Kyocera DF-650, DF-610 User Manual [de]

INSTALLATION GUIDE FOR THE CENTERFOLD UNIT
GUIDE D’INSTALLATION DE L’UNITE POUR PAGES CENTRALES DEPLIABLES
GUIA DE INSTALACION PARA LA UNIDAD DE PLEGADO
INSTALLATIONSANLEITUNG FÜR MITTELFALT-EINHEIT
GUIDA ALL’INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ PER PIEGATURA CENTRALE
BF-1(A)
A
B
[DF-650] [DF-610]
C D
E
F
G
*1
I
L
*2
J
M
P
R
×4 ×2
S
T
English
Supplied parts
A Centerfold unit ........................................ 1
B Eject tray................................................. 1
C Left cover (DF-650 only)......................... 1
D Right cover (DF-650 only)....................... 1
E Top cover (DF-610 only) ......................... 1
Français
Pièces fournies
A Unité pour pages centrales dépliables.... 1
B Plateau d’éjection ................................... 1
C
Couvercle gauche (DF-650 uniquement)
D Couvercle droit (DF-650 uniquement) .... 1
E
Couvercle supérieur (DF-610 uniquement)
Español
... 1
...1
Partes suministradas
A Unidad de plegado.................................. 1
B Bandeja de expulsión ............................. 1
C Cubierta izquierda (sólo DF-650)............ 1
D Cubierta derecha (sólo DF-650) .............1
E Cubierta superior (sólo DF-610) .............1
F Left cover (DF-610 only) ......................... 1
G Right cover (DF-610 only)....................... 1
I Release lever actuating plate.................. 1
J Backstop ................................................. 1
L Unit lock hook .........................................1
M Unit lock rod............................................ 1
F
Couvercle gauche (DF-610 uniquement)
G Couvercle droit (DF-610 uniquement)..... 1
I Plaque de commande du levier de
dégagement............................................ 1
J Butée....................................................... 1
L Crochet de verrouillage de l’unité ...........1
M Tige de verrouillage de l’unité................. 1
F Cubierta izquierda (sólo DF-610)............ 1
G Cubierta derecha (sólo DF-610) .............1
I Placa de maniobra de la palanca de
liberación ................................................ 1
J Dispositivo antirretroceso........................ 1
L Gancho del cierre de la unidad ............... 1
M Varilla del cierre de la unidad .................. 1
... 1
×2
P Large stop rings ......................................2
R Pins......................................................... 4
S Large spring ............................................ 1
T Small springs ..........................................2
1: Use them in steps 10 to 13 (pages 5 and 6). 2: Use them in steps 22 to 25 (page 9).
P Grand anneau de butées ........................2
R Aiguilles................................................... 4
S Grand ressort .......................................... 1
T Petit ressorts........................................... 2
1: Les utiliser dans les étapes 10 à 13
(pages 5 et 6).
2: Les utiliser dans les étapes 22 à 25
(page 9).
P Anillos tope grande .................................2
R Pernos..................................................... 4
S Resorte grande .......................................1
T Resortes pequeño................................... 2
1: Utilícelos en los pasos 10 a 13 (páginas 5 y 6). 2: Utilícelos en los pasos 22 a 25 (página 9).
×1
Deutsch
Gelieferte Teile
A Mittelfalt-Einheit ...................................... 1
B Auswurffach ............................................ 1
C Linke Abdeckung (nur DF-650)............... 1
D Rechte Abdeckung (nur DF-650)............ 1
E Obere Abdeckung (nur DF-610) .............1
Italiano
Parti fornite
A Unità per piegatura centrale ................... 1
B Slitta di espulsione.................................. 1
C Pannello sinistro (solo per DF-650) ........1
D Pannello destro (solo per DF-650).......... 1
E Pannello superiore (solo per DF-610)..... 1
付属品
A 中折りユニット......................1
B 排出トレイ..........................1
C カバー左(DF-650 専用)............... 1
D カバー右(DF-650 専用)............... 1
F Linke Abdeckung (nur DF-610)............... 1
G Rechte Abdeckung (nur DF-610)............ 1
I Lösehebel-Antriebsscheibe..................... 1
J Anschlag ................................................. 1
L Einheit-Sperrhaken ................................. 1
M Einheit-Sperrstange ................................ 1
F Pannello sinistro (solo per DF-610) ........1
G Pannello destro (solo per DF-610).......... 1
I Piastra di azionamento leva di rilascio.... 1
J Blocco del senso opposto....................... 1
L Gancio bloccaggio unità.......................... 1
M Barra di bloccaggio unità ........................1
E カバー上(DF-610 専用)...............1
F カバー左(DF-610 専用)...............1
G カバー右(DF-610 専用)...............1
I 解除レバー作動板 ................... 1
J 当たり板 ........................... 1
L ユニットロックフック ...............1
M ユニットロック軸 ................... 1
P Großer Stoppringen ................................2
R Stiften ......................................................4
S Grosse Feder .......................................... 1
T Kleine Federen........................................ 2
1: Verwenden Sie die Teile in den Schritten 10
bis 13 (Seiten 5 und 6).
2: Verwenden Sie die Teile in den Schritten 22
bis 25 (Seite 9).
P Anelli di arresto grande ........................... 2
R Piedini .....................................................4
S Molla grande ...........................................1
T Molli piccola ............................................2
1: Usarli nei punti da 10 a 13 (pagine 5 e 6). 2: Usarli nei punti da 22 a 25 (pagina 9).
P ストップリング(大)................. 2
R ピン ............................... 4
S バネ(大)........................... 1
T バネ(小)........................... 2
1:手順 10 ~ 13(P.5 ~ 6)で使用する。 2:手順 22 ~ 25 で使用する(P.9)。
1
H
Y
NK
Z-1 Z-2
Z-3
O
Q
a-1
a
Z-1 Z-2
Z-3
U
b-1
W
b
C-1
X
C
C-2
H Release pole assembly........................... 1
K Release handle....................................... 1
N Unit transport handle .............................. 1
O Sliders..................................................... 2
Q Medium stop ring .................................... 1
U M4 × 8S Tight Bind screws ..................... 8
H Assemblage du pôle de dégagement .....1
K Poignée de dégagement......................... 1
N Poignée de transport de l’unité ............... 1
O Règles..................................................... 2
Q Médian anneau de butée ........................ 1
U Vis de raccordement M4 × 8S................. 8
H Ensamble del polo de liberación............. 1
K Mannila de liberación.............................. 1
N Manilla unidad de transporte .................. 1
O Deslizadores........................................... 2
Q Anillo tope mediano ................................ 1
U Tornillos de cierre hermético M4 × 8S..... 8
H Lösestangen-Bausatz............................. 1
K Lösegriff.................................................. 1
N Einheit-Transportgriff ............................. 1
O Schieberen.............................................. 2
Q Mittlerer Stoppring................................... 1
U M4 × 8S Verbundschrauben ................... 8
W M4 × 10 TP screw................................... 3
X Stopper tray (DF-610 only)......................1
Y Douser detecting PI ................................1
W Vis en M4 × 10 TP ..................................3
X Plateau d’arrêt (DF-610 uniquement) ....1
Y Plaque d’ombrage................................... 1
W Tornillo de TP M4 × 10 ............................ 3
X Bandeja de tope (sólo DF-610)............... 1
Y Detección de pantalla paraluz PI ............ 1
W M4 × 10 TP Schraube............................. 3
X Stopperblech (nur DF-610) ..................... 1
Y Douser Detecting PI................................ 1
a Label sheet (DF-610, 100V model) b Label sheet (Models other than DF-610,
100V model)
c Label sheet (DF-650 only)
a Feuillet d’étiquettes (modèle DF-610,
100 V)
b Feuillet d’étiquettes (modèles autres que
DF-610, modèle 100 V)
c Feuillet d’étiquettes (DF-650 uniquement)
a Hoja con etiquetas (modelo DF-610,
100 V)
b Hoja con etiquetas (excepto el modelo
DF-610, 100 V)
c Hoja con etiqueta (sólo DF-650)
a Aufkleberbogen (Modell DF-610, 100V) b Aufkleberbogen (alle Modelle außer
DF-610, 100V)
c Aufkleberbogen (nur DF-650)
H Gruppo polo di rilascio ............................ 1
K Impugnatura di rilascio............................ 1
N Impugnatura per il trasporto dell’unità .... 1
O Cursori .................................................... 2
Q Anello di arresto medio........................... 1
U Viti a serraggio stretto M4 × 8S............... 8
H 解除軸組立..........................1
K 解除取手............................1
N ユニット移動取手....................1
O スライダ............................2
Q ストップリング(中)..................1
U M4 × 8S タイトバインドビス .......... 8
2
W Vite di TP M4 × 10 ..................................3
X Vassoio tappo di rilascio
(solo per DF-610) ....................................1
Y PI paraluce.............................................. 1
W M4 × 10 TP ビス .....................3
X ストッパトレイ(DF-610 専用)......... 1
Y 遮光板検知 PI ......................1
a Foglio di etichette (DF-610, modello 100V) b Foglio di etichette (modelli diversi dal
DF-610, modello 100V)
c Foglio di etichette (solo per DF-650)
a ラベルシート(DF-610, 100V 仕様専用) b ラベルシート(DF-610, 100V以外の仕様専用) c ラベルシート(DF-650 専用)
a
1
3
1
1
1
b
a
Procedure
Before installing the centerfold unit, turn the copier’s main switch off and unplug the power cable from the power supply. When unpacking or installing, hold the centerfold unit by “a” indi­cated in the illustration. Do not hold it by “b” at the center of the unit.
Procédure
Avant d’installer l’unité pour pages centrales dépliables, mettre le copieur hors tension et débrancher le cordon d’alimentation. Lors du désemballage ou de l’installation, tenir l’unité par le point “a” indiqué sur l’illustration. Ne pas la tenir par le point “b” au centre de l’unité.
Procedimiento
Antes de instalar la unidad de plegado, apague el interruptor principal de la copiadora y desconecte el cable de alimentación del receptáculo de pared. Al desempacar o insta­lar, sujete la unidad de plegado por “a”, como se indica en el gráfico. No la sujete por “b”, ubicado en el centro de la unidad.
Notes before installing the centerfold unit When installing the centerfold unit and multi job tray as a set, first install the centerfold unit before installing the multi job tray.
Remarques avant l’installation de l’unité pour pages centrales dépliables Lorsque vous installez l’ensemble plateau multitâches et unité pour pages centrales dépliables, installez d’abord l’unité puis le plateau.
Notas antes de instalar la unidad de plegado central Cuando instale la unidad de plegado central y la bandeja multitrabajos como un juego, instale en primer lugar la unidad de plegado central y después la bandeja multitrabajos.
2
1
Steps 1 through 5 will be performed only when installing the center fold unit on the DF-610. For installation on the DF-650, advance directly to step 6.
1. Remove the five fixing screws 1, disconnect
the 2-pin connector 2 from the finisher assembly main unit to remove the finisher’s rear cover 3.
Les étapes 1 à 5 ne concernent que l’installa­tion de l’unité pour pages centrales dépliables sur le modèle DF-610. Pour le modèle DF-650, passer directement à l’étape 6.
1. Retirez les cinq vis de fixation 1 débranchez
le connecteur à 2 broches 2 de l’unité prin­cipale d’assemblage du retoucheur et enle­vez le couvercle arrière du retoucheur 3.
Los pasos 1 a 5 se realizarán sólo al instalar la unidad de plegado en el modelo DF-610. Para la instalación en el DF-650, vaya directamente al paso 6.
1. Retire los cinco tornillos de fijación 1, des-
conecte el conector de 2 patillas 2 de la uni­dad principal del finalizador y extraiga la tapa posterior del finalizador 3.
Vorgang
Schalten Sie vor der Installation der Mittelfal­teinheit den Kopierer am Hauptschalter aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Fassen Sie beim Auspacken oder Installieren die Mittelfalt-Einheit wie in der Abbildung dargestellt an “a” an. Fassen Sie sie nicht an “b” in der Mitte der Einheit an.
Procedura
Prima di installare l’unità per piegatura centrale, spegnere la fotocopiatrice utilizzando l’interrut­tore principale e disinserire il cavo di alimentazi­one dalla presa a muro. Durante le operazioni di disimballaggio o di installazione, tenere l’unità per piegatura centrale per il punto “a” indicato nell’illustrazione. Non tenerla per il punto “b” al centro dell’unità.
[ 取付手順 ]
中折りユニットを設置するときは、必ず複写機 本体のメインスイッチを OFF にし、電源プラグ を抜いてから作業すること。 開梱時や取り付け時に中折りユニットを持つ ときは、必ず a の部分を持つようにすること。 中央部の b は、持たないように注意する。
Hinweise vor der Installation der Mittelfaltein­heit Wenn die Mittelfalteinheit und das Multi-Job­Fach zusammen installiert werden, installie­ren Sie zunächst die Mittelfalteinheit und dann das Multi-Job-Fach.
Note prima di installare l’unità per piegatura centrale Nell’installare come set l’unità per piegatura centrale e il vassoio multi-funzionale, instal­lare dapprima l’unità per piegatura centrale, quindi il vassoio multi-funzionale.
中折りユニット設置前の注意事項 マルチジョブトレイとセットで設置する場 合は、中折りユニット設置後、マルチジョブ トレイを設置すること。
Die Schritte 1 bis 5 sind nur bei Installation der Mit­telfalteinheit am DF-610 durchzuführen. Bei Instal­lation am DF-650 gehen Sie direkt zu Schritt 6.
1. Entfernen Sie die fünf Halteschrauben 1,
ziehen Sie den 2-poligen Steckverbinder 2 vom Hauptteil der Finisher-Baugruppe ab, und entfernen Sie dann die hintere Abde­ckung des Finisher 3.
I passi dall’1 al 5 saranno eseguiti esclusiva­mente quando si installa l’unità per piegatura centrale sul DF-610. Per l’installazione sul DF-650, passare direttamente al passo 6.
1. Rimuovere le cinque viti di fissaggio 1, scol-
legare il connettore a 2 pin 2 dall’unità prin­cipale gruppo finisher, quindi rimuovere il pannello posteriore del finisher 3.
手順1~5の作業は、DF-610 に中折りユニッ トを設置する場合のみ行う。DF-650 を使用し ている場合は手順 6 へ進む。
1. 固定ビス 1 5 本及びフィニッシャ組立メイ ンユニットの 2P コネクタ 2 を外し、フィ ニッシャの後カバー3 を取り外す。
3
4
5
X
5
2. Disconnect the sensor’s 3-pin connector 4.
3. Remove the fixing screw 5 on the rear reinforcing plate.
4. Place the stopper tray X. Secure it with the fixing screw 5 (removed at step 3) by hooking the
stand-up portion of the stopper tray X on the rear reinforcing plate. When placing the stopper tray X, be careful not to damage the sensor.
2. Débranchez le connecteur à 3 broches du capteur 4.
3. Retirez la vis de fixation 5 située sur la plaque de renforcement arrière.
4. Insérer le plateau d’arrêt X et le fixer à l’aide de la vis 5 (enlevée à l’étape 3) et accrocher la par-
tie élevée du plateau d’arrêt X sur la plaque de renforcement arrière. Veiller à ne pas endommager le capteur en insérant le plateau d’arrêt X.
2. Desconecte el conector de 3 patillas del sensor 4.
3. Retire el tornillo de fijación 5 situado en la placa reforzada trasera.
4. Introduzca la bandeja de tope X, fíjela enganchando el tornillo de fijación 5 (extraído en el paso
3) y la parte levantada de la bandeja de tope X en la placa reforzada trasera. Cuando introduzca la bandeja de tope X, tenga especial cuidado en no dañar el sensor.
2. Ziehen Sie den 3-poligen Steckverbinder des Sensors 4 ab.
3. Entfernen Sie die Halteschraube 5 von der hinteren Verstärkungsplatte.
4. Setzen Sie das Stopperblech X ein. Sichern Sie es mit der (in Schritt 3 entfernten) Halteschraube
5, indem Sie den erhöhten Teil des Stopperblechs X in die hintere Verstärkungsplatte einhängen Achten Sie darauf, dass Sie beim Einsetzen des Stopperblechs X den Sensor nicht beschädigen.
2. Scollegare il connettore a 3 pin 4 del sensore.
3. Rimuovere la vite di fissaggio 5 situata sul retro della piastra di rinforzo.
4. Inserire il vassoio tappo di rilascio X e fissarlo con la vite di fissaggio 5 (rimossa nel passo 3)
agganciando la parte sollevata del vassoio tappo di rilascio X sul retro della piastra di rinforzo. Nell’inserire il vassoio tappo di rilascio X, prestare attenzione a non danneggiare il sensore.
5. Reconnect the sensor’s 3-pin connector that
was disconnected at step 2. After installing the multi job tray and center­fold unit, attach the finisher’s rear cover with five screws, and reconnect the 2-pin con­nector (disconnected at step 1) to the assembly main unit.
5. Rebranchez le connecteur à 3 broches du
capteur enlevé à l’étape 2. Une fois l’ensemble plateau multitâches et unité pour pages centrales dépliables ins­tallé, fixez le couvercle arrière du retou­cheur à l’aide de 5 vis et rebranchez le connecteur à 2 broches (enlevé à l’étape 1) à l’unité principale d’assemblage.
5. Vuelva a conectar el conector de 3 patillas
del sensor que quitó en el paso 2. Después de instalar la bandeja multitraba­jos y la unidad de plegado central, anexe la tapa posterior del finalizador mediante cinco tornillos y conecte nuevamente el conector de 2 patillas (extraído en el paso 1) a la uni­dad principal.
5. Stecken Sie den 3-poligen Steckverbinder
des Sensors wieder ein, der bei Schritt 2 abgezogen worden war. Wenn das Multi-Job-Fach und die Mittelfalt­einheit installiert sind, befestigen Sie die hin­tere Abdeckung des Finishers wieder mit fünf Schrauben, und stecken Sie den (bei Schritt 1 abgezogenen) 2-poligen Steckverbinder wie­der in die Haupteinheit der Baugruppe ein.
5. Ricollegare il connettore a 3 pin del sensore
3 rimosso nel passo 2. Dopo aver installato il vassoio multi-funzio­nale e l’unità per piegatura centrale, mon­tare il pannello posteriore del finisher per mezzo delle cinque viti, quindi ricollegare il connettore a 2 pin (rimosso nel passo 1) all’unità principale gruppo.
2. センサの 3P コネクタ 4 を外す。
3. 補強板、後の固定ビス 5 1 本を外す。
4. ストッパトレイ X を挿入して、手順 3 で外した固定ビス 5 1 本とストッパトレイ X の切り起こ
し部を補強板、後に引っかけて固定する。 ストッパトレイ X 挿入時にまわりのセンサを傷付けない様に注意すること。
4
5. 手順 2 で外したセンサの 3P コネクタを接 続する。 マルチジョブトレイ及び中折りユニットを 設置した後に、フィニッシャの後カバーを ビス 5 本で取り付け、手順 1 で外した 2P コ ネクタを組立メインユニットに接続する。
Loading...
+ 14 hidden pages