Karcher AD 3-200 User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

NT 55/2 Tact² Me I

Register and win!
www.kaercher.com
Deutsch 6 English 13 Français 20 Italiano 28 Nederlands 35 Español 42 Português 49 Dansk 56 Norsk 63 Svenska 70 Suomi 77 Ελληνικά 84 Türkçe 92 Русский 99 Magyar 107 Čeština 114 Slovenščina 121 Polski 128 Româneşte 135 Slovenčina 142 Hrvatski 149 Srpski 156 Български 163 Eesti 171 Latviešu 178 Lietuviškai 185 Українська 192
59644050 11/12
2
1
1
2827
2
3
11
4
5
7
68912
3
1
2
4
1
2
“Click”
2
“Click”
2x
3
4
A
D
1.
2.
B
C
1.
2.
E
F
G
5
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi­nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf.
Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits-
hinweise Nr. 5.956-249 unbedingt le­sen!
Bei Nichtbeachtung der Betriebsanlei-
tung und der Sicherheitshinweise kön­nen Schäden am Gerät und Gefahren für den Bediener und andere Personen entstehen.
Bei Transportschaden sofort Händler
informieren.
Inhaltsverzeichnis
Umweltschutz. . . . . . . . . . . DE . . .1
Symbole in der Betriebsanlei-
tung . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .1
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .1
Geräteelemente . . . . . . . . . DE . . .2
Inbetriebnahme . . . . . . . . . DE . . .2
Bedienung . . . . . . . . . . . . . DE . . .3
Transport . . . . . . . . . . . . . . DE . . .4
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . DE . . .4
Pflege und Wartung . . . . . . DE . . .4
Hilfe bei Störungen. . . . . . . DE . . .5
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .6
Zubehör und Ersatzteile . . . DE . . .6 EG-Konformitätserklärung . DE . . .6
Technische Daten. . . . . . . . DE . . .7
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle re­cyclingfähige Materialien, die ei­ner Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsyste­me.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin­den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Symbole in der Betriebsanlei-
tung
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu leichten Verletzungen oder zu Sachschäden führen kann.
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
Warnung
Das Gerät ist nicht für die Absaugung ge­sundheitsschädlicher Stäube geeignet.
Dieser Sauger ist zur Nass- und Tro-
ckenreinigung von Boden- und Wand­flächen bestimmt.
Dieses Gerät ist für den gewerblichen
Gebrauch geeignet, z.B. in Hotels, Schulen, Krankenhäusern, Fabriken, Läden, Büros und Vermietergeschäf­ten.
6 DE
– 1
Geräteelemente
1 Elektroden 2 Saugschlauch 3 Schubbügel 4 Verriegelung des Saugkopfs 5 Zwischenring 6 Rad 7 Fahrgestell 8 Schmutzbehälter 9 Lenkrolle des Fahrgestells mit Feststell-
bremse 10 Saugkopf 11 Lenkrolle des Schmutzbehälters 12 Bodendüse 13 Saugrohr 14 Bügel der Absetzmechanik 15 Handgriff des Schmutzbehälters 16 Saugstutzen 17 Filterabdeckung 18 Schlauch- und Kabelhaken 19 Krümmer 20 Elektrodenverlängerung 21 Drehschalter 22 Tragegriff 23 Halter für Bodendüse 24 Halter für Fugendüse 25 Halter für Saugrohre 26 Typenschild 27 Flachfaltenfilter 28 Netzkabel 29 Filterabreinigung
Farbkennzeichnung
Bedienelemente für den Reinigungs-
prozess sind gelb.
Bedienelemente für die Wartung und
den Service sind hellgrau.
Inbetriebnahme
Anti-Statik-System
Durch den geerdeten Anschlussstutzen werden statische Aufladungen abgeleitet. Dadurch werden Funkenbildung und Stromstöße mit elektrisch leitendem Zube­hör (Option) verhindert.
Trockensaugen
Beim Aufsaugen von Feinstaub kann
zusätzlich ein Entsorgungsbeutel (Son­derzubehör) verwendet werden.
Entsorgungsbeutel einbauen
Feststellbremsen arretieren. Abbildung
Bügel der Absetzmechanik nach oben
ziehen. Behälter wird entriegelt und ab­gesenkt.
Abbildung Behälter am Handgriff herausziehen.
Abbildung Entsorgungsbeutel so einsetzen, dass
dieser eng an der Behälterwand und am Behälterboden anliegt.
Entsorgungsbeutel über Behälter stül-
pen. Darauf achten, dass der Entsor­gungsbeutel nicht über die Aufhängelaschen am Behälter gestülpt wird.
Behälter wieder einsetzen und mit Bü-
gel der Absetzmechanik verriegeln.
Warnung
Quetschgefahr! Während der Verriegelung keinesfalls die Hände zwischen Schmutzbehäl-
ter und Zwischenring halten oder in die Nähe der Hebemechanik brin­gen. Behälter durch Betätigung des Bügels der Absetzmechanik mit beiden Händen verriegeln.
Vorsicht
Beim Saugen darf niemals der Flachfalten­filter entfernt werden.
– 2
7DE
Nasssaugen
Einbau Gummilippen
Abbildung
Bürstenstreifen ausbauen.Gummilippen einbauen.
Hinweis: Die strukturierte Seite der Gum­milippen muss nach außen zeigen.
Entsorgungsbeutel entfernen
Beim Aufsaugen von Nassschmutz
muss immer der Entsorgungsbeutel
(Sonderzubehör) entfernt werden. Feststellbremsen arretieren. Abbildung
Bügel der Absetzmechanik nach oben
ziehen. Behälter wird entriegelt und ab-
gesenkt. Abbildung
Behälter am Handgriff herausziehen. Abbildung
Entsorgungsbeutel hochstülpen.Entsorgungsbeutel mit Verschlussstrei-
fen dicht verschließen.
Entsorgungsbeutel herausnehmen.Entsorgungsbeutel gemäß den gesetz-
lichen Bestimmungen entsorgen. Behälter wieder einsetzen und mit Bü-
gel der Absetzmechanik verriegeln.
Warnung
Quetschgefahr! Während der Verriegelung keinesfalls die Hände zwischen Schmutzbehäl-
ter und Zwischenring halten oder in die Nähe der Hebemechanik brin­gen. Behälter durch Betätigung des Bügels der Absetzmechanik mit beiden Händen verriegeln.
Allgemein
Vorsicht
Örtliche Vorschriften zur Abwasserbehand­lung beachten.
Beim Aufsaugen von Nassschmutz mit
der Polster- oder Fugendüse, bezie­hungsweise wenn überwiegend Was­ser aus einem Behälter aufgesaugt wird, empfiehlt es sich, die Funktion
„Automatische Filterabreinigung“ abzu­schalten.
Bei Erreichen des max. Flüssigkeits-
stands schaltet das Gerät automatisch ab.
Bei nicht leitenden Flüssigkeiten
(zum Beispiel Bohremulsion, Öle und Fette) wird das Gerät bei vollem Behälter nicht abgeschaltet. Der Füllstand muss ständig überprüft und der Behälter rechtzeitig entleert werden.
Nach Beendigung des Nasssaugens:
Flachfaltenfilter mit der Filterabreini­gung abreinigen. Elektroden und Elekt­rodenverlängerungen mit einer Bürste reinigen. Behälter mit einem feuchten Tuch reinigen und trocknen.
Clipverbindung
Abbildung Der Saugschlauch ist mit einem Clip-Sys­tem ausgestattet. Alle C-40/C-DN-40 Zube­hörteile können angeschlossen werden.
Bedienung
Drehschalter
Gerät EINFilterabreinigung AUS
Gerät AUS
Gerät EINFilterabreinigung EIN
Gerät einschalten
Netzstecker einstecken.Gerät am Drehschalter einschalten.
Automatische Filterabreinigung
Das Gerät verfügt über eine neuartige, doppelte Filterabreinigung, besonders wirksam bei feinem Staub. Dabei wird der Flachfaltenfilter alle 7,5 Sekunden durch ei­nen Luftstoß automatisch gereinigt (pulsie­rendes Geräusch).
8 DE
– 3
Gerät ausschalten
Gerät am Drehschalter ausschalten.Netzstecker ziehen.
Nach jedem Betrieb
Behälter entleeren
Feststellbremsen arretieren. Abbildung
Bügel der Absetzmechanik nach oben
ziehen. Behälter wird entriegelt und ab­gesenkt.
Abbildung
Behälter am Handgriff herausziehen.Behälter entleeren.Behälter wieder einsetzen und mit Bü-
gel der Absetzmechanik verriegeln.
Warnung
Quetschgefahr! Während der
Verriegelung keinesfalls die
Hände zwischen Schmutzbehäl-
ter und Zwischenring halten oder in die Nähe der Hebemechanik brin­gen. Behälter durch Betätigung des Bügels der Absetzmechanik mit beiden Händen verriegeln.
Gerät reinigen
Gerät innen und außen durch Absau-
gen und Abwischen mit einem feuchten Tuch reinigen.
Gerät aufbewahren
Abbildung Saugschlauch und Netzkabel entspre-
chend Abbildung aufbewahren.
Gerät in einem trockenen Raum abstel-
len und vor unbefugter Benutzung si­chern.
Transport
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport be­achten.
Saugrohr mit Bodendüse aus der Halte-
rung nehmen. Gerät zum Tragen am Tragegriff und am Saugrohr fassen.
Gerät zum Verladen am Fahrgestell
und am Schubbügel fassen.
Zum Transport über längere Strecken
Gerät am Schubbügel hinter sich her­ziehen.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern.
Lagerung
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beach­ten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gela­gert werden.
Pflege und Wartung
Gefahr
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus­schalten und Netzstecker ziehen.
Flachfaltenfilter wechseln
Filterabdeckung öffnen.Flachfaltenfilter wechseln.Filterabdeckung schließen, muss hör-
bar einrasten.
Entsorgungsbeutel wechseln
Feststellbremsen arretieren. Abbildung
Bügel der Absetzmechanik nach oben
ziehen. Behälter wird entriegelt und ab­gesenkt.
Abbildung Behälter am Handgriff herausziehen.
Abbildung
Entsorgungsbeutel hochstülpen.Entsorgungsbeutel mit Verschlussstrei-
fen dicht verschließen.
Entsorgungsbeutel herausnehmen.Entsorgungsbeutel gemäß den gesetz-
lichen Bestimmungen entsorgen.
Abbildung Neuen Entsorgungsbeutel so einset-
zen, dass dieser eng an der Behälter­wand und am Behälterboden anliegt.
– 4
9DE
Entsorgungsbeutel über Behälter stül-
pen. Darauf achten, dass der Entsor­gungsbeutel nicht über die Aufhängelaschen am Behälter gestülpt wird.
Behälter wieder einsetzen und mit Bü-
gel der Absetzmechanik verriegeln.
Warnung
Quetschgefahr! Während der
Verriegelung keinesfalls die
Hände zwischen Schmutzbehäl-
ter und Zwischenring halten oder in die Nähe der Hebemechanik brin­gen. Behälter durch Betätigung des Bügels der Absetzmechanik mit beiden Händen verriegeln.
Elektroden und Elektrodenverlän-
gerungen reinigen
Saugkopf entriegeln und abnehmen.Elektroden sowie den Zwischenraum
der Elektroden mit einer Bürste reini­gen.
Elektrodenverlängerungen mit einer
Bürste reinigen.
Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
Hilfe bei Störungen
Gefahr
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus­schalten und Netzstecker ziehen.
Saugturbine läuft nicht
Steckdose und Sicherung der Strom-
versorgung überprüfen.
Netzkabel, Netzstecker, Elektroden
und Elektrodenverlängerungen des Ge­rätes überprüfen.
Gerät einschalten.
Saugturbine schaltet ab
Behälter entleeren.
Saugturbine läuft nach Behälterent-
leerung nicht wieder an
Gerät ausschalten und 5 Sekunden
warten, nach 5 Sekunden wieder ein­schalten.
Elektroden sowie den Zwischenraum
der Elektroden mit einer Bürste reini­gen.
Elektrodenverlängerungen mit einer
Bürste reinigen.
Saugkraft lässt nach
Verstopfungen aus Saugdüse, Saug-
rohr, Saugschlauch oder Flachfaltenfil­ter entfernen.
Gefüllten Entsorgungsbeutel (Sonder-
zubehör) wechseln.
Filterabdeckung richtig einrasten.Flachfaltenfilter wechseln.
Staubaustritt beim Saugen
Korrekte Einbaulage des Flachfaltenfil-
ters überprüfen.
Flachfaltenfilter wechseln.
Abschaltautomatik (Nasssaugen)
spricht nicht an
Elektroden sowie den Zwischenraum
der Elektroden mit einer Bürste reini­gen.
Elektrodenverlängerungen mit einer
Bürste reinigen.
Füllstand bei elektrisch nicht leitender
Flüssigkeit ständig kontrollieren.
Automatische Filterabreinigung ar-
beitet nicht
Saugschlauch nicht angeschlossen.
Automatische Filterabreinigung
lässt sich nicht abschalten
Kundendienst benachrichtigen.
Automatische Filterabreinigung
lässt sich nicht einschalten
Kundendienst benachrichtigen.
10 DE
– 5
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebsgesellschaft herausge­gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so­fern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih­ren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
Zubehör und Ersatzteile
Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bieten die Gewähr dafür, dass das Gerät sicher und stö­rungsfrei betrieben werden kann.
Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende der Betriebsanleitung.
Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com im Bereich Service.
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon­zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein­schlägigen grundlegenden Sicherheits­und Gesundheitsanforderungen der EG­Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Nass- und Trockensauger Typ: 1.667-xxx Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Angewandte nationale Normen
-
5.957-701
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
CEO
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
– 6
Head of Approbation
11DE
Technische Daten
NT 55/2 Tact² Me I
Netzspannung V 220-240 Frequenz Hz 50/60 Max. Leistung W 2760 Nennleistung W 2400 Behälterinhalt l 55 Füllmenge Flüssigkeit l 50 Luftmenge (max.) l/s 2x 74 Unterdruck (max.) kPa (mbar) 25,4 (254) Schutzart -- IPX4 Schutzklasse -- I Saugschlauchanschluss (C-DN/C-ID) mm 40 Länge x Breite x Höhe mm 710 x 570 x 1070 Typisches Betriebsgewicht kg 43 Umgebungstemperatur (max.) °C +40
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-69
Schalldruckpegel L Unsicherheit K
pA
pA
Hand-Arm Vibrationswert m/s Unsicherheit K m/s
Netzkabel H07RN-F 3x1,5 mm
2
Teile-Nr. Kabellänge
EU 6.649-915.0 10 m
dB(A) 73 dB(A) 1
2
2
<2,5 0,2
12 DE
– 7
Please read and comply with
these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own­ers.
Before first start-up it is definitely nec-
essary to read the safety indications Nr.
5.956-249!
The non-compliance of the operating
and safety instructions may lead to damages of the appliance and to dan­gers for the operator and other persons.
In case of transport damage inform ven-
dor immediately
Contents
Environmental protection . . EN . . .1 Symbols in the operating in-
structions . . . . . . . . . . . . . . EN . . .1
Proper use . . . . . . . . . . . . . EN . . .1
Device elements. . . . . . . . . EN . . .2
Start up. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .2
Operation . . . . . . . . . . . . . . EN . . .3
Transport . . . . . . . . . . . . . . EN . . .4
Storage. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .4
Maintenance and care . . . . EN . . .4
Troubleshooting . . . . . . . . . EN . . .5
Warranty. . . . . . . . . . . . . . . EN . . .6
Accessories and Spare Parts EN . . .6 EC Declaration of Conformity EN . . .6 Technical specifications . . . EN . . .7
Environmental protection
The packaging material can be recycled. Please do not throw the packaging material into household waste; please send it for recycling.
Old appliances contain valuable materials that can be recycled; these should be sent for recy­cling. Batteries, oil, and similar substances must not enter the environment. Please dispose of your old appliances using ap­propriate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Symbols in the operating
instructions
Danger
Immediate danger that can cause severe injury or even death.
Warning
Possible hazardous situation that could lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could lead to mild injury to persons or damage to property.
Proper use
Warning
The appliance is not suitable for vacuuming dust which endangers health.
The machine is meant for dry and wet
cleaning of floors and walls.
This appliance is suited for the commer-
cial use, e.g. in hotels, schools, hospi­tals, factories, shops, offices, and rental companies.
– 1
13EN
Device elements
1 Electrodes 2 Suction hose 3 Push handle 4 Suction head lock 5 Intermediate ring 6 Wheel 7 Chassis 8 Dirt receptacle 9 Steering roller of the chassis with park-
ing brake 10 Suction head 11 Steering roller of the dirt container 12 Floor nozzle 13 Suction tube 14 Bow of the placement mechanics 15 Handle of the dirt container 16 Suction support 17 Filter cover 18 Hose and cable hook 19 Bender 20 Electrode extension 21 Rotating knob 22 Carrying handle 23 Floor nozzle holder 24 Holder for crevice nozzle 25 Holder for suction pipes 26 Nameplate 27 Flat fold filter 28 Power cord 29 Filter dedusting
Colour coding
The operating elements for the cleaning
process are yellow.
The controls for the maintenance and
service are light gray.
Anti-static system
Static charge is deflected by providing earthing to the connection nozzles. This prevents the formation of sparks and cur­rent shocks due to attachments (option) with electrical conductivity.
Dry vacuum cleaning
When vacuuming up fine dust, a dis-
posal bag (optional accessory) can ad­ditionally be used.
Installing the dust disposal bag
Lock parking brakes. Illustration
Pull up the bow of the placement me-
chanics. The container is unlocked and lowered.
Illustration Pull the container out by the handle.
Illustration Insert the disposal bag so that it is snug
against the reservoir wall and the reser­voir bottom.
Pull disposal bag over the container.
Ensure that the disposal bag is not pulled over the suspension lug on the container.
Reinstall the container and lock it by
means of the bow of the placement me­chanics.
Warning
Crush hazard. Never hold your hands between the dirt contain­er and the intermediate ring or
put them near the lifting mecha­nism while locking. Lock the container by actuating the bow of the placement me­chanics with both hands.
Start up
Caution
The flat pleated filter must always be in place while vacuuming.
14 EN
– 2
Wet vacuum cleaning
Inserting the rubber lips
Illustration
Remove the brush strips.Install the rubber lips.
Note: The structured side of the rubber lips must point outwards.
Removing the dust disposal bag
To vacuum wet dirt, always remove the
disposal bag (option). Lock parking brakes. Illustration
Pull up the bow of the placement me-
chanics. The container is unlocked and
lowered. Illustration
Pull the container out by the handle. Illustration
Put the disposal bag over.Tightly close disposal bag by means of
the closing strip.
Remove disposal bag.Dispose of the disposal bag according
to the local provisions. Reinstall the container and lock it by
means of the bow of the placement me-
chanics.
Warning
Crush hazard. Never hold your hands between the dirt contain­er and the intermediate ring or
put them near the lifting mecha­nism while locking. Lock the container by actuating the bow of the placement me­chanics with both hands.
General
Caution
Please observe the local provisions regard­ing the wastewater treatment.
If wet dirt is vacuumed with the uphol-
stery or crevice nozzle, or if water is sucked up from a container, it is recom­mended to deactivate the "automatic fil­ter cleaning" function.
If the maximum liquid level is reached
the appliance will turn off automatically.
In case of non-conductive liquids
(such as emulsion drilling fluids, oils, and greases) the appliance is not turned off when the container is full. The filling level must be continu­ously monitored and the container must be emptied in time.
After the wet vacuuming: Clean the flat
folded filter with the filter cleaning. Clean the electrodes and electrode ex­tensions by means of a brush. Clean the container with a damp rag and dry it.
Clip connection
Illustration The suction hose is equipped with a clip system. All C-40/C-DN-40 accessories can be connected.
Operation
Rotating knob
Appliance ONFilter dedusting OFF
Appliance OFF
Appliance ONFilter dedusting ON
Turning on the Appliance
Plug in the main plug.Switch on the appliance at the rotating
knob.
Automatic filter cleaning
The appliance has an innovative dual filter cleaning system that is particularly effective with fine dust. The flat pleated filter is auto­matically cleaned every 7.5 seconds through an air jet (pulsating sound).
Turn off the appliance
Switch off the appliance at the rotating
knob.
Pull out the mains plug.
– 3
15EN
After each operation
Empty the container
Lock parking brakes. Illustration
Pull up the bow of the placement me-
chanics. The container is unlocked and lowered.
Illustration
Pull the container out by the handle.Empty the container.Reinstall the container and lock it by
means of the bow of the placement me­chanics.
Warning
Crush hazard. Never hold your
hands between the dirt contain-
er and the intermediate ring or
put them near the lifting mecha­nism while locking. Lock the container by actuating the bow of the placement me­chanics with both hands.
Cleaning the device
Vacuum and wipe the appliance inside
and outside with a damp cloth.
Storing the Appliance
Illustration Store the suction hose and the mains
cable as shown in the illustration.
Place the appliance in a dry room and
secure it from unauthorized use.
Transport
Caution
Risk of injury and damage! Observe the weight of the appliance when you transport it.
Remove the suction pipe with the floor
nozzle from the holder. Hold the appli­ance at the handle and at the suction pipe to transport it.
Grab the appliance by the chassis and
by the sliding bow to load it.
Pull the device behind you at the carry-
ing handle for transporting it over longer distances
16 EN
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guide­lines from slipping and tipping over.
Storage
Caution
Risk of injury and damage! Note the weight of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in inte­rior rooms.
Maintenance and care
Danger
First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine.
Exchanging the flat pleated filter
Open filter door. Replace the flat pleated filter.Close the filter door, it must lock into
place.
Replace the disposal bag
Lock parking brakes. Illustration
Pull up the bow of the placement me-
chanics. The container is unlocked and lowered.
Illustration Pull the container out by the handle.
Illustration
Put the disposal bag over.Tightly close disposal bag by means of
the closing strip.
Remove disposal bag.Dispose of the disposal bag according
to the local provisions. Illustration Insert the new disposal bag so that it is
snug against the reservoir wall and the
reservoir bottom. Pull disposal bag over the container.
Ensure that the disposal bag is not
pulled over the suspension lug on the
container. Reinstall the container and lock it by
means of the bow of the placement me-
chanics.
– 4
Warning
Crush hazard. Never hold your hands between the dirt contain­er and the intermediate ring or
put them near the lifting mecha­nism while locking. Lock the container by actuating the bow of the placement me­chanics with both hands.
Clean electrodes and electrode
extensions
Release and remove the suction head.Clean the electrodes as well as the
space between the electrodes with a brush.
Clean electrode extensions by means
of a brush.
Insert and lock the suction head.
Troubleshooting
Danger
First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine.
Suction turbine does not run
Check the receptacle and the fuse of
the power supply.
Check the power cable, the power plug,
the electrodes and the electrode exten­sions of the device.
Turn on the appliance.
Suction turbine turns off
Empty the container.
Suction turbine does not start again
after the container has been
emptied
Turn off the appliance and wait for 5
seconds, turn it on again after 5 sec­onds.
Clean the electrodes as well as the
space between the electrodes with a brush.
Clean electrode extensions by means
of a brush.
Suction capacity decreases
Remove blockages in the suction noz-
zle, suction tube, suction hose, or flat pleated filter.
Replace the filled disposal bag (option).Ensure the filter cover properly locks
into place.
Replace the flat pleated filter.
Dust comes out while vacuuming
Check for proper installation of the flat
pleated filter.
Replace the flat pleated filter.
Automatic shut-off (wet vacuum
cleaning) does not react
Clean the electrodes as well as the
space between the electrodes with a brush.
Clean electrode extensions by means
of a brush.
Continuously check the filling level in
case of non-conductive liquid.
Automatic filter cleaning is not
working
Suction hose is not connected.
Automatic filter cleaning cannot be
switched off
Inform Customer Service
Automatic filter cleaning cannot be
switched on
Inform Customer Service
– 5
17EN
Warranty
The warranty terms published by the rele­vant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in man­ufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase.
Accessories and Spare Parts
Only use accessories and spare parts
which have been approved by the man­ufacturer. The exclusive use of original accessories and original spare parts ensures that the appliance can be oper­ated safely and trouble free.
At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts that are often required.
For additional information about spare
parts, please go to the Service section at www.kaercher.com.
EC Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine de­scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Product: Wet and dry vacuum cleaner Type: 1.667-xxx Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2004/108/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Applied national standards
-
5.957-701
18 EN
The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company man­agement.
CEO
Authorised Documentation Representative S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Phone: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
– 6
Head of Approbation
Technical specifications
NT 55/2 Tact² Me I
Mains voltage V 220-240 Frequency Hz 50/60 Max. performance W 2760 Rated power W 2400 Container capacity l 55 Filling quantity (liquid) l 50 Air volume (max.) l/s 2x 74 Negative pressure (max.) kPa (mbar) 25,4 (254) Type of protection -- IPX4 Protective class -- I Suction hose connection (C-DN/C-ID) mm 40 Length x width x height mm 710 x 570 x 1070 Typical operating weight kg 43 Max. ambient temperature °C +40
Values determined to EN 60335-2-69
Sound pressure level L Uncertainty K
pA
pA
Hand-arm vibration value m/s Uncertainty K m/s
Power cord H07RN-F 3x1,5 mm
2
Part no.: Cable
length
EU 6.649-915.0 10 m
dB(A) 73 dB(A) 1
2
2
<2,5 0,2
– 7
19EN
Lire ces notice originale avant la
première utilisation de votre ap­pareil, se comporter selon ce qu'elles re­quièrent et les conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur.
Avant la première mise en service, vous
devez impérativement avoir lu les consignes de sécurité N° 5.956-249 !
En cas de non-respect des instructions
de service et des consignes de sécuri­té, l'appareil risque de subir des dom­mages matériel et l'utilisateur ainsi que toute tierce personne sont exposés à des dangers potentiels.
Contactez immédiatement le revendeur
en cas d'avarie de transport.
Table des matières
Protection de l’environnement FR . . .1 Symboles utilisés dans le mode
d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .1
Utilisation conforme . . . . . . FR . . .1
Éléments de l'appareil . . . . FR . . .2
Mise en service . . . . . . . . . FR . . .2
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . FR . . .3
Transport . . . . . . . . . . . . . . FR . . .4
Entreposage. . . . . . . . . . . . FR . . .4
Entretien et maintenance . . FR . . .4 Assistance en cas de panne FR . . .5
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .6
Accessoires et pièces de re-
change . . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .6
Déclaration de conformité CE FR . . . 7 Caractéristiques techniques FR . . .8
Protection de
l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recy­clables lesquels doivent être ap­portés à un système de recyclage. Il est interdit de jeter les batteries, l'huile et les subs­tances similaires dans l'environ­nement. Pour cette raison, utiliser des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les ap­pareils hors d'usage.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux in­grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Symboles utilisés dans le
mode d'emploi
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir pour conséquence la mort ou des bles­sures corporelles graves.
Avertissement
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures légères ou des dommages maté­riels.
Utilisation conforme
Avertissement
Cet appareil n'est pas conçu pour aspirer des poussières nocives.
Cet aspirateur est destiné au nettoyage
à sec et au nettoyage par voie humide des sol et murs.
Cet appareil convient à un usage indus-
triel, par exemple dans le cadre d'hô­tels, d'écoles, d'hôpitaux, d'usines, de magasins, de bureaux et d'agences de location.
20 FR
– 1
Éléments de l'appareil
1 Electrodes 2 Flexible d’aspiration 3 Guidon de poussée 4 Verrouillage de la tête d'aspiration 5 Bague intermédiaire 6 Roue 7 Bâti de transport 8 Récipient collecteur 9 Roulette du châssis avec frein d'arrêt 10 Tête d'aspiration 11 Roulette du collecteur de saletés 12 Buse pour sol 13 Tuyau d'aspiration 14 Etrier du mécanisme de pose 15 Poignée du collecteur de saletés 16 Consoles d'aspiration 17 Recouvrement du filtre 18 Crochet pour flexible et câble 19 Coude 20 Prolongement d'électrode 21 Interrupteur rotatif 22 Poignée de transport 23 Support pour buse de sol 24 Support pour buse à joint 25 Support pour tubes d'aspiration 26 Plaque signalétique 27 Filtre plat de plis 28 Câble d’alimentation 29 Nettoyage du filtre
Repérage de couleur
Les éléments de commande pour le
processus de nettoyage sont jaunes.
Les éléments de commande pour la
maintenance et l'entretien sont en gris clair.
Mise en service
Attention
Le filtre à plis plats ne doit jamais être retiré durant l'aspiration.
Système antistatique
Les charges statiques sont évacuées par les embouts de raccordement reliés à la terre. La formation d'étincelles et les chocs électriques avec les accessoires condui­sant l'électricité (option) sont ainsi évités.
Aspiration de poussières
Pour l'aspiration de poussières fines, il
est possible d'utiliser de surcroît un filtre à membrane pouvant être fermé (ac­cessoires spécial).
Monter le sac d'élimination
Bloquer le frein de stationnement. Illustration
Tirer l'étrier du mécanisme de pose
vers le haut. Le réservoir est déverrouil­lé et s'abaisse.
Illustration Retirer le collecteur au niveau de la poi-
gnée.
Illustration Disposer le sachet pour le recyclage de
telle sorte qu'il soit bien plaqué sur la paroi extérieure et sur le fond du réser­voir.
Retourner le sachet d'élimination sur le
réservoir. Veillez à ce que le sachet d'élimination ne soit pas retourné sur les languettes de suspension placées sur le réservoir.
Remettre le réservoir en place et le ver-
rouiller avec l'étrier du mécanisme de pose.
Avertissement
Risque d'écrasement ! Ne mettre en aucun cas les mains entre le récipient collecteur et la
bague intermédiaire ou à la proximité mécanisme de levage pendant le verrouillage. Verrouiller le collecteur en ac­tionnant l'étrier du mécanisme de pose des deux mains.
– 2
21FR
Aspiration humide
Montage des lèvres en caoutchouc
Illustration
Démonter les bandes de brosseMonter les lèvres en caoutchouc.
Remarque : la face structurée des lèvres en caoutchouc doit être dirigée vers l'exté­rieur.
Retirer le sac d'élimination
Pour aspirer des saletés humides, il
faut toujours retirer le sac d'élimination
(accessoire spécial). Bloquer le frein de stationnement. Illustration
Tirer l'étrier du mécanisme de pose
vers le haut. Le réservoir est déverrouil-
lé et s'abaisse. Illustration
Retirer le collecteur au niveau de la poi-
gnée. Illustration
Retourner le sac d'élimination.Fermer fermement le sachet pour le re-
cyclage avec la glissière de fermeture.
Retirer le sac d'élimination.Eliminer le sac d'élimination selon les
dispositions légales. Remettre le réservoir en place et le ver-
rouiller avec l'étrier du mécanisme de
pose.
Avertissement
Risque d'écrasement ! Ne mettre en aucun cas les mains entre le récipient collecteur et la
bague intermédiaire ou à la proximité mécanisme de levage pendant le verrouillage. Verrouiller le collecteur en ac­tionnant l'étrier du mécanisme de pose des deux mains.
Généralités
Attention
Tenir compte des prescriptions locales pour le traitement des eaux usées.
Pour l'aspiration de saletés humides
avec le suceur plat ou le petit suceur, ou bien si l'aspiration consiste surtout à as­pirer de l'eau d'un réservoir, il est re­commandé de désactiver la fonction "Nettoyage automatique du filtre".
L'appareil se met automatiquement
hors marche lorsque le niveau de li­quide maxi est atteint.
En cas de liquides non conducteurs
(par exemple émulsion de perçage, huiles et graisses), l'appareil n'est pas mis hors marche lorsque le ré­servoir est plein. Le niveau de rem­plissage doit être contrôlé en permanence et le réservoir doit être vidé à temps.
À la fin de l'aspiration humide : nettoyer
le filtre à plis plats en même temps que le filtre. Nettoyer les électrodes et les prolongements d'électrode avec une brosse. Nettoyer le réservoir avec un chiffon humide et le sécher.
Clip de fixation
Illustration Le flexible d'aspiration est doté d'un sys­tème à clip. Il est possible de raccorder tous les accessoires C-40/C-DN-40.
Utilisation
Interrupteur rotatif
Appareil MARCHENettoyage de filtre AR-
RÊT
Appareil ARRÊT
22 FR
Appareil MARCHENettoyage de filtre
MARCHE
– 3
Mettre l'appareil en marche
Brancher la fiche secteur.Enclencher l'appareil à l'aide de l'inter-
rupteur rotatif.
Nettoyage automatique du filtre
L'appareil est équipé d'un nouveau type de nettoyage double de filtre particulièrement efficace pour les poussières fines. Avec ce procédé, le filtre à plis plats est automati­quement nettoyé par un souffle (bruit pul­sant) toutes les 7,5 secondes.
Mise hors service de l'appareil
Couper l'appareil à l'aide de l'interrup-
teur rotatif.
Retirer le connecteur de la prise.
Après chaque mise en service
Vider le réservoir
Bloquer le frein de stationnement. Illustration
Tirer l'étrier du mécanisme de pose
vers le haut. Le réservoir est déverrouil­lé et s'abaisse.
Illustration Retirer le collecteur au niveau de la poi-
gnée.
Vider le réservoir.Remettre le réservoir en place et le ver-
rouiller avec l'étrier du mécanisme de pose.
Avertissement
Risque d'écrasement ! Ne
mettre en aucun cas les mains
entre le récipient collecteur et la
bague intermédiaire ou à la proximité mécanisme de levage pendant le verrouillage. Verrouiller le collecteur en ac­tionnant l'étrier du mécanisme de pose des deux mains.
Nettoyage de l’appareil
Nettoyer la partie intérieure et exté-
rieure de l'appareil en l'aspirant et en l'essuyant avec un chiffon humide.
Ranger l’appareil
Illustration Conserver le flexible d'aspiration et le
câble d'alimentation de la manière re­présentée.
Entreposer l’appareil dans un endroit
sec et le sécuriser contre toute utilisa­tion non autorisée.
Transport
Attention
Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport.
Retirer le tube d'aspiration avec la buse
de sol du support. Pour transporter l'ap­pareil, le saisir au niveau de la poitnée et du tube d'aspiration.
Pour transporter l'appareil, le saisir au
niveau du châssis et du guidon de poussée.
Pour transporter l’appareil sur de plus
longues distances, le tirer derrière soi au moyen du guidon de poussée.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les di­rectives en vigueur lors du transport dans des véhicules.
Entreposage
Attention
Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entrepo­sé en intérieur.
Entretien et maintenance
Danger
Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débran­cher la fiche électrique.
– 4
23FR
Remplacement du filtre à plis plats
Ouvrir le recouvrement du filtre.Remplacer le filtre à plis plats.Fermer le recouvrement du filtre, il faut
l'entendre s'enclencher.
Remplacement du sac d'élimination
Bloquer le frein de stationnement. Illustration
Tirer l'étrier du mécanisme de pose
vers le haut. Le réservoir est déverrouil­lé et s'abaisse.
Illustration Retirer le collecteur au niveau de la poi-
gnée.
Illustration
Retourner le sac d'élimination.Fermer fermement le sachet pour le re-
cyclage avec la glissière de fermeture.
Retirer le sac d'élimination.Eliminer le sac d'élimination selon les
dispositions légales.
Illustration Disposer le nouveau sachet pour le re-
cyclage de telle sorte qu'il soit bien pla­qué sur la paroi extérieure et sur le fond du réservoir.
Retourner le sachet d'élimination sur le
réservoir. Veillez à ce que le sachet d'élimination ne soit pas retourné sur les languettes de suspension placées sur le réservoir.
Remettre le réservoir en place et le ver-
rouiller avec l'étrier du mécanisme de pose.
Avertissement
Risque d'écrasement ! Ne
mettre en aucun cas les mains
entre le récipient collecteur et la
bague intermédiaire ou à la proximité mécanisme de levage pendant le verrouillage. Verrouiller le collecteur en ac­tionnant l'étrier du mécanisme de pose des deux mains.
Nettoyer les électrodes et les
prolongements d'électrodes
Déverrouiller et retirer la tête d'aspira-
tion.
Nettoyer les électrodes ainsi que l'es-
pace libre entre les électrodes à l'aide d'une brosse.
Nettoyer les rallonges d'électrode avec
une brosse.
Positionner la tête d'aspiration et la ver-
rouiller.
Assistance en cas de panne
Danger
Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débran­cher la fiche électrique.
La turbine d'aspiration ne
fonctionne pas
Vérifier la prise et le fusible de l'alimen-
tation électrique.
Vérifier le câble d'alimentation, la fiche
secteur, les électrodes et les prolonge­ments d'électrode de l'appareil.
Allumer l’appareil.
Turbine d'aspiration se met hors
marche
Vider le réservoir.
Turbine d'aspiration ne se remet
pas en marche après avoir vidé la
cuve
Mettre l'appareil hors marche et at-
tendre 5 secondes avant de le remettre en marche.
Nettoyer les électrodes ainsi que l'es-
pace libre entre les électrodes à l'aide d'une brosse.
Nettoyer les rallonges d'électrode avec
une brosse.
24 FR
– 5
La force d'aspiration diminue
Déboucher la buse d'aspiration, le
tuyau d'aspiration, le flexible d'aspira­tion ou le filtre plat à plis.
Remplacer le sac d'élimination plein
(accessoire spécial).
Enclencher correctement le recouvre-
ment de filtre.
Remplacer le filtre à plis plats.
De la poussière s'échappe lors de
l'aspiration
Vérifier la position de montage du filtre
à plis plats.
Remplacer le filtre à plis plats.
Dispositif automatique de coupure
(aspiration humide) ne se
déclenche pas
Nettoyer les électrodes ainsi que l'es-
pace libre entre les électrodes à l'aide d'une brosse.
Nettoyer les rallonges d'électrode avec
une brosse.
Contrôler en permanence le niveau de
remplissage en cas de liquides non conducteurs.
Le nettoyage automatique de filtre
ne fonctionne pas
Le flexible d'aspiration n'est pas raccordé.
Le nettoyage automatique ne se
laisse pas mettre hors service
Informer le service après-vente.
Le nettoyage automatique ne se
laisse pas mettre en service
Informer le service après-vente.
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de ga­rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de va­lidité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre reven­deur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.
Accessoires et pièces de
rechange
Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le fabricant. Des accessoires et des pièces de rechange d’origine garan­tissent un fonctionnement sûr et parfait de l’appareil.
Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du mode d'emploi.
Plus information sur les pièces de re-
change vous les trouverez sous www.kaercher.com sous le menu Ser­vice.
– 6
25FR
Déclaration de conformité CE
Nous certifions par la présente que la ma­chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain­si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon­damentales stipulées en matière de sécuri­té et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modifica­tion apportée à la machine sans notre ac­cord rend cette déclaration invalide.
Produit: Aspirateur à sec et par voie
Type: 1.667-xxx Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées :
-
humide
5.957-701
Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de la Direction commerciale.
CEO
Head of Approbation
Responsable de la documentation: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Téléphone : +49 7195 14-0 Télécopieur : +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
26 FR
– 7
Caractéristiques techniques
NT 55/2 Tact² Me I
Tension du secteur V 220-240 Fréquence Hz 50/60 Puissance maxi W 2760 Puissance nominale W 2400 Capacité de la cuve l 55 Plein de liquide l 50 Débit d'air (maxi) l/s 2x 74 Dépression (maxi) kPa (mbar) 25,4 (254) Type de protection -- IPX4 Classe de protection -- I Raccord du flexible d'aspiration (C-DN/C-ID) mm 40 Longueur x largeur x hauteur mm 710 x 570 x 1070 Poids de fonctionnement typique kg 43 Température ambiante (maxi) °C +40
Valeurs définies selon EN 60335-2-69
Niveau de pression sonore L Incertitude K
pA
pA
Valeur de vibrations bras-main m/s Incertitude K m/s
dB(A) 73 dB(A) 1
2
2
<2,5 0,2
Câble d’ali­mentation
H07RN-F 3x1,5 mm Référence Longueur
de câble
EU 6.649-915.0 10 m
2
– 8
27FR
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con­servarle per un uso futuro o in caso di riven­dita dell'apparecchio.
Prima di procedere alla prima messa in
funzione leggere tassativamente le nor­ma di sicurezza n. 5.956-249!
La mancata osservanza delle istruzioni
d'uso e delle norme di sicurezza può causare danni all'apparecchio e pre­sentare pericoli per l'utilizzatore e le al­tre persone.
Eventuali danni da trasporto vanno co-
municati immediatamente al proprio ri­venditore.
Indice
Protezione dell’ambiente . . IT . . .1 Simboli riportati nel manuale
d'uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .1
Uso conforme a destinazione IT . . . 1
Parti dell'apparecchio. . . . . IT . . .2
Messa in funzione . . . . . . . IT . . .2
Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .3
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . IT . . .4
Supporto. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .4
Cura e manutenzione. . . . . IT . . .4
Guida alla risoluzione dei guasti IT . . .5
Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .6
Accessori e ricambi . . . . . . IT . . .6
Dichiarazione di conformità CE IT . . .6
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT . . .7
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono ricicla­bili. Gli imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dismessi conten­gono materiali riciclabili preziosi e vanno consegnati ai relativi centri di raccolta. Batterie, olio e sostanze simili non devono es­sere dispersi nell’ambiente. Si prega quindi di smaltire gli ap­parecchi dismessi mediante i si­stemi di raccolta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Simboli riportati nel manuale
d'uso
Pericolo
Per un rischio imminente che determina le­sioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che po­trebbe determinare lesioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare danni leggeri a per­sone o cose.
28 IT
Uso conforme a destinazione
Attenzione
L'apparecchio non si adatta all'aspirazione di polveri dannose alla salute.
Questo aspiratore è destinato alla puli-
zia a secco/umido di pavimenti o pareti.
Questo apparecchio si adatta all'uso
professionale, ad esempio in alberghi, scuole, ospedali, fabbriche, negozi e uf­fici.
– 1
Parti dell'apparecchio
1 Elettrodi 2 Tubo flessibile di aspirazione 3 Archetto di spinta 4 Dispositivo di blocco della testa di aspi-
razione 5 Anello intermedio 6 Ruota 7 Telaio 8 Contenitore sporcizia 9 Ruota pivottante del telaio con freno di
stazionamento 10 Testa aspirante 11 Ruota pivottante del contenitore dello
sporco 12 Bocchetta pavimenti 13 Tubo rigido di aspirazione 14 Staffa del meccanismo di abbassamento 15 Maniglia del serbatoio dello sporco 16 Raccordo di aspirazione 17 Coperchio del filtro 18 Gancio per tubo flessibile e cavo 19 Gomito 20 Prolunga elettrodo 21 Interruttore 22 Maniglia trasporto 23 Sostegno per bocchetta per pavimenti 24 Sostegno per bocchetta per fughe 25 Sostegno per tubi di aspirazione 26 Targhetta 27 Filtro plissettato piatto 28 Cavo di alimentazione 29 Pulizia del filtro
Contrassegno colore
Gli elementi di comando per il processo
di pulizia sono gialli.
Gli elementi di comando per la manuten-
zione ed il service sono grigio chiaro.
Messa in funzione
Sistema antistatico
Con il nipplo di raccordo collegato a massa è possibile deviare le cariche statiche. In questo modo si impediscono la formazione di scintille e scosse elettriche con gli acces­sori sotto tensione (opzione).
Aspirazione a secco
Quando si aspirano polveri fini è possi-
bile impiegare anche un sacchetto di smaltimento (accessorio speciale) ad­dizionale.
Montare il sacchetto di smaltimento
Bloccare il freno di stazionamento. Figura
Tirare verso l'alto la staffa del meccani-
smo di abbassamento. Il serbatoio vie­ne sbloccato ed abbassato.
Figura Estrarre il serbatoio con l'impugnatura.
Figura Infilare il sacchetto di smaltimento in
modo sia applicato alla parete e al fon­do del recipiente.
Ripiegare il sacchetto di smaltimento
sul serbatoio. Fare attenzione che il sacchetto di smaltimento non venga ro­vesciato sopra le linguette di sospen­sione sul serbatoio.
Inserire nuovamente il serbatoio e bloc-
care con l'archetto del meccanismo di abbassamento.
Attenzione
Pericolo di schiacciamento! Du­rante il bloccaggio, non tenere le mani in nessun caso tra il serba-
toio dello sporco e l'anello inter­medio e non avvicinarle al meccanismo di sollevamento. Bloccare il contenitore azio­nando l'archetto del meccanismo di abbas­samento con entrambe le mani.
Attenzione
Non rimuovere mai il filtro plissettato piatto durante l'aspirazione.
– 2
29IT
Aspirazione ad umido
Montaggio dei labbri di gomma
Figura
Smontare il nastro con setole.Montare i labbri di gomma.
Avviso: Il lato dei labbri in gomma con la trama deve essere rivolto verso l'esterno.
Rimuovere il sacchetto di smaltimento
Per l'aspirazione di liquidi occorre ri-
muovere sempre il sacchetto di smalti-
mento (accessorio optional). Bloccare il freno di stazionamento. Figura
Tirare verso l'alto la staffa del meccani-
smo di abbassamento. Il serbatoio vie-
ne sbloccato ed abbassato. Figura
Estrarre il serbatoio con l'impugnatura. Figura
Sollevare il sacchetto di smaltimento.Chiudere a tenuta stagna il sacchetto di
smaltimento con la fascetta di chiusura.
Estrarre il sacchetto di smaltimento.Smaltire il sacchetto di smaltimento in
conformità alle norme legali vigenti. Inserire nuovamente il serbatoio e bloc-
care con l'archetto del meccanismo di
abbassamento.
Attenzione
Pericolo di schiacciamento! Du­rante il bloccaggio, non tenere le mani in nessun caso tra il serba-
toio dello sporco e l'anello inter­medio e non avvicinarle al meccanismo di sollevamento. Bloccare il contenitore azio­nando l'archetto del meccanismo di abbas­samento con entrambe le mani.
Norme generali
Attenzione
Rispettare le norme vigenti locali sul tratta­mento delle acque di scarico.
Per l'aspirazione di liquidi con la boc-
chetta per imbottiture o fughe oppure per aspirare soprattuto acqua da un re-
cipiente, si consiglia di disinserire la funzione "Pulizia automatica del filtro".
Appena raggiunto il livello massimo di
liquido, l'apparecchio si disinserisce au­tomaticamente.
In caso di liquidi non conduttori (per
esempio emulsioni per lavori con trapano, oli e grassi) l'apparecchio non viene spento a serbatoio pieno. Controllare costantemente il livello del serbatoio e svuotarlo in tempo.
Al termine dell'aspirazione di liquidi: Pu-
lire il filtro plissettato piatto con il prodot­to per la pulizia del filtro. Pulire gli elettrodi e le prolunghe degli elettrodi con una spazzola. Pulire il serbatoio con un panno umido ed asciugare.
Collegamento a clip
Figura Il canale di aspirazione è dotato di un siste­ma a clip. Tutti gli accessori C-40/C-DN-40 possono essere collegati.
Uso
Interruttori
Apparecchio ONPulizia filtro OFF
Apparecchio OFF
Apparecchio ONPulizia filtro ON
Accendere l’apparecchio
Inserire la spina di alimentazione.Attivare l'apparecchio dall'interruttore
girevole.
Pulizia automatica del filtro
L'apparecchio dispone di un innovativo di­spositivo di pulizia del filtro doppio, partico­larmente efficace per la polvere fina. In questo modo il filtro plissettato piatto viene pulito ogni 7.5 secondi con un colpo d'aria (rumore di pulsazione).
30 IT
– 3
Loading...
+ 174 hidden pages