Karcher CV 30/1 User Manual [ru]

CV 30/1 CV 38/1

CV 30/1

Register and win!
www.kaercher.com
Deutsch 12 English 16 Français 20 Italiano 24 Nederlands 28 Español 32 Português 36 Dansk 40 Norsk 44 Svenska 48 Suomi 52 Ελληνικά 56 Türkçe 60 Русский 64 Magyar 68 Čeština 72 Slovenščina 76 Polski 80 Româneşte 84 Slovenčina 88 Hrvatski 92 Srpski 96 Български 100 Eesti 104 Latviešu 108 Lietuviškai 112 Українська 116
59605220 07/11
18
17
11
10
16
15
14
13 12
2
1
0
1
2
3
4
1
3
2
4
5
6
3
Deutsch
Warnung
Beim Saugen mit dem Saugschlauch darf der Bürstenkopf mit der rotierenden Bürs­tenwalze nicht auf hochflorige Teppiche gestellt werden. Der Teppich könnte bei einer längeren Verweildauer der rotie­renden Bürstenwalze beschädigt oder zer­stört werden.
English
Warning
When sucking with the vacuum wand, the brush head with the rotating brush roller may not be placed on a long pile carpet. Longer contact with the rotating brush roller could damage or destroy the carpet.
Français
Avertissement
Lors de l’aspiration avec le flexible, la tête de la brosse avec rouleau rotatif ne doit pas être mise sur le tapis à poils longs. Le tapis pourrait être endommagé, voire détruit si le rouleau de brosse rotatif restait longtemps sur celui-ci.
Italiano
Attenzione
Durante l’aspirazione con il tubo flessibile di aspirazione la testa portaspazzola con il rullospazzola rotante non deve essere po­ggiata su tappeti a felpa lunga. In caso di una durata prolungata del contatto il tappe­to potrebbe subire danni o addirittura esse­re distrutto.
Nederlands
Waarschuwing
Bij het zuigen met de zuigslang mag de borstelkop met de roterende borstelwals niet op hoogpolige tapijten gezet worden. Als de roterende borstelwals langere tijd op het tapijt staat, kan dit beschadigd worden of kapot gaan.
Español
Advertencia
Al aspirar con la manguera evite colocar la cabeza cepilladora con el cilindro en rotación sobre moquetas de fibra larga. La moqueta de fibra larga podría estropear o destruir al cabo de un rato el cilindro rotato­rio cepillante.
Português
Advertência
Ao aspirar com o tubo, a cabeça de esco­vas não pode ser colocada com o cilindro de escovas rotativo activo sobre alcatifas de pelo alto. A alcatifa pode ser danificada ou destruída se o cilindro de escovas rotati­vo permanecer muito tempo sobre ela.
Dansk
Advarsel
Ved sugning med sugeslangen må bør­stehovedet med den roterende børstevalse ikke stilles på tæpper med høj luv. Hvis den roterende børstevalse står på tæppet i længere tid, kan dette blive beskadiget eller ødelagt.
Norsk
Advarsel
Når man suger med sugeslangen, må bør­stehodet med den roterende børstevalsen ikke settes ned på tepper med høy flor. Hvis den roterende børstevalsen blir væ­rende lenge på teppet, kan dette bli skadet eller ødelagt.
Svenska
Varning
Vid sugning med sugslangen får inte borst­huvudet med den roterande borstvalsen ställas ner på mattor med lång lugg. Hålls den roterande borstvalsen stilla på ett och samma ställe under längre tid kan mattan skadas eller förstöras.
4
Suomi
Varoitus
Kun imuroidaan imuletkua käyttäen, har­japään pyörivää harjatelaa ei saa laittaa korkeanukkaisia mattoja vasten. Jos pyö­rivää harjatelaa pidetään matolla pitempään, matto voi vahingoittua tai tuhoutua.
Ελληνικά
Προειδοποίηση
Κατά την αναρρόφηση με το λάστιχο αναρρόφησης η κεφαλή της βούρτσας δεν επιτρέπεται να τοποθετείται με τον περιστρεφόμενο κύλινδρο βούρτσας σε μοκέτες με σγουρό βελούδο. Σε περίπτωση μεγάλης παραμονής του περιστρεφόμενου κυλίνδρου βούρτσας ενδέχεται να πάθει βλάβη ή να καταστραφεί η μοκέτα.
Türkçe
Uyarı
Emme hortumu ile emme işlemi yapıldığında, dönen fırça merdaneli fırça kafası yüksek tüylü halılar üzerine konmamalıdır. Dönen fırça merdanesi halı üzerinde uzun bir süre kalırsa, halı zarar görür veya tahrip olur.
Руccкий
Предупреждение
При всасывании с помощью всасывающего шланга щетку с вращающимся валиком нельзя настраивать на ковры с высоким ворсом. При длительном воздействии вращающегося щеточного валика не исключено повреждение или уничтожение ковра.
Magyar
Figyelem!
Ha a szívótömlővel porszívózunk, a forgó kefehengerrel rendelkező kefefejet ben szabad hosszúszálú szőnyegre helyezni. Ha a forgó kefehenger hosszabb ideig marad a szőnyegen, az megsérülhet vagy akár tönkre is mehet.
Čeština
Upozorně
Během vysávání pomocí sací hadice se hlava kartáče s rotujícím válcem nesmí stavět na koberec s vysokým vlasem. Déle trvající působení hlavy kartáče s rotujícím válcem na koberec může vést k jeho poškození nebo zničení.
Slovenščina
Opozorilo
Pri sesanju s sesalno cevjo ne sme biti gla­va ščetke z vrtečim se krtačnim valjem postavljena na visokoflorne preproge. Preproga se lahko pri daljši ležalni dobi vrtečega se krtačnega valja poškoduje ali uniči.
Polski
Ostrzeżenie
Podczas odkurzania wężem nie wolno ustawiać głowicy szczotki z wirującym walcem szczotkowym na dywanach o wy­sokim włosiu. Przy dłuższym przytrzymaniu wirującego walca szczotkowego może nastąpić uszkodzenie lub zniszczenie dy­wanu.
Româneşte
Avertisment
La aspirare cu furtunul, capul periei cu valţ rotitor nu are voie să fie fixat pe mochete cu peri înalţi. În cazul unei perioade mai lungi de oprire a valţului rotitor cu perie, mocheta poate fi deteriorată sau distrusă.
Slovenčina
Pozor
Počas vysávania sacou hadicou sa hlavica s rotujúcou valcovou kefou nesmie postavit' na koberec s vysokým vlasom. Pri dlhšom pôsobení rotujúcej valcovej kefy na kobe­rec by mohlo dôjst' k jeho poškodeniu alebo zničeniu.
5
Hrvatski
Upozorenje
Pri usisavanju s usisnim crijevom glava s četkama s rotirajućom valjkastom četkom ne smije biti stavljana na tepihe sa dugačkim vlaknima. Tepih bi kod duljeg vremena zadržavanja rotirajuće valjkaste četke mogao biti oštećen ili uništen.
Srpski
Upozorenje
Pri usisavanju s usisnim crevom glava sa četkama sa rotirajućom valjkastom četkom ne sme biti stavljana na tepihe sa dugačkim vlaknima. Tepih bi kod dužeg vremena zadržavanja rotirajuće valjkaste četke mo­gao biti oštećen ili uništen.
Български
Предупреждение
При изсмукване със смукателния маркуч главата на четката с въртящия се валяк да не се поставя върху килими с висока флора. При по­продължителна употреба на въртящия се валяк на четката килима може да се повреми или разруши.
Eesti
Hoiatus
Imivoolikuga töötades ei tohi pöörleva har­javaltsiga harjapead asetada kõrge karu­sega vaipkatetele. Kui pöörlev harjavalts on pikemat aega vaipkattel, võib see vaipa vigastada või vaiba lõhkuda.
Latviešu
Brīdinājums
Sūcot ar sūkšanas šļūteni, sukas galvu ar rotējošo sukas veltnīti nedrīkst novietot uz plūksnainiem paklājiem. Ja rotējošais sukas veltnītis uz paklāja atrodas pārāk ilgi, paklāju var sabojāt daļēji vai pavisam.
Lietuviškai
Įspėjimas
Jei siurbimui naudojama siurbimo žarna, siurbimo galvos besisukantis šepečio velenas negali būti padėtas ant ilgaplaušių kilimų. Dėl besisukančio šepečio veleno
ilgo poveikio, kilimas gali būti pažeistas ar sugadintas.
Українська
Попередження
При роботі зі всмоктувальним шлангом не рекомендується ставити щітковий блок з щітковим валиком, що обертається, на килими з високим ворсом. Килим може бути пошкоджений або зіпсований при тривалому знаходженні на ньому щіткового валика, що обертається.
6
0
1
0
1
0
1
7
0
1
0
1
0
1
0
1
8
0
1
3
0
1
0
1
2
9
0
1
10
0
1
11
Lesen Sie vor der ersten Benut-

Deutsch

nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf.
Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits-
Bei Nichtbeachtung der Betriebsanlei-
Bei Transportschaden sofort Händler
Prüfen Sie beim Auspacken den Pa-
zung Ihres Gerätes diese Origi-
hinweise Nr. 5.956-249 unbedingt le­sen!
tung und der Sicherheitshinweise kön­nen Schäden am Gerät und Gefahren für den Bediener und andere Personen entstehen.
informieren.
ckungsinhalt auf fehlendes Zubehör oder Beschädigungen.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwer­tung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sam­melsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin­den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Symbole in der Betriebsanlei-
tung
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu leichten Verletzungen oder zu Sachschäden führen kann.
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
Warnung
Das Gerät ist nicht für die Absaugung ge­sundheitsschädlicher Stäube geeignet.
Vorsicht
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch in In­nenräumen bestimmt.
Der Sauger ist zur Trockenreinigung
von Boden- und Wandflächen be­stimmt.
Dieses Gerät ist für den gewerblichen
Gebrauch geeignet, z.B. in Hotels, Schulen, Krankenhäusern, Fabriken, Läden, Büros und Vermietergeschäf­ten.
Geräteelemente
Abbildung siehe Seite 2
1 Bürstenabdeckung 2 Bürste 3 Bürstenkopf 4 Indikatorbüschel 5 Entriegelung Bürstenkopf 6 Polsterdüse 7 Fugendüse 8 Verstellung Handgriff 9 Kontrolllampe (rot) 10 Stellknopf Florhöhe
12 DE
– 1
11 Filterdeckel 12 Ausblasfilter 13 Motorschutzfilter 14 Filtertüte 15 Geräteschalter 16 Saugrohr 17 Saugschlauch 18 Handgriff
Transport
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport be­achten.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern.
Lagerung
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beach­ten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gela­gert werden.
Hilfe bei Störungen
Gefahr
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus­schalten und Netzstecker ziehen.
Motor läuft nicht
Keine elektrische Spannung.
Kabel, Stecker, Sicherung und Steck-
dose überprüfen.
Thermoschalter hat Motor wegen Über-
hitzung abgeschaltet.
Netzstecker ziehen, verstopfte Filter
austauschen oder Saugschlauchver­stopfung beseitigen.
Nach Abkühlung ist das Gerät wieder be­triebsbereit.
Ratterndes Geräusch beim Aus-
schalten
Hinweis
Die Bürste ist mit einer Rutschkupplung
ausgestattet, die beim Einsaugen von zu großen oder blockierenden Gegen­ständen ausrastet.
Die Kupplung rastet erst nach dem Aus-
schalten des Geräts ein, wobei sie ein lautes, ratterndes Geräusch entwickelt.
Bürste auf blockierende Gegenstände
überprüfen und diese gegebenenfalls entfernen.
Beim erneuten Einschalten des Geräts er­tönt das Geräusch nicht mehr.
Saugergebnis unbefriedigend
Bürste auf blockierende Gegenstände
überprüfen.
Verstopfungen aus Bürstenkopf, Saug-
rohr und Saugschlauch entfernen.
Filtertüte wechseln.Ausblasfilter oder Motorschutzfilter
wechseln.
Stellknopf Florhöhe auf richtige Einstel-
lung prüfen.
Bei starker Abnutzung der Bürste muss
diese ausgetauscht werden. Der Grad der Abnutzung kann durch den Ver­gleich mit dem andersfarbigen Indika­torbüschel erkannt werden. Liegen die schwarzen Borsten auf gleicher Höhe wie die roten, muss die Bürste ausge­tauscht werden.
Rote Kontrolllampe leuchtet
Verstopfungen aus Bürstenkopf, Saug-
rohr und Saugschlauch entfernen.
Filtertüte wechseln.
– 2
13DE
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebsgesellschaft herausge­gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so­fern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih­ren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
Zubehör und Ersatzteile
Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bieten die Gewähr dafür, dass das Gerät sicher und stö­rungsfrei betrieben werden kann.
Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende der Betriebsanleitung.
Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com im Bereich Service.
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon­zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein­schlägigen grundlegenden Sicherheits­und Gesundheitsanforderungen der EG­Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Trockensauger Typ: 1.023-xxx Typ: 1.435-xxx Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Angewandte nationale Normen
-
5.957-726
14 DE
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
CEO
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
– 3
Head of Approbation
Technische Daten
CV 30/1 CV 38/1
Netzspannung V 220-240 220-240 Frequenz Hz 50/60 50/60 Max. Leistung W 1150 1150 Luftmenge (max.) l/s 48 48 Unterdruck (max.) kPa (mbar) 20,7 (207) 20,7 (207) Schutzklasse -- II II Länge x Breite x Höhe mm 985 x 380 x 250 1220 x 390 x 320 Bürstenbreite mm 300 380 Gewicht kg 8,6 9,2 Umgebungstemperatur (max.) °C +40 +40
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-69
Schalldruckpegel L Unsicherheit K
pA
pA
Hand-Arm Vibrationswert m/s Unsicherheit K m/s
Netzkabel H05VV-F 2x1,0 mm
Teile-Nr. Kabellänge EUR 4.649-002.0 12 m GB 4.649-003.0 12 m AUS 4.649-005.0 12 m
dB(A) 68 68 dB(A) 1 1
2
2
2
<2,5 <2,5 0,2 0,2
– 4
15DE
Please read and comply with

English

to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own­ers.
Before first start-up it is definitely nec-
The non-compliance of the operating
In case of transport damage inform ven-
When unpacking the product, make
these original instructions prior
essary to read the safety indications Nr.
5.956-249!
and safety instructions may lead to damages of the appliance and to dan­gers for the operator and other persons.
dor immediately
sure that no accessories are missing and that none of the package contents have been damaged.
Environmental protection
The packaging material can be recycled. Please do not throw the packaging material into household waste; please send it for recycling.
Old appliances contain valua­ble materials that can be recy­cled; these should be sent for recycling. Batteries, oil, and similar substances must not enter the environment. Please dispose of your old appliances using appropriate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Symbols in the operating in-
structions
Danger
Immediate danger that can cause severe injury or even death.
Warning
Possible hazardous situation that could lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could lead to mild injury to persons or damage to property.
Proper use
Warning
The appliance is not suitable for vacuuming dust which endangers health.
Caution
This unit is only to be used indoors.
The vacuum cleaner is meant for dry
cleaning of floors and walls.
This appliance is suited for the commer-
cial use, e.g. in hotels, schools, hospi­tals, factories, shops, offices, and rental companies.
Device elements
Illustration on Page 2
1 Brush cover 2 Brush 3 Brush head 4 Indicator bundle 5 Unlocking brush head 6 Upholstery nozzle 7 Crevice nozzle 8 Handle adjustment 9 Indicator lamp (red) 10 Pile height adjustment knob 11 Filter cover 12 Blower filter 13 Motor filter 14 Filter bag 15 Power switch 16 Suction pipe
16 EN
– 1
17 Suction hose 18 Handle
Transport
Caution
Risk of injury and damage! Observe the weight of the appliance when you transport it.
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guide­lines from slipping and tipping over.
Storage
Caution
Risk of injury and damage! Note the weight of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in inte­rior rooms.
Troubleshooting
Danger
First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine.
Motor does not run
No electrical voltage.
Check cables, plugs, fuse, and socket.
Thermostat switched off the motor be-
cause of overheating
Pull mains plug, replace blocked filters,
or remove blockage from the suction hose.
The unit is operational again after it has cooled down.
Rattling noise when switched off
Note
The brush is equipped with a slip clutch
that disengages when too large or blocking objects are sucked in.
The clutch is re-engaged after the unit
is switched off. This produces a loud rattling sound.
Check the brush for obstructing objects
and remove them if necessary.
The noise can not be heard when the unit is switched back on.
Unsatisfying suction result
Check the brush for blocking objects.Remove obstructions from brush head,
suction pipe and suction hose.
Replace the filter bag.Replace blower filter and motor protec-
tion filter.
Check the pile height adjustment knob
for correct adjustment.
The brush must be replaced when it is
worn out. The degree of wear is shown by a comparison with the indicator bun­dle of a different colour. The brush must be replaced when the black bris­tles are at the same level as the red ones.
The red indicator lamp is ON
Remove obstructions from brush head,
suction pipe and suction hose.
Replace the filter bag.
– 2
17EN
Warranty
The warranty terms published by the rele­vant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in man­ufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase.
Accessories and Spare Parts
Only use accessories and spare parts
which have been approved by the man­ufacturer. The exclusive use of original accessories and original spare parts ensures that the appliance can be oper­ated safely and trouble free.
At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts that are often required.
For additional information about spare
parts, please go to the Service section at www.kaercher.com.
EC Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine de­scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Product: Dry vacuum cleaner Type: 1.023-xxx Type: 1.435-xxx Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2004/108/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Applied national standards
-
5.957-726
18 EN
The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company man­agement.
CEO
Authorised Documentation Representative S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Phone: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
– 3
Head of Approbation
Technical specifications
CV 30/1 CV 38/1
Mains voltage V 220-240 220-240 Frequency Hz 50/60 50/60 Max. performance W 1150 1150 Air volume (max.) l/s 48 48 Negative pressure (max.) kPa (mbar) 20,7 (207) 20,7 (207) Protective class -- II II Length x width x height mm 985 x 380 x 250 1220 x 390 x 320 Brush width mm 300 380 Weight kg 8,6 9,2 Max. ambient temperature °C +40 +40
Values determined to EN 60335-2-69
Sound pressure level L Uncertainty K
pA
pA
Hand-arm vibration value m/s Uncertainty K m/s
Power cord H05VV-F 2x1,0 mm
Part no.: Cable length EUR 4.649-002.0 12 m GB 4.649-003.0 12 m AUS 4.649-005.0 12 m
dB(A) 68 68 dB(A) 1 1
2
2
2
<2,5 <2,5 0,2 0,2
– 4
19EN
Lire ces notice originale avant la

Français

pareil, se comporter selon ce qu'elles re­quièrent et les conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur.
Avant la première mise en service, vous
En cas de non-respect des instructions
Contactez immédiatement le revendeur
Contrôler le matériel lors du déballage
première utilisation de votre ap-
devez impérativement avoir lu les consignes de sécurité N° 5.956-249 !
de service et des consignes de sécuri­té, l'appareil risque de subir des dom­mages matériel et l'utilisateur ainsi que toute tierce personne sont exposés à des dangers potentiels.
en cas d'avarie de transport.
pour constater des accessoires man­quants ou des dommages.
Protection de l’environne-
ment
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recy­clables lesquels doivent être apportés à un système de re­cyclage. Il est interdit de jeter les batteries, l'huile et les subs­tances similaires dans l'envi­ronnement. Pour cette raison, utiliser des systèmes de col­lecte adéquats afin d'éliminer les appareils hors d'usage.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux in­grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Symboles utilisés dans le
mode d'emploi
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir pour conséquence la mort ou des bles­sures corporelles graves.
Avertissement
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures légères ou des dommages maté­riels.
Utilisation conforme
Avertissement
Cet appareil n'est pas conçu pour aspirer des poussières nocives.
Attention
Le présent appareil n'est destiné qu'à un usage intérieur.
l'aspirateur est destiné au nettoyage
sec des sols et des cloisons.
Cet appareil convient à un usage indus-
triel, par exemple dans le cadre d'hô­tels, d'écoles, d'hôpitaux, d'usines, de magasins, de bureaux et d'agences de location.
Éléments de l'appareil
Illustration voir page 2
1 Couverture des brosses 2 Brosses 3 Tête de brosse 4 Faisceau indicateur 5 Déverrouillage tête de brosse 6 Buse-brosse pour coussins 7 Suceur fente 8 Réglage poignée 9 Lampe témoin (rouge) 10 Bouton de réglage pour hauteur de
poils
20 FR
– 1
11 Couvercle filtre 12 Filtre de refoulement 13 Filtre protecteur du moteur 14 Sac 15 Interrupteur principal 16 Tuyau d'aspiration 17 Flexible d’aspiration 18 Poignée
Transport
Attention
Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les di­rectives en vigueur lors du transport dans des véhicules.
Entreposage
Attention
Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entrepo­sé en intérieur.
Assistance en cas de panne
Danger
Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débran­cher la fiche électrique.
Le moteur ne marche pas
Aspirateur hors tension.
Vérifier le câble, la fiche, le fusible et la
prise.
L'interrupteur thermique a arrêté le mo-
teur à cause de surchauffage
Débrancher la fiche réseau, changer le
filtre bouché ou éliminer le bouchage dans le flexible d'aspiration.
Une fois refroidi, l'appareil est à nouveau prêt à être mis en service.
Bruit de broutage lors de l'arrêt.
Remarque
La brosse est équipée d'un embrayage
de glissement, qui s'enclenche lors de l'aspiration d'objets trop gros ou qui blo­quent.
L'embrayage s'enchenche seulement
après que l'appareil soi arrêté, ce qui produit un bruit de broutement impor­tant.
Contrôler que des objets ne bloquent
pas les brosses et les retirer le cas échéant.
Lors de la remise en marche de l'appareil, le bruit ne retentit plus.
Résultat de l'aspiration insatisfai-
sant.
Contrôler que des objets ne bloquent
pas les brosses.
Éliminer les colmatages de la tête de
brosse, du tuyau d'apiration et du flexible d'aspiration.
Changer le papier filtre.Changer le filtre de refoulement ou le
filtre protecteur du moteur.
Contrôler le bon réglage du bouton de
réglage de la hauteur de voile.
En cas de forte usure des brosses,
celles-ci doivent être remplacées. Le degré de l'usure peut être vu en compa­rant avec le faisceau indicateur de l'autre couleur. Si les crins noirs sont à la même hauteur que les rouges, les brosses doivent alors être remplacées.
Le voyant de contrôle rouge est al-
lumé.
Éliminer les colmatages de la tête de
brosse, du tuyau d'apiration et du flexible d'aspiration.
Changer le papier filtre.
– 2
21FR
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de ga­rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de va­lidité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre reven­deur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.
Déclaration de conformité CE
Nous certifions par la présente que la ma­chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain­si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon­damentales stipulées en matière de sécuri­té et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modifica­tion apportée à la machine sans notre ac­cord rend cette déclaration invalide.
Accessoires et pièces de re-
change
Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le fabricant. Des accessoires et des pièces de rechange d’origine garantis­sent un fonctionnement sûr et parfait de l’appareil.
Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du mode d'emploi.
Plus information sur les pièces de re-
change vous les trouverez sous www.kaercher.com sous le menu Ser­vice.
Produit: Aspirateur à sec Type: 1.023-xxx Type: 1.435-xxx Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées :
-
5.957-726
Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de la Direction commerciale.
CEO
Responsable de la documentation: S. Reiser
Head of Approbation
22 FR
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Téléphone : +49 7195 14-0 Télécopieur : +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
– 3
Caractéristiques techniques
CV 30/1 CV 38/1
Tension du secteur V 220-240 220-240 Fréquence Hz 50/60 50/60 Puissance maxi W 1150 1150 Débit d'air (maxi) l/s 48 48 Dépression (maxi) kPa (mbar) 20,7 (207) 20,7 (207) Classe de protection -- II II Longueur x largeur x hauteur mm 985 x 380 x 250 1220 x 390 x 320 Largeur de brosse mm 300 380 Poids kg 8,6 9,2 Température ambiante (maxi) °C +40 +40
Valeurs définies selon EN 60335-2-69
Niveau de pression sonore L Incertitude K
pA
pA
Valeur de vibrations bras-main m/s Incertitude K m/s
Câble d’ali­mentation
H05VV-F 2x1,0 mm
Référence Longueur de
câble EUR 4.649-002.0 12 m GB 4.649-003.0 12 m AUS 4.649-005.0 12 m
dB(A) 68 68 dB(A) 1 1
2
2
2
<2,5 <2,5 0,2 0,2
– 4
23FR
Prima di utilizzare l'apparecchio

Italiano

presenti istruzioni originali, seguirle e con­servarle per un uso futuro o in caso di riven­dita dell'apparecchio.
Prima di procedere alla prima messa in
La mancata osservanza delle istruzioni
Eventuali danni da trasporto vanno co-
Durante il disimballaggio controllare
per la prima volta, leggere le
funzione leggere tassativamente le nor­ma di sicurezza n. 5.956-249!
d'uso e delle norme di sicurezza può causare danni all'apparecchio e pre­sentare pericoli per l'utilizzatore e le al­tre persone.
municati immediatamente al proprio ri­venditore.
l'eventuale mancanza di accessori o la presenza di danni del contenuto.
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono ricicla­bili. Gli imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dismessi con­tengono materiali riciclabili pre­ziosi e vanno consegnati ai relativi centri di raccolta. Batte­rie, olio e sostanze simili non devono essere dispersi nell’ambiente. Si prega quindi di smaltire gli apparecchi di­smessi mediante i sistemi di raccolta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Simboli riportati nel manuale
d'uso
Pericolo
Per un rischio imminente che determina le­sioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare lesioni gravi o la mor­te.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare danni leggeri a per­sone o cose.
Uso conforme a destinazione
Attenzione
L'apparecchio non si adatta all'aspirazione di polveri dannose alla salute.
Attenzione
Questo apparecchio è destinato esclusiva­mente per l'uso in ambienti interni.
l'aspiratore è indicato per la pulizia a
secco di paviemnti e pareti.
Questo apparecchio si adatta all'uso
professionale, ad esempio in alberghi, scuole, ospedali, fabbriche, negozi e uf­fici.
Parti dell'apparecchio
Figura vedi pag. 2
1 Copertura spazzole 2 Spazzola 3 Testa spazzola 4 Fascetta indicatrice 5 Sbloccaggio testa spazzola 6 Bocchetta poltrone 7 Bocchetta fessure 8 Regolazione impugnatura 9 Luce di controllo (rossa) 10 Selettore lunghezza del pelo 11 Coperchio del filtro 12 Filtro scarico aria 13 Filtro protezione motore 14 Sacchetto filtro
24 IT
– 1
15 Interruttore dell'apparecchio 16 Tubo rigido di aspirazione 17 Tubo flessibile di aspirazione 18 Impugnatura
Trasporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri­spettare il peso dell'apparecchio durante il trasporto.
Per il trasporto in veicoli, assicurare
l'apparecchio secondo le direttive in vi­gore affinché non possa scivolare e ri­baltarsi.
Supporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri­spettare il peso dell'apparecchio durante la conservazione.
Questo apparecchio può essere conserva­to solo in ambienti interni.
Guida alla risoluzione dei
guasti
Pericolo
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi­na di alimentazione prima di effettuare in­terventi sull'apparecchio.
Il motore non gira
Manca tensione elettrica.
Controllare il cavo, la spina, il fusibile e
la presa.
Il termointerruttore ha spento il motore
per motivi di surriscaldamento.
Tirare la spina di rete, sostituire i filtri ot-
turati o rimuovere eventuali otturazioni presenti nel tubo flessibile di aspirazio­ne.
Dopo il raffreddamento l'apparecchio è nuovamente operativo.
Rumore durante lo spegnimento
Avvertenza
La spazzola è dotata di un giunto che
scatta in caso di aspirazione troppo ele­vata o oggetti bloccanti.
Il giunto scatta solo dopo la disattivazio-
ne dell'apparecchio sviluppando un for­te rumore.
Controllare che la spazzola non presen-
ti oggetti bloccanti ed eventualmente ri­muoverli.
Quando si riattiva l'apparecchio, il rumore scompare.
Risultato dell'aspirazione insuffi-
ciente
Controllare che la spazzola non presen-
ti oggetti bloccanti.
Rimuovere eventuali otturazioni dalla
testa della spazzola, il tubo di aspirazio­ne ed il tubo flessibile di aspirazione.
Sostituire il sacchetto filtro.Sostituire il filtro aria di scarico o il filtro
di protezione motore.
Verificare che il tasto di regolazione del-
la lunghezza del pelo sia regolato cor­rettamente.
In caso di forte usura della spazzola,
questa deve essere sostituita. Il livello di usura può essere rilevato con un con­fronto con la fascetta indicatrice di altro colore. Se le setole nere si trovano sulla stessa altezza delle rosse è necessario che la spazzola venga sostituita.
La spia di controllo rossa si accen-
de
Rimuovere eventuali otturazioni dalla
testa della spazzola, il tubo di aspirazio­ne ed il tubo flessibile di aspirazione.
Sostituire il sacchetto filtro.
– 2
25IT
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel ri­spettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra­tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produ­zione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op­pure al più vicino centro di assistenza auto­rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
Accessori e ricambi
Impiegare esclusivamente accessori e
ricambi autorizzati dal produttore. Ac­cessori e ricambi originali garantiscono che l’apparecchio possa essere impie­gato in modo sicuro e senza disfunzio­ni.
La lista dei pezzi di ricambio più comuni
è riportata alla fine del presente manua­le d'uso.
Maggiori informazioni sulle parti di ri-
cambio sono reperibili al sito www.kaer­cher.com alla voce “Service”.
Dichiarazione di conformità
CE
Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con­cezione, al tipo di costruzione e nella ver­sione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicu­rezza e di sanità delle direttive CE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazio­ne perde ogni validità.
Prodotto: Aspiratore a secco Modelo: 1.023-xxx Modelo: 1.435-xxx Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Norme nazionali applicate
-
26 IT
5.957-726
I firmatari agiscono su incarico e con la pro­cura dell’amministrazione.
CEO
Responsabile della documentazione: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
– 3
Head of Approbation
Dati tecnici
CV 30/1 CV 38/1
Tensione di rete V 220-240 220-240 Frequenza Hz 50/60 50/60 Potenza max. W 1150 1150 Quantità d'aria (max.) l/s 48 48 Sottopressione (max.) kPa (mbar) 20,7 (207) 20,7 (207) Grado di protezione -- II II Lunghezza x larghezza x Altezza mm 985 x 380 x 250 1220 x 390 x 320 Larghezza spazzole mm 300 380 Peso kg 8,6 9,2 Temperatura ambiente (max.) °C +40 +40
Valori rilevati secondo EN 60335-2-69
Pressione acustica L Dubbio K
pA
pA
Valore di vibrazione mano-braccio m/s Dubbio K m/s
Cavo di ali­mentazione
H05VV-F 2x1,0 mm Codice com-
ponente
Lunghezza
cavo EUR 4.649-002.0 12 m GB 4.649-003.0 12 m AUS 4.649-005.0 12 m
dB(A) 68 68 dB(A) 1 1
2
2
2
<2,5 <2,5 0,2 0,2
– 4
27IT
Lees vóór het eerste gebruik

Nederlands

gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar.
Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-
Bij veronachtzaming van de gebruiks-
Bij transportschade onmiddellijk de
Gelieve bij het uitpakken de verpak-
van uw apparaat deze originele
heidsinstructies nr. 5.956-249 in elk ge­val lezen!
aanwijzing en de veiligheidsaanwijzin­gen kan schade aan het apparaat ontstaan, en gevaar voor gebruikers en andere personen.
handelaar op de hoogte brengen.
kingsinhoud te controleren op ontbre­kende toebehoren of beschadigingen.
Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. Deponeer het verpakkingsmateriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden appa­raten bevatten waardevolle materialen die geschikt zijn voor hergebruik. Lever de ap­paraten daarom in bij een inza­melpunt voor herbruikbare materialen. Batterijen, olie en dergelijke stoffen mogen niet in het milieu belanden. Verwijder overbodig geworden appara­tuur daarom via geschikte inza­melpunten.
Aanwijzingen betreffende de inhouds­stoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
Symbolen in de gebruiksaan-
wijzing
Gevaar
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame­lijke letsels.
Waarschuwing
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do­delijke lichamelijke letsels.
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of materiële schade.
Reglementair gebruik
Waarschuwing
Het apparaat is niet geschikt voor het op­zuigen van voor de gezondheid schadelijke stoffen.
Voorzichtig
Dit apparaat is alleen voor het gebruik in gesloten ruimtes bestemd.
De zuiger is bestemd voor de droge rei-
niging van vloeren en muren.
Dit apparaat is geschikt voor industrieel
gebruik, zoals bijvoorbeeld in hotels, scholen, ziekenhuizen, fabrieken, win­kels, kantoorgebouwen en verhuurkan­toren.
Apparaat-elementen
Afbeelding zie pagina 2
1 Borstelafdekking 2 Borstel 3 Borstelkop 4 Indicatordraad 5 Ontgrendelen borstelkop 6 Polstermondstuk 7 Spleetmondstuk 8 Verstellen handgreep 9 Controlelampje (rood) 10 Bedieningsknop weefselhoogte 11 Filterdeksel
28 NL
– 1
12 Uitblaasfilter 13 Filter voor bescherming van de motor 14 Filterzak 15 Apparaatschakelaar 16 Zuigbuis 17 Zuigslang 18 Handgreep
Vervoer
Voorzichtig
Gevaar voor letsels en beschadigingen! Houd bij het transport rekening met het ge­wicht van het apparaat.
Bij het transport in voertuigen moet het
apparaat conform de geldige richtlijnen beveiligd worden tegen verschuiven en kantelen.
Opslag
Voorzichtig
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het gewicht van het apparaat bij opbergen in acht nemen.
Het apparaat mag alleen binnen worden opgeborgen.
Hulp bij storingen
Gevaar
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, het apparaat uitschakelen en de netstekker uittrekken.
Motor draait niet
Geen stroom.
Kabel, stekker, zekering en contact-
doos controleren.
Thermoschakelaar heeft de motor door
oververhitting uitgeschakeld.
Netstekker uittrekken, verstopte filter
vervangen of verstopping in de zuig­slang verwijderen.
Na afkoeling is het apparaat opnieuw be­drijfsklaar.
Rammelend geluid bij het uitscha-
kelen
Waarschuwing
De borstel is uitgerust met een schuif-
koppeling die bij het opzuigen van te grote of blokkerende voorwerpen uit­klikt.
De koppeling klikt pas na het uitschake-
len van het apparaat in, waarbij een luid, rammelend geluid ontstaat.
Borstel controleren op blokkerende
voorwerpen en deze eventueel verwij­deren.
Bij het opnieuw inschakelen van het appa­raat weerklinkt dat geluid niet meer.
Zuigresultaat niet bevredigend
Borstel op blokkerende voorwerpen
controleren.
Verstoppingen uit borstelkop, zuigbuis
en zuigslang verwijderen.
Filterzak vervangen.Uitblaasfilter of motorfilter vervangen.Bedieningsknop weefselhoogte contro-
leren op juiste instelling.
Bij sterke slijtage van de borstel moet
deze vervangen worden. De graad van de slijtage kan bepaald worden door de vergelijking met de anderskleurige indi­catordraad. Wanneer de zwarte borstel­haren even lang zijn als de rode, moet de borstel vervangen worden.
Rood controlelampje brandt
Verstoppingen uit borstelkop, zuigbuis
en zuigslang verwijderen.
Filterzak vervangen.
– 2
29NL
Garantie
In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa­lingen van toepassing. Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder kos­ten binnen de garantietermijn, mits een ma­teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij klachten binnen de ga­rantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk­plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Toebehoren en reserveonder-
delen
Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
serveonderdelen gebruikt worden die door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi­nele toebehoren en reserveonderdelen bieden de garantie van een veilig en storingsvrije werking van het apparaat.
Een selectie van de meest frequent be-
nodigde reserveonderdelen vindt u ach­teraan in de gebruiksaanwijzing.
Verdere informatie over reserveonder-
delen vindt u op www.kaercher.com bij Service.
EG-conformiteitsverklaring
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fun­damentele veiligheids- en gezondheidsei­sen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht.
Product: Stofzuiger voor droge be-
standdelen
Type: 1.023-xxx Type: 1.435-xxx Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108//EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Toegepaste landelijke normen
-
30 NL
5.957-726
De ondergetekenden handelen in opdracht en met volmacht van de bedrijfsleiding.
CEO
Gevolmachtigde voor de documentatie: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
– 3
Head of Approbation
Loading...
+ 94 hidden pages