check the fleece filter bag.Insert/lock the suction head correctly.Insert undamaged main filter basket.Reinsert motor protection filter correct-
ly.

Customer Service

If malfunction can not be fixed, the de­vice must be checked by customer ser­vice.

Warranty

The warranty terms published by the rele­vant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in man­ufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase.

Accessories and Spare Parts

Only use original accessories and spare parts, they ensure the safe and trouble-free operation of the device. For information about accessories and spare parts, please visit www.kaercher.com.
– 3
11EN

EU Declaration of Conformity

Chief Executive Officer
Head of Approbation
We hereby declare that the machine de­scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Product: Dry vacuum cleaner Type: 1.527-xxx Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2014/30/EU 2011/65/EU 2009/125/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581 EN 60312: 2013
Applied national standards
-
Applied regulations
666/2013
5.966-384
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Phone: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/01/01
The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company man­agement.
Authorised Documentation Representative S. Reiser
12 EN
– 4

Technical specifications

T 7/1 Classic T 7/1 Classic
ProT 200
1.527-180.0
Mains voltage V 220-240 220-240 220-240 Frequency Hz 1~ 50-60 1~ 50-60 1~ 50-60 Container capacity l 7 7 7 Air volume (max.) l/s 40 40 40 Negative pressure (max.) kPa (mbar) 23,5 (235) 23,5 (235) 23,5 (235) Protective class II II II
Suction hose connection (C-DN/
mm 35 35 32
C-ID) Length x width x height mm 375 x 285 x
310
375 x 285 x 310
375 x 285 x
310 Typical operating weight kg 3,5 3,5 3,5 Max. ambient temperature °C +40 +40 +40
Values determined to EN 60335-2-69
Sound pressure level L Uncertainty K
pA
pA
Hand-arm vibration value m/s Uncertainty K m/s
dB(A)626262 dB(A)111
2
2
<2,5 <2,5 <2,5 0,2 0,2 0,2
Eco design as per 666/2013
Energy efficiency category -- C A C Indicative annual energy con-
kWh/a 37,5 26,6 37,6
sumption Carpet cleaning class -- E -- E Hard floor cleaning class -- C C C Dust emission class -- D D D Sound power level L
WA,
dB(A)757575
Rated power input W 850 850 850 Power cord H05VV-F 2x1,0 mm
2
Part no.: Cable length
EU 6.650-621.0 7,5 m Power cord H05VV-F 2x0,75 mm
2
Part no.: Cable length
GB 6.650-649.0 7,5 m
– 5
13EN
Lire ce manuel d'utilisation origi-
nal avant la première utilisation de votre appareil, le respecter et le conser­ver pour une utilisation ultérieure ou pour le futur propriétaire. – Avant la première mise en service, vous
devez impérativement avoir lu les consignes de sécurité N° 5.956-249.0 !
– En cas de non-respect des instructions
de service et des consignes de sécuri­té, l'appareil risque de subir des dom­mages matériels et l'utilisateur ainsi que toute tierce personne sont exposés à des dangers potentiels.
– Contactez immédiatement le revendeur
en cas d'avarie de transport.

Table des matières

Protection de l’environnement FR 1
Niveaux de danger . . . . . . . . . FR 1
Utilisation conforme . . . . . . . . FR 1
Éléments de l'appareil. . . . . . . FR 2
Mise en service. . . . . . . . . . . . FR 2
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . FR 2
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . FR 2
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . FR 3
Entretien et maintenance . . . . FR 3
Assistance en cas de panne . . FR 3
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 4
Accessoires et pièces de re-
change . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 4
Déclaration UE de conformité . FR 4 Caractéristiques techniques . . FR 5
Protection de
l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recy­clage.
14 FR
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recy­clables lesquels doivent être ap­portés à un système de recy­clage. Il est interdit de jeter les batteries, l'huile et les subs­tances similaires dans l'environ­nement. Pour cette raison, utili­ser des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les ap­pareils hors d'usage.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux in­grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH

Niveaux de danger

DANGER
Signale la présence d'un danger imminent entraînant de graves blessures corporelles et pouvant avoir une issue mortelle.
AVERTISSEMENT
Signale la présence d'une situation éven­tuellement dangereuse pouvant entraîner de graves blessures corporelles et même avoir une issue mortelle.
PRÉCAUTION
Remarque relative à une situation poten­tiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situation éven­tuellement dangereuse pouvant entraîner des dommages matériels.

Utilisation conforme

AVERTISSEMENT
Cet appareil n'est pas conçu pour aspirer des poussières nocives.
ATTENTION
Le présent appareil n'est destiné qu'à un usage intérieur.
– Pas 1.527-180.0 :
Cet aspirateur universel est destiné au nettoyage à sec des sols et des murs.
– Uniquement 1.527-180.0 :
Cet aspirateur pour sols durs est destiné au nettoyage à sec des sols et des murs.
– 1
– Uniquement 1.527-180.0 :
La buse pour sol fournie n'est pas adap­tée à une utilisation sur tapis.
– Cet appareil convient à un usage pro-
fessionnel, par ex. pour le nettoyage de bâtiments (bureaux, hôtels, etc.) pour les ouvriers sur les chantiers, pour les menuisiers et dans la construction inté­rieure.

Éléments de l'appareil

1 Sachet filtre en tissu non tissé 2 Raccord d'aspiration 3 Flexible d’aspiration 4 Plaque signalétique 5 Poignée de transport 6 Porte-tuyau 7 Attache-câble 8 Câble d’alimentation 9 Tête d'aspiration 10 Verrouillage de la tête d'aspiration 11 Roues directionnelles 12 Récipient collecteur 13 Interrupteur principal 14 Commutateur surface dure/moquette
(en fonction de l'équipement) 15 Buse pour sol 16 Tuyau d'aspiration 17 Régulateur de puissance d'aspiration
(continu)
(en fonction de l'équipement) 18 Coude 19 Sac filtrant principal 20 Filtre protecteur du moteur

Mise en service

Contrôle pour voir si le sac filtrant prin-
cipal est installé dans l'appareil.

Modes de fonctionnement

1 Fonctionnement avec sac aspirateur 2 Fonctionnement sans sachet filtre

Montage du sac filtrant

Déverrouiller et retirer la tête d'aspira-
tion.
Retirer le sac filtrant principal.Enfiler le sac en toile.Insérer le sac filtrant principal.Positionner la tête d'aspiration et la ver-
rouiller.

Utilisation

Mettre l'appareil en marche

Brancher la fiche secteur.Mettre l'appareil en service au niveau
de l'interrupteur principal.

Fonctionnement de nettoyage

Pas 1.527-180.0 :
Régler le commutateur de la buse de sol sur surface dure ou sur moquette.
Uniquement ProT 200:
Régler la puissance d'aspiration sur le régulateur de puissance d'aspiration (continu).
Procéder au nettoyage.

Mise hors service de l'appareil

Mettre l'appareil hors service au niveau
de l'interrupteur principal.
Retirer la fiche secteur.

Après chaque mise en service

Vider le réservoir.Nettoyer la partie intérieure et exté-
rieure de l'appareil en l'aspirant et en l'essuyant avec un chiffon humide.

Transport

PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les di­rectives en vigueur lors du transport dans des véhicules.
– 2
15FR

Entreposage

PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entrepo­sé en intérieur.

Entretien et maintenance

DANGER
Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débran­cher la fiche électrique.

Nettoyer le sac filtrant principal

Nettoyer la cartouche filtrante principale
(lavable), le cas échéant à l'eau cou-
rante.
ATTENTION
Risque d'endommagement ! Ne jamais ins­taller le sac filtrant principal mouillé.
Remplacement du filtre protecteur
du moteur
Déverrouiller et retirer la tête d'aspira-
tion.
Retirer le filtre protecteur du moteur.Insérer le nouveau filtre protecteur de
moteur. Positionner la tête d'aspiration et la ver-
rouiller.

Assistance en cas de panne

DANGER
Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débran­cher la fiche électrique.
L'appareil s'éteint en cours
d'utilisation
– La protection thermique du moteur a
réagi.
Remplacer le sac filtrant en feutre.Remplacement du filtre protecteur du
moteur.
Contrôler toutes les pièces pour voir si
elles sont bouchées. Réactivation après refroidissement de la turbine du moteur après environ 30 à 40 mi­nutes.
La turbine d'aspiration ne
fonctionne pas
Vérifier la prise et le fusible de l'alimen-
tation électrique. Vérifier le câble d'alimentation et la
fiche secteur de l'appareil. Allumer l’appareil.

La force d'aspiration diminue

Déboucher la buse d'aspiration, le
tuyau d'aspiration ou le flexible d'aspi-
ration.
Remplacer le sac filtrant en feutre.Nettoyer la cartouche filtrante principale
à l'eau courante. Mettre la tête d'aspiration correctement
en place/la verrouiller. Remplacer le flexible d'aspiration dé-
faillant. Remplacement du filtre protecteur du
moteur.
De la poussière s'échappe lors de
l'aspiration
Remplacer le sac filtrant en feutre.Vérifier l'assise du sac filtrant en feutre.Mettre la tête d'aspiration correctement
en place/la verrouiller. Insérer le sac filtrant principal non en-
dommagé. Insérer correctement le filtre protecteur
du moteur.

Service après-vente

Si la panne ne peut être réparée, l'appa­reil doit être contrôlé par le service après-vente.
16 FR
– 3
Dans chaque pays, les conditions de ga-
Chief Executive Officer
Head of Approbation
rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de va­lidité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre reven­deur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.
Accessoires et pièces de
N'utiliser que des accessoires et pièces de rechange d'origine, ils garantissent le bon fonctionnement de l'appareil. Vous trouverez des informations relatives aux accessoires et pièces de rechange sur www.kaercher.com.

Déclaration UE de conformité

Nous certifions par la présente que la ma­chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain­si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon­damentales stipulées en matière de sécuri­té et d’hygiène par les directives euro­péennes en vigueur. Toute modification ap­portée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.
Produit: Aspirateur à sec Type: 1.527-xxx Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE 2011/65/UE 2009/125/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008

Garantie

rechange
EN 50581 EN 60312: 2013
Normes nationales appliquées :
-
Décrets appliqués
666/2013
5.966-384
Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de la Direction commerciale.
Responsable de la documentation: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Téléphone : +49 7195 14-0 Télécopieur : +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/01/01
– 4
17FR

Caractéristiques techniques

T 7/1 Classic T 7/1 Classic
ProT 200
1.527-180.0
Tension du secteur V 220-240 220-240 220-240 Fréquence Hz 1~ 50-60 1~ 50-60 1~ 50-60 Capacité de la cuve l 7 7 7 Débit d'air (max.) l/s 40 40 40 Dépression (max.) kPa (mbar) 23,5 (235) 23,5 (235) 23,5 (235) Classe de protection II II II
Raccord du flexible d'aspiration
mm 353532
(C-DN/C-ID) Longueur x largeur x hauteur mm 375 x 285 x
310
375 x 285 x 310
375 x 285 x
310 Poids de fonctionnement typique kg 3,5 3,5 3,5 Température ambiante (max.) °C +40 +40 +40
Valeurs définies selon EN 60335-2-69
Niveau de pression acoustique L Incertitude K
pA
Valeur de vibrations bras-main m/s Incertitude K m/s
dB(A)626262
pA
dB(A)111
2
2
<2,5 <2,5 <2,5 0,2 0,2 0,2
Conception éco selon 666/2013
Classe énergétique -- C A C Consommation en énergie an-
kWh/a 37,5 26,6 37,6
nuelle indicative Classe de nettoyage de tapis -- E -- E Classe de nettoyage de sols durs -- C C C Classe d'émission de poussières -- D D D Niveau de puissance acoustique
L
wA
dB(A)757575
Puissance nominale absorbée W 850 850 850
Câble d’ali­mentation
H05VV-F 2x1,0 mm Référence Longueur de
2
câble
EU 6.650-621.0 7,5 m
Câble d’ali­mentation
H05VV-F 2x0,75 mm Référence Longueur de
2
câble
GB 6.650-649.0 7,5 m
18 FR
– 5
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con­servarle per un uso futuro o in caso di riven­dita dell'apparecchio. – Prima di procedere alla prima messa in
funzione leggere tassativamente le nor­ma di sicurezza n. 5.956-249.0!
– La mancata osservanza delle istruzioni
d'uso e delle norme di sicurezza può causare danni all'apparecchio e pre­sentare pericoli per l'utilizzatore e le al­tre persone.
– Eventuali danni da trasporto vanno co-
municati immediatamente al proprio ri­venditore.

Indice

Protezione dell’ambiente. . . . . IT 1
Livelli di pericolo . . . . . . . . . . . IT 1
Uso conforme a destinazione . IT 1
Parti dell'apparecchio . . . . . . . IT 2
Messa in funzione. . . . . . . . . . IT 2
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 2
Trasporto. . . . . . . . . . . . . . . . . IT 2
Supporto . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 2
Cura e manutenzione . . . . . . . IT 2
Guida alla risoluzione dei guastiIT 3
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 3
Accessori e ricambi. . . . . . . . . IT 3
Dichiarazione di conformità UE IT 4
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . IT 5

Protezione dell’ambiente

Tutti gli imballaggi sono riciclabi­li. Gli imballaggi non vanno get­tati nei rifiuti domestici, ma con­segnati ai relativi centri di raccol­ta.
Gli apparecchi dismessi conten­gono materiali riciclabili preziosi e vanno consegnati ai relativi centri di raccolta. Batterie, olio e sostanze simili non devono es­sere dispersi nell’ambiente. Si prega quindi di smaltire gli appa­recchi dismessi mediante i siste­mi di raccolta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH

Livelli di pericolo

PERICOLO
Indica un pericolo imminente che determi­na lesioni gravi o la morte.
AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.
PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare danni alle cose.

Uso conforme a destinazione

AVVERTIMENTO
L'apparecchio non si adatta all'aspirazione di polveri dannose alla salute.
ATTENZIONE
Questo apparecchio è destinato esclusiva­mente per l'uso in ambienti interni.
– Non 1.527-180.0:
Questo aspiratore universale è indicato per la pulizia a secco di pavimenti e pa­reti.
– Solo 1.527-180.0:
Questo aspiratore per pavimenti duri è indicato per la pulizia a secco di pavi­menti e pareti.
– Solo 1.527-180.0:
La bocchetta per pavimenti in dotazione non è idonea per essere usata su tap­peti.
– Questo apparecchio si adatta all'uso
professionale, ad esempio per la pulizia di edifici (uffici, hotel, ecc.), per artigiani su cantieri, falegnami e arredamenti di interni.
– 1
19IT

Parti dell'apparecchio

1 Sacchetto filtro plissettato 2 Raccordo di aspirazione 3 Tubo flessibile di aspirazione 4 Targhetta 5 Maniglia trasporto 6 Portatubo 7 Reggicavo 8 Cavo di alimentazione 9 Testa aspirante 10 Dispositivo di blocco della testa di aspi-
razione 11 Ruota pivottante 12 Contenitore sporcizia 13 Interruttore principale 14 Commutatore superficie dura/tappeti
(in funzione alla dotazione) 15 Bocchetta pavimenti 16 Tubo rigido di aspirazione 17 Regolatore di potenza aspirazione
(continuo)
(in funzione alla dotazione) 18 Gomito 19 Cesto per filtro principale 20 Filtro protezione motore

Messa in funzione

Verificare se il cesto del filtro principale
sia inserito nell'apparechio.

Modalità operative

1 Funzionamento con sacchetto filtro 2 Funzionamento senza sacchetto filtro

Montaggio del sacchetto filtro

Sbloccare e staccare la testa aspirante.Rimuovere il cesto del filtro principale.Introdurre il sacchetto filtro plissettato.Inserire il cesto del filtro principale.Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
Uso

Accendere l’apparecchio

Inserire la spina di alimentazione.Attivare l'apparecchio dall'interruttore
principale.

Modalità pulizia

Non 1.527-180.0:
Impostare il commutatore della boc­chetta per pavimenti su Superficie dura o Tappeto.
Solo ProT 200:
Regolare la forza di aspirazione sul re­golatore di potenza aspirazione (conti­nuo).
Eseguire la pulizia.

Spegnere l’apparecchio

Disattivare l'apparecchio dall'interrutto-
re principale.
Staccare la spina.

A lavoro ultimato

Svuotare il serbatoio.Pulire l’apparecchio all’interno e
all’esterno aspirando e passando la su­perficie con un panno umido.

Trasporto

PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri­spettare il peso dell'apparecchio durante il trasporto.
Per il trasporto in veicoli, assicurare
l'apparecchio secondo le direttive in vi­gore affinché non possa scivolare e ri­baltarsi.

Supporto

PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri­spettare il peso dell'apparecchio durante la conservazione.
Questo apparecchio può essere conserva­to solo in ambienti interni.

Cura e manutenzione

PERICOLO
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi­na di alimentazione prima di effettuare in­terventi sull'apparecchio.
20 IT
– 2

Pulire il cesto del filtro principale

Pulire il cesto del filtro principale (lava-
bile) all'occorrenza sotto acqua corren-
te.
ATTENZIONE
Rischio di danneggiamento. Il cesto del fil­tro principale non deve essere inserito mai bagnato.

Sostituire il filtro protezione motore

Sbloccare e staccare la testa aspirante.Rimuovere il filtro di protezione motore.inserire un nuovo filtro protezione moto-
re. Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
Guida alla risoluzione dei
guasti
PERICOLO
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi­na di alimentazione prima di effettuare in­terventi sull'apparecchio.
L'apparecchio si spegne durante il
funzionamento
– È scattato il termoprotettore del motore.
Cambiare il sacchetto filtro a vello.Sostituire il filtro protezione motore.Verificare che tutti i componenti siano li-
beri da otturazioni. Il riavvio è possibile dopo il raffreddamento della turbina del motore dopo ca. 30-40 mi­nuti.
La turbina di aspirazione non
funziona
Controllare la presa e il fusibile dell'ali-
mentazione di corrente. Controllare il cavo e la spina di rete
dell'apparecchio. Accendere l’apparecchio.

La forza aspirante diminuisce

Rimuovere eventuali otturazioni dalla
bocchetta di aspirazione, dal tubo rigido
di aspirazione o dal tubo flessibile di
aspirazione.
Cambiare il sacchetto filtro a vello.
Pulire il cesto del filtro principale sotto
acqua corrente.
Rimettere/Bloccare correttamente la te-
sta aspirante.
Sostituire il tubo flessibile di aspirazione
difettoso.
Sostituire il filtro protezione motore.
Fuoriuscita di polvere durante
l'aspirazione
Cambiare il sacchetto filtro a vello.Controllare la sede del sacchetto filtro
plissettato.
Rimettere/Bloccare correttamente la te-
sta aspirante.
Inserire un cesto del filtro principale non
danneggiato.
Inserire correttamente il filtro di prote-
zione motore.

Servizio assistenza

Se il guasto persiste, rivolgersi al servi­zio di assistenza clienti per un controllo.

Garanzia

Le condizioni di garanzia valgono nel ri­spettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra­tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produ­zione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op­pure al più vicino centro di assistenza auto­rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.

Accessori e ricambi

Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si garantisce un funzionamento si­curo e privo di disturbi dell'apparecchio. Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e ricambi su www.kaercher.com.
– 3
21IT
Dichiarazione di conformità
Chief Executive Officer
Head of Approbation
UE
Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con­cezione, al tipo di costruzione e nella ver­sione da noi introdotta sul mercato, è con­forme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive UE. In caso di mo­difiche apportate alla macchina senza il no­stro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto: Aspiratore a secco Modelo: 1.527-xxx Direttive UE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE 2011/65/UE 2009/125/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581 EN 60312: 2013
Norme nazionali applicate
-
Regolamentazioni applicate
666/2013
5.966-384
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/01/01
I firmatari agiscono su incarico e con la pro­cura dell’amministrazione.
Responsabile della documentazione: S. Reiser
22 IT
– 4

Dati tecnici

T 7/1 Classic T 7/1 Classic
ProT 200
1.527-180.0
Tensione di rete V 220-240 220-240 220-240 Frequenza Hz 1~ 50-60 1~ 50-60 1~ 50-60 Capacità serbatoio l 7 7 7 Quantità d'aria (max.) l/s 40 40 40 Sotto pressione (max.) kPa (mbar) 23,5 (235) 23,5 (235) 23,5 (235) Grado di protezione II II II
Attacco per tubo di aspirazione
mm 35 35 32
(C-DN/C-ID) Lunghezza x larghezza x Altezza mm 375 x 285 x
310
375 x 285 x 310
375 x 285 x
310 Peso d'esercizio tipico kg 3,5 3,5 3,5 Temperatura ambiente (max.) °C +40 +40 +40
Valori rilevati secondo EN 60335-2-69
Pressione acustica L Dubbio K
pA
pA
Valore di vibrazione mano-braccio m/s Dubbio K m/s
dB(A)626262 dB(A)111
2
2
<2,5 <2,5 <2,5 0,2 0,2 0,2
Design ecologico secondo 666/2013
Classe di efficienza energia -- C A C Consumo energetico annuale in-
kWh/a 37,5 26,6 37,6
dicativo Classe di pulizia tappeti -- E -- E Classe di pulizia di pavimenti duri -- C C C Classe di emissione della polvere -- D D D Livello di potenza sonora L
dB(A)757575
wA
Potenza nominale assorbita W 850 850 850
Cavo di ali­mentazione
H05VV-F 2x1,0 mm Codice com-
ponente
2
Lunghezza cavo
EU 6.650-621.0 7,5 m
Cavo di ali­mentazione
H05VV-F 2x0,75 mm Codice com-
ponente
2
Lunghezza cavo
GB 6.650-649.0 7,5 m
– 5
23IT
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar. – Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-
heidsinstructies nr. 5.956-249.0 in elk geval lezen!
– Bij veronachtzaming van de gebruiks-
aanwijzing en de veiligheidsaanwijzin­gen kan schade aan het apparaat ont­staan, en gevaar voor gebruikers en an­dere personen.
– Bij transportschade onmiddellijk de
handelaar op de hoogte brengen.

Inhoudsopgave

Zorg voor het milieu . . . . . . . . NL 1
Gevarenniveaus . . . . . . . . . . . NL 1
Reglementair gebruik . . . . . . . NL 1
Apparaat-elementen . . . . . . . . NL 2
Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . . . NL 2
Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . NL 2
Vervoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 2
Opslag. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 2
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . NL 3
Hulp bij storingen . . . . . . . . . . NL 3
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 3
Toebehoren en reserveonderde-
len . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 3
EU-conformiteitsverklaring . . . NL 4
Technische gegevens . . . . . . . NL 5

Zorg voor het milieu

Het verpakkingsmateriaal is her­bruikbaar. Deponeer het verpak­kingsmateriaal niet bij het huis­houdelijk afval, maar bied het aan voor hergebruik.
24 NL
Onbruikbaar geworden appara­ten bevatten waardevolle mate­rialen die geschikt zijn voor her­gebruik. Lever de apparaten daarom in bij een inzamelpunt voor herbruikbare materialen. Batterijen, olie en dergelijke stof­fen mogen niet in het milieu be­landen. Verwijder overbodig ge­worden apparatuur daarom via geschikte inzamelpunten.
Aanwijzingen betreffende de inhouds­stoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH

Gevarenniveaus

GEVAAR
Verwijzing naar een onmiddellijk dreigend gevaar dat tot ernstige en zelfs dodelijke li­chaamsverwondingen leidt.
WAARSCHUWING
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot ernstige en zelfs dodelijke li­chaamsverwondingen kan leiden.
VOORZICHTIG
Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke situ­atie die tot lichte verwondingen kan leiden.
LET OP
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot materiele schade kan leiden.

Reglementair gebruik

WAARSCHUWING
Het apparaat is niet geschikt voor het op­zuigen van voor de gezondheid schadelijke stoffen.
LET OP
Dit apparaat is alleen voor het gebruik in gesloten ruimtes bestemd.
– Niet 1.527-180,0:
Deze universele zuiger is bestemd voor de droge reiniging van vloer- en wand­oppervlakken.
– Enkel 1.527-180,0:
Deze zuiger voor harde vloeren is be­stemd voor de droge reiniging van vloer- en wandoppervlakken.
– 1
– Enkel 1.527-180,0:
De meegeleverde vloersproeier is niet geschikt voor gebruik op tapijten.
– Dit apparaat is geschikt voor bedrijfsge-
bruik, bijv. voor reiniging van gebouwen (bureaus, hotels etc.), handwerkslieden op bouwwerven, voor schrijnwerkers en in de afbouw.

Apparaat-elementen

1 Filterzak van vlies 2 Luchtinlaatleidingen 3 Zuigslang 4Typeplaatje 5 Handgreep 6 Slanghouder 7 Kabelhouder 8 Netkabel 9 Zuigkop 10 Vergrendeling van de zuigkop 11 Zwenkwiel 12 Vuilreservoir 13 Hoofdschakelaar 14 Omschakelaar harde oppervlakken/
vaste vloerbekleding
(afhankelijk van de uitvoering) 15 Vloersproeier 16 Zuigbuis 17 Zuigkrachtregelaar (traploos)
(afhankelijk van de uitvoering) 18 Elleboog 19 Hoofdfilterkorf 20 Filter voor bescherming van de motor

Inbedrijfstelling

Controleren, of hoofdfilterkorf in het ap-
paraat aangebracht is.

Bedrijfsmodi

1 Werking met filterzak 2 Gebruik zonder filterzak

Montage van de filterzak

Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.Hoofdfilterkorf eraf nemen.Filterzak erop steken.Hoofdfilterkorf erin zetten.Zuigkop eropzetten en vergrendelen.

Bediening

Apparaat inschakelen

Steek de netstekker in de contactdoos.Schakel het apparaat aan de hoofd-
schakelaar in.

Reinigingswerking

Niet 1.527-180,0:
Omschakelaar van de vloersproeier op harde oppervlakken of vaste vloerbe­kleding zetten.
Enkel ProT 200:
Zuigkracht met de zuigkrachtregelaar regelen (traploos).
Reiniging uitvoeren.

Apparaat uitschakelen

Schakel het apparaat aan de hoofd-
schakelaar uit.
Netstekker uittrekken.

Na elk bedrijf

Reservoir leegmaken.Apparaat aan de binnen- en buitenkant
reinigen door afzuigen en afvegen met een vochtige doek.

Vervoer

VOORZICHTIG
Gevaar voor letsels en beschadigingen! Houd bij het transport rekening met het ge­wicht van het apparaat.
Bij het transport in voertuigen moet het
apparaat conform de geldige richtlijnen beveiligd worden tegen verschuiven en kantelen.

Opslag

VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het gewicht van het apparaat bij opbergen in acht nemen.
Het apparaat mag alleen binnen worden opgeborgen.
– 2
25NL

Onderhoud

GEVAAR
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, het apparaat uitschakelen en de netstekker uittrekken.

Hoofdfilterkorf reinigen

Hoofdfiltermand (wasbaar) indien nodig
onder stromend water reinigen.
LET OP
Gevaar voor beschadiging! Hoofdfilterkorf nooit nat erin zetten.
Filter om de motor te beschermen
vervangen
Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.Motorbeschermingsfilter eraf nemen.Plaats een nieuwe filter voor motorbe-
scherming. Zuigkop eropzetten en vergrendelen.

Hulp bij storingen

GEVAAR
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, het apparaat uitschakelen en de netstekker uittrekken.
Apparaat schakelt uit tijdens het
werken
– Motor-thermoprotector heeft gerea-
geerd.
Vervang de vliesfilterzak.Motorbeschermingsfilter vervangen.Alle delen op verstopping controleren.
Weer inschakelen na afkoeling van de mo­torturbine na ca. 30--40 minuten.

Zuigturbine start niet

Stekker en zekering van de stroom-
voorziening controleren. Stroomkabel en stekker van het appa-
raat controleren. Apparaat inschakelen.

Zuigkracht wordt minder

Verstoppingen uit zuigkop, zuigbuis of
zuigslang verwijderen.
Vervang de vliesfilterzak.Hoofdfiltermand onder stromend water
reinigen.
Zuigkop juist erop zetten/vergrendelen.Kapotte zuigslang vervangen.Motorbeschermingsfilter vervangen.

Er ontsnapt stof bij het zuigen

Vervang de vliesfilterzak.Controleer de positie van de vliesfilter-
zak.
Zuigkop juist erop zetten/vergrendelen.Onbeschadigde hoofdfilterkorf erin zet-
ten.
Motorbeschermingsfilter juist aanbren-
gen.

Klantenservice

Indien de storing niet kan worden opge­lost, moet het toestel door de klanten­dienst gecontroleerd worden.

Garantie

In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa­lingen van toepassing. Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder kos­ten binnen de garantietermijn, mits een ma­teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij klachten binnen de ga­rantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk­plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Toebehoren en
reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en ori­ginele reserveonderdelen. Deze garande­ren dat het apparaat veilig en zonder storin­gen functioneert. Informatie over het toebehoren en de re­serveonderdelen vindt u op www.kaercher.com.
26 NL
– 3

EU-conformiteitsverklaring

Chief Executive Officer
Head of Approbation
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fun­damentele veiligheids- en gezondheidsei­sen, zoals vermeld in de desbetreffende EU-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht.
Product: Stofzuiger voor droge be-
standdelen
Type: 1.527-xxx Van toepassing zijnde EU-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/30/EU 2011/65/EU 2009/125/EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581 EN 60312: 2013
Toegepaste landelijke normen
-
Toegepaste verordeningen
666/2013
5.966-384
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/01/01
De ondergetekenden handelen in opdracht en met volmacht van de bedrijfsleiding.
Gevolmachtigde voor de documentatie: S. Reiser
– 4
27NL

Technische gegevens

T 7/1 Classic T 7/1 Classic
ProT 200
1.527-180.0
Netspanning V 220-240 220-240 220-240 Frequentie Hz 1~ 50-60 1~ 50-60 1~ 50-60 Inhoud reservoir l 7 7 7 Luchthoeveelheid (max.) l/s 40 40 40 Onderdruk (max.) kPa (mbar) 23,5 (235) 23,5 (235) 23,5 (235) Beschermingsklasse II II II
Zuigslangaansluiting (C-DN/C-ID) mm 35 35 32 Lengte x breedte x hoogte mm 375 x 285 x
310
375 x 285 x 310
375 x 285 x
310 Typisch bedrijfsgewicht kg 3,5 3,5 3,5 Omgevingstemperatuur (max.) °C +40 +40 +40
Bepaalde waarden conform EN 60335-2-69
Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K
pA
pA
Hand-arm vibratiewaarde m/s Onzekerheid K m/s
dB(A)626262 dB(A)111
2
2
<2,5 <2,5 <2,5 0,2 0,2 0,2
Ecodesign conform 666/2013
Energie-efficiëntieklasse -- C A C Indicatief jaarlijks energieverbruik kWh/a 37,5 26,6 37,6 Tapijtreinigingsklasse -- E -- E Harde-vloerreinigingsklasse -- C C C Stofemissieklasse -- D D D Geluidsniveau L
wA
dB(A)757575
Nominaal ingangsvermogen W 850 850 850 Stroomkabel H05VV-F 2x1,0 mm
2
Onderdeelnr. Lengte snoer
EU 6.650-621.0 7,5 m Stroomkabel H05VV-F 2x0,75 mm
2
Onderdeelnr. Lengte snoer
GB 6.650-649.0 7,5 m
28 NL
– 5
Antes del primer uso de su apa-
rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. – ¡Antes de la primera puesta en marcha
lea sin falta las instrucciones de uso y las instrucciones de seguridad n.°
5.956-249.0!
– El incumplimiento de las instrucciones
de uso y de las indicaciones de seguri­dad puede provocar daños en el apara­to y poner en peligro al usuario y a otras personas.
– En caso de daños de transporte infor-
me inmediatamente al fabricante.

Índice de contenidos

Protección del medio ambiente ES 1
Niveles de peligro . . . . . . . . . . ES 1
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . ES 1
Elementos del aparato . . . . . . ES 2
Puesta en marcha. . . . . . . . . . ES 2
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 2
Transporte. . . . . . . . . . . . . . . . ES 2
Almacenamiento . . . . . . . . . . . ES 2
Cuidados y mantenimiento . . . ES 3
Ayuda en caso de avería . . . . ES 3
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 3
Accesorios y piezas de repuestoES 4 Declaración UE de conformidadES 4
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . ES 5
Protección del medio
ambiente
Los materiales empleados para el embalaje son reciclables y re­cuperables. No tire el embalaje a la basura doméstica y entrégue­lo en los puntos oficiales de re­cogida para su reciclaje o recu­peración.
Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables que deberían ser entregados para su aprovechamiento poste­rior. Evite el contacto de baterías, aceites y materias semejantes con el medio ambiente. Por este motivo, entregue los aparatos usados en los puntos de recogi­da previstos para su reciclaje.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los in­gredientes en:
www.kaercher.com/REACH

Niveles de peligro

PELIGRO
Aviso sobre un riesgo de peligro inmediato que puede provocar lesiones corporales graves o la muerte.
ADVERTENCIA
Aviso sobre una situación propablemente peligrosa que puede provocar lesiones cor­porales graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Indicación sobre una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones leves.
CUIDADO
Aviso sobre una situación probablemente peligrosa que puede provocar daños mate­riales.

Uso previsto

ADVERTENCIA
El aparato no es apto para aspirar polvos nocivos para la salud.
CUIDADO
Este aparato sólo es apto para el uso en in­teriores.
– No 1.527-180.0:
Este aspirador universal ha sido dise­ñado para la limpieza en seco de sue­los y paredes.
– Solo 1.527-180.0:
Este aspirador para suelos duros ha sido diseñado para la limpieza en seco de suelos y paredes.
– 1
29ES
– Solo 1.527-180.0:
La boquilla adjunta no es apta para ser usada en alfombras.
– Este aparato es apto para el uso indus-
trial, p.ej. limpieza de edificios (oficinas, hoteles etc.) para artesanos en obras, carpinteros y en obras en interiores de edificios.

Elementos del aparato

1 Bolsa de filtro de fieltro 2 Tubuladura de aspiración 3 Manguera de aspiración 4 Placa de características 5 Asa de transporte 6 Portamangueras 7 Portacables 8 Cable de conexión a la red 9 Cabezal de aspiración 10 Bloqueo del cabezal de absorción 11 Rodillo de dirección 12 Recipiente acumulador de suciedad 13 Interruptor principal 14 Conmutador superficie dura/moqueta
(según equipamiento) 15 Boquilla barredora de suelos 16 Tubo de aspiración 17 Regulador de potencia de aspiración
(graduado)
(según equipamiento) 18 Codo 19 Cesta filtrante principal 20 Filtro protector del motor

Puesta en marcha

Comprobar si la cesta filtrante principal
está colocada en el aparato.

Tipos de servicio

1 Funcionamiento con bolsa filtrante 2 Funcionamiento sin bolsa filtrante

Montaje de la bolsa filtrante

Desbloquear y extraer el cabezal de as-
piración.
Extraer la cesta filtrante principal.Insertar el fieltro filtrante.
Colocar la cesta filtrante principal.Colocar y bloquear el cabezal de aspi-
ración.

Manejo

Conexión del aparato

Enchufe la clavija de red.Conectar el aparato con el interruptor
principal.

Servicio de limpieza

No 1.527-180.0:
Ajustar el conmutador de la boquilla de suelo a superficie dura o moqueta.
Solo ProT 200:
Regular la potenciad aspiración con el regulador (graduado)
Llevar a cabo la limpieza.

Desconexión del aparato

Desconectar el aparato con el interrup-
tor principal.
Extraer el enchufe de la red.

Después de cada puesta en marcha

Vacíe el recipiente.Limpie el aparato por dentro y por fuera
aspirándolo y frotar con un paño húme­do.

Transporte

PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato para el transporte.
Al transportar en vehículos, asegurar el
aparato para evitar que resbale y vuel­que conforme a las directrices vigentes.

Almacenamiento

PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato en el almacenamiento.
Este aparato sólo se puede almacenar en interiores.
30 ES
– 2
Loading...
+ 110 hidden pages