KRUPS Dolce Gusto Melody 1, KP200040, KP200240, KP200440, KP200540 User Guide

...
Getting the best out of your coffee maker
Empfehlungen zur Verwendung Ihrer Kaffeemaschine
Conseils pour l’utilisation de votre machine à café
Per ottenere il meglio dalla macchina del caffè
Note all safety instructions contained in this operating manual • Beachten Sie alle in dieser Betriebsanleitung enthaltenen Sicherheitshinweise • Observez toutes les consignes de sécurité contenues dans ce mode d’emploi • Rispettare tutte le istruzioni di sicurezza contenute in questo manuale d’istruzioni
A
A Index ........................................1
B Advice notices .........................1
C Indicator: blink frequency ........1
D Overview .................................. 2
D1 Accessories .......................3
D2 Optional accessory ............3
E First use ...................................4
F Daily .........................................5
G Product range .......................... 6
G1 Hot beverages ................... 6
G2 Cold beverages .................6
H Preparing your beverage .........7
I Descaling .................................8
J Cleaning/Maintenance .............9
K Troubleshooting .......................9
L Specifications ..........................9
M Safety precautions ................. 10
Index • Inhaltsübersicht
A Inhaltsübersicht ..........................1
B Hinweiszeichen ..........................1
C Statusleuchte: Blinkfrequenz ...... 1
D Übersicht ...................................2
D1 Zubehör ...............................3
D2 Optionales Zubehör .............3
E Erste Inbetriebnahme ................. 4
F Täglich .......................................5
G Produktübersicht ....................... 6
G1 Heißgetränke .......................6
G2 Kaltgetränke ........................ 6
H Getränkezubereitung ..................7
I Entkalkung .................................8
J Reinigung/Instandhalt
K Störungen .................................. 9
L Spezifikationen ...........................9
M Sicherheitshinweise .................. 11
ung ...........9
E
D
F
B
C
Advice notices • Hinweiszeichen
Suitable for dishwashers
Spülmaschinengeeignet
Not suitable for dishwashers
Nicht spülmaschinengeeignet
Safety notice
Sicherheitshinweis
Indicator: blink frequency • Statusleuchte: Blinkfrequenz
Indicator is on continuously: machine ready.
Statusleuchte leuchtet ständig: Maschine
Indicator blinks once every 2 seconds: descaling
Statusleuchte blinkt alle 2 Sekunden:
lkungsmodus.
Entka
eit.
ber
mode.
Indicator blinks once a second: machine heating up / af
ter beverage is served.
Statusleuchte blinkt einmal pro Sekunde: Maschine heizt auf / n
ch der Getränkeausgabe.
a
Indicator blinks three times a second: Err
or (see „Troubleshooting“, page 9).
Statusleuchte blinkt dreimal pro Sekunde: Feh
ler (siehe „Störungen“, Seite 9).
1
E
D
D
Overview • Übersicht
F
Capsule holder
selhalt
Kap
er
Selection lever
Extraction head
Brühkopf
Cold water
wa
sser
Kalt
Wahlhebel
Green indicator (see „Indicator: blink frequency“, page 1)
Grüne Statusleuchte (siehe „Status­leuchte: Blinkfrequenz“, Seite 1)
Hot water
Heißwasser
Removable water tank
Abnehmbarer Wassertank
Coffee outlet
Kaffeeauslauf
2
Needle
Nadel
sule holder lever
ap
C
Kapselhalterhebel
Seal ring
Dichtungsring
ON/OFF switch
EIN-/AUS-Schalter
Height-adjustable drip tray
Höhenverstellbare Abtropfschale
D
E
Overview • Übersicht
D
D1
D2
Accessories • Zubehör
Cup for cappuccino / G
ss for latte macchiato
la
Tas
se für Cappuccino /
Glas für Latte Macchiato
Optional accessory • Optionales Zubehör
Rinsing tool
Spüleinsatz
Residue container, placed next to coffee machine.
Abfallbehälter, wird neben der K
affeemaschine platziert.
F
KRUPS descaling powder (F054)
KRUPS Entkalkungspulver (F054)
All parts can be replaced if broken or lost. Call the NESCAFÉ Dolce Gusto Hotline.
Sämtliche verlorenen oder beschädigten Teile können ersetzt werden. Wenden Sie sich an die NESCAFÉ Dolce Gusto Hotline.
NESCAFÉ Dolce Gusto Hotline: 0800 / 3652348 (for the UK: 0800 / 7076066) • www.dolce-gusto.com
3
E
D
E
First use • Erste Inbetriebnahme
F
Setting up the machine • Maschine aufbauen
1 3 4
Remove pla
stic film.
Plastikfolie abziehen.
5
Place cup.
Gefäß platzieren.
2
Clean capsule holder in soa
py water. Rinse it
under running water.
Kapselhalter in Seifen­wass
er reinigen. Unter fliessendem Wasser spülen.
Plug into mains.
Netzstecker
ecken.
einst
76
OnOn
Switch on.
Einschalten.
Fill water tank with fresh potable water.
Wassertank mit frischem Trink­wasser füllen.
8
Heating up (ind
icator blinks).
Aufheizen
atusleuchte blinkt).
(St
1.
2.
1. I nser t drip tr ay diagonally.
2. Move d own.
1. Abtropfsc hal e schräg
2. Nach unten drücken.
insetzen.
e
Rinsing • Spülen
30 sec
Height-adjustable dri
p tray: 3 levels
Höhenverstellbare Abtropfschale: 3 Höhen einstellbar.
9
Ready (ind
icator glows).
Bereit (Status leuchte leuchtet).
10
1.
2.
1. Insert rinsing tool.
2. Push tool down.
1. Spüleinsatz einsch
2. Nach unten drücken.
4
ieben.
11 13 14
StartStart StopStop
Selection lever at position the water run through (approx. 90 sec).
Wahlhebel auf Hälfte des Wassers durchlaufen lassen (ca. 90 Sek.).
. Let half
.
12
StartStart
Selection lever at posit
ion . Let water run through completely (approx. 90 sec).
Wahlhebel auf Wasser vollständig durchlaufen lassen (ca. 90 Sek.).
.
Selection lever at p
ition
os
Wahlhebel auf
.
.
2.
1.
1. Pull rinsing tool up. move.
2. Re
Rinsing cycle finished.
1. Spüleinsatz nach
oben be
2. Herausnehmen.
Spülvorgang beendet.
wegen.
F
Daily • Täglich
E
before the 1st beverage • vor dem 1. Getränk
D
1
Rinse capsule holder under ru
Kapselhalter unter f
liess
spülen.
4
Heating up (ind
Aufheizen (Statusleuchte blinkt).
nning water.
endem Wasser
30 sec
icator blinks).
2
Fill water tank with fre
sh potable water.
Wassertank mit frische
m Trink-
wasser füllen.
5
Ready (indicator glows).
Bereit (Statusleuchte leuchtet).
3
OnOn
Switch on.
Einschalten.
6
Adjust height of drip tray (se
e „First use“, page 4, step 4).
Place cup on drip tray.
Go to chapter „Preparing your beverage“, page 7
Höhe der Abtropfschale anpassen (siehe „Erste Inbetriebnahme“, Seite 4, Schritt 4). Tasse unterstellen.
weiter bei „Getränkezubereitung“, Seite 7
F
5
E
D
F
G
These capsules may be used only with NESCAFÉ Dolce Gusto machines. N
eve
Please note: Flow speed when preparing beverage depends on product.
Diese Kapseln dürfen nur mit NESCAFÉ Dolce Gusto Maschinen verwendet werden. Kapseln nur einmal durchstechen! Zur Beachtung: Durchlaufgeschwindigkeit bei der Getränkezubereitung ist abhängig von Produkt.
Product range • Produktübersicht
r pierce capsules more than once!
G1
CAPPUCCINO
Hot beverages • Heißgetränke
+
1 2
Use milk capsule
Milchkapsel verwenden
= 250 ml
Use coffee capsule
Kaffeekapsel verwenden
CAFFÈ LUNGOESPRESSO
110–120 ml40–50 ml
LATTE MACCHIATO
CIOCCOLATO
+
1
Use milk capsule
Milchkapsel verwenden
COMING SOON
= 220 ml
2
Use coffee capsule
Kaffeekapsel verwenden
6
G2
COMING SOON
Cold beverages • Kaltgetränke
H
Preparing your beverage • Getränkezubereitung
1
2 3
E
D
F
WARNING
WARNUNG
Users allergic to dairy products: c
le
an capsule holder under
running water before use.
Milchallergiker: Kapselhalter vor Gebrauch unter fliessendem Wasser reinigen.
4 5
"CLICK" "CLICK"
1.
Insert capsule holder.
Kapselhalter einschieben.
2.
Push capsule holde
r do
Nach unten drücke
n.
Choose beverage (
see „Product range“,
page 6).
Getränk wählen (siehe „Produktübersicht“, Seite 6).
6
Selection lever at position
wn.
(for hot beverage) or cold beverage): serving starts. If selection ( possible, ensure that capsule holder is fully pressed down.
Wahlhebel auf getränk) oder Die Ausgabe beginnt. Falls Auswahl ( sicherstellen, dass der Kapselhal­ter ganz nach unten gedrückt ist.
StartStart
/ ) is not
(für Heiss-
(für Kaltgetränk):
/ ) nicht möglich,
WARNING
WARNUNG
To avoid injuries, do not touch needle of capsule holder lever.
Nadel des Kapselhalter­h
els nicht berühren, um
eb
Verletzungen zu vermeiden.
CAUTION
VORSICHT
(for
Do not pull capsule holder up durin
g be
to avoid damage to the machine.
Kapselhalter während der Getr
änke zubereitung nicht nach oben bewegen, um Geräteschäden zu vermeiden.
Open capsule holde
r lever.
Insert capsule.
Kaps
elhalterhebel öffnen. Kapsel einlegen.
verage preparation
Release lever smoothly. Push lever down to pierce capsule.
Hebel behutsam los lasse Hebel nach unten drücken um Kapsel zu durchstechen.
7
n.
4 sec
StopStop
Once desired quantity i
rved, move lever
s se
to
: serving stops. Indicator blinks for 4 seconds.
Bei Erreichen der gewü
nschten Menge Wahlhebel auf Die Ausgabe stoppt. Statusleuchte blinkt für 4 Sekunden.
:
8
Ready (indicator glows).
Bereit (Status ­leuchte
leuchtet).
WARNING
WARNUNG
Risk of scalding from pressuri­ze
d hot water spurting out. Only remove capsule holder when indicator stops blinking!
Verbrühungsgefahr durch, mit hohem Dr des heißes Wasser . Kapselhalter erst heraus nehmen wenn Statusleuchte nicht mehr blinkt!
uck, herausspritzen-
WARNING
WARNUNG
Hot capsule. D
o n
ot touch capsule
immediately after use!
Heiße Kapsel. Kapsel n
ic
ht direkt nach dem
Gebrauch berühren!
9 10 11
2.
1.
Pull capsule h
der up.
ol
Kapselhalter nach oben bewegen.
Remove.
Herausnehmen.
Turn capsule holder u
ide down. Press
ps lever. Let capsule fall into the bin.
Kapselhalter umdrehen und Hebel drücken. Kapsel in den Abfall­behälter fallen lassen.
7
E
D
F
Descaling • Entkalkung
Water hardness Descale after … cups:
Wasserhärte Entkalken nach … Tassen:
hard hart (36fH, 20dH) medium soft
mittel (18fH, 10dH)
weich (0fH, 0dH)
450 900
160 0
Start descaling • Entkalkung starten
1 5
Fill in KRUPS descaling powder and 0.5 l water.
KRUPS Entkalkungs­pulver und 0,5 l Wasser einfüllen.
2
1.
2.
Insert rinsing tool. Place a cup as close as possible to outlet.
Spüleinsatz einsetzen. Tasse möglichst nahe unter Auslauf stellen.
3
Off Off
Switch off. Selection lever at position
Ausschalten. Wahlhebel auf
.
Descaling • Entkalkung
6 7 9 10
8
Carefully read safety instructions on decalcifier package. Decalcifier is ag
gressive to surface of casing. Never use vinegar. Do not interrupt
descaling procedure! Procedure takes approximately 15 minutes.
Sicherheitshinweise auf Entkalker-Verpackung beachten. Entkalker ist aggressiv für die Geräteoberfläche. Nie Essig verwenden. Entkalkung nicht unterbrechen! Entkalkung dauert ca. 15 Minuten.
4
OnOn
Switch on. Selection lever
.
at position within 5 seconds.
Einschalten. Wahlhebel auf von 5 Sekunden.
5 sec
1. 2.
and then
und dann innerhalb
Selection lever at position Indicator blinks once every 2 seconds
machine is in descaling mode.
Wahlhebel auf
. Statusleuchte blinkt alle 2 Sekunden. ist im Entkalkungsmodus.
.
Maschine
StartStart
Selection lever at position . Let descaling liquid run through completely (approx. 90 sec).
Wahlhebel auf
. Entkalkungs­flüssigkeit vollständig durchlaufen lassen (ca. 90 Sek.).
Rinse with fresh water • Mit frischem Wasser spülen
11
Rinse and fill water tank with fresh water.
Tank ausspülen und m
it frischem
Wasser füllen.
8
Place a cup.
Tasse unter­stel
len.
StopStop StopStop
Selection lever at po
sition
.
Wahlhebel auf
Refill water tank with already circulated descaling liquid.
.
Bereits durchgelaufene Entkalkungsflüssigkeit zurück in den Tank füllen.
13 14 15
StartStart
Selection lever at position
. Let half the water run
through (approx. 90 sec).
Wahlhebel auf . Hälfte des Wassers durchlaufen lassen (ca. 90 Sek.).
StartStart
Selection lever at position
. Let water run through
completely (approx. 90 sec).
Wahlhebel auf . Wasser vollständig durch­laufen lassen (ca. 90 Sek.).
StartStart
Selection lever at position
. Let de scaling liquid run through completely (approx. 90 sec).
Wahlhebel auf
. Entkalkungs­flüssigkeit vollst. durchlaufen lassen (ca. 90 Sek.).
Off Off OnOn
StopStop
Selection lever at position . Switch off.
Wahlhebel auf
.
Ausschalten.
2 min
Selection lever at position
.
Wait for 2 minutes.
Wahlhebel auf
.
2 Minuten warten.
1612
2.
1.
Remove rinsing tool
machine is not in
descaling mode any more.
Spüleinsatz herausnehmen
Maschine ist nicht mehr
im Entkalkungsmodus.
J
The capsule holder and the rinsing tool can be cleaned in a dishwasher. The capsule holder should be cleaned once a week. Rinse capsule holder after using any products (except coffee products) under warm running water. Water residue can linger inside handle of capsule holder. Shake capsule holder to remove water. Machine housing can be cleaned with a damp cloth.
Cleaning/Maintenance • Reinigung/Instandhaltung
E
D
F
Der Kapselhalter und der Spüleinsatz können in der Geschirrspülmaschine gereinigt werden. Der Kapselhalter sollte einmal wöchentl gereinigt werden. Kapselhalter nach allen Produkten (ausser Kaffeeprodukten) unter warmem, fliessendem Wasser spülen. Verbleibendes Wasser im Griff des Kapselhalters kann durch Ausschütteln entfernt werden. Das Gehäuse des Gerätes mit einem feuchten Tuch reini g en .
K
NESCAFÉ Dolce Gusto Hotline: 0800 / 3652348 (for the UK: 0800 / 7076066) • www.dolce-gusto.com
If problems persist, switch machine off and call the NESCAFÉ Dolce Gusto Hotline.
Wenn die Probleme weiter bestehen, das Gerät ausschalten und die NESCAFÉ Dolce Gusto Hotline anrufen.
No function (Indicator does not light up).
Keine Funktion (Statusleuchte leuchtet nicht).
No water when rinsing.
Kein Wasser beim Spülen.
No beverage is served.
Keine Getränkeausgabe.
Te
Getränketemperatur zu niedrig.
Temperature of beverage is too high.
Getränketemperatur zu hoch.
Troubles hooting • Störungen
mperature of beverage is too low.
Check mains: plug, voltage, main fuse.
Prüfen: Netzstecker, Netzspannung, Hauptsicherung.
1. Water tank not properly inserted
2. Water tank empty fill water tank.
1. Wassertank ist nicht richtig eingesetzt
2. Wassertank ist leer auffüllen.
Descale if necessary.
nn notwendig entkalken.
We
Fill tank with fresh water.
Frisches Wasser in den Tank füllen.
insert correctly.
korrekt einsetzen.
i
ch
Capsule area leaking.
Leck im Kapselbereich.
Indicator blinks fast (error mode).
Statusleuchte blinkt schnell (Fehlermodus).
L
Specifications • Spezifikationen
220– 240 V, 50 Hz, max. 1460 W
max. 14 bar
1. Check to ensure the capsule is not pierced more than once by mistake.
2. Check to ensure that the seal ring around the needle of the capsule holder is not broken or lost.
3. Try again with a new capsule.
1. Prüfen, ob Kapsel nicht mehr als einmal durchstochen wurde.
2. Kontrollieren, ob der Dichtungsring des Kapselhalters nicht gebrochen ist oder fehlt.
3. Versuchen Sie es noch einmal mit einer neuen Kapsel.
Switch off appliance for 30 minutes to allow it to cool.
Schalten Sie das Gerät 30 Minuten lang aus, um es abkühlen zu lassen.
5 °C ... 45 °C3 kg
1.3 l
21.4 cm
31.5 cm 33.0 cm
9
E
D
M
Safety precautions
F
This appliance may become a safety hazard if these instructions and safety precautions are ignored. Keep this instruction manual.
Emergency: Remove plug from power socket immediately.
Correct use
Appliance is for domestic use only
(non-commercial areas) and in closed areas. Appliance must be used in accordance with these instructions and specifications. Use only capsules provi­ded. If away for prolonged periods, on holiday, etc. appliance must be emptied and cleaned and the plug removed. Liability of manufacturer will be voided due to wrong use for not intended purposes.
Mains voltage must be the same as
the details on the type plate. Con-
nect the appliance to power sockets with an earthing contact only. The use of incorrect connection voids guarantee.
Do not place power cord close to heat, sharp edges, etc. Do not
allow mains cable to dangle (risk of tripping up). Never touch cord with wet hands. Do not unplug by pulling the cord. In case of damage, do not use the appli­ance. In order to avoid danger, arrange repairs and/or replacement of power cord by NESCAFÉ Dolce Gusto Hotline only.
Do not place the appliance on a hot surface (e.g. heating plate) and never use it close to an open flame.
Do not use the machine if it is not operating perfectly or if there is evidence of damage. In such cases
inform the NESCAFÉ Dolce Gusto Hotline.
Always close extraction head with capsule holder, and never open
during operation. Do not put fingers under outlet during beverage preparation. Never leave the appliance while making coffee. Do not use appli­ance without drip tray and drip grid, except when travel mug is used. Keep appliance / cable / capsule holder out of reach of children. Do not pull up capsule holder before indicator stops blinking. Never carry the machine by the extraction head. To avoid injury, do not touch the needle of the capsule holder lever. Empty and clean the drip tray daily. Do not overfill water tank.
Do not dismantle appliance and do
not put anything into openings. Any
operation, cleaning and care other than normal use must be undertaken by after-sales service centres approved by NESCAFÉ Dolce Gusto Hotline.
Keep children away from the appli-
ance. Children should not use the
coffeemaker.
Before cleaning/care unplug the
appliance and let it cool down.
Never clean wet or immerse plug, cord or appliance in any fluid. Never clean the appliance with running water, do not hose it down and do not dip it into water. Never use detergents to clean the appliance.
Descaling: Do not pull capsule holder up
during descaling process. Rinse the water tank and clean the machine to avoid any residual descaling agent.
After use of the coffeemaker
always remove the capsule and
clean the capsule holder. Dispose of used capsules along with general household refuse.
Packaging is made of recyclable
materials. Contact your local
council/authority for further infor­mation on recycling.
Environment protection first!
Your appliance contains valuable
materials which can be recovered
or recycled. Leave it at a collection point. This appliance is labelled in accordance with European Directive 2002/96/EC concerning used electrical and electronic appliances equipment – WEEE). The directive determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU.
10
M
E
Sicherheitshinweise
D
Bei Missachtung dieser Anleitung/der Sicherheitshinweise können Gefährdungen durch das Gerät entstehen. Betriebsanleitung aufbewahren.
Notfall: Sofort Netzstecker
er Steckdose ziehen.
aus d
Bestimmungsgemäße Verwendung
Gerät nur im privaten Haushalt (nicht für kommerziellen Bereich) und in geschlossenen Räumen gemäß dieser Anleitung und der Spezifika tionen benut­zen. Nur vorgesehene Kapseln verwenden. Bei längerer Abwesenheit, Ferien usw. entleeren, reinigen und Netz stecker ziehen. Bei nicht bestimmungsgemäßem Ge­brauch erlischt der Haftungs anspruch gegenüber dem Hersteller.
Netzspannung muss mit den An
gaben auf dem Typenschild überein-
stimmen. Gerät nur an geerdete, 3-polige Steckdosen anschließen. Bei falschem Anschluss erlischt die Garantie.
Netzkabel nicht durch heiße
oder scharfkantige Teile be-
schädigen. Netzkabel nicht herabhängen lassen (Stolpergefahr). Kabel nie mit nassen Händen berühren. Stecker nicht am Kabel aus der Steck­dose ziehen. Bei Beschädigung Gerät nicht benutzen. Reparaturen und Ersatz des Netzkabels nur durch einen autorisierten Kundendienst, um Gefähr­dungen zu vermeiden.
Gerät nicht auf heiße Flächen
stellen und nicht in der Nähe von
Hitzequellen/Feuer benutzen.
Gerät nicht verwenden, wenn
es nicht einwandfrei arbeitet oder
Schäden aufweist. Wenden Sie sich in diesem Fall an die NESCAFÉ Dolce Gusto Hotline.
Immer den Brühkopf mit dem Kapselhalter verschließen und nie
während des Brühvorgangs öffnen. Während der Getränkezubereitung die Finger nicht unter den Auslauf halten. Das Gerät bei der Zubereitung von Kaffee nicht unbeaufsichtigt lassen. Das Gerät nicht ohne die Abtropfschale und das Abtropfgitter verwenden, außer wenn die Reisetasse verwendet wird. Gerät / Kabel / Kapselhalter außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. Kapselhalter nicht nach oben bewegen, bevor die Statusleuchte zu blinken aufhört. Maschi­ne nie am Brühkopf anheben. Die Nadel des Kapselhalterhebels nicht berühren, um Verletzungen zu vermeiden. Abtropf­schale täglich leeren und reinigen. Den Wassertank nicht überfüllen.
Gerät nie öffnen und keine Gegen-
stände in die Geräteöffnungen
bringen. Sämtliche Tätigkeiten, abgesehen von der Verwendung, Reini­gung und Pflege, müssen vom autorisier­ten Kundendienstcenter der NESCAFÉ Dolce Gusto Hotline ausgeführt werden.
Kinder vom Gerät fernhalten.
Kinder dürfen die Kaffee maschine
nicht verwenden.
Vor Reinigung Netzstecker ziehen
und Gerät abkühlen lassen. Gerät/
Kabel nicht nass reinigen und nicht in Flüssig keiten tauchen. Das Gerät nicht unter fließendem Wasser reinigen und nicht ins Wasser tauchen. Das Gerät niemals mit Waschmitteln reinigen.
F
Entkalkung: Kapselhalter während der Entkal-
kung nicht nach oben bewegen. Wassertank spülen und Entkalker-Rück­stände vom Gerät abwischen.
Nach Gebrauch Kapseln immer aus dem Kapsel halter entfernen und diesen reinigen. Gebrauchte Kapseln
mit dem Haushaltsabfall entsorgen.
Verpackung ist recyclebar. Kontaktieren Sie die zuständigen Instanzen in Ihrer Gemeinde für
weitere Informationen zu Recycling.
Denken Sie an den Schutz der Umwelt! Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet
werden können. Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstel­le Ihrer Stadt oder Gemeinde ab. Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (waste electrical and electronic equipment – WEEE) gekenn­zeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
9740_EN/DE_05.06
11
12
A
A Sommaire ................................................................ 13
B Symboles ................................................................. 13
C Indicateur lumineux : fréquence de clignotement ... 13
D Vue d’ensemble ....................................................... 14
D1 Accessoires ....................................................... 15
D2 Accessoires optionnels ..................................... 15
E Première mise en service ........................................ 16
F Quotidiennement ..................................................... 17
G Vue d’ensemble des produits .................................. 18
G1 Boissons chaudes ............................................. 18
G2 Boissons froides ................................................ 18
H Préparation des boissons ........................................ 19
I Détartrage ................................................................ 20
J Nettoyage/Entretien ................................................. 21
K Pannes ..................................................................... 21
L Caractéristiques ...................................................... 21
M Consignes de sécurité ............................................. 22
Sommaire • Indice
A Indice .............................................................. 13
B Simboli di indicazione ...................................... 13
C Indicatore di stato: frequenza d’illuminazione ... 13
D Panoramica ..................................................... 14
D1 Accessori .................................................. 1
D2 Accessori opzionali ................................... 15
E Prima messa in funzione ................................. 16
F Ogni giorno ..................................................... 17
G Gamma di prodotti .......................................... 18
G1 Bevande calde .......................................... 18
G2 Bevande fredde ........................................ 18
H Preparazione della bevanda ............................ 19
I Decalcificazione .............................................. 20
J Pulizia/Manutenzione ...................................... 21
K Guasti ............................................................. 21
L Specifiche ....................................................... 21
M Indicazioni di sicurezza .................................... 23
E
D
F
5
B
C
Symboles • Simboli di indicazione
Résiste au lave-vaisselle
Lavabile in lavastoviglie
Ne résiste pas au lave-vaisselle
Non lavabile in lavastoviglie
Avertissement de sécurité
Indicazioni di sicurezza
Indicateur lumineux : fréquence de clignotement • Indicatore di stato: frequenza d’illuminazione
L’indicateur lumineux est allumé : la
machine est prête.
L’indicatore è continuamente acceso: la machina è pronta.
L’indicateur lumineux clignote toutes les deux secondes : mode de détartrage.
L’indicatore lampeggia ogni 2 secondi: modo decalcificazione.
L’indicateur lumineux clignote une fois par seconde : la machine chauffe/après avoir servi la boisson.
L’indicatore lampeggia ogni secondo: la macchina si sta scaldando / stato macchina dopo la preparazione della bevanda.
L’indicateur lumineux clignote trois fois par seconde : erreur (voir „Pannes”, page 21).
L’indicatore s’illumina tre volte al secondo: Errore (vedi, “Guasti”, pagina 21).
13
E
D
D
Vue d’ensemble • Panoramica
F
Porte capsule
Port
acapsula
Acqua fredda
Levier de sélection
Leva di selezione
Tête d’extraction
Gruppo caldaia
Eau froide
Indicateur lumineux vert (voir „Indicateur lumineux : fré
quence de clignotement”, page 13)
Indicatore luminoso verde (vedi, „Indicatore di s
o: frequenza d’illuminazione”, pagina 13)
tat
Eau chaude
Acqua calda
Réservoir d’eau amovible
Serbatoio dell’acqua removibile
Sortie du café
Uscita caffè
14
Aiguille
Ago
Levier
du porte capsule
Leva del portacapsula
oi
nt d’étanchéité
J
Anello di tenuta
Interrupteur marche/arrêt
Interruttore ON/OFF
Bac d’égouttage réglable en hauteur
Sgocciolatoio regolabile in altezza
D
Vue d’ensemble • P
anor
E
amica
D
D1
D2
Accessoires • Accessori
Tasse à capuccino/ Ver
re à Latte Macchiato
Tazza per il cappuccino /
chiere per il latte macchiato
Bic
Accessoires optionnels • Accessori opzionali
Outil de rinçage
Strumento di risciacquo
Bac à déchets, à placer à côté de la m
Contenitore dei residui: da posizionare vicino alla macchina del caffè.
achine à café.
F
Poudre détartrante KRUPS (F054)
Polvere anticalcare KRUPS (F054)
Toutes les pièces perdues ou endommagées peuvent être remplacées. Adressez vous à la Hotline NESCAFÉ Dolce Gusto.
Tutte le parti possono essere sostituite in caso di rottura o di perdita. Contattare la Hotline di NESCAFÉ Dolce Gusto.
NESCAFÉ Dolce Gusto Hotline: 0800 / 3652348 (for the UK: 0800 / 7076066) • www.dolce-gusto.com
15
E
D
E
Première mise en service • Prima messa in funzione
F
Installation de la machine • Installazione della macchina
1 3 4
Enlever le film plas
tique.
Rimuovere la pellicola di plastica.
5
Placer le réci
pient.
Posizionare
cipiente.
il re
2
Nettoyer le porte capsule d
s de l’eau savonneuse.
an Ensuite rincer sous l’eau courante.
Pulire il portacapsula con acqua insaponata. Sciac­quarlo sotto acqua corrente.
76
Brancher la prise sec
Inserire la spina.
teur
.
Mettre en positi
Accendere l
’appar
Remplir le réservoir d’ea
u avec de l’eau
potable fraîche.
Riempire il serbatoio
cqua con acqua
dell’a fresca potabile.
OnOn
on marche.
ecchio.
8
Laisser chauffer (
indicateur lumineux
l’
clignote).
Riscaldamento
indicatore lampeggia).
(l’
1.
2.
1. Introduire le support d
asse et
e t
d’égouttage en biais.
2. Appuyer vers le bas.
1. Inserire l o sg oc ci o ­lato
io diagonalmente.
2. Spingerlo verso il basso.
Support de tasse et d’ég hauteur : 3 niveaux.
Sgocciolatoio regolabile in
Rinçage • Risciacquo
9
30 sec
Prêt (l’indicateur lumineux est
Macchina pronta (l’
indicatore è acceso).
outtage réglable en
zza: 3 livelli
alte
allumé).
10
1.
2.
1. Introduire l’outil de
rinç
2. Appuyer vers le bas.
1. Inserire lo strumento di risciacquo
2. Spingere lo strumento verso il basso.
16
age.
11 13 14
StartStart StopStop
Placer le levier de sélection sur s’écouler la moitié de l’eau (env. 90 sec.)
.
Spostare la leva nella posizione metà dell’acqua (circa 90 secondi).
. Laisser
. Far scorrere
12
StartStart
Placer le levier de sélection sur s’écouler la totalité de l’eau (env. 90 sec.)
Spostare la leva nella posizione l’acqua completamente (circa 90 secondi).
. Laisser
. Far scorrere
Placer le levier de
on sur
sélecti
Spostare la leva nella posizione
.
.
2.
1.
1. Relever l’outil de rinçage.
2. Le retirer. le rinçage est terminé.
1. Spingere lo strumento
di risciacquo verso l’alto.
2. R imuo ver lo.
Ciclo di risciacquo terminato.
F
Quotidiennement • Ogni giorno
E
Avant la première boisson • Prima della prima bevanda
D
1
Rincer le porte cap
sule sous l’eau
courante.
Sciacquare il porta­c
sula sotto acqua
ap
corrente.
4
30 sec
Chauffer (l’indicateur lumineux
Riscaldamento (l’
indicatore lampeggia).
clig
note).
2
Remplir le réservoir d’ea
u avec de l’eau
potable fraîche.
Riempir dell’a fresca potabile.
5
Prêt (l’indicateur lumineux
Macchina pronta (l’
e il serbatoio
cqua con acqua
allumé).
est
indicatore è acceso).
3
OnOn
Mettre en marche.
Accendere l
ecchio.
’appar
6
Régler la hauteur du support de tas
se et d’égouttage (voir étape 4 de la „première mise en service”, page 16). Placer la tasse.
Suite voir „Préparation des boissons“, page 19.
F
Regolare l’altezza dello sgocciolatoio (vedi „Prima messa in funzione”, pagina 16, punto 4). Posizionare la tazza sullo sgocciolatoio.
Proseguire con il punto
„Preparazione della bevanda”, pagina 19.
17
E
D
F
G
Ces capsules doivent être utilisées uniquement avec les machines NESCAFÉ Dolce Gusto. N
e pe
Remarque : le temps d’écoulement dépend du produit.
Queste capsule possono essere utilizzate solo con le macchine NESCAFÉ Dolce Gusto. Non utilizzare le capsule più di una volta! Nota: la velocità del flusso durante la preparazione della bevanda, dipende dal prodotto.
Vue d’ensemble des produits • Gamma di prodotti
rcer la capsule qu’une seule fois !
G1
Boissons chaudes • Bevande calde
CAPPUCCINO
+
1 2
Utilisez la capsule de lait
Usare la capsula d
atte
el l
= 250 ml
Utilisez la cap
sule de café
Usare la capsula d
affè
el c
CAFFÈ LUNGOESPRESSO
LATTE MACCHIATO
+
1
Utilisez la cap
sule de lait
Usare la capsula del
te
lat
= 220 ml
2
Utilisez la cap
sule de café
Usare la capsula del
caf
CIOCCOLATO
COMING
110–120 ml40–50 ml
SOON
18
G2
Boissons froides • Bevande fredde
COMING SOON
H
Préparation des boissons • Preparazione della bevanda
1
2 3
E
D
F
AVERTISSEMENT
AVVERTENZA
Pour les personnes allergiques au lait : nettoyer le porte capsule sous l’eau courante avant usage.
Allergie al latte: lavare il portacapsula sotto acqua corrente prima dell’uso.
4 5
"CLICK" "CLICK"
1.
Introduire le porte capsule.
Inserire il portacapsula.
2.
Appuyer vers le bas.
Spingere il por
tacapsula
verso il basso.
Choisir la boisson (voir „Vue d’ensemble des produits”, p. 18).
Selezionare la be­vanda (vedi „Gamma di prodotti”, pag. 18).
6
StartStart
Placer le levier de sélection sur (pour les boissons chaudes) ou sur
(pour les boissons froides) : la distribution commence. Au cas où le levier ne pourrait être déplacé sur (
/ ) vérifier que le porte
capsule est bien enfoncé vers le bas.
Spostare la leva in posizione (per le bevande calde) o in posizione bevande fredde): ha inizio l’erogazione. Se non è possibile selezionare ( assicurarsi che il portacapsula sia inserito completamente verso il basso.
AVERTISSEMENT
AVVERTENZA
Ne pas toucher l’aiguille du porte capsule afin d’évi ter tout risque de blessures.
Per evitare lesioni, non toccare l’ago della leva del portacapsula.
Ne pas déplacer le porte capsule vers le haut durant la préparation de la boisson, afin d’éviter d’endommager l’appareil.
Non tirare il portacapsula duran bevanda per evitare di
(per le
/ )
danneggiare la macchina.
Ouvrir le levier du porte
capsule. Intro-
duire la capsule.
A
prire la leva del portacapsula. Inserire la capsula.
ATTENTION
ATTENZION E
la preparazione della
te
Relâcher doucement le levie
r. Appuyer le levier vers
le bas pour percer la capsule.
Rilasciare la leva lenta mente. Spingere la leva verso il basso per bloccare la capsula.
7
4 sec
StopStop
Lorsque la quantité souhai­tée est distribuée, placer le levier de sélection sur la distribution s’arrête. L’indi­cateur lumineux clignote pendant 4 secondes.
Non appena raggiunta la quantità di bevanda desiderata, spostare la leva su arresta. L’indicatore di stato lampeggia per 4 secondi.
: l’erogazione si
:
8
Prêt (l’indicateur lumineux est allumé).
Pronto (indicatore d
tato acceso).
i s
AVERTISSEMENT
AVVERTENZA
Risques de brûlures, par écla­boussures de l’eau bouillante sous haute pression. Ne pas re ­tirer la capsule avant que l’indica­teur lumineux cesse de clignoter.
Pericolo di ustione, a causa della fuoriuscita dell’acqua calda pressurizzata. Rimuovere la capsula solo quando l’indicatore smette di lampeggiare!
AVERTISSEMENT
AVVERTENZA
Capsule brûlante. Ne p
ucher la capsule
as to immédiatement après utilisation !
Capsula bollente. Non t
care la capsula subito
oc
dopo l’utilizzo!
9 10 11
2.
1.
Lever le porte capsule.
Spostare il por
tacapsula
verso l’alto.
Retirer.
Rimuoverlo.
Retourner le porte cap­s
e, appuyer sur
ul le levier. Laisser tomber la capsule dans le bac à déchets.
Capo
volgere il portacapsula. Premere la leva. Lasciar cadere la capsula nel contenitore dei residui.
19
E
D
F
Détartrage • Decalcificazione
Dureté de l’eau
Détartrer après … tasses :
Durezza dell’acqua Decalcificare dopo … tazze:
dure • dura (36fH, 20dH) moyenne • media (18fH, 10dH) douce • dolce (0fH, 0dH)
450 900
160 0
Démarrer le détartrage • Avvio della decalcificazione
1 5
Remplir avec la poudre détartrante KRUPS et 0,5 l d’eau.
Versare la polvere
alcare KRUPS
ntic
a e 0,5l di acqua.
2
1.
2.
Introduire l’outil de rinçage.
ace
r la tasse le plus près
Pl possible du bec de sortie.
Inserire lo strumento di risciacquo. Po
sizionare una tazza il più vicino possibile all’uscita.
3
Off Off
Mettre en position arrêt. Placer le le sélection sur
vier de
.
Spegnere l’apparecchio. Spostare la leva nella posizione
.
Détartrage • Decalcificazione
6 7 9 10
8
Tenir compte des instructions de sécurité sur le paquet de détartrant. Le détartrant est agressif pour la surface de l’appareil. Ne jamais utiliser de vinaigre. Ne pas interrompre le détartrage ! Le détartrage dure env. 15 minutes.
Leggere attentamente le istruzioni riportate sulla confezione d
ell
’anticalcare. L’anticalcare è aggressivo sulla superficie dell’apparecchio. Non usare mai aceto. Non interrompere la procedura della decalcificazione! Tale procedura dura circa 15 minuti.
4
OnOn
Mettre en marche. Placer le levier de sélection sur sur
Accendere l’apparecchio. Spostare la leva nella posizione posizione
5 sec
1. 2.
puis
en moins de 5 secondes.
e quindi nella entro 5 secondi.
Placer le levier de sélection sur . L’indica­teur lumineux clignote toutes les 2 secondes.
La machine est en mode détartrage.
Spostare la leva nella posizione . L’indicatore di stato lampeggia ogni 2 secondi.
La macchina è nel modo
decalcificazione
StartStart
Placer le levier de sélection sur Laisser s’écouler la totalité du liquide de détartrage (env. 90 sec.)
Spostare la leva in posizione Far scorrere il liquido anticalcare completamente (circa 90 secondi).
Rinçage à l’eau fraîche • Sciacquare con acqua fresca
11
Rincer le réser-
oir
v d’eau fraîche.
Sciacquare e riempir toio dell’acqua con acqua fresca.
20
et le remplir
e il serba-
Placer la tasse.
Posizionare una tazz
StopStop StopStop
Placer le levier de
.
séle
ction sur
Spostare la leva
.
n pos
i
izione
Reverser le liquide de
.
tartr
age déjà passé
dans le réservoir.
Riempire nuovamente il serba-
.
oio c
on il liquido anticalcare
t già passato attraverso il circuito.
13 14 15
StartStart
Placer le levier de sélection
. Laisser s’écouler la
sur
a.
moitié de l’eau (env. 90 sec.)
Spostare la leva nella posizione
. Far scorrere metà dell’acqua (circa 90 secondi).
StartStart
Placer le levier de sélection
. Laisser s’écouler la
sur totalité de l’eau (env. 90 sec.)
Spostare la leva nella posizione
. Far scorrere l’acqua completamente (circa 90 secondi).
StartStart
Placer le levier de sélection sur Laisser s’écouler la totalité du liquide de détartrage (env. 90 sec.)
Spostare la leva in posizione
. Far scorrere il liquido anticalcare completamente (circa 90 secondi).
1612
Off Off OnOn
StopStop
Placer le levier de sélectio
n sur
Arrêter.
Spostare la leva nella posizione
.
Spegnere la macchina.
Enlever l’outil de rinçage.
en mode détartrage.
Rimuovere lo strumento di risciacquo non è più nel modo decalcificazione
Placer le levier de
.
ction sur
séle Attendre 2 minutes.
Spostare la leva in posizione Attendere 2 minuti.
2.
1.
La machine n’est plus
2 min
.
.
La macchina
J
Le porte capsule et l’outil de rinçage peuvent être nettoyés au lave-vaisselle. Le porte capsule devrait être nettoyé une fois par semai­ne. Après tous les produits (autres que les cafés) rincer le porte capsule sous l’eau courante chaude. On peut enlever l’eau restante dans la poignée du porte capsule en le secouant. Nettoyer le boîtier de l’appareil avec un chiffon humide.
Nettoyage/Entretien • Pulizia/Manutenzione
E
D
F
Il portacapsula e lo strumento di risciacquo possono essere lavati in lavastoviglie. Il portacapsula dovrebbe essere lavato una v Sciacquare il portacapsula dopo l’uso di tutti i prodotti (eccetto prodotti di cafè) sotto acqua calda corrente. Scuotere il portacapsula per eliminare i residui d’acqua nell’impugnatura. Pulire l’involucro della macchina con un panno umido.
K
NESCAFÉ Dolce Gusto Hotline: 0800 / 3652348 (for the UK: 0800 / 7076066) • www.dolce-gusto.com
Si les problèmes persistent, arrêtez l’appareil et appelez la hotline NESCAFÉ Dolce Gusto.
Se i problemi persistono, spegnere la macchina e contattare la hotline NESCAFÉ Dolce Gusto.
Pas de fonction (l’indicateur ne s’allume pas).
Nessun funzionamento (l’indicatore non è acceso).
Pas d’eau lors du rinçage.
Non c’è acqua durante il risciacquo.
Pas de distribution de boisson.
La bevanda non viene erogata.
Température de la boisson trop basse.
La temperatura della bevanda è troppo bassa.
Température de la boisson trop haute.
La temperatura della bevanda è troppo alta.
Pannes • Guasti
Vérifiez : la prise secteur, la tension secteur, le disjoncteur principal.
Verificare la spina, la tensione e il fusibile principale.
1. Le réservoir d’eau n’est pas correctement placé
2. Le réservoir d’eau est vide le remplir.
1. Se
rbatoio dell’acqua non inserito correttamente
2. Serbatoio dell’acqua vuoto Riempirlo.
Détartrer si nécessaire.
Decalcificare, se necessario.
Mettre de l’eau fraîche dans le réservoir.
Riempire il serbatoio con acqua fresca.
le placer correctement.
Inserirlo correttamente.
ta la settimana.
ol
Fuite dans la zone de capsule.
Perdita nella zona della capsula.
Indicateur clignote rapidement (mode panne).
Indicatore lampeggia velocemente (modo Errore).
L
Caractéristiques • Specifiche
220– 240 V, 50 Hz, max. 1460 W
max. 14 bar
1. Vérifiez si la capsule n’a pas été percée plus d’une fois.
2. Contrôlez que le joint d’étanchéité du porte capsule n’est pas cassé ou manque. 3. Réessayez avec une nouvelle capsule.
1. Verificare per assicurarsi che la capsula non sia stata forata più di una volta per errore.
2. Verificare per assicurarsi che l’anello di tenuta attorno all’ago del portacapsula non sia rotto o manchi.
3. Riprovare ancora una volta con la capsula nuova.
Eteignez l’appareil pendant 30 minutes, pour le laisser refroidir.
Spegnere l’apparecchio per 30 minuti, per farlo raffreddare.
5 °C ... 45 °C3 kg
1.3 l
21.4 cm
31.5 cm 33.0 cm
21
E
D
M
Consignes de sécurité
F
La non-observation de ce mode d’emploi/des consignes de sécurité lors de l’utilisation de l’appareil, peut vous exposer à de sérieux risques. Bien conserver ce mode d’emploi.
Cas d’urgence : retirer immédiate­ment la fiche secteur de la prise.
Utilisation conforme à la destination.
L’appareil est conçu pour une utilisation privée (et non commerciale) dans des locaux fermés en suivant ce mode d’emploi et les caractéristiques. N’utiliser que les capsules prévues. En cas d’absence prolongée, vacances etc. vider, nettoyer et retirer la fiche secteur de la prise. L’utilisation non-conforme aux consignes annule la responsabilité du fabricant.
La tension secteur doit correspondre
aux données inscrites sur la plaque
signalétique. Brancher l’appareil uniquement à une prise dotée d’une protec­tion à la terre (3 pôles). Toute erreur de branchement annule la garantie.
Ne pas endommager le câble
secteur par des éléments brûlants
ou des bords coupants. Ne pas laisser pendre le câble secteur (risque de trébuchement). Ne jamais toucher le câble avec des mains humides. Ne pas retirer la fiche de la prise en tirant sur le câble. Ne pas utiliser l’appareil lorsque celui-ci est endommagé. Réparation et remplacement du câble secteur uniquement par un service après vente autorisé, afin d’éviter tout danger.
Ne pas placer l’appareil sur des
surfaces chaudes et ne pas
l’utiliser à proximité de source de chaleur/de flammes.
Ne pas utiliser l’appareil lorsqu’il ne fonctionne pas correctement
ou qu’il présente des dommages. Adressez vous dans ce cas à la hotline NESCAFÉ Dolce Gusto.
Toujours fermer la tête d’extraction
avec le porte capsule et ne pas
l’ouvrir pendant la préparation du café. Ne pas mettre les doigts sous le bec de sortie. Ne pas laisser l’appareil sans surveillance pendant la préparation du café. Ne jamais utiliser l’appareil sans bac ni grille d’égouttage, sauf si l’on utilise la tasse de voyage. Mettre l’appareil, le câble et le porte capsule hors de portée des enfants. Ne pas soulever le porte capsule avant que l’indicateur lumineux arrête de clignoter. Ne jamais soulever la machine par la tête d’extraction. Ne pas toucher l’aiguille du porte capsule pour éviter tout risque de blessure. Vider et nettoyer quotidienne­ment le bac d’égouttage. Ne pas trop remplir le réservoir d’eau.
Ne jamais ouvrir l’appareil, ne rien
mettre dans les ouvertures de
l’appareil. Toute autre opération que l’utili sation, le nettoyage et l’entretien, doit être effectuée par le service après­vente autorisé par la hotline NESCAFÉ Dolce Gusto.
Tenir les enfants hors de portée de
l’appareil. Les enfants ne doivent
pas utiliser la machine à café.
Avant le nettoyage retirer la fiche secteur et laisser refroidir
l’appareil. Ne pas nettoyer l’appareil/le câble avec du liquide ni les plonger dans du liquide. Ne pas nettoyer l’appareil sous l’eau courante ni le plonger dans l’eau. Ne jamais nettoyer l’appareil avec un produit détergent.
Détartrage :
Ne pas soulever le porte capsule
pendant le détartrage. Rincer le réservoir et essuyer les résidus de détart­rant sur l’appareil.
Toujours retirer les capsules du
porte capsule après utilisation et
nettoyer celui-ci. Jeter les capsules usagées dans les ordures ménagères.
L’emballage est recyclable. Contac-
ter les services compétents pour
plus d’informations sur le recyclage.
Pensez à la protection de
l’environnement !
Votre appareil contient de nom-
breux matériaux valorisables ou recyclables. Confiez celui-ci à un point de collecte. Cet appareil est étiqueté conformément à la directive européenne 2002/96/EG relatives aux déchets d’équipements électriques et électro­niques (WEEE). La directive fixe un cadre pour une reprise et valorisation des déchets valable pour toute l’UE.
22
M
E
Indicazioni di sicurezza
D
Questo apparecchio può diventare pericoloso se non vengono rispettate le istruzioni e le precauzioni di sicurezza. Conservare questo manuale di istruzioni.
Emergenza: togliere immediata­mente la spina dalla presa.
Uso corretto
L’apparecchio è solo per uso dome-
stico (non per uso commerciale) e al chiuso. L’apparecchio deve essere utilizzato in conformità a queste istruzioni e specifiche. Usare solo le capsule fornite. In caso di assenza prolungata, vacanze ecc., occorre svuotare e pulire l’apparecchio e togliere la spina. La responsabilità del produttore diventa nulla in caso di utilizzo scorretto per scopi diversi da quello previsto.
La tensione di rete deve essere la
stessa riportata sulla targhetta.
Collegare l’appa recchio alla presa d’alimentazione con un solo contatto di terra. L’utilizzo di un collegamento sbagliato invalida la garanzia.
Non collocare il cavo vicino a fonti di
calore, spigoli vivi, ecc. Non lasciar
penzolare il cavo (rischio di inciam­pare). Non toccare mai il cavo con le mani bagnate. Non scollegare il cavo tirandolo. In caso di danneggia mento, non utilizzare l’apparecchio. Per evitare pericoli, far riparare e/o sostituire il cavo solo tramite la hotline NESCAFÉ Dolce Gusto.
Non posizionare l’apparecchio
su una superficie calda
(p.es., piastra di riscaldamento), né vicino a una fiamma.
Non usare la macchina se non
funziona correttamente o se esiste
un danno evidente. In tal caso, contattare la hotline NESCAFÉ Dolce Gusto.
Chiudere sempre il gruppo caldaia con il portacapsula e non aprirlo
mai durante il funzionamento. Non mettere le dita sotto all’apertura durante la preparazione della bevanda. Non lasciare mai l’apparecchio mentre eroga il caffè. Non usare l’apparecchio senza lo sgoccio­latoio, né la griglia, salvo quando si usa un mug da viaggio. Tenere l’apparecchio / il cavo / il portacapsula fuori dalla portata dei bambini. Non tirare il portacapsula verso l’alto prima che l’indicatore di arresto smette di lampeggiare. Non prendere mai la macchina per il gruppo caldaia. Per evitare lesioni, non toccare l’ago della leva del portacapsula. Svuotare e pulire lo sgocciolatoio tutti i giorni. Non riempire troppo il serbatoio dell’acqua.
Non smaltire l’apparecchio e non
introdurre oggetti nelle aperture.
Qualsiasi procedura di pulizia e di cura diversa da quelle previste dal normale utilizzo, deve essere svolta dal personale dei centri di assistenza, appro­vati dalla hotline NESCAFÉ Dolce Gusto.
Tenere i bambini lontano
dall’apparecchio. I bambini non
devono usare la macchina del caffè.
Prima di iniziare le procedure di
pulizia e cura, staccare la spina
dell’apparecchio e lasciarlo raffred­dare. Non pulire mai con acqua né immer­gere in nessun tipo di liquido, spina, cavo o l’apparecchio stesso. Non pulire mai l’apparecchio con acqua corrente, né gettarlo in acqua. Non usare mai detergenti per pulire l’apparecchio.
F
Decalcificare: Non tirare il portacapsula verso
l’alto durante la procedura di elimina­zione del calcare. Sciacquare il serbatoio dell’acqua e pulire la macchina per evitare che rimanga qualsiasi residuo del prodotto anticalcare.
Dopo l’uso della macchina del caffè,
rimuovere sempre la capsula e pulire
il portacapsula. Smaltire le capsule usate nei rifiuti urbani.
La confezione è fatta con materiale
riciclabile. Contattare il proprio
consiglio/la propria autorità locale per ricevere ulteriori informazioni.
Prima di tutto la prote zione
dell’ambiente!
L’apparecchio contiene materiali
pregiati che possono essere recuperati o riciclati. Lasciarlo presso un punto di raccolta. L’apparecchio reca l’etichetta della Direttiva Europea 2002/96/CE, relativa all’utilizzo degli apparecchi elettrici ed elettronici – WEEE). Tale direttiva indica il contesto della restitu zione o del riciclaggio degli apparecchi usati, in base a quanto previsto per l’UE.
9740_FR/IT_05.06
23
NESCAFÉ Dolce Gusto Hotline: 0800 / 3652348 (for the UK: 0800 / 7076066) • www.dolce-gusto.com
0 827 634
Loading...