Deutsch 5
English 9
Français 13
Italiano 17
Nederlands 21
Español 25
Português 29
Dansk 33
Norsk 37
Svenska 41
Suomi 45
Ελληνικά 49
Türkçe 53
Русский 57
Magyar 62
Čeština 66
Slovenščina 70
Polski 74
Româneşte 78
Slovenčina 82
Hrvatski 86
Srpski 90
Български 94
Eesti 98
Latviešu102
Lietuviškai106
Українська110
Register
your product
www.kaercher.com/welcome
001
9764808002/21
2
3
4
4
– 5
Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres
Gerätes diese Originalbetriebsanleitung,
handeln Sie danach und bewahren Sie
diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Das Gerät ist gemäß der in dieser Betriebsanleitung
aufgeführten Beschreibungen und Sicherheitshinweise
zur Verwendung als Luftreiniger bestimmt.
Dieses Gerät wurde für den privaten und gewerblichen
Gebrauch entwickelt.
–Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch in Innenräu-
men bestimmt.
–Das Gerät vor Regen schützen. Nicht im Aussen-
bereich lagern.
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die
durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden.
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar.
Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den
Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige
Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten. Bitte entsorgen Sie Altgeräte des-
halb über geeignete Sammelsysteme.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten oft Bestandteile, die bei falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und die Umwelt darstellen können. Für den
ordnungsgemäßen Betrieb des Gerätes sind diese Bestandteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll
entsorgt werden.
Während der Entsorgung bzw. Filterwechsel FFP2
Atemschutzmaske und Handschuhe tragen.
Filter nicht ausklopfen.
Alten Filter in Beutel packen, verschließen und im
Hausmüll entsorgen.
Waschen Sie sich die Hände nachdem Sie die gebrauchten Filter entsorgt haben.
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma-
terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen unsere
KÄRCHER-Niederlassung gerne weiter.
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie bei ihrem Händler
oder bei ihrer KÄRCHER-Niederlassung.
GEFAHR
–Das Gerät nur an Wechselstrom anschließen. Die
Spannung muss mit dem Typenschild des Gerätes
übereinstimmen.
–Netzstecker und Steckdose niemals mit feuchten
Händen anfassen.
–Netzstecker nicht durch Ziehen an der Anschluss-
leitung aus der Steckdose ziehen.
–Anschlussleitung mit Netzstecker vor jedem Be-
trieb auf Schäden prüfen. Beschädigte Anschlussleitung unverzüglich durch autorisierten Kundendienst/Elektro-Fachkraft austauschen lassen, um
Gefährdungen zu vermeiden.
–Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Gerät
ausschalten und den Netzstecker ziehen.
–Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektrischen Bautei-
len dürfen nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
WARNUNG
–Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Perso-
nen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrungen und/oder mangels Wissen benutzt
zu
werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu
benutzen ist und haben die daraus resultierenden
Gefahren verstanden.
–Kinder dürfen das Gerät nur dann verwenden,
wenn sie über 8 Jahre alt sind und wenn sie durch
eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt werden oder von ihr Anweisungen erhielten, wie das Gerät zu benutzen ist und die da
raus
resultierenden Gefahren verstanden haben.
–Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
–Kinder beaufsichtigen, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
–Die Reinigung und Anwenderwartung dürfen von
Kindern nicht ohne Aufsicht durchgeführt werden.
–Lufteinlass und -auslass dürfen nicht verdeckt wer-
den.
–Verpackungsfolien von Kindern fernhalten, es be-
steht Erstickungsgefahr!
–Gerät nach jedem Gebrauch und vor jeder Reini-
gung/Wartung ausschalten.
–Der Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen ist
untersagt.
–Gerät nicht in der Nähe einer Wärmequelle aufstel-
len.
Inhaltsverzeichnis
Allgemeine HinweiseDE5
SicherheitshinweiseDE5
GerätebeschreibungDE6
Inbetriebnahme / BedienungDE6
Pflege und WartungDE7
Hilfe bei StörungenDE7
Zubehör und ErsatzteileDE8
Technische DatenDE8
Allgemeine Hinweise
Bestimmungsgemäße Verwendung
Umweltschutz
Entsorgung von Filtern
Garantie
Kundendienst
Bestellung von Ersatzteilen und
Sonderzubehör
Sicherheitshinweise
5DE
– 6
VORSICHT
–Das Gerät ist kein Ersatz für angemessenes Lüften.
–Gerät auf ebenem Untergrund standfest aufstellen
und ausrichten.
–Verwenden Sie ausschließlich Original KÄRCHER
Ersatzteile.
–Verwenden sie das Gerät nicht in feuchter Umge-
bung oder in Räumen mit hohen Umgebungstemperaturen, z.B. im Badezimmer, Küche.
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu
schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
몇 WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation,
die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.
몇 VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation,
die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation,
die zu Sachschäden führen kann.
Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsinhalt auf
fehlendes Zubehör oder Beschädigungen. Benachrichtigen Sie bei Transportschäden bitte Ihren Händler.
Gerät immer mit eingesetzten Vor- und Feinfiltern betreiben.
Abbildung
Vor der Erstinbetriebnahme müssen die im Gerät
bereits eingesetzten Feinfilter ausgepackt werden.
Netzanschlussleitung an Gerät einstecken
Netzstecker in Steckdose einstecken.
Alle Bedientaster am Bedienfeld und die Luftqualitätsanzeige leuchten kurz auf und erlöschen wieder.
Bedientaste Ein/Aus betätigen, um das Gerät ein-
zuschalten.
Hinweis
–Wenn das Gerät eingeschaltet wird, misst der inte-
grierte Luftqualitätssensor automatisch die Luftqualität im Raum.
–Gewünschten Modus durch Drücken der jeweiligen
Bedientaste an Bedienfeld einstellen.
Wenn der automatische Modus aktiviert ist, wählt das
Gerät die entsprechende Gebläsegeschwindigkeit für
die gemessene Luftqualität aus.
Bedientaste Ein/Aus betätigen, um das Gerät ein-
zuschalten.
Bedientaste Automatischer Modus betätigen.
Entsprechende Taste leuchtet auf.
Hinweis
–Der integrierte Luftqualitätssensor misst die Luft-
qualität und wählt automatisch die richtige Geschwindigkeitsstufe, um die bestmögliche Luftqualität im Raum zu gewährleisten.
–Sobald die Luft sauber ist schaltet das Gerät auf
geringe Lüftergeschwindigkeit.
Wenn der manuelle Modus aktiviert ist, können Sie die
Lüftergeschwindigkeit manuell einstellen.
Bedientaste Ein/Aus betätigen, um das Gerät ein-
zuschalten.
Bedientaste Manueller Modus betätigen.
Entsprechende Taste leuchtet auf.
Hinweis
–Durch mehrmaliges Betätigen kann die Lüfterge-
schwindigkeit in 3 Stufen eingestellt werden.
Wenn der Nachtmodus aktiviert wird, werden Bedienfeld- und Anzeigeelemente abgeschaltet.
Das Gerät bleibt in Betrieb und die Lüftergeschwindigkeit wechselt in die niedrigste Stufe.
Durch Berühren des Bedienfelds wird die Gerätebeleuchtung wieder aktiviert.
Bedientaste Ein/Aus betätigen, um das Gerät ein-
zuschalten.
Bedientaste Nachtmodus betätigen.
Entsprechende Taste leuchtet auf.
Bedienfeld- und Anzeigeelemente schalten zeitver-
zögert ab.
Gefahrenstufen
Gerätebeschreibung
Inbetriebnahme / Bedienung
Erstinbetriebnahme
Inbetriebnahme
Bedienfeld
Automatischer Modus
Manueller Modus
AnzeigeLüftergeschwindigkeit
ein Lüfterflügelgering
zwei Lüfterflügelmittel
drei Lüfterflügelhoch
Nachtmodus
6DE
– 7
Bedientaste Ein/Aus betätigen, um das Gerät ein-
zuschalten.
Luftqualitätsanzeige leuchtet:
Blau: Sehr gute Luftqualität (PM2.5 unter 60 µg/m
3
)
Gelb: Mittelmäßige Luftqualität (PM2.5 zwischen 60
und 160 µg/m
3
)
Rot: Schlechte Luftqualität (PM2.5 über 160 µg/m
3
)
–Zeigt den aktuellen Wert des Feinstaubgehaltes
(PM2,5) an.
–Zeigt die Restlaufzeit des Filters in Prozent an.
Hinweis
–Die Filterlaufzeit ist vom täglichen Nutzungsverhal-
ten und von der Luftqualität abhängig.
–Unabhängig von der Anzeige wird ein jährlicher Fil-
terwechsel aus hygienischen Gründen empfohlen.
Bei Aufleuchten der Filterwechselanzeige:
siehe Pflege und Wartung.
Hinweis
–Falls die Restlaufzeit des Filters weniger als 72
Stunden beträgt, blinkt die Filterwechselanzeige
2 mal pro Sekunde.
–Wenn das Ende der Filterlebensdauer erreicht ist,
leuchtet die Filterwechselanzeige dauerhaft. Das
Gerät arbeitet weiter.
–In Gegenden mit überwiegend hoher Luftfeuchtig-
keit (> 60%) kann es zu Geruchsbildung am Filter
kommen. In solchen Fällen empfehlen wir, die Filter vorzeitig auszutauschen.
Bedientaste Ein/Aus betätigen, um das Gerät aus-
zuschalten.
Gerät in trockenen Räumen aufbewahren.
Vor Arbeiten am Gerät immer zuerst den Netzste-
cker ziehen.
Das Gerät mit einem trockenen weichen Tuch ab-
wischen.
Bei Bedarf Vorfilter reinigen.
Bei Aufleuchten der Filterwechselanzeige:
Abbildung
Filterabdeckungen an Griffen öffnen und abneh-
men.
Im eingebauten Zustand Vorfilter (z. B. mit Staub-
sauger bzw. Saugpinsel) reinigen.
Vorfilter oben entriegeln und dann entnehmen.
Hauptfilter an Grifflasche aus Gerät ziehen und er-
neuern.
Hinweis
–Es müssen immer beide Vorfilter gereinigt werden.
–Der Vorfilter ist abwaschbar.
–Es müssen immer beide Hauptfilter erneuert wer-
den.
Abbildung
Hauptfilter aus der Verpackung nehmen.
Hauptfilter in das Gerät einsetzen. Grifflasche
muss von außen sichtbar sein.
Führungsnasen des Vorfilters in die unteren Aus-
sparungen einführen.
Vorfilter vorsichtig oben und seitlich einrasten.
Führungsnasen der Filterabdeckung in die unteren
Aussparungen einführen.
Filterabdeckung oben schließen.
Um nach einem Filterwechsel die Filterwechselan-
zeige wieder auf 100% Filterlaufzeit zurückzusetzen, muss die Taste Filterwechselanzeige im
Standby-Modus 5 Sekunden gedrückt werden.
Hinweis
–Solange das Ende der rechnerischen Filterlebens-
dauer noch nicht erreicht ist, leuchtet die Taste Filterwechselanzeige nicht auf. Um vorzeitig die Filterlaufzeit auf 100% zurückzusetzen, muss die
Taste Filterwechselanzeige 5 Sekunden lang gedrückt werden
.
–
Da die Position der unbeleuchteten Taste schwer
erkennbar ist, kann die Position durch Aus- und
Einstecken des Netzsteckers sichtbar gemacht
werden. Dabei leuchtet die Taste kurz auf, sodass
man sich die Position merken kann.
Netzkabel einstecken.
Filterabdeckungen schließen.
Falls der Fehler weiterhin besteht:
Bedientaste Ein/Aus nicht mehr betätigen.
Kundenservice kontaktieren.
Sicherstellen dass alle Filter richtig eingesetzt sind.
Vorfilter reinigen.
Luftqualitätsanzeige
Digitalanzeige
Filterlaufzeit
Filterwechselanzeige
Betrieb beenden
Gerät aufbewahren
Pflege und Wartung
Filterwechsel
Filterwechselanzeige zurücksetzen
Hilfe bei Störungen
Gerät läuft nicht
Luftqualität verbessert sich nicht
Luftstrom am Luftauslass ist nicht mehr so
stark
7DE
– 8
Technische Änderungen vorbehalten!
Zubehör und Ersatzteile
FilterartTeilenummerAnwendung
Universal Solution
(Serienausstattung
bei 1.024-810.0)
2.863-029.0Filtert alle Schadstoffe aus der Luft, verbessert die Raumluft umfassend.
Allergy Solution2.863-030.0Filtert effektiv Allergene wie Pollen, Haare, Milben und Gerüche. Geeignet für
Allergiker.
TVOC Solution2.863-032.0Filtert effektiv gesundheitsschädliche Gase wie Formaldehyd. Geeignet für neu
eingerichtete Räume, z.B. mit neuen Möbeln und Teppichen.
Smog Solution2.863-033.0Filtert schädliche Partikel effektiv aus der Luft. Geeignet für die Verbesserung
der Raumluftqualität bei Smog.
Health Solution2.863-034.0Fängt in der Luft vorhandene Bakterien effektiv ein und verhindert ihre Verbrei-
tung und Vermehrung effektiv. Geeignet für die Erkältungszeit und bei Gesundheitsproblemen.
High Protect 13 Solution
(Serienausstattung
bei 1.024-812.0)
2.863-038.0Filtert Stäube, Feinstäube, Partikel, Aerosole, Krankheitserreger und Viren.
Zusätzliche Antibakterielle Silberionenbeschichtung des Filtermaterials, eliminiert Keime und Bakterien.
Zusätzlich mit Aktivkohleschicht zur Filterung von Gerüchen, chemischen
Dämpfen, VOCs und weiteren Schadstoffen.
Das Filtermaterial des HEPA Filters entspricht der Filterklasse H13 (HEPA 13).
HEPA 14 Solution 2.863-035.0Filtert Stäube, Feinstäube, Partikel, Aerosole, Krankheitserreger und Viren. Der
H14 (HEPA 14) Filter ist entsprechend DIN EN 1822 einzelgeprüft und zertifiziert. Eignung für besonders sensible und vulnerable Bereiche (Medizinsektor,
Pflege, Arztpraxen).
mm
Gewicht (inklusive aller Anbauteile)14kg
Schallleistungspegel L
WA
Stufe 1 / Nachtmodus
Stufe 2
Stufe 3
44
55
66
dB(A)
dB(A)
dB(A)
8DE
– 5
Dear Customer,
Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for
later use or subsequent owners.
In accordance with the descriptions and the safety information in these operating instructions the device is intended for use as an air purifier.
This device was developed for private and commercial
use.
–This unit is only to be used indoors.
–Protect the unit from rain. Do not store outside.
The manufacturer is not responsible for any damages
that may occur on account of improper use or wrong operations.
The packaging material can be recycled. Please
do not place the packaging into the ordinary refuse for disposal, but arrange for the proper recycling.
Old appliances contain valuable materials that can
be recycled. Please arrange for the proper recycling of old appliances. Please dispose your old
appliances using appropriate collection systems.
Electrical and electronic devices often contain
components which could potentially pose a danger to
human health and the environment if handled or disposed of incorrectly. However, these components are
necessary for the proper operation of the device. Devices marked with this symbol must not be disposed of with
regular household rubbish.
Wear a FFP2 respiratory protection mask and gloves
during disposal or filter change.
Do not knock the filter to remove the dust.
Pack the old filter in a bag, close it and dispose of it with
household rubbish.
Please wash your hands after you have disposed of the
used filter.
The warranty terms published by the relevant sales
company are applicable in each country. We will repair
potential failures of your appliance within the warranty
period free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in manufacturing. In
the event of a warranty claim please contact your dealer
or the nearest authorized Customer Service center.
Please submit the proof of purchase.
Our KÄRCHER branch will be pleased to help you further in the case of questions or faults.
You can procure the spare parts and the attachments
from your dealer or your KÄRCHER branch office.
DANGER
–The appliance may only be connected to alternat-
ing current. The voltage must correspond with the
type plate on the appliance.
–Never touch the mains plug and the socket with wet
hands.
–Do not pull the plug from the socket by pulling on
the connecting cable.
–Check the power cord with mains plug for damage
before every use. To avoid risks, arrange immediately the exchange by an authorized customer service or a skilled electrician, if the power cord is
damaged.
–Turn off the appliance and remove the mains pl
ug
pr
ior to any care and maintenance work.
–Repair works may only be performed by the author-
ised customer service.
WARNING
–This appliance is not intended for use by persons
with limited physical, sensory or mental capacities
or lacking experience and/or skills, unless such
persons are accompanied and supervised by a person in charge of their safety or they have received
precise instructions on the use of this appliance
and have understood the resulting risks.
–Children may only use this appliance if they are
over the age of 8 and supervised by a person in
charge of their safety, or if they have received instructions on the use of this appliance and have understood the resulting risks.
–Children must not play with this appliance.
–Supervise children to prevent them from playing
with the appliance.
–Cleaning and user maintenance must not be per-
formed by children without supervision.
–It is prohibited to cover the air inlet and outlet.
–Keep packaging film away from children - risk of
suffocation!
–Switch the appliance off after every use and prior to
every cleaning/maintenance procedure.
–The appliance may not be used in areas where a
risk of explosion is present.
–Do not install the device near a heat source.
CAUTION
–The device is not a replacement for appropriate
ventilation.
–Park the device on even, stable ground and align it.
–Use only original KÄRCHER spare parts.
–Do not use the device in damp conditions or in
rooms with high ambient temperatures, e.g. bathroom, kitchen.
Contents
General notesEN5
Safety instructionsEN5
Description of the ApplianceEN6
Commissioning and operationEN6
Care and maintenanceEN7
TroubleshootingEN7
Accessories and Spare PartsEN8
Technical specificationsEN8
General notes
Proper use
Environmental protection
Disposal of filters
Warranty
Customer Service
Ordering spare parts and special
attachments
Safety instructions
9EN
– 6
DANGER
Pointer to immediate danger, which leads to severe injuries or death.
몇 WARNING
Pointer to a possibly dangerous situation, which can
lead to severe injuries or death.
몇 CAUTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can
lead to minor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can
lead to property damage.
When unpacking the product, make sure that no accessories are missing and that none of the package contents have been damaged. If you detect any transport
damages please contact your dealer.
Always operate the device with pre-filters and fine filters
installed.
Illustration
Before initial start up, the fine filters already in-
stalled in the unit must be unpacked.
Plug the mains connection into the device
Insert the mains plug into a socket.
All operation buttons on the control panel and the
air quality display light up briefly and go out again.
Press the on/off operation button in order to switch
the device on.
Note
–When the device is switched on, the integrated air
quality sensor automatically measures the air quality in the room.
–Set the desired mode by pressing the appropriate
operation button on the control panel.
When automatic mode is activated, the device selects
the appropriate fan speed for the measured air quality.
Press the on/off operation button in order to switch
the device on.
Press the automatic mode operation button.
The corresponding button lights up.
Note
–The integrated air quality sensor measures the air
quality and automatically selects the right speed level
to ensure the best possible air quality in the room.
–As soon the air is clean, the device switches to low
fan speed.
When manual mode is activated, you can manually set
the fan speed.
Press the on/off operation button in order to switch
the device on.
Press the manual mode operation button.
The corresponding button lights up.
Note
–By pressing the button several times, the fan speed
can be set in three speeds.
Control panel and display elements are switched off
when night mode is activated.
The unit continues to operate and the fan speed switches to the lowest level.
The unit’s lighting is re-activated by touching the control
panel.
Press the on/off operation button in order to switch
the device on.
Press the night mode operation button.
The corresponding button lights up.
Control panel and display elements switch off with
a time delay.
Press the on/off operation button in order to switch
the device on.
Air quality display is lit:
Blue: Very good air quality (PM2.5 under 60 µg/m
3
)
Yellow: Mediocre air quality (Pm2.5 between 60 and
160 µg/m
3
)
Red: Bad air quality (PM2.5 over 160 µg/m
3
)
–Displays the current value of the fine dust content
(PM2.5).
–Displays the remaining run time of the filter as a
percentage.
Note
–The filter lifespan depends on daily usage pattern
and the air quality.
–Regardless of the indicator, an annual filter change
is recommended for reasons of hygiene.
Hazard levels
Description of the Appliance
Commissioning and operation
Initial startup
Start up
Operating field
Automatic mode
Manual mode
DisplayFan speed
One fan bladelow
Two fan bladesmedium
Three fan bladeshigh
Night mode
Air quality display
Digital display
Filter lifespan
10EN
– 7
If the filter change indicator lights up:
see care and service.
Note
–The filter change indicator flashes at 2x per second
if the filter remaining run time is less than 72 hours.
–The filter change indicator lights up continuously
when the end of the filter service life is reached.
The appliance continues to work.
–In areas with predominantly high humidity (> 60%),
there may be odour generation on the filter. In such
cases, we recommend replacing the filters sooner.
Press the on/off operation button to switch the de-
vice off.
Store the appliance in a dry room.
First remove the mains plug before doing any job
on the device
Wipe off the device with a dry soft cloth.
If necessary, clean the pre-filter.
If the filter change indicator lights up:
Illustration
Open and remove the filter covers with the handles.
Clean the pre-filter when installed (e.g. with a vac-
uum cleaner or suction brush).
Unlock and then remove the pre-filter.
Remove the main filter at the grab tab from the device.
Note
–Both pre-filters always have to be cleaned.
–The pre-filter is washable.
–Both main filters always have to be renewed.
Illustration
Take the main filter out of the packaging.
Fit the main filter into the device. The grab tab
should be visible from the outside.
Insert the guide noses of the pre-filter in the lower
recesses.
Carefully lock the pre-filter at the top and at the
sides.
Insert the guide noses of the filter cover in the lower
recesses.
Close the filter cover from above.
To reset the filter change indicator to 100% filter
lifespan after a filter change, the filter change indicator button must be pressed for 5 seconds in
standby mode.
Note
–The filter change indicator button does not light up
until the end of the calculated filter service life has
been reached. To reset the filter runtime to 100% in
advance, the filter change indicator button must be
pressed for 5 seconds.
–Since the position of the unlit button is difficult to
see, the position can be made visible by unplugging and plugging in the mains plug. The button
lights up briefly so that you can remember the position.
Plug in the power cord.
Close the filter cover.
Should the error continue to exist:
Do not press the on/off operation button again.
Contact customer service.
Make sure that all filters have been inserted cor-
rectly.
Clean pre-filter.
Change filter indicator
Finish operation
Storing the appliance
Care and maintenance
Filter replacement
Reset filter change indicator
Troubleshooting
Appliance is not running
Air quality does not improve
Airflow from the air outlet is no longer so
strong
11EN
– 8
Subject to technical modifications!
Accessories and Spare Parts
Filter typePart number Application
Universal Solution
(Standard equipment for 1.024-
810.0)
2.863-029.0Cleans all harmful substances from the air, improves indoor air quality comprehensively.
Allergy Solution2.863-030.0Effectively removes allergens such as pollen, mites, hair and smells suitable for
people suffering from allergy.
TVOC Solution2.863-032.0Filters harmful gases, such as formaldehyde, effectively. Suitable for refur-
bished rooms, e.g. with new furniture and carpet.
Smog Solution2.863-033.0Effectively removes harmful particles from the air, applicable for indoor air qual-
ity improvement in smog weather.
Health Solution2.863-034.0Effectively withholds bacteria that lingers in the air and effectively prohibits bac-
teria from further spread and grow, suitable flue season or people with health
problems.
High Protect 13 Solution
(Standard equipment for 1.024-
812.0)
2.863-038.0Filters dust, fine dust, particles, aerosols, pathogens and viruses. Additional antibacterial silver ion coating of the filter material, eliminates germs and bacteria.
Additionally with an activated carbon layer to filter odours, chemical vapours,
VOCs and other harmful substances. The filter material of the HEPA filter corresponds to filter class H13 (HEPA 13).
HEPA 14 Solution 2.863-035.0Filters dust, fine dust, particles, aerosols, pathogens and viruses. The H14
(HEPA 14) filter is individually tested and certified in accordance with DIN EN
1822. Suitable for particularly sensitive and vulnerable areas (medical sector,
nursing, medical practices).
mm
Weight (including all attachments)14kg
Sound power level L
WA
Stage 1 / night mood
Level 2
Level 3
44
55
66
dB(A)
dB(A)
dB(A)
12EN
– 5
Cher client,
Lire cette notice originale avant la première utilisation de votre appareil, se
comporter selon ce qu'elle requiert et la
conserver pour une utilisation ultérieure
ou pour le propriétaire futur.
Cet appareil est conçu pour une utilisation comme épurateur d'air, conformément aux descriptions et
consignes de sécurité effectuées dans le présent mode
d'emploi.
Cet appareil a été développé pour un usage privé et industriel.
–Le présent appareil n'est destiné qu'à un usage in-
térieur.
–Protéger l'appareil de la pluie. Ne pas l'entreposer
à extérieur.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages dus à une utilisation non conforme ou incorrecte
de l'appareil.
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont
recyclables. Ne pas jeter les emballages dans
les ordures ménagères, mais les remettre à un
système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux
précieux recyclables lesquels doivent être apportés à un système de recyclage. Pour cette
raison, utilisez des systèmes de collecte adé-
quats afin d'éliminer les appareils usés.
Les appareils électriques et électroniques renferment
souvent des composants qui peuvent représenter un
danger potentiel pour l'intégrité physique et l'environnement s'ils sont mal utilisés ou éliminés. Ces composants
sont pourtant nécessaires au bon fonctionnement de
l'appareil. Les appareils qui présentent ce symbole ne
doivent pas être jetés avec les déchets ménagers.
Porter un masque de protection respiratoire FFP2 et
des gants lors de l’élimination ou du remplacement du
filtre.
Ne pas frapper le filtre.
Emballer l'ancien filtre dans un sac, le fermer et l’éliminer avec les ordures ménagères.
Lavez-vous les mains après avoir mis les filtres usagés
au rebut.
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil
sont réparées gratuitement dans le délai de validité de
la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un
défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou
au service après-vente agréé le plus proche munis de
votre preuve d'achat.
Notre succursale Kärcher
®
se tient à votre entière dis-
position pour d'éventuelles questions ou problèmes.
Vous obtiendrez des pièces détachées et des accessoires chez votre revendeur ou auprès d'une filiale
Kärcher
®
.
DANGER
–L'appareil doit être raccordé uniquement au courant
alternatif. La tension doit être identique avec celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.
–Ne jamais saisir la fiche secteur ni la prise de cou-
rant avec des mains humides.
–Ne pas debrancher la fiche secteur en tirant le
câble d'alimentation.
–Vérifier avant chaque utilisation que le câble et la
fiche secteur ne sont pas endommagés. Un câble
d’alimentation endommagé doit immédiatement
être remplacé par le service après-vente ou un
électricien agréé.
–Avant tout travail d'entretien et de maintenance,
mettre l'appareil hors tension et débrancher la fiche
secteur.
–Seul le service après-vente agréé est autorisé à ef-
fectuer des travaux de réparation ou des travau
x
concer
nant les pièces électriques de l'appareil.
AVERTISSEMENT
–Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des
personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d'expérience et/ou de connaissances, sauf si ces mêmes
personnes sont sous la supervision d'une personne responsable de leur sécurité ou ont été formées à l'utilisation de l'appareil.
–Des enfants ne peuvent utiliser l'appareil que s'ils ont
plus de 8 ans et s'ils sont sous la surveillance d'une
personne compétence ou s'ils ont reçu de sa part des
instructions d'utilisation de l'appareil et s'ils ont compris les dangers qui peuvent en résulter.
–Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
–Surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent
pas avec l'appareil.
–Le nettoyage et la maintenance par l'utilisateur ne
doivent pas être effectués par des enfants sans
surveillance.
–L'admission et la sortie d'air ne doivent pas être re-
couvertes.
–Tenir les films plastiques d'emballages hors de por-
tée des enfants, risque d'étouffement !
Table des matières
Consignes généralesFR5
Consignes de sécuritéFR5
Description de l’appareilFR6
Mise en service / UtilisationFR6
Entretien et maintenanceFR7
Assistance en cas de panneFR7
Accessoires et pièces de rechangeFR8
Caractéristiques techniquesFR8
Consignes générales
Utilisation conforme
Protection de l’environnement
Élimination des filtres
Garantie
Service après-vente
Commande de pièces détachées et
d'accessoires spécifiques
Consignes de sécurité
13FR
–Mettre l'appareil hors service après chaque utilisa-
tion et avant chaque nettoyage/entretien.
–Il est interdit d’utiliser l’appareil dans des zones
présentant des risques d’explosion.
–Ne pas disposer l'appareil à proximité d'une source
de chaleur.
PRÉCAUTION
–Cet appareil ne remplace pas une ventilation ap-
propriée.
–Installer l'appareil sur une base plane et de ma-
nière stable et l'orienter.
–Utiliser uniquement des pièces de rechange de la
marque KÄRCHER.
–Ne pas utiliser l'appareil dans un environnement
humide ou dans des pièces à température environnante élevée, par ex. salle de bain, cuisine.
Niveaux de danger
DANGER
Signale la présence d'un danger imminent entraînant de
graves blessures corporelles et pouvant avoir une issue
mortelle.
몇 AVERTISSEMENT
Signale la présence d'une situation éventuellement
dangereuse pouvant entraîner de graves blessures corporelles et même avoir une issue mortelle.
몇 PRÉCAUTION
Remarque relative à une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner des dommages matériels.
Description de l’appareil
Contrôler le matériel lors du déballage pour constater
des accessoires manquants ou des dommages. Si des
dégâts dus au transport sont constatés, il faut en informer le revendeur.
Illustrations, cf. côté escamotable !
1Cache du filtre avant
2Préfiltre
3filtre principal
4Cache du filtre arrière
5Sortie d'air
6Affichage numérique
7Pupitre de commande
8Affichage de la qualité de l'air
9Poignées des caches du filtre
10 Cache du capteur de qualité de l'air
11 Raccordement au secteur
12 Touche de commande Marche/Arrêt
13 Touche de commande Mode Manuel
14 Touche de commande Mode Automatique
15 Touche de commande Mode Nocturne
16 Témoin de remplacement du filtre
Mise en service / Utilisation
ATTENTION
Toujours exploiter l'appareil avec un pré-filtre et un filtre
fin installé.
Première mise en service
Illustration
Avant la première mise en service, les filtres fins
déjà installés dans l’appareil doivent être déballés.
Mise en service
Brancher le câble de raccordement à l'appareil
Insérer la fiche dans la prise du réseau.
Toutes les touches de commande du champ de
commande et le voyant de la qualité de l'air s'allume succinctement et s'éteignent à nouveau.
Actionner la touche de commande Marche/Arrêt
pour allumer l'appareil.
Remarque
–Si l'appareil est allumé, le capteur intégré de quali-
té de l'air mesure automatiquement la qualité de
l'air de la pièce.
–Régler le mode souhaité en appuyant sur la touche
de commande respective sur le champ de commande.
Zone de commande
Mode Automatique
Si le mode automatique est activé, l'appareil sélectionne la vitesse de soufflerie appropriée pour la qualité
de l'air mesurée.
Actionner la touche de commande Marche/Arrêt
pour allumer l'appareil.
Actionner la touche de commande Mode Automa-
tique.
La touche correspondante s'allume.
Remarque
–Le capteur intégré de qualité de l'air mesure la qua-
lité de l'air et sélectionne automatiquement le bon
niveau de vitesse pour assurer la meilleure qualité
de l'air possible dans la pièce.
–Dès que l'air est propre, l'appareil commute sur la
vitesse de l'air la plus faible.
Mode Manuel
Lorsque le mode manuel est activé, vous pouvez régler
la vitesse de l'air manuellement.
Actionner la touche de commande Marche/Arrêt
pour allumer l'appareil.
Actionner la touche de commande Mode Manuel.
La touche correspondante s'allume.
Remarque
–En actionnant à plusieurs reprises, la vitesse du
ventilateur peut être réglée sur 3 niveaux.
AffichageVitesse du ventilateur
une pâle du ventilateur faible
deux pâles du ventila-
teur
trois pâles du ventila-
teur
moyen
élevé
14FR
– 6
Mode nocturne
Lorsque le mode nuit est activé, les éléments du tableau
de commande et d’affichage sont éteints.
L’appareil reste en fonctionnement et la vitesse du ventilateur passe au niveau le plus bas.
En touchant le tableau de commande, l'éclairage de
l’appareil s'active à nouveau.
Actionner la touche de commande Marche/Arrêt
pour allumer l'appareil.
Actionner la touche de commande mode nocturne.
La touche correspondante s'allume.
Les éléments du tableau de commande et d’affi-
chage s’éteignent après une temporisation.
Affichage de la qualité de l'air
Actionner la touche de commande Marche/Arrêt
pour allumer l'appareil.
Le voyant de qualité de l'air s'allume :
Bleu : Très bonne qualité de l'air (PM2.5 inférieur à
3
)
60 µg/m
Jaune : Qualité de l'air moyenne (PM2.5 entre 60 et
3
160 µg/m
Rouge : Mauvaise qualité de l'air (PM2.5 supérieur à
160 µg/m
Affichage numérique
–Affiche la valeur actuelle de la teneur en pous-
–Affiche la durée de vie restante du filtre en pour-
Durée de vie du filtre
Remarque
–La durée de vie du filtre dépend du comportement
–Indépendamment de l'affichage, nous conseillons
Voyant de changement de filtre
Lorsque le voyant de changement de filtre s'allume :
voir « Entretien et maintenance »
Remarque
–Si la durée de service restante du filtre est infé-
–Lorsque la fin de la durée de vie du filtre est at-
–Dans les régions avec un niveau extrême d'humidi-
)
3
)
sières fines (PM2,5).
centage.
d'utilisation quotidien et de la qualité de l'air.
le remplacement du filtre tous les ans pour des raisons d'hygiène.
rieure à 72 heures, le témoin de remplacement du
filtre clignote 2 fois par seconde.
teinte, le voyant de changement de filtre s'allume
en continu. L’appareil continue de fonctionner.
té de l'air (>60 %), il peut y avoir une formation
d'odeurs au niveau du filtre. Dans ce cas, nous
vous recommandons de changer les filtres plus régulièrement.
Fin de l'utilisation
Actionner la touche de commande Marche/Arrêt
pour éteindre l'appareil.
Ranger l’appareil
Stocker l’appareil dans des locaux secs.
Entretien et maintenance
Il convient de toujours débrancher la fiche réseau
avant d'effectuer des travaux sur l'appareil.
Essuyer l'appareil avec un chiffon sec et souple.
Si besoin, nettoyer le préfiltre.
Changement de filtre
Lorsque le voyant de changement de filtre s'allume :
Illustration
Ouvrir les caches de filtre aux poignées et les reti-
rer.
Nettoyer le préfiltre à l’état monté (par exemple
avec un aspirateur ou une brosse d'aspiration).
Déverrouiller le préfiltre en haut, puis le retirer.
Sortir le filtre principal de l’appareil en tirant au ni-
veau de la patte et le remplacer.
Remarque
–Il faut toujours nettoyer les deux pré-filtres.
–Le pré-filtre peut être lavé.
–Il faut toujours nettoyer les deux filtres principaux.
Illustration
Retirer le filtre principal de l'emballage.
Insérer le filtre principal dans l'appareil. La patte
doit être visible de l'extérieur.
Introduire les tenons de guidage du pré-filtre dans
les échancrures du bas.
Enclencher le préfiltre avec attention en haut et sur
le côté.
Introduire les tenons de guidage du cache du filtre
dans les échancrures du bas.
Fermer le cache du filtre en haut.
Réinitialiser le témoin de remplacement du filtre
Pour réinitialiser le témoin de remplacement du
filtre à 100% de la durée de vie du filtre après un
remplacement du filtre, appuyer pendant 5 secondes sur la touche du témoin de remplacement
du filtre en mode veille.
Remarque
–La touche du témoin de remplacement du filtre ne
s'allume que lorsque la durée de vie calculée du
filtre est atteinte. Pour réinitialiser prématurément
la durée de vie du filtre à 100%, appuyer pendant 5
secondes sur la touche du témoin de remplacement du filtre.
–La position de la touche non éclairée étant difficile
à voir, la position peut être rendue visible en débranchant et en rebranchant la fiche secteur. La
touche s'allume alors brièvement et la position est
visible.
Assistance en cas de panne
L'appareil ne fonctionne pas
Brancher le câble secteur.
Fermer les caches de filtre.
Si l'erreur se produit encore :
Ne plus actionner la touche de commande Marche/
Arrêt.
Contacter le service client.
La qualité de l'air ne s'améliore pas
S'assurer que tous les filtres sont correctement mis
en place.
Débit d'air au niveau de la sortie plus aussi
Nettoyer le préfiltre.
fort
– 7
15FR
Accessoires et pièces de rechange
Type de filtreNuméro de
Universal Solution
(Équipement de série pour 1.024-
810.0)
Allergy Solution2.863-030.0Retire efficacement les allergènes comme le pollen, les mites, les cheveux et
TVOC Solution2.863-032.0Filtre avec efficacité les gaz nocifs tels que le formaldéhyde. Adapté pour les
Smog Solution2.863-033.0Retire efficacement les particules nocives de l’air, utilisation possible pour amé-
Health Solution2.863-034.0Forme une barrière performante contre les bactéries présentes dans l’air, évite
High Protect 13 Solution
(Équipement de série pour 1.024-
2.863-029.0Purifie l’air de toutes les substances nocives, améliore la qualité de l’air intérieur
2.863-038.0Filtre les poussières, poussières fines, particules, aérosols, agents pathogènes
Utilisation
dans son intégralité.
les odeurs, adaptée aux personnes allergiques.
locaux aménagés récemment, avec de nouveaux meubles et tapis, p.ex.
liorer la qualité de l’air intérieur en cas de smog.
efficacement leur diffusion et leur multiplication, parfaite pendant les périodes
de grippe saisonnière, adaptée aux personnes atteintes de troubles de la santé.
et virus. Revêtement antibactérien supplémentaire aux ions d'argent du matériau filtrant, élimine les germes et les bactéries. De plus, avec une couche de
charbon actif pour filtrer les odeurs, les vapeurs chimiques, les COV et autres
substances nocives. Le matériau filtrant du filtre HEPA correspond à la classe
de filtre H13 (HEPA 13).
et virus. Le filtre H14 (HEPA 14) est testé et certifié individuellement selon DIN
EN 1822. Convient pour les zones particulièrement sensibles et vulnérables
(secteur médical, soins infirmiers, cabinets médicaux).
Caractéristiques techniques
Tension du secteur220 - 240V~
Fréquence50 - 60Hz
Puissance absorbée
Veille
Mode nocturne
Niveau 1
Niveau 2
Niveau 3
Dimensions
Profondeur
Largeur
Hauteur
Poids (toutes les pièces rapportés incluses)14kg
Niveau de puissance acoustique L
Étape 1 / Mode nuit
Niveau 2
Niveau 3
Sous réserve de modifications techniques !
WA
<1
5
12
30
80
380
380
713
44
55
66
W
W
W
W
W
mm
mm
mm
dB(A)
dB(A)
dB(A)
16FR
– 8
Indice
Avvertenze generaliIT5
Norme di sicurezzaIT5
Descrizione dell’apparecchioIT6
Messa in funzione / usoIT6
Cura e manutenzioneIT7
Guida alla risoluzione dei guastiIT7
Accessori e ricambiIT8
Dati tecniciIT8
Avvertenze generali
Gentile cliente,
futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
l’apparecchio è destinato a essere utilizzato come depuratore dell’aria conformemente alle descrizioni e alle
avvertenze di sicurezza riportate nelle presenti istruzioni per l’uso.
L’apparecchio è stato progettato per l’uso privato e
commerciale.
–Questo apparecchio è destinato solo per l'uso in lo-
–Proteggere l'apparecchio contro la pioggia. Depo-
Il produttore non è responsabile per eventuali danni
causati dall'uso improprio e/o uso che non corrisponde
a quello conforme a destinazione.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono spesso
componenti che, con un utilizzo o smaltimento non corretti, possono costituire un potenziale pericolo per la salute umana e per l'ambiente. Questi componenti sono
tuttavia necessari per un corretto funzionamento
dell'apparecchio. Gli apparecchi contrassegnati con
questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti
domestici.
Smaltimento di filtri
Indossare una maschera respiratoria FFP2 e guanti durante lo smaltimento o la sostituzione del filtro.
Non battere sul filtro per pulirlo.
Chiudere il vecchio filtro in un sacchetto, chiudere il sacchetto e smaltirlo con i rifiuti domestici.
Lavarsi le mani dopo aver smaltito i filtri consumati.
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso
Uso conforme a destinazione
cali interni.
sitare l'apparecchio soltanto in ambienti chiusi.
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi
non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dimessi contengono materiali riciclabili preziosi e vanno perciò consegnati ai relativi centri di raccolta. Si prega quindi di smaltire
gli apparecchi dimessi mediante i sistemi di raccolta differenziata.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di
pubblicazione da parte della nostra società di vendita
competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati
da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato,
esibendo lo scontrino di acquisto.
Servizio assistenza
In caso di domande o anomalie la filiale KÄRCHER è felice di poterla aiutare.
Ordinare ricambi e accessori speciali
I ricambi e gli accessori sono reperibili presso il rivenditore di fiducia o una filiale KÄRCHER.
Norme di sicurezza
PERICOLO
–Collegare l'apparecchio solo a corrente alternata.
La tensione deve corrispondere a quella indicata
sulla targhetta dell'apparecchio.
–Non toccare mai la spina e la presa con le mani ba-
gnate.
–Non staccare la spina dalla presa tirando il cavo di
collegamento.
–Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo di allac-
ciamento e la spina di alimentazione non presentino danni. Far sostituire immediatamente il cavo di
allacciamento danneggiato dal servizio clienti autorizzato/da un elettricista specializzato.
–Prima di ogni intervento di cura e di manutenzione,
spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
–Lavori di riparazione e lavori sugli impianti elettrici
possono essere effettuati solo dal servizio clienti
autorizzato.
AVVERTIMENTO
–Questo apparecchio non è indicato per essere usa-
to da persone con delle limitate capacità fisiche,
sensoriali o mentali e da persone che abbiano poca
esperienza e/o conoscenza dell'apparecchio a
meno che non vengano supervisionati per la loro
sicurezza da una persona incaricata o che abbiano
da questa ricevuto istruzioni su come usare l'apparecchio e dei pericoli da esso derivante.
–I bambini possono utilizzare l'apparecchio solo se
maggiori dell'età di 8 anni e a meno che non vengano supervisionati per la loro sicurezza da una
persona incaricata o che abbiano da questa ricevuto istruzioni su come usare l'apparecchio e dei pericoli da esso derivante.
–I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
–Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non gio-
chino con l'apparecchio.
–La pulitura e la manutenzione utente non devono esse-
re eseguiti dai bambini senza sorveglianza.
–L’ingresso e l’uscita dell’aria non devono essere coperti.
–Tenere le pellicole di imballaggio fuori dalla portata
dei bambini. Rischio di asfissia!
–Disattivare l'apparecchio dopo ogni impiego e pri-
ma di ogni pulizia/manutenzione.
–E' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio di esplosione.
–Non disporre l’apparecchio nei pressi di una fonte
di calore.
– 5
17IT
PRUDENZA
–L’apparecchio non è un sostituto di un ventilatore
idoneo.
–Piazzare fisso l'apparecchio su un fondo piano e al-
linearlo.
–Impiegare solamente ricambi originali KÄRCHER.
–Non utilizzare l’apparecchio in ambiente umido o in
locali con elevate temperature ambiente, ad es. in
bagno, cucina.
Livelli di pericolo
PERICOLO
Indica un pericolo imminente che determina lesioni gravi o la morte.
몇 AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe
determinare lesioni gravi o la morte.
몇 PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe
causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe
determinare danni alle cose.
Descrizione dell’apparecchio
Durante il disimballaggio controllare l'eventuale mancanza di accessori o la presenza di danni del contenuto.
Nel caso in cui si riscontrino danni dovuti al trasporto, informare immediatamente il proprio rivenditore.
Figure riportate sulla pagina pieghevole!
1Coperchio del filtro anteriore
2Pre-filtro
3Filtro principale
4Coperchio del filtro posteriore
5uscita aria
6Indicatore digitale
7Quadro di controllo
8Indicatore della qualità dell’aria
9Manico coperchi del filtro
10 Coperchio sensore di qualità dell’aria
11 Allacciamento rete
12 Tasto di comando on/off
13 Tasto di comando modalità manuale
14 Tasto di comando modalità automatica
15 Tasto di comando modalità notturna
16 Segnalazione cambio filtro
Messa in funzione / uso
ATTENZIONE
Fare funzionare sempre l’apparecchio con prefiltri e filtri
fini impiegati.
Prima messa in funzione
Figura
Prima della prima messa in funzione i filtri fini già
inseriti all’interno dell’apparecchio devono essere
estratti.
Messa in funzione
Inserire la condotta di collegamento alla rete
sull’apparecchio
Inserire la spina nella presa.
Illuminare brevemente tutti i tasti di comando sul
campo di comando e l’indicatore della qualità
dell’aria e spegnere di nuovo.
Azionare il tasto di comando on/off per inserire l’ap-
parecchio.
Indicazione
–Se l’apparecchio viene inserito, il sensore della
qualità della luce integrato misura automaticamente la qualità dell’aria nel locale.
–Impostare la modalità desiderata premendo il ri-
spettivo tasto di comando sul campo di comando.
Quadro di controllo
Modalità automatica
Se la modalità automatica è attivata, l’apparecchio seleziona la corrispondente velocità della ventola per la
qualità dell’aria misurata.
Azionare il tasto di comando on/off per inserire l’ap-
parecchio.
Azionare il tasto di comando modalità automatica.
Il tasto corrispondente si accende.
Indicazione
–Il sensore integrato della qualità dell’aria misura la
qualità dell’aria e seleziona automaticamente il livello di velocità corretto per garantire la qualità
dell’aria migliore possibile nel locale.
–Non appena l’aria è pulita, l’apparecchio commuta
a una velocità ridotta del ventilatore.
Modalità manuale
Se la modalità manuale è attivata, è possibile impostare
manualmente la velocità del ventilatore.
Azionare il tasto di comando on/off per inserire l’ap-
parecchio.
Azionare il tasto di comando modalità manuale.
Il tasto corrispondente si accende.
Indicazione
–Azionando più volte è possibile regolare la velocità
del ventilatore su 3 livelli.
DisplayVelocità del ventilatore
una pala del ventilato-reinsufficiente
due pale del ventilato-remedia
tre pale del ventilatore alto
Modalità notturna
Se viene attivata la modalità notturna, gli elementi del
campo di comando e di visualizzazione vengono spenti.
L’apparecchio rimane in funzione e la velocità del ventilatore passa al livello più basso.
Toccando il campo di comando viene riattivata l’illuminazione dell’apparecchio.
Azionare il tasto di comando on/off per inserire l’ap-
parecchio.
Azionare il tasto di comando modalità notturna.
Il tasto corrispondente si accende.
Gli elementi del campo di comando e di visualizza-
zione si spengono in ritardo.
18IT
– 6
Indicatore della qualità dell’aria
Azionare il tasto di comando on/off per inserire l’ap-
parecchio.
L’indicatore della qualità dell’aria si accende di colore:
Blu: Qualità dell’aria molto buona (PM2,5 inferiore a
3
60 µg/m
)
Giallo: Qualità dell’aria mediocre (PM2,5 tra 60 e 160
3
)
µg/m
Rosso: Qualità dell’aria scadente (PM2,5 superiore a
3
160 µg/m
Indicatore digitale
–Visualizza il valore attuale del contenuto di polveri
–Visualizza il tempo residuo del filtro in percentuale.
Vita utile del filtro
Indicazione
–La vita utile del filtro dipende dall’utilizzo quotidiano
–Indipendentemente da quanto mostrato nell’indica-
Indicatore di cambio filtro
In caso di illuminazione dell’indicatore di cambio filtro:
si veda Cura e manutenzione.
Indicazione
–Se la durata residua del filtro è inferiore a 72 ore,
–Una volta raggiunta la fine della durata utile del fil-
–In zone con umidità d’aria prevalentemente alta (>
)
fini (PM2,5).
e dalla qualità dell'aria.
tore si consiglia una sostituzione annuale del filtro
per motivi di igiene.
l’indicatore di cambio filtro lampeggia 2 volte al se-
condo.
tro, l’indicatore di cambio filtro si accende in modo
permanente. L’apparecchio funziona ancora.
60%) possono formarsi odori nel filtro. In tal caso
consigliamo di sostituire anticipatamente i filtri.
Terminare il lavoro
Azionare il tasto di comando on/off per disinserire
l’apparecchio.
Deposito dell’apparecchio
Conservare l’apparecchio in luoghi asciutti.
Cura e manutenzione
Tutte le operazioni sull'apparecchio vanno effettua-
te a spina staccata.
Strofinare l’apparecchio con un panno asciutto e
morbido.
Se necessario pulire il pre-filtro.
Sostituzione del filtro
In caso di illuminazione dell’indicatore di cambio filtro:
Figura
Aprire e togliere i coperchi del filtro reggendoli per
le maniglie.
Pulire il prefiltro mentre è installato (ad es. con
aspirapolvere e spazzola aspirapolvere).
Sbloccare in alto il prefiltro e poi rimuoverlo.
Tirare fuori dall’apparecchio usando la linguetta il
filtro principale e sostituirlo.
Indicazione
–Devono essere sempre puliti entrambi i prefiltri.
–Il prefiltro è lavabile.
–Devono essere sempre sostituiti entrambi i filtri
principali.
Figura
Estrarre il filtro principale dalla confezione.
Introdurre il filtro principale nell’apparecchio. La lin-
guetta deve essere visibile dall’esterno.
Introdurre i nasi di guida del prefiltro negli incavi in-
feriori.
Fissare con cautela il pre-filtro in alto e lateralmente.
Introdurre i nasi di guida del coperchio del filtro ne-
gli incavi inferiori.
Chiudere in alto il coperchio del filtro.
Resettare l'indicatore di cambio filtro
Per resettare l'indicatore di cambio filtro al 100% di
vita utile del filtro dopo un cambio filtro, premere il
pulsante dell’indicatore di cambio filtro per 5 secondi in modalità stand-by.
Indicazione
–Il pulsante dell'indicatore di vita utile del filtro non si
accende finché non è stata raggiunta la fine della
vita utile del filtro prevista. Per resettare anticipatamente la vita utile del filtro al 100%, premere il pulsante indicatore di cambio filtro per 5 secondi.
–Poiché la posizione del pulsante spento è difficile
da riconoscere, la posizione può essere resa visibile scollegando e ricollegando la spina. Il pulsante si
accende brevemente in modo da poter riconoscere
la posizione.
Guida alla risoluzione dei guasti
L'apparecchio non funziona
Inserire il cavo di rete.
Chiudere i coperchi del filtro.
Se l’errore persiste:
Non azionare più il tasto di comando on/off.
Contattare l’assistenza clienti.
La qualità dell’aria non migliora
Accertarsi che tutti i filtri siano correttamente inse-
riti.
La corrente d’aria sull’uscita dell’aria non è
più così forte
Pulire il prefiltro.
– 7
19IT
Accessori e ricambi
Tipo di filtroNumero com-
Universal Solution
(Dotazione di serie
per 1.024-810.0)
Allergy Solution2.863-030.0Rimuove efficacemente allergeni come polline, acari, peli e odori, adatto per
TVOC Solution2.863-032.0Filtra efficacemente gas dannosi per la salute come la formaldeide. Adatto per
Smog Solution2.863-033.0Rimuove efficacemente le particelle nocive dall'aria, applicabile per migliorare
Health Solution2.863-034.0Trattiene efficacemente i batteri che persistono nell'aria e impedisce efficace-
High Protect 13 Solution
(Dotazione di serie
per 1.024-812.0)
HEPA 14 Solution 2.863-035.0Filtra polvere, polveri fini, particelle, aerosol, agenti patogeni e virus. Il filtro H14
ponente
2.863-029.0Pulisce tutte le sostanze nocive dall'aria, migliora complessivamente la qualità
stanze arredate da poco, ad esempio con mobili nuovi e tappeti.
la qualità dell'aria interna in condizioni di smog.
mente ai batteri di diffondersi e crescere, adatto per la stagione dell’influenza o
per le persone con problemi di salute.
mento antibatterico agli ioni d'argento del materiale filtrante aggiuntivo, elimina
germi e batteri. Con in aggiunta uno strato di carbone attivo per filtrare odori,
vapori chimici, COV e altri inquinanti. Il materiale filtrante del filtro HEPA corrisponde alla classe H13 (HEPA 13).
(HEPA 14) è testato e certificato singolarmente secondo DIN EN 1822. Adatto
per settori particolarmente sensibili e vulnerabili (settore medico o infermieristico, studi medici).
Dati tecnici
Tensione di rete220 - 240V~
Frequenza50 - 60Hz
Potenza assorbita
Standby
Modalità notturna
Livello 1
Livello 2
Livello 3
Dimensioni
Profondità
Larghezza
Altezza
Peso (inclusi tutti gli accessori)14kg
Livello di potenza sonora L
Livello 1 / modalità notturna
Livello 2
Livello 3
Con riserva di modifiche tecniche!
WA
<1
5
12
30
80
380
380
713
44
55
66
W
W
W
W
W
mm
mm
mm
dB(A)
dB(A)
dB(A)
20IT
– 8
– 5
Beste klant,
Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing,
ga navenant te werk en bewaar deze voor
later gebruik of voor een latere eigenaar.
Het apparaat is overeenkomstig de beschrijvingen en
veiligheidsinstructies in deze gebruiksaanwijzing bestemd voor gebruik als luchtreiniger.
Dit apparaat is ontwikkeld voor privé- en commercieel
gebruik.
–Dit apparaat is enkel bestemd voor gebruik binnen.
–Het apparaat tegen regen beschermen. Niet buiten
opslaan.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade
die ontstaat wanneer het apparaat niet volgens de voorschriften of op een verkeerde manier wordt gebruikt.
Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. Deponeer het verpakkingsmateriaal niet bij het
huishoudelijk afval, maar bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten bevatten
waardevolle materialen die geschikt zijn voor
hergebruik. Lever de apparaten daarom in bij
een inzamelpunt voor herbruikbare materialen.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten vaak
onderdelen die een potentieel gevaar kunnen vormen
voor de menselijke gezondheid en het milieu als ze foutief worden gebruikt of niet correct worden afgevoerd.
Deze onderdelen zorgen er desalniettemin voor dat het
apparaat naar behoren functioneert. Apparaten die dit
symbool dragen, mogen niet met het huisvuil worden afgevoerd.
Draag een beschermend masker van klasse FFP 2 en handschoenen tijdens afvalverwijdering of filtervervanging.
Klop het filter niet uit.
Verpak het oude filter in een zak, sluit deze en deponeer
deze bij het huisvuil.
Was uw handen, nadat u de gebruikte filters hebt afgevoerd.
In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor
uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder
kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of
fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij
klachten binnen de garantietermijn contact op met uw
leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerkplaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Bij vragen of storingen helpt onze KÄRCHER-filiaal u
graag verder.
Reserveonderdelen en toebehoren zijn verkrijgbaar bij
uw handelaar of uw KÄRCHER-filiaal.
GEVAAR
–Gebruik uitsluitend wisselstroom voor het appa-
raat. De spanning moet overeenkomen met de vermelding op het typeplaatje van het apparaat.
–Pak de stekker en wandcontactdoos nooit met
vochtige handen beet.
–Netstekker niet verwijderen door hem aan de net-
kabel uit het stopcontact te trekken.
–Controleer netsnoer en stekker vóór gebruik altijd
op beschadigingen. Laat een beschadigd netsnoer
onmiddellijk vervangen door een bevoegde klantendienst-/elektromonteur.
–Bij alle reinigings- en onderhoudswerkzaamheden
altijd het apparaat uitschakelen en de stekker uit
het stopcontact trekken.
–Reparaties en werkzaamheden aan elektrische
componenten mogen alleen door bevoegde medewerkers van de technische dienst worden uitgevoerd.
WAARSCHUWING
–Dit apparaat mag niet gebruikt worden door perso-
nen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale
capaciteiten of met te weinig ervaring en/of kennis,
tenzij ze onder toezicht staan van een bevoegd
e
pe
rsoon die instaat voor hun veiligheid of van die
persoon instructies hebben gekregen over het gebruik van het apparaat en de daaruit resulterende
gevaren begrijpen.
–Kinderen mogen het apparaat enkel gebruiken
wanneer ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht
staan van een persoon die verantwoordelijk is voor
hun veiligheid of van die persoon instructies hebben gekregen over het gebruik van het apparaat en
de daaruit resulterende gevaren begrijpen.
–Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
–Kinderen moeten gecontroleerd worden om te ga-
randeren dat ze niet met het apparaat spelen.
–De reiniging en het gebruikersonderhoud moegen
niet zonder toezicht door kinderen uitgevoerd worden.
–De luchtinlaat en -uitlaat mogen niet worden afge-
dekt.
–Verpakkingsfolie buiten het bereik van kinderen
houden, er bestaat verstikkingsgevaar!
–Apparaat na elk gebruik en voor elke reiniging / elk
onderhoud uitschakelen.
–U mag het apparaat niet in gebieden met explosie-
gevaar gebruiken.
–Het apparaat niet in de buurt van een warmtebron
zetten.
Inhoud
Algemene instructiesNL5
VeiligheidsinstructiesNL5
Beschrijving apparaatNL6
Inbedrijfstelling en bedieningNL6
OnderhoudNL7
Hulp bij storingenNL7
Accessoires en reserveonderdelenNL8
Technische gegevensNL8
Algemene instructies
Doelmatig gebruik
Zorg voor het milieu
Afvoer van filters
Garantie
Klantenservice
Bestelling van reserveonderdelen en
bijzondere toebehoren
Veiligheidsinstructies
21NL
VOORZICHTIG
–Het apparaat is geen geschikte vervanging voor de
ventilatie.
–Apparaat stabiel op een effen ondergrond plaatsen
en uitrichten.
–Gebruik uitsluitend originele KÄRCHER reserve-
onderdelen.
–Gebruik het apparaat niet in een vochtige omge-
ving of in een ruimte met hoge omgevingstemperaturen zoals de badkamer of de keuken.
Gevarenniveaus
GEVAAR
Verwijzing naar een onmiddellijk dreigend gevaar dat
tot ernstige en zelfs dodelijke lichaamsverwondingen
leidt.
몇 WAARSCHUWING
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot
ernstige en zelfs dodelijke lichaamsverwondingen kan
leiden.
몇 VOORZICHTIG
Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke situatie die tot
lichte verwondingen kan leiden.
LET OP
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot
materiele schade kan leiden.
Beschrijving apparaat
Controleer bij het uitpakken de inhoud van de verpakking op ontbrekende toebehoren, of beschadigingen.
Neem bij transportschades contact op met uw leverancier.
Afbeeldingen zie uitklapbaar blad!
1Filterafdekking voor
2Voorfilter
3Hoofdfilter
4Filterafdekking achter
5Luchtuitlaat
6Digitale weergave
7Bedieningsveld
8Indicatie luchtkwaliteit
9Greep filterafdekkingen
10 Afdekking luchtkwaliteitssensor
11 Netaansluiting
12 Bedieningsknop Aan/Uit
13 Bedieningsknop Handmatige modus
14 Bedieningsknop Automatische modus
15 Bedieningsknop Nachtmodus
16 Indicatie voor filter omwisselen
Inbedrijfstelling en bediening
LET OP
Apparaat uitsluitend met voor- en fijnfilters gebruiken.
Eerste ingebruikneming
Afbeelding
Vóór de eerste inbedrijfstelling moeten de reeds in
het apparaat geplaatste fijnfilters worden uitgepakt.
Ingebruikneming
Netkabel op apparaat erin steken.
Netstekker in stopcontact steken.
Alle bedieningsknoppen op het bedieningsveld en
de indicatie voor luchtkwaliteit lichten kortstondig
op en gaan weer uit.
Bedieningsknop Aan/Uit indrukken om het appa-
raat in te schakelen.
Tip
–Als het apparaat wordt ingeschakeld, meet de ge-
entegreerde luchtkwaliteitssensor automatisch de
luchtkwaliteit in de ruimte.
–Gewenste modus instellen door de desbetreffende
bedieningsknop op het bedieningsveld in te drukken.
Bedieningsveld
Automatische modus
Als de automatische modus is geactiveerd, selecteert
het apparaat de juiste snelheid van de blazer voor de
gemeten luchtkwaliteit.
Bedieningsknop Aan/Uit indrukken om het appa-
raat in te schakelen.
Bedieningsknop Automatische modus indrukken.
De desbetreffende toets gaat branden.
Tip
–De geïntegreerde luchtkwaliteitssensor meet de
luchtkwaliteit en selecteert automatisch de juiste
snelheid om voor optimale luchtkwaliteit in de ruimte te zorgen.
–Zodra de lucht schoon is, schakelt het apparaat om
naar een lagere ventilatorsnelheid.
Handmatige modus
Als de Handmatige Modus is geactiveerd, kunt u de
ventilatorsnelheid met de hand instellen.
Bedieningsknop Aan/Uit indrukken om het appa-
raat in te schakelen.
Bedieningsknop Handmatige modus indrukken.
De desbetreffende toets gaat branden.
Tip
–Door deze knop meerdere keren in te drukken kan
de ventilatorsnelheid op drie niveaus worden ingesteld.
WeergaveVentilatorsnelheid
Eén ventilatorbladgering
Twee ventilatorbladen middelhard
Drie ventilatorbladenhoog
Nachtmodus
Als de nachtmodus wordt geactiveerd, worden de bedieningsveld- en weergave-elementen uitgeschakeld.
Het apparaat blijft werken en de ventilatorsnelheid
schakelt naar de laagste stand.
Door het bedieningsveld aan te raken wordt de verlichting van het apparaat weer geactiveerd.
Bedieningsknop Aan/Uit indrukken om het appa-
raat in te schakelen.
Bedieningsknop Nachtmodus indrukken.
De desbetreffende toets gaat branden.
Bedieningsveld- en weergave-elementen worden
vertraagd uitgeschakeld.
22NL
– 6
Indicatie luchtkwaliteit
Bedieningsknop Aan/Uit indrukken om het appa-
raat in te schakelen.
Indicatie luchtkwaliteit brandt:
Blauw: Zeer goede luchtkwaliteit (PM2.5 kleiner dan
3
)
60 µg/m
Geel: Middelmatige luchtkwaliteit (PM2.5 tussen 60 en
3
160 µg/m
Rood: Slechte luchtkwaliteit (PM2.5 groter dan 160 µg/m
Digitale weergave
–Geeft de actuele waarde van het fijnstofgehalte
–Geeft de resterende looptijd van het filter in procen-
Looptijd van het filter
Tip
–De looptijd van het filter is afhankelijk van het dage-
–Ongeacht de weergave wordt om hygiënische re-
Indicatie voor filtervervanging
Als de indicatie voor filtervervanging gaat branden:
zie Onderhoud.
Tip
–Als de resterende looptijd van het filter minder is
–Als de levensduur van het filter is verstreken,
–In omgevingen waarin meestal een hoge lucht-
)
(PM 2,5) weer.
ten weer.
lijkse gebruiksgedrag en de luchtkwaliteit.
denen een jaarlijkse filtervervanging aanbevolen.
dan 72 uur, knippert de indicatie voor filtervervanging tweemaal per seconde.
brandt de indicatie voor filtervervanging permanent. Het apparaat blijft werken.
vochtigheid (> 60%) heerst, kan bij het filter geurvorming ontstaan. In dergelijke gevallen raden wij
aan de filters voortijdig te vervangen.
3
De werkzaamheden beëindigen
Bedieningsknop Aan/Uit indrukken om het appa-
raat uit te schakelen.
Apparaat opbergen
Apparaat in een droge ruimte bewaren.
Onderhoud
Voor werkzaamheden aan het apparaat altijd eerst
de stekker uit het stopcontact halen.
Het apparaat met een droge, zachte doek afvegen.
Indien nodig, voorfilter reinigen.
Vervanging van filter
Als de indicatie voor filtervervanging gaat branden:
Afbeelding
Filterafdekkingen bij grepen openen en verwijde-
ren.
Het voorfilter in ingebouwde toestand (bijv. met een
stofzuiger of zuigborstel) reinigen.
Voorfilters boven ontgrendelen en dan verwijderen.
Hoofdfilters aan handgreep uit het apparaat trek-
ken en vervangen.
Tip
–U moet altijd beide voorfilters reinigen.
–Het voorfilter kan worden gewassen.
–Altijd beide hoofdfilters vervangen.
Afbeelding
Hoofdfilter uit de verpakking nemen.
Hoofdfilters in het apparaat plaatsen. Handgreep
moet van buitenaf te zien zijn.
Palletjes van het voorfilter in de onderste uitsparin-
gen laten vallen.
Voorfilter voorzichtig aan de boven- en zijkant vast-
klikken.
Palletjes van de filterafdekking in de onderste uit-
)
sparingen laten vallen.
Filterafdekking aan de bovenkant sluiten.
Indicatie voor filtervervanging resetten
Om de indicatie voor filtervervanging na een filter-
vervanging te resetten naar 100% filterlooptijd,
moet de toets voor indicatie voor filtervervanging 5
seconden ingedrukt worden gehouden in de standbymodus.
Tip
–Pas na het bereiken van de berekende levensduur
van het filter licht de toets voor indicatie voor filtervervanging op. Om de filterlooptijd voortijdig te resetten naar 100%, moet de toets voor indicatie voor
filtervervanging 5 seconden worden ingedrukt.
–Omdat de positie van de onverlichte toets moeilijk
te zien is, kan de positie zichtbaar worden gemaakt
door de netstekker uit het stopcontact te halen en
weer in te steken. De toets licht even op, zodat u de
positie kunt onthouden.
Hulp bij storingen
Apparaat draait niet
Netkabel erin steken.
Filterafdekkingen sluiten.
Als de fout zich blijft voordoen:
Bedieningsknop Aan/Uit niet meer indrukken.
Contact opnemen met de klantenservice.
Luchtkwaliteit wordt niet beter
Controleren of alle filters goed zijn geplaatst.
Luchtstroom bij de luchtuitlaat is niet meer
Voorfilter reinigen.
zo sterk
– 7
23NL
Accessoires en reserveonderdelen
Soort filterOnderdelen-
Universal Solution
(Serieuitrusting
voor 1.024-810.0)
Allergy Solution2.863-030.0Verwijdert effectief allergenen, zoals pollen, mijten en haar, en ruikt aangenaam
TVOC Solution2.863-032.0Filtert effectief gassen die een gevaar vormen voor de gezondheid, zoals for-
Smog Solution2.863-033.0Verwijdert effectief schadelijke deeltjes uit de lucht, geschikt voor verbetering
Health Solution2.863-034.0Houdt effectief bacteriën tegen die in de lucht hangen en voorkomt effectief de
High Protect 13 Solution
(Serieuitrusting
voor 1.024-812.0)
HEPA 14 Solution 2.863-035.0Filtert stof, fijn stof, deeltjes, aerosolen, ziekteverwekkers en virussen. Het H14
nummer
2.863-029.0Verwijdert alle schadelijke stoffen uit de lucht, verbetert de kwaliteit van de bin-
2.863-038.0Filtert stof, fijn stof, deeltjes, aerosolen, ziekteverwekkers en virussen. Extra an-
Gebruik
nenlucht aanzienlijk.
voor mensen die aan allergieen lijden.
maldehyde. Geschikt voor ruimten die net zijn ingericht, bijv. met nieuwe meubels en tapijten.
van de binnenluchtkwaliteit bij smog.
verspreiding en verdere groei van bacteriën, geschikt voor het griepseizoen en
mensen met gezondheidsproblemen.
tibacteriële zilverionencoating van het filtermateriaal, elimineert ziektekiemen
en bacteriën. Bovendien met een actieve koollaag om geuren, chemische dampen, VOS en andere schadelijke stoffen te filteren. Het filtermateriaal van het
HEPA-filter komt overeen met filterklasse H13 (HEPA 13).
(HEPA 14) filter is individueel getest en gecertificeerd volgens DIN EN 1822.
Geschikt voor bijzonder gevoelige en kwetsbare bereiken (medische sector,
verpleging, medische praktijken).
Gewicht (inclusief alle aanbouwonderdelen)14kg
Geluidsvermogensniveau L
Niveau 1/nachtmodus
Niveau 2
Niveau 3
Technische veranderingen voorbehouden!
WA
<1
5
12
30
80
380
380
713
44
55
66
W
W
W
W
W
mm
mm
mm
dB(A)
dB(A)
dB(A)
24NL
– 8
Índice de contenidos
Indicaciones generalesES5
Indicaciones de seguridadES5
Descripción del aparatoES6
Puesta en servicio/manejoES6
Cuidados y mantenimientoES7
Ayuda en caso de averíaES7
Accesorios y piezas de repuestoES8
Datos técnicosES8
Indicaciones generales
Estimado cliente:
posterior o para otro propietario posterior.
Según las descripciones e indicaciones de seguridad
especificadas en este manual de instrucciones, el aparato está previsto para su uso como purificador de aire.
Este equipo se ha desarrollado para su uso privado e
industrial.
–Este aparato solo está destinado para usar en inte-
–Proteger el aparato de la lluvia. No depositarlo a la
El fabricante no asume responsabilidad alguna por los
daños que pudieran derivarse de un uso inadecuado o
incorrecto.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen a menudo componentes que pueden representar un peligro
potencial para la salud de las personas y para el medio
ambiente en caso de que se manipulen o se eliminen de
forma errónea. Estos componentes son necesarios
para el correcto funcionamiento del equipo. Los equipos marcados con este símbolo no pueden eliminarse
con la basura doméstica.
Eliminación de residuos de filtros
Use una máscara de protección respiratoria FFP2 y
guantes al eliminar los residuos o cambiar el filtro.
No golpee el filtro.
Meta el filtro usado en una bolsa, ciérrela y tírela a la
basura doméstica.
Lávese las manos después de desechar los filtros usados.
En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las averías
del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del
periodo de garantía, siempre que se deban a defectos de
Antes del primer uso de su aparato, lea
este manual original, actúe de acuerdo a
sus indicaciones y guárdelo para un uso
Uso previsto
riores.
intemperie.
Protección del medio ambiente
Los materiales de embalaje son reciclables. Por
favor, no tire el embalaje a la basura doméstica;
en vez de ello, entréguelo en los puntos oficiales
de recogida para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables que deberían ser entregados
para su aprovechamiento posterior. Por este
motivo, entregue los aparatos usados en los
puntos de recogida previstos para su reciclaje.
Garantía
material o de fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al servicio al cliente autorizado más próximo a su domicilio.
Servicio de atención al cliente
En caso de dudas o alteraciones, la sucursal de KÄRCHER estará encantada de ayudarle.
Pedido de piezas de repuesto y accesorios
especiales
En su distribuidor o en la sucursal de KÄRCHER podrá
adquirir piezas de repuesto y accesorios.
Indicaciones de
seguridad
PELIGRO
–Conecte el aparato únicamente a corriente alterna.
La tensión tiene que corresponder a la indicada en
la placa de características del aparato.
–No toque nunca el enchufe de red o la toma de co-
rriente con las manos mojadas.
–No saque el enchufe de la toma de corriente tiran-
do del cable.
–Antes de cada puesta en servicio, compruebe si el
cable de conexión y el enchufe de red presentan
daños. Si el cable de conexión estuviera deteriorado, debe solicitar sin demora a un electricista especializado del servicio de atención al cliente autorizado que lo sustituya.
–Apague el aparato y desenchufe la clavija de red
antes de efectuar los trabajos de cuidado y mantenimiento.
–Los trabajos de reparación y trabajos en compo-
nentes eléctricos sólo los puede realizar el Servicio
técnico autorizado.
ADVERTENCIA
–Este aparato no es apto para ser manejado por
personas con incapacidades físicas, sensoriales o
intelectuales o falta de experiencia y/o conocimientos, a no ser que sean supervisados por una persona encargada o hayan recibido instrucciones de
esta sobre como usar el aparato y qué peligros
conlleva.
–Los niños solo podrán utilizar el aparato si tienen
más de 8 años y siempre que haya una persona
supervisando su seguridad o les hayan instruido
sobre como manejar el aparato y los peligros que
conlleva.
–Los niños no pueden jugar con el aparato.
–Supervisar a los niños para asegurarse de que no
jueguen con el aparato.
–Los niños no pueden realizar la limpieza ni el man-
tenimiento sin supervisión.
–La entrada y la salida de aire no deben obstruirse.
–Mantener alejado el plástico del embalaje de los ni-
ños, se pueden ahogar.
–Apagar el aparato después de cada uso y antes de
cada limpieza/mantenimiento.
–Está prohibido usar el aparato en zonas en las que
exista riesgo de explosiones.
–No colocar el aparato en las inmediaciones de una
fuente de calor.
– 5
25ES
– 6
PRECAUCIÓN
–El aparato no sustituye una ventilación adecuada.
–Apoyar bien el aparato sobre una base llana y co-
locarlo.
–Emplee únicamente repuestos originales de KÄR-
CHER.
–No utilice el aparato en entornos húmedos o en ha-
bitaciones con una elevada temperatura ambiente,
p. ej. en el baño o la cocina.
PELIGRO
Aviso sobre un riesgo de peligro inmediato que puede
provocar lesiones corporales graves o la muerte.
몇 ADVERTENCIA
Aviso sobre una situación propablemente peligrosa que
puede provocar lesiones corporales graves o la muerte.
몇 PRECAUCIÓN
Indicación sobre una situación que puede ser peligrosa,
que puede acarrear lesiones leves.
CUIDADO
Aviso sobre una situación probablemente peligrosa que
puede provocar daños materiales.
Cuando desempaque el contenido del paquete, compruebe si faltan accesorios o si el aparato presenta daños. Informe a su distribuidor en caso de detectar daños
ocasionados durante el transporte.
Ilustraciones, véase la contraportada.
1Cubierta del filtro delantera
2filtro previo
3Filtro principal
4Cubierta del filtro trasera
5Salida de aire
6Indicador digital
7Panel de control
8Indicador de calidad del aire
9Empuñaduras de las cubiertas de filtro
10 Cubierta del sensor de calidad de aire
11 Conexión de red
12 Tecla de mando On/Off
13 Tecla de mando de modo manual
14 Tecla de mando de modo automático
15 Tecla de mando de modo nocturno
16 Indicador de cambio de filtro
CUIDADO
Utilizar el aparato siempre con los filtros previos y filtros
finos montados.
Figura
Antes de la primera puesta en marcha, el filtro fino
que ya se encuentra en el equipo se debe desembalar.
Insertar el cable de conexión de red en el aparato.
Enchufar el conector de red a una toma de corriente.
Todas las teclas de mando del panel de mando y
la indicación de calidad del aire se iluminan un instante y se vuelven a apagar.
Accionar la tecla de mando On/Off para conectar el
aparato.
Nota
–En cuanto se conecta el aparato, el sensor de cali-
dad del aire integrado mide automáticamente la calidad del aire de la habitación.
–Ajustar el modo deseado mediante el acciona-
miento de la correspondiente tecla de mando en el
campo de mando.
Si se activa el modo automático, el aparato selecciona
la velocidad de ventilación adecuada para la calidad del
aire medida.
Accionar la tecla de mando On/Off para conectar el
aparato.
Accionar la tecla de mando del modo automático.
Se ilumina la tecla correspondiente.
Nota
–El sensor integrado de calidad del aire mide la ca-
lidad del aire y selecciona automáticamente el nivel
de velocidad correcto para garantizar la mejor calidad del aire posible en la habitación.
–En cuanto el aire está limpio, el aparato conmuta a
una velocidad de ventilación más baja.
Si el modo manual está activado, puede ajustar la velocidad de ventilación manualmente.
Accionar la tecla de mando On/Off para conectar el
aparato.
Accionar la tecla de mando del modo manual.
Se ilumina la tecla correspondiente.
Nota
–Si se acciona varias veces, se puede ajustar la ve-
locidad de ventilación en 3 etapas.
Cuando el modo nocturno esté activado, los elementos
del campo de control y de visualización se desconectan.
El equipo sigue funcionando y la velocidad de ventilación cambia al nivel inferior.
Al tocar el campo de control, se vuelve a encender la
iluminación del equipo.
Accionar la tecla de mando On/Off para conectar el
aparato.
Accionar la tecla de mando del modo nocturno.
Se ilumina la tecla correspondiente.
Los elementos del campo de control y de visualiza-
ción se desconectan con retraso.
Niveles de peligro
Descripción del aparato
Puesta en servicio/manejo
Primera puesta en marcha
Puesta en marcha
Panel de control
Modo automático
Modo manual
VerVelocidad de ventilación
Una aleta de ventilador baja
Dos aletas de ventila-
dor
medio
Tres aletas de ventilador
alta
Modo nocturno
26ES
Indicador de calidad del aire
Accionar la tecla de mando On/Off para conectar el
aparato.
El indicador de calidad del aire se ilumina:
Azul: Calidad del aire muy buena (PM2.5 inferior a
3
)
60 µg/m
Amarillo: Calidad del aire intermedia (PM2.5 entre 60
y 160 µg/m
Rojo: Calidad del aire mala (PM2.5 superior a 160 µg/m
Indicador digital
–Indica el valor actual del contenido de polvo fino
–Indica el tiempo restante del filtro expresado en
Duración del filtro
Nota
–La duración del filtro depende del uso diario y de la
–Independientemente de lo que aparezca en panta-
Indicador de cambio de filtro
Si se ilumina el indicador de cambio de filtro:
véase el apartado Cuidado y mantenimiento.
Nota
–En caso de que el tiempo restante del filtro sea de
–Si se llega al final de la vida útil del filtro, se encien-
–En zonas con una humedad del aire especialmente
3
)
(PM2,5).
porcentaje.
calidad del aire.
lla, se recomienda cambiar el filtro una vez al año
por motivos de higiene.
menos de 72 horas, el indicador de cambio de filtro
parpadeará 2 veces por segundo.
de el indicador de cambio de filtro de forma permanente. El equipo sigue funcionando.
elevada (> 60%) se pueden formar olores en el filtro. En esos casos le recomendamos cambiar el filtro de manera anticipada.
Finalización del funcionamiento
Accionar la tecla de mando On/Off para desconec-
tar el aparato.
Almacenamiento del aparato
Guarde el aparato en un lugar seco.
Cuidados y mantenimiento
Antes de efectuar trabajos en el aparato, desenc-
húfelo.
Limpiar el aparato con un paño seco y suave.
Si es necesario, limpiar el filtro previo.
Cambio de filtro
Si se ilumina el indicador de cambio de filtro:
Figura
Abrir las cubiertas de filtro por las empuñaduras y
retirarlas.
Limpie el filtro previo cuando esté instalado (por ejem-
plo, con una aspiradora o un pincel de aspiración).
Desbloquee el filtro previo en la parte superior y
luego retírelo.
Extraiga los filtros principales del equipo por la len-
güeta de agarre y sustitúyalos.
Nota
–Siempre hay que limpiar ambos filtros previos.
–El filtro previo se puede lavar.
–Siempre hay que sustituir ambos filtros principales.
Figura
Saque los filtros principales del embalaje.
Coloque los filtros principales en el equipo. La len-
güeta de agarre debe quedar visible desde fuera.
Insertar las pestañas del filtro previo en las ranuras
inferiores.
Encajar el filtro previo en el lateral superior con cui-
dado.
Insertar las pestañas de la cubierta de filtro en las
3
)
ranuras inferiores.
Cerrar la cubierta de filtro en la parte superior.
Restablecimiento del indicador de cambio de filtro
Para restablecer el indicador al 100 % de duración
del filtro tras haberlo sustituido, pulse la tecla del
indicador de cambio de filtro durante 5 segundos
en el modo de reposo.
Nota
–La tecla del indicador de cambio de filtro no se encien-
de hasta que se alcanza el final de la vida útil calculada
del filtro. Para restablecer anticipadamente la duración
del filtro al 100 %, pulse la tecla del indicador de cambio de filtro durante 5 segundos.
–Dado que la posición de la tecla es difícil de ver
cuando está apagada, desenchufe y vuelva a enchufar el conector de red para que se ilumine. La
tecla se iluminará brevemente para que pueda recordar la posición.
Ayuda en caso de avería
El aparato no funciona
Insertar el cable de red.
Cerrar la cubierta de filtro.
Si el error se sigue produciendo:
Ya no habrá que accionar la tecla de mando ON/
OFF.
Contactar con el servio de atención al cliente.
La calidad del aire no mejora.
Asegurarse de que todos los filtros están correcta-
mente insertados.
La corriente de aire en la salida de aire es
más débil.
Limpiar el filtro previo.
– 7
27ES
Accesorios y piezas de repuesto
Tipo de filtroNúmero de
Universal Solution
(Equipamiento de
serie para 1.024-
810.0)
Allergy Solution2.863-030.0Elimina eficazmente los alérgenos, como el polen, los ácaros, las pelusas y los
TVOC Solution2.863-032.0Filtra de manera efectiva gases peligrosos para la salud tales como metanal.
Smog Solution2.863-033.0Elimina eficazmente las partículas nocivas del aire. Recomendable para opti-
Health Solution2.863-034.0Retiene eficazmente las bacterias que residen en el aire y evita que las bacte-
High Protect 13 Solution
(Equipamiento de
serie para 1.024-
812.0)
HEPA 14 Solution 2.863-035.0Filtra polvo, polvo fino, partículas, aerosoles, patógenos y virus. El filtro H14
pieza
2.863-029.0Limpia todos los contaminantes del aire y optimiza ampliamente la calidad del
2.863-038.0Filtra polvo, polvo fino, partículas, aerosoles, patógenos y virus. El recubrimien-
Empleo
aire interior.
olores. Recomendable para personas con alergia.
Apto para espacios renovados, p. ej. con muebles nuevos y alfombras.
mizar la calidad del aire interior en ambientes con niebla contaminante.
rias lejanas se propaguen y crezcan. Recomendable para las temporadas de
gripe o para las personas con problemas de salud.
to adicional de iones de plata antibacteriano del material filtrante elimina gérmenes y bacterias. También cuenta con una capa de carbón activo para filtrar
olores, vapores químicos, COV y otros contaminantes. El material filtrante del
filtro HEPA corresponde a la clase de filtrado H13 (HEPA 13).
(HEPA 14) se prueba y certifica individualmente de acuerdo con la norma DIN
EN 1822. Adecuado para áreas particularmente sensibles y vulnerables (sector
médico, enfermería, consultorios médicos).
Datos técnicos
Tensión de red220 - 240V~
Frecuencia50 - 60Hz
Potencia de absorción
Modo standby
Modo nocturno
Nivel 1
Nivel 2
Nivel 3
Dimensiones
Profundidad
Anchura
Altura
Peso (incluidos todas las piezas de montaje)14kg
Nivel de potencia acústica L
Nivel 1 / Modo nocturno
Nivel 2
Nivel 3
Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas.
WA
<1
5
12
30
80
380
380
713
44
55
66
W
W
W
W
W
mm
mm
mm
dB(A)
dB(A)
dB(A)
28ES
– 8
Índice
Instruções geraisPT5
Avisos de segurançaPT5
Descrição da máquinaPT6
Colocação em funcionamento / UtilizaçãoPT6
Conservação e manutençãoPT7
Ajuda em caso de avariasPT7
Acessórios e peças sobressalentesPT8
Dados técnicosPT8
Instruções gerais
Estimado cliente,
o manual para uma consulta posterior ou para terceiros
a quem possa vir a vender o aparelho.
O aparelho destina-se à utilização como purificador de
ar em conformidade com as descrições e avisos de segurança contidos neste manual de instruções.
Este aparelho foi desenvolvido para a utilização privada
e comercial.
–Este aparelho foi única e exclusivamente concebi-
–Proteger o aparelho contra a chuva. Não armaze-
O fabricante não se responsabiliza por eventuais danos
causados por uma utilização indevida ou erros de manuseamento.
Muitas vezes, os aparelhos eléctricos e electrónicos contém componentes que, em caso de manuseamento incorrecto ou recolha errada, podem representar um perigo
para a saúde e para o ambiente. Contudo, estes componentes são necessários para a operação adequada do
aparelho. Os aparelhos assinalados com este símbolo
não podem ser eliminados com o lixo doméstico.
Eliminação de filtros
Usar uma máscara respiratória FFP2 e luvas durante a
recolha ou substituição de filtro.
Não sacudir o filtro.
Colocar o filtro antigo no saco, fechar e eliminar com o
lixo doméstico.
Lave as mãos depois de recolher o filtro usado.
Em cada país vigem as respectivas condições de garantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Comercialização. Eventuais avarias no aparelho durante o
período de garantia serão reparadas, sem encargos
para o cliente, desde que se trate dum defeito de material ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se,
munido do documento de compra, ao seu revendedor
ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Leia o manual de manual original antes
de utilizar o seu aparelho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde
Utilização conforme as disposições
do para a utilização em interiores.
nar fora de casa.
Protecção do meio-ambiente
Os materiais de embalagem são recicláveis.
Não coloque as embalagens no lixo doméstico,
envie-as para uma unidade de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm materiais preciosos e recicláveis e deverão ser reutilizados. Por
isso, elimine os aparelhos velhos através de sistemas de recolha de lixo adequados.
Garantia
Serviço de assistência técnica
Em caso de dúvidas ou avarias, a nossa filial KÄRCHER local está à sua disposição.
Encomenda de peças sobressalentes e
acessórios especiais
As peças sobressalentes e acessórios podem ser adquiridos junto do seu revendedor ou em cada filial da
KÄRCHER.
Avisos de segurança
PERIGO
–Ligar o aparelho só à corrente alternada. A tensão
deve corresponder à placa de tipo do aparelho.
–Nunca tocar na ficha de rede e na tomada com as
mãos molhadas.
–Não puxar a ficha de rede pelo cabo para a retirar
da tomada.
–Antes de qualquer utilização do aparelho, verificar
se o cabo de ligação e a ficha de rede não apresentam quaisquer danos. O cabo de ligação danificado
tem que ser imediatamente substituído pela assistência técnica ou por um electricista autorizado.
–Antes de efectuar trabalhos de conservação e de ma-
nutenção desligar o aparelho e retirar a ficha de rede.
–Os trabalhos de reparação e trabalhos em compo-
nentes eléctricos só devem ser executados pelo
Serviço de Assistência Técnica autorizado.
ATENÇÃO
–Este aparelho não é adequado para a utilização
por pessoas com capacidades físicas, sensoriais e
psíquicas reduzidas e por pessoas com falta de experiência e/ou conhecimentos, excepto se forem
supervisionadas por uma pessoa responsável pela
segurança ou receberam instruções sobre o manuseamento do aparelho e que tenham percebido os
perigos inerentes.
–As crianças só estão autorizadas a utilizar o apare-
lho se tiverem uma idade superior a 8 anos e se forem supervisionadas por uma pessoa responsável
pela segurança ou se receberem, por essa pessoa,
instruções de utilização do aparelho e que tenham
percebido os perigos inerentes.
–Crianças não podem brincar com o aparelho.
–Supervisionar as crianças, de modo a assegurar
que não brincam com o aparelho.
–A limpeza e manutenção de aplicação não podem
ser realizadas por crianças sem uma vigilância
adequada.
–A entrada e a saída de ar não podem ser cobertas.
–Manter as películas da embalagem fora do alcance
das crianças! Perigo de asfixia!
–Desligar o aparelho após cada utilização e antes
de cada limpeza/manutenção.
–É proibido pôr o aparelho em funcionamento em
áreas com perigo de explosão.
–Não montar o aparelho junto a fontes de calor.
CUIDADO
–O aparelho não substitui ventilação adequada.
–Posicionar e alinhar o aparelho sobre um pavimen-
em divisões com temperatura ambiente elevada, p.
ex., na casa de banho, cozinha.
– 5
29PT
Níveis do aparelho
PERIGO
Aviso referente a um perigo eminente que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
몇 ATENÇÃO
Aviso referente a uma possível situação perigosa que
pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
몇 CUIDADO
Aviso referente a uma situação potencialmente perigosa que pode causar ferimentos leves.
ADVERTÊNCIA
Aviso referente a uma situação potencialmente perigosa que pode causar danos materiais.
Descrição da máquina
Verifique o conteúdo da embalagem a respeito de acessórios não incluídos ou danos. No caso de danos provocados durante o transporte, informe o seu revendedor.
Ver figuras na página desdobrável!
1Tampa do filtro à frente
2Pré-filtro
3Filtro principal
4Tampa do filtro atrás
5Saída de ar
6Indicação digital
7Painel de comando
8Indicação de qualidade do ar
9Pegas das tampas dos filtros
10 Cobertura do sensor de qualidade do ar
11 Ligação à rede
12 Interruptor de comando Ligar/Desligar
13 Interruptor de comando modo manual
14 Interruptor de comando modo automático
15 Interruptor de comando modo nocturno
16 Indicação de substituição do filtro
Colocação em funcionamento /
Utilização
ADVERTÊNCIA
Operar o aparelho sempre com os pré-filtros e filtros finos inseridos.
Primeira colocação em funcionamento
Figura
Antes do primeiro arranque, os filtros finos que já
se encontram inseridos no aparelho devem ser desempacotados.
Colocação em funcionamento
Ligar o cabo de ligação à rede ao aparelho
Ligar a ficha de rede à tomada.
Todos os interruptores de comando do painel de
comando e a indicação de qualidade do ar acendem por breves instantes e voltam a apagar.
Pressionar o interruptor de comando Ligar/Desli-
gar para ligar o aparelho.
Aviso
–Quando o aparelho é ligado, o sensor de qualidade
do ar integrado mede a qualidade do ar na divisão
automaticamente.
–Ajustar o modo desejado, pressionando o interrup-
tor de comando respectivo no painel de comando.
30PT
Painel de comando
Modo automático
Quando o modo automático é activado, o aparelho selecciona a velocidade do ventilador indicada para a
qualidade do ar medida.
Pressionar o interruptor de comando Ligar/Desli-
gar para ligar o aparelho.
Pressionar o interruptor de comando do modo au-
tomático.
A tecla correspondente acende.
Aviso
–O sensor de qualidade do ar integrado mede a
qualidade do ar e selecciona automaticamente o
nível de velocidade correcto de forma a garantir
uma óptima qualidade do ar na divisão.
–Assim que o ar fica limpo, o aparelho comuta para
a velocidade baixa do ventilador.
Modo manual
Quando o modo manual está activo, é possível ajustar
a velocidade do ventilador manualmente.
Pressionar o interruptor de comando Ligar/Desli-
gar para ligar o aparelho.
Pressionar o interruptor de comando do modo manual.
A tecla correspondente acende.
Aviso
–A velocidade do ventilador pode ser ajustada em 3
níveis, pressionando várias vezes.
IndicaçãoVelocidade do ventilador
Uma pá do ventilador Baixa
Duas pás do ventilador média
Três pás do ventilador Alto
Modo nocturno
Quando o modo nocturno é activado, os elementos de
indicação e do painel de comando são desligados.
O aparelho permanece em funcionamento e a velocidade do ventilador muda para o nível mais baixo.
Ao tocar no painel de comando, a iluminação do aparelho volta a ficar activa.
Pressionar o interruptor de comando Ligar/Desli-
gar para ligar o aparelho.
Pressionar o interruptor de comando do modo noc-
turno.
A tecla correspondente acende.
Os elementos de indicação e do painel de coman-
do desligam-se de forma retardada.
Indicação de qualidade do ar
Pressionar o interruptor de comando Ligar/Desli-
gar para ligar o aparelho.
A indicação de qualidade do ar acende e fica a:
Azul: Qualidade do ar muito boa (PM2,5 inferior a
3
)
60 µg/m
Amarelo: Qualidade do ar razoável (PM2,5 entre 60 e
3
160 µg/m
Vermelho: Má qualidade do ar (PM2,5 superior a
160 µg/m
Indicação digital
–Mostra o valor actual do nível de pó fino (PM2,5).
–Mostra o tempo residual do filtro em percentagem.
)
3
)
– 6
– 7
Aviso
–O tempo de funcionamento do filtro depende do
comportamento de uso diário e da qualidade do ar.
–Independentemente da indicação, recomenda-se a
substituição de filtro anual por motivos de higiene.
Caso a luz de indicação de substituição do filtro acenda:
consultar Conservação e Manutenção.
Aviso
–Se o tempo de funcionamento restante do filtro for
inferior a 72 horas, a indicação de substituição do
filtro pisca 2 vezes por segundo.
–Se a vida útil do filtro chegar ao fim, a indicação de
substituição do filtro permanece acesa. O aparelho
continua a trabalhar.
–Nas áreas com humidade do ar predominantemen-
te elevada (> 60%), pode ocorrer formação de odores no filtro. Em tais casos, recomendamos que
substitua o filtro antecipadamente.
Pressionar o interruptor de comando Ligar/Desli-
gar para desligar o aparelho.
Guarde o aparelho em locais secos.
Antes de proceder a quaisquer trabalhos no apare-
lho, desligar sempre a ficha de rede.
Limpar o aparelho com um pano seco e suave.
Se necessário, limpar o pré-filtro.
Caso a luz de indicação de substituição do filtro acenda:
Figura
Abrir as tampas dos filtros pelas pegas e retirá-las.
Limpar o pré-filtro em estado montado (por exem-
plo, com um aspirador ou escova de aspiração).
Desbloquear e, de seguida, remover o pré-filtro em
cima.
Puxar o filtro principal pela patilha para fora do
aparelho e substituir.
Aviso
–Têm de ser sempre limpos os dois pré-filtros.
–O pré-filtro é lavável.
–Têm de ser sempre substituídos os dois filtros prin-
cipais.
Figura
Retirar o filtro principal da embalagem.
Inserir o filtro principal no aparelho. A patilha deve
ser visível a partir de fora.
Introduzir as patilhas do pré-filtro no entalhes infe-
riores.
Encaixar o pré-filtro cuidadosamente em cima e de
lado.
Introduzir as patilhas da tampa do filtro nos enta-
lhes inferiores.
Fechar a tampa do filtro em cima.
Para repor a indicação de substituição do filtro para
100% do tempo de funcionamento do filtro após
uma substituição de filtro, a tecla de indicação de
substituição do filtro deve ser pressionada durante
5 segundos no modo de standby.
Aviso
–A tecla de indicação de substituição do filtro não
acende até que o tempo de funcionamento calculado para o filtro tenha sido alcançado. Para repor
antecipadamente o tempo de funcionamento do filtro para 100%, a tecla de indicação de substituição
do filtro deve ser pressionada durante 5 segundos.
–Uma vez que a posição da tecla é difícil de ver por
não estar acesa, esta pode ser tornada visível desligando e ligando a ficha de rede. Assim, a tecla
acende por breves momentos, para que possa
confirmar a posição.
Ligar o cabo de rede.
Fechar as tampas dos filtros.
Caso o erro persista:
Não voltar a pressionar o interruptor de comando
Ligar/Desligar.
Contactar o serviço de assistência ao cliente.
Assegurar-se de que todos os filtros estão inseri-
dos correctamente.
Limpar o pré-filtro.
Tempo de funcionamento do filtro
Indicação de substituição do filtro
Terminar o funcionamento
Guardar a máquina
Conservação e manutenção
Substituição de filtro
Repor a indicação de substituição do filtro
Ajuda em caso de avarias
A máquina não funciona
A qualidade do ar não melhora
A corrente de ar na saída de ar já não é tão
forte
31PT
Acessórios e peças sobressalentes
Tipo de filtroReferênciaAplicação
Universal Solution
(Equipamento de
série para 1.024-
810.0)
Allergy Solution2.863-030.0Remove alergénicos como pólen, ácaros, pêlos e cheiros de forma eficaz, apro-
TVOC Solution2.863-032.0Filtra de forma eficaz os gases prejudiciais à saúde, como o formaldeído. Ade-
Smog Solution2.863-033.0Remove as partículas nocivas do ar de forma eficaz, promove uma melhoria da
Health Solution2.863-034.0Retém eficazmente bactérias que se mantêm no ar e impede as bactérias de
High Protect 13 Solution
(Equipamento de
série para 1.024-
812.0)
HEPA 14 Solution 2.863-035.0Filtra poeira, pós finos, partículas, aerossóis, agentes patogénicos e vírus. O
2.863-029.0Limpa todos os poluentes do ar, melhora consideravelmente a qualidade do ar
quado para divisões remodeladas com, por exemplo, móveis e tapetes.
qualidade do ar interior em condições de smog.
se propagarem e desenvolverem, adequado para a época da gripe ou para
pessoas com problemas de saúde.
vestimento adicional antibacteriano de iões de prata do material de filtração, elimina germes e bactérias. Adicionalmente com camada de carvão activado para
filtrar odores, vapores químicos, COV e outros poluentes. O material de filtração do filtro HEPA corresponde à classe de filtrante H13 (HEPA 13).
filtro H14 (HEPA 14) é testado individualmente e certificado de acordo com DIN
EN 1822. Adequado para áreas particularmente sensíveis e vulneráveis (sector
médico, enfermagem, consultórios).
Dados técnicos
Tensão da rede 220 - 240V~
Frequência50 - 60Hz
Potência de admissão
Standby
Modo nocturno
Nível 1
Nível 2
Nível 3
Dimensões
Profundidade
Largura
Altura
Peso (incluindo todos os componentes)14kg
Nível de potência acústica L
Nível 1/modo nocturno
Nível 2
Nível 3
Reservados os direitos a alterações técnicas!
WA
<1
5
12
30
80
380
380
713
44
55
66
W
W
W
W
W
mm
mm
mm
dB(A)
dB(A)
dB(A)
32PT
– 8
Indholdsfortegnelse
Generelle henvisningerDA5
SikkerhedsanvisningerDA5
Beskrivelse af apparatetDA6
Ibrugtagning/betjeningDA6
Pleje og vedligeholdelseDA7
Hjælp ved fejlDA7
Tilbehør og reservedeleDA8
Te kn is k e da taD A8
Generelle henvisninger
Kære kunde
den næste ejer.
Apparatet er beregnet til brug som luftrenser i overensstemmelse med de bestemmelser og sikkerhedshenvisninger, der fremgår af denne driftsvejledning.
Dette apparat er udviklet til privat og erhvervsmæssig brug.
–Maskinen er kun beregnet til brug indendørs.
–Beskyt damprenseren mod regn. Må ikke opbeva-
Producenten garanterer ikke for eventuelle skader som
blev forårsaget af ikke bestemmelsesmæssigt brug eller
ukorrekt betjening af apparatet.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder ofte bestanddele, der ved forkert omgang eller forkert bortskaffelse kan udgøre en mulig fare for menneskers sundhed
og for miljøet. For en korrekt drift af maskinen er disse
bestanddele imidlertid nødvendige. Maskiner kendetegnet med dette symbol må ikke bortskaffes sammen med
husholdningsaffaldet.
Bortskaffelse af filtre
Bær en FFP2-støvmaske og handsker under bortskaffelse eller filterskift.
Bank ikke på filteret.
Pak det gamle filter i en pose, luk den og bortskaf den
med husholdningsaffaldet.
Vask hænderne, efter det brugte filter er bortskaffet.
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De ønsker at gøre garantien gældende, bedes De henvende
Dem til Deres forhandler eller nærmeste kundeservice
medbringende kvittering for købet.
Læs original brugsanvisning inden første
brug, følg anvisningerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til
Bestemmelsesmæssig anvendelse
res udendørs.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Smid ikke emballagen ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, men aflever den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdifulde materialer, der kan og bør afleveres til genbrug. Aflever derfor udtjente apparater på en genbrugsstation eller lignende.
Garanti
Kundeservice
Vores KÄRCHER-afdeling hjælper gerne, hvis De har
spørgsmål, eller der er fejl på støvsugeren.
Bestilling af reservedele og ekstratilbehør
Reservedele og tilbehør får du ved din forhandler eller i
din KÄRCHER-afdeling.
Sikkerhedsanvisninger
FARE
–Højtryksrenseren må kun sluttes til vekselstrøm.
Spændingen skal svare til angivelsen på typeskiltet.
–Rør aldrig ved netstik og stikkontakt med fugtige
hænder.
–Træk stikkontakten ikke ud af stikdåsen ved at
trække i ledningen.
–Kontroller altid tilslutningsledningen og netstikket
for skader, før højtryksrenseren tages i brug. En
beskadiget tilslutningsledning skal udskiftes af en
autoriseret kundeserviceafdeling/elektriker med
det samme.
–Før alle service- og vedligeholdelsesarbejder skal
maskinen afbrydes og stikket trækkes ud.
–Reparationsarbejder og arbejder på elektriske
komponenter skal altid udføres af autoriserede servicefolk.
ADVARSEL
–Apparatet er ikke beregnet til at blive brugt af perso-
ner (inklusive børn), hvis fysiske, sensoriske eller åndelige evner er indskrænket eller af personer med
manglende erfaring og/eller kendskab med mindre
disse personer overvåges af en person, som er ansvarlig for deres sikkerhed, eller blev trænet i apparatets håndtering og de evt. resulterende farer.
–Børn må kun bruge apparatet, hvis de er over 8 år
under opsyn af en person, som er ansvarlig for deres sikkerhed, eller hvis de blev indlært/trænet i
brugen af apparatet og de evt. resulterende farer.
–Børn må ikke lege med apparatet.
–Børn skal være under opsyn for at sørge for, at de
ikke leger med maskinen.
–Rengøringen og vedligeholdelsen må ikke gen-
nemføres af børn uden overvågning.
–Luftindtag og -udtag må ikke tildækkes.
–Emballagefolie skal holdes væk fra børn p.gr.a.
kvælningsfare!
–Efter hver brug og før hver rengøring/vedligehol-
delses skal maskinen slukkes.
–Det er forbudt at bruge højtryksrenseren i områder,
hvor der er eksplosionsfare.
–Apparatet må ikke anbringes i nærheden af en var-
mekilde.
FORSIGTIG
–Apparatet udgør ingen erstatning for en passende
udluftning.
–Blæseren opstilles stabilt på en plan undergrund og
justeres.
–Benyt udelukkende originale reservedel fra Kärcher.
–Anvend ikke apparatet i fugtige omgivelser eller i
rum med høje omgivelsestemperaturer, f.eks. i ba-
deværelse, køkken.
– 5
33DA
Faregrader
FARE
Henviser til en umiddelbar fare, der fører til alvorlige
kvæstelser eller til døden
몇 ADVARSEL
Henviser til en mulig farlig situation, der kan føre til alvorlige kvæstelser eller til døden.
몇 FORSIGTIG
Henviser til en mulig farlig situation, der kan føre til lette
personskader.
BEMÆRK
Henviser til en mulig farlig situation, der kan føre til materiel skade.
Beskrivelse af apparatet
Kontroller pakningens indhold for manglende tilbehør
eller beskadigelser, når den pakkes ud. Kontakt Deres
forhandler i tilfælde af transportskader.
ten og vælger automatisk det rigtige hastighedstrin for
at sikre den optimale luftkvalitet i rummet.
–Så snart luften er ren, kobles apparatet over på lav
ventilatorhastighed.
Manuel funktion
Når manuel funktion er aktiveret, kan du indstille ventilatorhastigheden manuelt.
Tryk på funktionsknappen til/fra for at tænde appa-
ratet.
Tryk på funktionsknappen Manuel funktion.
Den tilhørende knap lyser.
OBS
–Ved at trykke på den gentagne gange kan ventila-
torhastigheden indstilles i 3 trin.
DisplayVentilatorhastighed
en ventilatorvingeringe
to ventilatorvingermiddel
tre ventilatorvingerhøj
Nattefunktion
Når nattefunktionen aktiveres, slukkes betjeningsfeltog displayelementer.
Apparat bliver fortsat i drift, og ventilatorhastigheden
skifter til det nederste trin.
Ved berøring af betjeningsfeltet aktiveres lyset på betjeningsfeltet igen.
Tryk på funktionsknappen til/fra for at tænde appa-
ratet.
Tryk på funktionsknappen Nattefunktion.
Den tilhørende knap lyser.
Betjeningsfelt- og displayelementer slukker forsinket.
Luftkvalitetsvisning
Tryk på funktionsknappen til/fra for at tænde appa-
ratet.
Luftkvalitetsvisning lyser:
Blå: Meget god luftkvalitet (PM2.5 under 60 µg/m
Gul: Middelmådig luftkvalitet (PM2.5 mellem 60 og 160
3
)
µg/m
Rød: Dårlig luftkvalitet (PM2.5 over 160 µg/m
Digitalvisning
–Viser den aktuelle værdi for indholdet af finstøv
(PM 2,5).
–Viser filterets restløbetid i procent.
Filterets levetid
OBS
–Filterets levetid afhænger af den daglige brugsad-
færd og luftkvaliteten.
–Uanset displayet anbefales filterskift én gang om
året af hygiejniske årsager.
3
)
3
)
34DA
– 6
Filterskiftindikator
Når filterskiftindikatoren lyser:
se Pleje og vedligeholdelse.
OBS
–Hvis filterets resterende løbetid er mindre end 72 ti-
mer, blinker filterskiftvisningen 2 gange i sekundet.
–Hvis filterets levetid er udløbet, lyser filterskiftindi-
katoren konstant. Apparatet arbejder ikke.
–Områder med overvejende høj luftfugtighed (>
60%) kan føre til lugtdannelse på filtret. I sådanne
tilfælde anbefaler vi at udskifte filtrene tidligere.
Efter brug
Tryk på funktionsknappen til/fra for at slukke for ap-
paratet.
Opbevaring af maskinen
Opbevar maskinen i tørre rum.
Pleje og vedligeholdelse
Før der arbejdes på maskinen skal netstikket altid
trækkes ud..
Tør huset af med en tør, blød klud.
Rengør forfiltrene ved behov.
Filterskift
Når filterskiftindikatoren lyser:
Figur
Åbn filterdækslerne ved grebene og tag dem af.
Rengør forfilteret, mens det er monteret (f.eks. med
en støvsuger eller sugebørste).
Lås forfilteret op foroven, og tag det ud.
Træk hovedfilteret ud af maskinen ved gribeflader-
ne, og udskift det.
OBS
–Begge forfiltre skal altid renses.
–Forfilteret kan vaskes af.
–Udskift altid begge hovedfiltre samtidigt.
Figur
Tag hovedfilteret ud af emballagen.
Sæt hovedfilteret ind i maskinen. Gribefladen skal
kunne ses udefra.
Før forfilterets styrenoter ind i de nederste udspa-
ringer.
Sørg for at åbne forfiltrene forsigtigt, og lad dem gå
i hak i siderne.
Før filterdækslets styretapper ind i de nederste ud-
sparinger.
Luk filterdækslet foroven.
Nulstilling af filterskiftindikator
For at nulstille filterskiftindikatoren til 100 % filterle-
vetid efter en filterskift skal du trykke på knappen
filterskiftindikator i 5 sekunder i standby-tilstand.
OBS
–Knappen filterskiftindikator lyser først, når den be-
regnede filterlevetid er udløbet. For at nulstille filterets levetid til 100 % tidligere skal du trykke på
knappen filterskiftindikator i 5 sekunder.
–Da placeringen af den slukkede knap er vanskelig
at se, kan du gøre placeringen synlig ved at tage
stikket ud og sætte det i igen. Knappen lyser kortvarigt, så du kan se placeringen.
Hold op med at trykke på funktionsknappen til/fra.
Kontakt kundeservice.
Luftkvaliteten forbedres ikke
Kontroller, at alle filtre sidder korrekt.
Luftstrømmen ved luftudtaget er ikke
Rengør forfilteret.
længere så kraftig
– 7
35DA
– 8
Forbehold for tekniske ændringer!
Tilbehør og reservedele
FiltertypeKomponent-
nummer
Anvendelse
Universal Solution
(Standardudstyr til
1.024-810.0)
2.863-029.0Renser alle skadelige stoffer fra luften, forbedrer den indendørs luftkvalitet betydeligt.
Allergy Solution2.863-030.0Fjerner effektivt allergener såsom pollen, mider, hår og lugte og er dermed an-
vendelig for personer, der lider af allergi.
TVOC Solution2.863-032.0Filtrerer effektivt sundhedsskadelige gasser som formaldehyd. Egnet til nyind-
rettede rum, f.eks. med nye møbler og tæpper.
Smog Solution2.863-033.0Fjerner effektivt skadelige partikler fra luften, kan anvendes til forbedring af den
indendørs luftkvalitet i vejr med luftforurening.
Health Solution2.863-034.0Hæmmer effektivt bakterier, der i florerer luften, og forebygger effektivt bakteri-
er fra at sprede sig yderligere, hvilket er hensigtsmæssigt i forbindelse med influenzaepidemier og for personer med helbredsproblemer.
High Protect 13 Solution
(Standardudstyr til
1.024-812.0)
2.863-038.0Filtrerer støv, fint støv, partikler, aerosoler, patogene bakterier og vira. Yderligere antibakteriel sølvionbelægning af filtermaterialet, eliminerer sporer og bakterier. Derudover med et aktivt kullag til filtrering af lugt, kemiske dampe,
VOC'er og andre skadelige stoffer. HEPA-filterets filtermateriale svarer til filterklasse H13 (HEPA 13).
teret (HEPA 14) er individuelt testet og certificeret i henhold til DIN EN 1822.
Velegnet til særligt følsomme og sårbare områder (medicinsk sektor, sygepleje,
lægepraksis).
mm
Vægt (inklusive alle påmonterede dele)14kg
Lydeffektniveau L
WA
Trin 1 / Nattefunktion
Trin 2
Trin 3
44
55
66
dB(A)
dB(A)
dB(A)
36DA
Innholdsfortegnelse
Generelle merknaderNO5
SikkerhetsanvisningerNO5
Beskrivelse av apparatetNO6
Ta høytrykksvaskeren i brukNO6
Pleie og vedlikeholdNO7
FeilrettingNO7
Tilbehør og reservedelerNO8
Te kn is k e da taN O8
Generelle merknader
Kjære kunde,
for overlevering til neste eier.
Dette apparatet er til bruk som luftrenser i henhold til beskrivelsene og sikkerhetsinstruksene i denne bruksanvisningen.
Dette apparatet er utviklet for privat og industriell bruk.
–Dette apparatet er kun ment for bruk innendørs.
–Beskytt apparatet mot regn. Det må ikke oppbeva-
Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader forårsaket av ikke-tiltenkt eller feil bruk.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder ofte deler som kan utgjøre en potensiell fare for helse og miljø
ved feil bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er
imidlertid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Apparater merket med dette symbolet skal ikke kastes i
husholdningsavfallet.
Avfallsbehandling av filtre
Bruk en FFP2-respiratormaske og hansker under avhending eller filterbytte.
Ikke bank ut av filteret.
Pakk det gamle filteret i en pose som lukkes og kastes i
husholdningsavfallet.
Vask hendene når du har kastet de brukte filtrene.
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land
har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle
landet. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i
garantitiden dersom disse kan føres tilbake til materialeller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din
forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
Våre KÄRCHER-avdelinger hjelper deg gjerne ved feil
eller om du har spørsmål.
Før første gangs bruk av apparatet, les
denne originale bruksanvisningen, følg
den og oppbevar den for senere bruk eller
Forskriftsmessig bruk
res utendørs.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Ikke
kast emballasjen i husholdningsavfallet, men lever den inn til resirkulering.
Gamle maskiner inneholder verdifulle materialer
som kan resirkuleres. Disse bør leveres inn til
gjenvinning. Gamle maskiner skal derfor avhendes i egnede innsamlingssystemer.
Garanti
Kundetjeneste
Bestilling av reservedeler og spesialtilbehør
Reservedeler og tilbehør får du hos din forhandler eller
ved en KÄRCHER-avdeling.
Sikkerhetsanvisninger
FARE
–Høytrykksvaskeren må kun kobles til vekselstrøm.
Spenningen må stemme overens med høytrykksvaskerens typeskilt.
–Ta aldri i støpselet eller stikkontakten med våte
hender.
–Strømkabelen skal ikke tas ut av stikkontakten ved
at du trekker i kabelen.
–Kontroller strømledningen og støpselet for skader
hver gang høytrykksvaskeren skal brukes. En skadet strømledning må skiftes ut umiddelbart hos autorisert kundeservice eller autorisert elektriker.
–Slå av apparatet og ta ut strømstøpselet innen ser-
vice eller vedlikeholdsarbeider påbegynnes.
–Reparasjonsarbeid og arbeid på elektriske kompo-
nenter må kun utføres av autorisert kundeservice.
ADVARSEL
–Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer
med reduserte fysiske, sensoriske eller sjelelige
evner, eller som pga. mangel på erfaring og/eller
kunnskap ikke kan benytte apparatet trygt. De skal
da kun bruke apparatet under oppsyn av en sikkerhetsansvarlig person, eller få instruksjoner av vedkommende om bruk av appratet.
–Barn skal bare bruke apparatet når barnet er over
8 år og er under oppsyn av en sikkerhetsansvarlig
person, eller får anvisninger av en person om hvordan apparatet fungerer og forstår hva slags farer
det kan medføre.
–Barn skal ikke leke med apparatet.
–Barn skal holdes under tilsyn for å sikre at de ikke
leker med apparatet.
–Rengjøring og bruksvedlikehold skal ikke utføres
av barn uten under tilsyn.
–Luftinntak og -utslipp må ikke tildekkes.
–Emballasjefolien holdes unna barn, fare for kvel-
ning!
–Slå av apparatet etter hver bruk og før hver rengjø-
ring/vedlikehold.
–Bruk i eksplosjonsfarlige områder er forbudt.
–Apparatet skal ikke plasseres i nærheten av varme-
kilder.
FORSIKTIG
–Apparatet er ingen erstatning for adekvat lufting.
–Sett apparatet stabilt på flatt underlag og rett opp.
–Det må kun brukes originale KÄRCHER reservede-
ler.
–Ikke bruk apparatet i fuktige omgivelser eller i rom
med høye omgivelsestemperaturer som f.eks. bad
eller kjøkken.
– 5
37NO
Risikotrinn
FARE
Anvisning om en umiddelbar truende fare som kan føre
til store personskader eller til død.
몇 ADVARSEL
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til
store personskader eller til død.
몇 FORSIKTIG
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til
mindre personskader.
OBS
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til
materielle skader.
Beskrivelse av apparatet
Kontroller ved utpakkingen at innholdet i pakken er
komplett og uskadd. Kontakt din forhandler ved eventuelle transportskader.
Illustrasjoner se utfoldingssidene!
1Filterdeksel foran
2Forfilter
3Hovedfilter
4Filterdeksel bak
5Luftavløp
6Digitalt display
7Betjeningspanel
8Luftkvalitetsdisplay
9Håndtak filterdeksler
10 Deksel luftkvalitetssensor
11 Nettilkobling
12 Betjeningstast på/av
13 Betjeningstast manuell modus
14 Betjeningstast automatisk modus
15 Betjeningstast nattmodus
16 Filterskifteindikator
Ta høytrykksvaskeren i bruk
OBS
Apparatet skal alltid brukes med innsatt for- og finfilter.
Førstegangs igangsetting
Figur
Før første idriftsetting må finfiltrene som allerede
befinner seg i apparatet pakkes ut.
Igangsetting
Sett inn strømledningen i apparatet
Stikk støpselet i stikkontakten.
Alle betjeningstaster på betjeningspanelet og luftkvalitetsdisplayet lyser kort opp og slukkes igjen.
Trykk på på/av-betjeningstasten for å slå på appa-
ratet.
Merknad
–Når apparatet slås på, måler den integrerte luftkva-
litetssensoren automatisk luftkvaliteten i rommet.
–Ønsket modus stilles inn ved å trykke på den tilsva-
rende betjeningstasten på betjeningspanelet.
Betjeningspanel
Automatisk modus
Når automatisk modus er valgt, velger apparatet tilsvarende viftehastighet for den målte luftkvaliteten.
Trykk på på/av-betjeningstasten for å slå på appa-
ratet.
Trykk på betjeningstasten for automatisk modus.
Tilhørende tast lyser opp.
teten og velger automatisk riktig hastighetstrinn for
å sikre best mulig luftkvalitet i rommet.
–Så snart luften er ren, kobler apparatet om til lavere
viftehastighet.
Manuell modus
Når manuell modus er aktivert, kan du stille inn viftehastigheten manuelt.
Trykk på på/av-betjeningstasten for å slå på appa-
ratet.
Trykk på betjeningstasten for manuell modus.
Tilhørende tast lyser opp.
Merknad
–Ved å trykke på tasten flere ganger kan du stille vif-
tehastigheten inn på tre trinn.
IndikatorViftehastighet
en viftevingelav
to viftevingermiddels
tre viftevingerhøy
Nattmodus
Når nattmodus aktiveres, kobles betjeningspanel og
visningselementer ut.
Apparatet er fortsatt i drift, og viftehastigheten går på laveste trinn.
Belysningen i apparatet aktiveres igjen når du berører
betjeningspanelet.
Trykk på på/av-betjeningstasten for å slå på appa-
ratet.
Trykk på betjeningstasten for nattmodus.
Tilhørende tast lyser opp.
Betjeningspanel og visningselementer kobles ut
med forsinkelse.
38NO
– 6
Luftkvalitetsdisplay
Trykk på på/av-betjeningstasten for å slå på appa-
ratet.
Luftkvalitetsdisplayet lyser:
Blått: Svært god luftkvalitet (PM2.5 under 60 µg/m
Gult: Middelmådig luftkvalitet (PM2.5 mellom 60 og 160
3
)
µg/m
Rødt: Dårlig luftkvalitet (PM2.5 under 160 µg/m
Digitalt display
–Viser aktuell verdi for svevestoffinnholdet (PM2,5).
–Viser prosentuelt hvor lang levetid filteret har igjen.
Filterets brukstid
Merknad
–Filterets brukstid avhenger av den daglige bruksat-
ferden samt luftkvaliteten.
–Uavhengig av visningen anbefales det av hygienis-
ke årsaker å skifte filter hvert år.
Filterskifteindikator
Når filterskifteindikatoren lyser:
Se Stell og vedlikehold.
Merknad
–Dersom filterets levetid er under 72 timer, blinker
filterskifteindikatoren med 2 ganger per sekund.
–Når slutten av filterlevetiden er nådd, lyser filterskif-
teindikatoren permanent. Apparatet fortsetter å gå.
–I omgivelser med høy luftfuktighet (> 60 %) kan det
oppstå lukt i filteret. I slike tilfeller anbefaler vi å
skifte ut filteret tidligere.
3
)
3
)
Etter bruk
Trykk på på/av-betjeningstasten for å slå av appa-
ratet.
Oppbevaring av apparatet
Oppbevar støvsugeren i et tørt tom.
Pleie og vedlikehold
Trekk alltid ut støpselet ved arbeid på apparatet.
Tørk av apparatet med en tørr, myk klut.
Rengjør forfilteret ved behov.
Filterskifte
Når filterskifteindikatoren lyser:
Figur
Åpne filterdekslene ved håndtakene og ta dem av.
Rengjør forfilteret i montert tilstand (f.eks. med
støvsuger eller sugebørste).
Løsne forfilteret øverst og ta det ut.
Ta tak i håndtaksplaten på hovedfilteret, trekk det
ut av apparatet og skift det ut.
Merknad
–Begge forfiltre skal alltid rengjøres.
–Forfilteret kan vaskes.
–De to hovedfiltrene skal alltid skiftes ut samtidig.
Figur
Pakk hovedfilteret ut av emballasjen.
Sett hovedfilteret inn i apparatet. Håndtaksplaten
må være synlig fra utsiden.
Stikk føringsknasten til forfilteret inn i de nedre ut-
sparingene.
La forfilteret smekke forsiktig på plass øverst og på
siden.
Stikk føringsknasten til filterdekslet inn i de nedre
utsparingene.
Lukk filterdekslet oppe.
Tilbakestille indikatoren for filterskifte
For å stille indikatoren for filterskifte tilbake til
100 % filterbrukstid etter at filteret er blitt skiftet ut
trykker du 5 sekunder på knappen for visning av filterskifte i standby-modus.
Merknad
–Knappen for visning av filterskifte lyser først når be-
regnet brukstid for filteret er nådd. For å tilbakestille
filterets brukstid til 100 % før tiden må du trykke 5
sekunder på knappen for visning av filterskifte.
–Siden posisjonen til den ikke opplyste knappen er
vanskelig å se, kan posisjonen gjøres synlig ved at
du trekker ut støpselet og setter det inn igjen.
Knappen lyser kort, slik at du finner posisjonen.
Feilretting
Apparatet går ikke
Sett i strømledningen.
Steng filterdekslene.
Dersom feilen ikke er utbedret med dette:
Ikke trykk på på/av-betjeningstasten mer.
Henvend det til kundeservice.
Luftkvaliteten forbedres ikke
Kontroller at filteret er satt inn korrekt.
Luftstrømmen ved luftutslippet er ikke så
Rengjør forfilteret.
kraftig lenger
– 7
39NO
Tilbehør og reservedeler
FiltertypeDelenummer Bruk
Universal Solution
(Standardutstyr for
1.024-810.0)
Allergy Solution2.863-030.0Effektiv fjerning av allergener som pollen, midd, hår og lukter, passer til perso-
TVOC Solution2.863-032.0Filtrerer effektivt bort helseskadelige gasser som formaldehyd. Egnet for nymø-
Smog Solution2.863-033.0Effektiv fjerning av skadelige luftpartikler, til bruk for å forbedre luftkvaliteten
Health Solution2.863-034.0Stopper bakterier i luften på en effektiv måte, og hindrer effektivt bakterier i å
2.863-029.0Renser luften for alle skadelige substanser, forbedrer luftkvaliteten innendørs i
2.863-038.0Filtrerer støv, fint støv, partikler, aerosoler, patogener og virus. Et antibakterielt
omfattende grad.
ner med allergier.
blerte eller nyoppussede rom, f.eks. med nye møbler og tepper.
innendørs ved smog.
spre og formere seg, passer i influensasesongen eller til personer med helseproblemer.
sølvionbelegg på filtermaterialet eliminerer kimer og bakterier. Et ytterligere aktivt karbonlag filtrerer lukt, kjemiske damper, flyktige organiske forbindelser og
andre skadelige stoffer. Filtermaterialet til HEPA-filteret tilsvarer filterklasse
H13 (HEPA 13).
filteret er individuelt testet og sertifisert i henhold til DIN EN 1822. Egnet for spesielt sensitive og sårbare områder (medisinsk sektor, sykepleie, medisinsk
praksis).
Vekt (inkl. alle monterte deler)14kg
Støyeffektnivå L
Trinn 1 / nattmodus
Trinn 2
Trinn 3
Det tas forbehold om tekniske endringer!
WA
<1
5
12
30
80
380
380
713
44
55
66
W
W
W
W
W
mm
mm
mm
dB(A)
dB(A)
dB(A)
40NO
– 8
Innehållsförteckning
Allmänna hänvisningarSV5
SäkerhetsanvisningarSV5
Beskrivning av aggregatetSV6
Idrifttagande/betjäningSV6
Skötsel och underhållSV7
Åtgärder vid störningarSV7
Tillbehör och utbytesdelarSV8
Te kn is k a da taS V8
Allmänna hänvisningar
Bäste kund,
framtida behov, eller för nästa ägare.
Den här enheten är avsedd att användas som luftrenare
enligt beskrivningarna och säkerhetsföreskrifterna i den
här bruksanvisningen.
Enheten är avsedd för privat och industriell användning.
–Denna maskin är endast avsedd för användning in-
–Skydda maskinen från regn. Får inte förvaras ut-
Tillverkaren påtar sig inget ansvar för eventuella skador
som uppkommer på grund av felaktig användning eller
felaktig hantering.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller ofta
komponenter som vid felaktig användning eller felaktig
avfallshantering kan utgöra en potentiell risk för människors hälsa och för miljön. Dessa komponenter är dock
nödvändiga för att maskinen ska kunna arbeta korrekt.
Maskiner som märkts med denna symbol får inte kastas
i hushållssoporna.
Avfallshantering av filter
Använd skyddsmask och handskar vid avfallshantering
eller filterbyte FFP2.
Slå inte ur filtret.
Stoppa det gamla filtret i en påse, stäng den och kasta
den i hushållsavfallet.
Tvätta händerna när du har slängt det förbrukade filtret.
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats
av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på
aggregatet repareras utan kostnad under förutsättning
att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I
frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto
till inköpsstället eller närmaste auktoriserade serviceverkstad.
Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara driftsanvisningen för
Ändamålsenlig användning
omhus.
omhus.
Miljöskydd
Emballagematerialen kan återvinnas. Kasta inte
emballaget i hushållssoporna utan för dem till
återvinning.
Skrotade aggregat innehåller återvinningsbara
material som bör gå till återvinning. Överlämna
skrotade aggregat till ett lämpligt återvinningssystem.
Garanti
Kundservice
Vid frågor eller problem hjälper närmaste KÄRCHER-filial gärna till.
Beställning av reservdelar och
specialtillbehör
Reservdelar och tillbehör finns att få på inköpsstället, eller från närmaste KÄRCHER-filial.
Säkerhetsanvisningar
FARA
–Aggregatet får endast anslutas till växelström.
Spänningen ska motsvara den spänning som är
angiven på aggregatets typskylt.
–Ta aldrig i nätkabeln och nätuttaget med fuktiga
händer.
–Tag inte nätkontakten ur vägguttaget genom att dra
i anslutningssladden.
–Kontrollera före drift att nätkabeln och nätkontakten
inte är skadade. Skadade nätkablar ska genast bytas ut av auktoriserad kundservice eller en utbildad
elektriker.
–Stäng av aggregatet och dra ut nätkontaken innan
vård och skötselarbeten ska utföras.
–Reparationsarbeten och arbeten på elektriska
komponenter får endast utföras av auktoriserad
kundservice.
VARNING
–Denna apparat är ej avsedd att användas av perso-
ner med begränsade psykiska, sensoriska eller
mentala egenskaper eller som saknar erfarenhet
och/eller kunskap att hantera den, såvida de inte
befinner sig under uppsikt av en person ansvarig
för deras säkerhet eller har fått anvisningar från en
sådan person om hur apparaten ska användas och
har förstått vilka faror som kan uppstå vid användningen av apparaten.
–Barn får endast använda apparaten om de är över
8 år gamla och om de befinner sig under uppsikt av
en person ansvarig för deras säkerhet eller har fått
anvisningar från en sådan person om hur apparaten ska användas och har förstått vilka faror som
kan uppstå vid användningen av apparaten.
–Barn får inte leka med apparaten.
–Barn ska hållas under uppsikt för att garantera att
de inte leker med maskinen.
–Rengöringen och användarunderhållet får inte utfö-
ras av barn om de inte står under uppsikt.
–Luftinsläppet och lustutsläppet får inte täckas över.
–Håll förpackningsfolien borta från barn, risk för
kvävning!
–Stäng av maskinen efter varje användning och före
all form av rengöring/underhåll.
–Användning av aggregatet i utrymmen med explo-
sionsrisk är förbjuden.
–Placera inte enheten i närheten av en värmekälla.
FÖRSIKTIGHET
–Enheten kan inte ersätta luftning.
–Placera aggregatet så att det står stadigt på ett
jämnt underlag och rikta in det.
–Använd endast originalreservdelar från KÄR-
CHER.
–Använd inte enheten i fuktig miljö eller i rum med
hög omgivningstemperatur, t.ex. badrum och kök.
– 5
41SV
Risknivåer
FARA
Varnar om en omedelbart överhängande fara som kan
leda till svåra personskador eller dödsfall.
몇 VARNING
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
svåra personskador eller döden.
몇 FÖRSIKTIGHET
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
lättare personskador.
OBSERVERA
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
materiella skador.
Beskrivning av aggregatet
Kontrollera vid uppackningen att inga tillbehör saknas
eller är skadade. Kontakta återförsäljaren om skador
uppkommit vid transporten.
Figurer och bilder finns på kartongens
utfällbara sidor!
1Filterlock fram
2Förfilter
3Huvudfilter
4Filterlock bak
5Luftutsläpp
6Digitaldisplay
7Användningsområde
8Luftkvalitetsindikering
9Filterlockens handtag
10 Luftkvalitetssensorns skydd
11 Nätförsörjning
12 Strömbrytare
13 Knapp för manuellt läge
14 Knapp för automatiskt läge
15 Knapp för nattläge
16 Indikering filterbyte
Idrifttagande/betjäning
OBSERVERA
Använd alltid enheten med insatta för- och finfilter.
Första ibruktagning
Bild
Före första användningen måste finfiltren, som re-
dan är insatta i enheten, packas upp.
Idrifttagande
Anslut strömkabeln till enheten
Stick in nätkontakten i vägguttaget.
Alla knappar på manöverpanelen och luftkvalitetsindikeringen tänds och släcks sedan igen.
Tryck på strömbrytaren för att starta enheten.
Hänvisning
–När enheten startas mäter den inbyggda luftkvali-
tetssensorn automatiskt luftkvaliteten i rummet.
–Ställ in önskat läge genom att trycka på respektive
knapp på manöverpanelen.
Användningsområde
Automatiskt läge
När det automatiska läget är på väljer enheten rätt fläkthastighet för den aktuella luftkvaliteten.
Tryck på strömbrytaren för att starta enheten.
Tryck på knappen för automatiskt läge.
Knappen tänds.
ten och väljer automatiskt rätt fläkthastighet för
bästa möjliga luftkvalitet i rummet.
–När luften är ren går enheten över till lägre fläkthas-
tighet.
Manuellt läge
När manuellt läge är aktiverat kan fläkthastigheten ställas in manuellt.
Tryck på strömbrytaren för att starta enheten.
Tryck på knappen för manuellt läge.
Knappen tänds.
Hänvisning
–Tryck för att ställa in fläkthastigheten i 3 steg.
IndikeringFläkthastighet
Ett fläktbladlåg
Två fläktbladmedel
Tre fläktbladhög
Nattläge
När nattläge aktiveras frånkopplas manöverpanels- och
indikeringsenheter.
Enheten fortsätter att vara i drift och fläkthastigheten
växlar till lägsta nivå.
Enhetens belysning tänds igen när manöverpanelen
berörs.
Tryck på strömbrytaren för att starta enheten.
Tryck på knappen för nattläget.
Knappen tänds.
Manöverpanels- och indikeringsenheter stängs av
med tidsfördröjning.
Luftkvalitetsindikering
Tryck på strömbrytaren för att starta enheten.
Luftkvalitetsindikeringen lyser:
Blå: Mycket hög luftkvalitet (PM2.5 under 60 µg/m
Gul: Medelhög luftkvalitet (PM2.5 mellan 60 och 160
3
)
µg/m
Röd: Låg luftkvalitet (PM2.5 över 160 µg/m
Digitaldisplay
–Här visas den aktuella findammshalten (PM2,5).
–Här visas filtrets återstående livslängd i procent.
Filtreringstid
Hänvisning
–Filtreringstiden påverkas av den dagliga använd-
ningen och av luftkvaliteten.
–Oavsett indikering rekommenderas ett årligt filter-
byte av hygieniska skäl.
3
)
3
)
42SV
– 6
Filterbytesindikator
När filterbytesindikatorn tänds:
se Skötsel och underhåll.
Hänvisning
–Om filtrets återstående livslängd är mindre än 72
timmar blinkar filterbytesindikatorn 2 gånger per
sekund.
–När filtrets livslängd är slut lyser filterbytesindika-
torn konstant. Enheten fortsätter att gå.
–I områden med övervägande hög luftfuktighet (> 60
%) kan det uppstå luktbildning på filtret. I sådana
fall rekommenderar vi att filtren byts tidigare.
Avsluta driften
Tryck på strömbrytaren för att stänga av enheten.
Förvaring av apparaten
Förvara apparaten torrt.
Skötsel och underhåll
Drag alltid ur nätkontakten innan arbeten utförs på
aggregatet.
Torka av enheten med en torr och mjuk trasa.
Rengör förfilter om det behövs.
Filterbyte
När filterbytesindikatorn tänds:
Bild
Öppna filterlocken med handtagen och ta av dem.
Rengör förfiltret när det är installerat (t.ex. med en
dammsugare eller sugborste).
Lossa förfiltret upptill och ta sedan ut det.
Dra i klaffen för att dra ut huvudfiltret ur maskinen
och byta det.
Hänvisning
–Rengör alltid båda förfiltren.
–Förfiltret kan sköljas.
–Båda huvudfiltren måste alltid bytas.
Bild
Ta ut huvudfiltret ur förpackningen.
Sätt in huvudfiltret i maskinen. Klaffen måste synas
utifrån.
För in förfiltrets styrklackar i de nedre öppningarna.
Haka försiktigt fast förfiltret uppe och på sidan.
För in filterlockets styrklackar i de nedre öppningar-
na.
Stäng det övre filterlocket.
Återställa filterbytesindikator
För att återställa filterbytesindikatorn till 100 % fil-
treringstid igen efter ett filterbyte måste knappen
Filterbytesindikator hållas intryckt i 5 sekunder i
standby-läge.
Hänvisning
–Knappen Filterbytesindikator tänds inte innan slu-
tet av filtrets beräknade livslängd är uppnådd. För
att återställa filtreringstiden till 100 % i förtid måste
knappen Filterbytesindikator hållas intryckt i 5 sekunder.
–Eftersom den obelysta knappens position är svår
att se kan man synliggöra positionen genom att dra
ur nätkontakten och sätta in den igen. Knappen
tänds då kort så att man kan se positionen.
Åtgärder vid störningar
Apparaten arbetar inte
Stick in strömkabeln.
Stäng filterlocken.
Om felet finns kvar:
Tryck inte på strömbrytaren.
Kontakta kundservice.
Luftkvaliteten blir inte bättre
Kontrollera att alla filter är korrekt insatta.
Luftflödet vid luftutloppet är inte särskilt
Rengör förfiltren.
kraftigt
– 7
43SV
– 8
Med reservation för tekniska ändringar!
Tillbehör och utbytesdelar
FiltertypDelnummerAnvändning
Universal Solution
(Standardutrustning hos 1.024-
810.0)
2.863-029.0Renar luften från skadliga ämnen, förbättrar luftkvaliteten inomhus generellt.
Allergy Solution2.863-030.0Avlägsnar effektivt allergener som t.ex. pollen, kvalster och hår och har en be-
haglig lukt som lämpar sig för människor med allergi.
TVOC Solution2.863-032.0Filtrerar effektivt hälsovådliga gaser som formaldehyd. Passar till rum med ny
inredning, t.ex. nya möbler och mattor.
Smog Solution2.863-033.0Avlägsnar effektivt skadliga partiklar i luften, används för att förbättra luftkvali-
teten inomhus vid smog.
Health Solution2.863-034.0Hejdar effektivt bakterier i luften och hindrar effektivt bakterier från att spridas
ytterligare, lämpar sig i förkylningstider eller för människor med hälsoproblem.
High Protect 13 Solution
(Standardutrustning hos 1.024-
812.0)
2.863-038.0Filtrerar damm, fint damm, partiklar, aerosoler, patogener och virus. Ytterligare
antibakteriell silverjonbeläggning av filtermaterialet, eliminerar baciller och bakterier. Dessutom med aktivkol-skikt för filtrering av lukt, kemiska ångor, VOC
och andra föroreningar. HEPA-filtrets filtermaterial motsvarar filterklass H13
(HEPA 13).
PA 14)-filtret är individuellt testat och certifierat i enlighet med DIN EN 1822.
Lämpligt för särskilt känsliga och utsatta områden (medicinsk sektor, omvårdnad, läkarmottagningar).
Tekniska data
Nätspänning220-240V~
Frekvens50 - 60Hz
Effekt
Standby
Nattläge
Steg 1
Steg 2
Steg 3
<1
5
12
30
80
W
W
W
W
W
Mått
Djup
Bredd
Höjd
380
380
713
mm
mm
mm
Vikt (inklusive alla påbyggnadsdelar)14kg
Ljudeffektsnivå
WA
Steg 1/Nattläge
Steg 2
Steg 3
44
55
66
dB(A)
dB(A)
dB(A)
44SV
Sisällysluettelo
Yleisiä ohjeitaFI5
TurvaohjeetFI5
LaitekuvausFI6
Käyttöönotto/ohjausFI6
Hoito ja huoltoFI7
HäiriöapuFI7
Varusteet ja varaosatFI8
Tekniset tiedotFI8
Yleisiä ohjeita
Arvoisa asiakas,
Laite on tässä käyttöohjeessa mainittujen kuvausten ja
turvallisuusohjeiden mukaisesti tarkoitettu käytettäväksi
ilmanpuhdistimena.
Tämä laite on kehitetty yksityiseen ja ammatilliseen
käyttöön.
–Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi vain sisäti-
–Suojaa laite sateelta. Älä säilytä laitetta ulkona.
Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista, jotka
johtuvat ohjeidenvastaisesta käytöstä.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät usein rakenneosia, jotka voivat aiheuttaa mahdollisen vaaran ihmisten terveydelle ja ympäristölle, jos niitä käsitellään
väärin tai ne hävitetään väärin. Nämä rakenneosat ovat
kuitenkin tarpeellisia, jotta laite toimisi asianmukaisesti.
Tällä symbolilla merkittyjä laitteita ei saa hävittää tavallisena talousjätteenä.
Suodattimien hävittäminen
Käytä FFP2-luokan hengityssuojainta ja käsineitä hävittämisen ja suodattimen vaihdon aikana.
Älä puhdista suodatinta koputtamalla.
Pakkaa vanha suodatin pussiin, sulje pussi ja hävitä se
talousjätteiden mukana.
Pese kätesi käytettyjen suodattimen hävittämisen jälkeen.
Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme
myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota
yhteys ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun huoltoon.
KÄRCHER -edustustomme vastaa mielellään kysymyksiisi ja auttaa mahdollisissa häiriötilanteissa.
Lue käyttöohje ennen laitteesi käyttämistä,
säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai
mahdollista myöhempää omistajaa varten.
Tarkoituksenmukainen käyttö
loissa.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Älä käsittelee pakkauksia kotitalousjätteenä, vaan toimita ne jätteiden kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulisi toimittaa kierrätykseen. Tästä syystä toimita kuluneet laitteet vastaaviin keräilylaitoksiin.
Takuu
Asiakaspalvelu
Varaosien ja erityisvarusteiden tilaaminen
Varaosat ja erityisvarusteet saat kauppiaaltasi tai lähimmältä KÄRCHER tytäryhtiöltä.
Turvaohjeet
VAARA
–Liitä laite vain vaihtovirtaan. Jännitteen on oltava
sama kuin laitteen tyyppikilvessä ilmoitettu jännite.
–Älä koskaan tartu märillä käsillä virtapistokkee-
–Tarkasta aina ennen käyttöä, että liitosjohto ja vir-
tapistoke ovat ehjät. Anna valtuutetun asiakaspalvelun/sähköalan ammattilaisen välittömästi vaihtaa
vaurioitunut liitosjohto.
–Kytke laite pois päältä ennen kaikkia hoito- ja huol-
totöitä ja vedä virtapistoke irti pistorasiasta.
–Vain valtuutettu huoltoliike saa suorittaa korjaus-
työt ja sähköisiin rakenneosiin kohdistuvat työt.
VAROITUS
–Laitetta eivät saa käyttää sellaiset henkilöt, joilla on
rajoittuneet fyysiset, aistimukselliset tai henkiset
kyvyt tai, joilta puuttuu laitteen käyttämiseen tarvittavaa kokemusta ja/tai tietoa, paitsi jos heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo heitä tai
on antanut heille laitteen käyttämiseen tarvittavat
ohjeet.
–Lapset saavat käyttää laitetta vain, kun he ovat yli
8 vuotiaita ja ovat turvallisuudesta vastaavan henkilön valvonnassa tai ovat saaneet häneltä opastuksen laitteen käyttämiseen.
–Lapset eivät saa leikkiä laitteen kanssa.
–Lapsia on valvottava sen varmistamiseksi, että he
eivät leiki laitteella.
–Lapset eivät saa ilman valvontaa suorittaa laitteen
puhdistus- tai huoltotoimenpiteitä.
–Ilman tulo- ja poistoaukkoja ei saa peittää.
–Pidä pakkausfoliot lasten ulottumattomissa, tukeh-
tumisvaara!
–Laite kytketään pois päältä jokaisen käytön jälkeen
ja ennen jokaista puhdistusta/huoltoa.
–Käyttö räjähdysalttiilla alueilla on kielletty.
–Laitetta ei saa asettaa lämmönlähteen läheisyy-
teen.
VARO
–Laite ei korvaa riittävää tuuletusta.
–Aseta laite tukevasti tasaisella alustalle ja suuntaa
haluttuun suuntaan.
–Käytä vain alkuperäisiä KÄRCHER varaosia.
–Älä käytä laitetta kosteassa ympäristössä tai tilois-
sa, joiden ympäristön lämpötila on korkea, esim.
kylpyhuoneet, keittiöt.
– 5
45FI
Vaarallisuusasteet
VAARA
Huomautus välittömästi uhkaavasta vaarasta, joka voi
aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuolemaan.
몇 VAROITUS
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka
voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi johtaa
kuolemaan.
몇 VARO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka
voi aiheuttaa vähäisiä vammoja.
HUOMIO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka
voi aiheuttaa aineellisia vahinkoja.
Laitekuvaus
Tarkasta purkaessasi pakkauksesta, ovatko kaikki varusteet olemassa ja ovatko osat vaurioituneet Jos havaitset kuljetusvaurioita ota yhteyttä myyjäliikkeeseen.
Katso avattavalla kansisivulla olevia
kuvia!
1Suodattimen suojus edessä
2Esisuodatin
3Pääsuodatin
4Suodattimen suojus takana
5Ilman ulospäästö
6Digitaalinäyttö
7Ohjauspaneeli
8Ilmanlaadun näyttö
9Suodattimen suojusten kahvat
10 Ilmanlaatuanturin suojus
11 Verkkoliitäntä
12 Käyttönäppäin päälle/pois
13 Käyttönäppäin manuaalinen tila
14 Käyttönäppäin automaattinen tila
15 Käyttönäppäin yötila
16 Suodattimen vaihdon merkkivalo
Käyttöönotto/ohjaus
HUOMIO
Käytä laitetta aina paikoilleen asetettujen esi- ja hienosuodattimien kanssa.
Ensimmäinen käyttöönotto
Kuva
Ennen ensimmäistä käyttöönottoa on purettava
Kaikki käyttökentän käyttönäppäimet syttyvät lyhy-
esti ja sammuvat taas.
Paina käyttönäppäintä päälle/pois laitteen kytkemi-
seksi päälle.
Huomautus
–Kun laite kytketään päälle, integroitu ilmanlaadun
anturi mittaa automaattisesti ilmanlaadun huo-
neessa.
–Säädä haluamasi tila painamalla vastaavaa käyttö-
painiketta käyttökentässä.
Ohjauspaneeli
Automaattinen tila
Kun automaattinen tila on aktivoituna, laite valitsee vastaavan tuuletinnopeuden mitatulle ilmanlaadulle.
Paina käyttönäppäintä päälle/pois laitteen kytkemi-
seksi päälle.
Paina käyttönäppäintä automaattinen tila.
Vastaava näppäin syttyy.
Huomautus
–Integroitu ilmanlaadun anturi mittaa ilmanlaadun ja
valitsee automaattisesti oikean nopeustehon par-
haan mahdollisen ilmanlaadun varmistamiseksi
huoneessa.
–Heti kun ilma on puhdasta, laite kytkeytyy alhai-
semmalle tuuletinnopeudelle.
Manuaalinen tila
Kun manuaalinen tila on aktivoituna, voit säätää tuuletinnopeuden manuaalisesti.
Paina käyttönäppäintä päälle/pois laitteen kytkemi-
seksi päälle.
Paina käyttönäppäintä manuaalinen tila.
Vastaava näppäin syttyy.
Huomautus
–Painamalla useita kertoja voidaan tuuletinnopeutta
säätää kolmelle teholle.
NäyttöTuuletinnopeus
yksi tuuletinsiipipieni
kaksi tuuletinsiipeäkeskikova
kolme tuuletinsiipeäsuuri
Yötila
Kun yötila aktivoidaan, ohjauspaneeli- ja näyttöelementit kytketään pois päältä.
Laite pysyy toiminnassa ja tuulettimen nopeus vaihtuu
alhaisimmalle tasolle.
Käyttökenttää koskettamalla laitteen valaistus aktivoituu uudelleen.
Paina käyttönäppäintä päälle/pois laitteen kytkemi-
seksi päälle.
Paina käyttönäppäintä yötila.
Vastaava näppäin syttyy.
Ohjauspaneeli- ja näyttöelementit kytkeytyvät pois
päältä aikaviiveellä.
46FI
– 6
Ilmanlaadun näyttö
Paina käyttönäppäintä päälle/pois laitteen kytkemi-
seksi päälle.
Ilmanlaadun näyttö palaa:
Sininen: Erittäin hyvä ilmanlaatu (PM2.5 alle 60 µg/m
Keltainen: Keskinkertainen ilmanlaatu (PM2.5 välillä
60 ja 160 µg/m
Punainen: Huono ilmanlaatu (PM2.5 yli 160 µg/m
Digitaalinäyttö
–Näyttää senhetkisen hienopölypitoisuuden
(PM2,5).
–Näyttää suodattimen jäljellä olevan käyttöajan pro-
sentteina.
Suodattimen käyttöaika
Huomautus
–Suodattimen käyttöaika riippuu päivittäisestä käy-
töstä ja ilman laadusta.
–Näytöstä riippumatta suositellaan vuotuista suo-
dattimen vaihtoa hygieniasyistä.
Suodatinvaihdon näyttö
Kun suodatinvaihdon näyttö syttyy:
katso hoito ja huolto.
Huomautus
–Jos suodattimen jäljellä oleva käyttöaika on alle 72
tuntia, suodatinvaihdon näyttö vilkkuu 2 kertaa sekunnissa.
–Kun suodattimen käyttöaika on saavutettu, suoda-
tinvaihdon näyttö palaa jatkuvasti. Laite toimii edelleen.
–Alueilla, joissa on pääasiassa suuri ilman kosteus
(> 60 %) voi suodattimessa ilmetä hajunmuodostusta. Sellaisissa tapauksissa suosittelemme suodattimen vaihtoa aikaisemmin.
3
)
3
)
Käytön lopetus
Paina käyttönäppäintä päälle/pois laitteen kytkemi-
seksi pois.
Laitteen säilytys
Säilytä laitetta kuivissa tiloissa.
Hoito ja huolto
Irrota aina ensin virtapistoke ennen laitteeseen
kohdistuvia toimenpiteitä.
Pyyhi laite kuivalla pehmeällä liinalla.
Puhdista esisuodatin tarvittaessa.
Suodattimen vaihto
Kun suodatinvaihdon näyttö syttyy:
Kuva
Avaa suodattimen suojus kahvoista ja poista se.
Puhdista esisuodatin asennettuna (esim. pölyn-
imurilla tai imuharjalla).
Avaa esisuodattimen lukitus ylhäällä ja poista se.
Vedä pääsuodatin kahvasta kiinni pitäen pois lait-
teesta ja vaihda se.
Huomautus
–Molemmat esisuodattimet on aina puhdistettava.
–Esisuodatin on pestävissä.
–Molemmat pääsuodattimet on aina vaihdettava.
Kuva
Ota pääsuodatin pakkauksesta.
Aseta pääsuodatin laitteeseen. Kahvan täytyy nä-
kyä ulkoa päin.
Vie esisuodattimen ohjausnokat alempiin upotuk-
3
)
siin.
Lukitse esisuodatin varovasti ylös ja sivulle.
Vie suodattimen suojuksen ohjausnokat alempiin
upotuksiin.
Sulje suodattimen suojus ylhäällä.
Suodattimenvaihdon ilmaisimen nollaus
Palauta suodattimenvaihdon ilmaisin suodattimen
vaihdon jälkeen takaisin suodattimen 100 %:n
käyttöaikaan painamalla suodattimenvaihdon il-
maisimen painiketta 5 sekunnin ajan valmiustilas-
sa.
Huomautus
–Suodattimenvaihdon ilmaisimen painike ei syty en-
nen kuin suodattimen laskettu käyttöikä on saavu-
tettu. Jos haluat jo aiemmin palauttaa suodattimen
käyttöajaksi 100 %, pidä suodattimenvaihdon il-
maisimen painiketta painettuna 5 sekunnin ajan.
–Koska valaisemattoman painikkeen sijaintia on vai-
kea nähdä, sijainti voidaan tehdä näkyväksi irrotta-
malla ja liittämällä virtapistoke. Painike syttyy het-
keksi, jotta voit nähdä sijainnin.
Häiriöapu
Laite ei toimi
Yhdistä verkkokaapeli.
Sulje suodattimen suojus.
Jos vika vallitsee edelleen:
älä enää paina käyttönäppäintä päälle/pois.
Ota yhteyttä asiakaspalveluun.
Ilmanlaatu ei parane
Varmista, että kaikki suodattimet oikein asennettu.
Ilmavirta ilman poistossa ei enää ole niin
Puhdista esisuodatin.
voimakas
– 7
47FI
Varusteet ja varaosat
SuodatintyyppiOsanumeroKäyttö
Yleisratkaisu
(Vakiovarusteet
mallille 1.024-
810.0)
Allergiaratkaisu2.863-030.0Poistaa tehokkaasti allergeeneja, esim. siitepölyä, punkkeja, karvoja ja hajuja,
TVOC-ratkaisu2.863-032.0Suodattaa tehokkaasti terveydelle haitallisia kaasuja, kuten formaldehydiä. Tar-
Smog-ratkaisu2.863-033.0Poistaa tehokkaasti haitallisia hiukkasia ilmasta, soveltuu sisäilman laadun pa-
Terveysratkaisu2.863-034.0Pidättää tehokkaasti ilmassa leijuvia bakteereja ja estää tehokkaasti bakteerien
High Protect 13 Solution
(Vakiovarusteet
mallille 1.024-
2.863-029.0Puhdistaa ilmasta kaikki haitalliset aineet, parantaa sisäilman laatua kokonais-
2.863-038.0Suodattaa pölyjä, hienopölyjä, hiukkasia, aerosoleja, taudinaiheuttajia ja viruk-
valtaisesti.
sopii allergikoille.
koitettu uusiin huoneisiin, joissa on esim. uudet huonekalut ja matot.
rantamiseen savusumuisella säällä.
leviämistä ja kasvua, sopii käyttöön influenssakaudella tai henkilöille, joilla on
terveysongelmia.
sia.Suodatinmateriaalin antibakteerinen hopeaionipäällyste poistaa erilaisia
bakteereita.Lisäksi aktiivihiilikerros suodattaa hajuja, kemiallisia höyryjä, VOCyhdisteitä ja muita epäpuhtauksia. HEPA-suodattimen suodatinmateriaali vastaa suodatinluokkaa H13 (HEPA 13).
sia. H14 (HEPA 14) -suodatin on testattu ja sertifioitu erikseen standardin
DIN EN 1822 mukaisesti. Sopii erityisen herkille ja haavoittuville alueille (lääketieteen ala, hoitotyö, lääkärin vastaanottotilat).
Tekniset tiedot
Verkkojännite220 - 240V~
Taajuus50–60Hz
Ottoteho
Valmiustila
Yötila
Teho 1
Teho 2
Teho 3
Mitat
Syvyys
Leveys
Korkeus
Paino (mukaan lukien kaikki lisäosat)14kg
Äänitehon taso L
Teho 1 / yötila
Teho 2
Teho 3
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
WA
< 1
5
12
30
80
380
380
713
44
55
66
W
W
W
W
W
mm
mm
mm
dB(A)
dB(A)
dB(A)
48FI
– 8
Πίνακας περιεχομένων
Γενικές υποδείξειςEL5
Υποδείξεις ασφαλείαςEL5
Περιγραφή συσκευήςEL6
Eνεργοποίηση / χειρισμόςEL6
Φροντίδα και συντήρησηEL7
Αντιμετώπιση βλαβώνEL7
Εξαρτήματα και ανταλλακτικάEL8
Τεχνικά χαρακτηριστικάEL8
Γενικές υποδείξεις
Αγαπητέ πελάτη,
φωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή
για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Η συσκευή προορίζεται για να χρησιμοποιηθεί ως καθαριστής αέρα σύμφωνα με τις περιγραφές και τις υποδείξεις ασφαλείας που αναφέρονται στις παρούσες οδηγίες χρήσης.
Η συσκευή αυτή σχεδιάστηκε για ιδιωτική και επαγγελματική χρήση.
–Η συσ κευή αυτή προ ορίζ ετα ι για χρή ση απ οκλε ιστ ι-
–Προστατέψτε τη συσκευή από τη βροχή. Μην απο-
Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ενδεχόμενες ζημιές, που οφείλονται σε μη ενδεδειγμένη χρήση ή σε λάθος χειρισμό.
Οι ηλεκτρικές και οι ηλεκτρονικές συσκευές συχνά περιλαμβάνουν εξαρτήματα, που σε περίπτωση λανθασμένης μεταχείρισης ή απόρριψης μπορούν να αποτελέσουν εστία κινδύνου για την υγεία και το περιβάλλον.
Αυτά τα εξαρτήματα είναι όμως απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της συσκευής. Οι συσκευές που φέρουν
αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται να πετιούνται στα
σκουπίδια.
Απόρριψη φίλτρων
Φοράτε προστατευτική μάσκα και γάντια κατά την
απόρριψη ή αντικατάσταση φίλτρου FFP2.
Μην χτυπάτε το φίλτρο.
Συσκευάστε το παλιό φίλτρο σε μια σακούλα, κλείστε το
και απορρίψτε το στα οικιακά απορρίμματα.
Πλύνετε τα χέρια σας αφού διαθέσετε τα χρησιμοποιημένα φίλτρα.
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας
για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμ-
Αρμόζουσα χρήση
κά σε εσωτερικούς χώρους.
θηκεύετε τη συσκευή σε υπαίθριο χώρο.
Προστασία περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Μην
πετάτε τη συσκευασία στα οικιακά απορρίμματα, αλλά παραδώστε την προς ανακύκλωση.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανακυκλώσιμα
υλικά, τα οποία θα πρέπει να παραδίδονται
προς επαναχρησιμοποίηση. Για το λόγο αυτό
αποσύρετε τις παλιές συσκευές με κατάλληλες
διαδικασίες συγκέντρωσης αποβλήτων.
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν
από την αρμόδια εταιρία μας προώθησης πωλήσεων.
Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασδήποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον οφείλεται σε
αστοχία υλικού ή κατασκευαστικό σφάλμα, εντός της
προθεσμίας που ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση
που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης, παρακαλούμε απευθυνθείτε με την απόδειξη αγοράς στο κατάστημα από το οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή ή
στην πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών μας.
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
Σε περίπτωση αποριών ή βλαβών μπορείτε να απευθύνεστε στο πλησιέστερο υποκατάστημα του Οίκου
KÄRCHER, το οποίο θα σας βοηθήσει ευχαρίστως.
Παραγγελία ανταλλακτικών και ειδικών
εξαρτημάτων
Μπορείτε να προμηθευθείτε ανταλλακτικά και εξαρτήματα από τον αρμόδιο έμπορο ή από το υποκατάστημα
της KÄRCHER της περιοχής σας.
Υποδείξεις ασφαλείας
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
–Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε εναλλασσόμενο ρεύ-
μα. Η τάση πρέπει να συμφωνεί με την πινακίδα τύ-
που της συσκευής.
–Μην αγγίζετε ποτέ με βρεγμένα χέρια το ρευματολή-
πτη και την πρίζα.
–Μην βγάζετε τον ρευματολήπτη από την πρίζατρα-
βώντας τον από το καλώδιο σύνδεσης.
–Πριν από κάθε
καλώδιο ρεύματος και το φις για τυχόν ζημιές. Ανα-
θέτετε αμέσως σε εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνι-
κής εξυπηρέτησης πελατών/εξειδικευμένο ηλεκτρο-
λόγο την αλλαγή του χαλασμένου καλωδίου σύνδε-
σης στο δίκτυο.
–Πριν από την εκτέλεση εργασιών περιποίησης και
συντήρησης απενεργοποιήστε το μηχάνημα και
αποσυνδέστε το ρευματολήπτη
–Οι εργασίες επισκευών και οι εργασίες στα ηλεκτρικά
εξαρτήματα πρέπει να διεξάγονται μόνο από την εξου-
σιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
–Η συσκευή αυτή δενπρέπει να χρησιμοποιείταιαπό
άτομα με περιορισμένες κινητικές, αισθητηριακές ή νο-
ητικές ικανότητες χωρίς σχετική εμπειρία και/ή γνώσεις,
εκτός εάν επιβλέπονται από ένα αρμόδιο για την ασφά-
λειά τους άτομο ή τους έχουν δοθεί οδηγίες για τη χρή-
ση της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους
που ενδέχεται να προκύψουν.
–Τα παιδιά μπορούν να χρησιμοποιούν τη συσκευή
μόνο εάν είναι πάνω από 8 ετών και επιβλέπονται
από ένα αρμόδιο για την ασφάλειά τους άτομο ή
τους έχουν δοθεί οδηγίες για τη χρήση της συσκευ-
ής και έχουν κατανοήσει τους κινδύνους που ενδέ-
χεται να προκύψουν.
παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
–Τα
–Ταπαιδιάπρέπειναβρίσκονταιυπόεπιτήρηση,
ώστε να εξασφαλιστεί ότι δεν θα παίζουν με τη συ-
σκευή.
–Ο καθαρισμός και η συντήρηση δεν πρέπει να εκτε-
λούνται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
λειτουργίατης συσκευής ελέγχετε το
απότηνπρίζα.
κινδύνους
– 5
49EL
–Δεν επιτρέπεται να καλύπτετε το στόμιο εισαγωγής
αέρα και το στόμιο εξαγωγής αέρα.
–Κρατάτε τα παιδιά μακριά από τα πλαστικά φύλλα
συσκευασίας, υφίσταται κίνδυνος ασφυξίας!
–Απενεργοποιείτε τη συσκευή έπειτα από κάθε χρή-
ση και πριν από τον καθαρισμό/τη συντήρηση.
–Απαγορεύεται η χρήση σε σημεία, όπου υφίσταται
κίνδυνος έκρηξης
–Μην τοποθετείτε τη συσκευή κοντά σε πηγές θερμό-
τητας.
.
ΠΡΟΣΟΧΗ
–Η συσκευή δεν αποτελεί υποκατάστατο του σωστού
αερισμού.
–Αποθέστε τη συσκευή σε ένα σταθερό, ομαλό υπό-
βαθρο και ευθυγραμμίστε την.
–Χρησιμοποιείτεαποκλειστικάγνήσιαανταλλακτικά
της KÄRCHER.
–Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε υγρό περιβάλλον
ή σε χώρους με υψηλές θερμοκρασίες περιβάλλοντος, π.χ. στο μπάνιο ή την κουζίνα.
Επίπεδα ασφαλείας
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Υποδείξεις για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποίος μπορεί να έχει ως συνέπεια σοβαρό ή θανάσιμο τραυματισμό.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Υποδείξεις για μια δυνητικά επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία μπορεί να έχει ως συνέπεια σοβαρό ή θανάσιμο
τραυματισμό.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια ενδεχομένως επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια δυνητικά επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία μπορεί να έχει ως συνέπεια υλικές ζημίες.
Περιγραφή συσκευής
Κατά τον άνοιγμα της συσκευασίας, ελέγξτε το περιεχόμενο για τυχόν ελλείψεις σε εξαρτήματα ή γιαβλάβες. Σε
περίπτωση ζημιών που προκλήθηκαν από τη μεταφορά, παρακαλείσθε να πληροφορήσετε αμέσως το κατάστημα, από το οποίο αγοράσατε το μηχάνημα.
Λειτουργείτε πάντα τη συσκευή με τοποθετημένα τα
προφίλτρα και τα φίλτρα λεπτόκοκκων ρύπων.
Έναρξη λειτουργίας
Εικόνα
Πριν από την πρώτη λειτουργία πρέπει να αποσυ-
σκευαστούν τα λεπτά φίλτρα που ήδη υπάρχουν
στη συσκευή.
Θέση σε λειτουργία
Εισαγάγετε τον αγωγό σύνδεσης δικτύου στη συ-
σκευή
Συνδέστε το βύσμα δικτύου στην πρίζα.
Όλα τ α πλή κτρα χειρισ μού σ το πε δίο χ ειρι σμού και
η ένδειξη ποιότητας αέρα ανάβουν στιγμιαία και
σβήνουν ξανά.
Πατήστε το πλήκτρο χειρισμού ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης, για να θέσετε τη συσκευή σε
λειτουργία.
Υπόδειξη
–Όταν ενεργοποιηθεί η συσκευή, ο ενσωματωμένος
αισθητήρας ποιότητας αέρα μετρά αυτόματα την
ποιότητα του αέρα στο χώρο.
–Ρυθμίστε την επιθυμητή λειτουργία πατώντας το
εκάστοτε πλήκτρο χειρισμού στο πεδίο χειρισμού.
Πεδίο χειρισμού
Αυτόματη λειτουργία
Όταν είναι ενεργοποιημένη η αυτόματη λειτουργία, η
συσκευή επιλέγει την αντίστοιχη ταχύτητα ανεμιστήρα
για την ποιότητα αέρα που μετρήθηκε.
Πατήστε το πλήκτρο χειρισμού ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης, για να θέσετε τη συσκευή σε
λειτουργία.
Πατ ήστε το π λήκτρο χ ειρισμο ύ αυτόμα της λειτ ουργίας .
Το αντίστοιχο πλήκτρο ανάβει.
Υπόδειξη
–Ο ενσωματωμένος αισθητήρας ποιότητας αέρα με-
τρά την ποιότητα του αέρα και επιλέγει αυτόματα τη
σωστή βαθμίδα ταχύτητας, για να διασφαλίσει την
καλύτερη δυνατή ποιότητα αέρα στο χώρο.
–Μόλις καθαρίσει ο αέρας, η συσκευή ρυθμίζεται
στη χαμηλή ταχύτητα ανεμιστήρα.
Χειροκίνητη λειτουργία
Όταν είναι ενεργοποιημένη η χειροκίνητη λειτουργία, η
ταχύτητα του ανεμιστήρα μπορεί να ρυθμιστεί χειροκίνητα.
Πατήστε το πλήκτρο χειρισμού ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης, για να θέσετε τη συσκευή σε
λειτουργία.
Πατήστε το πλήκτρο χειρισμού χειροκίνητης λει-
τουργίας.
Το αντίστοιχο πλήκτρο ανάβει.
Υπόδειξη
–Πατώντας το επανειλημμένα μπορείτε να ρυθμίσε-
τε την ταχύτητα του ανεμιστήρα σε 3 βαθμίδες.
ΈνδειξηΤαχύτητα ανεμιστήρα
ένα πτερύγιο ανεμιστήραχαμηλή
δύο πτερύγια ανεμιστήραμεσαία
τρία πτερύγια ανεμιστήραυψηλή
50EL
– 6
Νυχτερινή λειτουργία
Όταν ενεργοποιείται η νυχτερινή λειτουργία, τα στοιχεία
χειρισμού και ενδείξεων απενεργοποιούνται.
Η συσκευή παραμένει σε λειτουργία και η ταχύτητα ανεμιστήρα ρυθμίζεται στην πιο χαμηλή βαθμίδα.
Αγγίζοντας το πεδίο χειρισμού ενεργοποιείτε ξανά τον
φωτισμό της συσκευής.
Πατήστε το πλήκτρο χειρισμού ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης, για να θέσετε τη συσκευή σε
λειτουργία.
Πατήστε το πλήκτρο χειρισμού νυχτερινής λειτουργίας.
Το αντίστοιχο πλήκτρο ανάβει.
Τα στοιχεία χειρισμού και ενδείξεων απενεργοποι-
ούνται με χρονοκαθυστέρηση.
Ένδειξη ποιότητας αέρα
Πατήστε το πλήκτρο χειρισμού ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης, για να θέσετε τη συσκευή σε
λειτουργία.
Η ένδειξη ποιότητας αέρα ανάβει:
Μπλε: πολύ καλή ποιότητα αέρα (ΑΣ2,5 κάτω από
3
)
60 µg/m
Κίτρινο: μέτρια ποιότητα αέρα (ΑΣ2,5 μεταξύ 60 και
3
160 µg/m
Κόκκινο: κακή ποιότητα αέρα (ΑΣ2,5 πάνω από
160 µg/m
Ψηφιακή ένδειξη
–Δείχνει την τρέχουσα τιμή της περιεκτικότητας σε
–Δείχνει την υπολειπόμενη διάρκεια ζωής του φίλ-
Διάρκεια φίλτρου
Υπόδειξη
–Η διάρκεια του φίλτρου εξαρτάται από τη συμπεριφο-
–Ανεξάρτητα από την ένδειξη, συνιστάται ετήσια
Ένδειξη αντικατάστασης φίλτρου
Αν ανάψει η ένδειξη αντικατάστασης φίλτρου:
βλέπε Φροντίδα και Συντήρηση.
Υπόδειξη
–Σε περίπτωση που η εναπομένουσα διάρκεια του
–Όταν ολοκληρωθεί η διάρκεια ζωής του φίλτρου, η
–Σε περιοχές με κυρίως υψηλή υγρασία αέρα (>
)
3
)
λεπτόκοκκη σκόνη (PM2,5).
τρου σε ποσοστό.
ρά καθημερινής χρήσης και την ποιότητα του αέρα.
αντικατάσταση φίλτρου για λόγους υγιεινής.
φίλτρου είναι μικρότερη από 72 ώρες, η ένδειξη
αντικατάστασης φίλτρου αναβοσβήνει 2 φορές το
δευτερόλεπτο.
ένδειξη αντικατάστασης φίλτρου ανάβει σταθερά. Η
συσκευή συνεχίζει να λειτουργεί.
60%) μπορεί στα φίλτρα να δημιουργηθεί δυσωδία.
Σε τέτοιες περιπτώσεις συνιστούμε να αλλάζετε
έγκαιρα τα φίλτρα.
Τερματισμός λειτουργίας
Πατήστε το πλήκτρο χειρισμού ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης, για να απενεργοποιήσετε τη
συσκευή.
Φύλαξη της συσκευής
Διατηρείτε τη συσκευή σε στεγνό περιβάλλον.
Φροντίδα και συντήρηση
Πριν την εκτέλεση εργασιών στο μηχάνημα απο-
συνδέετε πρώτα το φις από την πρίζα.
Σκουπίστε τη συσκευή με ένα στεγνό μαλακό πανί.
Όποτε χρειάζεται, καθαρίζετε το πρώτο φίλτρο.
Αντικατάσταση φίλτρου
Αν ανάψει η ένδειξη αντικατάστασης φίλτρου:
Εικόνα
Ανοίξτε και αφαιρέστε τα καλύμματα φίλτρου στις
λαβές.
Καθαρίστε το προφίλτρο όταν είναι εγκατεστημένο (π.χ.
με ηλεκτρική σκούπα ή βούρτσα αναρρόφησης).
Απασφαλίστε προς τα πάνω το προφίλτρο και
αφαιρέστε το.
Τραβήξτε από τα περιαυχένια λαβών το κεντρικό
φίλτρο έξω από τη συσκευή και αντικαταστήστε το.
Υπόδειξη
–Πρέπει πάντα να καθαρίζετε και τα δύο προφίλτρα.
–Το προφίλτρο μπορεί να πλυθεί.
–Πρέπει πάντα να καθαρίζετε και τα δύο κεντρικά
φίλτρα.
Εικόνα
Βγάλτε το κεντρικό φίλτρο από τη συσκευασία.
Τοποθετήστε το κεντρικό φίλτρο στη συσκευή. Τα
περιαυχένια λαβών πρέπει να είναι ορατά από έξω.
Οδηγήστε τις προεξοχές οδήγησης του προφίλ-
τρου στις κάτω εσοχές.
Κλείστε προσεκτικά προς τα πάνω και πλάγια το
πρώτο φίλτρο.
Οδηγήστε τις προεξοχές οδήγησης του καλύμμα-
τος φίλτρου στις κάτω εσοχές.
Κλείστε το κάλυμμα του φίλτρου επάνω.
Επαναφορά ένδειξης αντικατάστασης φίλτρου
Για να επαναφέρετε την ένδειξη αντικατάστασης
φίλτρου σε 100% διάρκεια φίλτρου μετά από αντι-
κατάσταση φίλτρου, το πλήκτρο ένδειξης αντικατά-
στασης φίλτρου πρέπει να πατηθεί για 5 δευτερό-
λεπτα σε κατάσταση αναμονής.
Υπόδειξη
–Το πλήκτρο ένδειξης αντικατάστασης φίλτρου δεν
ανάβει μέχρι να φτάσει το τέλος της υπολογισμένης
διάρκειας ζωής του φίλτρου. Για να επαναφέρετε
πρόωρα τη διάρκεια του φίλτρου στο 100%, πρέπει
να πατήσετε το πλήκτρο ένδειξης αντικατάστασης
φίλτρου για 5 δευτερόλεπτα.
–Δεδομένου ότι η θέση του πλήκτρου χωρίς φωτι-
σμό είναι δύσκολο να φανεί, η θέση μπορεί να γίνει
ορατή αποσυνδέοντας και συνδέοντας το βύσμα
δικτύου. Το πλήκτρο ανάβει για λίγο ώστε να θυμά-
στε τη θέση.
Αντιμετώπιση βλαβών
Η συσκευή δεν λειτουργεί
Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος.
Κλείστε τα καλύμματα φίλτρου.
Σε περίπτωση που εξακολουθήσει να εμφανίζεται
το σφάλμα:
Μην πατάτε πλέον το πλήκτρο χειρισμού ενεργο-
ποίησης/απενεργοποίησης.
Επικοινωνήστε με την εξυπηρέτηση πελατών.
Η ποιότητα του αέρα δεν βελτιώνεται
Βεβαιωθείτε ότι όλα τα φίλτρα έχουν τοποθετηθεί
σωστά.
Το ρεύμα αέρα στην έξοδο του αέρα δεν είναι
πλέον τόσο δυνατό
Καθαρίστε το προφίλτρο.
– 7
51EL
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά
Τύπος φίλτρουΑριθμός εξαρ-
Universal Solution
(Βασικός εξοπλισμός για 1.024-
τρίχες και δυσωδίες, ιδανικό για ανθρώπους που υποφέρουν από αλλεργίες.
χώρους με καινούργια διακόσμηση, π.χ. με καινούργια έπιπλα και χαλιά.
ποιότητας του εσωτερικού αέρα σε καιρό με αιθαλομίχλη.
δίζει αποτελεσματικά από εξάπλωση και περαιτέρω ανάπτυξη, για περιόδους
γρίπης ή για ανθρώπους με προβλήματα υγείας.
σμούς και ιούς. Επιπρόσθετη αντιβακτηριακή επίστρωση ιόντων αργύρου του
υλικού φίλτρου, εξαλείφει τα μικρόβια και τα βακτήρια. Επιπλέον με ένα στρώμα
ενεργού άνθρακα για να φιλτράρει οσμές, χημικούς ατμούς, VOC και άλλους
ρύπους. Το υλικό φίλτρου του φίλτρου HEPA αντιστοιχεί στην κατηγορία φίλτρου H13 (HEPA 13).
σμούς και ιούς. Το φίλτρο H14 (HEPA 14) ελέγχεται ξεχωριστά και πιστοποιείται
σύ μφωνα με τ ο DIN E N 1822 . Κατά λλη λο για ιδιαί τερ α ευαί σθητε ς και ευάλωτες
περιοχές (ιατρικός τομέας, νοσηλευτική, ιατρικές πρακτικές).
Αναμονή
Νυχτερινή λειτουργία
Βαθμίδα 1
Βαθμίδα 2
Βαθμίδα 3
Διαστάσεις
Βάθος
Πλάτος
Ύψος
Βάρος (με όλα τα πρόσθετα εξαρτήματα)14kg
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος L
Βαθμίδα 1 / Νυχτερινή λειτουργία
Βαθμίδα 2
Βαθμίδα 3
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών!
WA
<1
5
12
30
80
380
380
713
44
55
66
W
W
W
W
W
mm
mm
mm
dB(A)
dB(A)
dB(A)
52EL
– 8
İçindekiler
Genel bilgilerTR5
Güvenlik uyarılarıTR5
Cihaz tanımıTR6
İlk çalıştırma / KullanımTR6
Koruma ve BakımTR7
Arızalarda yardımTR7
Aksesuarlar ve yedek parçalarTR8
Teknik BilgilerTR8
Genel bilgiler
Sayın müşterimiz,
veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavuzu saklayın.
Cihaz kullanım kılavuzunda belirtilen tanımlara ve emniyet uyarılarına uygun şekilde hava filtresi olarak tasarlanmıştır.
Cihaz kişisel ve ticari kullanım için geliştirilmiştir.
–Bu cihaz, sadece iç mekanlarda kullanım için üre-
–Cihazı yağmurdan koruyun. Açık alanda saklamayın.
Üretici, amacına uygun olmayan ya da hatalı kullanım
sonucu oluşan hasarlar için sorumluluk üstlenmez.
Elektrikli ve elektronik cihazlar genellikle, yanlış kullanıldıklarında veya yanlış şekilde tasfiye edildiklerinde insan sağlığı ve çevre için tehlikeli olabilecek bileşenler içerir. Cihazın kurallara uygun şekilde işletilmesi için bu bileşenlerin
bulunması gereklidir. Bu simge ile işaretlenmiş cihazlar evsel çöpler ile birlikte tasfiye edilmemelidir.
Filtrelerin tasfiye edilmesi
İmha etme veya filtre değişimi sırasında FFP2 maske
ve eldiven takın.
Filtreyi vurarak temizlemeyin.
Eski filtreyi bir torbaya koyun, torbanın ağzını kapatın ve
filtreyi ev atıkları ile birlikte atın.
Kullanılmış filtreleri çöpe attıktan sonra ellerinizi yıkayın.
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş
garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazınızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üretim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak
karşılıyoruz. Garanti hakkınızdan yararlanmanızı gerektiren bir durum olduğu zaman, ilgili faturanız ile birlikte satıcınıza veya size en yakın yetkili servisimize başvurunuz.
Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal
kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza
göre davranın ve daha sonra kullanım
Kurallara uygun kullanım
tilmiştir.
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dönüş-türülebilir. Ambalaj malzemelerini evinizin çöpüne atmak yerine lütfen tekrar kullan labilecekleri yerlere gönderin.
Eski cihazlarda, yeniden değerlendirme işlemine tabi tutulması gereken değerli geri dönüşüm
malzemeleri bulunmaktadır. Bu nedenle eski cihazları lütfen öngörülen toplama sistemleri aracılığıyla imha edin.
Garanti
Müşteri hizmeti
Sorularınız veya arızalar söz konusu olursa KÄRCHER
distribütörümüz size seve yardımcı olacaktır.
Yedek parça ve özel aksesuar siparişi
Yedek parçalar ve aksesuarları yetkili satıcınız ya da
KÄRCHER temsilciliğinden temin edebilirsiniz.
Güvenlik uyarıları
TEHLIKE
–Cihazı sadece alternatif akıma bağlayın. Gerilim,
cihazın tip plaketiyle aynı olmalıdır.
–Fişi ve prizi kesinlikle ıslak veya nemli elle temas
etmeyin.
–Şebeke fişini, bağlantı kablosundan çekerek priz-
den çıkartmayın.
–Bağlantı kablosuna, elektrik fişiyle birlikte her kulla-
nımdan önce hasar kontrol yapın. Hasar görmüş
bağlantı kablosunu derhal yetkili müşteri hizmetleri/
elektronik teknisteni tarafından değiştirilmesini
sağlayın.
–Bütün bakım ve temizlik çalışmalarında cihaz ka-
gözetim altında tutulmalıdır.
–Çocuklar gözetim olmadan temizlik ve kullanıcı ba-
kımı yapmamalıdır.
–Hava girişi ve çıkışı örtülmemelidir.
–Ambalaj folyolarını çocuklardan uzak tutun, boğul-
ma tehlikesi bulunmaktadır!
–Her kullanımdan sonra ve her temizlik/bakımdan
önce cihazı kapatın.
–Patlama tehlikesi olan bölgelerde cihazın çalıştırıl-
ması yasaktır.
–Cihaz ısı kaynaklarının yakınlarına koyulmamalı-
dır.
TEDBIR
–Cihaz uygun havalandırma yerine geçemez.
–Cihazı düz bir yüzey üzerinde ve durma güvenliği
sağlanmış şekilde kurun ve teraziye alın.
–Sadece orijinal KÄRCHER yedek parçaları kullanıl-
malıdır.
–Cihazı, banyo ya da mutfak gibi nemli ortamlarda
veya yüksek ortam sıcaklığı altında kullanılmama-
lıdır.
m çalışmaları ve diğer
sağlamak için çocuklar
– 5
53TR
Tehlike kademeleri
TEHLIKE
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan direkt bir tehlikeye yönelik uyarı.
몇 UYARI
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olabilecek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
몇 TEDBIR
Hafif yaralanmalara neden olabilecek olası tehlikeli bir
duruma yönelik uyarı.
DIKKAT
Maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
Cihaz tanımı
Ambalajı çıkartırken, ambalajın içinde bulunan malzemelerde eksik aksesuar ya da hasar olup olmadığını
kontrol edin. Nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı bilgilendirin.
Şekiller Bkz. Katlanır sayfa!
1Filtre kapağı ön
2Ön filtre
3Ana filtre
4Filtre kapağı arka
5Hava çıkışı
6Dijital gösterge
7Kumanda alanı
8Hava kalite göstergesi
9Filtre kapağı tutamağı
10 Hava kalite sensör kapağı
11 Elektrik bağlantısı
12 Kumanda tuşu Aç/Kapa
13 Kumanda tuşu manuel mod
14 Kumanda tuşu otomatik mod
15 Kumanda tuşu gece modu
16 Filtre değişim göstergesi
İlk çalıştırma / Kullanım
DIKKAT
Cihaz her zaman takılı ön ve ince filtrelerle çalıştırılmalıdır.
İlk çalıştırma
Şekil
İlk kez çalıştırmadan önce, cihazda takılı olan ince
Kumanda alanında bulunan tüm kumanda tuşları
ve hava kalite göstergesi kısaca yanıp söner.
Cihazı çalıştırmak için Aç/Kapa kumanda tuşuna
basın.
Not
–Cihaz açıldığında, entegre hava kalite sensörü oto-
matik olarak odadaki hava kalitesini ölçer.
–Kumanda alanındaki ilgili kumanda tuşuna basarak
arzu edilen modu ayarlayın.
Kumanda alanı
Otomatik mod
Otomatik mod etkinleştirildiğinde, cihaz ölçülen hava
kalitesine göre havalandırma hızını seçer.
Cihazı çalıştırmak için Aç/Kapa kumanda tuşuna
basın.
Kumanda tuşu otomatik mod çalıştırma.
İlgili tuş yanıp söner.
Not
–Entegre hava kalite sensörü, odadaki en iyi hava
kalitesini sağlamak için hava kalitesini ölçüp oto-
matik olarak uygun havalandırma hızını seçer.
–Hava temizlendiğinde cihaz daha düşük bir hava-
landırma hızına geçer.
Manuel mod
Manuel mod etkinleştirildiğinde havalandırma hızını
manuel olarak ayarlayabilirsiniz.
Cihazı çalıştırmak için Aç/Kapa kumanda tuşuna
basın.
Kumanda tuşu ile manuel modu çalıştırma.
İlgili tuş yanıp söner.
Not
–Tekrarlı onaylama ile havalandırma hızı 3 farklı se-
viyeye ayarlanabilir.
GöstergeHavalandırma hızı
bir havalandırma kanadı düşük
iki havalandırma kanadı orta
üç havalandırma kanadı yüksek
Gece modu
Gece modu etkinleştirildiğinde kumanda alanı öğeleri
ve gösterge öğeleri kapanır.
Cihaz devrede kalır ve fan hızı en düşük kademeye geçer.
Kumanda alanına dokunulduğunda cihaz aydınlatması
tekrar etkinleşir.
Cihazı çalıştırmak için Aç/Kapa kumanda tuşuna
basın.
Kumanda tuşu gece modu onaylama.
İlgili tuş yanıp söner.
Kumanda alanı öğeleri ve gösterge öğeleri gecik-
meli olarak kapanır.
Hava kalite göstergesi
Cihazı çalıştırmak için Aç/Kapa kumanda tuşuna
basın.
Hava kalite göstergesi yanmakta:
Mavi: Çok iyi hava kalitesi (PM2.5, 60 µg/m altında
Sarı: Orta hava kalitesi (PM2.5, 60 ve 160 µg/m
3
)
arasında
Kırmızı: Kötü hava kalitesi (PM2.5, 160 µg/m
3
)
üzerinde
Dijital gösterge
–Aktüel ince toz değerini gösterir (PM2,5).
–Filtrenin kalan süresini yüzdesel olarak gösterir.
Filtre çalışma süresi
Not
–Filtre çalışma süresi, günlük kullanım şekline ve
hava kalitesine bağlıdır.
–Göstergeden bağımsız olarak hijyenik sebeplerden
dolayı filtrenin yıllık olarak değiştirilmesi önerilir.
3
)
54TR
– 6
Filtre değiştirme göstergesi
Filtre değiştirme göstergesi yandığında:
bkz. Bakım ve Koruma.
Not
–Filtrenin kalan çalışma süresi 72 saatten daha az-
sa, filtre değiştirme göstergesi saniyede 2 kez yanıp söner.
–Filtrenin kullanım süresi dolmuş ise filtre değiştirme
göstergesi sürekli olarak yanar. Cihaz çalışmaya
devam eder.
–Yüksek derecede nem (> %60) bulunan bölgeler-
de, filtrede koku oluşabilir. Bu gibi durumlarda, filtreleri zamanından önce değiştirmenizi öneririz.
Çalışmanın tamamlanması
Cihazı çalıştırmak için Aç/Kapa kumanda tuşuna
basınız.
Cihazın saklanması
Cihazı kuru bir mekanda muhafaza ediniz.
Koruma ve Bakım
Cihazdaki çalışmalardan önce her zaman elektrik
fişini çekin..
Cihazı kuru ve yumuşak bir bez ile silin.
Gerekirse ön filtreyi temizleyin.
Filtreyi değiştirdikten sonra filtre değişimi gösterge-
sini tekrar %100 filtre çalışma süresine sıfırlamak
için filtre değişimi göstergesi tuşuna bekleme mo-
dunda 5 saniye basmalısınız.
Not
–Filtre değişimi göstergesi tuşu ancak hesaplanan
filtre kullanım ömrü sona erdiğinde yanar. Filtre ça-
lışma süresini önceden %100 değerine sıfırlamak
için filtre değişimi göstergesi tuşuna 5 saniye süre-
since basmalısınız.
–Işıklandırılmamış tuşun pozisyonunu görmek zor
olduğundan pozisyon, şebeke fişini çıkartıp takarak
görülebilir. Bu durumda tuş kısaca yanar ve böyle-
ce pozisyonu aklınızda tutabilirsiniz.
Arızalarda yardım
Cihaz çalışmıyor
Güç kablosunu takın.
Filtre kapağını kapatın.
Hatanın devam etmesi durumunda:
Aç/Kapa kumanda tuşunu onaylamayı bırakın.
Müşteri hizmetleri ile irtibata geçin.
Hava kalitesi iyileşmemesi durumunda
Tüm filtrelerin düzgün yerleştiğinden emin olun.
Hava çıkışındaki hava akımı güçsüz
Ön filtreyi temizleyin.
– 7
55TR
Aksesuarlar ve yedek parçalar
Filtre türüParça numa-
Universal Solution
(1.024-810.0'da
standart donanım)
Allergy Solution2.863-030.0Örneğin polen gibi alerjen maddeleri, maytları, saçları ve kötü kokuları ortadan
TVOC Solution2.863-032.0Formaldehit gibi sağlığa zararlı gazlar etkili biçimde filtrelenir. Örneğin yeni mo-
Smog Solution2.863-033.0Havadaki zararlı partikülleri etkili şekilde ortadan kaldırır, kirli havada iç mekan
Health Solution2.863-034.0Havada uçuşan bakterileri etkili şekilde yakalar, bakterilerin yayılmasını ve bü-
High Protect 13 Solution
(1.024-812.0'da
standart donanım)
HEPA 14 Solution 2.863-035.0Tozları, ince tozları, parçacıkları, aerosolleri, patojenleri ve virüsleri filtreler. Der
rası
2.863-029.0Havadaki tüm zararlı maddeleri temizler, iç mekan hava kalitesini büyük ölçüde
2.863-038.0Tozları, ince tozları, parçacıkları, aerosolleri, patojenleri ve virüsleri filtreler. Fil-
Kullanım
geliştirir.
kaldırır, alerjisi olan kişiler için idealdir.
bilya ve halıların yerleştirildiği yeni düzenlenmiş odalar için uygundur.
hava kalitesini geliştirmek için kullanılır.
yümesini önler, hastalık zamanı ve sağlık problemleri olan kişiler için idealdir.
tre malzemesinin ilave antibakteriyel gümüş iyon kaplaması, mikropları ve bakterileri ortadan kaldırır. Ek olarak kokuları, kimyasal buharları, uçucu organik bileşikleri ve diğer zararlı maddeleri filtrelemek için aktif karbon tabakaya sahiptir.
HEPA filtrenin filtre malzemesi, filtre sınıfı H13'e göredir (HEPA 13).
H14 (HEPA 14) filtresi, DIN EN 1822 uyarınca ayrı test edilmiştir ve sertifikalıdır.
Özellikle hassas ve savunmasız alanlar için uygundur (tıp sektörü, bakım, doktor muayeneleri).
Teknik Bilgiler
Şebeke gerilimi220 - 240V~
Frekans50 - 60Hz
Giriş gücü
Standby
Gece modu
Kademe 1
Kademe 2
Kademe 3
Boyutlar
Derinlik
Genişlik
Yükseklik
Ağırlık (tüm yapı parçaları dahil)14kg
Ses gücü seviyesi L
Kademe 1 / Gece modu
Kademe 2
Kademe 3
Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır!
WA
<1
5
12
30
80
380
380
713
44
55
66
W
W
W
W
W
mm
mm
mm
dB(A)
dB(A)
dB(A)
56TR
– 8
Оглавление
Общие указанияRU5
Указания по технике безопасностиRU5
Описание прибораRU6
Ввод в эксплуатацию/обслуживание
прибораRU6
Уход и техническое обслуживаниеRU7
Помощь в случае неполадокRU8
Принадлежности и запасные детали RU9
Технические данныеRU9
Общие указания
Уважаемый покупатель!
этого действуйте соответственно и сохраните ее
для дальнейшего пользования или для следующего
владельца.
Устройство предназначено для использования в соответствии с описаниями и указаниями по технике
безопасности, приведенными в данной инструкции
по эксплуатации, в качестве воздухоочистителя.
Данное устройство разработано для частного и промышленного использования.
–Данное устройство предназначено для исполь-
–Защищайте прибор от попадания на него до-
Изготовитель не несет ответственности за повреждения, полученные в результате использования не
по назначению или неправильного обращения с
прибором.
Электрические и электронные приборы часто содержат компоненты, которые при неправильном обращении или ненадлежащей утилизации представляют потенциальную опасность для людей и экологии. Тем не менее данные компоненты необходимы
для правильной работы прибора. Приборы, обозначенные этим символом, запрещено утилизировать
вместе с бытовыми отходами.
Утилизация фильтров
При утилизации или замене фильтра FFP2 следует
использовать респиратор и перчатки.
Не выбивать фильтр.
Упаковать старый фильтр в мешок, закрыть его и
утилизировать вместе с бытовыми отходами.
После утилизации отработанного фильтра следует
вымыть руки.
Перед первым применением вашего
прибора прочитайте эту оригинальную
инструкцию по эксплуатации, после
Использование по назначению
зования только во внутренних помещениях.
ждя. Не хранить на открытом воздухе.
Охрана окружающей среды
Упаковочные материалы пригодны для вторичной обработки. Поэтому не выбрасывайте уп аков ку вмес те с д ома шн ими от хода ми , а
сдайте ее в один из пунктов приема вторичного сырья.
Старые приборы содержат ценные перерабатываемые материалы, подлежащие переда че в пу нкт ы прие мки вт ори чного сыр ья. По этому утилизируйте старые приборы через
соответствующие системы приемки отходов.
Гарантия
В каждой стране действуют соответственно гарантийные условия, изданные уполномоченной организацией сбыта нашей продукции в данной стране.
Возможные неисправности прибора в течение гарантийного срока мы устраняем бесплатно, если
причина заключается в дефектах материалов или
ошибках при изготовлении. В случае возникновения
претензий в течение гарантийного срока просьба
обращаться, имея при себе чек о покупке, в торговую организацию, продавшую вам прибор или в ближайшую уполномоченную службу сервисного обслуживания.
Сервисная служба
В случае возникновения вопросов или поломок наш филиал фирмы KÄRCHER поможет вам разрешить их.
Заказ запасных частей и специальных
принадлежностей
Запасные части и принадлежности Вы можете получить у Вашего дилера или в филиале фирмы
KÄRCHER.
Указания по технике
безопасности
ОПАСНОСТЬ
–Прибор следует включать только в сеть пе-
ременного тока. Напряжение должно соответствовать указаниям в заводской табличке прибора.
–Не прикасаться к сетевой вилке и розетке мо-
крыми руками.
–Не вытаскивать сетевую штепсельную вилку
путем подтягивания за сетевой шнур.
–Перед началом работы с прибором проверять
сетевой шнур и штепсельную
ждения. Поврежденный сетевой шнур должен
быть незамадлительно заменен уполномоченной службой сервисного обслуживания/специалистом-электриком.
–При проведении любых работ по уходу и техни-
ческому обслуживанию аппарат следует выключить, а сетевой шнур - вынуть из розетки.
–Ремонтные работы и работы с электриче-
скими узлами могут производиться
уполномоченной службой сервисного обслуживания.
вилку на повре-
только
– 5
57RU
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
–Данное устройство не предназначено для ис-
пользования людьми с ограниченными физиче-
скими, сенсорными или умственными возмож-
ностями, а также лиц с отсутствием опыта
и/или отсутствием необходимых знаний, за
исключением случаев, когда они находятся
под надзором ответственного за безопа-
сность лица или получают от него указания
по применению устройства, а
ют вытекающие отсюда риски.
–Допускается применениеустройствадеть-
ми, достигшими 8-летнего возраста и нахо-
дящимися под присмотром лица, ответст-
венного за их безопасность, или получившими
инструкции о применении устройства от та-
кого лица, а также осознающими вытекающие
отсюда риски.
–Неразрешайтедетямигратьсустройством.
–Следитьза
устройством.
–Не разрешайте детям проводить очистку и
обслуживание устройства без присмотра.
–Не перекрывать отверстия для впуска и вы-
тей, существует опасность удушения!
–Прибор следует отключать после каждого
применения и перед проведением очистки/
технического обслуживания.
Эксплуатация прибора во взрывоопасных зо-
–
нах запрещается.
–Не устанавливать устройство вблизи источ-
ников тепла.
тем, чтобы дети не играли с
также осозна-
ОСТОРОЖНО
–Устройство не заменяет надлежащегопрове-
тривания.
–Установить устройство на устойчивую, плоскую
поверхность и выровнять.
–Используйтетолькооригинальныезапасные
части KÄRCHER.
–Не использовать устройство во влажных
условиях или в помещениях с высокой темпе-
ратурой окружающей среды, например, в ван-
ной комнате, кухне.
Степень опасности
ОПАСНОСТЬ
Указание относительно непосредственно грозящей опасности, которая приводит к тяжелым
увечьям или к смерти.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание относительно возможной потенциально
опасной ситуации, которая может привести к тяжелым увечьям или к смерти.
몇 ОСТОРОЖНО
Указание на потенциально опасную ситуацию, которая может привести к получению легких
травм.
ВНИМАНИЕ
Указание относительно возможной потенциально
опасной ситуации, которая может повлечь материальный ущерб.
Описание прибора
При распаковке прибора проверьте его комплектность, а также его целостность. При обнаружении
повреждений, полученных во время транспортировки, следует уведомить торговую организацию, продавшую прибор.
Изображения см. на развороте!
1Крышка фильтра спереди
2Фильтр предварительной очистки
3Главный фильтр
4Крышка фильтра сзади
5Отверстие для выпуска воздуха
6Цифровой дисплей
7Панель управления
8Индикатор качества воздуха
9Ручки крышек фильтра
10 Крышка датчика качества воздуха
11 Электропитание
12 Кнопка управления «Вкл./выкл.»
13 Кнопка управления «Ручной режим»
14 Кнопка управления «Автоматический режим»
15 Кнопка управления «Ночной режим»
16 Индикатор смены фильтра
Ввод в эксплуатацию/обслуживание
прибора
ВНИМАНИЕ
Всегда эксплуатировать устройство с установленными фильтрами предварительной и тонкой
очистки.
Первый ввод в эксплуатацию
Рисунок
Перед первым вводом в эксплуатацию необхо-
димо распаковать фильтры тонкой очистки, уже
установленные в устройстве.
Ввод в эксплуатацию
Вставить сетевой кабель в устройство.
Вставить штепсельную вилку в розетку.
Все кнопки управления на панели управления
кратковременно загораются и снова гаснут.
Чтобы включить устройство, нажать кнопку
«Вкл./выкл.».
Указание
–Во время включения устройства встроенный
датчик качества воздуха автоматически измеряется качество воздуха в помещении.
–Установить необходимый режим путем нажатия
соответствующей кнопки на панели управления.
58RU
– 6
Панель управления
Автоматический режим
При включении автоматического режима устройство
выбирает скорость вентилятора, соответствующую
измеренному качеству воздуха.
При активировании ночного режима органы управления и индикации отключаются.
Устройство продолжает работать, а скорость вентилятора снижается до самого низкого уровня.
При касании панели управления подсветка устройства снова активируется.
Чтобы включить устройство, нажать кнопку
«Вкл./выкл.»
Нажать кнопку «Ночной режим».
Загорается соответствующая кнопка.
Органы управления и индикации отключаются с
задержкой.
Индикатор качества воздуха
Чтобы включить устройство, нажать кнопку
«Вкл./выкл.»
Индикатор качества воздуха светится:
Синий: очень хорошее качество воздуха (концен-
трация PM2.5 не превышает 60 мкг/м
Желтый: среднее качество воздуха (концентрация
PM2.5 между 60 и160 мкг/м
Красный: плохое качество воздуха (концентрация
PM2.5 превышает 160 мкг/м
Цифровой дисплей
–Показывает текущее значение содержания
мелкодисперсной пыли (PM2,5).
–Показывает оставшийся срок службы фильтра
в процентах.
низкая
среднее
высокая
3
)
3
)
3
)
Срок службы фильтра
Указание
–Срок службы фильтра зависит от ежедневного
использования и качества воздуха.
–Независимо от индикации рекомендуется еже-
годно менять фильтр из соображений гигиены.
Индикатор замены фильтра
Если загорается индикатор замены фильтра:
см. «Уход и техническое обслуживание»
Указание
–Если оставшееся время работы фильтра со-
ставляет менее 72 часов, индикатор замены
фильтра мигает с частотой 2 раза в секунду.
–По истечении срока службы фильтра индикатор
замены фильтра светится непрерывно. Устройство продолжает работать.
–В местностях с преимущественно высокой влаж-
ностью воздуха (> 60%) на фильтре возможно образование запахов. В таких случаях рекомендуем
преждевременную замену фильтров.
Окончание работы
Чтобы выключить устройство, нажать кнопку
«Вкл./выкл.».
Хранение устройства
Хранить устройство в сухих помещениях.
Уход и техническое обслуживание
Перед проведением каких-либо работ над при-
бором следует сначала вытащить штепсельную
вилку из розетки.
Протереть устройство сухой мягкой салфеткой.
При необходимости очистить фильтр предвари-
тельной очистки.
Замена фильтра
Если загорается индикатор замены фильтра:
Рисунок
за ручки открыть и снять крышки фильтра.
Очистить фильтр предварительной очистки по-
сле его установки (например, с помощью пылесоса или всасывающей щетки).
Разблокировать вверху и снять фильтр предва-
рительной очистки.
Извлечь основной фильтр за накладку рукоятки
из устройства и заменить.
Указание
–Очищать необходимо всегда оба фильтра
предварительной очистки.
–Фильтр предварительной очистки можно мыть.
–Заменять необходимо всегда оба основных
фильтра.
Рисунок
Достать основной фильтр из упаковки.
Вставить основной фильтр в устройство. На-
кладка рукоятки должна быть видна снаружи.
Ввести направляющие выступы фильтра пред-
варительной очистки в нижние выемки.
Осторожно зафиксировать фильтр предвари-
тра в нижние выемки.
Закрыть вверху крышку фильтра.
– 7
59RU
Сброс индикатора замены фильтра
Чтобы сбросить индикатор замены фильтра на
100% срока службы фильтра после замены
фильтра, кнопку индикатора замены фильтра
необходимо нажать и удерживать в течение
5 секунд в режиме ожидания.
Указание
–Кнопка индикатора замены фильтра не загора-
ется, пока не истечет расчетный срок службы
фильтра. Для преждевременного сброса срока
службы фильтра до 100% необходимо нажать
кнопку индикатора замены фильтра и удерживать ее в течение 5 секунд.
–Поскольку положение неосвещенной кнопки
трудно увидеть, положение можно сделать видимым, отсоединив и вставив вилку питания.
Кнопка загорается на короткое время, чтобы
было возможно запомнить положение.
шерсть и запахи; подходит для людей, страдающих от аллергии.
дегид. Подходит для недавно меблированных помещений, например, с новой мебелью и коврами.
ния качества воздуха в помещении в условиях смога.
но предотвращает их дальнейшее распространение и рост; подходит для
использования в сезон эпидемии гриппа, а также для людей, испытывающих проблемы со здоровьем.
ний и вирусы. Дополнительное антибактериальное покрытие ионами серебра на фильтрующем материале, устраняет микробы и бактерии. Дополнительно слой активированного угля осуществляет фильтрацию запахов,
химических паров, летучих органических соединений и других вредных веществ. Фильтрующий материал фильтра HEPA соответствует классу
фильтра H13 (HEPA 13).
ний и вирусы. Фильтр H14 (HEPA 14) индивидуально протестирован и сертифицирован в соответствии с DIN EN 1822. Подходит для особо чувствительных и уязвимых областей (медицинский сектор, сестринское дело,
врачебные кабинеты).
Технические данные
Напряжение сети220–240В~
Частота50 - 60Hz
Потребляемая мощность
Ждущий режим
Ночной режим
Этап 1
Этап 2
Этап 3
Габариты
Глубина
Ширина
высота
Вес (включая монтируемые детали)14кг
Уровень шума L
Уровень 1 / ночной режим
Этап 2
Этап 3
Изготовитель оставляет за собой право внесения технических изменений!
WA
<1
5
12
30
80
380
380
713
44
55
66
W
W
W
W
W
mm
mm
mm
дБ(А)
дБ(А)
дБ(А)
– 9
61RU
Tartalomjegyzék
Általános megjegyzésekHU5
Biztonsági tanácsokHU5
Készülék leírásaHU6
Üzembe helyezés/kezelésHU6
Ápolás és karbantartásHU7
Segítség üzemzavar eseténHU7
Tartozékok és pótalkatrészekHU8
Műszaki adatokHU8
Általános megjegyzések
Tisztelt Vásárló,
használatra vagy a következő tulajdonos számára.
A készülék az ebben a használati utasításban foglalt leírás és biztonsági utasítások értelmében légtisztítóként
történő használatra szolgál.
A készüléket háztartásban történő használatra és ipari
alkalmazásra fejlesztették ki.
–Ezt a készüléket csak beltéri helyiségben történő
–A készüléket védje az esőtől. Ne tárolja kültéren.
A gyártó nem vállal felelősséget esetleges károkért,
amelyek a nem rendeltetésszerű használatból vagy hibás kezelésből származnak.
Az elektromos és az elektronikus készülékek gyakran
tartalmaznak olyan alkotóelemeket, amelyek helytelen
kezelés vagy helytelen ártalmatlanítás esetén potenciális veszélyt jelenthetnek az emberi egészségre és a környezetre. A készülék szabályszerű üzemeltetéséhez
azonban szükség van ezekre az alkotóelemekre. Az
ilyen szimbólummal megjelölt készülékeket nem szabad a háztartási hulladékkal együtt ártalmatlanítani.
Szűrők ártalmatlanítása
Az FFP2 ártalmatlanítása vagy szűrőcsere során használjon védőmaszkot és kesztyűt.
A szűrő kiporlása tilos.
A régi szűrőt csomagolja egy zacskóba, zárja le a zacskót és selejtezze le a háztartási hulladékba.
Az elhasználódott szűrő eltávolítása után mosson kezet.
Minden országban az illetékes forgalmazónk által kiadott garancia feltételek érvényesek. Az esetleges
üzemzavarokat az Ön készülékén a garancia lejártáig
költségmentesen elhárítjuk, amennyiben anyag- vagy
gyártási hiba az oka. Garanciális esetben kérjük, forduljon a vásárlást igazoló bizonylattal kereskedőjéhez
vagy a legközelebbi hivatalos szakszervizhez.
A készülék első használata előtt olvassa
el ezt az eredeti használati utasítást, ez
alapján járjon el és tartsa meg a későbbi
Rendeltetésszerű használat
használatra tervezték.
Környezetvédelem
A csomagolóanyagok újrahasznosíthatók. Ne
dobja a csomagolóanyagokat a háztartási szemétbe, hanem gondoskodjék azok újrahasznosításról.
A régi készülékek értékes újrahasznosítható
anyagokat tartalmaznak, amelyeket tanácsos
újra felhasználni. Ezért a régi készülékeket az
arra alkalmas gyűjtőrendszerek igénybevételével ártalmatlanítsa!
Garancia
62HU
Szerviz
Kérdések vagy üzemzavar esetén KÄRCHER-telephelyünk szívesen segít Önnek.
Alkatrészek és különleges tartozékok
megrendelése
Alkatrészeket és tartozékokat kereskedőjénél vagy
KÄRCHER-telephelyen kaphat.
Biztonsági tanácsok
VESZÉLY
–A készüléket csak váltóárammal szabad üzemel-
tetni. A feszültségnek meg kell egyeznie a készülék
típustábláján található tápfeszültséggel.
–Ne fogja meg nedves kézzel a hálózati csatlakozót
és dugaljat.
–A hálózati dugót ne a csatlakozókábel húzásával
távosítsa el a hálózati dugaljból.
–A hálózati kábel és a hálózati dugasz épségét min-
den használat előtt ellenőrizze. A sérült hálózati ká-
belt haladéktalanul ki kell cseréltetni egy jogosult
ügyfélszolgálatos vagy elektromos szakemberrel.
–Minden ápolási- és karbantartási munka megkez-
dése előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a
hálózati csatlakozót.
–Elektromos alkatrészeken történő javításokat és
munkákat csak jóváhagyott szerviz szolgálat vé-
gezhet el.
FIGYELMEZTETÉS
–Ez a készülék nem alkalmas arra, hogy korlátozott
fizikai, érzékelő vagy szellemi képességgel rendel-
kező vagy tapasztalat és/vagy ismeret hiányában
lévő személyek használják, kivéve, ha a biztonsá-
gukért felelős személy felügyeli őket, vagy betaní-
tották őket a készülék használatára és megértették
az ebből eredő veszélyeket.
–Gyermekek a készüléket csak akkor használhat-
ják, ha 8 év felettiek, és ha a biztonságukért felelős
személy felügyeli őket, vagy ha megtanították őket
a készülék használatára és megértették az ebből
eredő veszélyeket.
–Gyermekeknek nem szabad a készülékkel játszani!
–Gyerekeket felügyelni kell, annak biztosításáért,
hogy a készülékkel ne játszanak.
–Tisztítást és felhasználó általi karbantartást nem
A készüléket mindig az elő- és finomszűrővel együtt
használja.
Első üzembevétel
Ábra
Az első üzembe helyezés előtt el kell távolítani a
csomagolást a finomszűrőről, amely alapból be
van helyezve a készülékbe.
Üzembe helyezés
Helyezze be a hálózati csatlakozóvezetéket a ké-
szülékbe.
Dugja be a hálózati csatlakozódugót az aljzatba.
A kezelőfelületen minden gomb, valamint a levegő-
minőség-kijelzés rövid ideig világít, majd kialszik.
A készülék bekapcsolásához nyomja meg a Be/Ki
gombot.
Megjegyzés
–Amint bekapcsol a készülék, a beépített levegőmi-
nőség-érzékelő automatikusan felméri a levegőmi-
nőséget a helyiségben.
–A kívánt üzemmód beállásához nyomja meg a ke-
zelőfelületen a megfelelő gombot.
Kezelőpult
Automata üzemmód
Ha az automata üzemmód aktiválva van, a készülék kiválasztja a mért levegőminőséghez megfelelő fúvósebességet.
A készülék bekapcsolásához nyomja meg a Be/Ki
gombot.
Nyomja meg az automata üzemmód gombot.
Ekkor a megfelelő gomb világítani kezd.
Megjegyzés
–A beépített levegőminőség-érzékelő felméri a leve-
gő minőségét és automatikusan kiválasztja a meg-
felelő sebességi fokozatot, hogy a lehető legjobb
levegőminőséget biztosítsa a helyiségben.
–Amint tiszta lesz a levegő, a készülék alacsony
ventilátorsebességre kapcsol.
Manuális üzemmód
Ha aktiválva van a manuális üzemmód, manuálisan beállíthatja a ventilátorsebességet.
A készülék bekapcsolásához nyomja meg a Be/Ki
gombot.
Nyomja meg a manuális üzemmód gombot.
Ekkor a megfelelő gomb világítani kezd.
Megjegyzés
–A gomb többszöri megnyomásával 3 különböző
ventilátor-sebességfokozat állítható be.
KijelzőVentilátorsebesség
egy ventilátorszárnycsekély
kettő ventilátorszárny közepes
három ventilátorszárny magas
Éjszakai üzemmód
Az éjszakai üzemmód aktiválásakor a kezelőfelület
gombjai és a kijelzőelemek kikapcsolnak.
A készülék továbbra is üzemállapotban van, és a ventilátorsebesség a legkisebb fokozatra kapcsol.
A kezelőfelület megérintésével a készülék világítása ismét bekapcsol.
A készülék bekapcsolásához nyomja meg a Be/Ki
gombot.
Nyomja meg az éjszakai üzemmód gombot.
Ekkor a megfelelő gomb világítani kezd.
A kezelőfelület gombjainak és a kijelzőelemeknek
a világítása késleltetve kialszik.
– 6
63HU
Levegőminőség-kijelzés
A készülék bekapcsolásához nyomja meg a Be/Ki
gombot.
A levegőminőség-kijelzés az alábbi színnel világít:
Kék: Nagyon jó levegőminőség (PM2,5 60 µg/m alatt
Sárga: Közepes levegőminőség (PM2,5 60 és 160 µg/
3
)
m között
Piros: Rossz levegőminőség (PM2,5 160 µg/m felett
Digitális kijelző
–Mutatja a finompor-tartalom aktuális értékét
(PM2,5).
–Százalékban mutatja a szűrő hátralévő élettarta-
mát.
A szűrő élettartama
Megjegyzés
–A szűrő élettartama függ a napi használattól és a
levegő minőségétől.
–A kijelzéstől függetlenül és higiéniai okokból cse-
rélje a szűrőt évente.
Szűrőcsere-kijelzés
A szűrőcsere-kijelzés világítása esetén:
lásd az Ápolás és karbantartás szakaszt.
Megjegyzés
–Ha a szűrő hátralevő időtartama nem éri el a 72
órát, akkor a szűrőcsere-jelző másodpercenként 2szer felvillan.
–Ha a szűrő élettartama lejárt, a szűrőcsere-kijelzés
folyamatosan világít. A készülék azonban tovább
működik.
–Túlnyomórészt magas páratartalmú (> 60%) kör-
nyezetben előfordulhat, hogy a szűrőnél szag képződik. Ilyen esetekben javasoljuk, hogy a szűrőt
még használati élettartamának lejárta előtt cserélje
ki.
3
)
3
)
Az üzemeltetés befejezése
A készülék kikapcsolásához nyomja meg a Be/Ki
gombot.
A készülék tárolása
A készüléket száraz helyiségben kell tárolni.
Ápolás és karbantartás
A készüléken történő munka előtt mindig húzza ki
a hálózati dugót.
Törölje le a készüléket egy száraz puha ruhával.
Szükség esetén tisztítsa ki az előszűrőt.
Szűrőcsere
A szűrőcsere-kijelzés világítása esetén:
Ábra
Nyissa fel a szűrőfedelet a fogantyúnál, majd ve-
gye le a fedelet.
Tisztítsa meg az előszűrőt, telepített állapotban (pl.
porszívóval vagy portörlő kefével).
Nyissa ki az előszűrő felső reteszét és távolítsa el
az előszűrőt.
Használja a kart, emelje ki a finomszűrőt és cserél-
je ki.
Megjegyzés
–Minden esetben mind a két előszűrőt meg kell tisz-
títani.
–Az előszűrőt le lehet mosni.
–Cserélje ki mindig mindkét főszűrőt.
64HU
Ábra
Távolítsa el a főszűrőt a csomagolásból.
Telepítse a főszűrőt a készülékbe. Bizonyosodjon
meg arról, hogy a kar kívülről látható.
Vezesse be az előszűrőn lévő vezetőpeckeket az
alsó mélyedésekbe.
Óvatosan pattintsa be felül és oldalirányban az elő-
szűrőt.
Vezesse be a szűrőfedélen lévő vezetőpeckeket
az alsó mélyedésekbe.
Zárja felül a szűrőfedelet.
A szűrőcsere jelző visszaállítása
A szűrőcsere jelzőjének 100%-os szűrési üzemidő-
re történő visszaállításához állítsa a készüléket készenléti állapotba és a Szűrőcsere kijelző gombot
tartsa lenyomva 5 másodpercig.
Megjegyzés
–A Szűrőcsere jelző gomb kizárólag a szűrő élettar-
tamának lejárta után világit. A szűrő üzemidejének
korai 100%-os visszaállításához tartsa lenyomva 5
másodpercig a Szűrőcsere kijelző gombot.
–A nem világító gombok azonosítása nehéz, ezért
az azonosítás céljából csatlakoztassa, majd távolítsa el a hálózati csatlakozót. A gomb rövid ideig világít, az azonosítás támogatásának céljából.
Segítség üzemzavar esetén
A készülék nem megy
Dugja be a hálózati kábelt.
Zárja le a szűrőfedelet.
Ha a hiba továbbra is fennáll:
Ne nyomja meg a Be/Ki gombot!
Lépjen kapcsolatba az ügyfélszolgálattal.
A levegőminőség nem javul
Győződjön meg róla, hogy minden szűrő megfele-
lően van-e behelyezve.
Nem túl erős a levegőáramlás a
levegőkimenetnél
Tisztítsa meg az előszűrőt.
– 7
Tartozékok és pótalkatrészek
SzűrőtípusAlkatrész
Universal Solution
(Az 1.024-810.0
verzió alapfelszereltsége)
Allergy Solution2.863-030.0Hatékonyan távolítja el az olyan allergéneket, mint a pollenek, atkák vagy a
TVOC Solution2.863-032.0Hatékonyan szűri az egészségre ártalmas gázokat, pl. a formaldehidet. Újon-
Smog Solution2.863-033.0Hatékonyan távolítja el a káros részecskéket a levegőből, alkalmas a beltéri le-
Health Solution2.863-034.0Hatékonyan tartja távol a levegőben lévő baktériumokat és hatékony védelmet
High Protect 13 Solution
(Az 1.024-812.0
verzió alapfelszereltsége)
nyújt a baktériumok terjedésével és elszaporodásával szemben, alkalmas influenzás időszakban vagy egészségügyi problémákkal küzdőknek.
sok szűrésére. A szűrőanyag további antibakteriális ezüstion bevonata megszünteti a csírákat és baktériumokat. Ezenkívül aktív szénréteggel szűri a szagokat, vegyi gőzöket, VOC-kat és egyéb szennyeződéseket. A HEPA szűrő
szűrőanyaga megfelel a H13 szűrőosztálynak (HEPA 13).
sok szűrésére. A DIN EN 1822 sz. szabvány előírásainak megfelelően a H14
(HEPA 14) szűrő egyedi tesztelése és tanúsítása megtörtént. Különösen érzékeny és sérülékeny területeken (orvosi célokra, ápolásra, orvosi rendelőkben)
is alkalmazható.
Súly (az összes rászerelt alkatrésszel együtt)14kg
Hangnyomás szint L
1. fokozat / éjszakai üzemmód
2. szint
3. szint
A műszaki adatok módosításának jogát fenntartjuk!
WA
<1
5
12
30
80
380
380
713
44
55
66
W
W
W
W
W
mm
mm
mm
dB(A)
dB(A)
dB(A)
– 8
65HU
Obsah
Obecná upozorněníCS5
Bezpečnostní pokynyCS5
Popis zařízeníCS6
Uvedení do provozu/ObsluhaCS6
Ošetřování a údržbaCS7
Pomoc při porucháchCS7
Příslušenství a náhradní dílyCS8
Technické údajeCS8
Obecná upozornění
Vážený zákazníku,
užití nebo pro dalšího majitele.
tento přístroj je na základě popisů a bezpečnostních pokynů uvedených v tomto návodu k použití určen pro použití jako čistič vzduchu.
Tento přístroj byl koncipován pro soukromé a průmyslové použití.
–Tento přístroj je určen pouze k používání ve vnitř-
–Přístroj chraňte před deštěm. Neskladujte venku.
Výrobce neručí za případné škody způsobené nesprávným používáním nebo nesprávnou obsluhou.
Elektrické a elektronické přístroje jsou často tvořeny
složkami, které při nesprávném používání nebo nesprávné likvidaci mohou představovat potenciální riziko
pro lidské zdraví a životní prostředí. Tyto složky jsou
však nezbytné pro správnou funkci zařízení. Přístroj
označený tímto symbolem nesmíte likvidovat v domovním odpadu.
Likvidace filtrů
Během likvidace nebo výměny filtru FFP2 noste ochrannou masku a rukavice.
Filtr nevyklepávejte.
Zabalte starý filtr do sáčku, zavřete jej a zlikvidujte jej v
domovním odpadu.
Po likvidaci použitých filtrů si důkladně umyjte ruce.
V každé zemi platí záruční podmínky vydané příslušnou
distribuční společností. Případné poruchy zařízení odstraníme během záruční lhůty bezplatně, pokud byl jejich příčinou vadný materiál nebo výrobní závady. V případě uplatňování nároku na záruku se s dokladem o zakoupení obraťte na prodejce nebo na nejbližší oddělení
služeb zákazníkům.
Budete-li mít otázky nebo v případě poruchy Vám naše
zastoupení KÄRCHER rádo pomůže.
Před prvním použitím svého zařízení si
přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější po-
Správné používání přístroje
ních prostorách.
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obal nezahazujte do domácího odpadu, nýbrž jej odevzdejte k opětovnému zužitkování.
Přístroj je vyroben z hodnotných recyklovatelných materiálů, které se dají dobře znovu využít.
Likvidujte proto staré přístroje ve sběrnách k tomuto účelu určených.
Záruka
Oddělení služeb zákazníkům
Objednávka náhradních dílů a zvláštního
příslušenství
Náhradní díly a příslušenství dostanete u Vašeho prodejce nebo na pobočce KÄRCHER.
Bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ
–Přístroj zapojujte pouze na střídavý proud. Napětí
musí být shodné s údaji o napětí na typovém štítku
přístroje.
–Zástrčky a zásuvky se nikdy nedotýkejte mokrýma
rukama.
–Síťovou zástrčku neodpojuje ze zásuvky taháním
za síťový kabel.
–Před každým použitím přístroje zkontrolujte, zda
napájecí vedení a zástrčka nejsou poškozeny. Poškozené napájecí vedení je nutné nechat neprodleně vyměnit autorizovanou servisní službou, resp.
odborníkem na elektrické přístroje.
–Než začnete provádět jakoukoliv péči nebo údržbu,
zařízení vypněte a vytáhněte zástrčku ze sítě.
–Veškeré opravářské práce na elektrických částech
přístroje smí provádět pouze autorizovaný zákaznický servis.
VAROVÁNÍ
–Toto zařízení není určeno k tomu, aby je používaly
osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo osoby zcela bez zkušeností a/nebo znalostí, ledaže by tak činily pod
dohledem osoby pověřené zajištěním jejich bezpečnosti nebo poté, co od ní obdržely instruktáž,
jak se zařízením zacházet a uvědomují si nebezpečích, která s používáním přístroje souvisí.
–Děti smí přístroj používat pouze tehdy, pokud jsou
starší 8 let a pokud na jejich bezpečnost dohlíží pří-
slušná osoba nebo pokud o ní získali pokyny, jak
se přístroj používá a uvědomují si nebezpečím,
která s používáním přístroje souvisí.
–Není dovoleno, aby si děti s přístrojem hrály.
–Na děti je třeba dohlížet, aby bylo zajištěno, že si
se zařízením nebudou hrát.
–Čištění a údržbu přístroje nesmí provádět děti bez
dozoru.
–Přívody a odvody vzduchu nesmí být zakryté.
–Balicí fólii udržujte mimo dosah dětí, hrozí nebez-
pečí udušení!
–Po každém použití a vždy před čištěním / údržbou
ízení vypněte.
zař
–Nikdy nepracujte s vysokotlakým čističem v prosto-
rách, ve kterých hrozí nebezpečí exploze!
–Přístroj nesmí být umístěn v blízkosti tepelných
zdrojů.
UPOZORNĚNÍ
–Přístroj nenahrazuje přiměřené větrání.
–Přístroj stabilně uložte na rovném podkladu a vy-
rovnejte jej.
–Používejte výhradně originální náhradní díly firmy
KÄRCHER.
–Přístroj nepoužívejte ve vlhkém prostředí nebo v
prostorách s vysokými okolními teplotami, např. v
koupelně, kuchyni.
66CS
– 5
Stupně nebezpečí
NEBEZPEČÍ
Upozornění na bezprostředně hrozící nebezpečí, které
vede k těžkým fyzickým zraněním nebo k usmrcení.
몇 VAROVÁNÍ
Upozornění na potencionálně nebezpečnou situaci, která by mohla vést k těžkým fyzickým zraněním nebo
usmrcení.
몇 UPOZORNĚNÍ
Upozornění na případnou nebezpečnou situaci, která
může vést k lehkým fyzickým zraněním.
POZOR
Upozornění na potenciálně nebezpečnou situaci, která
může mít za následek poškození majetku.
Popis zařízení
Při vybalení zkontrolujte obsah zásilky, zda nechybí příslušenství či zda dodaný přístroj není poškozen. Při
škodách způsobených dopravou informujte laskavě Vašeho obchodníka.
Stiskněte ovládací tlačítko Automatický režim.
Příslušné tlačítko se rozsvítí.
Upozornění
–Integrovaný snímač kvality vzduchu změří kvalitu
vzduchu a automaticky zvolí správný rychlostní
stupeň, aby byla zajištěna optimální kvality vzduchu v místnosti.
–Jakmile vyčistí vzduch, přístroj přepne na nižší
rychlost dmychadla.
Manuální režim
Při aktivaci manuálního režimu můžete ručně nastavit
rychlost dmychadla.
Zapněte přístroj stisknutím ovládacího tlačítka Zap/
Vyp.
Stiskněte ovládací tlačítko Manuální režim.
Příslušné tlačítko se rozsvítí.
Upozornění
–Opakovaným stisknutím lze nastavit 3 rychlostní
stupně dmychadla.
ZobrazeníRychlost dmychadla
jedna lopatka dmychadla
dvě lopatky dmychadla střední
tři lopatky dmychadla vysoká
Noční režim
Aktivováním nočního režimu se vypínají ovládací a indikační prvky.
Přístroj zůstane v provozu a rychlost dmychadla přejde
na nejnižší stupeň.
Dotknutím se ovládacího panelu se osvětlení přístroje
opět aktivuje.
Zapněte přístroj stisknutím ovládacího tlačítka Zap/
Vyp.
Stiskněte ovládací tlačítko Noční režim.
Příslušné tlačítko se rozsvítí.
Ovládací a indikační prvky se zapnou s časovou
Přístroj otřete suchým a měkkým hadříkem.
V případě potřeby vyčistěte předřazený filtr.
výměna filtru
Pokud se rozsvítí ukazatel výměny filtru:
ilustrace
Otevřete a odejměte kryty filtru pomocí rukojetí.
Pokud je nainstalován předřazený filtr (např. s vy-
savačem nebo savým kartáčem), vyčistěte jej.
Předřazený filtr na horní straně uvolněte a pak vy-
jměte.
Hlavní filtr vytáhněte z nádoby držáku a proveďte
výměnu.
Upozornění
–Vyčistit se musí vždy oba předřazené filtry.
–Předřazený filtr je omyvatelný.
–Vyměnit se musí vždy oba hlavní filtry.
ilustrace
Vyjměte hlavní filtr z obalu.
Vsaďte hlavní filtr do přístroje. Nádoba držáku musí
být zvenku viditelná.
Vodicí nosy předřazeného filtru zasuňte do spod-
ních výřezů.
Předřazený filtr opatrně zacvakněte nahoře a po
stranách.
Vodicí nosy krytu filtru zasuňte do spodních výřezů.
Kryt filtru na horní straně uzavřete.
Resetovat ukazatel naplnění filtru
Chcete-li po výměně filtru resetovat ukazatel napl-
nění filtru na 100% dobu životnosti filtru, musíte po
dobu 5 sekund tisknout v pohotovostním režimu
klávesu ukazatel naplnění filtru.
Upozornění
–Klávesa ukazatele naplnění filtru se nerozsvítí, do-
kud není dosažena vypočítaná doba životnosti filtru. Chcete-li předčasně resetovat dobu životnosti
filtru na 100%, musíte po dobu 5 sekund tisknout
klávesu ukazatel naplnění filtru.
–Protože je poloha nesvítící klávesy špatně viditel-
ná, lze ji zviditelnit vypojením a zapojením síťové
zástrčky. Klávesa se krátce rozsvítí, aby si bylo
možné pamatovat polohu.
Pomoc při poruchách
Přístroj neběží
Zastrčte síťový kabel.
Zavřete kryty filtru.
V případě, že chyba přetrvává:
Již nepoužívejte ovládací tlačítko Zap/Vyp.
Obraťte se na zákaznický servis.
Kvalita vzduchu se nezlepšuje
Ujistěte se, že všechny filtry jsou správně vsazené.
Proud vzduchu u odvodu vzduchu již není
Čištění předřazeného filtru.
tak silný
68CS
– 7
Příslušenství a náhradní díly
Druh filtruČíslo díloPoužití
Universal Solution
(Standardní vybavení pro 1.024-
810.0)
Allergy Solution2.863-030.0Účinně odstraňuje alergeny, např. pyl, roztoče, vlasy a zápachy; vhodné pro
TVOC Solution2.863-032.0Účinně filtruje zdraví škodlivé plyny, např. formaldehyd. Určen pro nově vyba-
Smog Solution2.863-033.0Účinně odstraňuje škodlivé částice ze vzduchu; používá se ke zlepšení kvality
Health Solution2.863-034.0Účinně zadržuje bakterie, které se zdržují ve vzduchu, a účinně zabraňuje jejich
High Protect 13 Solution
(Sériové vybavení
pro 1.024-812.0)
vzduchu ve vnitřních prostorách za smogových podmínek.
dalšímu šíření a růstu; vhodný pro chřipkové sezóny či osoby se zdravotními
potížemi.
bakteriální pokrytí filtračním materiálu vrstvou stříbrného iontu eliminuje zárodky a bakterie. Navíc s vrstvou aktivního uhlí k filtrování pachů, chemických par,
VOC a dalších škodlivin. Filtrační materiál filtru HEPA odpovídá filtrační třídě
H13 (HEPA 13).
14) je individuálně testován a certifikován podle DIN EN 1822. Vhodné pro
zvláště citlivé a zranitelné oblasti (zdravotnický sektor, ošetřovatelství, lékařské
praxe).
Technické údaje
Napětí sítě220 - 240V~
Frekvence50 - 60Hz
Příkon
Pohotovostní stav
Noční režim
1. stupeň
2. stupeň
3. stupeň
Rozměry
Hloubka
Šířka
Výška
Hmotnost (všechně všech doplňkových dílů)14kg
Hladina akustického výkonu L
Stupeň 1 / noční režim
2. stupeň
3. stupeň
Technické změny vyhrazeny.
WA
<1
5
12
30
80
380
380
713
44
55
66
W
W
W
W
W
mm
mm
mm
dB(A)
dB(A)
dB(A)
– 8
69CS
Vsebinsko kazalo
Splošna navodilaSL5
Varnostna navodilaSL5
Opis napraveSL6
Zagon / upravljanjeSL6
VzdrževanjeSL7
Pomoč pri motnjahSL7
Pribor in nadomestni deliSL8
Tehnični podatkiSL8
Splošna navodila
Spoštovani kupec,
tno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika.
Naprava se v skladu z opisi in varnostnimi napotki, navedenimi v teh navodilih za uporabo, uporablja kot čistilnik zraka.
Naprava je bila razvita za zasebno in komercialno uporabo.
–Ta naprava je namenjena le za uporabo v notranjih
–Napravo zaščitite pred dežjem. Ne hranite je na od-
Proizvajalec ne odgovarja za morebitno škodo, ki je nastala zaradi nenamenske uporabe ali napačnega rokovanja.
Ele ktrične in ele ktron ske na prave im ajo po gosto sest avne
dele, ki pri nepravilnem ravnanju ali odstranjevanju med
odpadke lahko predstavljajo nevarnost za zdravje ljudi in
okolje. Ti sestavni deli so kljub temu pomembni za pravilno
delovanje naprav. Naprav, označenih s tem simbolom, ne
smete odvreči med gospodinjske odpadke.
Odstranjevanje filtrov
Med odstranjevanjem ali menjavo filtra nosite zaščitno
dihalno masko razreda FFP2 in rokavice.
Ne iztresite filtra.
Star filter zapakirajte v vrečko, zaprite in odstranite med
gospodinjske odpadke.
Ko izrabljeni filter odvržete med odpadke, si operite roke.
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih določa
naše prodajno predstavništvo. Morebitne motnje na napravi, ki so posledica materialnih ali proizvodnih napak,
v času garancije brezplačno odpravljamo. V primeru
uveljavljanja garancije, se z originalnim računom obrnite na prodajalca oziroma najbližji uporabniški servis.
V primeru vprašanj ali motenj se obrnite na našo KÄRCHER podružnico.
Pred prvo uporabo Vaše naprave preberite to originalno navodilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebi-
Namenska uporaba
prostorih.
prtem.
Varstvo okolja
Embalažo je mogoče reciklirati. Prosimo, da embalaže ne odlagate med gospodinjski odpad,
pač pa jo oddajte v ponovno predelavo.
Stare naprave vsebujejo pomembne materiale,
ki so namenjeni za nadaljnjo predelavo. Zato
stare naprave zavrzite s pomočjo ustreznih zbiralnih sistemov.
Garancija
Uporabniški servis
Naročanje nadomestnih delov in posebnega
pribora
Nadomestne dele in pribor dobite pri svojem trgovcu ali
pri podružnici podj. KÄRCHER.
Varnostna navodila
NEVARNOST
–Stroj priključujte samo na izmenični tok. Napetost
se mora ujemati s tipsko ploščico stroja.
–Omrežnega vtiča in vtičnice nikoli ne prijemajte z
mokrimi rokami.
–Omrežnega vtiča ne vlecite iz vtičnice z vlečenjem
priključnega kabla.
–Pred vsako uporabo preverite ali na priključnem ka-
blu z omrežnim vitčem obstajajo poškodbe. Poškodovani priključni kabel takoj dajte na zamenjavo
pooblaščeni servisni službi/električarju.
–Pred vsemi čistilnimi in vzdrževalnimi deli izklopite
napravo in omrežni vtič izvlecite iz vtičnice.
–Popravila in posege na električnih sestavnih delih
sme opravljati le pooblaščena servisna služba.
OPOZORILO
–Ta naprava ni namenjena uporabi oseb z omejeni-
mi fizičnimi, senzoričnimi ali duševnimi sposobnostmi ali pomanjkljivimi izkušnjami in/ali pomanjkljivim znanjem, razen če jih nadzoruje oseba, pristojna za njihovo varnost, ali so od nje prejeli navodila, kako napravo uporabljati, ter so razumeli
nevarnosti, ki iz tega izhajajo.
–Otroci smejo napravo uporabljati le, če so stari nad
8 let in jih nadzoruje oseba, pristojna za njihovo
varnost, ali so od nje prejeli navodila, kako napravo
uporabljati, ter so razumeli nevarnosti, ki iz tega izhajajo.
–Otroci se z napravo ne smejo igrati.
–Nadzorujte otroke, da zagotovite, da se z napravo
ne igrajo.
–Čiščenja in uporabniškega vzdrževanja otroci ne
smejo izvajati brez nadzora.
–Vstopnega in izstopnega mesta za zrak ne smete
prekriti.
–Embalažne folije hranite proč od otrok, obstaja ne-
varnost zadušitve!
–Napravo izklopite po vsaki uporabi ter pred vsakim
čiščenjem/vzdrževanjem.
–Prepovedano je obratovanje v področjih, kjer ob-
staja nevarnost eksplozij.
–Naprave ne postavite v bližino vira toplote.
PREVIDNOST
–Naprava ne nadomesti primernega zračenja.
–Napravo na ravni podlagi stabilno postavite in na-
ravnajte.
–Uporabljajte samo originalne nadomestne dele
podjetja KÄRCHER.
–Naprave ne uporabljajte v vlažnem okolju ali v pro-
storih z visoko temperaturo, npr. v kopalnici ali kuhinji.
70SL
– 5
Stopnje nevarnosti
NEVARNOST
Opozorilo na neposredno nevarnost, ki vodi do težkih
telesnih poškodb ali smrti.
몇 OPOZORILO
Opozorilo na možno nevarno situacijo, ki lahko vodi do
težkih telesnih poškodb ali smrti.
몇 PREVIDNOST
Opozorilo na možno nevarno situacijo, ki lahko vodi do
lažjih poškodb.
POZOR
Opozorilo na možno nevarno situacijo, ki lahko vodi do
premoženjskih škod.
Opis naprave
Pri razpakiranju preverite ali v vsebini paketa manjka
pribor oz. ali obstajajo poškodbe. V primeru transportnih
poškodb obvestite svojega prodajalca.
Slike glejte na razklopni strani!
1Pokrov filtra spredaj
2Predfilter
3Glavni filter
4Pokrov filtra zadaj
5Izpust zraka
6Digitalni prikazovalnik
7Upravljalno polje
8Prikazovalnik kakovosti zraka
9Ročaja pokrovov filtra
10 Pokrov senzorja kakovosti zraka
11 Omrežni priključek
12 Upravljalna tipka za vklop/izklop
13 Upravljalna tipka za ročni način delovanja
14 Upravljalna tipka za samodejni način delovanja
15 Upravljalna tipka za nočni način delovanja
16 Prikaz za zamenjavo filtra
Zagon / upravljanje
POZOR
Napravo vedno uporabljajte z vstavljenimi predfiltri in finimi filtri.
Izročitev v obratovanje
Slika
Pred prvim zagonom odstranite embalažo s finih fil-
trov, ki sta že nameščena v napravi.
Zagon
Električni priključni kabel priključite na napravo.
Električni vtič vstavite v vtičnico.
Vse upravljalne tipke v upravljalnem polju in prikazovalnik kakovosti zraka za kratek čas zasvetijo in
ponovno ugasnejo.
Pritisnite upravljalno tipko za vklop/izklop, da vklo-
pite napravo.
Napotek
–Ko je naprava vklopljena, integrirani senzor kako-
vosti zraka samodejno izmeri kakovost zraka v prostoru.
–S pritiskom ustrezne tipke v upravljalnem polju iz-
berite želeni način delovanja.
Upravljalno polje
Samodejni način delovanja
Ko je aktiviran samodejni način delovanja, naprava izbere ustrezno hitrost ventilatorja za izmerjeno kakovost
zraka.
Pritisnite tipko za vklop/izklop, da vklopite napravo.
Pritisnite upravljalno tipko za samodejni način delo-
vanja.
Ustrezna tipka zasveti.
Napotek
–Integrirani senzor kakovosti zraka izmeri kakovost
zraka in samodejno izbere ustrezno stopnjo hitrosti, da zagotovi najboljšo kakovost zraka v prostoru.
–Kakor hitro je zrak čist, naprava izvede preklop na
nižjo hitrost ventilatorja.
Ročni način delovanja
Pri aktiviranem ročnem načinu delovanja lahko ročno
nastavljate hitrost ventilatorja.
Pritisnite tipko za vklop/izklop, da vklopite napravo.
Pritisnite upravljalno tipko za ročni način delovanja.
Ustrezna tipka zasveti.
Napotek
–Z v eč priti ski tipke lahko nastavite 3 stopnje hitrosti
ventilatorja.
PrikazHitrost ventilatorja
eno krilomajhna
dve krilisrednja
tri krilavisoka
Nočni način delovanja
Če aktivirate nočni način delovanja, se elementi za
upravljanje in prikazovanje izključijo.
Naprava še naprej deluje, hitrost ventilatorja se zniža na
najnižjo stopnjo.
Če se dotaknete upravljalnega polja, se ponovno aktivira osvetlitev naprave.
Pritisnite tipko za vklop/izklop, da vklopite napravo.
Pritisnite upravljalno tipko za nočni način delova-
nja.
Ustrezna tipka zasveti.
Elementi za upravljanje in prikazovanje se vključijo
s časovnim zamikom.
– 6
71SL
Prikazovalnik kakovosti zraka
Pritisnite tipko za vklop/izklop, da vklopite napravo.
Prikazovalnik kakovosti zraka sveti:
Modra: Zelo dobra kakovost zraka (PM2.5 pod 60 µg/m
Rumena: Srednja kakovost zraka (PM2.5 med 60 in
3
160 µg/m
Rdeča: Slaba kakovost zraka (PM2.5 nad 160 µg/m
Digitalni prikazovalnik
–Prikazuje aktualno koncentracijo trdnih delcev
–Prikazuje preostali čas delovanja filtra v odstotkih.
Čas delovanja filtra
Napotek
–Čas delovanja filtra je odvisen od vsakodnevnega
–Ne glede na prikaz je zaradi higiene priporočljiva
Prikazovalnik za menjavo filtra
Ko prikazovalnik za menjavo filtra sveti:
glejte poglavje Nega in vzdrževanje.
Napotek
–Ko je preostanek življenjske dobe filtra krajši od 72
–Ko je dosežen konec življenjske dobe filtra, prika-
–Na območjih s pretežno večjo vlažnostjo zraka (>
)
(PM2,5).
načina uporabe in kakovosti zraka.
letna menjava filtra.
ur, prikazovalni element za menjavo filtra utripa 2-
krat na sekundo.
zovalnik za menjavo filtra sveti neprekinjeno. Na-
prava deluje naprej.
60 %) lahko v filtru nastanejo neprijetne vonjave.
Priporočamo, da v tem primeru filter predčasno za-
menjate.
3
Zaključek obratovanja
Pritisnite upravljalno tipko za vklop/izklop, da izklo-
pite napravo.
Shranjevanje naprave
Napravo shranite v suhih prostorih.
Vzdrževanje
Pred deli na napravi vedno najprej izvlecite omre-
žni vtič.
Napravo obrišite s suho mehko krpo.
3
)
Po potrebi očistite predfilter.
)
Ko prikazovalnik za menjavo filtra sveti:
Slika
Pokrova filtrov primite za ročaja, ju odprite in od-
stranite.
Predfilter očistite (npr. s sesalnikom ali sesalnim
čopičem), ko je nameščen.
Sprostite predfilter na zgornji strani in ga nato od-
stranite.
Glavni filter pri jezičku ročaja izvlecite iz naprave in
ga zamenjajte.
Napotek
–Vedno očistite oba predfiltra.
–Predfilter lahko operete z vodo.
–Vedno je treba zamenjati oba glavna filtra.
Slika
Vzemite glavni filter iz embalaže.
Vstavite glavni filter v napravo. Jeziček ročaja mora
biti viden od zunaj.
Vodila predfiltra vstavite v spodnje utore.
Predfilter previdno vpnite zgoraj in na strani.
Vodila pokrovov filtra vstavite v spodnje utore.
Zaprite zgornji pokrov filtra.
Ponastavitev prikaza za menjavo filtra
Če želite po menjavi filtra ponastaviti prikaz za me-
njavo filtra na 100 % časa delovanja filtra, je treba
v stanju pripravljenosti 5 sekund držati pritisnjeno
tipko prikaza za menjavo filtra.
Napotek
–Tipka za prikaz za menjavo filtra ne zasveti, dokler
ni dosežen konec izračunane življenjske dobe filtra. Če želite predčasno ponastaviti čas delovanja
filtra na 100 %, morate 5 sekund držati pritisnjeno
tipko prikaza za menjavo filtra.
–Ker je položaj neosvetljene tipke težko viden, je
mogoče položaj napraviti viden tako, da odklopite
in priključite električni vtič. Ob tem tipka na kratko
zasveti, da si lahko zapomnite njen položaj.
Menjava filtra
Pomoč pri motnjah
Naprava ne deluje
Priključite omrežni kabel.
Zaprite pokrova filtrov.
Če napaka ni odpravljena:
Večkrat pritisnite upravljalno tipko za vklop/izklop.
Stopite v stik s servisno službo.
Kakovost zraka se ne izboljša.
Zagotovite, da so vsi filtri pravilno nameščeni.
Zračni tok pri izstopu ni več tako močan.
Očistite predfilter.
72SL
– 7
Pribor in nadomestni deli
Vrsta filtraŠtevilke delov Uporaba
Universal Solution
(Serijska oprema
za 1.024-810.0)
Allergy Solution2.863-030.0Učinkovito odstrani alergene, npr. cvetni prah, pršice, dlako in neprijetne vonja-
TVOC Solution2.863-032.0Učinkovito filtrira zdravju škodljive pline, kot je formaldehid. Primerno za prosto-
Smog Solution2.863-033.0Učinkovito odstrani škodljive delce iz zraka; primerno za izboljšanje kakovosti
Health Solution2.863-034.0Učinkovito zadrži bakterije, ki so v zraku, in učinkovito prepreči njihovo nadaljnje
High Protect 13 Solution
(Serijska oprema
za 1.024-812.0)
HEPA 14 Solution 2.863-035.0Filtrira prah, fini prah, delce, aerosole, patogene in viruse. Filter H14 (HEPA 14)
2.863-029.0Odstrani vse škodljive snovi iz zraka, vsestransko izboljša kakovost zraka v no-
2.863-038.0Filtrira prah, fini prah, delce, aerosole, patogene in viruse. Dodatna antibakterij-
tranjih prostorih.
ve; primerno za ljudi z alergijami.
re z novo opremo, npr. z novim pohištvom in preprogami.
zraka v notranjih prostorih pri smogu v ozračju.
širjenje; primerno za uporabo v sezoni gripe ali za ljudi z zdravstvenimi težavami.
ska prevleka srebrovih ionov na materialu filtra odstranjuje bacile in bakterije.
Skupaj s plastjo aktivnega oglja za filtriranje vonjav, kemičnih hlapov, HOS in
drugih škodljivih snovi. Material filtra HEPA ustreza filtru razreda H13 (HEPA
13).
je posamično preizkušen in certificiran v skladu z DIN EN 1822. Primeren za posebej občutljiva in ranljiva območja (zdravstveni sektor, zdravstvena nega,
zdravniške ordinacije).
Tehnični podatki
Omrežna napetost220–240V~
Frekvenca50–60Hz
Sesalna moč
Stanje pripravljenosti
Nočni način delovanja
Stopnja 1
Stopnja 2
Stopnja 3
Dimenzije
Globina
Širina
Višina
Teža (vključno z vsemi priključki)14kg
Nivo hrupa ob obremenitve L
Stopnja 1/nočni način delovanja
Stopnja 2
Stopnja 3
Pridržana pravica do tehničnih sprememb!
WA
<1
5
12
30
80
380
380
713
44
55
66
W
W
W
W
W
mm
mm
mm
dB(A)
dB(A)
dB(A)
– 8
73SL
Spis treści
Instrukcje ogólnePL5
Wskazówki bezpieczeństwaPL5
Opis urządzeniaPL6
Pierwsze uruchomienie/obsługaPL6
Czyszczenie i konserwacjaPL7
Usuwanie usterekPL7
Wyposażenie dodatkowe i części zamien-
nePL8
Dane technicznePL8
Instrukcje ogólne
Szanowny Kliencie!
zachować ją do późniejszego wykorzystania lub dla następnego użytkownika.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie zgodnie z opisami zawartymi w niniejszej
instrukcji obsługi oraz wskazówkach bezpieczeństwa
przeznaczone jest do stosowania jako oczyszczacz powietrzny.
Urządzenie to zostało opracowane dla prywatnego i
przemysłowego użytku.
–Niniejsze urządzenie przeznaczone jest jedynie do
–Chronić przed deszczem. Nie magazynować na
Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne
szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z
przeznaczeniem lub nieprawidłowej obsługi.
Urządzenia elektryczne i elektroniczne często zawierają materiały, które rozporządzane lub utylizowane niewłaściwie, mogą potencjalnie być niebezpieczne dla
zdrowia ludzkiego i środowiska. Są jednak kluczowe dla
prawidłowego funkcjonowania urządzenia. Urządzenia
oznaczone tym symbolem nie mogą być usuwane z odpadami domowymi.
Utylizacja filtrów
Zakładać maskę ochronną i rękawice na czas utylizacji
lub wymiany filtra FFP2.
Nie trzepać filtra.
Zapakować stary filtr do worka, zamknąć go i wyrzuć do
odpadów domowych.
Po usunięciu używanego filtra, proszę umyć ręce.
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy przeczytać oryginalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i
użytku wewnątrz pomieszczeń.
wolnym powietrzu.
Ochrona środowiska
Materiały użyte do opakowania nadają się do recyklingu. Opakowania nie należy wrzucać do
zwykłych pojemników na śmieci, lecz do pojemników na surowce wtórne.
Zużyte urządzenia zawierają cenne surowce
wtórne, które powinny być oddawane do utylizacji. Z tego powodu należy usuwać zużyte urządzenia za pośrednictwem odpowiednich systemów utylizacji.
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określone
przez odpowiedniego lokalnego dystrybutora. Ewentualne
usterki urządzenia usuwane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem materiałowym lub
produkcyjnym. W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do dystrybutora lub
do autoryzowanego punktu serwisowego.
Serwis firmy
W przypadku pytań lub usterek prosimy zwrócić się do
najbliższego oddziału firmy KÄRCHER.
Zamawianie części zamiennych i akcesoriów
specjalnych
Części zamienne i akcesoria dostępne są u sprzedawcy
albo w oddziale firmy KÄRCHER.
Wskazówki
bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO
–Urządzenie podłączać jedynie do prądu zmienne-
go. Napięcie musi być zgodne z napięciem podanym na tabliczce znamionowej urządzenia.
–Nigdy nie dotykać wtyczki ani gniazdka mokrymi
rękami.
–Przy wyjmowaniu wtyczki sieciowej z gniazdka
wtykowego nie ciągnąc za kabel sieciowy.
–Przed każdym zastosowaniem sprawdzać, czy
przewód zasilający lub wtyczka nie są uszkodzone.
W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego
niezwłocznie zlecić jego wymianę przez autoryzowany serwis lub elektryka.
–Przed przystąpieniem do wszelkich prac pielęgna-
cyjnych i konserwacyjnych urządzenie wyłączyć i
wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
–Do wszelkich napraw i prac na podzespołach elektrycz-
nych uprawniony jest jedynie autoryzowany serwis.
OSTRZEŻENIE
–Niniejsze urządzenie nie jest przewidziane do użyt-
kowania przez osoby o ograniczonych możliwoś-
ciach fizycznych, sensorycznych lub mentalnych
albo takie, którym brakuje doświadczenia i/lub wiedzy na temat jego używania, chyba że są one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo i otrzymały od niej wskazówki na temat użytkowania urządzenia oraz istniejących zagrożeń.
–Dzieci mogą użytkować urządzenie tylko wtedy,
gdy mają ponad 8 lat i gdy są one nadzorowane
przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeń-
stwo lub otrzymały od niej wskazówki na temat
użytkowania urządzenia i zrozumiały zaistniałe
wskutek tego zagrożenia.
–Dzieci nie mogą się bawić tym urządzeniem.
–Dzieci powinny być nadzorowane, żeby zapewnić,
nie bawią się urządzeniem.
iż
–Czyszczenie i konserwacja nie może być przepro-
wadzana przez dzieci bez nadzoru.
–Wlotu i wylotu powietrza nie wolno zasłaniać.
–Opakowania foliowe przechowywać dala od dzieci;
istnieje niebezpieczeństwo uduszenia!
74PL
– 5
–Po każdym użyciu i przed każdym czyszczeniem/
konserwacją urządzenie należy wyłączyć.
–Eksploatacja urządzenia w miejscach zagrożonych
wybuchem jest zabroniona.
–Nie ustawiać urządzenia w pobliżu źródła ciepła.
OSTROŻNIE
–Urządzenie nie zastępuje odpowiedniego wietrze-
nia.
–Ustawić urządzenie na równym podłożu.
–Należy korzystać wyłącznie z oryginalnych części
zamiennych KÄRCHER.
–Nie należy korzystać z urządzenia w wilgotnym
otoczeniu bądź pomieszczeniach o wysokich tem-
peraturach otoczenia, np. w łazience, kuchni.
Stopnie zagrożenia
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Wskazówka dot. bezpośredniego zagrożenia, prowadzącego do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci.
몇 OSTRZEŻENIE
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, mogącej prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci.
몇 OSTROŻNIE
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, która
może prowadzić do lekkich zranień.
UWAGA
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, która
może prowadzić do szkód materialnych.
Opis urządzenia
Podczas rozpakowywania urządzenia należy sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie elementy i czy n ic n ie je st u szkod zone. W przypadku stwierdzenia uszkodzeń w transporcie należy zwrócić się do dystrybutora.
Ilustracje, patrz strony rozkładane!
1Pokrywa filtra, przednia
2Filtr wstępny
3Filtr główny
4Pokrywa filtra, tylna
5Wylot powietrza
6Wyświetlacz cyfrowy
7Pole obsługi
8Wskazanie jakości powietrza
9Rączka pokrywy filtra
10 Pokryw czujnika jakości powietrza
11 Przyłącze sieciowe
12 Przycisk WŁ/WYŁ
13 Przycisk Tryb manualny
14 Przycisk Tryb automatyczny
15 Przycisk Tryb nocny
16 Wskaźnik wymiany filtra
Pierwsze uruchomienie/obsługa
UWAGA
Urządzenie może pracować zawsze wyłącznie z zastosowanymi filtrami wstępnym i drobnosiatkowym.
Pierwsze uruchomienie
Rysunek
Przed pierwszym uruchomieniem należy rozpako-
wać zastosowany już urządzeniu filtr dokładny.
Uruchomienie
Przewód zasilania podłączyć do urządzenia
Wprowadzić wtyczkę do gniazda.
Na krótko zapalą się wszystkie przyciski obsługowe na pulpicie oraz wskazanie jakości powietrze,
później zgasną.
Użyć przycisku Wł/wył, aby włączyć urządzenie.
Wskazówka
–Jeżeli urządzenie zostanie włączone, to zintegro-
wany czujnik jakości powietrza automatycznie
sprawdzić jakość powietrza w pomieszczeniu.
–Ustawić wymagany tryb poprzez przycisk obsługo-
wy na pulpicie.
Pole obsługi
Tryb automatyczny
Gdy aktywowany jest tryb automatyczny, to urządzenie
wybiera odpowiednią prędkość nadmuchu zmierzonej
jakości powietrza.
Użyć przycisku Wł/wył, aby włączyć urządzenie.
Użyć przycisku Tryb automatyczny.
Podświetli się odpowiedni przycisk.
Wskazówka
–Zintegrowany czujnik jakości powietrza zmierzy ja-
kość powietrza i wybierze automatycznie poprawny stropień prędkości, aby zagwarantować możliwie najlepszą jakość powietrza w pomieszczeniu.
–Jak tylko powietrze będzie czyste, urządzenie
przełączy się na niższą prędkość wentylatora.
Tryb manualny
Gdy aktywowany jest tryb manualny, to prędkość wentylatora można ustawiać ręcznie.
Użyć przycisku Wł/wył, aby włączyć urządzenie.
Użyć przycisku Tryb manualny.
Podświetli się odpowiedni przycisk.
Wskazówka
–Poprzez parokrotne użycie można ustawiać 3 stop-
nie prędkości wentylatora.
WskazaniePrędkość wentylatora
jedna łopatka wentylatora
dwie łopatki wentylato-raśredni
trzy łopatki wentylatora wysoki
Tryb nocny
Gdy jest włączony tryb nocny, wyłączone zostają elementy panelu obsługi oraz wskaźniki.
Urządzenie nadal pracuje, a prędkość wentylatora przełącza się na najniższy stopień.
Poprzez dotknięcie panelu oświetlenie urządzenia jest
ponownie aktywowane.
Użyć przycisku Wł/wył, aby włączyć urządzenie.
Użyć przycisk Tryb nocny.
Podświetli się odpowiedni przycisk.
Elementy panelu obsługi i wskaźniki wyłączają się
z opóźnieniem.
mała
– 6
75PL
Wskazanie jakości powietrza
Użyć przycisku Wł/wył, aby włączyć urządzenie.
Wskazanie jakości powietrza podświetlone:
Niebieski: bardzo dobra jakość powietrza (PM2,5 poni-
żej 60 µg/m
Żółty: średnia jakość powietrza (PM2,5 między 60 a
160 µg/m
Czerwony: zła jakość powietrza (PM2,5 powyżej
160 µg/m
Wyświetlacz cyfrowy
–Prezentuje aktualną wartość zawartości pyłu
–Prezentuje pozostały czas filtra w procentach.
Czas pracy filtra
Wskazówka
–Czas pracy filtra zależy od codziennego użytkowa-
–Niezależnie od wskazania, ze względów higienicz-
Wskazanie wymiany filtra
W przypadku podświetlenia się wskazania wymiany filtra:
patrz Czyszczenie i konserwacja.
Wskazówka
–Gdy pozostały czas pracy filtra będzie wynosił
–Gdy zostanie osiągnięta graniczna żywotność fil-
–W okolicach, których przeważnie panuje wysoka
3
)
3
)
3
)
(PM2,5).
nia i jakości powietrza.
nych zalecana jest coroczna wymiana filtra.
mniej niż 72 godziny, wskazanie wymiany filtra bę-
dzie migało 2 razy na sekundę.
tra, wskazanie wymiany filtra będzie podświetlone
stale. Urządzenie pracuje dalej.
wilgotność powietrza (> 60%) może dojść do wy-
dzielania przykrego zapachu przez filtr. W takich
wypadkach zalecamy zawczasu wymienić filtry.
Zakończenie pracy
Użyć przycisku Wł/wył, aby wyłączyć urządzenie.
Przechowywanie urządzenia
Przechowywać urządzenie w suchym pomieszcze-
niu.
Czyszczenie i konserwacja
Przed pracami na urządzeniu należy zawsze naj-
pierw wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
Przetrzeć urządzenie suchą ścierką.
W razie potrzeby wyczyścić wstępny.
Wymiana filtra
W przypadku podświetlenia się wskazania wymiany filtra:
Rysunek
Otworzyć pokrywę filtra przy uchwytach i zdjąć.
Wyczyścić filtr wstępny po zamontowaniu (np. za
pomocą odkurzacza lub końcówki ze szczotką).
Odblokować filtr wstępny na górze i wyjąć.
Trzymając za uchwyt wyciągnąć filtr główny z urzą-
dzenia i poddać regeneracji/wymienić.
Wskazówka
–Należy czyścić zawsze dwa filtry wstępne.
–Filtr wstępny można przemywać.
–Należy regenerować/wymieniać zawsze obydwa
filtry główne.
Rysunek
Wyjąć główny filtr z opakowania.
Włożyć filtr główny do urządzenia. Uchwyt musi
być widoczny od zewnątrz.
Noski prowadzące filtra wstępnego wprowadzić do
dolnych przestrzeni.
Ostrożnie zatrzasnąć filtr wstępny u góry i po bo-
kach.
Noski prowadzące pokrywy filtra wprowadzić do
dolnych przestrzeni.
Pokrywę filtra zamknąć od góry.
Resetowanie wskaźnika wymiany filtra
Aby zresetować wskaźnik po wymianie filtra do
100% czasu pracy filtra, należy nacisnąć i przytrzymać przez 5 sekund przycisk wskaźnika wymiany
filtra w trybie gotowości.
Wskazówka
–Przycisk wskaźnika wymiany filtra nie zaświeci się,
dopóki obliczona żywotność filtra nie zostanie
osiągnięta. Aby wcześniej zresetować czas pracy
filtra do 100%, należy przytrzymać wciśnięty przycisk wskaźnika wymiany filtra przez 5 sekund.
–Ponieważ położenie niepodświetlonego przycisku
jest słabo widoczne, można to zmienić, wyjmując i
wkładając ponownie wtyczkę sieciową. Przycisk
zaświeci się na chwilę, aby można było zobaczyć
jego położenie.
Usuwanie usterek
Urządzenie nie działa
Włożyć przewód sieciowy.
Zamknąć pokrywy filtra.
Jeżeli błąd będzie występował w dalszym ciągu:
Nie używać więcej przycisku Wł/wył.
Skontaktować się z obsługa klienta.
Jakość powietrza się nie poprawia
Należy sprawdzić, czy wszystkie filtry są popraw-
nie włożone.
Strumień powietrza na wylocie nie jest już tak
Wyczyścić filtr wstępny.
silny
76PL
– 7
Wyposażenie dodatkowe i części zamienne
Rodzaj filtraNr częściZastosowanie
Universal Solution
(wyposażenie standardowe w 1.024-
810.0)
Allergy Solution2.863-030.0Skutecznie eliminuje alergeny, w tym pyłki, roztocza i sierść, oraz wydziela za-
TVOC Solution2.863-032.0Skutecznie filtruje szkodliwe dla zdrowia gazy, takie jak formaldehyd. Odpo-
Smog Solution2.863-033.0Skutecznie usuwa szkodliwe cząsteczki z powietrza, znajdując zastosowanie
Health Solution2.863-034.0Skutecznie chroni przed bakteriami występującymi w powietrzu oraz skutecznie
High Protect 13 Solution
(wyposażenie standardowe w 1.024-
812.0)
HEPA 14 Solution 2.863-035.0Filtruje pył, pyłki, cząsteczki, aerozole, patogeny i wirusy. Każdy filtr H14 (HEPA
2.863-029.0Oczyszcza powietrze z wszelkich substancji szkodliwych, gruntownie polepsza
2.863-038.0Filtruje pył, pyłki, cząsteczki, aerozole, patogeny i wirusy. Dodatkowa powłoka
jakość powietrza w pomieszczeniach.
pach odpowiedni dla osób cierpiących na alergię.
wiedni do nowo wyposażonych pomieszczeń, np. z nowymi meblami i dywanami.
do polepszania jakości powietrza w pomieszczeniach podczas smogu.
hamuje rozwój i rozprzestrzenianie się bakterii, znajdując zastosowanie w sezonie grypowym oraz u osób z problemami zdrowotnymi.
antybakteryjna jonów srebra na materiale filtrującym eliminuje zarazki i bakterie. Dodatkowo z warstwą węgla aktywnego do filtrowania zapachów, oparów
chemicznych, VOC i innych szkodliwych substancji. Materiał filtra HEPA odpowiada klasie filtra H13 (HEPA 13).
14) jest testowany i certyfikowany zgodnie z normą DIN EN 1822. Jest przeznaczony przede wszystkim do szczególnie wrażliwych i narażonych obszarów
(sektor medyczny, pielęgniarstwo, gabinety lekarskie).
Dane techniczne
Napięcie zasilające220 - 240V~
Częstotliwość50 - 60Hz
Pobierana moc
Tryb oczekiwania
Tryb nocny
Stopień 1
Stopień 2
Stopień 3
Wymiary
Głębokość
szerokość
wysokość
Ciężar (łącznie ze wszystkimi elementami do zamontowania) 14kg
Poziom mocy akustycznej L
Stopień 1: tryb nocny
Stopień 2
Stopień 3
Zmiany techniczne zastrzeżone!
WA
<1
5
12
30
80
380
380
713
44
55
66
W
W
W
W
W
mm
mm
mm
dB(A)
dB(A)
dB(A)
– 8
77PL
Cuprins
Observaţii generaleRO5
Măsuri de siguranţăRO5
Descrierea aparatuluiRO6
Punerea în funcţiune/operareaRO6
Îngrijirea şi întreţinereaRO7
Remedierea defecţiunilorRO7
Accesorii şi piese de schimbRO8
Date tehniceRO8
Observaţii generale
Mult stimate client,
traţi-l pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru următorii posesori.
Aparatul este destinat utilizării ca purificator de aer,
conform descrierilor şi indicaţiilor de siguranţă din prezentele instrucţiuni de funcţionare.
Acest aparat a fost conceput pentru utilizare privată şi
comercială.
–Aparatul este destinat pentru a fi utilizat în spaţiile
–Feriţi aparatul de ploaie. Nu îl depozitaţi în spaţii
Producătorul nu răspunde pentru eventualele daune rezultate în urma utilizării necorespunzătoare sau a manipulării incorecte.
Aparatele electrice și electronice conțin adesea componente care pot reprezenta un potențial pericol pentru
sănătatea persoanelor, în cazul manevrării sau eliminării incorecte. Însă, aceste componente sunt necesare
pentru funcționarea corespunzătoare a aparatului. Aparatele marcate cu acest simbol nu trebuie aruncate în
gunoiul menajer.
Eliminarea filtrelor
Purtați o mască de protecție și mănuși în timpul eliminării ecologice sau al schimbării filtrului FFP2.
Nu scuturați filtrul.
Împachetați filtrul vechi într-o pungă, închideți-l și
aruncați-l în gunoiul menajer.
Spălaţi-vă pe mâini după eliminarea filtrului uzat.
Înainte de prima utilizare a aparatului dvs.
citiţi acest instrucţiuni original, respectaţi
instrucţiunile cuprinse în acesta şi păs-
Utilizarea corectă
interioare.
deschise.
Protecţia mediului înconjurător
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Ambalajele nu trebuie aruncate în gunoiul menajer, ci
trebuie duse la un centru de colectare şi revalorificare a deşeurilor.
Aparatele vechi conţin materiale reciclabile valoroase, care pot fi supuse unui proces de revalorificare. Din acest motiv, vă rugăm să apelaţi la
centrele de colectare abilitate pentru eliminarea
aparatelor vechi.
Garanţie
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publicate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventuale defecţiuni ale acestui aparat, care survin în perioada
de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabricaţie sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a
putea beneficia de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa
de cumpărare la magazin sau la cea mai apropiată unitate de service autorizată.
Service-ul autorizat
Dacă aveţi întrebări sau în caz de defecţuni reprezentanţa noastră KÄRCHER vă stă la dispoziţie cu plăcere
în continuare.
Comandarea pieselor de schimb şi a
accesoriilor speciale
Piese de schimb şi accesorii puteţi procura de la comerciant sau de la filiala KÄRCHER.
Măsuri de siguranţă
PERICOL
–Aparatul se conectează numai la curent alternativ.
Tensiunea trebuie să corespundă celei de pe plă-
cuţa aparatului.
–Nu apucaţi niciodată fişa de alimentare şi priza
având mâinile ude.
–Când scoateţi ştecherul din priză, nu trageţi de cablu.
–Înainte de fiecare utilizare verificaţi cablul de co-
nectare să nu aibă defecţiuni. Cablul de reţea deteriorat trebuie înlocuit neîntârziat într-un atelier electric / service pentru clienţi autorizat.
–Înainte de orice lucrare de îngrijire şi întreţinere de-
cuplaţi aparatul şi scoateţi fişa cablului de alimentare din priză.
–Efectuarea lucrărilor de reparaţii precum şi a celor
la ansamblurile electrice este permisă numai service-ului autorizat pentru clienţi.
AVERTIZARE
–Aparatul nu este destinat pentru a fi folosit de per-
soane cu capacităţi psihice, senzoriale sau mintale
limitate sau de persoane, care nu dispun de experienţa şi/sau cunoştinţa necesară, cu excepţia acelor cazuri, în care ele sunt supravegheate de o persoană responsabilă de siguranţa lor sau au fost instruite de către această persoană în privinţa utiliză-
rii aparatului şi sunt conştiente de pericolele care
rezultă din aceasta.
–Copii pot utiliza aparatul doar dacă au împlinit 8 ani
şi sunt supravegheaţi de o persoană responsabilă
de siguranţa lor şi dacă au fost instruiţi de către
aceasta cu privire la utilizarea acestuia şi sunt conştienţi de pericolele care rezultă din aceasta.
–Nu lăsaţi copiii să se joace cu aparatul.
–Nu lăsaţi copii nesupravegheaţi, pentru a vă asigu-
ra, că nu se joacă cu aparatul.
ăţarea şi întreţinerea fierului de călcat pot fi
–Cur
efectuate de copii doar dacă sunt supravegheaţi.
–Nu acoperiţi orificiile de admisie şi evacuare a aerului.
–Ţineţi foliile de ambalaj departe de copii, pentru a
evita pericolul de sufocare!
–Opriţi aparatul după fiecare utilizare sau înainte de
curăţarea/întreţinerea acestuia.
–Este interzisă funcţionarea în zone cu pericol de
explozie.
–Nu poziţionaţi aparatul în apropierea unei surse de
căldură.
78RO
– 5
PRECAUŢIE
–Aparatul nu înlocuieşte o aerisire adecvată.
–Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă plană şi stabilă, po-
ziţionaţi-l în mod corespunzător.
–Utilizaţi exclusiv piese de schimb KÄRCHER origi-
nale.
–Nu utilizaţi aparatul în medii umede sau în încăperi
cu temperaturi de ambianţă ridicate, de exemplu în
baie, bucătărie.
Trepte de pericol
PERICOL
Indicaţie referitoare la un pericol iminent, care duce la
vătămări corporale grave sau moarte.
몇 AVERTIZARE
Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă,
care ar putea duce la vătămări corporale grave sau
moarte.
몇 PRECAUŢIE
Indică o posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
duce la vătămări corporale uşoare.
ATENŢIE
Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă,
care ar putea duce la pagube materiale.
Descrierea aparatului
La despachetare verificaţi conţinutul pachetului în privinţa existenţei tuturor accesoriilor sau a deteriorărilor.
În cazul în care constataţi deteriorări cauzate de un
transport necorespunzător, vă rugăm să anunţaţi imediat comerciantul dvs.
Pentru imagini vezi pagina interioară!
1Capac filtru faţă
2Prefiltru
3Filtru principal
4Capac filtru spate
5Orificiu de evacuare aer
6Afişaj digital
7Panou operator
8Afişaj calitatea aerului
9Mânere capace filtru
10 Capac senzor calitatea aerului
11 Conexiunea la reţeaua de curent
12 Buton pornit/oprit
13 Buton mod manual
14 Buton mod automat
15 Buton mod noapte
16 Indicator pentru înlocuirea filtrului
Punerea în funcţiune/operarea
ATENŢIE
Utilizaţi aparatul întotdeauna cu prefiltre şi filtre fine inserate.
Prima punere în funcţiune
Figura
Înainte de prima utilizare, filtrele fine deja utilizate
în aparat trebuie să fie despachetate.
Punerea în funcţiune
Conectați cablul de alimentare la aparat.
Introduceţi ştecherul în priză.
Toate butoanele de la panoul de comandă luminează scurt, apoi se sting.
Apăsaţi butonul pornit/oprit pentru a porni aparatul.
Indicaţie
–La pornirea aparatului, senzorul de calitate a aeru-
lui integrat măsoară automat calitatea aerului din
încăpere.
–Selectaţi modul dorit prin apăsarea butonului re-
spectiv de pe panoul de comandă.
Panou operator
Mod automat
Dacă este activat modul automat, aparatul selectează
viteza de ventilare corespunzătoare pentru calitatea
măsurată a aerului.
Apăsaţi butonul pornit/oprit pentru a porni aparatul.
Apăsaţi butonul pentru mod automat.
Butonul respectiv luminează.
Indicaţie
–Senzorul de calitate a aerului integrat măsoară ca-
litatea aerului şi selectează automat treapta de viteză corectă, pentru a asigura calitatea optimă a
aerului din încăpere.
–De îndată ce aerul este curat, aparatul reduce vite-
za ventilatorului.
Mod manual
Dacă este activat modul manual, puteţi regla manual viteza ventilatorului.
Apăsaţi butonul pornit/oprit pentru a porni aparatul.
Apăsaţi butonul pentru mod manual.
Butonul respectiv luminează.
Indicaţie
–Prin apăsare în mod repetat, viteza ventilatorului
poate fi reglată în 3 trepte.
AfişajViteza ventilatorului
o paletă de ventilator mică
două palete de ventila-
tor
trei palete de ventilator mare
Mod noapte
Când modul de noapte este activat, elementele de pe
câmpul de operare şi cele de afişare sunt dezactivate.
Aparatul rămâne în funcţiune şi viteza ventilatorului comută la cel mai redus nivel.
Atingerea câmpului de operare activează iluminarea
aparatului.
Apăsaţi butonul pornit/oprit pentru a porni aparatul.
Apăsaţi butonul pentru mod noapte.
Butonul respectiv luminează.
Elementele de pe câmpul de operare şi cele de afi-
şare se opresc cu întârziere.
duritate medie
– 6
79RO
Afişaj calitatea aerului
Apăsaţi butonul pornit/oprit pentru a porni aparatul.
Iluminarea afişajului pentru calitatea aerului:
Albastru: Calitate foarte bună a aerului (PM2.5 sub
3
60 µg/m
)
Galben: Calitate moderată a aerului (PM2.5 între 60 şi
3
160 µg/m
Roşu: Calitate redusă a aerului (PM2.5 peste 160 µg/m
Afişaj digital
–Indică valoarea actuală a conţinutului de particule
–Indică în procente timpul de funcţionare rămas al
Durata de funcționare a filtrului
Indicaţie
–Durata de funcționare a filtrului depinde de compor-
–Indiferent de afișaj, se recomandă o schimbare
Afişaj înlocuire filtru
La iluminarea afişajului de înlocuire a filtrului:
vezi capitolul „Îngrijirea şi întreţinerea”.
Indicaţie
–Dacă timpul de funcţionare rămas al filtrului este de
–Dacă a expirat durata de viaţă a filtrului, afişajul de
–În spaţiile cu umiditate a aerului predominant ridi-
)
fine (PM2,5).
filtrului.
tamentul zilnic de utilizare și de calitatea aerului.
anuală a filtrului din motive de igienă.
mai puţin de 72 de ore, indicatorul de înlocuire a fil-
trului clipeşte de 2 ori pe secundă.
înlocuire a filtrului semnalizează permanent. Apa-
ratul funcţionează în continuare.
cată (> 60%), la filtru se pot forma mirosuri neplă-
cute. În aceste cazuri, vă recomandăm să înlocuiţi
mai devreme filtrul.
Încheierea utilizării
Apăsaţi butonul pornit/oprit pentru a opri aparatul.
Depozitarea aparatului
Depozitaţi aparatul în spaţii uscate.
Îngrijirea şi întreţinerea
Înaintea lucrărilor la aparat scoateţi întotdeauna
ştecherul din priză.
Ştergeţi aparatul cu o lavetă moale, uscată.
Dacă este nevoie curăţaţi prefiltrul.
Înlocuirea filtrului
La iluminarea afişajului de înlocuire a filtrului:
Figura
Deschideţi capacele ţinând de mânere şi scoateţi-
le.
Curățați prefiltrul când este instalat (de exemplu, cu
un aspirator sau o perie de aspirație).
Deblocați prefiltrul din partea de sus și apoi
scoateți-l.
Trageți filtrul principal din aparat de eclisa de prin-
dere și înlocuiți-l.
Indicaţie
–Se vor curăţa de fiecare dată ambele filtre.
–Prefiltrul se poate spăla.
–Trebuie reînnoite întotdeauna ambele filtre princi-
pale.
Figura
Scoateți filtrul principal din ambalaj.
Introduceți filtrul principal în aparat. Eclisa de prin-
dere trebuie să fie vizibilă din exterior.
Introduceţi capetele de ghidare ale prefiltrului în de-
cupajele din partea de jos.
Fixaţi cu grijă prefiltrul în partea superioară şi late-
rală.
Introduceţi capetele de ghidare ale capacului de fil-
3
)
tru în decupajele din partea de jos.
Închideţi capacul de filtru în partea de sus.
Resetarea afișajul de înlocuire a filtrului
Pentru resetarea afișajului de înlocuire a filtrului la
o durată de funcționare a filtrului de 100% după o
schimbare a filtrului, țineți apăsată tasta de la
afișajul de înlocuire a filtrului în modul standby,
timp de 5 secunde.
Indicaţie
–Tasta de la afișajul de înlocuire a filtrului nu se aprinde
până la sfârșitul duratei de viață calculate a filtrului.
Pentru a reseta anticipat durata de funcționare a filtrului la 100%, trebuie apăsată tasta de la afișajul de înlocuire a filtrului, timp de 5 secunde.
–Deoarece poziția tastei neluminate este dificil de
văzut, poziția poate fi făcută vizibilă deconectând și
conectând fișa de rețea. Tasta se aprinde pentru
scurt timp, astfel încât să rețineți poziția.
Remedierea defecţiunilor
Aparatul nu funcţionează
Conectaţi cablul de alimentare.
Închideţi capacele de filtru.
Dacă eroarea persistă:
nu mai apăsaţi butonul pornit/oprit.
Contactaţi serviciul clienţi.
Calitatea aerului nu se îmbunătăţeşte
Asiguraţi-vă că toate filtrele sunt introduse corect.
2.863-029.0Curăţă aerul de toate substanţele dăunătoare, îmbunătăţeşte semnificativ cali-
2.863-038.0Filtrează pulberea, praful fin, particulele, aerosolii, agenții patogeni și virusurile.
tatea aerului din interior.
este adecvat pentru persoanele care suferă de alergii.
camere nou mobilate, de ex. cu mobilier şi covoare noi.
nătăţirea calităţii aerului din interior în condiţii de smog.
acestora, fiind adecvat în perioadele de gripă sau pentru persoanele cu probleme de sănătate.
Acoperirea suplimentară antibacteriană a materialului filtrant, cu ioni de argint,
elimină germenii și bacteriile. În plus, cu un strat de cărbune activ pentru filtrarea mirosurilor, vaporii chimici, COV și alte substanțe dăunătoare. Materialul filtrant al filtrului HEPA corespunde clasei de filtrare H13 (HEPA 13).
Filtrul H14 (HEPA 14) este testat și certificat individual în conformitate cu DIN
EN 1822. Adecvat pentru zonele deosebit de sensibile și vulnerabile (sectorul
medical, asistență medicală, cabinete medicale).
Date tehnice
Tensiunea de alimentare220 - 240V~
Frecvenţa50 - 60Hz
Consum de putere
Standby
Mod nocturn
Treapta 1
Treapta 2
Treapta 3
Dimensiunile
Adâncimea
Lăţime
Înălţime
Greutate (inclusiv toate componentele montate)14kg
Nivelul puterii acustice L
Etapa 1/ Mod de noapte
Treapta 2
Treapta 3
Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări tehnice!
WA
<1
5
12
30
80
380
380
713
44
55
66
W
W
W
W
W
mm
mm
mm
dB(A)
dB(A)
dB(A)
– 8
81RO
Obsah
Všeobecné pokynySK5
Bezpečnostné pokynySK5
Popis prístrojaSK6
Uvádzanie do prevádzky/obsluhaSK6
Starostlivosť a údržbaSK7
Pomoc pri porucháchSK7
Príslušenstvo a náhradné dielySK8
Technické údajeSK8
Všeobecné pokyny
Vážený zákazník,
pre neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia.
Používanie výrobku v súlade s jeho určením
Prístroj je v súlade s popismi a bezpečnostnými pokynmi na používanie uvedené v tomto návode na obsluhu
určený ako čistička vzduchu.
Tento prístroj bol vyvinutý pre súkromné a priemyselné
použitie.
–Tento prístroj je určený iba na používanie v interié-
–Prístroj chráňte pred dažďom. Neskladujte ho vo
Výrobca neručí za prípadné škody, ktoré boli spôsobené nesprávnym používaním alebo chybnou obsluhou.
Elektrické a elektronické prístroje často obsahujú súčasti, ktoré môžu pri nesprávnom zaobchádzaní alebo
nesprávnej likvidácii predstavovať potenciálne nebezpečenstvo pre ľudské zdravie a životné prostredie. Tieto
súčasti sú však potrebné pre správnu prevádzku prístroja. Prístroje označené týmto symbolom sa nesmú
likvidovať spolu s domovým odpadom.
Likvidácia filtrov
Počas likvidácie alebo výmeny filtra používajte respirátor FFP2 a rukavice.
Filter nevyklepávajte.
Starý filter zabaľte do vrecka. Vrecko následne zatvorte
a zlikvidujte ako domový odpad.
Po likvidácii použitého filtra si umyte ruky.
V každej krajine platia záručné podmienky našej distribučnej organizácie. Prípadné poruchy spotrebiča odstránime počas záručnej lehoty bezplatne, ak sú ich príčinou chyby materiálu alebo výrobné chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu s dokladom o kúpe zariadenia láskavo obráťte na predajcu alebo na najbližší
autorizovaný zákaznícky servis.
Pred prvým použitím vášho zariadenia si
prečítajte tento pôvodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho
roch.
vonkajších priestoroch.
Ochrana životného prostredia
Obalové materiály sú recyklovateľné. Obalové
materiály láskavo nevyhadzujte do komunálneho odpadu, ale odovzdajte ich do zberne druhotných surovín.
Vyradené prístroje obsahujú hodnotné recyklovateľné látky, ktoré by sa mali opät' zužitkovat'.
Staré zariadenia preto láskavo odovzdajte do
vhodnej zberne odpadových surovín.
Záruka
82SK
Servisná služba
V prípade otázok alebo porúch Vám rada pomôže naša
pobočka KÄRCHER.
Objednávka náhradných dielov a
špeciálneho príslušenstva
Náhradné diely a príslušenstvo získate u predajcu alebo v pobočke firmy KÄRCHER.
Bezpečnostné pokyny
NEBEZPEČENSTVO
–Zariadenie pripájajte iba na striedavý prúd. Napätie
musí zodpovedať údajom na typovom štítku zariadenia.
–Nikdy sa nedotýkajte sieťovej zásuvky a vidlice vlh-
kými rukami.
–Sieťovú zástrčku neťahajte zo zásuvky za sieťový
kábel.
–Pred každým použitím skontrolujte, či nie je poško-
dený prívodný kábel alebo sieťová vidlica. Poškodený prívodný kábel dajte bezodkladne vymeniť
autorizovanej servisnej službe alebo kvalifikovanému elektrotechnikovi.
–Pred každým ošetrením a údržbou zariadenie vy-
pnite a vytiahnite zástrčku.
–Opravy a práce na elektrických konštrukčných diel-
coch môže vykonávať výhradne autorizovaná servisná služba.
VÝSTRAHA
–Tento prístroj nie je určený nato, aby ho používali
osoby s obmedzenými fyzickými, senzorickými alebo duševnými schopnosťami alebo nedostatkom
skúseností a/alebo nedostatočnými vedomosťami,
môžu ho použiť iba v tom prípade, ak sú kvôli vlastnej bezpečnosti pod dozorom spoľahlivej osoby
alebo od nej dostali pokyny, ako sa má prístroj používať a pochopili nebezpečenstvá vychádzajúce z
prístroja.
–Deti môžu používať prístroj iba vtedy, ak sú staršie
než 8 rokov a ak sú kvôli vlastnej bezpečnosti pod
dozorom spoľahlivej osoby, alebo od nej dostali pokyny, ako sa má prístroj používať, a pochopili nebezpečenstvá vychádzajúce z prístroja.
–Deti sa nesmú hrať s prístrojom.
–Deti by mali byť pod dozorom, aby sa zabezpečilo,
že sa s prístrojom nebudú hrať.
–Deti nemôžu vykonávať čistenie a užívateľskú
údržbu bez dohľadu dospelej osoby.
–Prívod a vývod vzduchu nesmú byť prikryté.
–Obalové fólie uchovávajte mimo dosahu detí. Vzni-
ká nebezpečenstvo udusenia!
–Prístroj po každom použití a pred každým čistením
alebo údržbou vypnite.
–Používanie v priestoroch so zvýšením nebezpe-
čenstvom výbuchu je zakázané.
–Prístroj neinštalujte v blízkosti tepelného zdroja.
UPOZORNENIE
–Prístroj nie je náhradou primeraného vetrania.
–Nainštalujte a nastavte prístoj na rovnom podklade.
–Používajte výlučne originálne náhradné diely
KÄRCHER.
–Prístroj nepoužívajte vo vlhkom prostredí alebo v
miestnostiach s vysokými teplotami okolia, napr. v
kúpeľni, kuchyni.
– 5
Stupne nebezpečenstva
NEBEZPEČENSTVO
Upozornenie na bezprostredne hroziace nebezpečen-
stvo, ktoré môže spôsobiť vážne zranenia alebo smrť.
몇 VÝSTRAHA
Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá by
mohla viesť k vážnemu zraneniu alebo smrti.
몇 UPOZORNENIE
Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá by
mohla viesť k ľahkým zraneniam.
POZOR
Pozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá by
mohla viesť k vecným škodám.
Popis prístroja
Pri vybalení skontrolujte, či z obsahu obalu nechýba príslušenstvo alebo či obsah nie je poškodený. Akékoľvek
poškodenia počas prepravy láskavo oznámte predajcovi.
Prístroj vždy používajte s nasadeným predradeným a
jemným filtrom.
Prvé uvedenie do prevádzky
Obrázok
Pred prvým uvedením do prevádzky musíte vybrať
jemné filtre nasadené v prístroji.
Uvedenie do prevádzky
Zasunutie sieťovej prípojky do prístroja
Sieť?ovú zástrčku zasuňte do zásuvky.
Všetky ovládacie tlačidlá na ovládacom paneli a indikátor kvality vzduchu krátko zasvietia a znovu
zhasnú.
Pre zapnutie prístroja stlačte ovládacie tlačidlo
ZAP/VYP.
Upozornenie
–Keď je prístroj zapnutý, integrovaný snímač kvality
vzduchu automaticky meria kvalitu vzduchu v
miestnosti.
–Požadovaný režim nastavte stlačením príslušného
ovládacieho tlačidla na ovládacom paneli.
Ovládací panel
Automatický režim
Keď je aktivovaný automatický režim, prístroj zvolí príslušnú rýchlosť ventilátora pre meranú kvalitu vzduchu.
Pre zapnutie prístroja stlačte ovládacie tlačidlo
ZAP/VYP.
Stlačte ovládacie tlačidlo Automatický režim.
Zasvieti príslušné tlačidlo.
Upozornenie
–Integrovaný snímač kvality vzduchu meria kvalitu
vzduchu a automaticky zvolí správny rýchlostný
stupeň pre zabezpečenie čo najlepšej kvality vzduchu v miestnosti.
–Hneď ako je vzduch čistý, prístroj prepne na malú
rýchlosť ventilátora.
Manuálny režim
Keď je aktivovaný manuálny režim, rýchlosť ventilátora
môžete nastaviť manuálne.
Pre zapnutie prístroja stlačte ovládacie tlačidlo
ZAP/VYP.
Stlačte ovládacie tlačidlo Manuálny režim.
Zasvieti príslušné tlačidlo.
Upozornenie
–Viacnásobným stlačením je možné nastaviť 3 stup-
ne rýchlosti ventilátora.
ObrázokRýchlosť ventilátora
jedna lopatka ventilátora
dve lopatky ventilátora stredné
tri lopatky ventilátoravysoká
Nočný režim
Pri aktivovaní nočného režimu sa prvky ovládacieho panela a indikačné prvky vypnú.
Prístroj zostáva v prevádzke a rýchlosť ventilátora sa
prepne na najnižší stupeň.
Stlačením ovládacieho panela sa znovu aktivuje jeho
osvetlenie prístroja.
Pre zapnutie prístroja stlačte ovládacie tlačidlo
ZAP/VYP.
Stlačte ovládacie tlačidlo Nočný režim.
Zasvieti príslušné tlačidlo.
Prvky ovládacieho panela a indikačné prvky sa vy-
pnú s časovým oneskorením.
nízka
– 6
83SK
Indikátor kvality vzduchu
Pre zapnutie prístroja stlačte ovládacie tlačidlo
ZAP/VYP.
Indikátor kvality vzduchu svieti:
Na modro: Veľmi dobrá kvalita vzduchu (PM2,5 pod
3
)
60 µg/m
Na žlto: Priemerná kvalita vzduchu (PM2,5 medzi 60 a
3
160 µg/m
Na červeno: Zlá kvalita vzduchu (PM2,5 nad 160 µg/m
Digitálny indikátor
–Zobrazuje aktuálnu hodnotu obsahu jemného pra-
–Zobrazuje zvyšnú dobu chodu filtra v percentách.
Životnosť filtra
Upozornenie
–Životnosť filtra závisí od každodenného spôsobu
–Bez ohľadu na indikátor sa z hygienických dôvodov
Indikátor výmeny filtra
Pri zasvietení indikátora výmeny filtra:
pozrite si ošetrovanie a údržba.
Upozornenie
–Ak je doba použiteľnosti filtra menej ako 72 hodín,
–Keď je dosiahnutý koniec životnosti filtra, indikátor
–V prostredí s prevažne vyššou vlhkosťou vzduchu
)
chu (PM2,5).
používania a od kvality vzduchu.
odporúča každoročná výmena filtra.
indikátor výmeny filtra bliká 2-krát za sekundu.
výmeny filtra svieti trvalým svetlom. Prístroj znovu
pracuje.
(> 60%) môže dochádzať k tvorbe zápachu vo filtri.
V takýchto prípadoch odporúčame predčasnú vý-
menu filtra.
Ukončenie prevádzky
Pre vypnutie prístroja stlačte ovládacie tlačidlo
ZAP/VYP.
Uskladnenie prístroja
Prístroj uskladňujte v suchých priestoroch.
Starostlivosť a údržba
Pri akýchkoľvek prácach s prístrojom vždy najprv
vytiahnite sieťovú zástrčku.
Prístroj utrite suchou mäkkou utierkou.
V prípade potreby vyčistite predradený filter.
Výmena filtra
Pri zasvietení indikátora výmeny filtra:
3
)
Obrázok
Kryty filtra uchopte za rukoväte a odoberte ich.
Vyčistite namontovaný predradený filter (napríklad
pomocou vysávača alebo štetinového nadstavca).
Odistite predradený filter a následne ho odoberte.
Uchopením za úchytku vytiahnite hlavný filter zo
zariadenia a nahraďte ho novým.
Upozornenie
–Je potrebné vždy vyčistiť obidva predradené filtre.
–Predradený filter sa môže umývať.
–Vždy je nutné oba hlavné filtre.
Obrázok
Hlavný filter vyberte z obalu.
Hlavný filter vložte do zariadenia. Úchytka musí byť
viditeľná zvonka.
Výstupky na predradenom filtri zasuňte do dolných
výrezov.
Predradený filter opatrne zaaretujte hore a na boku.
Výstupky na kryte filtra zasuňte do dolných výrezov.
Kryt filtra hore zatvorte.
Reset indikátora výmeny filtra
Pre opätovný reset indikátora výmeny filtra na 100
% životnosť filtra po výmene filtra je nutné v pohotovostnom režime stlačiť tlačidlo indikátora výmeny
filtra a podržať ho 5 sekúnd stlačené.
Upozornenie
–Kým nebude dosiahnutý koniec vypočítanej život-
nosti filtra, tak tlačidlo indikátora výmeny filtra sa
nerozsvieti. Pre predčasný reset životnosti filtra na
100 % je nutné stlačiť tlačidlo indikátora výmeny filtra a podržať ho 5 sekúnd stlačené.
–Keďže polohu neosvetleného tlačidla je ťažké roz-
poznať, tak si možno pomôcť odpojením a pripojením sieťovej zástrčky. Pri odpojení a pripojení dôjde ku krátkemu rozsvieteniu tlačidla, aby bolo možné si zapamätať jeho polohu.
Pomoc pri poruchách
Spotrebič sa nezapína
Zasuňte sieťový kábel.
Zatvorte kryty filtra.
Ak chyba naďalej pretrváva:
Ovládacie tlačidlo ZAP/VYP už nestláčajte.
Kontaktujte zákaznícky servis.
Kvalita vzduchu sa nezlepšuje
Zabezpečte správne nasadenie všetkých filtrov.
Prúd vzduchu na vývode vzduchu už nie je
Vyčistite predradený filter.
tak silný
84SK
– 7
Príslušenstvo a náhradné diely
Typ filtraČíslo dieluPoužívanie
Universal Solution
(sériová výbava v
prípade 1.024-
810.0)
Allergy Solution2.863-030.0Účinne odstraňuje alergény ako napr. peľ, roztoče, srsť a pachy. Vhodné pre
TVOC Solution2.863-032.0Efektívne filtruje zdraviu škodlivé plyny, ako je napríklad formaldehyd. Vhodné
Smog Solution2.863-033.0Účinne odstraňuje škodlivé čiastočky zo vzduchu, možnosť použitia pre zlepše-
Health Solution2.863-034.0Účinne zadržiava baktérie nachádzajúce sa vo vzduchu a efektívne zabraňuje
High Protect 13 Solution
(sériová výbava v
prípade 1.024-
pred novo zariadené priestory, napr. s novým nábytkom a kobercami.
nie kvality vzduchu v interiéri v prípade smogu.
ďalšiemu rozptyľovaniu a vzniku baktérií. Vhodné pre obdobia chrípok a ľudí so
zdravotnými problémami.
teriálna povrchová vrstva filtračného materiálu s iónmi striebra eliminuje choroboplodné zárodky a baktérie. Navyše s vrstvou aktívneho uhlia na filtrovanie pachov, chemických výparov, prchavých organických zlúčenín a iných škodlivých látok. Filtračný materiál HEPA zodpovedá triede filtra H13 (HEPA 13).
(HEPA 14) je individuálne testovaný a certifikovaný v súlade s normou DIN EN
1822. Vhodné pre mimoriadne citlivé a zraniteľné oblasti (zdravotnícky sektor,
ošetrovateľstvo, lekárske ambulancie).
Pohotovostný režim
Nočný režim
Stupeň 1
Stupeň 2
Stupeň 3
Rozmery
Hĺbka
Šírka
Výška
Hmotnosť (vrátane všetkých nadstavbových dielov)14kg
Hlučnosť L
Stupeň 1/nočný režim
Stupeň 2
Stupeň 3
Technické zmeny vyhradené!
WA
< 1
5
12
30
80
380
380
713
44
55
66
W
W
W
W
W
mm
mm
mm
dB(A)
dB(A)
dB(A)
– 8
85SK
Pregled sadržaja
Opće napomeneHR5
Sigurnosni napuciHR5
Opis uređajaHR6
Stavljanje u pogon/posluživanjeHR6
Njega i održavanjeHR7
Otklanjanje smetnjiHR7
Pribor i pričuvni dijeloviHR8
Tehnički podaciHR8
Opće napomene
Poštovani kupče,
uporabu ili za sljedećeg vlasnika.
Uređaj je namijenjen za uporabu u skladu s opisima navedenima u ovim uputama za uporabu te u skladu sa sigurnosnim napomenama za uporabu kao pročistač zraka.
Ovaj je uređaj razvijen za privatnu i profesionalnu uporabu.
–Uređaj je namijenjen samo za uporabu u zatvore-
–Aparat zaštitite od kiše. Nekada ga ne čuvajte na
Proizvođač ne preuzima odgovornost za eventualne
štete nastale nenamjenskim korištenjem ili pogrešnim
opsluživanjem aparata.
Električni i elektronički dijelovi često sadrže sastavne dijelove koji pri pogrešnom rukovanju ili pogrešnom zbrinjavanju mogu predstavljati potencijalnu opasnost za
ljudsko zdravlje i okoliš. Ipak, ti sastavni dijelovi nužni su
za propisani pogon uređaja. Uređaji označeni ovim simbolom ne smiju se odlagati u komunalni otpad.
Zbrinjavanje filtara
Tijekom zbrinjavanja odnosno izmjene filtra nosite zaštitnu masku FFP2 i rukavice.
Ne kucajte po filtru kako biste ga ispraznili.
Stavite stari filtar u vrećicu, zatvorite ga i odložite u kućni otpad.
Nakon što iskorišteni filtar odložite u otpad, operite ruke.
U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je izdala naša
nadležna organizacija za distribuciju. Eventualne smetnje na stroju za vrijeme trajanja jamstva uklanjamo besplatno ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji podliježe garanciji obratite se, uz prilaganje potvrde o kupnji, Vašem prodavaču ili najbližoj
ovlaštenoj servisnoj službi.
Prije prve uporabe Vašeg uređaja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju
Namjensko korištenje
nim prostorijama.
otvorenom.
Zaštita okoliša
Materijali ambalaže se mogu reciklirati. Molimo
Vas da ambalažu ne odlažete u kućne otpatke,
već ih predajte kao sekundarne sirovine.
Stari uređaji sadrže vrijedne materijale koji se
mogu reciklirati te bi ih stoga trebalo predati kao
sekundarne sirovine. Stoga Vas molimo da stare uređaje zbrinete preko odgovarajućih sabirnih
sustava.
Jamstvo
Servisna služba
U slučaju pitanja ili smetnji rado će Vam pomoći naša
podružnica KÄRCHER.
Naručivanje pričuvnih dijelova i posebnog
pribora
Pričuvne dijelove i pribor možete nabaviti kod Vašeg
prodavača ili u Vašoj KÄRCHER podružnici.
Sigurnosni napuci
OPASNOST
–Uređaj priključujte samo na izmjeničnu struju. Na-
pon se mora podudarati s označnom pločicom uređaja.
–Mrežni utikač i utičnicu nikada ne dodirujte mokrim
rukama.
–Ne vucite za priključni kabel kako biste ga izvadili iz
utičnice.
–Prije svakog rada provjerite ima li na priključnom
kabelu s utikačem oštećenja. Oštećeni priključni
kabel odmah dajte na zamjenu ovlaštenoj servisnoj
službi/električaru.
–Prije svakog čišćenja i održavanja isključite uređaj
i strujni utikač izvucite iz utičnice.
–Popravke i radove na električnim sastavnim dijelo-
vima smije izvoditi samo ovlaštena servisna služba.
UPOZORENJE
–Uređaj nije namijenjen za upotrebu od strane oso-
ba s ograničenim tjelesnim, osjetilnim ili psihičkim
sposobnostima, nedostatnim iskustvom i/ili znanjem, osim ako ih ne nadzire osoba nadležna za
njihovu sigurnost ili im je ta osoba dala upute o načinu primjene uređaja i eventualnim opasnostima.
–Djeca smiju rukovati uređajem samo ako su starija
od 8 godina i ako ih osoba koja je nadležna za njihovu sigurnost neprestano nadzire i upućuje u način primjene uređaja i eventualne opasnosti.
–Djeca se ne smiju igrati uređajem.
–Nadzirite djecu kako biste bili sigurni da se ne igra-
ju s uređajem.
–Djeca ne smiju obavljati poslove održavanja i čišće-
nja uređaja bez nadzora.
–Ulaz i izlaz zraka ne smiju se prekriti.
–Folije za pakiranje čuvajte van dosega djece, jer
postoji opasnost od gušenja!
–Uređaj isključite nakon svake primjene te prije sva-
kog čišćenja/održavanja.
–Zabranjen je rad u područjima ugroženim eksplozi-
jom.
–Uređaj nemojte postavljati u blizinu izvora topline.
OPREZ
–Uređaj nije zamjena za prikladnu ventilaciju.
–Uređaj postavite na ravnu, stabilnu podlogu i izni-
velirajte ga.
–Upotrebljavajte isključivo originalne rezervne dije-
love KÄRCHER.
–Uređaj nemojte upotrebljavati u vlažnoj okolini niti
u prostorijama s visokom temperaturom okoline,
npr. u kupaonici, kuhinji.
86HR
– 5
Stupnjevi opasnosti
OPASNOST
Napomena koja upućuje na neposredno prijeteću opasnost koja za posljedicu ima teške tjelesne ozljede ili
smrt.
몇 UPOZORENJE
Napomena koja upućuje na eventualno opasnu situaciju koja može prouzročiti teške tjelesne ozljede ili smrt.
몇 OPREZ
Napomena koja upućuje na eventualno opasnu situaciju koja može prouzročiti lakše ozljede.
PAŽNJA
Napomena koja upućuje na eventualno opasnu situaciju koja može prouzročiti materijalnu štetu.
Opis uređaja
Kod vađenja iz ambalaže provjerite manjka li u sadržaju
paketa pribor i ima li oštećenja. U slučaju transportnih
oštećenja odmah se obratite svome prodavaču.
Slike pogledajte na preklopnoj stranici!
1Poklopac filtra sprijeda
2Predfiltar
3Glavni filtar
4Poklopac filtra straga
5Otvor za ispuh zraka
6Digitalni prikaz
7Komandno polje
8Prikaz kvalitete zraka
9Ručke poklopaca filtra
10 Poklopac senzora kvalitete zraka
11 Priključak na električnu mrežu
12 Upravljačka tipka za uklj./isklj.
13 Upravljačka tipka za ručni način rada
14 Upravljačka tipka za automatski način rada
15 Upravljačka tipka za noćni način rada
16 Pokazivač za zamjenu filtra
Stavljanje u pogon/posluživanje
PAŽNJA
Uređaj uvijek upotrebljavajte s postavljenim predfiltrima
i finim filtrima.
Prvo puštanje u rad
Slika
Prije prvog puštanja u pogon moraju se raspakirati
fini filtri koji su već umetnuti u uređaj.
Stavljanje u pogon
Priključivanje priključnog strujnog kabela na uređaj
Strujni utikač utaknite u utičnicu.
Sve upravljačke tipke na upravljačkom polju i prikaz kvalitete zraka nakratko zasvijetle pa se ponovno ugase.
Aktivirajte upravljačku tipku za uklj./isklj. kako biste
uključili uređaj.
Napomena
–Kada se uređaj uključi, ugrađeni senzor kvalitete
zraka automatski mjeri kvalitetu zraka u prostoriji.
–Željeni način rada namjestite pritiskom određene
upravljačke tipke na upravljačkom polju.
Komandno polje
Automatski način rada
Ako je aktiviran automatski način rada, uređaj odabire
odgovarajuću brzinu ventilatora za odgovarajuću kvalitetu zraka.
Aktivirajte upravljačku tipku za uklj./isklj. kako biste
uključili uređaj.
Aktivirajte upravljačku tipku za automatski način ra-
da.
Zasvjetlit će odgovarajuća tipka.
Napomena
–Ugrađeni senzor kvalitete zraka mjeri kvalitetu zra-
ka i automatski odabire ispravan stupanj brzine
kako bi osigurao najbolju moguću kvalitetu zraka u
prostoriji.
–Kada je zrak čist, uređaj se prebacuje na manju br-
zinu ventilatora.
Ručni način rada
Ako je aktiviran ručni način rada, možete ručno namještati brzinu ventilatora.
Aktivirajte upravljačku tipku za uklj./isklj. kako biste
uključili uređaj.
Aktivirajte upravljačku tipku za ručni način rada.
Zasvjetlit će odgovarajuća tipka.
Napomena
–Višestrukim aktiviranjem moguće je brzinu ventila-
tora namjestiti u 3 stupnja.
PrikazBrzina ventilatora
Jedno krilo ventilatora mala
Dva krila ventilatorasrednje tvrdoće
Tri krila ventilatoravelika
Noćni način rada
Kad se aktivira noćni način rada, upravljački i prikazni
elementi se isključuju.
Uređaj ostaje u pogonu i brzina ventilatora prelazi u najniži stupanj brzine.
Dodirom upravljačkog polja ponovno se aktivira rasvjeta
uređaja.
Aktivirajte upravljačku tipku za uklj./isklj. kako biste
uključili uređaj.
Aktivirajte upravljačku tipku za noćni način rada.
Zasvjetlit će odgovarajuća tipka.
Upravljački i prikazni elementi isključuju se s vre-
menskom odgodom.
– 6
87HR
Prikaz kvalitete zraka
Aktivirajte upravljačku tipku za uklj./isklj. kako biste
uključili uređaj.
Prikaz kvalitete zraka svijetli:
plavo: Vrlo dobra kvaliteta zraka (PM2.5 ispod 60 µg/m
žuto: Srednja kvaliteta zraka (PM2.5 između 60 i 160
3
)
µg/m
crveno: Loša kvaliteta zraka (PM2.5 iznad 160 µg/m
Digitalni prikaz
–Prikazuje aktualnu vrijednost sadržaja sitne praši-
ne (PM2,5).
–Prikazuje preostalo vrijeme rada filtra u postotcima.
Vrijeme rada filtra
Napomena
–Vrijeme rada filtra ovisi o svakodnevnom ponaša-
nju vezano za korištenju i kvaliteti zraka.
–Bez obzira na zaslon, iz higijenskih se razloga pre-
poručuje godišnja izmjena filtra.
Pokazivač za zamjenu filtra
Kada zasvijetli pokazivač za zamjenu filtra:
vidi poglavlje Njega i održavanje.
Napomena
–Ako preostalo vrijeme rada filtra iznosi manje od 72
sati, pokazivač za zamjenu filt ra tr eper i 2 puta u se-
kundi.
–Kada se postigne kraj vijeka trajanja filtra, pokazi-
vač za zamjenu filtra trajno svijetli. Uređaj nastavlja
s radom.
–U područjima s pretežno visokom vlažnosti zraka
(> 60 %) može doći do stvaranja neugodnih mirisa
na filtru. U takvim slučajevima preporučujemo prije-
vremenu zamjenu filtra.
Kraj rada
Aktivirajte upravljačku tipku za uklj./isklj. kako biste
isključili uređaj.
Čuvanje uređaja
Uređaj čuvajte u suhim prostorijama.
Njega i održavanje
Prije radova na uređaju uvijek izvucite utikač iz utič-
Kako biste nakon izmjene filtra indikator izmjene fil-
tra vratili na 100% vremena rada filtra, gumb indikatora izmjene filtra mora pritisnuti 5 sekundi dok je
u stanju pripravnosti.
Napomena
–Gumb indikatora izmjene filtra ne svijetli dok se ne
dostigne kraj izračunatog vijeka trajanja filtra. Kako
biste prijevremeno resetirali vrijeme rada filtra na
100%, gumb indikatora izmjene filtra morate držati
pritisnutim 5 sekundi.
–Budući da je položaj neosvijetljenog gumba teško
uočiti, položaj se može učiniti vidljivim isključivanjem i uključivanjem mrežnog utikača. Gumb nakratko svijetli tako da možete zapamtiti položaj.
Otklanjanje smetnji
Stroj ne radi
Utaknite mrežni kabel.
Zatvorite poklopce filtra.
Ako je pogreška i dalje prisutna:
Nemojte više aktivirati upravljačku tipku za uklj./isklj.
Obratite se servisnoj službi.
Kvaliteta zraka ne popravlja se.
Uvjerite se da su svi filtri ispravno postavljeni.
Zračna struja na izlazu zraka više nije jaka.
Očistite predfiltar.
88HR
– 7
Pribor i pričuvni dijelovi
Vrsta filtraKataloški bro-
Universal Solution
(Serijska oprema
za 1.024-810.0)
Allergy Solution2.863-030.0Učinkovito uklanja alergene kao što su pelud, grinje, kosa i mirisi, prikladan je
TVOC Solution2.863-032.0Filtrira učinkovito plinove štetne za zdravlje kao što je formaldehid. Prikladno za
Smog Solution2.863-033.0Učinkovito uklanja štetne čestice iz zraka, primjenjiv je za poboljšanje kvalitete
Health Solution2.863-034.0Učinkovito zadržava bakterije koje se zadržavaju u zraku te učinkovito sprječa-
High Protect 13 Solution
(Serijska oprema
za 1.024-812.0)
novouređene prostorije, npr. S novim namještajem i sagovima.
zraka u zatvorenim prostorijama u vremenskim prilikama sa smogom.
va njihovo daljnje širenje i rast, prikladno za sezonu gripe ili osobe sa zdravstvenim problemima.
tibakterijski sloj srebrnog ionskog sloja filtrirajućeg materijala, uklanja klice i
bakterije. Dodatno sa slojem aktivnog ugljena za filtriranje mirisa, kemijskih para, VOC-a i drugih štetnih tvari. Materijal HEPA filtra odgovara klasi filtra H13
(HEPA 13).
(HEPA 14) pojedinačno je ispitan i certificiran u skladu s DIN EN 1822. Pogodno
za posebno osjetljiva i ranjiva područja (medicinski sektor, njega, liječničke ordinacije).
Tehnički podaci
Napon el. mreže220 - 240V~
Frekvencija50 - 60Hz
Prihvatna snaga
Stanje pripravnosti
Noćni način rada
Stupanj 1
Stupanj 2
Stupanj 3
Dimenzije
Dubina
Širina
Visina
Težina (uključujući sve dogradne dijelove)14kg
Razina zvučne snage L
1. stupanj / noćni način rada
Stupanj 2
Stupanj 3
Pridržavamo pravo na tehničke izmjene!
WA
<1
5
12
30
80
380
380
713
44
55
66
W
W
W
W
W
mm
mm
mm
dB(A)
dB(A)
dB(A)
– 8
89HR
Pregled sadržaja
Opšte napomeneSR5
Sigurnosne napomeneSR5
Opis uređajaSR6
Stavljanje u pogon / rukovanjeSR6
Nega i održavanjeSR7
Otklanjanje smetnjiSR7
Pribor i rezervni deloviSR8
Tehnički podaciSR8
Opšte napomene
Poštovani kupče,
kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika.
Uređaj je, u skladu sa propisima i sigurnosnim
napomenama navedenim u ovom uputstvu za upotrebu,
namenjen za upotrebu kao uređaj za čišćenje vazduha.
Ovaj uređaj je razvijen za privatnu i komercijalnu
upotrebu.
–Ovaj uređaj je namenjen samo za upotrebu u
–Uređaj zaštitite od kiše. Nikada ga ne čuvajte na
Proizvođač ne preuzima odgovornost za eventualne
štete nastale nenamenskim korišćenjem ili pogrešnim
opsluživanjem aparata.
Električni i elektronski uređaji sadrže često sastavne
delove koji, u slučaju nepravilnog rukovanja ili
nepravilnog odlaganja u otpad, mogu da predstavljaju
potencijalnu opasnost za zdravlje ljudi i okolinu. Ipak,
ovi sastavni delovi su neophodni za pravilan rad
uređaja. Uređaji koji su označeni ovim simbolom ne
smeju da se odlažu u kućni otpad.
Odlaganje filtera u otpad
Tokom odlaganja na otpad odnosno zamene filtera
FFP2, nosite masku za zaštitu disajnih puteva i
rukavice.
Nemojte udarati po filteru.
Spakujte filter u kesicu, zatvorite je i odložite u kućni otpad.
Operite ruke nakon što ste istrošeni filter odložili na otpad.
U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je izdala naša
nadležna distributivna organizacija. Eventualne
smetnje na uređaju za vreme trajanja garancije
uklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok greška u
materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji
obratite se sa potvrdom o kupovini Vašem prodavcu ili
najbližoj ovlašćenoj servisnoj službi.
Pre prve upotrebe Vašeg uređaja
pročitajte ove originalno uputstvo za rad,
postupajte prema njemu i sačuvajte ga za
Namensko korišćenje
zatvorenim prostorijama.
otvorenom.
Zaštita čovekove okoline
Ambalaža se može ponovo preraditi. Molimo
Vas da ambalažu ne bacate u kućne otpatke
nego da je dostavite na odgovarajuća mesta za
ponovnu preradu.
Stari uređaji sadrže vredne materijale sa
sposobnošću recikliranja i treba ih dostaviti za
ponovnu preradu. Stoga stare uređaje
odstranjujte preko primerenih sabirnih sistema.
Garancija
Servisna služba
U slučaju pitanja ili smetnji rado će Vam pomoći naša
podružnica KÄRCHER.
Naručivanje rezervnih delova i posebnog
pribora
Rezervne delove i pribor možete nabaviti kod Vašeg
prodavca ili u Vašoj KÄRCHER poslovnici.
Sigurnosne napomene
OPASNOST
–Uređaj priključujte samo na izmeničnu struju.
Napon se mora podudarati sa tipskom pločicom
uređaja.
–Mrežni utikač in utičnicu nikada ne dodirujte
vlažnim rukama.
–Utikač nemojte izvlačiti iz utičnice povlačenjem za
priključni vod.
–Pre svake upotrebe proverite da li na priključnom
vodu ima oštećenja. Oštećeni priključni vod odmah
dajte na zamenu ovlašćenoj servisnoj službi/
električaru.
–Pre svakog čišćenja i održavanja isključite uređaj i
strujni utikač izvucite iz utičnice.
–Popravke i radove na električnim sastavnim
delovima sme da izvodi samo ovlašćena servisna
služba.
UPOZORENJE
–Ovaj uređaj nije predviđen da njime rukuju osobe
sa smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim
mogućnostima opažanja ili s ograničenim
iskustvom i znanjem, osim ukoliko ih lice koje je za
njih odgovorno ne nadgleda ili upućuje u rad s
uređajem.
–Deca smeju da koriste uređaj samo ako su starija
od 8 godina i ako ih osoba koja je nadležna za
njihovu sigurnost neprestano nadgleda i upućuje u
način korišćenja uređaja i eventualne opasnosti.
–Deca ne smeju da se igraju uređajem.
–Nadgledajte decu kako biste sprečili da se igraju sa
uređajem.
–Deca ne smeju obavljati poslove održavanja i
čišćenja uređaja bez nadzora.
–Otvori za ulaz i izlaz vazduha ne smeju da se
prekrivaju.
–Ambalažne folije čuvajte van dohvata dece, jer
postoji opasnost od gušenja!
–Isključite uređaj posle svake upotrebe i pre svakog
čišćenja/održavanja.
–Zabranjen je rad u područjima ugroženim
eksplozijom.
–Nemojte postavljati uređaj u blizini izvora toplote.
OPREZ
–Uređaj nije zamena za odgovarajuće
provetravanje.
–Uređaj postavite na ravnu, stabilnu podlogu i
iznivelirajte ga.
–Koristite isključivo originalne KÄRCHER rezervne
delove.
–Nemojte koristiti uređaj u vlažnom okruženju ili u
prostorijama sa visokim temperaturama okruženja,
npr. kupatilo, kuhinja.
90SR
– 5
Stepeni opasnosti
OPASNOST
Napomena koja ukazuje na neposredno preteću
opasnost koja dovodi do teških telesnih povreda ili
smrti.
몇 UPOZORENJE
Napomena koja ukazuje na eventualno opasnu situaciju
koja može dovesti do teških telesnih povreda ili smrti.
몇 OPREZ
Napomena koja ukazuje na eventualno opasnu
situaciju, koja može izazvati lakše telesne povrede.
PAŽNJA
Napomena koja ukazuje na eventualno opasnu situaciju
koja može izazvati materijalne štete.
Opis uređaja
Pre vađenja iz ambalaža proverite ima li u sadržini
paketa delova koji nedostaju ili oštećenja. U slučaju
transportnih oštećenja obavestite Vašeg prodavca.
Uređaj koristiti uvek sa postavljenim predfilterom i finim
filterom.
Prvo puštanje u rad
Slika
Pre prvog puštanja u rad moraju da se raspakuju
fini filteri koji su već umetnuti u uređaj.
Stavljanje u pogon
Utaknuti strujni priključni kabl u uređaj
Utaknuti strujni utikač u utičnicu.
Svi komandni tasteri na komandnom polju i
indikator kvaliteta vazduha kratko svetle, a zatim se
ponovo ugase.
Aktivirati komandni taster Uklj./Isklj. za uključivanje
uređaja.
Napomena
–Kada se uključi uređaj, integrisani senzor kvaliteta
vazduha automatski meri kvalitet vazduha u
prostoriji.
–Podesiti željeni režim pritiskom odgovarajućeg
komandnog tastera na komandnom polju.
Komandno polje
Automatski režim
Kada je aktiviran automatski režim, uređaj vrši odabir
odgovarajuće brzine ventilatora za izmereni kvalitet
vazduha.
Aktivirati komandni taster Uklj./Isklj. za uključivanje
uređaja.
Aktivirati komandni taster Automatski režim.
Svetli odgovarajući taster.
Napomena
–Integrisani senzor kvaliteta vazduha meri kvalitet
vazduha i automatski bira odgovarajući stepen
brzine kako bi se obezbedio najbolji mogući kvalitet
vazduha u prostoriji.
–Čim je vazduh čist, uređaj prelazi na malu brzinu
ventilatora.
Ručni režim
Ako je aktiviran ručni režim, brzinu ventilatora možete
da podesite ručno.
Aktivirati komandni taster Uklj./Isklj. za uključivanje
uređaja.
Aktivirati komandni taster Ručni režim.
Svetli odgovarajući taster.
Napomena
–Višestrukim aktiviranjem brzina ventilatora može
da se podesi u 3 stepena.
PrikazBrzina ventilatora
jedno krilo ventilatora mala
dva krila ventilatorasrednje tvrdoće
tri krila ventilatoravelika
Noćni režim
Ako se aktivira noćni režim, isključuju se elementi za
rukovanje i signalizaciju.
Uređaj ostaje u pogonu, a brzina vazduha se mijenja i
prelazi na najniži stepen.
Dodirivanjem komandnog polja se ponovo aktivira
osvetljenje uređaja.
Aktivirati komandni taster Uklj./Isklj. za uključivanje
uređaja.
Aktivirati komandni taster Noćni režim.
Svetli odgovarajući taster.
Elementi za rukovanje i signalizaciju se isključuju
sa vremenskim odlaganjem.
– 6
91SR
Indikator kvaliteta vazduha
Aktivirati komandni taster Uklj./Isklj. za uključivanje
uređaja.
Indikator kvaliteta vazduha svetli:
Plava: Veoma dobar kvalitet vazduha (PM2.5 ispod
3
)
60 µg/m
Žuta: Srednje dobar kvalitet vazduha (PM2.5 između
60 i 160 µg/m
Crvena: Loš kvalitet vazduha (PM2.5 iznad 160 µg/m
Digitalni indikator
–Prikazuje aktuelnu vrednost sadržaja fine prašine
–Prikazuje preostalo vreme rada filtera u
Vreme rada filtera
Napomena
–Vreme rada filtera zavisi od ponašanja pri
–Bez obzira na prikaz, iz higijenskih razloga se
Indikator za zamenu filtera
Kada svetli indikator za zamenu filtera:
vidi Nega i održavanje.
Napomena
–Ako je preostalo vreme rada filtera manje od 72
–Kada je dostignut kraj veka trajanja filtera, indikator
–U područjima sa pretežno visokim stepenom
3
)
(PM2,5).
procentima.
korišćenju i od kvaliteta vazduha.
preporučuje zamena filtera svake godine.
sata, pokazivač za zamenu filtera treperi 2 puta u
sekundi.
za zamenu filtera svetli trajno. Uređaj i dalje radi.
vlažnosti vazduha (> 60%) može da dođe do
stvaranja neprijatnih mirisa na filteru. U ovakvim
slučajevima preporučujemo raniju zamenu filtera.
Kraj rada
Aktivirati komandni taster Uklj./Isklj. za isključivanje
Otvoriti poklopce filtera na ručkama i skinuti ih.
Predfilter očistite u montiranom stanju (npr.
usisivačem odnosno četkicama za usisavanje).
Otključajte predfilter sa gornje strane i zatim ga
skinite.
Izvucite glavni filter iz jezička držača u uređaju i
zamenite ga.
Napomena
–Uvek moraju da se očiste oba predfiltera.
–Predfilter može da se pere.
–Moraju se uvek zameniti oba glavna filtera.
Slika
Izvadite glavni filter iz pakovanja.
Postavite glavni filter u uređaj. Jezičak držača mora
biti vidljiv spolja.
Prednje delove predfiltera umetnuti u donje otvore.
Predfilter pažljivo uglaviti sa gornje i bočne strane.
Prednje delove poklopca filtera umetnuti u donje
otvore.
Zatvoriti poklopac filtera sa gornje strane.
Resetovanje indikatora za zamenu filtera
Da biste nakon zamene filtera ponovo resetovali
pokazivač za zamenu filtera na vreme od 100%,
taster pokazivača za zamenu filtera morate držati
pritisnut 5 sekundi.
Napomena
–Sve dok se ne postigne izračunat radni vek filtera,
taster pokazivača za zamenu filtera neće
zasvetleti. Da biste prevremeno resetovali
pokazivač za zamenu filtera na vreme od 100%,
taster pokazivača za zamenu filtera morate držati
pritisnut 5 sekundi.
–S obzirom na to da je položaj neosvetljenog
dugmeta teško vidljiv, položaj se može učiniti
vidljivim isključivanjem i uključivanjem strujnog
utikača. Pri tom taster kratko počinje da svetli, tako
da možete zapamtiti njegov položaj.
Otklanjanje smetnji
Uređaj ne radi
Utaknuti mrežni kabl.
Zatvoriti poklopce filtera.
Ako je greška i dalje prisutna:
komandni tasteri Uklj./Isklj. više nemojte aktivirati.
Stupiti u kontakt sa korisničkom službom.
Kvalitet vazduha se ne poboljšava
Postarati se da svi filteri budu pravilno postavljeni.
Vazdušna struja na izlazu vazduha više nije
Očistiti predfilter.
dovoljno snažna
92SR
– 7
Pribor i rezervni delovi
Vrsta filteraKataloški
Universal Solution
(Serijska oprema
kod 1.024-810.0)
Allergy Solution2.863-030.0Efikasno uklanja alergene, kao što su polen, grinje, dlake i mirisi koji su pogodni
TVOC Solution2.863-032.0Efikasno filtrira gasove koji su štetni po zdravlje, kao što je formaldehid.
Smog Solution2.863-033.0Efikasno uklanja štetne čestice iz vazduha, primenjuje se za poboljšanje
Health Solution2.863-034.0Efikasno sprečava bakterije koje se zadržavaju u vazduhu, te sprečava širenje
High Protect 13
Solution
(Serijska oprema
kod 1.024-812.0)
HEPA 14 Solution 2.863-035.0Filtrira prašinu, finu prašinu, čestice, aerosole, patogene i viruse. Filter H14
brojevi
dijelova
2.863-029.0Čisti sve štetne materije iz vazduha, u potpunosti poboljšava kvalitet vazduha u
2.863-038.0Filtrira prašinu, sitnu prašinu, čestice, aerosole, patogene i viruse. Dodatni
Primena
unutrašnjem prostoru.
za osobe koje boluju od alergija.
Pogodno za novoopremljene prostorije, npr. sa novim nameštajem i tepisima.
kvaliteta vazduha u unutrašnjem prostoru pri maglovitom vremenu.
i rast bakterija pogodnih u sezoni gripa ili pogodnih za lica sa zdravstvenim
tegobama.
antibakterijski sloj jona srebra filtrirajućeg materijala uklanja klice i bakterije, a
dodatno slojem aktivnog uglja filtrira mirise, hemijska isparenja, isparljiva
organska jedinjenja i druge štetne materije. Materijal HEPA filtera odgovara
klasi filtera H13 (HEPA 13).
(HEPA 14) je pojedinačno ispitan i sertifikovan u skladu sa standardom DIN EN
1822 Pogodan je za naročito osetljiva i ranjiva područja (medicinski sektor,
nega, lekarske ordinacije).
Tehnički podaci
Napon el. mreže220 - 240V~
Frekvencija50 - 60Hz
Prijemna snaga
Režim pripravnosti
Noćni režim
Stepen 1
Stepen 2
Stepen 3
Dimenzije
Dubina
Širina
Visina
Težina (uključujući sve sastavne delove)14kg
Nivo zvučne snage L
Stepen 1/noćni režim
Stepen 2
Stepen 3
Zadržavamo pravo na tehničke promene!
WA
<1
5
12
30
80
380
380
713
44
55
66
W
W
W
W
W
mm
mm
mm
dB(A)
dB(A)
dB(A)
– 8
93SR
Съдържание
Общи указанияBG5
Указания за безопасностBG5
Описание на уредаBG6
Пуск в експлоатация/ОбслужванеBG6
Грижи и поддръжкаBG7
Помощ при неизправностиBG7
Принадлежности и резервни частиBG8
Технически данниBG8
Общи указания
Уважаеми клиенти,
вайте според него и го запазете за по-късно използване или за следващия притежател.
Уредът е предназначен за употреба като пречиствател за въздух съгласно посочените в настоящото
упътване за работа описания и указания за безопасност.
Този уред е разработен за частна и за промишлена
употреба.
–Този уред е предназначен само за използване
–Пазете уреда от дъжд. Не го съхранявайте на
Производителят не поема гаранция за евентуални
повреди, които са причинени поради използване не
по предназначението или неправилно обслужване.
Електрическите и електронните уреди често съдържат съставни части, които при неправилно боравене
или неправилно изхвърляне могат да представляват потенциална опасност за човешкото здраве и за
околната среда. Въпреки това за правилната експлоатация на уредите тези съставни части са необходими. Обозначените с този символ уреди не трябва да бъдат изхвърляни с битовите отпадъци.
Отстраняване на филтри като отпадък
По време на изхвърлянето, респ. смяната на филтъра FFP2 носете респиратор и защитни ръкавици.
Не изтупвайте филтъра.
Опаковайте стария филтър в торба, затворете я и я
изхвърлете в битовите отпадъци.
Измивайте ръцете си, след като сте отстранили износения филтър.
Преди първото използване на Вашия
уред прочетете това оригинално инструкцуя упътване за работа, дейст-
Употреба по предназначение
във вътрешни помещения.
открито.
Опазване на околната среда
Опаковъчните материали могат да се рециклират. Моля не хвърляйте опаковките при
домашните отпадъци, а ги предайте на вторични суровини с цел повторна употреба.
Старите уреди съдържат ценни материали,
подлежащи на рециклиране, които могат да
бъдат употребени повторно. Поради това
моля отстранявайте старите уреди, използвайки подходящи за целта системи за събиране.
Гаранция
Във всяка страна важат гаранционните условия,
публикувани от оторизираната от нас дистрибуторска фирма. Евентуални повреди на Вашия уред ще
отстраним в рамките на гаранционния срок безплатно, ако се касае за дефект в материалите или при
производство. В гаранционен случай се обърнете
към дистрибутора или най-близкия оторизиран сервиз, като представите касовата бележка.
Служба за работа с клиенти
При въпроси и повреди Вашият дистрибутор на
KÄRCHER ще Ви помогне с удоволствие.
Поръчка на резервни части и специални
принадлежности
Резервни части и принадлежности це получите от
Вашия търговец или във филиала на KÄRCHER.
Указания за
безопасност
ОПАСНОСТ
–Свръзвайте уреда само към променливток. На-
прежението трябва да съответства на цитираното върху табелката на уреда напрежение.
–Никога не докосвайте контакта и щепсела с
влажни ръце.
–Щепселите да не се изваждат посредством
издърпване на присъединителния кабел от
контакта.
–Преди всяко свързване на кабела с контакта
на електрозахранването
ла за повреди. Незабавно предайте повредените свързващи кабели за подмяна на оторизиран сервиз/електротехник.
–Преди всякакви работи по поддръжката уре-
дът да се изключва и щепселът да се изважда
от контакта.
–Ремонтни работи и работи по електрически-
те елементи могат да се извършват само от
оторизиран сервиз.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
–Този уред не е предназначен за това, да бъде
използван от лица с ограничени физически,
сензорни и умствени способности и липса на
опит и/или липса на познания, освен ако те са
под надзора на отговарящо за тяхната безопасност лице или са получили от него инструкции, как да
–Позволено е деца да използват уреда, само
ако са над 8 годишни и ако са под надзора на
лице, което се грижи за тяхната безопасност
или са получили от него инструкции за използването на уреда и получаващите се опасности и са ги разбрали.
потребителя не бива да се извършват от
деца без надзор.
–Входът и изходът за въздуха не трябва да се
покриват.
, проверявайте кабе-
използват уреда.
играят с уреда.
94BG
– 5
–Дръжте опаковъчното фолио далече от деца,
съществува опасност от задушаване!
–Уредът да се изключва след всяко използване
или преди всяко почистване/ поддръжка.
–Забранена е работата във взривоопасни по-
мещения.
–Не поставяйте уреда близо до източник на
топлина.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
–Уредът не е заместител на съответно про-
ветряване.
–Поставете уреда на равна, стабилна основа и го
насочете.
–Използвайтесамооригинални резервни части
KÄRCHER.
–Не използвайте уреда във влажна заобикаляща
среда или в помещения с високи температури
на заобикалящата среда, напр. баня, кухня.
Степени на опасност
ОПАСНОСТ
Указание за непосредствено грозяща опасност,
която води до тежки телесни наранявания или до
смърт.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание за възможна опасна ситуация, която
може да доведе до тежки телесни наранявания
или до смърт.
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Указание за възможна опасна ситуация, която
може да доведе до леки наранявания.
ВНИМАНИЕ
Указание за възможна опасна ситуация, която
може да доведе до материални щети.
Описание на уреда
При разопаковане проверете дали в опаковката
липсват принадлежности от окомплектовката или
има повредени елементи. При повреди при транспорта уведомете търговеца, от когото сте закупили
уреда.
Вижте схемите на разгънатата страница!
1Капак на филтъра отпред
2Предварителен филтър
3Основен филтър
4Капак на филтъра отзад
5Изход за въздух
6Цифров индикатор
7Обслужващо поле
8Индикатор за качество на въздуха
9Дръжки на капаците на филтрите
10 Капак сензор за качество на въздуха
11 Присъединяване към мрежата
12 Бутон Вкл./Изкл.
13 Бутон Ръчен режим
14 Бутон Автоматичен режим
15 Бутон Режим на нощна работа
16 Показание за смяна на филтъра
Пуск в експлоатация/Обслужване
ВНИМАНИЕ
Винаги използвайте уреда с монтирани предварителни и фини филтри.
Първо пускане в експлоатация
Фигура
Преди първото пускане в експлоатация вече
монтираните в уреда фини филтри трябва да
бъдат разопаковани.
Пускане в експлоатация
Включване на мрежовия захранващ кабел към
уреда
Включете щепсела в контакт.
Всички бутони на обслужващия панел и индикаторът за качество на въздуха светват за кратко
и отново изгасват.
Натиснете бутона Вкл./Изкл., за да включите
уреда.
Указание
–Когато уредът се включи, вграденият сензор за
качество на въздуха автоматично измерва качеството на въздуха в помещението.
–Настройте желания режим чрез натискане на
съответния бутон на обслужващия панел.
Обслужващо поле
Автоматичен режим
Когато е активиран автоматичният режим, уредът
избира съответната скорост на вентилатора за измереното качество на въздуха.
мерва качеството на въздуха и автоматично избира правилната степен на скоростта, за да
осигури възможно най-доброто качество на въздуха в помещението.
–Когато въздухът е чист, уредът превключва на
ниска скорост на вентилатора.
Ръчен режим
Когато е активиран ръчният режим, Вие можете да
настройвате ръчно скоростта на вентилатора.
Натиснете бутона Вкл./Изкл., за да включите уреда.
Натиснете бутон Ръчен режим.
Съответният бутон светва.
Указание
–Чрез неколкократно натискане скоростта на вен-
тилатора може да се настройва на 3 степени.
ИндикацияСкорост на вентилатора
една перка на вентилатора
две перки на вентилатора
три перки на вентилатора
ниска
средно
висока
– 6
95BG
Режим на нощна работа
Когато се активира нощен режим, елементите на панела за управление и индикаторните елементи се
изключват.
Уредът остава в режим на работа и скоростта на
вентилатора превключва на най-ниската степен.
Осветлението на уреда се активира отново при докосване на панела за управление.
Натиснете бутона Вкл./Изкл., за да включите
уреда.
Натиснете бутон Режим на нощна работа.
Съответният бутон светва.
Елементите на панела за управление и индика-
торните елементи се изключват със забавяне.
Индикатор за качество на въздуха
Натиснете бутона Вкл./Изкл., за да включите
уреда.
Индикаторът за качество на въздуха свети:
Синьо: Много добро качество на въздуха (PM2.5
под 60 µg/m
Жълто: Средно качество на въздуха (PM2.5 между
60 и 160 µg/m
Червено: Лошо качество на въздуха (PM2.5 над
160 µg/m
Цифров индикатор
–Показва актуалната стойност на съдържанието
–Показва оставащото време на филтъра в проценти.
Време на работа на филтъра
Указание
–Времето на работа на филтъра зависи от начи-
–Независимо от показанието на индикатора, по-
Показание за смяна на филтъра
При светване на показанието за смяна за филтъра:
вижте Грижа и поддръжка.
Указание
–Ако оставащото време на работа на филтъра е
–Ако краят на експлоатационния срок на филтъра
–В зони с преобладаващо висока влажност на възду-
3
)
3
)
3
)
на фин прах (PM2,5).
на на ежедневното ползване и от качеството на
въздуха.
ради хигиенни съображения се препоръчва
смяна на филтъра веднъж годишно.
по-малко от 72 часа, индикаторът за смяна на
филтъра мига с 2 пъти на секунда.
е достигнат, показанието за смяна на филтъра
свети постоянно. Уредът продължава да работи.
ха (> 60%) може да се стигне до поява на миризма
във филтъра. В такива случаи препоръчваме фил-
трите да се сменят преждевременно.
Край на работата
Натиснете бутона Вкл./Изкл., за да изключите
уреда.
Съхранение на уреда
Съхранявайте уреда в сухи помещения.
Грижи и поддръжка
Преди работа по уреда винаги първо да се из-
ключи мрежовия щепсел.
Избърсвайте уреда със суха мека кърпа.
При необходимост почистете предварителния
филтър.
Смяна на филтър
При светване на показанието за смяна за филтъра:
Фигура
Отворете капаците на филтрите, като използва-
те дръжките, и ги свалете.
Почистете предварителния филтър в монтира-
но състояние (напр. с прахосмукачка или смукателна четка).
Освободете предварителния филтър отгоре и
след това го извадете.
Извадете основния филтър от уреда, като го
държите за ръкохватката, и го сменете с нов.
Указание
–Винаги трябва да се почистват двата предвари-
телни филтъра.
–Предварителният филтър може да се мие.
–Винаги трябва да се сменят с нови и двата ос-
новни филтъра.
Фигура
Извадете основния филтър от опаковката.
Поставете основния филтър в уреда. Ръкохват-
ката трябва да се вижда отвън.
Пъхнете направляващите изпъкнали части на
предварителния филтър в долните гнезда.
Фиксирайте предварителния филтър внимател-
но горе и отстрани.
Пъхнете направляващите изпъкнали части на
капака на филтъра в долните гнезда.
Затворете капака на филтъра горе.
Нулиране на индикатора за смяна на филтъра
За да нулирате индикатора за смяна на филтъра
отново на 100 % време на работа на филтъра
след смяна на филтъра, бутонът Индикатор за
смяна на филтъра трябва да се държи натиснат в
продължение на 5 секунди в режим Standby.
Указание
–Докато не приключи изчисляването на експло-
атационния живот на филтъра, бутонът Индика-
тор за смяна на филтъра не светва. За да нули-
рате по-рано от предвиденото времето на рабо-
та на филтъра на 100 %, бутонът Индикатор за
смяна на филтъра трябва да се държи натиснат
в продължение на 5 секунди.
–Тъй като е трудно да се разпознае позицията на
неосветения бутон, тя може да се визуализира
чрез изключване и включване на щепсела. При
това бутонът светва за кратко, така че позиция-
та може да се отбележи.
Помощ при неизправности
Уредът не работи
Включете мрежовия кабел.
Затворете капаците на филтрите.
Ако грешката продължава да е налице:
не натискайте повече бутона Вкл./Изкл.
Свържете се със сервиза.
Качеството на въздуха не се подобрява
Уверете се, че всички филтри са правилно мон-
тирани.
Въздушният поток на изхода за въздуха
Почистете предварителния филтър.
вече не е така силен
96BG
– 7
Принадлежности и резервни части
Тип на филтъраНомер на
Universal Solution
(Серийно оборудване при 1.024-
810.0)
Allergy Solution2.863-030.0Ефективно отстранява алергени, например полен, акари, косми и мириз-
TVOC Solution2.863-032.0Ефективно филтрира опасни за здравето газове като формалдехид. Под-
Smog Solution2.863-033.0Ефективно отстранява вредните частици от въздуха, приложим за подо-
Health Solution2.863-034.0Ефективно възпира бактерии, които се намират във въздуха и ефективно
High Protect 13
Solution
(Серийно оборудване при 1.024-
2.863-029.0Почиства всички вредни вещества от въздуха, подобрява значително ка-
2.863-038.0Филтрира прах, фин прах, частици, аерозоли, болестотворни патогени и
Употреба
чеството на въздуха в помещенията.
ми, подходящ за лица, страдащи от алергии.
ходящ за помещения с ново обзавеждане, напр. с нови мебели и килими.
бряване на въздуха в помещения при време с наличие на смог.
предотвратява по-нататъшното развитие и разпространяване на бактерии, подходящ за грипния сезон или за лица със здравословни проблеми.
вируси. Допълнително антибактериално покритие със сребърни йони на
филтриращия материал, елиминира микроби и бактерии. С допълнителен
слой от активен въглен за филтриране на миризми, химически изпарения,
VOC и други вредни вещества. Филтриращият материал на HEPA филтъра отговаря на изискванията за клас на филтър H13 (HEPA 13).
вируси. Филтърът H14 (HEPA 14) е отделно изпитан в съответствие със
стандарт DIN EN 1822 и е сертифициран. Подходящ за употреба в особено
чувствителни и възприемчиви области (медицински сектор, домове за медико-социални грижи, лекарски кабинети).
Технически данни
Напрежение от мрежата220 - 240V~
Честота50 - 60Hz
Потребяема мощност
Режим Standby
Нощен режим
Степен 1
Степен 2
Степен 3
Размери
Дълбочина
Широчина
Височина
Тегло (включително всички прикачни компоненти)14кг
Ниво на звукова мощност L
Степен 1 / Нощен режим
Степен 2
Степен 3
Запазваме си правото на технически изменения!
WA
<1
5
12
30
80
380
380
713
44
55
66
W
W
W
W
W
mm
mm
mm
dB(A)
dB(A)
dB(A)
– 8
97BG
Sisukord
ÜldmärkusiET5
Ohutusalased märkusedET5
Seadme osadET6
Kasutuselevõtt/käsitsemineET6
Korrashoid ja tehnohooldusET7
Abi häirete korralET7
Lisavarustus ja varuosadET8
Tehnilised andmedET8
Üldmärkusi
Väga austatud klient,
see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles.
Seade on vastavalt käesolevas kasutusjuhendis loetletud kirjeldustele ja ohutusjuhistele ette nähtud kasutamiseks õhupuhastajana.
See seade töötati välja erakasutuseks ja kaubanduslikuks kasutuseks.
–Seade on mõeldud ainult kasutamiseks siseruumides.
–Kaitske seadet vihma eest. Ärge ladustage seadet
Tootja ei vastuta võimalike kahjude eest, mis on tingitud
seadme mittesihipärasest kasutamisest või valest käitamisest.
Elektrilistes ja elektroonilistes seadmetes sisaldub tihti
komponente, mis võivad valesti ümber käies või vale
jäätmekäitluse korral olla ohuks inimeste tervisele ja
keskkonnale. Neid komponente on aga seadme nõuetekohaseks tööks hädasti vaja. Selle sümboliga tähistatud seadmeid ei tohi panna olmeprügi hulka.
Filtrite utiliseerimine
Kandke utiliseerimise või filtrivahetuse ajal FFP2 kaitsemaski ja kindaid.
Ärge kloppige filtrit puhtaks.
Pakkige vana filter kotti, sulgege see ja visake olmejäätmete hulka.
Peske oma käed pärast kasutatud filtri utiliseerimist
puhtaks.
Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud
garantiitingimused. Seadmel esinevad rikked kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või
valmistusviga. Garantiijuhtumi korral palume pöörduda
müüja või lähima volitatud klienditeenistuse poole, esitades ostu tõendava dokumendi.
Küsimuste ja rikete korral aitab teid KÄRCHER’i filiaal.
Enne sesadme esmakordset kasutuselevõttu lugege läbi algupärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke
Sihipärane kasutamine
väljas.
Keskkonnakaitse
Pakendmaterjalid on taaskasutatavad. Palun
ärge visake pakendeid majapidamisprahi hulka,
vaid suunake need taaskasutusse.
Vanad seadmed sisaldavad taaskasutatavaid
materjal, mis tuleks suunata taaskasutusse. Palun likvideerige vanad seadmed seetõttu vastavate kogumissüsteemide kaudu.
Garantii
Klienditeenindus
Varuosade ja lisaseadmete tellimine
Varuosi ja lisaseadmeid saate seadme müüjalt või oma
piirkonna KÄRCHERi filiaalist.
Ohutusalased märkused
OHT
–Seadet tohib ühendada ainult vahelduvvoolutoite-
ga. Pinge peab vastama seadme tüübisildil esita-
tud pingele.
–Võrgupistikut ega pistikupesa ei tohi kunagi puutu-
da niiskete kätega.
–Võrgupistikut pistikupesast välja tõmmates ärge
hoidke kinni ühenduskaablist.
–Enne igakordset kasutamist tuleb kontrollida, et
võrgupistikuga toitejuhe oleks kahjustusteta. Kah-
justatud toitejuhe lasta viivitamatult volitatud hool-
dustöökojal/elektrikul välja vahetada.
–Lülitage enne kõiki hooldustöid masin välja ja tõm-
make võrgupistik välja.
–Remonditöid ja töid elektriliste komponentide juu-
res tohib teha ainult volitatud hooldustöökoda.
HOIATUS
–Seda seadet ei tohi kasutada piiratud füüsiliste,
sensoorsete või vaimsete võimetega inimesed või
kogemuste ja/või teadmisteta isikud; kui siis ainult
nende ohutuse eest vastutava isiku järelevalve all
või kui neid on õpetatud seadet kasutama ja nad on
mõistnud sellest tulenevaid ohtusid.
–Lastel on lubatud kasutada seadet vaid juhul, kui
nad on üle 8 aasta vanad ja kui nende üle teostab
järelvalvet mõni nende ohutuse eest vastutav isik
või on lapsed saanud temalt juhiseid seadme kasu-
tamise kohta ja mõistnud sellega kaasnevaid ohtu-
sid.
–Lapsed ei tohi seadmega mängida.
–Laste üle peab olema järelevalve tagamaks, et nad
seadmega ei mängiks.
–Puhastamist ja kasutajahooldust ei tohi teostada
lapsed ilma järelevalveta.
–Õhu sisselaset ja väljalaset ei tohi kinni katta.
–Hoidke pakendikiled lastele kättesaamatuna - läm-
bumisoht!
–Lülitage masin pärast iga kasutamists ja enne iga
puhastamist/hooldust välja.
–Plahvatusohtlikes piirkondades kasutamine on
keelatud.
–Ärge pange seadet üles soojusallika läheduses.
ETTEVAATUS
–Seade ei asenda asjakohast õhutamist.
–Seadke masin stabiilses asendis tasasele pinnale
ja rihtige välja.
–Kasutage eranditult KÄRCHERi originaalvaruosi.
–Ärge kasutage seadet niiskes ümbruses või kõrge-
te ümbrustemperatuuridega ruumides, nt vanni-
toas, köögis.
98ET
– 5
Ohuastmed
OHT
Osutab vahetult ähvardavale ohule, mis võib põhjustada tõsiseid kehavigastusi või lõppeda surmaga.
몇 HOIATUS
Osutab võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põhjustada tõsiseid kehavigastusi või lõppeda surmaga.
몇 ETTEVAATUS
Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põhjustada kergeid vigastusi.
TÄHELEPANU
Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põhjustada materiaalset kahju.
Seadme osad
Pakendi lahtipakkimisel kontrollida, kas kõik osad on
olemas ning kahjustamata. Transportimisel tekkinud
kahjustuste korral palun teavitada toote müüjat.
Käitage seadet alati sissepandud eel- ja peenfiltritega.
Esmakordne kasutuselevõtt
Joonis
Enne esmakordset käikuvõtmist tuleb seadmesse
juba pandud peenfiltrid lahti pakkida.
Kasutuselevõtt
Pistke toitejuhe seadme külge
Pistke võrgupistik pistikupessa.
Kõik käsitsemisplokil asuvad käsitsemisklahvid ja
õhukvaliteedinäidik lähevad korraks põlema ja kus-
tuvad jälle.
Vajutage Sisse/Välja käsitsemisklahvi, et seadet
sisse lülitada.
Märkus
–Kui seade sisse lülitatakse, mõõdab integreeritud
õhukvaliteedisensor automaatselt õhukvaliteeti
ruumis.
–Seadistage soovitud moodus, vajutades vastavat
käsitsemisklahvi käsitsemisplokil.
Juhtpaneel
Automaatne moodus
Kui automaatne moodus on aktiveeritud, valib seade
välja vastava ventilaatorikiiruse mõõdetud õhukvaliteedi jaoks.
Vajutage Sisse/Välja käsitsemisklahvi, et seadet
sisse lülitada.
Vajutage käsitsemisklahvi Automaatne moodus.
Vastav klahv hakkab põlema.
Märkus
–Integreeritud õhukvaliteedisensor mõõdab õhukva-
liteeti ja valib automaatselt välja õige kiirusastme,
et tagada parimat võimalikku õhukvaliteeti ruumis.
–Kohe kui õhk on puhas, lülitub seade madalale
ventilaatorikiirusele.
Manuaalne moodus
Kui manuaalne moodus on aktiveeritud, saate Te ventilaatorikiiruse manuaalselt seadistada.
Vajutage Sisse/Välja käsitsemisklahvi, et seadet
sisse lülitada.
Vajutage käsitsemisklahvi Manuaalne moodus.
Vastav klahv hakkab põlema.
Märkus
–Mitmekordse vajutamisega saab seadistada venti-
laatorikiiruse 3 astmes.
näitVentilaatorikiirus
üks ventilaatorilabaväike
kaks ventilaatorilabakeskmine
kolm ventilaatorilabakõrge
Öömoodus
Kui öömoodus on aktiveeritud, lülitatakse käsitsemisploki- ja näidikuelemendid välja.
Seade jääb tööle ja ventilaatori kiirus lülitub madalaimale astmele.
Käsitsemisploki puudutamisega aktiveeritakse uuesti
seadme valgustus.
Vajutage Sisse/Välja käsitsemisklahvi, et seadet
sisse lülitada.
Vajutage käsitsemisklahvi Öömoodus.
Vastav klahv hakkab põlema.
Käsitsemisploki- ja näidikuelemendid lülituvad aja-
lise viivitusega välja.
– 6
99ET
Õhukvaliteedinäidik
Vajutage Sisse/Välja käsitsemisklahvi, et seadet
sisse lülitada.
Õhukvaliteedinäidik põleb:
Sinine: Väga hea õhukvaliteet (PM2.5 alla 60 µg/m
Kollane: Keskmine õhukvaliteet (PM2.5 vahemikus 60
kuni 160 µg/m
Punane: Halb õhukvaliteet (PM2.5 üle 160 µg/m
Digitaalnäidik
–Näitab peentolmu sisalduse aktuaalset väärtust
–Näitab filtri jääktööaega protsentides.
Filtri tööaeg
Märkus
–Filtri tööaeg sõltub igapäevastest kasutuskäitumis-
–Sõltumata näidikust on hügieenilistel põhjustel
Filtrivahetuse näidik
Filtrivahetuse näidiku põlemahakkamisel:
vt Hooldus ja jooksevremont.
Märkus
–Kui filtri jääktööaeg on lühem kui 72 tundi, vilgub
–Kui filtri eluea lõpp on saabunud, põleb filtrivahetu-
–Peamiselt kõrge õhuniiskusega piirkondades (>
3
)
(PM2,5).
test ja õhukvaliteedist.
soovitatav iga aasta filter vahetada.
filtrivahetuse näidik 2 korda sekundis.
se näidik pidevalt. Seade töötab edasi.
60%) võib esineda lõhna teket filtril. Sellistel juhtudel soovitame filtri enneaegselt välja vahetada.
3
)
3
)
Töö lõpetamine
Vajutage Sisse/Välja käsitsemisklahvi, et seadet
välja lülitada.
Seadme ladustamine
Hoidke seadet kuivas ruumis.
Korrashoid ja tehnohooldus
Seadme juures läbiviidavate tööde ajaks tõmmake
alati kõigepealt võrgupistik välja.
Pühkige seade kuiva pehme lapiga puhtaks.
Vajaduse korral puhastage eelfiltrit.
Filtri vahetus
Filtrivahetuse näidu põlemahakkamisel:
Joonis
Avage filtrikatted käepidemetel ja võtke ära.
Puhastage eelfilter paigaldatud seisundis (nt tol-
muimeja või imipintsliga).
Lukustage eelfilter üleval lahti ja võtke siis välja.
Tõmmake peafilter haardelapatsist hoides sead-
mest välja ja asendage uuega.
Märkus
–Puhastada tuleb alati mõlemat eelfiltrit.
–Eelfilter on pestav.
–Uuega tuleb asendada alati mõlemad peafiltrid.
Joonis
Võtke peafilter pakendist välja.
Pange peafilter seadmesse. Haardelapats peab