B
E
F
G
H
I
A
English
Supplied parts
A Document finisher ........................................ 1
B Latch catch...................................................1
C Rail retainer.................................................. 1
D Guide rail ...................................................... 1
E Binding screw M4 × 6 ................................... 4
Français
Pièces fournies
A Retoucheur de document ............................. 1
B Pontet du loquet ........................................... 1
C Elément de rétention du rail .........................1
D Glissière .......................................................1
E Vis de raccordement M4 × 6......................... 4
Español
Partes suministradas
A Finalizador de documentos ..........................1
B Cerrojo.......................................................... 1
C Retén del carril ............................................. 1
D Carril guía .....................................................1
E Tornillo de sujeción M4 × 6........................... 4
C
F Binding screw M4 × 14..................................2
G Guide plate ...................................................1
H Fixing plate F ...............................................1
I Fixing plate R ...............................................1
J Cover AT ......................................................1
K S Tite screw M4 × 10 ....................................9
L Shoulder screw ............................................1
F Vis de raccordement M4 × 14 .......................2
G Plaque guide .................................................1
H Plaque de fixation avant................................1
I Plaque de fixation arrière..............................1
J Couvercle AT ................................................1
K Vis S Tite M4 × 10.........................................9
L Vis d’épaule...................................................1
F Tornillo de sujeción M4 × 14..........................2
G Placa guía ....................................................1
H Placa de fijación F.........................................1
I Placa de fijación R .......................................1
J Cubierta AT ..................................................1
K Tornillo S Tite M4 × 10..................................9
L Tornillo de hombro .......................................1
D
J
K
L
When installing the document finisher to a fullcolor MFP, use parts (G), (H), (I), (J), (K) and (L)
supplied with the job separator.
Be sure to remove any tape and/or cushioning
material from supplied parts.
Lors de l’installation du retoucheur de
documents sur une MFP polychrome, les pièces
(G), (H), (I), (J), (K) et (L) avec le séparateur de
travaux sont requises.
Veillez à retirer les morceaux de bande
adhésive et/ou les matériaux de rembourrage
des pièces fournies.
Cuando instale el finalizador de documentos en
una MFP a todo color serán necesarias las
partes (G), (H), (I), (J), (K), y (L) suministradas
con el separador de tareas.
Asegúrese de despegar todas las cintas y/o
material amortiguador de las partes
suministradas.
Deutsch
Gelieferte Teile
A Dokument Finishers ..................................... 1
B Riegelschloßbausatz .................................... 1
C Schienenhalterungseinheit ........................... 1
D Führungsschieneneinheit ............................. 1
E Verbundschraube M4 × 6 ............................. 4
Italiano
Parti fornite
A Finitrice di documenti ................................... 1
B Dispositivo di arresto .................................... 1
C Fermo della guida......................................... 1
D Guida della rotaia ......................................... 1
E Vite di serraggio M4 × 6................................ 4
日本語
同梱品
A ドキュメントフィニッシャ............1
B ラッチ受け板........................1
C レール取付板........................1
D ガイドレール........................1
E ビス M4 × 6 バインド ................4
F Verbundschraube M4 × 14............................2
G Führungsplatte .............................................1
H Fixierplatte F .................................................1
I Fixierplatte R ................................................1
J Abdeckung AT ..............................................1
K S-Tite-Schraube M4 × 10..............................9
L Bundschraube...............................................1
F Vite di serraggio M4 × 14 ..............................2
G Piastra della guida ........................................1
H Piastra di fissaggio F.....................................1
I Piastra di fissaggio R ...................................1
J Coperchio AT ................................................1
K Vite S Tite M4 × 10 .......................................9
L Vite a colletto ................................................1
F ビス M4 × 14 バインド ...............2
G ガイド板............................1
H 固定板 F............................1
I 固定板 R............................1
J カバー AT...........................1
K ビス M4 × 10 S タイト ...............9
L 段付きビス..........................1
Wenn der Dokument-Finisher auf einem
Farbmultifunktionsgerät angebracht wird, sind
die Teile (G), (H), (I), (J), (K) und (L), die mit
dem Jobtrenner gelieferten erforderlich.
Entfernen Sie Klebeband und/oder
Dämpfungsmaterial vollständig von den
mitgelieferten Teilen.
Per l’installazione della finitrice di documenti su
un MFP a colori, sono necessarie le parti (G),
(H), (I), (J), (K) e (L) fornite in dotazione con il
separatore dei lavori.
Accertarsi di rimuovere tutti i nastri adesivi e/o il
materiale di imbottitura dalle parti fornite.
ドキュメントフィニッシャを設置する場合、
ジョブセパレータに付属する (G)、(H)、(I)、(J)、
(K)、(L) が必要となる。
同梱品に固定テープ、緩衝材が付いている場合
は必ず取り外すこと。
1
1
1
2
1
1
1
1
2
Procedure
Before installing the document finisher, first
attach the job separator.
Be sure to turn the MFP main power switch off
and disconnect the MFP power plug from the
wall outlet before starting to install the document
finisher.
Procédure
Avant d'installer le retoucheur de document,
fixer d'abord le séparateur de travaux.
Veiller à bien mettre l’interrupteur principal du
MFP hors tension et à débrancher la fiche
d’alimentation du MFP de la prise murale avant
de commencer l’installation du retoucheur de
document.
Procedimiento
Antes de instalar el finalizador de documentos,
coloque primero el separador de trabajos.
Asegúrese de apagar el interruptor principal del
MFP y de desconectar la clavija de alimentación
del MFP de la toma de corriente de la pared,
antes de empezar a instalar el finalizador de
documentos.
2
1
1. Place the document finisher (A) sideways,
remove the eight screws (1), and remove the
two pieces of fittings (2).
1. Placer le retoucheur de document (A) sur le
côté, retirer les huit vis (1), et retirer les deux
pièces de fixation (2).
1. Apoye el finalizador de documentos (A)
sobre un lado, saque los ocho tornillos (1) y
saque dos piezas de herrajes (2).
A
2
1
2. To align the document finisher with the paper
outlet of the MFP, slide the legs of the
document finisher (A) to the uppermost
positions indicated in the illustration, attach
the two pieces of fittings (2) that have been
removed in step 1, and secure them using
the eight screws (1).
2. Pour aligner le retoucheur de document sur
la sortie de papier du MFP, faire glisser les
pieds du retoucheur de document (A)
jusqu’aux positions les plus hautes
indiquées sur l’illustration, fixer les deux
pièces de fixation (2) qui avaient été retirées
auparavant à l’étape 1, et les fixer à l’aide
des huit vis (1).
2. Para alinear el finalizador de documentos
con la salida de papel del MFP, deslice las
patas del finalizador de documentos (A) a
las posiciones superiores indicadas en la
figura, instale las dos piezas de herrajes (2)
desmontadas en el paso 1 y asegúrelos con
los ocho tornillos (1).
A
Verfahren
Vor dem Installieren des Dokument Finishers ist
zuerst der Jobtrenner anzubringen.
Schalten Sie den MFP-Hauptschalter aus, und
ziehen Sie den MFP-Netzstecker von der
Netzsteckdose ab, bevor Sie mit der Installation
des Dokument Finishers beginnen.
Procedura
Prima di installare la finitrice di documenti,
installare prima il separatore dei lavori.
Prima di dare inizio alla procedura di
installazione della finitrice di documenti, non
mancare di spegnere l’MFP usando l’interruttore
principale di alimentazione e disinserire la spina
dell’MFP dalla presa a muro della rete elettrica.
取付手順
ドキュメントフィニッシャを取り付ける際に
は、先にジョブセパレータを装着すること。
ドキュメントフィニッシャを取り付ける際は、
必ず MFP 本体の主電源スイッチを OFF にし、電
源プラグを外して作業をおこなうこと。
1. Den Dokument Finisher (A) auf die Seite
legen, die acht Schrauben (1) entfernen, und
die zwei Befestigungsteile (2) abnehmen.
1. Collocare la finitrice di documenti (A)
lateralmente, rimuovere le otto viti (1) e
rimuovere i due pezzi di raccordo (2).
1. ドキュメントフィニッシャ(A) を横向きにお
き、ビス (1)8 本を外し、固定金具 (2)2 個を
取り外す。
2. Um den Dokument Finisher auf den
Papierauslass des MFP auszurichten, die
Beine des Dokument Finishers (A) auf die in
der Abbildung gezeigte oberste Position
schieben, dann die zwei in Schritt 1
entfernten Befestigungsteile (2) anbringen
und mit den acht Schrauben (1) befestigen.
2. Per allineare la finitrice di documenti con
l’uscita della carta dell’MFP, fare scivolare i
piedini della finitrice di documenti (A) sulle
posizioni più in alto indicate nel disegno,
montare i due pezzi di raccordo (2) che sono
stati rimossi nel passo 1 e fissarli utilizzando
le otto viti (1).
2. 本体用紙排出口に合わせる為、ドキュメント
フィニッシャ(A) の脚を最上の位置(図の位
置)までスライドさせ、手順 1 で取り外した
固定金具 (2)2 個を取り付け、ビス (1)8 本で
固定する。
2
K
3
B
L
G
K
3. Secure the guide plate (G) using the
shoulder screw (L) and an S Tite screw M4 ×
10 (K).
3. Fixez la plaque guide (G) à l’aide de la vis
d’épaule (L) et d’une vis S Tite M4 × 10 (K).
3. Asegure la placa guía (G) utilizando el
tornillo de hombro (L) y un tornillo S Tite M4
× 10 (K).
I
K
K
4. Fit the fixing plate F (H) and the fixing plate
R (I) to the left cover (3) using two S Tite
screws M4 × 10 (K) for each and fit the cover
AT (J) to the fixing plate F (H) using two S
Tite screws M4 × 10 (K).
4. Fixer la plaque de fixation avant (H) et la
plaque de fixation arrière (I) sur le couvercle
de gauche (3) à l’aide de deux vis S Tite M4
× 10 (K) chaque et fixer le couvercle AT (J)
sur la plaque de fixation avant (H) à l’aide de
deux vis S Tite M4 × 10 (K).
4. Encaje la placa de fijación F (H) y la placa de
fijación R (I) en la cubierta izquierda (3)
utilizando dos tornillos S Tite M4 × 10 (K)
para cada una y encaje la cubierta AT (J) en
la placa de fijación F (H) utilizando dos
tornillos S Tite M4 × 10 (K).
K
J
H
K
K
K
5. Fit the latch catch (B) to the fixing plate F (H)
and the fixing plate R (I) using two S Tite
screws M4 × 10 (K).
5. Fixer le pontet du loquet (B) sur la plaque de
fixation avant (H) et sur la plaque de fixation
arrière (I) à l’aide de deux vis S Tite M4 × 10
(K).
5. Encaje el cerrojo (B) en la placa de fijación F
(H) y la placa de fijación R (I) utilizando los
dos tornillos S Tite M4 × 10 (K).
3. Die Führungsplatte (G) mit der
Bundschraube (L) und einer S-TiteSchraube M4 × 10 (K) befestigen.
3. Fissare la piastra della guida (G) utilizzando
la vite a colletto (L) e la vite S Tite M4 × 10
(K).
3. ガイド板 (G) を段付きビス (L) とビス M4 ×
10S タイト (K) 各1本で固定する。
4. Die Fixierplatte F (H) und die Fixierplatte R
(I) mit je zwei S-Tite-Schrauben M4 × 10 (K)
an der linken Abdeckung (3) anbringen, und
die Abdeckung AT (J) mit zwei S-TiteSchrauben M4 × 10 (K) an der Fixierplatte F
(H) anbringen.
4. Montare la piastra di fissaggio F (H) e la
piastra di fissaggio R (I) sul coperchio
sinistro (3) usando due vite S Tite M4 × 10
(K) per ciascuna di esse e montare il
coperchio AT (J) sulla piastra di fissaggio F
(H) usando due vite S Tite M4 × 10 (K).
4. 固定板 F(H) と固定板 R(I) を左カバー(3)
にビス M4 × 10S タイト (K) 各 2 本で固定
し、カバーAT(J) をビス M4 × 10S タイト
(K)2 本で固定板 F(H) に固定する。
5. Die Riegelschloßbausatz (B) mit zwei S-Tite-
Schrauben M4 × 10 (K) an der Fixierplatte F
(H) und die Fixierplatte R (I) anbringen.
5. Montare il dispositivo di arresto (B) sulla
piastra di fissaggio F (H) e sulla piastra di
fissaggio R (I) usando due vite S Tite M4 ×
10 (K).
5. ラッチ受け板 (B) をビス M4 × 10S タイト
(K)2 本で固定板 F(H) と固定板 R(I) に固定
する。
3