Karcher CV 30/1 User Manual [ru]

CV 30/1 CV 38/1

CV 30/1

Register and win!
www.kaercher.com
Deutsch 12 English 16 Français 20 Italiano 24 Nederlands 28 Español 32 Português 36 Dansk 40 Norsk 44 Svenska 48 Suomi 52 Ελληνικά 56 Türkçe 60 Русский 64 Magyar 68 Čeština 72 Slovenščina 76 Polski 80 Româneşte 84 Slovenčina 88 Hrvatski 92 Srpski 96 Български 100 Eesti 104 Latviešu 108 Lietuviškai 112 Українська 116
59605220 07/11
18
17
11
10
16
15
14
13 12
2
1
0
1
2
3
4
1
3
2
4
5
6
3
Deutsch
Warnung
Beim Saugen mit dem Saugschlauch darf der Bürstenkopf mit der rotierenden Bürs­tenwalze nicht auf hochflorige Teppiche gestellt werden. Der Teppich könnte bei einer längeren Verweildauer der rotie­renden Bürstenwalze beschädigt oder zer­stört werden.
English
Warning
When sucking with the vacuum wand, the brush head with the rotating brush roller may not be placed on a long pile carpet. Longer contact with the rotating brush roller could damage or destroy the carpet.
Français
Avertissement
Lors de l’aspiration avec le flexible, la tête de la brosse avec rouleau rotatif ne doit pas être mise sur le tapis à poils longs. Le tapis pourrait être endommagé, voire détruit si le rouleau de brosse rotatif restait longtemps sur celui-ci.
Italiano
Attenzione
Durante l’aspirazione con il tubo flessibile di aspirazione la testa portaspazzola con il rullospazzola rotante non deve essere po­ggiata su tappeti a felpa lunga. In caso di una durata prolungata del contatto il tappe­to potrebbe subire danni o addirittura esse­re distrutto.
Nederlands
Waarschuwing
Bij het zuigen met de zuigslang mag de borstelkop met de roterende borstelwals niet op hoogpolige tapijten gezet worden. Als de roterende borstelwals langere tijd op het tapijt staat, kan dit beschadigd worden of kapot gaan.
Español
Advertencia
Al aspirar con la manguera evite colocar la cabeza cepilladora con el cilindro en rotación sobre moquetas de fibra larga. La moqueta de fibra larga podría estropear o destruir al cabo de un rato el cilindro rotato­rio cepillante.
Português
Advertência
Ao aspirar com o tubo, a cabeça de esco­vas não pode ser colocada com o cilindro de escovas rotativo activo sobre alcatifas de pelo alto. A alcatifa pode ser danificada ou destruída se o cilindro de escovas rotati­vo permanecer muito tempo sobre ela.
Dansk
Advarsel
Ved sugning med sugeslangen må bør­stehovedet med den roterende børstevalse ikke stilles på tæpper med høj luv. Hvis den roterende børstevalse står på tæppet i længere tid, kan dette blive beskadiget eller ødelagt.
Norsk
Advarsel
Når man suger med sugeslangen, må bør­stehodet med den roterende børstevalsen ikke settes ned på tepper med høy flor. Hvis den roterende børstevalsen blir væ­rende lenge på teppet, kan dette bli skadet eller ødelagt.
Svenska
Varning
Vid sugning med sugslangen får inte borst­huvudet med den roterande borstvalsen ställas ner på mattor med lång lugg. Hålls den roterande borstvalsen stilla på ett och samma ställe under längre tid kan mattan skadas eller förstöras.
4
Suomi
Varoitus
Kun imuroidaan imuletkua käyttäen, har­japään pyörivää harjatelaa ei saa laittaa korkeanukkaisia mattoja vasten. Jos pyö­rivää harjatelaa pidetään matolla pitempään, matto voi vahingoittua tai tuhoutua.
Ελληνικά
Προειδοποίηση
Κατά την αναρρόφηση με το λάστιχο αναρρόφησης η κεφαλή της βούρτσας δεν επιτρέπεται να τοποθετείται με τον περιστρεφόμενο κύλινδρο βούρτσας σε μοκέτες με σγουρό βελούδο. Σε περίπτωση μεγάλης παραμονής του περιστρεφόμενου κυλίνδρου βούρτσας ενδέχεται να πάθει βλάβη ή να καταστραφεί η μοκέτα.
Türkçe
Uyarı
Emme hortumu ile emme işlemi yapıldığında, dönen fırça merdaneli fırça kafası yüksek tüylü halılar üzerine konmamalıdır. Dönen fırça merdanesi halı üzerinde uzun bir süre kalırsa, halı zarar görür veya tahrip olur.
Руccкий
Предупреждение
При всасывании с помощью всасывающего шланга щетку с вращающимся валиком нельзя настраивать на ковры с высоким ворсом. При длительном воздействии вращающегося щеточного валика не исключено повреждение или уничтожение ковра.
Magyar
Figyelem!
Ha a szívótömlővel porszívózunk, a forgó kefehengerrel rendelkező kefefejet ben szabad hosszúszálú szőnyegre helyezni. Ha a forgó kefehenger hosszabb ideig marad a szőnyegen, az megsérülhet vagy akár tönkre is mehet.
Čeština
Upozorně
Během vysávání pomocí sací hadice se hlava kartáče s rotujícím válcem nesmí stavět na koberec s vysokým vlasem. Déle trvající působení hlavy kartáče s rotujícím válcem na koberec může vést k jeho poškození nebo zničení.
Slovenščina
Opozorilo
Pri sesanju s sesalno cevjo ne sme biti gla­va ščetke z vrtečim se krtačnim valjem postavljena na visokoflorne preproge. Preproga se lahko pri daljši ležalni dobi vrtečega se krtačnega valja poškoduje ali uniči.
Polski
Ostrzeżenie
Podczas odkurzania wężem nie wolno ustawiać głowicy szczotki z wirującym walcem szczotkowym na dywanach o wy­sokim włosiu. Przy dłuższym przytrzymaniu wirującego walca szczotkowego może nastąpić uszkodzenie lub zniszczenie dy­wanu.
Româneşte
Avertisment
La aspirare cu furtunul, capul periei cu valţ rotitor nu are voie să fie fixat pe mochete cu peri înalţi. În cazul unei perioade mai lungi de oprire a valţului rotitor cu perie, mocheta poate fi deteriorată sau distrusă.
Slovenčina
Pozor
Počas vysávania sacou hadicou sa hlavica s rotujúcou valcovou kefou nesmie postavit' na koberec s vysokým vlasom. Pri dlhšom pôsobení rotujúcej valcovej kefy na kobe­rec by mohlo dôjst' k jeho poškodeniu alebo zničeniu.
5
Hrvatski
Upozorenje
Pri usisavanju s usisnim crijevom glava s četkama s rotirajućom valjkastom četkom ne smije biti stavljana na tepihe sa dugačkim vlaknima. Tepih bi kod duljeg vremena zadržavanja rotirajuće valjkaste četke mogao biti oštećen ili uništen.
Srpski
Upozorenje
Pri usisavanju s usisnim crevom glava sa četkama sa rotirajućom valjkastom četkom ne sme biti stavljana na tepihe sa dugačkim vlaknima. Tepih bi kod dužeg vremena zadržavanja rotirajuće valjkaste četke mo­gao biti oštećen ili uništen.
Български
Предупреждение
При изсмукване със смукателния маркуч главата на четката с въртящия се валяк да не се поставя върху килими с висока флора. При по­продължителна употреба на въртящия се валяк на четката килима може да се повреми или разруши.
Eesti
Hoiatus
Imivoolikuga töötades ei tohi pöörleva har­javaltsiga harjapead asetada kõrge karu­sega vaipkatetele. Kui pöörlev harjavalts on pikemat aega vaipkattel, võib see vaipa vigastada või vaiba lõhkuda.
Latviešu
Brīdinājums
Sūcot ar sūkšanas šļūteni, sukas galvu ar rotējošo sukas veltnīti nedrīkst novietot uz plūksnainiem paklājiem. Ja rotējošais sukas veltnītis uz paklāja atrodas pārāk ilgi, paklāju var sabojāt daļēji vai pavisam.
Lietuviškai
Įspėjimas
Jei siurbimui naudojama siurbimo žarna, siurbimo galvos besisukantis šepečio velenas negali būti padėtas ant ilgaplaušių kilimų. Dėl besisukančio šepečio veleno
ilgo poveikio, kilimas gali būti pažeistas ar sugadintas.
Українська
Попередження
При роботі зі всмоктувальним шлангом не рекомендується ставити щітковий блок з щітковим валиком, що обертається, на килими з високим ворсом. Килим може бути пошкоджений або зіпсований при тривалому знаходженні на ньому щіткового валика, що обертається.
6
0
1
0
1
0
1
7
0
1
0
1
0
1
0
1
8
0
1
3
0
1
0
1
2
9
0
1
10
0
1
11
Lesen Sie vor der ersten Benut-

Deutsch

nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf.
Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits-
Bei Nichtbeachtung der Betriebsanlei-
Bei Transportschaden sofort Händler
Prüfen Sie beim Auspacken den Pa-
zung Ihres Gerätes diese Origi-
hinweise Nr. 5.956-249 unbedingt le­sen!
tung und der Sicherheitshinweise kön­nen Schäden am Gerät und Gefahren für den Bediener und andere Personen entstehen.
informieren.
ckungsinhalt auf fehlendes Zubehör oder Beschädigungen.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwer­tung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sam­melsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin­den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Symbole in der Betriebsanlei-
tung
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu leichten Verletzungen oder zu Sachschäden führen kann.
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
Warnung
Das Gerät ist nicht für die Absaugung ge­sundheitsschädlicher Stäube geeignet.
Vorsicht
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch in In­nenräumen bestimmt.
Der Sauger ist zur Trockenreinigung
von Boden- und Wandflächen be­stimmt.
Dieses Gerät ist für den gewerblichen
Gebrauch geeignet, z.B. in Hotels, Schulen, Krankenhäusern, Fabriken, Läden, Büros und Vermietergeschäf­ten.
Geräteelemente
Abbildung siehe Seite 2
1 Bürstenabdeckung 2 Bürste 3 Bürstenkopf 4 Indikatorbüschel 5 Entriegelung Bürstenkopf 6 Polsterdüse 7 Fugendüse 8 Verstellung Handgriff 9 Kontrolllampe (rot) 10 Stellknopf Florhöhe
12 DE
– 1
11 Filterdeckel 12 Ausblasfilter 13 Motorschutzfilter 14 Filtertüte 15 Geräteschalter 16 Saugrohr 17 Saugschlauch 18 Handgriff
Transport
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport be­achten.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern.
Lagerung
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beach­ten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gela­gert werden.
Hilfe bei Störungen
Gefahr
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus­schalten und Netzstecker ziehen.
Motor läuft nicht
Keine elektrische Spannung.
Kabel, Stecker, Sicherung und Steck-
dose überprüfen.
Thermoschalter hat Motor wegen Über-
hitzung abgeschaltet.
Netzstecker ziehen, verstopfte Filter
austauschen oder Saugschlauchver­stopfung beseitigen.
Nach Abkühlung ist das Gerät wieder be­triebsbereit.
Ratterndes Geräusch beim Aus-
schalten
Hinweis
Die Bürste ist mit einer Rutschkupplung
ausgestattet, die beim Einsaugen von zu großen oder blockierenden Gegen­ständen ausrastet.
Die Kupplung rastet erst nach dem Aus-
schalten des Geräts ein, wobei sie ein lautes, ratterndes Geräusch entwickelt.
Bürste auf blockierende Gegenstände
überprüfen und diese gegebenenfalls entfernen.
Beim erneuten Einschalten des Geräts er­tönt das Geräusch nicht mehr.
Saugergebnis unbefriedigend
Bürste auf blockierende Gegenstände
überprüfen.
Verstopfungen aus Bürstenkopf, Saug-
rohr und Saugschlauch entfernen.
Filtertüte wechseln.Ausblasfilter oder Motorschutzfilter
wechseln.
Stellknopf Florhöhe auf richtige Einstel-
lung prüfen.
Bei starker Abnutzung der Bürste muss
diese ausgetauscht werden. Der Grad der Abnutzung kann durch den Ver­gleich mit dem andersfarbigen Indika­torbüschel erkannt werden. Liegen die schwarzen Borsten auf gleicher Höhe wie die roten, muss die Bürste ausge­tauscht werden.
Rote Kontrolllampe leuchtet
Verstopfungen aus Bürstenkopf, Saug-
rohr und Saugschlauch entfernen.
Filtertüte wechseln.
– 2
13DE
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebsgesellschaft herausge­gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so­fern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih­ren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
Zubehör und Ersatzteile
Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bieten die Gewähr dafür, dass das Gerät sicher und stö­rungsfrei betrieben werden kann.
Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende der Betriebsanleitung.
Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com im Bereich Service.
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon­zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein­schlägigen grundlegenden Sicherheits­und Gesundheitsanforderungen der EG­Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Trockensauger Typ: 1.023-xxx Typ: 1.435-xxx Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Angewandte nationale Normen
-
5.957-726
14 DE
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
CEO
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
– 3
Head of Approbation
Technische Daten
CV 30/1 CV 38/1
Netzspannung V 220-240 220-240 Frequenz Hz 50/60 50/60 Max. Leistung W 1150 1150 Luftmenge (max.) l/s 48 48 Unterdruck (max.) kPa (mbar) 20,7 (207) 20,7 (207) Schutzklasse -- II II Länge x Breite x Höhe mm 985 x 380 x 250 1220 x 390 x 320 Bürstenbreite mm 300 380 Gewicht kg 8,6 9,2 Umgebungstemperatur (max.) °C +40 +40
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-69
Schalldruckpegel L Unsicherheit K
pA
pA
Hand-Arm Vibrationswert m/s Unsicherheit K m/s
Netzkabel H05VV-F 2x1,0 mm
Teile-Nr. Kabellänge EUR 4.649-002.0 12 m GB 4.649-003.0 12 m AUS 4.649-005.0 12 m
dB(A) 68 68 dB(A) 1 1
2
2
2
<2,5 <2,5 0,2 0,2
– 4
15DE
Please read and comply with

English

to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own­ers.
Before first start-up it is definitely nec-
The non-compliance of the operating
In case of transport damage inform ven-
When unpacking the product, make
these original instructions prior
essary to read the safety indications Nr.
5.956-249!
and safety instructions may lead to damages of the appliance and to dan­gers for the operator and other persons.
dor immediately
sure that no accessories are missing and that none of the package contents have been damaged.
Environmental protection
The packaging material can be recycled. Please do not throw the packaging material into household waste; please send it for recycling.
Old appliances contain valua­ble materials that can be recy­cled; these should be sent for recycling. Batteries, oil, and similar substances must not enter the environment. Please dispose of your old appliances using appropriate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Symbols in the operating in-
structions
Danger
Immediate danger that can cause severe injury or even death.
Warning
Possible hazardous situation that could lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could lead to mild injury to persons or damage to property.
Proper use
Warning
The appliance is not suitable for vacuuming dust which endangers health.
Caution
This unit is only to be used indoors.
The vacuum cleaner is meant for dry
cleaning of floors and walls.
This appliance is suited for the commer-
cial use, e.g. in hotels, schools, hospi­tals, factories, shops, offices, and rental companies.
Device elements
Illustration on Page 2
1 Brush cover 2 Brush 3 Brush head 4 Indicator bundle 5 Unlocking brush head 6 Upholstery nozzle 7 Crevice nozzle 8 Handle adjustment 9 Indicator lamp (red) 10 Pile height adjustment knob 11 Filter cover 12 Blower filter 13 Motor filter 14 Filter bag 15 Power switch 16 Suction pipe
16 EN
– 1
17 Suction hose 18 Handle
Transport
Caution
Risk of injury and damage! Observe the weight of the appliance when you transport it.
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guide­lines from slipping and tipping over.
Storage
Caution
Risk of injury and damage! Note the weight of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in inte­rior rooms.
Troubleshooting
Danger
First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine.
Motor does not run
No electrical voltage.
Check cables, plugs, fuse, and socket.
Thermostat switched off the motor be-
cause of overheating
Pull mains plug, replace blocked filters,
or remove blockage from the suction hose.
The unit is operational again after it has cooled down.
Rattling noise when switched off
Note
The brush is equipped with a slip clutch
that disengages when too large or blocking objects are sucked in.
The clutch is re-engaged after the unit
is switched off. This produces a loud rattling sound.
Check the brush for obstructing objects
and remove them if necessary.
The noise can not be heard when the unit is switched back on.
Unsatisfying suction result
Check the brush for blocking objects.Remove obstructions from brush head,
suction pipe and suction hose.
Replace the filter bag.Replace blower filter and motor protec-
tion filter.
Check the pile height adjustment knob
for correct adjustment.
The brush must be replaced when it is
worn out. The degree of wear is shown by a comparison with the indicator bun­dle of a different colour. The brush must be replaced when the black bris­tles are at the same level as the red ones.
The red indicator lamp is ON
Remove obstructions from brush head,
suction pipe and suction hose.
Replace the filter bag.
– 2
17EN
Warranty
The warranty terms published by the rele­vant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in man­ufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase.
Accessories and Spare Parts
Only use accessories and spare parts
which have been approved by the man­ufacturer. The exclusive use of original accessories and original spare parts ensures that the appliance can be oper­ated safely and trouble free.
At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts that are often required.
For additional information about spare
parts, please go to the Service section at www.kaercher.com.
EC Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine de­scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Product: Dry vacuum cleaner Type: 1.023-xxx Type: 1.435-xxx Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2004/108/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Applied national standards
-
5.957-726
18 EN
The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company man­agement.
CEO
Authorised Documentation Representative S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Phone: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
– 3
Head of Approbation
Technical specifications
CV 30/1 CV 38/1
Mains voltage V 220-240 220-240 Frequency Hz 50/60 50/60 Max. performance W 1150 1150 Air volume (max.) l/s 48 48 Negative pressure (max.) kPa (mbar) 20,7 (207) 20,7 (207) Protective class -- II II Length x width x height mm 985 x 380 x 250 1220 x 390 x 320 Brush width mm 300 380 Weight kg 8,6 9,2 Max. ambient temperature °C +40 +40
Values determined to EN 60335-2-69
Sound pressure level L Uncertainty K
pA
pA
Hand-arm vibration value m/s Uncertainty K m/s
Power cord H05VV-F 2x1,0 mm
Part no.: Cable length EUR 4.649-002.0 12 m GB 4.649-003.0 12 m AUS 4.649-005.0 12 m
dB(A) 68 68 dB(A) 1 1
2
2
2
<2,5 <2,5 0,2 0,2
– 4
19EN
Lire ces notice originale avant la

Français

pareil, se comporter selon ce qu'elles re­quièrent et les conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur.
Avant la première mise en service, vous
En cas de non-respect des instructions
Contactez immédiatement le revendeur
Contrôler le matériel lors du déballage
première utilisation de votre ap-
devez impérativement avoir lu les consignes de sécurité N° 5.956-249 !
de service et des consignes de sécuri­té, l'appareil risque de subir des dom­mages matériel et l'utilisateur ainsi que toute tierce personne sont exposés à des dangers potentiels.
en cas d'avarie de transport.
pour constater des accessoires man­quants ou des dommages.
Protection de l’environne-
ment
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recy­clables lesquels doivent être apportés à un système de re­cyclage. Il est interdit de jeter les batteries, l'huile et les subs­tances similaires dans l'envi­ronnement. Pour cette raison, utiliser des systèmes de col­lecte adéquats afin d'éliminer les appareils hors d'usage.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux in­grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Symboles utilisés dans le
mode d'emploi
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir pour conséquence la mort ou des bles­sures corporelles graves.
Avertissement
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures légères ou des dommages maté­riels.
Utilisation conforme
Avertissement
Cet appareil n'est pas conçu pour aspirer des poussières nocives.
Attention
Le présent appareil n'est destiné qu'à un usage intérieur.
l'aspirateur est destiné au nettoyage
sec des sols et des cloisons.
Cet appareil convient à un usage indus-
triel, par exemple dans le cadre d'hô­tels, d'écoles, d'hôpitaux, d'usines, de magasins, de bureaux et d'agences de location.
Éléments de l'appareil
Illustration voir page 2
1 Couverture des brosses 2 Brosses 3 Tête de brosse 4 Faisceau indicateur 5 Déverrouillage tête de brosse 6 Buse-brosse pour coussins 7 Suceur fente 8 Réglage poignée 9 Lampe témoin (rouge) 10 Bouton de réglage pour hauteur de
poils
20 FR
– 1
11 Couvercle filtre 12 Filtre de refoulement 13 Filtre protecteur du moteur 14 Sac 15 Interrupteur principal 16 Tuyau d'aspiration 17 Flexible d’aspiration 18 Poignée
Transport
Attention
Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les di­rectives en vigueur lors du transport dans des véhicules.
Entreposage
Attention
Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entrepo­sé en intérieur.
Assistance en cas de panne
Danger
Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débran­cher la fiche électrique.
Le moteur ne marche pas
Aspirateur hors tension.
Vérifier le câble, la fiche, le fusible et la
prise.
L'interrupteur thermique a arrêté le mo-
teur à cause de surchauffage
Débrancher la fiche réseau, changer le
filtre bouché ou éliminer le bouchage dans le flexible d'aspiration.
Une fois refroidi, l'appareil est à nouveau prêt à être mis en service.
Bruit de broutage lors de l'arrêt.
Remarque
La brosse est équipée d'un embrayage
de glissement, qui s'enclenche lors de l'aspiration d'objets trop gros ou qui blo­quent.
L'embrayage s'enchenche seulement
après que l'appareil soi arrêté, ce qui produit un bruit de broutement impor­tant.
Contrôler que des objets ne bloquent
pas les brosses et les retirer le cas échéant.
Lors de la remise en marche de l'appareil, le bruit ne retentit plus.
Résultat de l'aspiration insatisfai-
sant.
Contrôler que des objets ne bloquent
pas les brosses.
Éliminer les colmatages de la tête de
brosse, du tuyau d'apiration et du flexible d'aspiration.
Changer le papier filtre.Changer le filtre de refoulement ou le
filtre protecteur du moteur.
Contrôler le bon réglage du bouton de
réglage de la hauteur de voile.
En cas de forte usure des brosses,
celles-ci doivent être remplacées. Le degré de l'usure peut être vu en compa­rant avec le faisceau indicateur de l'autre couleur. Si les crins noirs sont à la même hauteur que les rouges, les brosses doivent alors être remplacées.
Le voyant de contrôle rouge est al-
lumé.
Éliminer les colmatages de la tête de
brosse, du tuyau d'apiration et du flexible d'aspiration.
Changer le papier filtre.
– 2
21FR
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de ga­rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de va­lidité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre reven­deur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.
Déclaration de conformité CE
Nous certifions par la présente que la ma­chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain­si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon­damentales stipulées en matière de sécuri­té et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modifica­tion apportée à la machine sans notre ac­cord rend cette déclaration invalide.
Accessoires et pièces de re-
change
Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le fabricant. Des accessoires et des pièces de rechange d’origine garantis­sent un fonctionnement sûr et parfait de l’appareil.
Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du mode d'emploi.
Plus information sur les pièces de re-
change vous les trouverez sous www.kaercher.com sous le menu Ser­vice.
Produit: Aspirateur à sec Type: 1.023-xxx Type: 1.435-xxx Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées :
-
5.957-726
Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de la Direction commerciale.
CEO
Responsable de la documentation: S. Reiser
Head of Approbation
22 FR
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Téléphone : +49 7195 14-0 Télécopieur : +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
– 3
Caractéristiques techniques
CV 30/1 CV 38/1
Tension du secteur V 220-240 220-240 Fréquence Hz 50/60 50/60 Puissance maxi W 1150 1150 Débit d'air (maxi) l/s 48 48 Dépression (maxi) kPa (mbar) 20,7 (207) 20,7 (207) Classe de protection -- II II Longueur x largeur x hauteur mm 985 x 380 x 250 1220 x 390 x 320 Largeur de brosse mm 300 380 Poids kg 8,6 9,2 Température ambiante (maxi) °C +40 +40
Valeurs définies selon EN 60335-2-69
Niveau de pression sonore L Incertitude K
pA
pA
Valeur de vibrations bras-main m/s Incertitude K m/s
Câble d’ali­mentation
H05VV-F 2x1,0 mm
Référence Longueur de
câble EUR 4.649-002.0 12 m GB 4.649-003.0 12 m AUS 4.649-005.0 12 m
dB(A) 68 68 dB(A) 1 1
2
2
2
<2,5 <2,5 0,2 0,2
– 4
23FR
Prima di utilizzare l'apparecchio

Italiano

presenti istruzioni originali, seguirle e con­servarle per un uso futuro o in caso di riven­dita dell'apparecchio.
Prima di procedere alla prima messa in
La mancata osservanza delle istruzioni
Eventuali danni da trasporto vanno co-
Durante il disimballaggio controllare
per la prima volta, leggere le
funzione leggere tassativamente le nor­ma di sicurezza n. 5.956-249!
d'uso e delle norme di sicurezza può causare danni all'apparecchio e pre­sentare pericoli per l'utilizzatore e le al­tre persone.
municati immediatamente al proprio ri­venditore.
l'eventuale mancanza di accessori o la presenza di danni del contenuto.
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono ricicla­bili. Gli imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dismessi con­tengono materiali riciclabili pre­ziosi e vanno consegnati ai relativi centri di raccolta. Batte­rie, olio e sostanze simili non devono essere dispersi nell’ambiente. Si prega quindi di smaltire gli apparecchi di­smessi mediante i sistemi di raccolta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Simboli riportati nel manuale
d'uso
Pericolo
Per un rischio imminente che determina le­sioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare lesioni gravi o la mor­te.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare danni leggeri a per­sone o cose.
Uso conforme a destinazione
Attenzione
L'apparecchio non si adatta all'aspirazione di polveri dannose alla salute.
Attenzione
Questo apparecchio è destinato esclusiva­mente per l'uso in ambienti interni.
l'aspiratore è indicato per la pulizia a
secco di paviemnti e pareti.
Questo apparecchio si adatta all'uso
professionale, ad esempio in alberghi, scuole, ospedali, fabbriche, negozi e uf­fici.
Parti dell'apparecchio
Figura vedi pag. 2
1 Copertura spazzole 2 Spazzola 3 Testa spazzola 4 Fascetta indicatrice 5 Sbloccaggio testa spazzola 6 Bocchetta poltrone 7 Bocchetta fessure 8 Regolazione impugnatura 9 Luce di controllo (rossa) 10 Selettore lunghezza del pelo 11 Coperchio del filtro 12 Filtro scarico aria 13 Filtro protezione motore 14 Sacchetto filtro
24 IT
– 1
15 Interruttore dell'apparecchio 16 Tubo rigido di aspirazione 17 Tubo flessibile di aspirazione 18 Impugnatura
Trasporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri­spettare il peso dell'apparecchio durante il trasporto.
Per il trasporto in veicoli, assicurare
l'apparecchio secondo le direttive in vi­gore affinché non possa scivolare e ri­baltarsi.
Supporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri­spettare il peso dell'apparecchio durante la conservazione.
Questo apparecchio può essere conserva­to solo in ambienti interni.
Guida alla risoluzione dei
guasti
Pericolo
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi­na di alimentazione prima di effettuare in­terventi sull'apparecchio.
Il motore non gira
Manca tensione elettrica.
Controllare il cavo, la spina, il fusibile e
la presa.
Il termointerruttore ha spento il motore
per motivi di surriscaldamento.
Tirare la spina di rete, sostituire i filtri ot-
turati o rimuovere eventuali otturazioni presenti nel tubo flessibile di aspirazio­ne.
Dopo il raffreddamento l'apparecchio è nuovamente operativo.
Rumore durante lo spegnimento
Avvertenza
La spazzola è dotata di un giunto che
scatta in caso di aspirazione troppo ele­vata o oggetti bloccanti.
Il giunto scatta solo dopo la disattivazio-
ne dell'apparecchio sviluppando un for­te rumore.
Controllare che la spazzola non presen-
ti oggetti bloccanti ed eventualmente ri­muoverli.
Quando si riattiva l'apparecchio, il rumore scompare.
Risultato dell'aspirazione insuffi-
ciente
Controllare che la spazzola non presen-
ti oggetti bloccanti.
Rimuovere eventuali otturazioni dalla
testa della spazzola, il tubo di aspirazio­ne ed il tubo flessibile di aspirazione.
Sostituire il sacchetto filtro.Sostituire il filtro aria di scarico o il filtro
di protezione motore.
Verificare che il tasto di regolazione del-
la lunghezza del pelo sia regolato cor­rettamente.
In caso di forte usura della spazzola,
questa deve essere sostituita. Il livello di usura può essere rilevato con un con­fronto con la fascetta indicatrice di altro colore. Se le setole nere si trovano sulla stessa altezza delle rosse è necessario che la spazzola venga sostituita.
La spia di controllo rossa si accen-
de
Rimuovere eventuali otturazioni dalla
testa della spazzola, il tubo di aspirazio­ne ed il tubo flessibile di aspirazione.
Sostituire il sacchetto filtro.
– 2
25IT
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel ri­spettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra­tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produ­zione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op­pure al più vicino centro di assistenza auto­rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
Accessori e ricambi
Impiegare esclusivamente accessori e
ricambi autorizzati dal produttore. Ac­cessori e ricambi originali garantiscono che l’apparecchio possa essere impie­gato in modo sicuro e senza disfunzio­ni.
La lista dei pezzi di ricambio più comuni
è riportata alla fine del presente manua­le d'uso.
Maggiori informazioni sulle parti di ri-
cambio sono reperibili al sito www.kaer­cher.com alla voce “Service”.
Dichiarazione di conformità
CE
Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con­cezione, al tipo di costruzione e nella ver­sione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicu­rezza e di sanità delle direttive CE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazio­ne perde ogni validità.
Prodotto: Aspiratore a secco Modelo: 1.023-xxx Modelo: 1.435-xxx Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Norme nazionali applicate
-
26 IT
5.957-726
I firmatari agiscono su incarico e con la pro­cura dell’amministrazione.
CEO
Responsabile della documentazione: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
– 3
Head of Approbation
Dati tecnici
CV 30/1 CV 38/1
Tensione di rete V 220-240 220-240 Frequenza Hz 50/60 50/60 Potenza max. W 1150 1150 Quantità d'aria (max.) l/s 48 48 Sottopressione (max.) kPa (mbar) 20,7 (207) 20,7 (207) Grado di protezione -- II II Lunghezza x larghezza x Altezza mm 985 x 380 x 250 1220 x 390 x 320 Larghezza spazzole mm 300 380 Peso kg 8,6 9,2 Temperatura ambiente (max.) °C +40 +40
Valori rilevati secondo EN 60335-2-69
Pressione acustica L Dubbio K
pA
pA
Valore di vibrazione mano-braccio m/s Dubbio K m/s
Cavo di ali­mentazione
H05VV-F 2x1,0 mm Codice com-
ponente
Lunghezza
cavo EUR 4.649-002.0 12 m GB 4.649-003.0 12 m AUS 4.649-005.0 12 m
dB(A) 68 68 dB(A) 1 1
2
2
2
<2,5 <2,5 0,2 0,2
– 4
27IT
Lees vóór het eerste gebruik

Nederlands

gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar.
Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-
Bij veronachtzaming van de gebruiks-
Bij transportschade onmiddellijk de
Gelieve bij het uitpakken de verpak-
van uw apparaat deze originele
heidsinstructies nr. 5.956-249 in elk ge­val lezen!
aanwijzing en de veiligheidsaanwijzin­gen kan schade aan het apparaat ontstaan, en gevaar voor gebruikers en andere personen.
handelaar op de hoogte brengen.
kingsinhoud te controleren op ontbre­kende toebehoren of beschadigingen.
Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. Deponeer het verpakkingsmateriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden appa­raten bevatten waardevolle materialen die geschikt zijn voor hergebruik. Lever de ap­paraten daarom in bij een inza­melpunt voor herbruikbare materialen. Batterijen, olie en dergelijke stoffen mogen niet in het milieu belanden. Verwijder overbodig geworden appara­tuur daarom via geschikte inza­melpunten.
Aanwijzingen betreffende de inhouds­stoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
Symbolen in de gebruiksaan-
wijzing
Gevaar
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame­lijke letsels.
Waarschuwing
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do­delijke lichamelijke letsels.
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of materiële schade.
Reglementair gebruik
Waarschuwing
Het apparaat is niet geschikt voor het op­zuigen van voor de gezondheid schadelijke stoffen.
Voorzichtig
Dit apparaat is alleen voor het gebruik in gesloten ruimtes bestemd.
De zuiger is bestemd voor de droge rei-
niging van vloeren en muren.
Dit apparaat is geschikt voor industrieel
gebruik, zoals bijvoorbeeld in hotels, scholen, ziekenhuizen, fabrieken, win­kels, kantoorgebouwen en verhuurkan­toren.
Apparaat-elementen
Afbeelding zie pagina 2
1 Borstelafdekking 2 Borstel 3 Borstelkop 4 Indicatordraad 5 Ontgrendelen borstelkop 6 Polstermondstuk 7 Spleetmondstuk 8 Verstellen handgreep 9 Controlelampje (rood) 10 Bedieningsknop weefselhoogte 11 Filterdeksel
28 NL
– 1
12 Uitblaasfilter 13 Filter voor bescherming van de motor 14 Filterzak 15 Apparaatschakelaar 16 Zuigbuis 17 Zuigslang 18 Handgreep
Vervoer
Voorzichtig
Gevaar voor letsels en beschadigingen! Houd bij het transport rekening met het ge­wicht van het apparaat.
Bij het transport in voertuigen moet het
apparaat conform de geldige richtlijnen beveiligd worden tegen verschuiven en kantelen.
Opslag
Voorzichtig
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het gewicht van het apparaat bij opbergen in acht nemen.
Het apparaat mag alleen binnen worden opgeborgen.
Hulp bij storingen
Gevaar
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, het apparaat uitschakelen en de netstekker uittrekken.
Motor draait niet
Geen stroom.
Kabel, stekker, zekering en contact-
doos controleren.
Thermoschakelaar heeft de motor door
oververhitting uitgeschakeld.
Netstekker uittrekken, verstopte filter
vervangen of verstopping in de zuig­slang verwijderen.
Na afkoeling is het apparaat opnieuw be­drijfsklaar.
Rammelend geluid bij het uitscha-
kelen
Waarschuwing
De borstel is uitgerust met een schuif-
koppeling die bij het opzuigen van te grote of blokkerende voorwerpen uit­klikt.
De koppeling klikt pas na het uitschake-
len van het apparaat in, waarbij een luid, rammelend geluid ontstaat.
Borstel controleren op blokkerende
voorwerpen en deze eventueel verwij­deren.
Bij het opnieuw inschakelen van het appa­raat weerklinkt dat geluid niet meer.
Zuigresultaat niet bevredigend
Borstel op blokkerende voorwerpen
controleren.
Verstoppingen uit borstelkop, zuigbuis
en zuigslang verwijderen.
Filterzak vervangen.Uitblaasfilter of motorfilter vervangen.Bedieningsknop weefselhoogte contro-
leren op juiste instelling.
Bij sterke slijtage van de borstel moet
deze vervangen worden. De graad van de slijtage kan bepaald worden door de vergelijking met de anderskleurige indi­catordraad. Wanneer de zwarte borstel­haren even lang zijn als de rode, moet de borstel vervangen worden.
Rood controlelampje brandt
Verstoppingen uit borstelkop, zuigbuis
en zuigslang verwijderen.
Filterzak vervangen.
– 2
29NL
Garantie
In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa­lingen van toepassing. Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder kos­ten binnen de garantietermijn, mits een ma­teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij klachten binnen de ga­rantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk­plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Toebehoren en reserveonder-
delen
Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
serveonderdelen gebruikt worden die door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi­nele toebehoren en reserveonderdelen bieden de garantie van een veilig en storingsvrije werking van het apparaat.
Een selectie van de meest frequent be-
nodigde reserveonderdelen vindt u ach­teraan in de gebruiksaanwijzing.
Verdere informatie over reserveonder-
delen vindt u op www.kaercher.com bij Service.
EG-conformiteitsverklaring
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fun­damentele veiligheids- en gezondheidsei­sen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht.
Product: Stofzuiger voor droge be-
standdelen
Type: 1.023-xxx Type: 1.435-xxx Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108//EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Toegepaste landelijke normen
-
30 NL
5.957-726
De ondergetekenden handelen in opdracht en met volmacht van de bedrijfsleiding.
CEO
Gevolmachtigde voor de documentatie: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
– 3
Head of Approbation
Technische gegevens
CV 30/1 CV 38/1
Netspanning V 220-240 220-240 Frequentie Hz 50/60 50/60 Max. vermogen W 1150 1150 Luchthoeveelheid (max.) l/s 48 48 Onderdruk (max.) kPa (mbar) 20,7 (207) 20,7 (207) Beschermingsklasse -- II II Lengte x breedte x hoogte mm 985 x 380 x 250 1220 x 390 x 320 Borstelbreedte mm 300 380 Gewicht kg 8,6 9,2 Omgevingstemperatuur (max.) °C +40 +40
Bepaalde waarden conform EN 60335-2-69
Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K
pA
pA
Hand-arm vibratiewaarde m/s Onzekerheid K m/s
Stroomka­bel
H05VV-F 2x1,0 mm
Onderdeelnr. Lengte snoer EUR 4.649-002.0 12 m GB 4.649-003.0 12 m AUS 4.649-005.0 12 m
dB(A) 68 68 dB(A) 1 1
2
2
2
<2,5 <2,5 0,2 0,2
– 4
31NL
Antes del primer uso de su apa-

Español

actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior.
¡Antes de la primera puesta en marcha
El incumplimiento de las instrucciones
En caso de daños de transporte infor-
Cuando desembale el contenido del pa-
rato, lea este manual original,
lea sin falta las instrucciones de uso y las instrucciones de seguridad n.°
5.956-249!
de uso y de las indicaciones de seguri­dad puede provocar daños en el apara­to y poner en peligro al usuario y a otras personas.
me inmediatamente al fabricante.
quete, compruebe si faltan accesorios o si el aparato presenta daños.
Protección del medio ambien-
te
Los materiales empleados para el embalaje son recicla­bles y recuperables. No tire el embalaje a la basura domésti­ca y entréguelo en los puntos oficiales de recogida para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables que deberían ser entregados para su aprovechamiento pos­terior. Evite el contacto de ba­terías, aceites y materias semejantes con el medioam­biente. Por este motivo, entre­gue los aparatos usados en los puntos de recogida previstos para su reciclaje.
Indicaciones sobre ingredientes (REA­CH)
Encontrará información actual sobre los in­gredientes en:
www.kaercher.com/REACH
Símbolos del manual de ins-
trucciones
Peligro
Para un peligro inminente que acarrea le­siones de gravedad o la muerte.
Advertencia
Para una situación que puede ser peligro­sa, que puede acarrear lesiones de grave­dad o la muerte.
Precaución
Para una situación que puede ser peligro­sa, que puede acarrear lesiones leves o daños materiales.
Uso previsto
Advertencia
El aparato no es apto para aspirar polvos nocivos para la salud.
Precaución
Este aparato sólo es apto para el uso en in­teriores.
La aspiradora está diseñada para la
limpieza en seco de pisos y superficies murales.
Este aparato es apto para el uso en
aplicaciones industriales, como en ho­teles, escuelas, hospitales, fábricas, tiendas, oficinas y negocios de alquiler.
Elementos del aparato
Ilustración, véase la página 2
1 Cubierta de cepillos 2 Cepillo 3 cabeza de cepillo 4 Penacho indicador 5 Desbloqueo del cabezal del cepillo 6 Boquilla para acolchados 7 Boquilla para juntas 8 Ajuste del asa 9 Piloto de control (rojo) 10 Botón de ajuste altura de la alfombra 11 Tapa del filtro 12 Filtro de aspiración 13 Filtro protector del motor
32 ES
– 1
14 bolsa filtrante 15 Interruptor del aparato 16 Tubo de aspiración 17 Manguera de aspiración 18 Mango
Transporte
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato para el transporte.
Al transportar en vehículos, asegurar el
aparato para evitar que resbale y vuel­que conforme a las directrices vigentes.
Almacenamiento
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato en el almacenamiento.
Este aparato sólo se puede almacenar en interiores.
Ayuda en caso de avería
Peligro
Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, hay que desconectarlo de la red eléctrica.
El motor no funciona
No hay tensión eléctrica.
Compruebe el cable, la clavija de en-
chufe, el fusible y la toma de corriente.
El interruptor termostático ha apagado
el motor por sobrecalentamiento.
Desenchufar, cambiar el filtro atascado
o solucionar el atasco de la manguera de aspiración.
Tras enfriar, se puede volver a usar el apa­rato.
Sonido de vibración al desconectar
Nota
El cepillo está equipado con un acopla-
miento deslizante que se desencaja cuando se aspiran objetos demasiado grandes o que bloqueen el sistema.
El acoplamiento se encaja tras la des-
conexión del aparato, al hacerlo se pro­duce un sonido alto y vibrante.
Comprobar si el cepillo presenta obje-
tos que lo bloqueen y si es así eliminar­los.
Cuando se conecte de nuevo el aparato, no volverá a sonar el ruido.
Resultado de aspiración no satis-
factorio
Comprobar si el cepillo presenta obje-
tos que lo bloquean.
Eliminar las obstrucciones del cabezal
del cepillo, el tubo o manguera de aspi­ración.
Cambiar la bolsa filtranteCambiar el filtro de aspiración o el filtro
del guardamotor.
Comprobar que el botón de ajuste de
altura de alfombra tenga el ajuste co­rrecto.
Si el cepillo está muy desgastado, se
debe cambiar. El grado de desgaste se puede reconocer al comparar con el pe­nacho de indicación de otro color. Si las cerdas negras están a la misma altura que las rojas, se debe cambiar el cepi­llo.
El piloto de control rojo se enciende
Eliminar las obstrucciones del cabezal
del cepillo, el tubo o manguera de aspi­ración.
Cambiar la bolsa filtrante
– 2
33ES
Garantía
En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra em­presa distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del periodo de garantía, siempre que se de­ban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra al dis­tribuidor donde adquirió el aparato o al ser­vicio al cliente autorizado más próximo a su domicilio.
Accesorios y piezas de re-
puesto
Sólo deben emplearse accesorios y
piezas de repuesto originales o autori­zados por el fabricante. Los accesorios y piezas de repuesto originales garanti­zan el funcionamiento seguro y sin ave­rías del aparato.
Podrá encontrar una selección de las
piezas de repuesto usadas con más frecuencia al final de las instrucciones de uso.
En el área de servicios de www.kaer-
cher.com encontrará más información sobre piezas de repuesto.
Declaración de conformidad
CE
Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo construc­tivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. La presente declaración perderá su validez en caso de que se realicen modificaciones en la máqui­na sin nuestro consentimiento explícito.
Producto: Aspirador en seco Modelo: 1.023-xxx Modelo: 1.435-xxx Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Normas armonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Normas nacionales aplicadas
-
5.957-726
34 ES
Los abajo firmantes actúan con plenos po­deres y con la debida autorización de la di­rección de la empresa.
CEO
Persona autorizada para la documenta­ción: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tfno.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
– 3
Head of Approbation
Datos técnicos
CV 30/1 CV 38/1
Tensión de red V 220-240 220-240 Frecuencia Hz 50/60 50/60 Potencia Máx. W 1150 1150 Cantidad de aire (máx.) l/s 48 48 Depresión (máx.) kPa (mbar) 20,7 (207) 20,7 (207) Clase de protección -- II II Longitud x anchura x altura mm 985 x 380 x 250 1220 x 390 x 320 Ancho del cepillo mm 300 380 Peso kg 8,6 9,2 Temperatura ambiente (máx.) °C +40 +40
Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-69
Nivel de presión acústica L Inseguridad K
pA
pA
Valor de vibración mano-brazo m/s Inseguridad K m/s
Cable de co­nexión a la red
H05VV-F 2x1,0 mm
No. de pieza Longitud del
cable EUR 4.649-002.0 12 m GB 4.649-003.0 12 m AUS 4.649-005.0 12 m
dB(A) 68 68 dB(A) 1 1
2
2
2
<2,5 <2,5 0,2 0,2
– 4
35ES
Leia o manual de manual origi-

Português

lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con­sulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho.
Antes de colocar em funcionamento
A não-observância deste Manual de
No caso de danos provocados pelo
Verifique o conteúdo da embalagem a
nal antes de utilizar o seu apare-
pela primeira vez é imprescindível ler atentamente as indicações de seguran­ça n.º 5.956-249!
Instruções e dos avisos de segurança poderá levar a danos no aparelho e pe­rigos tanto para o utilizador como para terceiros.
transporte, informe imediatamente o re­vendedor.
respeito de acessórios não incluídos ou danos.
Protecção do meio-ambiente
Os materiais da embalagem são recicláveis. Não coloque as embalagens no lixo domés­tico, envie-as para uma unida­de de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm materiais preciosos e reciclá­veis e deverão ser reutilizados. Baterias, óleo e produtos simi­lares não podem ser deitados fora ao meio ambiente. Por is­so, elimine os aparelhos ve­lhos através de sistemas de recolha de lixo adequados.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
Símbolos no Manual de Ins-
truções
Perigo
Para um perigo eminente que pode condu­zir a graves ferimentos ou à morte.
Advertência
Para uma possível situação perigosa que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
Atenção
Para uma possível situação perigosa que pode conduzir a ferimentos leves ou danos materiais.
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
Advertência
O aparelho não é apropriado para a aspira­ção de poeiras nocivas para a saúde.
Atenção
Este aparelho foi única e exclusivamente concebido para a utilização em interiores.
O aspirador foi concebido para aspirar
superfícies de chão e de parede a seco.
Este aparelho destina-se ao uso indus-
trial, p.ex. em hotéis, escolas, hospitais, fábricas, lojas, escritórios e lojas à ex­ploração.
Elementos do aparelho
Figura veja página 2
1 Cobertura da escova 2 Escova 3 Cabeça da escova 4 Grupo indicador 5 Desbloqueio da cabeça de escova 6 Bocal para estofos 7 Bocal para juntas 8 Ajuste do punho 9 Lâmpada de controlo (vermelha) 10 Botão de ajuste da altura da tela 11 Tampa do filtro 12 Filtro de escape 13 Filtro de protecção do motor
36 PT
– 1
14 Saco do filtro 15 Interruptor da máquina 16 Tubo de aspiração 17 Tubo flexível de aspiração 18 Punho
Transporte
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten­ção ao peso do aparelho durante o trans­porte.
Durante o transporte em veículos, pro-
teger o aparelho contra deslizes e tom­bamentos, de acordo com as directivas em vigor.
Armazenamento
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten­ção ao peso do aparelho durante o arma­zenamento.
Este aparelho só pode ser armazenado em espaços fechados e cobertos.
Ajuda em caso de avarias
Perigo
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede antes de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho.
Motor não funciona
Falta de corrente eléctrica.
Verificar o cabo, a ficha, o fusível e a to-
mada.
O interruptor térmico desligou o motor
devido ao sobreaquecimento.
Puxar ficha de rede, substituir filtro en-
tupido ou desobstruir o tubo flexível de aspiração.
Após o arrefecimento o aparelho está de novo operacional.
Vibrações ao desligar
Aviso
A escova está equipada com um aco-
plamento de deslize que desengata du­rante a aspiração de objectos demasiado grandes ou que estão a blo­quear.
O acoplamento volta a engatar somen-
te depois de desligar o aparelho, emi­tindo um ruído alto vibrante.
Verificar a escova quanto a objectos
bloqueadores e, se necessário, retire­os.
Ao ligar novamente o aparelho, deixa de se ouvir o ruído.
Resultado de aspiração satisfatória
Verificar escova quanto a objectos blo-
queadores
Desobstruir a cabeça da escova, tubo
de aspiração e o tubo flexível de aspira­ção.
Substituir saco do filtro.Substituir filtro de escape ou filtro de
protecção do motor.
Verificar botão de ajuste da altura da
tela quanto ao ajuste correcto.
No caso de forte desgaste da escova,
terá de substitui-la. O grau de desgaste pode ser reconhecido pela comparação com o grupo indicador de outra cor. Se as escovas pretas estiverem à mesma altura das vermelhas, terá de substituir a escova.
A lâmpada de controlo vermelha
está acesa
Desobstruir a cabeça da escova, tubo
de aspiração e o tubo flexível de aspira­ção.
Substituir saco do filtro.
– 2
37PT
Garantia
Em cada país vigem as respectivas condi­ções de garantia estabelecidas pelas nos­sas Empresas de Comercialização. Eventuais avarias no aparelho durante o período de garantia serão reparadas, sem encargos para o cliente, desde que se trate dum defeito de material ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se, munido do documento de compra, ao seu revendedor ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Acessórios e peças sobres-
salentes
Só devem ser utilizados acessórios e
peças de reposição autorizados pelo fabricante do aparelho. Acessórios e Peças de Reposição Originais - forne­cem a garantia para que o aparelho possa ser operado em segurança e isento de falhas.
No final das Instruções de Serviço en-
contra uma lista das peças de substitui­ção mais necessárias.
Para mais informações sobre peças so-
bressalentes, consulte na página www.kaercher.com o ponto dos servi­ços.
Declaração de conformidade
CE
Declaramos que a máquina a seguir desig­nada corresponde às exigências de segu­rança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção as­sim como na versão lançada no mercado. Se houver qualquer modificação na máqui­na sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração perderá a validade.
Produto: Aspirador a seco Tipo: 1.023-xxx Tipo: 1.435-xxx Respectivas Directrizes da CE
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Normas nacionais aplicadas
-
5.957-726
38 PT
Os abaixo assinados têm procuração para agirem e representarem a gerência.
CEO
Responsável pela documentação: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
– 3
Head of Approbation
Dados técnicos
CV 30/1 CV 38/1
Tensão da rede V 220-240 220-240 Frequência Hz 50/60 50/60 Potência máx. W 1150 1150 Volume de ar (máx.) l/s 48 48 Subpressão (máx.) kPa (mbar) 20,7 (207) 20,7 (207) Classe de protecção -- II II Comprimento x Largura x Altura mm 985 x 380 x 250 1220 x 390 x 320 Largura da escova mm 300 380 Peso kg 8,6 9,2 Temperatura ambiente (máx.) °C +40 +40
Valores obtidos segundo EN 60335-2-69
Nível de pressão acústica L Insegurança K
pA
pA
Valor de vibração mão/braço m/s Insegurança K m/s
Cabo de rede
H05VV-F 2x1,0 mm Refª Comprimen-
to do cabo EUR 4.649-002.0 12 m GB 4.649-003.0 12 m AUS 4.649-005.0 12 m
dB(A) 68 68 dB(A) 1 1
2
2
2
<2,5 <2,5 0,2 0,2
– 4
39PT
Læs original brugsanvisning in-

Dansk

gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer.
Inden første ibrugtagelse skal betje-
Hvis driftsvejledningen og sikkerheds-
Ved transportskader skal forhandleren
Kontroller pakningens indhold for
den første brug, følg anvisnin-
ningsvejledningen og sikkerhedshen­visningerne nr. 5.956-249 læses!
anvisningerne ikke overholdes, kan der opstå skader på apparatet og risici for brugeren og andre personer.
informeres omgående.
manglende tilbehør eller beskadigelser, når den pakkes ud.
Symbolerne i driftsvejlednin-
gen
Risiko
En umiddelbar truende fare, som kan føre til alvorlige personskader eller død.
Advarsel
En muligvis farlig situation, som kan føre til alvorlige personskader eller til død.
Forsigtig
En muligvis farlig situation, som kan føre til personskader eller til materialeskader.
Bestemmelsesmæssig an-
vendelse
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Smid ikke emballagen ud sam­men med det almindelige hus­holdningsaffald, men aflever den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdifulde materialer, der kan og bør afleveres til genbrug. Batterier, olie og lignende stof­fer er ødelæggende for miljøet. Aflever derfor udtjente appara­ter på en genbrugsstation eller lignende.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin­der du på:
www.kaercher.com/REACH
Advarsel
Maskinen er ikke egnet til opsugning af sundhedsskadeligt støv.
Forsigtig
Maskinen er kun beregnet til brug inden­dørs.
Sugeren er beregnet til tørrengøring af
gulv- og vægområder.
Denne maskine er egnet til erhvervs-
mæssig brug, f.eks. på hoteller, skoler, sygehuse, fabrikker, butikker, kontorer og udlejningsvirksomheder.
Maskinelementer
Se figurerne på side 2
1 Børsteskærmen 2 Børste 3 Børstehoved 4 Idikatordusk 5 Åbning børstehoved 6 Polstermundstykke 7 Fugemundstykke 8 Omstilling håndtag 9 Kontrollampe (rød) 10 Indstillingsknap luv højde 11 Filterdæksel 12 Udblæsningsfilter 13 Motorbeskyttelsesfilter 14 Filterpose 15 Afbryder
40 DA
– 1
16 Sugerør 17 Sugeslange 18 Håndtag
Transport
Forsigtig
Fare for person- og materialeskader! Hold øje med maskinens vægt ved transporten.
Ved transport i biler skal renseren fast-
spændes i.h.t. gældende love.
Opbevaring
Forsigtig
Fare for person- og materialeskader! Hold øje med maskinens vægt ved opbevaring.
Denne maskine må kun opbevares inden­dørs.
Hjælp ved fejl
Risiko
Træk netstikket og afbryd maskinen inden der arbejdes på maskinen.
Motor kører ikke
Ingen elektrisk spænding.
Kontroller kabel, stik, sikring og stikdå-
se.
Termokontakten har afbrudt motoren
på grund af overophedning.
Træk netstikket ud, udskift tilstoppede
filter eller fjern sugeslangetilstopninger.
Efter afkølingen er maskinen igen klar til brug.
Raslende lyde hvis maskinen sluk-
kes
OBS
Børsten er udstyret med en friktions-
kobling som går ud af hak hvis der op­suges for store eller blokerende genstande.
Koblingen går først i hak efter maskinen
blev tændt og der opstår en høj og ras­lende lyd.
Kontroller børsten for blokerende gen-
stande of fjern evt. genstandene.
Hvis maskinen tændes igen kan lyden ikke længere høres.
Sugeresultatet er ikke tilfredsstil-
lende
Kontroller børsten for blokerende gen-
stande.
Fjern tilstopninger fra børstehovedet,
sugerøret og sugeslangen.
Udskifte filterposen.Udskifte udblæsningsfilteret eller mo-
torbeskyttelsesfilteret.
Kontroller indstillingsknappen til luv høj-
den for korrekt indstilling.
Ved stærk slitage skal børsten udskif-
tes. Slitage kan konstateres ved at sammenligne indikatordusken som har en anden farve. Hvis de sorte børster er på samme højde, skal børsten udskif­tes.
Kontroller den røde kontrollampe
Fjern tilstopninger fra børstehovedet,
sugerøret og sugeslangen.
Udskifte filterposen.
– 2
41DA
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore for­handlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra­tis inden for garantien, såfremt fejlen kan til­skrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De ønsker at gøre garantien gælden­de, bedes De henvende Dem til Deres for­handler eller nærmeste kundeservice medbringende kvittering for købet.
Tilbehør og reservedele
Der må kun anvendes tilbehør og reser-
vedele, der er godkendt af producen­ten. Originaltilbehør og -reservedele er en garanti for, at maskinen kan fungere sikkert og uden fejl.
Et udvalg over de reservedele som bru-
ges meget ofte finder De i slutningen af betjeningsvejledningen
Yderligere informationen om reserve-
dele finder De under www.kaer­cher.com i afsni "Service".
EU-overensstemmelseser-
klæring
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn­te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerheds­og sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
Produkt: Tørsuger Type: 1.023-xxx Type: 1.435-xxx Gældende EF-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF) 2004/108/EF
Anvendte harmoniserede standarder
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Anvendte tyske standarder
-
42 DA
5.957-726
Undertegnede agerer på vegne af og med fuldmagt fra ledelsen.
CEO
Dokumentationsbefuldmægtiget: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
– 3
Head of Approbation
Tekniske data
CV 30/1 CV 38/1
Netspænding V 220-240 220-240 Frekvens Hz 50/60 50/60 Max. effekt W 1150 1150 Luftmængde (max.) l/s 48 48 Undertryk (max.) kPa (mbar) 20,7 (207) 20,7 (207) Beskyttelsesklasse -- II II Længde x bredde x højde mm 985 x 380 x 250 1220 x 390 x 320 Børstebredde mm 300 380 Vægt kg 8,6 9,2 Omgivelsestemperatur (max.) °C +40 +40
Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-69
Lydtryksniveau L Usikkerhed K
pA
pA
Hånd-arm vibrationsværdi m/s Usikkerhed K m/s
Netkabel H05VV-F 2x1,0 mm
Partnr. Kabellæng-
de EUR 4.649-002.0 12 m GB 4.649-003.0 12 m AUS 4.649-005.0 12 m
dB(A) 68 68 dB(A) 1 1
2
2
2
<2,5 <2,5 0,2 0,2
– 4
43DA
Før første gangs bruk av appa-

Norsk

anvisningen , følg den og oppbevar den for senere bruk eller fo overlevering til neste ei­er.
Det er tvingende nødvendig å lese sik-
Hvis bruksanvisningen og sikkerhets-
Informer straks forhandleren ved trans-
Kontroller ved utpakkingen at innholdet
ratet, les denne originale bruks-
kerhetsinstruksene nr. 5.956-249 før maskinen settes i drift!
anvisningene ikke følges, kan dette medføre skader på apparatet og fare for brukeren og andre personer.
portskader.
i pakken er komplett og uskadd.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan re­sirkuleres. Ikke kast emballa­sjen i husholdningsavfallet, men lever den inn til resirkule­ring.
Gamle apparater inneholder verdifulle materialer som kan resirkuleres. Disse bør leveres inn til gjenvinning. Batterier, olje og lignende stoffer må ikke komme ut i miljøet. Gamle maskiner skal derfor avhendes i egnede innsamlingssystemer.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under:
www.kaercher.com/REACH
Symboler i bruksanvisningen
Fare
For en umiddelbar truende fare som kan føre til store personskader eller til død.
Advarsel
For en mulig farlig situasjon som kan føre til store personskader eller til død.
Forsiktig!
For en mulig farlig situasjon som kan føre til mindre personskader eller til materielle skader.
Forskriftsmessig bruk
Advarsel
Maskinen er ikke egnet til oppsuging av helsefarlig støv.
Forsiktig!
Dette apparatet er kun ment for bruk innen­dørs.
Støvsugeren er ment for tørr rengjøring
av gulv- og veggflater.
Denne maskinen egner seg til industri-
elt bruk, f.eks. i hoteller, skoler, syke­hus, fabrikker, butikker, kontorer og utleiefirmaer.
Maskinorganer
Se side 2 for illustrasjon
1 Børstedeksel 2 Børste 3 Børstehode 4 Indikatorbunt 5 Opplåsing børstehode 6 Møbelmunnstykke 7 Fugemunnstykke 8 Regulering håndtak 9 Kontrollampe (rød) 10 Reguleringsknapp florhøyde 11 Filterlokk 12 Utblåsningsfilter 13 Motorvernfilter 14 Filterpose 15 Apparatbryter 16 Sugerør
44 NO
– 1
17 Sugeslange 18 Håndtak
Transport
Forsiktig!
Fare for personskader og materielle ska­der! Pass på vekten av apparatet ved trans­port.
Ved transport i kjøretøyer skal appara-
tet sikres mot å skli eller velte etter de til enhver tid gjeldende regler.
Lagring
Forsiktig!
Fare for personskader og materielle ska­der! Pass på vekten av apparatet ved lag­ring.
Dette apparatet skal kun lagres innendørs.
Feilretting
Fare
Før alt arbeide på apparatet skal apparatet slås av og strømkabelen trekkes ut.
Motoren går ikke
Får ikke strøm.
Kontroller kabel, plugg, sikring og stikk-
kontakt.
Termobryteren har slått av motoren på
grunn av overopphetning.
Trekk ut nettpluggen, skift ut tiltettede
filtre eller fjern blokkeringer i sugeslan­gen.
Etter avkjøling er maskinen klar til drift igjen.
Klaprelyd når maskinen stanses
Bemerk
Børsten er utstyrt med slurekopling;
denne går ut av inngrep når det suges inn for store gjenstander eller gjenstan­der som forårsaker blokkering.
Koplingen går først i inngrep etter at
maskinen er slått av, og utvikler da en høy, klaprende lyd.
Kontroller børsten for gjenstander som
blokkerer og fjern evt. disse.
Når maskinen startes igjen, lyder ikke len­ger ulyden.
Resultatet av sugingen er utilfreds-
stillende
Kontroller børsten for gjenstander som
blokkerer.
Fjern blokkeringer fra børstehodet, su-
gerøret og sugeslangen.
Skift filterpose.Skift utblåsningsfilter eller motorvernfil-
ter.
Kontroller at reguleringsknappen flor-
høyde er korrekt innstilt.
Ved stor nedsliting av børsten må den-
ne skiftes ut. Graden av nedslitning kan konstateres ved å sammenligne med indikatorbunten av annen farge. Hvis de svarte bustene ligger på samme høyde som de røde, må børsten skiftes ut.
Rød kontrollampe lyser
Fjern blokkeringer fra børstehodet, su-
gerøret og sugeslangen.
Skift filterpose.
– 2
45NO
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i garan­titiden dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
EU-samsvarserklæring
Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned­enfor oppfyller de grunnleggende sikker­hets- og helsekravene i de relevante EF­direktivene, med hensyn til både design, konstruksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklærin­gen sin gyldighet.
Tilbehør og reservedeler
Det er kun tillatt å anvende tilbehør og
reservedeler som er godkjent av produ­senten. Originalt tilbehør og originale reservedeler garanterer for sikker og problemfri drift av apparatet.
Et utvalg av de vanligste reservedelene
finner du bak i denne bruksanvisningen.
Mer informasjon om reservedeler finner
du under www.kaercher.com i området Service.
Produkt: Tørrsuger Type: 1.023-xxx Type: 1.435-xxx Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF) 2004/108/EF
Anvendte overensstemmende normer
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Anvendte nasjonale normer
-
5.957-726
De undertegnede handler på oppdrag fra, og med fullmakt fra selskapsledelsen.
CEO
Dokumentasjonsansvarlig: S. Reiser
Head of Approbation
46 NO
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
– 3
Tekniske data
CV 30/1 CV 38/1
Nettspenning V 220-240 220-240 Frekvens Hz 50/60 50/60 Maks. effekt W 1150 1150 Luftmengde (maks.) l/s 48 48 Undertrykk (maks.) kPa (mbar) 20,7 (207) 20,7 (207) Beskyttelsesklasse -- II II Lengde x bredde x høyde mm 985 x 380 x 250 1220 x 390 x 320 Børstebredde mm 300 380 Vekt kg 8,6 9,2 Omgivelsestemperatur maks. °C +40 +40
Registrerte verdier etter EN 60335-2-69
Støytrykksnivå L Usikkerhet K
pA
pA
Hånd-arm vibrasjonsverdi m/s Usikkerhet K m/s
Nettledning H05VV-F 2x1,0 mm
Best.nr. Kabellengde EUR 4.649-002.0 12 m GB 4.649-003.0 12 m AUS 4.649-005.0 12 m
dB(A) 68 68 dB(A) 1 1
2
2
2
<2,5 <2,5 0,2 0,2
– 4
47NO
Läs bruksanvisning i original

Svenska

gången, följ anvisningarna och spara drifts­anvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare.
Före första ibruktagning måste Säker-
Om bruksanvisningen och säkerhets-
Informera inköpsstället omgående vid
Kontrollera vid uppackningen att inga
innan aggregatet används första
hetsanvisningar nr. 5.956-249 läsas!
anvisningarna inte följs kan apparaten skadas och faror uppstå för användaren och andra personer.
transportskador.
tillbehör saknas eller är skadade.
Miljöskydd
Emballagematerialen kan åter­vinnas. Kasta inte emballaget i hushållssoporna utan lämna det till återvinning.
Kasserade apparater innehål­ler återvinningsbart material som bör gå till återvinning. Bat­terier, olja och liknande ämnen får inte komma ut i miljön. Överlämna skrotade aggregat till ett lämpligt återvinningssys­tem.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns på:
www.kaercher.com/REACH
Symboler i bruksanvisningen
Fara
För en omedelbart överhängande fara som kan leda till svåra skador eller döden.
Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda till svåra skador eller döden.
Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda till lätta skador eller materiella skador.
Ändamålsenlig användning
Varning
Maskinen är inte lämplig för uppsugning av hälsovådligt damm.
Varning
Denna maskin är endast avsedd för an­vändning inomhus.
Sugapparaten är avsedd för torrengö-
ring av golv- och väggytor.
Denna maskin är lämpad för yrkesmäs-
sig användning, t.ex. på hotell, i skolor, på sjukhus och fabriker, i butiker, på kontor och av uthyrningsfirmor.
Aggregatelement
Bilder, se sida 2
1 Borstskydd 2 Borste 3 Borsthuvud 4 Indikatorenhet 5 Spärr borsthuvud 6 Polstermunstycke 7 Fogmunstycke 8 Inställning handtag 9 Kontrollampa (röd) 10 Inställningsknapp lugghöjd 11 Filterlock 12 Utblåsfilter 13 Motorskyddsfilter 14 Filterpåse 15 Huvudreglage 16 Sugrör
48 SV
– 1
17 Sugslang 18 Handtag
Transport
Varning
Risk för person och egendomsskada! Ob­servera vid transport maskinens vikt.
Vid transport i fordon ska maskinen
säkras enligt respektive gällande be­stämmelser så den inte kan tippa eller glida.
Förvaring
Varning
Risk för person och egendomsskada! Ob­servera maskinens vikt vid lagring.
Denna maskin får endast lagras inomhus.
Åtgärder vid störningar
Fara
Stäng alltid av aggregatet och lossa nät­kontakten innan arbeten på aggregatet ut­förs.
Motorn går inte
Ingen elektrisk spänning.
Kontrollera säkring, kabel, kontakt och
vägguttag.
Termobrytare har stängt av motorn på
grund av överhettning
Drag ur nätkontakten, byt tilltäppta filter
eller åtgärda stopp i sugslangen.
När maskinen har kylts av är den klar att använda igen.
Knackande ljud vid avstängningen
Observera
Borsten är utrustad med en slirkoppling
som aktiveras om för stora föremål, el­ler sådant som blockerar, sugs in.
Kopplingen greppar inte förrän maski-
nen är avstängd och då hörs ett högt, knackande ljud.
Undersök om det finns föremål som
blockerar vid borsten och tag i så fall bort dem.
Ljudet hörs inte längre när maskinen star­tas igen.
Otillfredställande sugresultat
Undersök om det finns föremål som
blockerar borsten.
Frigör borsthuvud, sugrör och sugslang
från föremål som blockerar.
Byta filterpåse.Byt utblåsningsfilter eller motorskydds-
filter.
Kontrollera att lugghöjdsknappen är rätt
inställd.
Borsten måste bytas ut om den är alltför
nedsliten. Man kan avläsa slitagegra­den genom att jämföra med indikato­renheten som har annan färg. Om de svarta borststråna är lika långa som de röda måste borsten bytas ut.
Röd kontrollampa lyser
Frigör borsthuvud, sugrör och sugslang
från föremål som blockerar.
Byta filterpåse.
– 2
49SV
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade dist­ributörer. Eventuella fel på aggregatet re­pareras utan kostnad under förutsättning att det orsakats av ett material- eller tillverk­ningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste auktoriserade serviceverkstad.
Tillbehör och reservdelar
Endast av tillverkaren godkända tillbe-
hör och reservdelar får användas. Origi­nal-tillbehör och original-reservdelar garanterar att apparaten kan användas säkert och utan störning.
I slutet av bruksanvisningen finns ett ur-
val av de reservdelar som oftast be­hövs.
Ytterligare information om reservdelar
hittas under service på www.kaer­cher.com.
Försäkran om EU-överens-
stämmelse
Härmed försäkrar vi att nedanstående be­tecknade maskin i ändamål och konstruk­tion samt i den av oss levererade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund­läggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som inte har god­känts av oss blir denna överensstämmelse­förklaring ogiltig.
Produkt: Torrsug Typ: 1.023-xxx Typ: 1.435-xxx Tillämpliga EU-direktiv
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG
Tillämpade harmoniserade normer
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Tillämpade nationella normer
-
50 SV
5.957-726
Undertecknade agerar på order av och med fullmakt från företagsledningen.
CEO
Dokumentationsbefullmäktigad: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
– 3
Head of Approbation
Tekniska data
CV 30/1 CV 38/1
Nätspänning V 220-240 220-240 Frekvens Hz 50/60 50/60 Max. effekt W 1150 1150 Luftmängd (max.) l/s 48 48 Undertryck (max.) kPa (mbar) 20,7 (207) 20,7 (207) Skyddsklass -- II II Längd x Bredd x Höjd mm 985 x 380 x 250 1220 x 390 x 320 Borstbredd mm 300 380 Vikt kg 8,6 9,2 Omgivningstemperatur (max.) °C +40 +40
Beräknade värden enligt EN 60335-2-69
Ljudtrycksnivå L Osäkerhet K
pA
pA
Hand-Arm Vibrationsvärde m/s Osäkerhet K m/s
Nätkabel H05VV-F 2x1,0 mm
Artikelnr. Kabellängd EUR 4.649-002.0 12 m GB 4.649-003.0 12 m AUS 4.649-005.0 12 m
dB(A) 68 68 dB(A) 1 1
2
2
2
<2,5 <2,5 0,2 0,2
– 4
51SV
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita

Suomi

lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten.
Turvaohje nro 5.956-249 on ehdotto-
Käyttöohjeen ja turvaohjeiden huomiot-
Jos havaitset kuljetusvaurioita, ota välit-
Tarkasta purkaessasi pakkauksesta,
ennen laitteesi käyttämistä, säi-
masti luettava ennen laitteen ensim­mäistä käyttökertaa!
ta jättäminen voi aiheuttaa vaurioita lait­teeseen ja vaaroja käyttäjälle ja muille henkilöille.
tömästi yhteys jälleenmyyjään.
ovatko kaikki varusteet olemassa ja ovatko osat vaurioituneet
Käyttöohjeessa esiintyvät
symbolit
Vaara
Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuole­maan.
Varoitus
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi johtaa kuolemaan.
Varo
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi aiheuttaa lievän ruumiinvamman tai aineel­lisia vahinkoja.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrä­tettäviä. Älä käsittelee pakka­uksia kotitalousjätteenä, vaan toimita ne jätteiden kierrätyk­seen.
Käytetyt laitteet sisältävät ar­vokkaita kierrätettäviä materi­aaleja, jotka tulisi toimittaa kierrätykseen. Paristoja, öljyjä ja samankaltaisia aineita ei saa päästää ympäristöön. Tästä syystä toimita kuluneet laitteet asianmukaisiin keräyspistei­siin.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit­teesta:
www.kaercher.com/REACH
Käyttötarkoitus
Varoitus
Laite ei sovellu terveydelle haitallisten pöly­jen imurointiin.
Varo
Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi vain sisätiloissa.
Imuri on tarkoitettu lattia- ja seinäpinto-
jen kuivapuhdistamiseen.
Tämä laite soveltuu ammattimaiseen
käyttöön, esim. hotelleissa, kouluissa, sairaaloissa, tehtaissa, kaupoissa, toi­mistoissa ja välittäjäliikkeissä.
Laitteen osat
Kuva, katso sivu 2
1 Harjanpeite 2 Harja 3 Harjapää 4 Indikaattoriharja 5 Harjapään lukituksen avaus 6 Tyynysuutin 7 Rakosuutin 8 Käsikahvan säätö 9 Merkkivalo (punainen) 10 Nukkakorkeuden säädin 11 Suodatinkansi 12 Puhallussuodatin 13 Moottorin suojasuodatin
52 FI
– 1
14 Suodatinpussi 15 Laitekytkin 16 Imuputki 17 Imuletku 18 Käsikahva
Kuljetus
Varo
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaara­vaara! Huomioi kuljetettaessa laitteen pai­no.
Kun kuljetat laitetta ajoneuvoissa, var-
mista laite liukumisen ja kaatumisen va­ralta kulloinkin voimassa olevien ohjesääntöjen mukaisesti.
Säilytys
Varo
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaara­vaara! Huomioi säilytettäessä laitteen pai­no.
Tätä laitetta saa säilyttää vain sisätiloissa.
Häiriöapu
Vaara
Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.
Moottori ei käy
Ei sähköjännitettä.
Tarkasta kaapeli, pistoke, sulake ja pis-
torasia.
Termostaattikytkin on sammuttanut
moottorin sen ylikuumenemisen vuoksi.
Vaihda tukkeutunut suodatin tai poista
imuletkun tukos.
Jäähdyttyään laite on taas toimintavalmis.
Värisevä ääni sammutettaessa
Ohje
Harjassa on liukukytkin, joka lukkiutuu,
kun pölynimuri imee liian isoja tai tuk­keutumia aiheuttavia esineitä.
Kytkin lukkiutuu vasta, kun laite sam-
mutetaan aiheuttaen kovan, värisevän äänen.
Tarkistetaan, onko harjassa tukkeutu-
mia aiheuttavia esineitä, jotka poiste­taan tarvittaessa.
Ääntä ei kuulu enää, kun laite kytketään uu­destaan päälle.
Imutulos ei ole tyydyttävä
Tarkista, onko harjassa tukkeutumia ai-
heuttavia esineitä.
Tukkeutumat poistetaan harjapäästä,
imuputkesta ja imuletkusta.
Suodatinpussi vaihdetaan.Poistoilmansuodatin tai moottorinsuoja-
suodatin vaihdetaan.
Tarkistetaan, onko nukkakorkeuden
säädin asetettu oikein.
Erittäin kulunut harja on vaihdettava.
Kulumisaste voidaan todeta vertaamal­la harjaksia toisenväriseen indikaattori­harjaan. Harja on vaihdettava, jos mustat harjakset ovat samalla korkeu­della kuin punaiset.
Punainen merkkivalo palaa
Tukkeutumat poistetaan harjapäästä,
imuputkesta ja imuletkusta.
Suodatinpussi vaihdetaan.
– 2
53FI
Takuu
Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta­mamme myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheis­tä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota yhteys ostotositteen kanssa jälleen­myyjään tai lähimpään valtuutettuun huol­toon.
Varusteet ja varaosat
Vain sellaisten lisävarusteiden ja vara-
osien käyttö on sallittua, jotka valmista­ja on hyväksynyt. Alkuperäiset lisävarusteet ja varaosat takaavat, että laitetta voidaan käyttää turvallisesti ja häiriöttömästi.
Tärkeimpien osien varaosaluettelo löy-
tyy tämän käyttöohjeen lopusta.
Saat lisätietoja varaosista osoitteesta
www.karcher.fi, osiosta Huolto.
EU-standardinmukaisuusto-
distus
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati­muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh­dään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää voimassa.
Tuote: Kuivaimuri Tyyppi: 1.023-xxx Tyyppi: 1.435-xxx Yksiselitteiset EU-direktiivit
2006/42/EY (+2009/127/EY) 2004/108/EY
Sovelletut harmonisoidut standardit
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Sovelletut kansalliset standardit
-
54 FI
5.957-726
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johton puolesta ja sen valtuuttamina.
CEO
Dokumentointivaltuutettu: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Puh.: +49 7195 14-0 Faksi: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
– 3
Head of Approbation
Tekniset tiedot
CV 30/1 CV 38/1
Verkkojännite V 220-240 220-240 Taajuus Hz 50/60 50/60 Maks. teho W 1150 1150 Ilmamäärä (maks.) l/s 48 48 Alipaine (maks.) kPa (mbar) 20,7 (207) 20,7 (207) Kotelointiluokka -- II II Pituus x leveys x korkeus mm 985 x 380 x 250 1220 x 390 x 320 Harjaleveys mm 300 380 Paino kg 8,6 9,2 Ympäristön lämpötila (maks.) °C +40 +40
Mitatut arvot EN 60335-2-69 mukaisesti
Äänenpainetaso L Epävarmuus K
pA
pA
Käsi-käsivarsi tärinäarvo m/s Epävarmuus K m/s
Verkkokaa­peli
H05VV-F 2x1,0 mm
Osa-nro Johdon pi-
tuus EUR 4.649-002.0 12 m GB 4.649-003.0 12 m AUS 4.649-005.0 12 m
dB(A) 68 68 dB(A) 1 1
2
2
2
<2,5 <2,5 0,2 0,2
– 4
55FI
Πριν χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Πριν από την πρώτη χρήση διαβάστε
οπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλείας αρ. 5.956-249!
Η μη τήρηση των οδηγιών χρήσης,
καθώς και των υποδείξεων ασφαλείας, μπορεί να προκαλέσει βλάβες στη συσκευή ή κινδύνους για τον χρήστη ή άλλα άτομα.
Σε περίπτωση βλαβών κατά τη
μεταφορά ειδοποιήστε αμέσως τον αντιπρόσωπό σας.
Κατά το άνοιγμα της συσκευασίας,
ελέγξτε το περιεχόμενο για τυχόν ελλείψεις σε εξαρτήματα ή για βλάβες.
Προστασία περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τις συσκευασίες στα οικιακά απορρίμματα, αλλά σε ειδικό σύστημα επαναχρησιμοποίησης.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία θα πρέπει να μεταφέρονται σε σύστημα επαναχρησιμοποίησης. Οι μπαταρίες, τα λάδια και παρόμοια υλικά δεν επιτρέπεται να καταλήγουν στο περιβάλλον. Για το λόγο αυτόν η διάθεση πρέπει να γίνεται σε κατάλληλα συστήματα συλλογής.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
παλιών συσκευών
Σύμβολα στο εγχειρίδιο
οδηγιών
Κίνδυνος
Για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποίος μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.
Προειδοποίηση
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.
Προσοχή
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό τραυματισμό ή υλικές βλάβες.
Χρήση σύμφωνα με τους
κανονισμούς
Προειδοποίηση
Η συσκευή δεν ενδείκνυται για την αναρρόφηση επιβλαβών για την υγεία σκονών.
Προσοχή
Η συσκευή αυτή προορίζεται για χρήση αποκλειστικά σε εσωτερικούς χώρους.
Η συσκευή προορίζεται για τον ξηρό
καθαρισμό επιφανειών δαπέδων και τοίχων.
Η συσκευή αυτή προορίζεται για
επαγγελματική χρήση, π.χ. σε ξενοδοχεία, σχολεία, νοσοκομεία, εργοστάσια, καταστήματα, γραφεία και εταιρείες ενοικιάσεως.
Στοιχεία συσκευής
Για την εικόνα ανατρέξτε στη σελίδα 2
1 Κάλυμμα βούρτσας 2 Βούρτσα 3 Κεφαλή βούρτσας 4 Νήμα ένδειξης 5 Απασφάλιση κουμπιού βουρτσών 6 Ακροφύσιο ταπετσαριών επίπλων 7 Ακροφύσιο αρμών 8 Μετάθεση χειρολαβής 9 Ενδεικτική λυχνία (κόκκινη)
56 EL
– 1
10 Κουμπί ρύθμισης ύψους πέλους 11 Καπάκι φίλτρου 12 Φίλτρο εκφύσησης 13 Φίλτρο προστασίας κινητήρα 14 Σακούλα φίλτρου 15 Διακόπτης συσκευής 16 Σωλήνας αναρρόφησης 17 Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης 18 Χειρολαβή
Μεταφορά
Προσοχή
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της συσκευής.
Κατά τη μεταφορά με οχήματα,
ασφαλίστε τη συσκευή έναντι ενδεχόμενης ολίσθησης και ανατροπής, σύμφωνα με ισχύουσες κατευθυντήριες οδηγίες.
τις εκάστοτε
Αποθήκευση
Προσοχή
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά την αποθήκευση λάβετε υπόψη το βάρος της συσκευής.
Η συσκευή αυτή μπορεί να αποθηκεύεται μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
Αντιμετώπιση βλαβών
Κίνδυνος
Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή, απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το φις από την πρίζα.
Ο κινητήρας δεν λειτουργεί
Δεν υπάρχει ηλεκτρική τάση.
Ελέγξτε το καλώδιο, το βύσμα, την
ασφάλεια και την πρίζα.
Ο θερμοδιακόπτης απενεργοποίησε
τον κινητήρα λόγω υπερθέρμανσης.
Βγάλτε το φις από την πρίζα,
αντικαταστήστε το φραγμένο φίλτρο ή αντιμετωπίστε τη φραγή του ελαστικού σωλήνα αναρρόφησης.
Όταν κρυώσει η συσκευή, θα είναι και πάλι έτοιμη για λειτουργία.
Τρίξιμο κατά την απενεργοποίηση
Υπόδειξη
Η βούρτσα διαθέτει σύνδεσμο
ολίσθησης, ο οποίος ενεργοποιείται κατά την αναρρόφηση πολύ μεγάλων αντικειμένων που μπορεί να προκαλέσουν φραγή.
Ο σύνδεσμος απενεργοποιείται μόνον
όταν τεθεί εκτός λειτουργίας η συσκευή, παράγοντας έναν ισχυρό ήχο τριξίματος.
Ελέγξτε τη βούρτσα για αντικείμενα που
μπορούν να προκαλούν φραγή και απομακρύνετέ τα κατά περίπτωση.
Ο ήχος δεν θα επαναληφθεί κατά τη νέα ενεργοποίηση της συσκευής.
Μη ικανοποιητικό αποτέλεσμα
αναρρόφησης
Ελέγξτε τη βούρτσα για τυχόν
αντικείμενα που προκαλούν φραγή
Απομακρύνετε τα αντικείμενα που
προκαλούν φραγή στην κεφαλή της βούρτσας, στο σωλήνα αναρρόφησης και στον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης.
Αντικαταστήστε τη σακούλα φίλτρου.Αντικαταστήστε το φίλτρο εκφύσησης ή
το φίλτρο προστασίας του κινητήρα.
Ελέγξτε εάν είναι σωστά ρυθμισμένο το
κουμπί ρύθμισης του ύψους πέλους.
Σε περίπτωση έντονης φθοράς της
βούρτσας, θα πρέπει να την αντικαταστήσετε. Μπορείτε να διαπιστώσετε το βαθμό φθοράς συγκρίνοντας τη βούρτσα με το νήμα ένδειξης, το οποίο έχει διαφορετικό χρώμα. Εάν οι μαύρες τρίχες βρίσκονται στο ίδιο ύψος με τις κόκκινες, τότε η βούρτσα πρέπει να αντικατασταθεί.
.
– 2
57EL
Ανάβει η κόκκινη ενδεικτική λυχνία
Απομακρύνετε τα αντικείμενα που
προκαλούν φραγή στην κεφαλή της βούρτσας, στο σωλήνα αναρρόφησης και στον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης.
Αντικαταστήστε τη σακούλα φίλτρου.
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία μας προώθησης πωλήσεων. Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασδήποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον οφείλεται κατασκευαστικό σφάλμα, εντός της προθεσμίας που ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης, παρακαλούμε απευθυνθείτε με την απόδειξη αγοράς στο κατάστημα από το οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών μας.
σε αστοχία υλικού ή
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά
– Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο
εξαρτήματα και ανταλλακτικά, τα οποία έχουν την έγκριση του κατασκευαστή Τα γνήσια αξεσουάρ και ανταλλακτικά παρέχουν την εγγύηση της ασφαλούς και άψογης λειτουργίας της μηχανής
Μία επιλογή των ανταλλακτικών που
χρειάζονται συχνότερα θα βρείτε στο τέλος των οδηγιών χρήσης.
Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με
τα ανταλλακτικά μπορείτε να λάβετε στη διεύθυνση www.kaercher.com, τομέας Εξυπηρέτησης.
Δήλωση Συμμόρφωσης των
Ε.Κ.
Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά, πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της ΕΚ. Η παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε περίπτωση τροποποιήσεων του μηχανήματος χωρίς προηγούμενη συνεννόηση
Προϊόν: Ηλεκτρική σκούπα ξηρών
Τύπος: 1.023-xxx Τύπος: 1.435-xxx Σχετικές οδηγίες των Ε.Κ.
2006/42/EK (+2009/127/EK) 2004/108/EΚ
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Εφαρμοσθέντα εθνικά πρότυπα
-
5.957-726
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ' εντολή του και με εξουσιοδότηση της διεύθυνσης της επιχείρησης.
CEO
Υπεύθυνος τεκμηρίωσης: S. Reiser
ρύπων
Head of Approbation
μαζί μας.
58 EL
Alfred Karcher GmbH & Co. KG Alfred-Karcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany)
Τηλ.: +49 7195 14-0 Φαξ: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
– 3
Τεχνικά χαρακτηριστικά
CV 30/1 CV 38/1
Τάση ηλεκτρικού δικτύου V 220-240 220-240 Συχνότητα Hz 50/60 50/60 Μέγ. ισχύς W 1150 1150 Ποσότητα αέρα (μέγ.) l/s 48 48 Υποπίεση (μέγ.) kPa (mbar) 20,7 (207) 20,7 (207) Κατηγορία προστασίας -- II II Μήκος x Πλάτος x Ύψος mm 985 x 380 x 250 1220 x 390 x 320 Πλάτος βουρτσών mm 300 380 Βάρος kg 8,6 9,2 Θερμοκρασία περιβάλλοντος (μέγ.) °C +40 +40
Μετρούμενες τιμές κατά EN 60335-2-69
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος L
pA
Αβεβαιότητα K
pA
Κραδασμοί στο χέρι/στο βραχίονα m/s Αβεβαιότητα K m/s
Καλώδιο τροφοδοσία ς δικτύου
H05VV-F 2x1,0 mm
Αριθ. ανταλλ. Μήκος
καλωδίου
EUR 4.649-002.0 12 m GB 4.649-003.0 12 m AUS 4.649-005.0 12 m
dB(A) 68 68
dB(A) 1 1
2
2
2
<2,5 <2,5 0,2 0,2
– 4
59EL
Cihazın ilk kullanımından önce

Türkçe

okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavuzu saklayın.
İlk kullanımdan önce, 5.956-249
Kullanım kılavuzunun ve emniyet
Nakliye hasarlarını hemen yetkili
Ambalajı çıkartırken, ambalaj içeriğinde
bu orijinal kullanma kılavuzunu
numaralı güvenlik uyarılarını mutlaka okuyun!
uyarılarının dikkate alınmaması halinde cihazda hasar, kullanıcıda ve diğer kişilerde tehlike oluşabilir.
satıcıya bildirin.
eksik aksesuar veya hasar kontrolü yapın.
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Ambalaj malzemelerini evinizin çöpüne atmak yerine lütfen tekrar kullanılabilecekleri yerlere gönderin.
Eski cihazlarda, yeniden değerlendirme işlemine tabi tutulması gereken değerli geri dönüşüm malzemeleri bulunmaktadır. Aküler, yağ ve benzeri maddeler doğaya ulaşmamalıdır. Bu nedenle eski cihazları lütfen öngörülen toplama sistemleri aracılığıyla imha edin.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz adres:
www.kaercher.com/REACH
Kullanım kılavuzundaki
semboller
Tehlike
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan direkt bir tehlike için.
Uyarı
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olabilecek olası tehlikeli bir durum için.
Dikkat
Hafif bedensel yaralanmalar ya da maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir durum için.
Kurallara uygun kullanım
Uyarı
Cihaz, zararlı tozların emilmesi için uygun değildir.
Dikkat
Bu cihaz, sadece iç mekanlarda kullanım için üretilmiştir.
Süpürge, zemin ve duvar yüzeylerinin
kuru temizliği için üretilmiştir.
Bu cihaz, Örn; oteller, okullar,
hastaneler, fabrikalar, mağazalar, bürolar ve kiralık mağazalarda mesleki kullanım için uygundur.
Cihaz elemanları
Şekil Bkz. Sayfa 2
1Fırça kapağı 2Fırça 3Fırça kafası 4 Gösterge grubu 5Fırça kafasının kilidini açma 6Döşeme temizleme ucu 7 Derz ucu 8 El kolunun ayarlanması 9Işıklı gösterge (kırmızı) 10 Ayar kafası Hav yüksekliği 11 Filtre kapağı 12 Boşaltma filtresi 13 Motor koruma filtresi 14 Filtre torbası
60 TR
– 1
15 Cihaz şalteri 16 Vakum borusu 17 Emme hortumu 18 Tutamak
Taşıma
Dikkat
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Taşıma sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Araçlarda taşıma sırasında, cihazı
geçerli yönetmeliklere göre kaymaya ve devrilmeye karşı emniyete alın.
Depolama
Dikkat
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Depolama sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Bu cihaz sadece iç mekanlarda depolanmalıdır.
Arızalarda yardım
Tehlike
Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı kapatın ve elektrik fişini çekin.
Motor çalışmıyor
Cihaza elektrik gelmiyor.
Kablo, soket, sigorta ve prizi kontrol
edin.
Termik şalter, aşırı ısınma nedeniyle
motoru kapattı.
Elektrik fişini çekin, tıkanmış filtreyi
değiştirin ya da emme hortumundaki tıkanmayı giderin.
Soğuduktan sonra cihaz tekrar çalışmaya hazırdır.
Kapatma sırasında gürültülü ses
Not
Fırça, çok büyük ya da bloke eden
cisimleri emme sırasında çözülen bir kayar kavramayla donatılmıştır.
Kavrama, ancak cihazın
kapatılmasından sonra kilitlenir; bu sırada yüksek, gürültülü bir ses oluşur.
Fırçada bloke eden nesneler olup
olmadığını kontrol edin ve bu nesneleri temizleyin.
Cihazın tekrar açılması sırasında bu ses bir daha duyulmaz.
Süpürme sonucu tatmin edici değil
Fırçada bloke edici nesneler olup
olmadığını kontrol edin.
Fırça kafası, emme borusu ve emme
hortumundaki tıkanmayı temizleyin.
Filtre torbasını değiştirin.Üfleme filtresi ya da motor koruma
filtresini değiştirin.
Hav yüksekliği ayar düğmesinin doğru
ayarda olup olmadığını kontrol edin.
Fırçanın aşırı
fırça değiştirilmelidir. Aşınma derecesi, başka renkli bir gösterge grubuyla karşılaştırma yöntemiyle belirlenebilir. Siyah kıllar kırmızılarla aynı yükseklikteyse, fırça değiştirilmelidir.
aşınması durumunda,
Kırmızı kontrol lambası yanıyor
Fırça kafası, emme borusu ve emme
hortumundaki tıkanmayı temizleyin.
Filtre torbasını değiştirin.
– 2
61TR
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazınızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üretim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak karşılıyoruz. Garanti hakkınızdan yararlanmanızı gerektiren bir durum olduğu zaman, ilgili faturanız ile birlikte satıcınıza veya size en yakın yetkili servisimize başvurunuz.
Aksesuarlar ve yedek
parçalar
Sadece üretici tarafından onaylanmış
aksesuar ve yedek parçalar kullanılmalıdır. Orijinal aksesuar ve orijinal yedek parçalar, cihazın güvenli ve arızasız bir biçimde çalışmasının güvencesidir.
En sık kullanılan yedek parça çeşitlerini
kullanım kılavuzunun sonunda bulabilirsiniz.
Yedek parçalar hakkında diğer bilgileri,
www.kaercher.com adresindeki Servis bölümünden alabilirsiniz.
AB uygunluk bildirisi
İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makinenin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle AB yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiririz. Onayımız olmadan cihazda herhangi bir değişiklik yapılması durumunda bu beyan geçerliliğini yitirir.
Ürün: Kuru süpürge Tip: 1.023-xxx Tip: 1.435-xxx İlgili AB yönetmelikleri
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG
Kullanılmış olan uyumlu standartlar
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Kullanılmış ulusal standartlar
-
5.957-726
62 TR
İmzası bulunanlar, işletme yönetimi adına ve işletme yönetimi tarafından verilen vekalete dayanarak işlem yapar.
CEO
Dokümantasyon yetkilisi: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
– 3
Head of Approbation
Teknik Bilgiler
CV 30/1 CV 38/1
Şebeke gerilimi V 220-240 220-240 Frekans Hz 50/60 50/60 Maks. güç W 1150 1150 Hava miktarı (maks.) l/s 48 48 Vakum (maks.) kPa (mbar) 20,7 (207) 20,7 (207) Koruma sınıfı -- II II Uzunluk x Genişlik x Yükseklik mm 985 x 380 x 250 1220 x 390 x 320 Fırça genişliği mm 300 380 Ağırlık kg 8,6 9,2 Çevre sıcaklığı (maks.) °C +40 +40
60335-2-69'a göre belirlenen değerler
Ses basıncı seviyesi L Güvensizlik K
pA
pA
El-kol titreşim değeri m/s Güvensizlik K m/s
Elektrik kablosu
H05VV-F 2x1,0 mm Parça No. Kablo
uzunluğu EUR 4.649-002.0 12 m GB 4.649-003.0 12 m AUS 4.649-005.0 12 m
dB(A) 68 68 dB(A) 1 1
2
2
2
<2,5 <2,5 0,2 0,2
– 4
63TR
Перед первым применением
вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплуатации, после этого действуйте соответственно и сохраните ее для дальнейшего пользования или для следующего владельца.
Перед первым вводом в
эксплуатацию обязательно прочтите указания по технике безопасности №
5.956-249!
При несоблюдении инструкции и
указаний по технике безопасности пылесос может выйти из строя, а для оператора и других лиц возникает риск получения травмы.
При повреждениях, полученных во
время транспортировки, немедленно свяжитесь с продавцом.
При распаковке прибора проверьте
его комплектность, а также его целостность.
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы пригодны для вторичной переработки. Пожалуйста, не выбрасывайте упаковку вместе с бытовыми отходами, а сдайте ее в один из пунктов приема вторичного сырья.
Старые приборы содержат ценные перерабатываемые материалы, подлежащие передаче в пункты приемки вторичного сырья. Аккумуляторы, масло и иные подобные материалы не должны попадать в окружающую среду. Поэтому утилизируйте приборы через соответствующие системы приемки отходов.
старые
Инструкции по применению компонентов (REACH)
Актуальные сведения о компонентах приведены на веб-узле по следующему адресу:
www.kaercher.com/REACH
Символы в руководстве по
эксплуатации
Опасность
Для непосредственно грозящей опасности, которая приводит к тяжелым увечьям или к смерти.
Предупреждение
Для возможной потенциально опасной ситуации, которая может привести к тяжелым увечьям или к смерти.
Внимание!
Для возможной потенциально опасной ситуации, которая может привести к легким травмам или повлечь материальный ущерб.
Использование по
назначению
Предупреждение
Прибор не предназначен для сбора вредной для здоровья пыли.
Внимание!
Этот прибор предназначен только для использования внутри помещений.
Пылесос предназначен для сухой
очистки полов и стен.
Этот прибор предназначен для
профессионального использования, т.е. в гостиницах, школах, больницах, на промышленных предприятиях, в магазинах, офисах и в арендуемых помещениях.
Элементы прибора
Изображение прибора см. на стр. 2
1 Кожух щеток 2 Щетка 3 Головка щетки 4 Индикаторный пучок
64 RU
– 1
5 Разблокировать головку щетки 6 Форсунка для чистки обивки 7 Форсунка для чистки швов и стыков 8 Регулировка рукоятки 9 Контрольный индикатор (красный) 10 Кнопка установки высоты ворса 11 Крышка фильтра 12 Фильтр выдува 13 Фильтр защиты мотора 14 Мешок фильтра 15 Включатель аппарата 16 всасывающая трубка, 17 Всасывающий шланг 18 рукоятка
Транспортировка
Внимание!
Опасность получения травм и повреждений! При транспортировке следует обратить внимание устройства.
При перевозке аппарата в
транспортных средствах следует учитывать действующие местные государственные нормы, направленные на защиту от скольжения и опрокидывания.
на вес
Хранение
Внимание!
Опасность получения травм и повреждений! При хранении следует обратить внимание на вес устройства.
Это устройство разрешается хранить только во внутренних помещениях.
Помощь в случае
неполадок
Опасность
Перед проведением любых работ с прибором, выключить прибор и вытянуть штепсельную вилку.
Мотор не работает
Отсутствует электрическое
напряжение.
Проверить шнур, вилку,
предохранитель и розетку.
Термовыключатель отключил
двигатель из-за перегрева.
Отсоединить сетевой штекер,
заменить засоренные фильтры или устранить засорение всасывающего шланга.
После охлаждения прибор опять готов к работе.
Треск при выключении
Указание
Щетка снабжена проскальзывающей муфтой, которая расцепляется при всасывании слишком больших или блокирующих предметов.
Муфта зацепляется только после
отключения аппарата, издавая при этом громкий треск.
Проверить щетку на наличие
блокирующих предметов и, при необходимости, удалить их.
При повторном включении аппарата этот звук больше не издается.
Плохое всасывание
Проверить щетку на наличие
блокирующих предметов.
Устранить засорение головки щетки,
всасывающей трубки и всасывающего шланга.
Заменить фильтровальный пакетЗаменить выпускной фильтр или
фильтр защиты электродвигателя.
Проверить правильность установки
высоты ворса.
При сильном износе щетки ее
необходимо заменить. Степень износа можно определить путем сравнения с индикаторным пучком. Если черная щетина находится на одной высоте с красной, значит щетка подлежит замене.
– 2
.
65RU
Горит красная контрольная
лампа
Устранить засорение головки щетки,
всасывающей трубки и всасывающего шланга.
Заменить фильтровальный пакет.
Гарантия
В каждой стране действуют соответственно гарантийные условия, изданные уполномоченной организацией сбыта нашей продукции в данной стране. Возможные неисправности прибора в течение гарантийного срока мы устраняем бесплатно, если причина заключается в дефектах материалов или ошибках при изготовлении. В претензий в течение гарантийного срока просьба обращаться, имея при себе чек о покупке, в торговую организацию, продавшую вам прибор или в ближайшую уполномоченную службу сервисного обслуживания.
случае возникновения
Принадлежности и
запасные детали
– Разрешается использовать только те
принадлежности и запасные части, использование которых было одобрено изготовителем. Использование оригинальных принадлежностей и запчастей гарантирует Вам надежную и бесперебойную работу прибора.
– Выбор наиболее часто необходимых
запчастей вы найдете в конце инструкции по эксплуатации.
Дальнейшую информацию о
запчастях вы найдете на сайте www.kaercher.com в разделе Service.
Заявление о соответствии
ЕС
Настоящим мы заявляем, что нижеуказанный прибор по своей
концепции и конструкции, а также в осуществленном и допущенном нами к продаже исполнении отвечает соответствующим основным требованиям по безопасности и здоровью согласно директивам ЕС. При внесении изменений, не согласованных с нами, данное силу.
Продукт электропылесос для сухой
Тип: 1.023-xxx Тип: 1.435-xxx Основные директивы ЕС
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2004/108/ÅÑ
Примененные гармонизированные нормы
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Примененные внутригосударственные нормы
-
5.957-726
Нижеподписавшиеся лица действуют по поручению и по доверенности руководства предприятия.
CEO
уполномоченный по документации: S. Reiser
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0 Факс: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
заявление теряет свою
уборки помещений
Head of Approbation
66 RU
– 3
Технические данные
CV 30/1 CV 38/1
Напряжение сети V 220-240 220-240 Частота Hz 50/60 50/60 Макс. мощность W 1150 1150 Количество воздуха (макс.) l/s 48 48 Нижнее давление (макс.) kPa (mbar) 20,7 (207) 20,7 (207) Класс защиты -- II II Длина х ширина х высота mm 985 x 380 x 250 1220 x 390 x 320 Ширина щетки mm 300 380 Вес kg 8,6 9,2 Температура окружающей среды
(макс.)
Значение установлено согласно стандарту EN 60335-2-69
Уровень шума дб Опасность K
а
pA
Значение вибрации рука-плечо m/s Опасность K m/s
Сетевой шнур
H05VV-F 2x1,0 mm
№ детали Длина
шнура
EUR 4.649-002.0 12 m GB 4.649-003.0 12 m AUS 4.649-005.0 12 m
°C +40 +40
dB(A) 68 68 dB(A) 1 1
2
2
2
<2,5 <2,5 0,2 0,2
– 4
67RU
A készülék első használata előtt

Magyar

használati utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára.
Az első üzembevétel előtt
A gépkönyv és a biztonságtechnikai
Szállítási sérülések esetén azonnal
Kicsomagoláskor ellenőrizze, a
olvassa el ezt az eredeti
mindenképpen olvassa el az 5.956-249 sz. biztonsági utasításokat!
utasítások be nem tartása esetén a készülék megrongálódhat és veszélybe kerülhet annak kezelője, illetve más személyek.
tájékoztassa a kereskedőt.
csomag tartalmát, hogy nem hiányoznak-e tartozékok vagy nincs-e megsérülve.
Környezetvédelem
A csomagolási anyagok újrahasznosíthatók. Kérjük, ne dobja a csomagolást a házi szemétbe, hanem vigye el egy újrahasznosító helyre.
A használt készülékek értékes újrahasznosítható anyagokat tartalmaznak, amelyeket újrahasznosító helyen kell elhelyezni. Az elemeknek, olajnak és hasonló anyagoknak nem szabad a környezetbe kerülni. Ezért kérjük, a használt készülékeket megfelelő gyűjtőrendszeren keresztül távolítsa el.
Megjegyzések a tartalmazott anyagokkal kapcsolatban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anyagokkal kapcsolatosan a következő címen talál:
www.kaercher.com/REACH
Szimbólumok az üzemeltetési
útmutatóban
Balesetveszély
Azonnal fenyegető veszély, amely súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezet.
Figyelem!
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezethet.
Vigyázat
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely könnyű sérüléshez vagy kárhoz vezethet.
Rendeltetésszerű használat
Figyelem!
A készülék nem alkalmas egészségre káros por felszívására.
Vigyázat
Ezt a készüléket csak beltéri helyiségben történő használatra tervezték.
A porszívó padló- és falfelületek száraz
tisztítására szolgál.
Ez a készülék ipari használatra
alkalmas, pl. szállodákban, iskolákban, kórházakban, üzemekben, boltokban, irodákban és kölcsönző üzletekben.
Készülék elemek
Ábrát lásd a 2. oldalon
1 Kefeborítás 2 Kefe 3 Kefe fej 4 Indikátor sörtesor 5 Kefefej kioldása 6Szőnyegtisztító fej 7 Réstisztító fej 8 Fogantyú átállítása 9 Kontrollámpa (piros) 10 Szálmagasság állítógomb 11 Szűrőfedél 12 Kiáramló levegő szűrő 13 Motorvédő szűrő 14 Porzsák 15 Készülékkapcsoló
68 HU
– 1
16 Szívócső 17 Szívótömlő 18 Markolat
Transport
Vigyázat
Sérülés- és rongálódásveszély! Szállítás esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
Járművel történő szállítás esetén a
készüléket az adott irányelveknek megfelelően kell csúszás és borulás ellen biztosítani.
Tárolás
Vigyázat
Sérülés- és rongálódásveszély! Tárolás esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
Ezt a készüléket csak beltéri helyiségben szabad tárolni.
Segítség üzemzavar esetén
Balesetveszély
A készüléken történő bármiféle munka előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozót.
A motor nem megy
Nincs elektromos feszültség.
Ellenőrizze a kábelt, a dugós kapcsolót,
a biztosítékot és a dugaljat.
A thermo kapcsoló túlmelegedés miatt
kikapcsolta a motort.
Húzza ki a hálózati dugót, cserélje ki az
elzáródott szűrőt vagy szüntesse meg a szívócső elzáródását.
Lehűlés után a készülék ismét üzemkész.
Kattogó hang kikapcsoláskor
Tudnivaló
A kefe csúszótengely kapcsolóval van
felszerelve, amely nagy vagy elzáródást okozó tárgyak felszívása esetén kiold.
A csúszótengely kapcsoló csak a
készülék kikapcsolása után kattan be, eközben hangos, kattogó hang keletkezik.
Ellenőrizze, hogy a kefében nincsen-e
elzáródást okozó tárgy és ezt adott esetben távolítsa el.
A készülék ismételt bekapcsolása esetén a hang már nem hallható.
Szívási eredmény nem kielégítő
Ellenőrizze, hogy a nincs-e a kefében
elzáródást okozó tárgy.
Távolítsa el az elzáródást a kefefejből,
a szívócsőből és a szívótömlőből.
Cserélje ki a porzsákot.Cserélje ki a kiáramló levegő szűrőt
vagy a motorvédő szűrőt.
A szálmagasság állítógombjának
helyes beállítását ellenőrizni.
A kefe erős elhasználódása esetén ki
kell azt cserélni. Az elhasználódás fokát a más színű indikátor sörtesor összehasonlításával lehet megállapítani. Ha a fekete kefék egy magasságban vannak a pirosakkal, akkor a kefét ki kell cserélni.
A piros kontroll lámpa világít
Távolítsa el az elzáródást a kefefejből,
a szívócsőből és a szívótömlőből.
Cserélje ki a porzsákot.
– 2
69HU
Garancia
Minden országban az illetékes forgalmazónk által kiadott garancia feltételek érvényesek. Az esetleges üzemzavarokat az Ön készülékén a garancia lejártáig költségmentesen elhárítjuk, amennyiben anyag- vagy gyártási hiba az oka. Garanciális esetben kérjük, forduljon a vásárlást igazoló bizonylattal kereskedőjéhez vagy a legközelebbi hivatalos szakszervizhez.
EK konformitási nyiltakozat
Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép tervezése és építési módja alapján az általunk forgalomba hozott kivitelben megfelel az EK irányelvek vonatkozó, alapvető biztonsági és egészségügyi követelményeinek. A gép jóváhagyásunk nélkül történő módosítása esetén ez a nyilatkozat elveszti érvényességet.
Tartozékok és alkatrészek
Csak olyan tartozékokat és
alkatrészeket szabad használni, amelyeket a gyártó jóváhagyott. Az eredeti tartozékok és az eredeti alkatrészek, biztosítják azt, hogy a készüléket biztonságosan és zavartalanul lehessen üzemeltetni.
Az üzemeltetési útmutató végén talál
egy válogatást a legtöbbször szükséges alkatrészekről.
További információkat az
alkatrészekről a www.kaercher.com címen talál a 'Service' oldalakon.
Termék: Száraz porszívó Típus: 1.023-xxx Típus: 1.435-xxx Vonatkozó európai közösségi
irányelvek:
2006/42/EK (+2009/127/EK) 2004/108/EK
Alkalmazott harmonizált szabványok:
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Alkalmazott összehangolt normák:
-
5.957-726
Alulírottak az ügyvezetés megbízásából és felhatalmazásával lépnek fel.
CEO
A dokumentációért felelős személy: S. Reiser
Head of Approbation
70 HU
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
– 3
Műszaki adatok
CV 30/1 CV 38/1
Hálózati feszültség V 220-240 220-240 Frekvencia Hz 50/60 50/60 Max. teljesítmény W 1150 1150 Légmennyiség (max.) l/s 48 48 Nyomáshiány (max.) kPa (mbar) 20,7 (207) 20,7 (207) Védelmi osztály -- II II hosszúság x szélesség x magasság mm 985 x 380 x 250 1220 x 390 x 320 Kefe szélesség mm 300 380 tömeg kg 8,6 9,2 Környezeti hőmérséklet (max.) °C +40 +40
Az EN 60335-2-69 szerint megállapított értékek
Hangnyomás szint L Bizonytalanság K
pA
pA
Kéz-kar vibrációs kibocsátási érték m/s Bizonytalanság K m/s
Hálózati kábel
H05VV-F 2x1,0 mm Alkatrész
szám
Kábelhosszú
ság EUR 4.649-002.0 12 m GB 4.649-003.0 12 m AUS 4.649-005.0 12 m
dB(A) 68 68 dB(A) 1 1
2
2
2
<2,5 <2,5 0,2 0,2
– 4
71HU
Před prvním použitím svého
eština
původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího majitele.
Před prvním uvedením do provozu
V případě nedodržování provozních a
Při přepravních škodách ihned
Při vybalení zkontrolujte obsah zásilky,
zařízení si přečtěte tento
bezpodmínečně čtěte bezpečnostní pokyny č. 5.956-249!
bezpečnostních pokynů mohou vzniknout škody na přístroji a může dojít k ohrožení osob přístroj obsluhujících i ostatních.
informujte obchodníka.
zda nechybí příslušenství či zda dodaný přístroj není poškozen.
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obal nezahazujte do domovního odpadu, ale odevzdejte jej k opětovnému zužitkování.
Přístroj je vyroben z hodnotných recyklovatelných materiálů, které je třeba znovu využít. Baterie, olej a podobné látky se nesmějí dostat do okolního prostředí. Použitá zařízení proto odevzdejte na příslušných sběrných místech
Informace o obsažených látkách (REACH)
Aktuální informace o obsažených látkách naleznete na adrese:
www.kaercher.com/REACH
Symboly použité v návodu k
obsluze
Pozor!
Pro bezprostředně hrozící nebezpečí, které vede k těžkým fyzickým zraněním nebo k smrti.
Upozorně
Pro potencionálně nebezpečnou situaci, která by mohla vést k těžkým fyzickým zraněním nebo k smrti.
Pozor
Pro potencionálně nebezpečnou situaci, která může vést k lehkým fyzickým zraněním nebo k věcným škodám.
Používání v souladu s
určením
Upozorně
Zařízení není vhodné k odsávání prachů škodících zdraví.
Pozor
Tento přístroj je určen pouze k používání ve vnitřních prostorách.
Vysavač je určen k suchému čiště
ploch podlah a zdí.
Přístroj je vhodný k použití v
průmyslových i jiných velkých zařízeních, např. v hotelech, školách, nemocnicích, v továrnách, obchodech, úřadech a půjčovnách.
Prvky přístroje
Obrázek viz stránka 2
1 Kryt kartáčů 2 Kartáč 3 Kartáčová hlava 4 Indikační snopek 5 Blokační mechanismus kartáčové hlavy 6 Hubice na čalounění 7 Hubice na štěrbiny 8 Nastavení rukojeti 9Světelná kontrolka (červená) 10 Stavěcí knoflík výšky vlasu 11 Víko filtru
72 CS
– 1
12 Výstupní filtr 13 Ochranný filtr motoru 14 Sáčkový filtr 15 Spínač přístroje 16 Sací hubice 17 Sací hadice 18 Rukojet'
Přeprava
Pozor
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! Dbejte na hmotnost přístroje při přepravě.
Při přepravě v dopravních prostředcích
zajistěte zařízení proti skluzu a překlopení podle platných předpisů.
Ukládání
Pozor
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! Dbejte na hmotnost přístroje při jeho uskladnění.
Toto zařízení smí být uskladněno pouze v uzavřených prostorách.
Pomoc při poruchách
Pozor!
Před každou prací na zařízení vždy zařízení vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku.
Motor neběží
Bez eletrického napě
Zkontrolujte kabel, zástrčku, pojistky a
zásuvku.
Tepelný spínač vypnul motor kvůli
přehřátí
Vytáhněte síťovou zástrčku, vyměňte
ucpané filtry nebo odstraňte zanesení ze sací hadice.
Po vychladnutí je zařízení opět připraveno k provozu.
Drnčivý hluk při vypínání
Informace
Kartáč je vybaven kluznou spojkou,
která vysazuje v případě nasátí příliš velkých nebo nebo průchod blokujících předmětů.
Spojka znovu spíná teprve po vypnutí
zařízení a vydává přitom hlasitý drnčivý zvuk.
Zkontrolujte, zda v kartáčích nejsou
blokující předměty a v případě potřeby je odstraňte.
Při opětném zapnutí zařízení se zvuk již neobjeví.
Neuspokojivý výsledek sání
Zkontrolujte kartáče, zda v nich nejsou
blokující předměty.
Odstraňte ucpání z kartáčové hlavy,
sací trubice a sací hadice.
Vyměňte filtrační sáček.Vyměňte filtr na výfukové straně nebo
ochranný filtr motoru.
Zkontrolujte, zda je stavěcí knoflík
výšky vlasu správně nastaven.
Při silném opotřebení kartáče je třeba
kartáč vyměnit. Stupeň opotřebení se pozná porovnáním s indikačním snopkem druhé barvy. Jsou-li černé žíně ve stejné výši jako třeba kartáč vyměnit.
červené, je
Svítí červená světelná kontrolka
Odstraňte ucpání z kartáčové hlavy,
sací trubice a sací hadice.
Vyměňte filtrační sáček.
– 2
73CS
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vydané příslušnou distribuční společností. Případné poruchy zařízení odstraníme během záruční lhůty bezplatně, pokud byl jejich příčinou vadný materiál nebo výrobní závady. V případě uplatňování nároku na záruku se s dokladem o zakoupení obraťte na prodejce nebo na nejbližší oddělení služeb zákazníkům.
Příslušenství a náhradní díly
Smí se používat pouze příslušenství a
náhradní díly schválené výrobcem. Originální příslušenství a originální náhradní díly skýtají záruku bezpečného a bezporuchového provozu přístroje.
Výběr nejčastěji vyžadovaných
náhradních díků najdete na konci návodu k obsluze.
Další informace o náhradních dílech
najdete na www.kaercher.com v části Service.
Prohlášení o shodě pro ES
Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením, stejně jako námi do provozu uvedenými konkrétními provedeními, příslušným zásadním požadavkům o bezpečnosti a ochraně zdraví směrnic ES. Při jakýchkoli na stroji provedených změnách, které nebyly námi odsouhlaseny, pozbývá toto prohlášení svou platnost.
Výrobek: Vysávání za sucha Typ: 1.023-xxx Typ: 1.435-xxx Příslušné směrnice ES:
2006/42/ES (+2009/127/ES) 2004/108/ES
Použité harmonizační normy
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Použité národní normy
-
74 CS
5.957-726
Podepsaní jednají v pověření a s plnou mocí jednatelství
CEO
Osoba zplnomocněná sestavením dokumentace: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
– 3
Head of Approbation
Technické údaje
CV 30/1 CV 38/1
Napětí sítě V 220-240 220-240 Frekvence Hz 50/60 50/60 Max. výkon W 1150 1150 Množství vzduchu (max.) l/s 48 48 Podtlak (max.) kPa (mbar) 20,7 (207) 20,7 (207) Ochranná třída -- II II Délka x Šířka x Výška mm 985 x 380 x 250 1220 x 390 x 320 Šířka kartáče mm 300 380 Hmotnost kg 8,6 9,2 Okolní teplota (max.) °C +40 +40
Zjištěné hodnoty dle EN 60335-2-69
Hladina akustického tlaku L Kolísavost K
pA
pA
Hodnota vibrace ruka-paže m/s Kolísavost K m/s
ťový kabel
H05VV-F 2x1,0 mm
Č. dílu Délka kabelu EUR 4.649-002.0 12 m GB 4.649-003.0 12 m AUS 4.649-005.0 12 m
dB(A) 68 68 dB(A) 1 1
2
2
2
<2,5 <2,5 0,2 0,2
– 4
75CS
Pred prvo uporabo Vaše
Slovenšina
navodilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika.
Pred prvim zagonom obvezno preberite
V primeru neupoštevanja navodila za
V primeru transportnih poškodb takoj
Pri odstranitvi embalaže se prepričajte,
naprave preberite to originalno
varnostna navodila št. 5.956-249!
uporabo in varnostnih napotkov lahko pride do poškodb na stroju in nevarnosti za uporabnika in druge osebe.
obvestite trgovca.
da vsebina ni poškodovana oz., da ne manjka pribor.
Varstvo okolja
Embalaža je primerna za recikliranje. Prosimo, da embalaže ne odvržete med gospodinjske odpadke, temveč jo odložite v zbiralnik za ponovno obdelavo.
Stare naprave vsebujejo dragocene reciklirne materiale, ki jih je treba odvajati za ponovno uporabo. Baterije, olje in podobne snovi ne smejo priti v okolje. Zato stare naprave zavrzite v ustrezne zbiralne sisteme.
Opozorila k sestavinam (REACH)
Aktualne informacije o sestavinah najdete na:
www.kaercher.com/REACH
Simboli v navodilu za
uporabo
Nevarnost
Za neposredno grozečo nevarnost, ki vodi do težkih telesnih poškodb ali smrti.
Opozorilo
Za možno nevarno situacijo, ki bi lahko vodila do težkih telesnih poškodb ali smrti.
Pozor
Za možno nevarno situacijo, ki lahko vodi do lahkih poškodb ali materialne škode.
Namenska uporaba
Opozorilo
Aparat ni primeren za sesanje zdravju škodljivega prahu.
Pozor
Ta naprava je namenjena le za uporabo v notranjih prostorih.
Sesalnik je namenjen suhemu čiščenju
talnih in stenskih površin.
Ta naprava je primerna za industrijsko
uporabo, npr. v hotelih, šolah, bolnišnicah, tovarnah, trgovinah, pisarnah in najemnih poslovalnicah.
Elementi naprave
Sliko glejte na strani 2
1 Pokrov krtač 2 Krtača 3 Krtačna glava 4 Pramen indikatorja 5 Deblokada krtačne glave 6 Šoba za blazine 7 Šoba za fuge 8 Nastavitev ročaja 9 Kontrolna lučka (rdeča) 10 Nastavitveni vijak dolžine vlaken 11 Pokrov filtra 12 Izpušni filter 13 Zaščitni filter motorja 14 Filtrska vrečka 15 Stikalo naprave 16 Sesalna cev
76 SL
– 1
17 Gibka sesalna cev 18 Ročaj
Transport
Pozor
Nevarnost poškodbe in škode! Pri transportu upoštevajte težo naprave.
Pri transportu v vozilih napravo
zavarujte proti zdrsu in prevrnitvi v skladu z vsakokratnimi veljavnimi smernicami.
Skladiščenje
Pozor
Nevarnost poškodbe in škode! Pri shranjevanju upoštevajte težo naprave.
Ta naprava se sme shraniti le v notranjih prostorih.
Pomoč pri motnjah
Nevarnost
Pred vsemi deli na napravi, izklopite napravo in izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.
Motor ne teče
Ni električne napetosti.
Preverite kabel, vtič, varovalko in
vtičnico.
Termostikalo je izklopilo motor zaradi
pregretja.
Izvlecite omrežni vtič, zamenjajte
zamašene filtre ali odmašite sesalno cev.
Ko se ohladi, je naprava ponovno pripravljena za obratovanje.
Drdrajoč hrup ob izklopu
Napotek
Krtača je opremljena z drsno sklopko, ki
pri vsesavanju prevelikih ali blokirajočih predmetov izskoči.
Sklopka se zaskoči šele po izklopu
naprave, pri čemer se razvije glasen, drdrajoč hrup.
Preverite krtačo glede blokirajočih
predmetov in jih po potrebi odstranite.
Ob ponovnem vklopu naprave hrupa ni več slišati.
Rezultat sesanja nezadovoljiv
Preverite krtačo glede blokirajočih
predmetov.
Odstranite zamašitve iz krtačne glave,
sesalne cevi in sesalne gibke cevi.
Zamenjajte filtrsko vrečko.Zamenjajte izpušni filter ali motorski
zaščitni filter.
Preverite pravilno nastavitev
nastavitvenega gumba dolžine vlaken.
Pri močni obrabi krtač je le-te potrebno
zamenjati. Stopnjo obrabe je mogoče prepoznati s primerjavo pramena indikatorja druge barve. Če so črne dlačice na isti višini kot rdeče, je krtačo potrebno zamenjati.
Rdeča kontrolna luč sveti
Odstranite zamašitve iz krtačne glave,
sesalne cevi in sesalne gibke cevi.
Zamenjajte filtrsko vrečko.
– 2
77SL
Garancija
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih določa naše prodajno predstavništvo. Morebitne motnje na napravi, ki so posledica materialnih ali proizvodnih napak, v času garancije brezplačno odpravljamo. V primeru uveljavljanja garancije, se z originalnim računom obrnite na prodajalca oziroma najbližji uporabniški servis.
Pribor in nadomestni deli
Uporabljati se smejo le pribor in
nadomestni deli, ki jih dopušča proizvajalec. Originalni pribor in originalni nadomestni deli zagotavljajo varno in nemoteno obratovanje naprave.
Izbor najpogosteje potrebnih
nadomestnih delov najdete na koncu navodila za obratovanje.
Dodatne informacije o nadomestnih
delih najdete na strani www.kaercher.com v območju "Service".
ES-izjava o skladnosti
S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi svoje zasnove in načina izdelave ustreza temeljnim varnostnim in zdravstvenim zahtevam EU-standardov. Ta izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo napravo spremeni brez našega soglasja.
Proizvod: Suh sesalnik Tip: 1.023-xxx Tip: 1.435-xxx Zadevne ES-direktive:
2006/42/ES (+2009/127/ES) 2004/108/ES
Uporabljene usklajene norme:
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Uporabni nacionalni standardi:
-
5.957-726
Podpisniki ravnajo po navodilih in s pooblastilom vodstva podjetja.
78 SL
CEO
Pooblaščenec za dokumentacijo: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
– 3
Head of Approbation
Tehnični podatki
CV 30/1 CV 38/1
Omrežna napetost V 220-240 220-240 Frekvenca Hz 50/60 50/60 Max. moč W 1150 1150 Količina zraka (max.) l/s 48 48 Podtlak (max.) kPa (mbar) 20,7 (207) 20,7 (207) Razred zaščite -- II II Dolžina x širina x višina mm 985 x 380 x 250 1220 x 390 x 320 Širina krtače mm 300 380 Teža kg 8,6 9,2 Okoljska temperatura (max.) °C +40 +40
Ugotovljene vrednosti v skladu z EN 60335-2-69
Nivo hrupa L Negotovost K
pA
pA
Vrednost vibracij dlan-roka m/s Negotovost K m/s
Omrežni kabel
H05VV-F 2x1,0 mm
Št. delov Dolžina
kabla EUR 4.649-002.0 12 m GB 4.649-003.0 12 m AUS 4.649-005.0 12 m
dB(A) 68 68 dB(A) 1 1
2
2
2
<2,5 <2,5 0,2 0,2
– 4
79SL
Przed pierwszym użyciem

Polski

oryginalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do późniejszego wykorzystania lub dla następnego użytkownika.
Przed pierwszym uruchomieniem
Nieprzestrzeganie wskazówek
Ewentualne uszkodzenia transportowe
Podczas rozpakowywania urządzenia
urządzenia należy przeczytać
należy koniecznie przeczytać zasady bezpieczeństwa nr 5.956-249!
zawartych w niniejszej instrukcji obsługi i wskazówek bezpieczeństwa może prowadzić do uszkodzenia urządzenia oraz sytuacji niebezpiecznych dla obsługującego lub innych osób.
należy niezwłocznie zgłosić sprzedawcy.
należy sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie elementy i czy nic nie jest uszkodzone.
Ochrona środowiska
Materiał, z którego wykonano opakowanie nadaje się do powtórnego przetworzenia. Prosimy nie wyrzucać opakowania do śmieci z gospodarstw domowych, lecz oddać do recyklingu.
Zużyte urządzenia zawierają cenne surowce wtórne, które powinny być oddawane do utylizacji. Akumulatory, olej i tym podobne substancje nie powinny przedostać się do środowiska naturalnego. Prosimy o utylizację starych urządzeń w odpowiednich placówkach zbierających surowce wtórne.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników znajdują się pod:
www.kaercher.com/REACH
Symbole w instrukcji obsługi
Niebezpieczeństwo
Przy bezpośrednim niebezpieczeństwie, prowadzącym do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci.
Ostrzeżenie
Na możliwie niebezpieczną sytuację, mogącą prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci.
Uwaga
Na możliwie niebezpieczną sytuację, mogącą prowadzić do lekkich obrażeń ciała lub szkód materialnych.
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Ostrzeżenie
Urządzenie nie nadaje się do odsysania pyłów szkodliwych dla zdrowia.
Uwaga
Niniejsze urządzenie przeznaczone jest jedynie do użytku wewnątrz pomieszczeń.
Odkurzacz przeznaczony jest do
czyszczenia na sucho podłóg i ścian.
Urządzenie przeznaczone jest do
zastosowania profesjonalnego, np. w hotelach, szkołach, szpitalach, fabrykach, sklepach, biurach i pomieszczeniach wynajmowanych.
Elementy urządzenia
Rysunek, patrz strona 2
1Osłona szczotki 2 Szczotka 3Głowica szczotki 4Wiązka wskaźnikowa 5 Odryglowanie głowicy szczotki 6 ssawka do tapicerki 7 Ssawka szczelinowa 8 Regulacja rękojeści 9 Kontrolka (czerwona) 10 Gałka nastawcza wysokości runa 11 Pokrywa filtra 12 Filtr powietrza wylotowego
80 PL
– 1
13 Filtr ochronny silnika 14 Worek papierowy 15 Wyłącznik główny 16 Rura ssąca 17 Wąż ssący 18 Uchwyt
Transport
Uwaga
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodzenia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w czasie transportu.
W trakcie transportu w pojazdach
należy urządzenie zabezpieczyć przed poślizgiem i przechyleniem zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Przechowywanie
Uwaga
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodzenia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia przy jego przechowywaniu.
Urządzenie może być przechowywane jedynie w pomieszczeniach wewnętrznych.
Usuwanie usterek
Niebezpieczeństwo
Przed przystąpieniem do wszelkich prac w obrębie urządzenia należy wyłączyć urządzenie i odłączyć przewód sieciowy od zasilania.
Silnik nie pracuje
Brak napięcia elektrycznego.
Należy skontrolować przewód,
wtyczkę, bezpieczniki i gniazdko.
Wyłącznik termiczny wyłączył silnik z
powodu przegrzania.
Wyjąć wtyk sieciowy, wymienić
zapchane filtry lub usunąć zator z wężyka do zasysania.
Po schłodzeniu urządzenie jest ponownie gotowe do pracy.
Terkot przy wyłączaniu
Wskazówka
Szczotka wyposażona jest w sprzęgło
poślizgowe, które się wyzębia przy zassaniu zbyt wielkich lub blokujących przedmiotów.
Sprzęgło zaskakuje dopiero po
wyłączeniu urządzenia, przy czym słychać głośny turkot.
Sprawdzić i ewent. usunąć ze szczotki
blokujące ją przedmioty.
Przy ponownym włączeniu urządzenia turkot znika.
Wynik zasysania jest
niezadowalający
Sprawdzić szczotkę pod kątem
blokujących ją przedmiotów.
Usunąć zatory z głowicy szczotki, rury
ssawnej i wężyka do zasysania.
Wymienić worek filtracyjny.Wymienić filtr powietrza
wydmuchowego wzgl. filtr ochronny silnika.
Sprawdzić właściwe ustawienie gałki
nastawczej wysokości runa.
Przy mocnym zużyciu szczotki, należy
ją wymienić. Stopień zużycia można rozpoznać po porównaniu z wią wskaźnikową o innym kolorze. Jeżeli czarna szczecina znajduje się na tej samej wysokości, jak czerwona, wówczas należy wymienić szczotkę.
zką
Świeci się czerwona kontrolka
Usunąć zatory z głowicy szczotki, rury
ssawnej i wężyka do zasysania.
Wymienić worek filtracyjny.
– 2
81PL
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określone przez odpowiedniego lokalnego dystrybutora. Ewentualne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem materiałowym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowego.
Wyposażenie dodatkowe i
części zamienne
Stosować wyłącznie wyposażenie
dodatkowe i części zamienne dopuszczone przez producenta. Oryginalne wyposażenie i oryginalne części zamienne gwarantują bezpieczną i bezusterkową pracę urządzenia.
Wybór najczęściej potrzebnych cześci
zamiennych znajduje się na końcu instrukcji obsługi.
Dalsze informacje o częściach
zamiennych dostępne na stronie internetowej www.kaercher.com w dziale Serwis.
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowiązującym wymogom dyrektyw UE dotyczącym wymagań w zakresie bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nie uzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodują utratę ważności tego oświadczenia.
Produkt: Odkurzacz na sucho Typ: 1.023-xxx Typ: 1.435-xxx Obowiązujące dyrektywy WE
2006/42/WE (+2009/127/WE) 2004/108/WE
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Zastosowane normy krajowe
-
5.957-726
82 PL
Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa.
CEO
Pełnomocnik dokumentacji: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) tel.: +49 7195 14-0 faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
– 3
Head of Approbation
Dane techniczne
CV 30/1 CV 38/1
Napięcie zasilające V 220-240 220-240 Częstotliwość Hz 50/60 50/60 Moc maksymalna W 1150 1150 Ilość powietrza (maks.) l/s 48 48 Podciśnienie (maks.) kPa (mbar) 20,7 (207) 20,7 (207) Klasa ochrony -- II II Dług. x szer. x wys. mm 985 x 380 x 250 1220 x 390 x 320 Szerokość szczotki mm 300 380 Masa kg 8,6 9,2 Temperatura otoczenia (maks.) °C +40 +40
Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-69
Poziom ciśnienie akustycznego L Niepewność pomiaru K
pA
Drgania przenoszone przez kończyny górne
Niepewność pomiaru K m/s
Kabel sieciowy
H05VV-F 2x1,0 mm Nr części Długość
kabla EUR 4.649-002.0 12 m GB 4.649-003.0 12 m AUS 4.649-005.0 12 m
dB(A) 68 68
pA
dB(A) 1 1
2
m/s
2
2
<2,5 <2,5
0,2 0,2
– 4
83PL
Înainte de prima utilizare a
Românete
instrucţiunil original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi­l pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru următorii posesori.
Înainte de prima utilizare citiţi neapărat
În cazul nerespectării instrucţiunilor de
În cazul în care aparatul a fost
La despachetare verificaţi conţinutul
aparatului dvs. citiţi acest
măsurile de siguranţă nr. 5.956-249!
utilizare şi a măsurilor de siguranţă, aparatul poate fi deteriorat şi siguranţa persoanei care utilizează aparatul, respectiv a altor persoane, poate fi pusă în pericol.
deteriorat în timpul transportului, informaţi imediat comerciantul.
pachetului în privinţa existenţei tuturor accesoriilor sau a deteriorărilor.
Protecţia mediului
înconjurător
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Ambalajele nu trebuie aruncate în gunoiul menajer, ci trebuie duse la un centru de colectare şi revalorificare a deşeurilor.
Aparatele vechi conţin materiale reciclabile valoroase, care pot fi supuse unui proces de revalorificare. Bateriile, uleiul şi substanţele asemănătoare nu trebuie să ajungă în mediul înconjurător. Din acest motiv, vă rugăm să apelaţi la centrele de colectare abilitate pentru eliminarea aparatelor vechi.
Observaţii referitoare la materialele conţinute (REACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute puteţi găsi la adresa:
www.kaercher.com/REACH
Simboluri din manualul de
utilizare
Pericol
Pericol iminet, care duce la vătămări corporale grave sau moarte.
Avertisment
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea duce la vătămări corporale grave sau moarte.
Atenţie
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea duce la vătămări corporale uşoare sau pagube materiale.
Utilizarea corectă
Avertisment
Aparatul nu este prevăzut pentru aspirarea pulberilor nocive.
Atenţie
Aparatul este destinat pentru a fi utilizat în spaţiile interioare.
Aspiratorul este proiectat pentru
curăţarea uscată a podelelor şi a pereţilor.
Acest aparat poate fi folosit în domeniul
comercial, de exemplu în hoteluri, şcoli, spitale, fabrici, magazine, birouri şi magazine de închiriat aparatură.
Elementele aparatului
Pentru imagini vezi pagina 2
1 Capac perii 2 Perie 3 Capul periei 4 Smoc indicator 5 Dispozitiv de deblocare cap pentru perii 6 Duză pentru tapiţerie 7 Duză pentru rosturi 8 Dispozitiv de reglare mâner 9 Lampă de control (roşie) 10 Buton de reglare pentru înălţimea
covorului 11 Capac filtru 12 Filtru de evacuare
84 RO
– 1
13 Filtru pentru protecţia motorului 14 Capacitatea sacului filtrant 15 Întrerupătorul principal 16 Tub de aspirare 17 Furtun pentru aspirare 18 Mâner
Transport
Atenţie
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului! La transport ţineţi cont de greutatea aparatului.
În cazul transportării în vehicule
asiguraţi aparatul contra derapării şi răsturnării conform normelor în vigoare.
Depozitarea
Atenţie
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului! La depozitare ţineţi cont de greutatea aparatului.
Aparatul poate fi depozitat doar în spaţiile interioare.
Remedierea defecţiunilor
Pericol
Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi aparatul şi scoateţi ştecherul din priză.
Motorul nu funcţionează
Lipsă tensiune electrică.
Verificaţi siguranţa, cablul, ştecherul şi
priza.
Termocomutatorul a oprit motorul din
cauza supraîncălzirii.
Trageţi ştecherul din priză, înlocuiţi
filtrele înfundate sau desfundaţi furtunul de aspirare.
Aparatul poate fi folosit din nou după ce se răceşte.
Zgomot strident la oprire
Observaţie
Peria este prevăzută cu un cuplaj cu
fricţiune, care se deblochează la
aspirarea unor obiecte mari şi grei.
Cuplajul va intra la loc doar după
oprirea aparatului şi va scoate un
zgomot tare şi strident.
Verificaţi dacă peria este blocată şi
îndepărtaţi eventuale obiectele care o
blochează. La o nouă pornire a apartului acesta nu va
mai scoate acel zgomot.
Rezultatul aspirării nu este
corespunzătoare
Verificaţi dacă peria este blocată.Desfundaţi capul periei, furtunul sau
tubul de aspirare.
Înlocuiţi sacul de filtrare.Înlocuiţi filtrul de evacuare sau filtrul de
protecţie motor. Verificaţi reglajul corespunzător al
butonului de reglare pentru înălţimea
covorului. În cazul unei uzuri prea avansate peria
trebuie schimbată. Gradul de uzură a
periei poate fi recunoscută prin
comparea perilor cu smocul de perie de
o altă culoare. Dacă perii negri sunt de
aceeaşi înălţime, ca cei roşii, peria
trebuie înlocuită.
Lampa roşie de control este aprinsă
Desfundaţi capul periei, furtunul sau
tubul de aspirare. Înlocui
ţi sacul de filtrare.
– 2
85RO
Garanţie
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publicate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventuale defecţiuni ale acestui aparat, care survin în perioada de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabricaţie sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a putea beneficia de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa de cumpărare la magazin sau la cea mai apropiată unitate de service autorizată.
Accesorii şi piese de schimb
Vor fi utilizate numai accesorii şi piese
de schimb agreate de către producător. Accesoriile originale şi piesele de schimb originale constituie o garanţie a faptului că utilajul va putea fi exploatat în condiţii de siguranţă şi fără defecţiuni.
O selecţie a pieselor de schimb utilizate
cel mai des se găseşte la sfârşitul instrucţiunilor de utilizare.
Informaţii suplimentare despre piesele
de schimb găsiţi la www.kaercher.com, în secţiunea Service.
Declaraţie de conformitate CE
Prin prezenta declarăm că aparatul desemnat mai jos corespunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa în exploatare şi sănătatea incluse în directivele CE aplicabile, datorită conceptului şi a modului de construcţie pe care se bazează, în varianta comercializată de noi. În cazul efectuării unei modificări a aparatului care nu a fost convenită cu noi, această declaraţie îşi pierde valabilitatea.
Produs: Aspirator cu funcţionare
uscată
Tip: 1.023-xxx Tip: 1.435-xxx Directive EG respectate:
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Norme armonizate utilizate:
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Norme de aplicare naţionale:
-
86 RO
5.957-726
Semnatarii acţionează în numele şi prin împuternicirea conducerii societăţii.
CEO
Însărcinat cu elaborarea documentaţiei: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
– 3
Head of Approbation
Date tehnice
CV 30/1 CV 38/1
Tensiunea de alimentare V 220-240 220-240 Frecvenţa Hz 50/60 50/60 Putere max. W 1150 1150 Cantitate aer (max.) l/s 48 48 Subpresiune (max.) kPa (mbar) 20,7 (207) 20,7 (207) Clasă de protecţie -- II II Lungime x lăţime x înălţime mm 985 x 380 x 250 1220 x 390 x 320 Lăţime perie mm 300 380 Masa kg 8,6 9,2 Temperatură ambiantă (max.) °C +40 +40
Valori determinate conform EN 60335-2-69
Nivel de zgomot L Nesiguranţă K
pA
pA
Valoarea vibraţiei mână-braţ m/s Nesiguranţă K m/s
Cablu de alimentare
H05VV-F 2x1,0 mm Nr. piesă Lungimea
cablului EUR 4.649-002.0 12 m GB 4.649-003.0 12 m AUS 4.649-005.0 12 m
dB(A) 68 68 dB(A) 1 1
2
2
2
<2,5 <2,5 0,2 0,2
– 4
87RO
Pred prvým použitím vášho
Slovenina
pôvodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia.
Pred prvým uvedením do prevádzky si
Nedodržiavanie pokynov návodu na
V prípade poškodenia pri preprave
Pri vybalení skontrolujte, či z obsahu
zariadenia si prečítajte tento
bezpodmienečne musíte prečítat' bezpečnostné pokyny č. 5.956-249!
obsluhu a bezpečnostných pokynov môže spôsobit' škody na zariadení a nebezpečenstvo pre obsluhu ako aj iné osoby.
ihneď o tom informujte predajcu.
obalu nechýba príslušenstvo alebo či obsah nie je poškodený.
Ochrana životného prostredia
Obalové materiály sú recyklovateľné. Obalové materiály láskavo nevyhadzujte do komunálneho odpadu, ale odovzdajte ich do zberne druhotných surovín.
Vyradené prístroje obsahujú hodnotné recyklovateľné látky, ktoré by sa mali opät' zužitkovat'. Do životného prostredia sa nesmú dostat' batérie, olej a iné podobné látky. Staré zariadenia preto láskavo odovzdajte do vhodnej zberne odpadových surovín.
Pokyny k zloženiu (REACH)
Aktuálne informácie o zložení nájdete na:
www.kaercher.com/REACH
Symboly v návode na
obsluhu
Nebezpečenstvo
Pri bezprostredne hroziacom nebezpečenstve, ktoré spôsobí vážne zranenia alebo smrť.
Pozor
V prípade nebezpečnej situácie by mohla viesť k vážnemu zraneniu alebo smrti.
Pozor
V prípade možnej nebezpečnej situácie by mohla viesť k ľahkým zraneniam alebo vecným škodám.
Používanie výrobku v súlade
s jeho určením
Pozor
Zariadenie nie je vhodné na vysávanie zdraviu škodlivého prachu.
Pozor
Toto zariadenie je určené len na používanie vo vnútorných priestoroch.
Prístroj je určený na suché vysávanie
podláh a stien.
Tento spotrebič je vhodný na
priemyselné použitie, napr. v hoteloch, školách, nemocniciach, továrňach, obchodoch, kanceláriách a pre požičovne.
Prvky prístroja
Obrázok pozri na strane 2
1 Kryt kief 2 Kefa 3 Hlavica s kefou 4 Indikátor 5 Odblokovanie hlavy kefy 6 Hubica na čalúnenie 7 Hubica na škáry 8 Prestavenie ručnej rukoväte 9 Kontrolka (červená) 10 Nastavovací gombík výšky podlahy 11 Veko filtra 12 Výfukový filter
88 SK
– 1
13 Ochranný filter motora 14 Filtračné vrecko 15 Vypínač prístroja 16 Vysávacia rúra 17 Sacia hadica 18 Rukovät'
Transport
Pozor
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia! Pri prepravovaní zariadenia zohľadnite jeho hmotnosť.
Pri preprave vo vozidlách zariadenie
zaistite proti zošmyknutiu a prevráteniu podľa platných smerníc.
Uskladnenie
Pozor
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia! Pri uskladnení zariadenia zohľadnite jeho hmotnosť.
Toto zariadenie sa smie uschovávať len vo vnútri.
Pomoc pri poruchách
Nebezpečenstvo
Pred všetkými prácami prístroj vypnite a vytiahnite sieťovú zástrčku.
Motor nebeží
Nie je zapnuté elektrické napájanie.
Skontrolujte kábel, zástrčku, poistku a
zásuvku.
Termospínač vypol motor v dôsledku
jeho prehriatia.
Vytiahnite sieťovú zástrčku, vymeňte
upchatý filter alebo odstráňte upchatie vysávacej hadice.
Po ochladení je prístroj opäť schopný prevádzky.
Škrípajúci zvuk pri vypínaní
Upozornenie
Kefa je vybavená klznou spojkou, ktorá
pri nasatí príliš veľkých alebo zaseknutých predmetov, preklzuje.
Spojka zapadne až po vypnutí prístroja,
pričom vytvára hlučný, škrípajúci zvuk.
Skontrolujte kefu, či nie je zaseknutá a
prípadne odstráňte predmety, ktoré ju zasekli.
Pri opätovnom zapnutí prístroja už ten zvuk nepočuť.
Neuspokojivý výsledok vysávania
Skontrolujte kefu, či nie je zaseknutá
nejakým predmetom.
Odstráňte veci, ktoré upchávajú hlavu
kefy, vysávaciu rúrku a vysávaciu hadicu.
Vymeňte filtračné vrecko.Vymeňte vyfukovací filter alebo
ochranný filter motora.
Skontrolujte správne nastavenie
nastavovacieho gombíka výšky podlahy.
Pri silnom opotrebovaní kefy sa táto
musí vymeniť. Stupeň opotrebovania sa dá zistiť porovnaním s inak sfarbeným indikátorom. Ak ležia čierne štetiny v rovnakej výške ako červené, musí sa kefa vymeniť.
Svieti červená kontrolka
Odstráňte veci, ktoré upchávajú hlavu
kefy, vysávaciu rúrku a vysávaciu hadicu.
Vymeňte filtračné vrecko.
– 2
89SK
Záruka
V každej krajine platia záručné podmienky našej distribučnej organizácie. Prípadné poruchy spotrebiča odstránime počas záručnej lehoty bezplatne, ak sú ich príčinou chyby materiálu alebo výrobné chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu s dokladom o kúpe zariadenia láskavo obráťte na predajcu alebo na najbližší autorizovaný zákaznícky servis.
Príslušenstvo a náhradné
diely
Používať možno iba príslušenstvo a
náhradné diely schválené výrobcom. Originálne príslušenstvo a originálne náhradné diely zaručujú bezpečnú a bezporuchovú prevádzku stroja.
Výber najčastejšie potrebných
náhradnych dielov nájdete na konci prevádzkového návodu.
Ďalšie informácie o náhradných dieloch
získate na stránke www.kaercher.com v oblasti Servis.
Vyhlásenie o zhode s
normami EÚ
Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré sme dodali, príslušným základným požiadavkám na bezpečnost' a ochranu zdravia uvedeným v smerniciach EÚ. Pri zmene stroja, ktorá nebola nami odsúhlasená, stráca toto prehlásenie svoju platnost'.
Výrobok: Suchý vysávač Typ: 1.023-xxx Typ: 1.435-xxx Príslušné Smernice EÚ:
2006/42/ES (+2009/127/ES) 2004/108/ES
Uplatňované harmonizované normy:
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Uplatňované národné normy:
-
90 SK
5.957-726
Podpísaný jednajú v poverení a s plnou mocou jednateľstva.
CEO
Osoba zodpovedná za dokumentáciu: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
– 3
Head of Approbation
Technické údaje
CV 30/1 CV 38/1
Sieťové napätie V 220-240 220-240 Frekvencia Hz 50/60 50/60 Max. výkon W 1150 1150 Množstvo vzduchu (max.) l/s 48 48 Podtlak (max.) kPa (mbar) 20,7 (207) 20,7 (207) Krytie -- II II Dĺžka x Šírka x Výška mm 985 x 380 x 250 1220 x 390 x 320 Šírka kefky mm 300 380 Hmotnost' kg 8,6 9,2 Teplota okolia (max.) °C +40 +40
Zistené hodnoty podľa EN 60335-2-69
Hlučnosť L Nebezpečnosť K
pA
pA
Hodnota vibrácií v ruke/ramene m/s Nebezpečnosť K m/s
Sieťový kábel
H05VV-F 2x1,0 mm
Čís. dielu Dĺžka kábla EUR 4.649-002.0 12 m GB 4.649-003.0 12 m AUS 4.649-005.0 12 m
dB(A) 68 68 dB(A) 1 1
2
2
2
<2,5 <2,5 0,2 0,2
– 4
91SK
Prije prve uporabe Vašeg

Hrvatski

radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika.
Prije prvog stavljanja u pogon
U slučaju nepoštivanja uputa za
U slučaju oštećenja pri transportu
Provjerite prilikom raspakiravanja
uređaja pročitajte ove originalne
obavezno pročitajte sigurnosne naputke br. 5.956-249!
uporabu i sigurnosnih naputaka može doći do oštećenja na uređaju i opasnosti za rukovatelja i druge osobe.
odmah obavijestite prodavača.
nedostaje li pribor i ima li oštećenja.
Zaštita okoliša
Materijali ambalaže se mogu reciklirati. Molimo Vas da ambalažu ne odlažete u kućne otpatke, već ih predajte kao sekundarne sirovine.
Stari uređaji sadrže vrijedne materijale koji se mogu reciklirati te bi ih stoga trebalo predati kao sekundarne sirovine. Baterije, ulje i slični materijali ne smiju dospjeti u okoliš. Stoga Vas molimo da stare uređaje zbrinete preko odgovarajućih sabirnih sustava.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete pronaći na stranici:
www.kaercher.com/REACH
Simboli u uputama za rad
Opasnost
Za neposredno prijeteću opasnost koja za posljedicu ima teške tjelesne ozljede ili smrt.
Upozorenje
Za eventualno opasnu situaciju koja može prouzročiti teške tjelesne ozljede ili smrt.
Oprez
Za eventualno opasnu situaciju koja može prouzročiti lake tjelesne ozljede ili materijalnu štetu.
Namjensko korištenje
Upozorenje
Uređaj nije prikladan za usisavanje prašine štetne po zdravlje.
Oprez
Ovaj je uređaj namijenjen samo za uporabu u zatvorenim prostorijama.
Uređaj je namijenjen za suho
usisavanje podnih i zidnih površina.
Ovaj uređaj je prikladan za
profesionalnu primjenu, npr. u hotelima, školama, bolnicama, tvornicama, prodavaonicama, uredima i ostalim poslovnim prostorima.
Sastavni dijelovi uređaja
Pogledajte sliku na stranici 2
1 Poklopac za četke 2 Četka 3 Blok četki 4 Indikatorske čekinje 5 Bravica bloka četki 6 Mlaznica za mekane podloge 7 Mlaznica za fuge 8 Podešavač rukohvata 9 Crveni indikator 10 Podešavač debljine saga 11 Poklopac filtra 12 Ispušni filtar 13 Filtar za zaštitu motora 14 Filtarska vrećica
92 HR
– 1
15 Sklopka uređaja 16 Usisna cijev 17 Usisno crijevo 18 Rukohvat
Transport
Oprez
Opasnost od ozljeda i oštećenja! Prilikom transporta pazite na težinu uređaja.
Prilikom transporta vozilima osigurajte
uređaj od klizanja i naginjanja sukladno odgovarajućim mjerodavnim propisima.
Skladištenje
Oprez
Opasnost od ozljeda i oštećenja! Pri skladištenju imajte u vidu težinu uređaja.
Ovaj se uređaj smije skladištiti samo u zatvorenim prostorijama.
Otklanjanje smetnji
Opasnost
Uređaj prije svih radova na njemu isključite i izvucite strujni utikač iz utičnice.
Motor ne radi
Nema električnog napona.
Provjerite kabel, utikač, osigurač i
utičnicu.
Termo-prekidač je isključio motor zbog
pregrijavanja.
Izvucite utikač iz utičnice, zamijenite
začepljene filtre ili otklonite začepljenje u usisnom crijevu.
Nakon što se ohladi, uređaj je ponovo pripravan za rad.
Čuje se klepetanje pri isključivanju
Napomena
Četka ima kliznu spojku koja iskoči u
slučaju da se usisa neki prevelik predmet.
Spojka se uglavljuje tek nakon
isključivanja uređaja, pri čemu glasno klepeće.
Provjerite ima li na četki ukliještenih
predmeta te ih po potrebi otklonite.
Pri ponovnom uključivanju uređaja zvuk se više ne čuje.
Nezadovoljavajući učinak
usisavanja
Provjerite ima li na četki ukliještenih
predmeta.
Odstranite začepljenja iz bloka četki,
usisne cijevi i usisnog crijeva.
Zamijenite filtarsku vrećicu.Zamijenite ispušni filtar ili filtar za
zaštitu motora.
Provjerite je li podešavač debljine saga
ispravno namješten.
Ako je četka jako pohabana, mora se
zamijeniti. Stupanj pohabanosti se može prepoznati usporedbom s indikatorskim čekinjama u drugoj boji. Ako su crne čekinje na istoj visini kao i crvene, četka se mora zamijeniti.
Svijetli crveni indikator
Odstranite začepljenja iz bloka četki,
usisne cijevi i usisnog crijeva.
Zamijenite filtarsku vrećicu.
– 2
93HR
Jamstvo
U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je izdala naša nadležna organizacija za distribuciju. Eventualne smetnje na stroju za vrijeme trajanja jamstva uklanjamo besplatno ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji podliježe garanciji obratite se, uz prilaganje potvrde o kupnji, Vašem prodavaču ili najbližoj ovlaštenoj servisnoj službi.
EZ izjava o usklađenosti
Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj zamisli i konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže navedenim direktivama Europske Zajednice. Ova izjava gubi valjanost u slučaju izmjene stroja koja nisu ugovorene s nama.
Pribor i pričuvni dijelovi
Smije se koristiti samo onaj pribor i oni
pričuvni dijelovi koje dozvoljava proizvođač. Originalan pribor i originalni pričuvni dijelovi jamče za to da stroj može raditi sigurno i bez smetnji.
Pregled najčće potrebnih pričuvnih
dijelova naći ćete na kraju ovih radnih uputa.
Dodatne informacije o pričuvnim
dijelovima dobit ćete pod www.kaercher.com u dijelu Servis (Service).
Proizvod: usisavač za suho usisavanje Tip: 1.023-xxx Tip: 1.435-xxx Odgovarajuće smjernice EZ:
2006/42/EZ (+2009/127/EZ) 2004/108/EZ
Primijenjene usklađene norme:
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Primijenjeni nacionalni standardi:
-
5.957-726
Potpisnici rade po nalogu i s ovlaštenjem poslovodstva.
CEO
Opunomoćeni za izradu dokumentacije: S. Reiser
Head of Approbation
94 HR
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Faks:+49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
– 3
Tehnički podaci
CV 30/1 CV 38/1
Napon el. mreže V 220-240 220-240 Frekvencija Hz 50/60 50/60 Maks. snaga W 1150 1150 Maks. protok zraka l/s 48 48 Maks. podtlak kPa (mbar) 20,7 (207) 20,7 (207) Klasa zaštite -- II II Duljina x širina x visina mm 985 x 380 x 250 1220 x 390 x 320 Širina četke mm 300 380 Težina kg 8,6 9,2 Maks. okolna temperatura °C +40 +40
Utvrđene vrijednosti prema EN 60335-2-69
Razina zvučnog tlaka L Nepouzdanost K
pA
pA
Vrijednost vibracije na ruci m/s Nepouzdanost K m/s
Strujni kabel
H05VV-F 2x1,0 mm
Br. dijela Duljina
kabela EUR 4.649-002.0 12 m GB 4.649-003.0 12 m AUS 4.649-005.0 12 m
dB(A) 68 68 dB(A) 1 1
2
2
2
<2,5 <2,5 0,2 0,2
– 4
95HR
Pre prve upotrebe Vašeg

Srpski

uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika.
Pre prvog stavljanja u pogon obavezno
U slučaju neuvažavanja radnog
U slučaju oštećenja pri transportu
Proverite prilikom raspakovavanja da li
uređaja pročitajte ove originalno
pročitajte sigurnosne napomene br.
5.956-249!
uputstva i sigurnosnih napomena može doći do oštećenja na uređaju i opasnosti za rukovaoca i druge osobe.
odmah obavestite prodavca.
nedostaje pribor i ima li oštećenja.
Zaštita životne sredine
Ambalaža se može ponovo preraditi. Molimo Vas da ambalažu ne bacate u kućne otpatke nego da je dostavite na odgovarajuća mesta za ponovnu preradu.
Stari uređaji sadrže vredne materijale sa sposobnošću recikliranja i treba ih dostaviti za ponovnu preradu. Baterije, ulje i slične materije ne smeju dospeti u životnu sredinu. Stoga Vas molimo da stare uređaje odstranjujete preko primerenih sabirnih sistema.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na stranici:
www.kaercher.com/REACH
Simboli u uputstvu za rad
Opasnost
Ukazuje na neposredno preteću opasnost koja dovodi do teških telesnih povreda ili smrti.
Upozorenje
Ukazuje na eventualno opasnu situaciju koja može dovesti do teških telesnih povreda ili smrti.
Oprez
Ukazuje na eventualno opasnu situaciju koja može dovesti do lakših telesnih povreda ili izazvati materijalnu štetu.
Namensko korišćenje
Upozorenje
Uređaj nije prikladan za usisavanje prašine štetne po zdravlje.
Oprez
Ovaj uređaj je namenjen samo za upotrebu u zatvorenim prostorijama.
Uređaj je namenjen za suvo usisavanje
podnih i zidnih površina.
Ovaj uređaj je prikladan za
profesionalnu primjenu, npr. u hotelima, školama, bolnicama, fabrikama, prodavnicama, kancelarijama i ostalim poslovnim prostorima.
Sastavni delovi uređaja
Pogledajte sliku na stranici 2
1 Poklopac za četke 2 Četka 3 Blok četki 4 Indikatorske čekinje 5 Bravica bloka četki 6 Mlaznica za meke podloge 7 Mlaznica za fuge 8 Podešivač drške 9 Crveni indikator 10 Podešivač debljine tepiha 11 Poklopac filtera 12 Izduvni filter 13 Filter za zaštitu motora
96 SR
– 1
14 Filterska kesa 15 Prekidač uređaja 16 Usisna cev 17 Usisno crevo 18 Drška
Transport
Oprez
Opasnost od povreda i oštećenja! Prilikom transporta pazite na težinu uređaja.
Prilikom transporta vozilima osigurajte
uređaj od klizanja i nakretanja u skladu sa odgovarajućim važećim propisima.
Skladištenje
Oprez
Opasnost od povreda i oštećenja! Pri skladištenju imajte u vidu težinu uređaja.
Ovaj uređaj se sme skladištiti samo u zatvorenim prostorijama.
Otklanjanje smetnji
Opasnost
Uređaj pre svih radova na njemu isključite i izvucite strujni utikač iz utičnice.
Motor ne radi
Nema električnog napona.
Proverite kabel, utikač, osigurač i
utičnicu.
Termo-prekidač je isključio motor zbog
pregrejavanja.
Izvucite strujni utikač, zamenite
začepljene filtere ili otklonite začepljenje u usisnom crevu.
Nakon što se ohladi uređaj je ponovo spreman za rad.
Čuje se klepetanje pri isključivanju
Napomena
Četka poseduje kliznu spojnicu koja
iskoči u slučaju da se usisa neki prevelik predmet.
Spojnica se uglavljuje tek nakon
isključivanja uređaja, pri čemu glasno klepeće.
Proverite da li na četki ima zaglavljenih
predmeta pa ih po potrebi otklonite.
Pri ponovnom uključivanju uređaja zvuk se više ne čuje.
Nezadovoljavajući učinak
usisavanja
Proverite da li na četki ima zaglavljenih
predmeta.
Odstranite začepljenja iz bloka četki,
usisne cevi i usisnog creva.
Zamenite filtersku vrećicu.Zamenite izduvni filter ili filter za zaštitu
motora.
Proverite da li je podešivač debljine
tepiha ispravno namešten.
Ako je četka jako pohabana, mora da
se zameni. Stepen pohabanosti se može prepoznati upoređivanjem sa indikatorskim čekinjama u drugoj boji. Ako su crne čekinje na istoj visini kao i crvene, četka mora da se zameni.
Svetli crveni indikator
Odstranite začepljenja iz bloka četki,
usisne cevi i usisnog creva.
Zamenite filtersku vrećicu.
– 2
97SR
Garancija
U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je izdala naša nadležna distributivna organizacija. Eventualne smetnje na uređaju za vreme trajanja garancije uklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji obratite se sa potvrdom o kupovini Vašem prodavcu ili najbližoj ovlašćenoj servisnoj službi.
Pribor i rezervni delovi
Sme se koristiti samo onaj pribor i oni
rezervni delovi koje dozvoljava proizvođač. Originalan pribor i originalni rezervni delovi garantuju za to da uređaj može raditi sigurno i bez smetnji.
Pregled najčće potrebnih rezervnih
delova naći ćete na kraju ovog radnog uputstva.
Dodatne informacije o rezervnim
delovima dobićete pod www.kaercher.com u delu Servis (Service).
Izjava o usklađenosti sa
propisima EZ
Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, odgovara osnovnim zahtevima dole navedenih propisa Evropske Zajednice o sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava prestaje da važi ako se bez naše saglasnosti na mašini izvedu bilo kakve promene.
Proizvod: Usisavač za suvo usisavanje Tip: 1.023-xxx Tip: 1.435-xxx Odgovarajuće EZ-direktive:
2006/42/EZ (+2009/127/EZ) 2004/108/EZ
Primenjene usklađene norme:
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Primenjeni nacionalni standardi:
-
98 SR
5.957-726
Potpisnici rade po nalogu i sa ovlašćenjem poslovodstva.
CEO
Opunomoćeni za izradu dokumentacije: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
– 3
Head of Approbation
Tehnički podaci
CV 30/1 CV 38/1
Napon el. mreže V 220-240 220-240 Frekvencija Hz 50/60 50/60 Maks. snaga W 1150 1150 Maks. protok vazduha l/s 48 48 Maks. podpritisak kPa (mbar) 20,7 (207) 20,7 (207) Klasa zaštite -- II II Dužina x širina x visina mm 985 x 380 x 250 1220 x 390 x 320 Širina četke mm 300 380 Težina kg 8,6 9,2 Maks. temperatura okoline °C +40 +40
Izračunate vrednosti prema EN 60335-2-69
Nivo zvučnog pritiska L Nepouzdanost K
pA
pA
Vrednost vibracije na ruci m/s Nepouzdanost K m/s
Strujni kabl H05VV-F 2x1,0 mm
Br. dela Dužina kabla EUR 4.649-002.0 12 m GB 4.649-003.0 12 m AUS 4.649-005.0 12 m
dB(A) 68 68 dB(A) 1 1
2
2
2
<2,5 <2,5 0,2 0,2
– 4
99SR
Преди първото използване на
Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа, действайте според него и го запазете за по-късно използване или за следващия притежател.
Преди първото пускане в
експлоатация непременно прочетете Упътването за експлоатация №
5.956-249!
При пренебрегване на Упътването за
експлоатация и на Указанията за безопасност могат да възникнат повреди по уреда и опасности за обслужващия го и за други лица.
– При транспортни дефекти незабавно
информирайте търговеца.
При разопаковане проверете дали в
опаковката липсват принадлежности от окомплектовката или има повредени елементи.
Опазване на околната среда
Опаковъчните материали могат да се рециклират. Моля не хвърляйте опаковките при домашните отпадъци, а ги предайте на вторични суровини с цел повторна употреба.
Старите уреди съдържат ценни материали, подлежащи на рециклиране, които могат да бъдат употребени повторно. Батерии, масла и подобни на тях не бива да попадат в околната среда. Поради моля отстранявайте старите уреди, използвайки подходящи за целта системи за събиране.
Указания за съставките (REACH)
Актуална информация за съставките ще намерите на:
www.kaercher.com/REACH
това
Символи в Упътването за
работа
Опасност
За непосредствено грозяща опасност, която води до тежки телесни повреди или до смърт.
Предупреждение
За възможна опасна ситуация, която би могла да доведе до тежки телесни повреди или смърт.
Внимание
За възможна опасна ситуация, която би могла да доведе до леки телесни повреди или материални щети.
Употреба по
предназначение
Предупреждение
Уредът не е подходящ за изсмукване на вредни за здравето прахове.
Внимание
Този уред е предназначен само за използване във вътрешни помещения.
– Всмукателят е предназначен за сехо
почистване на подови и стенни повърхности.
– Този уред е годен за професионална
употреба, напр. в хотели, училища, болници, фабрики, магазини, офиси и помещения под наем.
Елементи на уреда
Виж изображението на страница 2
1 Капак на четките 2 Четка 3 Глава на четката 4 Снопче за индикация 5 Деблокиране на главата на четката 6 Дюза за почистване на тапицерии 7 Дюза за почистване на фуги 8 Регулиране на 9 Контролна лампа (червена) 10 Управляващо копче височина на
власинките
ръкохватката
100 BG
– 1
Loading...