Document Finisher
Retoucheur de Document
Finalizador de Documentos
Dokument Finisher
Rifinitore di Documenti
Operation Guide
Manuel d’utilisation
Manuel de instrucciones
Bedienungsanleitung
Guida operativa
ALWAYS read this Operation Guide thoroughly before use. After reading, maintain it in good condition and keep it together
with the Operation Guide for your copier (or printer, as appropriate).
TOUJOURS lire entièrement ce manuel d’utilisation avant d’utiliser l’appareil. Après l’avoir lu, conservez ce manuel dans de
bonnes conditions avec le manuel d’utilisation de votre copieur (ou imprimante, selon le besoin).
Lea COMPLETAMENTE este manual de instrucciones antes de utilizar este aparato. Una vez leído, mantenga en buen
estado y guárdelo junto con el manual de instrucciones de su copiadora (o impresora, según corresponda).
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme aufmerksam durch. Achten Sie bitte darauf, die
Bedienungsanleitung in gutem Zustand zu erhalten, und bewahren Sie sie zusammen mit der Bedienungsanleitung des
Kopierers (oder Druckers, wie geeignet) auf.
PRIMA DELL’USO, leggere sempre, attentamente e fino in fondo, questa guida operativa. Una volta letta, conservarla in
buone condizioni, insieme alla guida operativa della propria copiatrice (o stampante, come appropriato).
This Operation Guide contains explanations in 7 different languages: English, French, Spanish, German,
Italian, Chinese and Japanese. Refer to the corresponding pages as indicated below for the language of your
choice.
Ce manuel d’utilisation contient des explications en 7 langues différentes: anglais, français, espagnol,
allemand, italien, chinois et japonais. Veuillez consulter les pages correspondant à votre langue comme indiqué
ci-dessous.
Este manual de instrucciones describe el funcionamiento en 7 idiomas: inglés, francés, español, alemán,
italiano, chino y japonés. Consulte las correspondientes páginas tal como se indica a continuación para el
idioma de su elección.
Diese Bedienungsanleitung enthält Erklärungen in 7 verschiedenen Sprachen: Englisch, Französisch,
Spanisch, Deutsch, Italienisch, Chinesisch und Japanisch. Gehen Sie für die Sprache Ihrer Wahl zu den
Seiten, die unten angeführt sind.
Questa guida operativa contiene spiegazioni in 7 lingue diverse: Inglese, Francese, Spagnolo, Tedesco, Italiano,
Cinese e Giapponese. Fare riferimento alle pagine corrispondenti come indicato sotto per la lingua prescelta.
• This Document Finisher can be installed on both copiers and printers.
• This Operation Guide focuses its explanations towards installation on copiers, but the same basic
procedure can be used to install this Document Finisher on a printer.
• The few places where the procedures differ are clearly indicated with separate explanations.
1
ALWAYS read this Operation Guide thoroughly
before use. After reading, maintain it in good
condition and keep it together with the Operation
Guide for your copier (or printer, as appropriate).
Refer to the Operation Guide for your copier (or
printer, as appropriate) for information on the service
representative for your product.
The sections of this Operation Guide and parts of this
product marked with symbols are safety warnings
meant to protect the user, other individuals and
surrounding objects, and ensure correct and safe
usage of the product.
The symbols and their meanings are indicated below.
DANGER: Indicates that serious injury
or even death will very possibly result
from insufficient attention to or incorrect
compliance with the related points.
The symbol indicates that the related section
includes information on prohibited actions. Specifics
of the prohibited action are indicated inside the
symbol.
........... [Warning of prohibited action]
........... [Disassembly prohibited]
The z symbol indicates that the related section
includes information on actions which must be
performed. Specifics of the required action are
indicated inside the symbol.
WARNING: Indicates that serious injury
or even death may result from insufficient
attention to or incorrect compliance with
the related points.
CAUTION: Indicates that personal
injury or mechanical damage may result
from insufficient attention to or incorrect
compliance with the related points.
Symbols
The symbol indicates that the related section
includes safety warnings. Specific points of attention
are indicated inside the symbol.
........... [General warning]
........... [Alert of required action]
........... [Remove the power plug from the
outlet]
........... [Always connect the product to an
outlet with a ground connection]
Please contact your service representative to order a
replacement if the safety warnings in the Operation
Guide are illegible or if the Operation Guide itself is
missing. (fee required)
CONTENTS
INSTALLATION PRECAUTIONS...................... 3
PRECAUTIONS FOR USE.................................. 4
Names of parts ........................................................... 5
Avoid placing this product on or in locations
which are unstable or not level. Such locations
may cause the product to fall down or fall
over. This type of situation presents a danger
of personal injury or damage to the product.
Avoid locations near radiators, heaters, or
other heat sources, or locations near
flammable items, to avoid the danger of fire.
Other precautions
Adverse environmental conditions may affect the safe
operation and performance of this product. Install in
an air-conditioned room (recommended room
temperature: around 20°C (68°F), humidity: around
65%) and avoid the following locations when selecting
a site for the product.
• Avoid locations near a window or with exposure to
direct sunlight.
• Avoid locations with vibrations.
• Avoid locations with drastic temperature
fluctuations.
• Avoid locations with direct exposure to hot or cold
air.
Handling of plastic bags
WARNING
Keep the plastic bags that are used with this
product away from children. The plastic may
cling to their nose and mouth causing
DO NOT place metallic objects or containers
with water (flower vases, flower pots, cups,
etc.) on or near this product. This type of
situation presents a danger of fire or
electrical shock should any water fall inside.
DO NOT damage, break or attempt to repair
the signal line. DO NOT place heavy objects
on the signal line, pull it, bend it
unnecessarily or cause any other type of
damage. These types of situations present
a danger of fire or electrical shock. ............
NEVER attempt to repair or disassemble
this product or its parts as there is a danger
of injury, fire or electrical shock. ................
If this product becomes excessively hot,
smoke appears, there is an odd smell, or any
other abnormal situation occurs, there is a
danger of fire or electrical shock. Turn the
power switch to the copier or printer OFF ({)
immediately, remove the power plug of the
copier or printer from the outlet and contact
your service representative. ........................
For safety purposes, ALWAYS turn the
power switch to the copier or printer OFF ({)
and remove the power plug of the copier or
printer from the outlet when performing
cleaning operations on this product. ............
DO NOT touch the ejection tray when the
product is in operation as there is a danger
of injury. ........................................................
If dust accumulates within this product,
there is a danger of fire or other trouble.
It is therefore recommended that you consult
with your service representative in regard to
cleaning of internal parts. This is
particularly effective if accomplished prior to
seasons of high humidity.
Consult with your service representative in
regard to the cost of cleaning the internal
parts of the product as well. ........................
Other precautions
DO NOT place heavy objects on this product
or cause other damage to the product.
When lifting or moving the product, contact
your service representative.
If anything harmful (paper clips, water, other
fluids, etc.) falls into this product, turn the
power switch to the copier or printer OFF ({)
immediately. Next, remove the power plug of
the copier or printer from the outlet to avoid
the danger of fire or electrical shock and then
contact your service representative. If you do
not take these steps, there is a danger of fine
or electrical shock. .......................................
ALWAYS contact your service representative
for maintenance or repair of internal parts.
Do not touch electrical parts, such as
connectors or printed circuit boards. They
could be damaged by static electricity.
DO NOT attempt to perform any operations
not explained in this Operation Guide.
4
Names of parts
(2)(1)(5)(4)
(3)
(7)
(1) Ejection tray
Copies and printouts will be ejected onto this tray.
(2) Ejection tray extension
Pull this extension out when you want to copy or
print onto 11" × 17", 8
paper.
(3) Finisher release button
Push this button when you want to separate the
Document Finisher from the copier (or printer).
(4) Reversing unit cover
Open this cover if a paper jam occurs inside of the
Document Finisher.
1/2
" × 14", B4 or A3 size
(6)
(5) Top cover
Open this cover if a paper jam occurs inside of the
Document Finisher.
(6) Stapler cover
Open this cover when you want to replenish
staples.
(7) Staple holder
The staple cartridge is installed here. Pull out this
holder when you want to replenish staples.
5
Cautions
Types of modes
[copier]
• If finished copies or printouts come
out curled or are stacked unevenly,
turn the paper in the drawer[cassette]
over and reload it.
A
B
C
D
A
B
C
D
A
B
C
D
A
B
C
D
Sort: ON
This mode automatically sorts copies made
from multiple originals into identical sets.
• While the Document Finisher is
turning the copy or printout over, that
paper will be visible (as shown in (1)
in the illustration). NEVER attempt
to grab the paper at this point.
A
A
A
A
B
C
B
B
B
C
C
C
Sort: OFF
This mode automatically groups copies made
from multiple originals, with all the copies
produced from an individual original grouped
together in one set.
A
B
C
D
A
B
C
D
A
B
C
D
A
B
C
D
Stapling
This mode automatically sorts and then
staples each copy set.
6
A
B
C
D
A
B
C
D
A
B
C
D
A
B
C
D
Types of modes
[printer]
Troubleshooting
(Paper jam, replenishing staples and
staple jam)
Offset ejection
This mode automatically shifts each set of
printouts to the right and left in order to
separate each individual set in a staggered
fashion.
Handling a paper jam
If a paper jam happens to occur, the
operation will stop, and an indication of the
cause of the jam will appear on the operation
panel of the copier (or the message display of
the printer).
Stapling
This mode automatically staples each set of
printouts.
1. Push the finisher release button to
separate the Document Finisher from the
copier (or printer).
2. Remove any jammed paper there.3. Open the reversing unit cover and
remove any jammed paper inside that
cover.
(A)
4. Check the lower portion of the Document
Finisher (A) and remove any jammed
paper from that area.
7
5. Open the top cover and remove any
jammed paper inside that cover.
6. Close the top cover and the reversing
unit cover and reattach the Document
Finisher to the copier (or printer).
Replenishing staples
If an indication that staples have run out
appears on the operation panel of the copier
(or the message display of the printer),
perform the following procedure.
3. Remove the empty staple cartridge from
the staple holder.
1. Open the stapler cover.2. Pull out the stapler holder.
4. Hold the staple holder in one hand and
the new staple cartridge in the other, and
set the new cartridge into the staple
holder paying due attention to the
direction of insertion.
* Insert in the direction of the arrow
shown on the staple cartridge.
5. Push the staple cartridge all the way into
the staple holder and then peel off the
paper tape that is attached to the
cartridge.
8
6. Reinstall the staple holder in its original
location inside the staple unit. The staple
holder will click into place when it is
properly inserted.
7. Close the stapler cover.
(B)
Handling a staple jam
If a paper jam happens to occur during
stapling, a staple may have jammed. In this
case, perform the following procedure.
3. Push the face plate closed into its original
position.
1. Remove the staple holder using the same
procedure as in “Replenishing staples”.
Then, open the face plate by pushing on
the tab (B) with your finger.
4. Reinstall the staple holder in its original
location inside the staple unit. The staple
holder will click into place when it is
properly inserted.
2. Remove any jammed staples from the
front of the staple holder (where the
staples are set).
5. Close the stapler cover.
9
Specifications
Type........................................................... Floor model
Available trays.......................................... One
Tray capacity.................................................. (When using under 80 g/m
When NOT stapling8 1/2" × 14", 11" × 17", B4 or A3: 500 sheets
When stapling 2 to 9 sheets11" × 17", 8
When stapling 10 to 20 sheets11" × 17", 8
When stapling 21 to 30 sheets8 1/2" × 11", 11" × 8 1/2", A4R, A4 or B5: 16 sets
(Specifications are subject to change without notice.)
* 500 sheets when printing out from the printer or when using the copier as a printer.
10
Français
• Ce retoucheur de document peut être installé sur les copieurs ainsi que sur les imprimantes.
• Dans ce manuel
option sur les copieurs, mais la même procédure de base peut être utilisée pour installer ce
retoucheur de document sur une imprimante.
• Les rares étapes pour lesquelles les procédures diffèrent sont clairement indiquées avec des
explications distinctes.
d’utilisation
, les explications concernent principalement l’installation de cette
11
TOUJOURS lire entièrement ce manuel d’utilisation
avant d’utiliser l’appareil. Après l’avoir lu, conservez
ce manuel dans de bonnes conditions avec le manuel
d’utilisation de votre copieur (ou imprimante, selon le
besoin).
Consulter le manuel d’utilisation du copieur (ou de
l’imprimante, selon le besoin) au sujet du personnel
technique chargé de l’entretien de votre produit.
Les sections de ce manuel ainsi que les éléments de ce
produit marqués de symboles sont des avertissements
en matière de sécurité, destinés, d’une part, à assurer
la protection de l’utilisateur, d’autres personnes et
d’objets environnants, et, d’autre part, à garantir une
utilisation correcte et sûre du produit.
Les symboles et leur signification figurent ci-dessous.
DANGER: Le non-respect de ces points
ou le manque d’attention vis-à-vis de
ceux-ci entraînera très probablement des
blessures graves, voire la mort.
ATTENTION: Le non-respect de ces
points ou le manque d’attention vis-à-vis
de ceux-ci risque de provoquer des
blessures graves, voire la mort.
ATTENTION: Le non-respect de ces
points ou le manque d’attention vis-à-vis
de ceux-ci risque de provoquer des
blessures ou d’occasionner des dommages
mécaniques.
Symboles
Le symbole indique que la section concernée
comprend des avertissements en matière de sécurité.
Il attire l’attention du lecteur sur des points
spécifiques.
........... [Avertissement d’ordre général]
Le symbole indique que la section concernée
contient des informations sur des opérations
proscrites. Il précède les informations spécifiques
relatives à ces opérations proscrites.
...........[Avertissement relatif à une
opération proscrite]
........... [Démontage proscrit]
Le symbole z indique que la section concernée
comprend des informations sur des opérations qui
doivent être exécutées. Il précède les informations
spécifiques relatives à ces opérations requises.
........... [Alarme relative à une action
requise]
........... [Ôter le cordon secteur de la prise
murale]
........... [Toujours brancher le produit sur
une prise murale raccordée à la
terre]
Veuillez contacter votre technicien de maintenance
pour demander le remplacement du manuel
d’utilisation si les avertissements en matière de
sécurité sont illisibles ou si le manuel lui-même est
manquant (participation demandée).
TABLE DES MATIERES
PRECAUTIONS D’INSTALLATION ................ 13
PRECAUTIONS D’UTILISATION ................... 14
Nom des pièces......................................................... 15
Evitez de placer ce produit à des endroits
instables ou qui ne sont pas de niveau.
De tels emplacements risquent de faire
basculer ou tomber le produit. Ce type
d’emplacement présente un risque de
blessure aux personnes ou de dommage au
Evitez les endroits proches de radiateurs,
foyers ou autres sources de chaleur, ainsi que
la proximité d’objets inflammables, pour
éviter tout danger d’incendie. .....................
Autres précautions
Des conditions d’environnement incorrectes risquent
d’affecter la sécurité de fonctionnement et les
performances de ce produit. Installez l’appareil dans
une pièce climatisée (température ambiante
recommandée: environ 20°C (68°F); humidité: environ
65%) et évitez les endroits suivants lorsque vous
choisissez un emplacement pour le produit.
• Evitez la proximité d’une fenêtre ou l’exposition
directe à la lumière du soleil.
• Evitez les endroits soumis aux vibrations.
• Evitez les endroits connaissant d’importantes
fluctuations de température.
• Evitez les endroits directement exposés à l’air
chaud ou à l’air froid.
Manipulation des sacs en plastique
ATTENTION
Conservez hors de portée des enfants les
sacs plastiques utilisés avec le produit.
Le plastique risque en effet de coller au nez
et à la bouche, entraînant un étouffement. .
13
PRECAUTIONS D’UTILISATION
Mises en garde pour l’utilisation de
ce produit
ATTENTION
ATTENTION
NE PAS poser d’objets métalliques ou
d’objets contenant de l’eau (vases, pots
de fleur, tasses, etc.) sur ce produit ou à
proximité de celui-ci. Ces situations
présentent un risque d’incendie ou de
décharge électrique si les liquides s’écoulent
à l’intérieur du produit. ..............................
Évitez d’endommager, de casser ou de
réparer la ligne de transfert des signaux.
Ne placez PAS d’objets lourds sur la ligne de
transfert des signaux et évitez de la plier
sans raison ou de lui faire subir tout autre
type de dégâts. Ces types de situations
présentent un risque d’incendie ou de
Si ce produit devient extrêmement chaud, s’il
dégage de la fumée et une odeur désagréable
ou si toute autre manifestation anormale se
produit, il y a danger d’incendie ou de
décharge électrique. Éteignez
immédiatement l’interrupteur principal du
copieur ou de l’imprimante ({), débranchez
son cordon d’alimentation et contactez le
service d’assistance. .....................................
À des fins de sécurité, éteignez TOUJOURS
l’interrupteur principal du copieur ou de
l’imprimante ({) et débranchez son cordon
d’alimentation lorsque vous procédez au
nettoyage de l’appareil. .................................
NE PAS toucher le plateau d’éjection lors du
fonctionnement du produit car il y a un
danger de blessure. .......................................
L’accumulation de poussière à l’intérieur de
ce produit peut causer un risque d’incendie
ou d’autres problèmes. Nous vous conseillons
donc de consulter votre technicien au sujet
du nettoyage des pièces internes.
Le nettoyage est particulièrement efficace s’il
précède les saisons à haute humidité.
Consultez votre technicien au sujet du coût
du nettoyage des pièces internes du produit.
Autres précautions
NE posez PAS d’objet lourd sur ce produit ou
évitez tout autre dommage au produit.
Avant de lever ou déplacer le produit, prenez
contact avec votre technicien.
NE touchez PAS aux pièces électriques,
telles que les connecteurs ou les cartes de
circuits imprimés. Ils pourraient être
endommagés par l’électricité statique.
NE tentez PAS de réaliser toute opération
qui ne serait pas expliquée dans ce manuel.
Si un corps étranger nuisible (trombones,
eau, autres liquides, etc.) tombe à l’intérieur
de ce produit, placez immédiatement
l’interrupteur principal du copieur ou de
l’imprimante sur arrêt ({), puis retirez la
fiche du cordon secteur du copieur ou de
l’imprimante de la prise murale pour éviter
tout risque d’incendie ou de décharge
électrique. Appelez ensuite votre technicien.
Si ceci n’est pas effectué, il y aura un risque
d’incendie ou de décharge électrique. .........
Veuillez TOUJOURS contacter votre
technicien de maintenance pour l’entretien
ou la réparation des pièces internes. ..........
14
Nom des pièces
(2)(1)(5)(4)
(3)
(7)
(1) Plateau d’éjection
Copies et feuilles imprimées seront éjectées sur ce
plateau.
(2) Rallonge du plateau d’extension
Ouvrez cette rallonge pour imprimer ou copier avec
×
du papier de format 11"
(3) Bouton de déverrouillage du retoucheur de
document
Appuyez sur ce bouton pour détacher le retoucheur
de document du copieur (ou de l’imprimante).
(4) Capot de l’unité d’inversion
Ouvrez ce capot si des feuilles sont coincées dans le
retoucheur de document.
17", 8
1/2
" × 14", B4 ou A3.
(6)
(5) Capot supérieur
Ouvrez ce capot si des feuilles sont coincées dans le
retoucheur de document.
(6) Capot de l’unité d’agrafage
Ouvrez ce capot pour remplir l’agrafeuse.
(7) Boîte d’agrafes
La cartouche d’agrafes est installée dans cette
boîte. Ouvrez cette boîte pour remplir l’agrafeuse.
15
Précautions
Types de modes
[copieur]
• Si les copies ou feuilles imprimées
terminées sortent froissées ou ne
s’empilent pas correctement,
retournez la pile de papier dans la
cassette et replacez-la.
A
B
C
D
A
B
C
D
A
B
C
D
A
B
C
D
Tri: ACTIVÉ
Ce mode trie automatiquement les copies
réalisées à partir de plusieurs originaux afin
d’en faire des exemplaires identiques.
• Pendant que le retoucheur de
document retourne la copie ou la
feuille imprimées, le papier sera
visible (comme indiqué par (1) dans
l’illustration). N’essayez JAMAIS de
prendre le papier à ce moment.
A
A
A
A
B
C
B
B
B
C
C
C
Tri: DÉSACTIVÉ
Ce mode regroupe automatiquement les
copies réalisées à partir de plusieurs
originaux, afin de constituer des groupes de
toutes les copies effectuées au départ d’un
même original.
A
B
C
D
A
B
C
D
A
B
C
D
A
B
C
D
Agrafage
Ce mode trie automatiquement chaque jeu de
copies puis l’agrafe.
16
A
B
C
D
A
B
C
D
A
B
C
D
A
B
C
D
Types de modes
[imprimante]
Dépannage
(Bourrage de papier, ajout d’agrafes et
bourrage d’agrafes)
Éjection avec décalage
Ce mode décale automatiquement chaque jeu
d’impressions vers la droite et vers la gauche
pour séparer chaque jeu individuel en
escalier.
Retrait d’un bourrage de papier
Si un bourrage de papier survient, l’appareil
s’arrêtera de fonctionner et une indication au
sujet de la cause du bourrage apparaîtra sur
le panneau de commande (ou sur l’affichage
de message de l’imprimante).
Agrafage
Ce mode agrafe automatiquement chaque jeu
d’impressions.
1. Appuyez sur le bouton de déverrouillage
du retoucheur de document et détachez le
retoucheur de document du copieur (ou
de l’imprimante).
2. Retirez le papier coincé à cet endroit.3. Ouvrez le capot de l’unité d’inversion et
retirez le papier coincé à l’intérieur de ce
capot.
(A)
4. Vérifiez la partie inférieure du
retoucheur de document (A) et retirez le
papier coincé dans cette zone.
17
5. Ouvrez le capot supérieur et retirez le
papier coincé à l’intérieur de ce capot.
6. Refermez le capot supérieur et le capot de
l’unité d’inversion puis fixez de nouveau
le retoucheur de document sur le copieur
(ou l’imprimante).
Ajout d’agrafes
Lorsqu’une indication signalant qu’il n’y a
plus d’agrafes apparaît sur le panneau de
commande du copieur (ou l’affichage de
message de l’imprimante), effectuez la
procédure suivante.
3. Retirez la cartouche d’agrafes vide de la
boîte d’agrafes.
1. Ouvrez le couvercle de l’agrafeuse.2. Faites sortir la boîte d’agrafes.
4. Tenez la boîte d’agrafes d’une main et la
nouvelle cartouche de l’autre, puis
insérez la nouvelle cartouche d’agrafes
dans la boîte d’agrafes en faisant
attention à l’orientation de la cartouche.
* Insérez la cartouche dans la direction
de la flèche indiquée sur la cartouche
d’agrafes.
5. Poussez la cartouche d’agrafes jusqu’au
fond de la boîte d’agrafes puis détachez le
ruban adhésif fixé sur la cartouche.
18
6. Remettez la boîte d’agrafes dans sa
position d’origine dans l’unité d’agrafage.
Lorsqu’elle est insérée correctement, la
boîte d’agrafes se mettra en place avec un
déclic.
7. Refermez le couvercle de l’agrafeuse.
(B)
Retrait d’un bourrage d’agrafes
Lorsqu’un bourrage de papier survient lors
de l’agrafage, cela peut signifier qu’une
agrafe est coincée. Dans un tel cas, effectuez
la procédure suivante.
3. Refermez et remettez le panneau de face
dans sa position d’origine.
1. Retirez la boîte d’agrafes en suivant la
même procédure que dans “Ajout
d’agrafes”. Puis, ouvrez le panneau de
face en appuyant sur l’onglet (B) avec
votre doigt.
4. Remettez la boîte d’agrafes dans sa
position d’origine dans l’unité d’agrafage.
Lorsqu’elle est insérée correctement, la
boîte d’agrafes se mettra en place avec un
déclic.
2. Retirez les agrafes coincées du devant de
la boîte d’agrafes (à l’endroit où les
agrafes sont mises).
5. Refermez le couvercle de l’agrafeuse.
19
Spécifications
Type........................................................... Modèle au sol
Plateaux disponibles................................. Un
Contenance du plateau............................. (Lors de l’utilisation de papier d’un poids inférieur à 80 g/m
SANS agrafage8 1/2" × 14", 11" × 17", B4 ou A3: 500 feuilles
Source d’alimentation électrique ............. Fournie par le copieur ou l’imprimante
Dimensions (L × H × P)............................ 22" × 20
558 mm
11/16" × 36 1/16"
×526 mm×916 mm
Poids .......................................................... 55 livres / 25 kg (avec accessoires)
1/2" × 14", A3 ou B4: 28 jeux
²)
(Les spécifications peuvent faire l’objet de modifications sans préavis.)
* 500 feuilles lors de l’impression depuis l’imprimante ou lors de l’utilisation du copieur comme imprimante.
20
Español
• Este finalizador de documentos puede ser instalado tanto en copiadoras como en impresoras.
• Esta manual de instalación basa sus explicaciones en la instalación en las copiadoras, pero puede
utilizar el mismo procedimiento para la instalación de este finalizador de documentos en una
impresora.
• Los puntos en los que difiera el procedimiento de instalación quedan claramente especificados con
explicaciones por separado.
21
Lea COMPLETAMENTE este manual de
instrucciones antes de utilizar este aparato.
Una vez leído, mantenga en buen estado y guárdelo
junto con el manual de instrucciones de su copiadora
(o impresora, según corresponda).
Consulte el manual de instrucciones de su copiadora
(o impresora, según corresponda) para más detalles
sobre el representante de servicio para su producto.
Las secciones de este manual de instrucciones y las
partes de este producto marcados con símbolos
representan advertencias de seguridad destinadas a
proteger al usuario, otros individuos y los objetos
circundantes, y a garantizar una utilización correcta
y segura de este producto.
A continuación se indican los símbolos y sus
significados.
PELIGRO: Si no se presta la atención
necesaria o no se obedecen correctamente
estas instrucciones, es muy probable que
se produzcan lesiones graves o incluso la
muerte.
PRECAUCION: Si no se presta la
atención necesaria o no se obedecen
correctamente estas instrucciones,
es posible que se produzcan lesiones
graves o incluso la muerte.
El símbolo indica que dicha sección incluye
información relativa a acciones prohibidas.
En el interior del símbolo se indican puntos
específicos de dicha acción prohibida.
........... [Advertencia de acciones
prohibidas]
........... [Prohibido desarmar]
El símbolo z indica que dicha sección incluye
información relativa a acciones que deben ser
efectuadas. En el interior del símbolo se indican
puntos específicos de la acción requerida.
........... [Alerta de acción requerida]
........... [Saque el cordón eléctrico del
tomacorriente]
PRECAUCION: Si no se presta la
atención necesaria o no se obedecen
correctamente estas instrucciones, es
posible que se produzcan lesiones
personales o daños mecánicos.
Símbolos
El símbolo indica que dicha sección incluye
advertencias de seguridad. En el interior del símbolo
se indican puntos específicos de atención.
........... [Advertencia de tipo general]
CONTENTIDO
PRECAUCIONES DE INSTALACION......... 23
PRECAUCIONES PARA EL USO ................ 24
Nombres de las partes ......................................... 25
Si las advertencias de seguridad en su manual de
instrucciones son ilegibles, o si faltara el propio
manual de instrucciones, le rogamos se ponga en
contacto con su representante de servicio y solicite
una nueva copia (contra reembolso).
22
PRECAUCIONES DE INSTALACION
Condiciones del lugar de instalación
PRECAUCION
Evite colocar este producto en lugares
inestables o superficies desniveladas ya que
el producto puede volcarse o caerse de dichos
lugares. Este tipo de situación puede causar
peligros de tipo personal o daños al producto.
Evite instalar cerca de radiadores, equipos
de calefacción u otras fuentes de calor, o
cerca de materiales inflamables, con el fin de
eliminar el riesgo de ocasionar fuegos. .......
Otras precauciones
• Las condiciones ambientales adversas en el lugar de
instalación pueden afectar el funcionamiento
seguro y las prestaciones de este producto. Instálelo
en una habitación con aire acondicionado (se
recomienda una temperatura ambiente de 20°C
(68°F) y una humedad del 65%) y evite los
siguientes lugares para instalar el producto.
• Evite instalar cerca de una ventana o en un lugar
expuesto a los rayos del sol.
• Evite lugares expuestos a vibraciones.
• Evite lugares con grandes fluctuaciones de
temperatura.
• Evite lugares expuestos a la circulación directa de
aire caliente o frío.
Manejo de bolsas de plástico
PRECAUCION
Mantenga las bolsas de plástico que se
utilizan con este producto fuera del alcance
de los niños. El plástico puede adherirse a la
nariz y la boca y asfixiarlo. ..........................
23
PRECAUCIONES PARA EL USO
Precauciones en el uso de este
producto
PRECAUCION
PRECAUCION
NO coloque objetos metálicos o recipientes
con agua (floreros, macetas, tazas, etc.) sobre
o cerca de este producto. Este tipo de
situaciones presentan el riesgo de ocasionar
fuegos o descargas eléctricas si el agua cae
dentro del producto. .....................................
NO dañe, rompa o intente reparar el cable de
señal. NO coloque objetos pesados sobre el
cable; tampoco tire de éste, ni lo doble
innecesariamente o cause cualquier otro tipo
de daño. Este tipo de situaciones presentan
el riesgo de ocasionar fuegos o descargas
Si empieza a salir humo por este producto,
éste se calienta excesivamente, se detecta un
olor extraño o se produce cualquier otra
situación anormal, existe el riesgo de
ocasionar fuegos o descargas eléctricas.
Apague ({) inmediatamente el interruptor
principal de la copiadora o impresora,
desenchufe el cordón de alimentación
eléctrica de la copiadora o impresora de la
toma de corriente y llame al representante
de servicio. ....................................................
Para su seguridad, apague SIEMPRE
apague ({) el interruptor principal de la
copiadora o impresora y desenchufe el cordón
de alimentación eléctrica de la copiadora o
impresora de la toma de corriente antes de
limpiar el producto. ......................................
NO toque la bandeja de salida mientras esté
funcionando el producto porque existe el
peligro de herirse. .........................................
Si se acumula el polvo dentro de este
producto, existe el riesgo de que se produzca
un incendio o algún otro problema. Por lo
tanto, recomendamos consultar con su
representante de servicio sobre la limpieza
de las piezas en el interior. Esto es
especialmente importante antes de la época
de clima húmedo.
Consulte con su representante de servicio
además sobre el costo de limpiar las piezas
en el interior del producto. ...........................
Otras precauciones
NO coloque objetos pesados encima de este
producto o cause otros daños al producto.
Cuando vaya a levantar o a trasladar el
producto, póngase en contacto con su
representante de servicio.
NO toque las piezas eléctricas tales como los
conectores o tableros de circuitos impresos.
La electricidad estática de su cuerpo puede
dañarlos.
Si cualquier objeto dañino (gancho de papel,
agua, otros fluidos, etc.) caen dentro de este
producto, apague ({) inmediatamente el
interruptor principal de la copiadora o
impresora. A continuación, desenchufe el
cordón de alimentación eléctrica de la
copiadora o impresora de la toma de
corriente para evitar el riesgo de ocasionar
fuegos o descargas eléctricas y después llame
a su representante de servicio. Si no realiza
este procedimiento existe el riesgo de
ocasionar fuegos o descargas eléctricas. .....
Entre SIEMPRE en contacto con su
representante de servicio para los trabajos de
mantenimiento o reparación de las piezas en
el interior del aparato. .................................
NO intente hacer operación alguna que no
hay sido descrita en este manual de
instrucciones.
24
Nombres de las
partes
(2)(1)(5)(4)
(3)
(7)
(1) Bandeja de salida
Las copias e impresiones saldrán a esta bandeja.
(2) Extensión de la bandeja de salida
Saque la bandeja de extensión cuando desea
imprimir o copiar en papel de tamaño 11"
8 1/2" ×
14", B4 o A3.
(3) Botón de liberación del finalizador
Presione este botón para separar el finalizador de
documentos de la copiadora (o impresora).
(4) Tapa de unidad de inversión
Abra esta tapa si hay un atasco de papel dentro del
finalizador de documentos.
×
17",
(6)
(5) Tapa superior
Abra esta tapa si hay un atasco de papel dentro del
finalizador de documentos.
(6) Tapa de la unidad de grapado
Abra esta tapa para añadir grapas.
(7) Soporte de grapado
El cartucho de grapas está instalado aquí.
Saque este soporte para añadir grapas.
25
Precauciones
Tipos de modos
[copiadora]
• Si las copias o impresiones
terminadas salen arrugadas o
acumuladas de manera irregular,
dé vuelta al papel dentro del casete y
colóquelo de nuevo.
A
B
C
D
A
B
C
D
A
B
C
D
A
B
C
D
Clasificación: ON (activado)
Este modo clasifica automáticamente las
copias de múltiples originales en juegos
iguales.
• Cuando el finalizador de documentos
está invirtiendo la copia o impresión,
ese papel puede verse (tal como se
indica en (1) de la figura). NUNCA
trate de tirar del papel en este
momento.
A
A
A
A
B
C
B
B
B
C
C
C
Clasificación: OFF (desactivado)
Este modo agrupa automáticamente las
copias de múltiples originales, con todas las
copias hechas de un mismo original
agrupadas en un juego.
A
B
C
D
A
B
C
D
A
B
C
D
A
B
C
D
Grapado
Este modo clasifica y grapa automáticamente
cada juego de copias.
26
A
B
C
D
A
B
C
D
A
B
C
D
A
B
C
D
Tipos de modos
[impresora]
Localización de
averías
(Atasco de papel, añadido de grapas y atasco
de grapas)
Salida con desplazamiento
Este modo desplaza automáticamente cada
juego de impresiones hacia la derecha e
izquierda para separar cada juego de forma
escalonada.
Resolución de un atasco de papel
Si se produce un atasco de papel, dejará de
funcionar y aparecerá la indicación de la
causa del atasco en el tablero de controles de
la copiadora (o la pantalla de mensajes de la
impresora).
Grapado
Este modo grapa automáticamente cada
juego de impresiones.
1. Presione el botón de liberación del
finalizador para separar el finalizador
de documentos de la copiadora (o
impresora).
2. Retire el papel atascado aquí.3. Abra la tapa de la unidad de inversión y
retire el papel atascado debajo de esa
tapa.
(A)
4. Verifique la parte inferior del finalizador
de documentos (A) y retire el papel
atascado de esa parte.
27
5. Abra la tapa superior y retire el papel
atascado debajo de esa tapa.
6. Cierre la tapa superior y la tapa de la
unidad de inversión y vuelva a instalar el
finalizador de documentos de la
copiadora (o impresora).
Añadido de grapas
Si aparece una indicación de que se ha
quedado sin grapas en el tablero de controles
de la copiadora (o la pantalla de mensajes de
la impresora), realice el siguiente
procedimiento.
3. Retire el cartucho de grapas vacío del
soporte de grapas.
1. Abra la tapa de grapas.2. Saque el soporte de grapas.
4. Sujete el soporte de grapas con una mano
y el nuevo cartucho de grapas con la otra
y coloque el nuevo cartucho de grapas en
el soporte de grapas teniendo en cuenta
el sentido de la colocación.
* Coloque en el sentido de la flecha del
cartucho de grapas.
5. Empuje el cartucho de grapas hasta el
fondo del soporte de grapas y despegue la
cinta de papel pegada en el cartucho.
28
6. Vuelva a instalar el soporte de grapas en
su posición original en la unidad de
grapas. El soporte de grapas entrará en
su posición con un clic cuando esté bien
colocado.
7. Cierre la tapa del grapador.
(B)
Resolución de un atasco de grapas
Si se produce un atasco de papel durante el
grapado, puede atascarse una grapa. En este
caso, realice el siguiente procedimiento.
3. Cierre la placa frontal en su posición
original.
1. Retire el soporte de grapas con el mismo
procedimiento que en el “Añadido de
grapas”. Abra la placa frontal
presionando la lengüeta (B) con su dedo.
4. Vuelva a instalar el soporte de grapas en
su posición original en la unidad de
grapas. El soporte de grapas entrará en
su lugar con un clic cuando está bien
colocado.
2. Retire las grapas atascadas del frente del
soporte de grapas (donde están colocadas
las grapas).
5. Cierre la tapa del grapador.
29
Especificaciones
Tipo............................................................ Modelo para piso
Bandejas disponibles................................ Uno
Capacidad de la bandeja.............................. (Cuando utiliza papel con peso de menos de 80 g/m
Cuando NO grapa8 1/2" × 14", 11" × 17", B4 o A3: 500 hojas
Peso ........................................................... 55 lbs. / 25 kg (con accesorios)
1/2" × 14", A3 o B4: 28 juegos
1/2" × 14", A3 o B4: 12 juegos
²)
(Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.)
* 500 hojas cuando se imprime con la impresora o cuando se utiliza la copiadora como impresora.
30
Deutsch
• Dieser Dokument Finisher kann sowohl an Kopierern als auch an Druckern angebracht werden.
• In dieser Bedienungsanleitung liegt der Schwerpunkt auf der Installation an Kopierern, aber die
Installation an einem Drucker erfolgt grundsätzlich auf die gleiche Art und Weise.
• Die Punkte, an denen sich die Vorgänge unterscheiden, sind in getrennten Erklärungen deutlich
gekennzeichnet.
31
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der
Inbetriebnahme aufmerksam durch. Achten Sie bitte
darauf, die Bedienungsanleitung in gutem Zustand
zu erhalten, und bewahren Sie sie zusammen mit der
Bedienungsanleitung des Kopierers (oder Druckers,
wie geeignet) auf.
Sehen Sie bitte in der Bedienungsanleitung des
Kopierers (oder Druckers, wie geeignet) nach,
wo Sie eine Kundendienststelle für Ihr Produkt
finden können.
Die mit Symbolen gekennzeichneten Abschnitte in
dieser Bedienungsanleitung und die markierten Teile
des Produkts verweisen auf Sicherheitshinweise, die
zum Schutz des Benutzers, anderer Personen und
Objekte im Umfeld des Produkts dienen.
Die Symbole und ihre Bedeutung werden
nachstehend aufgeführt.
GEFAHR: Eine unzureichende
Beachtung oder falsche Befolgung dieser
Hinweise bedeutet ernsthafte
Verletzungs- oder sogar Todesgefahr.
ACHTUNG: Eine unzureichende
Beachtung oder falsche Befolgung dieser
Hinweise bedeutet ernsthafte
Verletzungs- oder sogar Todesgefahr.
Ein mit dem Symbol gekennzeichneter Abschnitt
enthält nähere Informationen über Handlungen, die
Sie NICHT durchführen sollen. Spezifische Punkte
der verbotenen Handlung sind innerhalb dieses
Symbols angeführt.
........... [Warnhinweis auf eine verbotene
Handlung]
........... [Verbotener Ausbau]
Ein mit dem Symbol z gekennzeichneter Abschnitt
enthält nähere Informationen über Handlungen, die
durchgeführt werden müssen. Spezifische Punkte der
durchzuführenden Handlung sind innerhalb dieses
Symbols angeführt.
........... [Hinweis auf eine
durchzuführende Handlung]
VORSICHT: Eine unzureichende
Beachtung oder falsche Befolgung dieser
Hinweise bedeutet Verletzungsgefahr für
Personen oder Schäden am Kopiergerät.
Symbole
Die mit dem Symbol gekennzeichneten Abschnitte
enthalten Sicherheitshinweise. Spezifische Punkte,
auf die verwiesen wird, sind innerhalb dieses
Symbols angeführt.
........... [Allgemeiner Gefahrhinweis]
INHALT
VORSICHTSHINWEISE ZUR AUFSTELLUNG... 33
VORSICHTSHINWEISE ZUM BETRIEB.............. 34
Bezeichnungen der Teile ............................................... 35
Sollten die Sicherheitshinweise in dieser
Bedienungsanleitung unleserlich sein oder die
Bedienungsanleitung gänzlich fehlen, wenden Sie
sich bitte an Ihre Kundendienststelle, um diese
Hinweise neu zu bestellen (gegen Gebühr).
32
VORSICHTSHINWEISE ZUR AUFSTELLUNG
Umgebung
VORSICHT
Stellen Sie dieses Produkt auf einer
horizontalen Fläche auf. Auf unebenen oder
instabilen Flächen kann das Produkt
umfallen, was eine Verletzungsgefahr für
Personen darstellt oder Schäden am Produkt
Ein ungünstiger Aufstellungsort kann den sicheren
Betrieb und die Leistung dieses Produkts
beeinträchtigen. Das Gerät in einem klimatisierten
Raum aufstellen (empfohlene Raumtemperatur: ca.
20 °C, Luftfeuchtigkeit ca. 65 %) und die folgenden
Aufstellungsorte vermeiden:
• Vermeiden Sie Aufstellungsorte in Fensternähe
oder mit direktem Sonnenlichteinfall.
• Vermeiden Sie vibrationsreiche Aufstellungsorte.
• Vermeiden Sie Aufstellungsorte mit drastischen
Temperaturschwankungen.
• Vermeiden Sie Räume, in denen der Kopierer
direkter Heiß- oder Kaltluft ausgesetzt ist.
Handhabung von Plastiktaschen
ACHTUNG
Plastiktaschen, die mit diesem Produkt
verwendet werden, sind außerhalb der
Reichweite von Kindern aufzubewahren.
Das Plastik kann sich um Nase und Mund
legen und zur Erstickung führen. ...............
33
VORSICHTSHINWEISE ZUM BETRIEB
Vorsichtshinweise zur Arbeit mit
diesem Produkt
VORSICHT
ACHTUNG
KEINE Metallgegenstände oder
Wasserbehälter (Blumenvasen,
Blumentöpfe, Tassen, usw.) auf das oder in
die Nähe dieses Produkts stellen. Falls
Wasser in das Produkt gelangt, besteht die
Gefahr eines Brandes oder Stromschlags. .
Vermeiden Sie auf jeden Fall
Beschädigungen des Signalkabels, und
versuchen Sie nicht, es selbst zu reparieren.
Stellen Sie keine schweren Gegenstände
darauf ab, ziehen Sie nicht daran, knicken
Sie es nicht, und beschädigen Sie es nicht auf
andere Weise. Diese Situationen bedeuten
Brandgefahr oder Gefahr eines
NIEMALS versuchen, dieses Produkt oder
seine Bestandteile selbst zu reparieren oder
zu zerlegen, da Verletzungsgefahr sowie die
Gefahr eines Brandes oder Stromschlags
Wenn dieses Produkt sich überhitzt, Rauch
austritt, ein anormaler Geruch oder eine
andere anormale Situation festgestellt wird,
besteht die Gefahr eines Brandes oder
Stromschlags. Schalten Sie den
Hauptschalter des Kopierers oder Druckers
unverzüglich aus ({), ziehen Sie den
Netzstecker, und wenden Sie sich an Ihre
Wenn irgendwelche Gegenstände
(Büroklammern, usw.) bzw. Wasser oder
andere Flüssigkeiten in dieses Produkt
gelangen, sofort den Hauptschalter des
Kopierers oder Druckers ausschalten ({).
Dann den Netzstecker des Kopierers oder
Druckers abziehen, um die Gefahr eines
Brandes oder Stromschlags zu verhindern,
und Ihre Kundendienststelle
benachrichtigen. Falls Sie diese Schritte
nicht durchführen, besteht die Gefahr eines
Brandes oder Stromschlags. ........................
Schalten Sie den Hauptschalter des
Kopierers oder Druckers aus Sicherheitsgründen IMMER aus ({), und ziehen Sie den
Netzstecker des Kopierers oder Druckers ab,
bevor Sie dieses Produkt reinigen. ..............
Achten Sie darauf, die Papierablage NICHT
zu berühren, während sich das Gerät in
Betrieb befindet, da Verletzungsgefahr
Falls sich Staub im Inneren dieses Produkts
ansammelt, besteht Brandgefahr oder
andere Probleme können auftreten.
Wir empfehlen deshalb, daß Sie sich zwecks
Reinigung der Innenteile mit Ihrer
Kundendienststelle in Verbindung setzen.
Diese Reinigung ist besonders vor
Jahreszeiten mit hoher Luftfeuchtigkeit von
großem Nutzen.
Lassen Sie sich bitte von Ihrer
Kundendienststelle auch über die Kosten
der Reinigung der Produktinnenteile
NIEMALS schwere Gegenstände auf dieses
Produkt ablegen oder andere Schäden am
Gerät verursachen.
Wenn Sie das Produkt heben oder
verschieben wollen, wenden Sie sich an
Ihre Kundendienststelle.
Berühren Sie nicht die elektrischen Teile,
wie beispielsweise die Kontakte oder die
Leiterplatten, weil diese Teile durch
statische Elektrizität zerstört werden
können.
Versuchen Sie NICHT, irgendwelche
Handlungen durchzuführen, die nicht in
dieser Bedienungsanleitung erklärt worden
sind.
Wenden Sie sich IMMER an Ihre
Kundendienststelle, um die Wartung und
Reparatur der Innenteile vorzunehmen. ....
34
Bezeichnungen
der Teile
(2)(1)(5)(4)
(3)
(7)
(1) Papierablage
Kopien und Ausdrucke werden auf diese Ablage
ausgegeben.
(2) Papierablagenverlängerung
Ziehen Sie diese Verlängerung heraus, wenn Sie
auf Papier der Formate B4 oder A3 drucken oder
kopieren möchten.
(3) Dokument Finisher-Entriegelungstaste
Drücken Sie diese Taste, wenn Sie den Dokument
Finisher vom Kopierer (oder Drucker) abnehmen
wollen.
(4) Wendeeinheitsabdeckung
Öffnen Sie diese Abdeckung bei einem Papierstau
im Dokument Finisher.
(6)
(5) Obere Abdeckung
Öffnen Sie diese Abdeckung bei einem Papierstau
im Dokument Finisher.
(6) Heftereinheitsabdeckung
Öffnen Sie diese Abdeckung, um Heftklammern
nachzufüllen.
(7) Heftklammernhalter
Die Heftklammernkassette ist hier installiert.
Ziehen Sie diesen Halter heraus, wenn Sie
Heftklammern nachfüllen möchten.
35
Vorsichtsmaßregeln
Betriebsarten
[Kopierer]
• Wenn die fertigen Kopien oder
Ausdrucke zerknittert ausgegeben
werden oder ungleichmäßig gestapelt
werden, nehmen Sie den Papierstapel
aus der Papierkassette heraus, und
legen Sie ihn umgedreht wieder ein.
A
B
C
D
A
B
C
D
A
B
C
D
A
B
C
D
Sortieren: Ein
In dieser Betriebsart werden die von
mehreren Originalen angefertigten Kopien
automatisch zu identischen Kopiensätzen
sortiert.
• Während der Dokument Finisher die
Kopie oder den Ausdruck umdreht,
wird das Papier sichtbar (wie in (1) in
der Abbildung gezeigt). Versuchen Sie
NIE, das Papier zu diesem Zeitpunkt
herauszuziehen.
A
A
A
A
B
C
B
B
B
C
C
C
Sortieren: Aus
In dieser Betriebsart werden die von
mehreren Originalen angefertigten Kopien
automatisch so gruppiert, daß alle von einem
bestimmten Original angefertigten Kopien
einen Kopiensatz bilden.
A
B
C
D
A
B
C
D
A
B
C
D
A
B
C
D
Heften
In dieser Betriebsart wird jeder Kopiensatz
automatisch sortiert und dann geheftet.
36
A
B
C
D
A
B
C
D
A
B
C
D
A
B
C
D
Betriebsarten
[Drucker]
Störungssuche
(Papierstau, Nachfüllen von Heftklammern
und Heftklammernstau)
Offset-Ausgabe
In dieser Betriebsart wird jeder Satz
mehrfach bedruckter Papiere automatisch
nach rechts und links verschoben, um die
einzelnen Sätze einfacher versetzt zu
stapeln.
Beheben eines Papierstaus
Falls ein Papierstau auftritt, stoppt der
Betriebsvorgang und auf dem
Bedienungsfeld des Kopierers (oder der
Informationsanzeige des Druckers) erscheint
eine Anzeige bezüglich der Stauursache.
Heften
In dieser Betriebsart wird jeder Satz von
Ausdrucken automatisch geheftet.
1. Drücken Sie die Dokument FinisherEntriegelungstaste, und trennen Sie den
Fertigbearbeitungsgerät wie gezeigt vom
Kopierer (oder Drucker).
2. Entfernen Sie das Papier, das sich dort
gestaut hat.
3. Öffnen Sie die Wendeeinheitsabdeckung,
und entfernen Sie das Papier, das sich in
dieser Abdeckung gestaut hat.
(A)
4. Überprüfen Sie den unteren Teil des
Dokument Finishers (A), und entfernen
Sie das dort gestaute Papier.
37
5. Öffnen Sie die obere Abdeckung, und
entfernen Sie das Papier, das sich in
dieser Abdeckung gestaut hat.
6. Schließen Sie die obere Abdeckung und
die Wendeeinheitsabdeckung, und
bringen Sie den Dokument Finisher
erneut am Kopierer (oder Drucker) an.
Nachfüllen von Heftklammern
Falls auf dem Bedienungsfeld des Kopierers
(oder der Informationsanzeige des Druckers)
eine Meldung erscheint, die Sie darauf
aufmerksam macht, daß die Heftklammern
zur Neige gehen, führen Sie das folgende
Verfahren durch.
3. Entfernen Sie die leere Heftklammernkassette aus dem Heftklammern-halter.
1. Öffnen Sie die Heftvorrichtungsabdeckung.
4. Halten Sie den Heftklammernhalter in
der einen Hand und die neue Heftklammern-kassette in der anderen Hand
fest, und setzen Sie die neue Kassette in
den Heftklammernhalter ein, wobei Sie
auf die Einschubrichtung achten.
* Die Einschubrichtung wird durch den
Pfeil auf der Heftklammernkassette
angezeigt.
2. Ziehen Sie den Heftklammernhalter
heraus.
5. Schieben Sie die Heftklammernkassette
bis zum Anschlag in den Heft-klammernhalter ein, und ziehen Sie den
Papierstreifen, der sich an der Kassette
befindet, ab.
38
6. Setzen Sie den Heftklammernhalter
an seiner Ausgangsposition in der
Heftklammerneinheit ein.
Der Heftklammernhalter rastet hörbar
ein, wenn er richtig eingeführt wird.
7. Schließen Sie die Heftvorrichtungsabdeckung.
(B)
Beheben eines Heftklammernstaus
Falls ein Papierstau beim Heften auftritt,
liegt möglicherweise ein Heftklammernstau
vor. Führen Sie in diesem Fall das folgende
Verfahren durch.
3. Schieben Sie die Frontplatte an ihre
Ausgangsstellung zurück.
1. Entfernen Sie den Heftklammernhalter
unter Durchführung desselben
Verfahrens wie im Abschnitt „Nachfüllen
von Heftklammern”. Öffnen Sie dann die
Frontplatte, indem Sie mit dem Finger
auf die Lasche (B) drücken.
4. Setzen Sie den Heftklammernhalter
an seiner Ausgangsposition in der
Heftklammerneinheit ein.
Der Heftklammernhalter rastet hörbar
ein, wenn er richtig eingeführt wird.
2. Entfernen Sie die gestauten Heftklammern aus dem vorderen Teil des
Heftklammernhalters (in den die
Heftklammern eingelegt werden).
Verfügbare Ablagen.................................. Eine
Fassungsvermögen der Ablage ................(Bei Verwendung von Papier mit einem Gewicht von unter 80 g/m
Wenn NICHT geheftet wirdB4 oder A3: 500 Blatt
A4R* oder A4: 1000 Blatt
Gemischte Formate: 500 Blatt
Beim Heften von 2 bis 9 BlattA3 oder B4: 28 Kopiensätzen
A4R, A4 oder B5: 50 Kopiensätzen
Beim Heften von 10 bis 20 BlattA3 oder B4: 12 Kopiensätzen
A4R, A4 oder B5: 20 Kopiensätzen
Beim Heften von 21 bis 30 BlattA4R, A4 oder B5: 16 Kopiensätzen
Heftungsvermögen.................................... B4, A3 oder Folio: 20 Blatt
A4R oder A4: 30 Blatt
Gemischte Formate: 20 Blatt
Stromquelle............................................... Versorgung über den Kopierer oder Drucker
Abmessungen (B × H × T)........................ 558 mm
Gewicht ..................................................... 25 kg (mit Zusatzgeräten)
(Änderungen der technischen Daten ohne Vorankündigung vorbehalten.)
* 500 Blatt beim Ausdrucken über den Drucker oder bei Verwendung des Kopierers als Drucker.
×526 mm×916 mm
²)
40
Italiano
• Questo rifinitore di documenti può essere installato sia sulle copiatrici che sulle stampanti.
• La presente guida operativa concentra le proprie spiegazioni sull’installazione su copiatrici,
ma la stessa procedura di base può essere usata per installare questo rifinitore di documenti su
una stampante.
• I punti in cui le procedure differiscono sono indicati in modo chiaro con spiegazioni separate.
41
PRIMA DELL’USO, leggere sempre, attentamente e
fino in fondo, questa guida operativa. Una volta letta,
conservarla in buone condizioni, insieme alla guida
operativa della propria copiatrice (o stampante, come
appropriato).
Far riferimento alla guida operativa della propria
copiatrice (o stampante, come appropriato) per
informazioni in merito al servizio di assistenza del
prodotto.
I paragrafi di questa guida operativa e le parti di
questo prodotto contrassegnate da simboli
costituiscono avvertenze di sicurezza intese a
proteggere l’utente, le altre persone e gli oggetti
circostanti, oltre a garantire un uso corretto e sicuro
del prodotto.
I simboli e i rispettivi significati sono indicati più
sotto.
PERICOLO: Un’insufficiente attenzione a
questi punti o una loro scorretta
applicazione possono con grande
probabilità provocare ferite gravi con
conseguenze anche mortali.
AVVISO: Un’insufficiente attenzione a
questi punti o una loro scorretta
applicazione potrebbero provocare ferite
gravi con conseguenze anche mortali.
Il simbolo indica che il paragrafo comprende
informazioni su operazioni vietate. All’interno del
simbolo vengono indicate le specifiche operazioni
vietate.
........... [Avvertenza di operazione vietata]
........... [Vietato smontare]
Il simbolo z indica che il paragrafo comprende
informazioni sulle operazioni che devono essere
compiute. All’interno del simbolo è indicata
l’operazione specifica da compiere.
........... [Allarme relativo ad operazione
necessaria]
........... [Rimuovere la spina dalla presa di
corrente]
CAUTELA: Un’insufficiente attenzione a
questi punti o una loro scorretta
applicazione possono causare ferite alle
persone o danni alle parti meccaniche.
Simboli
Il simbolo indica che il paragrafo comprende delle
avvertenze di sicurezza. All’interno del simbolo sono
indicati i punti specifici cui prestare attenzione.
........... [Avvertenza generale]
INDICE
PRECAUZIONI PER L’INSTALLAZIONE ................ 43
PRECAUZIONI PER L’USO ....................................... 44
Nomi delle parti ................................................................. 45
Nel caso le avvertenze di sicurezza della nostra guida
operativa fossero illeggibili, o in caso di mancanza
della guida stessa, rivolgersi al servizio di assistenza
per averne una copia sostitutiva (a pagamento).
42
PRECAUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
Condizioni ambientali
CAUTELA
Evitare di collocare questo prodotto su
superfici instabili o non perfettamente
orizzontali, perché ciò potrebbe provocarne la
caduta con conseguenti ferite alle persone o
danni al prodotto. .........................................
Evitare di collocare questo prodotto presso
radiatori, apparecchi di riscaldamento, fonti
di calore in genere, o vicino a materiali
infiammabili, onde evitare il rischio
Condizioni ambientali non idonee possono influire
sulla sicurezza di funzionamento e sulle prestazioni
del prodotto. Installare in un locale munito
d’impianto di aria condizionata (temperatura
ambiente consigliata: circa 20°C, umidità: circa 65%)
e, nello scegliere dove collocarlo, evitare i luoghi
seguenti:
• Evitare di collocarlo presso finestre o dove sia
esposto alla luce diretta del sole.
• Evitare gli ambienti soggetti a vibrazioni.
• Evitare gli ambienti soggetti a forti sbalzi di
temperatura.
• Evitare l’esposizione diretta a correnti di aria calda
o fredda.
Sacchi di plastica
AVVISO
Tenere lontano dai bambini i sacchi di
plastica utilizzati per questo prodotto.
La plastica può aderire a naso e bocca
causandone il soffocamento. ........................
43
PRECAUZIONI PER L’USO
Precauzioni consigliate nell’utilizzo
di questo prodotto
CAUTELA
AVVISO
NON appoggiare sopra o vicino a questo
prodotto oggetti di metallo o contenitori di
acqua (vasi di fiori, vasi di piante, tazze,
ecc.). La caduta di acqua nell’unità potrebbe
causare incendi o scossa elettrica. ..............
NON danneggiare, rompere o cercare di
riparare la linea di segnale. NON posizionare
oggetti pesanti sulla linea di segnale, non
tirarla, non piegarla inutilmente, non
provocare altri tipi di danni. Ne potrebbero
conseguire incendi o scossa elettrica. .........
NON tentare MAI di riparare o smontare
questo prodotto o le sue parti onde evitare
rischi d’infortunio, incendi o scossa
Se questo prodotto dovesse surriscaldarsi, o
emettesse fumo o cattivo odore, o in caso di
qualunque altra situazione anomala, c’è
pericolo d’incendio o scossa elettrica.
Spegnere ({) immediatamente l’interruttore
principale della copiatrice o della stampante,
rimuovere la spina di alimentazione della
copiatrice o della stampante dalla presa a
muro e contattare il servizio di assistenza.
Per motivi di sicurezza, posizionare
SEMPRE l’interruttore principale della
copiatrice o della stampante su ({) e
rimuovere la spina di alimentazione elettrica
della copiatrice o della stampante dalla presa
a muro quando si eseguono le operazioni di
pulizia su questo prodotto.............................
NON toccare il vassoio di espulsione quando
il prodotto è in funzione, dal momento che
esiste il pericolo di ferirsi. ............................
Se all’interno di questo prodotto dovesse
accumularsi della polvere c’è pericolo
d’incendio o di altri problemi. Si raccomanda
pertanto di consultarsi con il servizio di
assistenza per quanto riguarda la pulizia
delle parti interne. Questa operazione è
particolarmente efficace prima della stagione
ad alta umidità.
Si raccomanda di consultare il servizio di
assistenza anche per un preventivo di
spesa per la pulizia delle parti interne del
NON appoggiare oggetti pesanti su questo
prodotto, né provocare altri danni al
prodotto.
Contattare il servizio di assistenza prima di
spostare o sollevare il prodotto.
Se in questo prodotto dovesse cadere un
oggetto che può danneggiarlo (graffette,
acqua, altri liquidi ecc.), spegnere ({)
immediatamente l’interruttore principale
della copiatrice o della stampante. Quindi
rimuovere la spina di alimentazione elettrica
della copiatrice o della stampante dalla presa
a muro per evitare pericoli d’incendio o
scossa elettrica e contattare il servizio di
assistenza. La mancata osservanza di queste
precauzioni risulta in un pericolo d’incendio o
Rivolgersi SEMPRE al servizio di assistenza
per la manutenzione e la riparazione delle
parti interne. ................................................
NON toccare parti elettriche quali i
connettori o le schede a circuiti stampati.
Potrebbero essere danneggiate
dall’elettricità statica.
NON tentate di compiere operazioni non
descritte in questa guida operativa.
44
Nomi delle parti
(2)(1)(5)(4)
(3)
(7)
(1) Vassoio di espulsione
Copie e stampe verranno espulse su questo vassoio.
(2) Estensione del vassoio di espulsione
Estrarre questa estensione quando si desidera
copiare o stampare su carta di formato B4 o A3.
(3) Pulsante di rilascio del rifinitore
Premere questo pulsante quando si desidera
separare il rifinitore di documenti dalla copiatrice
(o dalla stampante).
(4) Coperchio dell’unità d’inversione
Aprire questo coperchio se si verifica un
inceppamento della carta all’interno del rifinitore
di documenti.
(6)
(5) Coperchio superiore
Aprire questo coperchio se si verifica un
inceppamento della carta all’interno del rifinitore
di documenti.
(6) Coperchio della cucitrice
Aprire questo coperchio quando si desidera caricare
i punti metallici.
(7) Supporto dei punti metallici
La cartuccia dei punti metallici è installata qui.
Estrarre questo supporto quando si desidera
caricare i punti metallici.
45
Precauzioni
Tipi di modalità
[copiatrice]
• Se le copie finite o le stampe risultano
incurvate o impilate in modo non
uniforme, girare la carta nel cassetto
e caricarla di nuovo.
A
B
C
D
A
B
C
D
A
B
C
D
A
B
C
D
Fascicolazione: Attivata
Questa modalità ordina automaticamente le
copie eseguite da originali a più pagine in
gruppi identici.
• Mentre il rifinitore di documenti sta
girando la copia o la stampa, quel
foglio sarà visibile (come illustrato in
(1) nella figura). Non tentare MAI di
prendere la carta a questo punto.
A
A
A
A
B
C
B
B
B
C
C
C
Fascicolazione: Disattivata
Questa modalità raggruppa automaticamente le copie eseguite da originali a più
pagine, con tutte le copie eseguite da un
unico originale raggruppate in un solo
gruppo.
A
B
C
D
A
B
C
D
A
B
C
D
A
B
C
D
Cucitura
Questa modalità fascicola automaticamente e
quindi cuce con un punto metallico ciascun
gruppo di copie.
46
A
B
C
D
A
B
C
D
A
B
C
D
A
B
C
D
Tipi di modalità
[stampante]
Localizzazione guasti
(Inceppamento della carta, caricamento dei
punti metallici e inceppamento dei punti
metallici)
Espulsione di spostamento lavori
Questa modalità sposta automaticamente
ciascun gruppo di stampe verso destra e
sinistra per separare ciascun singolo gruppo
in modo che sia sfalsato.
Gestione di un inceppamento della
carta
Se si verifica un inceppamento della carta,
l’operazione si arresterà e sul pannello
operativo della copiatrice (o sul display dei
messaggi della stampante) comparirà
un’indicazione della causa
dell’inceppamento.
Cucitura
Questo modo cuce automaticamente ciascun
gruppo di stampe.
1. Premere il pulsante di rilascio del
rifinitore per estrarre il rifinitore di
documenti dalla copiatrice (o dalla
stampante).
2. Rimuovere tutta la carta inceppata qui.3. Aprire il coperchio dell’unità d’inversione
e rimuovere tutta la carta inceppata
all’interno del coperchio.
(A)
4. Controllare la parte inferiore del
rifinitore di documenti (A) e rimuovere
tutta la carta inceppata dall’area.
47
5. Aprire il coperchio superiore e rimuovere
tutta la carta inceppata all’interno del
coperchio.
6. Chiudere il coperchio superiore e il
coperchio dell’unità d’inversione e
inserire di nuovo il rifinitore di
documenti nella copiatrice (o nella
stampante).
Caricamento dei punti metallici
Se sul pannello operativo della copiatrice
(o sul display dei messaggi della stampante)
compare un’indicazione che i punti metallici
sono finiti, eseguire la seguente procedura.
3. Rimuovere la cartuccia vuota dei punti
metallici dal sostegno dei punti metallici.
1. Aprire il coperchio della cucitrice.2. Estrarre il sostegno dei punti metallici.
4. Tenere il sostegno dei punti metallici in
una mano e la nuova cartuccia di punti
metallici nell’altra e posizionare la nuova
cartuccia nel sostegno dei punti metallici
prestando la dovuta attenzione alla
direzione dell’inserimento.
* IInserire nella direzione della freccia
illustrata sulla cartuccia dei punti
metallici.
5. Spingere la cartuccia dei punti metallici
completamente nel sostegno dei punti
metallici e quindi rimuovere il nastro di
carta attaccato alla cartuccia.
48
6. Installare di nuovo il sostegno dei punti
metallici nella sua posizione originale
all’interno dell’unità di cucitura. Il
sostegno dei punti metallici scatterà in
posizione se inserito correttamente.
7. Chiudere il coperchio della cucitrice.
(B)
Gestione di un inceppamento dei
punti metallici
Se si verifica un inceppamento della carta nel
corso della cucitura, è possibile che un punto
metallico si sia inceppato. In questo caso
eseguire la seguente procedura.
3. Chiudere la piastra anteriore mettendola
nella sua posizione originale
1. Rimuovere il sostegno dei punti metallici
usando la stessa procedura descritta in
“Caricamento dei punti metallici”. Quindi
aprire la piastra anteriore premendo con
un dito sulla linguetta (B).
4. Installare di nuovo il sostegno dei punti
metallici nella sua posizione originale
all’interno dell’unità di cucitura.
Il sostegno dei punti metallici scatterà in
posizione se inserito correttamente.
2. Rimuovere tutti i punti metallici
inceppati dalla parte anteriore del
sostegno dei punti metallici (dove i
punti metallici sono posizionati).
5. Chiudere il coperchio della cucitrice.
49
Specifiche
Tipo............................................................ Modello da pavimento
Vassoi disponibili...................................... Uno
Capacità del vassoio ..................................... (Quando si usa carta di peso inferiore a 80 g/m
Quando NON si cuceB4 o A3: 500 fogli
A4R* o A4: 1.000 fogli
Formati misti: 500 fogli
Quando si cuciono da 2 a 9 fogliA3 o B4: 28 gruppi
A4R, A4 o B5: 50 gruppi
Quando si cuciono da 10 a 20 fogliA3 o B4: 12 gruppi
A4R, A4 o B5: 20 gruppi
Quando si cuciono da 21 a 30 fogliA4R, A4 o B5: 16 gruppi
Capacità di cucitura ................................. B4, A3 o Folio: 20 fogli
A4R o A4: 30 fogli
Formati misti: 20 fogli
Fonte di energia........................................ Fornita dalla copiatrice o dalla stampante
Dimensioni
(Larg. × Alt. × Prof.) ................................. 558 mm
Peso ........................................................... 25 kili (con gli accessori)
×526 mm×916 mm
²)
(Le specifiche sono soggette a cambiamenti senza preavviso.)
* 500 fogli durante la stampa con la stampante o con la copiatrice usata come stampante.
FCC Regulations state that any unauthorized changes or modifications to this equipment not
expressly approved by the manufacturer could void the user’s authority to operate the equipment.
Note: The equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital
device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference when the equipment is operated in a commercial environment.
The equipment generates, users, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and
used in accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to radio communications. Operation of the equipment in a residential area is likely to cause harmful interference
in which case the user will be required to correct the interference at his own expense.
Information to users:
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device,
pursuant to Part 15 of FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection
against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and
can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee
that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful
interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment
off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the
receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Changes or modifications not expressly approved by the manufacturer for compliance could void
the user’s authority to operate the equipment.