aDeckel des Wasserbehälters
bWasserbehälter
cGlaskrug
dWarmhalteplatte
eWasserstandsanzeige
fHerausnehmbarer Schwenkfilter
gÖffnungstaste für den Schwenkfilter
hKabelstaufach
iDuofilter
jDuofilter-Filterwechselanzeige
kDuofilterträger
Modell mit Timer
lAn/Aus
mTaste zum Einstellen von Stunden und
Minuten
nProgrammiertaste
oAromawahltaste
pDisplay
Sicherheitshinweise
•Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor
der ersten Inbetriebnahme Ihres Gerätes
sorgfältig durch: bei unsachgemäßer
Verwendung erlischt die von Krups
gewährte Garantie.
•Bewahren Sie das Gerät nicht in Reichweite
von unbeaufsichtigten Kindern auf. Die
Benutzung dieses Gerätes durch kleine
Kinder darf nur unter Aufsicht erfolgen.
•Versichern Sie sich vor dem Anschluss, dass
der Anschlusswert Ihres Gerätes mit der auf
Ihrem Stromzähler angegebenen Spannung
übereinstimmt und dass die Steckdose
geerdet ist.
Bei fehlerhaftem Anschluss erlischt die
Garantie.
•Das Gerät ist ausschließlich für den
häuslichen Gebrauch und den Betrieb in
geschlossenen Räumen bestimmt.
•Stecken Sie das Gerät nach der Benutzung
und zum Reinigen aus.
•Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn
Funktionsstörungen auftreten oder wenn es
beschädigt ist. Wenden Sie sich in diesem
Fall an eine Krups VertragsKundendienststelle.
•Alle Eingriffe, die über die haushaltsübliche
Reinigung und Wartung hinausgehen,
dürfen nur durch eine Krups VertragsKundendienststelle ausgeführt werden.
•Benutzen Sie Ihr Gerät nicht, wenn das
Stromkabel oder der Stecker beschädigt
sind. Wenden Sie sich in diesem Fall aus
Sicherheitsgründen unbedingt an eine
KRUPS Vertrags-Kundendienststelle.
•Tauchen Sie das Gerät, das Kabel oder den
Stecker niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
•Lassen Sie das Kabel nicht in Reichweite von
Kindern herunterhängen.
•Lassen Sie das Kabel niemals in die Nähe von
oder in Berührung mit den heißen Teilen des
Gerätes, einer Wärmequelle oder einer
scharfen Kante kommen.
•Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit
ausschließlich zu Ihrem Gerät passende
Zubehörteile von Krups.
•Ziehen Sie beim Ausstecken des Geräts den
Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose.
•Verwenden Sie die Kaffeekanne nicht auf
einer Gasflamme und auf einer Elektroplatte.
•Giessen Sie kein Wasser nach, solange das
Gerät noch heiß ist.
•Unsere Geräte werden strengen
Qualitätskontrollen unterzogen. Dazu
werden Betriebstests an zufällig
ausgesuchten Geräten vorgenommen, was
eventuelle Gebrauchsspuren erklärt.
Das Gerät muss sachgerecht entsorgt werden.
Für Kaffeemaschinen mit Thermokanne (je
nach Modell):
6
Vor der ersten Inbetriebnahme
Bei Modellen mit Filterhalter aus Metall muss
der den oberen Deckel schützende Plastikfilm
abgenommen werden.
•Nehmen Sie Ihre Kaffeemaschine beim
ersten Mal mit 1 l Wasser, ohne Kaffeemehl
und ohne den „Duofilter” (i) in Betrieb.
Ihre Kaffeemaschine ist mit einem
„Duofilter” ausgestattet.
• Der „Duofilter” ist ein Filter mit
Zweifachwirkung gegen Chlor und Kalk.
Die Anti-Chlorwirkung des Filters verleiht
dem Kaffee ein wunderbares Aroma. Wenn
das Leitungswasser mit Chlor versetzt ist,
kann sich das Kaffeearoma nicht voll
entfalten.
Dank der Anti-Kalkwirkung des Filters
muss das Gerät seltener entkalkt werden.
Die Bestandteile, aus denen der „Duofilter”
zusammengesetzt ist (Aktivkohle
pflanzlichen Ursprungs und
umweltfreundliches Anti-Kalk-Harz)
entsprechen den derzeit gültigen
Lebensmittelbestimmungen. Er ist zum
Schutze der Verbraucher mit bakteriostatisch
wirkenden Silbersalzen behandelt. Die
Wirksamkeit dieses Filters wurde erfolgreich
von renommierten Laboratorien getestet.
Der „Duofilter” kann mit dem normalen
Haushaltsmüll entsorgt werden.
•Nehmen Sie den „Duofilter” (i) aus der
Plastikverpackung. Spülen Sie ihn 1 Minute
lang unter fließendem Wasser durch.
•Heben Sie den Deckel (a) des
Wasserbehälters (b) an und entnehmen Sie
den Filterträger (k).
•Klappen Sie den unteren Teil des Filterträgers
auf und legen Sie den Filter ein.
•Setzen Sie den Filterträger wieder in die
Kaffeemaschine ein: sie ist jetzt
betriebsbereit.
Anmerkung: Auf dem oberen Teil des
Filterträgers (k) ist eine Anzeigescheibe
angebracht. Sie zeigt an, wann der
„Duofilter” (i) ausgewechselt werden muss:
Stellen Sie die Anzeigescheibe auf den Monat,
in dem der „Duofilter” (j) ausgewechselt
werden muss.
Beispiel: Wenn Sie den „Duofilter” (i) im
Januar (1) einlegen, müssen Sie ihn je nach
Härtegrad des Wassers in Ihrer Region im
März (3) oder Mai (5) auswechseln: Stellen Sie
die Anzeigescheibe auf 3 oder 5.
Wichtig:
•Der Doppel-Aktivfilter darf nur mit
Trinkwasser verwendet werden.
• Die Kaffeemaschine ist auch dann
funktionstüchtig, wenn kein Filter eingelegt
ist.
•Wenn die Kaffeemaschine seit mehr als
einem Monat nicht mehr benutzt wurde, ist
es ratsam, den „Duofilter” vor der
Benutzung auszuspülen.
• Es ist ratsam, den „Duofilter” nicht länger
als 5 Monate im Gerät zu lassen.
•Benutzen Sie stets nur kaltes Wasser und
Filterpapier Nr. 4.
•Ihre Kaffeemaschine ist mit einem TropfStopp ausgestattet, der es ermöglicht, sich
noch während des Durchlaufens des Kaffees
eine Tasse einzuschenken. Stellen Sie die
Kaffeekanne dann schnell zurück, damit der
Filter nicht überläuft.
•Füllen Sie den Wasserbehälter und achten
Sie dabei auf die Wasserstandsanzeige (e).
Kaffeemaschine mit Dauerfilter (je nach
Modell):
Geben Sie das Kaffeemehl direkt in den
Dauerfilter. Entfernen Sie nach der Benutzung
den Kaffeesatz und spülen Sie den Filter unter
laufendem Wasser durch.
Kaffeemaschine mit Thermokanne (je
nach Modell):
•Spülen Sie die Thermokanne vor der
Benutzung (c) mit heißem Wasser aus, damit
sie die Wärme besser hält.
• Der Deckel muss fest im Uhrzeigersinn
zugedreht werden. Der Kaffee läuft dann
von selbst in die Thermokanne und wird
warm gehalten.
7
•Drücken Sie zum Einschenken des Kaffees
den auf dem Griff befindlichen Knopf (10).
Programmierung der
Kaffeemaschine
(je nach Modell)
•Stecken Sie das Gerät an: die Zahl 8888 und
alle Logos erscheinen im Blinkmodus aus
dem Display, das Logo Alarmton leuchtet
auf.
•Drücken Sie die Taste O/I (l), wenn Sie
Kaffee aufbrühen wollen, ohne den
Programmiermodus zu benutzen.
•Das Display wird blau beleuchtet und es
werden nacheinander ON und die Uhrzeit
angezeigt.
•Drücken Sie die Taste O/I (l), um die
Kaffeemaschine anzuhalten. Das Display
geht aus.
• Einstellen der Uhrzeit
• Das Gerät muss angesteckt, aber nicht in
Betrieb sein.
• Drücken Sie 3 Sekunden lang die Taste Prog
(n): die Stunden beginnen zu blinken 88 _ _.
• Stellen Sie die Stunde mit der h/min (m)
Taste ein.
• Drücken Sie schnell die Taste Prog (n): die
Minuten beginnen zu blinken XX88.
• Stellen Sie die Minuten mit der h/min (m)
Taste ein.
• Bestätigen Sie durch einen schnellen Druck
auf die Taste Prog (n).
• Automatische Inbetriebnahme
Diese Funktion ermöglicht die tägliche
automatische Inbetriebnahme des Geräts zu
einer bestimmten Uhrzeit.
•Drücken Sie schnell die Taste Prog (n): Auf
dem Display erscheint etwa 1 Sekunde lang
„Prog” im Blinkmodus und dann 8888.
•Drücken Sie schnell die Taste Prog (n): die
Stunden beginnen zu blinken 88 _ _.
•Stellen Sie die Stunde mit der h/min (m)
Taste ein.
•Drücken Sie schnell die Taste Prog (n): die
Minuten beginnen zu blinken XX 88.
•Stellen Sie die Minuten mit der h/min (m)
Taste ein.
•Bestätigen Sie die Programmierung durch
einen schnellen Druck auf die Taste Prog (n).
•Auf dem Display (p) erscheint die Uhrzeit
und .
• Drücken Sie die Taste h/min (m), wenn Sie
die Programmierung löschen wollen.
• Veränderung der Programmierung
• Drücken Sie schnell die Taste Prog (n): die
Uhrzeit beginnen zu blinken.
• Gehen Sie vor wie oben beschrieben.
• Einstellen des automatischen
Abschaltens
Die Modelle mit Glaskanne können so
eingestellt werden, dass sich das Gerät 1 bis 5
Stunden nach dem Brühvorgang automatisch
abstellt. Standardmäßig schaltet sich die
Kaffeemaschine nach 2 Stunden aus. Bei
Isotherm-Modellen schaltet sich die
Kaffeemaschine nach 20 Minuten
automatisch aus.
•Drücken Sie die Taste Prog (n) und dann
sofort die Taste h /min (m).
•Auf dem Display erscheint die eingestellte
Zeit.
•Drücken Sie die Taste h/min (m) zum
Einstellen der gewünschten Zeit.
•Bestätigen Sie durch einen Druck auf die
Taste Prog (n).
• Alarmton
Diese Funktion besteht aus einem Alarmton,
der anzeigt, dass der Kaffee fertig ist. Diese
Funktion ist standardmäßig aktiviert.
•Auf dem Display (p) erscheint: und die
Zeit.
Zum Abstellen des Alarmtons:
•Drücken Sie schnell die Taste Prog (n) und
dann die Taste (o).
•Auf dem Display erscheint YES: der
Alarmton ist aktiviert.
•Drücken Sie die Taste (o).
• Auf dem Display erscheint NO: der
Alarmton ist ausgeschaltet.
8
• Bestätigen Sie durch einen Druck auf die
Taste Prog (n).
Entkalken
• Aromawahl
Mit dieser Einrichtung lässt sich ein Kaffee mit
stärkerem Aroma brauen, besonders für kleine
Mengen.
•Drücken Sie die Taste (o).
•Auf dem Display erscheinen : und die
Zeit.
Anmerkung: Diese Funktion kann nach
Anlaufen des Brühzyklus des Kaffees nicht
mehr abgeändert werden.
• Anzeige eines leeren Wasserbehälters
Diese Einrichtung schaltet die Kaffeemaschine
automatisch aus, wenn der Wasserbehälter
nicht gefüllt ist.
•Auf dem Display erscheint in diesem Fall:
•Lassen Sie die Kaffeemaschine abkühlen
(etwa 10 Minuten), bevor Sie Wasser in den
Wasserbehälter (a) füllen.
•Drücken Sie die Taste O/I (l), um das Icon zu
deaktivieren.
•Drücken Sie erneut die Taste O/I (l), um die
Kaffeemaschine in Betrieb zu setzen.
• Verkalkungsanzeige (calc Sensor)
Diese Einrichtung zeigt an, wenn die
Kaffeemaschine verkalkt ist.
•Auf dem Display (p) erscheint CALC.
•Siehe Funktion Entkalkung.
Reinigung
•Nehmen Sie zum Entfernen des Kaffeesatzes
den Filterhalter aus der Kaffeemaschine (11).
•Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz.
•Reinigen Sie das Gerät nicht, solange es
noch heiß ist.
•Reinigen Sie das Gerät nur mit einem
feuchten Tuch oder einem feuchten
Schwamm.
•Halten Sie das Gerät nicht ins Wasser.
•Die Kaffeekanne, der Deckel und der
Filterhalter sind geschirrspülmaschinenfest.
Verwenden Sie:
•ein in 250 ml Wasser aufgelöstes Päckchen
Entkalker,
•oder 250 ml Essigessenz.
•Je nach Modell muss vor der Entkalkung der
Duofilterträger (k) abgenommen werden.
•Gießen Sie die Mischung in den
Wasserbehälter (b) und schalten Sie die
Kaffeemaschine an (ohne Kaffeepulver).
•Lassen Sie die Hälfte in die Kaffeekanne (c)
durchlaufen und schalten Sie die
Kaffeemaschine aus.
•Lassen Sie die Mischung ungefähr eine
Stunde lang einwirken.
•Schalten Sie die Kaffeemaschine wieder ein
und lassen Sie sie ganz durchlaufen.
• Spülen Sie das Gerät gründlich durch, indem
Sie zwei- oder dreimal 1 l klares Wasser
durchlaufen lassen.
Für Kaffeemaschinen, die wegen
mangelnder Entkalkung nicht oder nicht
fehlerfrei funktionieren, wird keine
Garantie übernommen.
Verstauen des Stromkabels
Schieben Sie die Zuleitung bis zur benötigten
Länge in das Kabelfach (12).
Zubehörteile
Folgende Zubehörteile sind erhältlich:
•Dauerfilter: F049
•Kaffeekanne Glas 10 T: F15B0F
•Thermokanne Plastik 10 T, schwarz: F15B0J
•Thermokanne Plastik 10 T, weiß: F15B0K
•Thermokanne Plastik 10 T, blau: F15B0L
• Thermokanne Edelstahl 10 T, schwarz:
F15B0M
•Thermokanne Edelstahl 10 T, weiß: F15B0N
•Filterkit bestehend aus einem Filterhalter und
einem „Duofilter”: F15A04
•2 „Duofilter”: F472
•Entkalkungsset: F054
9
Was tun im Falle eines
Defekts?
- Überprüfen Sie:
•den Anschluss
- Das Wasser läuft zu langsam durch oder die
Kaffeemaschine ist ungewöhnlich laut:
•entkalken Sie Ihre Kaffeemaschine.
Ihr Gerät funktioniert immer noch nicht?
Wenden Sie sich bitte an eine Krups VertragsKundendienststelle.
Denken Sie an den Schutz der
Umwelt !
iIhr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die
wieder verwertet werden können.
Ü Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer
Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde
ab.
10
English
Description
aTank cover
bWater tank
cCoffee pot (depending on model)
dHotplate
eWater level indicator
fHinged filter carrier
gHinged filter carrier release
hPower cord compartment
iDuo Filter
jDuo Filter replacement light
kDuo Filter holder
On model with timer
lOn/off button
mHours and Minutes setting button
nProgramming button
oAroma selector button
pDisplay panel
Safety recommendations
•Read the instructions carefully before
using your appliance for the first time;
Krups cannot be held liable if the
appliance is not used in accordance with
the instructions.
•Do not leave the appliance within the reach
of unsupervised children. Young children
and disabled persons must be supervised at
all times when using this appliance.
•Before connecting the appliance, ensure that
your supply voltage corresponds to the
rating of the appliance and that the supply
socket is correctly earthed.
Any connection error will invalidate the
guarantee.
•This product has been designed for domestic
use only. Any commercial use, inappropriate
use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no
responsibility and the guarantee will not
apply.
•Unplug the appliance as soon as you have
finished using it and when you clean it.
•Do not use your appliance if it is not
working correctly or if it has been damaged.
In such cases, contact a Krups approved
service centre.
•Place the appliance on a flat, stable, heatresistant surface away from water splashes
and any other sources of heat.
•Any work on the appliance other than
normal care and cleaning by the customer
must be carried out by a Krups approved
service centre.
•Do not use the appliance if the power cord
or the plug are damaged. To avoid any
danger, you should have the faulty part
replaced by a Krups approved service centre.
•Do not immerse the appliance, the power
cord or the plug in water or any other liquid.
•Do not allow the power cord to hang down
within reach of children.
•The power cord must never be close to or in
contact with the hot parts of your appliance
or any other source of heat and should be
kept away from sharp edges.
•In the interests of safety, use only the
appropriate Krups accessories and spare
parts for your appliance.
•Do not disconnect the plug from the socket
by pulling on the cord.
•Do not use the coffee pot over a naked
flame or on an electric cooking hob.
•Do not refill the appliance with water if it is
still hot.
•All appliances undergo strict quality controls.
Appliances are taken at random for testing
in normal use, which may explain any traces
of use on your appliance.
When your appliance reaches the end of its
useful life, it should be disposed of in the
appropriate manner.
If your coffee maker is equipped with a
vacuum pot (depending to model):
11
See the warnings below:
Before use
On models with a metal filter carrier, remove
the plastic film protecting the top cover.
•Run the coffee maker for the first time with
1 L of water, without coffee and without the
Duo Filter (i).
Your coffee maker may be fitted with a
Duo Filter (depending on model).
• The Duo Filter is a double-action anti-
chlorine and anti-scale filter.
The anti-chlorine action of the filter brings
out the most delicate aromas of the coffee.
Tap-water frequently contains a chlorine
level that impedes the development of the
coffee’s aroma.
The anti-scale action allows for a longer
period between descaling operations.
The filter elements making up the Duo Filter
(non-polluting activated vegetable carbon
and anti-scale resin) comply with the food
laws in force. For the protection of the
consumer, it is treated with silver salts with a
bacteriostatic action. This filter has passed
tests by recognised laboratories.
The Duo Filter can be disposed of as
domestic waste.
•Remove the Duo Filter (i) from its plastic
covering. Rinse it under tap water for 1
minute.
•Lift the cover (a) of the water tank (b) and
lift out the filter holder (k).
•Rotate the lower part of the support and
insert the filter into its housing.
•Replace the filter holder in the coffee maker:
the coffee maker is ready for use.
Note: there is a rotary indicator on the upper
part of the filter holder (k). This indicates
when the Duo Filter should next be changed
(i): turn the indicator so that the number of
the month when the Duo Filter (j) should next
be changed is opposite the index mark.
Example: if you replace the Duo Filter (i) in
January (1) you should set the indicator to
March (3) or May (5), depending on the
hardness of your local water supply. Place the
number 3 or 5 opposite the index.
Important:
•the Duo Filter must only be used with
drinking water,
•the coffee maker still functions if there is
no filter,
•if the coffee maker has not been used for
more than one month, rinse the Duo Filter
under running water,
•it is recommended not to leave the Duo
Filter in place for more than 5 months.
Duo FilterCyclesTime
Soft waterabout 1204 months
Hard waterabout 802 months
Making coffee
•Follow the illustrations from 1 to 9.
•Use only cold water and a No. 4 filter paper.
•This coffee maker is fitted with a drip-stop
device, allowing you to serve coffee before
the water has finished running through.
Replace the coffee pot quickly to avoid any
overflow.
•Do not exceed the maximum capacity of the
water tank as shown by the water level
indicator (e).
Your coffee maker is equipped with a
permanent filter (depending on model):
Place the ground coffee directly in the
permanent filter. After use, throw away the
grounds and rinse the filter under running
water. Do not use a paper filter at the same
time as the permanent filter as this may lead
to overflowing.
12
Your coffee maker is equipped with a
vacuum pot (depending on model):
•To keep the coffee hotter for longer, rinse
the vacuum pot out with hot water before
use (c).
•The cover must be screwed tightly shut
(clockwise). The pot can be filled with coffee
and keeps it hot without further intervention.
•To serve the coffee, press on the button
above the handle (10).
Programming your coffee
maker (depending on model)
•Plug in the coffee maker: 8888 and all the
logos flash on and off, and the Alert logo
remains lit.
•Press the O/I button (l) to make coffee
without using the programmable mode.
•The display panel lights up blue, and
alternately displays ON and the current time.
•Press the O/I button (l) to stop the coffee
maker. The display panel is no longer lit.
• Setting the time
•The coffee maker must be plugged in but
not operating.
•Press and hold the prog button (n) for
3 seconds: the hours flash 88 _ _.
•Set the hours by pressing the h/min
button (m).
•Briefly press the prog button (n): the
minutes flash XX88.
•Set the minutes by pressing the h/min
button (m).
•Briefly press the prog button (n) to confirm
the settings.
Auto-start
This function lets you program the coffee
maker to start automatically at a set time
every day.
•Briefly press the prog button (n): the display
panel flashes “prog“ for approximately
1 second, then displays 8888.
•Briefly press the prog button (n): the hours
flash 88 _ _.
•Set the start time by pressing the h/min
button (m).
•Briefly press the prog button (n): the
minutes flash XX 88.
•Set the minutes by pressing the h/min
button (m).
•Briefly press the prog button (n) to confirm
the programmed time.
•The display panel (p) shows the time
and .
•Pressing the h/min button (m) cancels the
programming.
• Changing the programming
•Briefly press the prog button (n): the time
flashes.
•Repeat the procedure described above.
• Setting the auto-stop function
On models equipped with a glass coffee pot,
you can program the coffee maker to switch
off automatically, between 1 and 5 hours after
the coffee-making cycle. By default, the coffee
maker automatically switches off after
2 hours. On models with a vacuum pot, the
coffee maker automatically switches off after
20 minutes.
•Press the prog button (n), immediately
followed by the h/min button (m).
•The display panel shows the current
operating time.
•Press the h/min button (m) to adjust the
operating time as required.
•Press the prog button (n) to confirm the
new setting.
• Alert
The Alert function makes a sound to let you
know when the coffee is ready. This function
is enabled by default.
•The display panel (p) shows: together
with the time.
To disable the Alert function:
•Briefly press the prog button (n) then the
button (o):
•The display panel shows YES, indicating that
the Alert function is enabled.
13
•Press the button (o).
•The display panel shows NO, indicating that
the Alert function is disabled.
•Press the prog button (n) to confirm the
new setting.
• Aroma selector
This function lets you make coffee with a
stronger aroma, particularly with small
quantities.
•Press the button (o).
•The display panel shows and the time.
Note: You cannot change this function once
the coffee-making cycle has started.
• Empty tank sensor
This safety feature automatically stops the
coffee maker if the water tank has not been
filled.
•The display panel shows:
•Leave the coffee maker to cool (for
approximately 10 minutes) before filling the
tank (a) with water.
•Press the O/I button (l) to clear the icon.
•Pressing the O/I button (l) again restarts the
coffee maker.
• Scale detection system (Calc Sensor)
This feature warns you if your coffee maker
needs descaling.
•The display panel (p) shows CALC.
•Refer to the descaling instructions.
Cleaning
•To dispose of the used grounds, lift the filter
holder out of the coffee maker (11).
•Unplug the appliance.
•Do not clean the appliance while hot.
•Clean with a damp cloth or sponge.
•Never immerse the appliance in water or put
it under running water.
•The glass coffee pot, the cover and the filter
holder can be washed in the dishwasher.
Descaling
You may use:
•either a sachet of descaler diluted in 250 ml
of water,
•or 250 ml of white vinegar.
•On models with the Duo Filter system (k),
remove the filter carrier before descaling.
•Pour into the tank (b) and start the coffee
maker (without coffee).
•Allow half the liquid to run into the coffee
pot (c), then switch off.
•Leave to work for one hour.
•Restart the coffee maker to complete the
run-through.
• Rinse the coffee maker by running it 2 or
3 times with 1 L of clean water.
The guarantee does not cover coffee
makers that fail or work badly, due to
scale.
Storing the power cord
The cord storage can be used to adjust the
length of the power cord (12).
Accessories
You can purchase from a Krups authorised
Service Dealer:
•Permanent filter: F049
•10-cup glass coffee pot: F15B0F
•10-cup plastic vacuum pot, black: F15B0J
•10-cup plastic vacuum pot, white: F15B0K
•10-cup plastic vacuum pot, blue: F15B0L
•10-cup stainless steel vacuum pot, black:
F15B0M
•10-cup stainless steel vacuum pot, white:
F15B0N
•Filter set with a Filter holder and a Duo Filter
insert: F15A04
•2 Duo Filter inserts: F472
•Descaling kit: F054
14
In the event of a problem
- Check:
•that the appliance is properly connected.
- The time taken for the water to run through
is too long and the appliance is very noisy:
•descale your coffee maker.
Your appliance still does not work?
Contact a Krups approved service centre.
Environment protection first!
iYour appliance contains valuable
materials which can be recovered or
recycled.
Ü Leave it at a collection point.
15
Français
Description
aCouvercle réservoir
bRéservoir à eau
cVerseuse
dPlaque chauffante
eNiveau d’eau
f Porte filtre pivotant
gCommande d’ouverture du porte filtre
pivotant
hLogement du cordon
iDuo Filter
jTémoin de changement de Duo Filter
k Support Duo Filter
Modèle avec minuteur
lMarche/arrêt
mTouche de réglage des heures et
minutes
nTouche de programmation
o Touche de sélection d’arômes
p Afficheur
Conseils de sécurité
•Lire attentivement le mode d’emploi
avant la première utilisation de votre
appareil : une utilisation non conforme
dégagerait Krups de toute responsabilité.
•Ne pas laisser l’appareil à la portée des
enfants sans surveillance. L’utilisation de cet
appareil par des jeunes enfants ou des
personnes handicapées doit être faite sous
surveillance.
•Avant de brancher l’appareil, vérifier que la
tension d’alimentation de votre installation
correspond à celle de l’appareil et que la
prise de courant comporte bien la terre.
Toute erreur de branchement annule la
garantie.
•Votre appareil est destiné uniquement à un
usage domestique et à l’intérieur de la
maison.
•Débrancher l’appareil dès que vous cessez
de l’utiliser et que vous le nettoyez.
•Ne pas utiliser l’appareil s’il ne fonctionne
pas correctement ou s’il a été endommagé.
Dans ce cas, s’adresser à un centre service
agréé Krups.
•Toute intervention autre que le nettoyage et
l’entretien usuel par le client doit être
effectuée par un centre service agréé Krups.
•Si le câble d’alimentation ou la fiche sont
endommagés, ne pas utiliser l’appareil. Afin
d’éviter tout danger, faire obligatoirement
remplacer le câble d’alimentation par un
centre agréé Krups.
•Ne pas mettre l’appareil, le câble d’alimentation ou la fiche dans l’eau ou tout autre
liquide.
•Ne pas laisser pendre le câble d’alimentation à portée de main des enfants.
•Le câble d’alimentation ne doit jamais être à
proximité ou en contact avec les parties
chaudes de l’appareil, près d’une source de
chaleur ou sur un angle vif.
•Pour votre sécurité, n’utiliser que des
accessoires et des pièces détachées Krups
adaptés à votre appareil.
•Ne pas débrancher la fiche de la prise en
tirant sur le câble.
•Ne pas utiliser la verseuse sur une flamme ni
sur des plaques de cuisinières électriques.
•Ne pas remettre d’eau dans l’appareil s’il est
encore chaud.
•Tous les appareils sont soumis à un contrôle
qualité sévère. Des essais d’utilisation
pratiques sont faits avec des appareils pris
au hasard ce qui explique d’éventuelles
traces d’utilisation.
A la fin de la durée de vie de l’appareil, il y a
lieu de l’évacuer de façon appropriée.
Si votre cafetière est équipée d’un pot
isotherme (selon modèle) :
16
Avant la première utilisation
Sur modèles porte filtre métal, enlever le film
plastique qui protège le capot supérieur.
•Faire fonctionner une première fois la
cafetière avec 1 L d’eau, sans mouture et
sans le filtre «Duo Filter» (i).
Votre cafetière peut être équipée d’un
filtre «Duo Filter» :
• Le «Duo Filter» est un filtre double
action anti-chlore et anti-tartre.
L’action anti-chlore du filtre révèle au café
ses arômes les plus délicats. L’eau du robinet
contient très souvent un taux de chlore qui
gêne le développement de l’arôme du café.
L’action anti-tartre permet d’espacer les
opérations de détartrage.
Les éléments qui constituent le «DuoFilter»
(charbon actif d’origine végétale et résine
anti-calcaire non-polluants) répondent aux
législations alimentaires en vigueur. Son
traitement aux sels d’argent agit en tant que
bactériostat, pour la protection du consommateur. Ce filtre a été testé avec succès par
des laboratoires reconnus.
Le «Duo Filter» peut être éliminé avec les
déchets ménagers.
•Sortir le «Duo Filter» (i) de son sachet
plastique. Le rincer sous l’eau du robinet
pendant 1 minute.
•Soulever le couvercle (a) du réservoir (b) et
retirer le support filtre (k).
•Faire pivoter la partie inférieure du support
et introduire le filtre dans son logement.
•Replacer le support filtre dans la cafetière : la
cafetière est prête à l’emploi.
Remarque : Un indicateur rotatif est situé sur
la partie supérieure du support filtre (k).
Il rappelle quand changer le «Duo Filter» (i) :
placer le chiffre indiquant le mois du prochain
changement du «Duo Filter» (j) en face de
l’indicateur.
Exemple : Si vous placez le «Duo Filter» (i) en
janvier (1) vous devrez le changer en Mars (3)
ou en mai (5) selon la teneur en calcaire de
l’eau de votre région : placer le chiffre 3 ou 5
en face de l’indicateur.
Important :
•Le «Duo Filter» ne doit être utilisé qu’avec
de l’eau potable.
• L’absence de filtre n’empêche pas le
fonctionnement de la cafetière.
•Rincer à l’eau courante le «Duo Filter» si la
cafetière n’a pas été utilisée depuis plus d’un
mois.
• Il est conseillé de ne pas laisser le «Duo
Filter» en place plus de 5 mois.
Duo FilterCyclesTemps
Eau douce+ ou - 1204 mois
Eau dure+ ou - 802 mois
Préparation du café
•Suivre les illustrations de 1 à 9.
•Utiliser uniquement de l’eau froide et un
filtre papier n°4.
•La cafetière est équipée d’un stop-gouttes
permettant de se servir un café avant la fin
de la préparation du café. Replacer rapidement la verseuse pour éviter tout débordement.
•Respecter la quantité d’eau maximum dans le
réservoir en se référant au niveau d’eau (e).
Votre cafetière est équipée d’un filtre
permanent (selon modèle) :
Placer le café moulu directement dans le filtre
permanent. Après usage, jeter le marc de
café, et rincer le filtre à l’eau courante.
Votre cafetière est équipée d’un pot
isotherme (selon modèle) :
•Pour une meilleure conservation de la
chaleur, rincer le pot isotherme à l’eau
chaude avant utilisation (c).
•Le couvercle doit être vissé fermement vers
la droite. Il permet le remplissage en café et
le maintien au chaud sans autre intervention.
•Pour servir le café, appuyer sur le bouton
placé au dessus de la poignée (10).
Programmation de la cafetière
(selon modèle)
•Brancher l’appareil : 8888 et tous les logos
s’affichent en clignotant, et le logo sonnerie
reste fixe.
•Appuyer sur la touche O/I (l) pour préparer
du café sans utiliser le mode programmable.
17
•L’afficheur s’éclaire en bleu et affiche en
alternance ON et l’heure.
•Appuyer sur la touche O/I (l) pour arrêter la
cafetière. L’afficheur n’est plus éclairé.
• Réglage de l’heure
• L’appareil doit être branché, mais ne pas
fonctionner.
• Appuyer sur la touche prog (n) pendant 3
secondes : les heures clignotent 88 _ _.
• Régler les heures en appuyant sur la touche
h/min (m).
• Appuyer rapidement sur la touche prog (n) :
les minutes clignotent XX88.
• Régler les minutes en appuyant sur la
touche h/min (m).
• Valider en appuyant rapidement sur la
touche prog (n).
Mise en marche automatique
Cette fonction permet à la cafetière de
démarrer automatiquement, à heure fixe, tous
les jours.
•Appuyer rapidement sur la touche prog (n) :
l’afficheur affiche en clignotant «prog»
pendant environ 1 seconde puis 8888 .
•Appuyer rapidement sur la touche prog (n) :
les heures clignotent 88 _ _.
•Régler l’heure en appuyant sur la touche h/min (m).
•Appuyer rapidement sur la touche prog (n) :
les minutes clignotent XX 88.
•Régler les minutes en appuyant sur la touche
h/min (m).
•Valider la programmation en appuyant
rapidement sur la touche prog (n).
•L’afficheur (p) indique l’heure et .
• Appuyer sur la touche h/min (m) pour
annuler la programmation.
l’arrêt automatique peut être réglé de 1 à 5
heures après la fin du cycle d’infusion. Par
défaut, la cafetière s’arrête automatiquement
au bout de 2 heures. Pour les modèles
isothermes, la cafetière s’arrête automatiquement au bout de 20 min.
•Appuyer sur la touche prog (n) et immédiatement après sur la touche h /min (m).
•L’afficheur indique le temps réglé.
•Appuyer sur la touche h/min (m) pour régler
le temps de fonctionnement désiré.
• Valider en appuyant sur la touche prog (n).
• Sonnerie
Cette fonction avertit par un signal sonore
que le café est prêt. Par défaut, cette fonction
est activée.
•L’afficheur (p) indique :
avec l’heure.
Pour mettre la sonnerie hors fonction :
• Appuyer rapidement sur la touche prog (n)
puis sur la touche
(o).
• L’afficheur indique YES : la sonnerie est
active.
• Appuyer sur la touche (o).
•L’afficheur indique NO : la sonnerie est
désactivée.
•Valider en appuyant sur la touche prog (n).
• Sélection d’arômes
Ce dispositif permet d’obtenir un café à
l’arôme plus corsé, particulièrement pour les
petites quantités.
• Appuyer sur la touche (o).
• L’afficheur indique : et l’heure.
Remarque : cette fonction ne peut pas être
modifiée une fois le cycle de préparation du
café commencé.
• Modification de la programmation
• Appuyer rapidement sur la touche prog (n) :
l’heure clignote.
• Recommencer la procédure ci-dessus.
• Réglage de l’arrêt automatique
Pour les modèles avec verseuse en verre,
18
• Détection de réservoir vide
Ce dispositif arrête automatiquement la
cafetière si le réservoir d’eau n’a pas été
rempli.
• L’afficheur indique alors :
• Attendre que la cafetière refroidisse (environ
10 minutes) avant de mettre de l’eau dans le
réservoir (a).
• Appuyer sur la touche O/I (l) pour
désactiver l’icône.
• Appuyer de nouveau sur la touche O/I (l)
pour mettre en marche la cafetière.
Rangement de cordon
La longueur de cordon nécessaire peut-être
ajustable grâce au range-cordon (12).
• Détection d’entartrage (calc Sensor)
Ce dispositif avertit que la cafetière est
entartrée.
• L’afficheur (p) indique CALC.
• Voir fonction détartrage.
Nettoyage
•Pour évacuer la mouture usagée, retirer le
porte-filtre de la cafetière (11).
•Débrancher l’appareil.
•Ne pas nettoyer l’appareil chaud.
•Nettoyer avec un chiffon ou une éponge
humide.
•Ne jamais mettre l’appareil dans l’eau ou
sous l’eau courante.
•La verseuse verre, le couvercle et le porte
filtre sont lavables au lave-vaisselle.
Détartrage
Vous pouvez utiliser :
•soit un sachet de détartrant dilué dans
250 ml d’eau,
•soit 250 ml de vinaigre d’alcool blanc.
•Selon modéle, avant de détartrer, retirer le
support Duo filter (k).
•Verser dans le réservoir (b) et mettre la
cafetière en marche (sans mouture).
•Laisser couler la moitié dans la verseuse (c),
puis arrêter.
•Laisser agir pendant une heure.
•Remettre la cafetière en marche pour
terminer l’écoulement.
• Rincer la cafetière en la faisant fonctionner 2
ou 3 fois avec 1 L d’eau claire.
La garantie exclut les cafetières ne
fonctionnant pas ou mal par absence de
détartrage.
Accessoires
Vous pouvez vous procurer :
•Filtre permanent : F049
•Verseuse verre 10 T : F15B0F
•Pot isotherme plastique 10 T, noir : F15B0J
•Pot isotherme plastique 10 T, blanc : F15B0K
•Pot isotherme plastique 10 T, bleu : F15B0L
• Pot isotherme inox 10 T, noir : F15B0M
•Pot isotherme inox 10 T, blanc : F15B0N
•Kit filtration comprenant un support filtre et
un filtre “Duo Filter” : F15A04
•2 filtres “Duo Filter” : F472
•Kit de détartrage : F054
En cas de problème
- Vérifier :
•le branchement.
- Le temps d’écoulement de l’eau est trop
long ou les bruits sont excessifs :
•détartrer votre cafetière.
Votre appareil ne fonctionne toujours
pas ? Adressez-vous à un centre service agréé
Krups.
Participons à la protection
de l’environnement !
iVotre appareil contient de nombreux
matériaux valorisables ou recyclables.
Ü Confiez celui-ci dans un point de collecte
ou à défaut dans un centre service agrée
pour que son traitement soit effectué.
Samen het milieu beschermen.
iUw toestel bevat meerdere recycleerbare
materialen.
Ü Breng deze naar een containerpark of
naar een erkend service center, bevoegd
voor de recyclage.
19
Nederlands
Beschrijving
aDeksel reservoir
bWaterreservoir
cSchenkkan
dWarmhoudplaat
eWaterpeil
fZwenkfilterhouder
gOpenen zwenkfilterhouder
hSnoerkast
iDuo Filter
jVerklikker vervangen Duo Filter
kDuo Filterhouder
Model met tijdklok
lAan / uit
mToets voor instelling uren en minuten
nProgrammeertoets
oAromatoets
pDisplay
Veiligheidsinstructies
•Lees deze gebruiksaanwijzing
zorgvuldig door voordat u het apparaat
in gebruik neemt: wanneer het apparaat
niet op de juiste wijze gebruikt wordt,
kan Krups geen aansprakelijkheid
aanvaarden.
•Het apparaat buiten het bereik van kinderen
houden indien geen toezicht gehouden
wordt. Het gebruik van het apparaat door
kinderen of gehandicapten dient onder
toezicht plaats te vinden.
•Controleer, alvorens de stekker van het
apparaat in het stopcontact te steken, of de
voedingsspanning van uw installatie
overeenkomt met die van het apparaat en of
het stopcontact geaard is.
Bij een verkeerde aansluiting is de
garantie niet geldig.
•Uw apparaat is uitsluitend bedoeld voor
huishoudelijk gebruik binnenshuis.
•Trek, bij langdurige afwezigheid en als u het
apparaat schoonmaakt, de stekker uit het
stopcontact.
•Het apparaat niet gebruiken wanneer dit
niet goed werkt of beschadigd is. Neem in
dat geval contact op met een erkende
servicedienst van Krups.
•Met uitzondering van de gebruikelijke
reinigings- en onderhoudswerkzaamheden
die de cliënt zelf kan uitvoeren, dienen alle
werkzaamheden door een erkende
servicedienst van Krups te worden
uitgevoerd.
•Het apparaat niet gebruiken indien het
aansluitsnoer of de stekker beschadigd is.
Teneinde gevaarlijke situaties te voorkomen,
dient u het aansluitsnoer door een erkende
servicedienst van KRUPS te laten vervangen.
•Zet het apparaat, het aansluitsnoer of de
stekker niet in water of enige andere
vloeistof.
•Laat de het aansluitsnoer niet binnen
handbereik van kinderen hangen.
•Het aansluitsnoer mag niet in de buurt van,
of in contact met de warme delen van het
apparaat, in de buurt van een warmtebron
of op scherpe randen komen.
•Voor uw eigen veiligheid dient u uitsluitend
de voor uw apparaat geschikte accessoires
en onderdelen van Krups te gebruiken.
•Haal de stekker niet uit het stopcontact door
aan het snoer te trekken.
•Plaats de schenkkan niet op open vuur of op
een elektrische kookplaat.
•Doe geen water in het apparaat wanneer dit
nog warm is.
•Alle apparaten hebben een strenge
kwaliteitscontrole ondergaan. Met sommige,
willekeurig uitgekozen apparaten zijn
praktische gebruikstests uitgevoerd,
waardoor het kan lijken of het apparaat
reeds gebruikt is.
Aan het einde van de levensduur van het
apparaat moet dit op de juiste wijze
weggeworpen worden.
20
Indien uw koffiezetapparaat een thermoskan
heeft (afhankelijk van het model):
Vóór de eerste ingebruikname
Verwijder bij de modellen met metalen
filterhouder de plastic folie die de bovenkap
beschermt.
•Laat het koffiezetapparaat de eerste keer
met 1 L water werken, zonder koffiemaalsel
en zonder het “Duo Filter” (i).
Uw koffiezetapparaat kan voorzien zijn
van een “Duo Filter”:
• Het “Duo Filter” is een filter met een
dubbele antichloor- en antikalkwerking.
Dankzij de antichloorwerking van het filter
behoudt de koffie zijn fijne aroma’s.
Kraanwater bevat zeer vaak een zodanig
chloorgehalte dat het koffiearoma zich niet
goed kan ontwikkelen.
Dankzij de antikalkwerking hoeft het
apparaat minder vaak ontkalkt te worden.
De bestanddelen van het “Duo Filter”
(milieuvriendelijke plantaardige actieve kool
en antikalkhars) voldoen aan de vigerende
levensmiddelenwetgeving. De behandeling
hiervan met zilverzouten werkt als een
bacteriostaat, ter bescherming van de
consument. Dit filter is met succes getest
door erkende laboratoria.
Het “Duo Filter” kan weggeworpen worden
met huishoudafval.
•Neem het “Duo Filter” (i) uit zijn plastic zak.
Spoel het gedurende 1 minuut om met
kraanwater.
•Til het deksel (a) van het reservoir (b) op en
neem de filterhouder (k) uit.
•Laat het onderste gedeelte van de houder
zwenken en plaats het filter in zijn zitting.
•Zet de filterhouder terug in het
koffiezetapparaat: het koffiezetapparaat is
klaar voor gebruik.
Opmerking: Er bevindt zich een draaibare
verklikker op het bovenste gedeelte van de
filterhouder (k).
Deze geeft aan wanneer het “Duo Filter” (i)
vervangen moet worden: plaats het cijfer van
de maand waarin het “Duo Filter” (j)
vervangen moet worden tegenover de
verklikker.
Voorbeeld: Als u het “Duo Filter” (i) in
januari (1) plaatst, moet u het vervangen in
maart (3) of in mei (5), afhankelijk van de
hardheid van het water in uw regio: plaats het
cijfer 3 of 5 tegenover de verklikker.
Belangrijk:
•Het “Duo Filter” mag uitsluitend met
drinkwater gebruikt worden.
•Het koffiezetapparaat kan ook zonder het
filter werken.
•Spoel het “Duo Filter” om onder de kraan
indien u het koffiezetapparaat langer dan
een maand niet gebruikt heeft.
•Het is aan te raden het “Duo Filter” niet
langer dan 5 maanden te gebruiken.
Duo FilterCycliTijd
Zacht water+ of - 1204 maanden
Hard water+ of - 802 maanden
Koffiezetten
•Volg de illustraties 1 tot en met 9.
•Gebruik uitsluitend koud water en een
papieren filter n°4.
•Het koffiezetapparaat is voorzien van een
druppel-stop waarmee u al koffie kunt
schenken voordat al het water is
doorgelopen. Plaats de schenkkan snel weer
terug in de koffiezetter om overlopen van de
filterhouder te voorkomen.
•Zorg dat u de maximale hoeveelheid water
in het reservoir niet overschrijdt, zie hiervoor
het waterpeil (e).
21
Uw koffiezetapparaat heeft een permanent filter (afhankelijk van het model):
Plaats de gemalen koffie rechtstreeks in het
permanente filter. Werp na gebruik het
koffiedik weg en spoel het filter om onder de
kraan.
Uw koffiezetapparaat heeft een
thermoskan (afhankelijk van het model):
•Spoel de thermoskan vóór gebruik om met
warm water om de warmte beter vast te
houden (c).
•Het deksel moet stevig naar rechts gedraaid
worden. Hiermee kan de kan met koffie
gevuld worden en de koffie warm gehouden
worden zonder andere handelingen uit te
voeren.
•Druk voor het schenken van de koffie op de
knop bovenop de handgreep (10).
Programmering van het
koffiezetapparaat
(afhankelijk van het model)
•Steek de stekker in het stopcontact: 8888 en
alle logo's worden knipperend weergegeven
en het logo van het geluidssignaal brandt
permanent.
•Druk op de toets O/I (l) om de koffie te
bereiden zonder de programmeerbare
functie te gebruiken.
•De display licht blauw op en geeft
afwisselend ON en de tijd weer.
•Druk op de toets O/I (l) om het
koffiezetapparaat uit te schakelen. De
display wordt niet meer verlicht.
• Instelling van de tijd
•De stekker moet in het stopcontact gestoken
worden, maar het apparaat mag niet
werken.
•Druk gedurende 3 seconden op de toets
prog (n): de uren knipperen 88 _ _.
•Stel de uren in door op de toets h/min (m)
te drukken.
•Druk snel op de toets prog (n): de minuten
knipperen XX88.
•Stel de minuten in door op de toets
h/min (m) te drukken.
•Bevestigen door snel op de toets prog (n) te
drukken.
Automatisch starten
Met deze functie kan het koffiezetapparaat
automatisch iedere dag op dezelfde tijd
starten.
•Druk snel op de toets prog (n): de display
geeft gedurende ca. 1 seconde knipperend
«prog» weer en vervolgens 8888 .
•Druk snel op de toets prog (n): de uren
knipperen 88 _ _.
•Stel het uur in door op de toets h/min (m)
te drukken.
•Druk snel op de toets prog (n): de minuten
knipperen XX 88.
•Stel de minuten in door op de toets
h/min (m) te drukken.
•De programmering bevestigen door snel op
de toets prog (n) te drukken.
•De display (p) geeft de tijd aan en .
•Druk op de toets h/min (m) om de
programmering te annuleren.
• Wijziging van de programmering
•Druk snel op de toets prog (n): het uur
knippert.
•Begin opnieuw met bovenstaande
procedure.
• Instelling van de automatische stop
Bij de modellen met een glazen schenkkan
kan de automatische stop tussen 1 en 5 uur
na het einde van de doorloopcyclus worden
ingesteld. Zo niet, dan stopt het
koffiezetapparaat automatisch na 2 uur. Bij de
modellen met thermoskan stopt het
koffiezetapparaat automatisch na 20 min.
•Druk op de toets prog (n) en onmiddellijk
daarna op de toets h /min (m).
•De display geeft de ingestelde tijd weer.
•Druk op de toets h/min (m) om de
gewenste werkingstijd in te stellen.
•Bevestigen door op de toets prog (n) te
drukken.
22
• Geluidssignaal
Deze functie waarschuwt door middel van een
geluidssignaal dat de koffie klaar is. Deze
functie wordt automatisch ingeschakeld.
•De display (p) geeft aan: met het uur..
Om het geluidssignaal uit te schakelen:
•Druk snel op de toets prog (n) en vervolgens
op de toets (o).
•De display geeft aan YES: het geluidssignaal
is ingeschakeld.
•Druk op de toets (o).
•De display geeft aan NO: het geluidssignaal
is uitgeschakeld.
•Bevestigen door op de toets prog (n) te
drukken.
• Aromatoets
Met deze toets kunt u koffie met een sterker
aroma zetten, met name bij kleine
hoeveelheden.
•Druk op de toets (o).
•De display geeft aan: en het uur..
Opmerking: deze functie kan niet gewijzigd
worden wanneer de cyclus voor de
koffiebereiding eenmaal begonnen is.
• Sensor leeg reservoir
Deze voorziening schakelt automatisch het
koffiezetapparaat uit wanneer het
waterreservoir niet gevuld is.
•De display geeft dan aan:
•Wacht tot het koffiezetapparaat is afgekoeld
(ca. 10 minuten) alvorens het reservoir met
water te vullen (a).
•Druk op de toets O/I (l) om de icoon uit te
schakelen.
•Druk opnieuw op de toets O/I (l) om het
koffiezetapparaat in te schakelen.
• Sensor kalkaanslag (calc Sensor)
Deze voorziening waarschuwt wanneer er
kalkaanslag in het koffiezetapparaat aanwezig is.
•De display (p) geeft CALC aan.
•Zie de ontkalkfunctie.
Reinigen
•Verwijder voor het wegwerpen van het
gebruikte koffiemaalsel de filterhouder uit
het koffiezetapparaat (11).
•Haal de stekker van het apparaat uit het
stopcontact.
•Het apparaat niet reinigen wanneer dit nog
warm is.
•Reinigen met een vochtige doek of spons.
•Nimmer het apparaat in water
onderdompelen of onder de kraan houden.
•De glazen schenkkan, het deksel en de
filterhouder kunnen in de vaatwasser
gereinigd worden.
Ontkalken
U kunt hiervoor gebruiken:
•ofwel een zakje ontkalkmiddel, verdund met
250 ml water,
•ofwel 250 ml schoonmaakazijn.
•Afhankelijk van het model voor het
ontkalken de houder van het Duo Filter (k)
verwijderen.
•Giet dit in het reservoir (b) en zet het
koffiezetapparaat aan (zonder
koffiemaalsel).
•Laat de helft van het water in de schenkkan
(c) stromen en zet het apparaat uit.
•Laat het gedurende 1 uur inwerken.
•Zet het koffiezetapparaat weer aan totdat al
het water doorgelopen is.
•Spoel het koffiezetapparaat om en laat het
2 of 3 keer werken met 1 L schoon water.
De garantie geldt niet voor apparaten die
niet of nauwelijks functioneren omdat zij
niet ontkalkt zijn.
Snoerkast
De benodigde lengte van het snoer kan
aangepast worden met behulp van de
snoerkast (12).
23
Accessoires
De navolgende accessoires zijn verkrijgbaar:
•Permanent filter: F049
•Glazen schenkkan 10 T: F15B0F
•Plastic thermoskan 10 T, zwart: F15B0J
•Plastic thermoskan 10 T, wit: F15B0K
•Plastic thermoskan 10 T, blauw: F15B0L
•Roestvrij stalen thermoskan 10 T, zwart:
F15B0M
•Roestvrij stalen thermoskan 10 T, wit:
F15B0N
•Filterset bestaande uit een filterhouder en
een “Duo Filter”: F15A04
•2 “Duo Filters”: F472
•Ontkalkingsaccessoire : F054
In geval van problemen
- Controleer:
•of de stekker goed in het stopcontact zit.
- Het doorlopen van het water duurt te lang
of het apparaat maakt veel lawaai:
•ontkalk het koffiezetapparaat.
Werkt uw apparaat nog steeds niet?
Neem contact op met een erkende
servicedienst van Krups.
Wees vriendelijk voor het
milieu !
iUw apparaat bevat materialen die
geschikt zijn voor hergebruik.
Ü Lever het in bij het milieustation in uw
gemeente of bij onze technische dienst.
24
FMD6/FMD7/FMF7EU11/Ru/Gr0827 600
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.