Ktm 640 LC4 ENDURO, 640 LC4 SUPERMOTO User Manual [es]

OWNER`S MANUAL MANUALE D`USO MANUEL D`UTILISATION MANUAL DE INSTRUCCIONES
640 LC4 ENDURO 640 LC4 SUPERMOTO
BEDIENUNGSANLEITUNG2005
ESPANOL
1
IMPORTANTE »
Se ruega indicar en seguida los números de serie de su vehículo.
Numero del chasis
Numero del motor
Número llave
Selo y Firma del concesionario
Todos los datos suministrados se aportan sin compromiso alguno. KTM-SPORTMOTORCYCLE AG se reserva particularmente el derecho de modificar y/o suprimir sin reemplazo, sin aviso previo y sin indica­ción de las razones, especificaciones técnicas, precios, colores, formas, materiales, prestaciones de servicio y trabajos de mantenimiento, construcciones, equipos y otros similares, o adaptarlos a las condiciones locales, así como también de suprimir la fabricación de un modelo determinado sin aviso. previo. KTM no asume ninguna responsabilidad respecto a posibilidades de suministro, divergencias sobre ilustraciones y descripciones, así como por errores de impresión y equivocaciones. Los modelos presen­tados contienen en parte equipos especiales que no pertenecen al alcance del suministro en serie.
© 2004 de KTM-SPORTMOTORCYCLE AG, Mattighofen AUSTRIA; todos los derechos reservados, la reim­presión también en parte, solamente mediante la autorización por escrito de KTM-SPORTMOTORCYCLE AG, Mattighofen
Le recomendamos leer con atención y enteramente este manual antes de que usted disfrute de su pri­mera salida. Contiene información y sugerencias que le facilitarán el uso y manipulación de la motocicleta. Preste atención especialmente a las siguientes instrucciones.
– IGNORAR ESTAS INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS PUEDE OCASIONAR SERIOS DAÑOS EN
SU PERSONA !
– SIGA ATENTAMENTE LAS INSTRUCCIONES. DE OTRO MODO PODRÍA DAÑAR SU MOTOCICLETA
O INCLUSO PODRÍA NO VOLVER A SER SEGURA.
ESPANOL
2
PRESENTACION »
Tenemos el placer de felicitarle por la adquisición de una motocicleta KTM y queremos agradecerle la confianza depositada en nosotros, esperando no defraudarle.
Ahora es Ud. dueño de una moderna motocicleta de deporte que seguramente le dará mucho placer si la cuida y mantiene debidamente. Antes de la primera puesta en marcha debería leer detenidamente las
presentes instrucciones de uso para familiarizarse con el manejo y las características de su motocicleta, aunque ello le cueste su valioso tiempo. Sólo así podrá comprender cómo adaptar su motocicleta lo mejor posible a sus exigencias y cómo evitar eventuales lesiones. Además, el presente manual contiene infor­maciones importantes sobre el mantenimiento de la moto. Este manual, en la fecha de su impresión,
corresponde al último nivel de la técnica de esta serie constructiva. Sin embargo, nunca pueden excluirse pequeñas diferencias que resulten del desarrollo constructivo de las motocicletas. Las instrucciones de uso son parte integrante de la motocicleta y se le deben entregar al propietario en el acto de la venta.
Hacemos observar expresamente que los trabajos marcados con * en el capítulo "trabajos de manteni­miento en el chasis y el motor" deben ser efectuados por un taller especializado KTM. Si tales trabajos de mantenimiento son necesarios durante el uso en una competencia, deben efectuarse por un mecá­nico capacitado.
Para su propia seguridad le recomendamos que utilice exclusivamente recambios y accesorios autoriza­dos por KTM. KTM declina toda responsabilidad en caso de que se utilicen otros productos y por los daños que puedan derivarse de ello.
Le recomendamos seguir con atención las indicaciones sobre el período de rodaje y los intervalos de man­tenimiento con el fin de prolongar la vida de su motocicleta. Para los trabajos de mantenimiento diríjase siempre a un concesionario oficial KTM.
Motociclismo a campo traviesa es un deporte fascinante y esperamos naturalmente que pueda disfrutarlo a plenitud. Sin embargo es una fuente de problemas ambientales y también de conflictos con otras per­sonas. El manejo responsable de la motocicleta asegura que estos problemas y conflictos no surjan. Para proteger el futuro del motociclismo, asegúrese de dar un uso a la motocicleta en el ámbito de la legali­dad, demuestre conciencia ambiental y respete los derechos de los demás.
Y diviértase con su nueva motocicleta!
KTM-SPORTMOTORCYCLE AG 5230 MATTIGHOFEN, AUSTRIA
ADJUNTO: Catálogo de recambio chasis & motor
ESPANOL
3
ADVERTENCIAS IMPORTANTES RESPECTO A LA RESPONSABILIDAD Y LA GARANTÍA
»
El modelo 640 LC4 Enduro está concebido y construido para responder a las exigencias corrientes durante el funcionamiento regular en carretera y el uso en terreno fácil (carreteras no pavimentadas).
El modelo 640 LC4 Supermoto está concebido y construido para resistir las exigencias corrientes de un funcionamiento regular sobre carreteras. No obstante no está hecho para la utilización fuera de carrete­ras asfaltadas.
Precondición para el funcionamiento sin defectos y para evitar el desgaste prematuro es la observación de las instrucciones de mantenimiento, servicio y manejo del motor y del chasis mencionadas en las ins­trucciones para el uso.
Los trabajos de servicio prescritos en la "tabla de lubricación y mantenimiento" deben efectuarse de todas maneras en un taller especializado KTM y deben ser confirmados en el cuaderno de servicio del cliente, de no ser así se pierde todo derecho a la garantía.
Hay que usar los combustibles y lubricantes mencionados en las instrucciones para el uso y/o (aquellos) con especificaciones similares según el esquema de mantenimiento.
En el caso de daños y daños consecuenciales causados por manipulaciones o modificaciones en la moto­cicleta no se puede reivindicar ningún sanamiento o ninguna garantía.
La utilización de las motocicletas bajo condiciones extremas de uso, por ej. terreno muy fangoso y húmedo, puede conducir a un desgaste excesivo de componentes como por ej. órganos de mando o fre­nos. Consecuentemente puede ser necesario un mantenimiento o el cambio de piezas desgastadas ya antes de alcanzar el límite de desgaste, según el plan de mantenimiento.
Durante la utilización en carreras y competiciones se excluye la garantía.
Según la norma internacional de la gestión de calidad ISO 9001 la KTM aplica proce­sos de protección de calidad que conducen a la máxima calidad posible del producto.
ESPANOL
4
ÍNDICE »
Página
POSICIONES DE LOS NUMEROS DE SERIE . . . . . . . . . .5
Numero del chasis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Numero y tipo de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
ELEMENTOS DE MANDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Maneta del ambrague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Maneta del descompresor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Maneta del freno delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Estárter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Cerradura de encendido con 3 posiciones de cambio . .6
Velocímetro multifuncional digital . . . . . . . . . . . . . . . .7
Display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Posibilidades de ajuste en el display . . . . . . . . . . . . . .8
Visualización de temperatura del líquido refrigerante . .8
Lámparas de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Llave de luces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Botón de arranque, Interruptor de parada de
emergencia, Interruptor de luces . . . . . . . . . . . . . . . .10
El tapón de la gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Grifo de la gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Pedal de cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Pedal de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Pedal de freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Reglaje de compresion de la horquilla . . . . . . . . . . .12
Reglaje de extension de la horquilla . . . . . . . . . . . . .12
Reglaje de compresión del amortiguador . . . . . . . . . .12
Reglaje de extension del amortiguador . . . . . . . . . . .12
Estribo de sujeción (LC4 Enduro) . . . . . . . . . . . . . . .12
Asa de soporte (LC4 Supermoto) . . . . . . . . . . . . . . . .12
ADVERTENCIAS GENERALES Y AVISOS PARA EL
ARRANQUE DE LA MOTOCICLETA . . . . . . . . . . . . . . . .13
Instrucciones para la primera puesta en marcha . . . . .13
Rodaje de los modelos LC4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Accesorios y carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCION . . . . . . . . . .14
Verificaciones antes de cada puesta en marcha . . . . .14
Arranque con el motor frío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Arranque con el motor caliente . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Arrancar el motor con el pedal de arranque . . . . . . . .16
Partida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Cambio de marchas conduccion . . . . . . . . . . . . . . . .16
Frenar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Parar y aparcar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Carburante, tanqueo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
TABLA PERIODICA DE MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . .18
TRABAJOS DE MANTENIMIENTO EN CHASIS Y MOTOR
.20
Bolsa de herramientas (LC4 Enduro) . . . . . . . . . . . . .20
Desmontar el asiento (LC4 Enduro) . . . . . . . . . . . . . .20
Quitar asiento (LC4 Supermoto) . . . . . . . . . . . . . . . .21
Bolsa de herramientas (LC4 Supermoto) . . . . . . . . . .21
Verificacion y reglaje de los rodiamentos de direccion .21 Tornillos de sangrado de las horquillas telescópicas . .22 Limpiar los fuelles antipolvo de las horquillas telescópicas
.22
Modificar la tensión previa del muelle . . . . . . . . . . . .23
Lubrificacion de la articulacion del amortiguador . . . .23
Control del anillo de goma del amortiguador WP . . . . .23
Tension de la cadena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Ajuste de la tension de la cadena . . . . . . . . . . . . . . .24
Mantenimiento de la cadena . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Desgaste de la cadena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Informacion general sobre los frenos de disco KTM . . .26 Ajuste el libre de la maneta de freno (LC4 Enduro) . . .27
Página Cambiar la posición normal de la maneta de freno de
mano (LC4 Supermoto) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Comprobación del nivel del liquido del freno delantero 27
Llenado del deposito de freno delantero . . . . . . . . . .27
Control de las pastillas de freno delantero (LC4 Enduro)
.28 Controlar las pastillas del freno delantero
(LC4 Supermoto) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Reglaje de la posicion del pedal del freno . . . . . . . . .28
Combrobacion del nivel del liquido de freno trasero . .29
Llenado del deposito de freno trasero . . . . . . . . . . . .29
Control de las pastillas de freno traseras . . . . . . . . . .29
Desmontar y montar la rueda delantera (LC4 Enduro) .30 Desmontar y montar la rueda delantera (LC4 Supermoto)
.30
Desmontaje y montaje de la rueda trasera . . . . . . . . .31
Control de las gomas de amortiguacion del cubo de
la rueda trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Neumaticos, presion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Controlar de la tension de los radios . . . . . . . . . . . . .32
Cambiar el tamaño de la rueda . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Cargar la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Cambiar la lámpara de la luz de freno trasera (LC4 Enduro)
.34 Cambiar la lámpara de la luz de freno trasera
(LC4 Supermoto) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Cambiar la lámpara de faro (LC4 Enduro) . . . . . . . . .35
Sustitucion de la lampara de las luces de posicion
(LC4 Enduro) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Cambiar la lámpara de faro (LC4 Supermoto) . . . . . . .36
Sustitucion de la lampara de las luces de posicion
(LC4 Supermoto) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Sistema de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Control del nivel del líquido de refrigeracion . . . . . . .37
Limpiar el filtro de aire (LC4 Enduro) . . . . . . . . . . . .38
Limpiar el filtro de aire (LC4 Supermoto) . . . . . . . . . .38
Sistema de escape (LC4 Supermoto) . . . . . . . . . . . . .39
Cambiar la posición básica de la palanca del embrague .
39 Controlar el nivel de aceite del embrague hidráulico . .39
Comprobar el cable del estárter y ajustarlo . . . . . . . . .40
Control del ajuste del cable de la maneta de descompresion
.40
Ajustar los cables del acelerador . . . . . . . . . . . . . . . .40
Activar la curva de encendido para gasolina con bajo octanaje
.41
Ajustar el régimen de ralentí . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Vaciar la cuba del carburador . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Controlar el nivel del aceite del motor . . . . . . . . . . . .42
Circuito de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Cambiar el aceite del motor y del filtro de pantalla
fina, purgar el aire del sistema de aceite . . . . . . . . . .43
Cambio del filtro del aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
FASQUEDA DE ERRORES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
LIMPIEZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
CONSERVACIÓN PARA EL SERVIVIO DE INVIERNO . . . .48
ALMACENAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Puesta en marcha despues del almacenamiento . . . . .48
DATOS TECNICOS – CHASIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
DATOS TECNICOS – MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
ÍNDICE ALFABETICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
ESQUEMA ELECTRICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .apéndice
ESPANOL
5
POSICIONES DE LOS NUMEROS DE SERIE »
Numero del chasis
El número del chasis se encuentra grabado en el lado derecho de la pipa de dirección. Apunten este número en la página 1.
Numero y tipo de motor
El número y tipo de motor se encuentra marcado en el lado derecho del motor debajo del piñón de la cadena. Apunten este número en la página 1.
ESPANOL
6
ELEMENTOS DE MANDO »
Maneta del ambrague
La palanca del embrague [1] está situada a la izquierda del manillar. La posi­ción básica de la palanca del embrague puede cambiarse con el tornillo de ajuste [A] (véase los trabajos de mantenimiento). El embrague se acciona hidráulicamente y se reajusta automáticamente.
Maneta del descompresor
La maneta del descompresor [2] se utiliza en dos casos excepcionales: a) cuando se cala el motor. Puede ocurrir que en el intento de arrancar note
una fuerte resistencia sobre el pedal de arranque porque el descompre­sor automático no está en su sitio. En este caso apriete la maneta del descompresor y baje el pedal hasta el fondo, después arranque normalmente.
b) cuando se quiere empujar la moto. Apriete la maneta del descompresor
mientras empuja para facilitar la puesta en marcha del motor.
Maneta del freno delantero
Se encuentra situada a la derecha del manillar y frena la rueda delantera [3]. Con el tornillo de ajuste [B] se puede modificar la posición inicial de la maneta del freno de mano (véanse trabajos de mantenimiento).
Estárter
Si la palanca del estárter [4] es empujada hacia atrás, se abre un pasaje en el carburador a través del cual el motor puede aspirar una cantidad adicional de carburante. El resultado es una rica mezcla de aire - carburante necesa­ria para el arranque en frío. Si la palanca se empuja hacia delante hasta el tope, el pasaje se volverá a cerrar. En esta posición el cable del estárter debe tener un juego de aproxm 4 mm.
Cerradura de encendido con 3 posiciones de cambio
Posiciones del contacto [5]:
=Encendido desconectado, (el motor no puede arrancar)
=Encendido conectado, (el motor puede arrancar)
=Encendido desconectado, dirección bloqueada.
Para conmutar a la posición hay que empujar hacia abajo la llave de contacto en la posición , girar la dirección completa­mente a la izquierda y girar la llave de contacto a la izquierda.
La llave de contacto puede ser retirada en las posiciones y .
1
A
2
B
3
4
5
ESPANOL
7
ELEMENTOS DE MANDO »
Velocímetro multifuncional digital
El instrumento universal está dividido en 3 partes. Con las teclas de funcionamiento MODE y SET [1] cambia la visualización y los ajustes básicos del display El display [2] índica todos los datos de interés para Ud. Se pueden seleccio­nar 5 modos de visualización usando la tecla de funcionamiento MODE.
Las luces de aviso [3] ofrecen información adicional sobre el estado de funcionamiento de la motocicleta
Display
TEST Si conecta el encendido, todos los elementos de indicación se iluminan durante 1 segundo para la prueba funcional.
WS (wheel size) La indicación cambia y se visualiza durante 1 segundo el diámetro de la rueda delantera en pulgadas (WS = wheel size). En seguida se índica el modo RELOJ o bien aquel modo que estaba activado cuando el encendido fue apagado.
RELOJ Usted reconoce la indicación OK en los puntos intermitentes entre horas y minutos. Indica la velocidad, la temperatura del líquido refrigerante y el reloj. Para pasar al siguiente modo de visualización, presione la tecla de funciona­miento MODE.
ODO En el modo ODO se indica la velocidad, la temperatura del líquido refrige­rante y la suma de los kilómetros o millas recorridos. Para pasar al siguiente modo de visualización, presione la tecla de funciona­miento MODE.
TRIP 1 En el modo TRIP 1 se indica la velocidad, la temperatura del líquido refrige­rante y el contador de kilómetros diarios 1. Para pasar al siguiente modo de visualización, presione la tecla de funciona­miento MODE.
TRIP 2 En el modo TRIP 2 se índica la velocidad, la temperatura del líquido refrige­rante y el contador de kilómetros diarios 2. Para pasar al siguiente modo de visualización, presione la tecla de funciona­miento MODE.
TRIP F En el modo TRIP F (fuel) se indica la velocidad, la temperatura del líquido refrigerante y la distancia recorrida, después de haber alcanzado la marca de reserva de carburante (lámpara de control de carburante con luz intermitente). Para llegar de nuevo al modo de visualización RELOJ, presione la tecla de funcionamiento MODE.
TEST
WS
ODO
CLOCK
TRIP 1
TRIP 2
TRIP F
1
2
3
ESPANOL
8
ELEMENTOS DE MANDO »
Posibilidades de ajuste en el display
KILÓMETROS O MILLAS. Se puede indicar la velocidad y las distancias en kilómetros o millas en el display. Durante viajes a gran distancia se puede ajustar la visualización según el país. Para cambiar de kilómetros a millas, conecte el encendido y presione la tecla de funcionamiento MODE [1] durante aproximadamente 10 segundos. La indi­cación km/h cambia a mph. La velocidad y las distancias memorizadas se convierten y se indican en millas. Para cambiar de nuevo a kilómetros, proceda como está descrito arriba.
RELOJ Conectar el encendido y cambiar al modo de visualización OK. Presionar simultáneamente las teclas de funcionamiento MODE [1] y SET [2]. Las cifras del reloj empiezan a parpadear. Con la tecla de funcionamiento MODE se ajustan las horas, con la tecla de funcionamiento SET los minutos. En seguida presionar simultáneamente las teclas de funcionamiento MODE y SET.
INDICACIÓN: Si el reloj ya no se alimenta con corriente, se indica las 0:00. La causa puede ser un fusible averiado o un defecto en la sistema eléctrico de abordo (véase localización de averías).
TRIP 1 El contador de kilómetros diarios 1 trabaja siempre y cuenta hasta 999,9. Con él se puede medir la longitud del recorrido durante los viajes o la distan­cia entre 2 paradas de gasolina. Para poner el contador de kilómetros diarios 1 en cero, conectar el encen­dido, cambiar al modo de visualización TRIP 1 y presionar la tecla de funcio­namiento SET.
TRIP 2 El contador de kilómetros diarios 2 trabaja siempre y cuenta hasta 999,9. Se puede usar como el TRIP 1, pero es particularmente apto para viajes con el road book en combinación con un interruptor disponible como accesorio (véase abajo). Para poner el contador de kilómetros diarios 2 en cero, conecte el encendido, cambie el modo de visualización TRIP 2 y presione la tecla de funcionamiento SET.
INDICACIÓN: Como accesorio está a disposición un interruptor Tripmaster (pieza no. 582.14.069.044), el cual amplía las funciones del contador de kilóme­tros diarios 2. Con éste puede Usted corregir el recorrido indicado en pasos de O,1 hacia arriba o hacia abajo. Si por ejemplo durante un viaje ha errado el camino según el road book, la visualización se puede ajustar de nuevo de manera simple al road book. Además con él se pueden cambiar los modos de visualización. El interruptor se monta en el manillar, de este modo no es nece­sario quitar la mano de manillar.
10 sec
1
1
2
2
2
ESPANOL
9
ELEMENTOS DE MANDO »
Lámparas de control
La lámpara de control verde se ilumina con la direccional conectada de manera intermitente. INDICACIÓN: Si está averiada una direccional, la lámpara de control parpadea más rápidamente.
La lámpara de control verde se ilumina cuando el cambio de marchas está accionado a ralentí.
La lámpara de control azul se ilumina cuando están conectadas las luces largas.
La lámpara de aviso roja comienza a iluminarse de manera intermi­tente cuando el líquido refrigerante ha alcanzado aprox. 120°C.
Esta lámpara de aviso no tiene una función.
Esta lámpara de aviso no tiene una función.
Esta lámpara de control no tiene una función.
120°C (248°F)
110°C (230°F)
100°C (212°F)
70°C (158°F)
60°C (140°F)
50°C (122°F)
40°C (104°F)
2
1
Visualización de temperatura del líquido refrigerante
La visualización de la temperatura [1] en el display se compone de 7 barras. Entre más barras se iluminen, más caliente está el líquido refrigerante. Si se ilumina la barra inferior, el líquido refrigerante ha alcanzado aproximadamente 40°C. Cuando se enciende la barra superior (120°C) empiezan simultánea­mente a encenderse intermitentemente todas las barras y la lámpara de aviso roja [2] comienza a lumbrar.
POSIBLES CAUSAS PARA UN AUMENTO DE LA TEMPERATURA Y CON ELLO PARA LA ILUMINACIÓN DE LA LÁMPARA ROJA DE AVISO DE TEMPERATURA DEL LÍQUIDO REFRIGERANTE:
– VIAJE LENTO Y ALTA CARGA CON ALTA TEMPERATURA DE AIRE – MAY POCO LÍQUIDO REFRIGERANTE EN EL SISTEMA – EL VENTILADOR EN EL RADIADOR NO FUNCIONA – USO INADECUADO DEL EMBRAGUE DURANTE UN VIAJE LENTO
ESPANOL
10
ELEMENTOS DE MANDO »
Llave de luces
El interruptor [1] acciona las luces largas y las cortas.
= luces largas
= luces cortas
Las luces largas se accionan mediante el botón [2].
El interruptor [3] vuelve a la posición central después de cada funcionamiento. Para parar el intermitente devuélva el interruptor a su posición central.
El cláxon se acciona mediante el botón [4].
Botón de arranque, Interruptor de parada de emergencia, Interruptor de luces
El interruptor de emergencia [5] está pensado para situaciones de emergen­cia y no debería ser usado para apagar el motor. En la posición el motor está listo para su funcionamiento (el circuito de encendido y el circuito eléctrico de arranque están conectados). La posición no permite que se arranque el motor (el circuito de encendido y el circuito eléctrico de arranque están desconectados).
El interruptor de luces [6] tiene 3 posiciones:
= Luz desconect.
= Luz de parqueo conect.
= Faro conect.
Con el botón de arranque [7] se acciona el arranque eléctrico.
El tapón de la gasolina
El tapón de la gasolina [8] se puede cerrar con la llave y está equipado de un sistema de ventilación de depósito. Para aprir hay que introducir la llave de contacto, girarlo 90° en el sentido contrario de las agujas del reloj y alzar el tapón de la gasolina. Para cerrarlo insertar el tapón de la gasolina, girar la llave de contacto de 90° en el sentido de las agujas del reloj y quitar la llave.
2
1
5
3
1
4
7
6
8
ESPANOL
11
ELEMENTOS DE MANDO »
Grifo de la gasolina
OFF En esta posición el grifo de la gasolina está cerrado. El gasolina no puede
llegar al carburador.
ON Al utilizar la motocicleta se tiene que poner el mango en ON para que
pueda fluir el carburante al carburador. En dicha posición se vacía el depósito hasta la reserva.
RES La reserva (2,5 l) está consumada sólo si la empuñadura giratoria está
en la posición RES. Rellenen el depósito de la gasolina lo más pronto posible y, no olviden de poner la empuñadura giratoria otra vez en la posición ON para que tengan a su disposición la reserva también la próxima vez.
Pedal de cambio
La pedal de cambio está montada en el motor a izquierda. La posición de las marchas está indicada en la ilustración. La posición neutra y de marcha en vacío está entre la primera y la segunda marcha.
Pedal de arranque
El pedal de arranque se encuentra situado en la parte izquierda del motor. La parte superior es orientable.
Pedal de freno
El pedal de freno se halla situado delante del reposapié derecho. La posición original puede ser regulada en base a la posición del asiento. (ver trabajo de mantenimiento).
2,3,4,5
1
N
OFF ON RES
S
E
R
F
U
E
F
L
F
O
N
O
S
E
R
F
U
E
F
L
F
O
N
O
S
E
R
F
U
E
F
L
F
O
N
O
ESPANOL
12
ELEMENTOS DE MANDO »
Reglaje de compresion de la horquilla
La amortiguación por niveles de compresión se ajusta en el extremo inferior de las barras de la horquilla y es responsable del grado de amortiguación durante la compresión. Retirar el capuchón [A]. Con el tornillo de ajuste [1] (COM) el grado de amortiguación en la compresión puede ser regulado. Girando en sen­tido horario aumenta la amortiguación durante la compresión y girando en sentido contrario disminuye.
AJUSTE ESTANDAR:
– gire el tornillo en sentido horario hasta el tope. – gire en sentido contrario tantos clicks como se indique para el tipo de hor-
quilla.
WP 05187A02 ........................20 pasos (640 LC4)
WP 14187A07 ........................15 pasos (640 LC4 Supermoto)
Reglaje de extension de la horquilla
La amortiguación por niveles de extensión se ajusta en el extremo superior de las barras de la horquilla y es responsable del grado de amortiguación durante la extensión. Con el tornillo [2] (REB) el grado de amortiguación en la extensión puede ser regulado. Girando en sentido horario aumenta la amortiguación y girando en sentido contrario disminuye durante la extensión.
AJUSTE ESTANDAR:
– gire el tornillo en sentido horario hasta el tope. – gire en sentido contrario tantos clicks como se indique para el tipo de hor-
quilla.
WP 05187A02 ........................12 pasos (640 LC4)
WP 14187A07 ........................15 pasos (640 LC4 Supermoto)
Reglaje de compresión del amortiguador
Mediante el tornillo [3] el grado de amortiguación durante la compresión puede ser regulado a 7 posiciones. Girando el tornillo en sentido contrario a las agu­jas del reloj, aumenta la amortiguación, girando en sentido horario disminuye la amortiguación durante la compresión.
AJUSTE ESTANDAR:
WP 01187A03 ........................position 3 (640 LC4)
WP 01187A02 ........................position 4 (640 LC4 Supermoto)
Reglaje de extension del amortiguador
Mediante la tuerca [4] el grado de amortiguación durante la extensión puede ser regulado a 11 posiciones. Girando la tuerca hacia la izquierda aumenta la amortiguación, girando hacia la derecha disminuye la amortiguación durante la extensión.
AJUSTE ESTANDAR:
WP 01187A03 ........................position 7 (640 LC4)
WP 01187A02 ........................position 8 (640 LC4 Supermoto)
EL AMORTIGUADOR SE ENCUENTRA LLENO DE NITRÓGENO ALTAMENTE COMPRI­MIDO. NO INTENTE NUNCA DESMONTARLO NI REPARARLO USTED MISMO. PODRÍA VERSE SERIAMENTE DAÑADO.
Estribo de sujeción (LC4 Enduro)
El acompañante se podrá sujetar en ambos estribos de sujeción de la parte trasera del vehículo.
Asa de soporte (LC4 Supermoto)
En la mitad del banco de asiento se encuentra el asa de soporte para el acom­pañante.
A
1
2
2
3
4
ESPANOL
13
ADVERTENCIAS GENERALES Y AVISOS PARA EL ARRANQUE DE LA MOTOCICLETA
»
Instrucciones para la primera puesta en marcha
– Asegúrese de que los trabajos de PREPARACION DE LA MOTO-
CICLETA, son realizados por su concesionario KTM (ver LIBRO DE REVISIONES)
– Lea con atención las instrucciones de uso antes de poner la
moto en servicio. Existen además instrucciones de uso para los elementos amortiguadores. Observar también dicha docu­mentación.
Registrar los números del chasis, del motor y la llave en la página 1. – Familiarícese con los mandos. – Coloque la palanca del freno de mano y el pedal del freno en
la posición más cómoda para usted. – Habitúese al manejo de la motocicleta y su conducción en un
parking vacío o en espacios abiertos antes de efectuar el pri-
mer trayecto largo. Intente conducir tan lentamente como le
sea posible en posición de pié con el fin de habituarse mejor
a la moto. – No conduzca en terrenos demasiado difíciles para usted, ni
haga trayectos demasiado largos para su habilidad y
experiencia. – Mantenga el manillar con ambas manos y apoye los pies en
los reposapies cuando conduzca. – No apoye el pié en el freno cuando no esté frenando. Si el pedal
no se encuentra libre, las pastillas rozan contínuamente sobre-
calentándose el sistema de frenos. – Solamente podrá ir acompañado de un pasajero si su moto-
cicleta está equipada y dispone de permiso legal para tal pro-
pósito. Durante el trayecto el pasajero deberá asirse fuertemente
y apoyar los pies en los reposapies del pasajero.
– NO HAGA MODIFICACIONES EN LA MOTOCICLETA Y USE SIEMPRE
PIEZAS DE RECAMBIO ORIGINALES KTM. EL RECAMBIO DE OTROS
FABRICANTES PUEDE INTERFERIR EN LA SEGURIDAD DE LA
MISMA. – LAS MOTOCICLETAS REACCIONAN DE MANERA SENSIBLE A LOS
CAMBIOS DE REPARTO DEL PESO. OBSERVE LA SECCIÓN
„ACCESORIOS Y CARGA“, CUANDO LLEVE CONSIGO EQUIPAJE.
Rodaje de los modelos LC4
Por finamente que hayan sido elaboradas las superficies de las piezas del motor, éstas son más ásperas que las piezas que ya lle­van mucho tiempo rozando las unas sobre las otras. Por esta razón hay que hacer el rodaje de cada motor. Por ello no se puede poner el motor a pleno rendimiento durante los 1000 primeros kilóme­tros. Además, el número de revoluciones del motor no debe sobre­pasar las 4800 R/min. Durante los 1000 primeros kilómetros se tiene que hacer el rodaje del vehículo con un menor rendimiento y cambiando la carga. En la tabla que se presenta más abajo puede verse la velocidad máxima con cada una de las marchas a 4800 R/min, calculada a partir de la transmisión de la rueda trasera de su motocicleta. Poner el motor a un número de revoluciones superior a los arriba indicados y a un alto número de revoluciones con el motor frío influye de manera negativa en la vida del motor.
Durante la fase de rodamiento del motor, es decir durante los pri­meros 1000 kilómetros, se deberà utilizar un aceite de motor a base de aceite mineral asé como después de realizar reparacio­nes en el motor.
– UTILICE ROPAS ADECUADAS CUANDO CONDUZCA LA MOTOCI-
CLETA. LOS MOTOCICLISTAS INTELIGENTES CONDUCEN SIEM­PRE CON CASCO, BOTAS, GUANTES Y CHAQUETA, YA SEA PARA UNA CORTA SALIDA O PARA CONDUCIR DURANTE TODO EL DÍA. LA INDUMENTARIA DEL MOTOCICLISTA DEBE SER DE COLORES LLAMATIVOS CON EL FIN DE QUE PUEDA SER VISTO LO ANTES POSIBLE POR OTROS CONDUCTORES. SI CONDUCE CON PASAJERO,
ÉSTE DEBE LLEVA TAMBIÉN ROPA PROTECTORA ADECUADA. – NO CONDUZCA DESPUÉS DE HABER CONSUMIDO ALCOHOL. – DURANTE SUS VIAJES ENCIENDAN SIEMPRE LA LUZ PARA QUE
LOS OTROS USUARIOS DE LA CARRETERA PUEDAN VERLES LO
MÁS TEMPRANO POSIBLE. – LA RUEDA DELANTERA Y LA TRASERA DEBEN LLEVAR NEUMÁTI-
COS DEL MISMO PERFIL. UTILICE EXCLUSIVAMENTE NEUMÁTI-
COS HOMOLOGADOS.
LOS NEUMÁTICOS NUEVOS TIENEN UNA SUPERFICIE DESLIZANTE;
Y POR LO TANTO NO PRESENTAN SU CAPACIDAD ÓPTIMA. LA TOTA-
LIDAD DE LA SUPERFICIE DESLIZANTE SE DEBERÁ PERCHAR, PRO-
DUCIENDO UNA POSICIÓN CAMBIANTE Y OBLICUA EN LOS NEU-
MÁTICOS, EN LOSPRIMEROS 200 KILÓMETROS DE RODAJE,
MEDIANTE UN MODO DE CONDUCCIÓN CONTENIDO.A TRAVÉS DEL
RODAJE, LOS NEUMÁTICOS ALCANZARAN SU CAPACIDAD ÓPTIMA. –
EN CADA VIAJE LOS PRIMEROS KILÓMETROS DEBEN SER RECORRI-
DOS CON VELOCIDAD MODERADA, HASTA QUE LOS NEUMÁTICOS
ALCANCEN LA TEMPERATURA DE FUNCIONAMIENTO ADECUADA.
SOLAMENTE DESPUÉS SE GARANTIZA UNA ÓPTIMA ADHERENCIA. – RESPETE LAS NORMAS DE CIRCULACIÓN, CONDUZCA LENTA-
MENTE CON EL FIN DE PREVENIR LOS PELIGROS LO ANTES
POSIBLE. – ADECÚE LA VELOCIDAD A LAS CONDICIONES Y A SU HABILIDAD
EN LA CONDUCCIÓN. – CONDUZCA PRUDENTEMENTE EN CARRETERAS O TERRENOS
POCO CONOCIDOS. – RENUEVE A TIEMPO LA VISERA DEL CASCO O EL CRISTAL DE LAS
GAFAS. SI EL SOL INCIDE DIRECTAMENTE SOBRE ÉSTOS ESTANDO
RAYADOS QUEDARÁ PRÁCTICAMENTE CEGADO. – NO ABANDONE NUNCA LA MOTOCICLETA CON EL MOTOR EN
MARCHA.
Accesorios y carga
Partes accesorias y equipaje pueden reducir considerablemente la estabilidad en carretera de una motocicleta. Para ello observe particularmente las advertencias de cuidado prescritas abajo.
– UTILICE EXCLUSIVAMENTE ACCESORIOS RECOMENDADOS POR
KTM. POR EJEMPLO, EL PANEL FRONTAL PUEDE INFLUIR NEGA-
TIVAMENTE EN EL COMPORTAMIENTO DE LA MARCHA DE LA MOTO
A ALTA VELOCIDAD. LAS MALETAS, LOS DEPÓSITOS ADICIONALES
ETC, PUEDEN TAMBIÉN DIFICULTAR LA BUENA MARCHA DE LA
MOTO A CAUSA DE LA ALTERACIÓN EN LA DISTRIBUCIÓN DEL PESO. – SI HA MONTADO PARTES ACCESORIAS A LA MOTOCICLETA, NO
CONDUZCA NUNCA A MÁS DE 130 KM/H. PARTES ACCESORIAS
PUEDEN DESMEJORAR CONSIDERABLEMENTE EL COMPORTA-
MIENTO EN CARRETERA DE LA MOTOCICLETA, ESPECIALMENTE
EN EL ÁMBITO DE ALTA VELOCIDAD. –
NO CONDUZCA A MÁS DE 130 KM/H SI SU MOTOCICLETA ESTÁ CAR-
GADA CON MALETAS Y/U OTRO EQUIPAJE. CON ALTAS VELOCIDADES
SE DESMEJORA EL COMPORTAMIENTO EN CARRETERA DE LA MOTO-
CICLETA Y ÉSTA PUEDE QUEDAR FÁCILMENTE FUERA DE CONTROL. – CUANDO HA MONTADO UNA MALETA NO SE PUEDE SOBREPASAR
EL MÁXIMO DE CARGA DADO POR EL CONSTRUCTOR. – ASEGURE EL EQUIPAJE EN LO POSIBLE CERCA DEL MEDIO DE LA
MOTOCICLETA Y REPARTA EL PESO PROPORCIONADAMENTE EN
LA RUEDA DELANTERA Y TRASERA, ASÍ COMO TANTO A LA
IZQUIERDA COMO A LA DERECHA. – EL EQUIPAJE DEBE SER SUJETADO DE MANERA SEGURA Y APRO-
PIADA, UN EQUIPAJE SUELTO PERJUDICA DE MANERA CONSIDE-
RABLE LA SEGURIDAD EN CARRETERA. – MÁXIMA CARGA CAMBIA EL COMPORTAMIENTO EN CARRETERA
DE LA MOTOCICLETA Y AUMENTA EL RECORRIDO DE FRENADO
CONSIDERABLEMENTE. ADECUE LA VELOCIDAD EN CARRETERA
DE MANERA PERTINENTE. – NO SOBREPASE NUNCA EL PESO MÁXIMO PERMITIDO, ASÍ COMO
LA CARGA EN LOS EJES. EL PESO MÁXIMO PERMITIDO ES EL
RESULTADO DEL PESO DE: – MOTOCICLETA LISTA PARA EL FUNCIONAMIENTO CON EL DEPÓ-
SITO LLENO – EQUIPAJE – CONDUCTOR Y PASAJERO CON ROPAS PROTECTORAS Y CASCO
LC4 ENDURO
LC4 SUPERMOTO
16:42 Z 17:42 Z
1. G 35 km/h 35 km/h
2. G 50 km/h 55 km/h
3. G 70 km/h 75 km/h
4. G 90 km/h 90 km/h
5. G 100 km/h 100 km/h
Gang
Übers
ESPANOL
14
INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCION »
Verificaciones antes de cada puesta en marcha
Durante la marcha la motocicleta deben estar en excelentes condiciones desde hace el punto de vista técnico. Para garantizar la seguridad de condu­cir deberían efectuar un control general de la motocicleta antes de cada puesta en marcha.
Deben ser hechas las siguientes comprobaciones:
1 COMPROBACIÓN DEL NIVEL DEL ACEITE
La falta de aceite provoca un desgaste prematuro y por tanto daños en el motor.
2 GASOLINA
Compruebe la cantidad de gasolina del depósito.
3 CADENA
Una cadena floja puede salirse de la corona, una cadena extremadamente tensada puede romperse. Una cadena no suficientemente engrasada causa un desgaste excesivo de la misma así como de la corona.
4 NEUMÁTICOS
Verifique el buen estado de los neumáticos. Los neumáticos con cortes o abultamientos deben ser cambiados. Compruebe también la presión de los neumáticos. Una presión de aire inadecuada deteriora la conducción.
5 FRENOS
Comprobar el funcionamiento de los frenos y controlar el nivel del líquido de frenos de los recipientes de reserva. Los depósitos han sido diseñados de tal forma que el líquido no necesita ser rellenado ni siquiera cuando las pastillas están gastadas. Si el nivel desciende por debajo del valor mínimo, esto indica un fallo en el sistema de frenos o un desgaste completo de las pastillas. Haga revisar el sistema de frenos por un concesionario KTM ya que puede esperarse un completo fallo del mismo. Compruebe también el estado del latiguillo de freno. Compruebe el libre juego en maneta de freno y pedal de freno.
6 CABLES
Compruebe el reglaje y buen funcionamiento de todos los cables.
7 LÍQUIDO REFRIGERANTE
Verifique el nivel del líquido refrigerante cuando el motor esté frío.
8 SISTEMA ELÉCTRICO
Compruebe el funcionamiento correcto de faro, luz trasera, luz de freno, intermitentes, luces de aviso y cláxon con el motor en marcha.
9 EQUIPAJE
Si lleva equipaje consigo, compruebe que se halla bien sujeto.
10 ESPEJO RETROVISOR
Sentarse sobre la motocicleta y controlar el ajuste de los espejos retrovisores.
ESPANOL
15
INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCION »
Arranque con el motor frío
1 Abrir el grifo de la gasolina [1] 2 Conectar el encendido (llave de contacto [2] en la posición ) 3 Conectar el interruptor de parada de emergencia [3] 4 Poner el cambio de marchas a ralentí (se enciende la lámpara de control
verde N [4]) 5 Accionar el dispositivo auxiliar para el arranque en frío [5] (estárter) 6 Accionar el botón de arranque [6] sin acelerar 7 Una vez que haya arrancado el motor y empiece a funcionar irregularmente
hay que reducir un poco el estárter 8 Bajar la moto del caballete central o bien del caballete lateral
– SI UDS. QUIEREN ARRANCAR EL MOTOR CON EL PEDAL DE ARRANQUE PON-
GAN SIEMPRE BOTAS PARA EVITAR HERIDAS.
– NO ARRANQUE Y DEJE EL MOTOR A RALENTÍ EN SITIOS CERRADOS. LOS GASES
DE ESCAPE SON ALTAMENTE TÓXICOS Y PUEDEN CAUSAR LA PÉRDIDA DE CONO-
CIMIENTO Y LA MUERTE. CON EL MOTOR EN MARCHA ASEGÚRESE QUE EXISTE
SIEMPRE LA SUFICIENTE VENTILACIÓN.
– SEGUIR ARRANCANDO SIN INTERRUPCIÓN AL MÁXIMO POR 5 SEGUNDOS.
ESPERAR AL MÍNIMO 5 SEGUNDOS HASTA EL PRÓXIMO ENSAYO DE
ARRANQUE.
– NO HAGA FUNCIONAR LA MOTOCICLETA EN FRÍO PUÉS EL PISTÓN SE CALIENTA
MÁS RÁPIDAMENTE QUE EL CILINDRO REFRIGERADO POR AGUA. DEJE QUE
SE CALIENTE EN PARADO O HÁGALO A ESCASA VELOCIDAD.
SI DURANTE EL ACCIONAMIENTO DEL BOTÓN DE ARRANQUE EL MOTOR NO GIRA: Controlen
– sí el cambio de marchas está ajustado en ralentí – sí el interruptor de emergencia está conectado – sí el encendido está conectado – sí el faro luce
– de lo contrario la batería está descargada.
– si es así proceder según descrito en el capítulo "Búsqueda de errores"
o diríjanse a un taller especializado KTM.
SI EL MOTOR GIRA PERO NO ARRANCA CUANDO SE ACCIONA EL BOTÓN DE ARRANQUE: Controlen
– sí el grifo de gasolina está abierto – sí han accionado el estárter – sí hay bastante carburante en el depósito
– de lo contrario, tomar gasolina
– si es así proceder según descrito en el capítulo "Búsqueda de errores"
o diríjanse a un taller especializado KTM.
INDICACIÓN LC4 / LC4 SUPERMOTO: Las motocicletas con caballete lateral están equipadas de un sistema de arran­que de seguridad. Cuando el caballete lateral está girado afuera se puede arran­car el motor sólo si el cambio de marchas está en ralentí. Las motos con caballete lateral están equipadas con un sistema de arranque de seguridad adicional. Con el caballete lateral rebatido, el motor arranca solamente si el cambio de marchas está en ralentí o si la maneta de embrague está apretada. Si hay puesta una marcha y se suelta la maneta del embrague con el caba­llete lateral rebatido, el motor se para.
Arranque con el motor caliente
1 Abrir el grifo de la gasolina [1] 2 Conectar el encendido (llave de contacto [2] en la posición ) 3 Conectar el interruptor de parada de emergencia [3] 4 Poner el cambio de marchas a ralentí (se enciende la lámpara de control
verde N [4]) 5 Accionar el botón de arranque [6] sin acelerar. 6 Bajar la moto del caballete central o bien del caballete lateral.
Que hacer cuando el motor esta „ahogado“ Acelerar a tope al poner en marcha el motor. Cambiar la bujía si es necesario.
1
4
2
3
6
5
ESPANOL
16
INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCION »
– UN ELEVADO NÚMERO DE REVOLUCIONES CON EL MOTOR EN FRÍO
REPERCUTE NEGATIVAMENTE EN LA DURACIÓN DE ÉSTE. ES PRE­FERIBLE CALENTARLO DURANTE ALGUNOS KILÓMETROS A UN RÉGIMEN MEDIO.
– NO REDUZCA NUNCA DE MARCHA CON EL GAS ABIERTO AL
MÁXIMO, SI EL MOTOR SE SOBRERREVOLUCIONA PUEDE RESUL­TAR DAÑADO. POR OTRA PARTE PUEDE BLOQUEARSE LA RUEDA TRASERA Y PROVOCAR LA PÉRDIDA DE CONTROL DE LA MOTOCI­CLETA.
– VIAJES WHEELIE LARGOS LLEVAN A UN DESCENSO DE PRESIÓN
EN EL SISTEMA DE ACEITE Y PUEDEN CAUSAR ASÍ AVERÍAS EN EL MOTOR.
– NO PONER NUNCA LA MOTO EN SERVICIO SIN FILTRO DE AIRE YA
QUE, DE LO CONTRARIO, PUEDEN PENETRAR POLVO E IMPURE­ZAS EN EL MOTOR Y CAUSAR UN MAYOR DESGASTE.
– EL TESTIGO ROJO PARA LA TEMPERATURA DEL LÍQUIDO REFRI-
GERANTE SE ENCIENDE CUANDO EL LÍQUIDO REFRIGERANTE ALCANZA 120°C. POSIBLES CAUSAS DEL AUMENTO DE TEMPERATURA:
-MARCHA LENTA CON ALTAS SOLICITACIONES Y ALTA TEMPERA­TURA DEL AIRE
-INSUFICIENTE CANTIDAD DE LÍQUIDO REFRIGERANTE EN EL SISTEMA
-VENTILADOR DEL RADIADOR IZQUIERDO NO FUNCIONA
-USO INADECUADO DEL EMBRAGUE DURANTE LA MARCHA LENTA.
– DEJAR QUE SE ENFRÍE EL MOTOR, VERIFICAR SI EL SISTEMA DE
REFRIGERACIÓN PRESENTA FUGAS Y CONTROLAR EL NIVEL DEL LÍQUIDO REFRIGERANTE. ATENCIÓN: PELIGRO DE QUEMADURAS! SÓLO SE PUEDE CONTINUAR EL VIAJE SI HAY BASTANTE LÍQUIDO EN EL SISTEMA DE REFRIGERACIÓN.
– SI DURANTE LA MARCHA APARECEN VIBRACIONES ANÓMALAS HAY
QUE COMPROBAR QUE LOS TORNILLOS DE SUJECIÓN DEL MOTOR ESTÉN BIEN APRETADOS.
– SI SE PRODUCEN RUIDOS ANÓMALOS DURANTE EL VIAJE HAY QUE
DETENERSE INMEDIATAMENTE, PARAR EL MOTOR Y PONERSE EN CONTACTO CON UN TALLER ESPECIALIZADO KTM.
Frenar
Cierre el gas y aplique el freno delantero y el trasero al mismo tiempo. Sobre terrenos arenosos, húmedos o resbaladizos utilice principalmente el freno trasero. Frene siempre con delica­deza, el bloqueo de las ruedas podría provocar la caIda. Reduzca también de marcha en función de la velocidad. Durante largos des­censos utilice el efecto frenante del motor reduciendo una o dos marchas pero sin sobrerrevolucionar el motor. De este modo no necesitará utilizar tanto los frernos y éstos no se sobrecalentarán.
– CON LLUVIA O DESPUÉS DEL LAVADO DE LA MOTOCICLETA PUEDE
RETRASARSE EL EFECTO DE FRENADO DEBIDO A QUE LOS DIS­COS DEL FRENO ESTÁN HÚMEDOS. HAY QUE ACCIONAR LOS FRE­NOS HASTA QUE SE SEQUEN.
– TAMBIÉN HAY RIESGO DE QUE SE RETRASE EL EFECTO DE FRE-
NADO AL CIRCULAR POR CARRETERAS SUCIAS O CUBIERTAS DE SAL ANTIHIELO. HAY QUE FRENAR HASTA QUE LOS FRENOS ESTÉN LIMPIOS.
– AL FRENAR, LOS DISCOS, PASTILLAS Y LÍQUIDO DE FRENOS SE
CALIENTAN. CUANTO MÁS SE CALIENTAN ESTAS PARTES MÁS SE VE REDUCIDO EL EFECTO DE FRENADA. EN CASOS EXTREMOS PUEDE FALLAR COMPLETAMENTE EL SISTEMA DE FRENOS.
– LOS DISCOS DE FRENO SUCIOS CAUSAN UN MAYOR DESGASTE
EN LAS PASTILLAS Y EN LOS DISCOS DE FRENO.
Arrancar el motor con el pedal de arranque
Antes de arrancar girar hacia arriba en todo caso el caballete cen­tral y/o el caballete lateral para evitar daños. Se arranca como se ha descrito más arriba, pisando a tope el pedal de arranque.
– ANTES DE PONER EN MARCHA SU MOTOCICLETA, PÓNGASE SIEM-
PRE BOTAS RESISTENTES PARA EVITAR LESIONES. PODRÍA DES­LIZARSE DEL PEDAL DE ARRANQUE O EL MOTOR PODRÍA HACER GOLPEAR HACIA ATRÁS EL PEDAL DE ARRANQUE Y CAUSAR ASÍ LESIONES EN PIES Y PIERNAS.
– EMPUJAR SIEMPRE A FONDO EL PEDAL DE ARRANQUE SIN ACE-
LERAR. ARRANCAR CON EL PEDAL DE ARRANQUE SIN FUERZA SUFICIENTE Y CON EL PUÑO DE GAS ABIERTO AUMENTA EL PELI­GRO DE CONTRAGOLPES.
ANTES DE ACTUAR EL PEDAL DE ARRANQUE ES NECESARIO GIRAR HACIA ARRIBA EL CABALLETE LATERAL.
Partida
Apretar la maneta del embrague, poner la primera marcha y sol­tar léntamente la maneta del embrague acelerando al mismo tiempo.
ANTES DE LA PARTIDA COMPRUEBE QUE EL CABALLETE CENTRAL SE ENCUENTRAN SUBIDOS. SI ALGÚN CABALLETE TOCARA EL SUELO SE PODRÍA PERDER FÁCILMENTE EL CONTROL DE LA MOTOCICLETA.
Cambio de marchas conduccion
La primera marcha es la marcha de partida o de salida. Si las con­diciones lo permiten (tráfico, pendiente etc), puede pasar a una marcha superior. Para ello, cierre el gas, apriete la maneta del embra­gue, ponga la siguiente marcha, suelte la maneta del embrague y acelere. Si accionó el estárter asegúrese de quitarlo una vez caliente el motor. Cuando haya alcanzado la máxima velocidad abriendo al máximo el puño del gas, ciérrelo hasta los 3/4; la velocidad permanece casi invariable pero se reduce notablemente el consumo de gasolina. Abra siempre lo justo el puño del gas, accionándolo rápida y brus­camente el consumo se ve incrementado. Para reducir marchas, use el freno si es necesario y cierre el puño del gas al mismo tiempo. Apriete la maneta del embrague y reduzca a la siguiente marcha. Suelte léntamente la maneta del embra­gue y acelere o reduzca nuevamente. Si por ejemplo en un cruce el motor se cala, sacar solamente la maneta del embrague y arrancar. No es necesario colocar el cam­bio de marchas en posición neutral.
– EVITAR EL CAMBIO RÁPIDO DE SOLICITACIONES EN LAS CURVAS
O EN CARRETERAS HÚMEDAS O DESLIZANTES. CON ELLO SE PUEDE PERDER FÁCILMENTE EL CONTROL SOBRE LA MOTO.
– NO PONGA NUNCA LA LLAVE DE ENCENDIDO EN LA POSICIÓN
NI DURANTE LA MARCHA.
– NO INTENTE CAMBIAR LOS AJUSTES BÁSICOS DURANTE EL RECO-
RRIDO. CON ELLO SE DISTRAE USTED DEL TRÁFICO Y LA MOTO­CICLETA PUEDE QUEDAR FUERA DE CONTROL.
– DESPUÉS DE UNA CAÍDA CON LA MOTOCICLETA, TODAS LAS
FUNCIONES DEBEN SER COMPROBADAS ANTES DE LA SIGUIENTE PUESTA EN FUNCIONAMIENTO.
ESPANOL
17
INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCION »
Parar y aparcar
Frenar la motocicleta, sacar la marcha y poner el motor al ralentí. Para parar el motor hay que desconectar el encendido. Cerrar el grifo de la gasolina, apar­car el vehículo en piso firme y cerrarlo a llave.
– DEJAR SIEMPRE LA MOTOCICLETA SOBRE UNA SUPERFICIE SÓLIDA Y
HORIZONTAL.
– NO ABANDONE NUNCA LA MOTOCICLETA CON EL MOTOR EN MARCHA. – LA MOTOCICLETA ALCANZA UNA ALTA TEMPERATURA DURANTE SU FUNCIO-
NAMIENTO. EL MOTOR, EL TUBO DE ESCAPE, EL SILENCIADOR, DISCOS DE
FRENO Y AMORTIGUADORES PUEDEN CALENTARSE MUCHO. NO TOQUE NIN-
GUNA DE ESTAS PARTES DESPUÉS DE CONDUCIR CON SU MOTOCICLETA, Y
TENGA CUIDADO DE APARCARLA DONDE NO PUEDA SER TOCADA POR PEA-
TONES QUE SE PUEDAN QUEMAR.
– NO APARCAR NUNCA LA MOTOCICLETA EN LUGARES DONDE HAYA PELIGRO
DE INCENDIO POR HIERBAS SECAS U OTROS MATERIALES INFLAMABLES.
– NO ABANDONE NUNCA LA MOTOCICLETA CON EL MOTOR EN MARCHA.
– CIERRE EL GRIFO DE LA GASOLINA CUANDO APARQUE SU MOTOCICLETA, DE
OTRO MODO PODRÍA GOTEAR EL CARBURADOR Y PENETRAR GASOLINA EN
EL MOTOR.
– USTED DEBE QUITAR SIEMPRE LA LLAVE DEL ENCENDIDO CUANDO ESTACIONA
LA MOTOCICLETA PARA QUE NO PUEDA SER PUESTA EN MARCHA POR PER-
SONAS NO AUTORIZADAS.
Indicaciones acerca del caballete lateral: Hay que girar el caballete lateral hacia delante y hasta el tope con el pie e inclinar la motocicleta. Procurar que la motocicleta esté sobre una base sólida y estable. Para mayor seguridad puede ponerse una marcha.
EL CABALLETE LATERAL ESTÁ DIMENSIONADO SOLAMENTE PARA EL PESO DE LA MOTOCICLETA. SI UDS. SE SIENTAN EN LA MOTOCICLETA, CARGANDO ASÍ EL CABA­LLETE LATERAL CON UN PESO ADICIONAL, ARRIESGAN DETERIORAR EL CABA­LLETE LATERAL O EL CHASIS Y HACER CAER LA MOTOCICLETA.
Indicaciones sobre el caballete central:(accesorio está a disposición) Para colocar la motocicleta sobre el caballete central con el mInimo esfuerzo, le recomendamos el siguiente procedimiento: a) apoye el caballete central en el suelo con la ayuda del pié. b) oriente el pedal de arranque hacia el exterior y asiéndolo con la mano tire
hacia atrás la motocicleta oblicuamente. (ver ilustración) Asegúrese de que el terreno sea firme y la posición estable.
EL CABALLETE CENTRAL ESTÁ DISEÑADO PARA SOPORTAR ÚNICAMENTE EL PESO DE LA MOTO. SI SE SIENTA USTED EN LA MOTO Y CON ELLO CARGA ADICIONAL­MENTE EL CABALLETE CENTRAL, ÉSTE O BIEN EL CHASIS PUEDEN RESULTAR DAÑADOS Y LA MOTO PUEDE VOLCAR.
Carburante, tanqueo
El motor LC4 necesita, en el estado de distribución, gasolina super desem­plomada con por lo menos 95 octanos (ROZ). Si no existe a disposición una gasolina como ésta, se puede sencillamente reajustar a la curva de encendido preporgramada para 80 – 94 octanos (ROZ) (véase Activar la curva de encendido para gasolina con bajo octanaje).
UTILICE GASOLINA SUPER DESEMPLOMADA CON 95 OCTANOS (ROZ). SI UTILIZA GASOLINA CON MENOS OCTANOS LA CURVA DE ENCENDIDO DEBE SER REAJUS­TADA, DE LO CONTRARIO SE PROVOCA UN DAÑO EN EL MOTOR.
LA GASOLINA ES ALTAMENTE INFLAMABLE Y TÓXICA. EXTREME PRECAUCIONES DURANTE SU MANEJO. NO LLENE EL DEPÓSITO DE SU MOTO CERCA DE LLAMAS O CIGARRILLOS ENCENDIDOS. PARE SIEMPRE EL MOTOR ANTES DE LLENAR EL DEPÓSITO. TENGA CUIDADO DE NO DERRAMAR GASOLINA SOBRE EL MOTOR O SOBRE EL TUBO DE ESCAPE, CUANDO ESTOS ESTÉN CALIENTES. SI ESTO OCU­RRE, RETÍRELA RÁPIDAMENTE CON UN PAÑO EN CASO DE INGESTIÓN O SI LE SALPICA EN LOS OJOS, ACUDA INMEDIATAMENTE A UN ESPECIALISTA.
La gasolina aumenta de volumen con la temperatura. No llenar el depósito hasta el borde. (ver fig.)
35 mm
Loading...
+ 42 hidden pages