Conseils pour l’utilisation
de votre machine à café
Per ottenere il meglio
dalla macchina del caffè
Note all safety instructions contained in this operating manual • Beachten Sie alle in dieser Betriebsanleitung
enthaltenen Sicherheitshinweise • Observez toutes les consignes de sécurité contenues dans ce mode d’emploi •
Rispettare tutte le istruzioni di sicurezza contenute in questo manuale d’istruzioni
A
A Index ........................................1
B Advice notices .........................1
C Indicator: blink frequency ........1
D Overview .................................. 2
D1 Accessories .......................3
D2 Optional accessory ............3
E First use ...................................4
F Daily .........................................5
G Product range .......................... 6
G1 Hot beverages ................... 6
G2 Cold beverages .................6
H Preparing your beverage .........7
I Descaling .................................8
J Cleaning/Maintenance .............9
K Troubleshooting .......................9
L Specifications ..........................9
M Safety precautions ................. 10
Index • Inhaltsübersicht
A Inhaltsübersicht ..........................1
B Hinweiszeichen ..........................1
C Statusleuchte: Blinkfrequenz ...... 1
D Übersicht ...................................2
D1 Zubehör ...............................3
D2 Optionales Zubehör .............3
E Erste Inbetriebnahme ................. 4
F Täglich .......................................5
G Produktübersicht ....................... 6
G1 Heißgetränke .......................6
G2 Kaltgetränke ........................ 6
H Getränkezubereitung ..................7
I Entkalkung .................................8
J Reinigung/Instandhalt
K Störungen .................................. 9
L Spezifikationen ...........................9
M Sicherheitshinweise .................. 11
ung ...........9
E
D
F
B
C
Advice notices • Hinweiszeichen
Suitable for dishwashers
Spülmaschinengeeignet
Not suitable for dishwashers
Nicht spülmaschinengeeignet
Safety notice
Sicherheitshinweis
Indicator: blink frequency • Statusleuchte: Blinkfrequenz
Indicator is on continuously:
machine ready.
Statusleuchte leuchtet ständig:
Maschine
Indicator blinks once every 2 seconds:
descaling
Statusleuchte blinkt alle 2 Sekunden:
lkungsmodus.
Entka
eit.
ber
mode.
Indicator blinks once a second: machine heating up /
af
ter beverage is served.
Statusleuchte blinkt einmal pro Sekunde: Maschine heizt auf /
n
ch der Getränkeausgabe.
a
Indicator blinks three times a second:
Err
or (see „Troubleshooting“, page 9).
Statusleuchte blinkt dreimal pro Sekunde:
Feh
ler (siehe „Störungen“, Seite 9).
1
E
D
D
Overview • Übersicht
F
Capsule holder
selhalt
Kap
er
Selection lever
Extraction head
Brühkopf
Cold water
wa
sser
Kalt
Wahlhebel
Green indicator
(see „Indicator: blink frequency“, page 1)
Grüne Statusleuchte (siehe „Statusleuchte: Blinkfrequenz“, Seite 1)
Hot water
Heißwasser
Removable water tank
Abnehmbarer Wassertank
Coffee outlet
Kaffeeauslauf
2
Needle
Nadel
sule holder lever
ap
C
Kapselhalterhebel
Seal ring
Dichtungsring
ON/OFF switch
EIN-/AUS-Schalter
Height-adjustable drip tray
Höhenverstellbare Abtropfschale
D
E
Overview • Übersicht
D
D1
D2
Accessories • Zubehör
Cup for cappuccino /
G
ss for latte macchiato
la
Tas
se für Cappuccino /
Glas für Latte Macchiato
Optional accessory • Optionales Zubehör
Rinsing tool
Spüleinsatz
Residue container,
placed next to coffee machine.
Abfallbehälter, wird neben
der K
affeemaschine platziert.
F
KRUPS descaling powder (F054)
KRUPS Entkalkungspulver (F054)
All parts can be replaced if broken or lost. Call the NESCAFÉ Dolce Gusto Hotline.
Sämtliche verlorenen oder beschädigten Teile können ersetzt werden. Wenden Sie sich an die NESCAFÉ Dolce Gusto Hotline.
Selection lever at
position
the water run through
(approx. 90 sec).
Wahlhebel auf
Hälfte des Wassers
durchlaufen lassen
(ca. 90 Sek.).
. Let half
.
12
StartStart
Selection lever at
posit
ion . Let water
run through completely
(approx. 90 sec).
Wahlhebel auf
Wasser vollständig
durchlaufen lassen
(ca. 90 Sek.).
.
Selection lever
at p
ition
os
Wahlhebel auf
.
.
2.
1.
1. Pull rinsing tool up.
move.
2. Re
Rinsing cycle finished.
1. Spüleinsatz nach
oben be
2. Herausnehmen.
Spülvorgang beendet.
wegen.
F
Daily • Täglich
E
before the 1st beverage • vor dem 1. Getränk
D
1
Rinse capsule holder
under ru
Kapselhalter unter
f
liess
spülen.
4
Heating up
(ind
Aufheizen
(Statusleuchte blinkt).
nning water.
endem Wasser
30 sec
icator blinks).
2
Fill water tank with
fre
sh potable water.
Wassertank mit
frische
m Trink-
wasser füllen.
5
Ready
(indicator glows).
Bereit (Statusleuchte
leuchtet).
3
OnOn
Switch on.
Einschalten.
6
Adjust height of drip tray
(se
e „First use“, page 4, step 4).
Place cup on drip tray.
Go to chapter „Preparing your beverage“, page 7
Höhe der Abtropfschale anpassen
(siehe „Erste Inbetriebnahme“, Seite 4, Schritt 4).
Tasse unterstellen.
weiter bei „Getränkezubereitung“, Seite 7
F
5
E
D
F
G
These capsules may be used only with NESCAFÉ Dolce Gusto machines.
N
eve
Please note: Flow speed when preparing beverage depends on product.
Diese Kapseln dürfen nur mit NESCAFÉ Dolce Gusto Maschinen verwendet werden.
Kapseln nur einmal durchstechen!
Zur Beachtung: Durchlaufgeschwindigkeit bei der Getränkezubereitung ist abhängig von Produkt.
Product range • Produktübersicht
r pierce capsules more than once!
G1
CAPPUCCINO
Hot beverages • Heißgetränke
+
12
Use milk capsule
Milchkapsel verwenden
= 250 ml
Use coffee capsule
Kaffeekapsel verwenden
CAFFÈ LUNGOESPRESSO
110–120 ml40–50 ml
LATTE MACCHIATO
CIOCCOLATO
+
1
Use milk capsule
Milchkapsel verwenden
COMING
SOON
= 220 ml
2
Use coffee capsule
Kaffeekapsel verwenden
6
G2
COMING SOON
Cold beverages • Kaltgetränke
H
Preparing your beverage • Getränkezubereitung
1
23
E
D
F
WARNING
WARNUNG
Users allergic to dairy products:
c
le
an capsule holder under
running water before use.
Milchallergiker: Kapselhalter vor
Gebrauch unter fliessendem
Wasser reinigen.
45
"CLICK""CLICK"
1.
Insert capsule
holder.
Kapselhalter
einschieben.
2.
Push capsule
holde
r do
Nach unten
drücke
n.
Choose beverage
(
see „Product range“,
page 6).
Getränk wählen (siehe
„Produktübersicht“,
Seite 6).
6
Selection lever at position
wn.
(for hot beverage) or
cold beverage): serving starts.
If selection (
possible, ensure that capsule
holder is fully pressed down.
Wahlhebel auf
getränk) oder
Die Ausgabe beginnt. Falls
Auswahl (
sicherstellen, dass der Kapselhalter ganz nach unten gedrückt ist.
StartStart
/ ) is not
(für Heiss-
(für Kaltgetränk):
/ ) nicht möglich,
WARNING
WARNUNG
To avoid injuries, do
not touch needle of
capsule holder lever.
Nadel des Kapselhalterh
els nicht berühren, um
eb
Verletzungen zu vermeiden.
CAUTION
VORSICHT
(for
Do not pull capsule holder up
durin
g be
to avoid damage to the machine.
Kapselhalter während der
Getr
änke zubereitung nicht
nach oben bewegen, um
Geräteschäden zu vermeiden.
Open capsule
holde
r lever.
Insert capsule.
Kaps
elhalterhebel
öffnen.
Kapsel einlegen.
verage preparation
Release lever smoothly.
Push lever down to
pierce capsule.
Hebel behutsam los lasse
Hebel nach unten drücken
um Kapsel zu durchstechen.
7
n.
4 sec
StopStop
Once desired quantity
i
rved, move lever
s se
to
: serving stops.
Indicator blinks for
4 seconds.
Bei Erreichen der
gewü
nschten Menge
Wahlhebel auf
Die Ausgabe stoppt.
Statusleuchte blinkt
für 4 Sekunden.
:
8
Ready
(indicator glows).
Bereit (Status leuchte
leuchtet).
WARNING
WARNUNG
Risk of scalding from pressurize
d hot water spurting out.
Only remove capsule holder
when indicator stops blinking!
Verbrühungsgefahr durch, mit
hohem Dr
des heißes Wasser . Kapselhalter
erst heraus nehmen wenn
Statusleuchte nicht mehr blinkt!
uck, herausspritzen-
WARNING
WARNUNG
Hot capsule.
D
o n
ot touch capsule
immediately after use!
Heiße Kapsel. Kapsel
n
ic
ht direkt nach dem
Gebrauch berühren!
91011
2.
1.
Pull capsule
h
der up.
ol
Kapselhalter
nach oben
bewegen.
Remove.
Herausnehmen.
Turn capsule holder
u
ide down. Press
ps
lever. Let capsule
fall into the bin.
Kapselhalter umdrehen
und Hebel drücken.
Kapsel in den Abfallbehälter fallen lassen.
7
E
D
F
Descaling • Entkalkung
Water hardness Descale after … cups:
WasserhärteEntkalken nach … Tassen:
hard •hart(36fH, 20dH)
medium
soft
•mittel (18fH, 10dH)
•weich (0fH,0dH)
450
900
160 0
Start descaling • Entkalkung starten
15
Fill in KRUPS
descaling powder
and 0.5 l water.
KRUPS Entkalkungspulver und 0,5 l
Wasser einfüllen.
2
1.
2.
Insert rinsing tool.
Place a cup as close
as possible to outlet.
Spüleinsatz einsetzen.
Tasse möglichst nahe
unter Auslauf stellen.
3
Off Off
Switch off. Selection
lever at position
Ausschalten.
Wahlhebel auf
.
Descaling • Entkalkung
67910
8
Carefully read safety instructions on decalcifier package. Decalcifier
is ag
gressive to surface of casing. Never use vinegar. Do not interrupt
descaling procedure! Procedure takes approximately 15 minutes.
Sicherheitshinweise auf Entkalker-Verpackung beachten.
Entkalker ist aggressiv für die Geräteoberfläche. Nie Essig verwenden.
Entkalkung nicht unterbrechen! Entkalkung dauert ca. 15 Minuten.
4
OnOn
Switch on. Selection lever
.
at position
within 5 seconds.
Einschalten. Wahlhebel
auf
von 5 Sekunden.
5 sec
1.2.
and then
und dann innerhalb
Selection lever at position
Indicator blinks once every 2 seconds
machine is in descaling mode.
Wahlhebel auf
. Statusleuchte
blinkt alle 2 Sekunden.
ist im Entkalkungsmodus.
.
Maschine
StartStart
Selection lever at position .
Let descaling liquid run through
completely (approx. 90 sec).
The capsule holder and the rinsing tool can be cleaned in a dishwasher. The capsule holder should be cleaned once a week.
Rinse capsule holder after using any products (except coffee products) under warm running water. Water residue can linger inside
handle of capsule holder. Shake capsule holder to remove water. Machine housing can be cleaned with a damp cloth.
Cleaning/Maintenance • Reinigung/Instandhaltung
E
D
F
Der Kapselhalter und der Spüleinsatz können in der Geschirrspülmaschine gereinigt werden. Der Kapselhalter sollte einmal wöchentl
gereinigt werden. Kapselhalter nach allen Produkten (ausser Kaffeeprodukten) unter warmem, fliessendem Wasser spülen. Verbleibendes
Wasser im Griff des Kapselhalters kann durch Ausschütteln entfernt werden. Das Gehäuse des Gerätes mit einem feuchten Tuch reini g en .
1. Check to ensure the capsule is not pierced more than once by mistake.
2. Check to ensure that the seal ring around the needle of the capsule holder
is not broken or lost.
3. Try again with a new capsule.
1. Prüfen, ob Kapsel nicht mehr als einmal durchstochen wurde.
2. Kontrollieren, ob der Dichtungsring des Kapselhalters nicht gebrochen ist oder fehlt.
3. Versuchen Sie es noch einmal mit einer neuen Kapsel.
Switch off appliance for 30 minutes to allow it to cool.
Schalten Sie das Gerät 30 Minuten lang aus, um es abkühlen zu lassen.
5 °C ... 45 °C3 kg
1.3 l
21.4 cm
31.5 cm33.0 cm
9
E
D
M
Safety precautions
F
This appliance may become a safety hazard if these instructions and
safety precautions are ignored. Keep this instruction manual.
Emergency: Remove plug from
power socket immediately.
Correct use
Appliance is for domestic use only
(non-commercial areas) and in
closed areas. Appliance must be used in
accordance with these instructions and
specifications. Use only capsules provided. If away for prolonged periods, on
holiday, etc. appliance must be emptied
and cleaned and the plug removed.
Liability of manufacturer will be voided due
to wrong use for not intended purposes.
Mains voltage must be the same as
the details on the type plate. Con-
nect the appliance to power sockets
with an earthing contact only. The use of
incorrect connection voids guarantee.
Do not place power cord close to
heat, sharp edges, etc. Do not
allow mains cable to dangle (risk of
tripping up). Never touch cord with wet
hands. Do not unplug by pulling the cord.
In case of damage, do not use the appliance. In order to avoid danger, arrange
repairs and/or replacement of power cord
by NESCAFÉ Dolce Gusto Hotline only.
Do not place the appliance on a
hot surface (e.g. heating plate) and
never use it close to an open flame.
Do not use the machine if it is not
operating perfectly or if there is
evidence of damage. In such cases
inform the NESCAFÉ Dolce Gusto Hotline.
Always close extraction head with
capsule holder, and never open
during operation. Do not put
fingers under outlet during beverage
preparation. Never leave the appliance
while making coffee. Do not use appliance without drip tray and drip grid,
except when travel mug is used. Keep
appliance / cable / capsule holder out of
reach of children. Do not pull up capsule
holder before indicator stops blinking.
Never carry the machine by the extraction
head. To avoid injury, do not touch the
needle of the capsule holder lever. Empty
and clean the drip tray daily. Do not
overfill water tank.
Do not dismantle appliance and do
not put anything into openings. Any
operation, cleaning and care other
than normal use must be undertaken by
after-sales service centres approved by
NESCAFÉ Dolce Gusto Hotline.
Keep children away from the appli-
ance. Children should not use the
coffeemaker.
Before cleaning/care unplug the
appliance and let it cool down.
Never clean wet or immerse plug,
cord or appliance in any fluid. Never clean
the appliance with running water, do not
hose it down and do not dip it into water.
Never use detergents to clean the
appliance.
Descaling:
Do not pull capsule holder up
during descaling process. Rinse
the water tank and clean the machine to
avoid any residual descaling agent.
After use of the coffeemaker
always remove the capsule and
clean the capsule holder. Dispose
of used capsules along with general
household refuse.
Packaging is made of recyclable
materials. Contact your local
council/authority for further information on recycling.
Environment protection first!
Your appliance contains valuable
materials which can be recovered
or recycled. Leave it at a collection
point. This appliance is labelled in
accordance with European Directive
2002/96/EC concerning used electrical
and electronic appliances equipment –
WEEE). The directive determines the
framework for the return and recycling
of used appliances as applicable
throughout the EU.
10
M
E
Sicherheitshinweise
D
Bei Missachtung dieser Anleitung/der Sicherheitshinweise können Gefährdungen
durch das Gerät entstehen. Betriebsanleitung aufbewahren.
Notfall: Sofort Netzstecker
er Steckdose ziehen.
aus d
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Gerät nur im privaten Haushalt
(nicht für kommerziellen Bereich) und in
geschlossenen Räumen gemäß dieser
Anleitung und der Spezifika tionen benutzen. Nur vorgesehene Kapseln verwenden.
Bei längerer Abwesenheit, Ferien usw.
entleeren, reinigen und Netz stecker ziehen.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch erlischt der Haftungs anspruch
gegenüber dem Hersteller.
Netzspannung muss mit den An
gaben auf dem Typenschild überein-
stimmen. Gerät nur an geerdete,
3-polige Steckdosen anschließen. Bei
falschem Anschluss erlischt die Garantie.
Netzkabel nicht durch heiße
oder scharfkantige Teile be-
schädigen. Netzkabel nicht
herabhängen lassen (Stolpergefahr).
Kabel nie mit nassen Händen berühren.
Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose ziehen. Bei Beschädigung Gerät
nicht benutzen. Reparaturen und
Ersatz des Netzkabels nur durch einen
autorisierten Kundendienst, um Gefährdungen zu vermeiden.
Gerät nicht auf heiße Flächen
stellen und nicht in der Nähe von
Hitzequellen/Feuer benutzen.
Gerät nicht verwenden, wenn
es nicht einwandfrei arbeitet oder
Schäden aufweist. Wenden Sie
sich in diesem Fall an die NESCAFÉ Dolce
Gusto Hotline.
Immer den Brühkopf mit dem
Kapselhalter verschließen und nie
während des Brühvorgangs öffnen.
Während der Getränkezubereitung die
Finger nicht unter den Auslauf halten. Das
Gerät bei der Zubereitung von Kaffee
nicht unbeaufsichtigt lassen. Das Gerät
nicht ohne die Abtropfschale und das
Abtropfgitter verwenden, außer wenn die
Reisetasse verwendet wird. Gerät / Kabel
/ Kapselhalter außerhalb der Reichweite
von Kindern aufbewahren. Kapselhalter
nicht nach oben bewegen, bevor die
Statusleuchte zu blinken aufhört. Maschine nie am Brühkopf anheben. Die Nadel
des Kapselhalterhebels nicht berühren,
um Verletzungen zu vermeiden. Abtropfschale täglich leeren und reinigen. Den
Wassertank nicht überfüllen.
Gerät nie öffnen und keine Gegen-
stände in die Geräteöffnungen
bringen. Sämtliche Tätigkeiten,
abgesehen von der Verwendung, Reinigung und Pflege, müssen vom autorisierten Kundendienstcenter der NESCAFÉ
Dolce Gusto Hotline ausgeführt werden.
Kinder vom Gerät fernhalten.
Kinder dürfen die Kaffee maschine
nicht verwenden.
Vor Reinigung Netzstecker ziehen
und Gerät abkühlen lassen. Gerät/
Kabel nicht nass reinigen und nicht
in Flüssig keiten tauchen. Das Gerät nicht
unter fließendem Wasser reinigen und
nicht ins Wasser tauchen. Das Gerät
niemals mit Waschmitteln reinigen.
F
Entkalkung:
Kapselhalter während der Entkal-
kung nicht nach oben bewegen.
Wassertank spülen und Entkalker-Rückstände vom Gerät abwischen.
Nach Gebrauch Kapseln immer aus
dem Kapsel halter entfernen und
diesen reinigen. Gebrauchte Kapseln
mit dem Haushaltsabfall entsorgen.
Verpackung ist recyclebar.
Kontaktieren Sie die zuständigen
Instanzen in Ihrer Gemeinde für
weitere Informationen zu Recycling.
Denken Sie an den Schutz der
Umwelt! Ihr Gerät enthält wertvolle
Rohstoffe, die wieder verwertet
werden können. Geben Sie Ihr
Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab. Dieses
Gerät ist entsprechend der europäischen
Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (waste electrical and
electronic equipment – WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen
für eine EU-weit gültige Rücknahme und
Verwertung der Altgeräte vor.
9740_EN/DE_05.06
11
12
A
A Sommaire ................................................................ 13
B Symboles ................................................................. 13
C Indicateur lumineux : fréquence de clignotement ... 13
D Vue d’ensemble ....................................................... 14
Première mise en service • Prima messa in funzione
F
Installation de la machine • Installazione della macchina
134
Enlever le film
plas
tique.
Rimuovere la
pellicola di
plastica.
5
Placer le
réci
pient.
Posizionare
cipiente.
il re
2
Nettoyer le porte capsule
d
s de l’eau savonneuse.
an
Ensuite rincer sous
l’eau courante.
Pulire il portacapsula con
acqua insaponata. Sciacquarlo sotto acqua corrente.
76
Brancher la prise
sec
Inserire la spina.
teur
.
Mettre en
positi
Accendere
l
’appar
Remplir le réservoir
d’ea
u avec de l’eau
potable fraîche.
Riempire il serbatoio
cqua con acqua
dell’a
fresca potabile.
OnOn
on marche.
ecchio.
8
Laisser chauffer
(
indicateur lumineux
l’
clignote).
Riscaldamento
indicatore lampeggia).
(l’
1.
2.
1. Introduire le support
d
asse et
e t
d’égouttage en biais.
2. Appuyer vers le bas.
1. Inserire l o sg oc ci o lato
io diagonalmente.
2. Spingerlo verso il basso.
Support de tasse et
d’ég
hauteur : 3 niveaux.
Sgocciolatoio regolabile
in
Rinçage • Risciacquo
9
30 sec
Prêt (l’indicateur
lumineux est
Macchina pronta
(l’
indicatore è acceso).
outtage réglable en
zza: 3 livelli
alte
allumé).
10
1.
2.
1. Introduire l’outil
de
rinç
2. Appuyer vers le bas.
1. Inserire lo strumento
di risciacquo
2. Spingere lo strumento
verso il basso.
16
age.
111314
StartStartStopStop
Placer le levier de
sélection sur
s’écouler la moitié de
l’eau (env. 90 sec.)
.
Spostare la leva nella
posizione
metà dell’acqua (circa
90 secondi).
. Laisser
. Far scorrere
12
StartStart
Placer le levier de
sélection sur
s’écouler la totalité de
l’eau (env. 90 sec.)
Spostare la leva nella
posizione
l’acqua completamente
(circa 90 secondi).
. Laisser
. Far scorrere
Placer le levier de
on sur
sélecti
Spostare la leva
nella posizione
.
.
2.
1.
1. Relever l’outil de rinçage.
2. Le retirer.
le rinçage est terminé.
1. Spingere lo strumento
di risciacquo verso l’alto.
2. R imuo ver lo.
Ciclo di risciacquo terminato.
F
Quotidiennement • Ogni giorno
E
Avant la première boisson • Prima della prima bevanda
D
1
Rincer le porte
cap
sule sous l’eau
courante.
Sciacquare il portac
sula sotto acqua
ap
corrente.
4
30 sec
Chauffer (l’indicateur
lumineux
Riscaldamento
(l’
indicatore lampeggia).
clig
note).
2
Remplir le réservoir
d’ea
u avec de l’eau
potable fraîche.
Riempir
dell’a
fresca potabile.
5
Prêt (l’indicateur
lumineux
Macchina pronta
(l’
e il serbatoio
cqua con acqua
allumé).
est
indicatore è acceso).
3
OnOn
Mettre en
marche.
Accendere
l
ecchio.
’appar
6
Régler la hauteur du support
de tas
se et d’égouttage
(voir étape 4 de la „première
mise en service”, page 16). Placer la tasse.
Suite voir „Préparation des boissons“, page 19.
F
Regolare l’altezza dello sgocciolatoio
(vedi „Prima messa in funzione”, pagina 16, punto 4).
Posizionare la tazza sullo sgocciolatoio.
Proseguire con il punto
„Preparazione della bevanda”, pagina 19.
17
E
D
F
G
Ces capsules doivent être utilisées uniquement avec les machines NESCAFÉ Dolce Gusto.
N
e pe
Remarque : le temps d’écoulement dépend du produit.
Queste capsule possono essere utilizzate solo con le macchine NESCAFÉ Dolce Gusto.
Non utilizzare le capsule più di una volta!
Nota: la velocità del flusso durante la preparazione della bevanda, dipende dal prodotto.
Vue d’ensemble des produits • Gamma di prodotti
rcer la capsule qu’une seule fois !
G1
Boissons chaudes • Bevande calde
CAPPUCCINO
+
12
Utilisez la
capsule de lait
Usare la capsula
d
atte
el l
= 250 ml
Utilisez la
cap
sule de café
Usare la capsula
d
affè
el c
CAFFÈ LUNGOESPRESSO
LATTE MACCHIATO
+
1
Utilisez la
cap
sule de lait
Usare la capsula
del
te
lat
= 220 ml
2
Utilisez la
cap
sule de café
Usare la capsula
del
fè
caf
CIOCCOLATO
COMING
110–120 ml40–50 ml
SOON
18
G2
Boissons froides • Bevande fredde
COMING SOON
H
Préparation des boissons • Preparazione della bevanda
1
23
E
D
F
AVERTISSEMENT
AVVERTENZA
Pour les personnes allergiques
au lait : nettoyer le porte capsule
sous l’eau courante avant usage.
Allergie al latte: lavare
il portacapsula sotto acqua
corrente prima dell’uso.
45
"CLICK""CLICK"
1.
Introduire le
porte capsule.
Inserire il
portacapsula.
2.
Appuyer vers
le bas.
Spingere il
por
tacapsula
verso il basso.
Choisir la boisson
(voir „Vue d’ensemble
des produits”, p. 18).
Selezionare la bevanda (vedi „Gamma
di prodotti”, pag. 18).
6
StartStart
Placer le levier de sélection sur
(pour les boissons chaudes) ou
sur
(pour les boissons froides) :
la distribution commence. Au cas
où le levier ne pourrait être déplacé
sur (
/ ) vérifier que le porte
capsule est bien enfoncé vers le bas.
Spostare la leva in posizione (per le
bevande calde) o in posizione
bevande fredde): ha inizio l’erogazione.
Se non è possibile selezionare (
assicurarsi che il portacapsula sia
inserito completamente verso il basso.
AVERTISSEMENT
AVVERTENZA
Ne pas toucher l’aiguille du
porte capsule afin d’évi ter
tout risque de blessures.
Per evitare lesioni, non
toccare l’ago della leva del
portacapsula.
Ne pas déplacer le porte
capsule vers le haut
durant la préparation de
la boisson, afin d’éviter
d’endommager l’appareil.
Non tirare il portacapsula
duran
bevanda per evitare di
(per le
/ )
danneggiare la macchina.
Ouvrir le levier du
porte
capsule. Intro-
duire la capsule.
A
prire la leva del
portacapsula.
Inserire la capsula.
ATTENTION
ATTENZION E
la preparazione della
te
Relâcher doucement le
levie
r. Appuyer le levier vers
le bas pour percer la capsule.
Rilasciare la leva lenta mente.
Spingere la leva verso il basso
per bloccare la capsula.
7
4 sec
StopStop
Lorsque la quantité souhaitée est distribuée, placer
le levier de sélection sur
la distribution s’arrête. L’indicateur lumineux clignote
pendant 4 secondes.
Non appena raggiunta
la quantità di bevanda
desiderata, spostare la
leva su
arresta. L’indicatore di stato
lampeggia per 4 secondi.
: l’erogazione si
:
8
Prêt (l’indicateur
lumineux est
allumé).
Pronto (indicatore
d
tato acceso).
i s
AVERTISSEMENT
AVVERTENZA
Risques de brûlures, par éclaboussures de l’eau bouillante
sous haute pression. Ne pas re tirer la capsule avant que l’indicateur lumineux cesse de clignoter.
Pericolo di ustione, a causa
della fuoriuscita dell’acqua calda
pressurizzata. Rimuovere la
capsula solo quando l’indicatore
smette di lampeggiare!
AVERTISSEMENT
AVVERTENZA
Capsule brûlante. Ne
p
ucher la capsule
as to
immédiatement après
utilisation !
Capsula bollente. Non
t
care la capsula subito
oc
dopo l’utilizzo!
91011
2.
1.
Lever le porte
capsule.
Spostare il
por
tacapsula
verso l’alto.
Retirer.
Rimuoverlo.
Retourner le porte caps
e, appuyer sur
ul
le levier. Laisser tomber
la capsule dans le bac
à déchets.
Capo
volgere il portacapsula.
Premere la leva. Lasciar
cadere la capsula nel
contenitore dei residui.
Démarrer le détartrage • Avvio della decalcificazione
15
Remplir avec la
poudre détartrante
KRUPS et 0,5 l d’eau.
Versare la polvere
alcare KRUPS
ntic
a
e 0,5l di acqua.
2
1.
2.
Introduire l’outil de rinçage.
ace
r la tasse le plus près
Pl
possible du bec de sortie.
Inserire lo strumento di
risciacquo. Po
sizionare
una tazza il più vicino
possibile all’uscita.
3
Off Off
Mettre en position arrêt.
Placer le le
sélection sur
vier de
.
Spegnere l’apparecchio.
Spostare la leva nella
posizione
.
Détartrage • Decalcificazione
67910
8
Tenir compte des instructions de sécurité sur le paquet de détartrant.
Le détartrant est agressif pour la surface de l’appareil. Ne jamais
utiliser de vinaigre. Ne pas interrompre le détartrage ! Le détartrage
dure env. 15 minutes.
Leggere attentamente le istruzioni riportate sulla confezione
d
ell
’anticalcare. L’anticalcare è aggressivo sulla superficie
dell’apparecchio. Non usare mai aceto. Non interrompere la procedura
della decalcificazione! Tale procedura dura circa 15 minuti.
4
OnOn
Mettre en marche. Placer le
levier de sélection sur
sur
Accendere l’apparecchio.
Spostare la leva nella
posizione
posizione
5 sec
1.2.
puis
en moins de 5 secondes.
e quindi nella
entro 5 secondi.
Placer le levier de sélection sur . L’indicateur lumineux clignote toutes les 2 secondes.
La machine est en mode détartrage.
Spostare la leva nella posizione .
L’indicatore di stato lampeggia ogni
2 secondi.
La macchina è nel modo
decalcificazione
StartStart
Placer le levier de sélection sur
Laisser s’écouler la totalité du
liquide de détartrage (env. 90 sec.)
Spostare la leva in posizione
Far scorrere il liquido anticalcare
completamente (circa 90 secondi).
Rinçage à l’eau fraîche • Sciacquare con acqua fresca
11
Rincer le réser-
oir
v
d’eau fraîche.
Sciacquare e
riempir
toio dell’acqua
con acqua fresca.
20
et le remplir
e il serba-
Placer la tasse.
Posizionare
una tazz
StopStopStopStop
Placer le levier de
.
séle
ction sur
Spostare la leva
.
n pos
i
izione
Reverser le liquide de
.
dé
tartr
age déjà passé
dans le réservoir.
Riempire nuovamente il serba-
.
oio c
on il liquido anticalcare
t
già passato attraverso il circuito.
131415
StartStart
Placer le levier de sélection
. Laisser s’écouler la
sur
a.
moitié de l’eau (env. 90 sec.)
Spostare la leva nella
posizione
. Far scorrere
metà dell’acqua (circa 90
secondi).
StartStart
Placer le levier de sélection
. Laisser s’écouler la
sur
totalité de l’eau (env. 90 sec.)
Spostare la leva nella
posizione
. Far scorrere
l’acqua completamente
(circa 90 secondi).
StartStart
Placer le levier de sélection sur
Laisser s’écouler la totalité du
liquide de détartrage (env. 90 sec.)
Spostare la leva in posizione
.
Far scorrere il liquido anticalcare
completamente (circa 90 secondi).
1612
Off Off OnOn
StopStop
Placer le levier de
sélectio
n sur
Arrêter.
Spostare la leva nella
posizione
.
Spegnere la macchina.
Enlever l’outil de rinçage.
en mode détartrage.
Rimuovere lo strumento
di risciacquo
non è più nel modo
decalcificazione
Placer le levier de
.
ction sur
séle
Attendre 2 minutes.
Spostare la leva in
posizione
Attendere 2 minuti.
2.
1.
La machine n’est plus
2 min
.
.
La macchina
J
Le porte capsule et l’outil de rinçage peuvent être nettoyés au lave-vaisselle. Le porte capsule devrait être nettoyé une fois par semaine. Après tous les produits (autres que les cafés) rincer le porte capsule sous l’eau courante chaude. On peut enlever l’eau restante
dans la poignée du porte capsule en le secouant. Nettoyer le boîtier de l’appareil avec un chiffon humide.
Nettoyage/Entretien • Pulizia/Manutenzione
E
D
F
Il portacapsula e lo strumento di risciacquo possono essere lavati in lavastoviglie. Il portacapsula dovrebbe essere lavato una v
Sciacquare il portacapsula dopo l’uso di tutti i prodotti (eccetto prodotti di cafè) sotto acqua calda corrente. Scuotere il portacapsula per
eliminare i residui d’acqua nell’impugnatura. Pulire l’involucro della macchina con un panno umido.
Si les problèmes persistent, arrêtez l’appareil et appelez la hotline NESCAFÉ Dolce Gusto.
Se i problemi persistono, spegnere la macchina e contattare la hotline NESCAFÉ Dolce Gusto.
Pas de fonction (l’indicateur ne s’allume pas).
Nessun funzionamento (l’indicatore non è acceso).
Pas d’eau lors du rinçage.
Non c’è acqua durante il risciacquo.
Pas de distribution de boisson.
La bevanda non viene erogata.
Température de la boisson trop basse.
La temperatura della bevanda è troppo bassa.
Température de la boisson trop haute.
La temperatura della bevanda è troppo alta.
Pannes • Guasti
Vérifiez : la prise secteur, la tension secteur, le disjoncteur principal.
Verificare la spina, la tensione e il fusibile principale.
1. Le réservoir d’eau n’est pas correctement placé
2. Le réservoir d’eau est vide le remplir.
1. Se
rbatoio dell’acqua non inserito correttamente
2. Serbatoio dell’acqua vuoto Riempirlo.
Détartrer si nécessaire.
Decalcificare, se necessario.
Mettre de l’eau fraîche dans le réservoir.
Riempire il serbatoio con acqua fresca.
le placer correctement.
Inserirlo correttamente.
ta la settimana.
ol
Fuite dans la zone de capsule.
Perdita nella zona della capsula.
Indicateur clignote rapidement (mode panne).
Indicatore lampeggia velocemente (modo Errore).
L
Caractéristiques • Specifiche
220– 240 V, 50 Hz, max. 1460 W
max. 14 bar
1. Vérifiez si la capsule n’a pas été percée plus d’une fois.
2. Contrôlez que le joint d’étanchéité du porte capsule n’est pas cassé ou manque. 3.
Réessayez avec une nouvelle capsule.
1. Verificare per assicurarsi che la capsula non sia stata forata più di una volta per errore.
2. Verificare per assicurarsi che l’anello di tenuta attorno all’ago del portacapsula
non sia rotto o manchi.
3. Riprovare ancora una volta con la capsula nuova.
Eteignez l’appareil pendant 30 minutes, pour le laisser refroidir.
Spegnere l’apparecchio per 30 minuti, per farlo raffreddare.
5 °C ... 45 °C3 kg
1.3 l
21.4 cm
31.5 cm33.0 cm
21
E
D
M
Consignes de sécurité
F
La non-observation de ce mode d’emploi/des consignes de sécurité lors de l’utilisation
de l’appareil, peut vous exposer à de sérieux risques. Bien conserver ce mode d’emploi.
Cas d’urgence : retirer immédiatement la fiche secteur de la prise.
Utilisation conforme
à la destination.
L’appareil est conçu pour une
utilisation privée (et non commerciale)
dans des locaux fermés en suivant ce
mode d’emploi et les caractéristiques.
N’utiliser que les capsules prévues. En
cas d’absence prolongée, vacances etc.
vider, nettoyer et retirer la fiche secteur de
la prise. L’utilisation non-conforme aux
consignes annule la responsabilité du
fabricant.
La tension secteur doit correspondre
aux données inscrites sur la plaque
signalétique. Brancher l’appareil
uniquement à une prise dotée d’une protection à la terre (3 pôles). Toute erreur de
branchement annule la garantie.
Ne pas endommager le câble
secteur par des éléments brûlants
ou des bords coupants. Ne pas
laisser pendre le câble secteur (risque de
trébuchement). Ne jamais toucher le câble
avec des mains humides. Ne pas retirer la
fiche de la prise en tirant sur le câble. Ne
pas utiliser l’appareil lorsque celui-ci est
endommagé. Réparation et remplacement
du câble secteur uniquement par un
service après vente autorisé, afin d’éviter
tout danger.
Ne pas placer l’appareil sur des
surfaces chaudes et ne pas
l’utiliser à proximité de source de
chaleur/de flammes.
Ne pas utiliser l’appareil lorsqu’il
ne fonctionne pas correctement
ou qu’il présente des dommages.
Adressez vous dans ce cas à la hotline
NESCAFÉ Dolce Gusto.
Toujours fermer la tête d’extraction
avec le porte capsule et ne pas
l’ouvrir pendant la préparation du
café. Ne pas mettre les doigts sous le bec
de sortie. Ne pas laisser l’appareil sans
surveillance pendant la préparation du
café. Ne jamais utiliser l’appareil sans bac
ni grille d’égouttage, sauf si l’on utilise la
tasse de voyage. Mettre l’appareil,
le câble et le porte capsule hors
de portée des enfants. Ne pas soulever
le porte capsule avant que l’indicateur
lumineux arrête de clignoter. Ne jamais
soulever la machine par la tête
d’extraction. Ne pas toucher l’aiguille du
porte capsule pour éviter tout risque de
blessure. Vider et nettoyer quotidiennement le bac d’égouttage. Ne pas trop
remplir le réservoir d’eau.
Ne jamais ouvrir l’appareil, ne rien
mettre dans les ouvertures de
l’appareil. Toute autre opération
que l’utili sation, le nettoyage et l’entretien,
doit être effectuée par le service aprèsvente autorisé par la hotline NESCAFÉ
Dolce Gusto.
Tenir les enfants hors de portée de
l’appareil. Les enfants ne doivent
pas utiliser la machine à café.
Avant le nettoyage retirer la fiche
secteur et laisser refroidir
l’appareil. Ne pas nettoyer
l’appareil/le câble avec du liquide ni les
plonger dans du liquide. Ne pas nettoyer
l’appareil sous l’eau courante ni le plonger
dans l’eau. Ne jamais nettoyer l’appareil
avec un produit détergent.
Détartrage :
Ne pas soulever le porte capsule
pendant le détartrage. Rincer le
réservoir et essuyer les résidus de détartrant sur l’appareil.
Toujours retirer les capsules du
porte capsule après utilisation et
nettoyer celui-ci. Jeter les capsules
usagées dans les ordures ménagères.
L’emballage est recyclable. Contac-
ter les services compétents pour
plus d’informations sur le recyclage.
Pensez à la protection de
l’environnement !
Votre appareil contient de nom-
breux matériaux valorisables ou
recyclables. Confiez celui-ci à un point
de collecte. Cet appareil est étiqueté
conformément à la directive européenne
2002/96/EG relatives aux déchets
d’équipements électriques et électroniques (WEEE). La directive fixe un cadre
pour une reprise et valorisation des
déchets valable pour toute l’UE.
22
M
E
Indicazioni di sicurezza
D
Questo apparecchio può diventare pericoloso se non vengono rispettate le
istruzioni e le precauzioni di sicurezza. Conservare questo manuale di istruzioni.
Emergenza: togliere immediatamente la spina dalla presa.
Uso corretto
L’apparecchio è solo per uso dome-
stico (non per uso commerciale) e al
chiuso. L’apparecchio deve essere utilizzato
in conformità a queste istruzioni e specifiche.
Usare solo le capsule fornite. In caso di
assenza prolungata, vacanze ecc., occorre
svuotare e pulire l’apparecchio e togliere la
spina. La responsabilità del produttore
diventa nulla in caso di utilizzo scorretto per
scopi diversi da quello previsto.
La tensione di rete deve essere la
stessa riportata sulla targhetta.
Collegare l’appa recchio alla presa
d’alimentazione con un solo contatto di
terra. L’utilizzo di un collegamento sbagliato
invalida la garanzia.
Non collocare il cavo vicino a fonti di
calore, spigoli vivi, ecc. Non lasciar
penzolare il cavo (rischio di inciampare). Non toccare mai il cavo con le mani
bagnate. Non scollegare il cavo tirandolo. In
caso di danneggia mento, non utilizzare
l’apparecchio. Per evitare pericoli, far
riparare e/o sostituire il cavo solo tramite la
hotline NESCAFÉ Dolce Gusto.
Non posizionare l’apparecchio
su una superficie calda
(p.es., piastra di riscaldamento),
né vicino a una fiamma.
Non usare la macchina se non
funziona correttamente o se esiste
un danno evidente. In tal caso,
contattare la hotline NESCAFÉ Dolce Gusto.
Chiudere sempre il gruppo caldaia
con il portacapsula e non aprirlo
mai durante il funzionamento. Non
mettere le dita sotto all’apertura durante la
preparazione della bevanda. Non lasciare
mai l’apparecchio mentre eroga il caffè.
Non usare l’apparecchio senza lo sgocciolatoio, né la griglia, salvo quando si usa un
mug da viaggio. Tenere l’apparecchio /
il cavo / il portacapsula fuori dalla portata
dei bambini. Non tirare il portacapsula
verso l’alto prima che l’indicatore di
arresto smette di lampeggiare. Non
prendere mai la macchina per il gruppo
caldaia. Per evitare lesioni, non toccare
l’ago della leva del portacapsula. Svuotare
e pulire lo sgocciolatoio tutti i giorni. Non
riempire troppo il serbatoio dell’acqua.
Non smaltire l’apparecchio e non
introdurre oggetti nelle aperture.
Qualsiasi procedura di pulizia e
di cura diversa da quelle previste dal
normale utilizzo, deve essere svolta dal
personale dei centri di assistenza, approvati dalla hotline NESCAFÉ Dolce Gusto.
Tenere i bambini lontano
dall’apparecchio. I bambini non
devono usare la macchina del caffè.
Prima di iniziare le procedure di
pulizia e cura, staccare la spina
dell’apparecchio e lasciarlo raffreddare. Non pulire mai con acqua né immergere in nessun tipo di liquido, spina, cavo
o l’apparecchio stesso. Non pulire mai
l’apparecchio con acqua corrente, né
gettarlo in acqua. Non usare mai
detergenti per pulire l’apparecchio.
F
Decalcificare:
Non tirare il portacapsula verso
l’alto durante la procedura di eliminazione del calcare. Sciacquare il serbatoio
dell’acqua e pulire la macchina per evitare
che rimanga qualsiasi residuo del prodotto
anticalcare.
Dopo l’uso della macchina del caffè,
rimuovere sempre la capsula e pulire
il portacapsula. Smaltire le capsule
usate nei rifiuti urbani.
La confezione è fatta con materiale
riciclabile. Contattare il proprio
consiglio/la propria autorità locale
per ricevere ulteriori informazioni.
Prima di tutto la prote zione
dell’ambiente!
L’apparecchio contiene materiali
pregiati che possono essere
recuperati o riciclati. Lasciarlo presso un
punto di raccolta. L’apparecchio reca
l’etichetta della Direttiva Europea 2002/96/CE,
relativa all’utilizzo degli apparecchi
elettrici ed elettronici – WEEE).
Tale direttiva indica il contesto della
restitu zione o del riciclaggio degli
apparecchi usati, in base a quanto
previsto per l’UE.