KRUPS FMD6, FMD7, FMF7 User Manual

k
b
j
g
f
i
c
d
AM
h
o
n
PM
m
lp
c (therm)
10
8
6
4
2
9
7
5
3
1
2
1 x 4
1 2 3
AM PM
AM PM
4
5 6
7 8 9
1011 11
12
FMD6/FMD7/FMF7
Deutsch
Deutsch 6
English 11
Français 16
Nederlands 20
Español 25
Português 30
Italiano 35
Dansk 40
Norsk 44
Svenska 48
Suomi 52
Р Pусский 56
Ελληνικά 61
5
Deutsch
Gerätebeschreibung
a Deckel des Wasserbehälters b Wasserbehälter c Glaskrug d Warmhalteplatte e Wasserstandsanzeige f Herausnehmbarer Schwenkfilter g Öffnungstaste für den Schwenkfilter h Kabelstaufach i Duofilter j Duofilter-Filterwechselanzeige k Duofilterträger Modell mit Timer l An/Aus m Taste zum Einstellen von Stunden und
Minuten
n Programmiertaste o Aromawahltaste p Display
Sicherheitshinweise
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor
der ersten Inbetriebnahme Ihres Gerätes sorgfältig durch: bei unsachgemäßer Verwendung erlischt die von Krups gewährte Garantie.
•Bewahren Sie das Gerät nicht in Reichweite von unbeaufsichtigten Kindern auf. Die Benutzung dieses Gerätes durch kleine Kinder darf nur unter Aufsicht erfolgen.
•Versichern Sie sich vor dem Anschluss, dass der Anschlusswert Ihres Gerätes mit der auf Ihrem Stromzähler angegebenen Spannung übereinstimmt und dass die Steckdose geerdet ist.
Bei fehlerhaftem Anschluss erlischt die Garantie.
•Das Gerät ist ausschließlich für den häuslichen Gebrauch und den Betrieb in geschlossenen Räumen bestimmt.
•Stecken Sie das Gerät nach der Benutzung und zum Reinigen aus.
•Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn
Funktionsstörungen auftreten oder wenn es beschädigt ist. Wenden Sie sich in diesem Fall an eine Krups Vertrags­Kundendienststelle.
•Alle Eingriffe, die über die haushaltsübliche Reinigung und Wartung hinausgehen, dürfen nur durch eine Krups Vertrags­Kundendienststelle ausgeführt werden.
•Benutzen Sie Ihr Gerät nicht, wenn das Stromkabel oder der Stecker beschädigt sind. Wenden Sie sich in diesem Fall aus Sicherheitsgründen unbedingt an eine KRUPS Vertrags-Kundendienststelle.
•Tauchen Sie das Gerät, das Kabel oder den Stecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
•Lassen Sie das Kabel nicht in Reichweite von Kindern herunterhängen.
•Lassen Sie das Kabel niemals in die Nähe von oder in Berührung mit den heißen Teilen des Gerätes, einer Wärmequelle oder einer scharfen Kante kommen.
•Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit ausschließlich zu Ihrem Gerät passende Zubehörteile von Krups.
•Ziehen Sie beim Ausstecken des Geräts den Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose.
•Verwenden Sie die Kaffeekanne nicht auf einer Gasflamme und auf einer Elektroplatte.
•Giessen Sie kein Wasser nach, solange das Gerät noch heiß ist.
•Unsere Geräte werden strengen Qualitätskontrollen unterzogen. Dazu werden Betriebstests an zufällig ausgesuchten Geräten vorgenommen, was eventuelle Gebrauchsspuren erklärt.
Das Gerät muss sachgerecht entsorgt werden. Für Kaffeemaschinen mit Thermokanne (je
nach Modell):
6
Vor der ersten Inbetriebnahme
Bei Modellen mit Filterhalter aus Metall muss der den oberen Deckel schützende Plastikfilm abgenommen werden.
•Nehmen Sie Ihre Kaffeemaschine beim ersten Mal mit 1 l Wasser, ohne Kaffeemehl und ohne den „Duofilter” (i) in Betrieb.
Ihre Kaffeemaschine ist mit einem Duofilter” ausgestattet.
Der „Duofilter” ist ein Filter mit Zweifachwirkung gegen Chlor und Kalk.
Die Anti-Chlorwirkung des Filters verleiht dem Kaffee ein wunderbares Aroma. Wenn das Leitungswasser mit Chlor versetzt ist, kann sich das Kaffeearoma nicht voll entfalten.
Dank der Anti-Kalkwirkung des Filters muss das Gerät seltener entkalkt werden.
Die Bestandteile, aus denen der „Duofilter” zusammengesetzt ist (Aktivkohle pflanzlichen Ursprungs und umweltfreundliches Anti-Kalk-Harz) entsprechen den derzeit gültigen Lebensmittelbestimmungen. Er ist zum Schutze der Verbraucher mit bakteriostatisch wirkenden Silbersalzen behandelt. Die Wirksamkeit dieses Filters wurde erfolgreich von renommierten Laboratorien getestet.
Der „Duofilter” kann mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden.
•Nehmen Sie den „Duofilter” (i) aus der Plastikverpackung. Spülen Sie ihn 1 Minute lang unter fließendem Wasser durch.
•Heben Sie den Deckel (a) des Wasserbehälters (b) an und entnehmen Sie den Filterträger (k).
•Klappen Sie den unteren Teil des Filterträgers auf und legen Sie den Filter ein.
•Setzen Sie den Filterträger wieder in die Kaffeemaschine ein: sie ist jetzt betriebsbereit.
Anmerkung: Auf dem oberen Teil des Filterträgers (k) ist eine Anzeigescheibe angebracht. Sie zeigt an, wann der „Duofilter” (i) ausgewechselt werden muss: Stellen Sie die Anzeigescheibe auf den Monat, in dem der „Duofilter” (j) ausgewechselt werden muss.
Beispiel: Wenn Sie den „Duofilter” (i) im Januar (1) einlegen, müssen Sie ihn je nach Härtegrad des Wassers in Ihrer Region im März (3) oder Mai (5) auswechseln: Stellen Sie die Anzeigescheibe auf 3 oder 5.
Wichtig:
•Der Doppel-Aktivfilter darf nur mit Trinkwasser verwendet werden.
• Die Kaffeemaschine ist auch dann funktionstüchtig, wenn kein Filter eingelegt ist.
•Wenn die Kaffeemaschine seit mehr als einem Monat nicht mehr benutzt wurde, ist es ratsam, den „Duofilter” vor der Benutzung auszuspülen.
• Es ist ratsam, den „Duofilter” nicht länger als 5 Monate im Gerät zu lassen.
Duofilter Zyklus Zeitraum Weiches Wasser ca 120 4 Monate Hartes Wasser ca 80 2 Monate
Kaffeezubereitung
• Beachten Sie die Abbildungen 1 bis 9.
•Benutzen Sie stets nur kaltes Wasser und Filterpapier Nr. 4.
•Ihre Kaffeemaschine ist mit einem Tropf­Stopp ausgestattet, der es ermöglicht, sich noch während des Durchlaufens des Kaffees eine Tasse einzuschenken. Stellen Sie die Kaffeekanne dann schnell zurück, damit der Filter nicht überläuft.
•Füllen Sie den Wasserbehälter und achten Sie dabei auf die Wasserstandsanzeige (e).
Kaffeemaschine mit Dauerfilter (je nach Modell):
Geben Sie das Kaffeemehl direkt in den Dauerfilter. Entfernen Sie nach der Benutzung den Kaffeesatz und spülen Sie den Filter unter laufendem Wasser durch.
Kaffeemaschine mit Thermokanne (je nach Modell):
•Spülen Sie die Thermokanne vor der Benutzung (c) mit heißem Wasser aus, damit sie die Wärme besser hält.
• Der Deckel muss fest im Uhrzeigersinn zugedreht werden. Der Kaffee läuft dann von selbst in die Thermokanne und wird warm gehalten.
7
•Drücken Sie zum Einschenken des Kaffees den auf dem Griff befindlichen Knopf (10).
Programmierung der Kaffeemaschine (je nach Modell)
•Stecken Sie das Gerät an: die Zahl 8888 und alle Logos erscheinen im Blinkmodus aus dem Display, das Logo Alarmton leuchtet auf.
•Drücken Sie die Taste O/I (l), wenn Sie Kaffee aufbrühen wollen, ohne den Programmiermodus zu benutzen.
•Das Display wird blau beleuchtet und es werden nacheinander ON und die Uhrzeit angezeigt.
•Drücken Sie die Taste O/I (l), um die Kaffeemaschine anzuhalten. Das Display geht aus.
• Einstellen der Uhrzeit
• Das Gerät muss angesteckt, aber nicht in Betrieb sein.
• Drücken Sie 3 Sekunden lang die Taste Prog (n): die Stunden beginnen zu blinken 88 _ _.
• Stellen Sie die Stunde mit der h/min (m) Taste ein.
• Drücken Sie schnell die Taste Prog (n): die Minuten beginnen zu blinken XX88.
• Stellen Sie die Minuten mit der h/min (m) Taste ein.
• Bestätigen Sie durch einen schnellen Druck auf die Taste Prog (n).
• Automatische Inbetriebnahme
Diese Funktion ermöglicht die tägliche automatische Inbetriebnahme des Geräts zu einer bestimmten Uhrzeit.
•Drücken Sie schnell die Taste Prog (n): Auf dem Display erscheint etwa 1 Sekunde lang „Prog” im Blinkmodus und dann 8888.
•Drücken Sie schnell die Taste Prog (n): die Stunden beginnen zu blinken 88 _ _.
•Stellen Sie die Stunde mit der h/min (m) Taste ein.
•Drücken Sie schnell die Taste Prog (n): die Minuten beginnen zu blinken XX 88.
•Stellen Sie die Minuten mit der h/min (m) Taste ein.
•Bestätigen Sie die Programmierung durch einen schnellen Druck auf die Taste Prog (n).
•Auf dem Display (p) erscheint die Uhrzeit und .
• Drücken Sie die Taste h/min (m), wenn Sie die Programmierung löschen wollen.
• Veränderung der Programmierung
• Drücken Sie schnell die Taste Prog (n): die Uhrzeit beginnen zu blinken.
• Gehen Sie vor wie oben beschrieben.
• Einstellen des automatischen
Abschaltens
Die Modelle mit Glaskanne können so eingestellt werden, dass sich das Gerät 1 bis 5 Stunden nach dem Brühvorgang automatisch abstellt. Standardmäßig schaltet sich die Kaffeemaschine nach 2 Stunden aus. Bei Isotherm-Modellen schaltet sich die Kaffeemaschine nach 20 Minuten automatisch aus.
•Drücken Sie die Taste Prog (n) und dann sofort die Taste h /min (m).
•Auf dem Display erscheint die eingestellte Zeit.
•Drücken Sie die Taste h/min (m) zum Einstellen der gewünschten Zeit.
•Bestätigen Sie durch einen Druck auf die Taste Prog (n).
• Alarmton
Diese Funktion besteht aus einem Alarmton, der anzeigt, dass der Kaffee fertig ist. Diese Funktion ist standardmäßig aktiviert.
•Auf dem Display (p) erscheint: und die Zeit.
Zum Abstellen des Alarmtons:
•Drücken Sie schnell die Taste Prog (n) und dann die Taste (o).
•Auf dem Display erscheint YES: der Alarmton ist aktiviert.
•Drücken Sie die Taste (o).
• Auf dem Display erscheint NO: der Alarmton ist ausgeschaltet.
8
• Bestätigen Sie durch einen Druck auf die Taste Prog (n).
Entkalken
• Aromawahl
Mit dieser Einrichtung lässt sich ein Kaffee mit stärkerem Aroma brauen, besonders für kleine Mengen.
•Drücken Sie die Taste (o).
•Auf dem Display erscheinen : und die Zeit.
Anmerkung: Diese Funktion kann nach Anlaufen des Brühzyklus des Kaffees nicht mehr abgeändert werden.
• Anzeige eines leeren Wasserbehälters
Diese Einrichtung schaltet die Kaffeemaschine automatisch aus, wenn der Wasserbehälter nicht gefüllt ist.
•Auf dem Display erscheint in diesem Fall:
•Lassen Sie die Kaffeemaschine abkühlen (etwa 10 Minuten), bevor Sie Wasser in den Wasserbehälter (a) füllen.
•Drücken Sie die Taste O/I (l), um das Icon zu deaktivieren.
•Drücken Sie erneut die Taste O/I (l), um die Kaffeemaschine in Betrieb zu setzen.
• Verkalkungsanzeige (calc Sensor)
Diese Einrichtung zeigt an, wenn die Kaffeemaschine verkalkt ist.
•Auf dem Display (p) erscheint CALC.
•Siehe Funktion Entkalkung.
Reinigung
•Nehmen Sie zum Entfernen des Kaffeesatzes den Filterhalter aus der Kaffeemaschine (11).
•Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz.
•Reinigen Sie das Gerät nicht, solange es noch heiß ist.
•Reinigen Sie das Gerät nur mit einem feuchten Tuch oder einem feuchten Schwamm.
•Halten Sie das Gerät nicht ins Wasser.
•Die Kaffeekanne, der Deckel und der Filterhalter sind geschirrspülmaschinenfest.
Verwenden Sie:
•ein in 250 ml Wasser aufgelöstes Päckchen Entkalker,
•oder 250 ml Essigessenz.
•Je nach Modell muss vor der Entkalkung der Duofilterträger (k) abgenommen werden.
•Gießen Sie die Mischung in den Wasserbehälter (b) und schalten Sie die Kaffeemaschine an (ohne Kaffeepulver).
•Lassen Sie die Hälfte in die Kaffeekanne (c) durchlaufen und schalten Sie die Kaffeemaschine aus.
•Lassen Sie die Mischung ungefähr eine Stunde lang einwirken.
•Schalten Sie die Kaffeemaschine wieder ein und lassen Sie sie ganz durchlaufen.
• Spülen Sie das Gerät gründlich durch, indem Sie zwei- oder dreimal 1 l klares Wasser durchlaufen lassen.
Für Kaffeemaschinen, die wegen mangelnder Entkalkung nicht oder nicht fehlerfrei funktionieren, wird keine Garantie übernommen.
Verstauen des Stromkabels
Schieben Sie die Zuleitung bis zur benötigten Länge in das Kabelfach (12).
Zubehörteile
Folgende Zubehörteile sind erhältlich:
•Dauerfilter: F049
•Kaffeekanne Glas 10 T: F15B0F
•Thermokanne Plastik 10 T, schwarz: F15B0J
•Thermokanne Plastik 10 T, weiß: F15B0K
•Thermokanne Plastik 10 T, blau: F15B0L
• Thermokanne Edelstahl 10 T, schwarz: F15B0M
•Thermokanne Edelstahl 10 T, weiß: F15B0N
•Filterkit bestehend aus einem Filterhalter und einem „Duofilter”: F15A04
•2 „Duofilter”: F472
•Entkalkungsset: F054
9
Was tun im Falle eines Defekts?
- Überprüfen Sie:
•den Anschluss
- Das Wasser läuft zu langsam durch oder die Kaffeemaschine ist ungewöhnlich laut:
•entkalken Sie Ihre Kaffeemaschine.
Ihr Gerät funktioniert immer noch nicht?
Wenden Sie sich bitte an eine Krups Vertrags­Kundendienststelle.
Denken Sie an den Schutz der Umwelt !
i Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die
wieder verwertet werden können.
Ü Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer
Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
10
English
Description
a Tank cover b Water tank c Coffee pot (depending on model) d Hotplate e Water level indicator f Hinged filter carrier g Hinged filter carrier release h Power cord compartment i Duo Filter j Duo Filter replacement light k Duo Filter holder On model with timer l On/off button m Hours and Minutes setting button n Programming button o Aroma selector button p Display panel
Safety recommendations
•Read the instructions carefully before using your appliance for the first time; Krups cannot be held liable if the appliance is not used in accordance with the instructions.
•Do not leave the appliance within the reach of unsupervised children. Young children and disabled persons must be supervised at all times when using this appliance.
•Before connecting the appliance, ensure that your supply voltage corresponds to the rating of the appliance and that the supply socket is correctly earthed.
Any connection error will invalidate the guarantee.
•This product has been designed for domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instruc­tions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply.
•Unplug the appliance as soon as you have finished using it and when you clean it.
•Do not use your appliance if it is not working correctly or if it has been damaged. In such cases, contact a Krups approved service centre.
•Place the appliance on a flat, stable, heat­resistant surface away from water splashes and any other sources of heat.
•Any work on the appliance other than normal care and cleaning by the customer must be carried out by a Krups approved service centre.
•Do not use the appliance if the power cord or the plug are damaged. To avoid any danger, you should have the faulty part replaced by a Krups approved service centre.
•Do not immerse the appliance, the power cord or the plug in water or any other liquid.
•Do not allow the power cord to hang down within reach of children.
•The power cord must never be close to or in contact with the hot parts of your appliance or any other source of heat and should be kept away from sharp edges.
•In the interests of safety, use only the appropriate Krups accessories and spare parts for your appliance.
•Do not disconnect the plug from the socket by pulling on the cord.
•Do not use the coffee pot over a naked flame or on an electric cooking hob.
•Do not refill the appliance with water if it is still hot.
•All appliances undergo strict quality controls. Appliances are taken at random for testing in normal use, which may explain any traces of use on your appliance.
When your appliance reaches the end of its useful life, it should be disposed of in the appropriate manner.
If your coffee maker is equipped with a vacuum pot (depending to model):
11
See the warnings below:
Before use
On models with a metal filter carrier, remove the plastic film protecting the top cover.
•Run the coffee maker for the first time with 1 L of water, without coffee and without the Duo Filter (i).
Your coffee maker may be fitted with a Duo Filter (depending on model).
• The Duo Filter is a double-action anti-
chlorine and anti-scale filter.
The anti-chlorine action of the filter brings out the most delicate aromas of the coffee. Tap-water frequently contains a chlorine level that impedes the development of the coffee’s aroma.
The anti-scale action allows for a longer period between descaling operations.
The filter elements making up the Duo Filter (non-polluting activated vegetable carbon and anti-scale resin) comply with the food laws in force. For the protection of the consumer, it is treated with silver salts with a bacteriostatic action. This filter has passed tests by recognised laboratories.
The Duo Filter can be disposed of as domestic waste.
•Remove the Duo Filter (i) from its plastic covering. Rinse it under tap water for 1 minute.
•Lift the cover (a) of the water tank (b) and lift out the filter holder (k).
•Rotate the lower part of the support and insert the filter into its housing.
•Replace the filter holder in the coffee maker: the coffee maker is ready for use.
Note: there is a rotary indicator on the upper part of the filter holder (k). This indicates when the Duo Filter should next be changed (i): turn the indicator so that the number of the month when the Duo Filter (j) should next be changed is opposite the index mark.
Example: if you replace the Duo Filter (i) in January (1) you should set the indicator to March (3) or May (5), depending on the hardness of your local water supply. Place the number 3 or 5 opposite the index.
Important:
•the Duo Filter must only be used with drinking water,
•the coffee maker still functions if there is no filter,
•if the coffee maker has not been used for more than one month, rinse the Duo Filter under running water,
•it is recommended not to leave the Duo Filter in place for more than 5 months.
Duo Filter Cycles Time Soft water about 120 4 months Hard water about 80 2 months
Making coffee
•Follow the illustrations from 1 to 9.
•Use only cold water and a No. 4 filter paper.
•This coffee maker is fitted with a drip-stop device, allowing you to serve coffee before the water has finished running through. Replace the coffee pot quickly to avoid any overflow.
•Do not exceed the maximum capacity of the water tank as shown by the water level indicator (e).
Your coffee maker is equipped with a permanent filter (depending on model):
Place the ground coffee directly in the permanent filter. After use, throw away the grounds and rinse the filter under running water. Do not use a paper filter at the same time as the permanent filter as this may lead to overflowing.
12
Your coffee maker is equipped with a vacuum pot (depending on model):
•To keep the coffee hotter for longer, rinse the vacuum pot out with hot water before use (c).
•The cover must be screwed tightly shut (clockwise). The pot can be filled with coffee and keeps it hot without further interven­tion.
•To serve the coffee, press on the button above the handle (10).
Programming your coffee maker (depending on model)
•Plug in the coffee maker: 8888 and all the logos flash on and off, and the Alert logo remains lit.
•Press the O/I button (l) to make coffee without using the programmable mode.
•The display panel lights up blue, and alternately displays ON and the current time.
•Press the O/I button (l) to stop the coffee maker. The display panel is no longer lit.
• Setting the time
•The coffee maker must be plugged in but not operating.
•Press and hold the prog button (n) for 3 seconds: the hours flash 88 _ _.
•Set the hours by pressing the h/min button (m).
•Briefly press the prog button (n): the minutes flash XX88.
•Set the minutes by pressing the h/min button (m).
•Briefly press the prog button (n) to confirm the settings.
Auto-start
This function lets you program the coffee maker to start automatically at a set time every day.
•Briefly press the prog button (n): the display panel flashes “prog“ for approximately 1 second, then displays 8888.
•Briefly press the prog button (n): the hours flash 88 _ _.
•Set the start time by pressing the h/min button (m).
•Briefly press the prog button (n): the minutes flash XX 88.
•Set the minutes by pressing the h/min button (m).
•Briefly press the prog button (n) to confirm the programmed time.
•The display panel (p) shows the time and .
•Pressing the h/min button (m) cancels the programming.
• Changing the programming
•Briefly press the prog button (n): the time flashes.
•Repeat the procedure described above.
• Setting the auto-stop function
On models equipped with a glass coffee pot, you can program the coffee maker to switch off automatically, between 1 and 5 hours after the coffee-making cycle. By default, the coffee maker automatically switches off after 2 hours. On models with a vacuum pot, the coffee maker automatically switches off after 20 minutes.
•Press the prog button (n), immediately followed by the h/min button (m).
•The display panel shows the current operating time.
•Press the h/min button (m) to adjust the operating time as required.
•Press the prog button (n) to confirm the new setting.
• Alert
The Alert function makes a sound to let you know when the coffee is ready. This function is enabled by default.
•The display panel (p) shows: together with the time.
To disable the Alert function:
•Briefly press the prog button (n) then the button (o):
•The display panel shows YES, indicating that the Alert function is enabled.
13
•Press the button (o).
•The display panel shows NO, indicating that the Alert function is disabled.
•Press the prog button (n) to confirm the new setting.
• Aroma selector
This function lets you make coffee with a stronger aroma, particularly with small quantities.
•Press the button (o).
•The display panel shows and the time.
Note: You cannot change this function once the coffee-making cycle has started.
• Empty tank sensor
This safety feature automatically stops the coffee maker if the water tank has not been filled.
•The display panel shows:
•Leave the coffee maker to cool (for approximately 10 minutes) before filling the tank (a) with water.
•Press the O/I button (l) to clear the icon.
•Pressing the O/I button (l) again restarts the coffee maker.
• Scale detection system (Calc Sensor)
This feature warns you if your coffee maker needs descaling.
•The display panel (p) shows CALC.
•Refer to the descaling instructions.
Cleaning
•To dispose of the used grounds, lift the filter holder out of the coffee maker (11).
•Unplug the appliance.
•Do not clean the appliance while hot.
•Clean with a damp cloth or sponge.
•Never immerse the appliance in water or put it under running water.
•The glass coffee pot, the cover and the filter holder can be washed in the dishwasher.
Descaling
You may use:
•either a sachet of descaler diluted in 250 ml of water,
•or 250 ml of white vinegar.
•On models with the Duo Filter system (k), remove the filter carrier before descaling.
•Pour into the tank (b) and start the coffee maker (without coffee).
•Allow half the liquid to run into the coffee pot (c), then switch off.
•Leave to work for one hour.
•Restart the coffee maker to complete the run-through.
• Rinse the coffee maker by running it 2 or 3 times with 1 L of clean water.
The guarantee does not cover coffee makers that fail or work badly, due to scale.
Storing the power cord
The cord storage can be used to adjust the length of the power cord (12).
Accessories
You can purchase from a Krups authorised Service Dealer:
•Permanent filter: F049
•10-cup glass coffee pot: F15B0F
•10-cup plastic vacuum pot, black: F15B0J
•10-cup plastic vacuum pot, white: F15B0K
•10-cup plastic vacuum pot, blue: F15B0L
•10-cup stainless steel vacuum pot, black: F15B0M
•10-cup stainless steel vacuum pot, white: F15B0N
•Filter set with a Filter holder and a Duo Filter insert: F15A04
•2 Duo Filter inserts: F472
•Descaling kit: F054
14
In the event of a problem
- Check:
•that the appliance is properly connected.
- The time taken for the water to run through is too long and the appliance is very noisy:
•descale your coffee maker.
Your appliance still does not work?
Contact a Krups approved service centre.
Environment protection first!
i Your appliance contains valuable
materials which can be recovered or recycled.
Ü Leave it at a collection point.
15
Français
Description
a Couvercle réservoir b Réservoir à eau c Verseuse d Plaque chauffante e Niveau d’eau f Porte filtre pivotant g Commande d’ouverture du porte filtre
pivotant
h Logement du cordon i Duo Filter j Témoin de changement de Duo Filter k Support Duo Filter Modèle avec minuteur l Marche/arrêt m Touche de réglage des heures et
minutes
n Touche de programmation o Touche de sélection d’arômes
p Afficheur
Conseils de sécurité
•Lire attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil : une utilisation non conforme dégagerait Krups de toute responsabi­lité.
•Ne pas laisser l’appareil à la portée des enfants sans surveillance. L’utilisation de cet appareil par des jeunes enfants ou des personnes handicapées doit être faite sous surveillance.
•Avant de brancher l’appareil, vérifier que la tension d’alimentation de votre installation correspond à celle de l’appareil et que la prise de courant comporte bien la terre.
Toute erreur de branchement annule la garantie.
•Votre appareil est destiné uniquement à un usage domestique et à l’intérieur de la maison.
•Débrancher l’appareil dès que vous cessez de l’utiliser et que vous le nettoyez.
•Ne pas utiliser l’appareil s’il ne fonctionne pas correctement ou s’il a été endommagé. Dans ce cas, s’adresser à un centre service agréé Krups.
•Toute intervention autre que le nettoyage et l’entretien usuel par le client doit être effectuée par un centre service agréé Krups.
•Si le câble d’alimentation ou la fiche sont endommagés, ne pas utiliser l’appareil. Afin d’éviter tout danger, faire obligatoirement remplacer le câble d’alimentation par un centre agréé Krups.
•Ne pas mettre l’appareil, le câble d’alimen­tation ou la fiche dans l’eau ou tout autre liquide.
•Ne pas laisser pendre le câble d’alimenta­tion à portée de main des enfants.
•Le câble d’alimentation ne doit jamais être à proximité ou en contact avec les parties chaudes de l’appareil, près d’une source de chaleur ou sur un angle vif.
•Pour votre sécurité, n’utiliser que des accessoires et des pièces détachées Krups adaptés à votre appareil.
•Ne pas débrancher la fiche de la prise en tirant sur le câble.
•Ne pas utiliser la verseuse sur une flamme ni sur des plaques de cuisinières électriques.
•Ne pas remettre d’eau dans l’appareil s’il est encore chaud.
•Tous les appareils sont soumis à un contrôle qualité sévère. Des essais d’utilisation pratiques sont faits avec des appareils pris au hasard ce qui explique d’éventuelles traces d’utilisation.
A la fin de la durée de vie de l’appareil, il y a lieu de l’évacuer de façon appropriée.
Si votre cafetière est équipée d’un pot isotherme (selon modèle) :
16
Avant la première utilisation
Sur modèles porte filtre métal, enlever le film plastique qui protège le capot supérieur.
•Faire fonctionner une première fois la cafetière avec 1 L d’eau, sans mouture et sans le filtre «Duo Filter» (i).
Votre cafetière peut être équipée d’un filtre «Duo Filter» :
• Le «Duo Filter» est un filtre double
action anti-chlore et anti-tartre.
L’action anti-chlore du filtre révèle au café ses arômes les plus délicats. L’eau du robinet contient très souvent un taux de chlore qui gêne le développement de l’arôme du café.
L’action anti-tartre permet d’espacer les opérations de détartrage.
Les éléments qui constituent le «DuoFilter» (charbon actif d’origine végétale et résine anti-calcaire non-polluants) répondent aux législations alimentaires en vigueur. Son traitement aux sels d’argent agit en tant que bactériostat, pour la protection du consom­mateur. Ce filtre a été testé avec succès par des laboratoires reconnus.
Le «Duo Filter» peut être éliminé avec les déchets ménagers.
Sortir le «Duo Filter» (i) de son sachet plastique. Le rincer sous l’eau du robinet pendant 1 minute.
Soulever le couvercle (a) du réservoir (b) et retirer le support filtre (k).
Faire pivoter la partie inférieure du support et introduire le filtre dans son logement.
Replacer le support filtre dans la cafetière : la cafetière est prête à l’emploi.
Remarque : Un indicateur rotatif est situé sur la partie supérieure du support filtre (k). Il rappelle quand changer le «Duo Filter» (i) : placer le chiffre indiquant le mois du prochain changement du «Duo Filter» (j) en face de l’indicateur.
Exemple : Si vous placez le «Duo Filter» (i) en janvier (1) vous devrez le changer en Mars (3) ou en mai (5) selon la teneur en calcaire de l’eau de votre région : placer le chiffre 3 ou 5 en face de l’indicateur.
Important :
•Le «Duo Filter» ne doit être utilisé qu’avec de l’eau potable.
• L’absence de filtre n’empêche pas le fonctionnement de la cafetière.
•Rincer à l’eau courante le «Duo Filter» si la cafetière n’a pas été utilisée depuis plus d’un mois.
• Il est conseillé de ne pas laisser le «Duo Filter» en place plus de 5 mois.
Duo Filter Cycles Temps Eau douce + ou - 120 4 mois Eau dure + ou - 80 2 mois
Préparation du café
•Suivre les illustrations de 1 à 9.
•Utiliser uniquement de l’eau froide et un filtre papier n°4.
•La cafetière est équipée d’un stop-gouttes permettant de se servir un café avant la fin de la préparation du café. Replacer rapide­ment la verseuse pour éviter tout déborde­ment.
•Respecter la quantité d’eau maximum dans le réservoir en se référant au niveau d’eau (e).
Votre cafetière est équipée d’un filtre permanent (selon modèle) :
Placer le café moulu directement dans le filtre permanent. Après usage, jeter le marc de café, et rincer le filtre à l’eau courante.
Votre cafetière est équipée d’un pot isotherme (selon modèle) :
•Pour une meilleure conservation de la chaleur, rincer le pot isotherme à l’eau chaude avant utilisation (c).
•Le couvercle doit être vissé fermement vers la droite. Il permet le remplissage en café et le maintien au chaud sans autre interven­tion.
•Pour servir le café, appuyer sur le bouton placé au dessus de la poignée (10).
Programmation de la cafetière (selon modèle)
•Brancher l’appareil : 8888 et tous les logos s’affichent en clignotant, et le logo sonnerie reste fixe.
•Appuyer sur la touche O/I (l) pour préparer du café sans utiliser le mode programmable.
17
•L’afficheur s’éclaire en bleu et affiche en alternance ON et l’heure.
•Appuyer sur la touche O/I (l) pour arrêter la cafetière. L’afficheur n’est plus éclairé.
Réglage de l’heure
• L’appareil doit être branché, mais ne pas fonctionner.
• Appuyer sur la touche prog (n) pendant 3 secondes : les heures clignotent 88 _ _.
• Régler les heures en appuyant sur la touche h/min (m).
• Appuyer rapidement sur la touche prog (n) : les minutes clignotent XX88.
• Régler les minutes en appuyant sur la touche h/min (m).
• Valider en appuyant rapidement sur la touche prog (n).
Mise en marche automatique
Cette fonction permet à la cafetière de démarrer automatiquement, à heure fixe, tous les jours.
•Appuyer rapidement sur la touche prog (n) : l’afficheur affiche en clignotant «prog» pendant environ 1 seconde puis 8888 .
•Appuyer rapidement sur la touche prog (n) : les heures clignotent 88 _ _.
•Régler l’heure en appuyant sur la touche h/ min (m).
•Appuyer rapidement sur la touche prog (n) : les minutes clignotent XX 88.
•Régler les minutes en appuyant sur la touche h/min (m).
•Valider la programmation en appuyant rapidement sur la touche prog (n).
•L’afficheur (p) indique l’heure et .
• Appuyer sur la touche h/min (m) pour annuler la programmation.
l’arrêt automatique peut être réglé de 1 à 5 heures après la fin du cycle d’infusion. Par défaut, la cafetière s’arrête automatiquement au bout de 2 heures. Pour les modèles isothermes, la cafetière s’arrête automatique­ment au bout de 20 min.
•Appuyer sur la touche prog (n) et immédia­tement après sur la touche h /min (m).
•L’afficheur indique le temps réglé.
•Appuyer sur la touche h/min (m) pour régler le temps de fonctionnement désiré.
• Valider en appuyant sur la touche prog (n).
Sonnerie
Cette fonction avertit par un signal sonore que le café est prêt. Par défaut, cette fonction est activée.
•L’afficheur (p) indique :
avec l’heure.
Pour mettre la sonnerie hors fonction :
• Appuyer rapidement sur la touche prog (n) puis sur la touche
(o).
• L’afficheur indique YES : la sonnerie est active.
• Appuyer sur la touche (o).
•L’afficheur indique NO : la sonnerie est désactivée.
•Valider en appuyant sur la touche prog (n).
Sélection d’arômes
Ce dispositif permet d’obtenir un café à l’arôme plus corsé, particulièrement pour les petites quantités.
• Appuyer sur la touche (o).
• L’afficheur indique : et l’heure.
Remarque : cette fonction ne peut pas être modifiée une fois le cycle de préparation du café commencé.
Modification de la programmation
• Appuyer rapidement sur la touche prog (n) : l’heure clignote.
• Recommencer la procédure ci-dessus.
Réglage de l’arrêt automatique
Pour les modèles avec verseuse en verre,
18
Détection de réservoir vide Ce dispositif arrête automatiquement la
cafetière si le réservoir d’eau n’a pas été rempli.
• L’afficheur indique alors :
• Attendre que la cafetière refroidisse (environ 10 minutes) avant de mettre de l’eau dans le réservoir (a).
• Appuyer sur la touche O/I (l) pour désactiver l’icône.
• Appuyer de nouveau sur la touche O/I (l) pour mettre en marche la cafetière.
Rangement de cordon
La longueur de cordon nécessaire peut-être ajustable grâce au range-cordon (12).
• Détection d’entartrage (calc Sensor)
Ce dispositif avertit que la cafetière est entartrée.
• L’afficheur (p) indique CALC.
• Voir fonction détartrage.
Nettoyage
•Pour évacuer la mouture usagée, retirer le porte-filtre de la cafetière (11).
•Débrancher l’appareil.
•Ne pas nettoyer l’appareil chaud.
•Nettoyer avec un chiffon ou une éponge humide.
•Ne jamais mettre l’appareil dans l’eau ou sous l’eau courante.
•La verseuse verre, le couvercle et le porte filtre sont lavables au lave-vaisselle.
Détartrage
Vous pouvez utiliser :
•soit un sachet de détartrant dilué dans 250 ml d’eau,
•soit 250 ml de vinaigre d’alcool blanc.
•Selon modéle, avant de détartrer, retirer le support Duo filter (k).
•Verser dans le réservoir (b) et mettre la cafetière en marche (sans mouture).
•Laisser couler la moitié dans la verseuse (c), puis arrêter.
•Laisser agir pendant une heure.
•Remettre la cafetière en marche pour terminer l’écoulement.
• Rincer la cafetière en la faisant fonctionner 2 ou 3 fois avec 1 L d’eau claire.
La garantie exclut les cafetières ne fonctionnant pas ou mal par absence de détartrage.
Accessoires
Vous pouvez vous procurer :
•Filtre permanent : F049
•Verseuse verre 10 T : F15B0F
•Pot isotherme plastique 10 T, noir : F15B0J
•Pot isotherme plastique 10 T, blanc : F15B0K
•Pot isotherme plastique 10 T, bleu : F15B0L
• Pot isotherme inox 10 T, noir : F15B0M
•Pot isotherme inox 10 T, blanc : F15B0N
•Kit filtration comprenant un support filtre et un filtre “Duo Filter” : F15A04
•2 filtres “Duo Filter” : F472
•Kit de détartrage : F054
En cas de problème
- Vérifier :
•le branchement.
- Le temps d’écoulement de l’eau est trop long ou les bruits sont excessifs :
•détartrer votre cafetière.
Votre appareil ne fonctionne toujours pas ? Adressez-vous à un centre service agréé
Krups.
Participons à la protection de l’environnement !
i Votre appareil contient de nombreux
matériaux valorisables ou recyclables.
Ü Confiez celui-ci dans un point de collecte
ou à défaut dans un centre service agrée pour que son traitement soit effectué.
Samen het milieu beschermen.
i Uw toestel bevat meerdere recycleerbare
materialen.
Ü Breng deze naar een containerpark of
naar een erkend service center, bevoegd voor de recyclage.
19
Nederlands
Beschrijving
a Deksel reservoir b Waterreservoir c Schenkkan d Warmhoudplaat e Waterpeil f Zwenkfilterhouder g Openen zwenkfilterhouder h Snoerkast i Duo Filter j Verklikker vervangen Duo Filter k Duo Filterhouder Model met tijdklok l Aan / uit m Toets voor instelling uren en minuten n Programmeertoets o Aromatoets p Display
Veiligheidsinstructies
•Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt: wanneer het apparaat niet op de juiste wijze gebruikt wordt, kan Krups geen aansprakelijkheid aanvaarden.
•Het apparaat buiten het bereik van kinderen houden indien geen toezicht gehouden wordt. Het gebruik van het apparaat door kinderen of gehandicapten dient onder toezicht plaats te vinden.
•Controleer, alvorens de stekker van het apparaat in het stopcontact te steken, of de voedingsspanning van uw installatie overeenkomt met die van het apparaat en of het stopcontact geaard is.
Bij een verkeerde aansluiting is de garantie niet geldig.
•Uw apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik binnenshuis.
•Trek, bij langdurige afwezigheid en als u het apparaat schoonmaakt, de stekker uit het stopcontact.
•Het apparaat niet gebruiken wanneer dit niet goed werkt of beschadigd is. Neem in dat geval contact op met een erkende servicedienst van Krups.
•Met uitzondering van de gebruikelijke reinigings- en onderhoudswerkzaamheden die de cliënt zelf kan uitvoeren, dienen alle werkzaamheden door een erkende servicedienst van Krups te worden uitgevoerd.
•Het apparaat niet gebruiken indien het aansluitsnoer of de stekker beschadigd is. Teneinde gevaarlijke situaties te voorkomen, dient u het aansluitsnoer door een erkende servicedienst van KRUPS te laten vervangen.
•Zet het apparaat, het aansluitsnoer of de stekker niet in water of enige andere vloeistof.
•Laat de het aansluitsnoer niet binnen handbereik van kinderen hangen.
•Het aansluitsnoer mag niet in de buurt van, of in contact met de warme delen van het apparaat, in de buurt van een warmtebron of op scherpe randen komen.
•Voor uw eigen veiligheid dient u uitsluitend de voor uw apparaat geschikte accessoires en onderdelen van Krups te gebruiken.
•Haal de stekker niet uit het stopcontact door aan het snoer te trekken.
•Plaats de schenkkan niet op open vuur of op een elektrische kookplaat.
•Doe geen water in het apparaat wanneer dit nog warm is.
•Alle apparaten hebben een strenge kwaliteitscontrole ondergaan. Met sommige, willekeurig uitgekozen apparaten zijn praktische gebruikstests uitgevoerd, waardoor het kan lijken of het apparaat reeds gebruikt is.
Aan het einde van de levensduur van het apparaat moet dit op de juiste wijze weggeworpen worden.
20
Indien uw koffiezetapparaat een thermoskan heeft (afhankelijk van het model):
Vóór de eerste ingebruikname
Verwijder bij de modellen met metalen filterhouder de plastic folie die de bovenkap beschermt.
•Laat het koffiezetapparaat de eerste keer met 1 L water werken, zonder koffiemaalsel en zonder het “Duo Filter” (i).
Uw koffiezetapparaat kan voorzien zijn van een “Duo Filter”:
• Het “Duo Filter” is een filter met een
dubbele antichloor- en antikalkwerking.
Dankzij de antichloorwerking van het filter behoudt de koffie zijn fijne aroma’s. Kraanwater bevat zeer vaak een zodanig chloorgehalte dat het koffiearoma zich niet goed kan ontwikkelen.
Dankzij de antikalkwerking hoeft het apparaat minder vaak ontkalkt te worden.
De bestanddelen van het “Duo Filter” (milieuvriendelijke plantaardige actieve kool en antikalkhars) voldoen aan de vigerende levensmiddelenwetgeving. De behandeling hiervan met zilverzouten werkt als een bacteriostaat, ter bescherming van de consument. Dit filter is met succes getest door erkende laboratoria.
Het “Duo Filter” kan weggeworpen worden met huishoudafval.
•Neem het “Duo Filter” (i) uit zijn plastic zak. Spoel het gedurende 1 minuut om met kraanwater.
•Til het deksel (a) van het reservoir (b) op en neem de filterhouder (k) uit.
•Laat het onderste gedeelte van de houder zwenken en plaats het filter in zijn zitting.
•Zet de filterhouder terug in het koffiezetapparaat: het koffiezetapparaat is klaar voor gebruik.
Opmerking: Er bevindt zich een draaibare verklikker op het bovenste gedeelte van de filterhouder (k). Deze geeft aan wanneer het “Duo Filter” (i) vervangen moet worden: plaats het cijfer van de maand waarin het “Duo Filter” (j) vervangen moet worden tegenover de verklikker.
Voorbeeld: Als u het “Duo Filter” (i) in januari (1) plaatst, moet u het vervangen in maart (3) of in mei (5), afhankelijk van de hardheid van het water in uw regio: plaats het cijfer 3 of 5 tegenover de verklikker.
Belangrijk:
•Het “Duo Filter” mag uitsluitend met drinkwater gebruikt worden.
•Het koffiezetapparaat kan ook zonder het filter werken.
•Spoel het “Duo Filter” om onder de kraan indien u het koffiezetapparaat langer dan een maand niet gebruikt heeft.
•Het is aan te raden het “Duo Filter” niet langer dan 5 maanden te gebruiken.
Duo Filter Cycli Tijd Zacht water + of - 120 4 maanden Hard water + of - 80 2 maanden
Koffiezetten
•Volg de illustraties 1 tot en met 9.
•Gebruik uitsluitend koud water en een papieren filter n°4.
•Het koffiezetapparaat is voorzien van een druppel-stop waarmee u al koffie kunt schenken voordat al het water is doorgelopen. Plaats de schenkkan snel weer terug in de koffiezetter om overlopen van de filterhouder te voorkomen.
•Zorg dat u de maximale hoeveelheid water in het reservoir niet overschrijdt, zie hiervoor het waterpeil (e).
21
Uw koffiezetapparaat heeft een perma­nent filter (afhankelijk van het model):
Plaats de gemalen koffie rechtstreeks in het permanente filter. Werp na gebruik het koffiedik weg en spoel het filter om onder de kraan.
Uw koffiezetapparaat heeft een thermoskan (afhankelijk van het model):
•Spoel de thermoskan vóór gebruik om met warm water om de warmte beter vast te houden (c).
•Het deksel moet stevig naar rechts gedraaid worden. Hiermee kan de kan met koffie gevuld worden en de koffie warm gehouden worden zonder andere handelingen uit te voeren.
•Druk voor het schenken van de koffie op de knop bovenop de handgreep (10).
Programmering van het koffiezetapparaat (afhankelijk van het model)
•Steek de stekker in het stopcontact: 8888 en alle logo's worden knipperend weergegeven en het logo van het geluidssignaal brandt permanent.
•Druk op de toets O/I (l) om de koffie te bereiden zonder de programmeerbare functie te gebruiken.
•De display licht blauw op en geeft afwisselend ON en de tijd weer.
•Druk op de toets O/I (l) om het koffiezetapparaat uit te schakelen. De display wordt niet meer verlicht.
• Instelling van de tijd
•De stekker moet in het stopcontact gestoken worden, maar het apparaat mag niet werken.
•Druk gedurende 3 seconden op de toets prog (n): de uren knipperen 88 _ _.
•Stel de uren in door op de toets h/min (m) te drukken.
•Druk snel op de toets prog (n): de minuten knipperen XX88.
•Stel de minuten in door op de toets h/min (m) te drukken.
•Bevestigen door snel op de toets prog (n) te drukken.
Automatisch starten
Met deze functie kan het koffiezetapparaat automatisch iedere dag op dezelfde tijd starten.
•Druk snel op de toets prog (n): de display geeft gedurende ca. 1 seconde knipperend «prog» weer en vervolgens 8888 .
•Druk snel op de toets prog (n): de uren knipperen 88 _ _.
•Stel het uur in door op de toets h/min (m) te drukken.
•Druk snel op de toets prog (n): de minuten knipperen XX 88.
•Stel de minuten in door op de toets h/min (m) te drukken.
•De programmering bevestigen door snel op de toets prog (n) te drukken.
•De display (p) geeft de tijd aan en .
•Druk op de toets h/min (m) om de programmering te annuleren.
• Wijziging van de programmering
•Druk snel op de toets prog (n): het uur knippert.
•Begin opnieuw met bovenstaande procedure.
• Instelling van de automatische stop
Bij de modellen met een glazen schenkkan kan de automatische stop tussen 1 en 5 uur na het einde van de doorloopcyclus worden ingesteld. Zo niet, dan stopt het koffiezetapparaat automatisch na 2 uur. Bij de modellen met thermoskan stopt het koffiezetapparaat automatisch na 20 min.
•Druk op de toets prog (n) en onmiddellijk daarna op de toets h /min (m).
•De display geeft de ingestelde tijd weer.
•Druk op de toets h/min (m) om de gewenste werkingstijd in te stellen.
•Bevestigen door op de toets prog (n) te drukken.
22
• Geluidssignaal
Deze functie waarschuwt door middel van een geluidssignaal dat de koffie klaar is. Deze functie wordt automatisch ingeschakeld.
•De display (p) geeft aan: met het uur.. Om het geluidssignaal uit te schakelen:
•Druk snel op de toets prog (n) en vervolgens op de toets (o).
•De display geeft aan YES: het geluidssignaal is ingeschakeld.
•Druk op de toets (o).
•De display geeft aan NO: het geluidssignaal is uitgeschakeld.
•Bevestigen door op de toets prog (n) te drukken.
• Aromatoets
Met deze toets kunt u koffie met een sterker aroma zetten, met name bij kleine hoeveelheden.
•Druk op de toets (o).
•De display geeft aan: en het uur..
Opmerking: deze functie kan niet gewijzigd worden wanneer de cyclus voor de koffiebereiding eenmaal begonnen is.
• Sensor leeg reservoir
Deze voorziening schakelt automatisch het koffiezetapparaat uit wanneer het waterreservoir niet gevuld is.
•De display geeft dan aan:
•Wacht tot het koffiezetapparaat is afgekoeld (ca. 10 minuten) alvorens het reservoir met water te vullen (a).
•Druk op de toets O/I (l) om de icoon uit te schakelen.
•Druk opnieuw op de toets O/I (l) om het koffiezetapparaat in te schakelen.
• Sensor kalkaanslag (calc Sensor)
Deze voorziening waarschuwt wanneer er kalkaanslag in het koffiezetapparaat aanwezig is.
•De display (p) geeft CALC aan.
•Zie de ontkalkfunctie.
Reinigen
•Verwijder voor het wegwerpen van het gebruikte koffiemaalsel de filterhouder uit het koffiezetapparaat (11).
•Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact.
•Het apparaat niet reinigen wanneer dit nog warm is.
•Reinigen met een vochtige doek of spons.
•Nimmer het apparaat in water onderdompelen of onder de kraan houden.
•De glazen schenkkan, het deksel en de filterhouder kunnen in de vaatwasser gereinigd worden.
Ontkalken
U kunt hiervoor gebruiken:
•ofwel een zakje ontkalkmiddel, verdund met 250 ml water,
•ofwel 250 ml schoonmaakazijn.
•Afhankelijk van het model voor het ontkalken de houder van het Duo Filter (k) verwijderen.
•Giet dit in het reservoir (b) en zet het koffiezetapparaat aan (zonder koffiemaalsel).
•Laat de helft van het water in de schenkkan (c) stromen en zet het apparaat uit.
•Laat het gedurende 1 uur inwerken.
•Zet het koffiezetapparaat weer aan totdat al het water doorgelopen is.
•Spoel het koffiezetapparaat om en laat het 2 of 3 keer werken met 1 L schoon water.
De garantie geldt niet voor apparaten die niet of nauwelijks functioneren omdat zij niet ontkalkt zijn.
Snoerkast
De benodigde lengte van het snoer kan aangepast worden met behulp van de snoerkast (12).
23
Accessoires
De navolgende accessoires zijn verkrijgbaar:
•Permanent filter: F049
•Glazen schenkkan 10 T: F15B0F
•Plastic thermoskan 10 T, zwart: F15B0J
•Plastic thermoskan 10 T, wit: F15B0K
•Plastic thermoskan 10 T, blauw: F15B0L
•Roestvrij stalen thermoskan 10 T, zwart: F15B0M
•Roestvrij stalen thermoskan 10 T, wit: F15B0N
•Filterset bestaande uit een filterhouder en een “Duo Filter”: F15A04
•2 “Duo Filters”: F472
•Ontkalkingsaccessoire : F054
In geval van problemen
- Controleer:
•of de stekker goed in het stopcontact zit.
- Het doorlopen van het water duurt te lang of het apparaat maakt veel lawaai:
•ontkalk het koffiezetapparaat.
Werkt uw apparaat nog steeds niet?
Neem contact op met een erkende servicedienst van Krups.
Wees vriendelijk voor het milieu !
i Uw apparaat bevat materialen die
geschikt zijn voor hergebruik.
Ü Lever het in bij het milieustation in uw
gemeente of bij onze technische dienst.
24
FMD6/FMD7/FMF7 EU11/Ru/Gr 0827 600
Loading...