KARCHER AF 100 1.024-810.0 User guide

AF 100
Deutsch 5 English 9 Français 13 Italiano 17 Nederlands 21 Español 25 Português 29 Dansk 33 Norsk 37 Svenska 41 Suomi 45 Ελληνικά 49 Türkçe 53 Русский 57 Magyar 62 Čeština 66 Slovenščina 70 Polski 74 Româneşte 78 Slovenčina 82 Hrvatski 86 Srpski 90 Български 94 Eesti 98 Latviešu 102 Lietuviškai 106 Українська 110
Register your product
001
97648080 02/21
2
3
4
4
– 5
Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie
diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Das Gerät ist gemäß der in dieser Betriebsanleitung aufgeführten Beschreibungen und Sicherheitshinweise zur Verwendung als Luftreiniger bestimmt. Dieses Gerät wurde für den privaten und gewerblichen Gebrauch entwickelt. – Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch in Innenräu-
men bestimmt.
Das Gerät vor Regen schützen. Nicht im Aussen-
bereich lagern. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder fal­sche Bedienung verursacht werden.
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wie­derverwertung zu. Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt wer­den sollten. Bitte entsorgen Sie Altgeräte des-
halb über geeignete Sammelsysteme. Elektrische und elektronische Geräte enthalten oft Be­standteile, die bei falschem Umgang oder falscher Ent­sorgung eine potentielle Gefahr für die menschliche Ge­sundheit und die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemäßen Betrieb des Gerätes sind diese Be­standteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol ge­kennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Während der Entsorgung bzw. Filterwechsel FFP2 Atemschutzmaske und Handschuhe tragen. Filter nicht ausklopfen. Alten Filter in Beutel packen, verschließen und im Hausmüll entsorgen. Waschen Sie sich die Hände nachdem Sie die ge­brauchten Filter entsorgt haben.
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver­triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin­gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma-
terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden­dienststelle.
Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen unsere KÄRCHER-Niederlassung gerne weiter.
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie bei ihrem Händler oder bei ihrer KÄRCHER-Niederlassung.
GEFAHR
Das Gerät nur an Wechselstrom anschließen. Die
Spannung muss mit dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
Netzstecker und Steckdose niemals mit feuchten
Händen anfassen.
Netzstecker nicht durch Ziehen an der Anschluss-
leitung aus der Steckdose ziehen.
Anschlussleitung mit Netzstecker vor jedem Be-
trieb auf Schäden prüfen. Beschädigte Anschluss­leitung unverzüglich durch autorisierten Kunden­dienst/Elektro-Fachkraft austauschen lassen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Gerät
ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektrischen Bautei-
len dürfen nur vom autorisierten Kundendienst durchge­führt werden.
WARNUNG
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Perso-
nen mit eingeschränkten physischen, sensori­schen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Er­fahrungen und/oder mangels Wissen benutzt
zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist und haben die daraus resultierenden Gefahren verstanden.
Kinder dürfen das Gerät nur dann verwenden,
wenn sie über 8 Jahre alt sind und wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beauf­sichtigt werden oder von ihr Anweisungen erhiel­ten, wie das Gerät zu benutzen ist und die da
raus
resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. Kinder beaufsichtigen, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Die Reinigung und Anwenderwartung dürfen von
Kindern nicht ohne Aufsicht durchgeführt werden.
Lufteinlass und -auslass dürfen nicht verdeckt wer-
den.
Verpackungsfolien von Kindern fernhalten, es be-
steht Erstickungsgefahr!
Gerät nach jedem Gebrauch und vor jeder Reini-
gung/Wartung ausschalten.
Der Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen ist
untersagt.
Gerät nicht in der Nähe einer Wärmequelle aufstel-
len.

Inhaltsverzeichnis

Allgemeine Hinweise DE 5 Sicherheitshinweise DE 5 Gerätebeschreibung DE 6 Inbetriebnahme / Bedienung DE 6 Pflege und Wartung DE 7 Hilfe bei Störungen DE 7 Zubehör und Ersatzteile DE 8 Technische Daten DE 8

Allgemeine Hinweise

Bestimmungsgemäße Verwendung

Umweltschutz

Entsorgung von Filtern

Garantie

Kundendienst

Bestellung von Ersatzteilen und
Sonderzubehör

Sicherheitshinweise

5DE
– 6
VORSICHT
Das Gerät ist kein Ersatz für angemessenes Lüften. Gerät auf ebenem Untergrund standfest aufstellen
und ausrichten.
Verwenden Sie ausschließlich Original KÄRCHER
Ersatzteile.
Verwenden sie das Gerät nicht in feuchter Umge-
bung oder in Räumen mit hohen Umgebungstem­peraturen, z.B. im Badezimmer, Küche.
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod füh­ren kann.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu Sachschäden führen kann.
Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsinhalt auf fehlendes Zubehör oder Beschädigungen. Benachrich­tigen Sie bei Transportschäden bitte Ihren Händler.
Abbildungen siehe Ausklappseite!
1 Filterabdeckung vorn 2 Vorfilter 3 Hauptfilter 4 Filterabdeckung hinten 5 Luftauslass 6 Digitalanzeige 7 Bedienfeld 8 Luftqualitätsanzeige 9 Griffe Filterabdeckungen 10 Abdeckung Luftqualitätssensor 11 Netzanschluss 12 Bedientaste Ein/Aus 13 Bedientaste Manueller Modus 14 Bedientaste Automatischer Modus 15 Bedientaste Nachtmodus 16 Filterwechselanzeige
ACHTUNG
Gerät immer mit eingesetzten Vor- und Feinfiltern be­treiben.
Abbildung Vor der Erstinbetriebnahme müssen die im Gerät
bereits eingesetzten Feinfilter ausgepackt werden.
Netzanschlussleitung an Gerät einsteckenNetzstecker in Steckdose einstecken.
Alle Bedientaster am Bedienfeld und die Luftquali­tätsanzeige leuchten kurz auf und erlöschen wieder.
Bedientaste Ein/Aus betätigen, um das Gerät ein-
zuschalten.
Hinweis
Wenn das Gerät eingeschaltet wird, misst der inte-
grierte Luftqualitätssensor automatisch die Luft­qualität im Raum.
Gewünschten Modus durch Drücken der jeweiligen
Bedientaste an Bedienfeld einstellen.
Wenn der automatische Modus aktiviert ist, wählt das Gerät die entsprechende Gebläsegeschwindigkeit für die gemessene Luftqualität aus.
Bedientaste Ein/Aus betätigen, um das Gerät ein-
zuschalten.
Bedientaste Automatischer Modus betätigen.Entsprechende Taste leuchtet auf.
Hinweis
Der integrierte Luftqualitätssensor misst die Luft-
qualität und wählt automatisch die richtige Ge­schwindigkeitsstufe, um die bestmögliche Luftqua­lität im Raum zu gewährleisten.
Sobald die Luft sauber ist schaltet das Gerät auf
geringe Lüftergeschwindigkeit.
Wenn der manuelle Modus aktiviert ist, können Sie die Lüftergeschwindigkeit manuell einstellen. Bedientaste Ein/Aus betätigen, um das Gerät ein-
zuschalten.
Bedientaste Manueller Modus betätigen.Entsprechende Taste leuchtet auf.
Hinweis
Durch mehrmaliges Betätigen kann die Lüfterge-
schwindigkeit in 3 Stufen eingestellt werden.
Wenn der Nachtmodus aktiviert wird, werden Bedien­feld- und Anzeigeelemente abgeschaltet. Das Gerät bleibt in Betrieb und die Lüftergeschwindig­keit wechselt in die niedrigste Stufe. Durch Berühren des Bedienfelds wird die Gerätebe­leuchtung wieder aktiviert. Bedientaste Ein/Aus betätigen, um das Gerät ein-
zuschalten.
Bedientaste Nachtmodus betätigen.Entsprechende Taste leuchtet auf.Bedienfeld- und Anzeigeelemente schalten zeitver-
zögert ab.

Gefahrenstufen

Gerätebeschreibung

Inbetriebnahme / Bedienung

Erstinbetriebnahme

Inbetriebnahme

Bedienfeld

Automatischer Modus
Manueller Modus
Anzeige Lüftergeschwindigkeit
ein Lüfterflügel gering zwei Lüfterflügel mittel drei Lüfterflügel hoch
Nachtmodus
6 DE
– 7
Bedientaste Ein/Aus betätigen, um das Gerät ein-
zuschalten.
Luftqualitätsanzeige leuchtet: Blau: Sehr gute Luftqualität (PM2.5 unter 60 µg/m
3
)
Gelb: Mittelmäßige Luftqualität (PM2.5 zwischen 60 und 160 µg/m
3
)
Rot: Schlechte Luftqualität (PM2.5 über 160 µg/m
3
)
Zeigt den aktuellen Wert des Feinstaubgehaltes
(PM2,5) an.
Zeigt die Restlaufzeit des Filters in Prozent an.
Hinweis
Die Filterlaufzeit ist vom täglichen Nutzungsverhal-
ten und von der Luftqualität abhängig.
Unabhängig von der Anzeige wird ein jährlicher Fil-
terwechsel aus hygienischen Gründen empfohlen.
Bei Aufleuchten der Filterwechselanzeige: siehe Pflege und Wartung.
Hinweis
Falls die Restlaufzeit des Filters weniger als 72
Stunden beträgt, blinkt die Filterwechselanzeige 2 mal pro Sekunde.
Wenn das Ende der Filterlebensdauer erreicht ist,
leuchtet die Filterwechselanzeige dauerhaft. Das Gerät arbeitet weiter.
In Gegenden mit überwiegend hoher Luftfeuchtig-
keit (> 60%) kann es zu Geruchsbildung am Filter kommen. In solchen Fällen empfehlen wir, die Fil­ter vorzeitig auszutauschen.
Bedientaste Ein/Aus betätigen, um das Gerät aus-
zuschalten.
Gerät in trockenen Räumen aufbewahren.
Vor Arbeiten am Gerät immer zuerst den Netzste-
cker ziehen.
Das Gerät mit einem trockenen weichen Tuch ab-
wischen.
Bei Bedarf Vorfilter reinigen.
Bei Aufleuchten der Filterwechselanzeige:
Abbildung Filterabdeckungen an Griffen öffnen und abneh-
men.
Im eingebauten Zustand Vorfilter (z. B. mit Staub-
sauger bzw. Saugpinsel) reinigen.
Vorfilter oben entriegeln und dann entnehmen.Hauptfilter an Grifflasche aus Gerät ziehen und er-
neuern.
Hinweis
Es müssen immer beide Vorfilter gereinigt werden. – Der Vorfilter ist abwaschbar. – Es müssen immer beide Hauptfilter erneuert wer-
den.
Abbildung
Hauptfilter aus der Verpackung nehmen.Hauptfilter in das Gerät einsetzen. Grifflasche
muss von außen sichtbar sein.
Führungsnasen des Vorfilters in die unteren Aus-
sparungen einführen.
Vorfilter vorsichtig oben und seitlich einrasten.Führungsnasen der Filterabdeckung in die unteren
Aussparungen einführen.
Filterabdeckung oben schließen.
Um nach einem Filterwechsel die Filterwechselan-
zeige wieder auf 100% Filterlaufzeit zurückzuset­zen, muss die Taste Filterwechselanzeige im Standby-Modus 5 Sekunden gedrückt werden.
Hinweis
Solange das Ende der rechnerischen Filterlebens-
dauer noch nicht erreicht ist, leuchtet die Taste Fil­terwechselanzeige nicht auf. Um vorzeitig die Fil­terlaufzeit auf 100% zurückzusetzen, muss die Taste Filterwechselanzeige 5 Sekunden lang ge­drückt werden
.
Da die Position der unbeleuchteten Taste schwer erkennbar ist, kann die Position durch Aus- und Einstecken des Netzsteckers sichtbar gemacht werden. Dabei leuchtet die Taste kurz auf, sodass man sich die Position merken kann.
Netzkabel einstecken.Filterabdeckungen schließen.Falls der Fehler weiterhin besteht:
Bedientaste Ein/Aus nicht mehr betätigen. Kundenservice kontaktieren.
Sicherstellen dass alle Filter richtig eingesetzt sind.
Vorfilter reinigen.
Luftqualitätsanzeige
Digitalanzeige
Filterlaufzeit
Filterwechselanzeige

Betrieb beenden

Gerät aufbewahren

Pflege und Wartung

Filterwechsel

Filterwechselanzeige zurücksetzen

Hilfe bei Störungen

Gerät läuft nicht

Luftqualität verbessert sich nicht

Luftstrom am Luftauslass ist nicht mehr so
stark
7DE
– 8
Technische Änderungen vorbehalten!

Zubehör und Ersatzteile

Filterart Teilenummer Anwendung
Universal Solution (Serienausstattung bei 1.024-810.0)
2.863-029.0 Filtert alle Schadstoffe aus der Luft, verbessert die Raumluft umfassend.
Allergy Solution 2.863-030.0 Filtert effektiv Allergene wie Pollen, Haare, Milben und Gerüche. Geeignet für
Allergiker.
TVOC Solution 2.863-032.0 Filtert effektiv gesundheitsschädliche Gase wie Formaldehyd. Geeignet für neu
eingerichtete Räume, z.B. mit neuen Möbeln und Teppichen.
Smog Solution 2.863-033.0 Filtert schädliche Partikel effektiv aus der Luft. Geeignet für die Verbesserung
der Raumluftqualität bei Smog.
Health Solution 2.863-034.0 Fängt in der Luft vorhandene Bakterien effektiv ein und verhindert ihre Verbrei-
tung und Vermehrung effektiv. Geeignet für die Erkältungszeit und bei Gesund­heitsproblemen.
High Protect 13 So­lution (Serienausstattung bei 1.024-812.0)
2.863-038.0 Filtert Stäube, Feinstäube, Partikel, Aerosole, Krankheitserreger und Viren. Zusätzliche Antibakterielle Silberionenbeschichtung des Filtermaterials, elimi­niert Keime und Bakterien. Zusätzlich mit Aktivkohleschicht zur Filterung von Gerüchen, chemischen Dämpfen, VOCs und weiteren Schadstoffen. Das Filtermaterial des HEPA Filters entspricht der Filterklasse H13 (HEPA 13).
HEPA 14 Solution 2.863-035.0 Filtert Stäube, Feinstäube, Partikel, Aerosole, Krankheitserreger und Viren. Der
H14 (HEPA 14) Filter ist entsprechend DIN EN 1822 einzelgeprüft und zertifi­ziert. Eignung für besonders sensible und vulnerable Bereiche (Medizinsektor, Pflege, Arztpraxen).

Technische Daten

Netzspannung 220 - 240 V~ Frequenz 50 - 60 Hz Aufnahmeleistung
Standby Nachtmodus Stufe 1 Stufe 2 Stufe 3
<1 5 12 30 80
W W W W W
Abmessungen Tiefe Breite Höhe
380 380 713
mm mm
mm Gewicht (inklusive aller Anbauteile) 14 kg Schallleistungspegel L
WA
Stufe 1 / Nachtmodus Stufe 2 Stufe 3
44 55 66
dB(A)
dB(A)
dB(A)
8 DE
– 5
Dear Customer,
Please read and comply with these origi­nal instructions prior to the initial opera­tion of your appliance and store them for
later use or subsequent owners.
In accordance with the descriptions and the safety infor­mation in these operating instructions the device is in­tended for use as an air purifier. This device was developed for private and commercial use. – This unit is only to be used indoors. – Protect the unit from rain. Do not store outside. The manufacturer is not responsible for any damages that may occur on account of improper use or wrong op­erations.
The packaging material can be recycled. Please do not place the packaging into the ordinary re­fuse for disposal, but arrange for the proper re­cycling. Old appliances contain valuable materials that can be recycled. Please arrange for the proper recy­cling of old appliances. Please dispose your old appliances using appropriate collection systems.
Electrical and electronic devices often contain components which could potentially pose a danger to human health and the environment if handled or dis­posed of incorrectly. However, these components are necessary for the proper operation of the device. Devic­es marked with this symbol must not be disposed of with regular household rubbish.
Wear a FFP2 respiratory protection mask and gloves during disposal or filter change. Do not knock the filter to remove the dust. Pack the old filter in a bag, close it and dispose of it with household rubbish. Please wash your hands after you have disposed of the used filter.
The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service center. Please submit the proof of purchase.
Our KÄRCHER branch will be pleased to help you fur­ther in the case of questions or faults.
You can procure the spare parts and the attachments from your dealer or your KÄRCHER branch office.
DANGER
The appliance may only be connected to alternat-
ing current. The voltage must correspond with the type plate on the appliance.
Never touch the mains plug and the socket with wet
hands.
Do not pull the plug from the socket by pulling on
the connecting cable.
Check the power cord with mains plug for damage
before every use. To avoid risks, arrange immedi­ately the exchange by an authorized customer ser­vice or a skilled electrician, if the power cord is damaged.
Turn off the appliance and remove the mains pl
ug
pr
ior to any care and maintenance work.
Repair works may only be performed by the author-
ised customer service.
WARNING
This appliance is not intended for use by persons
with limited physical, sensory or mental capacities or lacking experience and/or skills, unless such persons are accompanied and supervised by a per­son in charge of their safety or they have received precise instructions on the use of this appliance and have understood the resulting risks.
Children may only use this appliance if they are
over the age of 8 and supervised by a person in charge of their safety, or if they have received in­structions on the use of this appliance and have un­derstood the resulting risks.
Children must not play with this appliance. Supervise children to prevent them from playing
with the appliance.
Cleaning and user maintenance must not be per-
formed by children without supervision.
It is prohibited to cover the air inlet and outlet. Keep packaging film away from children - risk of
suffocation!
Switch the appliance off after every use and prior to
every cleaning/maintenance procedure.
The appliance may not be used in areas where a
risk of explosion is present.
Do not install the device near a heat source.
CAUTION
The device is not a replacement for appropriate
ventilation.
Park the device on even, stable ground and align it. – Use only original KÄRCHER spare parts. Do not use the device in damp conditions or in
rooms with high ambient temperatures, e.g. bath­room, kitchen.

Contents

General notes EN 5 Safety instructions EN 5 Description of the Appliance EN 6 Commissioning and operation EN 6 Care and maintenance EN 7 Troubleshooting EN 7 Accessories and Spare Parts EN 8 Technical specifications EN 8

General notes

Proper use

Environmental protection

Disposal of filters

Warranty

Customer Service

Ordering spare parts and special
attachments

Safety instructions

9EN
– 6
DANGER
Pointer to immediate danger, which leads to severe in­juries or death.
WARNING
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to severe injuries or death.
CAUTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to minor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to property damage.
When unpacking the product, make sure that no acces­sories are missing and that none of the package con­tents have been damaged. If you detect any transport damages please contact your dealer.
Illustrations on fold-out page!
1 Filter cover, front 2 Pre-filter 3 Main filter 4 Filter cover, rear 5 Air outlet 6 Digital display 7 Operating field 8 Air quality display 9 Filter cover handle 10 Air quality sensor cover 11 Main Supply 12 On/off operation button 13 Manual mode operation button 14 Automatic mode operation button 15 Night mode operation button 16 Change filter indicator
ATTENTION
Always operate the device with pre-filters and fine filters installed.
Illustration Before initial start up, the fine filters already in-
stalled in the unit must be unpacked.
Plug the mains connection into the deviceInsert the mains plug into a socket.
All operation buttons on the control panel and the air quality display light up briefly and go out again.
Press the on/off operation button in order to switch
the device on.
Note
When the device is switched on, the integrated air
quality sensor automatically measures the air qual­ity in the room.
Set the desired mode by pressing the appropriate
operation button on the control panel.
When automatic mode is activated, the device selects the appropriate fan speed for the measured air quality.
Press the on/off operation button in order to switch
the device on.
Press the automatic mode operation button.The corresponding button lights up.
Note
The integrated air quality sensor measures the air
quality and automatically selects the right speed level to ensure the best possible air quality in the room.
As soon the air is clean, the device switches to low
fan speed.
When manual mode is activated, you can manually set the fan speed. Press the on/off operation button in order to switch
the device on.
Press the manual mode operation button.The corresponding button lights up.
Note
By pressing the button several times, the fan speed
can be set in three speeds.
Control panel and display elements are switched off when night mode is activated. The unit continues to operate and the fan speed switch­es to the lowest level. The unit’s lighting is re-activated by touching the control panel. Press the on/off operation button in order to switch
the device on.
Press the night mode operation button.The corresponding button lights up.Control panel and display elements switch off with
a time delay.
Press the on/off operation button in order to switch
the device on.
Air quality display is lit: Blue: Very good air quality (PM2.5 under 60 µg/m
3
)
Yellow: Mediocre air quality (Pm2.5 between 60 and 160 µg/m
3
)
Red: Bad air quality (PM2.5 over 160 µg/m
3
)
Displays the current value of the fine dust content
(PM2.5).
Displays the remaining run time of the filter as a
percentage.
Note
The filter lifespan depends on daily usage pattern
and the air quality.
Regardless of the indicator, an annual filter change
is recommended for reasons of hygiene.

Hazard levels

Description of the Appliance

Commissioning and operation

Initial startup

Start up

Operating field

Automatic mode
Manual mode
Display Fan speed
One fan blade low Two fan blades medium Three fan blades high
Night mode
Air quality display
Digital display
Filter lifespan
10 EN
– 7
If the filter change indicator lights up: see care and service.
Note
The filter change indicator flashes at 2x per second
if the filter remaining run time is less than 72 hours.
The filter change indicator lights up continuously
when the end of the filter service life is reached. The appliance continues to work.
In areas with predominantly high humidity (> 60%),
there may be odour generation on the filter. In such cases, we recommend replacing the filters sooner.
Press the on/off operation button to switch the de-
vice off.
Store the appliance in a dry room.
First remove the mains plug before doing any job
on the device
Wipe off the device with a dry soft cloth.If necessary, clean the pre-filter.
If the filter change indicator lights up:
Illustration
Open and remove the filter covers with the handles.Clean the pre-filter when installed (e.g. with a vac-
uum cleaner or suction brush).
Unlock and then remove the pre-filter.Remove the main filter at the grab tab from the device.
Note
Both pre-filters always have to be cleaned. – The pre-filter is washable. – Both main filters always have to be renewed.
Illustration
Take the main filter out of the packaging.Fit the main filter into the device. The grab tab
should be visible from the outside.
Insert the guide noses of the pre-filter in the lower
recesses.
Carefully lock the pre-filter at the top and at the
sides.
Insert the guide noses of the filter cover in the lower
recesses.
Close the filter cover from above.
To reset the filter change indicator to 100% filter
lifespan after a filter change, the filter change indi­cator button must be pressed for 5 seconds in standby mode.
Note
The filter change indicator button does not light up
until the end of the calculated filter service life has been reached. To reset the filter runtime to 100% in advance, the filter change indicator button must be pressed for 5 seconds.
Since the position of the unlit button is difficult to
see, the position can be made visible by unplug­ging and plugging in the mains plug. The button lights up briefly so that you can remember the po­sition.
Plug in the power cord.Close the filter cover.Should the error continue to exist:
Do not press the on/off operation button again. Contact customer service.
Make sure that all filters have been inserted cor-
rectly.
Clean pre-filter.
Change filter indicator

Finish operation

Storing the appliance

Care and maintenance

Filter replacement

Reset filter change indicator

Troubleshooting

Appliance is not running

Air quality does not improve

Airflow from the air outlet is no longer so
strong
11EN
– 8
Subject to technical modifications!

Accessories and Spare Parts

Filter type Part number Application Universal Solution
(Standard equip­ment for 1.024-
810.0)
2.863-029.0 Cleans all harmful substances from the air, improves indoor air quality compre­hensively.
Allergy Solution 2.863-030.0 Effectively removes allergens such as pollen, mites, hair and smells suitable for
people suffering from allergy.
TVOC Solution 2.863-032.0 Filters harmful gases, such as formaldehyde, effectively. Suitable for refur-
bished rooms, e.g. with new furniture and carpet.
Smog Solution 2.863-033.0 Effectively removes harmful particles from the air, applicable for indoor air qual-
ity improvement in smog weather.
Health Solution 2.863-034.0 Effectively withholds bacteria that lingers in the air and effectively prohibits bac-
teria from further spread and grow, suitable flue season or people with health problems.
High Protect 13 So­lution (Standard equip­ment for 1.024-
812.0)
2.863-038.0 Filters dust, fine dust, particles, aerosols, pathogens and viruses. Additional an­tibacterial silver ion coating of the filter material, eliminates germs and bacteria. Additionally with an activated carbon layer to filter odours, chemical vapours, VOCs and other harmful substances. The filter material of the HEPA filter cor­responds to filter class H13 (HEPA 13).
HEPA 14 Solution 2.863-035.0 Filters dust, fine dust, particles, aerosols, pathogens and viruses. The H14
(HEPA 14) filter is individually tested and certified in accordance with DIN EN
1822. Suitable for particularly sensitive and vulnerable areas (medical sector, nursing, medical practices).

Technical specifications

Mains voltage 220 - 240 V~ Frequency 50 - 60 Hz Intake performance
Standby Night mode Level 1 Level 2 Level 3
<1 5 12 30 80
W W W W W
Dimensions Depth Width Height
380 380 713
mm mm
mm Weight (including all attachments) 14 kg Sound power level L
WA
Stage 1 / night mood Level 2 Level 3
44 55 66
dB(A)
dB(A)
dB(A)
12 EN
– 5
Cher client,
Lire cette notice originale avant la pre­mière utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elle requiert et la conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur.
Cet appareil est conçu pour une utilisation comme épu­rateur d'air, conformément aux descriptions et consignes de sécurité effectuées dans le présent mode d'emploi. Cet appareil a été développé pour un usage privé et in­dustriel. – Le présent appareil n'est destiné qu'à un usage in-
térieur.
Protéger l'appareil de la pluie. Ne pas l'entreposer
à extérieur. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dom­mages dus à une utilisation non conforme ou incorrecte de l'appareil.
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage. Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être ap­portés à un système de recyclage. Pour cette raison, utilisez des systèmes de collecte adé-
quats afin d'éliminer les appareils usés. Les appareils électriques et électroniques renferment souvent des composants qui peuvent représenter un danger potentiel pour l'intégrité physique et l'environne­ment s'ils sont mal utilisés ou éliminés. Ces composants sont pourtant nécessaires au bon fonctionnement de l'appareil. Les appareils qui présentent ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers.
Porter un masque de protection respiratoire FFP2 et des gants lors de l’élimination ou du remplacement du filtre. Ne pas frapper le filtre. Emballer l'ancien filtre dans un sac, le fermer et l’élimi­ner avec les ordures ménagères. Lavez-vous les mains après avoir mis les filtres usagés au rebut.
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vi­gueur sont celles publiées par notre société de distribu­tion responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de re­cours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.
Notre succursale Kärcher
®
se tient à votre entière dis-
position pour d'éventuelles questions ou problèmes.
Vous obtiendrez des pièces détachées et des acces­soires chez votre revendeur ou auprès d'une filiale Kärcher
®
.
DANGER
L'appareil doit être raccordé uniquement au courant
alternatif. La tension doit être identique avec celle in­diquée sur la plaque signalétique de l’appareil.
Ne jamais saisir la fiche secteur ni la prise de cou-
rant avec des mains humides.
Ne pas debrancher la fiche secteur en tirant le
câble d'alimentation.
Vérifier avant chaque utilisation que le câble et la
fiche secteur ne sont pas endommagés. Un câble d’alimentation endommagé doit immédiatement être remplacé par le service après-vente ou un électricien agréé.
Avant tout travail d'entretien et de maintenance,
mettre l'appareil hors tension et débrancher la fiche secteur.
Seul le service après-vente agréé est autorisé à ef-
fectuer des travaux de réparation ou des travau
x
concer
nant les pièces électriques de l'appareil.
AVERTISSEMENT
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des
personnes ayant des capacités physiques, senso­rielles ou mentales réduites ou manquant d'expé­rience et/ou de connaissances, sauf si ces mêmes personnes sont sous la supervision d'une per­sonne responsable de leur sécurité ou ont été for­mées à l'utilisation de l'appareil.
Des enfants ne peuvent utiliser l'appareil que s'ils ont
plus de 8 ans et s'ils sont sous la surveillance d'une personne compétence ou s'ils ont reçu de sa part des instructions d'utilisation de l'appareil et s'ils ont com­pris les dangers qui peuvent en résulter.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent
pas avec l'appareil.
Le nettoyage et la maintenance par l'utilisateur ne
doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
L'admission et la sortie d'air ne doivent pas être re-
couvertes.
Tenir les films plastiques d'emballages hors de por-
tée des enfants, risque d'étouffement !

Table des matières

Consignes générales FR 5 Consignes de sécurité FR 5 Description de l’appareil FR 6 Mise en service / Utilisation FR 6 Entretien et maintenance FR 7 Assistance en cas de panne FR 7 Accessoires et pièces de rechange FR 8 Caractéristiques techniques FR 8

Consignes générales

Utilisation conforme

Protection de l’environnement

Élimination des filtres

Garantie

Service après-vente

Commande de pièces détachées et
d'accessoires spécifiques

Consignes de sécurité

13FR
Mettre l'appareil hors service après chaque utilisa-
tion et avant chaque nettoyage/entretien.
Il est interdit d’utiliser l’appareil dans des zones
présentant des risques d’explosion.
Ne pas disposer l'appareil à proximité d'une source
de chaleur.
PRÉCAUTION
Cet appareil ne remplace pas une ventilation ap-
propriée.
Installer l'appareil sur une base plane et de ma-
nière stable et l'orienter.
Utiliser uniquement des pièces de rechange de la
marque KÄRCHER.
Ne pas utiliser l'appareil dans un environnement
humide ou dans des pièces à température environ­nante élevée, par ex. salle de bain, cuisine.

Niveaux de danger

DANGER
Signale la présence d'un danger imminent entraînant de graves blessures corporelles et pouvant avoir une issue mortelle.
AVERTISSEMENT
Signale la présence d'une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner de graves blessures cor­porelles et même avoir une issue mortelle.
PRÉCAUTION
Remarque relative à une situation potentiellement dan­gereuse pouvant entraîner des blessures légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situation éventuellement dan­gereuse pouvant entraîner des dommages matériels.

Description de l’appareil

Contrôler le matériel lors du déballage pour constater des accessoires manquants ou des dommages. Si des dégâts dus au transport sont constatés, il faut en infor­mer le revendeur.
Illustrations, cf. côté escamotable !
1 Cache du filtre avant 2 Préfiltre 3 filtre principal 4 Cache du filtre arrière 5 Sortie d'air 6 Affichage numérique 7 Pupitre de commande 8 Affichage de la qualité de l'air 9 Poignées des caches du filtre 10 Cache du capteur de qualité de l'air 11 Raccordement au secteur 12 Touche de commande Marche/Arrêt 13 Touche de commande Mode Manuel 14 Touche de commande Mode Automatique 15 Touche de commande Mode Nocturne 16 Témoin de remplacement du filtre

Mise en service / Utilisation

ATTENTION
Toujours exploiter l'appareil avec un pré-filtre et un filtre fin installé.

Première mise en service

Illustration Avant la première mise en service, les filtres fins
déjà installés dans l’appareil doivent être déballés.

Mise en service

Brancher le câble de raccordement à l'appareilInsérer la fiche dans la prise du réseau.
Toutes les touches de commande du champ de commande et le voyant de la qualité de l'air s'al­lume succinctement et s'éteignent à nouveau.
Actionner la touche de commande Marche/Arrêt
pour allumer l'appareil.
Remarque
Si l'appareil est allumé, le capteur intégré de quali-
té de l'air mesure automatiquement la qualité de l'air de la pièce.
Régler le mode souhaité en appuyant sur la touche
de commande respective sur le champ de com­mande.

Zone de commande

Mode Automatique
Si le mode automatique est activé, l'appareil sélec­tionne la vitesse de soufflerie appropriée pour la qualité de l'air mesurée.
Actionner la touche de commande Marche/Arrêt
pour allumer l'appareil.
Actionner la touche de commande Mode Automa-
tique.
La touche correspondante s'allume.
Remarque
Le capteur intégré de qualité de l'air mesure la qua-
lité de l'air et sélectionne automatiquement le bon niveau de vitesse pour assurer la meilleure qualité de l'air possible dans la pièce.
Dès que l'air est propre, l'appareil commute sur la
vitesse de l'air la plus faible.
Mode Manuel
Lorsque le mode manuel est activé, vous pouvez régler la vitesse de l'air manuellement. Actionner la touche de commande Marche/Arrêt
pour allumer l'appareil.
Actionner la touche de commande Mode Manuel.La touche correspondante s'allume.
Remarque
En actionnant à plusieurs reprises, la vitesse du
ventilateur peut être réglée sur 3 niveaux.
Affichage Vitesse du ventilateur
une pâle du ventilateur faible deux pâles du ventila-
teur trois pâles du ventila-
teur
moyen
élevé
14 FR
– 6
Mode nocturne
Lorsque le mode nuit est activé, les éléments du tableau de commande et d’affichage sont éteints. L’appareil reste en fonctionnement et la vitesse du ven­tilateur passe au niveau le plus bas. En touchant le tableau de commande, l'éclairage de l’appareil s'active à nouveau. Actionner la touche de commande Marche/Arrêt
pour allumer l'appareil.
Actionner la touche de commande mode nocturne.La touche correspondante s'allume.Les éléments du tableau de commande et d’affi-
chage s’éteignent après une temporisation.
Affichage de la qualité de l'air
Actionner la touche de commande Marche/Arrêt
pour allumer l'appareil.
Le voyant de qualité de l'air s'allume : Bleu : Très bonne qualité de l'air (PM2.5 inférieur à
3
)
60 µg/m Jaune : Qualité de l'air moyenne (PM2.5 entre 60 et
3
160 µg/m Rouge : Mauvaise qualité de l'air (PM2.5 supérieur à 160 µg/m
Affichage numérique
Affiche la valeur actuelle de la teneur en pous-
Affiche la durée de vie restante du filtre en pour-
Durée de vie du filtre Remarque
La durée de vie du filtre dépend du comportement
Indépendamment de l'affichage, nous conseillons
Voyant de changement de filtre
Lorsque le voyant de changement de filtre s'allume : voir « Entretien et maintenance »
Remarque
Si la durée de service restante du filtre est infé-
Lorsque la fin de la durée de vie du filtre est at-
Dans les régions avec un niveau extrême d'humidi-
)
3
)
sières fines (PM2,5).
centage.
d'utilisation quotidien et de la qualité de l'air.
le remplacement du filtre tous les ans pour des rai­sons d'hygiène.
rieure à 72 heures, le témoin de remplacement du filtre clignote 2 fois par seconde.
teinte, le voyant de changement de filtre s'allume en continu. L’appareil continue de fonctionner.
té de l'air (>60 %), il peut y avoir une formation d'odeurs au niveau du filtre. Dans ce cas, nous vous recommandons de changer les filtres plus ré­gulièrement.

Fin de l'utilisation

Actionner la touche de commande Marche/Arrêt
pour éteindre l'appareil.
Ranger l’appareil
Stocker l’appareil dans des locaux secs.

Entretien et maintenance

Il convient de toujours débrancher la fiche réseau
avant d'effectuer des travaux sur l'appareil.
Essuyer l'appareil avec un chiffon sec et souple.Si besoin, nettoyer le préfiltre.

Changement de filtre

Lorsque le voyant de changement de filtre s'allume :
Illustration Ouvrir les caches de filtre aux poignées et les reti-
rer.
Nettoyer le préfiltre à l’état monté (par exemple
avec un aspirateur ou une brosse d'aspiration).
Déverrouiller le préfiltre en haut, puis le retirer.Sortir le filtre principal de l’appareil en tirant au ni-
veau de la patte et le remplacer.
Remarque
Il faut toujours nettoyer les deux pré-filtres. – Le pré-filtre peut être lavé. – Il faut toujours nettoyer les deux filtres principaux.
Illustration
Retirer le filtre principal de l'emballage.Insérer le filtre principal dans l'appareil. La patte
doit être visible de l'extérieur.
Introduire les tenons de guidage du pré-filtre dans
les échancrures du bas.
Enclencher le préfiltre avec attention en haut et sur
le côté.
Introduire les tenons de guidage du cache du filtre
dans les échancrures du bas.
Fermer le cache du filtre en haut.
Réinitialiser le témoin de remplacement du filtre
Pour réinitialiser le témoin de remplacement du
filtre à 100% de la durée de vie du filtre après un remplacement du filtre, appuyer pendant 5 se­condes sur la touche du témoin de remplacement du filtre en mode veille.
Remarque
La touche du témoin de remplacement du filtre ne
s'allume que lorsque la durée de vie calculée du filtre est atteinte. Pour réinitialiser prématurément la durée de vie du filtre à 100%, appuyer pendant 5 secondes sur la touche du témoin de remplace­ment du filtre.
La position de la touche non éclairée étant difficile
à voir, la position peut être rendue visible en dé­branchant et en rebranchant la fiche secteur. La touche s'allume alors brièvement et la position est visible.

Assistance en cas de panne

L'appareil ne fonctionne pas

Brancher le câble secteur.Fermer les caches de filtre.Si l'erreur se produit encore :
Ne plus actionner la touche de commande Marche/ Arrêt. Contacter le service client.

La qualité de l'air ne s'améliore pas

S'assurer que tous les filtres sont correctement mis
en place.
Débit d'air au niveau de la sortie plus aussi
Nettoyer le préfiltre.
fort
– 7
15FR

Accessoires et pièces de rechange

Type de filtre Numéro de
Universal Solution (Équipement de sé­rie pour 1.024-
810.0) Allergy Solution 2.863-030.0 Retire efficacement les allergènes comme le pollen, les mites, les cheveux et
TVOC Solution 2.863-032.0 Filtre avec efficacité les gaz nocifs tels que le formaldéhyde. Adapté pour les
Smog Solution 2.863-033.0 Retire efficacement les particules nocives de l’air, utilisation possible pour amé-
Health Solution 2.863-034.0 Forme une barrière performante contre les bactéries présentes dans l’air, évite
High Protect 13 So­lution (Équipement de sé­rie pour 1.024-
812.0)
HEPA 14 Solution 2.863-035.0 Filtre les poussières, poussières fines, particules, aérosols, agents pathogènes
pièce
2.863-029.0 Purifie l’air de toutes les substances nocives, améliore la qualité de l’air intérieur
2.863-038.0 Filtre les poussières, poussières fines, particules, aérosols, agents pathogènes
Utilisation
dans son intégralité.
les odeurs, adaptée aux personnes allergiques.
locaux aménagés récemment, avec de nouveaux meubles et tapis, p.ex.
liorer la qualité de l’air intérieur en cas de smog.
efficacement leur diffusion et leur multiplication, parfaite pendant les périodes de grippe saisonnière, adaptée aux personnes atteintes de troubles de la santé.
et virus. Revêtement antibactérien supplémentaire aux ions d'argent du maté­riau filtrant, élimine les germes et les bactéries. De plus, avec une couche de charbon actif pour filtrer les odeurs, les vapeurs chimiques, les COV et autres substances nocives. Le matériau filtrant du filtre HEPA correspond à la classe de filtre H13 (HEPA 13).
et virus. Le filtre H14 (HEPA 14) est testé et certifié individuellement selon DIN EN 1822. Convient pour les zones particulièrement sensibles et vulnérables (secteur médical, soins infirmiers, cabinets médicaux).

Caractéristiques techniques

Tension du secteur 220 - 240 V~ Fréquence 50 - 60 Hz Puissance absorbée
Veille Mode nocturne Niveau 1 Niveau 2 Niveau 3
Dimensions Profondeur Largeur Hauteur
Poids (toutes les pièces rapportés incluses) 14 kg Niveau de puissance acoustique L
Étape 1 / Mode nuit Niveau 2 Niveau 3
Sous réserve de modifications techniques !
WA
<1 5 12 30 80
380 380 713
44 55 66
W W W W W
mm mm mm
dB(A) dB(A) dB(A)
16 FR
– 8

Indice

Avvertenze generali IT 5 Norme di sicurezza IT 5 Descrizione dell’apparecchio IT 6 Messa in funzione / uso IT 6 Cura e manutenzione IT 7 Guida alla risoluzione dei guasti IT 7 Accessori e ricambi IT 8 Dati tecnici IT 8

Avvertenze generali

Gentile cliente,
futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
l’apparecchio è destinato a essere utilizzato come de­puratore dell’aria conformemente alle descrizioni e alle avvertenze di sicurezza riportate nelle presenti istruzio­ni per l’uso. L’apparecchio è stato progettato per l’uso privato e commerciale. – Questo apparecchio è destinato solo per l'uso in lo-
Proteggere l'apparecchio contro la pioggia. Depo-
Il produttore non è responsabile per eventuali danni causati dall'uso improprio e/o uso che non corrisponde a quello conforme a destinazione.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono spesso componenti che, con un utilizzo o smaltimento non cor­retti, possono costituire un potenziale pericolo per la sa­lute umana e per l'ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari per un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Smaltimento di filtri
Indossare una maschera respiratoria FFP2 e guanti du­rante lo smaltimento o la sostituzione del filtro. Non battere sul filtro per pulirlo. Chiudere il vecchio filtro in un sacchetto, chiudere il sac­chetto e smaltirlo con i rifiuti domestici. Lavarsi le mani dopo aver smaltito i filtri consumati.
Prima di utilizzare l'apparecchio per la pri­ma volta, leggere le presenti istruzioni ori­ginali, seguirle e conservarle per un uso

Uso conforme a destinazione

cali interni.
sitare l'apparecchio soltanto in ambienti chiusi.

Protezione dell’ambiente

Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma conse­gnati ai relativi centri di raccolta. Gli apparecchi dimessi contengono materiali ri­ciclabili preziosi e vanno perciò consegnati ai re­lativi centri di raccolta. Si prega quindi di smaltire gli apparecchi dimessi mediante i sistemi di rac­colta differenziata.

Garanzia

Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra­tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito­re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.

Servizio assistenza

In caso di domande o anomalie la filiale KÄRCHER è fe­lice di poterla aiutare.

Ordinare ricambi e accessori speciali

I ricambi e gli accessori sono reperibili presso il rivendi­tore di fiducia o una filiale KÄRCHER.

Norme di sicurezza

PERICOLO
Collegare l'apparecchio solo a corrente alternata.
La tensione deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta dell'apparecchio.
Non toccare mai la spina e la presa con le mani ba-
gnate.
Non staccare la spina dalla presa tirando il cavo di
collegamento.
Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo di allac-
ciamento e la spina di alimentazione non presenti­no danni. Far sostituire immediatamente il cavo di allacciamento danneggiato dal servizio clienti auto­rizzato/da un elettricista specializzato.
Prima di ogni intervento di cura e di manutenzione,
spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
Lavori di riparazione e lavori sugli impianti elettrici
possono essere effettuati solo dal servizio clienti autorizzato.
AVVERTIMENTO
Questo apparecchio non è indicato per essere usa-
to da persone con delle limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali e da persone che abbiano poca esperienza e/o conoscenza dell'apparecchio a meno che non vengano supervisionati per la loro sicurezza da una persona incaricata o che abbiano da questa ricevuto istruzioni su come usare l'appa­recchio e dei pericoli da esso derivante.
I bambini possono utilizzare l'apparecchio solo se
maggiori dell'età di 8 anni e a meno che non ven­gano supervisionati per la loro sicurezza da una persona incaricata o che abbiano da questa ricevu­to istruzioni su come usare l'apparecchio e dei pe­ricoli da esso derivante.
I bambini non devono giocare con l'apparecchio. Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non gio-
chino con l'apparecchio.
La pulitura e la manutenzione utente non devono esse-
re eseguiti dai bambini senza sorveglianza.
L’ingresso e l’uscita dell’aria non devono essere coperti. Tenere le pellicole di imballaggio fuori dalla portata
dei bambini. Rischio di asfissia!
Disattivare l'apparecchio dopo ogni impiego e pri-
ma di ogni pulizia/manutenzione.
E' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio di esplosione. Non disporre l’apparecchio nei pressi di una fonte
di calore.
– 5
17IT
PRUDENZA
L’apparecchio non è un sostituto di un ventilatore
idoneo.
Piazzare fisso l'apparecchio su un fondo piano e al-
linearlo. – Impiegare solamente ricambi originali KÄRCHER. Non utilizzare l’apparecchio in ambiente umido o in
locali con elevate temperature ambiente, ad es. in
bagno, cucina.

Livelli di pericolo

PERICOLO
Indica un pericolo imminente che determina lesioni gra­vi o la morte.
AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.
PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare danni alle cose.

Descrizione dell’apparecchio

Durante il disimballaggio controllare l'eventuale man­canza di accessori o la presenza di danni del contenuto. Nel caso in cui si riscontrino danni dovuti al trasporto, in­formare immediatamente il proprio rivenditore.
Figure riportate sulla pagina pieghevo­le!
1 Coperchio del filtro anteriore 2 Pre-filtro 3 Filtro principale 4 Coperchio del filtro posteriore 5 uscita aria 6 Indicatore digitale 7 Quadro di controllo 8 Indicatore della qualità dell’aria 9 Manico coperchi del filtro 10 Coperchio sensore di qualità dell’aria 11 Allacciamento rete 12 Tasto di comando on/off 13 Tasto di comando modalità manuale 14 Tasto di comando modalità automatica 15 Tasto di comando modalità notturna 16 Segnalazione cambio filtro

Messa in funzione / uso

ATTENZIONE
Fare funzionare sempre l’apparecchio con prefiltri e filtri fini impiegati.

Prima messa in funzione

Figura Prima della prima messa in funzione i filtri fini già
inseriti all’interno dell’apparecchio devono essere
estratti.

Messa in funzione

Inserire la condotta di collegamento alla rete
sull’apparecchio
Inserire la spina nella presa.
Illuminare brevemente tutti i tasti di comando sul campo di comando e l’indicatore della qualità dell’aria e spegnere di nuovo.
Azionare il tasto di comando on/off per inserire l’ap-
parecchio.
Indicazione
Se l’apparecchio viene inserito, il sensore della
qualità della luce integrato misura automaticamen­te la qualità dell’aria nel locale.
Impostare la modalità desiderata premendo il ri-
spettivo tasto di comando sul campo di comando.

Quadro di controllo

Modalità automatica
Se la modalità automatica è attivata, l’apparecchio se­leziona la corrispondente velocità della ventola per la qualità dell’aria misurata.
Azionare il tasto di comando on/off per inserire l’ap-
parecchio.
Azionare il tasto di comando modalità automatica.Il tasto corrispondente si accende.
Indicazione
Il sensore integrato della qualità dell’aria misura la
qualità dell’aria e seleziona automaticamente il li­vello di velocità corretto per garantire la qualità dell’aria migliore possibile nel locale.
Non appena l’aria è pulita, l’apparecchio commuta
a una velocità ridotta del ventilatore.
Modalità manuale
Se la modalità manuale è attivata, è possibile impostare manualmente la velocità del ventilatore. Azionare il tasto di comando on/off per inserire l’ap-
parecchio.
Azionare il tasto di comando modalità manuale.Il tasto corrispondente si accende.
Indicazione
Azionando più volte è possibile regolare la velocità
del ventilatore su 3 livelli.
Display Velocità del ventilatore
una pala del ventilato-reinsufficiente
due pale del ventilato-remedia
tre pale del ventilatore alto
Modalità notturna
Se viene attivata la modalità notturna, gli elementi del campo di comando e di visualizzazione vengono spenti. L’apparecchio rimane in funzione e la velocità del venti­latore passa al livello più basso. Toccando il campo di comando viene riattivata l’illumi­nazione dell’apparecchio. Azionare il tasto di comando on/off per inserire l’ap-
parecchio.
Azionare il tasto di comando modalità notturna.Il tasto corrispondente si accende.Gli elementi del campo di comando e di visualizza-
zione si spengono in ritardo.
18 IT
– 6
Indicatore della qualità dell’aria
Azionare il tasto di comando on/off per inserire l’ap-
parecchio.
L’indicatore della qualità dell’aria si accende di co­lore: Blu: Qualità dell’aria molto buona (PM2,5 inferiore a
3
60 µg/m
)
Giallo: Qualità dell’aria mediocre (PM2,5 tra 60 e 160
3
)
µg/m Rosso: Qualità dell’aria scadente (PM2,5 superiore a
3
160 µg/m
Indicatore digitale
Visualizza il valore attuale del contenuto di polveri
Visualizza il tempo residuo del filtro in percentuale.
Vita utile del filtro Indicazione
La vita utile del filtro dipende dall’utilizzo quotidiano
Indipendentemente da quanto mostrato nell’indica-
Indicatore di cambio filtro
In caso di illuminazione dell’indicatore di cambio filtro: si veda Cura e manutenzione.
Indicazione
Se la durata residua del filtro è inferiore a 72 ore,
Una volta raggiunta la fine della durata utile del fil-
In zone con umidità d’aria prevalentemente alta (>
)
fini (PM2,5).
e dalla qualità dell'aria.
tore si consiglia una sostituzione annuale del filtro
per motivi di igiene.
l’indicatore di cambio filtro lampeggia 2 volte al se-
condo.
tro, l’indicatore di cambio filtro si accende in modo
permanente. L’apparecchio funziona ancora.
60%) possono formarsi odori nel filtro. In tal caso
consigliamo di sostituire anticipatamente i filtri.

Terminare il lavoro

Azionare il tasto di comando on/off per disinserire
l’apparecchio.
Deposito dell’apparecchio
Conservare l’apparecchio in luoghi asciutti.

Cura e manutenzione

Tutte le operazioni sull'apparecchio vanno effettua-
te a spina staccata. Strofinare l’apparecchio con un panno asciutto e
morbido. Se necessario pulire il pre-filtro.

Sostituzione del filtro

In caso di illuminazione dell’indicatore di cambio filtro:
Figura Aprire e togliere i coperchi del filtro reggendoli per
le maniglie. Pulire il prefiltro mentre è installato (ad es. con
aspirapolvere e spazzola aspirapolvere).
Sbloccare in alto il prefiltro e poi rimuoverlo.Tirare fuori dall’apparecchio usando la linguetta il
filtro principale e sostituirlo.
Indicazione
Devono essere sempre puliti entrambi i prefiltri. – Il prefiltro è lavabile. – Devono essere sempre sostituiti entrambi i filtri
principali.
Figura
Estrarre il filtro principale dalla confezione.Introdurre il filtro principale nell’apparecchio. La lin-
guetta deve essere visibile dall’esterno.
Introdurre i nasi di guida del prefiltro negli incavi in-
feriori.
Fissare con cautela il pre-filtro in alto e lateralmente.Introdurre i nasi di guida del coperchio del filtro ne-
gli incavi inferiori.
Chiudere in alto il coperchio del filtro.
Resettare l'indicatore di cambio filtro
Per resettare l'indicatore di cambio filtro al 100% di
vita utile del filtro dopo un cambio filtro, premere il pulsante dell’indicatore di cambio filtro per 5 secon­di in modalità stand-by.
Indicazione
Il pulsante dell'indicatore di vita utile del filtro non si
accende finché non è stata raggiunta la fine della vita utile del filtro prevista. Per resettare anticipata­mente la vita utile del filtro al 100%, premere il pul­sante indicatore di cambio filtro per 5 secondi.
Poiché la posizione del pulsante spento è difficile
da riconoscere, la posizione può essere resa visibi­le scollegando e ricollegando la spina. Il pulsante si accende brevemente in modo da poter riconoscere la posizione.

Guida alla risoluzione dei guasti

L'apparecchio non funziona

Inserire il cavo di rete.Chiudere i coperchi del filtro.Se l’errore persiste:
Non azionare più il tasto di comando on/off. Contattare l’assistenza clienti.

La qualità dell’aria non migliora

Accertarsi che tutti i filtri siano correttamente inse-
riti.
La corrente d’aria sull’uscita dell’aria non è
più così forte
Pulire il prefiltro.
– 7
19IT

Accessori e ricambi

Tipo di filtro Numero com-
Universal Solution (Dotazione di serie per 1.024-810.0)
Allergy Solution 2.863-030.0 Rimuove efficacemente allergeni come polline, acari, peli e odori, adatto per
TVOC Solution 2.863-032.0 Filtra efficacemente gas dannosi per la salute come la formaldeide. Adatto per
Smog Solution 2.863-033.0 Rimuove efficacemente le particelle nocive dall'aria, applicabile per migliorare
Health Solution 2.863-034.0 Trattiene efficacemente i batteri che persistono nell'aria e impedisce efficace-
High Protect 13 So­lution (Dotazione di serie per 1.024-812.0)
HEPA 14 Solution 2.863-035.0 Filtra polvere, polveri fini, particelle, aerosol, agenti patogeni e virus. Il filtro H14
ponente
2.863-029.0 Pulisce tutte le sostanze nocive dall'aria, migliora complessivamente la qualità
2.863-038.0 Filtra polvere, polveri fini, particelle, aerosol, agenti patogeni e virus. Rivesti-
Applicazione
dell'aria interna.
persone che soffrono di allergia.
stanze arredate da poco, ad esempio con mobili nuovi e tappeti.
la qualità dell'aria interna in condizioni di smog.
mente ai batteri di diffondersi e crescere, adatto per la stagione dell’influenza o per le persone con problemi di salute.
mento antibatterico agli ioni d'argento del materiale filtrante aggiuntivo, elimina germi e batteri. Con in aggiunta uno strato di carbone attivo per filtrare odori, vapori chimici, COV e altri inquinanti. Il materiale filtrante del filtro HEPA corri­sponde alla classe H13 (HEPA 13).
(HEPA 14) è testato e certificato singolarmente secondo DIN EN 1822. Adatto per settori particolarmente sensibili e vulnerabili (settore medico o infermieristi­co, studi medici).

Dati tecnici

Tensione di rete 220 - 240 V~ Frequenza 50 - 60 Hz Potenza assorbita
Standby Modalità notturna Livello 1 Livello 2 Livello 3
Dimensioni Profondità Larghezza Altezza
Peso (inclusi tutti gli accessori) 14 kg Livello di potenza sonora L
Livello 1 / modalità notturna Livello 2 Livello 3
Con riserva di modifiche tecniche!
WA
<1 5 12 30 80
380 380 713
44 55 66
W W W W W
mm mm mm
dB(A) dB(A) dB(A)
20 IT
– 8
– 5
Beste klant,
Lees vóór het eerste gebruik van uw ap­paraat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar deze voor
later gebruik of voor een latere eigenaar.
Het apparaat is overeenkomstig de beschrijvingen en veiligheidsinstructies in deze gebruiksaanwijzing be­stemd voor gebruik als luchtreiniger. Dit apparaat is ontwikkeld voor privé- en commercieel gebruik. – Dit apparaat is enkel bestemd voor gebruik binnen. – Het apparaat tegen regen beschermen. Niet buiten
opslaan. De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade die ontstaat wanneer het apparaat niet volgens de voor­schriften of op een verkeerde manier wordt gebruikt.
Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. De­poneer het verpakkingsmateriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan voor her­gebruik. Onbruikbaar geworden apparaten bevatten waardevolle materialen die geschikt zijn voor hergebruik. Lever de apparaten daarom in bij
een inzamelpunt voor herbruikbare materialen. Elektrische en elektronische apparaten bevatten vaak onderdelen die een potentieel gevaar kunnen vormen voor de menselijke gezondheid en het milieu als ze fou­tief worden gebruikt of niet correct worden afgevoerd. Deze onderdelen zorgen er desalniettemin voor dat het apparaat naar behoren functioneert. Apparaten die dit symbool dragen, mogen niet met het huisvuil worden af­gevoerd.
Draag een beschermend masker van klasse FFP 2 en hand­schoenen tijdens afvalverwijdering of filtervervanging. Klop het filter niet uit. Verpak het oude filter in een zak, sluit deze en deponeer deze bij het huisvuil. Was uw handen, nadat u de gebruikte filters hebt afgevoerd.
In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Even­tuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij klachten binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk­plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Bij vragen of storingen helpt onze KÄRCHER-filiaal u graag verder.
Reserveonderdelen en toebehoren zijn verkrijgbaar bij uw handelaar of uw KÄRCHER-filiaal.
GEVAAR
Gebruik uitsluitend wisselstroom voor het appa-
raat. De spanning moet overeenkomen met de ver­melding op het typeplaatje van het apparaat.
Pak de stekker en wandcontactdoos nooit met
vochtige handen beet.
Netstekker niet verwijderen door hem aan de net-
kabel uit het stopcontact te trekken.
Controleer netsnoer en stekker vóór gebruik altijd
op beschadigingen. Laat een beschadigd netsnoer onmiddellijk vervangen door een bevoegde klan­tendienst-/elektromonteur.
Bij alle reinigings- en onderhoudswerkzaamheden
altijd het apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken.
Reparaties en werkzaamheden aan elektrische
componenten mogen alleen door bevoegde mede­werkers van de technische dienst worden uitge­voerd.
WAARSCHUWING
Dit apparaat mag niet gebruikt worden door perso-
nen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of met te weinig ervaring en/of kennis, tenzij ze onder toezicht staan van een bevoegd
e
pe
rsoon die instaat voor hun veiligheid of van die persoon instructies hebben gekregen over het ge­bruik van het apparaat en de daaruit resulterende gevaren begrijpen.
Kinderen mogen het apparaat enkel gebruiken
wanneer ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of van die persoon instructies heb­ben gekregen over het gebruik van het apparaat en de daaruit resulterende gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen moeten gecontroleerd worden om te ga-
randeren dat ze niet met het apparaat spelen.
De reiniging en het gebruikersonderhoud moegen
niet zonder toezicht door kinderen uitgevoerd wor­den.
De luchtinlaat en -uitlaat mogen niet worden afge-
dekt.
Verpakkingsfolie buiten het bereik van kinderen
houden, er bestaat verstikkingsgevaar!
Apparaat na elk gebruik en voor elke reiniging / elk
onderhoud uitschakelen.
U mag het apparaat niet in gebieden met explosie-
gevaar gebruiken.
Het apparaat niet in de buurt van een warmtebron
zetten.

Inhoud

Algemene instructies NL 5 Veiligheidsinstructies NL 5 Beschrijving apparaat NL 6 Inbedrijfstelling en bediening NL 6 Onderhoud NL 7 Hulp bij storingen NL 7 Accessoires en reserveonderdelen NL 8 Technische gegevens NL 8

Algemene instructies

Doelmatig gebruik

Zorg voor het milieu

Afvoer van filters

Garantie

Klantenservice

Bestelling van reserveonderdelen en
bijzondere toebehoren

Veiligheidsinstructies

21NL
VOORZICHTIG
Het apparaat is geen geschikte vervanging voor de
ventilatie.
Apparaat stabiel op een effen ondergrond plaatsen
en uitrichten.
Gebruik uitsluitend originele KÄRCHER reserve-
onderdelen.
Gebruik het apparaat niet in een vochtige omge-
ving of in een ruimte met hoge omgevingstempera­turen zoals de badkamer of de keuken.

Gevarenniveaus

GEVAAR
Verwijzing naar een onmiddellijk dreigend gevaar dat tot ernstige en zelfs dodelijke lichaamsverwondingen leidt.
WAARSCHUWING
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot ernstige en zelfs dodelijke lichaamsverwondingen kan leiden.
VOORZICHTIG
Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke situatie die tot lichte verwondingen kan leiden.
LET OP
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot materiele schade kan leiden.

Beschrijving apparaat

Controleer bij het uitpakken de inhoud van de verpak­king op ontbrekende toebehoren, of beschadigingen. Neem bij transportschades contact op met uw leveran­cier.
Afbeeldingen zie uitklapbaar blad!
1 Filterafdekking voor 2 Voorfilter 3 Hoofdfilter 4 Filterafdekking achter 5 Luchtuitlaat 6 Digitale weergave 7 Bedieningsveld 8 Indicatie luchtkwaliteit 9 Greep filterafdekkingen 10 Afdekking luchtkwaliteitssensor 11 Netaansluiting 12 Bedieningsknop Aan/Uit 13 Bedieningsknop Handmatige modus 14 Bedieningsknop Automatische modus 15 Bedieningsknop Nachtmodus 16 Indicatie voor filter omwisselen

Inbedrijfstelling en bediening

LET OP
Apparaat uitsluitend met voor- en fijnfilters gebruiken.

Eerste ingebruikneming

Afbeelding Vóór de eerste inbedrijfstelling moeten de reeds in
het apparaat geplaatste fijnfilters worden uitgepakt.

Ingebruikneming

Netkabel op apparaat erin steken.Netstekker in stopcontact steken.
Alle bedieningsknoppen op het bedieningsveld en de indicatie voor luchtkwaliteit lichten kortstondig op en gaan weer uit.
Bedieningsknop Aan/Uit indrukken om het appa-
raat in te schakelen.
Tip
Als het apparaat wordt ingeschakeld, meet de ge-
entegreerde luchtkwaliteitssensor automatisch de luchtkwaliteit in de ruimte.
Gewenste modus instellen door de desbetreffende
bedieningsknop op het bedieningsveld in te drukken.

Bedieningsveld

Automatische modus
Als de automatische modus is geactiveerd, selecteert het apparaat de juiste snelheid van de blazer voor de gemeten luchtkwaliteit.
Bedieningsknop Aan/Uit indrukken om het appa-
raat in te schakelen.
Bedieningsknop Automatische modus indrukken.De desbetreffende toets gaat branden.
Tip
De geïntegreerde luchtkwaliteitssensor meet de
luchtkwaliteit en selecteert automatisch de juiste snelheid om voor optimale luchtkwaliteit in de ruim­te te zorgen.
Zodra de lucht schoon is, schakelt het apparaat om
naar een lagere ventilatorsnelheid.
Handmatige modus
Als de Handmatige Modus is geactiveerd, kunt u de ventilatorsnelheid met de hand instellen. Bedieningsknop Aan/Uit indrukken om het appa-
raat in te schakelen.
Bedieningsknop Handmatige modus indrukken.De desbetreffende toets gaat branden.
Tip
Door deze knop meerdere keren in te drukken kan
de ventilatorsnelheid op drie niveaus worden inge­steld.
Weergave Ventilatorsnelheid
Eén ventilatorblad gering Twee ventilatorbladen middelhard Drie ventilatorbladen hoog
Nachtmodus
Als de nachtmodus wordt geactiveerd, worden de be­dieningsveld- en weergave-elementen uitgeschakeld. Het apparaat blijft werken en de ventilatorsnelheid schakelt naar de laagste stand. Door het bedieningsveld aan te raken wordt de verlich­ting van het apparaat weer geactiveerd. Bedieningsknop Aan/Uit indrukken om het appa-
raat in te schakelen.
Bedieningsknop Nachtmodus indrukken.De desbetreffende toets gaat branden.Bedieningsveld- en weergave-elementen worden
vertraagd uitgeschakeld.
22 NL
– 6
Indicatie luchtkwaliteit
Bedieningsknop Aan/Uit indrukken om het appa-
raat in te schakelen.
Indicatie luchtkwaliteit brandt: Blauw: Zeer goede luchtkwaliteit (PM2.5 kleiner dan
3
)
60 µg/m Geel: Middelmatige luchtkwaliteit (PM2.5 tussen 60 en
3
160 µg/m
Rood: Slechte luchtkwaliteit (PM2.5 groter dan 160 µg/m Digitale weergave
Geeft de actuele waarde van het fijnstofgehalte
Geeft de resterende looptijd van het filter in procen-
Looptijd van het filter Tip
De looptijd van het filter is afhankelijk van het dage-
Ongeacht de weergave wordt om hygiënische re-
Indicatie voor filtervervanging
Als de indicatie voor filtervervanging gaat branden: zie Onderhoud.
Tip
Als de resterende looptijd van het filter minder is
Als de levensduur van het filter is verstreken,
In omgevingen waarin meestal een hoge lucht-
)
(PM 2,5) weer.
ten weer.
lijkse gebruiksgedrag en de luchtkwaliteit.
denen een jaarlijkse filtervervanging aanbevolen.
dan 72 uur, knippert de indicatie voor filtervervan­ging tweemaal per seconde.
brandt de indicatie voor filtervervanging perma­nent. Het apparaat blijft werken.
vochtigheid (> 60%) heerst, kan bij het filter geur­vorming ontstaan. In dergelijke gevallen raden wij aan de filters voortijdig te vervangen.
3

De werkzaamheden beëindigen

Bedieningsknop Aan/Uit indrukken om het appa-
raat uit te schakelen.
Apparaat opbergen
Apparaat in een droge ruimte bewaren.

Onderhoud

Voor werkzaamheden aan het apparaat altijd eerst
de stekker uit het stopcontact halen.
Het apparaat met een droge, zachte doek afvegen.Indien nodig, voorfilter reinigen.

Vervanging van filter

Als de indicatie voor filtervervanging gaat branden:
Afbeelding Filterafdekkingen bij grepen openen en verwijde-
ren.
Het voorfilter in ingebouwde toestand (bijv. met een
stofzuiger of zuigborstel) reinigen.
Voorfilters boven ontgrendelen en dan verwijderen.Hoofdfilters aan handgreep uit het apparaat trek-
ken en vervangen.
Tip
U moet altijd beide voorfilters reinigen. – Het voorfilter kan worden gewassen. – Altijd beide hoofdfilters vervangen.
Afbeelding
Hoofdfilter uit de verpakking nemen.Hoofdfilters in het apparaat plaatsen. Handgreep
moet van buitenaf te zien zijn.
Palletjes van het voorfilter in de onderste uitsparin-
gen laten vallen.
Voorfilter voorzichtig aan de boven- en zijkant vast-
klikken.
Palletjes van de filterafdekking in de onderste uit-
)
sparingen laten vallen.
Filterafdekking aan de bovenkant sluiten.
Indicatie voor filtervervanging resetten
Om de indicatie voor filtervervanging na een filter-
vervanging te resetten naar 100% filterlooptijd, moet de toets voor indicatie voor filtervervanging 5 seconden ingedrukt worden gehouden in de stand­bymodus.
Tip
Pas na het bereiken van de berekende levensduur
van het filter licht de toets voor indicatie voor filter­vervanging op. Om de filterlooptijd voortijdig te re­setten naar 100%, moet de toets voor indicatie voor filtervervanging 5 seconden worden ingedrukt.
Omdat de positie van de onverlichte toets moeilijk
te zien is, kan de positie zichtbaar worden gemaakt door de netstekker uit het stopcontact te halen en weer in te steken. De toets licht even op, zodat u de positie kunt onthouden.

Hulp bij storingen

Apparaat draait niet

Netkabel erin steken.Filterafdekkingen sluiten.Als de fout zich blijft voordoen:
Bedieningsknop Aan/Uit niet meer indrukken. Contact opnemen met de klantenservice.

Luchtkwaliteit wordt niet beter

Controleren of alle filters goed zijn geplaatst.
Luchtstroom bij de luchtuitlaat is niet meer
Voorfilter reinigen.
zo sterk
– 7
23NL

Accessoires en reserveonderdelen

Soort filter Onderdelen-
Universal Solution (Serieuitrusting voor 1.024-810.0)
Allergy Solution 2.863-030.0 Verwijdert effectief allergenen, zoals pollen, mijten en haar, en ruikt aangenaam
TVOC Solution 2.863-032.0 Filtert effectief gassen die een gevaar vormen voor de gezondheid, zoals for-
Smog Solution 2.863-033.0 Verwijdert effectief schadelijke deeltjes uit de lucht, geschikt voor verbetering
Health Solution 2.863-034.0 Houdt effectief bacteriën tegen die in de lucht hangen en voorkomt effectief de
High Protect 13 So­lution (Serieuitrusting voor 1.024-812.0)
HEPA 14 Solution 2.863-035.0 Filtert stof, fijn stof, deeltjes, aerosolen, ziekteverwekkers en virussen. Het H14
nummer
2.863-029.0 Verwijdert alle schadelijke stoffen uit de lucht, verbetert de kwaliteit van de bin-
2.863-038.0 Filtert stof, fijn stof, deeltjes, aerosolen, ziekteverwekkers en virussen. Extra an-
Gebruik
nenlucht aanzienlijk.
voor mensen die aan allergieen lijden.
maldehyde. Geschikt voor ruimten die net zijn ingericht, bijv. met nieuwe meu­bels en tapijten.
van de binnenluchtkwaliteit bij smog.
verspreiding en verdere groei van bacteriën, geschikt voor het griepseizoen en mensen met gezondheidsproblemen.
tibacteriële zilverionencoating van het filtermateriaal, elimineert ziektekiemen en bacteriën. Bovendien met een actieve koollaag om geuren, chemische dam­pen, VOS en andere schadelijke stoffen te filteren. Het filtermateriaal van het HEPA-filter komt overeen met filterklasse H13 (HEPA 13).
(HEPA 14) filter is individueel getest en gecertificeerd volgens DIN EN 1822. Geschikt voor bijzonder gevoelige en kwetsbare bereiken (medische sector, verpleging, medische praktijken).

Technische gegevens

Netspanning 220 - 240 V~ Frequentie 50 - 60 Hz Opnamecapaciteit
Stand-by Nachtmodus Niveau 1 Niveau 2 Niveau 3
Afmetingen Diepte Breedte Hoogte
Gewicht (inclusief alle aanbouwonderdelen) 14 kg Geluidsvermogensniveau L
Niveau 1/nachtmodus Niveau 2 Niveau 3
Technische veranderingen voorbehouden!
WA
<1 5 12 30 80
380 380 713
44 55 66
W W W W W
mm mm mm
dB(A) dB(A) dB(A)
24 NL
– 8

Índice de contenidos

Indicaciones generales ES 5 Indicaciones de seguridad ES 5 Descripción del aparato ES 6 Puesta en servicio/manejo ES 6 Cuidados y mantenimiento ES 7 Ayuda en caso de avería ES 7 Accesorios y piezas de repuesto ES 8 Datos técnicos ES 8

Indicaciones generales

Estimado cliente:
posterior o para otro propietario posterior.
Según las descripciones e indicaciones de seguridad especificadas en este manual de instrucciones, el apa­rato está previsto para su uso como purificador de aire. Este equipo se ha desarrollado para su uso privado e industrial. – Este aparato solo está destinado para usar en inte-
Proteger el aparato de la lluvia. No depositarlo a la
El fabricante no asume responsabilidad alguna por los daños que pudieran derivarse de un uso inadecuado o incorrecto.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen a me­nudo componentes que pueden representar un peligro potencial para la salud de las personas y para el medio ambiente en caso de que se manipulen o se eliminen de forma errónea. Estos componentes son necesarios para el correcto funcionamiento del equipo. Los equi­pos marcados con este símbolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Eliminación de residuos de filtros
Use una máscara de protección respiratoria FFP2 y guantes al eliminar los residuos o cambiar el filtro. No golpee el filtro. Meta el filtro usado en una bolsa, ciérrela y tírela a la basura doméstica. Lávese las manos después de desechar los filtros usa­dos.
En todos los países rigen las condiciones de garantía es­tablecidas por nuestra empresa distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del periodo de garantía, siempre que se deban a defectos de
Antes del primer uso de su aparato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso

Uso previsto

riores.
intemperie.

Protección del medio ambiente

Los materiales de embalaje son reciclables. Por favor, no tire el embalaje a la basura doméstica; en vez de ello, entréguelo en los puntos oficiales de recogida para su reciclaje o recuperación. Los aparatos viejos contienen materiales valio­sos reciclables que deberían ser entregados para su aprovechamiento posterior. Por este motivo, entregue los aparatos usados en los puntos de recogida previstos para su reciclaje.

Garantía

material o de fabricación. En un caso de garantía, le roga­mos que se dirija con el comprobante de compra al distri­buidor donde adquirió el aparato o al servicio al cliente au­torizado más próximo a su domicilio.

Servicio de atención al cliente

En caso de dudas o alteraciones, la sucursal de KÄR­CHER estará encantada de ayudarle.
Pedido de piezas de repuesto y accesorios
especiales
En su distribuidor o en la sucursal de KÄRCHER podrá adquirir piezas de repuesto y accesorios.
Indicaciones de
seguridad
PELIGRO
Conecte el aparato únicamente a corriente alterna.
La tensión tiene que corresponder a la indicada en la placa de características del aparato.
No toque nunca el enchufe de red o la toma de co-
rriente con las manos mojadas.
No saque el enchufe de la toma de corriente tiran-
do del cable.
Antes de cada puesta en servicio, compruebe si el
cable de conexión y el enchufe de red presentan daños. Si el cable de conexión estuviera deteriora­do, debe solicitar sin demora a un electricista espe­cializado del servicio de atención al cliente autori­zado que lo sustituya.
Apague el aparato y desenchufe la clavija de red
antes de efectuar los trabajos de cuidado y mante­nimiento.
Los trabajos de reparación y trabajos en compo-
nentes eléctricos sólo los puede realizar el Servicio técnico autorizado.
ADVERTENCIA
Este aparato no es apto para ser manejado por
personas con incapacidades físicas, sensoriales o intelectuales o falta de experiencia y/o conocimien­tos, a no ser que sean supervisados por una per­sona encargada o hayan recibido instrucciones de esta sobre como usar el aparato y qué peligros conlleva.
Los niños solo podrán utilizar el aparato si tienen
más de 8 años y siempre que haya una persona supervisando su seguridad o les hayan instruido sobre como manejar el aparato y los peligros que conlleva.
Los niños no pueden jugar con el aparato. Supervisar a los niños para asegurarse de que no
jueguen con el aparato.
Los niños no pueden realizar la limpieza ni el man-
tenimiento sin supervisión.
La entrada y la salida de aire no deben obstruirse. Mantener alejado el plástico del embalaje de los ni-
ños, se pueden ahogar.
Apagar el aparato después de cada uso y antes de
cada limpieza/mantenimiento.
Está prohibido usar el aparato en zonas en las que
exista riesgo de explosiones.
No colocar el aparato en las inmediaciones de una
fuente de calor.
– 5
25ES
– 6
PRECAUCIÓN
El aparato no sustituye una ventilación adecuada. Apoyar bien el aparato sobre una base llana y co-
locarlo.
Emplee únicamente repuestos originales de KÄR-
CHER.
No utilice el aparato en entornos húmedos o en ha-
bitaciones con una elevada temperatura ambiente, p. ej. en el baño o la cocina.
PELIGRO
Aviso sobre un riesgo de peligro inmediato que puede provocar lesiones corporales graves o la muerte.
ADVERTENCIA
Aviso sobre una situación propablemente peligrosa que puede provocar lesiones corporales graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Indicación sobre una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones leves.
CUIDADO
Aviso sobre una situación probablemente peligrosa que puede provocar daños materiales.
Cuando desempaque el contenido del paquete, com­pruebe si faltan accesorios o si el aparato presenta da­ños. Informe a su distribuidor en caso de detectar daños ocasionados durante el transporte.
Ilustraciones, véase la contraportada.
1 Cubierta del filtro delantera 2 filtro previo 3 Filtro principal 4 Cubierta del filtro trasera 5 Salida de aire 6 Indicador digital 7 Panel de control 8 Indicador de calidad del aire 9 Empuñaduras de las cubiertas de filtro 10 Cubierta del sensor de calidad de aire 11 Conexión de red 12 Tecla de mando On/Off 13 Tecla de mando de modo manual 14 Tecla de mando de modo automático 15 Tecla de mando de modo nocturno 16 Indicador de cambio de filtro
CUIDADO
Utilizar el aparato siempre con los filtros previos y filtros finos montados.
Figura Antes de la primera puesta en marcha, el filtro fino
que ya se encuentra en el equipo se debe desem­balar.
Insertar el cable de conexión de red en el aparato.Enchufar el conector de red a una toma de corriente.
Todas las teclas de mando del panel de mando y la indicación de calidad del aire se iluminan un ins­tante y se vuelven a apagar.
Accionar la tecla de mando On/Off para conectar el
aparato.
Nota
En cuanto se conecta el aparato, el sensor de cali-
dad del aire integrado mide automáticamente la ca­lidad del aire de la habitación.
Ajustar el modo deseado mediante el acciona-
miento de la correspondiente tecla de mando en el campo de mando.
Si se activa el modo automático, el aparato selecciona la velocidad de ventilación adecuada para la calidad del aire medida.
Accionar la tecla de mando On/Off para conectar el
aparato.
Accionar la tecla de mando del modo automático.Se ilumina la tecla correspondiente.
Nota
El sensor integrado de calidad del aire mide la ca-
lidad del aire y selecciona automáticamente el nivel de velocidad correcto para garantizar la mejor cali­dad del aire posible en la habitación.
En cuanto el aire está limpio, el aparato conmuta a
una velocidad de ventilación más baja.
Si el modo manual está activado, puede ajustar la velo­cidad de ventilación manualmente. Accionar la tecla de mando On/Off para conectar el
aparato.
Accionar la tecla de mando del modo manual.Se ilumina la tecla correspondiente.
Nota
Si se acciona varias veces, se puede ajustar la ve-
locidad de ventilación en 3 etapas.
Cuando el modo nocturno esté activado, los elementos del campo de control y de visualización se desconec­tan. El equipo sigue funcionando y la velocidad de ventila­ción cambia al nivel inferior. Al tocar el campo de control, se vuelve a encender la iluminación del equipo. Accionar la tecla de mando On/Off para conectar el
aparato.
Accionar la tecla de mando del modo nocturno.Se ilumina la tecla correspondiente.Los elementos del campo de control y de visualiza-
ción se desconectan con retraso.

Niveles de peligro

Descripción del aparato

Puesta en servicio/manejo

Primera puesta en marcha

Puesta en marcha

Panel de control

Modo automático
Modo manual
Ver Velocidad de ventilación
Una aleta de ventilador baja Dos aletas de ventila-
dor
medio
Tres aletas de ventila­dor
alta
Modo nocturno
26 ES
Indicador de calidad del aire
Accionar la tecla de mando On/Off para conectar el
aparato.
El indicador de calidad del aire se ilumina: Azul: Calidad del aire muy buena (PM2.5 inferior a
3
)
60 µg/m Amarillo: Calidad del aire intermedia (PM2.5 entre 60 y 160 µg/m
Rojo: Calidad del aire mala (PM2.5 superior a 160 µg/m Indicador digital
Indica el valor actual del contenido de polvo fino
Indica el tiempo restante del filtro expresado en
Duración del filtro Nota
La duración del filtro depende del uso diario y de la
Independientemente de lo que aparezca en panta-
Indicador de cambio de filtro
Si se ilumina el indicador de cambio de filtro: véase el apartado Cuidado y mantenimiento.
Nota
En caso de que el tiempo restante del filtro sea de
Si se llega al final de la vida útil del filtro, se encien-
En zonas con una humedad del aire especialmente
3
)
(PM2,5).
porcentaje.
calidad del aire.
lla, se recomienda cambiar el filtro una vez al año por motivos de higiene.
menos de 72 horas, el indicador de cambio de filtro parpadeará 2 veces por segundo.
de el indicador de cambio de filtro de forma perma­nente. El equipo sigue funcionando.
elevada (> 60%) se pueden formar olores en el fil­tro. En esos casos le recomendamos cambiar el fil­tro de manera anticipada.

Finalización del funcionamiento

Accionar la tecla de mando On/Off para desconec-
tar el aparato.
Almacenamiento del aparato
Guarde el aparato en un lugar seco.

Cuidados y mantenimiento

Antes de efectuar trabajos en el aparato, desenc-
húfelo.
Limpiar el aparato con un paño seco y suave.Si es necesario, limpiar el filtro previo.

Cambio de filtro

Si se ilumina el indicador de cambio de filtro:
Figura Abrir las cubiertas de filtro por las empuñaduras y
retirarlas.
Limpie el filtro previo cuando esté instalado (por ejem-
plo, con una aspiradora o un pincel de aspiración).
Desbloquee el filtro previo en la parte superior y
luego retírelo.
Extraiga los filtros principales del equipo por la len-
güeta de agarre y sustitúyalos.
Nota
Siempre hay que limpiar ambos filtros previos. – El filtro previo se puede lavar. – Siempre hay que sustituir ambos filtros principales.
Figura
Saque los filtros principales del embalaje.Coloque los filtros principales en el equipo. La len-
güeta de agarre debe quedar visible desde fuera.
Insertar las pestañas del filtro previo en las ranuras
inferiores.
Encajar el filtro previo en el lateral superior con cui-
dado.
Insertar las pestañas de la cubierta de filtro en las
3
)
ranuras inferiores.
Cerrar la cubierta de filtro en la parte superior.
Restablecimiento del indicador de cambio de filtro
Para restablecer el indicador al 100 % de duración
del filtro tras haberlo sustituido, pulse la tecla del indicador de cambio de filtro durante 5 segundos en el modo de reposo.
Nota
La tecla del indicador de cambio de filtro no se encien-
de hasta que se alcanza el final de la vida útil calculada del filtro. Para restablecer anticipadamente la duración del filtro al 100 %, pulse la tecla del indicador de cam­bio de filtro durante 5 segundos.
Dado que la posición de la tecla es difícil de ver
cuando está apagada, desenchufe y vuelva a en­chufar el conector de red para que se ilumine. La tecla se iluminará brevemente para que pueda re­cordar la posición.

Ayuda en caso de avería

El aparato no funciona

Insertar el cable de red.Cerrar la cubierta de filtro.Si el error se sigue produciendo:
Ya no habrá que accionar la tecla de mando ON/ OFF. Contactar con el servio de atención al cliente.

La calidad del aire no mejora.

Asegurarse de que todos los filtros están correcta-
mente insertados.
La corriente de aire en la salida de aire es
más débil.
Limpiar el filtro previo.
– 7
27ES

Accesorios y piezas de repuesto

Tipo de filtro Número de
Universal Solution (Equipamiento de serie para 1.024-
810.0) Allergy Solution 2.863-030.0 Elimina eficazmente los alérgenos, como el polen, los ácaros, las pelusas y los
TVOC Solution 2.863-032.0 Filtra de manera efectiva gases peligrosos para la salud tales como metanal.
Smog Solution 2.863-033.0 Elimina eficazmente las partículas nocivas del aire. Recomendable para opti-
Health Solution 2.863-034.0 Retiene eficazmente las bacterias que residen en el aire y evita que las bacte-
High Protect 13 So­lution (Equipamiento de serie para 1.024-
812.0) HEPA 14 Solution 2.863-035.0 Filtra polvo, polvo fino, partículas, aerosoles, patógenos y virus. El filtro H14
pieza
2.863-029.0 Limpia todos los contaminantes del aire y optimiza ampliamente la calidad del
2.863-038.0 Filtra polvo, polvo fino, partículas, aerosoles, patógenos y virus. El recubrimien-
Empleo
aire interior.
olores. Recomendable para personas con alergia.
Apto para espacios renovados, p. ej. con muebles nuevos y alfombras.
mizar la calidad del aire interior en ambientes con niebla contaminante.
rias lejanas se propaguen y crezcan. Recomendable para las temporadas de gripe o para las personas con problemas de salud.
to adicional de iones de plata antibacteriano del material filtrante elimina gér­menes y bacterias. También cuenta con una capa de carbón activo para filtrar olores, vapores químicos, COV y otros contaminantes. El material filtrante del filtro HEPA corresponde a la clase de filtrado H13 (HEPA 13).
(HEPA 14) se prueba y certifica individualmente de acuerdo con la norma DIN EN 1822. Adecuado para áreas particularmente sensibles y vulnerables (sector médico, enfermería, consultorios médicos).

Datos técnicos

Tensión de red 220 - 240 V~ Frecuencia 50 - 60 Hz Potencia de absorción
Modo standby Modo nocturno Nivel 1 Nivel 2 Nivel 3
Dimensiones Profundidad Anchura Altura
Peso (incluidos todas las piezas de montaje) 14 kg Nivel de potencia acústica L
Nivel 1 / Modo nocturno Nivel 2 Nivel 3
Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas.
WA
<1 5 12 30 80
380 380 713
44 55 66
W W W W W
mm mm mm
dB(A) dB(A) dB(A)
28 ES
– 8

Índice

Instruções gerais PT 5 Avisos de segurança PT 5 Descrição da máquina PT 6 Colocação em funcionamento / UtilizaçãoPT 6 Conservação e manutenção PT 7 Ajuda em caso de avarias PT 7 Acessórios e peças sobressalentes PT 8 Dados técnicos PT 8

Instruções gerais

Estimado cliente,
o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho.
O aparelho destina-se à utilização como purificador de ar em conformidade com as descrições e avisos de se­gurança contidos neste manual de instruções. Este aparelho foi desenvolvido para a utilização privada e comercial. – Este aparelho foi única e exclusivamente concebi-
Proteger o aparelho contra a chuva. Não armaze-
O fabricante não se responsabiliza por eventuais danos causados por uma utilização indevida ou erros de ma­nuseamento.
Muitas vezes, os aparelhos eléctricos e electrónicos con­tém componentes que, em caso de manuseamento incor­recto ou recolha errada, podem representar um perigo para a saúde e para o ambiente. Contudo, estes compo­nentes são necessários para a operação adequada do aparelho. Os aparelhos assinalados com este símbolo não podem ser eliminados com o lixo doméstico.
Eliminação de filtros
Usar uma máscara respiratória FFP2 e luvas durante a recolha ou substituição de filtro. Não sacudir o filtro. Colocar o filtro antigo no saco, fechar e eliminar com o lixo doméstico. Lave as mãos depois de recolher o filtro usado.
Em cada país vigem as respectivas condições de ga­rantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Co­mercialização. Eventuais avarias no aparelho durante o período de garantia serão reparadas, sem encargos para o cliente, desde que se trate dum defeito de mate­rial ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se, munido do documento de compra, ao seu revendedor ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Leia o manual de manual original antes de utilizar o seu aparelho. Proceda con­forme as indicações no manual e guarde

Utilização conforme as disposições

do para a utilização em interiores.
nar fora de casa.

Protecção do meio-ambiente

Os materiais de embalagem são recicláveis. Não coloque as embalagens no lixo doméstico, envie-as para uma unidade de reciclagem. Os aparelhos velhos contêm materiais precio­sos e recicláveis e deverão ser reutilizados. Por isso, elimine os aparelhos velhos através de sis­temas de recolha de lixo adequados.

Garantia

Serviço de assistência técnica

Em caso de dúvidas ou avarias, a nossa filial KÄR­CHER local está à sua disposição.
Encomenda de peças sobressalentes e
acessórios especiais
As peças sobressalentes e acessórios podem ser ad­quiridos junto do seu revendedor ou em cada filial da KÄRCHER.

Avisos de segurança

PERIGO
Ligar o aparelho só à corrente alternada. A tensão
deve corresponder à placa de tipo do aparelho.
Nunca tocar na ficha de rede e na tomada com as
mãos molhadas.
Não puxar a ficha de rede pelo cabo para a retirar
da tomada.
Antes de qualquer utilização do aparelho, verificar
se o cabo de ligação e a ficha de rede não apresen­tam quaisquer danos. O cabo de ligação danificado tem que ser imediatamente substituído pela assis­tência técnica ou por um electricista autorizado.
Antes de efectuar trabalhos de conservação e de ma-
nutenção desligar o aparelho e retirar a ficha de rede.
Os trabalhos de reparação e trabalhos em compo-
nentes eléctricos só devem ser executados pelo Serviço de Assistência Técnica autorizado.
ATENÇÃO
Este aparelho não é adequado para a utilização
por pessoas com capacidades físicas, sensoriais e psíquicas reduzidas e por pessoas com falta de ex­periência e/ou conhecimentos, excepto se forem supervisionadas por uma pessoa responsável pela segurança ou receberam instruções sobre o manu­seamento do aparelho e que tenham percebido os perigos inerentes.
As crianças só estão autorizadas a utilizar o apare-
lho se tiverem uma idade superior a 8 anos e se fo­rem supervisionadas por uma pessoa responsável pela segurança ou se receberem, por essa pessoa, instruções de utilização do aparelho e que tenham percebido os perigos inerentes.
Crianças não podem brincar com o aparelho. Supervisionar as crianças, de modo a assegurar
que não brincam com o aparelho.
A limpeza e manutenção de aplicação não podem
ser realizadas por crianças sem uma vigilância adequada.
A entrada e a saída de ar não podem ser cobertas. Manter as películas da embalagem fora do alcance
das crianças! Perigo de asfixia!
Desligar o aparelho após cada utilização e antes
de cada limpeza/manutenção.
É proibido pôr o aparelho em funcionamento em
áreas com perigo de explosão.
Não montar o aparelho junto a fontes de calor.
CUIDADO
O aparelho não substitui ventilação adequada. Posicionar e alinhar o aparelho sobre um pavimen-
to plano.
Utilize exclusivamente peças sobressalentes origi-
nais da KÄRCHER.
Não utilize o aparelho em ambientes húmidos ou
em divisões com temperatura ambiente elevada, p. ex., na casa de banho, cozinha.
– 5
29PT

Níveis do aparelho

PERIGO
Aviso referente a um perigo eminente que pode condu­zir a graves ferimentos ou à morte.
ATENÇÃO
Aviso referente a uma possível situação perigosa que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
CUIDADO
Aviso referente a uma situação potencialmente perigo­sa que pode causar ferimentos leves.
ADVERTÊNCIA
Aviso referente a uma situação potencialmente perigo­sa que pode causar danos materiais.

Descrição da máquina

Verifique o conteúdo da embalagem a respeito de acessó­rios não incluídos ou danos. No caso de danos provoca­dos durante o transporte, informe o seu revendedor.
Ver figuras na página desdobrável!
1 Tampa do filtro à frente 2 Pré-filtro 3 Filtro principal 4 Tampa do filtro atrás 5 Saída de ar 6 Indicação digital 7 Painel de comando 8 Indicação de qualidade do ar 9 Pegas das tampas dos filtros 10 Cobertura do sensor de qualidade do ar 11 Ligação à rede 12 Interruptor de comando Ligar/Desligar 13 Interruptor de comando modo manual 14 Interruptor de comando modo automático 15 Interruptor de comando modo nocturno 16 Indicação de substituição do filtro
Colocação em funcionamento /
Utilização
ADVERTÊNCIA
Operar o aparelho sempre com os pré-filtros e filtros fi­nos inseridos.

Primeira colocação em funcionamento

Figura Antes do primeiro arranque, os filtros finos que já
se encontram inseridos no aparelho devem ser de­sempacotados.

Colocação em funcionamento

Ligar o cabo de ligação à rede ao aparelhoLigar a ficha de rede à tomada.
Todos os interruptores de comando do painel de comando e a indicação de qualidade do ar acen­dem por breves instantes e voltam a apagar.
Pressionar o interruptor de comando Ligar/Desli-
gar para ligar o aparelho.
Aviso
Quando o aparelho é ligado, o sensor de qualidade
do ar integrado mede a qualidade do ar na divisão automaticamente.
Ajustar o modo desejado, pressionando o interrup-
tor de comando respectivo no painel de comando.
30 PT

Painel de comando

Modo automático
Quando o modo automático é activado, o aparelho se­lecciona a velocidade do ventilador indicada para a qualidade do ar medida.
Pressionar o interruptor de comando Ligar/Desli-
gar para ligar o aparelho.
Pressionar o interruptor de comando do modo au-
tomático.
A tecla correspondente acende.
Aviso
O sensor de qualidade do ar integrado mede a
qualidade do ar e selecciona automaticamente o nível de velocidade correcto de forma a garantir uma óptima qualidade do ar na divisão.
Assim que o ar fica limpo, o aparelho comuta para
a velocidade baixa do ventilador.
Modo manual
Quando o modo manual está activo, é possível ajustar a velocidade do ventilador manualmente. Pressionar o interruptor de comando Ligar/Desli-
gar para ligar o aparelho.
Pressionar o interruptor de comando do modo manual.A tecla correspondente acende.
Aviso
A velocidade do ventilador pode ser ajustada em 3
níveis, pressionando várias vezes.
Indicação Velocidade do ventilador
Uma pá do ventilador Baixa Duas pás do ventilador média Três pás do ventilador Alto
Modo nocturno
Quando o modo nocturno é activado, os elementos de indicação e do painel de comando são desligados. O aparelho permanece em funcionamento e a velocida­de do ventilador muda para o nível mais baixo. Ao tocar no painel de comando, a iluminação do apare­lho volta a ficar activa. Pressionar o interruptor de comando Ligar/Desli-
gar para ligar o aparelho.
Pressionar o interruptor de comando do modo noc-
turno.
A tecla correspondente acende.Os elementos de indicação e do painel de coman-
do desligam-se de forma retardada.
Indicação de qualidade do ar
Pressionar o interruptor de comando Ligar/Desli-
gar para ligar o aparelho.
A indicação de qualidade do ar acende e fica a: Azul: Qualidade do ar muito boa (PM2,5 inferior a
3
)
60 µg/m Amarelo: Qualidade do ar razoável (PM2,5 entre 60 e
3
160 µg/m Vermelho: Má qualidade do ar (PM2,5 superior a 160 µg/m
Indicação digital
Mostra o valor actual do nível de pó fino (PM2,5). – Mostra o tempo residual do filtro em percentagem.
)
3
)
– 6
– 7
Aviso
O tempo de funcionamento do filtro depende do
comportamento de uso diário e da qualidade do ar.
Independentemente da indicação, recomenda-se a
substituição de filtro anual por motivos de higiene.
Caso a luz de indicação de substituição do filtro acenda: consultar Conservação e Manutenção.
Aviso
Se o tempo de funcionamento restante do filtro for
inferior a 72 horas, a indicação de substituição do filtro pisca 2 vezes por segundo.
Se a vida útil do filtro chegar ao fim, a indicação de
substituição do filtro permanece acesa. O aparelho continua a trabalhar.
Nas áreas com humidade do ar predominantemen-
te elevada (> 60%), pode ocorrer formação de odo­res no filtro. Em tais casos, recomendamos que substitua o filtro antecipadamente.
Pressionar o interruptor de comando Ligar/Desli-
gar para desligar o aparelho.
Guarde o aparelho em locais secos.
Antes de proceder a quaisquer trabalhos no apare-
lho, desligar sempre a ficha de rede.
Limpar o aparelho com um pano seco e suave.Se necessário, limpar o pré-filtro.
Caso a luz de indicação de substituição do filtro acenda:
Figura
Abrir as tampas dos filtros pelas pegas e retirá-las.Limpar o pré-filtro em estado montado (por exem-
plo, com um aspirador ou escova de aspiração).
Desbloquear e, de seguida, remover o pré-filtro em
cima.
Puxar o filtro principal pela patilha para fora do
aparelho e substituir.
Aviso
Têm de ser sempre limpos os dois pré-filtros. – O pré-filtro é lavável. – Têm de ser sempre substituídos os dois filtros prin-
cipais.
Figura
Retirar o filtro principal da embalagem.Inserir o filtro principal no aparelho. A patilha deve
ser visível a partir de fora.
Introduzir as patilhas do pré-filtro no entalhes infe-
riores.
Encaixar o pré-filtro cuidadosamente em cima e de
lado.
Introduzir as patilhas da tampa do filtro nos enta-
lhes inferiores.
Fechar a tampa do filtro em cima.
Para repor a indicação de substituição do filtro para
100% do tempo de funcionamento do filtro após uma substituição de filtro, a tecla de indicação de substituição do filtro deve ser pressionada durante 5 segundos no modo de standby.
Aviso
A tecla de indicação de substituição do filtro não
acende até que o tempo de funcionamento calcu­lado para o filtro tenha sido alcançado. Para repor antecipadamente o tempo de funcionamento do fil­tro para 100%, a tecla de indicação de substituição do filtro deve ser pressionada durante 5 segundos.
Uma vez que a posição da tecla é difícil de ver por
não estar acesa, esta pode ser tornada visível des­ligando e ligando a ficha de rede. Assim, a tecla acende por breves momentos, para que possa confirmar a posição.
Ligar o cabo de rede.Fechar as tampas dos filtros.Caso o erro persista:
Não voltar a pressionar o interruptor de comando Ligar/Desligar. Contactar o serviço de assistência ao cliente.
Assegurar-se de que todos os filtros estão inseri-
dos correctamente.
Limpar o pré-filtro.
Tempo de funcionamento do filtro
Indicação de substituição do filtro

Terminar o funcionamento

Guardar a máquina

Conservação e manutenção

Substituição de filtro

Repor a indicação de substituição do filtro

Ajuda em caso de avarias

A máquina não funciona

A qualidade do ar não melhora

A corrente de ar na saída de ar já não é tão
forte
31PT

Acessórios e peças sobressalentes

Tipo de filtro Referência Aplicação Universal Solution
(Equipamento de série para 1.024-
810.0) Allergy Solution 2.863-030.0 Remove alergénicos como pólen, ácaros, pêlos e cheiros de forma eficaz, apro-
TVOC Solution 2.863-032.0 Filtra de forma eficaz os gases prejudiciais à saúde, como o formaldeído. Ade-
Smog Solution 2.863-033.0 Remove as partículas nocivas do ar de forma eficaz, promove uma melhoria da
Health Solution 2.863-034.0 Retém eficazmente bactérias que se mantêm no ar e impede as bactérias de
High Protect 13 So­lution (Equipamento de série para 1.024-
812.0) HEPA 14 Solution 2.863-035.0 Filtra poeira, pós finos, partículas, aerossóis, agentes patogénicos e vírus. O
2.863-029.0 Limpa todos os poluentes do ar, melhora consideravelmente a qualidade do ar
2.863-038.0 Filtra poeira, pós finos, partículas, aerossóis, agentes patogénicos e vírus. Re-
interior.
priado para pessoas que sofram de alergia.
quado para divisões remodeladas com, por exemplo, móveis e tapetes.
qualidade do ar interior em condições de smog.
se propagarem e desenvolverem, adequado para a época da gripe ou para pessoas com problemas de saúde.
vestimento adicional antibacteriano de iões de prata do material de filtração, eli­mina germes e bactérias. Adicionalmente com camada de carvão activado para filtrar odores, vapores químicos, COV e outros poluentes. O material de filtra­ção do filtro HEPA corresponde à classe de filtrante H13 (HEPA 13).
filtro H14 (HEPA 14) é testado individualmente e certificado de acordo com DIN EN 1822. Adequado para áreas particularmente sensíveis e vulneráveis (sector médico, enfermagem, consultórios).

Dados técnicos

Tensão da rede 220 - 240 V~ Frequência 50 - 60 Hz Potência de admissão
Standby Modo nocturno Nível 1 Nível 2 Nível 3
Dimensões Profundidade Largura Altura
Peso (incluindo todos os componentes) 14 kg Nível de potência acústica L
Nível 1/modo nocturno Nível 2 Nível 3
Reservados os direitos a alterações técnicas!
WA
<1 5 12 30 80
380 380 713
44 55 66
W W W W W
mm mm mm
dB(A) dB(A) dB(A)
32 PT
– 8

Indholdsfortegnelse

Generelle henvisninger DA 5 Sikkerhedsanvisninger DA 5 Beskrivelse af apparatet DA 6 Ibrugtagning/betjening DA 6 Pleje og vedligeholdelse DA 7 Hjælp ved fejl DA 7 Tilbehør og reservedele DA 8 Te kn is k e da ta D A 8

Generelle henvisninger

Kære kunde
den næste ejer.
Apparatet er beregnet til brug som luftrenser i overens­stemmelse med de bestemmelser og sikkerhedshenvis­ninger, der fremgår af denne driftsvejledning. Dette apparat er udviklet til privat og erhvervsmæssig brug. – Maskinen er kun beregnet til brug indendørs. – Beskyt damprenseren mod regn. Må ikke opbeva-
Producenten garanterer ikke for eventuelle skader som blev forårsaget af ikke bestemmelsesmæssigt brug eller ukorrekt betjening af apparatet.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder ofte be­standdele, der ved forkert omgang eller forkert bortskaf­felse kan udgøre en mulig fare for menneskers sundhed og for miljøet. For en korrekt drift af maskinen er disse bestanddele imidlertid nødvendige. Maskiner kendeteg­net med dette symbol må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet.
Bortskaffelse af filtre
Bær en FFP2-støvmaske og handsker under bortskaf­felse eller filterskift. Bank ikke på filteret. Pak det gamle filter i en pose, luk den og bortskaf den med husholdningsaffaldet. Vask hænderne, efter det brugte filter er bortskaffet.
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlag­te garantibetingelser. Eventuelle fejl på apparatet af­hjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan til­skrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De øn­sker at gøre garantien gældende, bedes De henvende Dem til Deres forhandler eller nærmeste kundeservice medbringende kvittering for købet.
Læs original brugsanvisning inden første brug, følg anvisningerne og opbevar vej­ledningen til senere efterlæsning eller til

Bestemmelsesmæssig anvendelse

res udendørs.

Miljøbeskyttelse

Emballagen kan genbruges. Smid ikke emballa­gen ud sammen med det almindelige hushold­ningsaffald, men aflever den til genbrug. Udtjente apparater indeholder værdifulde mate­rialer, der kan og bør afleveres til genbrug. Afle­ver derfor udtjente apparater på en genbrugs­station eller lignende.

Garanti

Kundeservice

Vores KÄRCHER-afdeling hjælper gerne, hvis De har spørgsmål, eller der er fejl på støvsugeren.

Bestilling af reservedele og ekstratilbehør

Reservedele og tilbehør får du ved din forhandler eller i din KÄRCHER-afdeling.

Sikkerhedsanvisninger

FARE
Højtryksrenseren må kun sluttes til vekselstrøm.
Spændingen skal svare til angivelsen på typeskiltet.
Rør aldrig ved netstik og stikkontakt med fugtige
hænder.
Træk stikkontakten ikke ud af stikdåsen ved at
trække i ledningen.
Kontroller altid tilslutningsledningen og netstikket
for skader, før højtryksrenseren tages i brug. En beskadiget tilslutningsledning skal udskiftes af en autoriseret kundeserviceafdeling/elektriker med det samme.
Før alle service- og vedligeholdelsesarbejder skal
maskinen afbrydes og stikket trækkes ud.
Reparationsarbejder og arbejder på elektriske
komponenter skal altid udføres af autoriserede ser­vicefolk.
ADVARSEL
Apparatet er ikke beregnet til at blive brugt af perso-
ner (inklusive børn), hvis fysiske, sensoriske eller ån­delige evner er indskrænket eller af personer med manglende erfaring og/eller kendskab med mindre disse personer overvåges af en person, som er an­svarlig for deres sikkerhed, eller blev trænet i appara­tets håndtering og de evt. resulterende farer.
Børn må kun bruge apparatet, hvis de er over 8 år
under opsyn af en person, som er ansvarlig for de­res sikkerhed, eller hvis de blev indlært/trænet i brugen af apparatet og de evt. resulterende farer.
Børn må ikke lege med apparatet. Børn skal være under opsyn for at sørge for, at de
ikke leger med maskinen.
Rengøringen og vedligeholdelsen må ikke gen-
nemføres af børn uden overvågning.
Luftindtag og -udtag må ikke tildækkes. Emballagefolie skal holdes væk fra børn p.gr.a.
kvælningsfare!
Efter hver brug og før hver rengøring/vedligehol-
delses skal maskinen slukkes.
Det er forbudt at bruge højtryksrenseren i områder,
hvor der er eksplosionsfare.
Apparatet må ikke anbringes i nærheden af en var-
mekilde.
FORSIGTIG
Apparatet udgør ingen erstatning for en passende
udluftning.
Blæseren opstilles stabilt på en plan undergrund og
justeres. – Benyt udelukkende originale reservedel fra Kärcher. Anvend ikke apparatet i fugtige omgivelser eller i
rum med høje omgivelsestemperaturer, f.eks. i ba-
deværelse, køkken.
– 5
33DA

Faregrader

FARE
Henviser til en umiddelbar fare, der fører til alvorlige kvæstelser eller til døden
ADVARSEL
Henviser til en mulig farlig situation, der kan føre til al­vorlige kvæstelser eller til døden.
FORSIGTIG
Henviser til en mulig farlig situation, der kan føre til lette personskader.
BEMÆRK
Henviser til en mulig farlig situation, der kan føre til ma­teriel skade.

Beskrivelse af apparatet

Kontroller pakningens indhold for manglende tilbehør eller beskadigelser, når den pakkes ud. Kontakt Deres forhandler i tilfælde af transportskader.
Se figurerne på side 4!
1 Filterdæksel foran 2 Forfilter 3 Hovedfilter 4 Filterdæksel bagtil 5 Luftudsugning 6 Digitalvisning 7 Betjeningsfelt 8 Luftkvalitetsvisning 9 Greb filterdæksler 10 Dæksel luftkvalitetssensor 11 Nettilslutning 12 Funktionsknap til/fra 13 Funktionsknap Manuel funktion 14 Funktionsknap Automatisk funktion 15 Funktionsknap Nattefunktion 16 Filterskiftindikator

Ibrugtagning/betjening

BEMÆRK
Apparatet må kun betjenes, hvis for- og finfiltrene er monteret.

Første idriftsættelse

Figur Før første ibrugtagning skal finfiltrene, der allerede
er indsat i apparatet, pakkes ud.

Ibrugtagning

Isæt nettilslutningsledningen på apparatetSæt netstikket i stikkontakten.
Alle funktionsknapper på betjeningspanelet og luft­kvalitetsvisningen lyser kortvarigt og slukker igen.
Tryk på funktionsknappen til/fra for at tænde appa-
ratet.
OBS
Når apparatet er tændt, måler den integrerede luft-
kvalitetssensor automatisk rummets luftkvalitet.
Indstil den ønskede funktion ved at trykke på den
pågældende funktionsknap på betjeningspanelet.

Betjeningsfelt

Automatisk funktion
Hvis den automatiske funktion er aktiveret, vælger ap­paratet den passende blæserhastighed for den målte luftkvalitet.
Tryk på funktionsknappen til/fra for at tænde appa-
ratet.
Tryk på funktionsknappen Automatisk funktion.Den tilhørende knap lyser.
OBS
Den integrerede luftkvalitetssensor måler luftkvalite-
ten og vælger automatisk det rigtige hastighedstrin for
at sikre den optimale luftkvalitet i rummet. – Så snart luften er ren, kobles apparatet over på lav
ventilatorhastighed.
Manuel funktion
Når manuel funktion er aktiveret, kan du indstille venti­latorhastigheden manuelt. Tryk på funktionsknappen til/fra for at tænde appa-
ratet.
Tryk på funktionsknappen Manuel funktion.Den tilhørende knap lyser.
OBS
Ved at trykke på den gentagne gange kan ventila-
torhastigheden indstilles i 3 trin.
Display Ventilatorhastighed
en ventilatorvinge ringe to ventilatorvinger middel tre ventilatorvinger høj
Nattefunktion
Når nattefunktionen aktiveres, slukkes betjeningsfelt­og displayelementer. Apparat bliver fortsat i drift, og ventilatorhastigheden skifter til det nederste trin. Ved berøring af betjeningsfeltet aktiveres lyset på betje­ningsfeltet igen. Tryk på funktionsknappen til/fra for at tænde appa-
ratet.
Tryk på funktionsknappen Nattefunktion.Den tilhørende knap lyser.Betjeningsfelt- og displayelementer slukker forsinket.
Luftkvalitetsvisning
Tryk på funktionsknappen til/fra for at tænde appa-
ratet.
Luftkvalitetsvisning lyser: Blå: Meget god luftkvalitet (PM2.5 under 60 µg/m Gul: Middelmådig luftkvalitet (PM2.5 mellem 60 og 160
3
)
µg/m
Rød: Dårlig luftkvalitet (PM2.5 over 160 µg/m
Digitalvisning
Viser den aktuelle værdi for indholdet af finstøv
(PM 2,5). – Viser filterets restløbetid i procent.
Filterets levetid
OBS
Filterets levetid afhænger af den daglige brugsad-
færd og luftkvaliteten. – Uanset displayet anbefales filterskift én gang om
året af hygiejniske årsager.
3
)
3
)
34 DA
– 6
Filterskiftindikator
Når filterskiftindikatoren lyser: se Pleje og vedligeholdelse.
OBS
Hvis filterets resterende løbetid er mindre end 72 ti-
mer, blinker filterskiftvisningen 2 gange i sekundet.
Hvis filterets levetid er udløbet, lyser filterskiftindi-
katoren konstant. Apparatet arbejder ikke.
Områder med overvejende høj luftfugtighed (>
60%) kan føre til lugtdannelse på filtret. I sådanne tilfælde anbefaler vi at udskifte filtrene tidligere.

Efter brug

Tryk på funktionsknappen til/fra for at slukke for ap-
paratet.
Opbevaring af maskinen
Opbevar maskinen i tørre rum.

Pleje og vedligeholdelse

Før der arbejdes på maskinen skal netstikket altid
trækkes ud..
Tør huset af med en tør, blød klud.Rengør forfiltrene ved behov.

Filterskift

Når filterskiftindikatoren lyser:
Figur
Åbn filterdækslerne ved grebene og tag dem af.Rengør forfilteret, mens det er monteret (f.eks. med
en støvsuger eller sugebørste).
Lås forfilteret op foroven, og tag det ud.Træk hovedfilteret ud af maskinen ved gribeflader-
ne, og udskift det.
OBS
Begge forfiltre skal altid renses. – Forfilteret kan vaskes af. – Udskift altid begge hovedfiltre samtidigt.
Figur
Tag hovedfilteret ud af emballagen.Sæt hovedfilteret ind i maskinen. Gribefladen skal
kunne ses udefra.
Før forfilterets styrenoter ind i de nederste udspa-
ringer.
Sørg for at åbne forfiltrene forsigtigt, og lad dem gå
i hak i siderne.
Før filterdækslets styretapper ind i de nederste ud-
sparinger.
Luk filterdækslet foroven.
Nulstilling af filterskiftindikator
For at nulstille filterskiftindikatoren til 100 % filterle-
vetid efter en filterskift skal du trykke på knappen filterskiftindikator i 5 sekunder i standby-tilstand.
OBS
Knappen filterskiftindikator lyser først, når den be-
regnede filterlevetid er udløbet. For at nulstille filte­rets levetid til 100 % tidligere skal du trykke på knappen filterskiftindikator i 5 sekunder.
Da placeringen af den slukkede knap er vanskelig
at se, kan du gøre placeringen synlig ved at tage stikket ud og sætte det i igen. Knappen lyser kort­varigt, så du kan se placeringen.

Hjælp ved fejl

Maskinen kører ikke

Isæt netkabel.Luk filterdæksler.Hvis fejlen varer ved:
Hold op med at trykke på funktionsknappen til/fra.
Kontakt kundeservice.

Luftkvaliteten forbedres ikke

Kontroller, at alle filtre sidder korrekt.
Luftstrømmen ved luftudtaget er ikke
Rengør forfilteret.
længere så kraftig
– 7
35DA
– 8
Forbehold for tekniske ændringer!

Tilbehør og reservedele

Filtertype Komponent-
nummer
Anvendelse
Universal Solution (Standardudstyr til
1.024-810.0)
2.863-029.0 Renser alle skadelige stoffer fra luften, forbedrer den indendørs luftkvalitet be­tydeligt.
Allergy Solution 2.863-030.0 Fjerner effektivt allergener såsom pollen, mider, hår og lugte og er dermed an-
vendelig for personer, der lider af allergi.
TVOC Solution 2.863-032.0 Filtrerer effektivt sundhedsskadelige gasser som formaldehyd. Egnet til nyind-
rettede rum, f.eks. med nye møbler og tæpper.
Smog Solution 2.863-033.0 Fjerner effektivt skadelige partikler fra luften, kan anvendes til forbedring af den
indendørs luftkvalitet i vejr med luftforurening.
Health Solution 2.863-034.0 Hæmmer effektivt bakterier, der i florerer luften, og forebygger effektivt bakteri-
er fra at sprede sig yderligere, hvilket er hensigtsmæssigt i forbindelse med in­fluenzaepidemier og for personer med helbredsproblemer.
High Protect 13 So­lution (Standardudstyr til
1.024-812.0)
2.863-038.0 Filtrerer støv, fint støv, partikler, aerosoler, patogene bakterier og vira. Yderli­gere antibakteriel sølvionbelægning af filtermaterialet, eliminerer sporer og bak­terier. Derudover med et aktivt kullag til filtrering af lugt, kemiske dampe, VOC'er og andre skadelige stoffer. HEPA-filterets filtermateriale svarer til filter­klasse H13 (HEPA 13).
HEPA 14 Solution 2.863-035.0 Filtrerer støv, fint støv, partikler, aerosoler, patogene bakterier og vira. H14-fil-
teret (HEPA 14) er individuelt testet og certificeret i henhold til DIN EN 1822. Velegnet til særligt følsomme og sårbare områder (medicinsk sektor, sygepleje, lægepraksis).

Tekniske data

Netspænding 220 - 240 V~ Frekvens 50 - 60 Hz Optaget effekt
Standby Natfunktion Trin 1 Trin 2 Trin 3
<1 5 12 30 80
W W W W W
Mål Dybde Bredde Højde
380 380 713
mm mm
mm Vægt (inklusive alle påmonterede dele) 14 kg Lydeffektniveau L
WA
Trin 1 / Nattefunktion Trin 2 Trin 3
44 55 66
dB(A)
dB(A)
dB(A)
36 DA

Innholdsfortegnelse

Generelle merknader NO 5 Sikkerhetsanvisninger NO 5 Beskrivelse av apparatet NO 6 Ta høytrykksvaskeren i bruk NO 6 Pleie og vedlikehold NO 7 Feilretting NO 7 Tilbehør og reservedeler NO 8 Te kn is k e da ta N O 8

Generelle merknader

Kjære kunde,
for overlevering til neste eier.
Dette apparatet er til bruk som luftrenser i henhold til be­skrivelsene og sikkerhetsinstruksene i denne bruksan­visningen. Dette apparatet er utviklet for privat og industriell bruk. – Dette apparatet er kun ment for bruk innendørs. – Beskytt apparatet mot regn. Det må ikke oppbeva-
Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader for­årsaket av ikke-tiltenkt eller feil bruk.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder ofte de­ler som kan utgjøre en potensiell fare for helse og miljø ved feil bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er imidlertid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Ap­parater merket med dette symbolet skal ikke kastes i husholdningsavfallet.
Avfallsbehandling av filtre
Bruk en FFP2-respiratormaske og hansker under av­hending eller filterbytte. Ikke bank ut av filteret. Pakk det gamle filteret i en pose som lukkes og kastes i husholdningsavfallet. Vask hendene når du har kastet de brukte filtrene.
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til material­eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjo­ner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
Våre KÄRCHER-avdelinger hjelper deg gjerne ved feil eller om du har spørsmål.
Før første gangs bruk av apparatet, les denne originale bruksanvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller

Forskriftsmessig bruk

res utendørs.

Miljøvern

Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Ikke kast emballasjen i husholdningsavfallet, men le­ver den inn til resirkulering. Gamle maskiner inneholder verdifulle materialer som kan resirkuleres. Disse bør leveres inn til gjenvinning. Gamle maskiner skal derfor avhen­des i egnede innsamlingssystemer.

Garanti

Kundetjeneste

Bestilling av reservedeler og spesialtilbehør

Reservedeler og tilbehør får du hos din forhandler eller ved en KÄRCHER-avdeling.

Sikkerhetsanvisninger

FARE
Høytrykksvaskeren må kun kobles til vekselstrøm.
Spenningen må stemme overens med høytrykks­vaskerens typeskilt.
Ta aldri i støpselet eller stikkontakten med våte
hender.
Strømkabelen skal ikke tas ut av stikkontakten ved
at du trekker i kabelen.
Kontroller strømledningen og støpselet for skader
hver gang høytrykksvaskeren skal brukes. En ska­det strømledning må skiftes ut umiddelbart hos au­torisert kundeservice eller autorisert elektriker.
Slå av apparatet og ta ut strømstøpselet innen ser-
vice eller vedlikeholdsarbeider påbegynnes.
Reparasjonsarbeid og arbeid på elektriske kompo-
nenter må kun utføres av autorisert kundeservice.
ADVARSEL
Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer
med reduserte fysiske, sensoriske eller sjelelige evner, eller som pga. mangel på erfaring og/eller kunnskap ikke kan benytte apparatet trygt. De skal da kun bruke apparatet under oppsyn av en sikker­hetsansvarlig person, eller få instruksjoner av ved­kommende om bruk av appratet.
Barn skal bare bruke apparatet når barnet er over
8 år og er under oppsyn av en sikkerhetsansvarlig person, eller får anvisninger av en person om hvor­dan apparatet fungerer og forstår hva slags farer det kan medføre.
Barn skal ikke leke med apparatet. Barn skal holdes under tilsyn for å sikre at de ikke
leker med apparatet.
Rengjøring og bruksvedlikehold skal ikke utføres
av barn uten under tilsyn.
Luftinntak og -utslipp må ikke tildekkes. Emballasjefolien holdes unna barn, fare for kvel-
ning!
Slå av apparatet etter hver bruk og før hver rengjø-
ring/vedlikehold.
Bruk i eksplosjonsfarlige områder er forbudt. Apparatet skal ikke plasseres i nærheten av varme-
kilder.
FORSIKTIG
Apparatet er ingen erstatning for adekvat lufting. Sett apparatet stabilt på flatt underlag og rett opp. – Det må kun brukes originale KÄRCHER reservede-
ler.
Ikke bruk apparatet i fuktige omgivelser eller i rom
med høye omgivelsestemperaturer som f.eks. bad eller kjøkken.
– 5
37NO

Risikotrinn

FARE
Anvisning om en umiddelbar truende fare som kan føre til store personskader eller til død.
ADVARSEL
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til store personskader eller til død.
FORSIKTIG
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til mindre personskader.
OBS
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til materielle skader.

Beskrivelse av apparatet

Kontroller ved utpakkingen at innholdet i pakken er komplett og uskadd. Kontakt din forhandler ved eventu­elle transportskader.
Illustrasjoner se utfoldingssidene!
1 Filterdeksel foran 2 Forfilter 3 Hovedfilter 4 Filterdeksel bak 5Luftavløp 6 Digitalt display 7 Betjeningspanel 8 Luftkvalitetsdisplay 9 Håndtak filterdeksler 10 Deksel luftkvalitetssensor 11 Nettilkobling 12 Betjeningstast på/av 13 Betjeningstast manuell modus 14 Betjeningstast automatisk modus 15 Betjeningstast nattmodus 16 Filterskifteindikator

Ta høytrykksvaskeren i bruk

OBS
Apparatet skal alltid brukes med innsatt for- og finfilter.

Førstegangs igangsetting

Figur Før første idriftsetting må finfiltrene som allerede
befinner seg i apparatet pakkes ut.

Igangsetting

Sett inn strømledningen i apparatetStikk støpselet i stikkontakten.
Alle betjeningstaster på betjeningspanelet og luft­kvalitetsdisplayet lyser kort opp og slukkes igjen.
Trykk på på/av-betjeningstasten for å slå på appa-
ratet.
Merknad
Når apparatet slås på, måler den integrerte luftkva-
litetssensoren automatisk luftkvaliteten i rommet.
Ønsket modus stilles inn ved å trykke på den tilsva-
rende betjeningstasten på betjeningspanelet.

Betjeningspanel

Automatisk modus
Når automatisk modus er valgt, velger apparatet tilsva­rende viftehastighet for den målte luftkvaliteten.
Trykk på på/av-betjeningstasten for å slå på appa-
ratet.
Trykk på betjeningstasten for automatisk modus.Tilhørende tast lyser opp.
Merknad
Den integrerte luftkvalitetssensoren måler luftkvali-
teten og velger automatisk riktig hastighetstrinn for å sikre best mulig luftkvalitet i rommet.
Så snart luften er ren, kobler apparatet om til lavere
viftehastighet.
Manuell modus
Når manuell modus er aktivert, kan du stille inn viftehas­tigheten manuelt. Trykk på på/av-betjeningstasten for å slå på appa-
ratet.
Trykk på betjeningstasten for manuell modus.Tilhørende tast lyser opp.
Merknad
Ved å trykke på tasten flere ganger kan du stille vif-
tehastigheten inn på tre trinn.
Indikator Viftehastighet
en viftevinge lav to viftevinger middels tre viftevinger høy
Nattmodus
Når nattmodus aktiveres, kobles betjeningspanel og visningselementer ut. Apparatet er fortsatt i drift, og viftehastigheten går på la­veste trinn. Belysningen i apparatet aktiveres igjen når du berører betjeningspanelet. Trykk på på/av-betjeningstasten for å slå på appa-
ratet.
Trykk på betjeningstasten for nattmodus.Tilhørende tast lyser opp.Betjeningspanel og visningselementer kobles ut
med forsinkelse.
38 NO
– 6
Luftkvalitetsdisplay
Trykk på på/av-betjeningstasten for å slå på appa-
ratet.
Luftkvalitetsdisplayet lyser: Blått: Svært god luftkvalitet (PM2.5 under 60 µg/m Gult: Middelmådig luftkvalitet (PM2.5 mellom 60 og 160
3
)
µg/m
Rødt: Dårlig luftkvalitet (PM2.5 under 160 µg/m Digitalt display
Viser aktuell verdi for svevestoffinnholdet (PM2,5). – Viser prosentuelt hvor lang levetid filteret har igjen.
Filterets brukstid Merknad
Filterets brukstid avhenger av den daglige bruksat-
ferden samt luftkvaliteten.
Uavhengig av visningen anbefales det av hygienis-
ke årsaker å skifte filter hvert år.
Filterskifteindikator
Når filterskifteindikatoren lyser: Se Stell og vedlikehold.
Merknad
Dersom filterets levetid er under 72 timer, blinker
filterskifteindikatoren med 2 ganger per sekund.
Når slutten av filterlevetiden er nådd, lyser filterskif-
teindikatoren permanent. Apparatet fortsetter å gå.
I omgivelser med høy luftfuktighet (> 60 %) kan det
oppstå lukt i filteret. I slike tilfeller anbefaler vi å skifte ut filteret tidligere.
3
)
3
)

Etter bruk

Trykk på på/av-betjeningstasten for å slå av appa-
ratet.
Oppbevaring av apparatet
Oppbevar støvsugeren i et tørt tom.

Pleie og vedlikehold

Trekk alltid ut støpselet ved arbeid på apparatet.Tørk av apparatet med en tørr, myk klut.Rengjør forfilteret ved behov.

Filterskifte

Når filterskifteindikatoren lyser:
Figur
Åpne filterdekslene ved håndtakene og ta dem av.Rengjør forfilteret i montert tilstand (f.eks. med
støvsuger eller sugebørste).
Løsne forfilteret øverst og ta det ut.Ta tak i håndtaksplaten på hovedfilteret, trekk det
ut av apparatet og skift det ut.
Merknad
Begge forfiltre skal alltid rengjøres. – Forfilteret kan vaskes. – De to hovedfiltrene skal alltid skiftes ut samtidig.
Figur
Pakk hovedfilteret ut av emballasjen.Sett hovedfilteret inn i apparatet. Håndtaksplaten
må være synlig fra utsiden.
Stikk føringsknasten til forfilteret inn i de nedre ut-
sparingene.
La forfilteret smekke forsiktig på plass øverst og på
siden.
Stikk føringsknasten til filterdekslet inn i de nedre
utsparingene.
Lukk filterdekslet oppe.
Tilbakestille indikatoren for filterskifte
For å stille indikatoren for filterskifte tilbake til
100 % filterbrukstid etter at filteret er blitt skiftet ut trykker du 5 sekunder på knappen for visning av fil­terskifte i standby-modus.
Merknad
Knappen for visning av filterskifte lyser først når be-
regnet brukstid for filteret er nådd. For å tilbakestille filterets brukstid til 100 % før tiden må du trykke 5 sekunder på knappen for visning av filterskifte.
Siden posisjonen til den ikke opplyste knappen er
vanskelig å se, kan posisjonen gjøres synlig ved at du trekker ut støpselet og setter det inn igjen. Knappen lyser kort, slik at du finner posisjonen.

Feilretting

Apparatet går ikke

Sett i strømledningen.Steng filterdekslene.Dersom feilen ikke er utbedret med dette:
Ikke trykk på på/av-betjeningstasten mer. Henvend det til kundeservice.

Luftkvaliteten forbedres ikke

Kontroller at filteret er satt inn korrekt.
Luftstrømmen ved luftutslippet er ikke så
Rengjør forfilteret.
kraftig lenger
– 7
39NO

Tilbehør og reservedeler

Filtertype Delenummer Bruk Universal Solution
(Standardutstyr for
1.024-810.0) Allergy Solution 2.863-030.0 Effektiv fjerning av allergener som pollen, midd, hår og lukter, passer til perso-
TVOC Solution 2.863-032.0 Filtrerer effektivt bort helseskadelige gasser som formaldehyd. Egnet for nymø-
Smog Solution 2.863-033.0 Effektiv fjerning av skadelige luftpartikler, til bruk for å forbedre luftkvaliteten
Health Solution 2.863-034.0 Stopper bakterier i luften på en effektiv måte, og hindrer effektivt bakterier i å
High Protect 13 So­lution (Standardutstyr for
1.024-812.0)
HEPA 14 Solution 2.863-035.0 Filtrerer støv, finstøv, partikler, aerosoler, patogener og virus. H14 (HEPA 14)-
2.863-029.0 Renser luften for alle skadelige substanser, forbedrer luftkvaliteten innendørs i
2.863-038.0 Filtrerer støv, fint støv, partikler, aerosoler, patogener og virus. Et antibakterielt
omfattende grad.
ner med allergier.
blerte eller nyoppussede rom, f.eks. med nye møbler og tepper.
innendørs ved smog.
spre og formere seg, passer i influensasesongen eller til personer med helse­problemer.
sølvionbelegg på filtermaterialet eliminerer kimer og bakterier. Et ytterligere ak­tivt karbonlag filtrerer lukt, kjemiske damper, flyktige organiske forbindelser og andre skadelige stoffer. Filtermaterialet til HEPA-filteret tilsvarer filterklasse H13 (HEPA 13).
filteret er individuelt testet og sertifisert i henhold til DIN EN 1822. Egnet for spe­sielt sensitive og sårbare områder (medisinsk sektor, sykepleie, medisinsk praksis).

Tekniske data

Nettspenning 220 - 240 V~ Frekvens 50 - 60 Hz Absorberingseffekt
Standby Nattmodus Trinn 1 Trinn 2 Trinn 3
Mål Dybde Bredde Høyde
Vekt (inkl. alle monterte deler) 14 kg Støyeffektnivå L
Trinn 1 / nattmodus Trinn 2 Trinn 3
Det tas forbehold om tekniske endringer!
WA
<1 5 12 30 80
380 380 713
44 55 66
W W W W W
mm mm mm
dB(A) dB(A) dB(A)
40 NO
– 8

Innehållsförteckning

Allmänna hänvisningar SV 5 Säkerhetsanvisningar SV 5 Beskrivning av aggregatet SV 6 Idrifttagande/betjäning SV 6 Skötsel och underhåll SV 7 Åtgärder vid störningar SV 7 Tillbehör och utbytesdelar SV 8 Te kn is k a da ta S V 8

Allmänna hänvisningar

Bäste kund,
framtida behov, eller för nästa ägare.
Den här enheten är avsedd att användas som luftrenare enligt beskrivningarna och säkerhetsföreskrifterna i den här bruksanvisningen. Enheten är avsedd för privat och industriell användning. – Denna maskin är endast avsedd för användning in-
Skydda maskinen från regn. Får inte förvaras ut-
Tillverkaren påtar sig inget ansvar för eventuella skador som uppkommer på grund av felaktig användning eller felaktig hantering.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller ofta komponenter som vid felaktig användning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en potentiell risk för männis­kors hälsa och för miljön. Dessa komponenter är dock nödvändiga för att maskinen ska kunna arbeta korrekt. Maskiner som märkts med denna symbol får inte kastas i hushållssoporna.
Avfallshantering av filter
Använd skyddsmask och handskar vid avfallshantering eller filterbyte FFP2. Slå inte ur filtret. Stoppa det gamla filtret i en påse, stäng den och kasta den i hushållsavfallet. Tvätta händerna när du har slängt det förbrukade filtret.
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på aggregatet repareras utan kostnad under förutsättning att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste auktoriserade service­verkstad.
Läs bruksanvisning i original innan aggre­gatet används första gången, följ anvis­ningarna och spara driftsanvisningen för

Ändamålsenlig användning

omhus.
omhus.

Miljöskydd

Emballagematerialen kan återvinnas. Kasta inte emballaget i hushållssoporna utan för dem till återvinning. Skrotade aggregat innehåller återvinningsbara material som bör gå till återvinning. Överlämna skrotade aggregat till ett lämpligt återvinnings­system.

Garanti

Kundservice

Vid frågor eller problem hjälper närmaste KÄRCHER-fi­lial gärna till.
Beställning av reservdelar och
specialtillbehör
Reservdelar och tillbehör finns att få på inköpsstället, el­ler från närmaste KÄRCHER-filial.

Säkerhetsanvisningar

FARA
Aggregatet får endast anslutas till växelström.
Spänningen ska motsvara den spänning som är angiven på aggregatets typskylt.
Ta aldrig i nätkabeln och nätuttaget med fuktiga
händer.
Tag inte nätkontakten ur vägguttaget genom att dra
i anslutningssladden.
Kontrollera före drift att nätkabeln och nätkontakten
inte är skadade. Skadade nätkablar ska genast by­tas ut av auktoriserad kundservice eller en utbildad elektriker.
Stäng av aggregatet och dra ut nätkontaken innan
vård och skötselarbeten ska utföras.
Reparationsarbeten och arbeten på elektriska
komponenter får endast utföras av auktoriserad kundservice.
VARNING
Denna apparat är ej avsedd att användas av perso-
ner med begränsade psykiska, sensoriska eller mentala egenskaper eller som saknar erfarenhet och/eller kunskap att hantera den, såvida de inte befinner sig under uppsikt av en person ansvarig för deras säkerhet eller har fått anvisningar från en sådan person om hur apparaten ska användas och har förstått vilka faror som kan uppstå vid använd­ningen av apparaten.
Barn får endast använda apparaten om de är över
8 år gamla och om de befinner sig under uppsikt av en person ansvarig för deras säkerhet eller har fått anvisningar från en sådan person om hur appara­ten ska användas och har förstått vilka faror som kan uppstå vid användningen av apparaten.
Barn får inte leka med apparaten. Barn ska hållas under uppsikt för att garantera att
de inte leker med maskinen.
Rengöringen och användarunderhållet får inte utfö-
ras av barn om de inte står under uppsikt.
Luftinsläppet och lustutsläppet får inte täckas över. Håll förpackningsfolien borta från barn, risk för
kvävning!
Stäng av maskinen efter varje användning och före
all form av rengöring/underhåll.
Användning av aggregatet i utrymmen med explo-
sionsrisk är förbjuden.
Placera inte enheten i närheten av en värmekälla.
FÖRSIKTIGHET
Enheten kan inte ersätta luftning. Placera aggregatet så att det står stadigt på ett
jämnt underlag och rikta in det.
Använd endast originalreservdelar från KÄR-
CHER.
Använd inte enheten i fuktig miljö eller i rum med
hög omgivningstemperatur, t.ex. badrum och kök.
– 5
41SV

Risknivåer

FARA
Varnar om en omedelbart överhängande fara som kan leda till svåra personskador eller dödsfall.
VARNING
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till svåra personskador eller döden.
FÖRSIKTIGHET
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till lättare personskador.
OBSERVERA
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till materiella skador.

Beskrivning av aggregatet

Kontrollera vid uppackningen att inga tillbehör saknas eller är skadade. Kontakta återförsäljaren om skador uppkommit vid transporten.
Figurer och bilder finns på kartongens utfällbara sidor!
1 Filterlock fram 2 Förfilter 3 Huvudfilter 4 Filterlock bak 5 Luftutsläpp 6 Digitaldisplay 7 Användningsområde 8 Luftkvalitetsindikering 9 Filterlockens handtag 10 Luftkvalitetssensorns skydd 11 Nätförsörjning 12 Strömbrytare 13 Knapp för manuellt läge 14 Knapp för automatiskt läge 15 Knapp för nattläge 16 Indikering filterbyte

Idrifttagande/betjäning

OBSERVERA
Använd alltid enheten med insatta för- och finfilter.

Första ibruktagning

Bild Före första användningen måste finfiltren, som re-
dan är insatta i enheten, packas upp.

Idrifttagande

Anslut strömkabeln till enhetenStick in nätkontakten i vägguttaget.
Alla knappar på manöverpanelen och luftkvalitets­indikeringen tänds och släcks sedan igen.
Tryck på strömbrytaren för att starta enheten.
Hänvisning
När enheten startas mäter den inbyggda luftkvali-
tetssensorn automatiskt luftkvaliteten i rummet.
Ställ in önskat läge genom att trycka på respektive
knapp på manöverpanelen.

Användningsområde

Automatiskt läge
När det automatiska läget är på väljer enheten rätt fläkt­hastighet för den aktuella luftkvaliteten.
Tryck på strömbrytaren för att starta enheten.Tryck på knappen för automatiskt läge.Knappen tänds.
Hänvisning
Den inbyggda luftkvalitetssensorn mäter luftkvalite-
ten och väljer automatiskt rätt fläkthastighet för bästa möjliga luftkvalitet i rummet.
När luften är ren går enheten över till lägre fläkthas-
tighet.
Manuellt läge
När manuellt läge är aktiverat kan fläkthastigheten stäl­las in manuellt.
Tryck på strömbrytaren för att starta enheten.Tryck på knappen för manuellt läge.Knappen tänds.
Hänvisning
Tryck för att ställa in fläkthastigheten i 3 steg.
Indikering Fläkthastighet
Ett fläktblad låg Två fläktblad medel Tre fläktblad hög
Nattläge
När nattläge aktiveras frånkopplas manöverpanels- och indikeringsenheter. Enheten fortsätter att vara i drift och fläkthastigheten växlar till lägsta nivå. Enhetens belysning tänds igen när manöverpanelen berörs.
Tryck på strömbrytaren för att starta enheten.Tryck på knappen för nattläget.Knappen tänds.Manöverpanels- och indikeringsenheter stängs av
med tidsfördröjning.
Luftkvalitetsindikering
Tryck på strömbrytaren för att starta enheten.
Luftkvalitetsindikeringen lyser: Blå: Mycket hög luftkvalitet (PM2.5 under 60 µg/m Gul: Medelhög luftkvalitet (PM2.5 mellan 60 och 160
3
)
µg/m
Röd: Låg luftkvalitet (PM2.5 över 160 µg/m
Digitaldisplay
Här visas den aktuella findammshalten (PM2,5). – Här visas filtrets återstående livslängd i procent.
Filtreringstid
Hänvisning
Filtreringstiden påverkas av den dagliga använd-
ningen och av luftkvaliteten.
Oavsett indikering rekommenderas ett årligt filter-
byte av hygieniska skäl.
3
)
3
)
42 SV
– 6
Filterbytesindikator
När filterbytesindikatorn tänds: se Skötsel och underhåll.
Hänvisning
Om filtrets återstående livslängd är mindre än 72
timmar blinkar filterbytesindikatorn 2 gånger per sekund.
När filtrets livslängd är slut lyser filterbytesindika-
torn konstant. Enheten fortsätter att gå.
I områden med övervägande hög luftfuktighet (> 60
%) kan det uppstå luktbildning på filtret. I sådana fall rekommenderar vi att filtren byts tidigare.

Avsluta driften

Tryck på strömbrytaren för att stänga av enheten.
Förvaring av apparaten
Förvara apparaten torrt.

Skötsel och underhåll

Drag alltid ur nätkontakten innan arbeten utförs på
aggregatet.
Torka av enheten med en torr och mjuk trasa.Rengör förfilter om det behövs.

Filterbyte

När filterbytesindikatorn tänds:
Bild
Öppna filterlocken med handtagen och ta av dem.Rengör förfiltret när det är installerat (t.ex. med en
dammsugare eller sugborste).
Lossa förfiltret upptill och ta sedan ut det.Dra i klaffen för att dra ut huvudfiltret ur maskinen
och byta det.
Hänvisning
Rengör alltid båda förfiltren. – Förfiltret kan sköljas. – Båda huvudfiltren måste alltid bytas.
Bild
Ta ut huvudfiltret ur förpackningen.Sätt in huvudfiltret i maskinen. Klaffen måste synas
utifrån.
För in förfiltrets styrklackar i de nedre öppningarna.Haka försiktigt fast förfiltret uppe och på sidan.För in filterlockets styrklackar i de nedre öppningar-
na.
Stäng det övre filterlocket.
Återställa filterbytesindikator
För att återställa filterbytesindikatorn till 100 % fil-
treringstid igen efter ett filterbyte måste knappen Filterbytesindikator hållas intryckt i 5 sekunder i standby-läge.
Hänvisning
Knappen Filterbytesindikator tänds inte innan slu-
tet av filtrets beräknade livslängd är uppnådd. För att återställa filtreringstiden till 100 % i förtid måste knappen Filterbytesindikator hållas intryckt i 5 sek­under.
Eftersom den obelysta knappens position är svår
att se kan man synliggöra positionen genom att dra ur nätkontakten och sätta in den igen. Knappen tänds då kort så att man kan se positionen.

Åtgärder vid störningar

Apparaten arbetar inte

Stick in strömkabeln.Stäng filterlocken.Om felet finns kvar:
Tryck inte på strömbrytaren. Kontakta kundservice.

Luftkvaliteten blir inte bättre

Kontrollera att alla filter är korrekt insatta.
Luftflödet vid luftutloppet är inte särskilt
Rengör förfiltren.
kraftigt
– 7
43SV
– 8
Med reservation för tekniska ändringar!

Tillbehör och utbytesdelar

Filtertyp Delnummer Användning Universal Solution
(Standardutrust­ning hos 1.024-
810.0)
2.863-029.0 Renar luften från skadliga ämnen, förbättrar luftkvaliteten inomhus generellt.
Allergy Solution 2.863-030.0 Avlägsnar effektivt allergener som t.ex. pollen, kvalster och hår och har en be-
haglig lukt som lämpar sig för människor med allergi.
TVOC Solution 2.863-032.0 Filtrerar effektivt hälsovådliga gaser som formaldehyd. Passar till rum med ny
inredning, t.ex. nya möbler och mattor.
Smog Solution 2.863-033.0 Avlägsnar effektivt skadliga partiklar i luften, används för att förbättra luftkvali-
teten inomhus vid smog.
Health Solution 2.863-034.0 Hejdar effektivt bakterier i luften och hindrar effektivt bakterier från att spridas
ytterligare, lämpar sig i förkylningstider eller för människor med hälsoproblem.
High Protect 13 So­lution (Standardutrust­ning hos 1.024-
812.0)
2.863-038.0 Filtrerar damm, fint damm, partiklar, aerosoler, patogener och virus. Ytterligare antibakteriell silverjonbeläggning av filtermaterialet, eliminerar baciller och bak­terier. Dessutom med aktivkol-skikt för filtrering av lukt, kemiska ångor, VOC och andra föroreningar. HEPA-filtrets filtermaterial motsvarar filterklass H13 (HEPA 13).
HEPA 14 Solution 2.863-035.0 Filtrerar damm, fint damm, partiklar, aerosoler, patogener och virus. H14 (HE-
PA 14)-filtret är individuellt testat och certifierat i enlighet med DIN EN 1822. Lämpligt för särskilt känsliga och utsatta områden (medicinsk sektor, omvård­nad, läkarmottagningar).

Tekniska data

Nätspänning 220-240 V~ Frekvens 50 - 60 Hz Effekt
Standby Nattläge Steg 1 Steg 2 Steg 3
<1 5 12 30 80
W W W W W
Mått Djup Bredd Höjd
380 380 713
mm mm
mm Vikt (inklusive alla påbyggnadsdelar) 14 kg Ljudeffektsnivå
WA
Steg 1/Nattläge Steg 2 Steg 3
44 55 66
dB(A)
dB(A)
dB(A)
44 SV

Sisällysluettelo

Yleisiä ohjeita FI 5 Turvaohjeet FI 5 Laitekuvaus FI 6 Käyttöönotto/ohjaus FI 6 Hoito ja huolto FI 7 Häiriöapu FI 7 Varusteet ja varaosat FI 8 Tekniset tiedot FI 8

Yleisiä ohjeita

Arvoisa asiakas,
Laite on tässä käyttöohjeessa mainittujen kuvausten ja turvallisuusohjeiden mukaisesti tarkoitettu käytettäväksi ilmanpuhdistimena. Tämä laite on kehitetty yksityiseen ja ammatilliseen käyttöön. – Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi vain sisäti-
Suojaa laite sateelta. Älä säilytä laitetta ulkona. Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista, jotka johtuvat ohjeidenvastaisesta käytöstä.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät usein raken­neosia, jotka voivat aiheuttaa mahdollisen vaaran ih­misten terveydelle ja ympäristölle, jos niitä käsitellään väärin tai ne hävitetään väärin. Nämä rakenneosat ovat kuitenkin tarpeellisia, jotta laite toimisi asianmukaisesti. Tällä symbolilla merkittyjä laitteita ei saa hävittää taval­lisena talousjätteenä.
Suodattimien hävittäminen
Käytä FFP2-luokan hengityssuojainta ja käsineitä hävit­tämisen ja suodattimen vaihdon aikana. Älä puhdista suodatinta koputtamalla. Pakkaa vanha suodatin pussiin, sulje pussi ja hävitä se talousjätteiden mukana. Pese kätesi käytettyjen suodattimen hävittämisen jäl­keen.
Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaa­li- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa kor­jaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota yhteys ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähim­pään valtuutettuun huoltoon.
KÄRCHER -edustustomme vastaa mielellään kysymyk­siisi ja auttaa mahdollisissa häiriötilanteissa.
Lue käyttöohje ennen laitteesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten.

Tarkoituksenmukainen käyttö

loissa.

Ympäristönsuojelu

Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Älä käsit­telee pakkauksia kotitalousjätteenä, vaan toimi­ta ne jätteiden kierrätykseen. Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kierrätettä­viä materiaaleja, jotka tulisi toimittaa kierrätyk­seen. Tästä syystä toimita kuluneet laitteet vas­taaviin keräilylaitoksiin.

Takuu

Asiakaspalvelu

Varaosien ja erityisvarusteiden tilaaminen

Varaosat ja erityisvarusteet saat kauppiaaltasi tai lähim­mältä KÄRCHER tytäryhtiöltä.

Turvaohjeet

VAARA
Liitä laite vain vaihtovirtaan. Jännitteen on oltava
sama kuin laitteen tyyppikilvessä ilmoitettu jännite.
Älä koskaan tartu märillä käsillä virtapistokkee-
seen.
Älä irrota verkkojohtoa pistokkeesta vetämällä joh-
dosta.
Tarkasta aina ennen käyttöä, että liitosjohto ja vir-
tapistoke ovat ehjät. Anna valtuutetun asiakaspal­velun/sähköalan ammattilaisen välittömästi vaihtaa vaurioitunut liitosjohto.
Kytke laite pois päältä ennen kaikkia hoito- ja huol-
totöitä ja vedä virtapistoke irti pistorasiasta.
Vain valtuutettu huoltoliike saa suorittaa korjaus-
työt ja sähköisiin rakenneosiin kohdistuvat työt.
VAROITUS
Laitetta eivät saa käyttää sellaiset henkilöt, joilla on
rajoittuneet fyysiset, aistimukselliset tai henkiset kyvyt tai, joilta puuttuu laitteen käyttämiseen tarvit­tavaa kokemusta ja/tai tietoa, paitsi jos heidän tur­vallisuudestaan vastaava henkilö valvoo heitä tai on antanut heille laitteen käyttämiseen tarvittavat ohjeet.
Lapset saavat käyttää laitetta vain, kun he ovat yli
8 vuotiaita ja ovat turvallisuudesta vastaavan hen­kilön valvonnassa tai ovat saaneet häneltä opas­tuksen laitteen käyttämiseen.
Lapset eivät saa leikkiä laitteen kanssa. Lapsia on valvottava sen varmistamiseksi, että he
eivät leiki laitteella.
Lapset eivät saa ilman valvontaa suorittaa laitteen
puhdistus- tai huoltotoimenpiteitä.
Ilman tulo- ja poistoaukkoja ei saa peittää. Pidä pakkausfoliot lasten ulottumattomissa, tukeh-
tumisvaara!
Laite kytketään pois päältä jokaisen käytön jälkeen
ja ennen jokaista puhdistusta/huoltoa.
Käyttö räjähdysalttiilla alueilla on kielletty. Laitetta ei saa asettaa lämmönlähteen läheisyy-
teen.
VARO
Laite ei korvaa riittävää tuuletusta. Aseta laite tukevasti tasaisella alustalle ja suuntaa
haluttuun suuntaan. – Käytä vain alkuperäisiä KÄRCHER varaosia. Älä käytä laitetta kosteassa ympäristössä tai tilois-
sa, joiden ympäristön lämpötila on korkea, esim.
kylpyhuoneet, keittiöt.
– 5
45FI

Vaarallisuusasteet

VAARA
Huomautus välittömästi uhkaavasta vaarasta, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuole­maan.
VAROITUS
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi johtaa kuolemaan.
VARO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa vähäisiä vammoja.
HUOMIO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa aineellisia vahinkoja.

Laitekuvaus

Tarkasta purkaessasi pakkauksesta, ovatko kaikki va­rusteet olemassa ja ovatko osat vaurioituneet Jos ha­vaitset kuljetusvaurioita ota yhteyttä myyjäliikkeeseen.
Katso avattavalla kansisivulla olevia kuvia!
1 Suodattimen suojus edessä 2 Esisuodatin 3 Pääsuodatin 4 Suodattimen suojus takana 5 Ilman ulospäästö 6 Digitaalinäyttö 7 Ohjauspaneeli 8 Ilmanlaadun näyttö 9 Suodattimen suojusten kahvat 10 Ilmanlaatuanturin suojus 11 Verkkoliitäntä 12 Käyttönäppäin päälle/pois 13 Käyttönäppäin manuaalinen tila 14 Käyttönäppäin automaattinen tila 15 Käyttönäppäin yötila 16 Suodattimen vaihdon merkkivalo

Käyttöönotto/ohjaus

HUOMIO
Käytä laitetta aina paikoilleen asetettujen esi- ja hieno­suodattimien kanssa.

Ensimmäinen käyttöönotto

Kuva Ennen ensimmäistä käyttöönottoa on purettava
pakkauksesta laitteessa jo oleva hienosuodatin.

Käyttöönotto

Verkkoliitäntäjohdon yhdistäminen laitteeseenYhdistä verkkopistoke pistorasiaan.
Kaikki käyttökentän käyttönäppäimet syttyvät lyhy-
esti ja sammuvat taas. Paina käyttönäppäintä päälle/pois laitteen kytkemi-
seksi päälle.
Huomautus
Kun laite kytketään päälle, integroitu ilmanlaadun
anturi mittaa automaattisesti ilmanlaadun huo-
neessa. – Säädä haluamasi tila painamalla vastaavaa käyttö-
painiketta käyttökentässä.

Ohjauspaneeli

Automaattinen tila
Kun automaattinen tila on aktivoituna, laite valitsee vas­taavan tuuletinnopeuden mitatulle ilmanlaadulle.
Paina käyttönäppäintä päälle/pois laitteen kytkemi-
seksi päälle.
Paina käyttönäppäintä automaattinen tila.Vastaava näppäin syttyy.
Huomautus
Integroitu ilmanlaadun anturi mittaa ilmanlaadun ja
valitsee automaattisesti oikean nopeustehon par-
haan mahdollisen ilmanlaadun varmistamiseksi
huoneessa. – Heti kun ilma on puhdasta, laite kytkeytyy alhai-
semmalle tuuletinnopeudelle.
Manuaalinen tila
Kun manuaalinen tila on aktivoituna, voit säätää tuule­tinnopeuden manuaalisesti. Paina käyttönäppäintä päälle/pois laitteen kytkemi-
seksi päälle.
Paina käyttönäppäintä manuaalinen tila.Vastaava näppäin syttyy.
Huomautus
Painamalla useita kertoja voidaan tuuletinnopeutta
säätää kolmelle teholle.
Näyttö Tuuletinnopeus
yksi tuuletinsiipi pieni kaksi tuuletinsiipeä keskikova kolme tuuletinsiipeä suuri
Yötila
Kun yötila aktivoidaan, ohjauspaneeli- ja näyttöelemen­tit kytketään pois päältä. Laite pysyy toiminnassa ja tuulettimen nopeus vaihtuu alhaisimmalle tasolle. Käyttökenttää koskettamalla laitteen valaistus aktivoi­tuu uudelleen. Paina käyttönäppäintä päälle/pois laitteen kytkemi-
seksi päälle.
Paina käyttönäppäintä yötila.Vastaava näppäin syttyy.Ohjauspaneeli- ja näyttöelementit kytkeytyvät pois
päältä aikaviiveellä.
46 FI
– 6
Ilmanlaadun näyttö
Paina käyttönäppäintä päälle/pois laitteen kytkemi-
seksi päälle.
Ilmanlaadun näyttö palaa: Sininen: Erittäin hyvä ilmanlaatu (PM2.5 alle 60 µg/m Keltainen: Keskinkertainen ilmanlaatu (PM2.5 välillä
60 ja 160 µg/m
Punainen: Huono ilmanlaatu (PM2.5 yli 160 µg/m Digitaalinäyttö
Näyttää senhetkisen hienopölypitoisuuden
(PM2,5).
Näyttää suodattimen jäljellä olevan käyttöajan pro-
sentteina.
Suodattimen käyttöaika Huomautus
Suodattimen käyttöaika riippuu päivittäisestä käy-
töstä ja ilman laadusta.
Näytöstä riippumatta suositellaan vuotuista suo-
dattimen vaihtoa hygieniasyistä.
Suodatinvaihdon näyttö
Kun suodatinvaihdon näyttö syttyy: katso hoito ja huolto.
Huomautus
Jos suodattimen jäljellä oleva käyttöaika on alle 72
tuntia, suodatinvaihdon näyttö vilkkuu 2 kertaa se­kunnissa.
Kun suodattimen käyttöaika on saavutettu, suoda-
tinvaihdon näyttö palaa jatkuvasti. Laite toimii edel­leen.
Alueilla, joissa on pääasiassa suuri ilman kosteus
(> 60 %) voi suodattimessa ilmetä hajunmuodos­tusta. Sellaisissa tapauksissa suosittelemme suo­dattimen vaihtoa aikaisemmin.
3
)
3
)

Käytön lopetus

Paina käyttönäppäintä päälle/pois laitteen kytkemi-
seksi pois.
Laitteen säilytys
Säilytä laitetta kuivissa tiloissa.

Hoito ja huolto

Irrota aina ensin virtapistoke ennen laitteeseen
kohdistuvia toimenpiteitä.
Pyyhi laite kuivalla pehmeällä liinalla.Puhdista esisuodatin tarvittaessa.

Suodattimen vaihto

Kun suodatinvaihdon näyttö syttyy:
Kuva
Avaa suodattimen suojus kahvoista ja poista se.Puhdista esisuodatin asennettuna (esim. pölyn-
imurilla tai imuharjalla).
Avaa esisuodattimen lukitus ylhäällä ja poista se.Vedä pääsuodatin kahvasta kiinni pitäen pois lait-
teesta ja vaihda se.
Huomautus
Molemmat esisuodattimet on aina puhdistettava. – Esisuodatin on pestävissä. – Molemmat pääsuodattimet on aina vaihdettava.
Kuva
Ota pääsuodatin pakkauksesta.Aseta pääsuodatin laitteeseen. Kahvan täytyy nä-
kyä ulkoa päin. Vie esisuodattimen ohjausnokat alempiin upotuk-
3
)
siin.
Lukitse esisuodatin varovasti ylös ja sivulle.Vie suodattimen suojuksen ohjausnokat alempiin
upotuksiin. Sulje suodattimen suojus ylhäällä.
Suodattimenvaihdon ilmaisimen nollaus
Palauta suodattimenvaihdon ilmaisin suodattimen
vaihdon jälkeen takaisin suodattimen 100 %:n
käyttöaikaan painamalla suodattimenvaihdon il-
maisimen painiketta 5 sekunnin ajan valmiustilas-
sa.
Huomautus
Suodattimenvaihdon ilmaisimen painike ei syty en-
nen kuin suodattimen laskettu käyttöikä on saavu-
tettu. Jos haluat jo aiemmin palauttaa suodattimen
käyttöajaksi 100 %, pidä suodattimenvaihdon il-
maisimen painiketta painettuna 5 sekunnin ajan. – Koska valaisemattoman painikkeen sijaintia on vai-
kea nähdä, sijainti voidaan tehdä näkyväksi irrotta-
malla ja liittämällä virtapistoke. Painike syttyy het-
keksi, jotta voit nähdä sijainnin.

Häiriöapu

Laite ei toimi

Yhdistä verkkokaapeli.Sulje suodattimen suojus.Jos vika vallitsee edelleen:
älä enää paina käyttönäppäintä päälle/pois.
Ota yhteyttä asiakaspalveluun.

Ilmanlaatu ei parane

Varmista, että kaikki suodattimet oikein asennettu.
Ilmavirta ilman poistossa ei enää ole niin
Puhdista esisuodatin.
voimakas
– 7
47FI

Varusteet ja varaosat

Suodatintyyppi Osanumero Käyttö Yleisratkaisu
(Vakiovarusteet mallille 1.024-
810.0) Allergiaratkaisu 2.863-030.0 Poistaa tehokkaasti allergeeneja, esim. siitepölyä, punkkeja, karvoja ja hajuja,
TVOC-ratkaisu 2.863-032.0 Suodattaa tehokkaasti terveydelle haitallisia kaasuja, kuten formaldehydiä. Tar-
Smog-ratkaisu 2.863-033.0 Poistaa tehokkaasti haitallisia hiukkasia ilmasta, soveltuu sisäilman laadun pa-
Terveysratkaisu 2.863-034.0 Pidättää tehokkaasti ilmassa leijuvia bakteereja ja estää tehokkaasti bakteerien
High Protect 13 So­lution (Vakiovarusteet mallille 1.024-
812.0) HEPA 14 Solution 2.863-035.0 Suodattaa pölyjä, hienopölyjä, hiukkasia, aerosoleja, taudinaiheuttajia ja viruk-
2.863-029.0 Puhdistaa ilmasta kaikki haitalliset aineet, parantaa sisäilman laatua kokonais-
2.863-038.0 Suodattaa pölyjä, hienopölyjä, hiukkasia, aerosoleja, taudinaiheuttajia ja viruk-
valtaisesti.
sopii allergikoille.
koitettu uusiin huoneisiin, joissa on esim. uudet huonekalut ja matot.
rantamiseen savusumuisella säällä.
leviämistä ja kasvua, sopii käyttöön influenssakaudella tai henkilöille, joilla on terveysongelmia.
sia.Suodatinmateriaalin antibakteerinen hopeaionipäällyste poistaa erilaisia bakteereita.Lisäksi aktiivihiilikerros suodattaa hajuja, kemiallisia höyryjä, VOC­yhdisteitä ja muita epäpuhtauksia. HEPA-suodattimen suodatinmateriaali vas­taa suodatinluokkaa H13 (HEPA 13).
sia. H14 (HEPA 14) -suodatin on testattu ja sertifioitu erikseen standardin DIN EN 1822 mukaisesti. Sopii erityisen herkille ja haavoittuville alueille (lääke­tieteen ala, hoitotyö, lääkärin vastaanottotilat).

Tekniset tiedot

Verkkojännite 220 - 240 V~ Taajuus 50–60 Hz Ottoteho
Valmiustila Yötila Teho 1 Teho 2 Teho 3
Mitat Syvyys Leveys Korkeus
Paino (mukaan lukien kaikki lisäosat) 14 kg Äänitehon taso L
Teho 1 / yötila Teho 2 Teho 3
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
WA
< 1 5 12 30 80
380 380 713
44 55 66
W W W W W
mm mm mm
dB(A) dB(A) dB(A)
48 FI
– 8

Πίνακας περιεχομένων

Γενικές υποδείξεις EL 5 Υποδείξεις ασφαλείας EL 5 Περιγραφή συσκευής EL 6 Eνεργοποίηση / χειρισμός EL 6 Φροντίδα και συντήρηση EL 7 Αντιμετώπιση βλαβών EL 7 Εξαρτήματα και ανταλλακτικά EL 8 Τεχνικά χαρακτηριστικά EL 8

Γενικές υποδείξεις

Αγαπητέ πελάτη,
φωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Η συσκευή προορίζεται για να χρησιμοποιηθεί ως καθα­ριστής αέρα σύμφωνα με τις περιγραφές και τις υποδεί­ξεις ασφαλείας που αναφέρονται στις παρούσες οδηγί­ες χρήσης. Η συσκευή αυτή σχεδιάστηκε για ιδιωτική και επαγγελ­ματική χρήση. – Η συσ κευή αυτή προ ορίζ ετα ι για χρή ση απ οκλε ιστ ι-
Προστατέψτε τη συσκευή από τη βροχή. Μην απο-
Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ενδεχόμενες ζημι­ές, που οφείλονται σε μη ενδεδειγμένη χρήση ή σε λά­θος χειρισμό.
Οι ηλεκτρικές και οι ηλεκτρονικές συσκευές συχνά περι­λαμβάνουν εξαρτήματα, που σε περίπτωση λανθασμέ­νης μεταχείρισης ή απόρριψης μπορούν να αποτελέ­σουν εστία κινδύνου για την υγεία και το περιβάλλον. Αυτά τα εξαρτήματα είναι όμως απαραίτητα για τη σω­στή λειτουργία της συσκευής. Οι συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται να πετιούνται στα σκουπίδια.
Απόρριψη φίλτρων
Φοράτε προστατευτική μάσκα και γάντια κατά την απόρριψη ή αντικατάσταση φίλτρου FFP2. Μην χτυπάτε το φίλτρο. Συσκευάστε το παλιό φίλτρο σε μια σακούλα, κλείστε το και απορρίψτε το στα οικιακά απορρίμματα. Πλύνετε τα χέρια σας αφού διαθέσετε τα χρησιμοποιη­μένα φίλτρα.
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρω­τότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμ-

Αρμόζουσα χρήση

κά σε εσωτερικούς χώρους.
θηκεύετε τη συσκευή σε υπαίθριο χώρο.

Προστασία περιβάλλοντος

Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τη συσκευασία στα οικιακά απορρίμμα­τα, αλλά παραδώστε την προς ανακύκλωση. Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία θα πρέπει να παραδίδονται προς επαναχρησιμοποίηση. Για το λόγο αυτό αποσύρετε τις παλιές συσκευές με κατάλληλες διαδικασίες συγκέντρωσης αποβλήτων.

Εγγύηση

Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία μας προώθησης πωλήσεων. Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασδή­ποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον οφείλεται σε αστοχία υλικού ή κατασκευαστικό σφάλμα, εντός της προθεσμίας που ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης, παρακα­λούμε απευθυνθείτε με την απόδειξη αγοράς στο κατά­στημα από το οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών μας.

Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών

Σε περίπτωση αποριών ή βλαβών μπορείτε να απευθύ­νεστε στο πλησιέστερο υποκατάστημα του Οίκου KÄRCHER, το οποίο θα σας βοηθήσει ευχαρίστως.
Παραγγελία ανταλλακτικών και ειδικών
εξαρτημάτων
Μπορείτε να προμηθευθείτε ανταλλακτικά και εξαρτή­ματα από τον αρμόδιο έμπορο ή από το υποκατάστημα της KÄRCHER της περιοχής σας.

Υποδείξεις ασφαλείας

ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε εναλλασσόμενο ρεύ-
μα. Η τάση πρέπει να συμφωνεί με την πινακίδα τύ-
που της συσκευής. – Μην αγγίζετε ποτέ με βρεγμένα χέρια το ρευματολή-
πτη και την πρίζα. – Μην βγάζετε τον ρευματολήπτη από την πρίζα τρα-
βώντας τον από το καλώδιο σύνδεσης. – Πριν από κάθε
καλώδιο ρεύματος και το φις για τυχόν ζημιές. Ανα-
θέτετε αμέσως σε εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνι-
κής εξυπηρέτησης πελατών/εξειδικευμένο ηλεκτρο-
λόγο την αλλαγή του χαλασμένου καλωδίου σύνδε-
σης στο δίκτυο. – Πριν από την εκτέλεση εργασιών περιποίησης και
συντήρησης απενεργοποιήστε το μηχάνημα και
αποσυνδέστε το ρευματολήπτη – Οι εργασίες επισκευών και οι εργασίες στα ηλεκτρικά
εξαρτήματα πρέπει να διεξάγονται μόνο από την εξου-
σιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η συσκευή αυτή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από
άτομα με περιορισμένες κινητικές, αισθητηριακές ή νο-
ητικές ικανότητες χωρίς σχετική εμπειρία και/ή γνώσεις,
εκτός εάν επιβλέπονται από ένα αρμόδιο για την ασφά-
λειά τους άτομο ή τους έχουν δοθεί οδηγίες για τη χρή-
ση της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους
που ενδέχεται να προκύψουν. – Τα παιδιά μπορούν να χρησιμοποιούν τη συσκευή
μόνο εάν είναι πάνω από 8 ετών και επιβλέπονται
από ένα αρμόδιο για την ασφάλειά τους άτομο ή
τους έχουν δοθεί οδηγίες για τη χρήση της συσκευ-
ής και έχουν κατανοήσει τους κινδύνους που ενδέ-
χεται να προκύψουν.
παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
Τα Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό επιτήρηση,
ώστε να εξασφαλιστεί ότι δεν θα παίζουν με τη συ-
σκευή. – Ο καθαρισμός και η συντήρηση δεν πρέπει να εκτε-
λούνται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
λειτουργία της συσκευής ελέγχετε το
από την πρίζα.
κινδύνους
– 5
49EL
Δεν επιτρέπεται να καλύπτετε το στόμιο εισαγωγής
αέρα και το στόμιο εξαγωγής αέρα.
Κρατάτε τα παιδιά μακριά από τα πλαστικά φύλλα
συσκευασίας, υφίσταται κίνδυνος ασφυξίας!
Απενεργοποιείτε τη συσκευή έπειτα από κάθε χρή-
ση και πριν από τον καθαρισμό/τη συντήρηση.
Απαγορεύεται η χρήση σε σημεία, όπου υφίσταται
κίνδυνος έκρηξης
Μην τοποθετείτε τη συσκευή κοντά σε πηγές θερμό-
τητας.
.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Η συσκευή δεν αποτελεί υποκατάστατο του σωστού
αερισμού.
Αποθέστε τη συσκευή σε ένα σταθερό, ομαλό υπό-
βαθρο και ευθυγραμμίστε την.
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά γνήσια ανταλλακτικά
της KÄRCHER.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε υγρό περιβάλλον
ή σε χώρους με υψηλές θερμοκρασίες περιβάλλο­ντος, π.χ. στο μπάνιο ή την κουζίνα.

Επίπεδα ασφαλείας

ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Υποδείξεις για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποίος μπο­ρεί να έχει ως συνέπεια σοβαρό ή θανάσιμο τραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Υποδείξεις για μια δυνητικά επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να έχει ως συνέπεια σοβαρό ή θανάσιμο τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια ενδεχομένως επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια δυνητικά επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να έχει ως συνέπεια υλικές ζημίες.

Περιγραφή συσκευής

Κατά τον άνοιγμα της συσκευασίας, ελέγξτε το περιεχό­μενο για τυχόν ελλείψεις σε εξαρτήματα ή γιαβλάβες. Σε περίπτωση ζημιών που προκλήθηκαν από τη μεταφο­ρά, παρακαλείσθε να πληροφορήσετε αμέσως το κατά­στημα, από το οποίο αγοράσατε το μηχάνημα.
Εικόνες, βλ. αναδιπλούμενη σελίδα!
1 Κάλυμμα φίλτρου μπροστά 2Προφίλτρο 3 Κύριο φίλτρο 4 Κάλυμμα φίλτρου πίσω 5Έξοδος αέρα 6Ψηφιακή ένδειξη 7 Πεδίο χειρισμού 8 Ένδειξη ποιότητας αέρα 9 Λαβές καλυμμάτων φίλτρου 10 Κάλυμμα αισθητήρα ποιότητας αέρα 11 Σύνδεση δικτύου 12 Πλήκτρο χειρισμού ενεργοποίησης/απενεργοποίησης 13 Πλήκτρο χειρισμού χειροκίνητης λειτουργίας 14 Πλήκτρο χειρισμού αυτόματης λειτουργίας 15 Πλήκτρο χειρισμού νυχτερινής λειτουργίας 16 Ένδειξη αλλαγής φίλτρου

Eνεργοποίηση / χειρισμός

ΠΡΟΣΟΧΗ
Λειτουργείτε πάντα τη συσκευή με τοποθετημένα τα προφίλτρα και τα φίλτρα λεπτόκοκκων ρύπων.

Έναρξη λειτουργίας

Εικόνα Πριν από την πρώτη λειτουργία πρέπει να αποσυ-
σκευαστούν τα λεπτά φίλτρα που ήδη υπάρχουν
στη συσκευή.

Θέση σε λειτουργία

Εισαγάγετε τον αγωγό σύνδεσης δικτύου στη συ-
σκευή Συνδέστε το βύσμα δικτύου στην πρίζα.
Όλα τ α πλή κτρα χειρισ μού σ το πε δίο χ ειρι σμού και
η ένδειξη ποιότητας αέρα ανάβουν στιγμιαία και
σβήνουν ξανά. Πατήστε το πλήκτρο χειρισμού ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης, για να θέσετε τη συσκευή σε
λειτουργία.
Υπόδειξη
Όταν ενεργοποιηθεί η συσκευή, ο ενσωματωμένος
αισθητήρας ποιότητας αέρα μετρά αυτόματα την
ποιότητα του αέρα στο χώρο. – Ρυθμίστε την επιθυμητή λειτουργία πατώντας το
εκάστοτε πλήκτρο χειρισμού στο πεδίο χειρισμού.

Πεδίο χειρισμού

Αυτόματη λειτουργία
Όταν είναι ενεργοποιημένη η αυτόματη λειτουργία, η συσκευή επιλέγει την αντίστοιχη ταχύτητα ανεμιστήρα για την ποιότητα αέρα που μετρήθηκε.
Πατήστε το πλήκτρο χειρισμού ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης, για να θέσετε τη συσκευή σε
λειτουργία.
Πατ ήστε το π λήκτρο χ ειρισμο ύ αυτόμα της λειτ ουργίας .
  Το αντίστοιχο πλήκτρο ανάβει.
Υπόδειξη
Ο ενσωματωμένος αισθητήρας ποιότητας αέρα με-
τρά την ποιότητα του αέρα και επιλέγει αυτόματα τη
σωστή βαθμίδα ταχύτητας, για να διασφαλίσει την
καλύτερη δυνατή ποιότητα αέρα στο χώρο. – Μόλις καθαρίσει ο αέρας, η συσκευή ρυθμίζεται
στη χαμηλή ταχύτητα ανεμιστήρα.
Χειροκίνητη λειτουργία
Όταν είναι ενεργοποιημένη η χειροκίνητη λειτουργία, η ταχύτητα του ανεμιστήρα μπορεί να ρυθμιστεί χειροκί­νητα. Πατήστε το πλήκτρο χειρισμού ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης, για να θέσετε τη συσκευή σε
λειτουργία. Πατήστε το πλήκτρο χειρισμού χειροκίνητης λει-
τουργίας. Το αντίστοιχο πλήκτρο ανάβει.
Υπόδειξη
Πατώντας το επανειλημμένα μπορείτε να ρυθμίσε-
τε την ταχύτητα του ανεμιστήρα σε 3 βαθμίδες.
Ένδειξη Ταχύτητα ανεμιστήρα
ένα πτερύγιο ανεμιστήρα χαμηλή δύο πτερύγια ανεμιστήρα μεσαία τρία πτερύγια ανεμιστήρα υψηλή
50 EL
– 6
Νυχτερινή λειτουργία
Όταν ενεργοποιείται η νυχτερινή λειτουργία, τα στοιχεία χειρισμού και ενδείξεων απενεργοποιούνται. Η συσκευή παραμένει σε λειτουργία και η ταχύτητα ανε­μιστήρα ρυθμίζεται στην πιο χαμηλή βαθμίδα. Αγγίζοντας το πεδίο χειρισμού ενεργοποιείτε ξανά τον φωτισμό της συσκευής. Πατήστε το πλήκτρο χειρισμού ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης, για να θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία.
Πατήστε το πλήκτρο χειρισμού νυχτερινής λειτουργίας.Το αντίστοιχο πλήκτρο ανάβει.Τα στοιχεία χειρισμού και ενδείξεων απενεργοποι-
ούνται με χρονοκαθυστέρηση.
Ένδειξη ποιότητας αέρα
Πατήστε το πλήκτρο χειρισμού ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης, για να θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία.
Η ένδειξη ποιότητας αέρα ανάβει: Μπλε: πολύ καλή ποιότητα αέρα (ΑΣ2,5 κάτω από
3
)
60 µg/m Κίτρινο: μέτρια ποιότητα αέρα (ΑΣ2,5 μεταξύ 60 και
3
160 µg/m Κόκκινο: κακή ποιότητα αέρα (ΑΣ2,5 πάνω από 160 µg/m
Ψηφιακή ένδειξη
Δείχνει την τρέχουσα τιμή της περιεκτικότητας σε
Δείχνει την υπολειπόμενη διάρκεια ζωής του φίλ-
Διάρκεια φίλτρου Υπόδειξη
Η διάρκεια του φίλτρου εξαρτάται από τη συμπεριφο-
Ανεξάρτητα από την ένδειξη, συνιστάται ετήσια
Ένδειξη αντικατάστασης φίλτρου
Αν ανάψει η ένδειξη αντικατάστασης φίλτρου: βλέπε Φροντίδα και Συντήρηση.
Υπόδειξη
Σε περίπτωση που η εναπομένουσα διάρκεια του
Όταν ολοκληρωθεί η διάρκεια ζωής του φίλτρου, η
Σε περιοχές με κυρίως υψηλή υγρασία αέρα (>
)
3
)
λεπτόκοκκη σκόνη (PM2,5).
τρου σε ποσοστό.
ρά καθημερινής χρήσης και την ποιότητα του αέρα.
αντικατάσταση φίλτρου για λόγους υγιεινής.
φίλτρου είναι μικρότερη από 72 ώρες, η ένδειξη αντικατάστασης φίλτρου αναβοσβήνει 2 φορές το δευτερόλεπτο.
ένδειξη αντικατάστασης φίλτρου ανάβει σταθερά. Η συσκευή συνεχίζει να λειτουργεί.
60%) μπορεί στα φίλτρα να δημιουργηθεί δυσωδία. Σε τέτοιες περιπτώσεις συνιστούμε να αλλάζετε έγκαιρα τα φίλτρα.

Τερματισμός λειτουργίας

Πατήστε το πλήκτρο χειρισμού ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης, για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή.
Φύλαξη της συσκευής
Διατηρείτε τη συσκευή σε στεγνό περιβάλλον.

Φροντίδα και συντήρηση

Πριν την εκτέλεση εργασιών στο μηχάνημα απο-
συνδέετε πρώτα το φις από την πρίζα.
Σκουπίστε τη συσκευή με ένα στεγνό μαλακό πανί.Όποτε χρειάζεται, καθαρίζετε το πρώτο φίλτρο.

Αντικατάσταση φίλτρου

Αν ανάψει η ένδειξη αντικατάστασης φίλτρου:
Εικόνα Ανοίξτε και αφαιρέστε τα καλύμματα φίλτρου στις
λαβές. Καθαρίστε το προφίλτρο όταν είναι εγκατεστημένο (π.χ.
με ηλεκτρική σκούπα ή βούρτσα αναρρόφησης). Απασφαλίστε προς τα πάνω το προφίλτρο και
αφαιρέστε το. Τραβήξτε από τα περιαυχένια λαβών το κεντρικό
φίλτρο έξω από τη συσκευή και αντικαταστήστε το.
Υπόδειξη
Πρέπει πάντα να καθαρίζετε και τα δύο προφίλτρα. – Το προφίλτρο μπορεί να πλυθεί. – Πρέπει πάντα να καθαρίζετε και τα δύο κεντρικά
φίλτρα.
Εικόνα
Βγάλτε το κεντρικό φίλτρο από τη συσκευασία.Τοποθετήστε το κεντρικό φίλτρο στη συσκευή. Τα
περιαυχένια λαβών πρέπει να είναι ορατά από έξω. Οδηγήστε τις προεξοχές οδήγησης του προφίλ-
τρου στις κάτω εσοχές. Κλείστε προσεκτικά προς τα πάνω και πλάγια το
πρώτο φίλτρο. Οδηγήστε τις προεξοχές οδήγησης του καλύμμα-
τος φίλτρου στις κάτω εσοχές. Κλείστε το κάλυμμα του φίλτρου επάνω.
Επαναφορά ένδειξης αντικατάστασης φίλτρου
Για να επαναφέρετε την ένδειξη αντικατάστασης
φίλτρου σε 100% διάρκεια φίλτρου μετά από αντι-
κατάσταση φίλτρου, το πλήκτρο ένδειξης αντικατά-
στασης φίλτρου πρέπει να πατηθεί για 5 δευτερό-
λεπτα σε κατάσταση αναμονής.
Υπόδειξη
Το πλήκτρο ένδειξης αντικατάστασης φίλτρου δεν
ανάβει μέχρι να φτάσει το τέλος της υπολογισμένης
διάρκειας ζωής του φίλτρου. Για να επαναφέρετε
πρόωρα τη διάρκεια του φίλτρου στο 100%, πρέπει
να πατήσετε το πλήκτρο ένδειξης αντικατάστασης
φίλτρου για 5 δευτερόλεπτα. – Δεδομένου ότι η θέση του πλήκτρου χωρίς φωτι-
σμό είναι δύσκολο να φανεί, η θέση μπορεί να γίνει
ορατή αποσυνδέοντας και συνδέοντας το βύσμα
δικτύου. Το πλήκτρο ανάβει για λίγο ώστε να θυμά-
στε τη θέση.

Αντιμετώπιση βλαβών

Η συσκευή δεν λειτουργεί

Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος.Κλείστε τα καλύμματα φίλτρου.Σε περίπτωση που εξακολουθήσει να εμφανίζεται
το σφάλμα:
Μην πατάτε πλέον το πλήκτρο χειρισμού ενεργο-
ποίησης/απενεργοποίησης.
Επικοινωνήστε με την εξυπηρέτηση πελατών.

Η ποιότητα του αέρα δεν βελτιώνεται

Βεβαιωθείτε ότι όλα τα φίλτρα έχουν τοποθετηθεί
σωστά.
Το ρεύμα αέρα στην έξοδο του αέρα δεν είναι
πλέον τόσο δυνατό
Καθαρίστε το προφίλτρο.
– 7
51EL

Εξαρτήματα και ανταλλακτικά

Τύπος φίλτρου Αριθμός εξαρ-
Universal Solution (Βασικός εξοπλι­σμός για 1.024-
810.0) Allergy Solution 2.863-030.0 Αφαιρεί αποτελεσματικά αλλεργιογόνες ουσ ίες ό πως γ ύρη, παρα σιτικά έντο μα,
TVOC Solution 2.863-032.0 Φιλτράρει αποτελεσματικά βλαβερά αέρια όπως φορμαλδεΰδη. Κατάλληλο για
Smog Solution 2.863-033.0 Αφαιρεί αποτελεσματικά τα βλαβερά σωματίδι α από τ ον αέρ α, γ ια βελ τίωση της
Health Solution 2.863-034.0 Συγκρατεί αποτελεσματικά τα βακτηρίδια που επιζούν στον αέρα και τα εμπο-
High Protect 13 Solution (Βασικός εξοπλι­σμός για 1.024-
812.0)
HEPA 14 Solution 2.863-035.0 Φιλτράρει σκόνη, ψιλή σκόνη, σωματίδια, αερολύματα, παθογόνους οργανι-
τημάτων
2.863-029.0 Καθαρίζει όλες τις βλαβερές ουσίες από τον αέρα, βελτιώνει συνολικά την ποι-
2.863-038.0 Φιλτράρει σκόνη, ψιλή σκόνη, σωματίδια, αερολύματα, παθογόνους οργανι-
Χρήση
ότητα του εσωτερικού αέρα.
τρίχες και δυσωδίες, ιδανικό για ανθρώπους που υποφέρουν από αλλεργίες.
χώρους με καινούργια διακόσμηση, π.χ. με καινούργια έπιπλα και χαλιά.
ποιότητας του εσωτερικού αέρα σε καιρό με αιθαλομίχλη.
δίζει αποτελεσματικά από εξάπλωση και περαιτέρω ανάπτυξη, για περιόδους γρίπης ή για ανθρώπους με προβλήματα υγείας.
σμούς και ιούς. Επιπρόσθετη αντιβακτηριακή επίστρωση ιόντων αργύρου του υλικού φίλτρου, εξαλείφει τα μικρόβια και τα βακτήρια. Επιπλέον με ένα στρώμα ενεργού άνθρακα για να φιλτράρει οσμές, χημικούς ατμούς, VOC και άλλους ρύπους. Το υλικό φίλτρου του φίλτρου HEPA αντιστοιχεί στην κατηγορία φίλ­τρου H13 (HEPA 13).
σμούς και ιούς. Το φίλτρο H14 (HEPA 14) ελέγχεται ξεχωριστά και πιστοποιείται σύ μφωνα με τ ο DIN E N 1822 . Κατά λλη λο για ιδιαί τερ α ευαί σθητε ς και ευάλωτες περιοχές (ιατρικός τομέας, νοσηλευτική, ιατρικές πρακτικές).

Τεχνικά χαρακτηριστικά

Τάση ηλεκτρικού δικτύου 220 - 240 V~ Συχνότητα 50 - 60 Hz Ισχύς εισόδου
Αναμονή Νυχτερινή λειτουργία Βαθμίδα 1 Βαθμίδα 2 Βαθμίδα 3
Διαστάσεις Βάθος Πλάτος Ύψος
Βάρος (με όλα τα πρόσθετα εξαρτήματα) 14 kg Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος L
Βαθμίδα 1 / Νυχτερινή λειτουργία Βαθμίδα 2 Βαθμίδα 3
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών!
WA
<1 5 12 30 80
380 380 713
44 55 66
W W W W W
mm mm mm
dB(A) dB(A) dB(A)
52 EL
– 8

İçindekiler

Genel bilgiler TR 5 Güvenlik uyarıları TR 5 Cihaz tanımı TR 6 İlk çalıştırma / Kullanım TR 6 Koruma ve Bakım TR 7 Arızalarda yardım TR 7 Aksesuarlar ve yedek parçalar TR 8 Teknik Bilgiler TR 8

Genel bilgiler

Sayın müşterimiz,
veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavu­zu saklayın.
Cihaz kullanım kılavuzunda belirtilen tanımlara ve em­niyet uyarılarına uygun şekilde hava filtresi olarak tasar­lanmıştır. Cihaz kişisel ve ticari kullanım için geliştirilmiştir. – Bu cihaz, sadece iç mekanlarda kullanım için üre-
Cihazı yağmurdan koruyun. Açık alanda saklamayın. Üretici, amacına uygun olmayan ya da hatalı kullanım sonucu oluşan hasarlar için sorumluluk üstlenmez.
Elektrikli ve elektronik cihazlar genellikle, yanlış kullanıldık­larında veya yanlış şekilde tasfiye edildiklerinde insan sağ­lığı ve çevre için tehlikeli olabilecek bileşenler içerir. Ciha­zın kurallara uygun şekilde işletilmesi için bu bileşenlerin bulunması gereklidir. Bu simge ile işaretlenmiş cihazlar ev­sel çöpler ile birlikte tasfiye edilmemelidir.
Filtrelerin tasfiye edilmesi
İmha etme veya filtre değişimi sırasında FFP2 maske ve eldiven takın. Filtreyi vurarak temizlemeyin. Eski filtreyi bir torbaya koyun, torbanın ağzını kapatın ve filtreyi ev atıkları ile birlikte atın. Kullanılmış filtreleri çöpe attıktan sonra ellerinizi yıkayın.
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazı­nızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre­tim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak karşılıyoruz. Garanti hakkınızdan yararlanmanızı ge­rektiren bir durum olduğu zaman, ilgili faturanız ile birlik­te satıcınıza veya size en yakın yetkili servisimize baş­vurunuz.
Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım

Kurallara uygun kullanım

tilmiştir.

Çevre koruma

Ambalaj malzemeleri geri dönüş-türülebilir. Am­balaj malzemelerini evinizin çöpüne atmak yeri­ne lütfen tekrar kullan labilecekleri yerlere gön­derin. Eski cihazlarda, yeniden değerlendirme işlemi­ne tabi tutulması gereken değerli geri dönüşüm malzemeleri bulunmaktadır. Bu nedenle eski ci­hazları lütfen öngörülen toplama sistemleri ara­cılığıyla imha edin.

Garanti

Müşteri hizmeti

Sorularınız veya arızalar söz konusu olursa KÄRCHER distribütörümüz size seve yardımcı olacaktır.

Yedek parça ve özel aksesuar siparişi

Yedek parçalar ve aksesuarları yetkili satıcınız ya da KÄRCHER temsilciliğinden temin edebilirsiniz.

Güvenlik uyarıları

TEHLIKE
Cihazı sadece alternatif akıma bağlayın. Gerilim,
cihazın tip plaketiyle aynı olmalıdır. – Fişi ve prizi kesinlikle ıslak veya nemli elle temas
etmeyin. – Şebeke fişini, bağlantı kablosundan çekerek priz-
den çıkartmayın. – Bağlantı kablosuna, elektrik fişiyle birlikte her kulla-
nımdan önce hasar kontrol yapın. Hasar görmüş
bağlantı kablosunu derhal yetkili müşteri hizmetleri/
elektronik teknisteni tarafından değiştirilmesini
sağlayın. – Bütün bakım ve temizlik çalışmalarında cihaz ka-
patılmalı şebeke kablosu prizden çıkartılmalıdır. – Elektrik parçalardaki onarı
çalışmalar sadece yetkili müşteri hizmeti tarafından
uygulanmalıdır.
UYARI
Bu cihaz, güvenlikten sorumlu bir kişinin gözetimi
altında veya cihazın nasıl kullanılması gerektiği ko-
nusunda ve bu kullanım neticesinde ortaya çıkan
tehlikeler hakkında talimatlar almış olmayan kısıtlı
fiziksel, duyusal ya da ruhsal yeteneklere sahip,
deneyimi ve/veya bilgisi az olan kişiler tarafından
kullanım için üretilmemiştir. – Çocuklar, sadece 8 yaşın üstünde olmaları ve gü-
venliklerinden sorumlu bir kişinin gözetimi altınday-
ken veya cihazın nasıl kullanılacağına ve cihazın
kullanımı neticesinde ortaya çıkan tehlikelere dair
talimatlar almış olmaları durumunda cihazı kullan-
malıdır.
Çocuklar cihazla oynamamalıdır. Cihazla oynamamalarını
gözetim altında tutulmalıdır. Çocuklar gözetim olmadan temizlik ve kullanıcı ba-
kımı yapmamalıdır.
Hava girişi ve çıkışı örtülmemelidir. Ambalaj folyolarını çocuklardan uzak tutun, boğul-
ma tehlikesi bulunmaktadır! Her kullanımdan sonra ve her temizlik/bakımdan
önce cihazı kapatın. Patlama tehlikesi olan bölgelerde cihazın çalıştırıl-
ması yasaktır. – Cihaz ısı kaynaklarının yakınlarına koyulmamalı-
dır.
TEDBIR
Cihaz uygun havalandırma yerine geçemez. Cihazı düz bir yüzey üzerinde ve durma güvenliği
sağlanmış şekilde kurun ve teraziye alın. – Sadece orijinal KÄRCHER yedek parçaları kullanıl-
malıdır. – Cihazı, banyo ya da mutfak gibi nemli ortamlarda
veya yüksek ortam sıcaklığı altında kullanılmama-
lıdır.
m çalışmaları ve diğer
sağlamak için çocuklar
– 5
53TR

Tehlike kademeleri

TEHLIKE
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan di­rekt bir tehlikeye yönelik uyarı.
UYARI
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olabile­cek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
TEDBIR
Hafif yaralanmalara neden olabilecek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
DIKKAT
Maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir du­ruma yönelik uyarı.

Cihaz tanımı

Ambalajı çıkartırken, ambalajın içinde bulunan malze­melerde eksik aksesuar ya da hasar olup olmadığını kontrol edin. Nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı bilgi­lendirin.
Şekiller Bkz. Katlanır sayfa!
1 Filtre kapağı ön 2 Ön filtre 3 Ana filtre 4 Filtre kapağı arka 5 Hava çıkışı 6 Dijital gösterge 7 Kumanda alanı 8 Hava kalite göstergesi 9 Filtre kapağı tutamağı 10 Hava kalite sensör kapağı 11 Elektrik bağlantısı 12 Kumanda tuşu Aç/Kapa 13 Kumanda tuşu manuel mod 14 Kumanda tuşu otomatik mod 15 Kumanda tuşu gece modu 16 Filtre değişim göstergesi

İlk çalıştırma / Kullanım

DIKKAT
Cihaz her zaman takılı ön ve ince filtrelerle çalıştırılmalıdır.

İlk çalıştırma

Şekil İlk kez çalıştırmadan önce, cihazda takılı olan ince
filtrelerin paketlerinden çıkarılması gerekir.

İlk çalıştırma

Şebeke bağlantı hattını cihaza takınŞebeke fişini prize takın.
Kumanda alanında bulunan tüm kumanda tuşları ve hava kalite göstergesi kısaca yanıp söner.
Cihazı çalıştırmak için Aç/Kapa kumanda tuşuna
basın.
Not
Cihaz açıldığında, entegre hava kalite sensörü oto-
matik olarak odadaki hava kalitesini ölçer.
Kumanda alanındaki ilgili kumanda tuşuna basarak
arzu edilen modu ayarlayın.

Kumanda alanı

Otomatik mod
Otomatik mod etkinleştirildiğinde, cihaz ölçülen hava kalitesine göre havalandırma hızını seçer.
Cihazı çalıştırmak için Aç/Kapa kumanda tuşuna
basın.
Kumanda tuşu otomatik mod çalıştırma.İlgili tuş yanıp söner.
Not
Entegre hava kalite sensörü, odadaki en iyi hava
kalitesini sağlamak için hava kalitesini ölçüp oto-
matik olarak uygun havalandırma hızını seçer. – Hava temizlendiğinde cihaz daha düşük bir hava-
landırma hızına geçer.
Manuel mod
Manuel mod etkinleştirildiğinde havalandırma hızını manuel olarak ayarlayabilirsiniz. Cihazı çalıştırmak için Aç/Kapa kumanda tuşuna
basın.
Kumanda tuşu ile manuel modu çalıştırma.İlgili tuş yanıp söner.
Not
Tekrarlı onaylama ile havalandırma hızı 3 farklı se-
viyeye ayarlanabilir.
Gösterge Havalandırma hızı
bir havalandırma kanadı düşük iki havalandırma kanadı orta üç havalandırma kanadı yüksek
Gece modu
Gece modu etkinleştirildiğinde kumanda alanı öğeleri ve gösterge öğeleri kapanır. Cihaz devrede kalır ve fan hızı en düşük kademeye geçer. Kumanda alanına dokunulduğunda cihaz aydınlatması tekrar etkinleşir. Cihazı çalıştırmak için Aç/Kapa kumanda tuşuna
basın.
Kumanda tuşu gece modu onaylama.İlgili tuş yanıp söner.Kumanda alanı öğeleri ve gösterge öğeleri gecik-
meli olarak kapanır.
Hava kalite göstergesi
Cihazı çalıştırmak için Aç/Kapa kumanda tuşuna
basın.
Hava kalite göstergesi yanmakta: Mavi: Çok iyi hava kalitesi (PM2.5, 60 µg/m altında Sarı: Orta hava kalitesi (PM2.5, 60 ve 160 µg/m
3
)
arasında Kırmızı: Kötü hava kalitesi (PM2.5, 160 µg/m
3
)
üzerinde
Dijital gösterge
Aktüel ince toz değerini gösterir (PM2,5). – Filtrenin kalan süresini yüzdesel olarak gösterir.
Filtre çalışma süresi
Not
Filtre çalışma süresi, günlük kullanım şekline ve
hava kalitesine bağlıdır. – Göstergeden bağımsız olarak hijyenik sebeplerden
dolayı filtrenin yıllık olarak değiştirilmesi önerilir.
3
)
54 TR
– 6
Filtre değiştirme göstergesi
Filtre değiştirme göstergesi yandığında: bkz. Bakım ve Koruma.
Not
Filtrenin kalan çalışma süresi 72 saatten daha az-
sa, filtre değiştirme göstergesi saniyede 2 kez ya­nıp söner.
Filtrenin kullanım süresi dolmuş ise filtre değiştirme
göstergesi sürekli olarak yanar. Cihaz çalışmaya devam eder.
Yüksek derecede nem (> %60) bulunan bölgeler-
de, filtrede koku oluşabilir. Bu gibi durumlarda, fil­treleri zamanından önce değiştirmenizi öneririz.

Çalışmanın tamamlanması

Cihazı çalıştırmak için Aç/Kapa kumanda tuşuna
basınız.
Cihazın saklanması
Cihazı kuru bir mekanda muhafaza ediniz.

Koruma ve Bakım

Cihazdaki çalışmalardan önce her zaman elektrik
fişini çekin..
Cihazı kuru ve yumuşak bir bez ile silin.Gerekirse ön filtreyi temizleyin.

Filtre değişimi

Filtre değiştirme göstergesi yandığında:
Şekil
Filtre kapağını tutamaklardan açıp çıkarın.Ön filtreyi takılı haldeyken temizleyin (örn. elektrikli
süpürge veya emme fırçası ile).
Ön filtrenin kilidini üstten açın ve filtreyi çıkartın.Ana filtreyi tutma tırnağından çekerek cihazdan çı-
karın ve değiştirin.
Not
Her seferinde ön filtrelerin her ikisi de temizlenme-
lidir. – Ön filtre yıkanabilmektedir. – Her zaman iki ana filtre de değiştirilmelidir.
Şekil
Ana filtreyi ambalajdan çıkartın.Ana filtreyi cihaza yerleştirin. Tutma tırnağı dışarı-
dan görünüyor olmalıdır.
Ön filtrenin kılavuzunu alt boşluklara yerleştirin.Ön filtreyi üstten ve yandan dikkatlice yerine otur-
tun.
Filtre kapağı kılavuzunu alt boşluklara yerleştirin.Filtre kapağını üstten kapatın.
Filtre değişimi göstergesini sıfırlama
Filtreyi değiştirdikten sonra filtre değişimi gösterge-
sini tekrar %100 filtre çalışma süresine sıfırlamak
için filtre değişimi göstergesi tuşuna bekleme mo-
dunda 5 saniye basmalısınız.
Not
Filtre değişimi göstergesi tuşu ancak hesaplanan
filtre kullanım ömrü sona erdiğinde yanar. Filtre ça-
lışma süresini önceden %100 değerine sıfırlamak
için filtre değişimi göstergesi tuşuna 5 saniye süre-
since basmalısınız. – Işıklandırılmamış tuşun pozisyonunu görmek zor
olduğundan pozisyon, şebeke fişini çıkartıp takarak
görülebilir. Bu durumda tuş kısaca yanar ve böyle-
ce pozisyonu aklınızda tutabilirsiniz.

Arızalarda yardım

Cihaz çalışmıyor

Güç kablosunu takın.Filtre kapağını kapatın.Hatanın devam etmesi durumunda:
Aç/Kapa kumanda tuşunu onaylamayı bırakın. Müşteri hizmetleri ile irtibata geçin.

Hava kalitesi iyileşmemesi durumunda

Tüm filtrelerin düzgün yerleştiğinden emin olun.

Hava çıkışındaki hava akımı güçsüz

Ön filtreyi temizleyin.
– 7
55TR

Aksesuarlar ve yedek parçalar

Filtre türü Parça numa-
Universal Solution (1.024-810.0'da standart donanım)
Allergy Solution 2.863-030.0 Örneğin polen gibi alerjen maddeleri, maytları, saçları ve kötü kokuları ortadan
TVOC Solution 2.863-032.0 Formaldehit gibi sağlığa zararlı gazlar etkili biçimde filtrelenir. Örneğin yeni mo-
Smog Solution 2.863-033.0 Havadaki zararlı partikülleri etkili şekilde ortadan kaldırır, kirli havada iç mekan
Health Solution 2.863-034.0 Havada uçuşan bakterileri etkili şekilde yakalar, bakterilerin yayılmasını ve bü-
High Protect 13 So­lution (1.024-812.0'da standart donanım)
HEPA 14 Solution 2.863-035.0 Tozları, ince tozları, parçacıkları, aerosolleri, patojenleri ve virüsleri filtreler. Der
rası
2.863-029.0 Havadaki tüm zararlı maddeleri temizler, iç mekan hava kalitesini büyük ölçüde
2.863-038.0 Tozları, ince tozları, parçacıkları, aerosolleri, patojenleri ve virüsleri filtreler. Fil-
Kullanım
geliştirir.
kaldırır, alerjisi olan kişiler için idealdir.
bilya ve halıların yerleştirildiği yeni düzenlenmiş odalar için uygundur.
hava kalitesini geliştirmek için kullanılır.
yümesini önler, hastalık zamanı ve sağlık problemleri olan kişiler için idealdir.
tre malzemesinin ilave antibakteriyel gümüş iyon kaplaması, mikropları ve bak­terileri ortadan kaldırır. Ek olarak kokuları, kimyasal buharları, uçucu organik bi­leşikleri ve diğer zararlı maddeleri filtrelemek için aktif karbon tabakaya sahiptir. HEPA filtrenin filtre malzemesi, filtre sınıfı H13'e göredir (HEPA 13).
H14 (HEPA 14) filtresi, DIN EN 1822 uyarınca ayrı test edilmiştir ve sertifikalıdır. Özellikle hassas ve savunmasız alanlar için uygundur (tıp sektörü, bakım, dok­tor muayeneleri).

Teknik Bilgiler

Şebeke gerilimi 220 - 240 V~ Frekans 50 - 60 Hz Giriş gücü
Standby Gece modu Kademe 1 Kademe 2 Kademe 3
Boyutlar Derinlik Genişlik Yükseklik
Ağırlık (tüm yapı parçaları dahil) 14 kg Ses gücü seviyesi L
Kademe 1 / Gece modu Kademe 2 Kademe 3
Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır!
WA
<1 5 12 30 80
380 380 713
44 55 66
W W W W W
mm mm mm
dB(A) dB(A) dB(A)
56 TR
– 8

Оглавление

Общие указания RU 5 Указания по технике безопасности RU 5 Описание прибора RU 6 Ввод в эксплуатацию/обслуживание
прибора RU 6 Уход и техническое обслуживание RU 7 Помощь в случае неполадок RU 8 Принадлежности и запасные детали RU 9 Технические данные RU 9

Общие указания

Уважаемый покупатель!
этого действуйте соответственно и сохраните ее для дальнейшего пользования или для следующего владельца.
Устройство предназначено для использования в со­ответствии с описаниями и указаниями по технике безопасности, приведенными в данной инструкции по эксплуатации, в качестве воздухоочистителя. Данное устройство разработано для частного и про­мышленного использования. – Данное устройство предназначено для исполь-
Защищайте прибор от попадания на него до-
Изготовитель не несет ответственности за повре­ждения, полученные в результате использования не по назначению или неправильного обращения с прибором.
Электрические и электронные приборы часто со­держат компоненты, которые при неправильном об­ращении или ненадлежащей утилизации представ­ляют потенциальную опасность для людей и эколо­гии. Тем не менее данные компоненты необходимы для правильной работы прибора. Приборы, обозна­ченные этим символом, запрещено утилизировать вместе с бытовыми отходами.
Утилизация фильтров
При утилизации или замене фильтра FFP2 следует использовать респиратор и перчатки. Не выбивать фильтр. Упаковать старый фильтр в мешок, закрыть его и утилизировать вместе с бытовыми отходами. После утилизации отработанного фильтра следует вымыть руки.
Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплуатации, после

Использование по назначению

зования только во внутренних помещениях.
ждя. Не хранить на открытом воздухе.

Охрана окружающей среды

Упаковочные материалы пригодны для вто­ричной обработки. Поэтому не выбрасывай­те уп аков ку вмес те с д ома шн ими от хода ми , а сдайте ее в один из пунктов приема вторич­ного сырья. Старые приборы содержат ценные перера­батываемые материалы, подлежащие пере­да че в пу нкт ы прие мки вт ори чного сыр ья. По ­этому утилизируйте старые приборы через соответствующие системы приемки отходов.

Гарантия

В каждой стране действуют соответственно гаран­тийные условия, изданные уполномоченной органи­зацией сбыта нашей продукции в данной стране. Возможные неисправности прибора в течение га­рантийного срока мы устраняем бесплатно, если причина заключается в дефектах материалов или ошибках при изготовлении. В случае возникновения претензий в течение гарантийного срока просьба обращаться, имея при себе чек о покупке, в торго­вую организацию, продавшую вам прибор или в бли­жайшую уполномоченную службу сервисного обслу­живания.

Сервисная служба

В случае возникновения вопросов или поломок наш фи­лиал фирмы KÄRCHER поможет вам разрешить их.
Заказ запасных частей и специальных
принадлежностей
Запасные части и принадлежности Вы можете полу­чить у Вашего дилера или в филиале фирмы KÄRCHER.
Указания по технике
безопасности
ОПАСНОСТЬ
Прибор следует включать только в сеть пе-
ременного тока. Напряжение должно соот­ветствовать указаниям в заводской таблич­ке прибора.
Не прикасаться к сетевой вилке и розетке мо-
крыми руками.
Не вытаскивать сетевую штепсельную вилку
путем подтягивания за сетевой шнур.
Перед началом работы с прибором проверять
сетевой шнур и штепсельную ждения. Поврежденный сетевой шнур должен быть незамадлительно заменен уполномочен­ной службой сервисного обслуживания/специа­листом-электриком.
При проведении любых работ по уходу и техни-
ческому обслуживанию аппарат следует выклю­чить, а сетевой шнур - вынуть из розетки.
Ремонтные работы и работы с электриче-
скими узлами могут производиться уполномоченной службой сервисного обслужи­вания.
вилку на повре-
только
– 5
57RU
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Данное устройство не предназначено для ис-
пользования людьми с ограниченными физиче-
скими, сенсорными или умственными возмож-
ностями, а также лиц с отсутствием опыта
и/или отсутствием необходимых знаний, за
исключением случаев, когда они находятся
под надзором ответственного за безопа-
сность лица или получают от него указания
по применению устройства, а
ют вытекающие отсюда риски. – Допускается применение устройства деть-
ми, достигшими 8-летнего возраста и нахо-
дящимися под присмотром лица, ответст-
венного за их безопасность, или получившими
инструкции о применении устройства от та-
кого лица, а также осознающими вытекающие
отсюда риски.
Не разрешайте детям играть с устройством. – Следить за
устройством. – Не разрешайте детям проводить очистку и
обслуживание устройства без присмотра. – Не перекрывать отверстия для впуска и вы-
пуска воздуха. – Упаковочную пленку держите подальше от де-
тей, существует опасность удушения! – Прибор следует отключать после каждого
применения и перед проведением очистки/
технического обслуживания.
Эксплуатация прибора во взрывоопасных зо-
нах запрещается. – Не устанавливать устройство вблизи источ-
ников тепла.
тем, чтобы дети не играли с
также осозна-
ОСТОРОЖНО
Устройство не заменяет надлежащего прове-
тривания.
Установить устройство на устойчивую, плоскую
поверхность и выровнять. – Используйте только оригинальные запасные
части KÄRCHER. Не использовать устройство во влажных
условиях или в помещениях с высокой темпе-
ратурой окружающей среды, например, в ван-
ной комнате, кухне.

Степень опасности

ОПАСНОСТЬ
Указание относительно непосредственно грозя­щей опасности, которая приводит к тяжелым увечьям или к смерти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание относительно возможной потенциально опасной ситуации, которая может привести к тя­желым увечьям или к смерти.
ОСТОРОЖНО
Указание на потенциально опасную ситуацию, ко­торая может привести к получению легких травм.
ВНИМАНИЕ
Указание относительно возможной потенциально опасной ситуации, которая может повлечь мате­риальный ущерб.

Описание прибора

При распаковке прибора проверьте его комплек­тность, а также его целостность. При обнаружении повреждений, полученных во время транспортиров­ки, следует уведомить торговую организацию, про­давшую прибор.
Изображения см. на развороте!
1 Крышка фильтра спереди 2 Фильтр предварительной очистки 3Главный фильтр 4 Крышка фильтра сзади 5 Отверстие для выпуска воздуха 6 Цифровой дисплей 7 Панель управления 8 Индикатор качества воздуха 9 Ручки крышек фильтра 10 Крышка датчика качества воздуха 11 Электропитание 12 Кнопка управления «Вкл./выкл.» 13 Кнопка управления «Ручной режим» 14 Кнопка управления «Автоматический режим» 15 Кнопка управления «Ночной режим» 16 Индикатор смены фильтра
Ввод в эксплуатацию/обслуживание
прибора
ВНИМАНИЕ
Всегда эксплуатировать устройство с установ­ленными фильтрами предварительной и тонкой очистки.

Первый ввод в эксплуатацию

Рисунок Перед первым вводом в эксплуатацию необхо-
димо распаковать фильтры тонкой очистки, уже установленные в устройстве.

Ввод в эксплуатацию

Вставить сетевой кабель в устройство.Вставить штепсельную вилку в розетку.
Все кнопки управления на панели управления кратковременно загораются и снова гаснут.
Чтобы включить устройство, нажать кнопку
«Вкл./выкл.».
Указание
Во время включения устройства встроенный
датчик качества воздуха автоматически изме­ряется качество воздуха в помещении.
Установить необходимый режим путем нажатия
соответствующей кнопки на панели управления.
58 RU
– 6

Панель управления

Автоматический режим
При включении автоматического режима устройство выбирает скорость вентилятора, соответствующую измеренному качеству воздуха.
Чтобы включить устройство, нажать кнопку
«Вкл./выкл.»
Нажать кнопку «Автоматический режим».Загорается соответствующая кнопка.
Указание
Встроенный датчик качества воздуха измеряет
качество воздуха и автоматически выбирает
правильную скорость для обеспечения опти-
мального качества воздуха в помещении. – Как только воздух станет чище, устройство пере-
ключается на меньшую скорость вентилятора.
Ручной режим
При включении ручного режима скорость вентилято­ра можно устанавливать вручную. Чтобы включить устройство, нажать кнопку
«Вкл./выкл.»
Нажать кнопку «Ручной режим».Загорается соответствующая кнопка.
Указание
Многократным нажатием можно установить 3
скорости вентилятора.
Индикация Скорость вентилятора
Одна лопасть венти­лятора
Две лопасти вентиля­тора
Три лопасти вентиля­тора
Ночной режим
При активировании ночного режима органы управ­ления и индикации отключаются. Устройство продолжает работать, а скорость венти­лятора снижается до самого низкого уровня. При касании панели управления подсветка устрой­ства снова активируется. Чтобы включить устройство, нажать кнопку
«Вкл./выкл.»
Нажать кнопку «Ночной режим».Загорается соответствующая кнопка.Органы управления и индикации отключаются с
задержкой.
Индикатор качества воздуха
Чтобы включить устройство, нажать кнопку
«Вкл./выкл.»
Индикатор качества воздуха светится: Синий: очень хорошее качество воздуха (концен-
трация PM2.5 не превышает 60 мкг/м Желтый: среднее качество воздуха (концентрация PM2.5 между 60 и160 мкг/м Красный: плохое качество воздуха (концентрация PM2.5 превышает 160 мкг/м
Цифровой дисплей
Показывает текущее значение содержания
мелкодисперсной пыли (PM2,5). – Показывает оставшийся срок службы фильтра
в процентах.
низкая
среднее
высокая
3
)
3
)
3
)
Срок службы фильтра
Указание
Срок службы фильтра зависит от ежедневного
использования и качества воздуха.
Независимо от индикации рекомендуется еже-
годно менять фильтр из соображений гигиены.
Индикатор замены фильтра
Если загорается индикатор замены фильтра: см. «Уход и техническое обслуживание»
Указание
Если оставшееся время работы фильтра со-
ставляет менее 72 часов, индикатор замены фильтра мигает с частотой 2 раза в секунду.
По истечении срока службы фильтра индикатор
замены фильтра светится непрерывно. Устрой­ство продолжает работать.
В местностях с преимущественно высокой влаж-
ностью воздуха (> 60%) на фильтре возможно об­разование запахов. В таких случаях рекомендуем преждевременную замену фильтров.

Окончание работы

Чтобы выключить устройство, нажать кнопку
«Вкл./выкл.».
Хранение устройства
Хранить устройство в сухих помещениях.

Уход и техническое обслуживание

Перед проведением каких-либо работ над при-
бором следует сначала вытащить штепсельную вилку из розетки.
Протереть устройство сухой мягкой салфеткой.При необходимости очистить фильтр предвари-
тельной очистки.

Замена фильтра

Если загорается индикатор замены фильтра:
Рисунок
за ручки открыть и снять крышки фильтра.Очистить фильтр предварительной очистки по-
сле его установки (например, с помощью пыле­соса или всасывающей щетки).
Разблокировать вверху и снять фильтр предва-
рительной очистки.
Извлечь основной фильтр за накладку рукоятки
из устройства и заменить.
Указание
Очищать необходимо всегда оба фильтра
предварительной очистки. – Фильтр предварительной очистки можно мыть. – Заменять необходимо всегда оба основных
фильтра.
Рисунок
Достать основной фильтр из упаковки.Вставить основной фильтр в устройство. На-
кладка рукоятки должна быть видна снаружи. Ввести направляющие выступы фильтра пред-
варительной очистки в нижние выемки. Осторожно зафиксировать фильтр предвари-
тельной очистки вверху и сбоку. Ввести направляющие выступы крышки филь-
тра в нижние выемки. Закрыть вверху крышку фильтра.
– 7
59RU
Сброс индикатора замены фильтра
Чтобы сбросить индикатор замены фильтра на
100% срока службы фильтра после замены фильтра, кнопку индикатора замены фильтра необходимо нажать и удерживать в течение 5 секунд в режиме ожидания.
Указание
Кнопка индикатора замены фильтра не загора-
ется, пока не истечет расчетный срок службы фильтра. Для преждевременного сброса срока службы фильтра до 100% необходимо нажать кнопку индикатора замены фильтра и удержи­вать ее в течение 5 секунд.
Поскольку положение неосвещенной кнопки
трудно увидеть, положение можно сделать ви­димым, отсоединив и вставив вилку питания. Кнопка загорается на короткое время, чтобы было возможно запомнить положение.

Помощь в случае неполадок

Прибор не работает

Вставить сетевой кабель.Закрыть крышки фильтра.При возникновении дальнейших ошибок:
Больше не нажимать кнопку управления «Вкл./ выкл.». Обратиться в сервисную службу.

Качество воздуха не улучшается

Проверить правильность установки всех филь-
тров.
Мощность воздушного потока на выходе
Очистить фильтр предварительной очистки.
воздуха снизилась.
60 RU
– 8

Принадлежности и запасные детали

Тип фильтра Номер дета-лиПрименение
Universal Solution (Серийное осна­щение на 1.024-
810.0) Allergy Solution 2.863-030.0 Эффективно удаляет аллергены, такие как цветочная пыльца, клещи,
TVOC Solution 2.863-032.0 Эффективно фильтрует вредные для здоровья газы, такие как формаль-
Smog Solution 2.863-033.0 Эффективно удаляет из воздуха вредные частицы; подходит для улучше-
Health Solution 2.863-034.0 Эффективно задерживает содержащиеся в воздухе бактерии и эффектив-
High Protect 13 Solution (Серийное осна­щение на 1.024-
812.0)
HEPA 14 Solution 2.863-035.0 Фильтрует пыль, мелкую пыль, частицы, аэрозоли, возбудители заболева-
2.863-029.0 Очищает воздух от всех вредных веществ, комплексно улучшает качество
2.863-038.0 Фильтрует пыль, мелкую пыль, частицы, аэрозоли, возбудители заболева-
воздуха в помещении.
шерсть и запахи; подходит для людей, страдающих от аллергии.
дегид. Подходит для недавно меблированных помещений, например, с но­вой мебелью и коврами.
ния качества воздуха в помещении в условиях смога.
но предотвращает их дальнейшее распространение и рост; подходит для использования в сезон эпидемии гриппа, а также для людей, испытываю­щих проблемы со здоровьем.
ний и вирусы. Дополнительное антибактериальное покрытие ионами сере­бра на фильтрующем материале, устраняет микробы и бактерии. Допол­нительно слой активированного угля осуществляет фильтрацию запахов, химических паров, летучих органических соединений и других вредных ве­ществ. Фильтрующий материал фильтра HEPA соответствует классу фильтра H13 (HEPA 13).
ний и вирусы. Фильтр H14 (HEPA 14) индивидуально протестирован и сер­тифицирован в соответствии с DIN EN 1822. Подходит для особо чувстви­тельных и уязвимых областей (медицинский сектор, сестринское дело, врачебные кабинеты).

Технические данные

Напряжение сети 220–240 В~ Частота 50 - 60 Hz Потребляемая мощность
Ждущий режим Ночной режим Этап 1 Этап 2 Этап 3
Габариты Глубина Ширина высота
Вес (включая монтируемые детали) 14 кг Уровень шума L
Уровень 1 / ночной режим Этап 2 Этап 3
Изготовитель оставляет за собой право внесения технических изменений!
WA
<1 5 12 30 80
380 380 713
44 55 66
W W W W W
mm mm mm
дБ(А) дБ(А) дБ(А)
– 9
61RU

Tartalomjegyzék

Általános megjegyzések HU 5 Biztonsági tanácsok HU 5 Készülék leírása HU 6 Üzembe helyezés/kezelés HU 6 Ápolás és karbantartás HU 7 Segítség üzemzavar esetén HU 7 Tartozékok és pótalkatrészek HU 8 Műszaki adatok HU 8

Általános megjegyzések

Tisztelt Vásárló,
használatra vagy a következő tulajdonos számára.
A készülék az ebben a használati utasításban foglalt le­írás és biztonsági utasítások értelmében légtisztítóként történő használatra szolgál. A készüléket háztartásban történő használatra és ipari alkalmazásra fejlesztették ki. – Ezt a készüléket csak beltéri helyiségben történő
A készüléket védje az esőtől. Ne tárolja kültéren. A gyártó nem vállal felelősséget esetleges károkért, amelyek a nem rendeltetésszerű használatból vagy hi­bás kezelésből származnak.
Az elektromos és az elektronikus készülékek gyakran tartalmaznak olyan alkotóelemeket, amelyek helytelen kezelés vagy helytelen ártalmatlanítás esetén potenciá­lis veszélyt jelenthetnek az emberi egészségre és a kör­nyezetre. A készülék szabályszerű üzemeltetéséhez azonban szükség van ezekre az alkotóelemekre. Az ilyen szimbólummal megjelölt készülékeket nem sza­bad a háztartási hulladékkal együtt ártalmatlanítani.
Szűrők ártalmatlanítása
Az FFP2 ártalmatlanítása vagy szűrőcsere során hasz­náljon védőmaszkot és kesztyűt. A szűrő kiporlása tilos. A régi szűrőt csomagolja egy zacskóba, zárja le a zacs­kót és selejtezze le a háztartási hulladékba. Az elhasználódott szűrő eltávolítása után mosson kezet.
Minden országban az illetékes forgalmazónk által ki­adott garancia feltételek érvényesek. Az esetleges üzemzavarokat az Ön készülékén a garancia lejártáig költségmentesen elhárítjuk, amennyiben anyag- vagy gyártási hiba az oka. Garanciális esetben kérjük, fordul­jon a vásárlást igazoló bizonylattal kereskedőjéhez vagy a legközelebbi hivatalos szakszervizhez.
A készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti használati utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a későbbi

Rendeltetésszerű használat

használatra tervezték.

Környezetvédelem

A csomagolóanyagok újrahasznosíthatók. Ne dobja a csomagolóanyagokat a háztartási sze­métbe, hanem gondoskodjék azok újrahaszno­sításról. A régi készülékek értékes újrahasznosítható anyagokat tartalmaznak, amelyeket tanácsos újra felhasználni. Ezért a régi készülékeket az arra alkalmas gyűjtőrendszerek igénybevételé­vel ártalmatlanítsa!

Garancia

62 HU

Szerviz

Kérdések vagy üzemzavar esetén KÄRCHER-telephe­lyünk szívesen segít Önnek.
Alkatrészek és különleges tartozékok
megrendelése
Alkatrészeket és tartozékokat kereskedőjénél vagy KÄRCHER-telephelyen kaphat.

Biztonsági tanácsok

VESZÉLY
A készüléket csak váltóárammal szabad üzemel-
tetni. A feszültségnek meg kell egyeznie a készülék
típustábláján található tápfeszültséggel. – Ne fogja meg nedves kézzel a hálózati csatlakozót
és dugaljat. – A hálózati dugót ne a csatlakozókábel húzásával
távosítsa el a hálózati dugaljból. – A hálózati kábel és a hálózati dugasz épségét min-
den használat előtt ellenőrizze. A sérült hálózati ká-
belt haladéktalanul ki kell cseréltetni egy jogosult
ügyfélszolgálatos vagy elektromos szakemberrel. – Minden ápolási- és karbantartási munka megkez-
dése előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a
hálózati csatlakozót. – Elektromos alkatrészeken történő javításokat és
munkákat csak jóváhagyott szerviz szolgálat vé-
gezhet el.
FIGYELMEZTETÉS
Ez a készülék nem alkalmas arra, hogy korlátozott
fizikai, érzékelő vagy szellemi képességgel rendel-
kező vagy tapasztalat és/vagy ismeret hiányában
lévő személyek használják, kivéve, ha a biztonsá-
gukért felelős személy felügyeli őket, vagy betaní-
tották őket a készülék használatára és megértették
az ebből eredő veszélyeket. – Gyermekek a készüléket csak akkor használhat-
ják, ha 8 év felettiek, és ha a biztonságukért felelős
személy felügyeli őket, vagy ha megtanították őket
a készülék használatára és megértették az ebből
eredő veszélyeket.
Gyermekeknek nem szabad a készülékkel játszani! Gyerekeket felügyelni kell, annak biztosításáért,
hogy a készülékkel ne játszanak. – Tisztítást és felhasználó általi karbantartást nem
szabad gyermekeknek felügyelet nélkül elvégezni.
A levegőbemeneti és -kimeneti nyílást tilos eltakarni! A csomagolófóliát tartsa gyermekektől távol, fulla-
dás veszélye áll fenn! – A készüléket minden használat után, és minden
tisztítás/karbantartás előtt kapcsolja ki. – Tilos a tűzveszélyes helyiségekben történő üze-
meltetés. – Ne állítsa fel a készüléket hőforrás közelében!
VIGYÁZAT
A készülék nem helyettesíti a megfelelő szellőzte-
tést.
A készüléket egyenletes alapon kell felállítani és ki-
igazítani. – Kizárólag eredeti KÄRCHER pótalkatrészeket al-
kalmazzon. – Ne használja a készüléket nedves környezetben
vagy magas hőmérsékletű helyiségekben, például
fürdőszobában vagy konyhában.
– 5

Veszély fokozatok

VESZÉLY
Közvetlenül fenyegető veszélyre való figyelmeztetés, amely súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezet.
FIGYELMEZTETÉS
Lehetséges veszélyes helyzetre való figyelmeztetés, amely súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezethet.
VIGYÁZAT
Figyelmeztetés esetlegesen veszélyes helyzetre, amely könnyű sérüléshez vezethet.
FIGYELEM
Lehetséges veszélyes helyzetre való figyelmeztetés, amely anyagi kárhoz vezethet.

Készülék leírása

Ellenőrizze kicsomagoláskor a csomag tartalmának tel­jességét és sértetlenségét. Szállítás közben keletkezett sérülés esetén értesítse az eladót.
Az ábrákat lásd a kihajtható oldalon!
1 elülső szűrőfedél 2 Előszűrő 3 Főszűrő 4 hátsó szűrőfedél 5 Levegő kimenet 6 digitális kijelző 7 Kezelőpult 8 levegőminőség-kijelzés 9 szűrőfedél-fogantyú 10 levegőminőség-érzékelő burkolata 11 Hálózati csatlakozókábel 12 Be/Ki (be-/kikapcsolás) gomb 13 manuális üzemmód gomb 14 automata üzemmód gomb 15 éjszakai üzemmód gomb 16 Szűrőcsere kijelző

Üzembe helyezés/kezelés

FIGYELEM
A készüléket mindig az elő- és finomszűrővel együtt használja.

Első üzembevétel

Ábra Az első üzembe helyezés előtt el kell távolítani a
csomagolást a finomszűrőről, amely alapból be van helyezve a készülékbe.

Üzembe helyezés

Helyezze be a hálózati csatlakozóvezetéket a ké-
szülékbe. Dugja be a hálózati csatlakozódugót az aljzatba.
A kezelőfelületen minden gomb, valamint a levegő-
minőség-kijelzés rövid ideig világít, majd kialszik. A készülék bekapcsolásához nyomja meg a Be/Ki
gombot.
Megjegyzés
Amint bekapcsol a készülék, a beépített levegőmi-
nőség-érzékelő automatikusan felméri a levegőmi-
nőséget a helyiségben. – A kívánt üzemmód beállásához nyomja meg a ke-
zelőfelületen a megfelelő gombot.

Kezelőpult

Automata üzemmód
Ha az automata üzemmód aktiválva van, a készülék ki­választja a mért levegőminőséghez megfelelő fúvóse­bességet.
A készülék bekapcsolásához nyomja meg a Be/Ki
gombot.
Nyomja meg az automata üzemmód gombot.Ekkor a megfelelő gomb világítani kezd.
Megjegyzés
A beépített levegőminőség-érzékelő felméri a leve-
gő minőségét és automatikusan kiválasztja a meg-
felelő sebességi fokozatot, hogy a lehető legjobb
levegőminőséget biztosítsa a helyiségben. – Amint tiszta lesz a levegő, a készülék alacsony
ventilátorsebességre kapcsol.
Manuális üzemmód
Ha aktiválva van a manuális üzemmód, manuálisan be­állíthatja a ventilátorsebességet. A készülék bekapcsolásához nyomja meg a Be/Ki
gombot.
Nyomja meg a manuális üzemmód gombot.Ekkor a megfelelő gomb világítani kezd.
Megjegyzés
A gomb többszöri megnyomásával 3 különböző
ventilátor-sebességfokozat állítható be.
Kijelző Ventilátorsebesség
egy ventilátorszárny csekély kettő ventilátorszárny közepes három ventilátorszárny magas
Éjszakai üzemmód
Az éjszakai üzemmód aktiválásakor a kezelőfelület gombjai és a kijelzőelemek kikapcsolnak. A készülék továbbra is üzemállapotban van, és a venti­látorsebesség a legkisebb fokozatra kapcsol. A kezelőfelület megérintésével a készülék világítása is­mét bekapcsol. A készülék bekapcsolásához nyomja meg a Be/Ki
gombot.
Nyomja meg az éjszakai üzemmód gombot.Ekkor a megfelelő gomb világítani kezd.A kezelőfelület gombjainak és a kijelzőelemeknek
a világítása késleltetve kialszik.
– 6
63HU
Levegőminőség-kijelzés
A készülék bekapcsolásához nyomja meg a Be/Ki
gombot.
A levegőminőség-kijelzés az alábbi színnel világít: Kék: Nagyon jó levegőminőség (PM2,5 60 µg/m alatt Sárga: Közepes levegőminőség (PM2,5 60 és 160 µg/
3
)
m között
Piros: Rossz levegőminőség (PM2,5 160 µg/m felett Digitális kijelző
Mutatja a finompor-tartalom aktuális értékét
(PM2,5).
Százalékban mutatja a szűrő hátralévő élettarta-
mát.
A szűrő élettartama Megjegyzés
A szűrő élettartama függ a napi használattól és a
levegő minőségétől.
A kijelzéstől függetlenül és higiéniai okokból cse-
rélje a szűrőt évente.
Szűrőcsere-kijelzés
A szűrőcsere-kijelzés világítása esetén: lásd az Ápolás és karbantartás szakaszt.
Megjegyzés
Ha a szűrő hátralevő időtartama nem éri el a 72
órát, akkor a szűrőcsere-jelző másodpercenként 2­szer felvillan.
Ha a szűrő élettartama lejárt, a szűrőcsere-kijelzés
folyamatosan világít. A készülék azonban tovább működik.
Túlnyomórészt magas páratartalmú (> 60%) kör-
nyezetben előfordulhat, hogy a szűrőnél szag kép­ződik. Ilyen esetekben javasoljuk, hogy a szűrőt még használati élettartamának lejárta előtt cserélje ki.
3
)
3
)

Az üzemeltetés befejezése

A készülék kikapcsolásához nyomja meg a Be/Ki
gombot.
A készülék tárolása
A készüléket száraz helyiségben kell tárolni.

Ápolás és karbantartás

A készüléken történő munka előtt mindig húzza ki
a hálózati dugót.
Törölje le a készüléket egy száraz puha ruhával.Szükség esetén tisztítsa ki az előszűrőt.

Szűrőcsere

A szűrőcsere-kijelzés világítása esetén:
Ábra Nyissa fel a szűrőfedelet a fogantyúnál, majd ve-
gye le a fedelet.
Tisztítsa meg az előszűrőt, telepített állapotban (pl.
porszívóval vagy portörlő kefével).
Nyissa ki az előszűrő felső reteszét és távolítsa el
az előszűrőt.
Használja a kart, emelje ki a finomszűrőt és cserél-
je ki.
Megjegyzés
Minden esetben mind a két előszűrőt meg kell tisz-
títani. – Az előszűrőt le lehet mosni. – Cserélje ki mindig mindkét főszűrőt.
64 HU
Ábra
Távolítsa el a főszűrőt a csomagolásból.Telepítse a főszűrőt a készülékbe. Bizonyosodjon
meg arról, hogy a kar kívülről látható.
Vezesse be az előszűrőn lévő vezetőpeckeket az
alsó mélyedésekbe.
Óvatosan pattintsa be felül és oldalirányban az elő-
szűrőt.
Vezesse be a szűrőfedélen lévő vezetőpeckeket
az alsó mélyedésekbe.
Zárja felül a szűrőfedelet.
A szűrőcsere jelző visszaállítása
A szűrőcsere jelzőjének 100%-os szűrési üzemidő-
re történő visszaállításához állítsa a készüléket ké­szenléti állapotba és a Szűrőcsere kijelző gombot tartsa lenyomva 5 másodpercig.
Megjegyzés
A Szűrőcsere jelző gomb kizárólag a szűrő élettar-
tamának lejárta után világit. A szűrő üzemidejének korai 100%-os visszaállításához tartsa lenyomva 5 másodpercig a Szűrőcsere kijelző gombot.
A nem világító gombok azonosítása nehéz, ezért
az azonosítás céljából csatlakoztassa, majd távo­lítsa el a hálózati csatlakozót. A gomb rövid ideig vi­lágít, az azonosítás támogatásának céljából.

Segítség üzemzavar esetén

A készülék nem megy

Dugja be a hálózati kábelt.Zárja le a szűrőfedelet.Ha a hiba továbbra is fennáll:
Ne nyomja meg a Be/Ki gombot! Lépjen kapcsolatba az ügyfélszolgálattal.

A levegőminőség nem javul

Győződjön meg róla, hogy minden szűrő megfele-
lően van-e behelyezve.
Nem túl erős a levegőáramlás a
levegőkimenetnél
Tisztítsa meg az előszűrőt.
– 7

Tartozékok és pótalkatrészek

Szűrőtípus Alkatrész
Universal Solution (Az 1.024-810.0 verzió alapfelsze­reltsége)
Allergy Solution 2.863-030.0 Hatékonyan távolítja el az olyan allergéneket, mint a pollenek, atkák vagy a
TVOC Solution 2.863-032.0 Hatékonyan szűri az egészségre ártalmas gázokat, pl. a formaldehidet. Újon-
Smog Solution 2.863-033.0 Hatékonyan távolítja el a káros részecskéket a levegőből, alkalmas a beltéri le-
Health Solution 2.863-034.0 Hatékonyan tartja távol a levegőben lévő baktériumokat és hatékony védelmet
High Protect 13 So­lution (Az 1.024-812.0 verzió alapfelsze­reltsége)
HEPA 14 Solution 2.863-035.0 Használja por, finom porszemcsék, részecskék, aeroszolok, kórokozók és víru-
szám
2.863-029.0 Megtisztítja a levegőt a káros anyagoktól és teljes egészében javítja a beltéri
2.863-038.0 Használja por, finom porszemcsék, részecskék, aeroszolok, kórokozók és víru-
Alkalmazás
levegő minőségét.
szőr, és illata kellemes az allergiában szenvedők számára is.
nan kialakított helyiségekben, pl. új bútoroknál és szőnyegeknél alkalmas.
vegő minőségének javítására szmogos időjárás esetén.
nyújt a baktériumok terjedésével és elszaporodásával szemben, alkalmas influ­enzás időszakban vagy egészségügyi problémákkal küzdőknek.
sok szűrésére. A szűrőanyag további antibakteriális ezüstion bevonata meg­szünteti a csírákat és baktériumokat. Ezenkívül aktív szénréteggel szűri a sza­gokat, vegyi gőzöket, VOC-kat és egyéb szennyeződéseket. A HEPA szűrő szűrőanyaga megfelel a H13 szűrőosztálynak (HEPA 13).
sok szűrésére. A DIN EN 1822 sz. szabvány előírásainak megfelelően a H14 (HEPA 14) szűrő egyedi tesztelése és tanúsítása megtörtént. Különösen érzé­keny és sérülékeny területeken (orvosi célokra, ápolásra, orvosi rendelőkben) is alkalmazható.

Műszaki adatok

Hálózati feszültség 220 - 240 V~ Frekvencia 50 - 60 Hz Felvett teljesítmény
Készenlét Éjszakai üzemmód
1. szint
2. szint
3. szint Méretek
Mélység szélesség magasság
Súly (az összes rászerelt alkatrésszel együtt) 14 kg Hangnyomás szint L
1. fokozat / éjszakai üzemmód
2. szint
3. szint
A műszaki adatok módosításának jogát fenntartjuk!
WA
<1 5 12 30 80
380 380 713
44 55 66
W W W W W
mm mm mm
dB(A) dB(A) dB(A)
– 8
65HU

Obsah

Obecná upozornění CS 5 Bezpečnostní pokyny CS 5 Popis zařízení CS 6 Uvedení do provozu/Obsluha CS 6 Ošetřování a údržba CS 7 Pomoc při poruchách CS 7 Příslušenství a náhradní díly CS 8 Technické údaje CS 8

Obecná upozornění

Vážený zákazníku,
užití nebo pro dalšího majitele.
tento přístroj je na základě popisů a bezpečnostních po­kynů uvedených v tomto návodu k použití určen pro po­užití jako čistič vzduchu. Tento přístroj byl koncipován pro soukromé a průmyslo­vé použití. – Tento přístroj je určen pouze k používání ve vnitř-
Přístroj chraňte před deštěm. Neskladujte venku. Výrobce neručí za případné škody způsobené nespráv­ným používáním nebo nesprávnou obsluhou.
Elektrické a elektronické přístroje jsou často tvořeny složkami, které při nesprávném používání nebo ne­správné likvidaci mohou představovat potenciální riziko pro lidské zdraví a životní prostředí. Tyto složky jsou však nezbytné pro správnou funkci zařízení. Přístroj označený tímto symbolem nesmíte likvidovat v domov­ním odpadu.
Likvidace filtrů
Během likvidace nebo výměny filtru FFP2 noste ochran­nou masku a rukavice. Filtr nevyklepávejte. Zabalte starý filtr do sáčku, zavřete jej a zlikvidujte jej v domovním odpadu. Po likvidaci použitých filtrů si důkladně umyjte ruce.
V každé zemi platí záruční podmínky vydané příslušnou distribuční společností. Případné poruchy zařízení od­straníme během záruční lhůty bezplatně, pokud byl je­jich příčinou vadný materiál nebo výrobní závady. V pří­padě uplatňování nároku na záruku se s dokladem o za­koupení obraťte na prodejce nebo na nejbližší oddělení služeb zákazníkům.
Budete-li mít otázky nebo v případě poruchy Vám naše zastoupení KÄRCHER rádo pomůže.
Před prvním použitím svého zařízení si přečtěte tento původní návod k používá­ní, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější po-

Správné používání přístroje

ních prostorách.

Ochrana životního prostředí

Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obal ne­zahazujte do domácího odpadu, nýbrž jej ode­vzdejte k opětovnému zužitkování. Přístroj je vyroben z hodnotných recyklovatel­ných materiálů, které se dají dobře znovu využít. Likvidujte proto staré přístroje ve sběrnách k to­muto účelu určených.

Záruka

Oddělení služeb zákazníkům

Objednávka náhradních dílů a zvláštního
příslušenství
Náhradní díly a příslušenství dostanete u Vašeho pro­dejce nebo na pobočce KÄRCHER.

Bezpečnostní pokyny

NEBEZPEČÍ
Přístroj zapojujte pouze na střídavý proud. Napě
musí být shodné s údaji o napětí na typovém štítku přístroje.
Zástrčky a zásuvky se nikdy nedotýkejte mokrýma
rukama.
ťovou zástrčku neodpojuje ze zásuvky taháním
za síťový kabel.
Před každým použitím přístroje zkontrolujte, zda
napájecí vedení a zástrčka nejsou poškozeny. Po­škozené napájecí vedení je nutné nechat neprodle­ně vyměnit autorizovanou servisní službou, resp. odborníkem na elektrické přístroje.
Než začnete provádět jakoukoliv péči nebo údržbu,
zařízení vypněte a vytáhněte zástrčku ze sítě.
Veškeré opravářské práce na elektrických částech
přístroje smí provádět pouze autorizovaný zákaz­nický servis.
VAROVÁNÍ
Toto zařízení není určeno k tomu, aby je používaly
osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo osoby zcela bez zku­šeností a/nebo znalostí, ledaže by tak činily pod dohledem osoby pověřené zajištěním jejich bez­pečnosti nebo poté, co od ní obdržely instruktáž, jak se zařízením zacházet a uvědomují si nebezpe­čích, která s používáním přístroje souvisí.
Děti smí přístroj používat pouze tehdy, pokud jsou
starší 8 let a pokud na jejich bezpečnost dohlíží pří- slušná osoba nebo pokud o ní získali pokyny, jak se přístroj používá a uvědomují si nebezpečím, která s používáním přístroje souvisí.
Není dovoleno, aby si děti s přístrojem hrály. Na děti je třeba dohlížet, aby bylo zajištěno, že si
se zařízením nebudou hrát.
Čištění a údržbu přístroje nesmí provádět děti bez
dozoru.
Přívody a odvody vzduchu nesmí být zakryté. Balicí fólii udržujte mimo dosah dětí, hrozí nebez-
pečí udušení!
Po každém použití a vždy před čištěním / údržbou
ízení vypněte.
zař
Nikdy nepracujte s vysokotlakým čističem v prosto-
rách, ve kterých hrozí nebezpečí exploze!
Přístroj nesmí být umístěn v blízkosti tepelných
zdrojů.
UPOZORNĚ
Přístroj nenahrazuje přiměřené větrání. Přístroj stabilně uložte na rovném podkladu a vy-
rovnejte jej.
Používejte výhradně originální náhradní díly firmy
KÄRCHER.
Přístroj nepoužívejte ve vlhkém prostředí nebo v
prostorách s vysokými okolními teplotami, např. v koupelně, kuchyni.
66 CS
– 5

Stupně nebezpečí

NEBEZPEČÍ
Upozornění na bezprostředně hrozící nebezpečí, které vede k těžkým fyzickým zraněním nebo k usmrcení.
VAROVÁNÍ
Upozornění na potencionálně nebezpečnou situaci, kte­rá by mohla vést k těžkým fyzickým zraněním nebo usmrcení.
UPOZORNĚ
Upozornění na případnou nebezpečnou situaci, která může vést k lehkým fyzickým zraněním.
POZOR
Upozornění na potenciálně nebezpečnou situaci, která může mít za následek poškození majetku.

Popis zařízení

Při vybalení zkontrolujte obsah zásilky, zda nechybí pří­slušenství či zda dodaný přístroj není poškozen. Při škodách způsobených dopravou informujte laskavě Va­šeho obchodníka.
Ilustrace najdete na rozkládací stránce!
1 Kryt filtru vpředu 2 Předřazený filtr 3 Hlavní filtr 4 Kryt filtru vzadu 5 Výstup vzduchu 6 Digitální ukazatel 7 Ovládací panel 8 Ukazatel kvality vzduchu 9 Rukojeti krytů filtru 10 Kryt snímače kvality vzduchu 11 Síťová přípojka 12 Ovládací tlačítko Zap/Vyp 13 Ovládací tlačítko Manuální režim 14 Ovládací tlačítko Automatický režim 15 Ovládací tlačítko Noční režim 16 Ukazatel naplnění filtru

Uvedení do provozu/Obsluha

POZOR
Přístroj používejte vždy s vloženým předřazeným a jem­ným filtrem.

První uvedení do provozu

ilustrace Před uvedením do provozu odstraňte obal z jem-
ných filtrů již nainstalovaných v zařízení.

Uvedení přístroje do provozu

Připojení síťového přívodního vedení k přístrojiSíťovou zástrčku zastrčte do zásuvky.
Všechna ovládací tlačítka v ovládacím panelu a ukazatel kvality vzduchu se krátce rozsvítí a zase zhasnou.
Zapněte přístroj stisknutím ovládacího tlačítka Zap/
Vyp.
Upozornění
Při zapínání přístroje integrovaný snímač kvality
vzduchu automaticky měří kvalitu vzduchu v míst­nosti.
Nastavte požadovaný režim stisknutím příslušného
ovládacího tlačítka na ovládacím panelu.

Ovládací panel

Automatický režim
Při aktivaci automatického režimu přístroj zvolí rychlost dmychadla podle naměřené kvalitě vzduchu.
Zapněte přístroj stisknutím ovládacího tlačítka Zap/
Vyp.
Stiskněte ovládací tlačítko Automatický režim.Příslušné tlačítko se rozsvítí.
Upozornění
Integrovaný snímač kvality vzduchu změří kvalitu
vzduchu a automaticky zvolí správný rychlostní stupeň, aby byla zajištěna optimální kvality vzdu­chu v místnosti.
Jakmile vyčistí vzduch, přístroj přepne na nižší
rychlost dmychadla.
Manuální režim
Při aktivaci manuálního režimu můžete ručně nastavit rychlost dmychadla. Zapněte přístroj stisknutím ovládacího tlačítka Zap/
Vyp.
Stiskněte ovládací tlačítko Manuální režim.Příslušné tlačítko se rozsvítí.
Upozornění
Opakovaným stisknutím lze nastavit 3 rychlostní
stupně dmychadla.
Zobrazení Rychlost dmychadla
jedna lopatka dmycha­dla
dvě lopatky dmychadla střední tři lopatky dmychadla vysoká
Noční režim
Aktivováním nočního režimu se vypínají ovládací a indi­kační prvky. Přístroj zůstane v provozu a rychlost dmychadla přejde na nejnižší stupeň. Dotknutím se ovládacího panelu se osvětlení přístroje opět aktivuje. Zapněte přístroj stisknutím ovládacího tlačítka Zap/
Vyp.
Stiskněte ovládací tlačítko Noční režim.Příslušné tlačítko se rozsvítí.Ovládací a indikační prvky se zapnou s časovou
prodlevou.
mírná
– 6
67CS
Ukazatel kvality vzduchu
Zapněte přístroj stisknutím ovládacího tlačítka Zap/
Vyp.
Ukazatel kvality vzduchu svítí: Modře: Velmi dobrá kvalita vzduchu (PM2.5 pod 60 µg/
3
)
m Žlutě: Střední kvalita vzduchu (PM2.5 v rozmezí 60 až
3
160 µg/m Červeně: Špatná kvalita vzduchu (PM2.5 nad 160 µg/ m
Digitální ukazatel
Zobrazuje aktuální hodnotu obsahu jemného pra-
Zobrazuje zbylou životnost filtru v procentech.
Životnost filtru Upozornění
Životnost filtru závisí na chování při používání a
Bez ohledu na ukazatel na displeji se z hygienic-
Ukazatel výměny filtru
Pokud se rozsvítí ukazatel výměny filtru: Viz Péče a údržba.
Upozornění
V případě, že zbývající životnost filtru je nižší než
Při dosažení konce životnosti filtru svítí trvale uka-
V oblastech s převážně vysokou vlhkostí vzduchu
)
3
)
chu (PM2,5).
kvalitě vzduchu.
kých důvodů doporučuje každoroční výměna filtru.
72 hodin, ukazatel naplnění filtru bliká 2krát za
sekundu.
zatel výměny filtru. Přístroj pracuje dále.
(> 60 %) může ve filtru vznikat zápach. V takovém
případě doporučujeme dřívější výměnu filtru.

Ukončení provozu

Vypněte přístroj stisknutím ovládacího tlačítka Zap/
Vyp.
Uložení přístroje
Přístroj uchovávejte v suchých prostorách

Ošetřování a údržba

Před zahájením prací na zařízení vytáhněte vždy
nejprve síťovou zástrčku ze zásuvky.
Přístroj otřete suchým a měkkým hadříkem.V případě potřeby vyčistěte předřazený filtr.

výměna filtru

Pokud se rozsvítí ukazatel výměny filtru:
ilustrace
Otevřete a odejměte kryty filtru pomocí rukojetí.Pokud je nainstalován předřazený filtr (např. s vy-
savačem nebo savým kartáčem), vyčistěte jej.
Předřazený filtr na horní straně uvolněte a pak vy-
jměte.
Hlavní filtr vytáhněte z nádoby držáku a proveďte
výměnu.
Upozornění
Vyčistit se musí vždy oba předřazené filtry. – Předřazený filtr je omyvatelný. – Vyměnit se musí vždy oba hlavní filtry.
ilustrace
Vyjměte hlavní filtr z obalu.Vsaďte hlavní filtr do přístroje. Nádoba držáku musí
být zvenku viditelná.
Vodicí nosy předřazeného filtru zasuňte do spod-
ních výřezů.
Předřazený filtr opatrně zacvakněte nahoře a po
stranách.
Vodicí nosy krytu filtru zasuňte do spodních výřezů.Kryt filtru na horní straně uzavřete.
Resetovat ukazatel naplnění filtru
Chcete-li po výměně filtru resetovat ukazatel napl-
nění filtru na 100% dobu životnosti filtru, musíte po dobu 5 sekund tisknout v pohotovostním režimu klávesu ukazatel naplnění filtru.
Upozornění
Klávesa ukazatele naplnění filtru se nerozsvítí, do-
kud není dosažena vypočítaná doba životnosti fil­tru. Chcete-li předčasně resetovat dobu životnosti filtru na 100%, musíte po dobu 5 sekund tisknout klávesu ukazatel naplnění filtru.
Protože je poloha nesvítící klávesy špatně viditel-
ná, lze ji zviditelnit vypojením a zapojením síťové zástrčky. Klávesa se krátce rozsvítí, aby si bylo možné pamatovat polohu.

Pomoc při poruchách

Přístroj neběží

Zastrčte síťový kabel.Zavřete kryty filtru.V případě, že chyba přetrvává:
Již nepoužívejte ovládací tlačítko Zap/Vyp. Obraťte se na zákaznický servis.

Kvalita vzduchu se nezlepšuje

Ujistěte se, že všechny filtry jsou správně vsazené.
Proud vzduchu u odvodu vzduchu již není
Čištění předřazeného filtru.
tak silný
68 CS
– 7

Příslušenství a náhradní díly

Druh filtru Číslo dílo Použití Universal Solution
(Standardní vyba­vení pro 1.024-
810.0) Allergy Solution 2.863-030.0 Účinně odstraňuje alergeny, např. pyl, roztoče, vlasy a zápachy; vhodné pro
TVOC Solution 2.863-032.0 Účinně filtruje zdraví škodlivé plyny, např. formaldehyd. Určen pro nově vyba-
Smog Solution 2.863-033.0 Účinně odstraňuje škodlivé částice ze vzduchu; používá se ke zlepšení kvality
Health Solution 2.863-034.0 Účinně zadržuje bakterie, které se zdržují ve vzduchu, a účinně zabraňuje jejich
High Protect 13 So­lution (Sériové vybavení pro 1.024-812.0)
HEPA 14 Solution 2.863-035.0 Filtruje prach, jemný prach, částice, aerosoly, patogeny a viry. Filtr H14 (HEPA
2.863-029.0 Čistí veškeré škodlivé látky ze vzduchu; představuje komplexní zlepšení kvality
2.863-038.0 Filtruje prach, jemný prach, částice, aerosoly, patogeny a viry. Dodatečné anti-
vzduchu ve vnitřních prostorách.
osoby trpící alergiemi.
vené místnosti, např. novým nábytkem a koberci.
vzduchu ve vnitřních prostorách za smogových podmínek.
dalšímu šíření a růstu; vhodný pro chřipkové sezóny či osoby se zdravotními potížemi.
bakteriální pokrytí filtračním materiálu vrstvou stříbrného iontu eliminuje zárod­ky a bakterie. Navíc s vrstvou aktivního uhlí k filtrování pachů, chemických par, VOC a dalších škodlivin. Filtrační materiál filtru HEPA odpovídá filtrační třídě H13 (HEPA 13).
14) je individuálně testován a certifikován podle DIN EN 1822. Vhodné pro zvláště citlivé a zranitelné oblasti (zdravotnický sektor, ošetřovatelství, lékařské praxe).

Technické údaje

Napětí sítě 220 - 240 V~ Frekvence 50 - 60 Hz Příkon
Pohotovostní stav Noční režim
1. stupeň
2. stupeň
3. stupeň Rozměry
Hloubka Šířka Výška
Hmotnost (všechně všech doplňkových dílů) 14 kg Hladina akustického výkonu L
Stupeň 1 / noční režim
2. stupeň
3. stupeň
Technické změny vyhrazeny.
WA
<1 5 12 30 80
380 380 713
44 55 66
W W W W W
mm mm mm
dB(A) dB(A) dB(A)
– 8
69CS

Vsebinsko kazalo

Splošna navodila SL 5 Varnostna navodila SL 5 Opis naprave SL 6 Zagon / upravljanje SL 6 Vzdrževanje SL 7 Pomoč pri motnjah SL 7 Pribor in nadomestni deli SL 8 Tehnični podatki SL 8

Splošna navodila

Spoštovani kupec,
tno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika.
Naprava se v skladu z opisi in varnostnimi napotki, na­vedenimi v teh navodilih za uporabo, uporablja kot čistil­nik zraka. Naprava je bila razvita za zasebno in komercialno uporabo. – Ta naprava je namenjena le za uporabo v notranjih
Napravo zaščitite pred dežjem. Ne hranite je na od-
Proizvajalec ne odgovarja za morebitno škodo, ki je na­stala zaradi nenamenske uporabe ali napačnega roko­vanja.
Ele ktrične in ele ktron ske na prave im ajo po gosto sest avne dele, ki pri nepravilnem ravnanju ali odstranjevanju med odpadke lahko predstavljajo nevarnost za zdravje ljudi in okolje. Ti sestavni deli so kljub temu pomembni za pravilno delovanje naprav. Naprav, označenih s tem simbolom, ne smete odvreči med gospodinjske odpadke.
Odstranjevanje filtrov
Med odstranjevanjem ali menjavo filtra nosite zaščitno dihalno masko razreda FFP2 in rokavice. Ne iztresite filtra. Star filter zapakirajte v vrečko, zaprite in odstranite med gospodinjske odpadke. Ko izrabljeni filter odvržete med odpadke, si operite roke.
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih določa naše prodajno predstavništvo. Morebitne motnje na na­pravi, ki so posledica materialnih ali proizvodnih napak, v času garancije brezplačno odpravljamo. V primeru uveljavljanja garancije, se z originalnim računom obrni­te na prodajalca oziroma najbližji uporabniški servis.
V primeru vprašanj ali motenj se obrnite na našo KÄR­CHER podružnico.
Pred prvo uporabo Vaše naprave preberi­te to originalno navodilo za uporabo, rav­najte se po njem in shranite ga za morebi-

Namenska uporaba

prostorih.
prtem.

Varstvo okolja

Embalažo je mogoče reciklirati. Prosimo, da em­balaže ne odlagate med gospodinjski odpad, pač pa jo oddajte v ponovno predelavo. Stare naprave vsebujejo pomembne materiale, ki so namenjeni za nadaljnjo predelavo. Zato stare naprave zavrzite s pomočjo ustreznih zbi­ralnih sistemov.

Garancija

Uporabniški servis

Naročanje nadomestnih delov in posebnega
pribora
Nadomestne dele in pribor dobite pri svojem trgovcu ali pri podružnici podj. KÄRCHER.

Varnostna navodila

NEVARNOST
Stroj priključujte samo na izmenični tok. Napetost
se mora ujemati s tipsko ploščico stroja.
Omrežnega vtiča in vtičnice nikoli ne prijemajte z
mokrimi rokami.
Omrežnega vtiča ne vlecite iz vtičnice z vlečenjem
priključnega kabla.
Pred vsako uporabo preverite ali na priključnem ka-
blu z omrežnim vitčem obstajajo poškodbe. Poško­dovani priključni kabel takoj dajte na zamenjavo pooblaščeni servisni službi/električarju.
Pred vsemi čistilnimi in vzdrževalnimi deli izklopite
napravo in omrežni vtič izvlecite iz vtičnice.
Popravila in posege na električnih sestavnih delih
sme opravljati le pooblaščena servisna služba.
OPOZORILO
Ta naprava ni namenjena uporabi oseb z omejeni-
mi fizičnimi, senzoričnimi ali duševnimi sposob­nostmi ali pomanjkljivimi izkušnjami in/ali pomanj­kljivim znanjem, razen če jih nadzoruje oseba, pri­stojna za njihovo varnost, ali so od nje prejeli navo­dila, kako napravo uporabljati, ter so razumeli nevarnosti, ki iz tega izhajajo.
Otroci smejo napravo uporabljati le, če so stari nad
8 let in jih nadzoruje oseba, pristojna za njihovo varnost, ali so od nje prejeli navodila, kako napravo uporabljati, ter so razumeli nevarnosti, ki iz tega iz­hajajo.
Otroci se z napravo ne smejo igrati. Nadzorujte otroke, da zagotovite, da se z napravo
ne igrajo.
Čiščenja in uporabniškega vzdrževanja otroci ne
smejo izvajati brez nadzora.
Vstopnega in izstopnega mesta za zrak ne smete
prekriti.
Embalažne folije hranite proč od otrok, obstaja ne-
varnost zadušitve!
Napravo izklopite po vsaki uporabi ter pred vsakim
ččenjem/vzdrževanjem.
Prepovedano je obratovanje v področjih, kjer ob-
staja nevarnost eksplozij.
Naprave ne postavite v bližino vira toplote.
PREVIDNOST
Naprava ne nadomesti primernega zračenja. Napravo na ravni podlagi stabilno postavite in na-
ravnajte.
Uporabljajte samo originalne nadomestne dele
podjetja KÄRCHER.
Naprave ne uporabljajte v vlažnem okolju ali v pro-
storih z visoko temperaturo, npr. v kopalnici ali ku­hinji.
70 SL
– 5

Stopnje nevarnosti

NEVARNOST
Opozorilo na neposredno nevarnost, ki vodi do težkih telesnih poškodb ali smrti.
OPOZORILO
Opozorilo na možno nevarno situacijo, ki lahko vodi do težkih telesnih poškodb ali smrti.
PREVIDNOST
Opozorilo na možno nevarno situacijo, ki lahko vodi do lažjih poškodb.
POZOR
Opozorilo na možno nevarno situacijo, ki lahko vodi do premoženjskih škod.

Opis naprave

Pri razpakiranju preverite ali v vsebini paketa manjka pribor oz. ali obstajajo poškodbe. V primeru transportnih poškodb obvestite svojega prodajalca.
Slike glejte na razklopni strani!
1 Pokrov filtra spredaj 2 Predfilter 3 Glavni filter 4 Pokrov filtra zadaj 5 Izpust zraka 6 Digitalni prikazovalnik 7 Upravljalno polje 8 Prikazovalnik kakovosti zraka 9 Ročaja pokrovov filtra 10 Pokrov senzorja kakovosti zraka 11 Omrežni priključek 12 Upravljalna tipka za vklop/izklop 13 Upravljalna tipka za ročni način delovanja 14 Upravljalna tipka za samodejni način delovanja 15 Upravljalna tipka za nočni način delovanja 16 Prikaz za zamenjavo filtra

Zagon / upravljanje

POZOR
Napravo vedno uporabljajte z vstavljenimi predfiltri in fi­nimi filtri.

Izročitev v obratovanje

Slika Pred prvim zagonom odstranite embalažo s finih fil-
trov, ki sta že nameščena v napravi.

Zagon

Električni priključni kabel priključite na napravo.Električni vtič vstavite v vtičnico.
Vse upravljalne tipke v upravljalnem polju in prika­zovalnik kakovosti zraka za kratek čas zasvetijo in ponovno ugasnejo.
Pritisnite upravljalno tipko za vklop/izklop, da vklo-
pite napravo.
Napotek
Ko je naprava vklopljena, integrirani senzor kako-
vosti zraka samodejno izmeri kakovost zraka v pro­storu.
S pritiskom ustrezne tipke v upravljalnem polju iz-
berite želeni način delovanja.

Upravljalno polje

Samodejni način delovanja
Ko je aktiviran samodejni način delovanja, naprava iz­bere ustrezno hitrost ventilatorja za izmerjeno kakovost zraka.
Pritisnite tipko za vklop/izklop, da vklopite napravo.Pritisnite upravljalno tipko za samodejni način delo-
vanja.
Ustrezna tipka zasveti.
Napotek
Integrirani senzor kakovosti zraka izmeri kakovost
zraka in samodejno izbere ustrezno stopnjo hitro­sti, da zagotovi najboljšo kakovost zraka v prosto­ru.
Kakor hitro je zrak čist, naprava izvede preklop na
nižjo hitrost ventilatorja.
Ročni način delovanja
Pri aktiviranem ročnem načinu delovanja lahko ročno nastavljate hitrost ventilatorja.
Pritisnite tipko za vklop/izklop, da vklopite napravo.Pritisnite upravljalno tipko za ročni način delovanja.Ustrezna tipka zasveti.
Napotek
Z v eč priti ski tipke lahko nastavite 3 stopnje hitrosti
ventilatorja.
Prikaz Hitrost ventilatorja
eno krilo majhna dve krili srednja tri krila visoka
Nočni način delovanja
Če aktivirate nočni način delovanja, se elementi za upravljanje in prikazovanje izključijo. Naprava še naprej deluje, hitrost ventilatorja se zniža na najnižjo stopnjo. Če se dotaknete upravljalnega polja, se ponovno aktivi­ra osvetlitev naprave.
Pritisnite tipko za vklop/izklop, da vklopite napravo.Pritisnite upravljalno tipko za nočni način delova-
nja.
Ustrezna tipka zasveti.Elementi za upravljanje in prikazovanje se vključijo
s časovnim zamikom.
– 6
71SL
Prikazovalnik kakovosti zraka
Pritisnite tipko za vklop/izklop, da vklopite napravo.
Prikazovalnik kakovosti zraka sveti: Modra: Zelo dobra kakovost zraka (PM2.5 pod 60 µg/m Rumena: Srednja kakovost zraka (PM2.5 med 60 in
3
160 µg/m
Rdeča: Slaba kakovost zraka (PM2.5 nad 160 µg/m Digitalni prikazovalnik
Prikazuje aktualno koncentracijo trdnih delcev
Prikazuje preostali čas delovanja filtra v odstotkih.
Čas delovanja filtra Napotek
Čas delovanja filtra je odvisen od vsakodnevnega
Ne glede na prikaz je zaradi higiene priporočljiva
Prikazovalnik za menjavo filtra
Ko prikazovalnik za menjavo filtra sveti: glejte poglavje Nega in vzdrževanje.
Napotek
Ko je preostanek življenjske dobe filtra krajši od 72
Ko je dosežen konec življenjske dobe filtra, prika-
Na območjih s pretežno večjo vlažnostjo zraka (>
)
(PM2,5).
načina uporabe in kakovosti zraka.
letna menjava filtra.
ur, prikazovalni element za menjavo filtra utripa 2-
krat na sekundo.
zovalnik za menjavo filtra sveti neprekinjeno. Na-
prava deluje naprej.
60 %) lahko v filtru nastanejo neprijetne vonjave.
Priporočamo, da v tem primeru filter predčasno za-
menjate.
3

Zaključek obratovanja

Pritisnite upravljalno tipko za vklop/izklop, da izklo-
pite napravo.
Shranjevanje naprave
Napravo shranite v suhih prostorih.

Vzdrževanje

Pred deli na napravi vedno najprej izvlecite omre-
žni vtič.
Napravo obrišite s suho mehko krpo.
3
)
Po potrebi očistite predfilter.
)
Ko prikazovalnik za menjavo filtra sveti:
Slika Pokrova filtrov primite za ročaja, ju odprite in od-
stranite.
Predfilter očistite (npr. s sesalnikom ali sesalnim
čopičem), ko je nameščen.
Sprostite predfilter na zgornji strani in ga nato od-
stranite.
Glavni filter pri jezičku ročaja izvlecite iz naprave in
ga zamenjajte.
Napotek
Vedno očistite oba predfiltra. – Predfilter lahko operete z vodo. – Vedno je treba zamenjati oba glavna filtra.
Slika
Vzemite glavni filter iz embalaže.Vstavite glavni filter v napravo. Jeziček ročaja mora
biti viden od zunaj.
Vodila predfiltra vstavite v spodnje utore.Predfilter previdno vpnite zgoraj in na strani.Vodila pokrovov filtra vstavite v spodnje utore.Zaprite zgornji pokrov filtra.
Ponastavitev prikaza za menjavo filtra
Če želite po menjavi filtra ponastaviti prikaz za me-
njavo filtra na 100 % časa delovanja filtra, je treba v stanju pripravljenosti 5 sekund držati pritisnjeno tipko prikaza za menjavo filtra.
Napotek
Tipka za prikaz za menjavo filtra ne zasveti, dokler
ni dosežen konec izračunane življenjske dobe fil­tra. Če želite predčasno ponastaviti čas delovanja filtra na 100 %, morate 5 sekund držati pritisnjeno tipko prikaza za menjavo filtra.
Ker je položaj neosvetljene tipke težko viden, je
mogoče položaj napraviti viden tako, da odklopite in priključite električni vtič. Ob tem tipka na kratko zasveti, da si lahko zapomnite njen položaj.

Menjava filtra

Pomoč pri motnjah

Naprava ne deluje

Priključite omrežni kabel.Zaprite pokrova filtrov.Če napaka ni odpravljena:
Večkrat pritisnite upravljalno tipko za vklop/izklop. Stopite v stik s servisno službo.

Kakovost zraka se ne izboljša.

Zagotovite, da so vsi filtri pravilno nameščeni.

Zračni tok pri izstopu ni več tako močan.

Očistite predfilter.
72 SL
– 7

Pribor in nadomestni deli

Vrsta filtra Številke delov Uporaba Universal Solution
(Serijska oprema za 1.024-810.0)
Allergy Solution 2.863-030.0 Učinkovito odstrani alergene, npr. cvetni prah, pršice, dlako in neprijetne vonja-
TVOC Solution 2.863-032.0 Učinkovito filtrira zdravju škodljive pline, kot je formaldehid. Primerno za prosto-
Smog Solution 2.863-033.0 Učinkovito odstrani škodljive delce iz zraka; primerno za izboljšanje kakovosti
Health Solution 2.863-034.0 Učinkovito zadrži bakterije, ki so v zraku, in učinkovito prepreči njihovo nadaljnje
High Protect 13 So­lution (Serijska oprema za 1.024-812.0)
HEPA 14 Solution 2.863-035.0 Filtrira prah, fini prah, delce, aerosole, patogene in viruse. Filter H14 (HEPA 14)
2.863-029.0 Odstrani vse škodljive snovi iz zraka, vsestransko izboljša kakovost zraka v no-
2.863-038.0 Filtrira prah, fini prah, delce, aerosole, patogene in viruse. Dodatna antibakterij-
tranjih prostorih.
ve; primerno za ljudi z alergijami.
re z novo opremo, npr. z novim pohištvom in preprogami.
zraka v notranjih prostorih pri smogu v ozračju.
širjenje; primerno za uporabo v sezoni gripe ali za ljudi z zdravstvenimi težava­mi.
ska prevleka srebrovih ionov na materialu filtra odstranjuje bacile in bakterije. Skupaj s plastjo aktivnega oglja za filtriranje vonjav, kemičnih hlapov, HOS in drugih škodljivih snovi. Material filtra HEPA ustreza filtru razreda H13 (HEPA
13).
je posamično preizkušen in certificiran v skladu z DIN EN 1822. Primeren za po­sebej občutljiva in ranljiva območja (zdravstveni sektor, zdravstvena nega, zdravniške ordinacije).

Tehnični podatki

Omrežna napetost 220–240 V~ Frekvenca 50–60 Hz Sesalna moč
Stanje pripravljenosti Nočni način delovanja Stopnja 1 Stopnja 2 Stopnja 3
Dimenzije Globina Širina Višina
Teža (vključno z vsemi priključki) 14 kg Nivo hrupa ob obremenitve L
Stopnja 1/nočni način delovanja Stopnja 2 Stopnja 3
Pridržana pravica do tehničnih sprememb!
WA
<1 5 12 30 80
380 380 713
44 55 66
W W W W W
mm mm mm
dB(A) dB(A) dB(A)
– 8
73SL

Spis treści

Instrukcje ogólne PL 5 Wskazówki bezpieczeństwa PL 5 Opis urządzenia PL 6 Pierwsze uruchomienie/obsługa PL 6 Czyszczenie i konserwacja PL 7 Usuwanie usterek PL 7 Wyposażenie dodatkowe i części zamien-
ne PL 8 Dane techniczne PL 8

Instrukcje ogólne

Szanowny Kliencie!
zachować ją do późniejszego wykorzystania lub dla na­stępnego użytkownika.

Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem

Urządzenie zgodnie z opisami zawartymi w niniejszej instrukcji obsługi oraz wskazówkach bezpieczeństwa przeznaczone jest do stosowania jako oczyszczacz po­wietrzny. Urządzenie to zostało opracowane dla prywatnego i przemysłowego użytku. – Niniejsze urządzenie przeznaczone jest jedynie do
Chronić przed deszczem. Nie magazynować na
Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem lub nieprawidłowej obsługi.
Urządzenia elektryczne i elektroniczne często zawiera­ją materiały, które rozporządzane lub utylizowane nie­właściwie, mogą potencjalnie być niebezpieczne dla zdrowia ludzkiego i środowiska. Są jednak kluczowe dla prawidłowego funkcjonowania urządzenia. Urządzenia oznaczone tym symbolem nie mogą być usuwane z od­padami domowymi.
Utylizacja filtrów
Zakładać maskę ochronną i rękawice na czas utylizacji lub wymiany filtra FFP2. Nie trzepać filtra. Zapakować stary filtr do worka, zamknąć go i wyrzuć do odpadów domowych. Po usunięciu używanego filtra, proszę umyć ręce.
Przed pierwszym użyciem urządzenia na­leży przeczytać oryginalną instrukcję ob­sługi, postępować według jej wskazań i
użytku wewnątrz pomieszczeń.
wolnym powietrzu.

Ochrona środowiska

Materiały użyte do opakowania nadają się do re­cyklingu. Opakowania nie należy wrzucać do zwykłych pojemników na śmieci, lecz do pojem­ników na surowce wtórne. Zużyte urządzenia zawierają cenne surowce wtórne, które powinny być oddawane do utyliza­cji. Z tego powodu należy usuwać zużyte urzą­dzenia za pośrednictwem odpowiednich syste­mów utylizacji.

Gwarancja

W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określone przez odpowiedniego lokalnego dystrybutora. Ewentualne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwarancji bez­płatnie, o ile spowodowane są błędem materiałowym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwarancyjnych prosi­my kierować się z dowodem zakupu do dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowego.

Serwis firmy

W przypadku pytań lub usterek prosimy zwrócić się do najbliższego oddziału firmy KÄRCHER.
Zamawianie części zamiennych i akcesoriów
specjalnych
Części zamienne i akcesoria dostępne są u sprzedawcy albo w oddziale firmy KÄRCHER.
Wskazówki
bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Urządzenie podłączać jedynie do prądu zmienne-
go. Napięcie musi być zgodne z napięciem poda­nym na tabliczce znamionowej urządzenia.
Nigdy nie dotykać wtyczki ani gniazdka mokrymi
rękami.
Przy wyjmowaniu wtyczki sieciowej z gniazdka
wtykowego nie ciągnąc za kabel sieciowy.
Przed każdym zastosowaniem sprawdzać, czy
przewód zasilający lub wtyczka nie są uszkodzone. W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego niezwłocznie zlecić jego wymianę przez autoryzo­wany serwis lub elektryka.
Przed przystąpieniem do wszelkich prac pielęgna-
cyjnych i konserwacyjnych urządzenie wyłączyć i wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Do wszelkich napraw i prac na podzespołach elektrycz-
nych uprawniony jest jedynie autoryzowany serwis.
OSTRZEŻENIE
Niniejsze urządzenie nie jest przewidziane do użyt-
kowania przez osoby o ograniczonych możliwoś- ciach fizycznych, sensorycznych lub mentalnych albo takie, którym brakuje doświadczenia i/lub wie­dzy na temat jego używania, chyba że są one nad­zorowane przez osobę odpowiedzialną za ich bez­pieczeństwo i otrzymały od niej wskazówki na te­mat użytkowania urządzenia oraz istniejących za­grożeń.
Dzieci mogą użytkować urządzenie tylko wtedy,
gdy mają ponad 8 lat i gdy są one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeń- stwo lub otrzymały od niej wskazówki na temat użytkowania urządzenia i zrozumiały zaistniałe wskutek tego zagrożenia.
Dzieci nie mogą się bawić tym urządzeniem. Dzieci powinny być nadzorowane, żeby zapewnić,
nie bawią się urządzeniem.
iż
Czyszczenie i konserwacja nie może być przepro-
wadzana przez dzieci bez nadzoru.
Wlotu i wylotu powietrza nie wolno zasłaniać. Opakowania foliowe przechowywać dala od dzieci;
istnieje niebezpieczeństwo uduszenia!
74 PL
– 5
Po każdym użyciu i przed każdym czyszczeniem/
konserwacją urządzenie należy wyłączyć. Eksploatacja urządzenia w miejscach zagrożonych
wybuchem jest zabroniona. – Nie ustawiać urządzenia w pobliżu źródła ciepła.
OSTROŻNIE
Urządzenie nie zastępuje odpowiedniego wietrze-
nia.
Ustawić urządzenie na równym podłożu. – Należy korzystać wyłącznie z oryginalnych części
zamiennych KÄRCHER. – Nie należy korzystać z urządzenia w wilgotnym
otoczeniu bądź pomieszczeniach o wysokich tem-
peraturach otoczenia, np. w łazience, kuchni.

Stopnie zagrożenia

NIEBEZPIECZEŃSTWO
Wskazówka dot. bezpośredniego zagrożenia, prowa­dzącego do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci.
OSTRZEŻENIE
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, mo­gącej prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci.
OSTROŻNIE
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, która może prowadzić do lekkich zranień.
UWAGA
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, która może prowadzić do szkód materialnych.

Opis urządzenia

Podczas rozpakowywania urządzenia należy spraw­dzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie elemen­ty i czy n ic n ie je st u szkod zone. W przypadku stwierdze­nia uszkodzeń w transporcie należy zwrócić się do dys­trybutora.
Ilustracje, patrz strony rozkładane!
1 Pokrywa filtra, przednia 2 Filtr wstępny 3 Filtr główny 4 Pokrywa filtra, tylna 5 Wylot powietrza 6 Wyświetlacz cyfrowy 7 Pole obsługi 8 Wskazanie jakości powietrza 9 Rączka pokrywy filtra 10 Pokryw czujnika jakości powietrza 11 Przyłącze sieciowe 12 Przycisk WŁ/WYŁ 13 Przycisk Tryb manualny 14 Przycisk Tryb automatyczny 15 Przycisk Tryb nocny 16 Wskaźnik wymiany filtra

Pierwsze uruchomienie/obsługa

UWAGA
Urządzenie może pracować zawsze wyłącznie z zasto­sowanymi filtrami wstępnym i drobnosiatkowym.

Pierwsze uruchomienie

Rysunek Przed pierwszym uruchomieniem należy rozpako-
wać zastosowany już urządzeniu filtr dokładny.

Uruchomienie

Przewód zasilania podłączyć do urządzeniaWprowadzić wtyczkę do gniazda.
Na krótko zapalą się wszystkie przyciski obsługo­we na pulpicie oraz wskazanie jakości powietrze, później zgasną.
Użyć przycisku Wł/wył, aby włączyć urządzenie.
Wskazówka
Jeżeli urządzenie zostanie włączone, to zintegro-
wany czujnik jakości powietrza automatycznie sprawdzić jakość powietrza w pomieszczeniu.
Ustawić wymagany tryb poprzez przycisk obsługo-
wy na pulpicie.

Pole obsługi

Tryb automatyczny
Gdy aktywowany jest tryb automatyczny, to urządzenie wybiera odpowiednią prędkość nadmuchu zmierzonej jakości powietrza.
Użyć przycisku Wł/wył, aby włączyć urządzenie.Użyć przycisku Tryb automatyczny.Podświetli się odpowiedni przycisk.
Wskazówka
Zintegrowany czujnik jakości powietrza zmierzy ja-
kość powietrza i wybierze automatycznie popraw­ny stropień prędkości, aby zagwarantować możli­wie najlepszą jakość powietrza w pomieszczeniu.
Jak tylko powietrze będzie czyste, urządzenie
przełączy się na niższą prędkość wentylatora.
Tryb manualny
Gdy aktywowany jest tryb manualny, to prędkość wen­tylatora można ustawiać ręcznie.
Użyć przycisku Wł/wył, aby włączyć urządzenie.Użyć przycisku Tryb manualny.Podświetli się odpowiedni przycisk.
Wskazówka
Poprzez parokrotne użycie można ustawiać 3 stop-
nie prędkości wentylatora.
Wskazanie Prędkość wentylatora
jedna łopatka wentyla­tora
dwie łopatki wentylato-raśredni
trzy łopatki wentylatora wysoki
Tryb nocny
Gdy jest włączony tryb nocny, wyłączone zostają ele­menty panelu obsługi oraz wskaźniki. Urządzenie nadal pracuje, a prędkość wentylatora prze­łącza się na najniższy stopień. Poprzez dotknięcie panelu oświetlenie urządzenia jest ponownie aktywowane.
Użyć przycisku Wł/wył, aby włączyć urządzenie.Użyć przycisk Tryb nocny.Podświetli się odpowiedni przycisk.Elementy panelu obsługi i wskaźniki wyłączają się
z opóźnieniem.
mała
– 6
75PL
Wskazanie jakości powietrza
Użyć przycisku Wł/wył, aby włączyć urządzenie.
Wskazanie jakości powietrza podświetlone: Niebieski: bardzo dobra jakość powietrza (PM2,5 poni-
żej 60 µg/m Żółty: średnia jakość powietrza (PM2,5 między 60 a 160 µg/m Czerwony: zła jakość powietrza (PM2,5 powyżej 160 µg/m
Wyświetlacz cyfrowy
Prezentuje aktualną wartość zawartości pyłu
Prezentuje pozostały czas filtra w procentach.
Czas pracy filtra Wskazówka
Czas pracy filtra zależy od codziennego użytkowa-
Niezależnie od wskazania, ze względów higienicz-
Wskazanie wymiany filtra
W przypadku podświetlenia się wskazania wymiany fil­tra: patrz Czyszczenie i konserwacja.
Wskazówka
Gdy pozostały czas pracy filtra będzie wynosił
Gdy zostanie osiągnięta graniczna żywotność fil-
W okolicach, których przeważnie panuje wysoka
3
)
3
)
3
)
(PM2,5).
nia i jakości powietrza.
nych zalecana jest coroczna wymiana filtra.
mniej niż 72 godziny, wskazanie wymiany filtra bę-
dzie migało 2 razy na sekundę.
tra, wskazanie wymiany filtra będzie podświetlone
stale. Urządzenie pracuje dalej.
wilgotność powietrza (> 60%) może dojść do wy-
dzielania przykrego zapachu przez filtr. W takich
wypadkach zalecamy zawczasu wymienić filtry.

Zakończenie pracy

Użyć przycisku Wł/wył, aby wyłączyć urządzenie.
Przechowywanie urządzenia
Przechowywać urządzenie w suchym pomieszcze-
niu.

Czyszczenie i konserwacja

Przed pracami na urządzeniu należy zawsze naj-
pierw wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
Przetrzeć urządzenie suchą ścierką.W razie potrzeby wyczyścić wstępny.

Wymiana filtra

W przypadku podświetlenia się wskazania wymiany fil­tra:
Rysunek
Otworzyć pokrywę filtra przy uchwytach i zdjąć.Wyczyścić filtr wstępny po zamontowaniu (np. za
pomocą odkurzacza lub końcówki ze szczotką).
Odblokować filtr wstępny na górze i wyjąć.Trzymając za uchwyt wyciągnąć filtr główny z urzą-
dzenia i poddać regeneracji/wymienić.
Wskazówka
Należy czyścić zawsze dwa filtry wstępne. – Filtr wstępny można przemywać. – Należy regenerować/wymieniać zawsze obydwa
filtry główne.
Rysunek
Wyjąć główny filtr z opakowania.Włożyć filtr główny do urządzenia. Uchwyt musi
być widoczny od zewnątrz.
Noski prowadzące filtra wstępnego wprowadzić do
dolnych przestrzeni.
Ostrożnie zatrzasnąć filtr wstępny u góry i po bo-
kach.
Noski prowadzące pokrywy filtra wprowadzić do
dolnych przestrzeni.
Pokrywę filtra zamknąć od góry.
Resetowanie wskaźnika wymiany filtra
Aby zresetować wskaźnik po wymianie filtra do
100% czasu pracy filtra, należy nacisnąć i przytrzy­mać przez 5 sekund przycisk wskaźnika wymiany filtra w trybie gotowości.
Wskazówka
Przycisk wskaźnika wymiany filtra nie zaświeci się,
dopóki obliczona żywotność filtra nie zostanie osiągnięta. Aby wcześniej zresetować czas pracy filtra do 100%, należy przytrzymać wciśnięty przy­cisk wskaźnika wymiany filtra przez 5 sekund.
Ponieważ położenie niepodświetlonego przycisku
jest słabo widoczne, można to zmienić, wyjmując i wkładając ponownie wtyczkę sieciową. Przycisk zaświeci się na chwilę, aby można było zobaczyć jego położenie.

Usuwanie usterek

Urządzenie nie działa

Włożyć przewód sieciowy.Zamknąć pokrywy filtra.Jeżeli błąd będzie występował w dalszym ciągu:
Nie używać więcej przycisku Wł/wył. Skontaktować się z obsługa klienta.

Jakość powietrza się nie poprawia

Należy sprawdzić, czy wszystkie filtry są popraw-
nie włożone.
Strumień powietrza na wylocie nie jest już tak
Wyczyścić filtr wstępny.
silny
76 PL
– 7

Wyposażenie dodatkowe i części zamienne

Rodzaj filtra Nr części Zastosowanie Universal Solution
(wyposażenie stan­dardowe w 1.024-
810.0) Allergy Solution 2.863-030.0 Skutecznie eliminuje alergeny, w tym pyłki, roztocza i sierść, oraz wydziela za-
TVOC Solution 2.863-032.0 Skutecznie filtruje szkodliwe dla zdrowia gazy, takie jak formaldehyd. Odpo-
Smog Solution 2.863-033.0 Skutecznie usuwa szkodliwe cząsteczki z powietrza, znajdując zastosowanie
Health Solution 2.863-034.0 Skutecznie chroni przed bakteriami występującymi w powietrzu oraz skutecznie
High Protect 13 So­lution (wyposażenie stan­dardowe w 1.024-
812.0) HEPA 14 Solution 2.863-035.0 Filtruje pył, pyłki, cząsteczki, aerozole, patogeny i wirusy. Każdy filtr H14 (HEPA
2.863-029.0 Oczyszcza powietrze z wszelkich substancji szkodliwych, gruntownie polepsza
2.863-038.0 Filtruje pył, pyłki, cząsteczki, aerozole, patogeny i wirusy. Dodatkowa powłoka
jakość powietrza w pomieszczeniach.
pach odpowiedni dla osób cierpiących na alergię.
wiedni do nowo wyposażonych pomieszczeń, np. z nowymi meblami i dywana­mi.
do polepszania jakości powietrza w pomieszczeniach podczas smogu.
hamuje rozwój i rozprzestrzenianie się bakterii, znajdując zastosowanie w se­zonie grypowym oraz u osób z problemami zdrowotnymi.
antybakteryjna jonów srebra na materiale filtrującym eliminuje zarazki i bakte­rie. Dodatkowo z warstwą węgla aktywnego do filtrowania zapachów, oparów chemicznych, VOC i innych szkodliwych substancji. Materiał filtra HEPA odpo­wiada klasie filtra H13 (HEPA 13).
14) jest testowany i certyfikowany zgodnie z normą DIN EN 1822. Jest przezna­czony przede wszystkim do szczególnie wrażliwych i narażonych obszarów (sektor medyczny, pielęgniarstwo, gabinety lekarskie).

Dane techniczne

Napięcie zasilające 220 - 240 V~ Częstotliwość 50 - 60 Hz Pobierana moc
Tryb oczekiwania Tryb nocny Stopień 1 Stopień 2 Stopień 3
Wymiary Głębokość szerokość wysokość
Ciężar (łącznie ze wszystkimi elementami do zamontowania) 14 kg Poziom mocy akustycznej L
Stopień 1: tryb nocny Stopień 2 Stopień 3
Zmiany techniczne zastrzeżone!
WA
<1 5 12 30 80
380 380 713
44 55 66
W W W W W
mm mm mm
dB(A) dB(A) dB(A)
– 8
77PL

Cuprins

Observaţii generale RO 5 Măsuri de siguranţă RO 5 Descrierea aparatului RO 6 Punerea în funcţiune/operarea RO 6 Îngrijirea şi întreţinerea RO 7 Remedierea defecţiunilor RO 7 Accesorii şi piese de schimb RO 8 Date tehnice RO 8

Observaţii generale

Mult stimate client,
traţi-l pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru urmă­torii posesori.
Aparatul este destinat utilizării ca purificator de aer, conform descrierilor şi indicaţiilor de siguranţă din pre­zentele instrucţiuni de funcţionare. Acest aparat a fost conceput pentru utilizare privată şi comercială. – Aparatul este destinat pentru a fi utilizat în spaţiile
Feriţi aparatul de ploaie. Nu îl depozitaţi în spaţii
Producătorul nu răspunde pentru eventualele daune re­zultate în urma utilizării necorespunzătoare sau a mani­pulării incorecte.
Aparatele electrice și electronice conțin adesea compo­nente care pot reprezenta un potențial pericol pentru sănătatea persoanelor, în cazul manevrării sau elimină­rii incorecte. Însă, aceste componente sunt necesare pentru funcționarea corespunzătoare a aparatului. Apa­ratele marcate cu acest simbol nu trebuie aruncate în gunoiul menajer.
Eliminarea filtrelor
Purtați o mască de protecție și mănuși în timpul elimină­rii ecologice sau al schimbării filtrului FFP2. Nu scuturați filtrul. Împachetați filtrul vechi într-o pungă, închideți-l și aruncați-l în gunoiul menajer. Spălaţi-vă pe mâini după eliminarea filtrului uzat.
Înainte de prima utilizare a aparatului dvs. citiţi acest instrucţiuni original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păs-

Utilizarea corectă

interioare.
deschise.

Protecţia mediului înconjurător

Materialele de ambalare sunt reciclabile. Amba­lajele nu trebuie aruncate în gunoiul menajer, ci trebuie duse la un centru de colectare şi revalo­rificare a deşeurilor. Aparatele vechi conţin materiale reciclabile valo­roase, care pot fi supuse unui proces de revalo­rificare. Din acest motiv, vă rugăm să apelaţi la centrele de colectare abilitate pentru eliminarea aparatelor vechi.

Garanţie

În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publi­cate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventu­ale defecţiuni ale acestui aparat, care survin în perioada de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabri­caţie sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a putea beneficia de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa de cumpărare la magazin sau la cea mai apropiată uni­tate de service autorizată.

Service-ul autorizat

Dacă aveţi întrebări sau în caz de defecţuni reprezen­tanţa noastră KÄRCHER vă stă la dispoziţie cu plăcere în continuare.
Comandarea pieselor de schimb şi a
accesoriilor speciale
Piese de schimb şi accesorii puteţi procura de la comer­ciant sau de la filiala KÄRCHER.

Măsuri de siguranţă

PERICOL
Aparatul se conectează numai la curent alternativ.
Tensiunea trebuie să corespundă celei de pe plă- cuţa aparatului.
Nu apucaţi niciodată fişa de alimentare şi priza
având mâinile ude.
Când scoateţi ştecherul din priză, nu trageţi de cablu. Înainte de fiecare utilizare verificaţi cablul de co-
nectare să nu aibă defecţiuni. Cablul de reţea dete­riorat trebuie înlocuit neîntârziat într-un atelier elec­tric / service pentru clienţi autorizat.
Înainte de orice lucrare de îngrijire şi întreţinere de-
cuplaţi aparatul şi scoateţi fişa cablului de alimen­tare din priză.
Efectuarea lucrărilor de reparaţii precum şi a celor
la ansamblurile electrice este permisă numai ser­vice-ului autorizat pentru clienţi.
AVERTIZARE
Aparatul nu este destinat pentru a fi folosit de per-
soane cu capacităţi psihice, senzoriale sau mintale limitate sau de persoane, care nu dispun de expe­rienţa şi/sau cunoştinţa necesară, cu excepţia ace­lor cazuri, în care ele sunt supravegheate de o per­soană responsabilă de siguranţa lor sau au fost in­struite de către această persoană în privinţa utiliză- rii aparatului şi sunt conştiente de pericolele care rezultă din aceasta.
Copii pot utiliza aparatul doar dacă au împlinit 8 ani
şi sunt supravegheaţi de o persoană responsabilă
de siguranţa lor şi dacă au fost instruiţi de către aceasta cu privire la utilizarea acestuia şi sunt con­ştienţi de pericolele care rezultă din aceasta.
Nu lăsaţi copiii să se joace cu aparatul. Nu lăsaţi copii nesupravegheaţi, pentru a vă asigu-
ra, că nu se joacă cu aparatul.
ăţarea şi întreţinerea fierului de călcat pot fi
Cur
efectuate de copii doar dacă sunt supravegheaţi.
Nu acoperiţi orificiile de admisie şi evacuare a aerului. Ţineţi foliile de ambalaj departe de copii, pentru a
evita pericolul de sufocare!
Opriţi aparatul după fiecare utilizare sau înainte de
curăţarea/întreţinerea acestuia.
Este interzisă funcţionarea în zone cu pericol de
explozie.
Nu poziţionaţi aparatul în apropierea unei surse de
căldură.
78 RO
– 5
PRECAUŢIE
Aparatul nu înlocuieşte o aerisire adecvată. Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă plană şi stabilă, po-
ziţionaţi-l în mod corespunzător. – Utilizaţi exclusiv piese de schimb KÄRCHER origi-
nale. – Nu utilizaţi aparatul în medii umede sau în încăperi
cu temperaturi de ambianţă ridicate, de exemplu în
baie, bucătărie.

Trepte de pericol

PERICOL
Indicaţie referitoare la un pericol iminent, care duce la vătămări corporale grave sau moarte.
AVERTIZARE
Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă, care ar putea duce la vătămări corporale grave sau moarte.
PRECAUŢIE
Indică o posibilă situaţie periculoasă, care ar putea duce la vătămări corporale uşoare.
ATENŢIE
Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă, care ar putea duce la pagube materiale.

Descrierea aparatului

La despachetare verificaţi conţinutul pachetului în pri­vinţa existenţei tuturor accesoriilor sau a deteriorărilor. În cazul în care constataţi deteriorări cauzate de un transport necorespunzător, vă rugăm să anunţaţi imedi­at comerciantul dvs.
Pentru imagini vezi pagina interioară!
1 Capac filtru faţă 2 Prefiltru 3 Filtru principal 4 Capac filtru spate 5 Orificiu de evacuare aer 6 Afişaj digital 7 Panou operator 8 Afişaj calitatea aerului 9 Mânere capace filtru 10 Capac senzor calitatea aerului 11 Conexiunea la reţeaua de curent 12 Buton pornit/oprit 13 Buton mod manual 14 Buton mod automat 15 Buton mod noapte 16 Indicator pentru înlocuirea filtrului

Punerea în funcţiune/operarea

ATENŢIE
Utilizaţi aparatul întotdeauna cu prefiltre şi filtre fine in­serate.

Prima punere în funcţiune

Figura Înainte de prima utilizare, filtrele fine deja utilizate
în aparat trebuie să fie despachetate.

Punerea în funcţiune

Conectați cablul de alimentare la aparat.Introduceţi ştecherul în priză.
Toate butoanele de la panoul de comandă lumi­nează scurt, apoi se sting.
Apăsaţi butonul pornit/oprit pentru a porni aparatul.
Indicaţie
La pornirea aparatului, senzorul de calitate a aeru-
lui integrat măsoară automat calitatea aerului din încăpere.
Selectaţi modul dorit prin apăsarea butonului re-
spectiv de pe panoul de comandă.

Panou operator

Mod automat
Dacă este activat modul automat, aparatul selectează viteza de ventilare corespunzătoare pentru calitatea măsurată a aerului.
Apăsaţi butonul pornit/oprit pentru a porni aparatul.Apăsaţi butonul pentru mod automat.Butonul respectiv luminează.
Indicaţie
Senzorul de calitate a aerului integrat măsoară ca-
litatea aerului şi selectează automat treapta de vi­teză corectă, pentru a asigura calitatea optimă a aerului din încăpere.
De îndată ce aerul este curat, aparatul reduce vite-
za ventilatorului.
Mod manual
Dacă este activat modul manual, puteţi regla manual vi­teza ventilatorului.
Apăsaţi butonul pornit/oprit pentru a porni aparatul.Apăsaţi butonul pentru mod manual.Butonul respectiv luminează.
Indicaţie
Prin apăsare în mod repetat, viteza ventilatorului
poate fi reglată în 3 trepte.
Afişaj Viteza ventilatorului
o paletă de ventilator mică două palete de ventila-
tor trei palete de ventilator mare
Mod noapte
Când modul de noapte este activat, elementele de pe câmpul de operare şi cele de afişare sunt dezactivate. Aparatul rămâne în funcţiune şi viteza ventilatorului co­mută la cel mai redus nivel. Atingerea câmpului de operare activează iluminarea aparatului.
Apăsaţi butonul pornit/oprit pentru a porni aparatul.Apăsaţi butonul pentru mod noapte.Butonul respectiv luminează.Elementele de pe câmpul de operare şi cele de afi-
şare se opresc cu întârziere.
duritate medie
– 6
79RO
Afişaj calitatea aerului
Apăsaţi butonul pornit/oprit pentru a porni aparatul.
Iluminarea afişajului pentru calitatea aerului: Albastru: Calitate foarte bună a aerului (PM2.5 sub
3
60 µg/m
)
Galben: Calitate moderată a aerului (PM2.5 între 60 şi
3
160 µg/m
Roşu: Calitate redusă a aerului (PM2.5 peste 160 µg/m Afişaj digital
Indică valoarea actuală a conţinutului de particule
Indică în procente timpul de funcţionare rămas al
Durata de funcționare a filtrului Indicaţie
Durata de funcționare a filtrului depinde de compor-
Indiferent de afișaj, se recomandă o schimbare
Afişaj înlocuire filtru
La iluminarea afişajului de înlocuire a filtrului: vezi capitolul „Îngrijirea şi întreţinerea”.
Indicaţie
Dacă timpul de funcţionare rămas al filtrului este de
Dacă a expirat durata de viaţă a filtrului, afişajul de
În spaţiile cu umiditate a aerului predominant ridi-
)
fine (PM2,5).
filtrului.
tamentul zilnic de utilizare și de calitatea aerului.
anuală a filtrului din motive de igienă.
mai puţin de 72 de ore, indicatorul de înlocuire a fil-
trului clipeşte de 2 ori pe secundă.
înlocuire a filtrului semnalizează permanent. Apa-
ratul funcţionează în continuare.
cată (> 60%), la filtru se pot forma mirosuri neplă-
cute. În aceste cazuri, vă recomandăm să înlocuiţi
mai devreme filtrul.

Încheierea utilizării

Apăsaţi butonul pornit/oprit pentru a opri aparatul.
Depozitarea aparatului
Depozitaţi aparatul în spaţii uscate.

Îngrijirea şi întreţinerea

Înaintea lucrărilor la aparat scoateţi întotdeauna
ştecherul din priză.
Ştergeţi aparatul cu o lavetă moale, uscată.Dacă este nevoie curăţaţi prefiltrul.

Înlocuirea filtrului

La iluminarea afişajului de înlocuire a filtrului:
Figura Deschideţi capacele ţinând de mânere şi scoateţi-
le. Curățați prefiltrul când este instalat (de exemplu, cu
un aspirator sau o perie de aspirație). Deblocați prefiltrul din partea de sus și apoi
scoateți-l. Trageți filtrul principal din aparat de eclisa de prin-
dere și înlocuiți-l.
Indicaţie
Se vor curăţa de fiecare dată ambele filtre. – Prefiltrul se poate spăla. – Trebuie reînnoite întotdeauna ambele filtre princi-
pale.
Figura
Scoateți filtrul principal din ambalaj.Introduceți filtrul principal în aparat. Eclisa de prin-
dere trebuie să fie vizibilă din exterior.
Introduceţi capetele de ghidare ale prefiltrului în de-
cupajele din partea de jos.
Fixaţi cu grijă prefiltrul în partea superioară şi late-
rală.
Introduceţi capetele de ghidare ale capacului de fil-
3
)
tru în decupajele din partea de jos.
Închideţi capacul de filtru în partea de sus.
Resetarea afișajul de înlocuire a filtrului
Pentru resetarea afișajului de înlocuire a filtrului la
o durată de funcționare a filtrului de 100% după o schimbare a filtrului, țineți apăsată tasta de la afișajul de înlocuire a filtrului în modul standby, timp de 5 secunde.
Indicaţie
Tasta de la afișajul de înlocuire a filtrului nu se aprinde
până la sfârșitul duratei de viață calculate a filtrului. Pentru a reseta anticipat durata de funcționare a filtru­lui la 100%, trebuie apăsată tasta de la afișajul de în­locuire a filtrului, timp de 5 secunde.
Deoarece poziția tastei neluminate este dificil de
văzut, poziția poate fi făcută vizibilă deconectând și conectând fișa de rețea. Tasta se aprinde pentru scurt timp, astfel încât să rețineți poziția.

Remedierea defecţiunilor

Aparatul nu funcţionează

Conectaţi cablul de alimentare.Închideţi capacele de filtru.Dacă eroarea persistă:
nu mai apăsaţi butonul pornit/oprit. Contactaţi serviciul clienţi.

Calitatea aerului nu se îmbunătăţeşte

Asiguraţi-vă că toate filtrele sunt introduse corect.
Curentul de aer de la orificiul de evacuare nu
Curăţaţi prefiltrul.
este la fel de puternic
80 RO
– 7

Accesorii şi piese de schimb

Tipul filtrului Număr piesă Utilizare Universal Solution
(Dotare de serie pentru 1.024-810.0)
Allergy Solution 2.863-030.0 Îndepărtează eficient alergenii, precum polenul, acarienii, părul şi mirosurile şi
TVOC Solution 2.863-032.0 Filtrează eficient gazele nocive, ca de exemplu formaldehida. Adecvat pentru
Smog Solution 2.863-033.0 Îndepărtează eficient particulele dăunătoare din aer, utilizându-se pentru îmbu-
Health Solution 2.863-034.0 Reţine eficient bacteriile din aer şi împiedică eficient răspândirea şi înmulţirea
High Protect 13 So­lution (Dotare de serie pentru 1.024-812.0)
HEPA 14 Solution 2.863-035.0 Filtrează pulberea, praful fin, particulele, aerosolii, agenții patogeni și virusurile.
2.863-029.0 Curăţă aerul de toate substanţele dăunătoare, îmbunătăţeşte semnificativ cali-
2.863-038.0 Filtrează pulberea, praful fin, particulele, aerosolii, agenții patogeni și virusurile.
tatea aerului din interior.
este adecvat pentru persoanele care suferă de alergii.
camere nou mobilate, de ex. cu mobilier şi covoare noi.
nătăţirea calităţii aerului din interior în condiţii de smog.
acestora, fiind adecvat în perioadele de gripă sau pentru persoanele cu proble­me de sănătate.
Acoperirea suplimentară antibacteriană a materialului filtrant, cu ioni de argint, elimină germenii și bacteriile. În plus, cu un strat de cărbune activ pentru filtra­rea mirosurilor, vaporii chimici, COV și alte substanțe dăunătoare. Materialul fil­trant al filtrului HEPA corespunde clasei de filtrare H13 (HEPA 13).
Filtrul H14 (HEPA 14) este testat și certificat individual în conformitate cu DIN EN 1822. Adecvat pentru zonele deosebit de sensibile și vulnerabile (sectorul medical, asistență medicală, cabinete medicale).

Date tehnice

Tensiunea de alimentare 220 - 240 V~ Frecvenţa 50 - 60 Hz Consum de putere
Standby Mod nocturn Treapta 1 Treapta 2 Treapta 3
Dimensiunile Adâncimea Lăţime Înălţime
Greutate (inclusiv toate componentele montate) 14 kg Nivelul puterii acustice L
Etapa 1/ Mod de noapte Treapta 2 Treapta 3
Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări tehnice!
WA
<1 5 12 30 80
380 380 713
44 55 66
W W W W W
mm mm mm
dB(A) dB(A) dB(A)
– 8
81RO

Obsah

Všeobecné pokyny SK 5 Bezpečnostné pokyny SK 5 Popis prístroja SK 6 Uvádzanie do prevádzky/obsluha SK 6 Starostlivosť a údržba SK 7 Pomoc pri poruchách SK 7 Príslušenstvo a náhradné diely SK 8 Technické údaje SK 8

Všeobecné pokyny

Vážený zákazník,
pre neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa zaria­denia.

Používanie výrobku v súlade s jeho určením

Prístroj je v súlade s popismi a bezpečnostnými pokyn­mi na používanie uvedené v tomto návode na obsluhu určený ako čistička vzduchu. Tento prístroj bol vyvinutý pre súkromné a priemyselné použitie. – Tento prístroj je určený iba na používanie v interié-
Prístroj chráňte pred dažďom. Neskladujte ho vo
Výrobca neručí za prípadné škody, ktoré boli spôsobe­né nesprávnym používaním alebo chybnou obsluhou.
Elektrické a elektronické prístroje často obsahujú sú­časti, ktoré môžu pri nesprávnom zaobchádzaní alebo nesprávnej likvidácii predstavovať potenciálne nebez­pečenstvo pre ľudské zdravie a životné prostredie. Tieto súčasti sú však potrebné pre správnu prevádzku prí­stroja. Prístroje označené týmto symbolom sa nesmú likvidovať spolu s domovým odpadom.
Likvidácia filtrov
Počas likvidácie alebo výmeny filtra používajte respirá­tor FFP2 a rukavice. Filter nevyklepávajte. Starý filter zabaľte do vrecka. Vrecko následne zatvorte a zlikvidujte ako domový odpad. Po likvidácii použitého filtra si umyte ruky.
V každej krajine platia záručné podmienky našej distri­bučnej organizácie. Prípadné poruchy spotrebiča od­stránime počas záručnej lehoty bezplatne, ak sú ich prí­činou chyby materiálu alebo výrobné chyby. Pri uplatňo­vaní záruky sa spolu s dokladom o kúpe zariadenia lás­kavo obráťte na predajcu alebo na najbližší autorizovaný zákaznícky servis.
Pred prvým použitím vášho zariadenia si prečítajte tento pôvodný návod na použi­tie, konajte podľa neho a uschovajte ho
roch.
vonkajších priestoroch.

Ochrana životného prostredia

Obalové materiály sú recyklovateľné. Obalové materiály láskavo nevyhadzujte do komunálne­ho odpadu, ale odovzdajte ich do zberne druhot­ných surovín. Vyradené prístroje obsahujú hodnotné recyklo­vateľné látky, ktoré by sa mali opät' zužitkovat'. Staré zariadenia preto láskavo odovzdajte do vhodnej zberne odpadových surovín.

Záruka

82 SK

Servisná služba

V prípade otázok alebo porúch Vám rada pomôže naša pobočka KÄRCHER.
Objednávka náhradných dielov a
špeciálneho príslušenstva
Náhradné diely a príslušenstvo získate u predajcu ale­bo v pobočke firmy KÄRCHER.

Bezpečnostné pokyny

NEBEZPEČENSTVO
Zariadenie pripájajte iba na striedavý prúd. Napätie
musí zodpovedať údajom na typovom štítku zaria­denia.
Nikdy sa nedotýkajte sieťovej zásuvky a vidlice vlh-
kými rukami.
Sieťovú zástrčku neťahajte zo zásuvky za sieťový
kábel.
Pred každým použitím skontrolujte, či nie je poško-
dený prívodný kábel alebo sieťová vidlica. Poško­dený prívodný kábel dajte bezodkladne vymeniť autorizovanej servisnej službe alebo kvalifikované­mu elektrotechnikovi.
Pred každým ošetrením a údržbou zariadenie vy-
pnite a vytiahnite zástrčku.
Opravy a práce na elektrických konštrukčných diel-
coch môže vykonávať výhradne autorizovaná ser­visná služba.
VÝSTRAHA
Tento prístroj nie je určený nato, aby ho používali
osoby s obmedzenými fyzickými, senzorickými ale­bo duševnými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a/alebo nedostatočnými vedomosťami, môžu ho použiť iba v tom prípade, ak sú kvôli vlast­nej bezpečnosti pod dozorom spoľahlivej osoby alebo od nej dostali pokyny, ako sa má prístroj po­užívať a pochopili nebezpečenstvá vychádzajúce z prístroja.
Deti môžu používať prístroj iba vtedy, ak sú staršie
než 8 rokov a ak sú kvôli vlastnej bezpečnosti pod dozorom spoľahlivej osoby, alebo od nej dostali po­kyny, ako sa má prístroj používať, a pochopili ne­bezpečenstvá vychádzajúce z prístroja.
Deti sa nesmú hrať s prístrojom. Deti by mali byť pod dozorom, aby sa zabezpečilo,
že sa s prístrojom nebudú hrať.
Deti nemôžu vykonávať čistenie a užívateľskú
údržbu bez dohľadu dospelej osoby.
Prívod a vývod vzduchu nesmú byť prikryté. Obalové fólie uchovávajte mimo dosahu detí. Vzni-
ká nebezpečenstvo udusenia!
Prístroj po každom použití a pred každým čistením
alebo údržbou vypnite.
Používanie v priestoroch so zvýšením nebezpe-
čenstvom výbuchu je zakázané.
Prístroj neinštalujte v blízkosti tepelného zdroja.
UPOZORNENIE
Prístroj nie je náhradou primeraného vetrania. Nainštalujte a nastavte prístoj na rovnom podklade. – Používajte výlučne originálne náhradné diely
KÄRCHER.
Prístroj nepoužívajte vo vlhkom prostredí alebo v
miestnostiach s vysokými teplotami okolia, napr. v kúpeľni, kuchyni.
– 5

Stupne nebezpečenstva

NEBEZPEČENSTVO
Upozornenie na bezprostredne hroziace nebezpečen- stvo, ktoré môže spôsobiť vážne zranenia alebo smrť.
VÝSTRAHA
Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá by mohla viesť k vážnemu zraneniu alebo smrti.
UPOZORNENIE
Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá by mohla viesť k ľahkým zraneniam.
POZOR
Pozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá by mohla viesť k vecným škodám.

Popis prístroja

Pri vybalení skontrolujte, či z obsahu obalu nechýba prí­slušenstvo alebo či obsah nie je poškodený. Akékoľvek poškodenia počas prepravy láskavo oznámte predajcovi.
Obrázky nájdete na vyklápajúcej sa strane!
1 Kryt filtra vpredu 2 Predradený filter 3 Hlavný filter 4 Kryt filtra vzadu 5 Vzduchový vývod 6 Digitálny indikátor 7 Ovládací panel 8 Indikátor kvality vzduchu 9 Rukoväte krytov filtra 10 Kryt snímača kvality vzduchu 11 Sieťové pripojenie 12 Ovládacie tlačidlo ZAP/VYP 13 Ovládacie tlačidlo Manuálny režim 14 Ovládacie tlačidlo Automatický režim 15 Ovládacie tlačidlo Nočný režim 16 Indikácia výmeny filtra

Uvádzanie do prevádzky/obsluha

POZOR
Prístroj vždy používajte s nasadeným predradeným a jemným filtrom.

Prvé uvedenie do prevádzky

Obrázok Pred prvým uvedením do prevádzky musíte vybrať
jemné filtre nasadené v prístroji.

Uvedenie do prevádzky

Zasunutie sieťovej prípojky do prístrojaSieť?ovú zástrčku zasuňte do zásuvky.
Všetky ovládacie tlačidlá na ovládacom paneli a in­dikátor kvality vzduchu krátko zasvietia a znovu zhasnú.
Pre zapnutie prístroja stlačte ovládacie tlačidlo
ZAP/VYP.
Upozornenie
Keď je prístroj zapnutý, integrovaný snímač kvality
vzduchu automaticky meria kvalitu vzduchu v miestnosti.
Požadovaný režim nastavte stlačením príslušného
ovládacieho tlačidla na ovládacom paneli.

Ovládací panel

Automatický režim
Keď je aktivovaný automatický režim, prístroj zvolí prí­slušnú rýchlosť ventilátora pre meranú kvalitu vzduchu.
Pre zapnutie prístroja stlačte ovládacie tlačidlo
ZAP/VYP.
Stlačte ovládacie tlačidlo Automatický režim.Zasvieti príslušné tlačidlo.
Upozornenie
Integrovaný snímač kvality vzduchu meria kvalitu
vzduchu a automaticky zvolí správny rýchlostný stupeň pre zabezpečenie čo najlepšej kvality vzdu­chu v miestnosti.
Hneď ako je vzduch čistý, prístroj prepne na malú
rýchlosť ventilátora.
Manuálny režim
Keď je aktivovaný manuálny režim, rýchlosť ventilátora môžete nastaviť manuálne. Pre zapnutie prístroja stlačte ovládacie tlačidlo
ZAP/VYP.
Stlačte ovládacie tlačidlo Manuálny režim.Zasvieti príslušné tlačidlo.
Upozornenie
Viacnásobným stlačením je možné nastaviť 3 stup-
ne rýchlosti ventilátora.
Obrázok Rýchlosť ventilátora
jedna lopatka ventilá­tora
dve lopatky ventilátora stredné tri lopatky ventilátora vysoká
Nočný režim
Pri aktivovaní nočného režimu sa prvky ovládacieho pa­nela a indikačné prvky vypnú. Prístroj zostáva v prevádzke a rýchlosť ventilátora sa prepne na najnižší stupeň. Stlačením ovládacieho panela sa znovu aktivuje jeho osvetlenie prístroja. Pre zapnutie prístroja stlačte ovládacie tlačidlo
ZAP/VYP.
Stlačte ovládacie tlačidlo Nočný režim.Zasvieti príslušné tlačidlo.Prvky ovládacieho panela a indikačné prvky sa vy-
pnú s časovým oneskorením.
nízka
– 6
83SK
Indikátor kvality vzduchu
Pre zapnutie prístroja stlačte ovládacie tlačidlo
ZAP/VYP.
Indikátor kvality vzduchu svieti: Na modro: Veľmi dobrá kvalita vzduchu (PM2,5 pod
3
)
60 µg/m Na žlto: Priemerná kvalita vzduchu (PM2,5 medzi 60 a
3
160 µg/m
Na červeno: Zlá kvalita vzduchu (PM2,5 nad 160 µg/m Digitálny indikátor
Zobrazuje aktuálnu hodnotu obsahu jemného pra-
Zobrazuje zvyšnú dobu chodu filtra v percentách.
Životnosť filtra Upozornenie
Životnosť filtra závisí od každodenného spôsobu
Bez ohľadu na indikátor sa z hygienických dôvodov
Indikátor výmeny filtra
Pri zasvietení indikátora výmeny filtra: pozrite si ošetrovanie a údržba.
Upozornenie
Ak je doba použiteľnosti filtra menej ako 72 hodín,
Keď je dosiahnutý koniec životnosti filtra, indikátor
V prostredí s prevažne vyššou vlhkosťou vzduchu
)
chu (PM2,5).
používania a od kvality vzduchu.
odporúča každoročná výmena filtra.
indikátor výmeny filtra bliká 2-krát za sekundu.
výmeny filtra svieti trvalým svetlom. Prístroj znovu
pracuje.
(> 60%) môže dochádzať k tvorbe zápachu vo filtri.
V takýchto prípadoch odporúčame predčasnú vý-
menu filtra.

Ukončenie prevádzky

Pre vypnutie prístroja stlačte ovládacie tlačidlo
ZAP/VYP.
Uskladnenie prístroja
Prístroj uskladňujte v suchých priestoroch.

Starostlivosť a údržba

Pri akýchkoľvek prácach s prístrojom vždy najprv
vytiahnite sieťovú zástrčku.
Prístroj utrite suchou mäkkou utierkou.V prípade potreby vyčistite predradený filter.

Výmena filtra

Pri zasvietení indikátora výmeny filtra:
3
)
Obrázok
Kryty filtra uchopte za rukoväte a odoberte ich.Vyčistite namontovaný predradený filter (napríklad
pomocou vysávača alebo štetinového nadstavca).
Odistite predradený filter a následne ho odoberte.Uchopením za úchytku vytiahnite hlavný filter zo
zariadenia a nahraďte ho novým.
Upozornenie
Je potrebné vždy vyčistiť obidva predradené filtre. – Predradený filter sa môže umývať. – Vždy je nutné oba hlavné filtre.
Obrázok
Hlavný filter vyberte z obalu.Hlavný filter vložte do zariadenia. Úchytka musí byť
viditeľná zvonka.
Výstupky na predradenom filtri zasuňte do dolných
výrezov.
Predradený filter opatrne zaaretujte hore a na boku.Výstupky na kryte filtra zasuňte do dolných výrezov.Kryt filtra hore zatvorte.
Reset indikátora výmeny filtra
Pre opätovný reset indikátora výmeny filtra na 100
% životnosť filtra po výmene filtra je nutné v poho­tovostnom režime stlačiť tlačidlo indikátora výmeny filtra a podržať ho 5 sekúnd stlačené.
Upozornenie
Kým nebude dosiahnutý koniec vypočítanej život-
nosti filtra, tak tlačidlo indikátora výmeny filtra sa nerozsvieti. Pre predčasný reset životnosti filtra na 100 % je nutné stlačiť tlačidlo indikátora výmeny fil­tra a podržať ho 5 sekúnd stlačené.
Keďže polohu neosvetleného tlačidla je ťažké roz-
poznať, tak si možno pomôcť odpojením a pripoje­ním sieťovej zástrčky. Pri odpojení a pripojení dôj­de ku krátkemu rozsvieteniu tlačidla, aby bolo mož­né si zapamätať jeho polohu.

Pomoc pri poruchách

Spotrebič sa nezapína

Zasuňte sieťový kábel.Zatvorte kryty filtra.Ak chyba naďalej pretrváva:
Ovládacie tlačidlo ZAP/VYP už nestláčajte. Kontaktujte zákaznícky servis.

Kvalita vzduchu sa nezlepšuje

Zabezpečte správne nasadenie všetkých filtrov.
Prúd vzduchu na vývode vzduchu už nie je
Vyčistite predradený filter.
tak silný
84 SK
– 7

Príslušenstvo a náhradné diely

Typ filtra Číslo dielu Používanie Universal Solution
(sériová výbava v prípade 1.024-
810.0) Allergy Solution 2.863-030.0 Účinne odstraňuje alergény ako napr. peľ, roztoče, srsť a pachy. Vhodné pre
TVOC Solution 2.863-032.0 Efektívne filtruje zdraviu škodlivé plyny, ako je napríklad formaldehyd. Vhodné
Smog Solution 2.863-033.0 Účinne odstraňuje škodlivé čiastočky zo vzduchu, možnosť použitia pre zlepše-
Health Solution 2.863-034.0 Účinne zadržiava baktérie nachádzajúce sa vo vzduchu a efektívne zabraňuje
High Protect 13 So­lution (sériová výbava v prípade 1.024-
812.0) HEPA 14 Solution 2.863-035.0 Filtruje prach, jemný prach, častice, aerosóly, patogény a vírusy. Filter H14
2.863-029.0 Odstraňuje všetky škodlivé látky zo vzduchu a komplexne zlepšuje kvalitu vzdu-
2.863-038.0 Filtruje prach, jemný prach, častice, aerosóly, patogény a vírusy. Prídavná antibak-
chu v interiéri.
alergikov.
pred novo zariadené priestory, napr. s novým nábytkom a kobercami.
nie kvality vzduchu v interiéri v prípade smogu.
ďalšiemu rozptyľovaniu a vzniku baktérií. Vhodné pre obdobia chrípok a ľudí so zdravotnými problémami.
teriálna povrchová vrstva filtračného materiálu s iónmi striebra eliminuje choro­boplodné zárodky a baktérie. Navyše s vrstvou aktívneho uhlia na filtrovanie pa­chov, chemických výparov, prchavých organických zlúčenín a iných škodlivých lá­tok. Filtračný materiál HEPA zodpovedá triede filtra H13 (HEPA 13).
(HEPA 14) je individuálne testovaný a certifikovaný v súlade s normou DIN EN
1822. Vhodné pre mimoriadne citlivé a zraniteľné oblasti (zdravotnícky sektor, ošetrovateľstvo, lekárske ambulancie).

Technické údaje

Sieťové napätie 220 – 240 V~ Frekvencia 50 - 60 Hz Príkon
Pohotovostný režim Nočný režim Stupeň 1 Stupeň 2 Stupeň 3
Rozmery Hĺbka Šírka Výška
Hmotnosť (vrátane všetkých nadstavbových dielov) 14 kg Hlučnosť L
Stupeň 1/nočný režim Stupeň 2 Stupeň 3
Technické zmeny vyhradené!
WA
< 1 5 12 30 80
380 380 713
44 55 66
W W W W W
mm mm mm
dB(A) dB(A) dB(A)
– 8
85SK

Pregled sadržaja

Opće napomene HR 5 Sigurnosni napuci HR 5 Opis uređaja HR 6 Stavljanje u pogon/posluživanje HR 6 Njega i održavanje HR 7 Otklanjanje smetnji HR 7 Pribor i pričuvni dijelovi HR 8 Tehnički podaci HR 8

Opće napomene

Poštovani kupče,
uporabu ili za sljedećeg vlasnika.
Uređaj je namijenjen za uporabu u skladu s opisima na­vedenima u ovim uputama za uporabu te u skladu sa si­gurnosnim napomenama za uporabu kao pročistač zra­ka. Ovaj je uređaj razvijen za privatnu i profesionalnu upo­rabu. – Uređaj je namijenjen samo za uporabu u zatvore-
Aparat zaštitite od kiše. Nekada ga ne čuvajte na
Proizvođač ne preuzima odgovornost za eventualne štete nastale nenamjenskim korištenjem ili pogrešnim opsluživanjem aparata.
Električni i elektronički dijelovi često sadrže sastavne di­jelove koji pri pogrešnom rukovanju ili pogrešnom zbri­njavanju mogu predstavljati potencijalnu opasnost za ljudsko zdravlje i okoliš. Ipak, ti sastavni dijelovi nužni su za propisani pogon uređaja. Uređaji označeni ovim sim­bolom ne smiju se odlagati u komunalni otpad.
Zbrinjavanje filtara
Tijekom zbrinjavanja odnosno izmjene filtra nosite za­štitnu masku FFP2 i rukavice. Ne kucajte po filtru kako biste ga ispraznili. Stavite stari filtar u vrećicu, zatvorite ga i odložite u kuć­ni otpad. Nakon što iskorišteni filtar odložite u otpad, operite ruke.
U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je izdala naša nadležna organizacija za distribuciju. Eventualne smet­nje na stroju za vrijeme trajanja jamstva uklanjamo be­splatno ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proizvod­nji. U slučaju koji podliježe garanciji obratite se, uz pri­laganje potvrde o kupnji, Vašem prodavaču ili najbližoj ovlaštenoj servisnoj službi.
Prije prve uporabe Vašeg uređaja proči­tajte ove originalne radne upute, postu­pajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju

Namjensko korištenje

nim prostorijama.
otvorenom.

Zaštita okoliša

Materijali ambalaže se mogu reciklirati. Molimo Vas da ambalažu ne odlažete u kućne otpatke, već ih predajte kao sekundarne sirovine. Stari uređaji sadrže vrijedne materijale koji se mogu reciklirati te bi ih stoga trebalo predati kao sekundarne sirovine. Stoga Vas molimo da sta­re uređaje zbrinete preko odgovarajućih sabirnih sustava.

Jamstvo

Servisna služba

U slučaju pitanja ili smetnji rado će Vam pomoći naša podružnica KÄRCHER.
Naručivanje pričuvnih dijelova i posebnog
pribora
Pričuvne dijelove i pribor možete nabaviti kod Vašeg prodavača ili u Vašoj KÄRCHER podružnici.

Sigurnosni napuci

OPASNOST
Uređaj priključujte samo na izmjeničnu struju. Na-
pon se mora podudarati s označnom pločicom ure­đaja.
Mrežni utikač i utičnicu nikada ne dodirujte mokrim
rukama.
Ne vucite za priključni kabel kako biste ga izvadili iz
utičnice.
Prije svakog rada provjerite ima li na priključnom
kabelu s utikačem oštećenja. Oštećeni priključni kabel odmah dajte na zamjenu ovlaštenoj servisnoj službi/električaru.
Prije svakog čišćenja i održavanja isključite uređaj
i strujni utikač izvucite iz utičnice.
Popravke i radove na električnim sastavnim dijelo-
vima smije izvoditi samo ovlaštena servisna služ­ba.
UPOZORENJE
Uređaj nije namijenjen za upotrebu od strane oso-
ba s ograničenim tjelesnim, osjetilnim ili psihičkim sposobnostima, nedostatnim iskustvom i/ili zna­njem, osim ako ih ne nadzire osoba nadležna za njihovu sigurnost ili im je ta osoba dala upute o na­činu primjene uređaja i eventualnim opasnostima.
Djeca smiju rukovati uređajem samo ako su starija
od 8 godina i ako ih osoba koja je nadležna za nji­hovu sigurnost neprestano nadzire i upućuje u na­čin primjene uređaja i eventualne opasnosti.
Djeca se ne smiju igrati uređajem. Nadzirite djecu kako biste bili sigurni da se ne igra-
ju s uređajem.
Djeca ne smiju obavljati poslove održavanja i čišće-
nja uređaja bez nadzora.
Ulaz i izlaz zraka ne smiju se prekriti. Folije za pakiranje čuvajte van dosega djece, jer
postoji opasnost od gušenja!
Uređaj isključite nakon svake primjene te prije sva-
kog čćenja/održavanja.
Zabranjen je rad u područjima ugroženim eksplozi-
jom.
Uređaj nemojte postavljati u blizinu izvora topline.
OPREZ
Uređaj nije zamjena za prikladnu ventilaciju. Uređaj postavite na ravnu, stabilnu podlogu i izni-
velirajte ga.
Upotrebljavajte isključivo originalne rezervne dije-
love KÄRCHER.
Uređaj nemojte upotrebljavati u vlažnoj okolini niti
u prostorijama s visokom temperaturom okoline, npr. u kupaonici, kuhinji.
86 HR
– 5

Stupnjevi opasnosti

OPASNOST
Napomena koja upućuje na neposredno prijeteću opa­snost koja za posljedicu ima teške tjelesne ozljede ili smrt.
UPOZORENJE
Napomena koja upućuje na eventualno opasnu situaci­ju koja može prouzročiti teške tjelesne ozljede ili smrt.
OPREZ
Napomena koja upućuje na eventualno opasnu situaci­ju koja može prouzročiti lakše ozljede.
PAŽNJA
Napomena koja upućuje na eventualno opasnu situaci­ju koja može prouzročiti materijalnu štetu.

Opis uređaja

Kod vađenja iz ambalaže provjerite manjka li u sadržaju paketa pribor i ima li oštećenja. U slučaju transportnih oštećenja odmah se obratite svome prodavaču.
Slike pogledajte na preklopnoj strani­ci!
1 Poklopac filtra sprijeda 2 Predfiltar 3 Glavni filtar 4 Poklopac filtra straga 5 Otvor za ispuh zraka 6 Digitalni prikaz 7 Komandno polje 8 Prikaz kvalitete zraka 9 Ručke poklopaca filtra 10 Poklopac senzora kvalitete zraka 11 Priključak na električnu mrežu 12 Upravljačka tipka za uklj./isklj. 13 Upravljačka tipka za ručni način rada 14 Upravljačka tipka za automatski način rada 15 Upravljačka tipka za noćni način rada 16 Pokazivač za zamjenu filtra

Stavljanje u pogon/posluživanje

PAŽNJA
Uređaj uvijek upotrebljavajte s postavljenim predfiltrima i finim filtrima.

Prvo puštanje u rad

Slika Prije prvog puštanja u pogon moraju se raspakirati
fini filtri koji su već umetnuti u uređaj.

Stavljanje u pogon

Priključivanje priključnog strujnog kabela na uređajStrujni utikač utaknite u utičnicu.
Sve upravljačke tipke na upravljačkom polju i pri­kaz kvalitete zraka nakratko zasvijetle pa se ponov­no ugase.
Aktivirajte upravljačku tipku za uklj./isklj. kako biste
uključili uređaj.
Napomena
Kada se uređaj uključi, ugrađeni senzor kvalitete
zraka automatski mjeri kvalitetu zraka u prostoriji.
Željeni način rada namjestite pritiskom određene
upravljačke tipke na upravljačkom polju.

Komandno polje

Automatski način rada
Ako je aktiviran automatski način rada, uređaj odabire odgovarajuću brzinu ventilatora za odgovarajuću kvali­tetu zraka.
Aktivirajte upravljačku tipku za uklj./isklj. kako biste
uključili uređaj.
Aktivirajte upravljačku tipku za automatski način ra-
da.
Zasvjetlit će odgovarajuća tipka.
Napomena
Ugrađeni senzor kvalitete zraka mjeri kvalitetu zra-
ka i automatski odabire ispravan stupanj brzine kako bi osigurao najbolju moguću kvalitetu zraka u prostoriji.
Kada je zrak čist, uređaj se prebacuje na manju br-
zinu ventilatora.
Ručni način rada
Ako je aktiviran ručni način rada, možete ručno namje­štati brzinu ventilatora. Aktivirajte upravljačku tipku za uklj./isklj. kako biste
uključili uređaj.
Aktivirajte upravljačku tipku za ručni način rada.Zasvjetlit će odgovarajuća tipka.
Napomena
Višestrukim aktiviranjem moguće je brzinu ventila-
tora namjestiti u 3 stupnja.
Prikaz Brzina ventilatora
Jedno krilo ventilatora mala Dva krila ventilatora srednje tvrdoće Tri krila ventilatora velika
Noćni način rada
Kad se aktivira noćni način rada, upravljački i prikazni elementi se isključuju. Uređaj ostaje u pogonu i brzina ventilatora prelazi u naj­niži stupanj brzine. Dodirom upravljačkog polja ponovno se aktivira rasvjeta uređaja. Aktivirajte upravljačku tipku za uklj./isklj. kako biste
uključili uređaj.
Aktivirajte upravljačku tipku za noćni način rada.Zasvjetlit će odgovarajuća tipka.Upravljački i prikazni elementi isključuju se s vre-
menskom odgodom.
– 6
87HR
Prikaz kvalitete zraka
Aktivirajte upravljačku tipku za uklj./isklj. kako biste
uključili uređaj.
Prikaz kvalitete zraka svijetli: plavo: Vrlo dobra kvaliteta zraka (PM2.5 ispod 60 µg/m žuto: Srednja kvaliteta zraka (PM2.5 između 60 i 160
3
)
µg/m
crveno: Loša kvaliteta zraka (PM2.5 iznad 160 µg/m Digitalni prikaz
Prikazuje aktualnu vrijednost sadržaja sitne praši-
ne (PM2,5). – Prikazuje preostalo vrijeme rada filtra u postotcima.
Vrijeme rada filtra Napomena
Vrijeme rada filtra ovisi o svakodnevnom ponaša-
nju vezano za korištenju i kvaliteti zraka. – Bez obzira na zaslon, iz higijenskih se razloga pre-
poručuje godišnja izmjena filtra.
Pokazivač za zamjenu filtra
Kada zasvijetli pokazivač za zamjenu filtra: vidi poglavlje Njega i održavanje.
Napomena
Ako preostalo vrijeme rada filtra iznosi manje od 72
sati, pokazivač za zamjenu filt ra tr eper i 2 puta u se-
kundi. – Kada se postigne kraj vijeka trajanja filtra, pokazi-
vač za zamjenu filtra trajno svijetli. Uređaj nastavlja
s radom. – U područjima s pretežno visokom vlažnosti zraka
(> 60 %) može doći do stvaranja neugodnih mirisa
na filtru. U takvim slučajevima preporučujemo prije-
vremenu zamjenu filtra.

Kraj rada

Aktivirajte upravljačku tipku za uklj./isklj. kako biste
isključili uređaj.
Čuvanje uređaja
Uređaj čuvajte u suhim prostorijama.

Njega i održavanje

Prije radova na uređaju uvijek izvucite utikač iz utič-
nice.
Uređaj obrišite suhom mekom krpom.Po potrebi očistite predfiltar.

Zamjena filtra

Kada zasvijetli pokazivač za zamjenu filtra:
Slika
Poklopce filtra otvorite na rukohvatima i uklonite.Očistite predfiltar u montiranom stanju (npr. usisa-
vačem ili usisnim kistom).
Predfiltar gore odblokirajte i onda ga izvadite.Glavni filtar povucite iz uređaja držeći ga za ručicu
i zamijenite.
Napomena
Uvijek valja očistiti oba predfiltra. – Predfiltar se može prati. – Uvijek valja zamijeniti oba glavna filtra.
Slika
Izvadite glavni filtar iz pakiranja.Glavni filtar umetnite u uređaj. Ručica mora biti vid-
ljiva izvana.
Vodeće nosiće predfiltra uvedite u donje otvore.Predfiltar oprezno gore i bočno uglavite.
3
)
Vodeće nosiće poklopac filtra uvedite u donje otvore.Zatvorite poklopac filtra gore.
Resetiranje indikatora promjene filtra
3
)
Kako biste nakon izmjene filtra indikator izmjene fil-
tra vratili na 100% vremena rada filtra, gumb indi­katora izmjene filtra mora pritisnuti 5 sekundi dok je u stanju pripravnosti.
Napomena
Gumb indikatora izmjene filtra ne svijetli dok se ne
dostigne kraj izračunatog vijeka trajanja filtra. Kako biste prijevremeno resetirali vrijeme rada filtra na 100%, gumb indikatora izmjene filtra morate držati pritisnutim 5 sekundi.
Budući da je položaj neosvijetljenog gumba teško
uočiti, položaj se može učiniti vidljivim isključiva­njem i uključivanjem mrežnog utikača. Gumb na­kratko svijetli tako da možete zapamtiti položaj.

Otklanjanje smetnji

Stroj ne radi

Utaknite mrežni kabel.Zatvorite poklopce filtra.Ako je pogreška i dalje prisutna:
Nemojte više aktivirati upravljačku tipku za uklj./isklj. Obratite se servisnoj službi.

Kvaliteta zraka ne popravlja se.

Uvjerite se da su svi filtri ispravno postavljeni.

Zračna struja na izlazu zraka više nije jaka.

Očistite predfiltar.
88 HR
– 7

Pribor i pričuvni dijelovi

Vrsta filtra Kataloški bro-
Universal Solution (Serijska oprema za 1.024-810.0)
Allergy Solution 2.863-030.0 Učinkovito uklanja alergene kao što su pelud, grinje, kosa i mirisi, prikladan je
TVOC Solution 2.863-032.0 Filtrira učinkovito plinove štetne za zdravlje kao što je formaldehid. Prikladno za
Smog Solution 2.863-033.0 Učinkovito uklanja štetne čestice iz zraka, primjenjiv je za poboljšanje kvalitete
Health Solution 2.863-034.0 Učinkovito zadržava bakterije koje se zadržavaju u zraku te učinkovito sprječa-
High Protect 13 So­lution (Serijska oprema za 1.024-812.0)
HEPA 14 Solution 2.863-035.0 Filtrira prašinu, sitnu prašinu, čestice, aerosole, patogene i viruse. Filtar H14
jevi dijelova
2.863-029.0 Pročišćava sve štetne tvari iz zraka te značajno poboljšava kvalitetu zraka u za-
2.863-038.0 Filtrira prašinu, sitnu prašinu, čestice, aerosole, patogene i viruse. Dodatni an-
Primjena
tvorenim prostorijama.
za osobe koje pate od alergija.
novouređene prostorije, npr. S novim namještajem i sagovima.
zraka u zatvorenim prostorijama u vremenskim prilikama sa smogom.
va njihovo daljnje širenje i rast, prikladno za sezonu gripe ili osobe sa zdravstve­nim problemima.
tibakterijski sloj srebrnog ionskog sloja filtrirajućeg materijala, uklanja klice i bakterije. Dodatno sa slojem aktivnog ugljena za filtriranje mirisa, kemijskih pa­ra, VOC-a i drugih štetnih tvari. Materijal HEPA filtra odgovara klasi filtra H13 (HEPA 13).
(HEPA 14) pojedinačno je ispitan i certificiran u skladu s DIN EN 1822. Pogodno za posebno osjetljiva i ranjiva područja (medicinski sektor, njega, liječničke or­dinacije).

Tehnički podaci

Napon el. mreže 220 - 240 V~ Frekvencija 50 - 60 Hz Prihvatna snaga
Stanje pripravnosti Noćni način rada Stupanj 1 Stupanj 2 Stupanj 3
Dimenzije Dubina Širina Visina
Težina (uključujući sve dogradne dijelove) 14 kg Razina zvučne snage L
1. stupanj / noćni način rada Stupanj 2 Stupanj 3
Pridržavamo pravo na tehničke izmjene!
WA
<1 5 12 30 80
380 380 713
44 55 66
W W W W W
mm mm mm
dB(A) dB(A) dB(A)
– 8
89HR

Pregled sadržaja

Opšte napomene SR 5 Sigurnosne napomene SR 5 Opis uređaja SR 6 Stavljanje u pogon / rukovanje SR 6 Nega i održavanje SR 7 Otklanjanje smetnji SR 7 Pribor i rezervni delovi SR 8 Tehnički podaci SR 8

Opšte napomene

Poštovani kupče,
kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika.
Uređaj je, u skladu sa propisima i sigurnosnim napomenama navedenim u ovom uputstvu za upotrebu, namenjen za upotrebu kao uređaj za čišćenje vazduha. Ovaj uređaj je razvijen za privatnu i komercijalnu upotrebu. – Ovaj uređaj je namenjen samo za upotrebu u
Uređaj zaštitite od kiše. Nikada ga ne čuvajte na
Proizvođač ne preuzima odgovornost za eventualne štete nastale nenamenskim korišćenjem ili pogrešnim opsluživanjem aparata.
Električni i elektronski uređaji sadrže često sastavne delove koji, u slučaju nepravilnog rukovanja ili nepravilnog odlaganja u otpad, mogu da predstavljaju potencijalnu opasnost za zdravlje ljudi i okolinu. Ipak, ovi sastavni delovi su neophodni za pravilan rad uređaja. Uređaji koji su označeni ovim simbolom ne smeju da se odlažu u kućni otpad.
Odlaganje filtera u otpad
Tokom odlaganja na otpad odnosno zamene filtera FFP2, nosite masku za zaštitu disajnih puteva i rukavice. Nemojte udarati po filteru. Spakujte filter u kesicu, zatvorite je i odložite u kućni otpad. Operite ruke nakon što ste istrošeni filter odložili na otpad.
U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je izdala naša nadležna distributivna organizacija. Eventualne smetnje na uređaju za vreme trajanja garancije uklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji obratite se sa potvrdom o kupovini Vašem prodavcu ili najbližoj ovlašćenoj servisnoj službi.
Pre prve upotrebe Vašeg uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za

Namensko korišćenje

zatvorenim prostorijama.
otvorenom.

Zaštita čovekove okoline

Ambalaža se može ponovo preraditi. Molimo Vas da ambalažu ne bacate u kućne otpatke nego da je dostavite na odgovarajuća mesta za ponovnu preradu. Stari uređaji sadrže vredne materijale sa sposobnošću recikliranja i treba ih dostaviti za ponovnu preradu. Stoga stare uređaje odstranjujte preko primerenih sabirnih sistema.

Garancija

Servisna služba

U slučaju pitanja ili smetnji rado će Vam pomoći naša podružnica KÄRCHER.
Naručivanje rezervnih delova i posebnog
pribora
Rezervne delove i pribor možete nabaviti kod Vašeg prodavca ili u Vašoj KÄRCHER poslovnici.

Sigurnosne napomene

OPASNOST
Uređaj priključujte samo na izmeničnu struju.
Napon se mora podudarati sa tipskom pločicom uređaja.
Mrežni utikač in utičnicu nikada ne dodirujte
vlažnim rukama.
Utikač nemojte izvlačiti iz utičnice povlačenjem za
priključni vod.
Pre svake upotrebe proverite da li na priključnom
vodu ima oštećenja. Oštećeni priključni vod odmah dajte na zamenu ovlašćenoj servisnoj službi/ električaru.
Pre svakog čišćenja i održavanja isključite uređaj i
strujni utikač izvucite iz utičnice.
Popravke i radove na električnim sastavnim
delovima sme da izvodi samo ovlašćena servisna služba.
UPOZORENJE
Ovaj uređaj nije predviđen da njime rukuju osobe
sa smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim mogućnostima opažanja ili s ograničenim iskustvom i znanjem, osim ukoliko ih lice koje je za njih odgovorno ne nadgleda ili upućuje u rad s uređajem.
Deca smeju da koriste uređaj samo ako su starija
od 8 godina i ako ih osoba koja je nadležna za njihovu sigurnost neprestano nadgleda i upućuje u način korišćenja uređaja i eventualne opasnosti.
Deca ne smeju da se igraju uređajem. Nadgledajte decu kako biste sprečili da se igraju sa
uređajem.
Deca ne smeju obavljati poslove održavanja i
čćenja uređaja bez nadzora.
Otvori za ulaz i izlaz vazduha ne smeju da se
prekrivaju.
Ambalažne folije čuvajte van dohvata dece, jer
postoji opasnost od gušenja!
Isključite uređaj posle svake upotrebe i pre svakog
čćenja/održavanja.
Zabranjen je rad u područjima ugroženim
eksplozijom.
Nemojte postavljati uređaj u blizini izvora toplote.
OPREZ
Uređaj nije zamena za odgovarajuće
provetravanje.
Uređaj postavite na ravnu, stabilnu podlogu i
iznivelirajte ga.
Koristite isključivo originalne KÄRCHER rezervne
delove.
Nemojte koristiti uređaj u vlažnom okruženju ili u
prostorijama sa visokim temperaturama okruženja, npr. kupatilo, kuhinja.
90 SR
– 5

Stepeni opasnosti

OPASNOST
Napomena koja ukazuje na neposredno preteću opasnost koja dovodi do teških telesnih povreda ili smrti.
UPOZORENJE
Napomena koja ukazuje na eventualno opasnu situaciju koja može dovesti do teških telesnih povreda ili smrti.
OPREZ
Napomena koja ukazuje na eventualno opasnu situaciju, koja može izazvati lakše telesne povrede.
PAŽNJA
Napomena koja ukazuje na eventualno opasnu situaciju koja može izazvati materijalne štete.

Opis uređaja

Pre vađenja iz ambalaža proverite ima li u sadržini paketa delova koji nedostaju ili oštećenja. U slučaju transportnih oštećenja obavestite Vašeg prodavca.
Slike pogledajte na preklopnoj stranici!
1 Poklopac filtera, napred 2 Predfilter 3 Glavni filter 4 Poklopac filtera, pozadi 5 Otvor za izlaz vazduha 6 Digitalni indikator 7 Komandno polje 8 Indikator kvaliteta vazduha 9 Rukohvati na poklopcima filtera 10 Poklopac senzora kvaliteta vazduha 11 Priključak na električnu mrežu 12 Komandni taster Uklj./Isklj. 13 Komandni taster Ručni režim 14 Komandni taster Automatski režim 15 Komandni taster Noćni režim 16 Pokazivač za zamenu filtera

Stavljanje u pogon / rukovanje

PAŽNJA
Uređaj koristiti uvek sa postavljenim predfilterom i finim filterom.

Prvo puštanje u rad

Slika Pre prvog puštanja u rad moraju da se raspakuju
fini filteri koji su već umetnuti u uređaj.

Stavljanje u pogon

Utaknuti strujni priključni kabl u uređajUtaknuti strujni utikač u utičnicu.
Svi komandni tasteri na komandnom polju i indikator kvaliteta vazduha kratko svetle, a zatim se ponovo ugase.
Aktivirati komandni taster Uklj./Isklj. za uključivanje
uređaja.
Napomena
Kada se uključi uređaj, integrisani senzor kvaliteta
vazduha automatski meri kvalitet vazduha u prostoriji.
Podesiti željeni režim pritiskom odgovarajućeg
komandnog tastera na komandnom polju.

Komandno polje

Automatski režim
Kada je aktiviran automatski režim, uređaj vrši odabir odgovarajuće brzine ventilatora za izmereni kvalitet vazduha.
Aktivirati komandni taster Uklj./Isklj. za uključivanje
uređaja.
Aktivirati komandni taster Automatski režim.Svetli odgovarajući taster.
Napomena
Integrisani senzor kvaliteta vazduha meri kvalitet
vazduha i automatski bira odgovarajući stepen brzine kako bi se obezbedio najbolji mogući kvalitet vazduha u prostoriji.
Čim je vazduh čist, uređaj prelazi na malu brzinu
ventilatora.
Ručni režim
Ako je aktiviran ručni režim, brzinu ventilatora možete da podesite ručno. Aktivirati komandni taster Uklj./Isklj. za uključivanje
uređaja.
Aktivirati komandni taster Ručni režim.Svetli odgovarajući taster.
Napomena
Višestrukim aktiviranjem brzina ventilatora može
da se podesi u 3 stepena.
Prikaz Brzina ventilatora
jedno krilo ventilatora mala dva krila ventilatora srednje tvrdoće tri krila ventilatora velika
Noćni režim
Ako se aktivira noćni režim, isključuju se elementi za rukovanje i signalizaciju. Uređaj ostaje u pogonu, a brzina vazduha se mijenja i prelazi na najniži stepen. Dodirivanjem komandnog polja se ponovo aktivira osvetljenje uređaja. Aktivirati komandni taster Uklj./Isklj. za uključivanje
uređaja.
Aktivirati komandni taster Noćni režim.Svetli odgovarajući taster.Elementi za rukovanje i signalizaciju se isključuju
sa vremenskim odlaganjem.
– 6
91SR
Indikator kvaliteta vazduha
Aktivirati komandni taster Uklj./Isklj. za uključivanje
uređaja.
Indikator kvaliteta vazduha svetli: Plava: Veoma dobar kvalitet vazduha (PM2.5 ispod
3
)
60 µg/m Žuta: Srednje dobar kvalitet vazduha (PM2.5 između 60 i 160 µg/m
Crvena: Loš kvalitet vazduha (PM2.5 iznad 160 µg/m Digitalni indikator
Prikazuje aktuelnu vrednost sadržaja fine prašine
Prikazuje preostalo vreme rada filtera u
Vreme rada filtera Napomena
Vreme rada filtera zavisi od ponašanja pri
Bez obzira na prikaz, iz higijenskih razloga se
Indikator za zamenu filtera
Kada svetli indikator za zamenu filtera: vidi Nega i održavanje.
Napomena
Ako je preostalo vreme rada filtera manje od 72
Kada je dostignut kraj veka trajanja filtera, indikator
U područjima sa pretežno visokim stepenom
3
)
(PM2,5).
procentima.
korišćenju i od kvaliteta vazduha.
preporučuje zamena filtera svake godine.
sata, pokazivač za zamenu filtera treperi 2 puta u
sekundi.
za zamenu filtera svetli trajno. Uređaj i dalje radi.
vlažnosti vazduha (> 60%) može da dođe do
stvaranja neprijatnih mirisa na filteru. U ovakvim
slučajevima preporučujemo raniju zamenu filtera.

Kraj rada

Aktivirati komandni taster Uklj./Isklj. za isključivanje
uređaja.
Skladištenje uređaja
Uređaj čuvajte u suvim prostorijama.

Nega i održavanje

Pre radova na uređaju uvek izvucite utikač iz
utičnice.
Uređaj obrisati suvom mekanom krpom.Po potrebi, očistiti predfilter.

Zamena filtera

Kada svetli indikator za zamenu filtera:
3
)
Slika
Otvoriti poklopce filtera na ručkama i skinuti ih.Predfilter očistite u montiranom stanju (npr.
usisivačem odnosno četkicama za usisavanje).
Otključajte predfilter sa gornje strane i zatim ga
skinite.
Izvucite glavni filter iz jezička držača u uređaju i
zamenite ga.
Napomena
Uvek moraju da se očiste oba predfiltera. – Predfilter može da se pere. – Moraju se uvek zameniti oba glavna filtera.
Slika
Izvadite glavni filter iz pakovanja.Postavite glavni filter u uređaj. Jezičak držača mora
biti vidljiv spolja.
Prednje delove predfiltera umetnuti u donje otvore.Predfilter pažljivo uglaviti sa gornje i bočne strane.Prednje delove poklopca filtera umetnuti u donje
otvore.
Zatvoriti poklopac filtera sa gornje strane.
Resetovanje indikatora za zamenu filtera
Da biste nakon zamene filtera ponovo resetovali
pokazivač za zamenu filtera na vreme od 100%, taster pokazivača za zamenu filtera morate držati pritisnut 5 sekundi.
Napomena
Sve dok se ne postigne izračunat radni vek filtera,
taster pokazivača za zamenu filtera neće zasvetleti. Da biste prevremeno resetovali pokazivač za zamenu filtera na vreme od 100%, taster pokazivača za zamenu filtera morate držati pritisnut 5 sekundi.
S obzirom na to da je položaj neosvetljenog
dugmeta teško vidljiv, položaj se može učiniti vidljivim isključivanjem i uključivanjem strujnog utikača. Pri tom taster kratko počinje da svetli, tako da možete zapamtiti njegov položaj.

Otklanjanje smetnji

Uređaj ne radi

Utaknuti mrežni kabl.Zatvoriti poklopce filtera.Ako je greška i dalje prisutna:
komandni tasteri Uklj./Isklj. više nemojte aktivirati. Stupiti u kontakt sa korisničkom službom.

Kvalitet vazduha se ne poboljšava

Postarati se da svi filteri budu pravilno postavljeni.
Vazdušna struja na izlazu vazduha više nije
Očistiti predfilter.
dovoljno snažna
92 SR
– 7

Pribor i rezervni delovi

Vrsta filtera Kataloški
Universal Solution (Serijska oprema kod 1.024-810.0)
Allergy Solution 2.863-030.0 Efikasno uklanja alergene, kao što su polen, grinje, dlake i mirisi koji su pogodni
TVOC Solution 2.863-032.0 Efikasno filtrira gasove koji su štetni po zdravlje, kao što je formaldehid.
Smog Solution 2.863-033.0 Efikasno uklanja štetne čestice iz vazduha, primenjuje se za poboljšanje
Health Solution 2.863-034.0 Efikasno sprečava bakterije koje se zadržavaju u vazduhu, te sprečava širenje
High Protect 13 Solution (Serijska oprema kod 1.024-812.0)
HEPA 14 Solution 2.863-035.0 Filtrira prašinu, finu prašinu, čestice, aerosole, patogene i viruse. Filter H14
brojevi dijelova
2.863-029.0 Čisti sve štetne materije iz vazduha, u potpunosti poboljšava kvalitet vazduha u
2.863-038.0 Filtrira prašinu, sitnu prašinu, čestice, aerosole, patogene i viruse. Dodatni
Primena
unutrašnjem prostoru.
za osobe koje boluju od alergija.
Pogodno za novoopremljene prostorije, npr. sa novim nameštajem i tepisima.
kvaliteta vazduha u unutrašnjem prostoru pri maglovitom vremenu.
i rast bakterija pogodnih u sezoni gripa ili pogodnih za lica sa zdravstvenim tegobama.
antibakterijski sloj jona srebra filtrirajućeg materijala uklanja klice i bakterije, a dodatno slojem aktivnog uglja filtrira mirise, hemijska isparenja, isparljiva organska jedinjenja i druge štetne materije. Materijal HEPA filtera odgovara klasi filtera H13 (HEPA 13).
(HEPA 14) je pojedinačno ispitan i sertifikovan u skladu sa standardom DIN EN 1822 Pogodan je za naročito osetljiva i ranjiva područja (medicinski sektor, nega, lekarske ordinacije).

Tehnički podaci

Napon el. mreže 220 - 240 V~ Frekvencija 50 - 60 Hz Prijemna snaga
Režim pripravnosti Noćni režim Stepen 1 Stepen 2 Stepen 3
Dimenzije Dubina Širina Visina
Težina (uključujući sve sastavne delove) 14 kg Nivo zvučne snage L
Stepen 1/noćni režim Stepen 2 Stepen 3
Zadržavamo pravo na tehničke promene!
WA
<1 5 12 30 80
380 380 713
44 55 66
W W W W W
mm mm mm
dB(A) dB(A) dB(A)
– 8
93SR

Съдържание

Общи указания BG 5 Указания за безопасност BG 5 Описание на уреда BG 6 Пуск в експлоатация/Обслужване BG 6 Грижи и поддръжка BG 7 Помощ при неизправности BG 7 Принадлежности и резервни части BG 8 Технически данни BG 8

Общи указания

Уважаеми клиенти,
вайте според него и го запазете за по-късно използ­ване или за следващия притежател.
Уредът е предназначен за употреба като пречиства­тел за въздух съгласно посочените в настоящото упътване за работа описания и указания за безопас­ност. Този уред е разработен за частна и за промишлена употреба. – Този уред е предназначен само за използване
Пазете уреда от дъжд. Не го съхранявайте на
Производителят не поема гаранция за евентуални повреди, които са причинени поради използване не по предназначението или неправилно обслужване.
Електрическите и електронните уреди често съдър­жат съставни части, които при неправилно боравене или неправилно изхвърляне могат да представля­ват потенциална опасност за човешкото здраве и за околната среда. Въпреки това за правилната екс­плоатация на уредите тези съставни части са необ­ходими. Обозначените с този символ уреди не тряб­ва да бъдат изхвърляни с битовите отпадъци.
Отстраняване на филтри като отпадък
По време на изхвърлянето, респ. смяната на филтъ­ра FFP2 носете респиратор и защитни ръкавици. Не изтупвайте филтъра. Опаковайте стария филтър в торба, затворете я и я изхвърлете в битовите отпадъци. Измивайте ръцете си, след като сте отстранили из­носения филтър.
Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално ин­струкцуя упътване за работа, дейст-

Употреба по предназначение

във вътрешни помещения.
открито.

Опазване на околната среда

Опаковъчните материали могат да се ре­циклират. Моля не хвърляйте опаковките при домашните отпадъци, а ги предайте на вто­рични суровини с цел повторна употреба. Старите уреди съдържат ценни материали, подлежащи на рециклиране, които могат да бъдат употребени повторно. Поради това моля отстранявайте старите уреди, използ­вайки подходящи за целта системи за съби­ране.

Гаранция

Във всяка страна важат гаранционните условия, публикувани от оторизираната от нас дистрибутор­ска фирма. Евентуални повреди на Вашия уред ще отстраним в рамките на гаранционния срок безплат­но, ако се касае за дефект в материалите или при производство. В гаранционен случай се обърнете към дистрибутора или най-близкия оторизиран сер­виз, като представите касовата бележка.

Служба за работа с клиенти

При въпроси и повреди Вашият дистрибутор на KÄRCHER ще Ви помогне с удоволствие.
Поръчка на резервни части и специални
принадлежности
Резервни части и принадлежности це получите от Вашия търговец или във филиала на KÄRCHER.
Указания за
безопасност
ОПАСНОСТ
Свръзвайте уреда само към променлив ток. На-
прежението трябва да съответства на цити­раното върху табелката на уреда напрежение.
Никога не докосвайте контакта и щепсела с
влажни ръце.
Щепселите да не се изваждат посредством
издърпване на присъединителния кабел от контакта.
Преди всяко свързване на кабела с контакта
на електрозахранването ла за повреди. Незабавно предайте повреде­ните свързващи кабели за подмяна на отори­зиран сервиз/електротехник.
Преди всякакви работи по поддръжката уре-
дът да се изключва и щепселът да се изважда от контакта.
Ремонтни работи и работи по електрически-
те елементи могат да се извършват само от оторизиран сервиз.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Този уред не е предназначен за това, да бъде
използван от лица с ограничени физически, сензорни и умствени способности и липса на опит и/или липса на познания, освен ако те са под надзора на отговарящо за тяхната безо­пасност лице или са получили от него ин­струкции, как да
Позволено е деца да използват уреда, само
ако са над 8 годишни и ако са под надзора на лице, което се грижи за тяхната безопасност или са получили от него инструкции за използ­ването на уреда и получаващите се опаснос­ти и са ги разбрали.
Децата не бива да Децата трябва да бъдат под надзор, за да се
гарантира, че няма да играят с уреда.
Почистването и поддръжката от страна на
потребителя не бива да се извършват от деца без надзор.
Входът и изходът за въздуха не трябва да се
покриват.
, проверявайте кабе-
използват уреда.
играят с уреда.
94 BG
– 5
Дръжте опаковъчното фолио далече от деца,
съществува опасност от задушаване! – Уредът да се изключва след всяко използване
или преди всяко почистване/ поддръжка. – Забранена е работата във взривоопасни по-
мещения. – Не поставяйте уреда близо до източник на
топлина.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Уредът не е заместител на съответно про-
ветряване.
Поставете уреда на равна, стабилна основа и го
насочете. – Използвайте само оригинални резервни части
KÄRCHER.
Не използвайте уреда във влажна заобикаляща
среда или в помещения с високи температури
на заобикалящата среда, напр. баня, кухня.

Степени на опасност

ОПАСНОСТ
Указание за непосредствено грозяща опасност, която води до тежки телесни наранявания или до смърт.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание за възможна опасна ситуация, която може да доведе до тежки телесни наранявания или до смърт.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Указание за възможна опасна ситуация, която може да доведе до леки наранявания.
ВНИМАНИЕ
Указание за възможна опасна ситуация, която може да доведе до материални щети.

Описание на уреда

При разопаковане проверете дали в опаковката липсват принадлежности от окомплектовката или има повредени елементи. При повреди при транс­порта уведомете търговеца, от когото сте закупили уреда.
Вижте схемите на разгънатата стра­ница!
1 Капак на филтъра отпред 2 Предварителен филтър 3 Основен филтър 4 Капак на филтъра отзад 5 Изход за въздух 6 Цифров индикатор 7 Обслужващо поле 8 Индикатор за качество на въздуха 9 Дръжки на капаците на филтрите 10 Капак сензор за качество на въздуха 11 Присъединяване към мрежата 12 Бутон Вкл./Изкл. 13 Бутон Ръчен режим 14 Бутон Автоматичен режим 15 Бутон Режим на нощна работа 16 Показание за смяна на филтъра

Пуск в експлоатация/Обслужване

ВНИМАНИЕ
Винаги използвайте уреда с монтирани предвари­телни и фини филтри.

Първо пускане в експлоатация

Фигура Преди първото пускане в експлоатация вече
монтираните в уреда фини филтри трябва да бъдат разопаковани.

Пускане в експлоатация

Включване на мрежовия захранващ кабел към
уреда
Включете щепсела в контакт.
Всички бутони на обслужващия панел и индика­торът за качество на въздуха светват за кратко и отново изгасват.
Натиснете бутона Вкл./Изкл., за да включите
уреда.
Указание
Когато уредът се включи, вграденият сензор за
качество на въздуха автоматично измерва ка­чеството на въздуха в помещението.
Настройте желания режим чрез натискане на
съответния бутон на обслужващия панел.

Обслужващо поле

Автоматичен режим
Когато е активиран автоматичният режим, уредът избира съответната скорост на вентилатора за из­мереното качество на въздуха.
Натиснете бутона Вкл./Изкл., за да включите
уреда.
Натиснете бутон Автоматичен режим.Съответният бутон светва.
Указание
Вграденият сензор за качество на въздуха из-
мерва качеството на въздуха и автоматично из­бира правилната степен на скоростта, за да осигури възможно най-доброто качество на въз­духа в помещението.
Когато въздухът е чист, уредът превключва на
ниска скорост на вентилатора.
Ръчен режим
Когато е активиран ръчният режим, Вие можете да настройвате ръчно скоростта на вентилатора.
Натиснете бутона Вкл./Изкл., за да включите уреда.Натиснете бутон Ръчен режим.Съответният бутон светва.
Указание
Чрез неколкократно натискане скоростта на вен-
тилатора може да се настройва на 3 степени.
Индикация Скорост на вентилатора
една перка на венти­латора
две перки на венти­латора
три перки на вентила­тора
ниска
средно
висока
– 6
95BG
Режим на нощна работа
Когато се активира нощен режим, елементите на па­нела за управление и индикаторните елементи се изключват. Уредът остава в режим на работа и скоростта на вентилатора превключва на най-ниската степен. Осветлението на уреда се активира отново при до­косване на панела за управление. Натиснете бутона Вкл./Изкл., за да включите
уреда.
Натиснете бутон Режим на нощна работа.Съответният бутон светва.Елементите на панела за управление и индика-
торните елементи се изключват със забавяне.
Индикатор за качество на въздуха
Натиснете бутона Вкл./Изкл., за да включите
уреда.
Индикаторът за качество на въздуха свети: Синьо: Много добро качество на въздуха (PM2.5
под 60 µg/m Жълто: Средно качество на въздуха (PM2.5 между 60 и 160 µg/m Червено: Лошо качество на въздуха (PM2.5 над 160 µg/m
Цифров индикатор
Показва актуалната стойност на съдържанието
Показва оставащото време на филтъра в проценти.
Време на работа на филтъра Указание
Времето на работа на филтъра зависи от начи-
Независимо от показанието на индикатора, по-
Показание за смяна на филтъра
При светване на показанието за смяна за филтъра: вижте Грижа и поддръжка.
Указание
Ако оставащото време на работа на филтъра е
Ако краят на експлоатационния срок на филтъра
В зони с преобладаващо висока влажност на възду-
3
)
3
)
3
)
на фин прах (PM2,5).
на на ежедневното ползване и от качеството на
въздуха.
ради хигиенни съображения се препоръчва
смяна на филтъра веднъж годишно.
по-малко от 72 часа, индикаторът за смяна на
филтъра мига с 2 пъти на секунда.
е достигнат, показанието за смяна на филтъра
свети постоянно. Уредът продължава да работи.
ха (> 60%) може да се стигне до поява на миризма
във филтъра. В такива случаи препоръчваме фил-
трите да се сменят преждевременно.

Край на работата

Натиснете бутона Вкл./Изкл., за да изключите
уреда.
Съхранение на уреда
Съхранявайте уреда в сухи помещения.

Грижи и поддръжка

Преди работа по уреда винаги първо да се из-
ключи мрежовия щепсел.
Избърсвайте уреда със суха мека кърпа.При необходимост почистете предварителния
филтър.

Смяна на филтър

При светване на показанието за смяна за филтъра:
Фигура Отворете капаците на филтрите, като използва-
те дръжките, и ги свалете.
Почистете предварителния филтър в монтира-
но състояние (напр. с прахосмукачка или смука­телна четка).
Освободете предварителния филтър отгоре и
след това го извадете.
Извадете основния филтър от уреда, като го
държите за ръкохватката, и го сменете с нов.
Указание
Винаги трябва да се почистват двата предвари-
телни филтъра. – Предварителният филтър може да се мие. – Винаги трябва да се сменят с нови и двата ос-
новни филтъра.
Фигура
Извадете основния филтър от опаковката.Поставете основния филтър в уреда. Ръкохват-
ката трябва да се вижда отвън. Пъхнете направляващите изпъкнали части на
предварителния филтър в долните гнезда. Фиксирайте предварителния филтър внимател-
но горе и отстрани. Пъхнете направляващите изпъкнали части на
капака на филтъра в долните гнезда. Затворете капака на филтъра горе.
Нулиране на индикатора за смяна на филтъра
За да нулирате индикатора за смяна на филтъра
отново на 100 % време на работа на филтъра
след смяна на филтъра, бутонът Индикатор за
смяна на филтъра трябва да се държи натиснат в
продължение на 5 секунди в режим Standby.
Указание
Докато не приключи изчисляването на експло-
атационния живот на филтъра, бутонът Индика-
тор за смяна на филтъра не светва. За да нули-
рате по-рано от предвиденото времето на рабо-
та на филтъра на 100 %, бутонът Индикатор за
смяна на филтъра трябва да се държи натиснат
в продължение на 5 секунди. – Тъй като е трудно да се разпознае позицията на
неосветения бутон, тя може да се визуализира
чрез изключване и включване на щепсела. При
това бутонът светва за кратко, така че позиция-
та може да се отбележи.

Помощ при неизправности

Уредът не работи

Включете мрежовия кабел.Затворете капаците на филтрите.Ако грешката продължава да е налице:
не натискайте повече бутона Вкл./Изкл.
Свържете се със сервиза.

Качеството на въздуха не се подобрява

Уверете се, че всички филтри са правилно мон-
тирани.
Въздушният поток на изхода за въздуха
Почистете предварителния филтър.
вече не е така силен
96 BG
– 7

Принадлежности и резервни части

Тип на филтъра Номер на
Universal Solution (Серийно оборуд­ване при 1.024-
810.0) Allergy Solution 2.863-030.0 Ефективно отстранява алергени, например полен, акари, косми и мириз-
TVOC Solution 2.863-032.0 Ефективно филтрира опасни за здравето газове като формалдехид. Под-
Smog Solution 2.863-033.0 Ефективно отстранява вредните частици от въздуха, приложим за подо-
Health Solution 2.863-034.0 Ефективно възпира бактерии, които се намират във въздуха и ефективно
High Protect 13 Solution (Серийно оборуд­ване при 1.024-
812.0)
HEPA 14 Solution 2.863-035.0 Филтрира прах, фин прах, частици, аерозоли, болестотворни патогени и
част
2.863-029.0 Почиства всички вредни вещества от въздуха, подобрява значително ка-
2.863-038.0 Филтрира прах, фин прах, частици, аерозоли, болестотворни патогени и
Употреба
чеството на въздуха в помещенията.
ми, подходящ за лица, страдащи от алергии.
ходящ за помещения с ново обзавеждане, напр. с нови мебели и килими.
бряване на въздуха в помещения при време с наличие на смог.
предотвратява по-нататъшното развитие и разпространяване на бакте­рии, подходящ за грипния сезон или за лица със здравословни проблеми.
вируси. Допълнително антибактериално покритие със сребърни йони на филтриращия материал, елиминира микроби и бактерии. С допълнителен слой от активен въглен за филтриране на миризми, химически изпарения, VOC и други вредни вещества. Филтриращият материал на HEPA филтъ­ра отговаря на изискванията за клас на филтър H13 (HEPA 13).
вируси. Филтърът H14 (HEPA 14) е отделно изпитан в съответствие със стандарт DIN EN 1822 и е сертифициран. Подходящ за употреба в особено чувствителни и възприемчиви области (медицински сектор, домове за ме­дико-социални грижи, лекарски кабинети).

Технически данни

Напрежение от мрежата 220 - 240 V~ Честота 50 - 60 Hz Потребяема мощност
Режим Standby Нощен режим Степен 1 Степен 2 Степен 3
Размери Дълбочина Широчина Височина
Тегло (включително всички прикачни компоненти) 14 кг Ниво на звукова мощност L
Степен 1 / Нощен режим Степен 2 Степен 3
Запазваме си правото на технически изменения!
WA
<1 5 12 30 80
380 380 713
44 55 66
W W W W W
mm mm mm
dB(A) dB(A) dB(A)
– 8
97BG

Sisukord

Üldmärkusi ET 5 Ohutusalased märkused ET 5 Seadme osad ET 6 Kasutuselevõtt/käsitsemine ET 6 Korrashoid ja tehnohooldus ET 7 Abi häirete korral ET 7 Lisavarustus ja varuosad ET 8 Tehnilised andmed ET 8

Üldmärkusi

Väga austatud klient,
see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles.
Seade on vastavalt käesolevas kasutusjuhendis loetle­tud kirjeldustele ja ohutusjuhistele ette nähtud kasuta­miseks õhupuhastajana. See seade töötati välja erakasutuseks ja kaubandusli­kuks kasutuseks. – Seade on mõeldud ainult kasutamiseks siseruumides. – Kaitske seadet vihma eest. Ärge ladustage seadet
Tootja ei vastuta võimalike kahjude eest, mis on tingitud seadme mittesihipärasest kasutamisest või valest käita­misest.
Elektrilistes ja elektroonilistes seadmetes sisaldub tihti komponente, mis võivad valesti ümber käies või vale jäätmekäitluse korral olla ohuks inimeste tervisele ja keskkonnale. Neid komponente on aga seadme nõue­tekohaseks tööks hädasti vaja. Selle sümboliga tähista­tud seadmeid ei tohi panna olmeprügi hulka.
Filtrite utiliseerimine
Kandke utiliseerimise või filtrivahetuse ajal FFP2 kaitse­maski ja kindaid. Ärge kloppige filtrit puhtaks. Pakkige vana filter kotti, sulgege see ja visake olmejäät­mete hulka. Peske oma käed pärast kasutatud filtri utiliseerimist puhtaks.
Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud garantiitingimused. Seadmel esinevad rikked kõrvalda­me garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või valmistusviga. Garantiijuhtumi korral palume pöörduda müüja või lähima volitatud klienditeenistuse poole, esi­tades ostu tõendava dokumendi.
Küsimuste ja rikete korral aitab teid KÄRCHER’i filiaal.
Enne sesadme esmakordset kasutusele­võttu lugege läbi algupärane kasutusju­hend, toimige sellele vastavalt ja hoidke

Sihipärane kasutamine

väljas.

Keskkonnakaitse

Pakendmaterjalid on taaskasutatavad. Palun ärge visake pakendeid majapidamisprahi hulka, vaid suunake need taaskasutusse. Vanad seadmed sisaldavad taaskasutatavaid materjal, mis tuleks suunata taaskasutusse. Pa­lun likvideerige vanad seadmed seetõttu vasta­vate kogumissüsteemide kaudu.

Garantii

Klienditeenindus

Varuosade ja lisaseadmete tellimine

Varuosi ja lisaseadmeid saate seadme müüjalt või oma piirkonna KÄRCHERi filiaalist.

Ohutusalased märkused

OHT
Seadet tohib ühendada ainult vahelduvvoolutoite-
ga. Pinge peab vastama seadme tüübisildil esita-
tud pingele. – Võrgupistikut ega pistikupesa ei tohi kunagi puutu-
da niiskete kätega. – Võrgupistikut pistikupesast välja tõmmates ärge
hoidke kinni ühenduskaablist. – Enne igakordset kasutamist tuleb kontrollida, et
võrgupistikuga toitejuhe oleks kahjustusteta. Kah-
justatud toitejuhe lasta viivitamatult volitatud hool-
dustöökojal/elektrikul välja vahetada. – Lülitage enne kõiki hooldustöid masin välja ja tõm-
make võrgupistik välja. – Remonditöid ja töid elektriliste komponentide juu-
res tohib teha ainult volitatud hooldustöökoda.
HOIATUS
Seda seadet ei tohi kasutada piiratud füüsiliste,
sensoorsete või vaimsete võimetega inimesed või
kogemuste ja/või teadmisteta isikud; kui siis ainult
nende ohutuse eest vastutava isiku järelevalve all
või kui neid on õpetatud seadet kasutama ja nad on
mõistnud sellest tulenevaid ohtusid. – Lastel on lubatud kasutada seadet vaid juhul, kui
nad on üle 8 aasta vanad ja kui nende üle teostab
järelvalvet mõni nende ohutuse eest vastutav isik
või on lapsed saanud temalt juhiseid seadme kasu-
tamise kohta ja mõistnud sellega kaasnevaid ohtu-
sid.
Lapsed ei tohi seadmega mängida. Laste üle peab olema järelevalve tagamaks, et nad
seadmega ei mängiks. – Puhastamist ja kasutajahooldust ei tohi teostada
lapsed ilma järelevalveta.
Õhu sisselaset ja väljalaset ei tohi kinni katta. Hoidke pakendikiled lastele kättesaamatuna - läm-
bumisoht! – Lülitage masin pärast iga kasutamists ja enne iga
puhastamist/hooldust välja. – Plahvatusohtlikes piirkondades kasutamine on
keelatud. – Ärge pange seadet üles soojusallika läheduses.
ETTEVAATUS
Seade ei asenda asjakohast õhutamist. Seadke masin stabiilses asendis tasasele pinnale
ja rihtige välja. – Kasutage eranditult KÄRCHERi originaalvaruosi. Ärge kasutage seadet niiskes ümbruses või kõrge-
te ümbrustemperatuuridega ruumides, nt vanni-
toas, köögis.
98 ET
– 5

Ohuastmed

OHT
Osutab vahetult ähvardavale ohule, mis võib põhjusta­da tõsiseid kehavigastusi või lõppeda surmaga.
HOIATUS
Osutab võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põh­justada tõsiseid kehavigastusi või lõppeda surmaga.
ETTEVAATUS
Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põhjusta­da kergeid vigastusi.
TÄHELEPANU
Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põhjusta­da materiaalset kahju.

Seadme osad

Pakendi lahtipakkimisel kontrollida, kas kõik osad on olemas ning kahjustamata. Transportimisel tekkinud kahjustuste korral palun teavitada toote müüjat.
Jooniseid vt volditaval leheküljel!
1 Filtrikate ees 2 Eelfilter 3 Peafilter 4 Filtrikate taga 5 Õhu väljumisava 6 Digitaalnäidik 7 Juhtpaneel 8 Õhukvaliteedinäidik 9 Filtrikatete käepidemed 10 Õhukvaliteedisensori kate 11 Võrguühendus 12 Käsitsemisklahv Sisse/Välja 13 Käsitsemisklahv Manuaalne moodus 14 Käsitsemisklahv Automaatne moodus 15 Käsitsemisklahv Öömoodus 16 Filtrivahetuse näit

Kasutuselevõtt/käsitsemine

TÄHELEPANU
Käitage seadet alati sissepandud eel- ja peenfiltritega.

Esmakordne kasutuselevõtt

Joonis Enne esmakordset käikuvõtmist tuleb seadmesse
juba pandud peenfiltrid lahti pakkida.

Kasutuselevõtt

Pistke toitejuhe seadme külgePistke võrgupistik pistikupessa.
Kõik käsitsemisplokil asuvad käsitsemisklahvid ja
õhukvaliteedinäidik lähevad korraks põlema ja kus-
tuvad jälle. Vajutage Sisse/Välja käsitsemisklahvi, et seadet
sisse lülitada.
Märkus
Kui seade sisse lülitatakse, mõõdab integreeritud
õhukvaliteedisensor automaatselt õhukvaliteeti
ruumis. – Seadistage soovitud moodus, vajutades vastavat
käsitsemisklahvi käsitsemisplokil.

Juhtpaneel

Automaatne moodus
Kui automaatne moodus on aktiveeritud, valib seade välja vastava ventilaatorikiiruse mõõdetud õhukvalitee­di jaoks.
Vajutage Sisse/Välja käsitsemisklahvi, et seadet
sisse lülitada.
Vajutage käsitsemisklahvi Automaatne moodus.Vastav klahv hakkab põlema.
Märkus
Integreeritud õhukvaliteedisensor mõõdab õhukva-
liteeti ja valib automaatselt välja õige kiirusastme,
et tagada parimat võimalikku õhukvaliteeti ruumis. – Kohe kui õhk on puhas, lülitub seade madalale
ventilaatorikiirusele.
Manuaalne moodus
Kui manuaalne moodus on aktiveeritud, saate Te venti­laatorikiiruse manuaalselt seadistada. Vajutage Sisse/Välja käsitsemisklahvi, et seadet
sisse lülitada.
Vajutage käsitsemisklahvi Manuaalne moodus.Vastav klahv hakkab põlema.
Märkus
Mitmekordse vajutamisega saab seadistada venti-
laatorikiiruse 3 astmes.
näit Ventilaatorikiirus
üks ventilaatorilaba väike kaks ventilaatorilaba keskmine kolm ventilaatorilaba kõrge
Öömoodus
Kui öömoodus on aktiveeritud, lülitatakse käsitsemis­ploki- ja näidikuelemendid välja. Seade jääb tööle ja ventilaatori kiirus lülitub madalaima­le astmele. Käsitsemisploki puudutamisega aktiveeritakse uuesti seadme valgustus. Vajutage Sisse/Välja käsitsemisklahvi, et seadet
sisse lülitada.
Vajutage käsitsemisklahvi Öömoodus.Vastav klahv hakkab põlema.Käsitsemisploki- ja näidikuelemendid lülituvad aja-
lise viivitusega välja.
– 6
99ET
Õhukvaliteedinäidik
Vajutage Sisse/Välja käsitsemisklahvi, et seadet
sisse lülitada.
Õhukvaliteedinäidik põleb: Sinine: Väga hea õhukvaliteet (PM2.5 alla 60 µg/m Kollane: Keskmine õhukvaliteet (PM2.5 vahemikus 60
kuni 160 µg/m
Punane: Halb õhukvaliteet (PM2.5 üle 160 µg/m Digitaalnäidik
Näitab peentolmu sisalduse aktuaalset väärtust
Näitab filtri jääktööaega protsentides.
Filtri tööaeg Märkus
Filtri tööaeg sõltub igapäevastest kasutuskäitumis-
Sõltumata näidikust on hügieenilistel põhjustel
Filtrivahetuse näidik
Filtrivahetuse näidiku põlemahakkamisel: vt Hooldus ja jooksevremont.
Märkus
Kui filtri jääktööaeg on lühem kui 72 tundi, vilgub
Kui filtri eluea lõpp on saabunud, põleb filtrivahetu-
Peamiselt kõrge õhuniiskusega piirkondades (>
3
)
(PM2,5).
test ja õhukvaliteedist.
soovitatav iga aasta filter vahetada.
filtrivahetuse näidik 2 korda sekundis.
se näidik pidevalt. Seade töötab edasi.
60%) võib esineda lõhna teket filtril. Sellistel juhtu­del soovitame filtri enneaegselt välja vahetada.
3
)
3
)

Töö lõpetamine

Vajutage Sisse/Välja käsitsemisklahvi, et seadet
välja lülitada.
Seadme ladustamine
Hoidke seadet kuivas ruumis.

Korrashoid ja tehnohooldus

Seadme juures läbiviidavate tööde ajaks tõmmake
alati kõigepealt võrgupistik välja.
Pühkige seade kuiva pehme lapiga puhtaks.Vajaduse korral puhastage eelfiltrit.

Filtri vahetus

Filtrivahetuse näidu põlemahakkamisel:
Joonis
Avage filtrikatted käepidemetel ja võtke ära.Puhastage eelfilter paigaldatud seisundis (nt tol-
muimeja või imipintsliga).
Lukustage eelfilter üleval lahti ja võtke siis välja.Tõmmake peafilter haardelapatsist hoides sead-
mest välja ja asendage uuega.
Märkus
Puhastada tuleb alati mõlemat eelfiltrit. – Eelfilter on pestav. – Uuega tuleb asendada alati mõlemad peafiltrid.
Joonis
Võtke peafilter pakendist välja.Pange peafilter seadmesse. Haardelapats peab
olema väljastpoolt nähtav.
Juhtige eelfiltri juhtninad alumistesse väljalõigetesse.Fikseerige eelfilter ettevaatlikult ülal ja küljel.Juhtige filtrikatte juhtninad alumistesse väljalõige-
tesse. Sulgege filtrikate üleval.
Filtrivahetusnäidiku lähtestamine
Et lähtestada filtrivahetusnäidikut pärast filtrivahe-
tust uuesti 100% filtri tööajale, tuleb ooterežiimis
vajutada 5 sekundit filtrivahetusnäidiku klahvi.
Märkus
Filtrivahetusnäidiku klahv ei sütti enne, kui filtri ar-
vutuslik eluiga on lõppenud. Et lähtestada filtri töö-
aega enneaegselt 100% peale, tuleb filtrivahetus-
näidiku klahvi vajutada 5 sekundit. – Kuna valgustamata klahvi positsioon on raskesti
tuvastatav, saab positsiooni nähtavaks teha võrgu-
pistiku välja- ja sissepistmisega. Seejuures süttib
klahv korraks, et saaksite positsiooni meelde jätta.

Abi häirete korral

Seade ei tööta

Pistke võrgukaabel sisse.Sulgege filtrikatted.Kui viga esineb jätkuvalt:
Ärge vajutage enam käsitsemisklahvi Sisse/Välja.
Võtke ühendust klienditeenindusega.

Õhukvaliteet ei parane

Tehke kindlaks, et kõik filtrid on õigesti sisse pan-
dud.
Õhuvool õhuväljalaskest ei ole enam nii
Puhastage eelfiltrit.
tugev
100 ET
– 7
Loading...