KRUPS KP160810 User Manual [nl]

Page 1
EN
User manual
DE
Bedienungsanleitung
FR
Mode d'emploi
IT
Istruzioni per l'uso
ES
Manual de usuario
PT
Manual de instruções
NL
Gebruikershandleiding
GR
Hotlines
NESCAFÉ DOLCE GUSTO
www.dolce-gusto.com
0800 707 60 66
UK
0800 86 00 85
CH
0800 365 23 48
DE
0800 365 23 48
AT
0800 97 07 80
FR
800 365 234
IT
902 112 113
ES
800 200 153
PT
(dias úteis das 08:30 às 18:30)
NL
LU BE GR
0800 365 23 48 8002 3183 0800 93 217 800 11 68068
NC00022048-01
1
Page 2
EN
Overview
DE
Übersicht
FR
Vue d’ensemble
IT
Vista d‘insieme
EN
Product range
DE
Produktübersicht
FR
Gamme de produits
IT
Gamma di prodotti
EN
First use
DE
Erste Inbetriebnahme
FR
Première mise en service
IT
Prima messa in funzione
EN
Preparing a beverage
DE
Getränkezubereitung
FR
Préparation d‘une boisson
IT
Preparazione delle bevande
EN
Cleaning
DE
Reinigung
FR
Nettoyage
IT
Pulizia
d
EN
Descaling at least every 3 - 4 months, de­pending on water hardness in your region
DE
Entkalkung alle 3 - 4 Monate, abhängig von regionaler Wasserhärte
FR
Effectuer un détartrage au moins tous les 3 - 4 mois, suivant la dureté locale de l‘eau
ES
Vista general
PT
Vista geral
NL
Beschrijving
GR
Περιγραφή
ES
Gama de productos
PT
Gama de Produtos
NL
Productassortiment
GR
Συλλογή προϊόντων
ES
Primera puesta en funcionamiento
PT
Primeira utilização
NL
Eerste gebruik
GR
Πρώτη χρήση
ES
Preparación de una bebida
PT
Preparação de bebidas
NL
Bereiding van de dranken
GR
Προετοιμασία ροφήματος
ES
Limpieza
PT
Limpeza
NL
Reinigen
GR
Καθαρισμός
IT
Decalcicare almeno ogni 3 - 4 mesi a seconda
della durezza dell‘acqua della vostra regione
ES
Descalcicación al menos cada 3 - 4 meses,
depend. de la dureza del agua de su región
PT
Descalcicar no mínimo a cada 3 - 4 meses,
dep. da dureza da água da região em que vive
NL
Ontkalk a.u.b. minimaal eenmaal
GR
per 3 à 4 maanden, afhankelijk van de hardheid in uw gebied
GR
Αφαίρεση αλάτων κάθε 3 - 4 μήνες, ανάλογα με τη σκληρότητα του νερού στην περιοχή σας
&
3
&
4
&
6
&
7
&
9
&
10
EN
Troubleshooting
DE
Störungsbehebung
FR
Dépannage
IT
Guasti
Safety precautions
EN
Sicherheitshinweise
DE
Consignes de sécurité
FR
Indicazioni di sicurezza
IT
ES
Resolución de problemas
PT
Resolução de problemas
NL
Storingen oplossen
GR
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Indicaciones de seguridad
ES
Recomendações de segurança
PT
Veiligheidsmaatregelen
NL
Οδηγίες ασφαλείας
GR
&
11
&
13-20
2
Page 3
650 ml
5°C - 45°C
41°F - 113°F
2.5 kg
A = 16.4 cm
A
C
B
C = 23.1 cm
UK, CH, DE, AT, FR, ES, PT, IT, NL, LU, BE, GR
230 V, 50 Hz
max./máx./maks.
1500 W
B = 29.9 cm
max./máx./maks. 15 bar/bares
0-12
0-12
CAFFÉ LUNGO
OFF
ON
Overview Übersicht Vue d’ensemble Vista general
Vista geral Vista d‘insieme Beschrijving
Περιγραφή
3
Page 4
Espresso
Espresso Intenso
60 ml
Espresso Ristretto
40 ml
Latte Macchiato
220 ml
50 ml
170 ml
Espresso Intenso
60 ml
40 ml
Espresso Intenso
40 ml
Cappuccino
240 ml
40 ml200 ml
Caè Lungo
120 ml
Espresso
Espresso Intenso
60 ml
Espresso Ristretto
40 ml
220 ml
Espresso Intenso
40 ml
Cappuccino
240 ml
40 ml200 ml
CAFFÉ LUNGO
ESPRESSO
CAFFÈ LUNGO
Hot Beverage Heissgetränk Boisson chaude Bevanda calda Bebida caliente Bebida quente Warme drank
Ζεστό ρόφημα
Product range Produktübersicht Gamme de produits Gama de productos
Gama de Produtos Gamma di prodotti Productassortiment
Συλλογή ροφημάτων
4
CAPPUCCINO
2
1
Page 5
40 ml
Cappuccino
240 ml
40 ml200 ml
Caè Lungo
120 ml
Chococino®
210 ml
110 ml
100 ml
Latte Macchiato
220 ml
50 ml
170 ml
Cappuccino Ice
240 ml
105 ml135 ml
Aroma 200 ml
Caè Crema Grande
200 ml
Aroma 200 ml
CAPPUCCINO
ICE
CHOCOCINO
LATTE MACCHIATO
AROMA / CAFFÈ CREMA GRANDE
Cold Beverage Kaltgetränk Boisson froide Bevanda fredda
Bebida fría
Bebida fria Koude drank
Κρύο ρόφημα
2
1
2
1
CAPPUCCINO ICE
2
1
5
Page 6
First use Erste Inbetriebnahme Première mise en service Primera puesta en funcionamiento
30 sec
Primeira utilização Prima messa in funzione Eerste gebruik
Πρώτη χρήση
6
Page 7
CAFFÉ LUNGO
STOP
1x
30 sec
5 sec
Preparing a beverage Getränkezubereitung Préparation d‘une boisson Preparación de una bebida
+ 10ml
6 sec
Preparação de bebidas Preparazione delle bevande Bereiding van de dranken
Προετοιμασία ροφήματος
To STOP preparation earlier, press any button. Beliebige Taste drücken, um die Zubereitung vorzeitig zu beenden. Pour arrêter la préparation à tout moment, appuyez sur n’importe quelle touche. Para parar la preparación antes, pulse cualquier botón.
Para interromper a extracção da bebida, prima qualquer botão. Per fermare la preparazione prima, premi un qualsiasi pulsante. Druk op een willekeurige knop om de bereiding eerder te stoppen.
Για να ΣΤΑΜΑΤΗΣΕΤΕ την παρακευή του ροφήματος νωρίτερα πατήστε οποιοδήποτε κουμπί.
7
Page 8
5 sec
ON / OFF
8
Economy mode Stromsparmodus Mode Eco Modo Económico
ON OFF
5 min
Modo Poupança de Energia Modalità Eco Auto-off (energiebesparende stand)
Λειτουργία εξοικονόμησης ενέργειας
Page 9
Cleaning Reinigung Nettoyage Limpieza
Limpeza Pulizia Reinigen
Καθαρισμός
30 sec
9
Page 10
0-12
1
2
3
4
5
6
7
8
9
*
0
#
?()!
♫■☼
<:>
abc
ghi
@
jkl
mno
pors
tuv
wxyz
def
1
2
3
4
5
6
7
8
9
*
0
#
?()!
♫■☼
<:>
abc
ghi
@
jkl
mno
pors
tuv
wxyz
def
If your drink is not dispensing..
Wenn keine Flüssigkeit herausiesst...
S‘il n‘y a pas de sortie de liquide…
Si no sale líquido…
1
Se o líquido não sai...
Se nessun liquido fuoriesce… Wanneer er geen drank uit het apparaat komt...
Εάν δεν ρέει υγρό…
2
High pressure Hoher Druck Haute pression
Alta pressione Alta presión Alta pressão
Hoge druk
Υψηλή πίεση
20 min
3
OFF
Descaling at least every 3-4 months, de-
pending on water hardness in your region
Entkalkung alle 3-4 Monate, abhängig
von regionaler Wasserhärte Effectuer un détartrage au moins tous les
3-4 mois, suivant la dureté locale de Descalcicación al menos cada 3-4 meses,
dependiendo de la dureza del agua de su región
l‘eau
Descalcicar no mínimo a cada 3 - 4 meses, depen­dendo da dureza da água da região em que vive
Decalcicare almeno ogni 3 - 4 mesi a seconda
della durezza dell‘acqua della vostra regione Ontkalk a.u.b. minimaal eenmaal per 3 à 4 maan-
den, afhankelijk van de hardheid in uw gebied Αφαίρεση αλάτων κάθε 3 - 4 μήνες, ανάλογα με τη
σκληρότητα του νερού στην περιοχή σας
10
Page 11
STOP
STOP
OFF
500 ml
OFF
ON
5 sec
3 min3 min
MAXMAX
No vinegar Kein Essig
Pas de vinaigre Niente aceto Sin vinagre Vinagre não Geen azijn
Χωρίς ξύδι
11
Page 12
1
2
3
4
5
6
7
8
9
*
0
#
?()!
♫■☼
<:>
abc
ghi
@
jkl
mno
pors
tuv
wxyz
def
1
2
3
4
5
6
7
8
9
*
0
#
?()!
♫■☼
<:>
abc
ghi
@
jkl
mno
pors
tuv
wxyz
def
1
2
3
4
5
6
7
8
9
*
0
#
?()!
♫■☼
<:>
abc
ghi
@
jkl
mno
pors
tuv
wxyz
def
red rot en rouge rojo vermelho rosso rood
κόκκινο
ON
Troubleshooting Störungsbehebung Dépannage Resolución de problemas
OFF
20 min
Resolução de problemas Guasti Storingen oplossen
Αντιμετώπιση προβλημάτων
ON
12
Page 13
Safety precautions
This appliance may become a safety hazard if these instructions and safety precautions are ignored. Keep this instruction manual.
In case of an emergency remove plug from power socket immediately.
In case of any inappropriate use or failure to com­ply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply. Use only NESCAFÉ DOLCE GUSTO capsules. If away for prolonged periods, on holiday, etc. the ap­pliance must be emptied, cleaned and unplugged. Rinse before reuse. Operate the rinse cycle before re-using your appliance.
This appliance is intended to be used in household only. It is not intended to be used in following appli­cations, and the guarantee will not apply for:
- sta󰘯 kitchen areas in shops, o󰘲ces and other work­ing environments;
- farm houses;
- by clients in hotels, motels and other residential type environments;
- bed and breakfast type environments;
Mains voltage must be the same as the details on the rating plate. Connect the appliance to power sockets with an earth connection. The use of incor­rect connection voids guarantee.
Always use the appliance on a 󰘱at, stable, heat re­sistant surface away from sources of heat or water splashes. Do not place power cord close to heat, sharp edges, etc. Do not allow power cord to dangle (risk of injury). Never touch cord with wet hands. Do not unplug by pulling the cord. In case of damage, do not use the appliance. In order to avoid danger, arrange repairs and/or replacement of power cord by NESCAFÉ DOLCE GUSTO Hotline only.
Do not place the appliance on a hot surface (e.g. heating plate) and never use it close to an open
󰘱ame.
Do not use the machine if it is not operating perfectly or if there is evidence of damage. In such cases in­form the NESCAFÉ DOLCE GUSTO Hotline.
For health reasons, always 󰘰ll the water tank with
fresh tap water. Always close extraction head with capsule holder inserted, and never open during operation. The appliance will not work if capsule holder is not inserted. Do not pull up lever be-
fore lights on machine head stop 󰘱ashing green. Do not put 󰘰ngers under outlet during beverage
preparation. To avoid injury, do not touch the nee­dle of the head. Never leave the appliance while making a beverage. Do not use the appliance with­out drip tray and drip grid, except when a very tall mug is used. Do not use the appliance for hot water
preparation. Do not over󰘰ll the water tank. Keep
the appliance / cord / capsule holder out of reach of children.
Do not dismantle the appliance and do not put any­thing into openings. Any operation, cleaning and care other than normal use must be undertaken by after-sales service centres approved by the NESCAFÉ DOLCE GUSTO Hotline.
In case of intensive use without allowing su󰘲cient
cooling time, the appliance will stop functioning tem­porarily with the red indicator light blinking. This is to protect your appliance from overheating. Switch the
appliance o󰘯 for 20 minutes to let it cool down.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervi­sion or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Persons who have a limited or no understanding of the operation and use of this
appliance must 󰘰rst read and fully understand the
contents of this user manual, and where appropriate seek additional guidance on its operation and use from the person responsible for their safety.
The capsule holder is equipped with one permanent magnet. Avoid placing the capsule holder near ap­pliances and objects that can be damaged by mag­netism, e.g. credit cards, diskettes and other data devices, video tapes, television and computer moni-
tors with picture tubes, mechanical clocks, hearing aids and loud speakers.
Patients with pacemakers or de󰘰brillators: Do not hold capsule holder directly over a pacemaker or
de󰘰brillator.
Before cleaning/care unplug the appliance and let it cool down. Empty and clean drip tray and capsule bin daily. Never clean/wet or immerse plug, cord or
appliance in any 󰘱uid. Never clean the appliance
with running water, do not hose it down and do not dip it into water. Never use detergents to clean the appliance.
Clean the appliance only using soft sponges/brush­es. The water tank must be cleaned with a baby bottle brush.
After descaling rinse the water tank and clean the machine to avoid any residual descaling agent.
After use of the appliance always remove the cap­sule and clean the head according to the cleaning procedure. Users allergic to dairy products: Rinse head according to the cleaning procedure (see page 9). Dispose of used capsules along with gen­eral household refuse.
Packaging is made of recyclable materials. Contact your local council/authority for further information on recycling.
Environment protection 󰘰rst!
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled. Leave it at a local civic waste collection point. This appliance is labelled in accordance with
European Directive 2002/96 EC concern­ing used electrical and electronic appliances equip­ment – WEEE). The directive determines the frame­work for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU.
Please be aware that the appliance is still using
electricity whilst in eco-mode (0.4 W/hour).
13
Page 14
Sicherheitshinweise
Bei Missachtung dieser Anleitung / der Sicherheits­hinweise können Gefährdungen durch das Gerät entstehen. Die Betriebsanleitung bitte aufbewahren.
Im Notfall sofort Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch oder Nichteinhaltung der Hinweise in dieser Betriebs­anleitung, erlischt der Haftungs- und Garantiean­spruch. Nur die vorgesehenen NESCAFÉ DOLCE GUSTO Kapseln verwenden. Bei längerer Abwe­senheit, Ferien usw. das Gerät entleeren, reinigen und Netzstecker ziehen. Vor erneuter Inbetriebnah-
me reinigen!
Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt ver­wendet zu werden.
Bei einer Nutzung in ähnlichen Umgebungen, wie beispielweise
- in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und ande­ren gewerblichen Bereichen
- in landwirtschaftlichen Anwesen
- von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen
- in Frühstückspensionen
erlischt die Herstellergarantie. Die Netzspannung muss mit den Angaben auf dem
Typenschild übereinstimmen. Das Gerät nur an geer­dete, 3polige Steckdosen anschließen. Bei falschem Anschluß erlischt die Garantie. Bei Verwendung ei­nes Verlängerungskabels, muss dieses über einen Stecker mit Erdung verfügen und es muss so verlegt werden, dass niemand darüber stolpert.
Das Netzkabel nicht durch heiße oder scharfkantige Teile beschädigen, herabhängen lassen (Stolper­gefahr) oder mit nassen Händen berühren. Den Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose ziehen. Bei Beschädigung das Gerät nicht mehr benutzen. Reparatur bzw. Ersatz des Netzkabels nur über die NESCAFÉ DOLCE GUSTO Hotline abwickeln, um Gefährdungen zu vermeiden.
Das Gerät nicht auf eine heiße Fläche stellen (z.B. Herdplatte) und nicht in der Nähe von Hitzequellen/ Feuer benutzen.
14
Aus gesundheitlichen Gründen, den Wassertank nur mit frischem Trinkwasser füllen. Den Brühkopf immer mit dem Kapselhalter verschließen und nie während des Brühvorgangs ö󰘯nen. Das Gerät funk­tioniert nicht, wenn kein Kapselhalter eingesetzt ist. Den Hebel nicht nach oben schwenken, solange die Balkenanzeige auf dem Maschinenkopf noch blinkt. Während der Getränkezubereitung die Fin­ger nicht unter den Auslauf halten. Die Düsenna­del im Brühkopf nicht berühren, um Verletzungen zu vermeiden. Das Gerät bei der Zubereitung von Getränken nicht unbeaufsichtigt lassen. Das Gerät nicht ohne Abtropfschale und Abtropfgitter verwen­den, außer wenn ein sehr großer Becher verwendet wird. Das Gerät nicht zur Heisswasserzubereitung verwenden. Den Wassertank nicht überfüllen. Ge­rät / Kabel / Kapselhalter außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
Vorsicht im Umgang mit heißen Getränken und beim Entnehmen der heißen Kapseln.
Vorsicht im Umgang mit der Reinigungsnadel - Ver­letzungsgefahr.
Das Gerät nie ö󰘯nen und keine Gegenstände in die Geräteö󰘯nungen stecken. Abgesehen von der normalen Verwendung, Reinigung und P󰘱ege, müs-
sen alle anderen Tätigkeiten von einem, durch die NESCAFÉ DOLCE GUSTO Hotline autorisierten, Kundendienstcenter ausgeführt werden.
Im Falle von intensiver Benutzung mit ungenügen­der Abkühlzeit ist die Maschine kurzzeitig nicht mehr funktionsfähig und die Statusleuchte blinkt rot. Dies dient als Schutz vor Überhitzung. Maschine für
20 Minuten ausschalten, um sie abkühlen zu lassen.
Das Gerät ist nicht zur Verwendung durch Kinder oder Personen bestimmt, welche eingeschränkte körperliche, sensorische oder geistige Fähigkeiten aufweisen bzw. fehlende Erfahrung und Kenntnis im Umgang mit diesem Gerät haben. Solche Personen müssen von einer, für ihre Sicherheit verantwortli­chen Aufsichtsperson zuerst instruiert oder während der Gerätebedienung beaufsichtigt werden. Kinder müssen beaufsichtigt werden damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
Der Kapselhalter enthält einen Dauermagneten. Den Kapselhalter deshalb nicht in die Nähe von Geräten oder Gegenständen bringen, welche durch Magnetismus beschädigt werden können, z.B. Kre­ditkarten, Disketten und andere Datenträger, Video­kassetten, Fernsehgeräte und Computermonitore mit Bildröhren, mechanische Uhren, Hörgeräte und Lautsprecher.
Für Patienten mit Herzschrittmachern oder De󰘰b­rillatoren: Den Kapselhalter nicht direkt über Herz-
schrittmacher oder De󰘰brillator halten.
Vor der Reinigung den Netzstecker ziehen und das Gerät abkühlen lassen. Die Abtropfschale und den Abfallbehälter täglich ausleeren und reinigen. Gerät / Kabel / Netzstecker nicht nass reinigen und nicht in Flüssigkeiten tauchen. Das Gerät nicht unter 󰘱ießen­dem Wasser reinigen und nicht ins Wasser tauchen. Das Gerät niemals mit Waschmitteln reinigen. Das Gerät nur mit einem weichen Schwamm oder einer weichen Bürste reinigen. Der Wassertank darf nur mit
einer Bürste für Baby󰘱äschchen gereinigt werden.
Nach dem Entkalken den Wassertank ausspülen und Entkalker-Rückstände vom Gerät abwischen.
Nach Gebrauch die Kapsel immer aus dem Kap­selhalter entfernen und den Brühkopf reinigen. Für Milchallergiker: Brühkopf gemäß Reinigungsanlei­tung spülen (siehe Seite 9). Gebrauchte Kapseln mit dem Haushaltsabfall entsorgen.
Die Verpackung ist wiederverwertbar. Fragen Sie die zuständige Abteilung in Ihrer Gemeinde nach weiteren Informationen zum Recycling.
Umweltschutz hat Vorrang!
Das Gerät enthält wertvolle Materialien, welche recycelt und wiederverwendet wer­den können. Entsorgen Sie das Gerät daher
an einer ö󰘯entlichen Entsorgungsstelle in
Ihrer Nähe. Das Gerät ist gemäß der Euro-
päischen Richtlinie 2002/96/EG (WEEE) für Elektro-
und Elektronik-Altgeräte mit einer Kennzeichnung versehen. Diese Richtlinie regelt die Rückgabe und das Recycling von Altgeräten innerhalb der EU.
Bitte beachten Sie, dass das Gerät auch im Ener-
giesparmodus Strom verbraucht (0,4 W/h).
Page 15
Consignes de sécurité
Cet appareil peut présenter des risques si les pré­sentes instructions et consignes de sécurité sont ignorées. Conserver ces instructions.
En cas d’urgence, débrancher immédiatement la
󰘰che électrique de la prise de courant.
Ce produit est destiné exclusivement à un usage domestique. En cas d’usage commercial, d’utilisa­tion incorrecte et de non-respect des présentes ins­tructions, le fabricant décline toute responsabilité et la garantie devient nulle. Utiliser seulement les capsules NESCAFÉ DOLCE GUSTO fournies. En cas d’absence prolongée, par exemple vacances, vider l’appareil, le nettoyer et le débrancher. Rincer avant de réutiliser.
Votre machine a été conçue pour un usage domes­tique seulement. Elle n’a pas été conçue pour être utilisée dans les cas suivants qui ne sont pas cou­verts par la garantie:
- Dans des coins de cuisines réservés au personnel dans des magasins, bureaux et autres environne­ments professionnels,
- Dans des fermes,
- Par les clients des hôtels, motels et autres envi­ronnements à caractère résidentiel,
- Dans des environnements de type chambres d’hôtes.
La tension doit être conforme aux indications de la pla­que signalétique. Brancher l’appareil sur des prises de courant munies d’une prise de terre. L’utilisation d’une connexion incorrecte rend la garantie nulle.
Ne pas placer le cordon d’alimentation près d’une source de chaleur, d’arrêtes vives, etc. Ne pas lais­ser pendre le cordon (risque de trébuchement). Ne pas saisir le cordon avec des mains humides. Ne
pas tirer sur le cordon pour débrancher la 󰘰che. Ne
pas utiliser l’appareil s’il est endommagé. Pour évi­ter des dangers, faire réparer et remplacer le cor­don exclusivement par le service client NESCAFÉ DOLCE GUSTO.
Ne pas poser l’appareil sur une surface chaude
(par ex. plaque chau󰘯ante) et ne jamais l’utiliser à proximité d’une 󰘱amme nue.
Ne pas mettre l’appareil en service s’il ne fonc­tionne pas correctement ou s’il présente des dom­mages. Informer dans ce cas la hotline NESCAFÉ DOLCE GUSTO.
Pour des raisons de santé, ne remplir le réser­voir qu’avec de l’eau potable. Ne fermer la tête d’extraction que lorsque le porte-capsule est mis en place dans la machine. Ne pas ouvrir la tête d’extraction pendant la marche. L’appareil ne fonc­tionne pas sans porte-capsule. Ne pas ouvrir le levier avant que les lumières de la part frontale de la machine cessent de clignoter. Ne pas mettre les doigts sous le bec de sortie pendant la prépara­tion de boissons. Pour éviter des blessures, ne pas toucher l’aiguille de la tête. Toujours rester près de l’appareil pendant la préparation de boissons. Ne pas mettre l’appareil en marche sans bac d’égout­tage et sans grille, sauf en cas d’utilisation d’une très grande tasse. Ne pas utiliser l’appareil pour préparer de l’eau chaude. Ne pas trop remplir le réservoir d’eau. Conserver l’appareil / le câble / le porte-capsule hors de portée des enfants.
Ne pas désassembler l’appareil et ne rien mettre dans les ouvertures. Toute opération autre que l’utilisation, le nettoyage et l’entretien ordinaires est réservée aux centres de service après-vente auto­risés par la hotline NESCAFÉ DOLCE GUSTO.
En cas d’usage intensif sans intervalle de temps
su󰘲sant pour le refroidissement, l’appareil cessera
provisoirement de fonctionner et le témoin lumi­neux rouge clignotera. Ce dispositif protège votre
appareil contre la surchau󰘯e. Arrêter l’appareil pen­dant 20 minutes a󰘰n de le laisser refroidir.
Cet appareil n’est pas destiné aux enfants ou per­sonnes sou󰘯rant de troubles mentaux ou physi­ques - sauf si l’utilisation de l’appareil fait alors l’ob­jet d’une surveillance adéquate. Les personnes qui ne sont pas ou peu familiarisées avec l’utilisation de cet appareil doivent d’abord lire et entièrement comprendre ce mode d’emploi et, si nécessaire, demander de l’aide à la personne responsable de leur sécurité.
Le porte-capsule est pourvu d‘un aimant perma­nent. Eviter de placer le porte-capsule à côté d’ap-
pareils et d’objets susceptibles d’être endommagés par aimantation, par ex. cartes de crédit, disquettes et autres supports de données, cassettes vidéo, postes de télévision et écrans d’ordinateur à tu­bes, montres mécaniques, aides auditives et haut­parleurs.
Patients munis d’un stimulateur cardiaque ou d’un dé󰘰brillateur: ne pas tenir le porte-capsule direc­tement au-dessus du stimulateur cardiaque ou du
dé󰘰brillateur. Avant d’e󰘯ectuer des travaux de nettoyage/ d’en-
tretien, débrancher l’appareil et le laisser refroidir. Vider et nettoyer le bac d’égouttage et le bac à cap­sules tous les jours. Ne jamais nettoyer ou plonger la 󰘰che électrique, le cordon d’alimentation ou l’ap­pareil dans un liquide. Ne jamais nettoyer l’appareil sous l’eau du robinet, le laver au jet ou le plonger dans l’eau. Ne pas utiliser de détergents pour net­toyer l’appareil. Nettoyer l’appareil seulement avec des éponges/brosses douces. Nettoyer le réservoir d’eau avec une brosse pour biberon. Rincer après le détartrage le réservoir d’eau et nettoyer l’appa­reil pour éliminer les restes de détartrant.
Après l’emploi de l’appareil, toujours enlever la capsule et nettoyer la tête selon les instructions de nettoyage. Utilisateurs allergiques aux produits lai­tiers: rincer la tête conformément aux instructions de nettoyage (voir page 9). Eliminer les capsules avec les ordures ménagères.
L’emballage est constitué de matériaux recyclables. Contacter l’autorité locale compétente pour plus d’in­formations sur le recyclage.
Priorité à la protection de l’environnement!
L’appareil contient des matières suscep­tibles d’être récupérées ou recyclées. Le déposer au point de collecte de déchets prévu à cet e󰘯et. Cet appareil porte un mar­quage conforme à la directive européenne
2002/96 CE, relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques – DEEE). La directive 󰘰xe le cadre réglementaire pour le renvoi et le recy­clage d’appareils éliminés dans l’UE.
Noter que l’appareil consomme encore de l’électri-
cité en Mode eco (0.4 W/heure).
15
Page 16
Indicaciones de seguridad
Este aparato se puede convertir en un peligro para la seguridad si se ignoran las siguientes instruccio­nes e indicaciones de seguridad. Conservar este manual de instrucciones.
En caso de emergencia: quitar inmediatamente el enchufe de la toma de corriente.
Este producto ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico. El fabricante no aceptará la responsabilidad derivada de todo uso comercial, uso inadecuado o incumplimiento de las instruc­ciones y, por consiguiente, la garantía se extinguirá. Utilizar únicamente las cápsulas suministradas. Si se ausenta durante largos períodos de tiempo, en va­caciones, etc., debe vaciar, limpiar y desenchufar el aparato. Enjuáguese antes de usar.
Este aparato está diseñado para ser utilizado so­lamente en el hogar . No está destinado a ser utili­zado en los siguientes usos, y la garantía no será válida para:
- zonas de cocina del personal en tiendas, oficinas y otros entornos laborales;
- casas rurales;
- por clientes de hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial;
- alojamientos del tipo “bed and breakfast”.
La tensión eléctrica debe ser la misma que la de­tallada en la placa de tipo. Conectar el aparato a tomas de corriente con conexión de tierra. El uso de una conexión incorrecta invalida la garantía.
No colocar el cable eléctrico cerca de fuentes de calor, bordes angulosos, etc. No dejar que el cable cuelgue (riesgo de tropezar). No tocar nunca el ca­ble con las manos mojadas. No desenchufar tirando del cable. En caso de daños, no utilizar el aparato. Para evitar peligros innecesarios, solicitar las repa­raciones y/o sustituciones del cable eléctrico única­mente a través de la línea de atención telefónica de NESCAFÉ DOLCE GUSTO.
No colocar el aparato sobre una super󰘰cie caliente
(p. ej. un radiador) y no utilizar nunca cerca de una llama abierta.
No utilizar la máquina si no funciona correctamente o si hay indicios de daños evidentes. En tal caso, infor-
16
mar a la línea de atención telefónica de NESCAFÉ DOLCE GUSTO.
Por razones de salubridad, llenar siempre el depó­sito con agua dulce. Cerrar siempre el cabezal de extracción con el soporte de la cápsula y no abrir nunca mientras el aparato esté en funcionamiento. El aparato no funcionará si no hay un soporte de cápsula insertado. No levantar la palanca antes de que las luces de la parte frontal de la máquina dejen de parpadear. No poner los dedos debajo de la sa­lida durante la preparación de bebidas. Para evitar lesiones, no tocar la aguja del cabezal. No levantar nunca el aparato mientras se hace una bebida. No usar el aparato sin bandeja de escurrido o rejilla de escurrido, excepto cuando se utilice una taza muy alta. No utilizar el aparato para la preparación de agua caliente. No sobrellenar el depósito de agua. Man­tener el aparato, el cable y el soporte de la cápsula fuera del alcance de los niños.
No desmontar el aparato ni poner nada dentro de sus aberturas. Toda operación, limpieza y mantenimiento diferentes al uso normal deben ser realizados por los centro de servicio postventa aprobados por la línea de atención telefónica de NESCAFÉ DOLCE GUSTO.
En caso de uso intensivo sin dejar un tiempo su­󰘰ciente de enfriamiento, el aparato dejará de fun­cionar temporalmente y la luz indicadora roja par­padeará. Esto sucede para proteger el aparato del sobrecalentamiento. Apague el aparato durante
20 minutos para dejar que se enfríe.
Este aparato no ha sido diseñado para ser utilizado por: niños o personas que padezcan una discapaci­dad mental y/o física, a menos de que estén debida­mente supervisados en su operación y uso. Aquellas personas que posean una comprensión limitada o no tengan conocimientos algunos sobre la operación y el uso de este aparato, deberán leer primero y entender totalmente el contenido de este Manual de usuario y, cuando sea necesario, deberán buscar orientación adicional sobre su funcionamiento y uso por parte de la persona responsable de su seguridad.
El soporte de la cápsula está equipado con un imán permanente. Evitar la colocación del soporte de la cápsula cerca de aparatos y objetos que pueden dañarse por efecto del magnetismo, p. ej. tarjetas
de crédito, disquetes y otros dispositivos de datos, cintas de vídeo, televisión y monitores de ordenador con tubos de imagen, relojes mecánicos, audífonos y altavoces.
Para pacientes con marcapasos o des󰘰briladores: no
colocar el soporte de la cápsula directamente sobre el
marcapasos o des󰘰brilador.
Antes de realizar tareas de limpieza/mantenimien­to, desenchufar el aparato y dejarlo enfriar. Vaciar y limpiar la bandeja de escurrido y el depósito de cápsulas diariamente. No limpiar nunca en mojado ni sumergir el enchufe, el cable o el aparato en nin­gún líquido. No limpiar nunca el aparato con agua corriente, no lavarlo con una manguera y no sumer­girlo en agua. No utilizar nunca detergentes para limpiar el aparato. Limpiar el aparato utilizando sólo esponjas/cepillos suaves. El depósito de agua debe limpiarse con un cepillo para biberones. Después
de la descalci󰘰cación, enjugar el depósito de agua y
limpiar la máquina para evitar cualquier residuo del
agente de descalci󰘰cación.
Tras el uso del aparato, extraer siempre la cápsula y limpiar el cabezal de conformidad con el procedimiento de limpieza. Para usuarios alérgicos a productos lac­teos: enjuagar el cabezal conforme al procedimiento de limpieza (ver la página 9). Desechar las cápsulas usadas junto con la basura doméstica general.
El embalaje está compuesto de materiales recicla­bles. Póngase en contacto con su ayuntamiento o autoridad local para obtener más información acer­ca del reciclaje.
¡La protección del medio ambiente ante todo!
Su electrodoméstico contiene materiales recuperables y/o reciclables. Deséchelo en un punto de recogida selectiva municipal. Este aparato está etiquetado conforme a
la directiva europea 2002/96 EC sobre resi­duos de aparatos eléctricos y electrónicos – RAEE). La directiva determina el marco para la devolución y el reciclaje de aparatos usados tal como es de aplicación en toda la UE.
Se debe tener en cuenta que el aparato sigue con­sumiento electricidad cuando está en modo econó-
mico (0,4 W/ hora).
Page 17
Recomendações de segurança
Este aparelho pode apresentar riscos para o utiliza­dor caso as instruções e recomendações de segu­rança não sejam respeitadas. Guarde as instruções para futuras utilizações.
Em caso de emergência, retire imediatamente a 󰘰­cha da tomada.
Este aparelho foi concebido exclusivamente para
um uso doméstico. Qualquer utilização para 󰘰ns
comerciais, utilização incorrecta ou não respeito das instruções, liberta o fabricante de qualquer res­ponsabilidade e anula a garantia. Utilize apenas as cápsulas adequadas a esta máquina. Em caso de ausência prolongada, por exemplo férias, esvazie, limpe e desligue o aparelho. Enxagúe antes de vol­tar a utilizar.
Este aparelho destina-se exclusivamente a uma uti­lização doméstica. Não foi concebido para ser uti­lizado nos seguintes casos, que não são cobertos pela garantia:
- zonas de cozinha reservadas ao pessoal nas lojas, escritórios e outros espaços profissionais;
- quintas;
- por clientes de hotéis, motéis e outros espaços de natureza residencial;
- espaços do tipo quarto de hóspedes.
A tensão de alimentação deve estar em conformidade com as indicações da placa sinalética. Ligue sempre o aparelho a tomadas com ligação à terra. A utilização de uma ligação incorrecta anula a garantia.
Nunca coloque o cabo de alimentação perto de uma fonte de calor, arestas vivas, etc. Nunca deixe o cabo de alimentação pendurado (risco de trope­çar). Nunca toque no cabo de alimentação com as mãos molhadas. Nunca puxe pelo cabo de alimen-
tação para retirar a 󰘰cha da tomada. Nunca utilize
o aparelho se este se encontrar de alguma forma
dani󰘰cado. Por forma a evitar qualquer situação
de risco para o utilizador, a reparação e substitui­ção do cabo de alimentação deverá ser executada por um Serviço de Assistência Técnica autorizado KRUPS.
Nunca coloque o aparelho sobre uma superfície quente (por ex. placa de cozedura) e nunca o utilize na proximidade de uma chama viva.
Não utilize o aparelho se este não estiver a fun­cionar correctamente ou apresentar anomalias de funcionamento. Neste caso, contacte o Serviço ao Consumidor NESCAFÉ Dolce Gusto.
Utilize sempre água potável no reservatório. Feche a alavanca de segurança apenas quando o porta­cápsulas se encontrar correctamente colocado no aparelho. Nunca abra a alavanca de segurança du­rante o funcionamento do aparelho. O aparelho não funciona sem o porta-cápsulas. Levante a alavanca
apenas quando o interruptor ON/OFF deixar de pis­car. Nunca coloque os dedos por baixo do bico de
saída durante a preparação de bebidas. Por forma a evitar qualquer risco de ferimento, nunca toque na agulha da cabeça. Mantenha-se sempre junto da máquina durante a extracção de bebidas. Nunca coloque o aparelho em funcionamento sem a gaveta de recolha de pingos e sem a grelha, excepto no caso de utilização de uma chávena muito grande. Não utilize o aparelho para a extracção de água quente. Não encha em excesso o reservatório de água. Mantenha o aparelho, o cabo de alimentação e o porta-cápsulas fora do alcance das crianças.
Nunca tente desmontar o aparelho e não tape as aberturas. Qualquer operação, para além da utili­zação, limpeza ou manutenção usual, deverá ser executada por um Serviço de Assistência Técnica autorizado KRUPS.
No caso de uso intenso sem intervalo de tempo su-
󰘰ciente para deixar o aparelho arrefecer, o mesmo
deixará provisoriamente de funcionar e a luz piloto vermelha começará a piscar. Este dispositivo prote­ge o seu aparelho contra o sobreaquecimento. Desli-
gue o aparelho durante 20 minutos para permitir que
arrefeça. Este aparelho não foi concebido para ser utilizado
por pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais se encontram redu­zidas, ou por pessoas com falta de experiência ou conhecimento, a não ser que tenham sido devida­mente acompanhadas e instruídas sobre a correcta utilização do aparelho, pela pessoa responsável pela sua segurança. É importante vigiar as crianças por forma a garantir que as mesmas não brinquem com o aparelho.
O porta-cápsulas está equipado com um íman per­manente. Evite colocar o porta-cápsulas junto de aparelhos e objectos susceptíveis de 󰘰carem dani󰘰-
cados por magnetização, por ex. cartões de crédito, disquetes, e outros suportes de dados, cassetes ví­deo, televisores e monitores de computadores, reló­gios mecânicos, aparelhos auditivos e altifalantes.
Pessoas portadoras de “pacemakers” ou des󰘰bri­lhador : nunca colocar o porta-cápsulas à altura do
“pacemaker” ou do des󰘰brilhador.
Antes de proceder à limpeza ou manutenção do aparelho, desligue-o, retire a 󰘰cha da tomada e dei­xe-o arrefecer. Esvazie e limpe a gaveta de recolha de pingos e o recipiente para cápsulas usadas to­dos os dias. Nunca limpe nem mergulhe a 󰘰cha eléc­trica, o cabo de alimentação ou o próprio aparelho dentro de água ou qualquer outro tipo de líquido.
Nunca lave o aparelho debaixo da torneira, com jacto de água ou mergulhando-o dentro de água. Não utilize qualquer tipo de detergente para limpar o aparelho. Limpar a máquina apenas com espon­jas/escovas macias. O reservatório de água deve ser lavado com uma escova de biberões. Enxagúe o reservatório de água após o processo de des-
calci󰘰cação e limpe o aparelho por forma a retirar eventuais vestígios de descalci󰘰cante.
Após cada utilização, retire a cápsula usada e limpe a cabeça de extracção de acordo com as instruções de limpeza. Para os utilizadores com alergias a pro­dutos lácteos: enxagúe a cabeça de extracção de acordo com as instruções de limpeza (ver página
9). Deite as cápsulas usadas no lixo comum. A embalagem do aparelho é composta por mate-
riais recicláveis. Contacte a entidade competente para qualquer informação sobre a reciclagem.
Protecção do meio ambiente em primeiro lugar!
O seu produto contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados. Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento. Este aparelho está marcado de
acordo com a Directiva europeia 20002/96
CE relativa aos equipamentos eléctricos ou
electrónicos usados. Esta Directiva de󰘰ne o sistema
para a recolha e reciclagem de aparelhos usados em todo o espaço da União Europeia.
O aparelho continua a gastar energia quando se encontra em modo de enconomia de energia
(0,4 W/hora).
17
Page 18
Indicazioni di sicurezza
Dei rischi potrebbero insorgere dall’ap parecchio in caso di mancato rispetto delle indicazioni di sicurez­za riportate nelle presenti istruzioni per l’uso. Con­servare le presenti istruzioni per l’uso.
In caso di emergenza staccare subito la spina. Il prodotto è concepito per un uso esclusivamente
domestico. Il fabbricante declina ogni responsabilità e la garanzia non è applicata in caso di uso com­merciale, uso non conforme allo scopo o danno do­vuto al mancato rispetto delle presenti istruzioni per l’uso. Utilizzare unicamente le capsule NESCAFÉ Dolce Gusto. L’apparecchio deve essere vuotato, pulito e staccato dalla presa in caso di assenza pro­lungata per vacanze ecc. Sciacquare prima di ogni utilizzo.
Questo apparecchio è stato progettato esclusiva­mente per un utilizzo domestico. La garanzia non copre l’impiego della macchina in:
- aree ristoro per il personale di negozi, uffici e altri ambienti di lavoro;
- aziende agricole;
- servizi offerti ai clienti di alberghi, hotel e altri luoghi residenziali;
- bed and breakfast e analoghi.
La tensione di alimentazione deve corrispondere a quella indicata sul contrassegno di fabbrica. Collega­re l’apparecchio esclusivamente a una presa elettrica collegata a massa. Un allacciamento difettoso fa sca­dere la garanzia.
Non posizionare il cavo di alimentazione vicino a una fonte di calore, a spigoli vivi ecc. Non lasciare ciondolare il cavo di alimentazione (rischio di in­ciampare). Non toccare in nessun caso il cavo con le mani bagnate. Non staccare mai la spina tirando il cavo di alimentazione. Non utilizzare l’apparecchio
se danneggiato. Al 󰘰ne di prevenire qualsiasi rischio,
contattare unicamente il numero verde NESCAFÉ DOLCE GUSTO per convenire le riparazioni e/o la sostituzione del cavo di alimentazione.
Non posizionare l’apparecchio su una super󰘰cie
calda (p.es. una piastra riscaldante) e non utilizzarlo
in nessun caso nelle vicinanze di una 󰘰amma viva.
18
Non utilizzare la macchina se risulta danneg­giata o mal funzionante. Informare in que­sto caso il numero verde NESCAFÉ DOLCE GUSTO.
Per questioni di igiene, riempire il serbatoio dell’ac­qua sempre con dell’acqua fresca potabile. Chiude­re in ogni caso la testa di estrazione con il supporto per capsule e non aprirla durante il funzionamento. L’apparecchio non funziona se non è inserito alcun supporto per capsule. Non sollevare la leva prima
che l’interruttore di accensione/spegnimento smetta di lampeggiare. Non mettere le dita sotto l’ugello di
uscita durante la preparazione della bevanda. Non
toccare l’ago della testa al 󰘰ne di evitare dei ferimenti.
Non lasciare incustodito l’apparecchio durante la pre­parazione della bevanda. Non utilizzare l’apparecchio senza sgocciolatoio e griglia tranne in caso di utilizzo di una tazza molto alta. Non utilizzare l’apparecchio per la preparazione dell’acqua calda. Non riempire in modo eccessivo il serbatoio dell’acqua. Mantenere l’apparecchio, il cavo e il supporto per capsule fuori portata dei bambini.
Non smontare l’apparecchio e non inserire ogget­ti nelle fessure dell’apparecchio. Ogni operazione, pulizia e manutenzione eccedente il normale uso
deve essere e󰘯ettuata da un centro di servizio dopo
vendita autorizzato dal numero verde NESCAFÉ DOLCE GUSTO.
In caso di uso intensivo senza un tempo di ra󰘯red­damento su󰘲ciente l’apparecchio si arresterà tem-
poraneamente e l’indicatore rosso lampeggerà. In tal modo, l’apparecchio è protetto contro un surriscalda-
mento. Spegnere e lasciar ra󰘯reddare l’apparecchio per 20 minuti.
L’apparecchio non è concepito per l’uso da parte
di bambini o persone che so󰘯rono di menomazioni 󰘰siche e/o mentali - a meno che siano controllate in modo adeguato durante l’e󰘯ettuazione di tale
operazione. Le persone che comprendono solo parzialmente o non comprendono il funzionamen­to e l’utilizzo dell’apparecchio devono innanzitutto leggere e comprendere l’intero contenuto delle pre­senti istruzioni per l’uso e se del caso ricevere un ‘adeguata formazione dal responsabile alla sicurez­za dell’apparecchio.
Il supporto per capsule è dotato di un magnete permanente. Evitare di posizionare il supporto per capsule nelle vicinanze di apparecchi e oggetti che potrebbero danneggiarsi a causa del magnetismo, p.es. carte di credito, dischetti e altri supporti di dati, videocassette, televisori e schermi di computer con tubi catodici, orologi meccanici, apparecchi acustici e altoparlanti.
Pazienti con stimolatori cardiaci o de󰘰brillatori: non
tenere il supporto per capsule direttamente sopra lo
stimolatore cardiaco o il de󰘰brillatore. Staccare l’apparecchio e lasciarlo ra󰘯reddare
prima di procedere alla pulizia e alla manutenzio­ne. Vuotare e pulire ogni giorno lo sgocciolatoio e il contenitore delle capsule usate. Non pulire in nessuno caso con acqua o immergere in liquidi la presa, il cavo di alimentazione o l’apparecchio. Non pulire in nessun caso l’apparecchio con ac­qua corrente o immergerlo in acqua. Non utilizzare in nessun caso dei detergenti per pulire l’apparec­chio. Pulire l’apparecchio usando soltanto una spu­gna / una spazzola morbida. Il serbatoio dell’acqua deve essere pulito con una spazzola per biberon.
Dopo la decalci󰘰cazione, pulire il serbatoio dell’ac­qua e pulire la macchina dai resti di decalci󰘰cante.
Togliere in ogni caso le capsule dopo l’uso e pulire la testa conformemente alla procedura consigliata. Persone allergiche ai latticini: pulire la testa confor­memente alla procedura consigliata (vedi pagina 9).
Eliminare le capsule usate con i ri󰘰uti domestici. L’imballaggio è in materiale riciclabile. Contattare l’u󰘲-
cio competente del comune per maggiori informazioni in merito al riciclaggio.
La protezione dell’ambiente è prioritaria!
L’apparecchio contiene materiali pregiati che è possibile rivalorizzare o riciclare. Con­segnare quindi l’apparecchio a un centro di raccolta autorizzato. L’apparecchio è con-
trassegnato conformemente alla direttiva europea 2002/96 CEE relativa all’utilizzo di appa­recchi elettrici ed elettronici (WEEEE). La direttiva regola la consegna e il riciclaggio di vecchi apparec­chi elettrici all’interno dell’Unione europea.
Attenzione che l’apparecchio anche in modalità ECO utiliz-
za la corrente elettrica (0.4 W/ora).
Page 19
Veiligheidsmaatregelen
Indien de instructies en de veiligheidsmaatregelen niet worden nageleefd, kan het apparaat een ge­vaar opleveren. Bewaar deze handleiding.
Trek in geval van nood de stekker onmiddellijk uit het stopcontact.
Dit apparaat werd uitsluitend voor huishoudelijk gebruik ontworpen. In geval van professioneel, niet huishoudelijk gebruik, ongeschikt gebruik of gebruik dat niet aan de instructies voldoet, kan de fabrikant niet aansprakelijk worden gesteld en heeft de gebruiker geen recht op garantie. Maak uitsluitend gebruik van de passende capsules. Tijdens een periode van lange afwezigheid, bijv. vakantie, enz. moet het apparaat worden leeggemaakt, gereinigd en de stekker uit het stopcontact zijn gehaald. Spoelen voor gebruik.
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishou­delijk gebruik. De garantie is niet van toepassing in geval van gebruik van uw apparaat:
- in kleinschalige personeelskeukens in winkels, kantoren en andere werkomgevingen;
- op boerderijen;
- door gasten in hotels, motels en andere verblijfsvormen;
- in bed & breakfast locaties.
De hoofdspanning moet gelijk zijn aan de gege­vens op het typeplaatje. Sluit het apparaat aan op een geaard stopcontact. Een foutieve aansluiting geeft de gebruiker geen recht op garantie.
Leg het netsnoer niet in de buurt van een warmte­bron, scherpe kanten enz. Laat het netsnoer niet losjes naar beneden hangen (struikelgevaar). Raak het netsnoer nooit met natte handen aan. Trek de stekker nooit met een ruk aan netsnoer uit het stopcontact. Gebruik het apparaat niet in geval van beschadiging. Laat het netsnoer uitsluitend via de NESCAFÉ DOLCE GUSTO Hotline repareren of vervangen om gevaar te voorkomen.
Plaats het apparaat nooit op een heet oppervlak (bijv. kookplaat) en gebruik het nooit in de buurt van een open vuur.
Gebruik het apparaat nooit als het niet helemaal optimaal werkt of als er tekenen van beschadiging zijn. Informeer in dat geval de NESCAFÉ DOLCE GUSTO Hotline.
Vul om gezondheidsredenen het waterreservoir al­tijd met vers drinkwater. Sluit de extractiekop altijd samen met de capsulehouder en open hem nooit tijdens de werking. Het apparaat werkt niet als de capsulehouder niet is geplaatst. Trek de hendel
niet omhoog voordat ON/OFF stopt met knipperen.
Houd de vingers nooit onder de uitloop tijdens het bereiden van dranken. Raak de naald van de kop niet aan om verwondingen te voorkomen. Laat het apparaat nooit alleen tijdens de bereiding van dranken. Gebruik het apparaat niet zonder lekbakje en lekrooster behalve bij het gebruik van een zeer hoge beker. Gebruik het apparaat niet voor het maken van heet water. Doe niet teveel water in het waterreservoir. Houd het apparaat / het netsnoer / de capsulehouder buiten het bereik van kinderen.
Haal het apparaat niet uit elkaar en steek niets in de openingen. Elk gebruik, reiniging en onderhoud, die niet tot het normale gebruik behoren, moet door de klantenservice, goedgekeurd door NESCAFÉ DOLCE GUSTO Hotline worden uitgevoerd.
Bij intensief gebruik zonder adequate afkoeltijd zal het apparaat tijdelijk stoppen met functioneren. Het rode waarschuwingslampje gaat dan knipperen. Dit is om het apparaat te beschermen tegen oververhit-
ting. Schakel het apparaat gedurende 20 minuten
uit om het te laten afkoelen. Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of
toezicht gebruikt te worden door kinderen of andere personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen hen niet in staat stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken, tenzij van tevoren
instructies hebben ontvangen betre󰘯ende het
gebruik van dit apparaat door een verantwoordelijke persoon. Er moet toezicht zijn op kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.
De capsulehouder is met een permanentmagneet uitgerust. Plaats de capsulehouder niet bij appara­ten en voorwerpen die door de magneten bescha­digd kunnen worden, bijv. creditcards, diskettes en andere gegevensdragers, videotapes, televisie en
computerschermen met beeldbuizen, mechanische klokken, gehoorapparaten en luidsprekers.
De󰘰brillators of patiënten met pacemakers: houd de
capsulehouder niet direct boven de pacemaker of
de󰘰brillator.
Haal de stekker uit het stopcontact en laat het afkoelen voordat u het apparaat reinigt. Maak het lekrooster en de capsulecontainer dagelijks schoon. Reinig nooit nat en dompel de stekker, het snoer of het apparaat nooit in vloeistof. Reinig het apparaat nooit met stromend water, sproei het nooit af en dompel het nooit onder water. Gebruik nooit schoonmaakmiddelen om het apparaat mee te reinigen. Maak het apparaat alleen met zachte sponzen / borstels schoon. Het waterreservoir kan
met een baby󰘱esborstel worden gereinigd. Spoel
na het ontkalken het waterreservoir uit en reinig het apparaat om eventuele resten van het ontkalkings­middel te verwijderen.
Verwijder na gebruik van het apparaat altijd de capsule en reinig de capsulehouder volgens de reinigingsprocedure. Voor gebruikers die allergisch zijn voor zuivelproducten: Spoel de houder volgens de reinigingsprocedure (zie pagina 9). Deponeer gebruikte capsules bij het algemeen huishoudelijk afval.
De verpakking is gemaakt uit recycleerbaar materi­aal. Neem contact op met de plaatselijke dienst of instantie voor meer informatie over recycling.
Milieubescherming is belangrijk!
Uw apparaat bevat waardevol materiaal dat kan worden hergebruikt of gere­cycled. Breng het naar een plaatselijk verzamelpunt voor afval. Het apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de
Europese Richtlijn 2002/96 EC aangaande
elektrische en elektronische toestellen – WEEE). De richtlijn bepaalt het kader voor de teruggave en de recycling van gebruikte apparaten zoals toegepast in de gehele EU.
Uw apparaat verbruikt ook stroom in de energiebe-
sparende stand (auto-o󰘯) (0,4 W/uur).
19
Page 20
Οδηγίες Ασφάλειες
Η συσκευή αυτή μπορεί να γίνει επικίνδυνη εάν αγνοήσετε της οδηγίες χρήσης και ασφαλείας. Πα­ρακαλούμε φυλάξατε αυτό το φυλλάδιο με τις οδηγί­ες χρήσης και ασφάλειας
Σε περίπτωση κινδύνου τραβήξτε το καλώδιο ρεύ­ματος από την πρίζα άμεσα.
Η συσκευή αυτή προορίζεται αποκλειστικά για οι­κιακή χρήση. Δεν έχει σχεδιαστεί για εμπορική ή επαγγελματική χρήση. Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμιά ευθύνη για ενδεχόμενες βλάβες που προκύ­πτουν από τη λανθασμένη χρήση, κακές καλωδι­ώσεις, λειτουργίες και επικίνδυνες επισκευές . Υπό αυτές τις συνθήκες, οι εγγυήσεις συντήρησης θεω­ρούνται άκυρες. Χρησιμοποιείστε μόνο κάψουλες NESCAFÉ DOLCE GUSTO. Εάν λείπετε για με­γάλο χρονικό διάστημα ή για διακοπές η συσκευή πρέπει να είναι άδεια και καθαρή και όχι συνδεδεμέ­νη με την πρίζα. Ξεπλύνετε πριν την χρήση.
Η συσκευή έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για οικιακή χρήση. Δεν μπορεί χρησιμοποιηθεί στις παρακάτω περιπτώσεις και η εγγύηση δεν θα ισχύσει για:
- κουζίνες προσωπικού σε καταστήματα, γραφεία και άλλα εργασιακά περιβάλλοντα,
- εξοχικές κατοικίες,
- από πελάτες σε ξενοδοχεία, μοτέλ ή άλλους οικιστικούς χώρους,
- πανδοχεία.
Ελέγξτε εάν η τροφοδοτική τάση αναφερόμενη στην ετικέτα της συσκευής ανταποκρίνεται στην τάση του ηλεκτρικού σας δικτύου. Συνδέστε την συσκευή σας μόνο σε ηλεκτρική πρίζα με γείωση. Η λανθασμένη σύνδεση στο ηλεκτρικό ρεύμα ακυρώνει την εγγύ­ηση.
Μην τοποθετείτε τη συσκευή σε ζεστή επιφάνεια (π.χ σε ηλεκτρικό μάτι ) η κοντά σε ανοιχτή φωτιά. Μην αφήνετε το τροφοδοτικό καλώδιο να κρέμε­ται από την επιφάνεια εργασίας. Πότε μη αγγίζετε το τροφοδοτικό καλώδιο με βρεγμένα χέρια. Μην βγάζετε το φις από την πρίζα τραβώντας το από το τροφοδοτικό καλώδιο. Σε περίπτωση βλάβης μην χρησιμοποιείτε την συσκευή. Προς αποφυγή κάθε κινδύνου παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με την αντιπροσωπεία της Krups στην Ελλάδα στα παρα­κάτω τηλέφωνα: 210-6371000, 801-11-97101.
20
Για λόγους υγείας, πάντα να γεμίζετε την συσκευή με φρέσκο πόσιμο νερό. Κλείνετε πάντα την θήκη που μπαίνει η κάψουλα και μην την ανοίγετε ποτέ κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. Η συσκευή δεν θα λειτουργήσει εάν δεν έχει τοποθετηθεί κάψουλα στην θήκη. Μην τραβάτε τον μοχλό πριν η ένδειξη
ON/OFF σταματήσει να αναβοσβήνει κόκκινη. Μην
βάζετε τα χέρια σας κάτω από το στόμιο ροής του ροφήματος κατά τη διάρκεια παρασκευής κάποιου ροφήματος. Μην χρησιμοποιείται την συσκευή για την παρασκευή ζεστού νερού. Μην αφήνετε την συ­σκευή χωρίς παρακολούθηση όταν παρασκευάζει καφέ Μην παραγεμίζεται το δοχείο νερού.
Μην αποσυναρμολογείτε τη συσκευή και μην το­ποθετείτε τίποτα στα ανοίγματα. Για οποιαδήποτε λειτουργία καθαρισμού και συντήρησης, άλλης από την προτεινόμενη, παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο service της αντιπρο­σωπείας Krups στην Ελλάδα.
Εάν χρησιμοποιείτε τη συσκευή εντατικά χωρίς να την αφήσετε να κρυώσει αρκετά, θα τεθεί προσωρι­νά εκτός λειτουργίας και η κόκκινη ενδεικτική λυχνία θα αναβοσβήνει. Αυτό συμβαίνει για να προστατευεί η συσκευή σας από την υπερθέρμανση. Απενεργο­ποιήστε τη συσκευή σας επί 20 λεπτά για να κρυ­ώσει.
Η παρούσα συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιεί­ται από παιδιά και άτομα των οποίων η σωματική, αισθητήρια ή πνευματική ικανότητα είναι μειωμένη. Επίσης δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα χωρίς εμπειρία ή γνώση ως προς τη χρήση, εκτός εάν τα άτομα αυτά βρίσκονται υπό επίβλεψη από κάποιο άτομο που είναι υπεύθυνο ως προς την ασφάλεια τους.
Η θήκη για τις κάψουλες περιέχει ένα μόνιμο μαγνή­τη. Αποφύγετε να τοποθετείτε τη θήκη κοντά σε συ­σκευές και αντικείμενα που μπορούν να χαλάσουν από μαγνητισμό π.χ δισκέτες, πιστωτικές κάρτες, κασέτες, μηχανικά ρολόγια, ακουστικά βαρηκοΐας, ηχεία κ.α.
Ασθενείς με βηματοδότη δεν πρέπει να κρατούν τη θήκη για τις κάψουλες κοντά στον βηματοδότη.
Πριν καθαρίσετε/συντηρήσετε τη συσκευή αποσυν­δέστε τη από το ρεύμα και περιμένετε να κρυώσει.
Αδειάστε και καθαρίστε το δίσκο συλλογής υγρών και το δοχείων χρησιμοποιημένων καψουλών κα­θημερινά. Μη βυθίζετε τη συσκευή, το τροφοδοτικό καλώδιο, το φις στο νερό ή σε άλλα υγρά. Πότε μην χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά για να καθαρίσετε τη συσκευή σας. Χρησιμοποιείστε μόνο μαλακά σφουγ­γαράκια ή βούρτσες. Το δοχείο νερού πρέπει να καθαρίζετε με την ειδική βούρτσα καθαρισμού των μπουκαλιών για μωρά. Μετά από την αφαλάτωση, ξεβγάλτε το δοχείο νερού και καθαρίστε τη μηχανή για να αποφύγετε τα όποια υπολείμματα της σκόνης αφαλάτωσης.
Αφού γίνει χρήση της συσκευής, πάντα να αφαιρεί­τε την κάψουλα και καθαρίζετε την θήκη σύμφωνα με τις οδηγίες καθαρισμού. Οι χρήστες που είναι αλλεργικοί στα γαλακτοκομικά προϊόντα: ξεβγάλτε την θήκη κάψουλας σύμφωνα με τις οδηγίες καθαρι­σμού (σελ.9). Πετάξτε τις χρησιμοποιημένες κάψου­λες μαζί με τα υπόλοιπα απορρίμματα του σπιτιού.
Η συσκευασία είναι από ανακυκλώσιμα υλικά. Επι­κοινωνήστε με το δήμο ή την κοινότητα σας για σχε­τικές πληροφορίες με την ανακύκλωση.
Ας συμβάλλουμε και εμείς στη προστασία του περι­βάλλοντος. Η προστασία του περιβάλλοντος έρχεται πρώτη!
Η συσκευή σας περιέχει πολλά αξιοποιήσι­μα ή ανακυκλώσιμα υλικά. Παραδώστε τη παλιά συσκευή σας σε κέντρο διαλογής το οποίο θα αναλάβει την επεξεργασία της. Η συσκευή είναι σχεδιασμένη σύμφωνα με τις
οδηγίες της Ευρωπαϊκής Ένωσης 2002/96 EC σχε­τικά με την χρήση του ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού – WEEE). Η οδηγίες προσδιορίζουν την δομή της επιστροφής και της ανακύκλωσης παλαι­ών συσκευών όπως ορίζονται σε όλη την Ευρωπα­ϊκή Ένωση.
Η συσκευή χρησιμοποιεί ακόμα ρεύμα στην λειτουρ­γία εξοικονόμησης ενέργειας (0,4 W/ανά ώρα).
Loading...