Deutsch 12
English 16
Français 20
Italiano 24
Nederlands 28
Español 32
Português 36
Dansk 40
Norsk 44
Svenska 48
Suomi 52
Ελληνικά 56
Türkçe 60
Русский 64
Magyar 68
Čeština 72
Slovenščina 76
Polski 80
Româneşte 84
Slovenčina 88
Hrvatski 92
Srpski 96
Български100
Eesti104
Latviešu108
Lietuviškai112
Українська116
5960522007/11
18
17
9
11
10
16
15
14
13
12
7
8
6
5
3
4
1
2
2
1
0
1
2
3
4
1
3
2
4
5
6
3
Deutsch
몇 Warnung
Beim Saugen mit dem Saugschlauch darf
der Bürstenkopf mit der rotierenden Bürstenwalze nicht auf hochflorige Teppiche
gestellt werden. Der Teppich könnte bei
einer längeren Verweildauer der rotierenden Bürstenwalze beschädigt oder zerstört werden.
English
몇 Warning
When sucking with the vacuum wand, the
brush head with the rotating brush roller
may not be placed on a long pile carpet.
Longer contact with the rotating brush roller
could damage or destroy the carpet.
Français
몇 Avertissement
Lors de l’aspiration avec le flexible, la tête
de la brosse avec rouleau rotatif ne doit pas
être mise sur le tapis à poils longs. Le tapis
pourrait être endommagé, voire détruit si le
rouleau de brosse rotatif restait longtemps
sur celui-ci.
Italiano
몇 Attenzione
Durante l’aspirazione con il tubo flessibile
di aspirazione la testa portaspazzola con il
rullospazzola rotante non deve essere poggiata su tappeti a felpa lunga. In caso di
una durata prolungata del contatto il tappeto potrebbe subire danni o addirittura essere distrutto.
Nederlands
몇 Waarschuwing
Bij het zuigen met de zuigslang mag de
borstelkop met de roterende borstelwals
niet op hoogpolige tapijten gezet worden.
Als de roterende borstelwals langere tijd op
het tapijt staat, kan dit beschadigd worden
of kapot gaan.
Español
몇 Advertencia
Al aspirar con la manguera evite colocar la
cabeza cepilladora con el cilindro en
rotación sobre moquetas de fibra larga. La
moqueta de fibra larga podría estropear o
destruir al cabo de un rato el cilindro rotatorio cepillante.
Português
몇 Advertência
Ao aspirar com o tubo, a cabeça de escovas não pode ser colocada com o cilindro
de escovas rotativo activo sobre alcatifas
de pelo alto. A alcatifa pode ser danificada
ou destruída se o cilindro de escovas rotativo permanecer muito tempo sobre ela.
Dansk
몇 Advarsel
Ved sugning med sugeslangen må børstehovedet med den roterende børstevalse
ikke stilles på tæpper med høj luv. Hvis den
roterende børstevalse står på tæppet i
længere tid, kan dette blive beskadiget eller
ødelagt.
Norsk
몇 Advarsel
Når man suger med sugeslangen, må børstehodet med den roterende børstevalsen
ikke settes ned på tepper med høy flor.
Hvis den roterende børstevalsen blir værende lenge på teppet, kan dette bli skadet
eller ødelagt.
Svenska
몇 Varning
Vid sugning med sugslangen får inte borsthuvudet med den roterande borstvalsen
ställas ner på mattor med lång lugg. Hålls
den roterande borstvalsen stilla på ett och
samma ställe under längre tid kan mattan
skadas eller förstöras.
4
Suomi
몇 Varoitus
Kun imuroidaan imuletkua käyttäen, harjapään pyörivää harjatelaa ei saa laittaa
korkeanukkaisia mattoja vasten. Jos pyörivää harjatelaa pidetään matolla
pitempään, matto voi vahingoittua tai
tuhoutua.
Ελληνικά
몇 Προειδοποίηση
Κατά την αναρρόφηση με το λάστιχο
αναρρόφησης η κεφαλή της βούρτσας δεν
επιτρέπεται να τοποθετείται με τον
περιστρεφόμενο κύλινδρο βούρτσας σε
μοκέτες με σγουρό βελούδο. Σε περίπτωση
μεγάλης παραμονής του περιστρεφόμενου
κυλίνδρου βούρτσας ενδέχεται να πάθει
βλάβη ή να καταστραφεί η μοκέτα.
Türkçe
몇 Uyarı
Emme hortumu ile emme işlemi
yapıldığında, dönen fırça merdaneli fırça
kafası yüksek tüylü halılar üzerine
konmamalıdır. Dönen fırça merdanesi halı
üzerinde uzun bir süre kalırsa, halı zarar
görür veya tahrip olur.
Руccкий
몇 Предупреждение
При всасывании с помощью
всасывающего шланга щетку с
вращающимся валиком нельзя
настраивать на ковры с высоким
ворсом. При длительном воздействии
вращающегося щеточного валика не
исключено повреждение или
уничтожение ковра.
Magyar
몇 Figyelem!
Ha a szívótömlővel porszívózunk, a forgó
kefehengerrel rendelkező kefefejet ben
szabad hosszúszálú szőnyegre helyezni.
Ha a forgó kefehenger hosszabb ideig
marad a szőnyegen, az megsérülhet vagy
akár tönkre is mehet.
Čeština
몇 Upozornění
Během vysávání pomocí sací hadice se
hlava kartáče s rotujícím válcem nesmí
stavět na koberec s vysokým vlasem. Déle
trvající působení hlavy kartáče s rotujícím
válcem na koberec může vést k jeho
poškození nebo zničení.
Slovenščina
몇 Opozorilo
Pri sesanju s sesalno cevjo ne sme biti glava ščetke z vrtečim se krtačnim valjem
postavljena na visokoflorne preproge.
Preproga se lahko pri daljši ležalni dobi
vrtečega se krtačnega valja poškoduje ali
uniči.
Polski
몇 Ostrzeżenie
Podczas odkurzania wężem nie wolno
ustawiać głowicy szczotki z wirującym
walcem szczotkowym na dywanach o wysokim włosiu. Przy dłuższym przytrzymaniu
wirującego walca szczotkowego może
nastąpić uszkodzenie lub zniszczenie dywanu.
Româneşte
몇 Avertisment
La aspirare cu furtunul, capul periei cu valţ
rotitor nu are voie să fie fixat pe mochete cu
peri înalţi. În cazul unei perioade mai lungi
de oprire a valţului rotitor cu perie, mocheta
poate fi deteriorată sau distrusă.
Slovenčina
몇 Pozor
Počas vysávania sacou hadicou sa hlavica
s rotujúcou valcovou kefou nesmie postavit'
na koberec s vysokým vlasom. Pri dlhšom
pôsobení rotujúcej valcovej kefy na koberec by mohlo dôjst' k jeho poškodeniu alebo
zničeniu.
5
Hrvatski
몇 Upozorenje
Pri usisavanju s usisnim crijevom glava s
četkama s rotirajućom valjkastom četkom
ne smije biti stavljana na tepihe sa
dugačkim vlaknima. Tepih bi kod duljeg
vremena zadržavanja rotirajuće valjkaste
četke mogao biti oštećen ili uništen.
Srpski
몇 Upozorenje
Pri usisavanju s usisnim crevom glava sa
četkama sa rotirajućom valjkastom četkom
ne sme biti stavljana na tepihe sa dugačkim
vlaknima. Tepih bi kod dužeg vremena
zadržavanja rotirajuće valjkaste četke mogao biti oštećen ili uništen.
Български
몇 Предупреждение
При изсмукване със смукателния
маркуч главата на четката с
въртящия се валяк да не се поставя
върху килими с висока флора. При попродължителна употреба на
въртящия се валяк на четката килима
може да се повреми или разруши.
Eesti
몇 Hoiatus
Imivoolikuga töötades ei tohi pöörleva harjavaltsiga harjapead asetada kõrge karusega vaipkatetele. Kui pöörlev harjavalts
on pikemat aega vaipkattel, võib see vaipa
vigastada või vaiba lõhkuda.
Latviešu
몇 Brīdinājums
Sūcot ar sūkšanas šļūteni, sukas galvu ar
rotējošo sukas veltnīti nedrīkst novietot uz
plūksnainiem paklājiem. Ja rotējošais
sukas veltnītis uz paklāja atrodas pārāk ilgi,
paklāju var sabojāt daļēji vai pavisam.
Lietuviškai
몇 Įspėjimas
Jei siurbimui naudojama siurbimo žarna,
siurbimo galvos besisukantis šepečio
velenas negali būti padėtas ant ilgaplaušių
kilimų. Dėl besisukančio šepečio veleno
ilgo poveikio, kilimas gali būti pažeistas ar
sugadintas.
Українська
몇 Попередження
При роботі зі всмоктувальним шлангом
не рекомендується ставити щітковий
блок з щітковим валиком, що
обертається, на килими з високим
ворсом. Килим може бути пошкоджений
або зіпсований при тривалому
знаходженні на ньому щіткового
валика, що обертається.
6
0
1
0
1
0
1
7
0
1
0
1
0
1
0
1
8
0
1
3
0
1
0
1
2
9
0
1
10
0
1
11
Lesen Sie vor der ersten Benut-
Deutsch
nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
– Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits-
– Bei Nichtbeachtung der Betriebsanlei-
– Bei Transportschaden sofort Händler
– Prüfen Sie beim Auspacken den Pa-
zung Ihres Gerätes diese Origi-
hinweise Nr. 5.956-249 unbedingt lesen!
tung und der Sicherheitshinweise können Schäden am Gerät und Gefahren
für den Bediener und andere Personen
entstehen.
informieren.
ckungsinhalt auf fehlendes Zubehör
oder Beschädigungen.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien
sind recyclebar. Bitte werfen
Sie die Verpackungen nicht in
den Hausmüll, sondern führen
Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle
recyclingfähige Materialien, die
einer Verwertung zugeführt
werden sollten. Batterien, Öl
und ähnliche Stoffe dürfen
nicht in die Umwelt gelangen.
Bitte entsorgen Sie Altgeräte
deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Symbole in der Betriebsanlei-
tung
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die
zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führt.
몇 Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen oder zu
Sachschäden führen kann.
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
몇 Warnung
Das Gerät ist nicht für die Absaugung gesundheitsschädlicher Stäube geeignet.
Vorsicht
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch in Innenräumen bestimmt.
– Der Sauger ist zur Trockenreinigung
von Boden- und Wandflächen bestimmt.
– Dieses Gerät ist für den gewerblichen
Gebrauch geeignet, z.B. in Hotels,
Schulen, Krankenhäusern, Fabriken,
Läden, Büros und Vermietergeschäften.
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes beim Transport beachten.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien
gegen Rutschen und Kippen sichern.
Lagerung
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes bei Lagerung beachten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gelagert werden.
Hilfe bei Störungen
Gefahr
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Motor läuft nicht
– Keine elektrische Spannung.
Kabel, Stecker, Sicherung und Steck-
dose überprüfen.
– Thermoschalter hat Motor wegen Über-
hitzung abgeschaltet.
Netzstecker ziehen, verstopfte Filter
austauschen oder Saugschlauchverstopfung beseitigen.
Nach Abkühlung ist das Gerät wieder betriebsbereit.
Ratterndes Geräusch beim Aus-
schalten
Hinweis
– Die Bürste ist mit einer Rutschkupplung
ausgestattet, die beim Einsaugen von
zu großen oder blockierenden Gegenständen ausrastet.
– Die Kupplung rastet erst nach dem Aus-
schalten des Geräts ein, wobei sie ein
lautes, ratterndes Geräusch entwickelt.
Bürste auf blockierende Gegenstände
überprüfen und diese gegebenenfalls
entfernen.
Beim erneuten Einschalten des Geräts ertönt das Geräusch nicht mehr.
Saugergebnis unbefriedigend
Bürste auf blockierende Gegenstände
überprüfen.
Verstopfungen aus Bürstenkopf, Saug-
rohr und Saugschlauch entfernen.
Filtertüte wechseln.
Ausblasfilter oder Motorschutzfilter
wechseln.
Stellknopf Florhöhe auf richtige Einstel-
lung prüfen.
Bei starker Abnutzung der Bürste muss
diese ausgetauscht werden. Der Grad
der Abnutzung kann durch den Vergleich mit dem andersfarbigen Indikatorbüschel erkannt werden. Liegen die
schwarzen Borsten auf gleicher Höhe
wie die roten, muss die Bürste ausgetauscht werden.
Rote Kontrolllampe leuchtet
Verstopfungen aus Bürstenkopf, Saug-
rohr und Saugschlauch entfernen.
Filtertüte wechseln.
– 2
13DE
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
Zubehör und Ersatzteile
– Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller
freigegeben sind. Original-Zubehör und
Original-Ersatzteile bieten die Gewähr
dafür, dass das Gerät sicher und störungsfrei betrieben werden kann.
– Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende
der Betriebsanleitung.
– Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com
im Bereich Service.
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EGRichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
NetzspannungV220-240220-240
FrequenzHz50/6050/60
Max. LeistungW11501150
Luftmenge (max.)l/s4848
Unterdruck (max.)kPa (mbar)20,7 (207)20,7 (207)
Schutzklasse--IIII
Länge x Breite x Höhemm985 x 380 x 250 1220 x 390 x 320
Bürstenbreitemm300380
Gewichtkg8,69,2
Umgebungstemperatur (max.)°C+40+40
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-69
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
pA
pA
Hand-Arm Vibrationswertm/s
Unsicherheit Km/s
NetzkabelH05VV-F 2x1,0 mm
Teile-Nr.Kabellänge
EUR4.649-002.0 12 m
GB4.649-003.0 12 m
AUS4.649-005.0 12 m
dB(A)6868
dB(A)11
2
2
2
<2,5<2,5
0,20,2
– 4
15DE
Please read and comply with
English
to the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent owners.
– Before first start-up it is definitely nec-
– The non-compliance of the operating
– In case of transport damage inform ven-
– When unpacking the product, make
these original instructions prior
essary to read the safety indications Nr.
5.956-249!
and safety instructions may lead to
damages of the appliance and to dangers for the operator and other persons.
dor immediately
sure that no accessories are missing
and that none of the package contents
have been damaged.
Environmental protection
The packaging material can be
recycled. Please do not throw
the packaging material into
household waste; please send
it for recycling.
Old appliances contain valuable materials that can be recycled; these should be sent for
recycling. Batteries, oil, and
similar substances must not
enter the environment. Please
dispose of your old appliances
using appropriate collection
systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Symbols in the operating in-
structions
Danger
Immediate danger that can cause severe
injury or even death.
몇 Warning
Possible hazardous situation that could
lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could
lead to mild injury to persons or damage to
property.
Proper use
몇 Warning
The appliance is not suitable for vacuuming
dust which endangers health.
Caution
This unit is only to be used indoors.
– The vacuum cleaner is meant for dry
cleaning of floors and walls.
– This appliance is suited for the commer-
cial use, e.g. in hotels, schools, hospitals, factories, shops, offices, and rental
companies.
Risk of injury and damage! Observe the
weight of the appliance when you transport
it.
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guidelines from slipping and tipping over.
Storage
Caution
Risk of injury and damage! Note the weight
of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in interior rooms.
Troubleshooting
Danger
First pull out the plug from the mains before
carrying out any tasks on the machine.
Motor does not run
– No electrical voltage.
Check cables, plugs, fuse, and socket.
– Thermostat switched off the motor be-
cause of overheating
Pull mains plug, replace blocked filters,
or remove blockage from the suction
hose.
The unit is operational again after it has
cooled down.
Rattling noise when switched off
Note
– The brush is equipped with a slip clutch
that disengages when too large or
blocking objects are sucked in.
– The clutch is re-engaged after the unit
is switched off. This produces a loud
rattling sound.
Check the brush for obstructing objects
and remove them if necessary.
The noise can not be heard when the unit is
switched back on.
Unsatisfying suction result
Check the brush for blocking objects.
Remove obstructions from brush head,
suction pipe and suction hose.
Replace the filter bag.
Replace blower filter and motor protec-
tion filter.
Check the pile height adjustment knob
for correct adjustment.
The brush must be replaced when it is
worn out. The degree of wear is shown
by a comparison with the indicator bundle of a different colour. The brush
must be replaced when the black bristles are at the same level as the red
ones.
The red indicator lamp is ON
Remove obstructions from brush head,
suction pipe and suction hose.
Replace the filter bag.
– 2
17EN
Warranty
The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each
country. We will repair potential failures of
your appliance within the warranty period
free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim
please contact your dealer or the nearest
authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
Accessories and Spare Parts
– Only use accessories and spare parts
which have been approved by the manufacturer. The exclusive use of original
accessories and original spare parts
ensures that the appliance can be operated safely and trouble free.
– At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts
that are often required.
– For additional information about spare
parts, please go to the Service section
at www.kaercher.com.
EC Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
Product:Dry vacuum cleaner
Type:1.023-xxx
Type:1.435-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2004/108/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Applied national standards
-
5.957-726
18EN
The undersigned act on behalf and under
the power of attorney of the company management.
CEO
Authorised Documentation Representative
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
– 3
Head of Approbation
Technical specifications
CV 30/1CV 38/1
Mains voltageV220-240220-240
FrequencyHz50/6050/60
Max. performanceW11501150
Air volume (max.)l/s4848
Negative pressure (max.)kPa (mbar)20,7 (207)20,7 (207)
Protective class--IIII
Length x width x heightmm985 x 380 x 250 1220 x 390 x 320
Brush widthmm300380
Weightkg8,69,2
Max. ambient temperature°C+40+40
Values determined to EN 60335-2-69
Sound pressure level L
Uncertainty K
pA
pA
Hand-arm vibration valuem/s
Uncertainty Km/s
Power cord H05VV-F 2x1,0 mm
Part no.:Cable length
EUR4.649-002.0 12 m
GB4.649-003.0 12 m
AUS4.649-005.0 12 m
dB(A)6868
dB(A)11
2
2
2
<2,5<2,5
0,20,2
– 4
19EN
Lire ces notice originale avant la
Français
pareil, se comporter selon ce qu'elles requièrent et les conserver pour une
utilisation ultérieure ou pour le propriétaire
futur.
– Avant la première mise en service, vous
– En cas de non-respect des instructions
– Contactez immédiatement le revendeur
– Contrôler le matériel lors du déballage
première utilisation de votre ap-
devez impérativement avoir lu les
consignes de sécurité N° 5.956-249 !
de service et des consignes de sécurité, l'appareil risque de subir des dommages matériel et l'utilisateur ainsi que
toute tierce personne sont exposés à
des dangers potentiels.
en cas d'avarie de transport.
pour constater des accessoires manquants ou des dommages.
Protection de l’environne-
ment
Les matériaux constitutifs de
l’emballage sont recyclables.
Ne pas jeter les emballages
dans les ordures ménagères,
mais les remettre à un système
de recyclage.
Les appareils usés contiennent
des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être
apportés à un système de recyclage. Il est interdit de jeter
les batteries, l'huile et les substances similaires dans l'environnement. Pour cette raison,
utiliser des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer
les appareils hors d'usage.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Symboles utilisés dans le
mode d'emploi
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir
pour conséquence la mort ou des blessures corporelles graves.
몇 Avertissement
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures légères ou des dommages matériels.
Utilisation conforme
몇 Avertissement
Cet appareil n'est pas conçu pour aspirer
des poussières nocives.
Attention
Le présent appareil n'est destiné qu'à un
usage intérieur.
– l'aspirateur est destiné au nettoyage
sec des sols et des cloisons.
– Cet appareil convient à un usage indus-
triel, par exemple dans le cadre d'hôtels, d'écoles, d'hôpitaux, d'usines, de
magasins, de bureaux et d'agences de
location.
Éléments de l'appareil
Illustration voir page 2
1 Couverture des brosses
2 Brosses
3 Tête de brosse
4 Faisceau indicateur
5 Déverrouillage tête de brosse
6 Buse-brosse pour coussins
7 Suceur fente
8 Réglage poignée
9 Lampe témoin (rouge)
10 Bouton de réglage pour hauteur de
poils
20FR
– 1
11 Couvercle filtre
12 Filtre de refoulement
13 Filtre protecteur du moteur
14 Sac
15 Interrupteur principal
16 Tuyau d'aspiration
17 Flexible d’aspiration
18 Poignée
Transport
Attention
Risque de blessure et d'endommagement !
Respecter le poids de l'appareil lors du
transport.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les directives en vigueur lors du transport
dans des véhicules.
Entreposage
Attention
Risque de blessure et d'endommagement !
Prendre en compte le poids de l'appareil à
l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entreposé en intérieur.
Assistance en cas de panne
Danger
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
l'appareil, le mettre hors service et débrancher la fiche électrique.
Le moteur ne marche pas
– Aspirateur hors tension.
Vérifier le câble, la fiche, le fusible et la
prise.
– L'interrupteur thermique a arrêté le mo-
teur à cause de surchauffage
Débrancher la fiche réseau, changer le
filtre bouché ou éliminer le bouchage
dans le flexible d'aspiration.
Une fois refroidi, l'appareil est à nouveau
prêt à être mis en service.
Bruit de broutage lors de l'arrêt.
Remarque
– La brosse est équipée d'un embrayage
de glissement, qui s'enclenche lors de
l'aspiration d'objets trop gros ou qui bloquent.
– L'embrayage s'enchenche seulement
après que l'appareil soi arrêté, ce qui
produit un bruit de broutement important.
Contrôler que des objets ne bloquent
pas les brosses et les retirer le cas
échéant.
Lors de la remise en marche de l'appareil,
le bruit ne retentit plus.
Résultat de l'aspiration insatisfai-
sant.
Contrôler que des objets ne bloquent
pas les brosses.
Éliminer les colmatages de la tête de
brosse, du tuyau d'apiration et du
flexible d'aspiration.
Changer le papier filtre.
Changer le filtre de refoulement ou le
filtre protecteur du moteur.
Contrôler le bon réglage du bouton de
réglage de la hauteur de voile.
En cas de forte usure des brosses,
celles-ci doivent être remplacées. Le
degré de l'usure peut être vu en comparant avec le faisceau indicateur de
l'autre couleur. Si les crins noirs sont à
la même hauteur que les rouges, les
brosses doivent alors être remplacées.
Le voyant de contrôle rouge est al-
lumé.
Éliminer les colmatages de la tête de
brosse, du tuyau d'apiration et du
flexible d'aspiration.
Changer le papier filtre.
– 2
21FR
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où
celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou
d'un vice de fabrication. En cas de recours
en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le
plus proche munis de votre preuve d'achat.
Déclaration de conformité CE
Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives
européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.
Accessoires et pièces de re-
change
– Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le
fabricant. Des accessoires et des
pièces de rechange d’origine garantissent un fonctionnement sûr et parfait de
l’appareil.
– Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du
mode d'emploi.
– Plus information sur les pièces de re-
change vous les trouverez sous
www.kaercher.com sous le menu Service.
Produit:Aspirateur à sec
Type:1.023-xxx
Type:1.435-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées :
-
5.957-726
Les soussignés agissent sur ordre et sur
procuration de la Direction commerciale.
Tension du secteurV220-240220-240
FréquenceHz50/6050/60
Puissance maxiW11501150
Débit d'air (maxi)l/s4848
Dépression (maxi)kPa (mbar)20,7 (207)20,7 (207)
Classe de protection--IIII
Longueur x largeur x hauteurmm985 x 380 x 250 1220 x 390 x 320
Largeur de brossemm300380
Poidskg8,69,2
Température ambiante (maxi)°C+40+40
Valeurs définies selon EN 60335-2-69
Niveau de pression sonore L
Incertitude K
pA
pA
Valeur de vibrations bras-mainm/s
Incertitude Km/s
Câble d’alimentation
H05VV-F 2x1,0 mm
RéférenceLongueur de
câble
EUR4.649-002.0 12 m
GB4.649-003.0 12 m
AUS4.649-005.0 12 m
dB(A)6868
dB(A)11
2
2
2
<2,5<2,5
0,20,2
– 4
23FR
Prima di utilizzare l'apparecchio
Italiano
presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
– Prima di procedere alla prima messa in
– La mancata osservanza delle istruzioni
– Eventuali danni da trasporto vanno co-
– Durante il disimballaggio controllare
per la prima volta, leggere le
funzione leggere tassativamente le norma di sicurezza n. 5.956-249!
d'uso e delle norme di sicurezza può
causare danni all'apparecchio e presentare pericoli per l'utilizzatore e le altre persone.
municati immediatamente al proprio rivenditore.
l'eventuale mancanza di accessori o la
presenza di danni del contenuto.
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi non vanno
gettati nei rifiuti domestici, ma
consegnati ai relativi centri di
raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono materiali riciclabili preziosi e vanno consegnati ai
relativi centri di raccolta. Batterie, olio e sostanze simili non
devono essere dispersi
nell’ambiente. Si prega quindi
di smaltire gli apparecchi dismessi mediante i sistemi di
raccolta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Simboli riportati nel manuale
d'uso
Pericolo
Per un rischio imminente che determina lesioni gravi o la morte.
몇 Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare danni leggeri a persone o cose.
Uso conforme a destinazione
몇 Attenzione
L'apparecchio non si adatta all'aspirazione
di polveri dannose alla salute.
Attenzione
Questo apparecchio è destinato esclusivamente per l'uso in ambienti interni.
– l'aspiratore è indicato per la pulizia a
secco di paviemnti e pareti.
– Questo apparecchio si adatta all'uso
professionale, ad esempio in alberghi,
scuole, ospedali, fabbriche, negozi e uffici.
Parti dell'apparecchio
Figura vedi pag. 2
1 Copertura spazzole
2 Spazzola
3 Testa spazzola
4 Fascetta indicatrice
5 Sbloccaggio testa spazzola
6 Bocchetta poltrone
7 Bocchetta fessure
8 Regolazione impugnatura
9 Luce di controllo (rossa)
10 Selettore lunghezza del pelo
11 Coperchio del filtro
12 Filtro scarico aria
13 Filtro protezione motore
14 Sacchetto filtro
24IT
– 1
15 Interruttore dell'apparecchio
16 Tubo rigido di aspirazione
17 Tubo flessibile di aspirazione
18 Impugnatura
Trasporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso dell'apparecchio durante il
trasporto.
Per il trasporto in veicoli, assicurare
l'apparecchio secondo le direttive in vigore affinché non possa scivolare e ribaltarsi.
Supporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso dell'apparecchio durante la
conservazione.
Questo apparecchio può essere conservato solo in ambienti interni.
Guida alla risoluzione dei
guasti
Pericolo
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spina di alimentazione prima di effettuare interventi sull'apparecchio.
Il motore non gira
– Manca tensione elettrica.
Controllare il cavo, la spina, il fusibile e
la presa.
– Il termointerruttore ha spento il motore
per motivi di surriscaldamento.
Tirare la spina di rete, sostituire i filtri ot-
turati o rimuovere eventuali otturazioni
presenti nel tubo flessibile di aspirazione.
Dopo il raffreddamento l'apparecchio è
nuovamente operativo.
Rumore durante lo spegnimento
Avvertenza
– La spazzola è dotata di un giunto che
scatta in caso di aspirazione troppo elevata o oggetti bloccanti.
– Il giunto scatta solo dopo la disattivazio-
ne dell'apparecchio sviluppando un forte rumore.
Controllare che la spazzola non presen-
ti oggetti bloccanti ed eventualmente rimuoverli.
Quando si riattiva l'apparecchio, il rumore
scompare.
Risultato dell'aspirazione insuffi-
ciente
Controllare che la spazzola non presen-
ti oggetti bloccanti.
Rimuovere eventuali otturazioni dalla
testa della spazzola, il tubo di aspirazione ed il tubo flessibile di aspirazione.
Sostituire il sacchetto filtro.
Sostituire il filtro aria di scarico o il filtro
di protezione motore.
Verificare che il tasto di regolazione del-
la lunghezza del pelo sia regolato correttamente.
In caso di forte usura della spazzola,
questa deve essere sostituita. Il livello
di usura può essere rilevato con un confronto con la fascetta indicatrice di altro
colore. Se le setole nere si trovano sulla
stessa altezza delle rosse è necessario
che la spazzola venga sostituita.
La spia di controllo rossa si accen-
de
Rimuovere eventuali otturazioni dalla
testa della spazzola, il tubo di aspirazione ed il tubo flessibile di aspirazione.
Sostituire il sacchetto filtro.
– 2
25IT
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte
della nostra società di vendita competente.
Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio,
se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
Accessori e ricambi
– Impiegare esclusivamente accessori e
ricambi autorizzati dal produttore. Accessori e ricambi originali garantiscono
che l’apparecchio possa essere impiegato in modo sicuro e senza disfunzioni.
– La lista dei pezzi di ricambio più comuni
è riportata alla fine del presente manuale d'uso.
– Maggiori informazioni sulle parti di ri-
cambio sono reperibili al sito www.kaercher.com alla voce “Service”.
Dichiarazione di conformità
CE
Con la presente si dichiara che la macchina
qui di seguito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, è
conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive CE. In caso
di modifiche apportate alla macchina senza
il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto:Aspiratore a secco
Modelo:1.023-xxx
Modelo:1.435-xxx
Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Norme nazionali applicate
-
26IT
5.957-726
I firmatari agiscono su incarico e con la procura dell’amministrazione.
Tensione di reteV220-240220-240
FrequenzaHz50/6050/60
Potenza max.W11501150
Quantità d'aria (max.)l/s4848
Sottopressione (max.)kPa (mbar)20,7 (207)20,7 (207)
Grado di protezione--IIII
Lunghezza x larghezza x Altezzamm985 x 380 x 250 1220 x 390 x 320
Larghezza spazzolemm300380
Pesokg8,69,2
Temperatura ambiente (max.)°C+40+40
Valori rilevati secondo EN 60335-2-69
Pressione acustica L
Dubbio K
pA
pA
Valore di vibrazione mano-bracciom/s
Dubbio Km/s
Cavo di alimentazione
H05VV-F 2x1,0 mm
Codice com-
ponente
Lunghezza
cavo
EUR4.649-002.0 12 m
GB4.649-003.0 12 m
AUS4.649-005.0 12 m
dB(A)6868
dB(A)11
2
2
2
<2,5<2,5
0,20,2
– 4
27IT
Lees vóór het eerste gebruik
Nederlands
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
en bewaar hem voor later gebruik of voor
een latere eigenaar.
– Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-
– Bij veronachtzaming van de gebruiks-
– Bij transportschade onmiddellijk de
– Gelieve bij het uitpakken de verpak-
van uw apparaat deze originele
heidsinstructies nr. 5.956-249 in elk geval lezen!
aanwijzing en de veiligheidsaanwijzingen kan schade aan het apparaat
ontstaan, en gevaar voor gebruikers en
andere personen.
handelaar op de hoogte brengen.
kingsinhoud te controleren op ontbrekende toebehoren of beschadigingen.
Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is
herbruikbaar. Deponeer het
verpakkingsmateriaal niet bij
het huishoudelijk afval, maar
bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten bevatten waardevolle
materialen die geschikt zijn
voor hergebruik. Lever de apparaten daarom in bij een inzamelpunt voor herbruikbare
materialen. Batterijen, olie en
dergelijke stoffen mogen niet in
het milieu belanden. Verwijder
overbodig geworden apparatuur daarom via geschikte inzamelpunten.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
Symbolen in de gebruiksaan-
wijzing
Gevaar
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels.
몇 Waarschuwing
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels.
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of
materiële schade.
Reglementair gebruik
몇 Waarschuwing
Het apparaat is niet geschikt voor het opzuigen van voor de gezondheid schadelijke
stoffen.
Voorzichtig
Dit apparaat is alleen voor het gebruik in
gesloten ruimtes bestemd.
– De zuiger is bestemd voor de droge rei-
niging van vloeren en muren.
– Dit apparaat is geschikt voor industrieel
gebruik, zoals bijvoorbeeld in hotels,
scholen, ziekenhuizen, fabrieken, winkels, kantoorgebouwen en verhuurkantoren.
deze vervangen worden. De graad van
de slijtage kan bepaald worden door de
vergelijking met de anderskleurige indicatordraad. Wanneer de zwarte borstelharen even lang zijn als de rode, moet
de borstel vervangen worden.
Rood controlelampje brandt
Verstoppingen uit borstelkop, zuigbuis
en zuigslang verwijderen.
Filterzak vervangen.
– 2
29NL
Garantie
In ieder land zijn de door ons bevoegde
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Eventuele storingen
aan het apparaat verhelpen wij zonder kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of fabrieksfout de oorzaak van deze
storing is. Neem bij klachten binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier
of de dichtstbijzijnde klantenservicewerkplaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Toebehoren en reserveonder-
delen
– Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
serveonderdelen gebruikt worden die
door de fabrikant zijn vrijgegeven. Originele toebehoren en reserveonderdelen
bieden de garantie van een veilig en
storingsvrije werking van het apparaat.
– Een selectie van de meest frequent be-
nodigde reserveonderdelen vindt u achteraan in de gebruiksaanwijzing.
– Verdere informatie over reserveonder-
delen vindt u op www.kaercher.com bij
Service.
EG-conformiteitsverklaring
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
machine door haar ontwerp en bouwwijze
en in de door ons in de handel gebrachte
uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende
EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest
haar geldigheid wanneer zonder overleg
met ons veranderingen aan de machine
worden aangebracht.
Product:Stofzuiger voor droge be-
standdelen
Type:1.023-xxx
Type:1.435-xxx
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108//EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Toegepaste landelijke normen
-
30NL
5.957-726
De ondergetekenden handelen in opdracht
en met volmacht van de bedrijfsleiding.
CEO
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
– 3
Head of Approbation
Technische gegevens
CV 30/1CV 38/1
NetspanningV220-240220-240
FrequentieHz50/6050/60
Max. vermogenW11501150
Luchthoeveelheid (max.)l/s4848
Onderdruk (max.)kPa (mbar)20,7 (207)20,7 (207)
Beschermingsklasse--IIII
Lengte x breedte x hoogtemm985 x 380 x 250 1220 x 390 x 320
Borstelbreedtemm300380
Gewichtkg8,69,2
Omgevingstemperatuur (max.)°C+40+40
Bepaalde waarden conform EN 60335-2-69
Geluidsdrukniveau L
Onzekerheid K
pA
pA
Hand-arm vibratiewaardem/s
Onzekerheid Km/s
Stroomkabel
H05VV-F 2x1,0 mm
Onderdeelnr. Lengte snoer
EUR4.649-002.0 12 m
GB4.649-003.0 12 m
AUS4.649-005.0 12 m
dB(A)6868
dB(A)11
2
2
2
<2,5<2,5
0,20,2
– 4
31NL
Antes del primer uso de su apa-
Español
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
guárdelo para un uso posterior o para otro
propietario posterior.
– ¡Antes de la primera puesta en marcha
– El incumplimiento de las instrucciones
– En caso de daños de transporte infor-
– Cuando desembale el contenido del pa-
rato, lea este manual original,
lea sin falta las instrucciones de uso y
las instrucciones de seguridad n.°
5.956-249!
de uso y de las indicaciones de seguridad puede provocar daños en el aparato y poner en peligro al usuario y a otras
personas.
me inmediatamente al fabricante.
quete, compruebe si faltan accesorios o
si el aparato presenta daños.
Protección del medio ambien-
te
Los materiales empleados
para el embalaje son reciclables y recuperables. No tire el
embalaje a la basura doméstica y entréguelo en los puntos
oficiales de recogida para su
reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen
materiales valiosos reciclables
que deberían ser entregados
para su aprovechamiento posterior. Evite el contacto de baterías, aceites y materias
semejantes con el medioambiente. Por este motivo, entregue los aparatos usados en los
puntos de recogida previstos
para su reciclaje.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes en:
www.kaercher.com/REACH
Símbolos del manual de ins-
trucciones
Peligro
Para un peligro inminente que acarrea lesiones de gravedad o la muerte.
몇 Advertencia
Para una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones de gravedad o la muerte.
Precaución
Para una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones leves o
daños materiales.
Uso previsto
몇 Advertencia
El aparato no es apto para aspirar polvos
nocivos para la salud.
Precaución
Este aparato sólo es apto para el uso en interiores.
– La aspiradora está diseñada para la
limpieza en seco de pisos y superficies
murales.
– Este aparato es apto para el uso en
aplicaciones industriales, como en hoteles, escuelas, hospitales, fábricas,
tiendas, oficinas y negocios de alquiler.
Elementos del aparato
Ilustración, véase la página 2
1 Cubierta de cepillos
2 Cepillo
3 cabeza de cepillo
4 Penacho indicador
5 Desbloqueo del cabezal del cepillo
6 Boquilla para acolchados
7 Boquilla para juntas
8 Ajuste del asa
9 Piloto de control (rojo)
10 Botón de ajuste altura de la alfombra
11 Tapa del filtro
12 Filtro de aspiración
13 Filtro protector del motor
32ES
– 1
14 bolsa filtrante
15 Interruptor del aparato
16 Tubo de aspiración
17 Manguera de aspiración
18 Mango
Transporte
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato para el transporte.
Al transportar en vehículos, asegurar el
aparato para evitar que resbale y vuelque conforme a las directrices vigentes.
Almacenamiento
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato en el almacenamiento.
Este aparato sólo se puede almacenar en
interiores.
Ayuda en caso de avería
Peligro
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
aparato, hay que desconectarlo de la red
eléctrica.
El motor no funciona
– No hay tensión eléctrica.
Compruebe el cable, la clavija de en-
chufe, el fusible y la toma de corriente.
– El interruptor termostático ha apagado
el motor por sobrecalentamiento.
Desenchufar, cambiar el filtro atascado
o solucionar el atasco de la manguera
de aspiración.
Tras enfriar, se puede volver a usar el aparato.
Sonido de vibración al desconectar
Nota
– El cepillo está equipado con un acopla-
miento deslizante que se desencaja
cuando se aspiran objetos demasiado
grandes o que bloqueen el sistema.
– El acoplamiento se encaja tras la des-
conexión del aparato, al hacerlo se produce un sonido alto y vibrante.
Comprobar si el cepillo presenta obje-
tos que lo bloqueen y si es así eliminarlos.
Cuando se conecte de nuevo el aparato, no
volverá a sonar el ruido.
Resultado de aspiración no satis-
factorio
Comprobar si el cepillo presenta obje-
tos que lo bloquean.
Eliminar las obstrucciones del cabezal
del cepillo, el tubo o manguera de aspiración.
Cambiar la bolsa filtrante
Cambiar el filtro de aspiración o el filtro
del guardamotor.
Comprobar que el botón de ajuste de
altura de alfombra tenga el ajuste correcto.
Si el cepillo está muy desgastado, se
debe cambiar. El grado de desgaste se
puede reconocer al comparar con el penacho de indicación de otro color. Si las
cerdas negras están a la misma altura
que las rojas, se debe cambiar el cepillo.
El piloto de control rojo se enciende
Eliminar las obstrucciones del cabezal
del cepillo, el tubo o manguera de aspiración.
Cambiar la bolsa filtrante
– 2
33ES
Garantía
En todos los países rigen las condiciones
de garantía establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las averías del aparato
serán subsanadas gratuitamente dentro
del periodo de garantía, siempre que se deban a defectos de material o de fabricación.
En un caso de garantía, le rogamos que se
dirija con el comprobante de compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al servicio al cliente autorizado más próximo a su
domicilio.
Accesorios y piezas de re-
puesto
– Sólo deben emplearse accesorios y
piezas de repuesto originales o autorizados por el fabricante. Los accesorios
y piezas de repuesto originales garantizan el funcionamiento seguro y sin averías del aparato.
– Podrá encontrar una selección de las
piezas de repuesto usadas con más
frecuencia al final de las instrucciones
de uso.
– En el área de servicios de www.kaer-
cher.com encontrará más información
sobre piezas de repuesto.
Declaración de conformidad
CE
Por la presente declaramos que la máquina
designada a continuación cumple, tanto en
lo que respecta a su diseño y tipo constructivo como a la versión puesta a la venta por
nosotros, las normas básicas de seguridad
y sobre la salud que figuran en las directivas
comunitarias correspondientes. La presente
declaración perderá su validez en caso de
que se realicen modificaciones en la máquina sin nuestro consentimiento explícito.
Producto:Aspirador en seco
Modelo:1.023-xxx
Modelo:1.435-xxx
Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Normas armonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Normas nacionales aplicadas
-
5.957-726
34ES
Los abajo firmantes actúan con plenos poderes y con la debida autorización de la dirección de la empresa.
CEO
Persona autorizada para la documentación:
S. Reiser
Tensión de redV220-240220-240
FrecuenciaHz50/6050/60
Potencia Máx.W11501150
Cantidad de aire (máx.)l/s4848
Depresión (máx.)kPa (mbar)20,7 (207)20,7 (207)
Clase de protección--IIII
Longitud x anchura x alturamm985 x 380 x 250 1220 x 390 x 320
Ancho del cepillomm300380
Pesokg8,69,2
Temperatura ambiente (máx.)°C+40+40
Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-69
Nivel de presión acústica L
Inseguridad K
pA
pA
Valor de vibración mano-brazom/s
Inseguridad Km/s
Cable de conexión a la
red
H05VV-F 2x1,0 mm
No. de pieza Longitud del
cable
EUR4.649-002.0 12 m
GB4.649-003.0 12 m
AUS4.649-005.0 12 m
dB(A)6868
dB(A)11
2
2
2
<2,5<2,5
0,20,2
– 4
35ES
Leia o manual de manual origi-
Português
lho. Proceda conforme as indicações no
manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem
possa vir a vender o aparelho.
– Antes de colocar em funcionamento
– A não-observância deste Manual de
– No caso de danos provocados pelo
– Verifique o conteúdo da embalagem a
nal antes de utilizar o seu apare-
pela primeira vez é imprescindível ler
atentamente as indicações de segurança n.º 5.956-249!
Instruções e dos avisos de segurança
poderá levar a danos no aparelho e perigos tanto para o utilizador como para
terceiros.
transporte, informe imediatamente o revendedor.
respeito de acessórios não incluídos ou
danos.
Protecção do meio-ambiente
Os materiais da embalagem
são recicláveis. Não coloque
as embalagens no lixo doméstico, envie-as para uma unidade de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm
materiais preciosos e recicláveis e deverão ser reutilizados.
Baterias, óleo e produtos similares não podem ser deitados
fora ao meio ambiente. Por isso, elimine os aparelhos velhos através de sistemas de
recolha de lixo adequados.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes
podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
Símbolos no Manual de Ins-
truções
Perigo
Para um perigo eminente que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
몇 Advertência
Para uma possível situação perigosa que
pode conduzir a graves ferimentos ou à
morte.
Atenção
Para uma possível situação perigosa que
pode conduzir a ferimentos leves ou danos
materiais.
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
몇 Advertência
O aparelho não é apropriado para a aspiração de poeiras nocivas para a saúde.
Atenção
Este aparelho foi única e exclusivamente
concebido para a utilização em interiores.
– O aspirador foi concebido para aspirar
superfícies de chão e de parede a seco.
– Este aparelho destina-se ao uso indus-
trial, p.ex. em hotéis, escolas, hospitais,
fábricas, lojas, escritórios e lojas à exploração.
Elementos do aparelho
Figura veja página 2
1 Cobertura da escova
2 Escova
3 Cabeça da escova
4 Grupo indicador
5 Desbloqueio da cabeça de escova
6 Bocal para estofos
7 Bocal para juntas
8 Ajuste do punho
9 Lâmpada de controlo (vermelha)
10 Botão de ajuste da altura da tela
11 Tampa do filtro
12 Filtro de escape
13 Filtro de protecção do motor
36PT
– 1
14 Saco do filtro
15 Interruptor da máquina
16 Tubo de aspiração
17 Tubo flexível de aspiração
18 Punho
Transporte
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o transporte.
Durante o transporte em veículos, pro-
teger o aparelho contra deslizes e tombamentos, de acordo com as directivas
em vigor.
Armazenamento
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o armazenamento.
Este aparelho só pode ser armazenado em
espaços fechados e cobertos.
Ajuda em caso de avarias
Perigo
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede
antes de efectuar quaisquer trabalhos no
aparelho.
Motor não funciona
– Falta de corrente eléctrica.
Verificar o cabo, a ficha, o fusível e a to-
mada.
– O interruptor térmico desligou o motor
devido ao sobreaquecimento.
Puxar ficha de rede, substituir filtro en-
tupido ou desobstruir o tubo flexível de
aspiração.
Após o arrefecimento o aparelho está de
novo operacional.
Vibrações ao desligar
Aviso
– A escova está equipada com um aco-
plamento de deslize que desengata durante a aspiração de objectos
demasiado grandes ou que estão a bloquear.
– O acoplamento volta a engatar somen-
te depois de desligar o aparelho, emitindo um ruído alto vibrante.
Verificar a escova quanto a objectos
bloqueadores e, se necessário, retireos.
Ao ligar novamente o aparelho, deixa de se
ouvir o ruído.
Resultado de aspiração satisfatória
Verificar escova quanto a objectos blo-
queadores
Desobstruir a cabeça da escova, tubo
de aspiração e o tubo flexível de aspiração.
Substituir saco do filtro.
Substituir filtro de escape ou filtro de
protecção do motor.
Verificar botão de ajuste da altura da
tela quanto ao ajuste correcto.
No caso de forte desgaste da escova,
terá de substitui-la. O grau de desgaste
pode ser reconhecido pela comparação
com o grupo indicador de outra cor. Se
as escovas pretas estiverem à mesma
altura das vermelhas, terá de substituir
a escova.
A lâmpada de controlo vermelha
está acesa
Desobstruir a cabeça da escova, tubo
de aspiração e o tubo flexível de aspiração.
Substituir saco do filtro.
– 2
37PT
Garantia
Em cada país vigem as respectivas condições de garantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Comercialização.
Eventuais avarias no aparelho durante o
período de garantia serão reparadas, sem
encargos para o cliente, desde que se trate
dum defeito de material ou de fabricação.
Em caso de garantia, dirija-se, munido do
documento de compra, ao seu revendedor
ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Acessórios e peças sobres-
salentes
– Só devem ser utilizados acessórios e
peças de reposição autorizados pelo
fabricante do aparelho. Acessórios e
Peças de Reposição Originais - fornecem a garantia para que o aparelho
possa ser operado em segurança e
isento de falhas.
– No final das Instruções de Serviço en-
contra uma lista das peças de substituição mais necessárias.
– Para mais informações sobre peças so-
bressalentes, consulte na página
www.kaercher.com o ponto dos serviços.
Declaração de conformidade
CE
Declaramos que a máquina a seguir designada corresponde às exigências de segurança e de saúde básicas estabelecidas
nas Directivas CE por quanto concerne à
sua concepção e ao tipo de construção assim como na versão lançada no mercado.
Se houver qualquer modificação na máquina sem o nosso consentimento prévio, a
presente declaração perderá a validade.
Produto:Aspirador a seco
Tipo:1.023-xxx
Tipo:1.435-xxx
Respectivas Directrizes da CE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Normas nacionais aplicadas
-
5.957-726
38PT
Os abaixo assinados têm procuração para
agirem e representarem a gerência.
Tensão da rede V220-240220-240
FrequênciaHz50/6050/60
Potência máx.W11501150
Volume de ar (máx.)l/s4848
Subpressão (máx.)kPa (mbar)20,7 (207)20,7 (207)
Classe de protecção--IIII
Comprimento x Largura x Alturamm985 x 380 x 250 1220 x 390 x 320
Largura da escovamm300380
Pesokg8,69,2
Temperatura ambiente (máx.)°C+40+40
Valores obtidos segundo EN 60335-2-69
Nível de pressão acústica L
Insegurança K
pA
pA
Valor de vibração mão/braçom/s
Insegurança Km/s
Cabo de
rede
H05VV-F 2x1,0 mm
RefªComprimen-
to do cabo
EUR4.649-002.0 12 m
GB4.649-003.0 12 m
AUS4.649-005.0 12 m
dB(A)6868
dB(A)11
2
2
2
<2,5<2,5
0,20,2
– 4
39PT
Læs original brugsanvisning in-
Dansk
gerne og opbevar vejledningen til senere
efterlæsning eller til den næste ejer.
– Inden første ibrugtagelse skal betje-
– Hvis driftsvejledningen og sikkerheds-
– Ved transportskader skal forhandleren
– Kontroller pakningens indhold for
den første brug, følg anvisnin-
ningsvejledningen og sikkerhedshenvisningerne nr. 5.956-249 læses!
anvisningerne ikke overholdes, kan der
opstå skader på apparatet og risici for
brugeren og andre personer.
informeres omgående.
manglende tilbehør eller beskadigelser,
når den pakkes ud.
Symbolerne i driftsvejlednin-
gen
Risiko
En umiddelbar truende fare, som kan føre
til alvorlige personskader eller død.
몇 Advarsel
En muligvis farlig situation, som kan føre til
alvorlige personskader eller til død.
Forsigtig
En muligvis farlig situation, som kan føre til
personskader eller til materialeskader.
Bestemmelsesmæssig an-
vendelse
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges.
Smid ikke emballagen ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, men aflever
den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder
værdifulde materialer, der kan
og bør afleveres til genbrug.
Batterier, olie og lignende stoffer er ødelæggende for miljøet.
Aflever derfor udtjente apparater på en genbrugsstation eller
lignende.
Henvisninger til indholdsstoffer
(REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på:
www.kaercher.com/REACH
몇 Advarsel
Maskinen er ikke egnet til opsugning af
sundhedsskadeligt støv.
Forsigtig
Maskinen er kun beregnet til brug indendørs.
– Sugeren er beregnet til tørrengøring af
gulv- og vægområder.
– Denne maskine er egnet til erhvervs-
mæssig brug, f.eks. på hoteller, skoler,
sygehuse, fabrikker, butikker, kontorer
og udlejningsvirksomheder.
Fare for person- og materialeskader! Hold
øje med maskinens vægt ved transporten.
Ved transport i biler skal renseren fast-
spændes i.h.t. gældende love.
Opbevaring
Forsigtig
Fare for person- og materialeskader! Hold
øje med maskinens vægt ved opbevaring.
Denne maskine må kun opbevares indendørs.
Hjælp ved fejl
Risiko
Træk netstikket og afbryd maskinen inden
der arbejdes på maskinen.
Motor kører ikke
– Ingen elektrisk spænding.
Kontroller kabel, stik, sikring og stikdå-
se.
– Termokontakten har afbrudt motoren
på grund af overophedning.
Træk netstikket ud, udskift tilstoppede
filter eller fjern sugeslangetilstopninger.
Efter afkølingen er maskinen igen klar til
brug.
Raslende lyde hvis maskinen sluk-
kes
OBS
– Børsten er udstyret med en friktions-
kobling som går ud af hak hvis der opsuges for store eller blokerende
genstande.
– Koblingen går først i hak efter maskinen
blev tændt og der opstår en høj og raslende lyd.
Kontroller børsten for blokerende gen-
stande of fjern evt. genstandene.
Hvis maskinen tændes igen kan lyden ikke
længere høres.
Sugeresultatet er ikke tilfredsstil-
lende
Kontroller børsten for blokerende gen-
stande.
Fjern tilstopninger fra børstehovedet,
sugerøret og sugeslangen.
Udskifte filterposen.
Udskifte udblæsningsfilteret eller mo-
torbeskyttelsesfilteret.
Kontroller indstillingsknappen til luv høj-
den for korrekt indstilling.
Ved stærk slitage skal børsten udskif-
tes. Slitage kan konstateres ved at
sammenligne indikatordusken som har
en anden farve. Hvis de sorte børster er
på samme højde, skal børsten udskiftes.
Kontroller den røde kontrollampe
Fjern tilstopninger fra børstehovedet,
sugerøret og sugeslangen.
Udskifte filterposen.
– 2
41DA
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garantibetingelser.
Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl.
Hvis De ønsker at gøre garantien gældende, bedes De henvende Dem til Deres forhandler eller nærmeste kundeservice
medbringende kvittering for købet.
Tilbehør og reservedele
– Der må kun anvendes tilbehør og reser-
vedele, der er godkendt af producenten. Originaltilbehør og -reservedele er
en garanti for, at maskinen kan fungere
sikkert og uden fejl.
– Et udvalg over de reservedele som bru-
ges meget ofte finder De i slutningen af
betjeningsvejledningen
– Yderligere informationen om reserve-
dele finder De under www.kaercher.com i afsni "Service".
EU-overensstemmelseser-
klæring
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte maskine i design og konstruktion og i den
af os i handlen bragte udgave overholder
de gældende grundlæggende sikkerhedsog sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved
ændringer af maskinen, der foretages uden
forudgående aftale med os, mister denne
erklæring sin gyldighed.
NetspændingV220-240220-240
FrekvensHz50/6050/60
Max. effektW11501150
Luftmængde (max.)l/s4848
Undertryk (max.)kPa (mbar)20,7 (207)20,7 (207)
Beskyttelsesklasse--IIII
Længde x bredde x højdemm985 x 380 x 250 1220 x 390 x 320
Børstebreddemm300380
Vægtkg8,69,2
Omgivelsestemperatur (max.)°C+40+40
Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-69
Lydtryksniveau L
Usikkerhed K
pA
pA
Hånd-arm vibrationsværdim/s
Usikkerhed Km/s
NetkabelH05VV-F 2x1,0 mm
Partnr.Kabellæng-
de
EUR4.649-002.0 12 m
GB4.649-003.0 12 m
AUS4.649-005.0 12 m
dB(A)6868
dB(A)11
2
2
2
<2,5<2,5
0,20,2
– 4
43DA
Før første gangs bruk av appa-
Norsk
anvisningen , følg den og oppbevar den for
senere bruk eller fo overlevering til neste eier.
– Det er tvingende nødvendig å lese sik-
– Hvis bruksanvisningen og sikkerhets-
– Informer straks forhandleren ved trans-
– Kontroller ved utpakkingen at innholdet
ratet, les denne originale bruks-
kerhetsinstruksene nr. 5.956-249 før
maskinen settes i drift!
anvisningene ikke følges, kan dette
medføre skader på apparatet og fare for
brukeren og andre personer.
portskader.
i pakken er komplett og uskadd.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Ikke kast emballasjen i husholdningsavfallet,
men lever den inn til resirkulering.
Gamle apparater inneholder
verdifulle materialer som kan
resirkuleres. Disse bør leveres
inn til gjenvinning. Batterier,
olje og lignende stoffer må ikke
komme ut i miljøet. Gamle
maskiner skal derfor avhendes
i egnede innsamlingssystemer.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet
finner du under:
www.kaercher.com/REACH
Symboler i bruksanvisningen
Fare
For en umiddelbar truende fare som kan
føre til store personskader eller til død.
몇 Advarsel
For en mulig farlig situasjon som kan føre til
store personskader eller til død.
Forsiktig!
For en mulig farlig situasjon som kan føre til
mindre personskader eller til materielle
skader.
Forskriftsmessig bruk
몇 Advarsel
Maskinen er ikke egnet til oppsuging av
helsefarlig støv.
Forsiktig!
Dette apparatet er kun ment for bruk innendørs.
– Støvsugeren er ment for tørr rengjøring
av gulv- og veggflater.
– Denne maskinen egner seg til industri-
elt bruk, f.eks. i hoteller, skoler, sykehus, fabrikker, butikker, kontorer og
utleiefirmaer.
Fare for personskader og materielle skader! Pass på vekten av apparatet ved transport.
Ved transport i kjøretøyer skal appara-
tet sikres mot å skli eller velte etter de til
enhver tid gjeldende regler.
Lagring
Forsiktig!
Fare for personskader og materielle skader! Pass på vekten av apparatet ved lagring.
Dette apparatet skal kun lagres innendørs.
Feilretting
Fare
Før alt arbeide på apparatet skal apparatet
slås av og strømkabelen trekkes ut.
Motoren går ikke
– Får ikke strøm.
Kontroller kabel, plugg, sikring og stikk-
kontakt.
– Termobryteren har slått av motoren på
grunn av overopphetning.
Trekk ut nettpluggen, skift ut tiltettede
filtre eller fjern blokkeringer i sugeslangen.
Etter avkjøling er maskinen klar til drift
igjen.
Klaprelyd når maskinen stanses
Bemerk
– Børsten er utstyrt med slurekopling;
denne går ut av inngrep når det suges
inn for store gjenstander eller gjenstander som forårsaker blokkering.
– Koplingen går først i inngrep etter at
maskinen er slått av, og utvikler da en
høy, klaprende lyd.
Kontroller børsten for gjenstander som
blokkerer og fjern evt. disse.
Når maskinen startes igjen, lyder ikke lenger ulyden.
Resultatet av sugingen er utilfreds-
stillende
Kontroller børsten for gjenstander som
blokkerer.
Fjern blokkeringer fra børstehodet, su-
gerøret og sugeslangen.
Skift filterpose.
Skift utblåsningsfilter eller motorvernfil-
ter.
Kontroller at reguleringsknappen flor-
høyde er korrekt innstilt.
Ved stor nedsliting av børsten må den-
ne skiftes ut. Graden av nedslitning kan
konstateres ved å sammenligne med
indikatorbunten av annen farge. Hvis de
svarte bustene ligger på samme høyde
som de røde, må børsten skiftes ut.
Rød kontrollampe lyser
Fjern blokkeringer fra børstehodet, su-
gerøret og sugeslangen.
Skift filterpose.
– 2
45NO
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det
enkelte land har utgitt garantibetingelsene
som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle
feil på maskinen blir reparert gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til
material- eller produksjonsfeil. Ved behov
for garantireparasjoner, vennligst henvend
deg med kjøpskvitteringen til din forhandler
eller nærmeste autoriserte kundeservice.
EU-samsvarserklæring
Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor oppfyller de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i de relevante EFdirektivene, med hensyn til både design,
konstruksjon og type markedsført av oss.
Ved endringer på maskinen som er utført
uten vårt samtykke, mister denne erklæringen sin gyldighet.
Tilbehør og reservedeler
– Det er kun tillatt å anvende tilbehør og
reservedeler som er godkjent av produsenten. Originalt tilbehør og originale
reservedeler garanterer for sikker og
problemfri drift av apparatet.
NettspenningV220-240220-240
FrekvensHz50/6050/60
Maks. effektW11501150
Luftmengde (maks.)l/s4848
Undertrykk (maks.)kPa (mbar)20,7 (207)20,7 (207)
Beskyttelsesklasse--IIII
Lengde x bredde x høydemm985 x 380 x 250 1220 x 390 x 320
Børstebreddemm300380
Vektkg8,69,2
Omgivelsestemperatur maks.°C+40+40
Registrerte verdier etter EN 60335-2-69
Støytrykksnivå L
Usikkerhet K
pA
pA
Hånd-arm vibrasjonsverdim/s
Usikkerhet Km/s
Nettledning H05VV-F 2x1,0 mm
Best.nr.Kabellengde
EUR4.649-002.0 12 m
GB4.649-003.0 12 m
AUS4.649-005.0 12 m
dB(A)6868
dB(A)11
2
2
2
<2,5<2,5
0,20,2
– 4
47NO
Läs bruksanvisning i original
Svenska
gången, följ anvisningarna och spara driftsanvisningen för framtida behov, eller för
nästa ägare.
– Före första ibruktagning måste Säker-
– Om bruksanvisningen och säkerhets-
– Informera inköpsstället omgående vid
– Kontrollera vid uppackningen att inga
innan aggregatet används första
hetsanvisningar nr. 5.956-249 läsas!
anvisningarna inte följs kan apparaten
skadas och faror uppstå för användaren
och andra personer.
transportskador.
tillbehör saknas eller är skadade.
Miljöskydd
Emballagematerialen kan återvinnas. Kasta inte emballaget i
hushållssoporna utan lämna
det till återvinning.
Kasserade apparater innehåller återvinningsbart material
som bör gå till återvinning. Batterier, olja och liknande ämnen
får inte komma ut i miljön.
Överlämna skrotade aggregat
till ett lämpligt återvinningssystem.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns
på:
www.kaercher.com/REACH
Symboler i bruksanvisningen
Fara
För en omedelbart överhängande fara som
kan leda till svåra skador eller döden.
몇 Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda
till svåra skador eller döden.
Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda
till lätta skador eller materiella skador.
Ändamålsenlig användning
몇 Varning
Maskinen är inte lämplig för uppsugning av
hälsovådligt damm.
Varning
Denna maskin är endast avsedd för användning inomhus.
– Sugapparaten är avsedd för torrengö-
ring av golv- och väggytor.
– Denna maskin är lämpad för yrkesmäs-
sig användning, t.ex. på hotell, i skolor,
på sjukhus och fabriker, i butiker, på
kontor och av uthyrningsfirmor.
Risk för person och egendomsskada! Observera vid transport maskinens vikt.
Vid transport i fordon ska maskinen
säkras enligt respektive gällande bestämmelser så den inte kan tippa eller
glida.
Förvaring
Varning
Risk för person och egendomsskada! Observera maskinens vikt vid lagring.
Denna maskin får endast lagras inomhus.
Åtgärder vid störningar
Fara
Stäng alltid av aggregatet och lossa nätkontakten innan arbeten på aggregatet utförs.
Motorn går inte
– Ingen elektrisk spänning.
Kontrollera säkring, kabel, kontakt och
vägguttag.
– Termobrytare har stängt av motorn på
grund av överhettning
Drag ur nätkontakten, byt tilltäppta filter
eller åtgärda stopp i sugslangen.
När maskinen har kylts av är den klar att
använda igen.
Knackande ljud vid avstängningen
Observera
– Borsten är utrustad med en slirkoppling
som aktiveras om för stora föremål, eller sådant som blockerar, sugs in.
– Kopplingen greppar inte förrän maski-
nen är avstängd och då hörs ett högt,
knackande ljud.
Undersök om det finns föremål som
blockerar vid borsten och tag i så fall
bort dem.
Ljudet hörs inte längre när maskinen startas igen.
Otillfredställande sugresultat
Undersök om det finns föremål som
blockerar borsten.
Frigör borsthuvud, sugrör och sugslang
från föremål som blockerar.
Byta filterpåse.
Byt utblåsningsfilter eller motorskydds-
filter.
Kontrollera att lugghöjdsknappen är rätt
inställd.
Borsten måste bytas ut om den är alltför
nedsliten. Man kan avläsa slitagegraden genom att jämföra med indikatorenheten som har annan färg. Om de
svarta borststråna är lika långa som de
röda måste borsten bytas ut.
Röd kontrollampa lyser
Frigör borsthuvud, sugrör och sugslang
från föremål som blockerar.
Byta filterpåse.
– 2
49SV
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor
som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på aggregatet repareras utan kostnad under förutsättning
att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du
vända dig med kvitto till inköpsstället eller
närmaste auktoriserade serviceverkstad.
Tillbehör och reservdelar
– Endast av tillverkaren godkända tillbe-
hör och reservdelar får användas. Original-tillbehör och original-reservdelar
garanterar att apparaten kan användas
säkert och utan störning.
– I slutet av bruksanvisningen finns ett ur-
val av de reservdelar som oftast behövs.
– Ytterligare information om reservdelar
hittas under service på www.kaercher.com.
Försäkran om EU-överens-
stämmelse
Härmed försäkrar vi att nedanstående betecknade maskin i ändamål och konstruktion samt i den av oss levererade versionen
motsvarar EU-direktivens tillämpliga grundläggande säkerhets- och hälsokrav. Vid
ändringar på maskinen som inte har godkänts av oss blir denna överensstämmelseförklaring ogiltig.
NätspänningV220-240220-240
FrekvensHz50/6050/60
Max. effektW11501150
Luftmängd (max.)l/s4848
Undertryck (max.)kPa (mbar)20,7 (207)20,7 (207)
Skyddsklass--IIII
Längd x Bredd x Höjdmm985 x 380 x 250 1220 x 390 x 320
Borstbreddmm300380
Viktkg8,69,2
Omgivningstemperatur (max.)°C+40+40
Beräknade värden enligt EN 60335-2-69
Ljudtrycksnivå L
Osäkerhet K
pA
pA
Hand-Arm Vibrationsvärdem/s
Osäkerhet Km/s
NätkabelH05VV-F 2x1,0 mm
Artikelnr.Kabellängd
EUR4.649-002.0 12 m
GB4.649-003.0 12 m
AUS4.649-005.0 12 m
dB(A)6868
dB(A)11
2
2
2
<2,5<2,5
0,20,2
– 4
51SV
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita
Suomi
lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai
mahdollista myöhempää omistajaa varten.
– Turvaohje nro 5.956-249 on ehdotto-
– Käyttöohjeen ja turvaohjeiden huomiot-
– Jos havaitset kuljetusvaurioita, ota välit-
– Tarkasta purkaessasi pakkauksesta,
ennen laitteesi käyttämistä, säi-
masti luettava ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa!
ta jättäminen voi aiheuttaa vaurioita laitteeseen ja vaaroja käyttäjälle ja muille
henkilöille.
tömästi yhteys jälleenmyyjään.
ovatko kaikki varusteet olemassa ja
ovatko osat vaurioituneet
Käyttöohjeessa esiintyvät
symbolit
Vaara
Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa
vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuolemaan.
몇 Varoitus
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi
aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi
johtaa kuolemaan.
Varo
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi
aiheuttaa lievän ruumiinvamman tai aineellisia vahinkoja.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Älä käsittelee pakkauksia kotitalousjätteenä, vaan
toimita ne jätteiden kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulisi toimittaa
kierrätykseen. Paristoja, öljyjä
ja samankaltaisia aineita ei saa
päästää ympäristöön. Tästä
syystä toimita kuluneet laitteet
asianmukaisiin keräyspisteisiin.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
Käyttötarkoitus
몇 Varoitus
Laite ei sovellu terveydelle haitallisten pölyjen imurointiin.
Varo
Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi vain
sisätiloissa.
– Imuri on tarkoitettu lattia- ja seinäpinto-
jen kuivapuhdistamiseen.
– Tämä laite soveltuu ammattimaiseen
käyttöön, esim. hotelleissa, kouluissa,
sairaaloissa, tehtaissa, kaupoissa, toimistoissa ja välittäjäliikkeissä.
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaara! Huomioi kuljetettaessa laitteen paino.
Kun kuljetat laitetta ajoneuvoissa, var-
mista laite liukumisen ja kaatumisen varalta kulloinkin voimassa olevien
ohjesääntöjen mukaisesti.
Säilytys
Varo
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaara! Huomioi säilytettäessä laitteen paino.
Tätä laitetta saa säilyttää vain sisätiloissa.
Häiriöapu
Vaara
Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta
ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.
Moottori ei käy
– Ei sähköjännitettä.
Tarkasta kaapeli, pistoke, sulake ja pis-
torasia.
– Termostaattikytkin on sammuttanut
moottorin sen ylikuumenemisen vuoksi.
Vaihda tukkeutunut suodatin tai poista
imuletkun tukos.
Jäähdyttyään laite on taas toimintavalmis.
Värisevä ääni sammutettaessa
Ohje
– Harjassa on liukukytkin, joka lukkiutuu,
kun pölynimuri imee liian isoja tai tukkeutumia aiheuttavia esineitä.
– Kytkin lukkiutuu vasta, kun laite sam-
mutetaan aiheuttaen kovan, värisevän
äänen.
Tarkistetaan, onko harjassa tukkeutu-
mia aiheuttavia esineitä, jotka poistetaan tarvittaessa.
Ääntä ei kuulu enää, kun laite kytketään uudestaan päälle.
Imutulos ei ole tyydyttävä
Tarkista, onko harjassa tukkeutumia ai-
heuttavia esineitä.
Tukkeutumat poistetaan harjapäästä,
imuputkesta ja imuletkusta.
Suodatinpussi vaihdetaan.
Poistoilmansuodatin tai moottorinsuoja-
suodatin vaihdetaan.
Tarkistetaan, onko nukkakorkeuden
säädin asetettu oikein.
Erittäin kulunut harja on vaihdettava.
Kulumisaste voidaan todeta vertaamalla harjaksia toisenväriseen indikaattoriharjaan. Harja on vaihdettava, jos
mustat harjakset ovat samalla korkeudella kuin punaiset.
Punainen merkkivalo palaa
Tukkeutumat poistetaan harjapäästä,
imuputkesta ja imuletkusta.
Suodatinpussi vaihdetaan.
– 2
53FI
Takuu
Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme myyntiorganisaation julkaisemat
takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme
takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa
ota yhteys ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun huoltoon.
Varusteet ja varaosat
– Vain sellaisten lisävarusteiden ja vara-
osien käyttö on sallittua, jotka valmistaja on hyväksynyt. Alkuperäiset
lisävarusteet ja varaosat takaavat, että
laitetta voidaan käyttää turvallisesti ja
häiriöttömästi.
– Tärkeimpien osien varaosaluettelo löy-
tyy tämän käyttöohjeen lopusta.
– Saat lisätietoja varaosista osoitteesta
www.karcher.fi, osiosta Huolto.
EU-standardinmukaisuusto-
distus
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet
vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan
sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien
asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin tehdään muutoksia, joista ei ole sovittu
kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää
voimassa.
VerkkojänniteV220-240220-240
TaajuusHz50/6050/60
Maks. tehoW11501150
Ilmamäärä (maks.)l/s4848
Alipaine (maks.)kPa (mbar)20,7 (207)20,7 (207)
Kotelointiluokka--IIII
Pituus x leveys x korkeusmm985 x 380 x 250 1220 x 390 x 320
Harjaleveysmm300380
Painokg8,69,2
Ympäristön lämpötila (maks.)°C+40+40
Mitatut arvot EN 60335-2-69 mukaisesti
Äänenpainetaso L
Epävarmuus K
pA
pA
Käsi-käsivarsi tärinäarvom/s
Epävarmuus Km/s
Verkkokaapeli
H05VV-F 2x1,0 mm
Osa-nroJohdon pi-
tuus
EUR4.649-002.0 12 m
GB4.649-003.0 12 m
AUS4.649-005.0 12 m
dB(A)6868
dB(A)11
2
2
2
<2,5<2,5
0,20,2
– 4
55FI
Πριν χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή σας για πρώτη φορά,
διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες
χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και
κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον
επόμενο ιδιοκτήτη.
– Πριν από την πρώτη χρήση διαβάστε
οπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλείας
αρ. 5.956-249!
– Η μη τήρηση των οδηγιών χρήσης,
καθώς και των υποδείξεων ασφαλείας,
μπορεί να προκαλέσει βλάβες στη
συσκευή ή κινδύνους για τον χρήστη ή
άλλα άτομα.
– Σε περίπτωση βλαβών κατά τη
μεταφορά ειδοποιήστε αμέσως τον
αντιπρόσωπό σας.
– Κατά το άνοιγμα της συσκευασίας,
ελέγξτε το περιεχόμενο για τυχόν
ελλείψεις σε εξαρτήματα ή για βλάβες.
Προστασία περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι
ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τις
συσκευασίες στα οικιακά
απορρίμματα, αλλά σε ειδικό
σύστημα
επαναχρησιμοποίησης.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν
ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία
θα πρέπει να μεταφέρονται σε
σύστημα
επαναχρησιμοποίησης. Οι
μπαταρίες, τα λάδια και
παρόμοια υλικά δεν
επιτρέπεται να καταλήγουν στο
περιβάλλον. Για το λόγο αυτόν
η διάθεση
πρέπει να γίνεται σε κατάλληλα
συστήματα συλλογής.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα
συστατικά μπορείτε να βρείτε στη
διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
παλιώνσυσκευών
Σύμβολα στο εγχειρίδιο
οδηγιών
Κίνδυνος
Για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο
οποίος μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό
τραυματισμό ή θάνατο.
몇 Προειδοποίηση
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό
τραυματισμό ή θάνατο.
Προσοχή
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό
τραυματισμό ή υλικές βλάβες.
Χρήση σύμφωνα με τους
κανονισμούς
몇 Προειδοποίηση
Η συσκευή δεν ενδείκνυται για την
αναρρόφηση επιβλαβών για την υγεία
σκονών.
Προσοχή
Η συσκευή αυτή προορίζεται για χρήση
αποκλειστικά σε εσωτερικούς χώρους.
– Η συσκευή προορίζεται για τον ξηρό
καθαρισμό επιφανειών δαπέδων και
τοίχων.
– Η συσκευή αυτή προορίζεται για
επαγγελματική χρήση, π.χ. σε
ξενοδοχεία, σχολεία, νοσοκομεία,
εργοστάσια, καταστήματα, γραφεία και
εταιρείες ενοικιάσεως.
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά
τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της
συσκευής.
Κατά τημεταφοράμεοχήματα,
ασφαλίστε τη συσκευή έναντι
ενδεχόμενης ολίσθησης και
ανατροπής, σύμφωνα με
ισχύουσες κατευθυντήριες οδηγίες.
τις εκάστοτε
Αποθήκευση
Προσοχή
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά
την αποθήκευση λάβετε υπόψη το βάρος
της συσκευής.
Η συσκευή αυτή μπορεί να αποθηκεύεται
μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
Αντιμετώπιση βλαβών
Κίνδυνος
Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή,
απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε
το φις από την πρίζα.
Ο κινητήρας δεν λειτουργεί
– Δεν υπάρχει ηλεκτρική τάση.
Ελέγξτε τοκαλώδιο, τοβύσμα, την
ασφάλεια και την πρίζα.
– Ο θερμοδιακόπτης απενεργοποίησε
τονκινητήραλόγωυπερθέρμανσης.
Βγάλτε τοφιςαπότηνπρίζα,
αντικαταστήστε το φραγμένο φίλτρο ή
αντιμετωπίστε τη φραγή του ελαστικού
σωλήνα αναρρόφησης.
Όταν κρυώσει η συσκευή, θα είναι και πάλι
έτοιμη για λειτουργία.
Τρίξιμο κατά την απενεργοποίηση
Υπόδειξη
– Η βούρτσα διαθέτει σύνδεσμο
ολίσθησης, ο οποίος ενεργοποιείται
κατά την αναρρόφηση πολύ μεγάλων
αντικειμένων που μπορεί να
προκαλέσουν φραγή.
– Ο σύνδεσμος απενεργοποιείται μόνον
όταν τεθεί εκτός λειτουργίας η συσκευή,
παράγοντας έναν ισχυρό ήχο
τριξίματος.
Ελέγξτε τη βούρτσα για αντικείμενα που
μπορούν να προκαλούν φραγή και
απομακρύνετέ τα κατά περίπτωση.
Ο ήχος δεν θα επαναληφθεί κατά τη νέα
ενεργοποίηση της συσκευής.
Μη ικανοποιητικό αποτέλεσμα
αναρρόφησης
Ελέγξτε τηβούρτσαγιατυχόν
αντικείμενα που προκαλούν φραγή
Απομακρύνετε τααντικείμεναπου
προκαλούν φραγή στην κεφαλή της
βούρτσας, στο σωλήνα αναρρόφησης
και στον ελαστικό σωλήνα
αναρρόφησης.
Αντικαταστήστε τη σακούλα φίλτρου.
Αντικαταστήστε το φίλτρο εκφύσησης ή
το φίλτρο προστασίας του κινητήρα.
Ελέγξτε εάν είναι σωστά ρυθμισμένο το
κουμπί ρύθμισης του ύψους πέλους.
Σε περίπτωσηέντονηςφθοράςτης
βούρτσας, θα πρέπει να την
αντικαταστήσετε. Μπορείτε να
διαπιστώσετε το βαθμό φθοράς
συγκρίνοντας τη βούρτσα με το νήμα
ένδειξης, το οποίο έχει διαφορετικό
χρώμα. Εάν οι μαύρες τρίχες
βρίσκονται στο ίδιο ύψος με τις
κόκκινες, τότε η βούρτσα πρέπει να
αντικατασταθεί.
.
– 2
57EL
Ανάβει η κόκκινη ενδεικτική λυχνία
Απομακρύνετε τααντικείμεναπου
προκαλούν φραγή στην κεφαλή της
βούρτσας, στο σωλήνα αναρρόφησης
και στον ελαστικό σωλήνα
αναρρόφησης.
Αντικαταστήστε τησακούλαφίλτρου.
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης
που εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία
μας προώθησης πωλήσεων.
Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν αποκατάσταση
οποιασδήποτε βλάβης στη συσκευή σας,
εφόσον οφείλεται
κατασκευαστικό σφάλμα, εντός της
προθεσμίας που ορίζεται στην εγγύηση. Σε
περίπτωση που επιθυμείτε να κάνετε
χρήση της εγγύησης, παρακαλούμε
απευθυνθείτε με την απόδειξη αγοράς στο
κατάστημα από το οποίο προμηθευτήκατε
τη συσκευή ή στην πλησιέστερη
εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών μας.
σε αστοχία υλικού ή
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά
– Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο
εξαρτήματα και ανταλλακτικά, τα οποία
έχουν την έγκριση του κατασκευαστή
Τα γνήσια αξεσουάρ και ανταλλακτικά
παρέχουν την εγγύηση της ασφαλούς
και άψογης λειτουργίας της μηχανής
– Μία επιλογή των ανταλλακτικών που
χρειάζονται συχνότερα θα βρείτε στο
τέλος των οδηγιών χρήσης.
– Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με
τα ανταλλακτικά μπορείτε να λάβετε στη
διεύθυνση www.kaercher.com, τομέας
Εξυπηρέτησης.
Δήλωση Συμμόρφωσης των
Ε.Κ.
Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το
μηχάνημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με
βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, υπό
τη μορφή που διατίθεται στην αγορά, πληροί
στις σχετικές βασικές απαιτήσεις ασφαλείας
και υγιεινής των οδηγιών της ΕΚ. Η παρούσα
δήλωση παύει να ισχύει σε περίπτωση
τροποποιήσεων του μηχανήματος χωρίς
προηγούμενη συνεννόηση
Προϊόν:Ηλεκτρική σκούπα ξηρών
Τύπος:1.023-xxx
Τύπος:1.435-xxx
Σχετικές οδηγίες των Ε.Κ.
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2004/108/EΚ
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα
πρότυπα
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Εφαρμοσθέντα εθνικά πρότυπα
-
5.957-726
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ' εντολή του
και με εξουσιοδότηση της διεύθυνσης της
επιχείρησης.
CEO
Υπεύθυνοςτεκμηρίωσης:
S. Reiser
ρύπων
Head of Approbation
μαζίμας.
58EL
Alfred Karcher GmbH & Co. KG
Alfred-Karcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Τηλ.: +49 7195 14-0
Φαξ: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
– 3
Τεχνικάχαρακτηριστικά
CV 30/1CV 38/1
Τάση ηλεκτρικού δικτύουV220-240220-240
ΣυχνότηταHz50/6050/60
Μέγ. ισχύςW11501150
Ποσότητα αέρα (μέγ.)l/s4848
Υποπίεση (μέγ.)kPa (mbar)20,7 (207)20,7 (207)
Κατηγορία προστασίας--IIII
Μήκος x Πλάτος x Ύψοςmm985 x 380 x 250 1220 x 390 x 320
Πλάτος βουρτσώνmm300380
Βάροςkg8,69,2
Θερμοκρασία περιβάλλοντος (μέγ.)°C+40+40
Μετρούμενες τιμές κατά EN 60335-2-69
Επιτρεπόμενηστάθμηηχητικής ισχύος
L
pA
Αβεβαιότητα K
pA
Κραδασμοί στο χέρι/στο βραχίοναm/s
Αβεβαιότητα Km/s
Καλώδιο
τροφοδοσία
ς δικτύου
H05VV-F 2x1,0 mm
Αριθ. ανταλλ. Μήκος
καλωδίου
EUR4.649-002.0 12 m
GB4.649-003.0 12 m
AUS4.649-005.0 12 m
dB(A)6868
dB(A)11
2
2
2
<2,5<2,5
0,20,2
– 4
59EL
Cihazın ilk kullanımından önce
Türkçe
okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha
sonra kullanım veya cihazın sonraki
sahiplerine vermek için bu kılavuzu
saklayın.
– İlk kullanımdan önce, 5.956-249
– Kullanım kılavuzunun ve emniyet
– Nakliye hasarlarını hemen yetkili
– Ambalajı çıkartırken, ambalaj içeriğinde
bu orijinal kullanma kılavuzunu
numaralı güvenlik uyarılarını mutlaka
okuyun!
uyarılarının dikkate alınmaması halinde
cihazda hasar, kullanıcıda ve diğer
kişilerde tehlike oluşabilir.
satıcıya bildirin.
eksik aksesuar veya hasar kontrolü
yapın.
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri
dönüştürülebilir. Ambalaj
malzemelerini evinizin çöpüne
atmak yerine lütfen tekrar
kullanılabilecekleri yerlere
gönderin.
Eski cihazlarda, yeniden
değerlendirme işlemine tabi
tutulması gereken değerli geri
dönüşüm malzemeleri
bulunmaktadır. Aküler, yağ ve
benzeri maddeler doğaya
ulaşmamalıdır. Bu nedenle
eski cihazları lütfen öngörülen
toplama sistemleri aracılığıyla
imha edin.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri
bulabileceğiniz adres:
www.kaercher.com/REACH
Kullanım kılavuzundaki
semboller
Tehlike
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
neden olan direkt bir tehlike için.
몇 Uyarı
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
neden olabilecek olası tehlikeli bir durum
için.
Dikkat
Hafif bedensel yaralanmalar ya da maddi
hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli
bir durum için.
Kurallara uygun kullanım
몇 Uyarı
Cihaz, zararlı tozların emilmesi için uygun
değildir.
Dikkat
Bu cihaz, sadece iç mekanlarda kullanım
için üretilmiştir.
– Süpürge, zemin ve duvar yüzeylerinin
kuru temizliği için üretilmiştir.
– Bu cihaz, Örn; oteller, okullar,
hastaneler, fabrikalar, mağazalar,
bürolar ve kiralık mağazalarda mesleki
kullanım için uygundur.
Cihaz elemanları
Şekil Bkz. Sayfa 2
1Fırça kapağı
2Fırça
3Fırça kafası
4 Gösterge grubu
5Fırça kafasının kilidini açma
6Döşeme temizleme ucu
7 Derz ucu
8 El kolunun ayarlanması
9Işıklı gösterge (kırmızı)
10 Ayar kafası Hav yüksekliği
11 Filtre kapağı
12 Boşaltma filtresi
13 Motor koruma filtresi
14 Filtre torbası
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Taşıma
sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Araçlarda taşıma sırasında, cihazı
geçerli yönetmeliklere göre kaymaya ve
devrilmeye karşı emniyete alın.
Depolama
Dikkat
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Depolama
sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Bu cihaz sadece iç mekanlarda
depolanmalıdır.
Arızalarda yardım
Tehlike
Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı
kapatın ve elektrik fişini çekin.
Motor çalışmıyor
– Cihaza elektrik gelmiyor.
Kablo, soket, sigorta ve prizi kontrol
edin.
– Termik şalter, aşırıısınma nedeniyle
motoru kapattı.
Elektrik fişini çekin, tıkanmış filtreyi
değiştirin ya da emme hortumundaki
tıkanmayı giderin.
Soğuduktan sonra cihaz tekrar çalışmaya
hazırdır.
Kapatma sırasında gürültülü ses
Not
– Fırça, çok büyük ya da bloke eden
cisimleri emme sırasında çözülen bir
kayar kavramayla donatılmıştır.
– Kavrama, ancak cihazın
kapatılmasından sonra kilitlenir; bu
sırada yüksek, gürültülü bir ses oluşur.
Fırçada bloke eden nesneler olup
olmadığını kontrol edin ve bu nesneleri
temizleyin.
Cihazın tekrar açılması sırasında bu ses bir
daha duyulmaz.
Süpürme sonucu tatmin edici değil
Fırçada bloke edici nesneler olup
olmadığını kontrol edin.
Fırça kafası, emme borusu ve emme
hortumundaki tıkanmayı temizleyin.
Filtre torbasını değiştirin.
Üfleme filtresi ya da motor koruma
filtresini değiştirin.
Hav yüksekliği ayar düğmesinin doğru
ayarda olup olmadığını kontrol edin.
Fırçanın aşırı
fırça değiştirilmelidir. Aşınma derecesi,
başka renkli bir gösterge grubuyla
karşılaştırma yöntemiyle belirlenebilir.
Siyah kıllar kırmızılarla aynı
yükseklikteyse, fırça değiştirilmelidir.
aşınması durumunda,
Kırmızı kontrol lambası yanıyor
Fırça kafası, emme borusu ve emme
hortumundaki tıkanmayı temizleyin.
Filtre torbasını değiştirin.
– 2
61TR
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz
tarafından verilmiş garanti şartları
geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazınızda
oluşan muhtemel hasarları, arızanın
kaynağı üretim veya malzeme hatası
olduğu sürece ücretsiz olarak karşılıyoruz.
Garanti hakkınızdan yararlanmanızı
gerektiren bir durum olduğu zaman, ilgili
faturanız ile birlikte satıcınıza veya size en
yakın yetkili servisimize başvurunuz.
Aksesuarlar ve yedek
parçalar
– Sadece üretici tarafından onaylanmış
aksesuar ve yedek parçalar
kullanılmalıdır. Orijinal aksesuar ve
orijinal yedek parçalar, cihazın güvenli
ve arızasız bir biçimde çalışmasının
güvencesidir.
– En sık kullanılan yedek parça çeşitlerini
kullanım kılavuzunun sonunda
bulabilirsiniz.
– Yedek parçalar hakkında diğer bilgileri,
www.kaercher.com adresindeki Servis
bölümünden alabilirsiniz.
AB uygunluk bildirisi
İşbu belge ile aşağıda tanımlanan
makinenin konsepti ve tasarımı ve
tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle
AB yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili
güvenlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun
olduğunu bildiririz. Onayımız olmadan
cihazda herhangi bir değişiklik yapılması
durumunda bu beyan geçerliliğini yitirir.
Ürün:Kuru süpürge
Tip:1.023-xxx
Tip:1.435-xxxİlgili AB yönetmelikleri
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108/EG
Kullanılmış olan uyumlu standartlar
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Kullanılmış ulusal standartlar
-
5.957-726
62TR
İmzası bulunanlar, işletme yönetimi adına
ve işletme yönetimi tarafından verilen
vekalete dayanarak işlem yapar.
Şebeke gerilimiV220-240220-240
FrekansHz50/6050/60
Maks. güçW11501150
Hava miktarı (maks.)l/s4848
Vakum (maks.)kPa (mbar)20,7 (207)20,7 (207)
Koruma sınıfı--IIII
Uzunluk x Genişlik x Yükseklikmm985 x 380 x 250 1220 x 390 x 320
Fırça genişliğimm300380
Ağırlıkkg8,69,2
Çevre sıcaklığı (maks.)°C+40+40
60335-2-69'a göre belirlenen değerler
Ses basıncı seviyesi L
Güvensizlik K
pA
pA
El-kol titreşim değerim/s
Güvensizlik Km/s
Elektrik
kablosu
H05VV-F 2x1,0 mm
Parça No.Kablo
uzunluğu
EUR4.649-002.0 12 m
GB4.649-003.0 12 m
AUS4.649-005.0 12 m
dB(A)6868
dB(A)11
2
2
2
<2,5<2,5
0,20,2
– 4
63TR
Перед первым применением
вашего прибора прочитайте
эту оригинальную инструкцию по
эксплуатации, после этого действуйте
соответственно и сохраните ее для
дальнейшего пользования или для
следующего владельца.
– Перед первым вводом в
эксплуатацию обязательно прочтите
указания по технике безопасности №
5.956-249!
– При несоблюдении инструкции и
указаний по технике безопасности
пылесос может выйти из строя, а для
оператора и других лиц возникает
риск получения травмы.
– При повреждениях, полученных во
время транспортировки, немедленно
свяжитесь с продавцом.
– При распаковке прибора проверьте
его комплектность, а также его
целостность.
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы
пригодны для вторичной
переработки. Пожалуйста,
не выбрасывайте упаковку
вместе с бытовыми
отходами, а сдайте ее в один
из пунктов приема
вторичного сырья.
Старые приборы содержат
ценные перерабатываемые
материалы, подлежащие
передаче в пункты приемки
вторичного сырья.
Аккумуляторы, масло и иные
подобные материалы не
должны попадать в
окружающую среду. Поэтому
утилизируйте
приборы через
соответствующие системы
приемки отходов.
старые
Инструкции по применению
компонентов (REACH)
Актуальные сведения о компонентах
приведены на веб-узле по следующему
адресу:
www.kaercher.com/REACH
Символы в руководстве по
эксплуатации
Опасность
Для непосредственно грозящей
опасности, которая приводит к
тяжелым увечьям или к смерти.
몇 Предупреждение
Для возможной потенциально опасной
ситуации, которая может привести к
тяжелым увечьям или к смерти.
Внимание!
Для возможной потенциально опасной
ситуации, которая может привести к
легким травмам или повлечь
материальный ущерб.
Использование по
назначению
몇 Предупреждение
Прибор не предназначен для сбора
вредной для здоровья пыли.
Внимание!
Этот прибор предназначен только для
использования внутри помещений.
– Пылесос предназначен для сухой
очисткиполовистен.
– Этот прибор предназначен для
профессионального использования,
т.е. в гостиницах, школах,
больницах, на промышленных
предприятиях, в магазинах, офисах и
в арендуемых помещениях.
Опасность получения травм и
повреждений! При транспортировке
следует обратить внимание
устройства.
При перевозкеаппаратав
транспортных средствах следует
учитывать действующие местные
государственные нормы,
направленные на защиту от
скольжения и опрокидывания.
на вес
Хранение
Внимание!
Опасность получения травм и
повреждений! При хранении следует
обратить внимание на вес
устройства.
Это устройство разрешается хранить
только во внутренних помещениях.
Помощь в случае
неполадок
Опасность
Перед проведением любых работ с
прибором, выключить прибор и
вытянуть штепсельную вилку.
Мотор не работает
– Отсутствует электрическое
напряжение.
Проверить шнур, вилку,
предохранитель и розетку.
– Термовыключатель отключил
двигательиз-заперегрева.
Отсоединить сетевойштекер,
заменить засоренные фильтры или
устранить засорение всасывающего
шланга.
После охлаждения прибор опять готов к
работе.
Треск при выключении
Указание
–
Щетка снабжена проскальзывающей
муфтой, которая расцепляется при
всасывании слишком больших или
блокирующих предметов.
– Муфта зацепляется только после
отключения аппарата, издавая при
этом громкий треск.
Проверить щеткунаналичие
блокирующих предметов и, при
необходимости, удалить их.
При повторном включении аппарата
этот звук больше не издается.
Плохое всасывание
Проверить щеткунаналичие
блокирующих предметов.
Устранить засорениеголовки щетки,
всасывающей трубки и
всасывающего шланга.
Заменить фильтровальный пакет
Заменить выпускной фильтр или
фильтр защиты электродвигателя.
Проверить правильностьустановки
высоты ворса.
При сильномизносещеткиее
необходимо заменить. Степень
износа можно определить путем
сравнения с индикаторным пучком.
Если черная щетина находится на
одной высоте с красной, значит
щетка подлежит замене.
– 2
.
65RU
Горит красная контрольная
лампа
Устранить засорениеголовки щетки,
всасывающей трубки и
всасывающего шланга.
Заменить фильтровальныйпакет.
Гарантия
В каждой стране действуют
соответственно гарантийные условия,
изданные уполномоченной
организацией сбыта нашей продукции в
данной стране. Возможные
неисправности прибора в течение
гарантийного срока мы устраняем
бесплатно, если причина заключается в
дефектах материалов или ошибках при
изготовлении. В
претензий в течение гарантийного срока
просьба обращаться, имея при себе чек
о покупке, в торговую организацию,
продавшую вам прибор или в
ближайшую уполномоченную службу
сервисного обслуживания.
случае возникновения
Принадлежности и
запасные детали
– Разрешается использовать только те
принадлежности и запасные части,
использование которых было
одобрено изготовителем.
Использование оригинальных
принадлежностей и запчастей
гарантирует Вам надежную и
бесперебойную работу прибора.
– Выбор наиболее часто необходимых
запчастей вы найдете в конце
инструкции по эксплуатации.
Настоящим мы заявляем, что
нижеуказанный прибор по своей
концепции и конструкции, а также в
осуществленном и допущенном нами к
продаже исполнении отвечает
соответствующим основным
требованиям по безопасности и
здоровью согласно директивам ЕС. При
внесении изменений, не согласованных
с нами, данное
силу.
Продуктэлектропылесос для сухой
Тип:1.023-xxx
Тип:1.435-xxx
Основные директивы ЕС
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2004/108/ÅÑ
Примененные гармонизированные
нормы
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Примененные
внутригосударственные нормы
-
5.957-726
Нижеподписавшиеся лица действуют по
поручению и по доверенности
руководства предприятия.
CEO
уполномоченныйподокументации:
S. Reiser
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
заявление теряет свою
уборки помещений
Head of Approbation
66RU
– 3
Техническиеданные
CV 30/1CV 38/1
Напряжение сетиV220-240220-240
ЧастотаHz50/6050/60
Макс. мощностьW11501150
Количество воздуха (макс.)l/s4848
Нижнее давление (макс.)kPa (mbar)20,7 (207)20,7 (207)
Класс защиты--IIII
Длина х ширина х высотаmm985 x 380 x 250 1220 x 390 x 320
Ширина щеткиmm300380
Весkg8,69,2
Температура окружающей среды
(макс.)
Значение установлено согласно стандарту EN 60335-2-69
Уровень шума дб
Опасность K
а
pA
Значение вибрации рука-плечоm/s
Опасность Km/s
Сетевой
шнур
H05VV-F 2x1,0 mm
№ деталиДлина
шнура
EUR4.649-002.0 12 m
GB4.649-003.0 12 m
AUS4.649-005.0 12 m
°C+40+40
dB(A)6868
dB(A)11
2
2
2
<2,5<2,5
0,20,2
– 4
67RU
A készülék első használata előtt
Magyar
használati utasítást, ez alapján járjon el és
tartsa meg a későbbi használatra vagy a
következő tulajdonos számára.
– Az első üzembevétel előtt
– A gépkönyv és a biztonságtechnikai
– Szállítási sérülések esetén azonnal
– Kicsomagoláskor ellenőrizze, a
olvassa el ezt az eredeti
mindenképpen olvassa el az 5.956-249
sz. biztonsági utasításokat!
utasítások be nem tartása esetén a
készülék megrongálódhat és veszélybe
kerülhet annak kezelője, illetve más
személyek.
tájékoztassa a kereskedőt.
csomag tartalmát, hogy nem
hiányoznak-e tartozékok vagy nincs-e
megsérülve.
Környezetvédelem
A csomagolási anyagok
újrahasznosíthatók. Kérjük, ne
dobja a csomagolást a házi
szemétbe, hanem vigye el egy
újrahasznosító helyre.
A használt készülékek értékes
újrahasznosítható anyagokat
tartalmaznak, amelyeket
újrahasznosító helyen kell
elhelyezni. Az elemeknek,
olajnak és hasonló
anyagoknak nem szabad a
környezetbe kerülni. Ezért
kérjük, a használt
készülékeket megfelelő
gyűjtőrendszeren keresztül
távolítsa el.
Megjegyzések a tartalmazott
anyagokkal kapcsolatban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott
anyagokkal kapcsolatosan a következő
címen talál:
www.kaercher.com/REACH
Szimbólumok az üzemeltetési
útmutatóban
Balesetveszély
Azonnal fenyegető veszély, amely súlyos
testi sérüléshez vagy halálhoz vezet.
몇 Figyelem!
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely
súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz
vezethet.
Vigyázat
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely
könnyű sérüléshez vagy kárhoz vezethet.
Rendeltetésszerű használat
몇 Figyelem!
A készülék nem alkalmas egészségre
káros por felszívására.
Vigyázat
Ezt a készüléket csak beltéri helyiségben
történő használatra tervezték.
– A porszívó padló- és falfelületek száraz
tisztítására szolgál.
– Ez a készülék ipari használatra
alkalmas, pl. szállodákban, iskolákban,
kórházakban, üzemekben, boltokban,
irodákban és kölcsönző üzletekben.
Sérülés- és rongálódásveszély! Szállítás
esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
Járművel történő szállítás esetén a
készüléket az adott irányelveknek
megfelelően kell csúszás és borulás
ellen biztosítani.
Tárolás
Vigyázat
Sérülés- és rongálódásveszély! Tárolás
esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
Ezt a készüléket csak beltéri helyiségben
szabad tárolni.
Segítség üzemzavar esetén
Balesetveszély
A készüléken történő bármiféle munka előtt
kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a
hálózati csatlakozót.
A motor nem megy
– Nincs elektromos feszültség.
Ellenőrizze a kábelt, a dugós kapcsolót,
a biztosítékot és a dugaljat.
– A thermo kapcsoló túlmelegedés miatt
kikapcsolta a motort.
Húzza ki a hálózati dugót, cserélje ki az
elzáródott szűrőt vagy szüntesse meg a
szívócső elzáródását.
Lehűlés után a készülék ismét üzemkész.
Kattogó hang kikapcsoláskor
Tudnivaló
– A kefe csúszótengely kapcsolóval van
felszerelve, amely nagy vagy
elzáródást okozó tárgyak felszívása
esetén kiold.
– A csúszótengely kapcsoló csak a
készülék kikapcsolása után kattan be,
eközben hangos, kattogó hang
keletkezik.
Ellenőrizze, hogy a kefében nincsen-e
elzáródást okozó tárgy és ezt adott
esetben távolítsa el.
A készülék ismételt bekapcsolása esetén a
hang már nem hallható.
Szívási eredmény nem kielégítő
Ellenőrizze, hogy a nincs-e a kefében
elzáródást okozó tárgy.
Távolítsa el az elzáródást a kefefejből,
a szívócsőből és a szívótömlőből.
Cserélje ki a porzsákot.
Cserélje ki a kiáramló levegő szűrőt
vagy a motorvédő szűrőt.
A szálmagasság állítógombjának
helyes beállítását ellenőrizni.
A kefe erős elhasználódása esetén ki
kell azt cserélni. Az elhasználódás fokát
a más színű indikátor sörtesor
összehasonlításával lehet
megállapítani. Ha a fekete kefék egy
magasságban vannak a pirosakkal,
akkor a kefét ki kell cserélni.
A piros kontroll lámpa világít
Távolítsa el az elzáródást a kefefejből,
a szívócsőből és a szívótömlőből.
Cserélje ki a porzsákot.
– 2
69HU
Garancia
Minden országban az illetékes
forgalmazónk által kiadott garancia
feltételek érvényesek. Az esetleges
üzemzavarokat az Ön készülékén a
garancia lejártáig költségmentesen
elhárítjuk, amennyiben anyag- vagy
gyártási hiba az oka. Garanciális esetben
kérjük, forduljon a vásárlást igazoló
bizonylattal kereskedőjéhez vagy a
legközelebbi hivatalos szakszervizhez.
EK konformitási nyiltakozat
Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban
megnevezett gép tervezése és építési
módja alapján az általunk forgalomba
hozott kivitelben megfelel az EK irányelvek
vonatkozó, alapvető biztonsági és
egészségügyi követelményeinek. A gép
jóváhagyásunk nélkül történő módosítása
esetén ez a nyilatkozat elveszti
érvényességet.
Tartozékok és alkatrészek
– Csak olyan tartozékokat és
alkatrészeket szabad használni,
amelyeket a gyártó jóváhagyott. Az
eredeti tartozékok és az eredeti
alkatrészek, biztosítják azt, hogy a
készüléket biztonságosan és
zavartalanul lehessen üzemeltetni.
– Az üzemeltetési útmutató végén talál
egy válogatást a legtöbbször
szükséges alkatrészekről.
– További információkat az
alkatrészekről a www.kaercher.com
címen talál a 'Service' oldalakon.
Termék:Száraz porszívó
Típus:1.023-xxx
Típus:1.435-xxx
Vonatkozó európai közösségi
irányelvek:
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2004/108/EK
Alkalmazott harmonizált szabványok:
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Alkalmazott összehangolt normák:
-
5.957-726
Alulírottak az ügyvezetés megbízásából és
felhatalmazásával lépnek fel.
Hálózati feszültségV220-240220-240
FrekvenciaHz50/6050/60
Max. teljesítményW11501150
Légmennyiség (max.)l/s4848
Nyomáshiány (max.)kPa (mbar)20,7 (207)20,7 (207)
Védelmi osztály--IIII
hosszúság x szélesség x magasságmm985 x 380 x 250 1220 x 390 x 320
Kefe szélességmm300380
tömegkg8,69,2
Környezeti hőmérséklet (max.) °C+40+40
ság
EUR4.649-002.0 12 m
GB4.649-003.0 12 m
AUS4.649-005.0 12 m
dB(A)6868
dB(A)11
2
2
2
<2,5<2,5
0,20,2
– 4
71HU
Před prvním použitím svého
eština
původní návod k používání, řiďte se jím a
uložte jej pro pozdější použití nebo pro
dalšího majitele.
– Před prvním uvedením do provozu
– V případě nedodržování provozních a
– Při přepravních škodách ihned
– Při vybalení zkontrolujte obsah zásilky,
zařízení si přečtěte tento
bezpodmínečněčtěte bezpečnostní
pokyny č. 5.956-249!
bezpečnostních pokynů mohou
vzniknout škody na přístroji a může
dojít k ohrožení osob přístroj
obsluhujících i ostatních.
informujte obchodníka.
zda nechybí příslušenství či zda
dodaný přístroj není poškozen.
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou
recyklovatelné. Obal
nezahazujte do domovního
odpadu, ale odevzdejte jej k
opětovnému zužitkování.
Přístroj je vyroben z
hodnotných recyklovatelných
materiálů, které je třeba znovu
využít. Baterie, olej a podobné
látky se nesmějí dostat do
okolního prostředí. Použitá
zařízení proto odevzdejte na
příslušných sběrných místech
Informace o obsažených látkách
(REACH)
Aktuální informace o obsažených látkách
naleznete na adrese:
www.kaercher.com/REACH
Symboly použité v návodu k
obsluze
Pozor!
Pro bezprostředně hrozící nebezpečí, které
vede k těžkým fyzickým zraněním nebo k
smrti.
몇 Upozornění
Pro potencionálně nebezpečnou situaci,
která by mohla vést k těžkým fyzickým
zraněním nebo k smrti.
Pozor
Pro potencionálně nebezpečnou situaci,
která může vést k lehkým fyzickým
zraněním nebo k věcným škodám.
Používání v souladu s
určením
몇 Upozornění
Zařízení není vhodné k odsávání prachů
škodících zdraví.
Pozor
Tento přístroj je určen pouze k používání
ve vnitřních prostorách.
– Vysavač je určen k suchému čištění
ploch podlah a zdí.
– Přístroj je vhodný k použití v
průmyslových i jiných velkých
zařízeních, např. v hotelech, školách,
nemocnicích, v továrnách, obchodech,
úřadech a půjčovnách.
Prvky přístroje
Obrázek viz stránka 2
1 Kryt kartáčů
2 Kartáč
3 Kartáčová hlava
4 Indikační snopek
5 Blokační mechanismus kartáčové hlavy
6 Hubice na čalounění
7 Hubice na štěrbiny
8 Nastavení rukojeti
9Světelná kontrolka (červená)
10 Stavěcí knoflík výšky vlasu
11 Víko filtru
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození!
Dbejte na hmotnost přístroje při přepravě.
Při přepravě v dopravních prostředcích
zajistěte zařízení proti skluzu a
překlopení podle platných předpisů.
Ukládání
Pozor
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození!
Dbejte na hmotnost přístroje při jeho
uskladnění.
Toto zařízení smí být uskladněno pouze v
uzavřených prostorách.
Pomoc při poruchách
Pozor!
Před každou prací na zařízení vždy
zařízení vypněte a vytáhněte síťovou
zástrčku.
Motor neběží
– Bez eletrického napětí
Zkontrolujte kabel, zástrčku, pojistky a
zásuvku.
– Tepelný spínač vypnul motor kvůli
přehřátí
Vytáhněte síťovou zástrčku, vyměňte
ucpané filtry nebo odstraňte zanesení
ze sací hadice.
Po vychladnutí je zařízení opět připraveno
k provozu.
Drnčivý hluk při vypínání
Informace
– Kartáč je vybaven kluznou spojkou,
která vysazuje v případě nasátí příliš
velkých nebo nebo průchod blokujících
předmětů.
– Spojka znovu spíná teprve po vypnutí
zařízení a vydává přitom hlasitý drnčivý
zvuk.
Zkontrolujte, zda v kartáčích nejsou
blokující předměty a v případě potřeby
je odstraňte.
Při opětném zapnutí zařízení se zvuk již
neobjeví.
Neuspokojivý výsledek sání
Zkontrolujte kartáče, zda v nich nejsou
blokující předměty.
Odstraňte ucpání z kartáčové hlavy,
sací trubice a sací hadice.
Vyměňte filtrační sáček.
Vyměňte filtr na výfukové straně nebo
ochranný filtr motoru.
Zkontrolujte, zda je stavěcí knoflík
výšky vlasu správně nastaven.
Při silném opotřebení kartáče je třeba
kartáč vyměnit. Stupeň opotřebení se
pozná porovnáním s indikačním
snopkem druhé barvy. Jsou-li černé
žíně ve stejné výši jako
třeba kartáč vyměnit.
červené, je
Svítí červená světelná kontrolka
Odstraňte ucpání z kartáčové hlavy,
sací trubice a sací hadice.
Vyměňte filtrační sáček.
– 2
73CS
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky
vydané příslušnou distribuční společností.
Případné poruchy zařízení odstraníme
během záruční lhůty bezplatně, pokud byl
jejich příčinou vadný materiál nebo výrobní
závady. V případě uplatňování nároku na
záruku se s dokladem o zakoupení obraťte
na prodejce nebo na nejbližší oddělení
služeb zákazníkům.
Příslušenství a náhradní díly
– Smí se používat pouze příslušenství a
náhradní díly schválené výrobcem.
Originální příslušenství a originální
náhradní díly skýtají záruku
bezpečného a bezporuchového
provozu přístroje.
– Výběr nejčastěji vyžadovaných
náhradních díků najdete na konci
návodu k obsluze.
– Další informace o náhradních dílech
najdete na www.kaercher.com v části
Service.
Prohlášení o shodě pro ES
Tímto prohlašujeme, že níže označené
stroje odpovídají jejich základní koncepcí a
konstrukčním provedením, stejně jako
námi do provozu uvedenými konkrétními
provedeními, příslušným zásadním
požadavkům o bezpečnosti a ochraně
zdraví směrnic ES. Při jakýchkoli na stroji
provedených změnách, které nebyly námi
odsouhlaseny, pozbývá toto prohlášení
svou platnost.
Výrobek:Vysávání za sucha
Typ:1.023-xxx
Typ:1.435-xxx
Příslušné směrnice ES:
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2004/108/ES
Použité harmonizační normy
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Použité národní normy
-
74CS
5.957-726
Podepsaní jednají v pověření a s plnou
mocí jednatelství
CEO
Osoba zplnomocněná sestavením
dokumentace:
S. Reiser
Napětí sítěV220-240220-240
FrekvenceHz50/6050/60
Max. výkonW11501150
Množství vzduchu (max.)l/s4848
Podtlak (max.)kPa (mbar)20,7 (207)20,7 (207)
Ochranná třída--IIII
Délka x Šířka x Výškamm985 x 380 x 250 1220 x 390 x 320
Šířka kartáčemm300380
Hmotnostkg8,69,2
Okolní teplota (max.)°C+40+40
Zjištěné hodnoty dle EN 60335-2-69
Hladina akustického tlaku L
Kolísavost K
pA
pA
Hodnota vibrace ruka-pažem/s
Kolísavost Km/s
Síťový
kabel
H05VV-F 2x1,0 mm
Č. díluDélka kabelu
EUR4.649-002.0 12 m
GB4.649-003.0 12 m
AUS4.649-005.0 12 m
dB(A)6868
dB(A)11
2
2
2
<2,5<2,5
0,20,2
– 4
75CS
Pred prvo uporabo Vaše
Slovenšina
navodilo za uporabo, ravnajte se po njem in
shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo
ali za naslednjega lastnika.
– Pred prvim zagonom obvezno preberite
– V primeru neupoštevanja navodila za
– V primeru transportnih poškodb takoj
– Pri odstranitvi embalaže se prepričajte,
naprave preberite to originalno
varnostna navodila št. 5.956-249!
uporabo in varnostnih napotkov lahko
pride do poškodb na stroju in nevarnosti
za uporabnika in druge osebe.
obvestite trgovca.
da vsebina ni poškodovana oz., da ne
manjka pribor.
Varstvo okolja
Embalaža je primerna za
recikliranje. Prosimo, da
embalaže ne odvržete med
gospodinjske odpadke, temveč
jo odložite v zbiralnik za
ponovno obdelavo.
Stare naprave vsebujejo
dragocene reciklirne materiale,
ki jih je treba odvajati za
ponovno uporabo. Baterije,
olje in podobne snovi ne smejo
priti v okolje. Zato stare
naprave zavrzite v ustrezne
zbiralne sisteme.
Opozorila k sestavinam (REACH)
Aktualne informacije o sestavinah najdete
na:
www.kaercher.com/REACH
Simboli v navodilu za
uporabo
Nevarnost
Za neposredno grozečo nevarnost, ki vodi
do težkih telesnih poškodb ali smrti.
몇 Opozorilo
Za možno nevarno situacijo, ki bi lahko
vodila do težkih telesnih poškodb ali smrti.
Pozor
Za možno nevarno situacijo, ki lahko vodi
do lahkih poškodb ali materialne škode.
Namenska uporaba
몇 Opozorilo
Aparat ni primeren za sesanje zdravju
škodljivega prahu.
Pozor
Ta naprava je namenjena le za uporabo v
notranjih prostorih.
– Sesalnik je namenjen suhemu čiščenju
talnih in stenskih površin.
– Ta naprava je primerna za industrijsko
uporabo, npr. v hotelih, šolah,
bolnišnicah, tovarnah, trgovinah,
pisarnah in najemnih poslovalnicah.
Nevarnost poškodbe in škode! Pri
transportu upoštevajte težo naprave.
Pri transportu v vozilih napravo
zavarujte proti zdrsu in prevrnitvi v
skladu z vsakokratnimi veljavnimi
smernicami.
Skladiščenje
Pozor
Nevarnost poškodbe in škode! Pri
shranjevanju upoštevajte težo naprave.
Ta naprava se sme shraniti le v notranjih
prostorih.
Pomoč pri motnjah
Nevarnost
Pred vsemi deli na napravi, izklopite
napravo in izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.
Motor ne teče
– Ni električne napetosti.
Preverite kabel, vtič, varovalko in
vtičnico.
– Termostikalo je izklopilo motor zaradi
pregretja.
Izvlecite omrežni vtič, zamenjajte
zamašene filtre ali odmašite sesalno
cev.
Ko se ohladi, je naprava ponovno
pripravljena za obratovanje.
Drdrajoč hrup ob izklopu
Napotek
– Krtača je opremljena z drsno sklopko, ki
pri vsesavanju prevelikih ali blokirajočih
predmetov izskoči.
– Sklopka se zaskoči šele po izklopu
naprave, pri čemer se razvije glasen,
drdrajoč hrup.
Preverite krtačo glede blokirajočih
predmetov in jih po potrebi odstranite.
Ob ponovnem vklopu naprave hrupa ni več
slišati.
Rezultat sesanja nezadovoljiv
Preverite krtačo glede blokirajočih
predmetov.
Odstranite zamašitve iz krtačne glave,
sesalne cevi in sesalne gibke cevi.
Zamenjajte filtrsko vrečko.
Zamenjajte izpušni filter ali motorski
zaščitni filter.
Preverite pravilno nastavitev
nastavitvenega gumba dolžine vlaken.
Pri močni obrabi krtač je le-te potrebno
zamenjati. Stopnjo obrabe je mogoče
prepoznati s primerjavo pramena
indikatorja druge barve. Če so črne
dlačice na isti višini kot rdeče, je krtačo
potrebno zamenjati.
Rdeča kontrolna luč sveti
Odstranite zamašitve iz krtačne glave,
sesalne cevi in sesalne gibke cevi.
Zamenjajte filtrsko vrečko.
– 2
77SL
Garancija
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki
jih določa naše prodajno predstavništvo.
Morebitne motnje na napravi, ki so
posledica materialnih ali proizvodnih
napak, v času garancije brezplačno
odpravljamo. V primeru uveljavljanja
garancije, se z originalnim računom obrnite
na prodajalca oziroma najbližji uporabniški
servis.
Pribor in nadomestni deli
– Uporabljati se smejo le pribor in
nadomestni deli, ki jih dopušča
proizvajalec. Originalni pribor in
originalni nadomestni deli zagotavljajo
varno in nemoteno obratovanje
naprave.
– Izbor najpogosteje potrebnih
nadomestnih delov najdete na koncu
navodila za obratovanje.
– Dodatne informacije o nadomestnih
delih najdete na strani
www.kaercher.com v območju
"Service".
ES-izjava o skladnosti
S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni
stroj zaradi svoje zasnove in načina
izdelave ustreza temeljnim varnostnim in
zdravstvenim zahtevam EU-standardov.
Ta izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo
napravo spremeni brez našega soglasja.
Omrežna napetostV220-240220-240
FrekvencaHz50/6050/60
Max. močW11501150
Količina zraka (max.)l/s4848
Podtlak (max.)kPa (mbar)20,7 (207)20,7 (207)
Razred zaščite--IIII
Dolžina x širina x višinamm985 x 380 x 250 1220 x 390 x 320
Širina krtačemm300380
Težakg8,69,2
Okoljska temperatura (max.)°C+40+40
Ugotovljene vrednosti v skladu z EN 60335-2-69
Nivo hrupa L
Negotovost K
pA
pA
Vrednost vibracij dlan-rokam/s
Negotovost Km/s
Omrežni
kabel
H05VV-F 2x1,0 mm
Št. delovDolžina
kabla
EUR4.649-002.0 12 m
GB4.649-003.0 12 m
AUS4.649-005.0 12 m
dB(A)6868
dB(A)11
2
2
2
<2,5<2,5
0,20,2
– 4
79SL
Przed pierwszym użyciem
Polski
oryginalną instrukcję obsługi, postępować
według jej wskazań i zachować ją do
późniejszego wykorzystania lub dla
następnego użytkownika.
– Przed pierwszym uruchomieniem
– Nieprzestrzeganie wskazówek
– Ewentualne uszkodzenia transportowe
– Podczas rozpakowywania urządzenia
urządzenia należy przeczytać
należy koniecznie przeczytać zasady
bezpieczeństwa nr 5.956-249!
zawartych w niniejszej instrukcji obsługi
i wskazówek bezpieczeństwa może
prowadzić do uszkodzenia urządzenia
oraz sytuacji niebezpiecznych dla
obsługującego lub innych osób.
należy niezwłocznie zgłosić
sprzedawcy.
należy sprawdzić, czy w opakowaniu
znajdują się wszystkie elementy i czy
nic nie jest uszkodzone.
Ochrona środowiska
Materiał, z którego wykonano
opakowanie nadaje się do
powtórnego przetworzenia.
Prosimy nie wyrzucać
opakowania do śmieci z
gospodarstw domowych, lecz
oddać do recyklingu.
Zużyte urządzenia zawierają
cenne surowce wtórne, które
powinny być oddawane do
utylizacji. Akumulatory, olej i
tym podobne substancje nie
powinny przedostać się do
środowiska naturalnego.
Prosimy o utylizację starych
urządzeń w odpowiednich
placówkach zbierających
surowce wtórne.
Wskazówki dotyczące składników
(REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników
znajdują się pod:
www.kaercher.com/REACH
Symbole w instrukcji obsługi
Niebezpieczeństwo
Przy bezpośrednim niebezpieczeństwie,
prowadzącym do ciężkich obrażeń ciała lub
do śmierci.
몇 Ostrzeżenie
Na możliwie niebezpieczną sytuację,
mogącą prowadzić do ciężkich obrażeń
ciała lub śmierci.
Uwaga
Na możliwie niebezpieczną sytuację,
mogącą prowadzić do lekkich obrażeń
ciała lub szkód materialnych.
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
몇 Ostrzeżenie
Urządzenie nie nadaje się do odsysania
pyłów szkodliwych dla zdrowia.
Uwaga
Niniejsze urządzenie przeznaczone jest
jedynie do użytku wewnątrz pomieszczeń.
– Odkurzacz przeznaczony jest do
czyszczenia na sucho podłóg i ścian.
– Urządzenie przeznaczone jest do
zastosowania profesjonalnego, np. w
hotelach, szkołach, szpitalach,
fabrykach, sklepach, biurach i
pomieszczeniach wynajmowanych.
Elementy urządzenia
Rysunek, patrz strona 2
1Osłona szczotki
2 Szczotka
3Głowica szczotki
4Wiązka wskaźnikowa
5 Odryglowanie głowicy szczotki
6 ssawka do tapicerki
7 Ssawka szczelinowa
8 Regulacja rękojeści
9 Kontrolka (czerwona)
10 Gałka nastawcza wysokości runa
11 Pokrywa filtra
12 Filtr powietrza wylotowego
80PL
– 1
13 Filtr ochronny silnika
14 Worek papierowy
15 Wyłącznik główny
16 Rura ssąca
17 Wąż ssący
18 Uchwyt
Transport
Uwaga
Niebezpieczeństwo zranienia i
uszkodzenia! Zwrócić uwagę na ciężar
urządzenia w czasie transportu.
W trakcie transportu w pojazdach
należy urządzenie zabezpieczyć przed
poślizgiem i przechyleniem zgodnie z
obowiązującymi przepisami.
Przechowywanie
Uwaga
Niebezpieczeństwo zranienia i
uszkodzenia! Zwrócić uwagę na ciężar
urządzenia przy jego przechowywaniu.
Urządzenie może być przechowywane
jedynie w pomieszczeniach wewnętrznych.
Usuwanie usterek
Niebezpieczeństwo
Przed przystąpieniem do wszelkich prac w
obrębie urządzenia należy wyłączyć
urządzenie i odłączyć przewód sieciowy od
zasilania.
Silnik nie pracuje
– Brak napięcia elektrycznego.
Należy skontrolować przewód,
wtyczkę, bezpieczniki i gniazdko.
– Wyłącznik termiczny wyłączył silnik z
powodu przegrzania.
Wyjąć wtyk sieciowy, wymienić
zapchane filtry lub usunąć zator z
wężyka do zasysania.
Po schłodzeniu urządzenie jest ponownie
gotowe do pracy.
Terkot przy wyłączaniu
Wskazówka
– Szczotka wyposażona jest w sprzęgło
poślizgowe, które się wyzębia przy
zassaniu zbyt wielkich lub blokujących
przedmiotów.
– Sprzęgło zaskakuje dopiero po
wyłączeniu urządzenia, przy czym
słychać głośny turkot.
Sprawdzić i ewent. usunąć ze szczotki
blokujące ją przedmioty.
Przy ponownym włączeniu urządzenia
turkot znika.
Wynik zasysania jest
niezadowalający
Sprawdzić szczotkę pod kątem
blokujących ją przedmiotów.
Usunąć zatory z głowicy szczotki, rury
ssawnej i wężyka do zasysania.
Wymienić worek filtracyjny.
Wymienić filtr powietrza
wydmuchowego wzgl. filtr ochronny
silnika.
Sprawdzić właściwe ustawienie gałki
nastawczej wysokości runa.
Przy mocnym zużyciu szczotki, należy
ją wymienić. Stopień zużycia można
rozpoznać po porównaniu z wią
wskaźnikową o innym kolorze. Jeżeli
czarna szczecina znajduje się na tej
samej wysokości, jak czerwona,
wówczas należy wymienić szczotkę.
zką
Świeci się czerwona kontrolka
Usunąć zatory z głowicy szczotki, rury
ssawnej i wężyka do zasysania.
Wymienić worek filtracyjny.
– 2
81PL
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki
gwarancji określone przez odpowiedniego
lokalnego dystrybutora. Ewentualne usterki
urządzenia usuwane są w okresie
gwarancji bezpłatnie, o ile spowodowane
są błędem materiałowym lub
produkcyjnym. W sprawach napraw
gwarancyjnych prosimy kierować się z
dowodem zakupu do dystrybutora lub do
autoryzowanego punktu serwisowego.
Wyposażenie dodatkowe i
części zamienne
– Stosować wyłącznie wyposażenie
dodatkowe i części zamienne
dopuszczone przez producenta.
Oryginalne wyposażenie i oryginalne
części zamienne gwarantują
bezpieczną i bezusterkową pracę
urządzenia.
– Wybór najczęściej potrzebnych cześci
zamiennych znajduje się na końcu
instrukcji obsługi.
– Dalsze informacje o częściach
zamiennych dostępne na stronie
internetowej www.kaercher.com w
dziale Serwis.
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym oświadczamy, że określone
poniżej urządzenie odpowiada pod
względem koncepcji, konstrukcji oraz
wprowadzonej przez nas do handlu wersji
obowiązującym wymogom dyrektyw UE
dotyczącym wymagań w zakresie
bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nie
uzgodnione z nami modyfikacje urządzenia
powodują utratę ważności tego
oświadczenia.
Produkt:Odkurzacz na sucho
Typ:1.023-xxx
Typ:1.435-xxx
Obowiązujące dyrektywy WE
2006/42/WE (+2009/127/WE)
2004/108/WE
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Napięcie zasilająceV220-240220-240
CzęstotliwośćHz50/6050/60
Moc maksymalnaW11501150
Ilość powietrza (maks.)l/s4848
Podciśnienie (maks.)kPa (mbar)20,7 (207)20,7 (207)
Klasa ochrony--IIII
Dług. x szer. x wys.mm985 x 380 x 250 1220 x 390 x 320
Szerokość szczotkimm300380
Masakg8,69,2
Temperatura otoczenia (maks.)°C+40+40
Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-69
Poziom ciśnienie akustycznego L
Niepewność pomiaru K
pA
Drgania przenoszone przez kończyny
górne
Niepewność pomiaru Km/s
Kabel
sieciowy
H05VV-F 2x1,0 mm
Nr częściDługość
kabla
EUR4.649-002.0 12 m
GB4.649-003.0 12 m
AUS4.649-005.0 12 m
dB(A)6868
pA
dB(A)11
2
m/s
2
2
<2,5<2,5
0,20,2
– 4
83PL
Înainte de prima utilizare a
Românete
instrucţiunil original, respectaţi
instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţil pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru
următorii posesori.
– Înainte de prima utilizare citiţi neapărat
– În cazul nerespectării instrucţiunilor de
– În cazul în care aparatul a fost
– La despachetare verificaţi conţinutul
aparatului dvs. citiţi acest
măsurile de siguranţă nr. 5.956-249!
utilizare şi a măsurilor de siguranţă,
aparatul poate fi deteriorat şi siguranţa
persoanei care utilizează aparatul,
respectiv a altor persoane, poate fi
pusă în pericol.
deteriorat în timpul transportului,
informaţi imediat comerciantul.
pachetului în privinţa existenţei tuturor
accesoriilor sau a deteriorărilor.
Protecţia mediului
înconjurător
Materialele de ambalare sunt
reciclabile. Ambalajele nu
trebuie aruncate în gunoiul
menajer, ci trebuie duse la un
centru de colectare şi
revalorificare a deşeurilor.
Aparatele vechi conţin
materiale reciclabile valoroase,
care pot fi supuse unui proces
de revalorificare. Bateriile,
uleiul şi substanţele
asemănătoare nu trebuie să
ajungă în mediul înconjurător.
Din acest motiv, vă rugăm să
apelaţi la centrele de colectare
abilitate pentru eliminarea
aparatelor vechi.
Observaţii referitoare la materialele
conţinute (REACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele
conţinute puteţi găsi la adresa:
www.kaercher.com/REACH
Simboluri din manualul de
utilizare
Pericol
Pericol iminet, care duce la vătămări
corporale grave sau moarte.
몇 Avertisment
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
duce la vătămări corporale grave sau
moarte.
Atenţie
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
duce la vătămări corporale uşoare sau
pagube materiale.
Utilizarea corectă
몇 Avertisment
Aparatul nu este prevăzut pentru aspirarea
pulberilor nocive.
Atenţie
Aparatul este destinat pentru a fi utilizat în
spaţiile interioare.
– Aspiratorul este proiectat pentru
curăţarea uscată a podelelor şi a
pereţilor.
– Acest aparat poate fi folosit în domeniul
comercial, de exemplu în hoteluri, şcoli,
spitale, fabrici, magazine, birouri şi
magazine de închiriat aparatură.
Elementele aparatului
Pentru imagini vezi pagina 2
1 Capac perii
2 Perie
3 Capul periei
4 Smoc indicator
5 Dispozitiv de deblocare cap pentru perii
6 Duză pentru tapiţerie
7 Duză pentru rosturi
8 Dispozitiv de reglare mâner
9 Lampă de control (roşie)
10 Buton de reglare pentru înălţimea
covorului
11 Capac filtru
12 Filtru de evacuare
84RO
– 1
13 Filtru pentru protecţia motorului
14 Capacitatea sacului filtrant
15 Întrerupătorul principal
16 Tub de aspirare
17 Furtun pentru aspirare
18 Mâner
Transport
Atenţie
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!
La transport ţineţi cont de greutatea
aparatului.
În cazul transportării în vehicule
asiguraţi aparatul contra derapării şi
răsturnării conform normelor în vigoare.
Depozitarea
Atenţie
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!
La depozitare ţineţi cont de greutatea
aparatului.
Aparatul poate fi depozitat doar în spaţiile
interioare.
Remedierea defecţiunilor
Pericol
Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi
aparatul şi scoateţi ştecherul din priză.
Motorul nu funcţionează
– Lipsă tensiune electrică.
Verificaţi siguranţa, cablul, ştecherul şi
priza.
– Termocomutatorul a oprit motorul din
cauza supraîncălzirii.
Trageţi ştecherul din priză, înlocuiţi
filtrele înfundate sau desfundaţi furtunul
de aspirare.
Aparatul poate fi folosit din nou după ce se
răceşte.
Zgomot strident la oprire
Observaţie
– Peria este prevăzută cu un cuplaj cu
fricţiune, care se deblochează la
aspirarea unor obiecte mari şi grei.
– Cuplajul va intra la loc doar după
oprirea aparatului şi va scoate un
zgomot tare şi strident.
Verificaţi dacă peria este blocatăşi
îndepărtaţi eventuale obiectele care o
blochează.
La o nouă pornire a apartului acesta nu va
mai scoate acel zgomot.
Rezultatul aspirării nu este
corespunzătoare
Verificaţi dacă peria este blocată.
Desfundaţi capul periei, furtunul sau
tubul de aspirare.
Înlocuiţi sacul de filtrare.
Înlocuiţi filtrul de evacuare sau filtrul de
protecţie motor.
Verificaţi reglajul corespunzător al
butonului de reglare pentru înălţimea
covorului.
În cazul unei uzuri prea avansate peria
trebuie schimbată. Gradul de uzură a
periei poate fi recunoscută prin
comparea perilor cu smocul de perie de
o altă culoare. Dacă perii negri sunt de
aceeaşi înălţime, ca cei roşii, peria
trebuie înlocuită.
Lampa roşie de control este aprinsă
Desfundaţi capul periei, furtunul sau
tubul de aspirare.
Înlocui
ţi sacul de filtrare.
– 2
85RO
Garanţie
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de
garanţie publicate de distribuitorul nostru
din ţara respectivă. Eventuale defecţiuni
ale acestui aparat, care survin în perioada
de garanţie şi care sunt rezultatul unor
defecte de fabricaţie sau de material, vor fi
remediate gratuit. Pentru a putea beneficia
de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa de
cumpărare la magazin sau la cea mai
apropiată unitate de service autorizată.
Accesorii şi piese de schimb
– Vor fi utilizate numai accesorii şi piese
de schimb agreate de către producător.
Accesoriile originale şi piesele de
schimb originale constituie o garanţie a
faptului că utilajul va putea fi exploatat
în condiţii de siguranţăşi fără
defecţiuni.
– O selecţie a pieselor de schimb utilizate
cel mai des se găseşte la sfârşitul
instrucţiunilor de utilizare.
– Informaţii suplimentare despre piesele
de schimb găsiţi la www.kaercher.com,
în secţiunea Service.
Declaraţie de conformitate CE
Prin prezenta declarăm că aparatul
desemnat mai jos corespunde cerinţelor
fundamentale privind siguranţa în
exploatare şi sănătatea incluse în
directivele CE aplicabile, datorită
conceptului şi a modului de construcţie pe
care se bazează, în varianta comercializată
de noi. În cazul efectuării unei modificări a
aparatului care nu a fost convenită cu noi,
această declaraţie îşi pierde valabilitatea.
Tensiunea de alimentareV220-240220-240
FrecvenţaHz50/6050/60
Putere max.W11501150
Cantitate aer (max.)l/s4848
Subpresiune (max.)kPa (mbar)20,7 (207)20,7 (207)
Clasă de protecţie--IIII
Lungime x lăţime x înălţimemm985 x 380 x 250 1220 x 390 x 320
Lăţime periemm300380
Masakg8,69,2
Temperatură ambiantă (max.)°C+40+40
Valori determinate conform EN 60335-2-69
Nivel de zgomot L
Nesiguranţă K
pA
pA
Valoarea vibraţiei mână-braţm/s
Nesiguranţă Km/s
Cablu de
alimentare
H05VV-F 2x1,0 mm
Nr. piesăLungimea
cablului
EUR4.649-002.0 12 m
GB4.649-003.0 12 m
AUS4.649-005.0 12 m
dB(A)6868
dB(A)11
2
2
2
<2,5<2,5
0,20,2
– 4
87RO
Pred prvým použitím vášho
Slovenina
pôvodný návod na použitie, konajte podľa
neho a uschovajte ho pre neskoršie
použitie alebo pre ďalšieho majiteľa
zariadenia.
– Pred prvým uvedením do prevádzky si
– Nedodržiavanie pokynov návodu na
– V prípade poškodenia pri preprave
– Pri vybalení skontrolujte, či z obsahu
zariadenia si prečítajte tento
bezpodmienečne musíte prečítat'
bezpečnostné pokyny č. 5.956-249!
obsluhu a bezpečnostných pokynov
môže spôsobit' škody na zariadení a
nebezpečenstvo pre obsluhu ako aj iné
osoby.
ihneď o tom informujte predajcu.
obalu nechýba príslušenstvo alebo či
obsah nie je poškodený.
Ochrana životného prostredia
Obalové materiály sú
recyklovateľné. Obalové
materiály láskavo
nevyhadzujte do komunálneho
odpadu, ale odovzdajte ich do
zberne druhotných surovín.
Vyradené prístroje obsahujú
hodnotné recyklovateľné látky,
ktoré by sa mali opät'
zužitkovat'. Do životného
prostredia sa nesmú dostat'
batérie, olej a iné podobné
látky. Staré zariadenia preto
láskavo odovzdajte do vhodnej
zberne odpadových surovín.
Pokyny k zloženiu (REACH)
Aktuálne informácie o zložení nájdete na:
www.kaercher.com/REACH
Symboly v návode na
obsluhu
Nebezpečenstvo
Pri bezprostredne hroziacom
nebezpečenstve, ktoré spôsobí vážne
zranenia alebo smrť.
몇 Pozor
V prípade nebezpečnej situácie by mohla
viesť k vážnemu zraneniu alebo smrti.
Pozor
V prípade možnej nebezpečnej situácie by
mohla viesť k ľahkým zraneniam alebo
vecným škodám.
Používanie výrobku v súlade
s jeho určením
몇 Pozor
Zariadenie nie je vhodné na vysávanie
zdraviu škodlivého prachu.
Pozor
Toto zariadenie je určené len na
používanie vo vnútorných priestoroch.
– Prístroj je určený na suché vysávanie
podláh a stien.
– Tento spotrebič je vhodný na
priemyselné použitie, napr. v hoteloch,
školách, nemocniciach, továrňach,
obchodoch, kanceláriách a pre
požičovne.
Prvky prístroja
Obrázok pozri na strane 2
1 Kryt kief
2 Kefa
3 Hlavica s kefou
4 Indikátor
5 Odblokovanie hlavy kefy
6 Hubica na čalúnenie
7 Hubica na škáry
8 Prestavenie ručnej rukoväte
9 Kontrolka (červená)
10 Nastavovací gombík výšky podlahy
11 Veko filtra
12 Výfukový filter
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia!
Pri prepravovaní zariadenia zohľadnite
jeho hmotnosť.
Pri preprave vo vozidlách zariadenie
zaistite proti zošmyknutiu a prevráteniu
podľa platných smerníc.
Uskladnenie
Pozor
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia!
Pri uskladnení zariadenia zohľadnite jeho
hmotnosť.
Toto zariadenie sa smie uschovávať len vo
vnútri.
Pomoc pri poruchách
Nebezpečenstvo
Pred všetkými prácami prístroj vypnite a
vytiahnite sieťovú zástrčku.
Motor nebeží
– Nie je zapnuté elektrické napájanie.
Skontrolujte kábel, zástrčku, poistku a
zásuvku.
– Termospínač vypol motor v dôsledku
jeho prehriatia.
Vytiahnite sieťovú zástrčku, vymeňte
upchatý filter alebo odstráňte upchatie
vysávacej hadice.
Po ochladení je prístroj opäť schopný
prevádzky.
Škrípajúci zvuk pri vypínaní
Upozornenie
– Kefa je vybavená klznou spojkou, ktorá
pri nasatí príliš veľkých alebo
zaseknutých predmetov, preklzuje.
– Spojka zapadne až po vypnutí prístroja,
pričom vytvára hlučný, škrípajúci zvuk.
Skontrolujte kefu, či nie je zaseknutá a
prípadne odstráňte predmety, ktoré ju
zasekli.
Pri opätovnom zapnutí prístroja už ten zvuk
nepočuť.
Neuspokojivý výsledok vysávania
Skontrolujte kefu, či nie je zaseknutá
nejakým predmetom.
Odstráňte veci, ktoré upchávajú hlavu
kefy, vysávaciu rúrku a vysávaciu
hadicu.
Vymeňte filtračné vrecko.
Vymeňte vyfukovací filter alebo
ochranný filter motora.
Skontrolujte správne nastavenie
nastavovacieho gombíka výšky
podlahy.
Pri silnom opotrebovaní kefy sa táto
musí vymeniť. Stupeň opotrebovania
sa dá zistiť porovnaním s inak
sfarbeným indikátorom. Ak ležia čierne
štetiny v rovnakej výške ako červené,
musí sa kefa vymeniť.
Svieti červená kontrolka
Odstráňte veci, ktoré upchávajú hlavu
kefy, vysávaciu rúrku a vysávaciu
hadicu.
Vymeňte filtračné vrecko.
– 2
89SK
Záruka
V každej krajine platia záručné podmienky
našej distribučnej organizácie. Prípadné
poruchy spotrebiča odstránime počas
záručnej lehoty bezplatne, ak sú ich
príčinou chyby materiálu alebo výrobné
chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu s
dokladom o kúpe zariadenia láskavo
obráťte na predajcu alebo na najbližší
autorizovaný zákaznícky servis.
Príslušenstvo a náhradné
diely
– Používať možno iba príslušenstvo a
náhradné diely schválené výrobcom.
Originálne príslušenstvo a originálne
náhradné diely zaručujú bezpečnú a
bezporuchovú prevádzku stroja.
– Výber najčastejšie potrebných
náhradnych dielov nájdete na konci
prevádzkového návodu.
– Ďalšie informácie o náhradných dieloch
získate na stránke www.kaercher.com
v oblasti Servis.
Vyhlásenie o zhode s
normami EÚ
Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený
stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie
a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré
sme dodali, príslušným základným
požiadavkám na bezpečnost' a ochranu
zdravia uvedeným v smerniciach EÚ. Pri
zmene stroja, ktorá nebola nami
odsúhlasená, stráca toto prehlásenie svoju
platnost'.
Sieťové napätieV220-240220-240
FrekvenciaHz50/6050/60
Max. výkonW11501150
Množstvo vzduchu (max.)l/s4848
Podtlak (max.)kPa (mbar)20,7 (207)20,7 (207)
Krytie--IIII
Dĺžka x Šírka x Výškamm985 x 380 x 250 1220 x 390 x 320
Šírka kefkymm300380
Hmotnost'kg8,69,2
Teplota okolia (max.)°C+40+40
Zistené hodnoty podľa EN 60335-2-69
Hlučnosť L
Nebezpečnosť K
pA
pA
Hodnota vibrácií v ruke/ramenem/s
Nebezpečnosť Km/s
Sieťový
kábel
H05VV-F 2x1,0 mm
Čís. dieluDĺžka kábla
EUR4.649-002.0 12 m
GB4.649-003.0 12 m
AUS4.649-005.0 12 m
dB(A)6868
dB(A)11
2
2
2
<2,5<2,5
0,20,2
– 4
91SK
Prije prve uporabe Vašeg
Hrvatski
radne upute, postupajte prema njima i
sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za
sljedećeg vlasnika.
uporabu i sigurnosnih naputaka može
doći do oštećenja na uređaju i
opasnosti za rukovatelja i druge osobe.
odmah obavijestite prodavača.
nedostaje li pribor i ima li oštećenja.
Zaštita okoliša
Materijali ambalaže se mogu
reciklirati. Molimo Vas da
ambalažu ne odlažete u kućne
otpatke, već ih predajte kao
sekundarne sirovine.
Stari uređaji sadrže vrijedne
materijale koji se mogu
reciklirati te bi ih stoga trebalo
predati kao sekundarne
sirovine. Baterije, ulje i slični
materijali ne smiju dospjeti u
okoliš. Stoga Vas molimo da
stare uređaje zbrinete preko
odgovarajućih sabirnih
sustava.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete
pronaći na stranici:
www.kaercher.com/REACH
Simboli u uputama za rad
Opasnost
Za neposredno prijeteću opasnost koja za
posljedicu ima teške tjelesne ozljede ili
smrt.
몇 Upozorenje
Za eventualno opasnu situaciju koja može
prouzročiti teške tjelesne ozljede ili smrt.
Oprez
Za eventualno opasnu situaciju koja može
prouzročiti lake tjelesne ozljede ili
materijalnu štetu.
Namjensko korištenje
몇 Upozorenje
Uređaj nije prikladan za usisavanje prašine
štetne po zdravlje.
Oprez
Ovaj je uređaj namijenjen samo za uporabu
u zatvorenim prostorijama.
– Uređaj je namijenjen za suho
usisavanje podnih i zidnih površina.
– Ovaj uređaj je prikladan za
profesionalnu primjenu, npr. u hotelima,
školama, bolnicama, tvornicama,
prodavaonicama, uredima i ostalim
poslovnim prostorima.
Sastavni dijelovi uređaja
Pogledajte sliku na stranici 2
1 Poklopac za četke
2 Četka
3 Blok četki
4 Indikatorske čekinje
5 Bravica bloka četki
6 Mlaznica za mekane podloge
7 Mlaznica za fuge
8 Podešavač rukohvata
9 Crveni indikator
10 Podešavač debljine saga
11 Poklopac filtra
12 Ispušni filtar
13 Filtar za zaštitu motora
14 Filtarska vrećica
Opasnost od ozljeda i oštećenja! Prilikom
transporta pazite na težinu uređaja.
Prilikom transporta vozilima osigurajte
uređaj od klizanja i naginjanja sukladno
odgovarajućim mjerodavnim propisima.
Skladištenje
Oprez
Opasnost od ozljeda i oštećenja! Pri
skladištenju imajte u vidu težinu uređaja.
Ovaj se uređaj smije skladištiti samo u
zatvorenim prostorijama.
Otklanjanje smetnji
Opasnost
Uređaj prije svih radova na njemu isključite
i izvucite strujni utikač iz utičnice.
Motor ne radi
– Nema električnog napona.
Provjerite kabel, utikač, osigurač i
utičnicu.
– Termo-prekidač je isključio motor zbog
pregrijavanja.
Izvucite utikač iz utičnice, zamijenite
začepljene filtre ili otklonite začepljenje
u usisnom crijevu.
Nakon što se ohladi, uređaj je ponovo
pripravan za rad.
Čuje se klepetanje pri isključivanju
Napomena
– Četka ima kliznu spojku koja iskoči u
slučaju da se usisa neki prevelik
predmet.
– Spojka se uglavljuje tek nakon
isključivanja uređaja, pri čemu glasno
klepeće.
Provjerite ima li na četki ukliještenih
predmeta te ih po potrebi otklonite.
Pri ponovnom uključivanju uređaja zvuk se
više ne čuje.
Nezadovoljavajući učinak
usisavanja
Provjerite ima li na četki ukliještenih
predmeta.
Odstranite začepljenja iz bloka četki,
usisne cijevi i usisnog crijeva.
Zamijenite filtarsku vrećicu.
Zamijenite ispušni filtar ili filtar za
zaštitu motora.
Provjerite je li podešavač debljine saga
ispravno namješten.
Ako je četka jako pohabana, mora se
zamijeniti. Stupanj pohabanosti se
može prepoznati usporedbom s
indikatorskim čekinjama u drugoj boji.
Ako su crne čekinje na istoj visini kao i
crvene, četka se mora zamijeniti.
Svijetli crveni indikator
Odstranite začepljenja iz bloka četki,
usisne cijevi i usisnog crijeva.
Zamijenite filtarsku vrećicu.
– 2
93HR
Jamstvo
U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je
izdala naša nadležna organizacija za
distribuciju. Eventualne smetnje na stroju
za vrijeme trajanja jamstva uklanjamo
besplatno ukoliko je uzrok greška u
materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji
podliježe garanciji obratite se, uz prilaganje
potvrde o kupnji, Vašem prodavaču ili
najbližoj ovlaštenoj servisnoj službi.
EZ izjava o usklađenosti
Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj
zamisli i konstrukciji te kod nas korištenoj
izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i
zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže
navedenim direktivama Europske
Zajednice. Ova izjava gubi valjanost u
slučaju izmjene stroja koja nisu ugovorene
s nama.
Pribor i pričuvni dijelovi
– Smije se koristiti samo onaj pribor i oni
pričuvni dijelovi koje dozvoljava
proizvođač. Originalan pribor i originalni
pričuvni dijelovi jamče za to da stroj
može raditi sigurno i bez smetnji.
– Pregled najčešće potrebnih pričuvnih
dijelova naći ćete na kraju ovih radnih
uputa.
– Dodatne informacije o pričuvnim
dijelovima dobit ćete pod
www.kaercher.com u dijelu Servis
(Service).
Proizvod:usisavač za suho usisavanje
Tip:1.023-xxx
Tip:1.435-xxx
Odgovarajuće smjernice EZ:
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
2004/108/EZ
Primijenjene usklađene norme:
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Primijenjeni nacionalni standardi:
-
5.957-726
Potpisnici rade po nalogu i s ovlaštenjem
poslovodstva.
CEO
Opunomoćeni za izradu dokumentacije:
S. Reiser
Head of Approbation
94HR
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks:+49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
– 3
Tehnički podaci
CV 30/1CV 38/1
Napon el. mrežeV220-240220-240
FrekvencijaHz50/6050/60
Maks. snagaW11501150
Maks. protok zrakal/s4848
Maks. podtlakkPa (mbar)20,7 (207)20,7 (207)
Klasa zaštite--IIII
Duljina x širina x visinamm985 x 380 x 250 1220 x 390 x 320
Širina četkemm300380
Težinakg8,69,2
Maks. okolna temperatura°C+40+40
Utvrđene vrijednosti prema EN 60335-2-69
Razina zvučnog tlaka L
Nepouzdanost K
pA
pA
Vrijednost vibracije na rucim/s
Nepouzdanost Km/s
Strujni
kabel
H05VV-F 2x1,0 mm
Br. dijelaDuljina
kabela
EUR4.649-002.0 12 m
GB4.649-003.0 12 m
AUS4.649-005.0 12 m
dB(A)6868
dB(A)11
2
2
2
<2,5<2,5
0,20,2
– 4
95HR
Pre prve upotrebe Vašeg
Srpski
uputstvo za rad, postupajte prema njemu i
sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za
sledećeg vlasnika.
– Pre prvog stavljanja u pogon obavezno
– U slučaju neuvažavanja radnog
– U slučaju oštećenja pri transportu
– Proverite prilikom raspakovavanja da li
uređaja pročitajte ove originalno
pročitajte sigurnosne napomene br.
5.956-249!
uputstva i sigurnosnih napomena može
doći do oštećenja na uređaju i
opasnosti za rukovaoca i druge osobe.
odmah obavestite prodavca.
nedostaje pribor i ima li oštećenja.
Zaštita životne sredine
Ambalaža se može ponovo
preraditi. Molimo Vas da
ambalažu ne bacate u kućne
otpatke nego da je dostavite na
odgovarajuća mesta za
ponovnu preradu.
Stari uređaji sadrže vredne
materijale sa sposobnošću
recikliranja i treba ih dostaviti
za ponovnu preradu. Baterije,
ulje i slične materije ne smeju
dospeti u životnu sredinu.
Stoga Vas molimo da stare
uređaje odstranjujete preko
primerenih sabirnih sistema.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete
pronaći na stranici:
www.kaercher.com/REACH
Simboli u uputstvu za rad
Opasnost
Ukazuje na neposredno preteću opasnost
koja dovodi do teških telesnih povreda ili
smrti.
몇 Upozorenje
Ukazuje na eventualno opasnu situaciju
koja može dovesti do teških telesnih
povreda ili smrti.
Oprez
Ukazuje na eventualno opasnu situaciju
koja može dovesti do lakših telesnih
povreda ili izazvati materijalnu štetu.
Namensko korišćenje
몇 Upozorenje
Uređaj nije prikladan za usisavanje prašine
štetne po zdravlje.
Oprez
Ovaj uređaj je namenjen samo za upotrebu
u zatvorenim prostorijama.
– Uređaj je namenjen za suvo usisavanje
podnih i zidnih površina.
– Ovaj uređaj je prikladan za
profesionalnu primjenu, npr. u hotelima,
školama, bolnicama, fabrikama,
prodavnicama, kancelarijama i ostalim
poslovnim prostorima.
Sastavni delovi uređaja
Pogledajte sliku na stranici 2
1 Poklopac za četke
2 Četka
3 Blok četki
4 Indikatorske čekinje
5 Bravica bloka četki
6 Mlaznica za meke podloge
7 Mlaznica za fuge
8 Podešivač drške
9 Crveni indikator
10 Podešivač debljine tepiha
11 Poklopac filtera
12 Izduvni filter
13 Filter za zaštitu motora
Opasnost od povreda i oštećenja! Prilikom
transporta pazite na težinu uređaja.
Prilikom transporta vozilima osigurajte
uređaj od klizanja i nakretanja u skladu
sa odgovarajućim važećim propisima.
Skladištenje
Oprez
Opasnost od povreda i oštećenja! Pri
skladištenju imajte u vidu težinu uređaja.
Ovaj uređaj se sme skladištiti samo u
zatvorenim prostorijama.
Otklanjanje smetnji
Opasnost
Uređaj pre svih radova na njemu isključite i
izvucite strujni utikač iz utičnice.
Motor ne radi
– Nema električnog napona.
Proverite kabel, utikač, osigurač i
utičnicu.
– Termo-prekidač je isključio motor zbog
pregrejavanja.
Izvucite strujni utikač, zamenite
začepljene filtere ili otklonite
začepljenje u usisnom crevu.
Nakon što se ohladi uređaj je ponovo
spreman za rad.
Čuje se klepetanje pri isključivanju
Napomena
– Četka poseduje kliznu spojnicu koja
iskoči u slučaju da se usisa neki
prevelik predmet.
– Spojnica se uglavljuje tek nakon
isključivanja uređaja, pri čemu glasno
klepeće.
Proverite da li na četki ima zaglavljenih
predmeta pa ih po potrebi otklonite.
Pri ponovnom uključivanju uređaja zvuk se
više ne čuje.
Nezadovoljavajući učinak
usisavanja
Proverite da li na četki ima zaglavljenih
predmeta.
Odstranite začepljenja iz bloka četki,
usisne cevi i usisnog creva.
Zamenite filtersku vrećicu.
Zamenite izduvni filter ili filter za zaštitu
motora.
Proverite da li je podešivač debljine
tepiha ispravno namešten.
Ako je četka jako pohabana, mora da
se zameni. Stepen pohabanosti se
može prepoznati upoređivanjem sa
indikatorskim čekinjama u drugoj boji.
Ako su crne čekinje na istoj visini kao i
crvene, četka mora da se zameni.
Svetli crveni indikator
Odstranite začepljenja iz bloka četki,
usisne cevi i usisnog creva.
Zamenite filtersku vrećicu.
– 2
97SR
Garancija
U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je
izdala naša nadležna distributivna
organizacija. Eventualne smetnje na
uređaju za vreme trajanja garancije
uklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok
greška u materijalu ili proizvodnji. U slučaju
koji podleže garanciji obratite se sa
potvrdom o kupovini Vašem prodavcu ili
najbližoj ovlašćenoj servisnoj službi.
Pribor i rezervni delovi
– Sme se koristiti samo onaj pribor i oni
rezervni delovi koje dozvoljava
proizvođač. Originalan pribor i originalni
rezervni delovi garantuju za to da
uređaj može raditi sigurno i bez smetnji.
– Pregled najčešće potrebnih rezervnih
delova naći ćete na kraju ovog radnog
uputstva.
– Dodatne informacije o rezervnim
delovima dobićete pod
www.kaercher.com u delu Servis
(Service).
Izjava o usklađenosti sa
propisima EZ
Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina
po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim
njenim modelima koje smo izneli na tržište,
odgovara osnovnim zahtevima dole
navedenih propisa Evropske Zajednice o
sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava
prestaje da važi ako se bez naše
saglasnosti na mašini izvedu bilo kakve
promene.
Proizvod:Usisavač za suvo usisavanje
Tip:1.023-xxx
Tip:1.435-xxx
Odgovarajuće EZ-direktive:
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
2004/108/EZ
Primenjene usklađene norme:
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Primenjeni nacionalni standardi:
-
98SR
5.957-726
Potpisnici rade po nalogu i sa ovlašćenjem
poslovodstva.
Napon el. mrežeV220-240220-240
FrekvencijaHz50/6050/60
Maks. snagaW11501150
Maks. protok vazduhal/s4848
Maks. podpritisakkPa (mbar)20,7 (207)20,7 (207)
Klasa zaštite--IIII
Dužina x širina x visinamm985 x 380 x 250 1220 x 390 x 320
Širina četkemm300380
Težinakg8,69,2
Maks. temperatura okoline°C+40+40
Izračunate vrednosti prema EN 60335-2-69
Nivo zvučnog pritiska L
Nepouzdanost K
pA
pA
Vrednost vibracije na rucim/s
Nepouzdanost Km/s
Strujni kabl H05VV-F 2x1,0 mm
Br. delaDužina kabla
EUR4.649-002.0 12 m
GB4.649-003.0 12 m
AUS4.649-005.0 12 m
dB(A)6868
dB(A)11
2
2
2
<2,5<2,5
0,20,2
– 4
99SR
Преди първото използване на
Вашия уред прочетете това
оригинално инструкцуя за работа,
действайте според него и го запазете за
по-късно използване или за следващия
притежател.
– Преди първото пускане в
експлоатация непременно прочетете
Упътването за експлоатация №
5.956-249!
– При пренебрегване на Упътването за
експлоатация и на Указанията за
безопасност могат да възникнат
повреди по уреда и опасности за
обслужващия го и за други лица.
– При транспортни дефекти незабавно
информирайте търговеца.
– При разопаковане проверете дали в
опаковката липсват принадлежности
от окомплектовката или има
повредени елементи.
Опазване на околната среда
Опаковъчните материали
могат да се рециклират.
Моля не хвърляйте
опаковките при домашните
отпадъци, а ги предайте на
вторични суровини с цел
повторна употреба.
Старите уреди съдържат
ценни материали,
подлежащи на рециклиране,
които могат да бъдат
употребени повторно.
Батерии, масла и подобни на
тях не бива да попадат в
околната среда. Поради
моля отстранявайте старите
уреди, използвайки
подходящи за целта системи
за събиране.
Указания за съставките (REACH)
Актуална информация за съставките ще
намерите на:
www.kaercher.com/REACH
това
Символи в Упътването за
работа
Опасност
За непосредствено грозяща опасност,
която води до тежки телесни повреди
или до смърт.
몇 Предупреждение
За възможна опасна ситуация, която
би могла да доведе до тежки телесни
повреди или смърт.
Внимание
За възможна опасна ситуация, която
би могла да доведе до леки телесни
повреди или материални щети.
Употреба по
предназначение
몇 Предупреждение
Уредът не е подходящ за изсмукване на
вредни за здравето прахове.
Внимание
Този уред е предназначен само за
използване във вътрешни помещения.
– Всмукателят е предназначен за сехо
почистване на подови и стенни
повърхности.
– Този уред е годен за професионална
употреба, напр. в хотели, училища,
болници, фабрики, магазини, офиси
и помещения под наем.