Karcher User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]
NT 55/2 Tact² Me I
Register and win!
www.kaercher.com
Deutsch 6
English 13
Français 20
Italiano 28
Nederlands 35
Español 42
Português 49
Dansk 56
Norsk 63
Svenska 70
Suomi 77
Ελληνικά 84
Türkçe 92
Русский 99
Magyar107
Čeština114
Slovenščina121
Polski128
Româneşte135
Slovenčina142
Hrvatski149
Srpski156
Български163
Eesti171
Latviešu178
Lietuviškai185
Українська192
5964405011/12
2
26
1
1
25
24
22
21
20
23
20
19
18
29
2827
2
3
17
13
15
14
16
11
10
4
5
7
68912
3
1
2
4
1
2
“Click”
2
“Click”
2x
3
4
A
D
1.
2.
B
C
1.
2.
E
F
G
5
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
– Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits-
hinweise Nr. 5.956-249 unbedingt lesen!
– Bei Nichtbeachtung der Betriebsanlei-
tung und der Sicherheitshinweise können Schäden am Gerät und Gefahren
für den Bediener und andere Personen
entstehen.
Zubehör und Ersatzteile . . . DE . . .6
EG-Konformitätserklärung . DE . . .6
Technische Daten. . . . . . . . DE . . .7
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien
sind recyclebar. Bitte werfen Sie
die Verpackungen nicht in den
Hausmüll, sondern führen Sie
diese einer Wiederverwertung
zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt
werden sollten. Batterien, Öl
und ähnliche Stoffe dürfen nicht
in die Umwelt gelangen. Bitte
entsorgen Sie Altgeräte deshalb
über geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Symbole in der Betriebsanlei-
tung
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die
zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führt.
몇 Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen oder zu
Sachschäden führen kann.
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
몇 Warnung
Das Gerät ist nicht für die Absaugung gesundheitsschädlicher Stäube geeignet.
– Dieser Sauger ist zur Nass- und Tro-
ckenreinigung von Boden- und Wandflächen bestimmt.
– Dieses Gerät ist für den gewerblichen
Gebrauch geeignet, z.B. in Hotels,
Schulen, Krankenhäusern, Fabriken,
Läden, Büros und Vermietergeschäften.
6DE
– 1
Geräteelemente
1 Elektroden
2 Saugschlauch
3 Schubbügel
4 Verriegelung des Saugkopfs
5 Zwischenring
6 Rad
7 Fahrgestell
8 Schmutzbehälter
9 Lenkrolle des Fahrgestells mit Feststell-
bremse
10 Saugkopf
11 Lenkrolle des Schmutzbehälters
12 Bodendüse
13 Saugrohr
14 Bügel der Absetzmechanik
15 Handgriff des Schmutzbehälters
16 Saugstutzen
17 Filterabdeckung
18 Schlauch- und Kabelhaken
19 Krümmer
20 Elektrodenverlängerung
21 Drehschalter
22 Tragegriff
23 Halter für Bodendüse
24 Halter für Fugendüse
25 Halter für Saugrohre
26 Typenschild
27 Flachfaltenfilter
28 Netzkabel
29 Filterabreinigung
Farbkennzeichnung
– Bedienelemente für den Reinigungs-
prozess sind gelb.
– Bedienelemente für die Wartung und
den Service sind hellgrau.
Inbetriebnahme
Anti-Statik-System
Durch den geerdeten Anschlussstutzen
werden statische Aufladungen abgeleitet.
Dadurch werden Funkenbildung und
Stromstöße mit elektrisch leitendem Zubehör (Option) verhindert.
Trockensaugen
– Beim Aufsaugen von Feinstaub kann
zusätzlich ein Entsorgungsbeutel (Sonderzubehör) verwendet werden.
Entsorgungsbeutel einbauen
Feststellbremsen arretieren.
Abbildung
Bügel der Absetzmechanik nach oben
ziehen. Behälter wird entriegelt und abgesenkt.
Abbildung
Behälter am Handgriff herausziehen.
Abbildung
Entsorgungsbeutel so einsetzen, dass
dieser eng an der Behälterwand und
am Behälterboden anliegt.
Entsorgungsbeutel über Behälter stül-
pen. Darauf achten, dass der Entsorgungsbeutel nicht über die
Aufhängelaschen am Behälter gestülpt
wird.
Behälter wieder einsetzen und mit Bü-
gel der Absetzmechanik verriegeln.
몇 Warnung
Quetschgefahr! Während der
Verriegelung keinesfalls die
Hände zwischen Schmutzbehäl-
ter und Zwischenring halten
oder in die Nähe der Hebemechanik bringen. Behälter durch Betätigung des Bügels
der Absetzmechanik mit beiden Händen
verriegeln.
Vorsicht
Beim Saugen darf niemals der Flachfaltenfilter entfernt werden.
Hinweis: Die strukturierte Seite der Gummilippen muss nach außen zeigen.
Entsorgungsbeutel entfernen
– Beim Aufsaugen von Nassschmutz
muss immer der Entsorgungsbeutel
(Sonderzubehör) entfernt werden.
Feststellbremsen arretieren.
Abbildung
Bügel der Absetzmechanik nach oben
ziehen. Behälter wird entriegelt und ab-
gesenkt.
Abbildung
Behälter am Handgriff herausziehen.
Abbildung
Entsorgungsbeutel hochstülpen.
Entsorgungsbeutel mit Verschlussstrei-
fen dicht verschließen.
Entsorgungsbeutel herausnehmen.
Entsorgungsbeutel gemäß den gesetz-
lichen Bestimmungen entsorgen.
Behälter wieder einsetzen und mit Bü-
gel der Absetzmechanik verriegeln.
몇 Warnung
Quetschgefahr! Während der
Verriegelung keinesfalls die
Hände zwischen Schmutzbehäl-
ter und Zwischenring halten
oder in die Nähe der Hebemechanik bringen. Behälter durch Betätigung des Bügels
der Absetzmechanik mit beiden Händen
verriegeln.
Allgemein
Vorsicht
Örtliche Vorschriften zur Abwasserbehandlung beachten.
– Beim Aufsaugen von Nassschmutz mit
der Polster- oder Fugendüse, beziehungsweise wenn überwiegend Wasser aus einem Behälter aufgesaugt
wird, empfiehlt es sich, die Funktion
„Automatische Filterabreinigung“ abzuschalten.
– Bei Erreichen des max. Flüssigkeits-
stands schaltet das Gerät automatisch
ab.
– Bei nicht leitenden Flüssigkeiten
(zum Beispiel Bohremulsion, Öle
und Fette) wird das Gerät bei vollem
Behälter nicht abgeschaltet. Der
Füllstand muss ständig überprüft
und der Behälter rechtzeitig entleert
werden.
– Nach Beendigung des Nasssaugens:
Flachfaltenfilter mit der Filterabreinigung abreinigen. Elektroden und Elektrodenverlängerungen mit einer Bürste
reinigen. Behälter mit einem feuchten
Tuch reinigen und trocknen.
Clipverbindung
Abbildung
Der Saugschlauch ist mit einem Clip-System ausgestattet. Alle C-40/C-DN-40 Zubehörteile können angeschlossen werden.
Bedienung
Drehschalter
– Gerät EIN
– Filterabreinigung AUS
– Gerät AUS
– Gerät EIN
– Filterabreinigung EIN
Gerät einschalten
Netzstecker einstecken.
Gerät am Drehschalter einschalten.
Automatische Filterabreinigung
Das Gerät verfügt über eine neuartige,
doppelte Filterabreinigung, besonders
wirksam bei feinem Staub. Dabei wird der
Flachfaltenfilter alle 7,5 Sekunden durch einen Luftstoß automatisch gereinigt (pulsierendes Geräusch).
8DE
– 3
Gerät ausschalten
Gerät am Drehschalter ausschalten.
Netzstecker ziehen.
Nach jedem Betrieb
Behälter entleeren
Feststellbremsen arretieren.
Abbildung
Bügel der Absetzmechanik nach oben
ziehen. Behälter wird entriegelt und abgesenkt.
Abbildung
Behälter am Handgriff herausziehen.
Behälter entleeren.
Behälter wieder einsetzen und mit Bü-
gel der Absetzmechanik verriegeln.
몇 Warnung
Quetschgefahr! Während der
Verriegelung keinesfalls die
Hände zwischen Schmutzbehäl-
ter und Zwischenring halten
oder in die Nähe der Hebemechanik bringen. Behälter durch Betätigung des Bügels
der Absetzmechanik mit beiden Händen
verriegeln.
Gerät reinigen
Gerät innen und außen durch Absau-
gen und Abwischen mit einem feuchten
Tuch reinigen.
Gerät aufbewahren
Abbildung
Saugschlauch und Netzkabel entspre-
chend Abbildung aufbewahren.
Gerät in einem trockenen Raum abstel-
len und vor unbefugter Benutzung sichern.
Transport
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes beim Transport beachten.
Saugrohr mit Bodendüse aus der Halte-
rung nehmen. Gerät zum Tragen am
Tragegriff und am Saugrohr fassen.
Gerät zum Verladen am Fahrgestell
und am Schubbügel fassen.
Zum Transport über längere Strecken
Gerät am Schubbügel hinter sich herziehen.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien
gegen Rutschen und Kippen sichern.
Lagerung
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes bei Lagerung beachten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gelagert werden.
Pflege und Wartung
Gefahr
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Entsorgungsbeutel hochstülpen.
Entsorgungsbeutel mit Verschlussstrei-
fen dicht verschließen.
Entsorgungsbeutel herausnehmen.
Entsorgungsbeutel gemäß den gesetz-
lichen Bestimmungen entsorgen.
Abbildung
Neuen Entsorgungsbeutel so einset-
zen, dass dieser eng an der Behälterwand und am Behälterboden anliegt.
– 4
9DE
Entsorgungsbeutel über Behälter stül-
pen. Darauf achten, dass der Entsorgungsbeutel nicht über die
Aufhängelaschen am Behälter gestülpt
wird.
Behälter wieder einsetzen und mit Bü-
gel der Absetzmechanik verriegeln.
몇 Warnung
Quetschgefahr! Während der
Verriegelung keinesfalls die
Hände zwischen Schmutzbehäl-
ter und Zwischenring halten
oder in die Nähe der Hebemechanik bringen. Behälter durch Betätigung des Bügels
der Absetzmechanik mit beiden Händen
verriegeln.
Elektroden und Elektrodenverlän-
gerungen reinigen
Saugkopf entriegeln und abnehmen.
Elektroden sowie den Zwischenraum
der Elektroden mit einer Bürste reinigen.
Elektrodenverlängerungen mit einer
Bürste reinigen.
Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
Hilfe bei Störungen
Gefahr
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Saugturbine läuft nicht
Steckdose und Sicherung der Strom-
versorgung überprüfen.
Netzkabel, Netzstecker, Elektroden
und Elektrodenverlängerungen des Gerätes überprüfen.
Gerät einschalten.
Saugturbine schaltet ab
Behälter entleeren.
Saugturbine läuft nach Behälterent-
leerung nicht wieder an
Gerät ausschalten und 5 Sekunden
warten, nach 5 Sekunden wieder einschalten.
Elektroden sowie den Zwischenraum
der Elektroden mit einer Bürste reinigen.
Elektrodenverlängerungen mit einer
Bürste reinigen.
Saugkraft lässt nach
Verstopfungen aus Saugdüse, Saug-
rohr, Saugschlauch oder Flachfaltenfilter entfernen.
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
Zubehör und Ersatzteile
– Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller
freigegeben sind. Original-Zubehör und
Original-Ersatzteile bieten die Gewähr
dafür, dass das Gerät sicher und störungsfrei betrieben werden kann.
– Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende
der Betriebsanleitung.
– Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com
im Bereich Service.
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EGRichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt:Nass- und Trockensauger
Typ:1.667-xxx
Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Angewandte nationale Normen
-
5.957-701
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
NetzspannungV220-240
FrequenzHz50/60
Max. LeistungW2760
NennleistungW2400
Behälterinhaltl55
Füllmenge Flüssigkeitl50
Luftmenge (max.)l/s2x 74
Unterdruck (max.)kPa (mbar)25,4 (254)
Schutzart--IPX4
Schutzklasse--I
Saugschlauchanschluss (C-DN/C-ID)mm40
Länge x Breite x Höhemm710 x 570 x 1070
Typisches Betriebsgewichtkg43
Umgebungstemperatur (max.)°C+40
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-69
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
pA
pA
Hand-Arm Vibrationswertm/s
Unsicherheit Km/s
NetzkabelH07RN-F 3x1,5 mm
2
Teile-Nr.Kabellänge
EU6.649-915.0 10 m
dB(A)73
dB(A)1
2
2
<2,5
0,2
12DE
– 7
Please read and comply with
these original instructions prior
to the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent owners.
– Before first start-up it is definitely nec-
essary to read the safety indications Nr.
5.956-249!
– The non-compliance of the operating
and safety instructions may lead to
damages of the appliance and to dangers for the operator and other persons.
– In case of transport damage inform ven-
dor immediately
Contents
Environmental protection . . EN . . .1
Symbols in the operating in-
structions . . . . . . . . . . . . . . EN . . .1
Proper use . . . . . . . . . . . . . EN . . .1
Device elements. . . . . . . . . EN . . .2
Start up. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .2
Operation . . . . . . . . . . . . . . EN . . .3
Transport . . . . . . . . . . . . . . EN . . .4
Storage. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .4
Maintenance and care . . . . EN . . .4
Troubleshooting . . . . . . . . . EN . . .5
Warranty. . . . . . . . . . . . . . . EN . . .6
Accessories and Spare PartsEN . . .6
EC Declaration of ConformityEN . . .6
Technical specifications . . . EN . . .7
Environmental protection
The packaging material can be
recycled. Please do not throw
the packaging material into
household waste; please send it
for recycling.
Old appliances contain valuable
materials that can be recycled;
these should be sent for recycling. Batteries, oil, and similar
substances must not enter the
environment. Please dispose of
your old appliances using appropriate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Symbols in the operating
instructions
Danger
Immediate danger that can cause severe
injury or even death.
몇 Warning
Possible hazardous situation that could
lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could
lead to mild injury to persons or damage to
property.
Proper use
몇 Warning
The appliance is not suitable for vacuuming
dust which endangers health.
– The machine is meant for dry and wet
cleaning of floors and walls.
– This appliance is suited for the commer-
cial use, e.g. in hotels, schools, hospitals, factories, shops, offices, and rental
companies.
– 1
13EN
Device elements
1 Electrodes
2 Suction hose
3 Push handle
4 Suction head lock
5 Intermediate ring
6 Wheel
7 Chassis
8 Dirt receptacle
9 Steering roller of the chassis with park-
ing brake
10 Suction head
11 Steering roller of the dirt container
12 Floor nozzle
13 Suction tube
14 Bow of the placement mechanics
15 Handle of the dirt container
16 Suction support
17 Filter cover
18 Hose and cable hook
19 Bender
20 Electrode extension
21 Rotating knob
22 Carrying handle
23 Floor nozzle holder
24 Holder for crevice nozzle
25 Holder for suction pipes
26 Nameplate
27 Flat fold filter
28 Power cord
29 Filter dedusting
Colour coding
– The operating elements for the cleaning
process are yellow.
– The controls for the maintenance and
service are light gray.
Anti-static system
Static charge is deflected by providing
earthing to the connection nozzles. This
prevents the formation of sparks and current shocks due to attachments (option)
with electrical conductivity.
Dry vacuum cleaning
– When vacuuming up fine dust, a dis-
posal bag (optional accessory) can additionally be used.
Installing the dust disposal bag
Lock parking brakes.
Illustration
Pull up the bow of the placement me-
chanics. The container is unlocked and
lowered.
Illustration
Pull the container out by the handle.
Illustration
Insert the disposal bag so that it is snug
against the reservoir wall and the reservoir bottom.
Pull disposal bag over the container.
Ensure that the disposal bag is not
pulled over the suspension lug on the
container.
Reinstall the container and lock it by
means of the bow of the placement mechanics.
몇 Warning
Crush hazard. Never hold your
hands between the dirt container and the intermediate ring or
put them near the lifting mechanism while locking. Lock the container by
actuating the bow of the placement mechanics with both hands.
Start up
Caution
The flat pleated filter must always be in
place while vacuuming.
14EN
– 2
Wet vacuum cleaning
Inserting the rubber lips
Illustration
Remove the brush strips.
Install the rubber lips.
Note: The structured side of the rubber lips
must point outwards.
Removing the dust disposal bag
– To vacuum wet dirt, always remove the
disposal bag (option).
Lock parking brakes.
Illustration
Pull up the bow of the placement me-
chanics. The container is unlocked and
lowered.
Illustration
Pull the container out by the handle.
Illustration
Put the disposal bag over.
Tightly close disposal bag by means of
the closing strip.
Remove disposal bag.
Dispose of the disposal bag according
to the local provisions.
Reinstall the container and lock it by
means of the bow of the placement me-
chanics.
몇 Warning
Crush hazard. Never hold your
hands between the dirt container and the intermediate ring or
put them near the lifting mechanism while locking. Lock the container by
actuating the bow of the placement mechanics with both hands.
General
Caution
Please observe the local provisions regarding the wastewater treatment.
– If wet dirt is vacuumed with the uphol-
stery or crevice nozzle, or if water is
sucked up from a container, it is recommended to deactivate the "automatic filter cleaning" function.
– If the maximum liquid level is reached
the appliance will turn off automatically.
– In case of non-conductive liquids
(such as emulsion drilling fluids,
oils, and greases) the appliance is
not turned off when the container is
full. The filling level must be continuously monitored and the container
must be emptied in time.
– After the wet vacuuming: Clean the flat
folded filter with the filter cleaning.
Clean the electrodes and electrode extensions by means of a brush. Clean
the container with a damp rag and dry it.
Clip connection
Illustration
The suction hose is equipped with a clip
system. All C-40/C-DN-40 accessories can
be connected.
Operation
Rotating knob
– Appliance ON
– Filter dedusting OFF
– Appliance OFF
– Appliance ON
– Filter dedusting ON
Turning on the Appliance
Plug in the main plug.
Switch on the appliance at the rotating
knob.
Automatic filter cleaning
The appliance has an innovative dual filter
cleaning system that is particularly effective
with fine dust. The flat pleated filter is automatically cleaned every 7.5 seconds
through an air jet (pulsating sound).
Turn off the appliance
Switch off the appliance at the rotating
knob.
Pull out the mains plug.
– 3
15EN
After each operation
Empty the container
Lock parking brakes.
Illustration
Pull up the bow of the placement me-
chanics. The container is unlocked and
lowered.
Illustration
Pull the container out by the handle.
Empty the container.
Reinstall the container and lock it by
means of the bow of the placement mechanics.
몇 Warning
Crush hazard. Never hold your
hands between the dirt contain-
er and the intermediate ring or
put them near the lifting mechanism while locking. Lock the container by
actuating the bow of the placement mechanics with both hands.
Cleaning the device
Vacuum and wipe the appliance inside
and outside with a damp cloth.
Storing the Appliance
Illustration
Store the suction hose and the mains
cable as shown in the illustration.
Place the appliance in a dry room and
secure it from unauthorized use.
Transport
Caution
Risk of injury and damage! Observe the
weight of the appliance when you transport it.
Remove the suction pipe with the floor
nozzle from the holder. Hold the appliance at the handle and at the suction
pipe to transport it.
Grab the appliance by the chassis and
by the sliding bow to load it.
Pull the device behind you at the carry-
ing handle for transporting it over longer
distances
16EN
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guidelines from slipping and tipping over.
Storage
Caution
Risk of injury and damage! Note the weight
of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in interior rooms.
Maintenance and care
Danger
First pull out the plug from the mains before
carrying out any tasks on the machine.
Exchanging the flat pleated filter
Open filter door.
Replace the flat pleated filter.
Close the filter door, it must lock into
place.
Replace the disposal bag
Lock parking brakes.
Illustration
Pull up the bow of the placement me-
chanics. The container is unlocked and
lowered.
Illustration
Pull the container out by the handle.
Illustration
Put the disposal bag over.
Tightly close disposal bag by means of
the closing strip.
Remove disposal bag.
Dispose of the disposal bag according
to the local provisions.
Illustration
Insert the new disposal bag so that it is
snug against the reservoir wall and the
reservoir bottom.
Pull disposal bag over the container.
Ensure that the disposal bag is not
pulled over the suspension lug on the
container.
Reinstall the container and lock it by
means of the bow of the placement me-
chanics.
– 4
몇 Warning
Crush hazard. Never hold your
hands between the dirt container and the intermediate ring or
put them near the lifting mechanism while locking. Lock the container by
actuating the bow of the placement mechanics with both hands.
Clean electrodes and electrode
extensions
Release and remove the suction head.
Clean the electrodes as well as the
space between the electrodes with a
brush.
Clean electrode extensions by means
of a brush.
Insert and lock the suction head.
Troubleshooting
Danger
First pull out the plug from the mains before
carrying out any tasks on the machine.
Suction turbine does not run
Check the receptacle and the fuse of
the power supply.
Check the power cable, the power plug,
the electrodes and the electrode extensions of the device.
Turn on the appliance.
Suction turbine turns off
Empty the container.
Suction turbine does not start again
after the container has been
emptied
Turn off the appliance and wait for 5
seconds, turn it on again after 5 seconds.
Clean the electrodes as well as the
space between the electrodes with a
brush.
Clean electrode extensions by means
of a brush.
Suction capacity decreases
Remove blockages in the suction noz-
zle, suction tube, suction hose, or flat
pleated filter.
Replace the filled disposal bag (option).
Ensure the filter cover properly locks
into place.
Replace the flat pleated filter.
Dust comes out while vacuuming
Check for proper installation of the flat
pleated filter.
Replace the flat pleated filter.
Automatic shut-off (wet vacuum
cleaning) does not react
Clean the electrodes as well as the
space between the electrodes with a
brush.
Clean electrode extensions by means
of a brush.
Continuously check the filling level in
case of non-conductive liquid.
Automatic filter cleaning is not
working
Suction hose is not connected.
Automatic filter cleaning cannot be
switched off
Inform Customer Service
Automatic filter cleaning cannot be
switched on
Inform Customer Service
– 5
17EN
Warranty
The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each
country. We will repair potential failures of
your appliance within the warranty period
free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim
please contact your dealer or the nearest
authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
Accessories and Spare Parts
– Only use accessories and spare parts
which have been approved by the manufacturer. The exclusive use of original
accessories and original spare parts
ensures that the appliance can be operated safely and trouble free.
– At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts
that are often required.
– For additional information about spare
parts, please go to the Service section
at www.kaercher.com.
EC Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
Product:Wet and dry vacuum cleaner
Type:1.667-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2004/108/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Applied national standards
-
5.957-701
18EN
The undersigned act on behalf and under
the power of attorney of the company management.
CEO
Authorised Documentation Representative
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
– 6
Head of Approbation
Technical specifications
NT 55/2 Tact² Me I
Mains voltageV220-240
FrequencyHz50/60
Max. performanceW2760
Rated powerW2400
Container capacityl55
Filling quantity (liquid)l50
Air volume (max.)l/s2x 74
Negative pressure (max.)kPa (mbar)25,4 (254)
Type of protection--IPX4
Protective class--I
Suction hose connection (C-DN/C-ID)mm40
Length x width x heightmm710 x 570 x 1070
Typical operating weightkg43
Max. ambient temperature°C+40
Values determined to EN 60335-2-69
Sound pressure level L
Uncertainty K
pA
pA
Hand-arm vibration valuem/s
Uncertainty Km/s
Power cordH07RN-F 3x1,5 mm
2
Part no.:Cable
length
EU6.649-915.0 10 m
dB(A)73
dB(A)1
2
2
<2,5
0,2
– 7
19EN
Lire ces notice originale avant la
première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elles requièrent et les conserver pour une
utilisation ultérieure ou pour le propriétaire
futur.
– Avant la première mise en service, vous
devez impérativement avoir lu les
consignes de sécurité N° 5.956-249 !
– En cas de non-respect des instructions
de service et des consignes de sécurité, l'appareil risque de subir des dommages matériel et l'utilisateur ainsi que
toute tierce personne sont exposés à
des dangers potentiels.
– Contactez immédiatement le revendeur
en cas d'avarie de transport.
Table des matières
Protection de l’environnement FR . . .1
Symboles utilisés dans le mode
d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .1
Utilisation conforme . . . . . . FR . . .1
Éléments de l'appareil . . . . FR . . .2
Mise en service . . . . . . . . . FR . . .2
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . FR . . .3
Transport . . . . . . . . . . . . . . FR . . .4
Entreposage. . . . . . . . . . . . FR . . .4
Entretien et maintenance . . FR . . .4
Assistance en cas de panneFR . . .5
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .6
Accessoires et pièces de re-
change . . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .6
Déclaration de conformité CE FR . . . 7
Caractéristiques techniquesFR . . .8
Protection de
l’environnement
Les matériaux constitutifs de
l’emballage sont recyclables.
Ne pas jeter les emballages
dans les ordures ménagères,
mais les remettre à un système
de recyclage.
Les appareils usés contiennent
des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être apportés à un système de
recyclage. Il est interdit de jeter
les batteries, l'huile et les substances similaires dans l'environnement. Pour cette raison,
utiliser des systèmes de collecte
adéquats afin d'éliminer les appareils hors d'usage.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Symboles utilisés dans le
mode d'emploi
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir
pour conséquence la mort ou des blessures corporelles graves.
몇 Avertissement
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures légères ou des dommages matériels.
Utilisation conforme
몇 Avertissement
Cet appareil n'est pas conçu pour aspirer
des poussières nocives.
– Cet aspirateur est destiné au nettoyage
à sec et au nettoyage par voie humide
des sol et murs.
– Cet appareil convient à un usage indus-
triel, par exemple dans le cadre d'hôtels, d'écoles, d'hôpitaux, d'usines, de
magasins, de bureaux et d'agences de
location.
20FR
– 1
Éléments de l'appareil
1 Electrodes
2 Flexible d’aspiration
3 Guidon de poussée
4 Verrouillage de la tête d'aspiration
5 Bague intermédiaire
6 Roue
7 Bâti de transport
8 Récipient collecteur
9 Roulette du châssis avec frein d'arrêt
10 Tête d'aspiration
11 Roulette du collecteur de saletés
12 Buse pour sol
13 Tuyau d'aspiration
14 Etrier du mécanisme de pose
15 Poignée du collecteur de saletés
16 Consoles d'aspiration
17 Recouvrement du filtre
18 Crochet pour flexible et câble
19 Coude
20 Prolongement d'électrode
21 Interrupteur rotatif
22 Poignée de transport
23 Support pour buse de sol
24 Support pour buse à joint
25 Support pour tubes d'aspiration
26 Plaque signalétique
27 Filtre plat de plis
28 Câble d’alimentation
29 Nettoyage du filtre
Repérage de couleur
– Les éléments de commande pour le
processus de nettoyage sont jaunes.
– Les éléments de commande pour la
maintenance et l'entretien sont en gris
clair.
Mise en service
Attention
Le filtre à plis plats ne doit jamais être retiré
durant l'aspiration.
Système antistatique
Les charges statiques sont évacuées par
les embouts de raccordement reliés à la
terre. La formation d'étincelles et les chocs
électriques avec les accessoires conduisant l'électricité (option) sont ainsi évités.
Aspiration de poussières
– Pour l'aspiration de poussières fines, il
est possible d'utiliser de surcroît un filtre
à membrane pouvant être fermé (accessoires spécial).
Monter le sac d'élimination
Bloquer le frein de stationnement.
Illustration
Tirer l'étrier du mécanisme de pose
vers le haut. Le réservoir est déverrouillé et s'abaisse.
Illustration
Retirer le collecteur au niveau de la poi-
gnée.
Illustration
Disposer le sachet pour le recyclage de
telle sorte qu'il soit bien plaqué sur la
paroi extérieure et sur le fond du réservoir.
Retourner le sachet d'élimination sur le
réservoir. Veillez à ce que le sachet
d'élimination ne soit pas retourné sur
les languettes de suspension placées
sur le réservoir.
Remettre le réservoir en place et le ver-
rouiller avec l'étrier du mécanisme de
pose.
몇 Avertissement
Risque d'écrasement ! Ne
mettre en aucun cas les mains
entre le récipient collecteur et la
bague intermédiaire ou à la
proximité mécanisme de levage pendant le
verrouillage. Verrouiller le collecteur en actionnant l'étrier du mécanisme de pose des
deux mains.
– 2
21FR
Aspiration humide
Montage des lèvres en caoutchouc
Illustration
Démonter les bandes de brosse
Monter les lèvres en caoutchouc.
Remarque : la face structurée des lèvres
en caoutchouc doit être dirigée vers l'extérieur.
Retirer le sac d'élimination
– Pour aspirer des saletés humides, il
faut toujours retirer le sac d'élimination
(accessoire spécial).
Bloquer le frein de stationnement.
Illustration
Tirer l'étrier du mécanisme de pose
vers le haut. Le réservoir est déverrouil-
lé et s'abaisse.
Illustration
Retirer le collecteur au niveau de la poi-
gnée.
Illustration
Retourner le sac d'élimination.
Fermer fermement le sachet pour le re-
cyclage avec la glissière de fermeture.
Retirer le sac d'élimination.
Eliminer le sac d'élimination selon les
dispositions légales.
Remettre le réservoir en place et le ver-
rouiller avec l'étrier du mécanisme de
pose.
몇 Avertissement
Risque d'écrasement ! Ne
mettre en aucun cas les mains
entre le récipient collecteur et la
bague intermédiaire ou à la
proximité mécanisme de levage pendant le
verrouillage. Verrouiller le collecteur en actionnant l'étrier du mécanisme de pose des
deux mains.
Généralités
Attention
Tenir compte des prescriptions locales
pour le traitement des eaux usées.
– Pour l'aspiration de saletés humides
avec le suceur plat ou le petit suceur, ou
bien si l'aspiration consiste surtout à aspirer de l'eau d'un réservoir, il est recommandé de désactiver la fonction
"Nettoyage automatique du filtre".
– L'appareil se met automatiquement
hors marche lorsque le niveau de liquide maxi est atteint.
– En cas de liquides non conducteurs
(par exemple émulsion de perçage,
huiles et graisses), l'appareil n'est
pas mis hors marche lorsque le réservoir est plein. Le niveau de remplissage doit être contrôlé en
permanence et le réservoir doit être
vidé à temps.
– À la fin de l'aspiration humide : nettoyer
le filtre à plis plats en même temps que
le filtre. Nettoyer les électrodes et les
prolongements d'électrode avec une
brosse. Nettoyer le réservoir avec un
chiffon humide et le sécher.
Clip de fixation
Illustration
Le flexible d'aspiration est doté d'un système à clip. Il est possible de raccorder
tous les accessoires C-40/C-DN-40.
Utilisation
Interrupteur rotatif
– Appareil MARCHE
– Nettoyage de filtre AR-
RÊT
– Appareil ARRÊT
22FR
– Appareil MARCHE
– Nettoyage de filtre
MARCHE
– 3
Mettre l'appareil en marche
Brancher la fiche secteur.
Enclencher l'appareil à l'aide de l'inter-
rupteur rotatif.
Nettoyage automatique du filtre
L'appareil est équipé d'un nouveau type de
nettoyage double de filtre particulièrement
efficace pour les poussières fines. Avec ce
procédé, le filtre à plis plats est automatiquement nettoyé par un souffle (bruit pulsant) toutes les 7,5 secondes.
Mise hors service de l'appareil
Couper l'appareil à l'aide de l'interrup-
teur rotatif.
Retirer le connecteur de la prise.
Après chaque mise en service
Vider le réservoir
Bloquer le frein de stationnement.
Illustration
Tirer l'étrier du mécanisme de pose
vers le haut. Le réservoir est déverrouillé et s'abaisse.
Illustration
Retirer le collecteur au niveau de la poi-
gnée.
Vider le réservoir.
Remettre le réservoir en place et le ver-
rouiller avec l'étrier du mécanisme de
pose.
몇 Avertissement
Risque d'écrasement ! Ne
mettre en aucun cas les mains
entre le récipient collecteur et la
bague intermédiaire ou à la
proximité mécanisme de levage pendant le
verrouillage. Verrouiller le collecteur en actionnant l'étrier du mécanisme de pose des
deux mains.
Nettoyage de l’appareil
Nettoyer la partie intérieure et exté-
rieure de l'appareil en l'aspirant et en
l'essuyant avec un chiffon humide.
Ranger l’appareil
Illustration
Conserver le flexible d'aspiration et le
câble d'alimentation de la manière représentée.
Entreposer l’appareil dans un endroit
sec et le sécuriser contre toute utilisation non autorisée.
Transport
Attention
Risque de blessure et d'endommagement !
Respecter le poids de l'appareil lors du
transport.
Retirer le tube d'aspiration avec la buse
de sol du support. Pour transporter l'appareil, le saisir au niveau de la poitnée
et du tube d'aspiration.
Pour transporter l'appareil, le saisir au
niveau du châssis et du guidon de
poussée.
Pour transporter l’appareil sur de plus
longues distances, le tirer derrière soi
au moyen du guidon de poussée.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les directives en vigueur lors du transport
dans des véhicules.
Entreposage
Attention
Risque de blessure et d'endommagement !
Prendre en compte le poids de l'appareil à
l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entreposé en intérieur.
Entretien et maintenance
Danger
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
l'appareil, le mettre hors service et débrancher la fiche électrique.
– 4
23FR
Remplacement du filtre à plis plats
Ouvrir le recouvrement du filtre.
Remplacer le filtre à plis plats.
Fermer le recouvrement du filtre, il faut
l'entendre s'enclencher.
Remplacement du sac d'élimination
Bloquer le frein de stationnement.
Illustration
Tirer l'étrier du mécanisme de pose
vers le haut. Le réservoir est déverrouillé et s'abaisse.
Illustration
Retirer le collecteur au niveau de la poi-
gnée.
Illustration
Retourner le sac d'élimination.
Fermer fermement le sachet pour le re-
cyclage avec la glissière de fermeture.
Retirer le sac d'élimination.
Eliminer le sac d'élimination selon les
dispositions légales.
Illustration
Disposer le nouveau sachet pour le re-
cyclage de telle sorte qu'il soit bien plaqué sur la paroi extérieure et sur le fond
du réservoir.
Retourner le sachet d'élimination sur le
réservoir. Veillez à ce que le sachet
d'élimination ne soit pas retourné sur
les languettes de suspension placées
sur le réservoir.
Remettre le réservoir en place et le ver-
rouiller avec l'étrier du mécanisme de
pose.
몇 Avertissement
Risque d'écrasement ! Ne
mettre en aucun cas les mains
entre le récipient collecteur et la
bague intermédiaire ou à la
proximité mécanisme de levage pendant le
verrouillage. Verrouiller le collecteur en actionnant l'étrier du mécanisme de pose des
deux mains.
Nettoyer les électrodes et les
prolongements d'électrodes
Déverrouiller et retirer la tête d'aspira-
tion.
Nettoyer les électrodes ainsi que l'es-
pace libre entre les électrodes à l'aide
d'une brosse.
Nettoyer les rallonges d'électrode avec
une brosse.
Positionner la tête d'aspiration et la ver-
rouiller.
Assistance en cas de panne
Danger
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
l'appareil, le mettre hors service et débrancher la fiche électrique.
La turbine d'aspiration ne
fonctionne pas
Vérifier la prise et le fusible de l'alimen-
tation électrique.
Vérifier le câble d'alimentation, la fiche
secteur, les électrodes et les prolongements d'électrode de l'appareil.
Allumer l’appareil.
Turbine d'aspiration se met hors
marche
Vider le réservoir.
Turbine d'aspiration ne se remet
pas en marche après avoir vidé la
cuve
Mettre l'appareil hors marche et at-
tendre 5 secondes avant de le remettre
en marche.
Nettoyer les électrodes ainsi que l'es-
pace libre entre les électrodes à l'aide
d'une brosse.
Nettoyer les rallonges d'électrode avec
une brosse.
24FR
– 5
La force d'aspiration diminue
Déboucher la buse d'aspiration, le
tuyau d'aspiration, le flexible d'aspiration ou le filtre plat à plis.
Remplacer le sac d'élimination plein
(accessoire spécial).
Enclencher correctement le recouvre-
ment de filtre.
Remplacer le filtre à plis plats.
De la poussière s'échappe lors de
l'aspiration
Vérifier la position de montage du filtre
à plis plats.
Remplacer le filtre à plis plats.
Dispositif automatique de coupure
(aspiration humide) ne se
déclenche pas
Nettoyer les électrodes ainsi que l'es-
pace libre entre les électrodes à l'aide
d'une brosse.
Nettoyer les rallonges d'électrode avec
une brosse.
Contrôler en permanence le niveau de
remplissage en cas de liquides non
conducteurs.
Le nettoyage automatique de filtre
ne fonctionne pas
Le flexible d'aspiration n'est pas raccordé.
Le nettoyage automatique ne se
laisse pas mettre hors service
Informer le service après-vente.
Le nettoyage automatique ne se
laisse pas mettre en service
Informer le service après-vente.
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où
celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou
d'un vice de fabrication. En cas de recours
en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le
plus proche munis de votre preuve d'achat.
Accessoires et pièces de
rechange
– Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le
fabricant. Des accessoires et des
pièces de rechange d’origine garantissent un fonctionnement sûr et parfait
de l’appareil.
– Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du
mode d'emploi.
– Plus information sur les pièces de re-
change vous les trouverez sous
www.kaercher.com sous le menu Service.
– 6
25FR
Déclaration de conformité CE
Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives
européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.
Produit:Aspirateur à sec et par voie
Type:1.667-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées :
-
humide
5.957-701
Les soussignés agissent sur ordre et sur
procuration de la Direction commerciale.
Tension du secteurV220-240
FréquenceHz50/60
Puissance maxiW2760
Puissance nominaleW2400
Capacité de la cuvel55
Plein de liquidel50
Débit d'air (maxi)l/s2x 74
Dépression (maxi)kPa (mbar)25,4 (254)
Type de protection--IPX4
Classe de protection--I
Raccord du flexible d'aspiration (C-DN/C-ID)mm40
Longueur x largeur x hauteurmm710 x 570 x 1070
Poids de fonctionnement typiquekg43
Température ambiante (maxi)°C+40
Valeurs définies selon EN 60335-2-69
Niveau de pression sonore L
Incertitude K
pA
pA
Valeur de vibrations bras-mainm/s
Incertitude Km/s
dB(A)73
dB(A)1
2
2
<2,5
0,2
Câble d’alimentation
H07RN-F 3x1,5 mm
RéférenceLongueur
de câble
EU6.649-915.0 10 m
2
– 8
27FR
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le
presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
– Prima di procedere alla prima messa in
funzione leggere tassativamente le norma di sicurezza n. 5.956-249!
– La mancata osservanza delle istruzioni
d'uso e delle norme di sicurezza può
causare danni all'apparecchio e presentare pericoli per l'utilizzatore e le altre persone.
– Eventuali danni da trasporto vanno co-
municati immediatamente al proprio rivenditore.
Indice
Protezione dell’ambiente . . IT. . .1
Simboli riportati nel manuale
d'uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . IT. . .1
Uso conforme a destinazioneIT. . . 1
Parti dell'apparecchio. . . . . IT. . .2
Messa in funzione . . . . . . . IT. . .2
Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT. . .3
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . IT. . .4
Supporto. . . . . . . . . . . . . . . IT. . .4
Cura e manutenzione. . . . . IT. . .4
Guida alla risoluzione dei guasti IT. . .5
Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . IT. . .6
Accessori e ricambi . . . . . . IT. . .6
Dichiarazione di conformità CE IT. . .6
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT. . .7
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi non vanno
gettati nei rifiuti domestici, ma
consegnati ai relativi centri di
raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono materiali riciclabili preziosi
e vanno consegnati ai relativi
centri di raccolta. Batterie, olio e
sostanze simili non devono essere dispersi nell’ambiente. Si
prega quindi di smaltire gli apparecchi dismessi mediante i sistemi di raccolta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Simboli riportati nel manuale
d'uso
Pericolo
Per un rischio imminente che determina lesioni gravi o la morte.
몇 Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare danni leggeri a persone o cose.
28IT
Uso conforme a destinazione
몇 Attenzione
L'apparecchio non si adatta all'aspirazione
di polveri dannose alla salute.
– Questo aspiratore è destinato alla puli-
zia a secco/umido di pavimenti o pareti.
– Questo apparecchio si adatta all'uso
professionale, ad esempio in alberghi,
scuole, ospedali, fabbriche, negozi e uffici.
– 1
Parti dell'apparecchio
1 Elettrodi
2 Tubo flessibile di aspirazione
3 Archetto di spinta
4 Dispositivo di blocco della testa di aspi-
razione
5 Anello intermedio
6 Ruota
7 Telaio
8 Contenitore sporcizia
9 Ruota pivottante del telaio con freno di
stazionamento
10 Testa aspirante
11 Ruota pivottante del contenitore dello
sporco
12 Bocchetta pavimenti
13 Tubo rigido di aspirazione
14 Staffa del meccanismo di abbassamento
15 Maniglia del serbatoio dello sporco
16 Raccordo di aspirazione
17 Coperchio del filtro
18 Gancio per tubo flessibile e cavo
19 Gomito
20 Prolunga elettrodo
21 Interruttore
22 Maniglia trasporto
23 Sostegno per bocchetta per pavimenti
24 Sostegno per bocchetta per fughe
25 Sostegno per tubi di aspirazione
26 Targhetta
27 Filtro plissettato piatto
28 Cavo di alimentazione
29 Pulizia del filtro
Contrassegno colore
– Gli elementi di comando per il processo
di pulizia sono gialli.
– Gli elementi di comando per la manuten-
zione ed il service sono grigio chiaro.
Messa in funzione
Sistema antistatico
Con il nipplo di raccordo collegato a massa
è possibile deviare le cariche statiche. In
questo modo si impediscono la formazione
di scintille e scosse elettriche con gli accessori sotto tensione (opzione).
Aspirazione a secco
– Quando si aspirano polveri fini è possi-
bile impiegare anche un sacchetto di
smaltimento (accessorio speciale) addizionale.
Montare il sacchetto di smaltimento
Bloccare il freno di stazionamento.
Figura
Tirare verso l'alto la staffa del meccani-
smo di abbassamento. Il serbatoio viene sbloccato ed abbassato.
Figura
Estrarre il serbatoio con l'impugnatura.
Figura
Infilare il sacchetto di smaltimento in
modo sia applicato alla parete e al fondo del recipiente.
Ripiegare il sacchetto di smaltimento
sul serbatoio. Fare attenzione che il
sacchetto di smaltimento non venga rovesciato sopra le linguette di sospensione sul serbatoio.
Inserire nuovamente il serbatoio e bloc-
care con l'archetto del meccanismo di
abbassamento.
몇 Attenzione
Pericolo di schiacciamento! Durante il bloccaggio, non tenere le
mani in nessun caso tra il serba-
toio dello sporco e l'anello intermedio e non avvicinarle al meccanismo di
sollevamento. Bloccare il contenitore azionando l'archetto del meccanismo di abbassamento con entrambe le mani.
Attenzione
Non rimuovere mai il filtro plissettato piatto
durante l'aspirazione.
– 2
29IT
Aspirazione ad umido
Montaggio dei labbri di gomma
Figura
Smontare il nastro con setole.
Montare i labbri di gomma.
Avviso: Il lato dei labbri in gomma con la
trama deve essere rivolto verso l'esterno.
Rimuovere il sacchetto di smaltimento
– Per l'aspirazione di liquidi occorre ri-
muovere sempre il sacchetto di smalti-
mento (accessorio optional).
Bloccare il freno di stazionamento.
Figura
Tirare verso l'alto la staffa del meccani-
smo di abbassamento. Il serbatoio vie-
ne sbloccato ed abbassato.
Figura
Estrarre il serbatoio con l'impugnatura.
Figura
Sollevare il sacchetto di smaltimento.
Chiudere a tenuta stagna il sacchetto di
smaltimento con la fascetta di chiusura.
Estrarre il sacchetto di smaltimento.
Smaltire il sacchetto di smaltimento in
conformità alle norme legali vigenti.
Inserire nuovamente il serbatoio e bloc-
care con l'archetto del meccanismo di
abbassamento.
몇 Attenzione
Pericolo di schiacciamento! Durante il bloccaggio, non tenere le
mani in nessun caso tra il serba-
toio dello sporco e l'anello intermedio e non avvicinarle al meccanismo di
sollevamento. Bloccare il contenitore azionando l'archetto del meccanismo di abbassamento con entrambe le mani.
Norme generali
Attenzione
Rispettare le norme vigenti locali sul trattamento delle acque di scarico.
– Per l'aspirazione di liquidi con la boc-
chetta per imbottiture o fughe oppure
per aspirare soprattuto acqua da un re-
cipiente, si consiglia di disinserire la
funzione "Pulizia automatica del filtro".
– Appena raggiunto il livello massimo di
liquido, l'apparecchio si disinserisce automaticamente.
– In caso di liquidi non conduttori (per
esempio emulsioni per lavori con
trapano, oli e grassi) l'apparecchio
non viene spento a serbatoio pieno.
Controllare costantemente il livello
del serbatoio e svuotarlo in tempo.
– Al termine dell'aspirazione di liquidi: Pu-
lire il filtro plissettato piatto con il prodotto per la pulizia del filtro. Pulire gli
elettrodi e le prolunghe degli elettrodi
con una spazzola. Pulire il serbatoio
con un panno umido ed asciugare.
Collegamento a clip
Figura
Il canale di aspirazione è dotato di un sistema a clip. Tutti gli accessori C-40/C-DN-40
possono essere collegati.
Uso
Interruttori
– Apparecchio ON
– Pulizia filtro OFF
– Apparecchio OFF
– Apparecchio ON
– Pulizia filtro ON
Accendere l’apparecchio
Inserire la spina di alimentazione.
Attivare l'apparecchio dall'interruttore
girevole.
Pulizia automatica del filtro
L'apparecchio dispone di un innovativo dispositivo di pulizia del filtro doppio, particolarmente efficace per la polvere fina. In
questo modo il filtro plissettato piatto viene
pulito ogni 7.5 secondi con un colpo d'aria
(rumore di pulsazione).
30IT
– 3
Loading...
+ 174 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.