est un système unique pour la création
d’un Espresso parfait, tasse après tasse. Toutes les
machines
Nespresso
d’extraction unique à très haute pression allant
jusqu’à 19 bars de pression. Chaque paramètre
est calculé avec précision pour exprimer la totalité
des arômes de chaque Grand Cru, lui donner du
corps et orir une crema d’une densité et d’une
onctuosité incomparables.
sont équipées d’un système
Instruction Manual
Nespresso
espresso, time after time. All
are equipped with a unique extraction system that
guarantees up to 19 bar pressure. Each parameter
has been calculated with great precision to ensure
that all the aromas from each Grand Cru can be
extracted, to give the coee body and create an
exceptionally thick and smooth crema.
CONTENU/ CONTENT
Consignes de sécurité/ Safety precautions
Vue d’ensemble/ Overview
Spécications/ Specications
Premiere utilisation ou après une longue periode de non-utilisation/
First use or after long period of non-use
Concept d’économie d’énergie/ Energy saving concept
Préparation du café/ Coee preparation
Préparation de la mousse de lait/ Milk froth preparation
Nettoyage/ Cleaning
Détartrage/ Descaling
Programmation du volume d’eau/ Programming the volume
Réinitialisation des réglages d’usine/ Reset to factory settings
Vidange du système/ Emptying the system
Recyclage et protection de l’environnement/
Disposal and environmental protection
Dépannage/ Troubleshooting
Panne au niveau de la préparation de la mousse de lait/
Troubleshooting Milk froth preparation
Garantie/ Guarantee
Contacter le Club
4
Nespresso
/ Contact
Nespresso
, an exclusive system creating the perfect
Nespresso
machines
4-6/6-8
10
10
11
12
12
12-13
14
14
14
14
15
15
16
16
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avertissement – Les consignes
de sécurité font partie de
l’appareil. Veuillez les lire
attentivement avant d’utiliser
votre nouvel appareil. Gardez-les
dans un endroit où vous pourrez
les retrouver et vous y référer
ultérieurement.
Avertissement – lorsque
ce symbole apparaît, veuillez
consulter les mesures de sécurité
9
pour éviter d’éventuels dangers
9
et dommages.
Information – Lorsque
ce symbole apparaît, veuillez
prendre connaissance du conseil
pour une utilisation sûre et
conforme de votre appareil.
• L’appareil est conçu pour préparer
des boissons conformément à ces
instructions.
• N’utilisez pas l’appareil pour d’autres
usages que ceux prévus.
• Cet appareil a été conçu seulement
pour un usage intérieur, pour un usage
FR
dans des conditions de températures
non extrêmes.
• Protégez votre appareil des eets directs
des rayons du soleil, des éclaboussures
d’eau et de l’humidité.
• Cet appareil est prévu seulement pour
une utilisation domestique et des utilisations similaires comme : les espaces
cuisine dans les magasins, les bureaux
ou autres environnements de travail,
les fermes; utilisation par les clients
dans les hôtels, les chambres d’hôtes
et autres environnements résidentiels
ou du type bed&breakfast.
• L’appareil peut être utilisé par des enfants
de plus de 8 ans et par des personnes
dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites, ou avec un
manque d’expérience et de connaissances, à condition qu’elles soient sous
surveillance ou aient reçu des instructions
concernant l’utilisation de l’appareil
et qu’elles aient compris les risques
encourus. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil. L’entretien et le nettoyage
de l’appareil ne doit pas être fait par des
enfants sans surveillance.
FR
EN
• Les enfants doivent être surveillés pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Le fabricant décline toute responsabilité
et la garantie ne s’appliquera pas en
cas d’usage commercial, d’utilisations
ou de manipulations inappropriées, de
dommages résultant d’un usage incorrect, d’un fonctionnement erroné, d’une
réparation par un non-professionnel ou
du non-respect des instructions.
Evitez les risques d’incendie et
de choc électrique fatal
• En cas d’urgence : débranchez immédiatement l’appareil de la prise électrique.
• Branchez l’appareil uniquement à des
prises adaptées, facilement accessibles
et reliées à la terre. L’appareil doit être
connecté uniquement après l’installation. Assurez-vous que la tension de la
source d’énergie soit la même que celle
indiquée sur la plaque signalétique.
L’utilisation d’un branchement inadapté
annule la garantie.
• L’appareil doit être connecté uniquement après l’installation.
• Ne tirez pas le cordon d’alimentation
sur des bords tranchants, attachez-le
ou laissez-le pendre.
• Gardez le cordon d’alimentation loin de
la chaleur et de l’humidité.
• Si le cordon d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, son service après-vente ou des
personnes de même qualication.
• Si le cordon d’alimentation est
endommagé, ne faites pas fonctionner
l’appareil.
• Retournez votre appareil au Club
Nespresso
ou à un revendeur
Nespresso
agréé.
• Si une rallonge électrique s’avère
nécessaire, n’utilisez qu’un câble relié
à la terre, dont le conducteur a une
section d’au moins 1.5 mm
2
.
• An d’éviter de dangereux dommages,
ne placez jamais l’appareil sur ou à
côté de surfaces chaudes telles que
les radiateurs, les cuisinières, les fours,
les brûleurs à gaz, les feux nus, ou des
sources de chaleur similaires.
• Placez-le toujours sur une surface
horizontale, stable et régulière. La
surface doit être résistante à la chaleur
et aux uides comme: l’eau, le café, le
détartrant ou autres.
• Débranchez l’appareil de la prise électrique lorsqu’il n’est pas utilisé pendant
une période prolongée. Débranchez
l’appareil en tirant sur la che et non
pas sur le cordon d’alimentation an
de ne pas l’endommager.
• Avant le nettoyage et l’entretien de
votre appareil, débranchez-le de la
prise électrique et laissez-le refroidir.
• Ne touchez jamais le l électrique avec
des mains mouillées.
• Ne plongez jamais l’appareil, en
entier ou en partie, dans l’eau ou dans
d’autres liquides.
• Ne mettez jamais l’appareil ou une partie
de celui-ci dans un lave-vaisselle.
• L’électricité et l’eau ensemble sont
dangereux et peuvent conduire à des
chocs électriques mortels.
• N’ouvrez pas l’appareil. Voltage dangereux à l’intérieur.
• Ne mettez rien dans les ouvertures.
Cela pourrait provoquer un incendie ou
un choc électrique!
Évitez les dommages possibles
lors de l’utilisation de l’appareil.
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance pendant son fonctionnement.
• N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé ou ne fonctionne pas parfaite-
ment. Débranchez-le immédiatement
de la prise électrique. Contactez le
Club
Nespresso
Nespresso
ou le réglage de votre appareil.
• Un appareil endommagé peut
ou un revendeur
agréé, pour la réparation
provoquer des chocs électriques,
brûlures et incendies.
• Refermez toujours complètement
la fenêtre coulissante et ne l’ouvrez
jamais pendant le fonctionnement, des
brûlures peuvent se produire.
• Ne mettez pas vos doigts sous la sortie
café, il y a un risque de brûlure.
• Ne mettez pas vos doigts dans le compartiment à capsules ou dans le bac de
récupération des capsules. Il existe un
risque de blessure.
• L’eau peut s’écouler autour d’une
capsule, quand celle-ci n’a pas été
perforée par les lames, et endommager l’appareil.
• N’utilisez jamais une capsule endommagée ou déformée. Si une capsule
est bloquée dans le compartiment à
capsules, éteignez l’appareil et débranchez-le avant toute opération. Appelez
le Club
Nespresso
Nespresso
ou un revendeur
agréé.
5
FR
EN
• Remplissez toujours le réservoir avec
de l’eau fraîche, potable et froide.
• Videz le réservoir d’eau si l’appareil
n’est pas utilisé pendant une durée
prolongée (vacances etc…)
• Remplacez l’eau du réservoir d’eau
quand l’appareil n’est pas utilisé
pendant un week-end ou une période
de temps similaire.
• N’utilisez pas l’appareil sans le bac
d’égouttage et sa grille an d’éviter de
renverser du liquide sur les surfaces
environnantes.
• Ne nettoyez jamais votre appareil avec
un produit d’entretien ou un solvant.
Utilisez un chion humide et un
détergent doux pour nettoyer la surface
de l’appareil.
• Lors du déballage de l’appareil, retirez
le lm plastique de la machine.
• Cet appareil est conçu pour des
capsules de café
Nespresso
exclusivement via le Club
ou votre revendeur
La qualité
Nespresso
Nespresso
lorsque les capsules
utilisées dans les appareils
• Pour votre propre sécurité, vous devez
utiliser seulement les pièces et acces-
6
disponibles
Nespresso
agréé.
n’est garantie que
Nespresso
sont
Nespresso
soires d’appareils
Nespresso
conçus spécialement pour votre appareil.
• Tous les appareils
Nespresso
soumis à des contrôles sévères. Des
tests de abilité, dans des conditions
réelles d’utilisation, sont eectués au
hasard sur des unités sélectionnées.
Certains appareils peuvent donc
montrer des traces d’une utilisation
antérieure.
•
Nespresso
se réserve le droit de modi-
er sans préavis la notice d’utilisation.
Détartrage
• Lorsqu’il est utilisé correctement, le
détartrant
Nespresso
, permet d’assurer
le bon fonctionnement de votre
appareil tout au long de sa vie et vous
permet de maintenir une expérience
café aussi parfaite qu’au premier jour.
Pour le dosage exact et la procédure à
suivre, consultez le manuel d’utilisation inclus dans le kit de détartrage
Nespresso
.
.
qui sont
sont
CONSERVEZ LES INSTRUCTIONS
SUIVANTES
Transmettez-les aux utilisateurs
ultérieurs
Ce manuel d’instruction est également
disponible en version PDF sur
www.nespresso.com
SAFETY PRECAUTIONS
EN
Caution – The safety precautions
are part of the appliance. Read
them carefully before using your
new appliance for the rst time.
Keep them in a place where you
can nd and refer to them later
on.
Caution – When you see
this sign, please refer to the
safety precautions to avoid possible harm and damage.
Information – When you
see this sign, please take note
of the advice for the correct and
safe usage of your appliance.
• The appliance is intended to prepare
beverages according to these instructions.
• Do not use the appliance for other
than its intended use.
• This appliance has been designed for
indoor and non extreme temperature
conditions use only.
• Protect the appliance from direct
sunlight, prolonged water splash and
humidity.
• This appliance is intended to be used
in households and similar applications only such as: sta kitchen areas
in shops, oces and other working
environments, farm houses; by clients
in hotels, motels and other residential
type environments; bed and breakfast
type environments.
• This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and persons
with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
FR
EN
Children should not play with the appliance. Cleaning and user maintenance
should not be undertaken by children
without supervision.
• Children should be supervised to ensure
that they not play with the appliance.
• The manufacturer accepts no responsibility and the warranty will not apply for any
commercial use, inappropriate handling
or use of the appliance, any damage
resulting from use for other purposes,
faulty operation, non-professionals repair
or failure to comply with the instructions.
Avoid risk of fatal electric shock
and re.
• In case of an emergency: immediately
remove the plug from the power socket.
• Only plug the appliance into suitable,
easily accessible, earthed mains connections. Make sure that the voltage of
the power source is the same as that
specied on the rating plate. The use
of an incorrect connection voids the
warranty.
• The appliance must only be connected
after installation.
• Do not pull the cord over sharp edges,
clamp it or allow it to hang down.
• Keep the cord away from heat and damp.
• If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualied
persons.
• If the cord is damaged, do not operate
the appliance. Return the appliance to
the
Nespresso
Club or to a
Nespresso
authorised representative.
• If an extension cord is required, use
only an earthed cord with a conductor
cross-section of at least 1.5 mm
2
or
matching input power.
• To avoid hazardous damage, never place
the appliance on or beside hot surfaces
such as radiators, stoves, ovens, gas
burners, open ame, or similar.
• Always place it on a horizontal, stable
and even surface. The surface must be
resistant to heat and uids, like water,
coee, descaler or similar.
• Disconnect the appliance from the
mains when not in use for a long
period. Disconnect by pulling out the
plug and not by pulling the cord itself
or the cord may become damaged.
• Before cleaning and servicing, remove
the plug from the mains socket and let
the appliance cool down.
• Never touch the cord with wet hands.
• Never immerse the appliance or part of
it in water or other liquid.
• Never put the appliance or part of it in
a dishwasher.
• Electricity and water together is dangerous and can lead to fatal electrical shocks.
• Do not open the appliance. Hazardous
voltage inside!
• Do not put anything into any openings.
Doing so may cause re or electrical shock !
Avoid possible harm when operating the appliance.
• Never leave the appliance unattended
during operation.
• Do not use the appliance if it is
damaged or not operating perfectly.
Immediately remove the plug from the
power socket. Contact the
Club or
Nespresso
Nespresso
authorised representative for examination, repair or
adjustment.
• A damaged appliance can cause
electrical shocks, burns and re.
• Always completely close the slider and
never open it during operation. Scalding may occur.
• Do not put ngers under coee outlet,
risk of scalding.
• Do not put ngers into capsule
compartment or the capsule shaft.
Danger of injury!
• Water could ow around a capsule
when not perforated by the blades and
damage the appliance.
• Never use a damaged or deformed
capsule. If a capsule is blocked in
the capsule compartment, turn the
machine o and unplug it before any
operation. Call the
Nespresso
Nespresso
Club or
authorised representative.
• Always ll the water tank with fresh,
drinking, cold water.
• Empty water tank if the appliance
will not be used for an extended time
(holidays,etc.)
• Replace water in water tank when the
appliance is not operatedfor a weekend
or a similar period of time.
• Do not use the appliance without the
drip tray and drip grid to avoid spilling
any liquid on surrounding surfaces.
• Do not use any strong cleaning agent
or solvent cleaner. Use a damp cloth
and mild detergent to clean the surface
of the appliance.
7
FR
EN
• When unpacking the machine,
remove the plastic lm and dispose.
• This appliance is designed for
Nespresso
exclusively through the
Club or your
representative.
coee capsules available
Nespresso
Nespresso
only guaranteed when
capsules are used in
pliances.
• For your own safety, you should use
only parts and appliance accessories
from
Nespresso
that are designed for
your appliance.
• All
Nespresso
appliances pass stringent controls. Reliability tests under
practical conditions are performed
randomly on selected units. This can
show traces of any previous use.
•
Nespresso
reserves the right to
change instructions without prior
notice.
Nespresso
authorised
quality is
Nespresso
Nespresso
ap-
day. For the correct amount and
procedure to follow, consult the user
manual included in the
descaling kit.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Pass them on to any subsequent
user
This instruction manual is also available
as a PDF at www.nespresso.com.
Nespresso
Descaling
•
Nespresso
descaling agent, when
used correctly, helps ensure the
proper functioning of your machine
over its lifetime and that your coee
experience is as perfect as the rst
8
FR
EN
VUE D’ENSEMBLE/
max
Ma Machine
*
OVERVIEW
Contenu de l’emballage/Packaging content
Machine à café
Coee machine
Assortiment de 16 Grands Crus
Nespresso
capsules Grand Crus tasting gift
Nespresso
Pochette de Bienvenue
Nespresso
Welcome folder
Nespresso
mach ne
*
Mode d’emploi
User manual
A Panneau de commandes. Toutes les commandes
sont activées par le toucher.
Bouton Ristretto
Bouton Espresso
Bouton Lungo
Soft touch controls. All controls are activated by
touch.
Ristretto touch
Espresso touch
Lungo touch
Fenêtre coulissante pour insertion de la capsule
B
Slider for capsule insertion
Suppor t de tasse ajustable et grille d’égouttage
C
Adjustable cup support and drip grid
Collecteur de capsules usagées et bac d’égouttage
D
Used capsule container & drip tray
Orice de sor tie du café
E
Coee outlet
B ase ajustable du réservoir d’eau et du mousseur à lait
F
Adjustable water tank and milk frother arm
G
Mousseur à lait Aeroccino
Aeroccino milk frother
Réservoir d’eau
H
Water tank
Couvercle du réservoir d’eau
I
Water tank lid
J
Spirale à mousse (pour la mousse de lait)
Frothing spring (for milk froth)
K
Mélangeur (à lait chaud)
Mixer (for hot milk)
L
Couvercle
M
Joint
N
Bouton marche arrêt
O
Rangement de la spirale
(Espresso, 40 ml)
Lid
(Ristretto, 25 ml)
Seal
Start/stop button
à mousse
Storage area for frothing
spring
A) (Lungo, 110 ml)
C
I
H
B
F
E
D
SPÉCIFICATIONS / SPECIFICATIONS U&Milk XN260
220-240 V, 50/60 Hz, 1700 W
19 bar
~ 4 kg
0.8 l
213 mm
3593
J
G
251 mm365 mm
K
J+K
L
O
M
N
9
FR
EN
PREMIERE UTILISATION OU APRÈS UNE LONGUE PERIODE DE NON-UTILISATION/
FIRST USE OR AFTER LONG PERIOD OF NON-USE
11
Choisissez la position du
réservoir d’eau. Branchez
la machine au réseau.
Choose position for
water tank. Plug the
machine into the
mains.
Rincez, puis remplissez le
réservoir à eau d’eau potable.
Rincez l’Aeroccino.
Rinse the water tank before
lling it with potable water.
Rinse the Aeroccino.
Commencez par lire les consignes de sécurité pour éviter les risques
de décharges électriques mortelles et d’incendie.
Read the safety precautions rst to avoid risks of fatal electrical
shock and re.
1312
Insérez le bac d’égouttage, l’Aeroccino et le collecteur
de capsules usagées. Pour votre sécurité, utilisez la machine
uniquement avec le bac d’égouttage et le collecteur de
capsules usagées en place.
Insert the drip tray, Aeroccino and the capsule container in position. For your safety, operate the machine
only with drip tray and capsule container in position.
14
Allumez la machine en poussant la fenêtre coulissante vers l’arrière de la machine. Voyant clignotant: chauage
pendant approx. 25 sec. Voyant allumé en continu: prêt. La machine peut être mise en mode Arrêt à tout moment
quand la fenêtre coulissante est fermée en maintenant appuyé un des boutons tactiles pendant plus de 3 sec, conrmé
par les 2 autres boutons clignotants.
Turn the machine ON by opening the slider and pushing it towards the back of the machine. Light will blink on
one of the coee touch controls: heating up for approximately 25 seconds Steady light: ready. The machine can be
turned into OFF mode at any time when slider is closed by pushing and holding any touch control for more than 3
sec., conrmed by the other 2 controls ashing.
CONCEPT D’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE/
ENERGY SAVING CONCEPT
11
10
Mise en mode Arrêt
automatique: la machine
s’arrêtera automatiquement
après 9 minutes de non
utilisation.
Automatic OFF mode: the
machine will turn into OFF
mode automatically after 9
minutes of non use.
1213
>3 sec
La machine peut être mise en mode Arrêt à
tout moment. Fenêtre coulissante fermée,
maintenez appuyé un bouton pendant plus de
3 secondes, jusqu’à ce que les autres 2 boutons
clignotent.
The machine can be turned into OFF mode at
any time when slider is closed by pushing any
control for more than 3 sec., conrmed by the
other 2 controls ashing.
15
>3 sec
Placez un récipient sous l’orice de sortie du
café. Appuyez sur le bouton Lungo. Fermez
la fenêtre coulissante pour rincer la machine.
Répétez trois fois cette opération.
Place a container under coee outlet. Press
the Lungo control. Close the slider to rinse the
machine. Repeat three times.
Pour modier le mode Arrêt automatique de 9 à 30 minutes,
fermez la fenêtre coulissante et maintenez appuyées les touches
Lungo et Ristretto plus de 3 secondes. Le bouton Espresso clignotera alors une fois. Pour restaurer le mode arrêt automatique
à 9 minutes, répétez la même procédure. Le bouton Espresso
clignotera trois fois pour conrmation.
To change automatic OFF mode from 9 to 30 minutes, when
slider is closed press and hold both the Lungo and Ristretto
controls for more than 3sec. Espresso control ashes once for conrmation. To revert back to 9 minutes, repeat the same procedure.
Espresso control ashes 3 times for conrmation.
FR
EN
1
2
PRÉPARATION DU CAFÉ/
COFFEE PREPARATION
11
La machine indique la taille de la tasse la plus fréquemment choisie (basée sur les 11 derniers cafés). Réglage d’usine: Espresso.Vous pouvez modier ce réglage en selectionnant n’importe quel autre bouton.
The machine selects the most frequently chosen cup size (based on last 11 coees), Espresso as factory setting. You can change this by selecting any other control.
14
17
max. 4 sec
Remplissez le
réservoir d’eau
avec de l’eau
potable.
Fill the water
tank with
potable water.
Ouvrez complètement la
fenêtre coulissante et insérez
Nespresso
une capsule
Completely open the slider and
insert a
Nespresso
Pour allonger manuellement votre tasse,
touchez moins de 4 secondes après la n
du café une des touches. Puis, appuyez à
nouveau sur le bouton allumé pour arrêter
le café.
To manually top up your coee, touch any
of the controls immediately from end of
preparation and touch lit control again to
stop. Max 4 seconds.
.
capsule.
Placez une tasse sous l’orice de sortie du café. Mettez
la machine en marche en poussant la fenêtre coulissante ou en touchant les boutons. Lumière clignotante
sur l’une des touches de café: chauage pendant
environ 25 secondes. Voyant allumé en continu: prêt.
Place a cup under the coee outlet. Turn machine ON by
either pushing the slider or touching the controls. Light
will blink on one of the coee touch controls: heating
up for approximately 25 seconds. Steady light: ready.
1516
18
Fermez la fenêtre coulissante. La préparation
s’arrête automatiquement.
Close the slider. Preparation will stop
automatically.
Pour modier la taille de la tasse pendant la
préparation, il sut de toucher le nouveau bouton
dési ré. La machine s’arrête immédiatement si le
volume de café extrait est plus grand que ce que
propose le nouveau bouton selectionné.
To change the selected cup size during brewing
select the new desired control. The machine will
immediately stop if the coee volume extracted is
larger than new desired control.
1312
Ristretto 25 ml
Espresso 40 ml
Lungo 110 ml
Sélectionnez le bouton Ristretto (25 ml), Espresso (40 ml) ou
Lungo (110 ml), en fonction de la taille de tasse recommandée
pour le Grand Cru choisi. Vous pouvez sélectionner le bouton
du café désiré même pendant le temps de chauage de la
machine. Le café s’écoule alors automatiquement lorsque la
machine est prête.
Select the Ristretto control (25ml), Espresso (40 ml) or Lungo
(110 ml) based on the chosen Grand Cru recommended cup
size. You can select the desired coee size even when the machine is still heating up. The coee will then ow automatically
when the machine is ready.
19
Pour arrêter l’écoulement du café
avant, touchez le bouton éclairé ou
déplacez la fenêtre coulissante vers
l’arrière de la machine jusqu’à ce
qu’il s’arrête.
To stop the coee ow touch
the lit control or move the slider
towards the back of the machine
until it stops.
Pour insérer un verre à recettes,
déplacez le support de tasse aimanté
sur la gauche ou la droite. La capsule
sera automatiquement éjectée.
To accommodate a milk recipe glass,
shift the cup support to either the left
or right side magnets. The capsule
will be automatically ejected.
11
FR
EN
PRÉPARATION DE LA MOUSSE DE LAIT/
MILK FROTH PREPARATION
Utiliser l’Aeroccino uniquement avec le branchement fourni. ATTENTION: Risque d’électrocution et d’incendie!
Assurez-vous que le dessous de l’émulsionneur de lait est sec.
Only use the Aeroccino with the connector provided. WARNING: Risk of electrical shock and re!
Make sure the under side of the milk frother is dry.
Conseil: Pour un résultat
optimal de mousse de lait,
utilisez du lait entier ou
demi-écrémé a température
réfrigérée (environ 4-6°).
TIP: For optimal milk froth,
use whole or semi skimmed
milk at refrigerated temperature (about 4-6 °C)
11
Fixez le fouet
souhaité.
Attach the
relevant whisk.
12
NETTOYAGE/
CLEANING
14
Nettoyez après chaque utilisation. Utilisez
uniquement des chions doux, ne jamais utiliser une brosse. Le réservoir à lait est résistant
à l’eau. Ne pas mettre dans le lave-vaisselle.
Clean after each preparation. Only use non
abrasive cloth, never use a brush. Jug is water
proof. Do not put in dishwasher.
11
Prenez connaissance des consignes de sécurité indiquées sur le kit de détartrage et consultez le tableau pour
DÉTARTRAGE/DESCALING
Durée approximative de 15 minutes.
Duration approximately 15 minutes.
connaître la fréquence d’utilisation (voir le paragraphe sur le détartrage dans ce manuel).
Read the safety precautions on the descaling package and refer to the table for the frequency of use (see Descaling section in this manual)
LE MODE DETARTRAGE
AVERTISSEMENT La solution de détartrage peut être nocive. Evitez tout contact avec
les yeux, la peau et les surfaces. An d’éviter d’endommager votre machine, n’utilisez jamais un autre produit que le kit de détartrage
Nespresso
. Sur la base de la dureté de l’eau, le tableau suivant indique la fréquence de
Nespresso
, disponible au Club
détartrage nécessaire, pour la performance optimale de votre machine. Pour toutes
questions supplémentaires concernant le détartrage, contactez votre Club
12
Remplissez le mousseur à
lait jusqu’à l’un des deux
niveaux «max».
Fill milk frother up to one
of the two “max” level.
Pour assurer des conditions hygiéniques, il est fortement recommandé de vider et nettoyer quotidiennement le collecteur de capsules usagées.
To ensure hygienic conditions, it is highly recommended emptying/cleaning the used capsule container every day.
N’utilisez pas de produits de nettoyage
agressifs ou abrasifs ou à base de solvants.
Ne pas placer dans un lave-vaisselle.
N’immergez jamais la machine dans l’eau,
en totalité ou en partie.
Do not use any strong or abrasive cleaning
agent or solvent cleaner. Do not put in a
dishwasher. Never immerse the appliance
or part of it in water.
13
12
Placez le couvercle sur l’Aeroccino. Pour une boisson chaude,
pressez rapidement le bouton marche. Le bouton s’allume en
rouge. Patientez 70-80 sec. Pour une mousse de lait froide,
garder le bouton appuyé environ deux secondes. Le bouton
s’allume en bleu. Patienter environ 60 sec.
Place the lid on the Aeroccino. For a hot preparation, briey press
button to start. Button lights up Red. Takes approx. 70-80 sec.
For cold milk froth, keep button pressed for approx. 2 seconds.
Button lights up Blue. Takes approx. 60 sec.
Nettoyez régulièrement l’orice de sortie
du café avec un tissu humide.
Clean the coee outlet regularly with a
damp cloth.
DESCALING MODE
The descaling solution can be harmful. Avoid contact with eyes, skin and surfaces. Never use any product other than the
Nespresso
the
Club to avoid damage to your machine. The following table will
Nespresso
descaling kit available at
indicate the descaling frequency required for the optimum performance of your
machine, based on water hardness. For any additional questions you may have
Nespresso
.
regarding descaling, please contact the
Nespresso
Club.
FR
EN
1
2
Dureté de l’eau:
Water hardness:
36
18
3
Détartrez après:
Descale after:
°fH Degré français
°fH French degree
°dH Degré allemand
°dH German degree
CaCO3 Carbonate de calcium
CaCO3 Calcium Carbonate
Kit de détartrage
Nespresso
Nespresso
descaling kit: Ref. 3035/CBU-2
: Ref. 3035/CBU-2
11
Videz le bac d’égouttage et
le conteneur de capsules
usagées.
Empty the drip tray and the
used capsule container.
12
Remplissez le réservoir d’eau de 0,5 L d’eau et
ajoutez le liquide de détartrage
Fill the water tank with 1 unit of
descaling liquid and add 0.5 L /17 oz of water.
Nespresso
Nespresso
.
13
0.5 l
14
17
Voyant clignotant: en
cours de chaue.
Voyant allumé en continu:
prêt
Blinking light: heating up.
Steady light: ready
Remplissez le réservoir d’eau
avec la solution de détartrage
usagée recueillie dans le
récipient et touchez n’importe
quelle bouton pour répéter la
procédure.
Rell the water tank with
the used descaling solution
collected in the container and
touch any control to repeat
the procedure.
15
3 sec3 sec
18
max.
Pour enclencher le détartrage, après avoir
verrouillé la fermeture coulissante, appuyez en
même temps sur les 3 boutons de commande
pendant au moins 3 secondes. Un court signal
sonore conrmera l’enclenchement. Ouvrez la
fenêtre coulissante.
To enter the descaling mode, at slider closed
push all the 3 controls simultaneously for at
least 3 sec. A short beep will conrm it. Open
the slider.
Videz le réservoir d’eau, le bac à capsules, la grille
d’égouttage, le support de tasse et rincez-les
abondamment. Remplissez le réservoir d’eau
avec de l’eau potable.
Puis, appuyez sur un des boutons pour rincer
l’appareil. La machine s’arrête lorsque vous
avez terminé.
Empty and rinse the water tank, capsule
container, drip tray and cup support thoroughly.
Fill water tank with potable water. When ready,
touch any control to rinse the machine. Machine
will stop when done.
16
1
19
Placez un récipient (volume minimum: 0,6 L) sous
l’orice de sortie du café. Démarrez la machine en
appuyant sur un des boutons de sélection.
Place a container (minimum volume: 0.6 L / 20 oz)
under the coee outlet. Activate the machine by pushing one of the cup selection touches.
Appuyez sur les 3 boutons en même temps pendant
au moins 3 secondes. Un court signal sonore conrmera l’enclenchement. Les boutons de commande se
mettront à clignoter rapidement.
Verrouillez la fermeture coulissante pour lancer le
2
détartrage. La machine s’arrête quand le réservoir
d’eau est vide.
Push all the 3 controls simultaneously for at least
3sec. A short beep will conrm it. The control area
will start blinking quickly. Close the slider to start
descaling. Machine stops when water tank is empty.
Pour quitter le mode détartrage, appuyez sur les 3 boutons en même temps pendant au moins 3 secondes. La
machine émet un bip sonore pour conrmer l’opération.
La machine est maintenant prête à l’emploi.
To exit the descaling mode, push all the 3 controls simultaneously for at least 3sec. A short beep will conrm this.
The machine is now ready for use.
13
FR
EN
PROGRAMMATION DU VOLUME D’EAU/
1
2
1
2
3
PROGRAMMING THE VOLUME
11
Chaque bouton peut être programmé.
Ouvrez complètement la fenêtre coulissante et insérez une capsule
Any control can be programmed.
Completely open the slider and insert a
Nespresso
capsule.
Nespresso
121
.
3
1
Appuyez et maintenez le bouton choisi lors
de la fermeture de la fenêtre coulissante;
relâchez le bouton lorsque le volume
souhaité est atteint. Les 2 autres boutons
clignotent pour conrmation.
Touch and hold the control while closing the
slider. Release control when desired volume
2
is reached. The other 2 controls ash for
conrmation.
VIDEZ L’APPAREIL avant une période d’inutilisation, de protection contre le gel ou avant une réparation/
RÉINITIALISATION DES RÉGLAGES USINE/
RESET TO FACTORY SETTINGS
1
> 4 sec
Les réglages d’usine sont les suivants:
1. Pour les touches: Lungo: 110 ml, Espresso: 40 ml, Ristretto: 25 ml.
2. Arrêt automatique après 9 minutes.
3. Espresso est la taille de tasse la plus souvent sélectionnée avec 40 ml.
3. Most frequently chosen cup size as Espresso control at 40ml / 1.35 oz.
Appuyez et maintenez enfoncé les boutons
Espresso & Lungo pendant au moins 4
secondes. L’autre bouton clignote pour
conrmation.
Press and hold the Espresso & Lungo
controls together for at least 4 sec. The
other control ashes for conrmation.
EMPTYING THE SYSTEM before a period of non-use, for frost protection or before a repair
A noter, la machine reste bloquée pendant
10 minutes après la vidange!
Retirez le réservoir d’eau. Placez un
récipient sous l’orice de sortie du café.
2
To note, the machine remains blocked for
10 minutes after emptying!
Remove the water tank. Place a container
under the coee outlet.
1
6 sec
Ouvrez la fenêtre coulissante. Maintenez
appuyé les boutons Ristretto et Lungo
ensemble pendant au moins 6 sec. L’autre
bouton clignote pour conrmation. Puis
fermez la fenêtre coulissante pour démarrer
l’opération.
Open slider. Press and hold the Ristretto &
Lungo controls together for at least 6 sec.
The other control ash for conrmation.
Then close the slider to start procedure.
131112
La machine passe en mode Arrêt automatiquement une fois la vidange terminée.
Power
Machine turns to OFF mode automatically
when empty.
OFF
COLLECTE ET PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT/
DISPOSAL AND ENVIRONMENTAL PROTECTION
Cet appareil est conforme à la directive 2002/96/CE de l’UE. Les matériaux d’emballage et l’appareil contiennent des matériaux recyclables. Votre appareil contient des matériaux précieux qui peuvent être récupérés ou être recyclables.
La séparation des déchets restants, en diérentes catégories, facilite le recyclage des matières premières précieuses. Laissez votre appareil à un point de collecte. Vous pouvez obtenir des renseignements sur l’évacuation des déchets
auprès de vos autorités locales.
et futurs appareils.
This appliance complies with the EU Directive 2002/96/EC. Packaging materials and appliance contain recyclable materials. Your appliance contains valuable materials that can be recovered or can be recyclable. Separation of the remaining waste materials into dierent types facilitates the recycling of valuable raw materials. Leave the appliance at a collection point. You can obtain information on disposal from your local authorities.
innovative, high-performing and user-friendly. Now we are engineering environmental benets into the design of our new and future machine ranges.
Nespresso
s’engage à concevoir et fabriquer des appareils qui sont à la fois innovants,performants et conviviaux. Nous intégrons aussi des bénéces environnementaux dans la conception de nos nouveaux
Nespresso
is committed to designing and making appliances that are
14
FR
EN
DÉPANNAGE/ TROUBLESHOOTING
Pas de lumière sur les boutons. La machine est passée en mode Arrêt automatique; touchez l’un des boutons ou poussez sur la fenêtre coulissante. Vériez le secteur: prise, tension, fusible.
Pas de café, pas d’eau. Vériez le réservoir d’eau, s’il est vide, remplissez-le avec de l’eau potable fraîche. Détartrez si nécessaire.
Le café n’est pas assez chaud Préchauez la tasse. Détartrez la machine si nécessaire.
La fenêtre coulissante ne se ferme pas complètement ou la machine ne démarre pas la préparation. Videz le bac à capsules. Assurez-vous qu’aucune capsule ne soit bloquée à l’intérieur de la machine.
Fuite ou écoulement inhabituel du café. Vériez que le réservoir d’eau soit correctement positionné.
Les voyants clignotent de l’arrière vers l’avant de la machine. Videz le bac à capsules usagées et vériez qu’aucune capsule ne soit bloquée. Puis touchez un des boutons. Si le problème persiste, appelez le Club
Les 3 voyants clignotent de l’avant vers l’arrière de la machine Remplissez le réservoir d’eau. Si le problème persiste, appelez le Club
Les voyants clignotent rapidement. Quittez la procédure de détartrage, appuyez sur les 3 boutons en même temps pendant au moins 3 secondes. Débranchez la prise du secteur et rebranchez-la après 10 secondes. Si le problème
persiste, appelez le Club
L’eau ou le café ne cesse de couler même en appuyant sur les boutons. Déplacez la fenêtre coulissante vers l’arrière de la machine pour arrêter l’écoulement.
Le café ne s’écoule pas, uniquement de l’eau (bien qu’une capsule ait été introduite). Vériez que la fenêtre coulissante soit complètement fermée. Si le problème persiste, appelez le Club
La machine se met en Arrêt automatique. Pour économiser de l’énergie, la machine passe sur le mode Arrêt après 9 minutes de non-utilisation. Voir le paragraphe sur «Concept d’économie d’énérgie».
No light on the controls. The machine has turned to OFF mode automatically; touch one of the controls or push the slider. Check the mains: plug, voltage, fuse.
No coee, no water. Check the water tank, if empty, ll with cold, fresh, potable water. Descale it if necessary.
Coee is not hot enough. Preheat cup. Descale the machine if necessary.
The slider does not close completely or the machine doesn’t start brewing. Empty the capsule container. Check that no capsule is blocked inside the machine.
Leakage or unusual coee ow. Check that the water tank is correctly positioned.
Lights ash alternately from back to front. Empty the used capsule container and check no capsules are blocked. Then touch any control. If problem persists, call the
Lights ash alternately from front to back. Fill the water tank. If problem persists, call the
Lights ash quickly. Exit descaling procedure, push all the 3 controls simultaneously for at least 3sec. Disconnect plug from the mains and reconnect after 10 sec. If problem persists, call the
Water or coee ow does not stop pushing any control. Move gently the slider towards the back of the machine to stop the ow.
No coee, water just comes out (despite inserted capsule). Pull the slider to ensure it is closed. If problem persists, call the
Machine turns to OFF mode. To save energy the machine will turn to OFF mode after 9 minutes of non use. See paragraph on ”Energy saving concept”.
Nespresso
.
Nespresso
Club.
Nespresso
Nespresso
Club.
.
Nespresso
Nespresso
Club.
.
Nespresso
Nespresso
Club.
.
PANNE AU NIVEAU DE LA PRÉPARATION DE LA MOUSSE DE LAIT/TROUBLESHOOTING MILK FROTH PREPARATION
L’Aeroccino ne démarre pas Vériez que le réservoir à lait est positionné correctement sur une base propre, Vériez que le fouet est bien attaché au pot correctement.
La qualité de la mousse de lait laisse à désirer Vériez que vous utilisez du lait entier ou demi écrémé à une température réfrigérée (environ 4-6°). Vériez que vous utilisez le fouet approprié, et que le réservoir à lait est propre.
Le bouton rouge clignote a) L’appareil est trop chaud/le réservoir à lait est trop chaud? Rincez le sous l’eau froide b) Le fouet n’est pas en place c) Il n’y a pas assez de lait. Remplssez le réservoir à lait jusqu’à l’un des deux niveaux «max»
Le lait déborde Vériez que vous utilisez le fouet approprié, et vériez l’indication de niveau correspondant
Aeroccino does not start Be sure to position the jug correctly on a clean base. Be sure to attach the whisk to the jug correctly
Quality of milk froth not up to standard Be sure to use whole or semi-skimmed milk at refrigerated temperature (about 4-6 °C) Be sure to use the appropriate whisk and the jug is clean
Red Button blinking a) The appliance is too hot. Rinse it under cool water b) Whisk is missing c) Not enough milk. Fill milk frother up to one of the two “max” level.
Milk Overows Be sure to use the appropriate whisk and check the corresponding indicator level
15
FR
EN
UNE GARANTIE LIMITEE/
LIMITED WARRANTY
Krups garantit ce produit contre tous les défauts matériels et de fabrication pour une période de deux ans à compter de la date d’achat. Pendant cette période, Krups réparera ou remplacera, à sa discrétion, tout produit défectueux, sans frais
supplémentaires pour son propriétaire. Les produits de remplacement ou les pièces réparées seront exclusivement garanties pour la part non expirée de la garantie initiale ou pendant six mois, la durée retenue étant la plus longue. Cette
garantie limitée ne s’applique pas à un quelconque défaut résultant d’un accident, d’un usage incorrect, d’un entretien mal assuré, ou d’une usure normale. Sauf dans la mesure où cela est prévu par la législation en vigueur, les conditions de
cette garantie limitée n’excluent, ni ne restreignent, ni ne modient les droits légaux obligatoires relatifs à votre achat du produit, voire y sont complémentaires. Si vous estimez que votre produit est défectueux, contactez Krups pour obtenir
des précisions sur l’adresse à laquelle il convient de l’envoyer ou de l’apporter pour en obtenir la réparation. Seul l’usage descapsules
dysfonctionnement occasionnépar l’utilisation de capsules autres que de marque
Krups guarantees this product against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase. During this period, Krups will either repair or replace, at its discretion, any defective product at no charge to the
owner. Replacement products or repaired parts will be guaranteed for only the unexpired portion of the original guarantee or six months, whichever is greater. This limited guarantee does not apply to any defect resulting from accident,
misuse, improper maintenance, or normal wear and tear. Except to the extent allowed by applicable law, the terms of this limited guarantee do not exclude, restrict or modify, and are in addition to, the mandatory statutory rights applicable
to the sale of the product to you. If you believe your product is defective, contact Krups for instructions on where to send or bring it for repair. Only the use of
Nespresso
machine. Any defect resulting from the usage of non-genuine
Nespresso
ne sera pas couvert par cette garantie.
Nespresso
capsules will not be covered by this guarantee.
Nespresso
garantit le bon fonctionnement et la longévité de votre machine
Nespresso
capsules will guarantee the proper functioning and lifetime of your
Nespresso
. Tout dommage ou
CONTACTEZ LE CLUB
CONTACT THE
Si vous avez besoin d’informations supplémentaires, en cas de problèmes ou simplement pour demander conseil, appelez le Club
votre représentant
As we may not have foreseen all uses of your appliance, should you need any additional information, in case of problems or simply to seek advice, call the
Nespresso
Club or your
NESPRESSO
NESPRESSO
Nespresso
peuvent être trouvées dans le dossier «Bienvenue chez
Nespresso
authorised representative can be found in the «Welcome to
/
CLUB
Nespresso
» dans la boîte de votre machine ou sur www.nespresso.com
Nespresso
» folder in your machine box or at www.nespresso.com
Nespresso
ou votre revendeur
16
Nespresso
Nespresso
agréé. Les coordonnées de votre Club
Club or your
Nespresso
authorised representative. Contact details for your
Nespresso
le plus proche ou de
DE
IT
DEIT
Bedienungsanleitung
Nespresso
ist ein einzigartiges System, das zu
jeder Zeit den perfekten Espresso zubereitet. Alle
Nespresso
Maschinen sind mit einem patentierten
Extraktionssystem ausgestattet, das einen Druck
von bis zu 19 bar garantiert. Jeder einzelner
Parameter wurde strengen Kontrollen unterzogen,
um die Aromenvielfalt, den Körper sowie die
unvergleichbare Crema jedes einzelnen Grands Crus
zum Ausdruck zu bringen.
Istruzioni per l’uso
Nespresso
è un sistema esclusivo per preparare un
espresso eccezionale, tazzina dopo tazzina. Tutte
le macchine
esclusivo che garantisce l’estrazione a 19 bar di
pressione. Ogni parametro è stato calcolato con
grande precisione per assicurare che siano estratti
tutti gli aromi di ogni Grand Cru, per dare corpo al
caè e creare una crema particolarmente densa
e liscia.
Nespresso
sono dotate di un sistema
INHALTSVERZEICHNIS/ CONTENUTO
Sicherheitshinweise/ Precauzioni di sicurezza
Übersicht/ Indicazioni generali
Technische Daten/ Speciche tecniche
Inbetriebnahme nach längerer Nichtnutzung/
Primo utilizzo o dopo un lungo periodo di inutilizzo
Energiesparkonzept/ Risparmio energetico
Kaeezubereitung/ Preparazione del caè
Milchschaumzubereitung/ Preparazione schiuma di latte
Reinigung/ Pulizia
Entkalkung/ Decalcicazione
Programmierung der Tassenfüllmenge/ Regolazione della quantità
Auf Werkseinstellungen zurücksetzen/ Ripristino delle impostazioni di fabbrica
System entleeren/ Svuotamento del sistema
Entsorgung und Umweltschutz/
Smaltimento e protezione ambientale
Fehlerbehebung/ Ricerca e risoluzione guasti
Fehlerbehebung Milchschaumzubereitung/
Ricerca e risoluzione guasti di Aeroccino
Gewährleistung/ Garanzia
Kontakt
Nespresso
Club/ Contattare il
Nespresso
Club
17-19/19-21
SICHERHEITSHINWEISE
Achtung - Bitte lesen Sie die Anweisungen und Sicherheitshinweise vor der Inbetriebnahme
des Gerätes. Bewahren Sie die
Sicherheitshinweise auf, damit
Sie sie bei Bedarf schnell zur
Hand nehmen können.
Achtung - Wenn Sie dieses
Zeichen sehen, halten Sie sich
bitte an die Sicherheitshinweise, um mögliche Gefahren und
Schäden zu vermeiden.
22
22
23
23
24
25
25
25-26
27
27
27
27
28
28
29
29
Zur Information - Wenn Sie
dieses Zeichen sehen, befolgen
Sie den Rat für einen sicheren
und einwandfreien Betrieb Ihres
Gerätes.
• Das Gerät ist dazu bestimmt, Getränke
nach diesen Anweisungen zuzubereiten.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließ-
lich für den bestimmungsgemäßen
Gebrauch.
• Dieses Gerät wurde ausschließlich für
die Nutzung innerhalb von Gebäuden
und unter normalen Temperaturbedin-
DE
gungen entwickelt.
• Schützen Sie Gerät vor direktem
Sonnenlicht und Spritzwasser.
• Dieses Gerät ist für den Gebrauch
im Haushalt und in ähnlichen
Anwendungen, wie z.B.: in Mitarbeiterküchen, in Geschäften, Büros
und anderen Arbeitsumgebungen,
Bauernhöfen, für den Gebrauch durch
Gäste in Hotels, Motels und anderen
Unterkunfts- und ÜbernachtungsEinrichtungen bestimmt.
• Das Gerät kann genutzt werden von
Kindern ab dem 8 Lebensjahr und Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten,
mangelnder Erfahrung oder Kenntnis, insofern sie beaufsichtigt oder zum sicheren
Gebrauch des Gerätes angewiesen werden und mögliche Risiken nachvollziehen
können. Kinder sollten nicht mit dem
Gerät spielen. Die Reinigung und Pege
des Gerätes sollte nicht von Kindern ohne
Aufsicht durchgeführt werden.
• Um Sicherzustellen dass mit dem Gerät
nicht gespielt wird, sollten Kinder im
Umfeld des Gerätes beaufsichtigt werden.
17
DE
IT
• Bei kommerziellem Gebrauch, bei
Zweckentfremdung, falscher Bedienung
unsachgemäßem Gebrauch, nicht fachgerechte Reparatur oder bei Nichtbeachtung der Anweisungen übernimmt der
Hersteller keine Haftung für eventuelle
Schäden. Ebenso sind Gewährleistungen
in solchen Fällen ausgeschlossen.
Vermeiden Sie Risiken wie tödlichen Stromschlag und Feuer.
• Im Notfall: Ziehen Sie sofort den
Stecker aus der Steckdose.
• Schliessen Sie das Gerät nur an eine
geeignete, geerdete Netzsteckdose
an. Vergewissern Sie sich, dass die
Netzspannung identisch ist mit der
vorgesehenen Spannung auf dem
Typenschild. Bei falschem Anschluss
verfällt die Gewährleistung.
• Das Gerät darf erst nach dem korrekten
Aufbau angeschlossen werden.
• Ziehen Sie das Kabel nicht über scharfe
Kanten. Befestigen Sie es oder lassen
Sie es hängen.
• Halten Sie das Kabel von Hitze und
Feuchtigkeit fern.
• Wenn das Kabel beschädigt ist, muss es
vom Hersteller, seinem Kundendienst
18
oder einer ähnlich qualizierten Person
ersetzt werden.
• Das Gerät nicht in Betrieb nehmen,
wenn das Netzkabel beschädigt ist.
• Sollten Ihr Gerät einen Defekt aufweisen, wenden Sie sich an den
Nespresso
Club.
• Falls Sie ein Verlängerungskabel benötigen, verwenden Sie nur ein geerdetes
Kabel mit einem Leitungsdurchmesser
von mindestens 1,5 mm².
• Um gefährliche Schäden zu vermeiden, stellen Sie das Gerät nie auf oder
neben einer heißen Oberäche wie
Heizkörper, Kochplatten, Gaskocher,
oene Flammen oder ähnliches.
• Stellen Sie das Gerät immer auf eine
stabile und ebene Oberäche. Die
Oberäche muss gegen Hitze und
Flüssigkeiten wie Wasser, Kaee,
Entkalkerlösung o.ä. resistent sein.
• Ziehen Sie den Netzstecker, falls Sie das
Gerät für längere Zeit nicht benutzen. Beim
Trennen vom Netz, ziehen Sie den Stecker
und zerren Sie nicht am Kabel, das Kabel
könnte sonst beschädigt werden.
• Ziehen Sie vor der Reinigung den
Netzstecker und lassen Sie das Gerät
abkühlen.
• Berühren Sie das Kabel nie mit feuchten Händen.
• Tauchen Sie das Gerät oder Teile
davon niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
• Stellen Sie das Gerät oder Teile davon
niemals in den Geschirrspüler.
• Die Verbindung von Elektrizität und
Wasser ist gefährlich und kann zu
tödlichen Stromschlägen führen
• Önen Sie das Gerät nicht. Die im
Inneren vorhandene Spannung ist
gefährlich!
• Stecken Sie keine Gegenstände in die
Önungen. Bei Zuwiderhandlung
kann ein Brand oder ein Stromschlag
ausgelöst werden!
Vermeiden Sie möglichen Schäden
bei der Bedienung des Geräts.
• Lassen Sie das Gerät während der
Anwendung nicht unbeaufsichtigt.
• Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb,
wenn es beschädigt ist oder nicht
ordnungsgemäß funktioniert. Ziehen
Sie sofort den Stecker aus der Steckdose.
Wenden Sie sich zur Prüfung, Reparatur
oder Einstellung des Gerätes an den
Nespresso
Club.
• Ein beschädigtes Gerät kann zu
Stromschlag, Verbrennungen und
Brand führen.
• Schließen Sie immer den Schieber
des Kapselfachs und önen Sie diesen
niemals, wenn das Gerät in Betrieb ist.
Dies könnte zu Verbrühungen führen.
• Halten Sie den Finger nicht unter den
Kaeeauslauf. Verbrühungsgefahr!
• Stecken Sie den Finger nicht in das
Kapselfach. Verletzungsgefahr!
• Falls die Klingen die Kapsel nicht
aufstechen, könnte Wasser um die
Kapsel herum ießen und das Gerät
beschädigen.
• Verwenden Sie niemals eine beschädigte oder deformierte Kapsel. Sollte
eine Kapsel im System feststecken,
schalten Sie die Maschine aus und
ziehen Sie den Netzstecker. Kontaktieren Sie den
Nespresso
Club.
• Verwenden Sie stets frisches, kaltes
Trinkwasser.
• Leeren Sie den Wassertank, wenn Sie
das Gerät für einen längeren Zeitraum
nicht benutzen (Urlaub, usw.).
• Ersetzen Sie das Wasser im Wassertank,
wenn Sie das Gerät während des
Wochenendes oder einen längeren
DE
IT
Zeitraum nicht benutzt haben.
• Verwenden Sie das Gerät nicht ohne
Tropfschale und Tropfgitter um das
Auslaufen jeglicher Flüssigkeiten auf
umliegenden Flächen zu vermeiden.
• Verwenden Sie keine starken Reinigungs- oder Lösungsmittel. Benutzen
Sie ein weiches feuchtes Tuch zur
Reinigung der Geräteoberäche.
• Wenn Sie die Maschine auspacken,
entfernen Sie die Schutzfolie vom
Tropfgitter und entsorgen Sie diese.
• Diese Maschine wurde speziell für die
Verwendung mit
entwickelt, die nur über den
Club erhältlich sind. Die hohe
Nespresso
Kapseln
Nespresso
Nespresso
Qualität kann nur bei Verwendung der
Nespresso
Kapseln garantiert werden.
• Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit nur original
Nespresso
Zubehörteile,
welche für ihre Maschine entwickelt
wurden.
• Alle
Nespresso
Maschinen durchlaufen strenge Qualitätskontrollen.
Belastungstests unter realen Bedingungen werden im Zufallsbetrieb mit
ausgewählten Produktionseinheiten
durchgeführt. Einige Geräte können
daher Spuren eines vorherigen
Gebrauchs aufweisen.
•
Nespresso
behält sich das Recht
vor, Anweisungen ohne vorherige
Ankündigung zu ändern.
Entkalkung
• Das
Nespresso
Entkalkerset hilft bei
korrekter Anwendung, die einwandfreie Funktion Ihrer Maschine während
ihrer gesamten Lebensdauer zu erhalten, damit Ihr Kaeeerlebnis perfekt
ist wie am ersten Tag. Die korrekte
Anwendung entnehmen Sie der im
Entkalkerset enthaltenen Anleitung.
BEWAHREN SIE DIESE BEDIENUNGSANWEISUNG AUF.
Geben Sie sie an alle weiteren
Benutzer weiter.
Diese Bedienungsanleitung ist ebenfalls
als PDF-Datei auf www.nespresso.com
verfügbar.
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
IT
Attenzione - Le precauzioni di
sicurezza sono parte dell’apparecchio. Leggere attentamente le
precauzioni di sicurezza prima di
usare l’apparecchio per la prima
volta. Conservarle in un posto
dove possono essere trovate facilmente per consultarle in seguito.
Attenzione - in presenza di
questo simbolo, leggere le precauzioni di sicurezza per evitare
eventuali danni.
Informazioni - in presenza
di questo simbolo, leggere le
indicazioni per un uso sicuro e
adeguato dell’apparecchio.
• L’apparecchio è destinato a preparare
bevande conformi a queste istruzioni.
• Non usare l’apparecchio per un uso
diverso da quello previsto.
• Questo apparecchio è stato progettato
per uso interno e solo per temperature
non estreme.
• Proteggere l’apparecchio dalla luce
diretta del sole, da schizzi d’acqua e
dall’umidità.
• L’apparecchio è destinato a un uso
esclusivamente domestico o similare:
cucina di negozi, uci e altri
ambienti lavorativi; agriturismi;
per clienti di alberghi, motel, BB
e altri tipi di strutture d’accoglienza.
• L’apparecchio non è destinato a persone
(inclusi bambini) con capacità mentali,
siche o sensoriali ridotte, fatta eccezione
per i casi in cui tali persone abbiano
ricevuto assistenza o formazione per
l’uso dell’apparecchio da una persona
responsabile della loro incolumità.
• Tenere fuori dalla portata dei bambini.
• In caso di uso commerciale, di uso non
conforme alle istruzioni, di eventuali
danni derivanti dall’uso per altri scopi,
di cattivo funzionamento, di riparazione
non professionale o di inosservanza delle
istruzioni, il produttore declina qualsiasi
responsabilità ed è autorizzato a non
applicare i termini di garanzia.
Evitare rischi di scosse elettriche
letali e incendi
• In caso di emergenza: scollegare l’apparecchio dalla presa di alimentazione.
• Collegare l’apparecchio solo a
prese di terra adeguate e facilmente
19
DE
IT
accessibili. Vericare che la tensione
riportata sull’apparecchio corrisponda
alla tensione di alimentazione. L’uso
di collegamenti errati rende nulla la
garanzia.
• L’apparecchio deve essere collegato
solo dopo l’installazione.
• Non accostare il cavo a bordi taglienti,
ssarlo o lasciarlo pendere.
• Tenere il cavo lontano da fonti di calore e
umidità.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal
produttore o personale qualicato.
• Se il cavo è danneggiato, non utilizzare
l’apparecchio.
• Portare l’apparecchio al
Nespresso
oppure a un rappresentante autorizzato di
Nespresso
.
• Nel caso in cui occorra una prolunga,
utilizzare solo un cavo con conduttore di messa a terra con sezione di
almeno 1,5 mm
2
o potenza di ingresso
corrispondente.
• Per evitare eventuali danni, non
posizionare mai l’apparecchio accanto
o su ripiani caldi come caloriferi, piano
cottura, amme o simili.
• Posizionare l’apparecchio su una
20
Club
supercie orizzontale, piana e stabile.
La supercie deve essere resistente al
calore e ai liquidi come acqua, caè,
decalcicanti e simili.
• Durante lunghi periodi di non utilizzo,
scollegare l’apparecchio dalla presa di
alimentazione. Per evitare di provocare
danni al cavo, scollegare l’apparecchio
tirando la spina e non il cavo.
• Prima della pulizia e della manutenzione, togliere la spina dalla
presa di corrente e lasciare rareddare
l’apparecchio.
• Non toccare mai la spina con le mani
bagnate.
• Non immergere mai l’apparecchio o
parti di esso in acqua o altro liquido.
• Non mettere mai l’apparecchio o parti
di esso in lavastoviglie.
• L’acqua in presenza di elettricità genera
pericolo e può essere causa di scariche
elettriche.
• Non aprire l’apparecchio. Pericolo di
scariche elettriche!
• Non inserire alcun oggetto nelle aperture
dell’apparecchio. Pericolo d’incendio o di
scariche elettriche!
Evitare eventuali danni
durante il funzionamento
dell’apparecchio.
• Non lasciare mai l’apparecchio incustodito durante il funzionamento.
• Non usare l’apparecchio in caso di
danni o di funzionamento anomalo.
Staccare subito l’apparecchio dalla presa di corrente. Contattare il
Nespresso
Club o un rappresentante autorizzato
Nespresso
, anchè l’apparecchio sia
esaminato, riparato o regolato.
• Un apparecchio danneggiato può
causare scariche elettriche, ustioni e
incendi.
• Richiudere sempre completamente
la nestra scorrevole e non aprirla
quando l’apparecchio è in funzione.
Rischio di scottature.
• Non inserire le dita sotto l’erogatore di
caè o latte, rischio di scottature.
• Non inserire le dita nello spazio destinato al
contenitore di capsule. Rischio di lesioni!
• Qualora la capsula non sia correttamente perforata l’acqua potrebbe
scorrere attorno alla capsula e causare
danni all’apparecchio.
• Non utilizzare capsule danneggiate
o deformate. Se una capsula fosse
bloccata nel vano capsula, spegnere
la macchina e staccare la spina prima
di qualsiasi operazione. Chiamare il
Nespresso
Club.
• Riempire il serbatoio con acqua fresca,
fredda e potabile.
• Svuotare il serbatoio dell’acqua se
l’apparecchio non verrà utilizzato per
un periodo prolungato (vacanze, ecc).
• Cambiare l’acqua del serbatoio se la
macchina non viene utilizzata per più
di due giorni.
• Non utilizzare l’apparecchio senza il
vassoio raccogligocce e la griglia, per
evitare fuoriuscite di liquidi sulle superci circostanti.
• Non utilizzare detersivi abrasivi o
solventi. Usare un panno umido e
un detergente delicato per pulire la
supercie della macchina.
• Quando si apre l’imballo della macchina, rimuovere la pellicola di plastica.
• Questo apparecchio è progettato per
capsule
Nespresso
vamente al
Nespresso
di capsule
sistema
Nespresso
, disponibili esclusi-
Nespresso
Club. La qualità
è garantita solo con l’utilizzo
Nespresso
in macchine a
.
DE
IT
• Per la propria sicurezza, si consiglia
di utilizzare solo parti e accessori
Nespresso
che sono stati progettati
per l’apparecchio.
• Tutti gli apparecchi
Nespresso
passano
attraverso controlli severi. Devono superare test rigorosi in condizioni reali
che vengono eseguiti, su selezionate
unità, in modo casuale. Per questo
motivo, possono essere presenti tracce
di utilizzo.
•
Nespresso
si riserva il diritto di cam-
biare le istruzioni senza avviso.
Decalcicazione
• La soluzione decalcicante
Nespresso
se usata correttamente, contribuisce
a garantire il corretto funzionamento
della macchina durante la sua vita e
un’esperienza di degustazione sempre
eccezionale, come il primo giorno. Per
la corretta quantità e la procedura da
seguire, consultare il manuale incluso
nel kit di decalcicazione
Nespresso
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
Consegnarle a qualsiasi consumatore successivo.
Queste istruzioni sono disponibili anche
in PDF sul sito www.nespresso.com
PRIMO UTILIZZO O DOPO UN LUNGO PERIODO DI INUTILIZZO
11
Wassertankposition
wählen. Schließen
Sie das Gerät an das
Stromnetz an.
Scegliere la posizione
per il serbatoio
dell’acqua. Collegare
la macchina alla presa
di corrente.
Spülen Sie den Wassertank aus,
bevor Sie Ihn mit Trinkwasser
füllen. Spülen Sie den Aeroccino.
Sciacquare e riempire il
serbatoio dell’acqua con
acqua potabile. Sciacquare
Aeroccino.
Lesen Sie zunächst die Sicherheitshinweise, um Risiken wie Stromschlag oder Feuer zu vermeiden.
Leggere le precauzioni di sicurezza per evitare rischi di scariche
elettriche e incendi.
1312
Setzen Sie die Tropfschale, den Aeroccino und den
Kapselbehälter in die richtige Position ein. Zu Ihrer eigenen
Sicherheit nutzen Sie die Maschine nur mit eingesetzter
Tropfschale und Kapselbehälter.
Posizionare il vassoio raccogligocce, Aeroccino e il
contenitore capsule usate. Per precauzione, azionare la
macchina solo con il vassoio raccogligocce e il contenitore capsule usate inseriti.
14
ENERGIESPARKONZEPT/
RISPARMIO ENERGETICO
11
Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Schieber bewegen oder indem Sie eine Taste des Soft-Touch-Bereiches
berühren. Blinkendes Licht einer Soft-Touch-Taste: Aufheizen (ca. 25 Sekunden). Konstantes Licht: Bereit. Sie können
das Gerät jederzeit ausschalten, indem Sie eine beliebige Soft-Touch-Taste mind. 3 Sekunden lang berühren. Hierzu
muss der Schieber geschlossen sein. Zur Bestätigung blinken die beiden anderen Soft-Touch-Tasten.
Avviare la macchina aprendo la nestra scorrevole verso il retro della macchina. Luce intermittente: fase di
riscaldamento (25 secondi circa). Luce ssa: macchina pronta. La macchina può passare in modo OFF in qualsiasi
momento, quando la nestra scorrevole è chiusa, tenendo premuto uno dei comandi touch per più di 3 secondi,
cui seguirà un segnale visivo intermittente di conferma degli altri due.
Automatische Abschaltung:
Das Gerät schaltet sich
automatisch ab, wenn es
9 Minuten lang nicht
benutzt wurde.
Modo OFF automatico: la
macchina passa in modo
OFF automaticamente dopo
9 minuti di inutilizzo.
1213
>3 sec
Sie können das Gerät jederzeit ausschalten,
indem Sie eine beliebige Soft-Touch-Taste
mind. 3 Sekunden lang berühren. Hierzu muss
der Schieber geschlossen sein. Zur Bestätigung
blinken die beiden anderen Soft-Touch-Tasten.
La macchina può passare in modo OFF
in qualsiasi momento, quando la nestra
scorrevole è chiusa, tenendo premuto uno dei
comandi touch per più di 3 secondi, cui seguirà
un segnale visivo intermittente di conferma
degli altri due.
15
>3 sec
Stellen Sie ein Gefäß unter den Kaeeauslauf.
Berühren Sie die Lungotaste. Schließen
Sie den Schieber um das Gerät zu spülen.
Wiederholen Sie den Vorgang dreimal.
Posizionare un contenitore sotto l’erogatore di
caè. Premere il pulsante Lungo. Chiudere la
nestra scorrevole per sciacquare la macchina.
Terminato il processo riaprire la nestra
scorrevole e ripetere il processo 3 volte.
Wenn Sie die automatische Abschaltung auf 30 Minuten verlängern möchten, schließen Sie vorab den Schieber des Kapselfachs.
Anschließend berühren Sie die Lungo- und Ristrettotaste für min.
3 Sekunden. Die Espressotaste blinkt einmal zur Bestätigung. Um
die automatische Abschaltung auf 9 Minuten zurück zu stellen,
wiederholen Sie den Vorgang. Die Espressotaste blinkt dreimal
zur Bestätigung.
Per portare il modo OFF automatico da 9 a 30 minuti, a nestra
scorrevole chiusa, tenere premuti i pulsanti Lungo e Ristretto per
più di 3 secondi. Il pulsante Espresso lampeggia una volta per
conferma. Per ripristinare il modo OFF dopo 9 minuti, ripetere
la stessa procedura. Il pulsante Espresso lampeggia tre volte per
conferma.
23
DE
IT
1
2
KAFFEEZUBEREITUNG/
PREPARAZIONE DEL CAFFÈ
11
Das Gerät schlägt Ihnen die am häugsten gewählte Tassengrösse vor (basierend auf den letzten 11 Kaeezubereitungen). Bendet sich die Maschine in der Werkseinstellung, wird Ihnen die Espressotaste angeboten.Diese Auswahl
können Sie durch Auswahl einer anderen Soft-Touch-Taste verändern.
La macchina propone la quantità più frequentemente selezionata (in base agli ultimi 11 caè). L’impostazione di fabbrica è Espresso. È possibile modicare la selezione premendo un pulsante diverso.
14
17
max. 4 sec
24
Füllen Sie
Trinkwasser
in den
Wassertank.
Riempire il
serbatoio
dell’acqua con
acqua potabile.
Önen Sie den Schieber
vollständig und legen Sie eine
Nespresso
Kapsel ein.
Aprire completamente la
nestra scorrevole e inserire
una capsula
Nespresso
.
Um die Tassenfüllmenge manuell zu erweitern, berühren Sie direkt nach Beendigung
der Zubereitung eine Soft-Touch-Taste.
Berühren Sie die aktive Taste erneut um die
Zubereitung zu stoppen. Max. 4 Sekunden.
Per aumentare manualmente la quantità di
caè in tazzina, premere qualsiasi pulsante
subito dopo il termine dell’erogazione e
premere nuovamente il pulsante luminoso
per interrompere l’erogazione. Max 4
secondi.
Stellen Sie eine Tasse unter den Kaeeauslauf. Bewegen
Sie den Schieber oder berühren Sie den Soft-TouchBereich, um das Gerät einzuschalten. Blinkendes Licht
einer Soft-Touch-Taste: Aufheizen (ca. 25 Sekunden).
Konstantes Licht: Bereit.
Posizionare una tazzina sotto l’erogatore di caè.
Avviare la macchina aprendo la nestra scorrevole o
utilizzando il pannello dei comandi. Luce intermittente:
fase di riscaldamento (25 secondi circa).
Luce ssa: macchina pronta.
1516
18
Schließen Sie den Schieber. Die Zubereitung
stoppt automatisch.
Chiudere la nestra scorrevole. L’erogazione
terminerà automaticamente.
Um die Tastenauswahl während der Zubereitung
zu ändern, berühren Sie einfach die gewünschte
Soft -Touch -Taste . Das Gerät beendet sofort die
Zubereitung, wenn die Füllmenge der neu gewählten
Tastenauswahl bereits überschritten wurde.
Per modicare la quantità desiderata durante l’ero-
gazione, premere il pulsante associato alla nuova
selez ione. L’erogazione terminerà immediatamente
se la quantità di caè erogata ha già superato quella
corrispondente alla nuova selezione.
1312
Ristretto 25 ml
Espresso 40 ml
Lungo 110 ml
Wählen Sie die Ristrettotaste (25 ml), Espressotaste (40 ml)
oder Lungotaste (110 ml), entsprechend der empfohlener
Tassengröße der Grand Cru Kapsel, die Sie ausgewählt haben.
Sie können Ihre gewünschte Kaeetaste bereits auswählen,
während das Gerät noch aufheizt. Die Kaeezubereitung startet
dann automatisch, wenn die Maschine bereit ist.
Selezionare il pulsante Ristretto (25 ml), Espresso (40 ml) o
Lungo (110 ml) in base alla quantità consigliata per il Grand
Cru scelto. È possibile selezionare il pulsante anche in fase di
riscaldamento. Il caè sarà erogato automaticamente non
appena la macchina sarà pronta.
Um die Kaeezubereitung
frühzeitig zu stoppen, berühren Sie
die aktive Soft-Touch-Taste erneut
oder schieben Sie den Schieber
Richtung Rückseite des Gerätes bis
die Zubereitung stoppt.
Per interrompere manualmente
premere nuovamente il pulsante
luminoso o aprire leggermente la
nestra scorrevole.
19
Zur Verwendung eines Latte
Macchiato Glases, plazieren Sie die
Tassenabstelläche entweder an den
rechten oder linken Seitenmagneten.
Die Kapsel wird nach der Kaeezubereitung automatisch ausgeworfen.
In caso sia utilizzato un bicchiere da
ricetta con latte, spostare il supporto
per la tazzina a sinistra o a destra
dei magneti. La capsula sarà espulsa
automaticamente.
DE
IT
MILCHSCHAUMZUBEREITUNG/
PREPARAZIONE SCHIUMA DI LATTE
Verwenden Sie den Aeroccino nur mit dem mitgelieferten Anschluss. WARNUNG: Gefahr durch
Stromschlag und Feuer! Vergewissern Sie sich das die Unterseite des Milchkännchens trocken ist.
Utilizzare Aeroccino solo con il connettore fornito. ATTENZIONE: Rischio di scariche elettriche e incendi!
Assicurarsi che la parte inferiore del cappuccinatore sia asciutta.
TIPP: Für ein optimales
Milchschaumergebnis
verwenden Sie entrahmte
oder halbfette, kühlschrankkalte (4-6°C) Milch.
SUGGERIMENTO: Per una
schiuma di latte ottimale,
utilizzare latte intero o
parzialmente scremato a
temperatura di frigorifero
(circa 4-6°C).
11
Setzen Sie den
gewünschten
Aufsatz ein.
Inserire il frullino.
12
REINIGEN/
Um einwandfreie hygienischen Bedingungen zu gewährleisten wird die tägliche Entleerung und Reinigung des Kapselbehälters empfohlen.
Per garantire le condizioni igieniche, è consigliato svuotare/pulire il contenitore capsule usate ogni giorno.
PULIZIA
14
Reinigung nach jeder Anwendung. Nutzen
Sie nur ein weiches Tuch, niemals eine
Bürste oder einen scheuernden Schwamm.
Milchaufschäumer ist wasserfest. Nicht im
Geschirrspüler reinigen.
Pulire dopo ogni preparazione. Utilizzare solo
panni non abrasivi. Il bricco è impermeabile.
Non lavare in lavastoviglie.
11
Lesen Sie die Sicherheitshinweise im Entkalkungsset und beachten Sie die Hinweise zur Entkalkungshäugkeit in
ENTKALKEN/DECALCIFICAZIONE
Dauer ca. 15 Minuten.
Durata: circa 15 minuti.
der Tabelle (siehe Abschnitt «Entkalkung» in dieser Bedienungsanleitung).
Leggere le precauzioni di sicurezza sul kit di decalcicazione e consultare la tabella della frequenza d’uso (vedere
il paragrafo “Decalcicazione” di questo manuale).
ENTKALKUNG
VORSICHT Die Entkalkungslösung kann schädlich sein. Vermeiden Sie Kontakt
mit Auge, Haut und Oberächen. Wir empfehlen die Verwendung des
Entkalkungsmittels, das Sie im
Nespresso
Club bestellen können, da es speziell für Ihre
Nespresso
Maschine entwickelt wurde. Verwenden Sie keine anderen Produkte (z.B. Essig), die
Ihre Maschine beschädigen und den Geschmack des Kaees beeinträchtigen können.
Die folgende Tabelle bestimmt die nötige Entkalkungshäugkeit für einen optimalen
Betrieb Ihrer Maschine basierend auf der Wasserhärte. Für zusätzliche, weiterführende
Informationen bezüglich der Entkalkung wenden Sie sich bitte an Ihren
Nespresso
Club.
Füllen Sie den
Milchaufschäumer bis zur
endsprechenden max.
Füllmenge.
Riempire il cappuccinatore
no ad uno dei due livelli
“max”.
Verwenden Sie keine scharfen oder
scheuernden Reiniger oder Lösungsmittel.
Zubehörteile nicht im Geschirrspüler
reinigen. Tauchen Sie das Gerät oder Teile
davon niemals unter Wasser.
Non utilizzare detersivi abrasivi o solventi.
Non lavare in lavastoviglie. Non immergere
mai l’apparecchio o parti di esso in acqua.
13
12
Setzen sie den Deckel auf den Aeroccino. Für eine heiße
Zubereitung drücken Sie kurz die Starttaste. Taste leuchtet rot
auf. Dauer ca. 70-80 SekundenFür kalte Milch, halten Sie die
Starttaste ca. 2 Sekunden gedrückt. Taste leuchtet blau auf.
Dauer ca. 60 Sekunden.
Mettere il coperchio su Aeroccino. Per preparare il latte caldo,
premere brevemente il pulsante. Il pulsante si illumina in rosso.
Richiesti circa 70-80 sec. Per la schiuma di latte fredda, tener
premuto il pulsante circa 2 secondi. Il pulsante si illumina in
blu. Richiesti circa 60 sec.
Reinigen Sie den Kaeeauslauf regelmäßig
mit einem feuchten Tuch.
Pulire regolarmente l’erogatore di caè con
un panno umido.
MODALITÀ DI DECALCIFICAZIONE
ATTENZIONE La soluzione per la decalcicazione può essere nociva. Evitare
il contatto con occhi, pelle e altre superci. Per evitare di danneggiare la
macchina, non utilizzare prodotti diversi dal kit di decalcicazione
disponibile presso il
Nespresso
Club. La seguente tabella indica, in base alla
Nespresso
durezza dell’acqua, la frequenza di decalcicazione necessaria per un funzionamento ottimale della macchina. Per ulteriori informazioni sulla decalcicazione
contattare il
Nespresso
Club.
,
25
DE
IT
0.5
1
2
Wasserhärte:
Durezza dell’acqua:
36
18
Entkalkung nach:
Decalcicare dopo:
3
°fH Französische Grad
°fH Livello francese
°dH Deutsche Grad
°dH Livello tedesco
CaCO 3 Kalziumkarbonat (Kalkstein)
CaCO3 Carbonato di calcio
Nespresso
Entkalkerset: Art. Nr. 3035/CBU-2
Kit di decalcicazione
Nespresso
: Ref. 3035/CBU-2
11
14
17
26
Leeren Sie die Abtropfschale
und den Kapselbehälter für
benutzte Kapseln täglich.
Svuotare il vassoio raccogligocce e il contenitore capsule
usate.
Luce intermittente: fase di
riscaldamento.
Luce ssa: macchina
pronta.
Füllen Sie den Wassertank
wieder mit der aufgefangenen Entkalkungslösung auf
und wiederholen Sie den
Vorgang, indem Sie eine der
Soft-Touch-Tasten berühren.
Riempire nuovamente il
serbatoio dell’acqua con la soluzione di decalcicazione che
ora si trova nel contenitore e
toccare un qualsiasi pulsante
per ripetere la procedura.
12
l
15
3 sec3 sec
18
max.
Füllen Sie den Wassertank mit einem Beutel
Nespresso
der
Leitungswasser auf.
Versare 1 unità di soluzione decalcicante
Nespresso
d’acqua.
Um in den Entkalkungsmodus zu wechseln,
berühren Sie bei geschlossenem Schieber
3 Sekunden lang alle 3 Soft-Touch-Tasten
gleichzeitig. Zur Bestätigung erklingt ein Piepton.
Önen Sie den Schieber.
Per entrare nella modalità di decalcicazione,
con la nestra scorrevole chiusa, premere
contemporaneamente i pulsanti di controllo per
3 secondi. Un breve segnale sonoro verrà emesso
per conferma. Aprire la nestra scorrevole.
Leeren Sie den Wassertank, den Kapselbehälter,
die Abtropfschale und die Tassenablage, spülen Sie
anschließend alle Zubehörteile gründlich ab. Füllen
Sie den Wassertank mit Trinkwasser auf. Berühren
Sie anschließend eine der Soft-Touch-Tasten, um
das Gerät zu spülen. Das Gerät beendet den Vorgang
automatisch.
Svuotare e sciacquare con cura il serbatoio dell’acqua,
il contenitore capsule usate, il vassoio raccogligocce
e il supporto per la tazzina.Riempire il serbatoio
dell’acqua con acqua potabile. Quando pronta, toccare un qualsiasi pulsante per sciacquare la macchina.
Al termine, la macchina si fermerà automaticamente.
Entkalkungslösung und 0,5 l
nel serbatoio e aggiungere 0,5 l
13
16
1
19
Stellen Sie ein Gefäß (Fassungsvermögen min. 0,6 l)
unter den Kaeeauslauf. Schalten Sie das Gerät ein,
indem Sie den Schieber bewegen oder den Soft-TouchBereich berühren.
Posizionare un contenitore (volume minimo: 0,6 l) sotto
l’erogatore di caè. Avviare la macchina premendo uno
dei pulsanti di selezione.
Berühren Sie mind. 3 Sekunden lang gleichzeitig
alle drei Soft-Touch-Tasten. Zur Bestätigung erklingt
ein Piepton. Die Kontrollleuchten beginnen schnell
zu blinken. Schließen Sie den Schieber um den
Entkalkungsvorgang zu starten. Das Gerät stoppt,
2
wenn der Wassertank leer ist.
Premere contemporaneamente i 3 pulsanti per
almeno 3 secondi. Un breve segnale sonoro verrà
emesso per conferma. L’area di controllo inizierà
a lampeggiare velocemente. Chiudere la nestra
scorrevole per iniziare la pulizia. La macchina si ferma
automaticamente quando il serbatoio è vuoto.
Um den Entkalkungsmodus zu verlassen, berühren Sie
mind. 3 Sekunden lang gleichzeitig alle drei Soft-TouchTasten. Ein Kontrollgeräusch bestätigt den Moduswechsel. Das Gerät kann jetzt genutzt werden.
Per uscire dalla modalità di decalcicazione, premere
contemporaneamente i 3 pulsanti per almeno 3 secondi.
La macchina emetterà un breve segnale sonoro di
conferma. La macchina è ora pronta all’uso.
Loading...
+ 58 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.