Kyocera KM7530 User Manual [fr]

Manuel d’utilisation
Veuillez lire la présente notice d’utilisation avant d’employer
le copieur. Conservez-la à proximité de celui-ci de façon à
pouvoir vous y référer facilement.
Nous avons établi, en tant que société participant au programme Energy Star international, que ce produit est conforme aux normes établies dans le programme Energy Star international.
À propos du programme Energy Star international
Le programme Energy Star international a comme buts essentiels la promotion d’une utilisation efficace de l’énergie et la réduction de la pollution de l’environnement naturel résultant de la consommation de l’énergie, en promouvant la fabrication et la vente de produits satisfaisant aux normes du programme.
Les normes du programme Energy Star international exigent que les copieurs soient équipés d’un “Mode d’alimentation réduite (Low Power Mode)” dans lequel la consommation d’énergie est réduite après qu’une certaine durée se soit écoulée après la dernière utilisation du dispositif, ainsi que d’un “Mode d’arrêt (Off Mode)” dans lequel le dispositif s’arrête automatiquement après qu’une durée réglée de non-activité se soit écoulée. Lorsque le copieur possède des fonctions d’imprimante et de télécopie, l’imprimante et le télécopieur doivent passer à un “Mode d’alimentation réduite (Low Power Mode)” dans lequel la consommation de courant est réduite automatiquement après qu’une certaine durée se soit écoulée après leur dernière utilisation; ils doivent aussi supporter un “Mode veille (Sleep Mode)” dans lequel la consommation de courant est réduite au minimum lorsqu’il n’y a aucune activité pendant une durée réglée. Ce produit est équipé des fonctions suivantes résultant de sa conformité aux normes du programme Energy Star international.
Mode d’arrêt (Off Mode)
Le dispositif passe automatiquement au “Mode d’arrêt (Off Mode)” lorsque 90 minutes se sont écoulées après la dernière utilisation du dispositif. La durée de non-activité devant s’écouler avant que le “Mode d’arrêt (Off Mode)”soit activé peut être augmentée. Pour plus de détails, reportez-vous à la section “Fonction d’arrêt automatique”.
Mode veille [Sleep Mode] (Si le copieur possède la fonction d’imprimante et/ou de télécopieur) Le dispositif passe automatiquement au “Mode veille (Sleep Mode)” lorsque 90 minutes se sont écoulées après la dernière utilisation du dispositif. La durée de non-activité devant s’écouler avant que le “Mode veille (Sleep Mode)” soit activé peut être augmentée. Pour plus de détails, reportez-vous à la section “Fonction d’arrêt automatique”.
Fonction de copie recto/verso automatique
Le programme Energy Star encourage l’utilisation de la copie recto/ verso qui réduit l’utilisation de l’environnement, et ce dispositif inclut la copie recto/verso comme fonction standard. Par exemple, la copie de deux originaux recto sur une seule feuille de papier comme une copie recto/verso permet de diminuer la quantié de papier utilisée. Pour plus de détails, reportez-vous à la section “Effectuer des copies recto/verso à partir de divers types d’originaux [Modes de copie recto/verso]”.
Recyclage du papier
Le programme Energy Star encourage l’utilisation de papier recyclé favorable à l’environnement. Votre revendeur ou votre agent d’entretien peut vous donner plus de détails concernant les types de papier recommandés.
Mode d’alimentation réduite (Low Power Mode)
Le dispositif passe automatiquement au “Mode d’alimentation réduite (Low Power Mode)” lorsque 15 minutes se sont écoulées depuis la dernière utilisation du dispositif. La durée de non-activité devant s’écouler avant que le “Mode d’alimentation réduite (Low Power Mode)” soit activé peut être augmentée. Pour plus de détails, reportez-vous à la section “Fonction de préchauffage pour économie d’énergie”.
<IMPORTANT>
Les instructions indiquées ici se rapportent au copieur KM-6330 de 63 cpm (copies par minute) et au copieur KM-7530 de 75 cpm.
REMARQUE:
Tous droits réservés. Aucune partie de ce document ne peut être reproduite ou transmise sous quelque forme ou par quelque moyen que ce soit, électronique ou mécanique, tel que par photocopie, enregistrement ou par un système quelconque de stockage et de rappel des informations, sans l’autorisation écrite de l’éditeur.
Limitations légales relatives à la copie
• Il peut être interdit de copier des documents protégés par des droits d’auteur sans l’autorisation préalable du propriétaire des droits d’auteur.
• Il est absolument interdit de copier des billets de banque nationaux ou étrangers.
• La copie d’autres articles peut être interdite.
Veuillez lire la présente notice d’utilisation avant d’employer le copieur. Conservez-la à l’endroit spécifié de façon à pouvoir vous y référer facilement.
Les sections de la présente notice ainsi que les éléments du copieur marqués de symboles sont des avertissements en matière de sécurité, destinés, d’une part, à assurer la protection de l’utilisateur, d’autres personnes et d’objets environnants, et, d’autre part, à garantir une utilisation correcte et sûre du copieur. Les symboles et leur signification figurent ci-dessous.
DANGER: le non-respect de ces points ou le manque d’attention vis-à-vis de ceux-ci entraînera très probablement des blessures graves, voire la mort.
ATTENTION: le non-respect de ces points ou le manque d’attention vis-à-vis de ceux-ci risque de provoquer des blessures graves, voire la mort.
ATTENTION: le non-respect de ces points ou le manque d’attention vis-à-vis de ceux-ci risque de provoquer des blessures ou d’occasionner des dommages mécaniques.
Symboles
Le symbole m indique que la section concernée comprend des avertissements en matière de sécurité. Il attire l’attention du lecteur sur des points spécifiques.
................. [avertissement d’ordre général]
................. [avertissement de danger de décharge électrique]
................. [avertissement de température élevée]
Le symbole indique que la section concernée contient des informations sur des opérations proscrites. Il précède les informations spécifiques relatives à ces opérations proscrites.
.................. [avertissement relatif à une opération proscrite]
................... [démontage proscrit]
Le symbole indique que la section concernée comprend des informations sur des opérations qui doivent être exécutées. Il précède les informations spécifiques relatives à ces opérations requises.
.................. [alarme relative à une action requise]
.................. [ôter le cordon secteur de la prise murale]
.................. [toujours brancher le copieur sur une prise murale raccordée à la terre]
Veuillez contacter votre technicien de maintenance pour demander le remplacement de la notice si les avertissements en matière de sécurité sont illisibles ou si la notice elle-même est manquante (participation demandée).
<Remarque>
Il est possible qu’un original ressemblant beaucoup à un billet de banque ne puisse pas être copié correctement dans certains cas rares, car ce copieur est équipé d’une fonction d’interdiction de contrefaçon.
i
TABLE DES MATIERES
Section 1
IMPORTANT! VEUILLEZ LIRE EN
PREMIER............................................... 1-1
ETIQUETTES “ATTENTION” ................................................... 1-1
PRECAUTIONS D’INSTALLATION.......................................... 1-2
PRECAUTIONS D’UTILISATION ............................................. 1-3
Section 2
NOM DES PIECES ................................ 2-1
1. Corps principal ................................................................... 2-1
2. Panneau de commande ..................................................... 2-4
3. Panneau tactile .................................................................. 2-6
Section 3
PRÉPARATIFS ...................................... 3-1
1. Chargement du papier........................................................ 3-1
(1) Remarque au sujet de l’ajout de papier ..................... 3-1
(2) Chargement du papier dans le tiroir
No.1 ...........................................................................3-2
(3) Chargement du papier dans les tiroirs
No.2 et No.3 .............................................................. 3-3
(4) Mettre du papier dans le plateau d’alimentation
manuelle ....................................................................3-4
(5) Chargement du papier dans le dispositif d’alimentation
latérale (un tiroir en option) ....................................... 3-6
2. Mise en place des originaux ............................................... 3-7
(1) Mise en place d’originaux dans le processeur de
document ................................................................... 3-7
(2) Mise en place d’originaux sur la vitre d’exposition .... 3-8
3. Ajout de toner ..................................................................... 3-9
4. Remplacement de la bouteille de récupération de toner .. 3-11
Section 4
FONCTIONNEMENT DE BASE ............ 4-1
1. Procédure pour la copie de base ....................................... 4-1
2. Agrandir/réduire l’image de copie ...................................... 4-5
(1) Mode de sélection automatique de
l’agrandissement ....................................................... 4-5
(2) Mode de copie zoom ................................................. 4-6
(3) Mode de zoom présélectionné .................................. 4-7
(4) Mode de zoom XY .....................................................4-8
3. Interruption de copie .......................................................... 4-9
4. Réservation de travail ...................................................... 4-10
5. Fonction de préchauffage pour économie d’énergie ........ 4-11
6. Fonction d’arrêt automatique ........................................... 4-11
Section 5
AUTRES FONCTIONS UTILES ............ 5-1
1. Effectuer des copies recto/verso à partir de divers types
d’originaux [Modes de copie recto/verso] ........................... 5-1
(1) Pour effectuer des copies recto/verso à partir
d’originaux à deux faces ............................................ 5-1
(2) Pour effectuer des copies recto/verso à partir d’un
original ouvert (livres, etc.) ........................................ 5-1
(3) Pour effectuer des copies recto/verso à partir
d’originaux à une face ............................................... 5-2
2. Copier chaque côté d’originaux ouverts (livres, magazines,
etc.) ou à deux faces sur des feuilles séparées [Modes de
copie avec séparation de pages] ....................................... 5-4
(1) Séparation de pages à partir d’originaux-livres ......... 5-4
(2) Séparation de pages à partir d’originaux à deux
faces .......................................................................... 5-4
3. Créer une marge sur les copies [Mode de marge] ............. 5-6
(1) Marge standard ......................................................... 5-6
(2) Réglages distincts pour les marges du recto et du
verso Marge recto & verso ........................................ 5-6
4. Centrer l’image de la copie [Mode de centrage] ................ 5-8
5. Ajouter un espace à côté des images des copies pour y
inscrire des notes [Mode de mémo] ................................... 5-9
6. Reproduire des copies aux bords nets
[Modes d’effacement de bords] ........................................ 5-11
(1) Effacement des taches sur les bords des copies
(Mode d’effacement de feuille) ................................ 5-11
(2) Effacement des taches sur les bords et au milieu des
copies effectuées depuis des livres
(Mode d’effacement de livre) ................................... 5-11
7. Assembler les images de deux ou quatre originaux sur une
seule feuille de copie [Modes de copie combinée] ........... 5-13
(1) 2 en 1 ...................................................................... 5-13
(2) 4 en 1 ...................................................................... 5-13
8. Imprimer le numéro des pages sur les copies
[Mode de numérotation des pages] .................................. 5-16
9. Superposer une image sur une autre
[Mode de superposition de filigrane] ................................ 5-20
10. Faire livrets à partir d’originaux en feuilles [Mode livret] .. 5-22
11. Faire des livrets à partir de livres [Mode livre à livret] ...... 5-25
12. Tri automatisé de jeux de copies sans utiliser le
finisseur de document [Mode de tri/finition] ...................... 5-28
13. Fonction de rotation automatique ..................................... 5-29
14. Mode de sélection automatique/classement .................... 5-30
15. Ajouter une couverture avant et/ou arrière parmi des
séries de copies [Mode couverture] ................................. 5-32
16. Mode de sélection du format des originaux ..................... 5-35
17. Alimenter du papier pour ajouter des feuilles de protection
pour les films transparents OHP
[Mode de film transparent et feuille dorsale] .................... 5-37
18. Inverser noir et blanc [Mode d’inversion] ......................... 5-39
19. Produire des copies avec des images en miroir
[Mode d’image en miroir] .................................................. 5-40
20. Faire une copie d’essai avant d’effectuer un grand
volume de copies [Mode de test] ..................................... 5-41
ii
TABLE DES MATIERES
21. Effectuer de nouveau les mêmes copies une fois un travail
de copie terminé [Mode de répétition de copie] ............... 5-43
(1) Enregistrement d’un travail de copie pour une
répétition de copie ................................................... 5-43
(2) Impression en mode de répétition de copie ............ 5-44
22. Copier un grand volume d’originaux en une opération
[Mode de numérisation multiple] ...................................... 5-48
23. Economiser le toner [Mode d’impression écologique] ...... 5-49
24. Orientation des originaux mis en place ............................ 5-50
25. Pour mémoriser les réglages fréquemment utilisés
[Fonction de programme] ................................................. 5-51
(1) Enregistrement d’un programme ............................. 5-51
(2) Utiliser les réglages programmés pour effectuer des
copies ...................................................................... 5-52
(3) Modification d’un nom de programme enregistré .... 5-52
(4) Effacement d’un programme enregistré .................. 5-53
26. Touches d’enregistrement ................................................ 5-54
(1) Enregistrement d’une fonction ou d’un mode sous une
touche d’enregistrement .......................................... 5-54
(2) Effacement d’une touche d’enregistrement ............. 5-56
27. Ajouter facilement des couvertures ou feuillets intercalaires
entre divers jeux d’originaux en une opération
[Mode de création de copie] ............................................. 5-58
(1) Utilisation du mode de création de copie ................ 5-58
(2) Sélection des réglages et fonctions ......................... 5-63
Section 6
FONCTIONS DE GESTION DE DOCUMENT ET DE GESTION
D’IMPRESSION ..................................... 6-1
3. Réglages par défaut ......................................................... 7-18
(1) Réglages par défaut de l’appareil ............................ 7-18
(2) Accès aux réglages par défaut de l’appareil ........... 7-21
(3) Sélectionner les réglages par défaut de l’appareil .. 7-22
(4) Réglages par défaut de copie ................................. 7-36
(5) Accès aux réglages par défaut de copie ................. 7-39
(6) Sélectionner les réglages par défaut de copie ....... 7-40
4. Réglages du papier du plateau d’alimentation manuelle . 7-66
(1) Format et type de papier ......................................... 7-66
(2) Sélectionner d’autres formats standard ................... 7-67
5. Réglages par défaut pour la gestion des boîtes ............... 7-69
(1) Réglages de boîte ................................................... 7-69
(2) Accès aux réglages par défaut pour la gestion des
boîtes ....................................................................... 7-69
(3) Sélectionner les réglages par défaut pour la gestion
des boîtes ................................................................7-70
6. Gestion du disque dur ...................................................... 7-74
7. Impression de rapports .................................................... 7-76
8. Changer la langue utilisée dans les messages ................ 7-78
9. Entrer des caractères ....................................................... 7-79
Section 8
MATERIEL EN OPTION ........................ 8-1
(1) Dispositif d’alimentation latérale .................................. 8-1
(2) Finisseur de document ................................................ 8-1
(3) Compteur clé ............................................................... 8-7
(4) Kit d’imprimante ........................................................... 8-7
(5) Kit de réseau scanner .................................................. 8-7
(6) Kit de copieurs en tandem ........................................... 8-8
1. Fonctions de gestion de document ................................... 6-1
(1) Quel est le rôle des fonctions de “gestion de
document”? ............................................................... 6-1
(2) Enregistrement des filigranes .................................... 6-1
(3) Boîte de données communes .................................... 6-4
(4) Boîtes d’impression synergique ................................ 6-9
2. Fonctions de gestion d’impression ................................... 6-20
(1) Quel est le rôle des fonctions de “gestion
d’impression”? ......................................................... 6-20
(2) Affichage des fonctions de gestion d’impression .... 6-20
(3) L’écran “Print status” ............................................... 6-21
(4) L’écran “Passé trav.” [“Rap travail”] ......................... 6-22
Section 7
FONCTIONS DE GESTION DU
COPIEUR............................................... 7-1
1. Mode de gestion de copie .................................................. 7-1
(1) Qu’est-il indiqué dans l’écran “mode de gestion de
copie”? ....................................................................... 7-1
(2) Accès aux réglages du mode de gestion de copie .... 7-3
(3) Effectuer les réglages de gestion de copie ............... 7-4
(4) Pour effectuer des copies lorsque la gestion de copie
est activée ............................................................... 7-13
2. Minuteur hebdomadaire ................................................... 7-14
(1) Réglage du minuteur hebdomadaire ....................... 7-14
(2) Accès aux réglages du minuteur hebdomadaire ..... 7-14
(3) Effectuer les réglages du minuteur hebdomadaire .. 7-15
Section 9
DEPANNAGE ........................................ 9-1
1. Si l’un des messages ci-dessous apparaît ......................... 9-1
2. Si l’un des indicateurs s’allume ou clignote ........................ 9-6
3. Lors d’un bourrage de papier ............................................. 9-7
(1) Précautions ............................................................... 9-7
(2) Indicateurs d’emplacement de bourrage ................... 9-7
(3) Procédures de retrait ................................................. 9-8
4. En cas d’autres problèmes ............................................... 9-21
Section 10
ENTRETIEN ET INFORMATIONS
OPERATIONNELLES.......................... 10-1
1. Nettoyage du copieur ....................................................... 10-1
2. Spécifications ................................................................... 10-2
3. Installation du matériel en option ..................................... 10-4
Appendice: Diagramme des combinaisons des fonctions et
réglages .................................................................................. 10-6
iii
POUR UTILISER PLEINEMENT LES FONCTIONS AVANCEES DU COPIEUR
64% (70%)5 1/2"8 1/2" (A5)
8 1/2"11" (A4)
11"17" (A3)
129% (141%)
1 Sélectionner automatiquement du papier
copie de même format que l’original
<Mode de sélection automatique de papier>
(Page 4-2)
Agrandir/réduire l’image de copie d’un format d’une valeur quelconque entre 25 et 400% (entre 25% et 200% lors de l’utilisation du processeur de document) <Mode de copie zoom> (Page 4-6)
25%
400%
4 Effectuer des copies recto/verso à partir
de divers types d’originaux
<Modes de copie recto/verso>
(Page 5-1)
2 Effectuer des copies claires de
photographies
<Sélection de la qualité de l’image>
(Page 4-3)
abcdefghijk
abcdefghijk
abcdefghijk
abcdefghijk
abcdefghijk
abcdefghijk
abcdefghijk
abcdefghijk
abcdefghijk
Sélectionner le taux de zoom par pression sur une seule touche
<Mode de zoom présélectionné>
(Page 4-7)
abc defghi
jkmn
5 Copier chaque côté d’originaux ouverts
(livres, magazines, etc.) ou à deux faces sur des feuilles séparées
<Modes de copie de séparation de page> (Page 5-4)
3 Plusieurs fonctions sont disponibles pour
produire des copies agrandies ou réduites
Agrandir/réduire l’image de copie selon le format de papier d’un tiroir spécifique
<Mode de sélection automatique de l’agrandissement>
(Page 4-5)
Agrandir/réduire indépendamment la longueur et la largeur de l’image avec des taux d’agrandissement différents <Mode de zoom XY> (Page 4-8)
Y %
M
M
X %
6 Créer une marge sur les copies
<Mode de marge>
(Page 5-6)
5
4
3
2
1
2
7 Centrer l’image de la copie
<Mode de centrage>
(Page 5-8)
10
Assembler les images de deux ou quatre originaux sur une seule feuille de copie
<Modes de copie combinée>
(Page 5-13)
5
4
3
1
12
1
2
12
12
8 Ajouter un espace à côté des images des
copies pour y inscrire des notes
<Mode de mémo>
(Page 5-9)
11
Imprimer le numéro des pages sur les copies
<Mode de numérotation des pages>
(Page 5-16)
9 Reproduire des copies aux bords nets
<Modes d’effacement de bords>
(Page 5-11)
12
Superposer une image sur une autre
<Mode de superposition de filigrane>
(Page 5-20)
iv
iv
A
B
C
D
A
B
C
-1-
D
-2-
-3-
-4-
A B C
A
B
C
13
Faire des livrets à partir d’originaux en feuilles <Mode livret> (Page 5-22)
a
b
16
Rotation automatique de l’image de copie
<Fonction de rotation automatique>
(Page 5-29)
19
Alimenter du papier pour ajouter des feuilles de protection pour les films transparents OHP
<Mode de film transparent et feuille dorsale> (Page 5-37)
14
Faire des livrets à partir de livres
<Mode livre à livret>
(Page 5-25)
b
a
A
B
17
Copier ensemble des originaux de formats différents
<Mode de sélection automatique/ classement>
(Page 5-30)
A
B
AB 1
AB 1
1
AB
20
Inverser le noir et blanc
<Mode d’inversion>
(Page 5-39)
15
Tri automatisé de jeux de copies sans utiliser le finisseur de document
<Mode de tri/finition>
(Page 5-28)
18
Ajouter une couverture avant et/ou arrière parmi des séries de copies
<Mode couverture>
(Page 5-32)
1
1
21
Produire des copies avec des images en miroir
<Mode d’image en miroir>
(Page 5-40)
3
2
1
3
2
1
6
5
4
3
2
3
2
1
3
2
1
3
2
1
1
1
1
2
2
2
3
3
3
6
4
2
1
5
3
B
A
22
Faire une copie d’essai avant d’effectuer un grand volume de copies
<Mode de test>
(Page 5-41)
25
Economiser le toner
<Mode d’impression écologique>
(Page 5-49)
23
Effectuer de nouveau les mêmes copies une fois un travail de copie terminé
<Mode de répétition de copie>
(Page 5-43)
26
Pour mémoriser les réglages fréquemment utilisés
<Fonction de programme>
(Page 5-51)
24
Copier un grand volume d’originaux en une opération
<Mode de numérisation multiple>
(Page 5-48)
A B C
A
27
Ajouter facilement des couvertures ou feuillets intercalaires entre divers jeux d’originaux en une opération
<Mode de création de copie>
(Page 5-58)
C
B
v
v
28
Enregistrement des images devant être utilisées en superposition de filigrane
<Enregistrement de filigranes>
(Page 6-1)
31
Utiliser les codes d’identité pour contrôler le nombre de copies effectuées de chaque département
<Mode de gestion de copie>
(Page 7-1)
34
Une gamme d’options complète est disponible
Dispositif d’alimentation latérale (Page 8-1)
29
Gestion de documents communs
<Boîte de données communes>
(Page 6-4)
32
Mettre le copieur sous/hors tension selon un programme déterminé
<Fonction de minuteur hebdomadaire>
(Page 7-14)
MarcheArrêt
Finisseur de document (Page 8-1)
30
Pour imprimer différents originaux ayant été sauvegardés en une opération
<Boîtes d’impression synergique>
(Page 6-9)
33
Changer la langue utilisée sur le panneau tactile
<Fonction de sélection de la langue>
(Page 7-78)
English Français
Finisseur de document + plateau multi­travaux + unité de pliage central (Page 8-1)
Compteur clé (Page 8-7)
Kit de copieurs en tandem (Page 8-8)
Kit d’imprimante (Page 8-7)
Kit de réseau scanner (Page 8-7)
vi
vi
Section 1 IMPORTANT! VEUILLEZ LIRE EN PREMIER
ETIQUETTES “ATTENTION”
Par mesure de sécurité, des étiquettes “Attention” ont été apposées sur le copieur aux endroits suivants. SOYEZ EXTREMEMENT PRUDENT pour éviter brûlures ou décharges électriques lorsque vous procédez à l’élimination d’un bourrage papier ou que vous remplacez la cartouche de tonner.
Etiquette 2
Te mpérature élevée à l’intérieur. Ne touchez pas les pièces de cette zone, car il y a danger de
brûlure. .....................................
Etiquette 3
Te mpérature élevée à l’intérieur. Ne touchez pas les pièces de cette zone, car il y a danger de
brûlure. .....................................
Etiquette 4
NE touchez PAS la zone de support du processeur de document car vous pourriez vous coincer les doigts ou coincer d’autres objets, et
provoquer ainsi des blessures. .....
Etiquette 1
Haute tension à l’intérieur. NE touchez JAMAIS les pièces de cette zone, car il y a danger de
décharge électrique.......................
Etiquette 5
NE PAS tenter d’incinérer les flacons de toner ou la bouteille de récupération de toner. Des étincelles dangereuses peuvent
provoquer des brûlures. ...........
REMARQUE : NE PAS ôter ces étiquettes.
1-1
PRECAUTIONS D’INSTALLATION
Environnement
ATTENTION
• Evitez de placer le copieur à des endroits instables ou qui ne sont pas de niveau. De tels emplacements risquent de faire basculer ou tomber le copieur. Ce type d’emplacement présente un risque de blessure aux personnes ou
de dommage au copieur. .....................................
• Evitez les endroits humides ou poussiéreux. Si la prise de courant est encrassée ou empoussiérée, nettoyez-la de façon à éviter les risques
d’incendie ou de décharge électrique...................
• Evitez les endroits proches de radiateurs, foyers ou autres sources de chaleur, ainsi que la proximité d’objets inflammables, pour éviter tout
danger d’incendie. ................................................
• Afin que le copieur conserve une température limitée et pour que la maintenance et les réparations puissent s’effectuer facilement, ménagez un espace permettant le libre accès à l’appareil, comme indiqué ci-dessous. Laissez un espace adéquat, en particulier autour des orifices de ventilation, de façon à permettre à
l’air d’être correctement expulsé du copieur. .......
Arrière:
>
3 15/16"
=
Gauche:
>
23 5/8"
=
60 cm
Avant:
>
39 3/8"
=
100 cm
• Employez toujours les cales de roulettes pour stabiliser le copieur une fois qu’il est en place, afin d’éviter qu’il ne se déplace et/ou ne tombe et
cause des blessures. ...........................................
Autres précautions
• Des conditions d’environnement incorrectes risquent d’affecter la sécurité de fonctionnement et les performances du copieur. Installez l’appareil dans une pièce climatisée (température ambiante recommandée : environ 68F, 20C; humidité : environ 65%) et évitez les endroits suivants lorsque vous choisissez un emplacement pour le copieur.
.
Evitez la proximité d’une fenêtre ou l’exposition directe à la lumière du soleil.
.
Evitez les endroits soumis aux vibrations.
.
Evitez les endroits connaissant d’importantes fluctuations de température.
.
Evitez les endroits directement exposés à l’air chaud ou à l’air froid.
.
Evitez les endroits mal aérés.
10 cm
Droite:
> =
70 cm
27 9/16"
• Si le plancher est trop fragile pour supporter le contact des roulettes, le matériau du plancher risque d’être abîmé si l’on déplace ce produit après l’installation.
• De l’ozone est libéré pendant le processus de copie, mais en quantité insuffisante pour provoquer un quelconque effet toxique sur la santé. Si toutefois le copieur est utilisé pendant une période prolongée dans une pièce mal aérée ou si vous tirez un nombre extrêmement important de copies, l’odeur dégagée peut devenir incommodante. Dès lors, pour conserver un environnement de travail approprié au tirage de copies, nous recommandons d’aérer correctement la pièce.
Alimentation électrique/Mise à la
terre du copieur
ATTENTION
• NE PAS utiliser d’alimentation électrique présentant une tension différente de la tension spécifiée. Evitez les raccordements multiples sur la même prise de courant. Ces situations génèrent un risque d’incendie ou de décharge
électrique..............................................................
• Branchez fermement le cordon d’alimentation dans la prise. Si des objets métalliques entrent en contact avec broches de la fiche, il y aura
risque d’incendie ou de choc électrique. ..............
• Branchez toujours le copieur sur une prise de courant reliée à la terre, afin d’éviter tout risque d’incendie ou de décharge électrique en cas de court-circuit. S’il s’avère impossible de brancher le copieur sur une prise de courant reliée à la
terre, contactez votre technicien. .........................
Autres précautions
• Brancher le cordon d’alimentation sur la prise murale la plus proche du copieur.
• Le cordon d’alimentation est utilisé comme interrupteur général. La prise du courant doit être située ou installée à proximité du matériel et être facile d’accés.
Manipulation des sacs en plastique
ATTENTION
• Conservez hors de portée des enfants les sacs plastiques utilisés avec le copieur. Le plastique risque en effet de coller au nez et à la bouche,
entraînant un étouffement. ...................................
1-2
PRECAUTIONS D’UTILISATION
Mises en garde pour l’utilisation du copieur
ATTENTION
• NE PAS poser d’objets métalliques ou d’objets
contenant de l’eau (vases, pots de fleur, tasses, etc.) sur le copieur ou à proximité de celui-ci. Ces situations présentent un risque d’incendie ou de décharge électrique si les liquides s’écoulent à
l’intérieur du copieur. ............................................
• N’ouvrir AUCUN couvercle du copieur, car il y a
danger de décharge électrique en raison de la présence de pièces soumises à haute tension à
l’intérieur du copieur. ............................................
• NE PAS endommager, couper ou tenter de
réparer le cordon d’alimentation secteur. NE PAS placer d’objet lourd sur le cordon secteur, ne pas l’étirer, le plier inutilement ou lui causer tout autre dommage. Ces types de situations présentent un risque
d’incendie ou de décharge électrique. .................
• NE JAMAIS tenter de réparer ou de démonter le
copieur ou ses pièces, car il y a risque d’incendie ou de décharge électrique ou de dommage au laser. Si le faisceau laser s’échappe, il risque
d’entraîner une cécité. .........................................
• Si le copieur devient extrêmement chaud, s’il
dégage de la fumée et une odeur désagréable ou si toute autre manifestation anormale se produit, il y a danger d’incendie ou de décharge électrique. Placez immédiatement l’interrupteur général du copieur sur arrêt (O), VEILLEZ ABSOLUMENT à retirer la fiche de son cordon secteur de la prise murale et appelez votre
technicien. ............................................................
• Si un corps étranger, quelle que soit sa nature
(trombones, eau, autres liquides, etc.), tombe à l’intérieur du copieur, placez immédiatement l’interrupteur général sur arrêt (O). De plus, VEILLEZ ABSOLUMENT à retirer la fiche du cordon secteur de la prise murale pour éviter tout risque d’incendie ou de décharge électrique. Puis
appelez ensuite votre technicien. .........................
ATTENTION
• NE PAS tirer sur le cordon d’alimentation lors du débranchement de la prise. Si le cordon d’alimentation est tiré, les câbles peuvent se rompre provoquant un danger d’incendie ou de décharge électrique. (Toujours saisir la prise pour
enlever le cordon d’alimentation de la prise.).......
•TOUJOURS débrancher le cordon secteur de la prise murale avant de déplacer le copieur. Si le cordon est endommagé, il y a risque d’incendie
ou de décharge électrique....................................
Si le copieur n’est pas utilisé pendant une brève période (la nuit, etc.), placez l’interrupteur général sur OFF (O). Si le copieur est appelé à ne pas fonctionner pendant une période prolongée (congés, etc.), débranchez de la prise de courant la fiche du cordon secteur aux fins de sécurité, pour la période pendant laquelle le copieur ne sera pas
utilisé. ...................................................................
•TOUJOURS maintenir uniquement les pièces désignées pour soulever ou déplacer le copieur. .
• Pour des raisons de sécurité, TOUJOURS retirer la fiche d’alimentation de la prise lors de
l’exécution des opérations de nettoyage. .............
•L’accumulation de poussière à l’intérieur du copieur peut causer un risque d’incendie ou d’autres problèmes. Nous vous conseillons donc de consulter votre technicien au sujet du nettoyage des pièces internes. Le nettoyage est particulièrement efficace s’il précède les saisons à haute humidité. Consultez votre technicien au sujet du coût du nettoyage des pièces internes. ..
• NE PAS laisser le processeur de document
ouvert car il y a un risque de blessures................
• NE PAS brancher ou retirer la fiche du cordon secteur avec les mains mouillées, car il y a risque
de décharge électrique. .......................................
•Veuillez toujours contacter votre technicien de maintenance pour l’entretien ou la réparation des
pièces internes. ....................................................
1-3
PRECAUTIONS D’UTILISATION
Autres précautions
• NE PAS poser d’objet lourd sur le copieur ou évitez tout autre dommage au copieur.
• NE PAS ouvrir le couvercle avant, couper l’interrupteur général ou retirer le cordon d’alimentation secteur pendant le travail d’impression.
•Avant de lever ou déplacer le copieur, prenez contact avec votre technicien.
• Ne pas toucher aux pièces électriques, telles que les connecteurs ou les cartes de circuits imprimés. Ils pourraient être endommagés par l’électricité statique.
• NE PAS tenter de réaliser toute opération qui ne serait pas expliquée dans la présente notice.
•ATTENTION: L’utilisation de commandes ou de réglages ou l’exécution de procédures autres que ceux et celles spécifiés dans le présent document risque d’entraîner une radioexposition dangereuse.
• Ne pas regarder directement la lumière provenant de la lampe d’analyse car cela pourrait fatiguer les yeux ou les rendre douloureux.
• Ce copieur est équipé d’un disque dur. N’ESSAYEZ PAS de déplacer le copieur alors que l’alimentation est sous tension. Toute vibration ou tout choc pouvant endommager le disque dur, veillez à mettre l’alimentation hors tension AVANT de déplacer le copieur.
Mises en garde pour la manipulation des consommables
ATTENTION
• NE PAS tenter d’incinérer les flacons de toner ou
la bouteille de récupération de toner. Des étincelles dangereuses peuvent provoquer des
brûlures. ...............................................................
• Conserver les flacons de toner et la bouteille
de récupération de toner hors de portée des
enfants. ................................................................
• Si le toner s’écoule des flacons de toner ou de la
bouteille de récupération de toner, éviter l’inhalation, l’ingestion ainsi que le contact avec
les yeux ou la peau. .............................................
.
En cas d’inhalation de toner, se déplacer dans un endroit aéré et se gargariser avec de grandes quantités d’eau. En cas de toux, contacter un docteur.
.
En cas d’ingestion de toner, rincer la bouche et boire 1 ou 2 verres d’eau pour diluer le produit dans l’estomac. Si cela est nécessaire, contacter un docteur.
.
En cas de contact du toner avec les yeux, rincer abondamment avec de l’eau. S’il reste quelque sensation de tendresse, contacter un docteur.
.
En cas de contact du toner avec la peau, laver avec du savon et de l’eau.
• NE PAS tenter d’ouvrir de force ou de détruire les
flacons de toner ou la bouteille de récupération
de toner. ...............................................................
Autres précautions
• Après leur utilisation, TOUJOURS mettre au rebut les
flacons de toner et la bouteille de récupération de toner selon les règlements et lois fédérales, nationales et locales.
• Conserver les consommables dans un endroit frais et
sombre.
• Si le copieur est appelé à ne pas fonctionner pendant
une période prolongée, retirer le papier de tous les tiroirs et du plateau de dérivation multiple et le remettre dans son emballage d’origine.
1-4
Section 2 NOM DES PIECES
1. Corps principal
1 Panneau de commande
(Effectuer ici les opérations de copie.)
2 Panneau du côté droit du panneau de commande
(Ouvrir ce panneau lors de l’ajout de toner.)
3 Panneau avant
(Ouvrir ce panneau lorsqu’un blocage de papier se produit à l’intérieur du copieur.)
4 Plateau doriginal
(Cette pièce peut ne pas être présente selon le pays ou la région d’achat de ce copieur.)
5 Tiroir No.1
(Ce tiroir peut contenir jusqu’à 3000 feuilles de papier copie standard.)
6 Tiroir No.2
(Ce tiroir peut contenir jusqu’à 500 feuilles de papier copie standard.)
7 Tiroir No.3
(Ce tiroir peut contenir jusqu’à 500 feuilles de papier copie standard.)
8 Leviers de libération du guide de largeur du papier
(Pincer ces leviers et ajuster les plateaux guide sur la largeur du papier devant être mis en place dans ce tiroir.)
9 Leviers de libération du guide de longueur du papier
(Pincer ces leviers et ajuster le plateau guide sur la longueur du papier devant être mis en place dans ce tiroir.)
0 Plateau d’alimentation manuelle
(Placer le papier sur ce plateau lors de la copie sur du papier de petit format ou des types de papier spéciaux.)
! Guides d’insertion
(Régler ces guides selon la largeur du papier devant être mis en place sur le plateau d’alimentation manuelle.)
@ Rallonge du plateau d’alimentation manuelle
(Ouvrir cette rallonge lors de la copie sur du papier de format 8 1/2" x 11", 8 1/2" x 14", 11" x 17", A4R, B4 ou A3.)
# Panneau supérieur droit
(Ouvrir ce panneau lorsqu’un blocage de papier se produit à l’intérieur du copieur.)
$ Panneau inférieur droit
(Ouvrir ce panneau lorsqu’un blocage de papier se produit à l’intérieur du copieur.)
% Échelles de format d’original
(Veiller à aligner les originaux dessus lors de la mise en place de l’original sur la vitre d’exposition.)
^ Vitre d’exposition
(Y placer les originaux à copier. Placer les originaux face vers le bas avec les bords alignés avec les échelles de format d’original sur la gauche et à l’arrière de la vitre d’exposition.)
& Poignées de transport
(Faire sortir ces barres – deux barres situées sur chaque côté gauche et droit du copieur – pour les utiliser comme poignées.)
2-1
Section 2 NOM DES PIECES
* Table d’original
(Placer les documents devant être copiés sur la table d’original.)
( Guides d’insertion d’original
(Régler ces guides selon la largeur des originaux devant être copiés.)
) Panneau du processeur de document
(Ouvrir ce panneau lorsqu’un document est coincé.)
Indicateur de mise en place d’original
(Cet indicateur s’allume lorsque des originaux sont mis en place dans le processeur de document.)
¤ Table d’éjection des originaux
(Les originaux ayant été copiés sont éjectés et empilés sur cette table.)
Levier d’ouverture du processeur de document
(Saisir ce levier pour ouvrir le processeur de document.)
Rallonge d’éjection
(Ouvrir cette rallonge lors de l’utilisation d’originaux de grands formats tels que 8 1/2" x 14", 11" x 17", B4 et A3.)
Compteur de total
(Ce compteur indique le nombre total de copies effectuées jusqu’à présent sur le copieur.)
Bouton de l’unité de fixation
(Actionner ce bouton lorsqu’un blocage de papier se produit à l’intérieur du copieur.)
Bouton de l’unité de transfert
(Actionner ce bouton lorsqu’un blocage de papier se produit à l’intérieur du copieur.)
Levier de libération de l’unité de transfert
(Actionner ce levier afin d’extraire l’unité de transfert.)
· Unité de transfert
(Extraire cette unité lorsqu’un blocage de papier se produit à l’intérieur du copieur.)
Unité de fixation
Œ Unité recto/verso
(Extraire cette unité lorsqu’un blocage de papier se produit à l’intérieur du copieur.)
2-2
Section 2 NOM DES PIECES
Interrupteur principal
(Mettre cet interrupteur sur marche ( | ) avant de copier.)
´ Panneau gauche
(Ouvrir ce panneau lorsqu’un blocage de papier se produit à l’intérieur du copieur.)
Plateau d’éjection des copies
(Les copies finies sont éjectées et empilées sur ce plateau.)
ˇ Bouteille de récupération de toner
Á Panneau de la bouteille de récupération de toner
(Ouvrez ce panneau lors du remplacement de la bouteille de récupération de toner.)
¨ Poignées de transport
(Faire sortir ces barres – deux barres situées sur chaque côté gauche et droit du copieur – pour les utiliser comme poignées.)
2-3
Section 2 NOM DES PIECES
2. Panneau de commande
#
1 Touche et voyant [Start] (démarrer)
(Appuyer sur cette touche lorsque le voyant de cette touche est allumé et vert pour commencer à copier.)
2 Touche [Stop/Clear] (arrêt/annulation)
(Appuyer sur cette touche pour arrêter la copie ou pour changer le nombre de copies à effectuer.)
3 Touche [Reset] (remise à zéro)
(Appuyez sur cette touche pour remettre toutes les fonctions aux réglages de leur mode initial. Voir “Mode initial” à la page 2-5.)
4 Touche et voyant [Energy Saver] (économie d’énergie)
(Appuyer sur cette touche pour engager le mode de préchauffage. Appuyer de nouveau sur cette même touche pour désactiver le mode de préchauffage. Voir page 4-11.)
5 Touche et voyant [Interrupt] (interruption)
(Appuyer sur cette touche pour allumer le voyant de cette touche et effectuer une interruption de copie. Voir page 4-9.)
6 Touche [Management] (gestion)
(Lorsque la gestion de copie est activée, appuyer sur cette touche après la copie pour retourner à l’affichage pour l’entrée du code d’identité. Voir page 7-1.)
7 Touche [ ] (réglages par défaut)
(Appuyer sur cette touche pour sélectionner les réglages par défaut ainsi que ceux se rapportant à la gestion de copie, etc.)
8 Clavier
(Utiliser ces touches pour régler le nombre de copies devant être effectuées ainsi que pour entrer d’autres valeurs.)
9 Panneau tactile
(Ce panneau indique des informations telles que les procédures d’opération, le statut de l’appareil et les diverses touches de fonction.)
0 Cadran de réglage de luminosité
(Faire tourner ce cadran pour régler la luminosité du panneau tactile.)
9
$%^&*0@ !
! Touche et voyant [Copier] (copieur)
(Appuyer sur cette touche pour allumer le voyant de cette touche et utiliser les fonctions de copieur de cet appareil.)
@ Touche et voyant [Printer] (imprimante)
(Appuyer sur cette touche pour utiliser les fonctions d’imprimante en option de cet appareil. Le voyant de cette touche est allumé lorsque le mode de fonctionnement imprimante de cet appareil est sélectionné. L’indicateur situé à gauche de la touche sera allumé en vert ou en orange, ou clignotera selon le statut de l’appareil. Voir page 9-6.)
# Touche et voyant [Scanner]
(Appuyer sur cette touche lorsque pour utiliser des fonctions de scanner en option de cet appareil. Le voyant de cette touche est allumé lorsque le mode de fonctionnement scanner de cet appareil est sélectionné. L’indicateur situé à gauche de la touche sera allumé en vert ou en orange, ou clignotera selon le statut de l’appareil. Voir page 9-6.)
$ Touche et voyant [Auto Selection] (sélection automatique)
(Appuyer sur cette touche pour allumer le voyant de cette touche et utiliser le mode de sélection automatique. Voir page 5-30.)
% Touche et voyant [Job Build] (création de copie)
(Appuyer sur cette touche pour allumer le voyant de cette touche et utiliser le mode de création de copie. Voir page 5-58.)
^ Touche et voyant [Repeat Copy] (répétition de copie)
(Appuyer sur cette touche pour allumer le voyant de cette touche et utiliser le mode de répétition de copie. Voir page 5-43.)
& Touche et voyant [Job Queue] (queue d’impressions)
(Appuyer sur cette touche pour allumer le voyant de cette touche et utiliser les fonctions de gestion d’impression de ce copieur. Voir page 6-20.)
* Touche et voyant [Document Management] (gestion de
document)
(Appuyer sur cette touche pour allumer le voyant de cette touche et utiliser les fonctions de gestion de document de ce copieur. Voir page 6-1.)
7
6 5 4
2
8 3
1
2-4
Mode initial (à la fin du chauffage ou lorsque la touche [Reset] a été pressée)
Avec les réglages par défaut effectués en usine, le papier de même format que l’original est automatiquement sélectionné et le taux d’agrandissement est réglé sur “100%” (1:1) (en mode de sélection automatique de papier), le nombre de copies est réglé sur “1” et la qualité de l’image est réglée sur le mode de texte et photo.
REMARQUES
• Il est également possible de changer les réglages par défaut pour le
mode initial en effectuant la procédure des “réglages par défaut de copie” correspondante.
• Il est également possible de changer le réglage par défaut de
l’exposition de copie dans le mode initial de “mode d’exposition manuelle” à “mode d’exposition automatique”. (Voir “Mode d’exposition” à la page 7-40.)
Fonction de remise à zéro automatique
Lorsqu’une période de temps prédéterminée s’est écoulée après la fin de la copie (entre 10 et 270 seconds), la fonction de remise à zéro automatique s’engage automatiquement et le copieur retourne aux réglages suivant le chauffage (réglages du mode initial). (Cependant, le mode d’exposition de copie et le mode de qualité de l’image ne changent pas.) La copie peut être exécutée avec les mêmes réglages (mode de copie, nombre de copies et mode d’exposition) si la copie a démarré avant l’enclenchement de la fonction de remise à zéro automatique.
Section 2 NOM DES PIECES
Fonction de changement automatique de tiroir
Si deux tiroirs contiennent du papier de même format et même orientation et si le papier de l’un des tiroirs est épuisé en cours de copie, la fonction de changement automatique de tiroir change l’alimentation papier du tiroir vide au tiroir contenant du papier. Il est également possible de spécifier quels tiroirs contiendront du papier de même format et même type pour le changement automatique.
REMARQUE
La fonction de changement automatique de tiroir peut être invalidée. (Voir “Marche/Arrêt du changement automatique de tiroir” à la page 7-22.)
2-5
Section 2 NOM DES PIECES
3. Panneau tactile
Spécifications pouces
4
Prêt à copier.
1
11x8
/
2
"
Normal
1
11x8
/
Couleur
1
/
11x8 Normal
Basic Choix util.
&
SPA
Bypass
2
"
2
"
Bypass Normal
*
6
5
1
SMA
Auto Exposition
Réduire/ Agrandir
Fonction
9
8 )( $
7
! @
Mode Exposition
Programme
0
#
Format pap.
Tr i:Non
Tr i:Oui
Tr i / Te r miner
2
11x81/2"
%
Régl.
Combiner copie
Qualité d'image
Réduire/ Agrandir
3
^
4
Pret à copier.
Normal
Couleur
Normal
Basic
APS
Bypass Normal
Choix util. ProgrammeFonction
Spécifications métriques
1
Format pap.
AMS
Réduire/ Agrandir
Exposition Auto
Exposition Mode
Tr i:Arrêt
Tr i:Marche
Tr i / Finition
6*& 5 #9 78 )( $
2
3
Régl.
Fusion copie
Qualité image
Réduire/ Agrandir
^
%! @ 0
2-6
Section 2 NOM DES PIECES
Rect/verso Séparation
Choix util.
Fonction
Programme
Basic
Désigner form.orig.
Effacer Bordure
Mode Couverture
Épreuve
Transpa­rent
Qualité d'image
Rect verso séparation
Choix util.
Fonction
Programme
Basic
Mode Effacement
Mode Couverture
Test copie
Filigrane
Qualité image
Sél. form. original
Rect/verso Séparation
Sélection papier
Combiner copie
Réduire/ Agrandir
Marge/ Centrage
Transpa­rent
Numérotat. pages
Fonction
Basic Choix util. Programme
Mode Couverture
Brochure
Tri / Ter m iner
Effacer Bordure
Mode Exposition
Qualité d'image
Prêt à copier.
Désigner form.o rig.
Auto sélection
Grand n° d'origi.
Haut
Bas
Régl.
Format pap.
11x81/2"
Inverser Miroir
Modifier copie
Épreuve
Pages de mémo
Orient. d'origine
Prêt à copier.
Haut
Bas
Régl.
Format pap.
Ecoprint
Rotation auto
Fonction
Basic
Dos OHP
11x81/2"
Sélection Sortie
Choix util. Programme
Sélection papier
Rect verso Séparation
Fusion copie
Réduire/ Agrandir
Marge/ Image
Note pages
Fonction
Basic Choix util. Programme
Mode Couverture
Livret
Mode Effacement
Exposition Mode
Qualité image
Tri / Finition
Pret à copier.
Sél. form. original
Sélection auto
Grd. # des originaux
Filigrane
Haut
Bas
Régl.
Format pap.
Inverser Miroir
Modifier copie
Sélection Sortie
Test copie
Memorisee Pages
Rég. Orig. Direction
Pret à copier.
Haut
Bas
Régl
Format pap.
Impression ECO
Rotation auto.
Fonction
Basic Choix util. Programme
Retour OHP
1 Dans cette zone sont affichés des messages se rapportant au
statut de l’appareil ou indiquant les procédures opérationnelles.
2 Dans cette zone sont affichées des informations se rapportant au
format du papier mis en place dans le tiroir et indiquant le taux d’agrandissement actuel.
3 Dans cette zone est affiché le nombre actuel de copies devant être
effectuées.
4 Touches de format de papier
(Effleurer ces touches pour changer le tiroir actuellement sélectionné et changer le format de papier devant être utilisé. Le tiroir contenant le format et type de papier actuellement sélectionné sera mis en évidence.)
5 Touche “SPA” [“APS”]
(Effleurer cette touche jusqu’à ce qu’elle soit mise en évidence pour que le format de papier soit sélectionné automatiquement. Voir page 4-2.)
6 Touche “Bypass”
(Effleurer cette touche pour que la copie soit effectuée sur le papier mis en place dans le plateau d’alimentation manuelle. Le type de papier ayant été enregistré pour être utilisé sur le plateau d’alimentation manuelle sera indiqué dans la touche.)
7 Touche “SMA” [“AMS”]
(Effleurer cette touche jusqu’à ce qu’elle soit mise en évidence pour que le taux d’agrandissement soit sélectionné automatiquement. Voir page 4-5.)
8 Touche “Réduire/Agrandir”
(Effleurer cette touche pour modifier manuellement le taux d’agrandissement. Voir page 4-6.)
9 Touche “100%” (même format)
(Effleurer cette touche pour copier l’image originale dans son format actuel “100%”.)
0 Touches du réglage de l’exposition de copie / Échelle
d’exposition de copie
(Effleurer la touche adéquate pour ajuster manuellement l’exposition de copie. L’échelle d’exposition de copie indiquera le réglage actuellement sélectionné. Voir page 4-2.)
! Touche “Mode Exposition” [“Exposition Mode”]
(Effleurer cette touche pour accéder à l’écran “Mode d’exposition” [“Mode exposition”].)
@ Touche “Auto Exposition” [“Exposition Auto”]
(Effleurer cette touche jusqu’à ce qu’elle soit mise en évidence pour sélectionner le mode d’exposition automatique. En mode d’exposition automatique, le contraste de l’original sera détecté et le niveau d’exposition adéquat sera automatiquement sélectionné. Voir page 4-2.)
# Touche “Tri:Non” [“Tri:Arrêt”]
(Effleurer cette touche pour effectuer des copies sans les classer.)
$ Touche “Tri:Oui” [“Tri:Marche”]
(Effleurer cette touche pour effectuer des copies en mode de tri.)
% Touche “Tri/Terminer” [“Tri/Finition”]
(Effleurer cette touche pour accéder à l’écran “Tri/Terminer” [“Tri/ Finition”]. Voir page 5-28.)
^ Touches d’enregistrement
(Effleurer la touche adéquate pour accéder à la fonction ou au mode désiré. Toutes les fonctions et tous les modes de la table “Fonction” peuvent être enregistrés de façon à être affichés parmi les touches d’enregistrement. Voir page 5-54.)
& Table “Basic”
(Effleurer cette table pour que l’écran retourne au contenu de la table “Basic”.)
* Table “Choix util.”
(Effleurer cette table pour que le contenu de la table “Choix util.” soit affiché.)
Spécifications pouces
Spécifications métriques
( Table “Fonction”
(Effleurer cette table pour que le contenu de la table “Fonction” soit affiché.)
Spécifications pouces
Spécifications métriques
2-7
Section 2 NOM DES PIECES
) Table “Programme”
(Effleurer cette table pour enregistrer les réglages actuellement sélectionnés en un programme ou pour effacer un programme ayant été enregistré au préalable. Voir page 5-51.)
REMARQUE
L’effleurement d’une touche dans laquelle une flèche (
PP
P) est indiquée
PP
dans le coin inférieur droit, fera apparaître l’écran de réglage correspondant.
Spécifications pouces
Prêt à copier.
Sélection papier
Mode Exposition
Qualité d'image
Tri / Ter m iner
Rect/verso Séparation
Réduire/ Agrandir
Marge/ Centrage
Effacer Bordure
Basic Choix util. Programme
Désigner form.orig.
Auto sélection
Numérotat. pages
Mode Couverture
Fonction
Combiner copie
Grand n° d'origi.
Transpa­rent
Brochure
Format pap.
11x81/2"
Haut
Bas
Spécifications métriques
Pret à copier.
Sélection papier
Exposition Mode
Qualité image
Tri / Finition
Rect verso Séparation
Réduire/ Agrandir
Marge/ Image
Mode Effacement
Basic Choix util. Programme
Sél. form. original
Sélection auto
Note pages
Mode Couverture
Fonction
Fusion copie
Grd. # des originaux
Filigrane
Livret
Format pap.
Haut
Bas
REMARQUE
Il est possible de changer les touches affichées dans les tables “Basic” et “Choix util.” ou d’ajouter de nouvelles touches en suivant la procédure indiquée dans “Personnalisation de l’écran (Fonctions principales)” à la page 7-64 ou “Personnalisation de l’écran (Ajout de fonctions)” à la page 7-65, selon le besoin.
Régl.
Régl.
Touche “Enregist” (Effleurer cette touche pour enregistrer la fonction ou le mode actuellement sélectionné sous une touche d’enregistrement. Voir page 5-54.)
Touche “Reve” [“Dos”] (Effleurer cette touche pour que les réglages du mode sélectionné soient remis à leurs valeurs précédentes.)
Touche “Fermer” (Effleurer cette touche pour retourner à l’écran précédent.)
Spécifications pouces
Prêt à copier.
Réduire/Agrandir
Standard Zoom
Zoom XY
(25~400)
Touches#
100 %
SMA
100%
400%
200%
1
/2x81/2"11x17"
5
154%
1
5
/2x81/2"81/2x14"
129%
1
8
/2x11"11x17"
121%
1
/2x14"11x17"
8 78%
1
/2x14"➔81/2x11"
8
Format pap.
ReveEnregist
100%
11x81/2"
77% 11x17"➔8
64% 11x17"➔8
50% 11x17"➔5
25%
Régl.
Fermer
1
1
1
Spécifications métriques
141%
127%
106%
90%
FolioA3
11x15"A3
FolioA4
Format pap.
100%
DosEnregist Fermer
75%
A 4A3 A 5A4
70%
50%
25%
11x15"A4
Pret à copier.
Réduire/Agrandir
Standard Zoom
XY Zoom
(25~400)
Touches#
100 %
AMS
100%
400%
200%
A5A3
/2x14"
/2x11"
/2x81/2"
Régl.
A3A4 A4A5
2-8
Section 3 PRÉPARATIFS
1. Chargement du papier
Le papier peut être placé dans 4 endroits dans ce copieur: 3 tiroirs et le plateau d’alimentation manuelle.
(1) Remarque au sujet de l’ajout de papier
Après avoir sorti le nouveau papier de son emballage, veiller à l’aérer plusieurs fois afin de séparer les feuilles avant de le mettre en place dans un tiroir ou sur le plateau d’alimentation manuelle.
Placez le papier dans le tiroir ou le plateau d’alimentation manuelle de telle façon que la face du papier qui était sur le dessus quand vous avez ouvert le paquet reste sur le dessus.
IMPORTANT!
• Lors de la copie sur du papier pré-imprimé (du papier dont au moins
une face a déjà servi pour la copie), NE PAS utiliser de papier agrafé ou attaché car cela pourrait endommager le copieur.
• Lors de l’utilisation de papier enroulé, plisser tout d’abord le papier
avant de le mettre dans un tiroir ou de le placer sur le plateau d’alimentation manuelle, car sinon cela pourrait provoquer un bourrage de papier.
IMPORTANT!
Lors de l’utilisation de papier spécial Pour ce copieur, le type de papier mis en place dans chaque tiroir et sur le plateau d’alimentation manuelle peut être spécifié dans “Type de papier (tiroir No.1 - No.4)” à la page 7-24 et “(1) Format et type de papier” à la page 7-66, respectivement. Le papier spécial pouvant être utilisé avec ce copieur comprend une grande variété de qualités et présentations, en particulier pour les types de papier indiqués ci-dessous. C’est pour cette raison que le risque de problème lors de la copie est plus grand lors de l’utilisation de ces types de papier. Nous vous conseillons donc, lors de l’utilisation de papier spécial tel qu’indiqué ci-dessous, d’effectuer tout d’abord des copies d’essai et de vérifier le résultat.
<Papier spécial pour lequel des précautions supplémentaires sont conseillées>
• Papier pré-imprimé
• Feuillets d’étiquettes *
• Papier perforé
• Enveloppes *
*1: Lors de l’utilisation de feuillets d’étiquettes, vérifier qu’il n’y a
absolument aucun risque que la partie adhésive des étiquettes n’entre en contact avec des pièces du copieur ou que l’une des étiquettes se détache pendant la copie. Si la partie adhésive d’une étiquette entre en contact avec le tambour ou un rouleau, ou si une étiquette se détache à l’intérieur du copieur, cela risque de provoquer des dommages importants.
*2: Les types d’enveloppes suivants ne doivent jamais être utilisés:
• Enveloppes sur lesquelles la colle est exposée.
• Enveloppes sur lesquelles la colle pourrait être exposée si le papier de protection est retiré. (Si le papier de protection se détache dans le copieur, cela peut créer des dommages importants.)
• Enveloppes de conception spéciale.
• Enveloppes ayant une rondelle au verso et se fermant avec un fil.
• Enveloppes ayant une ouverture.
• Enveloppes ayant une fenêtre avec film transparent.
2
1
3-1
Section 3 PRÉPARATIFS
(2) Chargement du papier dans le tiroir No.1
Le tiroir No.1 peut contenir jusqu’à 3000 feuilles (1500 feuilles côte à côte) de papier copie standard (75 g/m2 – 80 g/m2 ) ou de couleur.
IMPORTANT!
Le type de papier mis en place dans chaque tiroir doit être spécifié dans “Type de papier (tiroir No.1 - No.4)” à la page 7-24.
Tirer le tiroir dans lequel le papier doit être mis en place vers
1
soi jusqu’à ce qu’il ne puisse plus aller loin. * NE PAS ouvrir plus d’un tiroir à la fois.
IMPORTANT!
• S’assurer qu’il n’y a aucun pli, etc., dans le papier étant chargé dans les tiroirs. Les plis, etc., peuvent provoquer des bourrages de papier.
• NE PAS mettre plus de papier qu’indiqué sur l’étiquette située à l’intérieur du tiroir (indiquée par 1 dans l’illustration).
• Lors du chargement du papier dans un tiroir, veillez à ce que la face du papier qui était sur le dessus quand vous avez ouvert le paquet reste sur le dessus.
1
Placer le papier dans les deux côtés du tiroir.
2
REMARQUE
Lors du chargement du papier dans le tiroir, la face du dessous du papier sera la face sur laquelle la copie sera faite.
Remettre doucement le tiroir dans le copieur.
3
REMARQUE
Avant de laisser le copieur inutilisé pendant une période prolongée, retirer le papier des tiroirs et le renfermer dans son emballage original pour le protéger contre l’humidité.
3-2
Section 3 PRÉPARATIFS
(3) Chargement du papier dans les tiroirs No.2 et No.3
Les tiroirs No.2 et No.3 peuvent contenir jusqu’à 500 feuilles de papier copie standard (75 g/m2 – 80 g/m2) ou de couleur.
• Spécifications pouces Chacun des tiroirs peut contenir du papier de n’importe quel format compris entre 5 1/2" x 8 1/2" et 11" x 17".
• Spécifications métriques Chacun des tiroirs peut contenir du papier de n’importe quel format compris entre A5R et A3.
IMPORTANT!
• Pour les copieurs de spécifications métriques, le format de papier mis en place dans chaque tiroir doit être spécifié dans “Format de papier (tiroir No.2 & No.3)” à la page 7-23.
• Le type de papier mis en place dans chaque tiroir doit être spécifié dans “Type de papier (tiroir No.1 - No.4)” à la page 7-24.
Tirer le tiroir dans lequel le papier doit être mis en place vers
1
soi jusqu’à ce qu’il ne puisse plus aller loin. * NE PAS ouvrir plus d’un tiroir à la fois.
Pincer les leviers de libération et faire glisser les plateaux
3
guide de largeur du papier jusqu’à ce qu’ils correspondent à la largeur du papier qui sera mis en place dans ce tiroir.
Placer d’abord le papier contre le côté droit du tiroir, puis
4
installer le papier dans le tiroir.
Pincer les leviers de libération et faire glisser le plateau
2
guide de longueur du papier jusqu’à ce qu’il corresponde à la longueur du papier qui sera mis en place dans ce tiroir. Les formats de papier sont indiqués sur le fond du tiroir.
IMPORTANT!
• S’assurer qu’il n’y a aucun pli, etc., dans le papier étant chargé dans les tiroirs. Les plis, etc., peuvent provoquer des bourrages de papier.
• NE PAS mettre plus de papier qu’indiqué sur l’étiquette située à l’intérieur du tiroir (indiquée par 1 dans l’illustration).
• Lors du chargement du papier dans un tiroir, veillez à ce que la face du papier qui était sur le dessus quand vous avez ouvert le paquet reste sur le dessus.
• Vérifiez bien que les plateaux guide de longueur et largeur du papier correspondent parfaitement au format avant de placer le papier. Un réglage incorrect de ces guides peut provoquer une alimentation en biais du papier et des bourrages de papier.
•Veiller à ce que le bord du papier soit aligné de façon précise avec les plateaux guide de longueur et largeur du papier. S’il y a un espace entre le papier et l’un des plateaux guide, réajuster les plateaux guide de façon à ce qu’ils correspondent parfaitement au papier.
1
3-3
Section 3 PRÉPARATIFS
REMARQUE
Lors du chargement du papier dans le tiroir, la face du dessous du papier sera la face sur laquelle la copie sera faite.
Mettre l’étiquette du format de papier dans l’espace situé sur
5
le devant du tiroir pour indiquer le format du papier mis en place dans ce tiroir.
Remettre doucement le tiroir dans le copieur.
6
Ouvrir le plateau d’alimentation manuelle.
1
REMARQUE
Lors de la copie sur du papier de format supérieur à 8 1/2" x 11" ou A4R, toujours ouvrir la rallonge du plateau d’alimentation manuelle.
REMARQUE
Avant de laisser le copieur inutilisé pendant une période prolongée, retirer le papier des tiroirs et le renfermer dans son emballage original pour le protéger contre l’humidité.
(4) Mettre du papier dans le plateau d’alimentation
manuelle
Il est possible de mettre en place jusqu’à 100 feuilles de papier copie standard (75 g/m2 – 80 g/m2), de format entre 5 1/2" x 8 1/2" [A6R] et 11" x 17" [A3] à la fois dans le plateau d’alimentation manuelle. Lors de la copie sur du papier spécial, veiller à utiliser le plateau d’alimentation manuelle.
REMARQUE
Les types de papier spécial et le nombre de feuilles pouvant être placées dans le plateau d’alimentation manuelle à la fois sont:
Papier calque: 1 feuille Papier à en-tête: 100 feuilles Papier couleur: 100 feuilles Films transparents: 25 feuilles Papier standard (120 g/m2, 160 g/m2): 25 feuilles
Régler les guides d’insertion selon la largeur du papier
2
devant être mis en place sur le plateau d’alimentation manuelle.
Faire glisser le papier le long des guides d’insertion jusqu’à
3
ce qu’il s’arrête.
IMPORTANT!
• Lors de la copie sur des films transparents, veiller à aérer les films plusieurs fois afin de les séparer avant de les mettre en place sur le plateau d’alimentation manuelle.
• Lors de la copie sur du papier de format non standard, effectuer la procédure de “(1) Format et type de papier” à la page 7-66 et sélectionner le format de papier.
• Lors de la mise en place de papier spécial tel que des films transparents ou du papier épais dans le plateau d’alimentation manuelle, le type de papier doit être spécifié dans “(1) Format et type de papier” à la page 7-66.
3-4
Section 3 PRÉPARATIFS
IMPORTANT!
• Lors du chargement du papier dans le plateau d’alimentation manuelle, veillez à ce que la face du papier qui était sur le dessus quand vous avez ouvert le paquet reste sur le dessus. En particulier, si l’extrémité frontale du papier est quelque peu enroulée, la plisser avant de mettre le papier sur le plateau d’alimentation manuelle.
• Si le papier est enroulé, le plisser avant de le mettre dans le plateau d’alimentation manuelle. (Le niveau d’enroulement doit être inférieur à 10 mm pour le papier standard et 5 mm pour les cartes postales.) Selon la qualité du papier, le papier peut ne pas être alimenté correctement dans le plateau d’alimentation manuelle.
• S’assurer qu’il n’y a aucun pli, etc., dans le papier étant chargé dans le plateau d’alimentation manuelle. Les plis, etc., peuvent provoquer des bourrages de papier.
• Assurez-vous que les guides d’insertion sont complètement ouverts lorsque vous refermez le plateau d’alimentation.
REMARQUE
Lors du chargement du papier dans le plateau d’alimentation manuelle, la face du dessus du papier sera la face sur laquelle la copie sera faite.
Effectuer la procédure suivante lors de la mise en place sur le plateau d’alimentation manuelle.
Ouvrir le plateau d’alimentation manuelle.
1
Régler les guides d’insertion selon la largeur des enveloppes
2
devant être mises en place sur le plateau d’alimentation manuelle.
• Mise en place d’enveloppes sur le plateau d’alimentation
manuelle
Lors de l’utilisation des fonctions d’imprimante en option de cet appareil, l’impression peut être effectuée sur des enveloppes. Il est possible de placer jusqu’à 10 enveloppes ensemble sur le plateau d’alimentation manuelle. Consulter le tableau suivant pour plus de détails au sujet des types et formats d’enveloppes pouvant être utilisés.
Type
Commercial (Com 10)
ISO DL
ISO C5
YOUKEI2
YOUKEI4
4 1/8" x 9 1/2"
110 mm x 220 mm
162 mm x 229 mm
162 mm x 114 mm
234 mm x 105 mm
Format
Ouvrir le volet et, le volet étant dans la direction opposée à la
3
direction d’alimentation, faire glisser les enveloppes jusqu’au fond du plateau d’alimentation manuelle jusqu’à ce qu’elles s’arrêtent. * Si l’orientation des enveloppes n’est pas correcte,
l’impression risque d’être effectuée sur le mauvais côté ou dans la mauvaise direction.
* Pour enregistrer un format d’enveloppe devant être utilisé,
voir “Réglages du papier du plateau d’alimentation manuelle” à la page 7-66.
3-5
Section 3 PRÉPARATIFS
(5) Chargement du papier dans le dispositif
d’alimentation latérale (tiroir en option)
Le dispositif d’alimentation latérale en option peut contenir jusqu’à 4000 feuilles de papier copie standard (75 g/m2 – 80 g/m2 ) de format 11" x 8 1/2" ou A4.
IMPORTANT!
Le type de papier mis en place dans le dispositif d’alimentation latérale doit être spécifié dans “Type de papier (tiroir No.1 - No.4)” à la page 7-24.
Maintenir le commutateur de descente/montée de la table de
1
papier situé sur le côté droit du dispositif d’alimentation latérale enfoncé.
Aligner le papier contre le côté gauche de la table de papier
3
puis placer le papier dans le dispositif d’alimentation latérale.
IMPORTANT!
• S’assurer qu’il n’y a aucun pli, etc., dans le papier étant chargé dans le dispositif d’alimentation latérale. Les plis, etc., peuvent provoquer des bourrages de papier.
• NE PAS mettre plus de papier qu’indiqué sur l’étiquette située à l’intérieur du dispositif d’alimentation latérale (indiquée par 1 dans l’illustration).
• Lors de la mise en place du papier dans le dispositif d’alimentation latérale, veillez à ce que la face du papier qui était sur le dessus quand vous avez ouvert le paquet reste sur le dessus.
REMARQUES
• S’il n’y a pas de papier dans le dispositif d’alimentation latérale, la table de papier du dispositif d’alimentation latérale aura déjà été automatiquement descendue jusqu’à sa position la plus basse.
• Si le panneau droit du dispositif d’alimentation latérale est ouvert, la table de papier ne bougera pas, même si ce commutateur est pressé.
Ouvrir le panneau droit du dispositif d’alimentation latérale.
2
REMARQUE
Si le panneau supérieur est également ouvert, le chargement du papier dans le dispositif d’alimentation latérale sera plus aisé.
1
REMARQUE
Lors de la mise en place du papier dans le dispositif d’alimentation latérale, la face du dessus du papier sera la face sur laquelle la copie sera faite.
Refermer le panneau supérieur, si cela est nécessaire, puis
4
refermer le panneau droit.
REMARQUE
Si le copieur ne doit pas être utilisé pendant une période de temps prolongée, retirer tout le papier du dispositif d’alimentation latérale et le remettre dans son emballage d’origine afin de le protéger contre l’humidité.
3-6
2. Mise en place des originaux
Section 3 PRÉPARATIFS
(1) Mise en place d’originaux dans le processeur de
document
Le processeur de document alimente et analyse automatiquement les originaux, un par un, pour la copie. Les originaux à deux faces peuvent également être retournés automatiquement afin de produire des copies recto/verso ou des copies séparées de chacun des côtés.
1 Précautions à suivre pour l’utilisation du processeur de
document
NE PAS mettre d’originaux d’un des types suivants dans le processeur de document. De plus, lors de l’utilisation de feuilles perforées ou d’originaux ayant des perforations, NE PAS insérer le côté avec les perforations en premier.
• Films transparents OHP ou autres
• Papier carbone, originaux froissés ou originaux avec des plis marqués, et originaux mous tels que du vinyle
• Originaux non rectangulaires, originaux humides et originaux avec du ruban adhésif ou de la colle
• Originaux avec des trombones ou des agrafes (Pour utiliser de tels originaux, retirer les trombones ou agrafes et lisser tout froissement ou pli avant de les placer. Si cela n’est pas fait, les originaux pourraient se coincer.)
• Coupures de journal ou originaux avec des surfaces glissantes
• Originaux avec du liquide correcteur humide
• Originaux avec des plis (Pour utiliser de tels originaux, lisser les parties pliées avant de les placer dans le processeur de document. Si cela n’est pas fait, les originaux pourraient se coincer.)
3 Pour mettre en place des originaux dans le processeur de
document
Ajuster les guides d’insertion d’original selon le format des
1
originaux.
REMARQUES
•Avant de placer de nouveaux originaux, retirer tous les originaux restant sur la table d’éjection des originaux. S’il reste des originaux ayant été éjectés sur la table d’éjection des originaux, ils risquent de provoquer un bourrage des nouveaux originaux.
•Veiller à aérer les originaux plusieurs fois afin de les séparer avant de les mettre en place dans le processeur de document.
Classer les originaux dans l’ordre et les placer face sur le
2
dessus (première page sur le dessus pour les originaux à deux faces) sur la table d’original. Faire glisser l’extrémité frontale des originaux dans le processeur de document, jusqu’à ce que ces derniers s’arrêtent.
2 Originaux pouvant être mis en place dans le processeur de
document
• Originaux de type feuille
• Poids de papier: Originaux à une face: entre 35 g/m2 - 160 g/m Originaux à deux faces: entre 50 g/m2 - 120 g/m
• Formats: 11" x 17" ou A3 Max.- 5 1/2" x 8 1/2" ou A5R Min.
• Nombre de feuilles: 100 feuilles (format inférieur à 11" x 8 1/2" ou A4 [75 g/m2 ou 80 g/m2]) 70 feuilles (format supérieur à 8 1/2" x 14" ou B4 [75 g/m2 ou 80 g/m2]) 30 feuilles (en mode de sélection automatique/classement)
2
2
* Lors de la mise en place d’originaux de grands formats tel
que 8 1/2" x 14", 11" x 17", B4 ou A3, toujours ouvrir la rallonge d’éjection.
3-7
Section 3 PRÉPARATIFS
IMPORTANT!
NE PAS placer un nombre d’originaux supérieur au niveau indiqué sur l’étiquette fixée sur le guide d’insertion d’original arrière. Si un nombre d’originaux supérieur au nombre autorisé est mis en place, les originaux pourront ne pas être alimentés correctement.
(2) Mise en place d’originaux sur la vitre d’exposition
Pour effectuer des copies d’originaux ne pouvant pas être mis en place dans le processeur de document (livres, magazines, etc.), ouvrir le processeur de document et placer un original à la fois sur la vitre d’exposition.
Saisir le levier d’ouverture du processeur de document et
3
refermer le processeur de document. * Laisser le processeur de document ouvert lorsque des
originaux d’une épaisseur supérieure à 4 cm sont utilisés.
IMPORTANT!
Éviter d’exercer une pression excessive sur la vitre d’exposition lors de la fermeture du processeur de document. Une pression excessive de la vitre d’exposition pourrait faire casser le verre de la vitre.
REMARQUE
Lors de la copie d’originaux ouverts (livres, etc.), des ombres peuvent apparaître autour des bordures extérieures ou au milieu des images copiées.
ATTENTION
Saisir le levier d’ouverture du processeur de document et
1
ouvrir le processeur de document. * Avant d’ouvrir le processeur de document, retirer tous les
originaux étant sur la table d’original et la table d’éjection des originaux afin de les empêcher de tomber du processeur de document lorsque celui-ci est ouvert.
Placer l’original face vers le bas sur la vitre d’exposition et
2
l’aligner sur les échelles de format d’original adéquates, situées sur le côté gauche de la vitre d’exposition.
NE PAS laisser le processeur de document ouvert car il y a un risque de blessures.
3-8
3. Ajout de toner
Section 3 PRÉPARATIFS
Ajouter du toner lorsque “Ajouter toner.” apparaît. Bien que quelques copies puissent encore être effectuées lorsque ce message apparaît, nous vous conseillons d’ajouter du toner le plus rapidement possible. * NE PAS ajouter de toner à moins que ce message ne soit affiché. * Effleurer la touche “Ajout toner” pour faire apparaître la procédure
d’ajout de toner dans le panneau tactile.
Spécifications pouces
Régl.
Tri : Non
Tri : Oui
Tri / Ter m iner
Format pap.
11x8 1/2"
Combiner copie
Qualité d'image
Réduire/ Agrandir
Ajout toner
Prêt à copier.
Ajouter toner.
1
/
2"
11x8
SPA
Normal
1
Bypass
Bypass
/
2"
11x8 Couleur
Normal
1
11x8
/
2"
Normal
Basic Choix util.
SMA
Réduire/ Agrandir
Fonction
Auto Exposition
Mode Exposition
Programme
Spécifications métriques
Régl.
Pret à copier.
Ajouter toner.
APS
Normal
Normal
Basic
Bypass Normal
Choix util. ProgrammeFonction
Couleur
AMS
Réduire/ Agrandir
Exposition Auto
Exposition Mode
Format pap.
Tri:Arrêt
Tri : Marche
Tri / Finition
Fusion copie
Qualité image
Réduire/ Agrandir
Ajout toner
Retourner le nouveau flacon de toner et tapoter le fond du
2
flacon une dizaine de fois.
Tenir fermement le flacon et secouer son contenu en le
3
retournant une dizaine de fois ou plus de la façon indiquée sur l’illustration.
ATTENTION
NE PAS tenter d’incinérer les flacons de toner ou la bouteille de récupération de toner. Des étincelles dangereuses peuvent provoquer des brûlures.
ATTENTION
NE PAS tenter d’ouvrir de force ou de détruire les flacons de toner ou la bouteille de récupération de toner.
Ouvrir le panneau du côté droit du panneau de commande.
1
Ensuite, tenir le flacon horizontalement et le secouer de
4
droite à gauche une dizaine de fois ou plus.
Mettre l’orifice du flacon de toner (situé sous le ) sur la
5
goupille métallique (indiquée par 1 dans l’illustration) dépassant de la fente d’approvisionnement de toner.
1
3-9
Section 3 PRÉPARATIFS
Faire tourner le flacon de 90 degrés dans le sens des
6
aiguilles d’une montre et le toner du flacon se déversera dans le copieur. * Veiller à faire tourner le flacon jusqu’à ce qu’il s’arrête, de
façon à ce que le du flacon soit aligné sur le du corps principal du copieur.
1
2
Attendre jusqu’à ce tout le toner se soit écoulé du flacon.
7
En appuyant sur le flacon de toner, faire tourner le flacon
9
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et le remettre dans sa position d’origine puis le détacher lentement de la fente d’approvisionnement de toner.
1
2
ATTENTION
NE PAS tenter d’incinérer les flacons de toner ou la bouteille de récupération de toner. Des étincelles dangereuses peuvent provoquer des brûlures.
Tapoter les côtés du flacon une dizaine de fois pour faire
8
sortir tout le toner restant.
IMPORTANT!
NE PAS tapoter le dessus (dessous) du flacon car le toner risquerait de se renverser.
ATTENTION
NE PAS tenter d’ouvrir de force ou de détruire les flacons de toner ou la bouteille de récupération de toner.
Refermer le panneau du côté droit du panneau de
10
commande.
Après leur utilisation, TOUJOURS mettre au rebut les flacons de toner et la bouteille de récupération de toner selon les règlements et lois fédérales, nationales et locales.
3-10
Loading...
+ 234 hidden pages