Die Verpackung des Gerätes besteht aus
den problemlosen Stoffen Holz und Karton.
Beide Stoffe können leicht voneinander
getrennt und der Wiederverwertung zugeführt werden.
Betriebsstoffe
Motoröl
Im Gerät befindet sich Motoröl. Bei einem
Ölwechsel anfallendes Altöl muß an einer
Altölsammelstelle abgegeben werden.
Ebenso Öl oder Öl-Wasser-Gemisch, welches bei Undichtigkeit aufgefangen wird.
Wichtig!
Altöl darf nur von den dafür vorgesehenen
Sammelstellen entsorgt werden. Bitte geben Sie anfallendes Altöl dort ab. Verschmutzen der Umwelt mit Altöl ist strafbar.
Reinigungsmittel
Kärcher-Reinigungsmittel sind abscheidefreundlich (ASF). Das bedeutet, daß die
Funktion eines Ölabscheiders nicht behindert wird. Eine Liste mit empfohlenen Reinigungsmitteln ist im Abschnitt „Zubehör“
aufgeführt.
HD 600 / 1000 / 1400 C(H)
Inhaltsverzeichnis
Deutsch
A. Zu Ihrer Sicherheit
1. Gefahren
2. Sicherheitshinweise und Tips
3. Gefahrenquellen
4. Gefahren durch Zubehör
5. Lärmschutz
6. Arbeitsplätze
7. Zugelassene Bediener
8. Persönliche Schutzausrüstung
9. Sicherheitsmaßnahmen am
Aufstellungsort
10. Schutzeinrichtungen
11. Verhalten im Notfall
12. Richtlinien und Vorschriften
13. Bestimmungsgemäße Verwendung
B. Betrieb
1. Bedienelemente
2. Ausschalten im Notfall
3. Bedienung
4. Einstellungen
5. Außerbetriebnahme
6. Frostschutz
7. Stillegung
F. Störungshilfe
G. Zubehör
H. Anlageninstallation
1. Aufstellung
2. Anschlüsse
3. Hochdruckinstallation
4. Reinigungsmittelbehälter aufstellen
5. Wasserhärte
6. Vorbereitungen zur Erstinbetriebnahme
7. Aufstellungsplan
I. Kundendienst
C. Funktion
1. Fließschema
2. Funktionsbeschreibung
D. Technische Daten
1. HD 600 C(H)
2. HD 1000 C(H)
3. HD 1400 C(H)
4. Maßblatt
E. Wartung
1. Anlagenübersicht
2. Wartungshinweise
3. Wartungsplan
4. Ölwechsel
5. Entkalkung
5.959-190 A 12578 (12/99)
1
Deutsch
!
A. Zu Ihrer Sicherheit
HD 600 / 1000 / 1400 C(H)
1. Gefahren
Bei Fehlbedienung oder Mißbrauch drohen
Gefahren für die Gesundheit und das Leben des Bedieners oder dritter Personen.
Alle Personen, die mit der Aufstellung,
Inbetriebnahme, Bedienung, Wartung oder
Instandhaltung der Maschine zu tun haben,
müssen:
entsprechend qualifiziert sein
n
n
diese Betriebsanleitung genau beachten.
2. Sicherheitshinweise und Tips
In dieser Betriebsanleitung werden folgende Symbole verwendet:
!
Gefahr!
Bezeichnet eine unmittelbar drohende
Gefahr. Bei Nichtbeachten des Hinweises
drohen Tod oder schwerste Verletzungen.
Allgemeine Gefahren
Gefahr!
n
Verletzungsgefahr durch austretenden,
evtl. heißen Wasserstrahl.
Anlage steht auch nach dem Ausschalten am Not-Aus-Hauptschalter noch
unter Hochdruck. Bei Betriebsende
Druck durch Öffnen einer Hochdruckpistole ablassen.
n
Verbrennungsgefahr durch heiße Anlagenteile.
Bei Heißwasserbetrieb unisolierte Rohrleitungen und Schlauchkupplungen nicht
berühren. Strahlrohr nur an den Griffschalen festhalten.
n
Verletzungsgefahr durch wegfliegende
Teile.
Wegfliegende Bruchstücke oder Gegenstände können Personen oder Tiere
verletzen. Den Wasserstrahl nie auf
zerbrechliche oder lose Gegenstände
richten.
Vorsicht!
Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche
Situation. Bei Nichtbeachten des Hinweises
können leichte Verletzungen oder Sachschäden eintreten.
Wichtig!
Bezeichnet Anwendungstips und wichtige
Informationen.
3. Gefahrenquellen
Das in der Anlage befindliche Wasser steht
teilweise unter Hochdruck. Es kann aus
schadhaften Bauteilen herausspritzen.
Verletzungs- und evtl. Verbrennungsgefahr.
n
Explosionsgefahr.
Diese Anlage darf nicht in explosionsgefährdeten Räumen betrieben werden.
n
Explosionsgefahr.
Verletzungsgefahr durch beschädigte
Anlage.
Es dürfen keine anderen Flüssigkeiten
als Wasser, insbesondere brennbare
oder ätzende Flüssigkeiten, mit dem
Gerät verarbeitet werden.
n
Gesundheitsgefahr durch Reinigungsmittel.
Durch gegebenenfalls beigemischte
Reinigungsmittel besitzt das vom Gerät
abgegebene Wasser keine Trinkwasserqualität.
A1
5.959-490 A 12578 (12/99)
HD 600 / 1000 / 1400 C(H)
!
Gefahren durch defekte Anlage
!
Gefahr!
Verletzungsgefahr durch austretenden, evtl.
heißen Wasserstrahl.
Anlage nur mit geschlossener Haube betreiben.
Hochdruckschlauch, Rohrleitungen mit
Armaturen und Strahlrohr vor jeder Benutzung auf Beschädigung überprüfen.
Undichte Bauteile sofort erneuern und
undichte Verbindungsstellen abdichten.
Gefahren bei Arbeiten an der Anlage
Instandhaltungsarbeiten dürfen nur durchgeführt werden durch:
n vom Hersteller zugelassene Kunden-
dienststellen
n eingewiesene Fachkräfte.
!
Gefahr!
n
Verletzungsgefahr durch austretenden
evtl. heißen Wasserstrahl.
Vor Arbeiten an der Anlage Druck ablassen. Bei Heißwasserbetrieb Gerät abkühlen lassen.
n
Gefahr durch elektrischen Schlag.
Vor Arbeiten an der Anlage Hauptschalter ausschalten und sichern.
A. Zu Ihrer Sicherheit
Deutsch
Gefahr!
Verletzungsgefahr.
n
Verätzungsgefahr durch Reinigungsmittel.
Verbrühungsgefahr durch Heißwasser.
Wasserstrahl nicht auf Personen oder
Tiere richten.
Sicherheitshinweise auf den verwendeten Reinigungsmitteln und in den EUSicherheitsdatenblättern der Reingungsmittel unbedingt beachten.
n
Unfallgefahr infolge Beschädigung.
Reifen und Ventile mit einem Mindestabstand von 30 cm reinigen.
n
Verletzungsgefahr durch austretenden,
evtl. heißen Wasserstrahl.
Nur Original Kärcher-Hochdruckschläuche
sind optimal auf die Anlage abgestimmt.
Bei Verwendung anderer Schläuche wird
keine Gewähr übernommen.
Durch den aus dem Strahlrohr austretenden Wasserstrahl entsteht eine Rückstoßkraft. Durch das abgewinkelte Strahlrohr
wirkt eine Kraft nach oben.
!
4. Gefahren durch Zubehör
Ein Strahlrohr erzeugt durch eine Düse
einen scharfen Wasserstrahl. Bei seiner
Anwendung ist folgendes zu beachten:
!
Gefahr!
n
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag.
Richten Sie den Wasserstrahl nicht
–
auf elektrische Geräte und Anlagen
–
auf diese Anlage selbst.
Alle stromführenden Teile im Arbeitsbereich müssen strahlwassergeschützt sein.
5.959-190 A 12578 (12/99)
n
Verletzungsgefahr durch Rückstoß.
Der Rückstoß kann Sie aus dem Gleichgewicht bringen. Sie können stürzen.
Das Strahlrohr kann herumfliegen und
Personen verletzen.
Sicheren Standplatz suchen und Handspritzpistole gut festhalten.
Hebel der Handspritzpistole niemals
festklemmen.
A2
Deutsch
!
n
Verletzungsgefahr durch defekte
Schlauchkupplung.
Schlauchkupplung täglich auf festen Sitz
und Dichtheit überprüfen.
!
Gefahr!
n
Gefahr durch gesundheitsgefährdende
Stoffe.
Folgende Materialien nicht abspritzen,
da gesundheitsgefährdende Stoffe aufgewirbelt werden können:
– Asbesthaltige Materialien
– Materialien, die möglicherweise gesund-
heitsgefährdende Stoffe enthalten.
n
Vergiftungsgefahr.
Verätzungsgefahr.
Brandgefahr.
Reinigungsmittel für Unbefugte unzugänglich aufbewahren.
Sicherheitshinweise für die Reinigungsmittel beachten.
A. Zu Ihrer Sicherheit
HD 600 / 1000 / 1400 C(H)
7. Zugelassene Bediener
Nur eingewiesene Personen über 18 Jahre
dürfen die Anlage bedienen.
Für Jugendliche über 16 Jahre gilt eine
Ausnahme, falls dies zu ihrer Ausbildung
nötig ist und die Benutzung beaufsichtigt
wird (VBG 87).
Zusätzliche örtliche Bestimmungen sind zu
beachten.
Der Bediener ist im Arbeitsbereich Dritten
gegenüber verantwortlich.
Die Zuständigkeiten für die unterschiedlichen Tätigkeiten an der Maschine müssen
klar festgelegt und eingehalten werden.
Unklare Kompetenzen sind ein Sicherheitsrisiko.
Der Betreiber muß:
n dem Bediener die Betriebsanleitung
zugänglich machen
n sich vergewissern, daß der Bediener sie
gelesen und verstanden hat.
5. Lärmschutz
Der Schallpegel der Anlage beträgt ca.
80 dB (A). Darum ist das Tragen eines
Gehörschutzes am Aufstellungsort
vorgeschrieben.
Am Arbeitsplatz (z. B. Handspritzpistole)
ist jedoch in der Regel von einer Lärmgefährdung auszugehen (VBG 87). Werden
Arbeiten in Lärmbereichen ausgeführt,
dann ist geeigneter Gehörschutz zu tragen.
nicht
6. Arbeitsplätze
An der Pumpeneinheit wird die Anlage nur
ein- uns ausgeschaltet. Weitere Arbeitsplätze sind je nach Anlagenaufbau an den
Zubehörgeräten (Spritzeinrichtungen), die
an den Zapfstellen angeschlossen werden.
8. Persönliche Schutzausrüstung
Beim Reinigen dröhnender Teile:
Gehörschutz zur Vorbeugung von
Gehörschäden tragen.
n Zum Schutz gegen Spritzwasser: was-
serabweisende Schutzkleidung tragen.
9. Sicherheitsmaßnahmen am
Aufstellungsort
Gefahr!
Verletzungsgefahr durch herunterfallende
Anlage. Die Wandbefestigung muß fachgerecht ausgeführt sein. Dabei muß die Tragfähigkeit der Wand berücksichtigt werden.
A3
5.959-490 A 12578 (12/99)
HD 600 / 1000 / 1400 C(H)
A. Zu Ihrer Sicherheit
Deutsch
10. Schutzeinrichtungen
n Die Anlage wird stillgelegt durch den
Not-Aus-Hauptschalter.
n Alle heißen Geräteteile außer Wasser-
eingang und Hochdruckausgang sind
durch das Gehäuse vor Berührung geschützt.
11. Verhalten im Notfall
n Geräteschalter auf Stellung „0“ drehen.
n Wasserzulauf schließen.
n Wasserdruck durch Betätigen der Hand-
spritzpistole abbauen.
12. Richtlinien und Vorschriften
n Für den Betrieb dieser Anlage in der
Bundesrepublik Deutschland gelten die
Richtlinien für Flüssigkeitsstrahler VBG
ZH 1/406. Herausgeber ist der Hauptverband der gewerblichen Berufsgenossenschaften. Die Richtlinien sind erhältlich
bei: Carl Heymanns Verlag KG, Luxemburger Straße 449, 50939 Köln.
– Unter anderem muß nach diesen
Richtlinien die Anlage mindestens alle
12 Monate von einem Sachkundigen
geprüft werden.
Das Ergebnis der Prüfung muß
schriftlich festgehalten werden.
n Beachten Sie weiterhin gegebenenfalls
örtliche Vorschriften über elektrischen
Anschluß, Wasser- und Abwasseranschluß. Diese Vorschriften können bei
den Versorgungsunternehmen erfragt
werden.
n Anschlußarbeiten dürfen nur vom Kär-
cher-Kundendienst oder autorisierten
Fachleuten unter Einhaltung dieser
Vorschriften vorgenommen werden.
13. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Diese Anlage fördert Wasser unter hohem
Druck zu nachgeschalteten Hochdruckreinigungs-Einrichtungen. Bei Bedarf wird Reinigungsmittel angesaugt und dem Wasser
beigemischt.
Die Anlage wird in einem trockenen, forstfreien Raum fest installiert. Am Aufstellungsort darf es nicht wärmer als 40°C
werden. Die Verteilung des Hochdruckwassers erfolgt über ein festinstalliertes Rohrnetz.
Wichtig!
Als Hochdruckmedium darf nur sauberes
Wasser verwendet werden. Verschmutzungen führen zu vorzeitigem Verschleiß oder
Ablagerungen im Gerät.
Anforderungen an die Wasserqualität:
– Am Ende dieser Bedienungsanleitung
befindet sich ein Prüfblatt zur Eintragung des Prüfergebnisses.
– Kärcher-Kundendienstmonteure sind
Sachkundige und können diese Prüfung durchführen.
n Außerdem gelten die Unfallverhütungs-
vorschriften, Arbeiten mit Flüssigkeitsstrahlern, VBG 87 und die Verordnung
über gefährliche Stoffe VBG ZH 1/220.
1 Not-Aus-Hauptschalterschaltet die Anlage ein und aus,
startet die Bereitschaftszeit,
dient gleichzeitig als Not-Aus-Schalter
2 Dosierventil Reinigungsmittelzum Einstellen der Reinigungsmittel-Konzentration im
Wasserstrahl
3 Fernentriegelung (Option)startet die Anlage nach abgelaufener Bereitschaftszeit
B1
5.959-490 A 12578 (12/99)
HD 600 / 1000 / 1400 C(H)
!
B. Betrieb
Deutsch
2. Ausschalten im Notfall
n Not-Aus-Hauptschalter auf Stellung „0“
drehen.
n Wasserzulauf schließen.
n Wasserdruck durch Betätigen der Hand-
spritzpistole abbauen.
3. Bedienung
Inbetriebnahme
n Wasserzulauf öffnen
n Not-Aus-Hauptschalter auf Stellung „I“
stellen.
n Reinigungsvorgang durchführen.
Nachlaufzeit
Bei einer Reinigungspause über 1 Sekunden stoppt die Pumpe. Gleichzeitig wird die
einstellbare Bereitschaftszeit gestartet.
4. Einstellungen
Die nachfolgend beschriebenen Einstellungen werden bei der Erstinbetriebnahme
durch den Monteur durchgeführt. Veränderungen werden wie folgt vorgenommen.
Gefahr!
Gefahr durch elektrischen Schlag.
Vor dem Öffnen des Schaltschranks Hauptschalter ausschalten und sichern.
Haube öffnen
b
Vorsicht!
Beschädigungsgefahr. Bei entleertem
Reinigungsmittelbehälter saugt die Pumpe
Luft an. Dadurch wird die automatische
Abschaltung nach Schließen der Hochdruckpistole gestört. Längere Pumpenlaufzeit ohne Wasserabnahme führt zur Beschädigung der Pumpe. Deshalb Reinigungsmittelbehälter regelmäßig überprüfen
und nachfüllen.
Bereitschaftszeit
Innerhalb der Breitschaftszeit startet die
Anlage automatisch durch den Druckabfall
beim Öffnen einer Handspritzpistole. Die
Bereitschaftszeit ist zwischen 2 und 8
Minuten einstellbar.
Wiederherstellen der Betriebsbereitschaft
n Hauptschalter aus- uns wieder einschal-
ten o d e r
Taste der Fernentriegelung drücken
a
n Haube an der Vorderkante hochheben.
n Stütze (a) hochschwenken und Stützen-
ende durch Einführen in die Halterung
(b) gegen Abrutschen sichern.
Haube schließen
Vorsicht!
Quetschgefahr. Beim Schließen der Haube
Hände so halten, daß sie nicht zwischen
Haube und Gehäuseunterteil eingequetscht
werden können.
n Stütze (a) festhalten.
n Haube leicht anheben.
n Stütze nach unten klappen und ablegen.
n Haube nach unten schwenken.
5.959-190 A 12578 (12/99)
B2
Deutsch
B. Betrieb
HD 600 / 1000 / 1400 C(H)
Reinigungsmitteldosierung
Reinigungsmittel wird saugseitig direkt von
der Hochdruckpumpe aus einem externen
Reinigungsmitteltank angesaugt.
Die Dosiermenge wird am ReinigungsmittelDosierventil (2) im Gerät eingestellt. Der
eingestellte Wert entspricht dem prozentualen Anteil von Reinigungsmittel im Sprühstrahl.
2,5
2
1,5
%
1
0,5
0
01234
HD 600 C
HD 600 CH
HD 1000 C
HD 1000 CH
HD 1400 C
HD 1400 CH
Bereitschaftszeit
Die Bereitschaftszeit wird mit dem Potentiometer (a) auf der Steuerelektronik eingestellt.
Wichtig!
Zur Entlüftung der Reinigungsmittel-Saugleitung Dosierventil auf Stellung 4 drehen.
Zur schnelleren Entlüftung eventuell Saugschlauch am Schwimmerbehälter bei laufender Pumpe kurz zusammendrücken.
Die folgenden Diagramme geben die angesaugte Reinigungsmittel-Menge für die
Stellungen des Dosierventils an.
30
25
20
l/h
15
10
HD 600 C
HD 600 CH
HD 1000 C
HD 1000 CH
HD 1400 C
HD 1400 CH
a
Die Zeit kann zwischen 2 und 8 Minuten
eingestellt werden. Auf der Steuerplatine ist
eine einfache Skala mit Richtwerten aufgedruckt.
5
0
01234
B3
5.959-490 A 12578 (12/99)
HD 600 / 1000 / 1400 C(H)
B. Betrieb
Deutsch
Anbausatz Enthärter (Option)
n Die örtliche Wasserhärte beim zuständi-
gen Versorgungsunternehmen erfragen
oder mit einem Härteprüfgerät (BestellNr. 6.768-004) ermitteln.
n Impulsgeber einstellen.
Die Einstellung erfolgt am Drehpotentiometer (b) auf der Enthärterplatine.
b
5. Außerbetriebnahme
n Not-Aus-Hauptschalter der Anlage auf
Stellung 0 drehen.
n Wasserzulauf schließen
n Handspritzpistole öffnen, bis der Was-
serdruck abgesunken ist.
n Handspritzpistole mit der Verriegelung
gegen unbeabsichtigtes Öffnen sichern.
6. Frostschutz
Die wasserführenden Teile der Anlage sind
vor Frost zu schützen, da sie sonst zerstört
werden können. Soll die Anlage auch bei
Frost betrieben werden, dann muß sie an
einen frostfreien Ort aufgestellt sein. Wasserleitungen im Freien müssen frostsicher
sein (z. B. Isolierung und Begleitheizung
oder Entleeren bei Frost).
Aus der Tabelle kann die richtige Einstellung entnommen werden.
Wasserhärte
510152025
(°dH)
Skala8765 4,5
Pausenzeit
5040312216
(Sec.)
Beispiel
Für eine Wasserhärte von 15 °dH Skalen-
wert 6 einstellen. Daraus ergibt sich eine
Pausenzeit von 31 Sekunden d. h. alle 31
Sekunden öffnet das Magnetventil. (Kurzes,
hörbares Klicken.)
7. Stillegung
Soll eine Anlage während der Frostperiode
stillgelegt werden, dann muß sie vorher mit
einer Frostschutzlösung gespült werden.
Frostschutzlösungen schützen im allgemeinen gleichzeitig vor Korrosion.
Bei Abnahme der gesamten Wassermenge
fließt das Wasser über
n Wassereingang (6),
n Schwimmerbehälter (5),
n Vordruckpumpe Heißwasser (9) (nur bei
HD xxxx CH),
n Hochdruckpumpe (1),
n zum Hochdruckausgang (10).
Teilentnahme
Wird nur ein Teil der von der Pumpe geförderten Wasserleistung benötigt, fließt die
Restmenge über
n Mengenregelung (4), zurück
n zur Saugseite der Hochdruckpumpe (1).
n Nach Ablauf der Bereitschaftszeit wird
die Anlage durch Aus- und Einschalten
des Not-Aus-Hauptschalters oder Drükken der Fernentriegelungstaste (Option)
in Betrieb gesetzt.
Reinigungsmittel
Reinigungsmittel wird von der Hochdruckpumpe (1) angesaugt über die Reinigungsmittel Dosierung manuell (7)
Automatischer Pumpenstart
Sinkt der Systemdruck während der Bereitschaftszeit durch Öffnen eines Verbrauchers, dann startet der Druckschalter Hochdruck (2) die Pumpe.
Automatische Abschaltung
Steigt der Wasserstrom in der Mengenregelung (4) durch geringe oder keine Wasserabnahme, dann steigt auch der Druck am
Druckschalter Niederdruck (3). Überschreitet der Druck einen Grenzwert, beginnt der
Abschaltvorgang:
Grundlage für eine betriebssichere Anlage
ist die regelmäßige Wartung nach folgendem Wartungsplan.
Verwenden Sie ausschließlich OriginalErsatzteile des Herstellers oder von ihm
empfohlene Teile wie
n Ersatz- und Verschleißteile,
n Zubehörteile,
n Betriebsstoffe,
n Reinigungsmittel.
!
Gefahr!
Unfallgefahr bei Arbeiten an der Anlage.
Bei allen Arbeiten
n
Wasserzufuhr abdrehen, dazu Wasser-
hahn schließen.
n
Verletzungsgefahr durch austretenden
evtl. heißen Wasserstrahl.
Vor Arbeiten an der Anlage Druck ablassen
und warten, bis diese abgekühlt ist.
Wer darf Wartungsarbeiten durchführen?
n Betreiber
Arbeiten mit dem Hinweis „Betreiber“
dürfen nur von unterwiesenen Personen
durchgeführt werden,
die Hochdruckanlagen sicher bedienen
und warten können.
n Kundendienst
Arbeiten mit dem Hinweis „Kundendienst“ dürfen nur von Kärcher Kundendienst-Monteuren durchgeführt werden.
Wartungsvertrag
Um einen zuverlässigen Betrieb der Anlage
zu gewährleisten, empfehlen wir Ihnen
einen Wartungsvertrag abzuschließen.
Wenden Sie sich bitte an Ihren zuständigen
Kärcher-Kundendienst.
n
Gefahr durch elektrischen Schlag.
Vor Arbeiten an der Anlage Hauptschalter ausschalten und sichern.
Sieb reinigenSieb WassereingangGerät ausschalten, Wasser
abstellen, Druck ablassen.
Sieb ausbauen und reinigen.
Schwimmerventil prüfen
automatische
Einschaltung
prüfen
Schlauchschellen
nachziehen
ÖlwechselHD-PumpeWarnung!
SchwimmerbehälterBei geschlossenem Schwimmer-
ventil darf kein Wasser am Überlauf
austreten.
DruckschalterPumpe steht, da keine
Wasserabnahme vorhanden.
Handspritzpistole öffnen. Sinkt der
Druck im Hochdrucknetz unter 30
bar, muß die Pumpe einschalten.
alle Schlauchschellen im
Gerät
Schlauchschellen mit
Drehmomentschlüssel nachziehen.
Anzugsdrehmoment:
bis 28 mm Nenndurchm. 2 Nm
ab 29 mm Nenndurchm. 6 Nm
Verbrennungsgefahr durch heißes
Öl.
Pumpe vor Ölwechsel 15 Minuten
abkühlen lassen.
Öl ablassen und 0,75 Liter Öl,
Teile-Nr. 6.288-061 einfüllen. Kein
anderes Öl verwenden!
Bediener
Bediener
Bediener
Bediener
Bediener
Gerät auf
Kalkablagerungen
untersuchen
Klemmen
nachziehen
jährlichSicherheits-
überprüfung
Schlauchschellen
nachziehen
gesamtes WassersystemFunktionsstörungen von Ventilen
oder Pumpen können auf
Verkalkung hinweisen.
ggf. Entkalkung durchführen.
Anleitung s. folgende Seiten.
SchaltschrankAlle Klemmen der Bauelemente im
Hauptstromkreis nachziehen.
gesamte AnlageSicherheitsüberprüfung nach den
Richtlinien für Flüssigkeitsstrahler.
Siehe Abschnitt A.12
alle Schlauchschellen im
Gerät
Schlauchschellen mit
Drehmomentschlüssel nachziehen.
Anzugsdrehmoment:
bis 28 mm Nenndurchm. 2 Nm
ab 29 mm Nenndurchm. 6 Nm
Bediener
mit Einweisung für
Entkalkung
Elektriker
Sachkundiger/
Kundendienst
Bediener
5.959-190 A 12578 (12/99)
E4
Deutsch
!
E. W artung
HD 600 / 1000 / 1400 C(H)
4. Ölwechsel
!
Gefahr!
Verbrennungsgefahr durch heißes Öl und
heiße Anlagenteile. Pumpe vor Ölwechsel
15 Minuten abkühlen lassen.
Wichtig!
Altöl darf nur von den dafür vorgesehenen
Sammelstellen entsorgt werden. Bitte geben Sie anfallendes Altöl dort ab. Verschmutzen der Umwelt mit Altöl ist strafbar.
Ölsorte und Ölmenge: Siehe Technische
Daten.
3
n Deckel des Ölbehälters 3 aufsetzen.
n Altöl den dafür vorgesehenen Sammel-
stellen zuführen.
5. Entkalkung
Gefahr!
Explosionsgefahr durch brennbare Gase!
Beim Entkalken ist Rauchen verboten.
Für gute Belüftung sorgen.
Vorsicht!
Verätzungsgefahr durch Säure!
Schutzbrille und Schutzhandschuhe tragen.
Kalkablagerungen im Wassersystem der
HD-Anlage führen zu größeren Rohrleitungswiderständen und möglicherweise
zum Ausfall verkalkter Bauteile.
4
Den Ölwechsel wie folgt durchführen:
n Auffanggefäß für Altöl bereithalten.
n Deckel des Ölbehälters 3 abnehmen.
n Ölablaßschraube 4 herausdrehen und
Altöl auffangen.
n Ölablaßschraube 4 eindrehen.
n Neues Öl langsam bis Stellung „Max“ am
Ölbehälter einfüllen.
Zur Entkalkung dürfen nach gesetzlicher
Vorschrift nur geprüfte Kesselsteinlösemittel (Kalklösesäure) mit Prüfzeichen verwendet werden.
Die HD-Anlage sollte vorzugsweise mit
KÄRCHER-Kalklösemittel entkalkt werden
(RM 100 ASF, salzsäurefrei, Teile.-Nr.
6.287-008 oder RM 101 ASF, salzsäurehaltig, Teile-Nr. 6.287-013).
Diese Mittel sind auf die in der Anlage
verwendeten Werkstoffe abgestimmt. Wir
empfehlen, das Gerät nach der Entkalkung
mit einer alkalischen Lösung zum Neutralisieren der Säurereste durchzuspülen (pHWert 7–8).
Die Anwendungs- und Unfallverhütungsvorschrift (Konzentration entspr. den Angaben
auf dem Gebindeetikett), vor allem VBG1,
§4, 14, 44–47 sind zu beachten.
Vorgehensweise
Zuerst Schwimmerbehälter entkalken:
Wasserzufuhr schließen. Deckel des
Schwimmerbehälters abnehmen. Schlauch
von der Saugseite der Pumpe zum Schwimmerbehälter auf der Pumpenseite lösen.
E5
5.959-490 A 12578 (12/99)
HD 600 / 1000 / 1400 C(H)
Freies Ende des Schlauches verschließen.
7prozentige Entkalkungslösung einfüllen.
Nach dem Entkalken Rückstände vollständig aus dem Behälter entfernen!
Entkalken der Hochdruck-Anlage:
Hochdruckschlauch an der Netzeinspeisung
abnehmen und in den Schwimmerbehälter
hängen. Mit dem im Behälter vorbereiteten
Kalklösesäure-Gemisch kurzzeitig im Kreislaufbetrieb fahren, einwirken lassen, spülen.
E. W artung
Deutsch
5.959-190 A 12578 (12/99)
E6
Deutsch
!
Gefahr!
Unfallgefahr bei Arbeiten an der Anlage.
Bei allen Arbeiten
n
Wasserzufuhr abdrehen, dazu Wasserhahn schließen.
n
Verletzungsgefahr durch austretenden
evtl. heißen Wasserstrahl.
Vor Arbeiten an der Anlage Druck ablassen und warten, bis diese abgekühlt ist.
n
Gefahr durch elektrischen Schlag.
Vor Arbeiten an der Anlage Hauptschalter ausschalten und sichern.
F. Störungshilfe
Wer darf Störungen beseitigen?
n Betreiber
HD 600 / 1000 / 1400 C(H)
Arbeiten mit dem Hinweis „Bediener“,
dürfen nur von unterwiesenen Fachkräften durchgeführt werden. Unterwiesene
Fachkräfte sind Personen die Hochdruckanlagen sicher Bedienen und Warten können.
n Elektriker
Arbeiten mit dem Hinweis „ElektroFachkräfte“, dürfen nur von Personen
mit einer Berufsausbildung im elektrotechnischen Bereich durchgeführt werden.
n Kundendienst
Arbeiten mit dem Hinweis „Kundendienst“, dürfen nur von Kärcher Kundendienst-Monteuren durchgeführt werden.
Je nach Reinigungsaufgabe sind verschiedene Strahlrohrlängen erforderlich, von
250 mm für Einhandbetrieb bis 2040 mm
zur Reinigung hoher Gegenstände.
Düsen
Für das Gerät stehen Düsen mit verschiedenen Strahlwinkeln zur Auswahl. Diese
sind mit einer Überwurfmutter am Strahlrohr befestigt und können leicht gewechselt
werden.
Bezeich-
nung
Spritz-
winkel
Best.-Nr:
2.883-
Anbausatz Bodengestell
Dient zur Aufstellung der Pumpeneinheit,
wenn Wandmontage aus technischen oder
baulichen Gründen nicht möglich ist.
Anbausatz Enthärter
Als Verkalkungsschutz bei Heißwasserbetrieb mit hartem Wasser. Dosiert dem
Wasser Enthärter hinzu. Die Dosiermenge
kann dem Härtegrad des Wassers angepaßt werden.
Reinigungsmittel
Reinigungsmittel erleichtern die Reinigungsaufgaben. In der Tabelle auf der
folgenden Seite ist eine Auswahl von Reinigungsmitteln dargestellt. Vor Verarbeitung
von Reinigungsmitteln müssen unbedingt
die Hinweise auf der Verpackung beachtet
werden.
HD 600 C (H)2503625°-821
1506015°-391
HD 1000 C(H)
2506025°-402
HD 1400 C(H)
Rückstoßkraft der Handspritzpistole bei
Verwendung dieser Düsen:
HD 600 C160 bar28 N
HD 1000 C150 bar30 N
HD 1400 C
Die Spritzeinrichtung (z. B. Handspritzpistole) wird mit einer Schnellkupplung angeschlossen.
25100
2 x 25050
120 bar
2 x 120 bar
25°
-408
2 x -399
35 N
2 x 28 N
Folgende Reinigungsmittel-Typen sind für
dieses Gerät nicht zulässig:
salpetersäurehaltige Reinigungsmittel
•
aktivchlorhaltige Reinigungsmittel
•
Die Verwendung solcher Reinigungsmittel
führt zur Beschädigung des Gerätes.
Die Anlage soll in trockener, nicht explosionsgefährdeter Umgebung aufgestellt
werden. Die Aufstellung soll auf festem und
ebenem Untergrund erfolgen. Die Anlage
soll für Wartungsarbeiten gut zugänglich
sein. Die Raumtemperatur darf 40°C nicht
überschreiten.
Folgende Arten der Aufstellung sind möglich:
n Wandmontage
n Aufstellung mit dem Anbausatz Boden-
gestell (Option)
Bei Wandmontage ist die Wand auf Tragfähigkeit hin zu prüfen. Das mitgelieferte
Befestigungsmaterial ist für Wände aus
Beton oder massiven Ziegelsteinen bei
einer Wandstärke ab 11,5 cm geeignet. Für
andere Wandausführungen können Angaben zur Befestigung aus dem „Planungshandbuch HD-ST entnommen werden.
(Bohrbild siehe Maßblatt).
Die Aufstellung mit dem Anbausatz Boden-
gestell erfolgt nach der dort beigelegten
Montageanleitung.
Stromanschluß müssen für Dauerbetrieb
ausgelegt sein. Die vorgeschriebenen
Anschlußwerte sind aus den technischen
Daten zu ersehen. Die Wasserquqlität muß
den Anforderungen im Abschnitt „A.13
Bestimmungegemäße Verwendung“ genügen.
In Deutschland gelten folgende Vorschriften:
n Richtlinie des VDMA Einheitsblatt 24416
"Festinstallierte Hochdruck Reinigungssysteme"
n VDE-Vorschriften
n Vorschriften der örtlichen Energieversor-
gungsunternehmen.
Die Wasserzuleitung ist mit einer Absperrarmatur zu versehen und über einen Druckschlauch beweglich an die Hochdruckanlage anzuschließen. Zu geringer Leitungsquerschnitt oder zu geringer Vordruck hat
Wassermangel zur Folge.
Bei zu hohem Vordruck oder Druckspitzen
im Leitungssystem unbedingt einen Druckminderer vorschalten.
Am Aufstellungsort muß ein Wasserabfluß
vorhanden sein.
!
Gefahr!
Verletzungsgefahr durch den Wasserstrahl
oder wegfliegende Teile.
Die Verschraubungen aller Anschlußschläuche
und Rohrleitungen müssen dicht sein. Nur
unbeschädigte und vom Hersteller empfohlene
Verschraubungen und Hochdruckschläuche
verwenden.
2. Anschlüsse
Der Wasseranschluß, das Hochdrucknetz
sowie der elektrische Anschluß dürfen nur
von autorisierten Fachleuten unter Beachtung der örtlichen Vorschriften durchgeführt
werden. Die Wasserzufuhr sowie der
NUR FÜR AUTORISIERTES FACHPERSONAL
5.959-190 A 12578 (12/99)
3. Hochdruckinstallation
Die Verbindung zwischen dem festinstallierten Rohrnetz und dem Gerät ist als HDSchlauchleitung auszuführen.
Das festinstallierte Rohrnetz ist möglichst
geradlinig zu verlegen. Hochdruck-Rohrleitungen sind vorschriftsmäßig und unter
Berücksichtigung der Längenänderung
infolge von Wärme- und Druckeinwirkung
mit gedämpften Los- und Festschellen zu
verlegen.
Um die Druckverluste in den Hochdruckleitungen möglichst gering zu halten, sollten
folgende Empfehlungen eingehalten werden:
Bei den o.g. Richtwerten muß selbstverständlich noch die Rohrleitungslänge und
die Anzahl der Richtungsänderungen und
Armaturen berücksichtigt werden.
4. Reinigungsmittelbehälter
aufstellen
!
Gefahr!
Vergiftungsgefahr, Verätzungsgefahr,
Brandgefahr durch unsachgemäßen Umgang mit Reinigungsmitteln.
Reinigungsmittel für Kinder unzugänglich
aufbewahren. Hinweise auf der Verpackung
unbedingt beachten.
Der Reinigungsmittelbehälter ist so aufzustellen, daß der Boden desBehälters sich
nicht mehr als 2 m unter dem Gerät befindet.
6. Vorbereitungen zur
Erstinbetriebnahme
n Gesamte HD-Anlage gut durchspülen.
Gesamte HD-Anlage auf richtige Montage und Dichtheit prüfen.
n Nur bei HD xxxx CH: Beiliegenden Über-
laufschlauch mit Schlauchschelle auf
Schlauchtülle am Schwimmerbehälter
schieben und festziehen. Schlauchende
durch Öffnung im Boden der Anlage
führen.
n Elektrischen Anschluß entsprechend den
Technischen Daten in der Betriebsanleitung herstellen.
n Funktion der Verkalkungsschutz-Einrich-
tung überprüfen, falls benötigt.
n Wasserzulauf auf erforderliche Liefer-
menge und zulässige Temperatur überprüfen.
n Ölstand an der Pumpe kontrollieren.
n Vor dem ersten Gebrauch die Spitze des
Deckels vom Ölbehälter auf der Wasserpumpe abschneiden.
5. Wasserhärte
Zu große Wasserhärte (>15° dH) kann zu
Ablagerungen und Funktionsstörungen
führen. Bei größerer Wasserhärte Anbausatz Enthärter verwenden.
NUR FÜR AUTORISIERTES FACHPERSONAL
H2
n Nur bei HD xxxx CH: Drehrichtung der
Vordruckpumpe überprüfen. Die Drehrichtung muß mit dem Pfeil auf dem
Gehäuse übereinstimmen.
n Einstellungen aus Kapitel B.4 durchfüh-
ren
5.959-490 A 12578 (12/99)
HD 600 / 1000 / 1400 C(H)
H. Anlageninstalliaton
NUR FÜR AUTORISIERTES FACHPERSONAL
Nur bei Anbausatz Enthärter:
n Im Behälter (a) für die Enthärterflüssig-
keit Feder (c) von der Deckelstütze (b)
entfernen.
The packaging components used to ship
the unit are composed of wood and cardboard, i.e., environment-friendly materials,
both of which can be easily sorted out and
collected for recycling.
Operating media
Engine oil
The equipment contains engine oil. Any
waste oil collected during an oil change, as
well as any oil-water mixture exiting from the
machine in conjunction with a leak, must be
collected and delivered to a waste-oil collection point.
Important!
Waste oil may be disposed of only at designated collection points. Please take used
oil to these special installations. Remember: It is an offence to contaminate the
environment with waste oil!
Cleaning detergents
All Kärcher cleaning detergents, as indicated
by the ‘ASF’ designation, are designed to be
separator-friendly. This means that they do
not impede the function of oil separators. A
listing of the recommended cleaning detergents is featured in the “Accessories” section.
HD 600 / 1000 / 1400 C(H)
Table of Contents
English
A. For Your Safety
1. System Operating Hazards
2. Safety Instructions and
Information
3. Danger Sources
4. Hazards posed by Accessories
5. Noise Protection
6. Workplaces
7. Authorised Operators
8. Personal Protective Equipment
9. Safety Measures on the
Installation Site
10. Protective Devices
11. Emergency drill
12. Guidelines and Regulations
13. Proper Use of the Equipment
B. System Operation
1. Operator controls
2. Switching off in case of emergency
3. Operation
4. Adjustment settings
5. Stopping the System
6. Frost Protection
7. System Shut-Down
F. Troubleshooting
G. Accessories
H. System Installation
1. Placement
2. Connections
3. High-pressure Installation
4. Mounting detergent reservoirs
5. Hard-water Treatment
6. Preparations for Commissioning
7. Space Assignment Plan
I. Customer Service
C. System Function
1. Flow diagram
2. Description of functions
D. Specifications
1. HD 600 C(H)
2. HD 1000 C(H)
3. HD 1400 C(H)
4. Dimension diagram
E. Maintenance
1. System overview
2. Notes on maintenance
3. Maintenance Schedule
4. Oil change
5. Decalcification
5.959-490 A 12578 (12/99)
1
English
!
A. For Your Safety
HD 600 / 1000 / 1400 C(H)
1. System Operating Hazards
This system is equipped with an overpressure protection feature which was subjected to
a safety inspection. Improper operation or
abuse of this feature constitutes an hazard to
health and life of the operator and/or third
persons.
Any persons charged with the installation,
commissioning, operatio n, maintenance or
service of the machine are obligated:
to be appropriately qualified
n
n
to diligently observe these Operating
Instructions.
2. Safety Instructions and
Information
Throughout the present Operating Instructions the following symbols are used:
General Hazard Overview
Danger!
n
Injury hazard through exiting water jet of
high-pressure or high-temperature water.
Even after the Emergency-STOP master
switch has been activated, the system
contains high pressure. After a system
stop, release remaining system pressure
by opening a high-pressure gun.
n
Burn injury hazard through hot system
components.
During hot-water operation, do not touch
non-insulated pipe installations and hose
couplings. Grasp the jet lance by the
grip surfaces only.
n
Injury hazard through flying debris.
Flying debris or objects can cause injury
to persons or animals. Never aim the
water jet at fragile or loose objects.
!
Danger!
Denotes an immediate and present danger.
Failure to observe this notice could lead to
severe injury or death.
Caution!
Denotes a potentially hazardous situation.
Failure to observe this notice could lead to
minor injuries or property damage.
Important!
Denotes operating hints and important
information.
3. Danger Sources
Sections of the water volume contained in
the system are under high pressure. Highpressure water jets may exit from damaged
system components, posing injury and/or
scalding hazards.
n
Explosion hazard.
The use of this system in enclosed indoor areas is prohibited.
n
Explosion hazard.
Injury hazard arising from system damage.
Beside water, no other liquid media may
be used. This also precludes the introduction of flammable or corrosive liquids
to the system.
n
Health hazard through cleaning detergents.
Due to the possible adding of detergents
to the system water, the water exiting
from the system must not be used as
drinking water.
A1
5.959-490 A 12578 (12/99)
HD 600 / 1000 / 1400 C(H)
!
Hazards posed by defective equipment
A. For Your Safety
English
Danger!
!
Danger!
Injury hazard through exiting water jet of
high-pressure or high-temperature water.
Only operate the system with the unit cover
closed.
Before each system start, check high-pressure hose, tubing, valves and high-pressure
lance for damages.
Replace leaking components immediately,
and correct any leaks in connections or
couplings without delay.
Hazards during work on the system
Repair or service work may be carried out
only by:
n manufacturer-approved customer service
depots
n trained professional personnel.
!
Danger!
n
Injury hazard through exiting water jet of
high-pressure or high-temperature water.
Release system pressure before performing work on system components. In the
case of hot-water operation, allow unit to
cool before commencing work.
n
Injury hazard.
Hazard of chemical burns caused by cleaning detergents.
Scalding hazard through hot water.
Do not aim waterjet at persons or animals.
Strictly observe safety instructions on
detergent labels.
n
Accident hazard due to hidden damage.
Clean tires and valve stems from
a minimum distance of 30 cm.
n
Injury hazard through exiting water jet
of high-pressure or high-temperature water.
Only original Kärcher high-pressure hoses are optimised for the demanding use
in the system.
No warranty claims are accepted in the
event that other types of hoses are
used.
The waterjet exiting from the spray lance
causes a recoil force which is deflected upward by the downward angle of the spray
lance nozzle.
!
n
Electric shock hazard.
Switch OFF and secure master switch
before commencing work on the system.
4. Hazards posed by Accessories
A sharp and powerful waterjet exits from
the orifice of the spray lance nozzle. When
operating the spray lance, keep in mind the
following:
!
Danger!
n
Deadly electrical shock hazard.
Do not aim the waterjet at
–
electrical devices and systems
–
at any parts of the system proper
All live components within the working
area must be spray-water protected.
5.959-490 A 12578 (12/99)
n
Injury hazard through recoil action.
The force of the recoil action may throw
you off balance, and you may fall down.
The spray lance may whip around and
injure persons standing nearby.
Select a secure foothold position and
firmly grasp the handgun.
Never wedge the handgun trigger in the
open position.
A2
English
!
n
Injury hazard through defective hose
coupling.
Check hose coupling daily for tightness
and absence of leakage.
!
Danger!
n
Health hazard posed by toxic substances.
Do not spray clean the following materials, because substances known to pose
a risk to human health may be swirled
up:
– Materials containing asbestos
– Materials that could possibly contain
toxic substances hazardous to human
health.
n
Poisoning Hazard.
Chemical burn hazard.
Fire hazard.
Protect cleaning detergent storage
against access by unauthorised persons.
Observe all safety instructions for cleaning detergents.
A. For Your Safety
HD 600 / 1000 / 1400 C(H)
7. Authorised Operators
The operation of the system is restricted to
persons over the age of 18 who have been
properly instructed. An exception is made
with youths over age 16 who need to operate the system as part of their training,
and if such use of the system is duly supervised (Regulation VBG 87).
Additional local ordinances must be observed.
The system operator is responsible for third
persons within the working area.
The areas of responsibility covering the various operator functions on the machine
must be precisely delineated and stringently observed.
Overlapping areas of competence present
a safety risk.
The system owner is responsible for:
n making the Operating Instructions availa-
ble to the system operator
n ensuring that the operator has read and
understood the Operating Instructions.
5. Noise Protection
The sound level of the plant is approximately 80 dB (A). Because of this, the wearing of
a hearing protection aid at the place whereit is installed is not stipulated.
However, at the workplace proper, (i.e.,
handgun) a noise hazard must be assumed
to be present under normal circumstances
(pursuant to Regulation VBG 87). Accordingly, suitable hearing protection must be
worn while working in noise-polluted areas.
6. Workplaces
The pump unit, where the system is only
switched on and off. Other workplaces are,
depending on the system installation, at the
accessory devices (spraying devices) which
are connected to the taps.
8. Personal Protective Equipment
When cleaning resonating components, hearing protection must be
worn to prevent hearing loss.
n For protection against spray-water, water
repellent protective clothing must be
worn.
9. Safety Measures on the
Installation Site
Danger!
Risk of injury from the system falling down.
The wall attachment must be carried out
professionally. When doing so consideration must be given to the load-bearing capability of the wall.
A3
5.959-490 A 12578 (12/99)
HD 600 / 1000 / 1400 C(H)
A. For Your Safety
English
10. Protective Devices
n The system is shut down by the emer-
gency-OFF master switch.
n Protection against contact with all unit
parts which are hot, with the exception
of the water inlet and high-pressure
outlet, is provided by the housing.
11. Emergency drill
n Turn unit switch to position “0”
n Close water inlet.
n Release water pressure by opening
a high-pressure spray gun.
12. Guidelines and Regulations
n In the Federal Republic of Germany the
operation of this system is subject to the
Regulations for Liquid Spraying Devices
(VBG ZH 1/406), published by the Principal Organisation of the Commercial
Employers’ Liability Insurance Association. The guidelines may be ordered from
Carl Heymann Verlag KG, Luxemburger
Strasse 449, D-50939 Cologne, Germany.
– Among other requirements, the Regu-
lations foresee a system inspection by
a certified professional in intervals of
no more than 12 months. The results
of the inspection must be documented
in writing.
– A testing log for entering the inspec-
tion results is located at the end of
this manual.
– Kärcher customer service engineers
qualify as certified professionals, and
are authorised to carry out the aforementioned inspection.
n Also applicable are the (German) Regu-
lations governing liquid spraying devices,
VBG 87, and the Ordinance on Hazardous Substances VBG ZH 1/220 (GefStoffV).
n Please further observe any local regulati-
ons governing electrical connection, and
water and waste-water drainage connections. Inquiries about these regulations
can be made at the relevant supply
company.
n Connection work may be undertaken
only by Kärcher Customer Service or by
authorised professional personnel under
observance of these regulations.
13. Proper Use of the Equipment
This system feeds water under high pressure
to downstream high-pressure cleaning devices. As required, cleaning agent is drawn in
and mixed with the water.
Fixed installation of the system is in a dry
room protected from sub-zero temperatures.
An on-site installation may be no warmer than
40 °C. Distribution of the water under high
pressure takes place via a fixed-installation
pipes.
Important!
Only clean water may be used as a highpressure medium. Water contamination of
any kind would cause premature component wear or lead to deposits within the system.
(particle size under 0.025 mm)
hydrocarbonsunder 20 mg/l
chlorideunder 300 mg/l
calciumunder 85 mg/l **
total hardnessunder 15°dH **
ironunder 0.5 mg/l
manganeseunder 0.05 mg/l
copperunder 0.02 mg/l
free of bad smells
* test volume 1l / settling time 30 minutes
** at higher values, decalcifying measures are
necessary
under 20 mg/l
5.959-490 A 12578 (12/99)
A4
English
1. Operator controls
1
B. System Operation
3
HD 600 / 1000 / 1400 C(H)
2
Push buttonFunction
1 Emergency-OFF master
switch
switches the system on and off,
starts the system-available time,
serves simultaneously as Emergency-STOP switch
2 Metering valve for detergentfor adjusting the concentration of detergent in the water jet
3 Remote unlock (option)starts the system after system-available time has expired
B1
5.959-490 A 12578 (12/99)
HD 600 / 1000 / 1400 C(H)
!
B. System Operation
English
2. Switching off in case of emergency
n Turn Emergency-Off master switch to
position “0”
n Close water inlet
n Reduce water pressure by operating the
handgun
3. Operation at the pump unit
Initial operation
n Open water inlet
n Set Emergency-Off master switch
to position “I”
n Press start button
n Carry out cleaning process.
After running time
4. Adjustment settings
The adjustment settings described below
are made at the initial start-up of the unit
by the service engineer. Changes to them
are undertaken as follows.
Danger!
Danger of electric shock. Before opening
the control cabinet, turn off the master
switch and secure it against being turned
on.
Open unit cover
b
The pump stops if there is a pause during
cleaning of more than 1 second. The adjustable “available” time is started simultaneously.
Caution!
Risk of damage. With emptied detergent
reservoir the pump draws air. After closing
of the hand gun the automatic switch-off of
the pump is disturbed. Longer pump running time without water consumption causes pump damage. Therefore level of
detergent reservoir should be checked
regularly and refilled.
“Available” time
The system starts automatically within the
“available” time as a result of the fall in
pressure when the handgun is opened. The
system-available time is adjustable between 2 and 8 minutes.
a
n Lift up cover at the front edge.
n Swing up support (a) and secure end of
support from slipping by inserting it in
the holding device (b).
Close unit cover
Caution!
Danger of getting hands trapped. When closing the unit cover arrange the hands in such
a way that they cannot get trapped between
the unit cover and the lower part of the housing.
Restoring the availability time
n Switch off master switch and switch it on
again, or
press the remote-unlock button
5.959-490 A 12578 (12/99)
n Hold on to support (a).
n Raise unit cover slightly.
n Fold support down and lay it down.
n Swing unit cover down.
B2
English
Detergent dosage
B. System Operation
HD 600 / 1000 / 1400 C(H)
Detergent is drawn in directly on the suction side by the high-pressure pump out of
an external detergent reservoir.
The metering amount is set at the detergent metering valve (2) in the unit. The set
value corresponds to the proportional amount
of detergent in the jet spray.
Important!
2,5
2
1,5
%
1
0,5
0
01234
HD 600 C
HD 600 CH
HD 1000 C
HD 1000 CH
HD 1400 C
HD 1400 CH
“Available” time
The system-available time is adjusted by
means of the potentiometer (a) on the
electronic control circuit.
To vent the detergent suction line, turn the
metering valve to position 4 %.
For faster venting compress the suction
hose at the float tank while pump is running.
The following graphs show the amount of
detergent drawn in for the positions of the
metering valve.
30
25
20
l/h
15
10
5
HD 600 C
HD 600 CH
HD 1000 C
HD 1000 CH
HD 1400 C
HD 1400 CH
a
The time can be adjusted between 2 and 8
minutes. A simple scale is printed on the
printed circuit board with reference values.
0
01234
B3
5.959-490 A 12578 (12/99)
HD 600 / 1000 / 1400 C(H)
B. System Operation
English
Softener accessory kit (optional)
n Enquire about the local hardness of
water from the supply company responsible or determine it using a hardness
tester (Order no. 6.768-004).
n The adjustment is made at the rotary
potentiometer (b) on the softener PCB.
b
The correct setting can be taken from the
table.
5. Stopping the System
n Turn the system’s Emergency-STOP
master switch to the 0 (OFF) position.
n Shut OFF the water supply.
n Open the handgun until the water pres-
sure has dissipated.
n Using the locking feature, secure the
handgun against being opened accidentally.
6. Frost Protection
The water-bearing parts of the system must
be protected from freezing, since they
could otherwise be destroyed. If the system
is to be operated also in freezing temperatures,
it must be installed in a frost-free location.
Outdoor water lines must be frost-protected
(i.e., through insulation or line heaters, or
by draining during freezing temperatures).
value 6. This gives a pause time of 31
seconds, i.e. the solenoid valve opens
every 31 seconds (short, audible click).
b
a
7. System Shut-Down
If a system is to be shut down during cold
periods, it must first be flushed with an
antifreeze solution. As a rule, antifreeze
products also contain corrosion inhibitors.
5.959-490 A 12578 (12/99)
B4
English
1. Flow diagram
C. System Function
HD 600 / 1000 / 1400 C(H)
12
6
5
P
4
11
2
P
1
10
9
7
3
1 High-pressure pump
2 Pressure switch high pressure
3 Pressure switch low pressure
4 Flow control
5 Float tank
6 Water inlet
7 Detergent metering, manual
9 Precompression pump hot water (only
in HD xxxx CH)
10 High-pressure outlet
11 Pressure gauge
(operating pressure)
12 Accessory kit, softener (option)
C1
5.959-490 A 12578 (12/99)
HD 600 / 1000 / 1400 C(H)
C. System Function
English
2. Description of functions
Full pumping capacity
On take-off of the entire flow rate, the
water flows via
n water inlet (6),
n float tank (5),
n precompression pump hot water (9)
(only in HD xxxx CH),
n high-pressure pump (1),
n to high-pressure outlet (10).
Part take-off
If only part of the water capacity fed by the
pump is required, the remaining volume
flows via the
n flow control (4) back
n to the suction side of the high-pressure
pump (1).
n If a take-off of water happens inside the
“available” time, the pump starts up
again.
n When the system-available time has
expired, the system is set in operation
by switching off the Emergency-Stop
master switch and switching it on again,
or by pressing the remote unlock button
(option).
Detergent
Detergent is drawn in by the high-pressure
pump (1) via the manual detergent metering device (7)
Automatic pump start
If the system pressure drops during the
available time owing to the opening of a
consuming device, then the high-pressure
pressure switch (2) starts the pump.
Automatic switch-off
If the water flow in the flow control device
(4) rises as a result of little or no water takeoff, the pressure also rises at the low-pressure pressure switch (3). If the pressure
exceeds a threshold value, the switch-off
procedure begins:
The basis of a reliably operating system is
regular maintenance in accordance with the
following maintenance schedule.
Use only manufacturer’s original spare
parts or parts recommended by him, such
as
n Spare parts and wearing (consumable)
parts
n Accessory parts
n Operating media
n Cleaning media.
!
Danger!
Danger of accident when carrying out
maintenance work on the system.
For all maintenance tasks:
Turn off water supply by closing the
n
water tap.
Who is allowed to carry out
maintenance tasks?
n Operator
Tasks which are given the designation
“Operator” may be carried out only by
instructed personnel, who are able to
operate the high-pressure systems
safely and maintain them.
n Customer Service
Tasks which are given the designation
“Customer Service” may be carried out
only by Kärcher Customer Service engineers.
Maintenance contract
To ensure that your system operates reliably, we recommend that you take out
a maintenance contract. Please take the
matter up with your responsible Kärcher
Customer Service.
n
Injury hazard through exiting water jet of
high-pressure or high-temperature water.
Release system pressure before performing work on system components. In the
case of hot-water operation, allow unit to
cool before commencing work.
n
Electric shock hazard.
Switch OFF and secure master switch
before commencing work on the system.
5.959-490 A 12578 (12/99)
E2
English
E. Maintenance
HD 600 / 1000 / 1400 C(H)
3. Maintenance Schedule
IntervalProcedureSubject AssemblyActivityBy whom
DailyCheck
handgun
Check fill
level
Check
high-pressure
hoses
Weekly,
or after 40
operating
hours
Check system
for leaks
Check oil
quality
All handgunsCheck whether handgun closes
properly. Check function of
safeguard against inadvertent
operation. Replace defective
handguns.
Check hoses for damage. Replace
defective hoses immediately.
Accident Hazard!
leaks. If oil is present in the drip pan
under pump, of if a leak exceeds 10
drops of water per minute, call
customer service immediately.
Keep weep holes unblocked.
changed. In this case it is
recommended to change the pump
oil seal also.
(Customer service.)
Operator
Operator
Operator/
Customer
Service
Operator/
Customer
Service
Check oil level PumpIf required, top up with oil
(part no. 6.288-061).
Check
working
pressure
Check hose
quickcouplings
Check
dashpot
ManometerCheck system water pressure
(pressure gauge). If pressure is too
high or too low, investigate and
remedy the cause (see also the
section on Trouble Shooting).
Hose quick-couplings
between system tap and
high-pressure hose to
handgun.
Vibration damperA defective dashpot is readily
Pump must be running.
Check for leakage in tandem and
individual operation.
Connect clutch and check clutch
locking function.
Replace defective clutches.
identifiable through increased pump
vibration.
Replace defective dashpot.
Operator
Operator
Operator
Customer
Service
Operator
Customer
Service
E3
5.959-490 A 12578 (12/99)
HD 600 / 1000 / 1400 C(H)
IntervalProcedureSubject AssemblyActivityBy whom
E. Maintenance
English
monthly,
or after 200
operating
hrs.
Semiannually,
or after
1000
operating
hours
Clean strainer Strainer, water inletSwitch off unit, turn off water,
bleed pressure. Dismantle strainer
and clean it.
Check float
valve
Check
automatic
switching on
Tighten hose
clamps
Oil changeHD-PumpeCAUTION! Hot Oil Scalding
Check unit for
lime deposits
Float reservoirWhen the float valve is closed, it is
not possible for water to escape at
the overflow.
Pressure switchPump is stands still as there is no
take-off of water. Open handgun. If
pressure in the high-pressure
network sinks below 30 bar, the
pump must switch on.
All hose clamps in/on the unit Tighten hose clamps with torque
wrench. Torque:
28 mm nominal diameter: 2 Nm
29 mm nominal diameter: 6 Nm
Hazard. Prior to oil change, allow
pump to cool for 15 minutes.
Drain oil and fill with 0.75 litres of
oil, Part No. 6.288-061. Do NOT
use alternate oil products!
Entire water systemFunctional faults on valves or
pumps may indicate calcification.
Use procedures outlined on the
following pages.
Operator
Operator
Operator
Operator
Operator
Operator
trained in
decalcificat
procedures
Tighten
terminal strips
AnnuallySafety checkEntire systemSafety inspection pursuant to
Tighten hose
clamps
Control cabinetTighten all terminal strips of
components master mains power
circuit.
guidelines covering liquid spraying
devices. Refer to section A.12.
All hose clamps in/on the unit Tighten hose clamps with torque
wrench. Torque:
28 mm nominal diameter: 2 Nm
29 mm nominal diameter: 6 Nm
Electrician
Expert/
Customer
service
Operator
5.959-490 A 12578 (12/99)
E4
English
!
E. Maintenance
HD 600 / 1000 / 1400 C(H)
4. Oil change
!
Danger!
Risk of getting burnt from hot oil and hot
system components. Let pump cool down
for 15 minutes before making oil change.
Important!
Used oil may be disposed of only at the
collecting points designated for this purpose. Please hand in used oil resulting from
the oil change at such a place. Pollution of
the environment with waste oil is a punishable offence.
Oil types and oil quantities: see Technical
Data.
3
n Screw in threaded oil-drain plug 4 .
n Pour in new oil slowly up to position
“Max” on oil reservoir.
n Put on cover of oil reservoir 3 .
n Convey used oil to the designated col-
lection point.
5. Decalcification
Danger!
Explosion hazard through flammable gases!
Smoking is prohibited when carrying out
decalcification procedures. Ensure adequate ventilation.
Caution!
Acid hazard!
Protective goggles and gloves must be
worn.
4
Carry out the oil change as follows:
n Hold container for used oil ready.
n Remove cover of oil reservoir 3 .
n Screw out threaded oil-drain plug 4 and
catch used oil.
Lime deposits throughout the water lines of
the high-pressure system create increased
pipe-run resistance and may result in the
failure of calcified components.
According to official regulations, only approved boiler scale dissolvants (de-scaling
acid) with test mark may be used.
For scale removal in the high-pressure system, the use of KÄRCHER scale dissolvants should be given preference
(RM 100 ASF, hydrochloric acid-free, part
no. 6.287-008, or RM 101 ASF, containing
hydrochloric acid, part no. 6.287-013).
These products are balanced for use in
conjunction with the materials present
throughout the system. After decalcification
we recommend neutralising the remaining
acid residues by flushing the system with
an alkaline solution (pH value 7–8).
The instructions for use and accident prevention regulations (dilution according to label specifications), and in particular VBG1,
§4, 14, and 44–47 must be observed.
E5
5.959-490 A 12578 (12/99)
HD 600 / 1000 / 1400 C(H)
Proceed as follows:
Begin by decalcifying the float reservoir:
Close water supply.
Remove the float reservoir lid. Remove the
hose connecting the pump suction side with
the float reservoir, pump side. Block the free
end of the hose. Pour in 7-percent de-scaling
solution. After the conclusion of decalcification, remove all scale residues from the reservoir!
Decalcifying high-pressure system:
Disconnect high-pressure hose from
water supply inlet and hang into float reservoir. Next, use the decalcifying acid solution pre-mixed in the float reservoir for shortterm system operation in circulation (idle
pressure) mode. Allow chemicals to activate, and conclude by flushing the system.
E. Maintenance
English
5.959-490 A 12578 (12/99)
E6
English
!
Danger!
Risk of accident when carrying out tasks on
the system
For all tasks:
n
Turn off water supply by closing the
water tap.
n
Risk of injury from water jet which may
also be hot.
Before carrying out work on the system,
bleed pressure and wait until the system
has cooled down.
n
Danger of electrical shock. Before carrying out work on the system, switch off
master switch and secure it.
F. Troubleshooting
Who is allowed to remedy faults?
HD 600 / 1000 / 1400 C(H)
n Operator
Tasks which are given the designation
“Operator” may be carried out only by
instructed, skilled personnel. Instructed,
skilled personnel are those who are able
to operate the high-pressure systems
safely and maintain them.
n Electricians
Tasks which are given the designation
“Skilled electrician” may be carried out
only by persons who have a professional
training in electrical engineering
n Customer Service
Tasks which are given the designation
“Customer Service” may be carried out
only by Kärcher Customer Service engineers.
Motor protection switch has
triggered owing to excess current
or failure of one phase of the
power supply system
Motor protection switch falsely setSet in accordance with
Site power supply interruptedswitch onOperator
Emergency-STOP master switch
off
Motor protection switch for control
system and precompression pump
has been triggered
Control-circuit fuse on transformer
defective
PCB defectivereplace, checkCustomer
Check voltage of the
three phases
circuit diagram
switch onOperator
checkCustomer
replace, check causeCustomer
Customer
Service /
Electrician
Customer
Service /
Electrician
Service /
Electrician
Service /
Electrician
Service
Pump starts during
available time but not
by opening the
handgun
System does not
switch off.
Pressure switch or cable to
pressure switch defective
Pump draws air from empty
detergent reservoir
Pressure switch for low pressure
defective
replaceCustomer
Service
Refill detergent
reservoir, remove air
from suction hose
Replace pressure switch Customer
Operator
Service /
Electrician
F3
5.959-490 A 12578 (12/99)
HD 600 / 1000 / 1400 C(H)
G. Accessories
English
Handguns with different spray lances
Dependent on the cleaning application, different spray lance extensions are required,
ranging from 250 mm for one-hand operation to 2040 mm for cleaning high objects.
Nozzles
Several nozzles with different spray angles
are available for the system. The nozzles
are mounted on the spray lance by means
of a union nut, and are easily changed.
Design-
ation
HD 600 C (H)2503625°-821
1506015°-391
HD 1000 C(H)
2506025°-402
HD 1400 C(H)
Force of recoil from the handgun when
using these nozzles:
25100
2 x 25050
Spray
angle
25°
Order No.
2.883-
-408
2 x -399
Accessory kit, Stand
Used for setting up the pump unit when
wall-mounting is not possible for technical
or architectural reasons.
Accessory kit, Softener
As a protection against calcification when
operating in hot-water mode with hard
water. Meters softener into the water. The
metered amount can be adapted to the
degree of hardness of the water.
Cleaning detergents
Cleaning detergents facilitate any cleaning
task. A selection of cleaning agents is listed
in the table on the following page. When
using detergents it is essential to observe
the instructions supplied on the product labels.
The following types of cleaning detergents
must not be used with this system:
Detergents containing nitric acid
•
Detergents containing active chlorine
•
Using these types of detergents will result
in damage to unit components.
HD 600 C160 bar28 N
HD 1000 C150 bar30 N
HD 1400 C
The spraying device (i.e., handgun) is connected by means of an in-line quick-coupling.
5.959-490 A 12578 (12/99)
120 bar
2 x 120 bar
35 N
2 x 28 N
G1
English
G. Accessories
HD 600 / 1000 / 1400 C(H)
Area of
application
Automotive,
petrol stations,
motor carriers,
vehicle fleets
Metal-working
industry
Food
processing
industry
Contamination type
Application method
Dust, road grime, mineral oils
(on painted surfaces)
Vehicle protection
Oils,
greases,
dust
and similar
contamination
Light to medium contamination,
greases/oils
large surfaces
The system must be installed in dry indoor
surroundings free from explosion hazard.
The components shall be placed on firm
and level ground, and the system must be
easily accessible for the purpose of maintenance procedures. The room temperature
must not exceed 40 °C.
Possible ways in which the unit can be set
up are as follows:
n Mounted on the wall
n Set up on the ground using the Stand
accessory kit (optional)
If wall mounting is used, the wall should be
tested for its load-bearing capability. The
supplied mounting materials are suitable for
walls made of concrete or solid brick with a
wall thickness from 11.5 cm. Information on
mounting on other types of wall construction
can be gained from “Planning manual HDST”.
(For drill-hole layout see specifications table).
If the unit is set up using the Stand acces-
sory kit, the procedure is described in the
supplied assembly instructions.
ons.The water supply and the power connection must be made available for continuous operation. The prescribed connected
values can be seen in the technical data.
The water quality must meet the requirements as specified in section “A.13 Proper
use of the equipment”.
In Germany the following regulations apply:
n VDMA Einheitsblatt 24416 directive
“Festinstallierte Hochdruck Reinigungs-
systeme” (Fixed-installation high-pressu-
re cleaning systems)
n VDE regulations
n Local power-supply company regulations
The water supply must be equipped with a
shutoff valve, and must be connected with
the high-pressure by means of a flexible
high-pressure hose. Insufficient supply line
cross section or insufficient admission pressure will result in water starvation.
In the event of excessive admission pressure or the occurrence of pressure peaks in
the mains network, the installation of a
pressure regulator upstream of the system
is mandatory.
A water drain must be present at the installation site.
!
Danger!
Risk of injury from the water jet or parts
flying off.
The screw unions of all connecting hoses
and pipelines must be tight. Use only undamaged and manufacturer-recommended
screw unions and high-pressure hoses.
2. Connections
The water connection, the high-pressure
network and the electrical connections may
be carried out only by authorised skilled
personnel in compliance with local regulati-
AUTHORISED PROFESSIONAL PERSONNEL ONLY
5.959-490 A 12578 (12/99)
3. High-pressure Installation
The link between the fixed-installation pipe
network and the system must be executed
in the form of a flexible high-pressure hose
connection.
The permanent pipe network installation
must consist of as many straight runs as
possible. All high-pressure tubing must be
installed pursuant to regulations, using
vibration-dampened strain relief and fixed
pipe or tubing clamps, while allowing for
longitudinal expansion/contraction due to
the effects of temperature and pressure.
H1
English
H. System Installation
HD 600 / 1000 / 1400 C(H)
AUTHORISED PROFESSIONAL PERSONNEL ONLY
To keep pressure losses in the high-pressure lines as low as possible, the following
recommendations should be used as mandatory guidelines:
It should be understood that the above guidelines still require additional allowances
for the overall tubing length, the number of
directional changes and armatures.
4. Mounting detergent reservoirs
!
Danger!
Danger of being poisoned, suffering acid
burns and fire hazard as a result of improper handling of detergents.
n Only for HD xxxx CH units: Push and
secure enclosed overflow hose incl. hose
clip on hose liner at float tank. Conduct
hose end through the opening located in
the base of the plant.
n Complete electrical connections in accor-
dance with the Specifications contained
in the Operating Instructions.
n Check the function of decalcifying com-
ponent (if required).
n Check water supply for required delivery
volume and maximum allowable temperature.
n Check pump oil level. Remove threaded
plug from oil reservoir.
n Before using for the first time, cut off the
tip of the cover of the oil reservoir on the
water pump.
Store detergents in a place which is inaccessible to children. Be certain to observe
the instructions on the packaging.
The cleaning agent reservoir should be set
up in such a way that the base of the reservoir is not more than 2 m below the unit.
5. Hard-water Treatment
An over-high hardness of water (>15° dH)
can lead to deposits and functional faults.
Where hardness of water is relatively high,
use the Softener accessory kit.
6. Preparations for Commissioning
n Thoroughly rinse entire HD system
Check entire HD system for correct
assembly and lack of leaks.
n Only for HD xxxx CH: Check direction of
rotation of the precompression pump.
Direction of rotation has to be in unison
with the arrow on the housing.
n Make adjustment settings as described
in section B.4.
H2
AUTHORISED PROFESSIONAL PERSONNEL ONLY
5.959-490 A 12578 (12/99)
HD 600 / 1000 / 1400 C(H)
H. System Installation
AUTHORISED PROFESSIONAL PERSONNEL ONLY
Only for accessory kit, Softener:
n Remove the spring (c) from the cover
support (b) in the liquid-softener reservoir (a).
L’emballage de l’appareil se compose de
deux matériaux sans problème, le bois et le
carton. Ces deux matériaux peuvent
facilement être dissociés et rapportés à un
point de collecte.
Matières d’exploitation
Huile moteur
Dans l’appareil se trouve de l’huile moteur.
L’huile usagée issue d’une vidange devra
être remise à un point de collecte d’huile
usagée. Même obligation en ce qui
concerne l’huile ou un mélange eau-huile
récupéré en cas de fuite.
Important
L’huile usagée ne peut être éliminée que
par les points de collectes prévus à cet
effet. Rapportez s.v.p. l’huile usagée aux
points de collecte. La pollution de
l’environnement par l’huile usagée est un
acte répréhensible.
Détergents
Les détergents Kärcher ASF sont d’une
séparation facile. Ceci signifie qu’ils ne
gênent pas le fonctionnement du
séparateur d’huile. Une liste des détergents
recommandés figure à la section intitulée
«Accessoires».
HD 600/1000/1400 C(H)
Sommaire
Français
A. Pour votre sécurité
1. Danger
2. Consignes de sécurité et conseils
3. Sources de danger
4. Dangers émanant des accessoires
5. Protection contre le bruit
6. Postes de travail
7. Utilisateurs autorisés
8. Equipement de protection personnelle
9. Mesures de sécurité sur le lieu
d’implantation
10. Dispositifs de protection
11. Comportement en cas d’urgence
12. Directives et prescriptions
13. Conformité d’usage
B. Service
1. Eléments de commande
2. Coupure en cas d’urgence
3. Commande de l’appareil
4. Réglages
5. Mise hors service
6. Protection antigel
7. Hivernage
F. Dérangements et remèdes
G. Accessoires
H. Implantation de l’installation
1. Implantation
2. Branchements
3. Installation haute pression
4. Implanter les réservoirs de détergents
5. Dureté de l’eau
6. Préparatifs de la première mise en
service
7. Plan d’implantation
I. Service après-vente
C. Fonctionnement
1. Schéma hydraulique
2. Description fonctionnelle
D. Données techniques
1. HD 600 C(H)
2. HD 1000 C(H)
3. HD 1400 C(H)
4. Plan coté
E. Entretien
1. Vue générale de l’installation
2. Consignes d’entretien
3. Plan d’entretien
4. Changement d’huile
5. Détartrage
5.959-490 A 12578 (12/99)
1
Français
!
A. Pour votre sécurité
HD 600/1000/1400 C(H)
1. Danger
Toute erreur de manipulation ou utilisation
abusive expose l’utilisateur ou des tiers à
un danger de mort ou de blessures graves.
Toutes les personnes chargées de
l’implantation, de la mise en service, de la
commande, de l’entretien ou de la remise
en état de la machine devront:
posséder des qualifications appropriées.
n
n
respecter exactement le contenu de la
présente notice d’emploi.
2. Consignes de sécurité et
conseils
La présente notice d’instructions fait appel
aux symboles suivants:
!
Danger
Ce symbole désigne un danger immédiat.
L’irrespect de la consigne correspondante
s’assortit d’un danger de mort ou de
blessures très graves.
Prudence
Ce symbole désigne une situation
potentiellement dangereuse. L’irrespect de
la consigne correspondante s’assortit d’un
risque de blessures légères ou de dégâts
matériels.
Dangers généraux
Danger
n
Risque de blessures par jaillissement
d’eau pouvant être très chaude. Même
une fois mise hors tension par
l’interrupteur principal d’arrêt d’urgence,
l’installation continue d’être sous haute
pression. En fin de service, mettez-la
hors pression en appuyant sur la
gâchette de l’une des poignées-pistolet.
n
Risque de brûlure en raison des pièces
chaudes de l’installation.
Pendant le service à l’eau chaude, ne
touchez pas les conduites non isolées et
les raccords de flexibles. Ne tenez la
lance que par les poignées.
n
Risque de blessure par des pièces
projetées.
Des fragments ou objets projetés
peuvent blesser des personnes ou des
animaux. Ne dirigez jamais le jet sur des
objets fragiles ou non fixes.
n
Risque d’explosion.
L’utilisation de cette installation dans des
locaux à risque d’explosion est interdite
n
Risque d’explosion.
Risque d’explosion si l’installation est
endommagée.
N’utilisez aucun autre liquide que de
l’eau. Les liquides inflammables ou
décapants en particulier sont interdits
d’utilisation avec cette installation.
.
Important
Ce symbole attire l’attention sur des
conseils d’utilisation et sur des informations
importantes.
n
Risque d’intoxication posé par les
détergents.
En raison des détergents qui lui ont été
mélangés, l’eau débitée par l’installation
n’est plus de l’eau potable.
3. Sources de danger
L’eau que contient l’installation s’y trouve
sous haute pression. Elle peut jaillir de
pièces défectueuses. Risque de blessures
ou éventuellement de brûlures.
A1
5.959-490 A 12578 (12/99)
HD 600/1000/1400 C(H)
!
A. Pour votre sécurité
Français
Dangers occasionnés par une
installation défectueuse
!
Danger
Risque de blessure par jaillissement d’eau
pouvant être très chaude.
Ne faites fonctionner l’installation qu’avec
son capot fermé.
Avant chaque utilisation, vérifiez le flexible
haute pression, les conduites, les
robinetteries et la lance.
Remplacez immédiatement les composants
non étanches. Etanchez les points de
jonction présentant des fuites.
Dangers lors de travaux sur l’installation
Les travaux de remise en état ne pourront
être effectués que par:
n Des agences du service après-vente
(SAV) agréées par le fabricant.
n Des spécialistes dûment formés.
!
Danger
n
Risque de blessure par jaillissement
d’eau pouvant être très chaude.
Avant de travailler sur l’installation,
ramenez-la à la pression atmosphérique.
Si elle a fonctionné à l’eau chaude,
laissez-la d’abord refroidir.
n
Risque d’électrocution. Avant d’effectuer
tout travail sur l’installation, mettre
l’interrupteur principal hors tension puis
le cadenasser.
– Sur l’installation elle-même.
Toutes les pièces électroconductrices
situées dans la zone de travail doivent
être protégées contre les jets d’eau
haute pression.
Danger
Risque de blessure.
n
Risque de brûlure par les détergents.
Risque de s’ébouillanter avec l’eau très
chaude.
Ne dirigez jamais le jet d’eau sur des
personnes ou des animaux.
Respectez impérativement les consignes
de sécurité imprimées sur les récipients
des détergents ainsi que celles figurant
sur les fiches à données de sécurité UE.
n
Risque d’accident par suite d’un
endommagement.
N’approchez jamais la buse à moins de
30 cm des pneumatiques de véhicules et
de leurs valves.
n
Risque de blessure par jaillissement
d’eau pouvant être très chaude.
Les flexibles haute pression Kärcher
d’origine sont optimalement harmonisés
avec l’installation. Nous déclinons toute
responsabilité en cas d’utilisation de
flexibles d’autres marques.
L’eau jaillissant de la lance développe une
force de recul. La lance étant coudée, la
force de recul tend à la faire se relever.
!
4. Dangers émanant des
accessoires
Le jet d’eau jaillissant par la buse de la
lance est sous haute pression. Lors de
l’utilisation de la lance, respectez les
consignes suivantes:
n
!
Danger
n
Danger de mort par électrocution.
Ne dirigez jamais le jet d’eau sur
–
Des appareils et installations
électriques.
5.959-490 A 12578 (12/99)
Risque de blessure par recul brutal.
La force de recul est suffisante pour
vous déséquilibrer. Vous risquez de
tomber. La lance peut voler dans tous
les sens et blesser des personnes.
Placez-vous bien en équilibre sur vos
jambes et tenez fermement la lance.
A2
Français
!
A. Pour votre sécurité
HD 600/1000/1400 C(H)
Ne tentez jamais, par quelque moyen
que ce soit, de bloquer la gâchette du
pistolet en position
enfoncée.spritzpistole
n
Risque de blessure par raccord de
flexible défectueux.
Chaque jour, vérifiez si les raccords de
flexible sont bien fixés et étanches.
!
Danger
n
Danger émanant de substances
dangereuses pour la santé.
Ne pas pulvériser le jet sur les matières
suivantes car des substances
dangereuses pour la santé pourraient
être projetées dans toutes les directions:
– Matériaux contenant de l’amiante.
– Matériaux contenant peut-être des
substances dangereuses pour la santé.
n
Risque d’empoisonnement.
Risque de brûlures chimiques.
Risque d’incendie
Rangez les détergents à un endroit
inaccessible aux personnes non
autorisées.
Respectez les consignes de sécurité
applicables aux détergents.
.
5. Protection contre le bruit
Le niveau de bruit de l’installation s’élève
à env. 80 dB(A). Pour cette raison, le port
d’un casque anti-bruit sur le lieud’implantation n’est pas prescrit.
Au poste de travail (là par ex. où se trouve
une poignée-pistolet), il faut généralement
partir d’un risque dû au bruit (VBG 87). Si
des travaux ont lieu dans les zones
bruyantes, vous devez porter un casque
antibruit.
7. Utilisateurs autorisés
Les personnes formées et âgées de plus de
18 ans sont seules autorisées à utiliser
l’installation.
Une dérogation est applicable aux jeunes de
plus de 16 ans si l’utilisation de l’installation
fait partie de leur apprentissage et s’ils sont
surveillés pendant l’utilisation (VBG 87).
Respectez en outre les arrêtés municipaux
et préfectoraux applicables.
Dans la zone de travail, l’utilisateur répond
de la sécurité des tiers.
Les compétences quant aux diverses
activités réalisées sur la machine devront
être clairement délimitées et respectées.
Des compétences non clairement
délimitées menacent la sécurité.
L’exploitant doit:
n Laisser l’utilisateur consulter la notice
d’instructions.
n S’assurer que l’utilisateur l’a lue de bout
en bout et qu’il en a bien assimilé le co
ntenu.
8. Equipement de protection
personnelle
Lors du nettoyage de pièces
engendrant des grondements/
ronflements, veuillez porter un
casque anti-bruit pour prévenir
toute lésion de l’ouïe.
n Pour vous protéger des projections d’eau,
veuillez porter une tenue hydrophobe.
9. Mesures de sécurité sur le lieu
d’implantation
Danger
6. Postes de travail
A hauteur de l’unité de pompage, le seul
travail consiste à enclencher et couper
l’installation. Suivant l’architecture de
l’installation, d’autres postes de travail se
trouvent près des appareils-accessoires
(dispositifs de pulvérisation) raccordés aux
postes de prélèvement.
A3
Risque de blessures si l’installation chute.
La fixation murale doit avoir été préparée
dans les règles de l’art. Vérifier ce faisant
si le mur offre une portance suffisante.
5.959-490 A 12578 (12/99)
HD 600/1000/1400 C(H)
A. Pour votre sécurité
Français
10. Dispositifs de protection
n L’interrupteur principal d’Arrêt d’Urgence
permet d’immobiliser l’installation.
n Toutes les pièces chaudes de l’appareil,
sauf l’entrée d’eau et la sortie haute
pression, sont protégées des contacts
accidentels par le boîtier.
11. Comportement en cas
d’urgence
n Ramenez l’interrupteur principal de
l’appareil sur la position «0».
n Fermez le robinet d’arrivée d’eau.
n Appuyez sur la gâchette de la poignée-
pistolet pour résorber la pression de
l’eau.
12. Directives et prescriptions
n En Allemagne, l’exploitation de cette
installation est gouvernée par les
directives sur les appareils à jet de
liquide VBG ZH 1/406. Ces directives
sont éditées par la Confédération des
mutuelles d’assurances professionnelles.
Elles sont en vente auprès des éditions
Carl Heymanns Verlag KG, Luxemburger
Strasse 449 à D-50939 Cologne.
– Ces directives stipulent entre autres
que l’installation devra être contrôlée
par un expert au moins une fois par
an.
Le résultat de l’expertise doit être
consigné par écrit.
– A la fin de la présente notice
d’instructions se trouve une fiche
permettant d’inscrire les résultats du
contrôle.
– Les monteurs du SAV Kärcher sont de
tels experts et peuvent réaliser ce
contrôle.
n Respectez en outre les prescriptions de
prévention des accidents, les
prescriptions gouvernant les travaux
avec des appareils à jet de liquide, VBG
87 et l’ordonnance VBG ZH 1/220 sur
les substances dangereuses.
n Respectez en outre les prescriptions,
arrêtés municipaux et préfectoraux
concernant le raccordement au secteur,
au réseau d’eau et à l’égout. Vous
pouvez vous procurer ces prescriptions
auprès des compagnies distributrices.
n Les travaux de branchement ne pourront
être effectués que par le SAV Kärcher
ou par des spécialistes agréés qui
respecteront ce faisant les prescriptions
susmentionnées.
13. Conformité d’usage
Cette installation refoule de l’eau sous
haute pression vers des équipements de
lavage haute pression connectés en aval.
L’installation aspire du détergent suivant
besoins et le rajoute à l’eau.
L’installation s’implante dans un local sec
à l’abri du gel. Sur le lieu d’implantation, la
température ne doit pas monter à plus de
40 °C. L’eau haute pression est distribuée
par le biais d’un réseau de conduites fixes.
Important
Comme liquide haute pression, n’utiliser
que de l’eau propre.
Les impuretés provoquent une usure
prématurée ou l’apparition de dépôts dans
l’appareil.
Exigences posées à la qualité de l’eau:
pHentre 6,5…9,5
Conductibilité électriqueinférieure à 2000
µS/cm
Matières sédimentablesmoins de 0,5 mg/l *
Matières filtrables (granulométrie
inférieure à 0,025 mm)
Hydrocarburesmoins de 20 mg/l
Chloruremoins de 300 mg/l
Calciummoins de 85 mg/l **
Dureté totalemoins de 15°dH **
Fermoins de 0,5 mg/l
Manganèsemoins de 0,05 mg/l
Cuivremoins de 0,02 mg/l
L'eau ne doit pas avoir mauvaise
odeur
* Volume de l'échantillon: 1 litre / Durée de sédimentation: 30
minutes
** Si les teneurs sont supérieures, prendre des mesures de
détartrage
moins de 20 mg/l
5.959-490 A 12578 (12/99)
A4
Français
1. Eléments de commande
1
B. Service
HD 600/1000/1400 C(H)
3
2
ToucheFonction
1 Interrupteur principal d'Arrêt
d'Urgence
2 Vanne de dosage du
détergent
Met l'installation sous tension et hors tension,
enclenche la période de veille,
sert également de commutateur d'arrêt d'urgence.
Elle sert à doser le débit de pénétration du détergent dans
le jet d'eau.
3 Télédéverrouillage (option)Fait démarrer l'installation une fois la période de veille
écoulée.
B1
5.959-490 A 12578 (12/99)
HD 600/1000/1400 C(H)
!
B. Service
Français
2. Coupure en cas d’urgence
n Ramenez l’interrupteur principal d’Arrêt
d’Urgence sur la position «0».
n Fermez le robinet d’arrivée d’eau.
n Appuyez sur la gâchette d’une poignée-
pistolet pour résorber la pression.
3. Commande de l’unité de pompage
Mise en service
n Ouvrir le robinet d’arrivée d’eau.
n Amenez l’interrupteur principal d’Arrêt
d’Urgence sur la position «I».
n Effectuez le nettoyage.
Période de post-fonctionnement
Lorsque vous faites une pause de plus de
1 seconde pendant le nettoyage, la pompe
s’immobilise. Simultanément, la période de
veille réglable démarre.
4. Réglage
Les réglages décrits ci-après sont
accomplis par le monteur lors de la
première mise en service. Pour les
modifier, procédez comme suit:
Danger
Risque d’électrocution. Avant d’ouvrir
l’armoire électrique, veuillez éteindre
l’interrupteur principal et le cadenasser.
Ouverture du capot
b
Prudence
Risque d’endommagement. Une fois le
réservoir de détergent vide, la pompe aspire
de l’air. Ceci perturbe la coupure automatique
de la pompe une fois que vous avez relâché
la gâchette de la poignée-pistolet. La pompe
s’endommage si elle marche assez longtemps
sans que personne appuie sur la gâchette
d’une poignée-pistolet. Pour cette raison,
vérifiez régulièrement la présence du
détergent dans chaque réservoir et rajoutezen si nécessaire.
Période de veille
Pendant la période de veille, l’installation
s’enclenche dès qu’une baisse de pression
est détectée, due à l’enfoncement d’une
gâchette de poignée-pistolet. Vous pouvez
régler la période de veille entre 2 et 8
minutes.
Rétablissement de la veille
a
n Soulevez le capot par son bord avant.
n Faites pivoter la barre d’appui (a) vers le
haut puis introduisez-la dans la fixation
(b) pour empêcher tout glissement.
Fermeture du capot
Prudence
Risque d’écrasement. Pendant la fermeture
du capot, positionnez vos mains de sorte
qu’elles ne puissent pas être écrasées
entre le capot et la partie inférieure du
boîtier.
n Retirez la barre d’appui (a).
n Soulevez légèrement le capot.
n Coupez puis enclenchez à nouveau
l’interrupteur principal, ou bien appuyez
sur la touche de télédéverrouillage.
5.959-490 A 12578 (12/99)
n Rabattez la barre d’appui vers le bas
puis déposez-la.
n Faites basculer le capot vers le bas.
B2
Français
B. Service
HD 600/1000/1400 C(H)
Dosage du détergent
Le détergent est directement aspiré par la
pompe haute pression en provenance d’un
réservoir externe de détergent.
Le débit de dosage se règle par le robinet
à cet effet (2) situé dans l’appareil. La
valeur réglée représente le pourcentage
de détergent présent dans le jet d’eau.
30
25
20
l/h
15
10
5
0
01234
2,5
2
1,5
%
HD 600 C
HD 600 CH
HD 1000 C
HD 1000 CH
HD 1400 C
HD 1400 CH
HD 600 C
HD 600 CH
HD 1000 C
HD 1000 CH
HD 1400 C
HD 1400 CH
Important
Pour chasser l’air présent dans la conduite
d’aspiration du détergent, réglez le robinet
de dosage sur la position 4. Pour chasser
l’air plus rapidement, vous pouvez le cas
échéant pincer brièvement le flexible
d’aspiration à hauteur du réservoir à
flotteur, tandis que la pompe marche.
Les diagrammes ci-après indiquent la
quantité de détergent aspirée suivant la
position du robinet de dosage.
1
0,5
0
01234
Période de veille
La période de veille se règle par le
potentiomètre (a) se trouvant sur la
commande électronique.
a
B3
5.959-490 A 12578 (12/99)
HD 600/1000/1400 C(H)
B. Service
Français
Vous pouvez régler une période de veille
comprise entre 2 à 8 minutes. La platine de
commande présente un tableau gradué
simple avec des valeurs indicatives.
Kit rapporté pour adoucisseur liquide
(option)
n Consultez votre compagnie des eaux
pour connaître la durée locale de l’eau,
ou déterminez-la à l’aide d’un duromètre
(n° 6.768-004).
n Le réglage s’effectue au moyen du
potentiomètre (b) se trouvant sur la
platine d’adoucisseur.
b
6 de l’échelle. Il en résulte un temps
de pause de 31 secondes. Cela signifie
que l’électrovanne s’ouvre toutes les
31 secondes (déclic bref et audible).
5. Mise hors service
n Réglez l’interrupteur principal d’arrêt
d’urgence de l’installation sur la position 0.
n Fermez l’arrivée d’eau.
n Appuyez sur la gâchette du pistolet
jusqu’à ce que le circuit ne soit plus
sous pression.
n A l’aide du cran d’arrêt, bloquer la
poignée-pistolet pour empêcher une
pulvérisation involontaire.
6. Protection antigel
Vous devrez protéger du gel les pièces de
l’installation conductrices de l’eau, car elles
seraient sinon détruites. Si l’installation doit
aussi fonctionner en période de gel, il faut
l’implanter dans un endroit à l’abri du gel.
Les conduites d’eau posées à l’extérieur
doivent être protégées contre le gel (par
ex. gaine isolante et chauffage du circuit ou
vidange en période de gel).
Reportez-vous au tableau pour connaître le
réglage correct.
Durée de l'eau
510152025
(°dH)
Valeur sur
2 3,5 4,56 6,5
échelle
Temps de pause
5040312216
(Sec.)
Exemple
Lorsque l’eau a une dureté de 15° dH,
réglez le potentiomètre sur la valeur
5.959-490 A 12578 (12/99)
7. Hivernage
Si l’installation doit être arrêtée pendant la
saison froide, la rincer d’abord avec une
solution antigel. Les solutions antigel
protègent en général également de la
corrosion.
B4
Français
C. Fonctionnement
1. Schéma de fonctionnement
HD 600/1000/1400 C(H)
12
6
5
P
4
11
2
P
1
10
9
7
3
1 Pompe haute pression
2 Pressostat haute pression
3 Pressostat basse pression
4 Régulation du débit
5 Réservoir à flotteur
6 Entrée d’eau
7 Robinet de dosage manuel du déter-
gent
9 Pompe de pression primaire de l’eau
chaude (seulement sur HD xxxx CH)
10 Sortie haute pression
11 Manomètre (pression de travail)
12 Kit rapporté pour adoucisseur liquide
(option)
C1
5.959-490 A 12578 (12/99)
HD 600/1000/1400 C(H)
C. Fonctionnement
Français
2. Description fonctionnelle
Fonctionnement de la pompe à plein
débit
Lorsque la consommation d’eau nécessite le
débit total offert par la pompe, l’eau circule
par
n L’entrée d’eau (6),
n Le réservoir à flotteur (5),
n La pompe de pression primaire de l’eau
chaude (9) (seulement sur HD xxxx CH),
n La pompe haute pression (1),
n La sortie haute pression (10).
Prélèvement partiel
Si la consommation d’eau ne nécessite
qu’une partie du débit offert par la pompe,
l’eau excédentaire revient
n Via le régulateur de débit (4)
n Au bout d’une seconde, la pompe
s’arrête et la période de veille
commence.
n Si pendant la période de veille une
consommation d’eau a lieu, la pompe
redémarre.
n Une fois la période de veille écoulée,
vous pouvez mettre l’installation en
service en coupant et enclenchant
l’interrupteur principal/d’arrêt d’urgence
ou bien en appuyant sur la touche de
télédéverrouillage (option).
n Vers le côté aspiration de la pompe
haute pression (1).
Détergent
Le détergent est aspiré par la pompe haute
pression 81) via le robinet (7) de dosage
manuel de détergent.
Démarrage automatique de la pompe
Lorsque, pendant une période de veille, la
pression baisse dans le circuit du fait qu’un
consommateur d’eau a été activé, le
pressostat du circuit haute pression
ordonne le démarrage de la pompe (2).
Coupure automatique
Si la pression de l’eau augmente dans le
régulateur de débit (4) en raison d’une
consommation d’eau faible ou nulle, la
pression monte aussi dans le pressostat
du circuit basse pression (3). La pression
dépassant un certain seuil limite, la
séquence de coupure s’engage:
5.959-490 A 12578 (12/99)
C2
D1
HD 600 C
1.211-101
HD 600 CH
1.211-201
HD 600 C
1.211-102
HD 600 CH
1.211-202
HD 600 C
1.211-103
HD 600 CH
1.211-203
HD 600 C
1.211-104
HD 600 CH
1.211-204
1. HD 600 C(H)
Français
Type de courant
Tension
Puissance nominale absorbée
(eau à 20 °C)
Section du câble d'alimentation
électrique
Ampérage du fusible/disjoncteur
du secteur (incombant au client)
Débit
Pression de service
Surpression de service maxi.
admissible
Débit mini. d'arrivée d'eau
Température maxi. d'arrivée de
l'eau
Pression mini. d'écoulement
Pression maxi. d'écoulement
Diamètre nominal de la conduite
d'alimentation
Huile moteur, n° de réf. Huile
5.959-490 A 12578 (12/99)
moteur, quantité
Motorolja, påfyllningsmängd
V
kW
mm²
A
temporisé
l/tim
bar
bar
I/tim
°C
bar
bar
mm
I
3~, 50 Hz3~, 50 Hz3~, 60 Hz3~, 60 Hz
400230230460
3,8
4 x 2,5
16
590
160
165
600
6080608060806080
2
6
DN 13
6.288-061
0,75
D. Données techniques
HD 600/1000/1400 C(H)
Longueur
Largeur
Hauteur
Poids (à vide)
Niveau de bruit
mm
mm
mm
kg
dB (A)
680
600
470
7680768076807680
72
5.959-490 A 12578 (12/99)
HD 1000 C
1.042-101
HD 1000 CH
1.042-201
HD 1000 C
1.042-102
HD 1000 CH
1.042-202
HD 1000 C
1.042-103
HD 1000 CH
1.042-203
HD 1000 C
1.042-104
HD 1000 CH
1.042-204
3~, 50 Hz3~, 50 Hz3~, 60 Hz3~, 60 Hz
400230230460
5,7
4 x 2,5
16202016
950
150
155
1000
6080608060806080
2
6
DN 13
6.288-061
0,75
680
600
470
8185818581858185
72
Type de courant
Tension
Puissance nominale absorbée
(eau à 20 °C)
Section du câble d'alimentation
électrique
Ampérage du
fusible/disjoncteur du secteur
(incombant au client)
Débit
Pression de service
Surpression de service maxi.
admissible
Débit mini. d'arrivée d'eau
Température maxi. d'arrivée de
l'eau
Pression mini. d'écoulement
Pression maxi. d'écoulement
Diamètre nominal de la conduite
L’installation fonctionnera de manière sûre
à la condition fondamentale de subir un
entretien régulier conformément au plan
d’entretien ci-après.
Veuillez n’utiliser que les pièces de
rechange d’origine spécifiées par le
fabricant ou recommandées par lui:
n Pièces de rechange et d’usure.
n Accessoires.
n Produits d’exploitation.
n Détergents.
!
Danger
Risque d’accident pendant les travaux sur
l’installation. Avant d’effectuer tout travail:
n Coupez l’alimentation en eau. Pour ce
faire, fermez le robinet d’arrivée d’eau.
n
Risque de blessure par jet d’eau pouvant
être très chaude.
Avant de travailler sur l’installation,
ramener la pression au niveau
atmosphérique et attendre que
l’installation ait refroidi.
Qui est habilité à effectuer les travaux
d’entretien?
n L’exploitant
Les travaux assortis de la mention
«Exploitant» sont réservés exclusivement
à des personnes formées, capables de
piloter et d’entretenir l’installation haute
pression de manière sûre.
n Le service après-vente
Les travaux assortis de la mention
«Service après-vente» sont réservés aux
techniciens du service après-vente
Kärcher.
Contrat d’entretien
Pour garantir que l’installation fonctionne
de manière sûre, nous vous recommandons
de souscrire un contrat d’entretien. Veuillez
vous adresser à votre service après-vente
Kärcher compétent.
n
Risque d’électrocution.
Avant d’entamer tous travaux sur
l’installation, éteignez-la par son
interrupteur principal puis cadenassez ce
dernier.
Réservoirs de détergents,
kit rapporté pour
adoucisseur liquide (option)
Conduites de sortie,
flexibles aboutissant
à l'appareil de travail.
Toute l'installation.Vérifier si la pompe et le circuit de
PompeVérifier le niveau d'huile de la
Vérifier si le pistolet haute pression
ferme de manière étanche.Vérifier
le fonction du cran d'arrêt de la
gâchette (il empêche une
pulvérisation involontaire).
Remplacer les poignées-pistolets
défectueuses.
Vérifier le niveau, rajouter du liquide
si nécessaire.
Vérifiez si les flexibles sont
endommagés. Changer
immédiatement les flexibles
défectueux. Risque d'accident.
conduites présentent des fuites. Si
de l'huile se trouve sous la pompe ou
six plus de 10 gouttes d'eau par
minute fuient du circuit d'eau,
prévenir le SAV.
pompe. Niveau d'huile minimum: au
milieu du regard. Niveau d'huile
maximum: jusqu'à la marque dans le
carter. Rajouter de l'huile si
nécessaire (n° de réf. 6.288-061).
L'utilisateur
L'utilisateur
L'utilisateur
L'utilisateur
ou le SAV
L'utilisateur
ou le SAV
Vérifier l'état
de l'huile
Vérifier la
pression de
service
Vérifier les
raccords
rapides des
flexibles
Vérifier
l'amortisseur
de vibrations
PompeSi l'huile est laiteuse, il faut la
changer. Nous recommandons dans
ce cas de faire changer en même
temps le joint d'huile de la pompe par
le SAV.
Manomètre du tableau de
commande.
Raccords rapides entre le
point de prélèvement et le
flexible haute pression
aboutissant à la
poignée-pistolet.
Amortisseur de vibrations
contre la pompe.
Vérifier la pression de l'eau dans
l'appareil (au manomètre). Si la
pression est trop basse ou trop
élevée, en trouver la cause et la
supprimer (voir pour ce faire la
section Dérangements et remèdes).
La pompe doit être en train de
tourner. Vérifier l'étanchéité, raccord
branché et débranché. Brancher le
raccord rapide et vérifier son
verrouillage. Remplacer les raccords
défectueux.
Un amortisseur de vibrations
défectueux est reconnaissable aux
vibrations accrues de la pompe.
Changer l'amortisseur défectueux.
résorber la pression, démonter le
crible puis le nettoyer.
Réservoir à flotteurLorsque la vanne à flotteur est
fermée, il ne doit pas sortir d'eau par
le trop-plein
PressostatLa pompe est arrêtée vu qu'aucune
consommation d'eau n'a lieu.
Appuyez sur la gâchette de la
poignée-pistolet. Si la pression dans
le réseau haute pression descend
en-dessous de 30 bars, la pompe
doit s'enclencher.
Tous les colliers de flexibles
situés dans l'appareil.
Pompe haute pressionMise en garde! Huile très chaude,
A l'aide d'une clé dynamométrique,
resserrer les colliers des flexibles.
Couple de serrage:
2 Nm jusqu'à 28 mm de diamètre
nominal
6 Nm à partir de 29 mm de diamètre
nominal
risque de brûlure. Avant de changer
l'huile, laisser la pompe refroidir 15
minutes. Vidanger l'huile usagée et
rajouter 0,75 l d'huile neuve par côté
de pompe (n° de réf. de l'huile:
6.288-061). Ne jamais utiliser d'autre
huile.
L'utilisateur
L'utilisateur
L'utilisateur
L'utilisateur
L'utilisateur
Chaque
année
Vérifier la
présence de
dépôts
calcaires dans
l'appareil
Resserrer les
brides
Contrôle
fonctionnel
Resserrer les
colliers des
flexibles
Tout le circuit hydraulique.Des défauts de fonctionnement de
vannes ou de pompe peuvent être
l'indice d'un entartrage. Effectuer un
détartrage si nécessaire. Instructions
de détartrage: voir les pages
suivantes.
Armoire électrique.Dans le circuit électrique principal,
resserrer toutes les bornes des
organes.
Toute l'installation.Effectuer un contrôle de sécurité
selon les directives sur les appareils
à jet sous pression. Voir la section
A12.
Tous les colliers de flexibles
situés dans l'appareil.
A l'aide d'une clé dynamométrique,
resserrer les colliers des flexibles.
Couple de serrage:
2 Nm jusqu'à 28 mm de diamètre
nominal
6 Nm à partir de 29 mm de diamètre
nominal
Utilisateur
sachant
effectuer le
détartrage
et autorisé
en ce sens
Electricien
Expert/
le SAV
L'utilisateur
5.959-490 A 12578 (12/99)
E4
Français
!
E. Entretien
HD 600/1000/1400 C(H)
4. Changement d’huile
!
Danger
Risque de brûlure avec l’huile et les pièces
de l’installation très chaudes. Avant de
changer l’huile de la pompe, laissez-la
refroidir pendant 15 minutes.
Important
L’élimination de l’huile usagée est réservée
aux centres de collecte prévus à cet effet.
Veuillez leur rapporter l’huile usagée.
Polluer l’environnement avec de l’huile
usagée est un acte répréhensible.
Variété et quantité d’huile: voir les données
techniques.
3
n Revissez l’huile de vidange 4 .
n Versez lentement de l’huile neuve jusqu’à
ce qu’elle atteigne le repère «Max»
marqué contre le réservoir.
n Remettez le couvercle 3 du réservoir en
place.
n Rapportez l’huile usagée au centre de
collecte prévu.
5. Détartrage
Danger
Risque d’explosion émanant des gaz
inflammables.
Interdiction de fumer lors du détartrage.
Veiller à une bonne ventilation.
Prudence
Risque de brûlure émanant de l’acide.
Portez des lunettes de protection et des
gants.
4
Effectuez le changement d’huile comme suit:
n Préparez un récipient qui recevra l’huile
usagée.
n Retirez le couvercle 3 du réservoir
d’huile.
Les dépôts calcaires dans le circuit d’eau
de l’installation haute pression font
augmenter la résistance à l’écoulement
dans les conduites et peuvent entraîner la
panne des organes entartrés.
Pour détartrer, n’utiliser conformément à la
réglementation que des solvants pour tartre
de chaudière (acide détartrant) arborant un
label de contrôle.
L’installation haute pression sera détartrée
de préférence à l’aide d’un produit
détartrant KÄRCHER (RM 100 ASF,
exempt d’acide chlorhydrique, n° de réf.
6.287-008 ou RM 101 ASF, contenant de
l’acide chlorhydrique, n° de réf. 6.287-013).
Ces produits sont exactement adaptés aux
matériaux entrant dans la fabrication de
l’installation. Nous recommandons, après le
détartrage, de faire circuler dans l’appareil
une solution alcaline qui neutralisera les
restes d’acide (pH compris entre 7 et 8).
n Dévissez la vis de vidange 4 puis
récupérez l’huile usagée.
E5
5.959-490 A 12578 (12/99)
HD 600/1000/1400 C(H)
Respecter les prescriptions d’utilisation et
de prévention des accidents (concentration
conforme aux indications figurant sur
l’étiquette du bidon), principalement VBG1,
art. 4, 14, 44 à 47.
Procédure
Commencez par détartrer le réservoir
à flotteur:
Fermez l’alimentation en eau.
Retirez le couvercle de capotage comme
indiqué à la section 3. Retirez le couvercle
du réservoir à flotteur. Côté aspiration de
la pompe, débranchez le flexible reliant le
côté aspiration de la pompe au réservoir
à flotteur. Obturez l’extrémité libre du
flexible. Dans le réservoir, versez la
solution détartrante à 7 %. Une fois le
réservoir détartré, retirez tous les résidus
hors du réservoir.
E. Entretien
Français
Détartrage de l’installation haute pression:
Retirez le flexible haute pression au point
d’alimentation du réseau puis accrochez-le
dans le réservoir à flotteur. A l’aide du
mélange eau-acide détartrant présent dans
le réservoir, faites marcher la pompe
brièvement en circuit fermé. Laissez agir
puis rincez.
5.959-490 A 12578 (12/99)
E6
Français
!
Danger
Risque d’accident pendant les travaux sur
l’installation.
Lors de tous les travaux:
n
Coupez l’alimentation en eau: fermez le
robinet d’arrivée d’eau.
n
Risque de blessure par le jet d’eau
pouvant être très chaud. Avant
d’effectuer tout travail sur l’installation,
résorbez la pression et attendez que
l’installation ait refroidi.
n
Risque d’électrocution.
Avant d’effectuer tout travail sur
l’installation, ramenez l’interrupteur
principal en position éteinte puis
cadenassez-le.
F. Dérangements et remèdes
HD 600/1000/1400 C(H)
Qui est habilité à dépanner?
n L’exploitant
Les travaux assortis de la mention
«Exploitant» sont réservés à des
personnes dûment formées. Les
personnes dûment formées sont
capables de piloter l’installation de
lavage et d’effectuer dessus les
opérations d’entretien requises.
n Electricien
Les travaux assortis de la mention
«Electricien agréé» sont réservés à des
personnes détentrices d’une formation
professionnelle dans le domaine
électrotechnique.
n Service après-vente
Les travaux assortis de la mention
«Service après-vente» ou «SAV» sont
réservés aux techniciens du service
après-vente Kärcher.
F1
5.959-490 A 12578 (12/99)
HD 600/1000/1400 C(H)
IncidentCause possibleRemèdePar qui?
F. Dérangements et remèdes
Français
La pompe
haute
pression pas
en pression
La pompe
cogne
fortement,
l'aiguille du
manomètre
oscille
Réseau de conduites non étanche
côté aspiration.
Manque d'eau.En supprimer la cause.L'utilisateur
Flexible haute pression non étancheChanger le flexibleLe SAV
Réseau de conduites non étancheLe remettre en étatLe SAV
Régulateur de débit défectueuxVérifier le régulateur,
Vanne défectueuse dans la pompeChanger les vannesLe SAV
Amortisseur de vibrations défectueux. Le remplacer.L'utilisateur
La pompe aspire de l'air.Vérifier la conduite
Réservoirs de détergents videsRefaire le plein des
Température d'arrivée de l'eau trop
élevée
Arrivée d'eau obstruéeNettoyer le crible situé
Vérifier les raccords et les
flexibles.
le remettre en état
d'aspiration.
réservoirs de détergents
Réduire la température de
l'eau
à l'entrée de l'eau, vérifier
l'arrivée de l'eau
L'utilisateur
Le SAV
L'utilisateur
L'utilisateur
L'utilisateur
L'utilisateur
Jet d'eau
irrégulier
Aucun
détergent
n'est aspiré
Lances ou buses défectueuses.Vérifier les lances.L'utilisateur
Le SAV
Dispositif de surpression
défectueux.
(seulement sur HD xxxx CH)
Buse de la poignée-pistolet bouchéeNettoyer la buseL'utilisateur
Alimentation en eau insuffisanteVérifier l'alimentation en eauL'utilisateur
Débit de dosage réglé trop basHausser le débit de dosageL'utilisateur
Filtre d'aspiration encrassé dans
le réservoir de détergent
Flexible d'aspiration de détergent pas
étanche.
La vanne de dosage manuelle du
détergent est défectueuse
Vérifier le dispositif de
surpression.
Nettoyer le filtre d'aspirationL'utilisateur
Changer le flexible
d'aspiration
Vérifier la vanne de dosage;
la remplacer le cas échéant
L'utilisateur
Le SAV
Le SAV
5.959-490 A 12578 (12/99)
F2
Français
IncidentCause possibleRemèdePar qui?
F. Dérangements et remèdes
HD 600/1000/1400 C(H)
L'installation ne
démarre pas après
l'avoir enclenché ou
avoir appuyé sur la
touche de
télédéverrouillage
(option)
Pressostat défectueuxChanger le pressostatLe SAV
Le disjoncteur de
protection-moteur a disjoncté en
raison d'une surintensité ou
suite à une panne de phase
dans le secteur.
Disjoncteur de protection-moteur
mal réglé.
Alimentation électrique
interrompue dans le câble
d'alimentation incombant au
client.
Interrupteur principal d'Arrêt
d'Urgence en position éteinte
Le disjoncteur de
protection-moteur protégeant la
commande et la pompe de
pression primaire a disjoncté.
Vérifier la tension sur les
trois phases
Le régler conformément
au schéma des circuits
électriques
Remettre sous tensionL'utilisateur
Réenclencher
l'interrupteur
Le vérifierLe SAV/
Le SAV/
Un électricien
Le SAV/
Un électricien
L'utilisateur
Un électricien
Pendant la période
de veille, la pompe
ne démarre pas
bien qu'un
utilisateur ait
appuyé sur la
gâchette d'une
poignée-pistolet.
L'installation ne
s'éteint pas.
Fusible/disjoncteur de
commande défectueux sur le
transformateur.
Platine de commande
défectueuse
Pressostat ou câble y
aboutissant défectueux.
La pompe aspire de l'air via un
réservoir de détergent vide.
Le pressostat du circuit basse
pression est défectueux.
Le changer et vérifier la
cause
La changer, la vérifierLe SAV
Le changerL'utilisateur
Refaire le plein du
réservoir de détergent,
chasser l'air présent
dans la conduite
d'aspiration
Changer le pressostatLe SAV/
Le SAV/
Un électricien
L'utilisateur
Un électricien
F3
5.959-490 A 12578 (12/99)
HD 600/1000/1400 C(H)
G. Accessoires
Français
Poignées-pistolet équipables de
diverses lances
La longueur de la lance varie suivant la
nature du nettoyage à accomplir (de la lance
250 mm pour le travail d’une main à la lance
de 2040 mm pour nettoyer les objets de
grande hauteur).
Buses
L’appareil est équipable de tout un choix de
buses permettant de pulvériser selon divers
angles. Ces buses sont fixées contre la lance
par un écrou à collet et sont aisément
remplaçables.
Désign-
ation
Angle de
pulvéris-
ation
N° de
référence
2.883-
Châssis support en kit rapporté
Ce kit sert à installer l’unité de pompage
lorsque, pour des motifis techniques ou
architecturaux, un montage mural est hors
de question.
Kit rapporté pour adoucisseur liquide
Pendant le service à l’eau chaude, ce kit
sert à protéger l’installation lorsque l’eau de
la région est dure. Ce kit rajoute de
l’adoucisseur liquide à l’eau. Le débit de
dosage se règle en fonction du degré de
dureté de l’eau.
Détergents
Les détergents facilitent le nettoyage. Au
tableau de la page suivante, vous trouverez
un choix des détergents. Avant de
préparer/appliquer les détergents,
respectez impérativement les consignes
figurant sur leur emballage.
HD 600 C (H)2503625°-821
HD 1000 C(H)
HD 1400 C(H)
Force de recul développée par la poignéepistolet lors de l’utilisation de ces buses:
HD 600 C160 bar28 N
HD 1000 C150 bar30 N
HD 1400 C
Le dispositif de pulvérisation (la poignéepistolet par ex.) se branche au moyen d’un
raccord rapide.
1506015°-391
2506025°-402
25100
2 x 25050
120 bar
2 x 120 bar
25°
2 x -399
35 N
2 x 28 N
-408
Les types de détergents suivants sont
proscrits d’utilisation avec cet appareil:
Détergents contenant de l’acide nitrique.
•
Détergents au chlore actif.
•
L’utilisation de tels détergents endommage
l’appareil.
5.959-490 A 12578 (12/99)
G1
Français
G. Accessoires
HD 600/1000/1400 C(H)
Champ
d’application
Concessionnairess
et garages,
stations-service,
sociétés de
transport, parcs
automobiles
d’entreprises
Industrie
transformatrice
des métaux
Industrie
agro-alimentaire
Encrassement
Type d’utilisation
Poussière, salissures de la
route, huiles minérales (sur
surfaces peintes)
Conservation du véhicule
Huiles,
graisses,
poussière,
et
souillures assimilées
Encrassement léger à moyen
Graisses/Huiles
sur de grandes surfaces
RM 25 liquide ASF
(Nettoyage de base)
RM 59 liquide ASF
(Nettoyage à la mousse)
RM 68 liquide ASF
Fortement Acide
Acide
Fortement Acide
Acide
Acide
5.959-490 A 12578 (12/99)G2
HD 600/1000/1400 C(H)
H. Implantation de l’installation
SEULEMENT POUR LE PERSONNEL SPECIALISE ET AUTORISE
Français
1. Implantation
L’installation devra être implantée dans un
environnement sec et sans risques
d’explosion. L’implantation se fera sur un sol
dur et plan. L’installation doit rester
accessible aux fins de l’entretien. La
température du local ne doit pas dépasser 40
°C.
L’installation peut s’implanter de deux
façons différentes:
n Montage mural
n Implantation sur le châssis support
(kit rapporté, option).
Lors du montage mural, vérifiez si le mur
offre une portance suffisante. La
quincaillerie de fixation accompagnant
l’installation a été prévue pour des murs en
béton ou en briques pleines, d’une
épaisseur égale ou supérieure à 11,5 cm.
Pour fixer l’installation autrement contre un
mur, consultez les indications de fixation
figurant dans le «Manuel de planification
HD-ST».
(Schéma de perçage des trous: voir le plan
coté).
L’implantation sur le châssis-support a lieu
conformément à la notice de montage
accompagnant ce châssis.
électrique sont exclusivement réservés à
des spécialistes agréés qui respecteront ce
faisant les arrêtés municipaux et
préfectoraux en vigueur. L’alimentation en
eau ainsi que le branchement de
l’électricité doivent être conçus pour le
service permanent. Les puissances
raccordées prescrites figurent dans les
données techniques. La qualité de l’eau
doit se conformer aux exigences énoncées
à la section «A.13 Conformité d’usage».
En Allemagne, le prescriptions suivantes
sont applicables:
n Directive du VDMA, fiche unitaire 24416
«Systèmes de nettoyage haute pression
en poste fixe».
n Prescriptions VDE
n Prescriptions publiées par les
Lorsque la pression primaire est trop
élevée ou en présence de crêtes de
pression dans le réseau d’eau, intercaler
impérativement un détendeur en amont de
l’installation.
Une prise d’eau supplémentaire est
nécessaire pour assurer le refroidissement
du moteur.
Un orifice d’évacuation de l’eau doit être
présent sur le lieu d’implantation.
!
Danger
Risque de blessure par le jet d’eau ou par
des pièces catapultées.
Les raccords de tous les flexibles de
branchement et des conduites fixes doivent
être étanches. Veuillez n’utiliser que des
raccords et flexibles haute pression intacts
et recommandés par le fabricant.
2. Branchements
Le branchement de l’eau, la pose des
conduites haute pression et le branchement
5.959-490 A 12578 (12/99)
3. Installation haute pression
La liaison entre le réseau d’eau fixe et
l’appareil doit être établie au moyen d’un
flexible haute pression.
Le réseau d’eau fixe devra être posé de la
façon la plus rectiligne possible. Les
conduites haute pression devront être
posées conformément à la réglementation
et avec des colliers mobiles et fixes amortis
pour tenir compte de leur dilatation sous
l’effet de la chaleur et de la pression.
H1
Français
H. Implantation de l’installation
HD 600/1000/1400 C(H)
SEULEMENT POUR LE PERSONNEL SPECIALISE ET AUTORISE
Pour minimiser le plus possible les pertes
de pression dans les conduites haute
pression, vous devriez de respecter les
recommandations ci-dessous:
En sus des valeurs indicatives
susmentionnées, il faudra évidemment tenir
compte de la longueur des conduites, du
nombre de coudes et de robinetteries.
Diamètre des
flexibles
4. Implanter les réservoirs de
détergents
6. Préparatifs de la première mise
en service
n Rincer complètement le réseau de
conduites dont la construction vous
incombe. Vérifier si l’ensemble de
l’installation haute pression est
correctement montée et étanche.
n Seulement sur le HD xxxx CH:
emmanchez le flexible de trop-plein et le
collier ci-joints sur la gaine équipant le
réservoir à flotteur puis serrez le collier.
Faites passer l’extrémité du flexible par
l’orifice ménagé dans le fond de
l’installation.
n Effectuer le branchement électrique
conformément aux données techniques
figurant dans la notice d’instructions.
n Vérifier le fonctionnement du dispositif
anti-tartre s’il a fallu en installer un.
n Vérifier que l’eau arrive avec le débit
requis et à une température admissible.
!
Danger
Risque d’intoxication, risque de brûlures
chimiques, risque d’incendie imputables à
des manipulations inexpertes des
détergents.
Rangez les détergents hors de portée des
enfants. Respectez impérativement les
instructions figurant sur leur emballage.
Installez le réservoir de détergent de sorte
que le fond se trouve au maximum 2
mètres en-dessous de l’appareil.
5. Dureté de l’eau
Une dureté excessive de l’eau (> 15°dH)
peut entraîner la formation de dépôts et
des perturbations de fonctionnement. Si la
dureté de l’eau est assez élevée, veuillez
consulter le fabricant.
n Contrôler le niveau d’huile de la pompe.
n Avant la première utilisation, découpez la
pointe du couvercle équipant le réservoir
d’huile, lui-même situé sur la pompe à
eau.
n Seulement sur le HD xxxx CH: vérifiez le
sens de rotation de la pompe
développant la pression primaire. Le
sens de rotation doit être identique a
celui matérialisé par la flèche sur le
carter.
n Effectuez les réglages décrits à la
section B.4.
SEULEMENT POUR LE PERSONNEL SPECIALISE ET AUTORISE
H2
5.959-490 A 12578 (12/99)
HD 600/1000/1400 C(H)
H. Implantation de l’installation
SEULEMENT POUR LE PERSONNEL SPECIALISE ET AUTORISE
Seulement en présence du kit rapporté
pour adoucisseur liquide:
n Dans le réservoir (a) d’adoucisseur
liquide, retirez le ressort (c) équipant
l’appui du couvercle (b).
n Dans le réservoir, versez de
l’adoucisseur liquide Kärcher RM 110
(n° de réf. 2.780-001).
Français
SEULEMENT POUR LE PERSONNEL SPECIALISE ET AUTORISE
5.959-490 A 12578 (12/99)
H3
Français
H. Implantation de l’installation
HD 600/1000/1400 C(H)
SEULEMENT POUR LE PERSONNEL SPECIALISE ET AUTORISE
7. Plan d’implantation
500 MINI.
500MIN.500
180
(1060)
470
750
ELEKTR.ANSCHLUSS
BRANCHEMENT ELECTR.
SEITLICHODERVONUNTEN
LATERALEMENT OU
PAR LE BAS
5060
HD-AUSGANG
SORTIE HAUTE
M22×2.5
PRESSION
M 22x2.5
WASSEREINGANG
ENTREE D’EAU
3/4"
3/4"
20
680
600
SEULEMENT POUR LE PERSONNEL SPECIALISE ET AUTORISE
H4
5.959-490 A 12578 (12/99)
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.