KRUPS KP123B10 User Manual [fr]

Page 1
®
MINI ME
MODE D’EMPLOI
www.dolce-gusto.com
Page 2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ..........................3-4
VUE D’ENSEMBLE ...................................5
GAMME DE PRODUITS ............................6-7
PREMIÈRE MISE EN SERVICE ...........................8
PRÉPARATION D’UNE BOISSON ........................9
RECOMMANDATIONS POUR UNE UTILISATION SÛRE /
MODE ÉCO ......................................10
NETTOYAGE ...................................... 11
ABSENCE D’ÉCOULEMENT .........................12-13
DÉTARTRAGE TOUS LES 3-4 MOIS AU MOINS .........14-15
DÉPANNAGE ...................................16-17
2
Page 3
CONSIGNES DE SECURITE
Lorsque vous utilisez des appareils électriques, suivez toujours les règles de sécurité de base, notamment les suivantes:
1. Lisez toutes les instructions et conservez ces consignes de sécurité.
réduites, ne possédant pas assez d’expérience ou de connaissances,
2. Branchez la machine uniquement sur une prise secteur munie d’un contact de terre. La tension secteur doit concorder avec celle indiquée sur la plaque signalétique. L’utilisation d’un branchement incorrect invalide la garantie et peut s’avérer dangereuse.
3. Cette machine se destine uniquement à un usage ménager. Elle n’est pas conçue pour les applications suivantes, et la garantie ne s’applique pas pour:
- les espaces cuisine prévus pour le personnel dans les magasins,
13. N’utilisez pas la machine sans bac et grille d’égouttage, sauf en
les bureaux et d’autres environnements de travail;
- les fermes;
- les clients dans les hôtels, motels et autres types de résidence;
14. Pour des raisons de santé, versez toujours de l’eau potable fraîche
- les environnements bed & breakfast;
4. Votre appareil est destiné à un usage domestique à l’intérieur de la
15. Après l’utilisation de la machine, enlevez la capsule et nettoyez le
maison, exclusivement à une altitude inférieure à 3400 m.
5. En cas d’utilisation inappropriée ou de non-respect des instructions, le fabricant décline toute responsabilité, et la garantie devient nulle.
6. Nous recommandons d’utiliser les capsules NESCAFÉ Gusto®, conçues et testées pour la machine à café NESCAFÉ
®
Dolce
®
Dolce
16. Débranchez la machine du secteur si vous ne l’utilisez pas.
17. Débranchez la machine de la prise de courant avant le nettoyage. Gusto® et donc parfaitement compatibles avec cette dernière. Cette association machine-capsule garantit la qualité qui fait la renom­mée de NESCAFÉ® Dolce Gusto®. Chaque capsule est conçue pour fournir une tasse parfaite et est utilisable une seule fois.
7. N’enlevez pas les capsules chaudes à la main. Utilisez les poignées ou boutons.
8. Utilisez toujours la machine sur une surface plane, stable, résistante à la chaleur, à l’abri de sources de chaleur ou de projections d’eau.
9.
Pour protéger les personnes contre le feu, les électrocutions et les
18. Ne mettez pas la machine tête en bas.
19. En cas de non-utilisation prolongée (vacances, etc.), videz, nettoyez
blessures, évitez de plonger le câble secteur, les ches de l’appareil
dans l’eau ou d’autres liquides. N’enlevez jamais le câble électrique avec des mains humides. Ne faites pas déborder le réservoir d’eau.
20. Ne mettez pas la machine hors tension pendant le détartrage.
10. En cas d’urgence, débranchez immédiatement la che de la prise
de courant.
11. Une surveillance étroite est nécessaire quand la machine est
21. Tout fonctionnement, nettoyage et entretien sortant du cadre d’utili­utilisée à côté d’enfants. Conservez la machine / le câble d’ali­mentation / le logement de capsule hors de portée des enfants. Surveillez les enfants pour vous assurer qu’ils ne jouent pas avec la machine. Ne laissez jamais la machine sans surveillance lorsque
22. En cas d’utilisation intensive sans refroidissement approprié, vous préparez une boisson.
12. Cette machine n’est pas conçue pour être utilisée par des enfants ou des personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales
3
sauf s’ils sont surveillés ou ont reçu des instructions de la part d’une personne responsable de leur sécurité. Les personnes ne comprenant pas (assez bien) le fonctionnement et l’utilisation de cette machine doivent d’abord lire en entier et bien comprendre tout le contenu du mode d’emploi et, le cas échéant, s’adresser à la personne respon­sable de leur sécurité pour obtenir des informations supplémentaires sur le fonctionnement et l’utilisation.
cas d’utilisation d’une très haute tasse. Ne vous servez pas de cette machine pour préparer de l’eau chaude.
dans le réservoir d’eau.
logement de capsule. Videz et nettoyez le bac d’égouttage et le bac à capsules usagées tous les jours. Pour les utilisateurs allergiques aux produits laitiers: rincez la tête selon la procédure de nettoyage.
Laissez refroidir la machine avant d’enlever ou de mettre en place des pièces ou de nettoyer la machine. Ne nettoyez jamais la machine à l’état humide et ne la trempez pas dans un liquide. Ne nettoyez jamais la machine sous l’eau du robinet. N’utilisez jamais de détergents pour nettoyer la machine. Nettoyez la machine uniquement avec des éponges douces/brosses souples. Nettoyez le réservoir d’eau avec une brosse à biberon.
et débranchez la machine. Rincez-la avant la réutilisation. Eectuez
un cycle de rinçage avant de réutiliser la machine.
Rincez le réservoir d’eau et nettoyez la machine pour éliminer tout reste de détartrant.
sation normal est réservé au personnel des centres SAV agréés par l’assistance téléphonique de NESCAFÉ
®
Dolce Gusto®. Ne désas-
semblez pas l’appareil et ne mettez rien dans les ouvertures.
l’appareil s’arrête de fonctionner provisoirement et le témoin rouge clignote. Cette opération a pour but de protéger la machine contre
une surchaue. Eteignez la machine pendant 20 minutes pour la
laisser refroidir.
Page 4
CONSIGNES DE SECURITE
23. Ne faites pas marcher la machine avec un câble d’alimentation ou
une che de courant endommagé. Si le câble d’alimentation est
endommagé, faites-le remplacer par le fabricant, ses centres SAV
ou des personnes ayant des qualications similaires pour éviter
des risques. Ne mettez pas en marche une machine qui présente un dysfonctionnement ou un dommage quelconque. Débranchez le câble d’alimentation immédiatement. Retournez la machine endommagée au point SAV le plus proche agréé par l’assistance téléphonique de NESCAFÉ
®
Dolce Gusto®.
24. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant de la machine peut entraîner un incendie, une électrocution ou des blessures.
25. Ne laissez pas le câble d’alimentation pendre sur le bord d’une table ou d’un comptoir, ni entrer en contact avec des surfaces chaudes ou des bords tranchants. Ne laissez pas pendre le câble (risque de trébuchement). Ne tou­chez jamais le câble d’alimentation avec des mains humides.
26. Ne placez pas la machine sur une cuisinière à gaz, électrique ou à
proximité de telles sources de chaleur, ni dans un four chaué.
27. Avant de débrancher la machine, réglez le bouton marche/arrêt
sur OFF, puis enlevez la che de la prise de courant. Ne débran­chez pas la che en tirant sur le câble.
28. Fermez toujours la tête d’extraction avec le logement de capsule. Ne sortez pas le logement de capsule avant que le témoin ne cesse de clignoter. La machine ne fonctionne pas si le logement de capsule n’est pas inséré.
29. Vous pouvez vous ébouillanter si vous ouvrez le levier pendant les cycles d’extraction. N’actionnez pas le levier avant que les témoins de la machine n’aient cessé de clignoter.
30. Ne mettez pas vos doigts sous la sortie pendant le détartrage.
31. Ne touchez pas l’aiguille de la tête d’extraction.
32. Ne transportez jamais la machine par la tête d’extraction.
33. Le logement de capsule est équipé d’aimants permanents. Evitez de placer le logement de capsule à côté de machines et d’objets pouvant être détruits par le magnétisme, par ex. cartes de crédit, lecteurs USB et autres supports de stockage, cassettes vidéos, télé­viseurs et écrans d’ordinateur avec tubes cathodiques, horloges mécaniques, aides auditives et haut-parleurs.
Personnes munies d’un stimulateur cardiaque ou débrillateur:
ne tenez pas le logement de capsule directement au-dessus du
stimulateur cardiaque ou du débrillateur.
34. Un câble d’alimentation court est fourni pour réduire les risques d’enchevêtrement et de trébuchement que présente un câble long.
En cas d’utilisation de rallonges longues, respectez les règles de sécurité correspondantes.
35. Si la prise de courant ne concorde pas avec la che de la machine, faites remplacer la che par un centre SAV agréé par l’assistance
téléphonique NESCAFÉ® Dolce Gusto®.
36. L’emballage est formé de matières recyclables. Contactez l’autorité locale pour plus d’informations sur les programmes de recyclage. Votre machine contient des matériaux de haute valeur suscep­tibles d’être récupérés ou recyclés
37. Pour obtenir plus d’informations sur l’utilisation de la machine, reportez-vous au mode d’emploi sur le site www.dolce-gusto.com ou appelez l’assistance téléphonique de NESCAFÉ
®
Dolce Gusto®.
AVERTISSEMENT: pour réduire les risques d’incendie ou
d’électrocution, ne retirez pas le couvercle. L’utilisateur ne peut réparer aucune pièce à l’intérieur de la machine. Les réparations sont réservées à un personnel de maintenance agréé!
MARCHES EUROPEENS SEULEMENT:
38. Conservez la machine et le câble d’alimentation hors de portée des enfants de moins de 8 ans. Assurez-vous que les enfants ne jouent pas avec la machine.
39. Cette machine n’est pas conçue pour être utilisée par des enfants ou des personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ne possédant pas assez d’expérience ou de connais­sances, sauf s’ils sont surveillés ou ont reçu des instructions de la part d’une personne responsable de leur sécurité. Les personnes ne comprenant pas (assez bien) le fonctionnement et l’utilisation de cette machine doivent d’abord lire en entier et bien comprendre tout le contenu du mode d’emploi et, le cas échéant, s’adresser à la personne responsable de leur sécurité pour obtenir des infor­mations supplémentaires sur le fonctionnement et l’utilisation.
Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être réalisés par des
enfants sauf s’ils sont âgés de plus de 8 ans et qu’ils sont sous la surveillance d’un adulte responsable de leur sécurité.
Cette machine possède un marquage conforme à la directive
européenne 2002/96/EC concernant les équipements électriques et électroniques usagés – DEEE). La directive établit les conditions cadres pour le traitement et le recyclage d’appareils usagés dans toute l’UE. Veuillez noter que la machine consomme aussi du courant en mode éco (0,4 W/heure).
4
Page 5
VUE D’ENSEMBLE
OFF
ON
1
2
6
7
3 4 5
8
9
STOP
10
C
0-12
1 4 7 10
Réservoir d‘eau Levier sélecteur
3 6 9
Froid*
Stop Poignée de verrouillage Grille du bac d’égouttage Chaud Sélecteur de dosage
Porte capsule Bouton marche/arrêt
UK/CH/DE/AT/FR/ES/PT/IT/NL/LU/BE/GR 230 V, 50 Hz, max. 1500 W SG/MY 230 V, 50 Hz, max. 1500 W Canada 120 V, 60 Hz, max. 1500 W AR/PY/UY 220 V, 50-60 Hz, màx. 1340 W
max. 15 bar
*) la température est celle du réservoir
0.8 l
~2.5 kg
5
112 5 8
Bac d’égouttage
11
5-45 °C 41-113 °F
A = 16 cm
B
B = 30.5 cm
C
A
C = 24 cm
Page 6
Ristretto Espresso
Espresso Intenso
ESPRESSO
max.
LUNGO
GAMME DE PRODUITS
Boisson chaude
CAPPUCCINO
CHOCOCINO
1
1
2
2
6
Page 7
GAMME DE PRODUITS
max.
LATTE MACCHIATO
CHAI TEA LATTE
Boisson froide*
CAPPUCCINO ICE
1
1
2
2
1
*) la température est celle du réservoir
2
7
Page 8
PREMIÈRE MISE EN SERVICE
1
2
3
4
STOP
STOP
STOP
1
Rincez d’abord le réservoir d’eau. Versez de l’eau potable fraîche dans le réser­voir. Insérez le réservoir dans la machine.
4
ON
30 sec
Allumez la machine. Le bouton marche/arrêt clignote en rouge durant 30 secondes environ pendant la mise en température. Le bouton marche/arrêt émet ensuite une lumière verte continue et la machine est prête.
2
Ouvrez la poignée de verrouillage et insérez un porte capsule vide. Fermez la poignée. Placez un contenant de 1L sur le porte-tasse.
5
Sélectionnez le dosage maximal avec le levier
prévu à cet eet. Déplacez le levier vers la
gauche pour démarrer le nettoyage.
3
Assurez-vous que le levier sélecteur est en position “STOP”. Branchez ensuite la prise de courant dans la prise de courant.
6
Patientez jusqu’à ce que le levier revienne en position centrale et que la préparation s’arrête. Le rinçage s’arrête et le bouton marche/ arrêt clignote en rouge pendant 10 secondes environ.
7
Déplacez le levier vers la droite pour démarrer le nettoyage.
8
Patientez jusqu’à ce que le levier revienne en position centrale et que la préparation s’arrête. Videz et nettoyez le contenant d’un litre. Remplissez le réservoir d’eau potable jusqu’au maximum.
8
9
Replacez le réservoir sur la machine. Placez la grille d’égouttage sur le bac d’égouttage. Insé­rez le bac d’égouttage à la position souhaitée sur la machine. Votre machine est prête.
Page 9
PRÉPARATION D’UNE BOISSON
STOP
1
ON
30 sec
Allumez la machine. Le bouton marche/arrêt clignote en rouge durant 30 secondes environ pendant la montée en température. Le bouton marche/arrêt émet ensuite une lumière verte continue et la machine est prête à être utilisée.
4
Sélectionnez le dosage avec le levier en suivant les recommandations indiquées sur la capsule ou choisissez-le selon vos goûts.
7
2
Adaptez la position de la bac d’égouttage à la boisson choisie (voir pages 6-7). Placez une tasse sur le bac d’égouttage.
5
Déplacez le levier vers la droite pour des boissons chaudes et vers la gauche pour des boissons froides. La préparation de la boisson démarre. Pa­tientez jusqu’à ce que la levier revienne en position centrale et que la préparation s’arrête. L’extraction de la boisson peut être arrêtée manuellement en déplaçant le levier vers la position centrale.
8
3
3
1
3
2
Ouvrez la poignée de verrouillage et sortez le porte capsule. Insérez une capsule dans le porte-capsule et réintroduisez celui-ci dans la machine. Fermez la poignée.
6
10 sec
A la n de la préparation, le bouton marche/
arrêt clignote en rouge pendant 10 secondes environ. N’ouvrez pas la poignée pendant ce
temps!
9
Enlevez la tasse du bac d’égouttage. Ouvrez la poignée de verrouillage.
1
2
Sortez le porte-capsule et retirez la capsule usagée. Jetez la capsule.
9
Rincez et essuyez le porte capsule à l’eau des deux côtés. Insérez le porte capsule dans la machine. Savourez votre boisson!
Page 10
RECOMMANDATIONS POUR UN EMPLOI SÛR
10 sec
Ne versez jamais de l’eau chaude dans le réservoir d’eau!
Ne poussez jamais le levier sélecteur pendant que la poignée de verrouillage est ouverte!
MODE ÉCO
N’ouvrez jamais la poignée de ver­rouillage pendant la préparation d’une boisson!
Ne touchez pas la capsule après la préparation de la boisson! Surface chaude, risque de brûlures!
ON OFF
A la n de la préparation, le bouton
marche/arrêt clignote en rouge pendant 10 secondes environ. N’ouvrez pas la
poignée pendant ce temps!
Utilisez uniquement des serviettes sèches pour nettoyer la tête de la machine et jamais d’éponge mouillée!
5 min
Après 5 minutes de non-utilisation, la machine s’arrête automatiquement (mode Eco).
10
Page 11
NETTOYAGE
1
2
3
4
STOP
1
Rincez le bac d’égouttage avec de l’eau et nettoyez-le avec une brosse.
4
Ouvrez la poignée de verrouillage et insérez un porte capsule vide. Fermez la poignée. Placez un contenant de 1L sur le porte-tasse.
2
Rincez et essuyez le porte capsule à l’eau des deux côtés. Vous pouvez aussi le mettre dans le lave-vaisselle.
5
30 sec
Allumez la machine. Le bouton marche/arrêt clignote en rouge durant 30 secondes environ pendant la montée en température. Le bouton marche/arrêt émet ensuite une lumière verte continue et la machine est prête.
3
Rincez et nettoyez le réservoir d’eau. Versez ensuite de nouveau de l’eau potable fraîche dans le réservoir et introduisez celui-ci dans la machine. Le réservoir d’eau n’est pas conçu pour le lave-vaisselle!
6
Sélectionnez le dosage maximal avec le levier
prévu à cet eet. Déplacez le levier vers la
droite pour démarrer le nettoyage.
7
Patientez jusqu’à ce que la levier revienne en position centrale et que la préparation s’arrête. Videz et nettoyez le contenant d’un litre.
8
Placez la grille d’égouttage sur le bac d’égout­tage. Insérez ensuite la bac d’égouttage à la position souhaitée sur la machine. Nettoyez
la machine avec un chion doux humide. Essuyez-la ensuite avec un chion doux sec.
11
Page 12
ABSENCE D’ÉCOULEMENT ...
STOP
21
Réglez le levier sélecteur sur la position neutre.Aucun liquide ne sort et la machine fait beau-
coup de bruit.
Vériez si vous pouvez lever facilement la poignée de verrouillage: NON - voir la section A (en bas) / OUI – voir la section B (page suivante)
3
Vériez s’il y a de l’eau dans le réservoir: si ce
n’est pas le cas, remplissez le réservoir, réglez de nouveau le levier sur la position chaude/ froide pour continuer la préparation; si le réser­voir est plein, procédez comme suit:
A
1
2
3
La capsule peut être bloquée et être sous pression.
4
Levez alors la poignée de verrouillage et enlevez le porte capsule.
Ne forcez pas la levée de la poignée de ver­rouillage.
5
Jetez la capsule.
12
20 min
Attendez 20 minutes jusqu’à ce que la pres­sion diminue.
Page 13
ABSENCE D’ÉCOULEMENT ...
B
1
L’injecteur peut être bloqué. Levez la poignée de verrouillage et enlevez le
4 5 6
Enlevez le réservoir d’eau et sortez l’aiguille de nettoyage. Fermez la poignée de verrouillage.
2 3
porte capsule.
Débranchez la machine. Pour un meilleur ac­cès à l’injecteur, inclinez la machine.
Jetez la capsule.
Dégagez l’injecteur avec l’aiguille de nettoy­age.
13
Page 14
DÉTARTRAGE TOUS LES 3-4 MOIS AU MOINS
1
2
4
5
*

STOP
STOP
1
Si la boisson sort par gouttes ou si elle est plus froide que d’habitude, vous devez détartrer la machine.
4
5
0.5 L
Mélangez 0,5 litre d’eau potable fraîche avec un sachet de détartrant dans un gobelet mesureur. Versez la solution détartrante dans le réservoir d’eau et Insérez le réservoir d’eau
Ouvrez la poignée de verrouillage et insérez un porte-capsule vide. Fermez la poignée de verrouillage et placez le bac à capsules usa­gées sous la sortie.
dans la machine.
2 3
OFF
Eteignez la machine.
6
Sélectionnez le dosage maximal avec le levier
prévu à cet eet. Appuyez sur le bouton pen- dant 5secondes au moins. Le bouton marche/
arrêt se met à clignoter en vert et la machine se règle en mode détartrage.
www.dolce-gusto.com
Appelez l’assistance téléphonique NESCAFÉ® DOLCE GUSTO® ou visitez le site Internet NESCAFÉ® DOLCE GUSTO®. Pour les numéros d’assistance télé­phonique, voir le manuel de sécurité.
5 sec
7
Déplacez le levier vers la droite. La Machine est en mode détartrage durant 2 minutes envi­ron. Le levier revient en position centrale.
8
Déplacez le levier vers la gauche. La machine
eectue un détartrage continu. Le levier revient
en position centrale.
14
9
2 min
Pour que l’action du détartrant soit plus ecace, la machine attend 2 min. Le bou­ton marche/arrêt clignote pendant le temps d’attente.
Page 15
STOP
STOP
DÉTARTRAGE TOUS LES 3-4 MOIS AU MOINS
10
Videz et nettoyez le contenant d’un litre. Rincez et nettoyez le réservoir d’eau. Versez ensuite de nouveau de l’eau potable fraîche dans le réservoir et introduisez celui-ci dans la machine.
13
OFF
À la n du cycle de nettoyage, le bouton d’ali­mentation clignote en rouge. Patientez jusqu’à ce que la machine revienne en mode normal. Ensuite éteignez la machine.
11
Déplacez le levier vers la droite pour démarrer le nettoyage. Patientez jusqu’à ce que la levier revienne en position centrale et que la prépa­ration s’arrête.
14
Videz et nettoyez le contenant d’un litre. Versez ensuite de nouveau de l’eau potable fraîche dans le réservoir et introduisez celui-ci dans la machine.
12
Déplacez le levier vers la gauche pour démar­rer le nettoyage. Patientez jusqu’à ce que le levier revienne en position centrale et que la préparation s’arrête.
15
Placez la grille d’égouttage sur le bac d’égout­tage. Insérez ensuite la grille d’égouttage à la position souhaitée sur la machine. Nettoyez
la machine avec un chion doux humide. Essuyez-la ensuite avec un chion doux sec.
CONSEILS IMPORTANTS
Suivez les instructions du mode d’emploi du kit détartrant.
Evitez que le liquide détartrant entre en contact avec toute partie de la machine.
N’utilisez pas de vinaigre pour le détartrage.
15
N’appuyez pas sur le bouton marche/arrêt pendant le cycle de détartrage.
Page 16
DÉPANNAGE
1
2
4
5
*
1
2
4
5
*

1 2
Vous n’arrivez pas à allumer la machine.
Il y a des projections de boisson au niveau de la sortie café.
Vériez si la che de courant est correcte­ment branchée dans la prise. Si oui, vériez
l’alimentation électrique.
1
Arrêtez la préparation. Sortez le porte capsule
et vériez la capsule. La capsule doit présenter
un seul trou. Jetez la capsule qui a plusieurs perforations.
1
Si une mise sous tension de la machine reste impossible, appelez l’assistance téléphonique NESCAFÉ® DOLCE GUSTO®. Pour les numéros d’assistance téléphonique, voir le manuel de sécurité.
2
Insérez une nouvelle capsule dans le loge­ment et réintroduisez celui-ci dans la machine.
Si la boisson sort par gouttes ou si elle est plus froide que d’habitude, vous devez détartrer la machine.
www.dolce-gusto.com
Appelez l’assistance téléphonique NESCAFÉ® DOLCE GUSTO® ou visitez le site Internet NESCAFÉ® DOLCE GUSTO®. Pour les numéros d’assistance téléphonique, voir le manuel de sécurité.
16
Page 17
DÉPANNAGE
1
2
4
5
*
Le bouton marche/arrêt clignote en rouge
rapidement.
1
OFF
20 min
ON
Eteignez la machine. Vériez si la capsule est bloquée (voir page 12). Débranchez la che
de courant et attendez environ 20 minutes.
Rebranchez ensuite la che sur la prise et
allumez la machine.
2
Si le bouton marche/arrêt continue à clignoter en rouge, appelez l’assistance téléphonique NESCAFÉ® DOLCE GUSTO®. Pour les numéros d’assistance téléphonique, voir le manuel de sécurité.
17
Page 18
ASSISTANCES TÉLÉPHONIQUES
AL
0842 640 10
AR
0800-999-8100
AT
0800 365 23 48
BE
0800 93217
BG
0 800 1 6666
BR
0800 7762233
BS
0800 202 42
CA
1 888 809 9267
CH
0800 86 00 85
CL
800 4000 22
CZ
800 135 135
DE
0800 365 23 48
DK
35460100
EE
6 177 441
ES
900 10 21 21
FI
0800 0 6161
FIL
898-0061
FR
0 800 97 07 80*
GR
800 11 68068
HK
2179 8888
HR
0800 600 604
HU
06 40 214 200
IE
00800 6378 5385
IT
800365234
JP
81-35651-6848 (machines) 81-35651-6847 (capsules)
KO
080-234-0070
KS
0842 640 10
KZ
8-800-080-2880
LU
8002 3183
LT
8 700 55 200
LV
67508056
ME
020 269 902
MEX
5267 3304 01800 365 2348 (Lada sin costo)
MK
0800 00 200
MT
80074114
MY
1800 88 3633
NL
0800-3652348
NO
800 80 730
PE
80010210
PL
0800 174 902
PT
800 200 153
RO
0 800 8 637 853
RU
8-800-700-79-79
SE
020-29 93 00
SG
1 800 836 7009
SK
0800 135 135
SL
080 45 05
SR
0800 000 100
UK
0800 707 6066
UKR
0 800 50 30 10
US
1-800-745-3391
* Appel gratuit depuis un poste xe (surcoût éventuel selon opérateur)
La garantie ne couvre pas les appareils fonctionnant mal ou ne fonctionnant pas par manque d’entretien ou l’absence de détartrage.
www.dolce-gusto.com
8080014023-02
Loading...