KRUPS Dolce Gusto Melody User Manual [fr]

Getting the best out of your coffee maker
Empfehlungen zur Verwendung Ihrer Kaffeemaschine
Conseils pour l’utilisation de votre machine à café
Per ottenere il meglio dalla macchina del caffè
Recomendaciones para la utilización de su cafetera
Conselhos de utilização para a sua máquina de café
Note all safety instructions contained in this operating manual • Beachten Sie alle in dieser Betriebs­anleitung enthaltenen Sicherheitshinweise • Observez toutes les consignes de sécurité contenues dans ce mode d’emploi • Rispettare tutte le istruzioni di sicurezza contenute in questo manuale d’istruzioni • Cumpla todas las indicaciones de seguridad contenidas en estas instrucciones de uso • Leia e siga atentamente as indicações mencionadas no manual de instruções
A
A Sommaire ................................................................ 15
B Symboles ................................................................. 15
C Indicateur lumineux : fréquence de clignotement ... 15
D Vue d’ensemble ....................................................... 16
D1 Accessoires ....................................................... 17
D2 Accessoires optionnels ..................................... 17
E Première mise en service ........................................ 18
F Quotidiennement ..................................................... 19
G Vue d’ensemble des produits .................................. 20
G1 Boissons chaudes ............................................. 20
G2 Boissons froides ................................................ 21
H Préparation des boissons ........................................ 22
I Détartrage ................................................................ 23
I1 Détartrage du porte capsule ............................. 23
I2 Détartrage de l’appareil ..................................... 23
J Nettoyage/Entretien ................................................. 24
K Pannes ..................................................................... 25
L Caractéristiques ....................................................... 25
M Consignes de sécurité ............................................. 26
Sommaire • Indice
A Indice .............................................................. 15
B Simboli d’indicazione ...................................... 15
C Indicatore di stato: frequenza d’illuminazione ... 15
D Panoramica ..................................................... 16
D1 Accessori ...................................................17
D2 Accessori opzionali ....................................17
E Prima messa in funzione ................................. 18
F Ogni giorno ..................................................... 19
G Gamma di prodotti .......................................... 20
G1 Bevande calde .......................................... 20
G2 Bevande fredde ........................................ 21
H Preparazione della bevanda ............................ 22
I Decalcificazione .............................................. 23
I1 Decalcificazione del portacapsula ............. 23
I2 Decalcificazione della macchina ................ 23
J Pulizia/Manutenzione ...................................... 24
K Guasti ............................................................. 25
L Specifiche ....................................................... 25
M Indicazioni di sicurezza .................................... 27
E
D
F
ES
PT
B
C
Symboles • Simboli d’indicazione
Résiste au lave-vaisselle
Lavabile in lavastoviglie
Ne résiste pas au lave-vaisselle
Non lavabile in lavastoviglie
Avertissement de sécurité
Indicazioni di sicurezza
Indicateur lumineux : fréquence de clignotement • Indicatore di stato: frequenza d’illuminazione
L’indicateur lumineux est allumé : la machine est prête.
L’indicatore è continuamente acceso: la macchina è pronta.
L’indicateur lumineux clignote toutes les deux secondes : mode de détartrage.
L’indicatore lampeggia ogni 2 secondi: modalità decalcificazione.
L’indicateur lumineux clignote une fois par seconde : la machine chauffe, lors de la mise en marche ou après avoir servi la boisson.
L’indicatore lampeggia ogni secondo: la macchina si sta scaldando / stato macchina dopo la preparazione della bevanda.
L’indicateur lumineux clignote trois fois par seconde : erreur (voir „Pannes”, page 25).
L’indicatore s’illumina tre volte al secondo: Errore (vedi, “Guasti”, pagina 25).
15
E
D
D
Vue d’ensemble • Panoramica
F
ES
PT
Porte capsule
Portacapsula
Eau froide
Acqua fredda
Levier de sélection
Leva di selezione
Tête d’extraction
Gruppo caldaia
Levier du porte capsule
Leva del portacapsula
Indicateur lumineux vert (voir „Indicateur lumineux : fréquence de clignotement”, page 15)
Indicatore luminoso verde (vedi, „Indicatore di stato: frequenza d’illuminazione”, pagina 15)
Eau chaude
Acqua calda
Réservoir d’eau amovible
Serbatoio dell’acqua removibile
Sortie du café
Uscita caffè
Joint d’étanchéité
Anello di tenuta
Aiguille
Ago
AVERTISSEMENT
AVVERTENZA
Ne pas toucher l’aiguille du porte capsule afin d’évi ter tout risque de blessure.
Per evitare lesioni, non toccare l’ago della leva del portacapsula.
16
Interrupteur marche/arrêt
Interruttore ON/OFF
Bac d’égouttage réglable en hauteur
Sgocciolatoio regolabile in altezza
D
E
Vue d’ensemble • Panoramica
D
D1
Tous les accessoires NESCAFÉ DOLCE GUSTO peuvent être commandés sur le site www.dolce-gusto.com.
Tutti gli accessori progettati da NESCAFÉ DOLCE GUSTO possono essere ordinati su www.dolce-gusto.com.
D2
Accessoires • Accessori
Tasses exclusives pour espresso, lungo, cappuccino et latte macchiato
Esclusive tazze per espresso, lungo, cappuccino e latte macchiato
Accessoires optionnels • Accessori opzionali
Outil de rinçage (inclus)
Strumento di risciacquo (incluso)
F
ES
PT
Bac à déchets (inclus)
Contenitore dei residui (incluso)
Poudre détartrante KRUPS (F054) A commander en appelant la hotline NESCAFÉ DOLCE GUSTO.
Polvere anticalcare KRUPS (F054) Possono essere ordinati tramite la hotline NESCAFÉ DOLCE GUSTO.
En cas de perte ou de casse de pièces, appelez la hotline NESCAFÉ DOLCE GUSTO.
In caso di rottura o smarrimento dei pezzi, chiamare la hotline NESCAFÉ DOLCE GUSTO.
NESCAFÉ DOLCE GUSTO Hotline: D/CH: 0800 / 365 23 48 • F: 0811 / 90 70 07 • A: 00800 / 365 23 48 • UK: 0800 / 7076066 • I: 0800 /365 234 • E: 902 31 23 00 • P: 808 202 921 • www.dolce-gusto.com
17
On
E
D
E
Première mise en service • Prima messa in funzione
F
ES
PT
Installation de la machine • Installazione della macchina
1 3 42
Enlever le film plastique.
Rimuovere la pellicola di plastica.
Support de tasse réglable en hauteur : 3 niveaux.
Sgocciolatoio regolabile in altezza: 3 livelli.
Nettoyer le porte capsule dans de l’eau savonneuse. Le rincer ensuite sous l’eau courante.
Pulire il portacapsula con acqua insaponata. Sciac­quarlo sotto acqua corrente.
5
Placer un grand récipient.
Posizionare il recipiente.
Remplir le réservoir d’eau avec de l’eau potable fraîche.
Riempire il serbatoio dell’acqua con acqua fresca potabile.
Brancher la prise secteur.
Inserire la spina.
1.
2.
1. Introduire le support de tasse en biais.
2. Appuyer fermem ent ver s le bas pour l’accrocher.
1. Inserire lo sgo cciolatoio diagonalmente.
2. A bba ss ar e sa ld am en te per agganciarlo.
76
On
Mettre en position marche.
Accendere l’apparecchio.
18
Rinçage • Risciacquo
ATTENTION
ATTENZIO NE
La machine est manuelle, et ne s
’arrête pas auto-
matiquement.
L’apparecchio ha un funzio­namento manuale arresta automaticamente.
non si
ATTENTION
ATTENZIO NE
Ne pas forcer sur le levier de sélection si celui-ci est bloqué. Vérifier la positi­on de l’outil de rinçage.
Non fare forza sulla leva di selezione se bloccata. Verificare la posizione dello strumento di risciacquo.
8
30 sec
Laisser chauffer (l’indicateur lumineux clignote).
Riscaldamento (l’indicatore lampeggia).
9
La machine est prête (l’indicateur lumineux est allumé).
Macchina pronta (l’indicatore è acceso).
10
1.
2.
1. Insérer à fond l’outil de rinçage.
2. Appuyer fermement vers le bas.
1. Inserire completamente lo strumento di risciacquo.
2. Abbassare saldamente lo strumento.
Start
Stop
11 13 14
Start
On
Start
Placer le levier de sélection sur . Laisser s’écouler la moitié de l’eau (env. 90 sec.)
Spostare la leva nella posizione . Far scorrere metà dell’acqua (circa 90 secondi).
12
Start
Placer le levier de sélection
. Laisser s’écouler la
sur totalité de l’eau (env. 90 sec.)
Spostare la leva nella posizione l’acqua completamente (circa 90 secondi).
. Far scorrere
Stop
Placer le levier de sélection sur
Spostare la leva nella posizione
.
.
2.
1.
1. Relever l’outil de rinçage.
2. Le retirer. Le rinçage est terminé.
1. Spin g ere lo str umento
di risciacquo verso l’alto.
2. R imuo ver lo.
Ciclo di risciacquo terminato.
E
D
F
ES
PT
F
L’appareil doit être posé sur une surface plane, stable et résistante à la chaleur, à l’abri des éclaboussures d’eau et de toute source de chaleur.
L’apparecchio deve essere posizionato su una superficie piatta, stabile, resistente al calore, al riparo da spruzzi d’acqua e da qualsiasi fonte di calore.
1
Rincer le porte capsule sous l’eau courante.
Sciacquare il porta­capsula sotto acqua corrente.
4
Laisser chauffer (l’indicateur lumineux clignote).
Riscaldamento (l’indicatore lampeggia).
Avant la première boisson • Prima della prima bevanda
2
Remplir le réservoir d’eau avec de l’eau potable fraîche.
Riempire il serbatoio dell’acqua con acqua fresca potabile.
5
6
30 sec
La machine est prête (l’indicateur lumineux est allumé).
Macchina pronta (l’indicatore è acceso).
Régler la hauteur du support de tasse (voir étape 4 de la „Première mise en service”, page 18). Placer la tasse.
Suite voir „Préparation des boissons“, page 22.
Regolare l’altezza dello sgocciolatoio (vedi „Prima messa in funzione”, pagina 18, punto 4). Posizionare la tazza sullo sgocciolatoio.
Proseguire con il punto
„Preparazione della bevanda”, pagina 22.
3
On
Mettre en marche.
Accendere l’apparecchio.
Quotidiennement • Ogni giorno
19
E
D
F
ES
PT
G
Ces capsules doivent être utilisées uniquement avec les machines NESCAFÉ DOLCE GUSTO. Ne perforer ou n’utiliser la capsule qu’une seule fois ! Remarque : le temps d’écoulement dépend de la capsule. Vérifiez la disponibilité de la gamme de boissons chaudes et froides sur www.dolce-gusto.com.
Queste capsule possono essere utilizzate solo con le macchine NESCAFÉ DOLCE GUSTO. Perforare e usare la capsula una volta sola! Nota: la velocità del flusso durante la preparazione della bevanda, dipende dal prodotto. Verificare la disponibilità della gamma da caldo a freddo su www.dolce-gusto.com.
G1
Conseils pour optimiser la préparation des boissons.
Quantità consigliate per bevande dal gusto ottimo.
Vue d’ensemble des produits • Gamma di prodotti
Boissons chaudes • Bevande calde
ESPRESSO
CAFFÈ LUNGO
= 60 ml
Utiliser la capsule de café
Usare la capsula del caffè
= 120 ml
Utiliser la capsule de café
Usare la capsula del caffè
ESPRESSO INTENSO
Utiliser la capsule de café
Usare la capsula del caffè
CAPPUCCINO
= 40 ml
+
1 2
Utiliser la capsule de lait
Usare la capsula del latte
ESPRESSO INTENSO DECAF
= 240 ml
= 40 ml
Utiliser la capsule de café
Usare la capsula del caffè
Utiliser la capsule de café
Usare la capsula del caffè
20
E
LATTE MACCHIATO
CHOCOCINO
®
+
1 2
Utiliser la capsule de lait
Usare la capsula del latte
+
Utiliser la capsule de chocolat
Utilizzare la capsula al cioccolato
= 220 ml
= 210 ml
Utiliser la capsule de café
Usare la capsula del caffè
21
Utiliser la capsule de lait
Usare la capsula del latte
D
F
ES
PT
G2
ESPRESSO
CAPPUCCINO ICE
Boissons froides • Bevande fredde
+
1 2
Utiliser la capsule de lait
Usare la capsula del latte
= 240 ml
Utiliser la capsule de café
Usare la capsula del caffè
21
Start
Stop
E
D
F
H
Préparation des boissons • Preparazione della bevanda
1
2 3
ES
PT
AVERTISSEMENT
AVVERTENZA
Pour les personnes allergiques au lait : nettoyer le porte capsule sous l’eau courante avant usage.
Allergie al latte: lavare il portacapsula sotto acqua corrente prima dell’uso.
4 5
1.
Insérer à fond le porte capsule.
Inserire com­pletamente il portacapsula.
2.
Appuyer ferme­ment le porte capsule vers le bas.
Abbassare saldamente il portacapsula.
Choisir la boisson (voir „Vue d’ensemble des produits”, p. 20).
Selezionare la be­vanda (vedi „Gamma di prodotti”, pag. 20).
6
Start
Placer le levier de sélection sur (pour les boissons chaudes) ou
(pour les boissons froides) :
sur la distribution commence. Au cas où le levier ne pourrait être déplacé
/ ) vérifier que le porte
sur ( capsule est bien enfoncé vers le bas.
Spostare la leva in posizione (per le bevande calde) o in posizione bevande fredde): ha inizio l’erogazione. Se non è possibile selezionare ( assicurarsi che il portacapsula sia inserito completamente verso il basso.
AVERTISSEMENT
AVVERTENZA
Ne pas toucher l’aiguille du porte capsule afin d’évi ter tout risque de blessures.
Per evitare lesioni, non toccare l’ago della leva del portacapsula.
Ne pas forcer sur le levier de sélection si celui-ci est bloqué. Vérifier la position du porte capsule. Ne pas relever le porte capsule pendant la préparation afin d’éviter tout dommage.
Non fare forza sulla leva di selezione se bloccata. Verificare la posizione
(per le
/ )
del portacapsula. Non sollevare il portacapsula durante la prepara­zione per evitare danni.
Ouvrir le levier du porte capsule. Introduire la capsule.
Aprire la leva del portacapsula. Inserire la capsula.
ATTENTION
ATTENZIO NE
Relâcher doucement le levier. Appuyer le levier vers le bas pour percer la capsule.
Rilasciare la leva lentamente. Spingere la leva verso il basso per bloccare la capsula.
7
4 sec
Stop
Lorsque la quantité souhaitée est distribuée, placer le levier de sélection sur la distribution s’arrête. L’indi cateur lumineux clignote pendant 4 secondes.
Non appena raggiunta la quantità di bevanda desiderata, spostare la leva su arresta. L’indicatore di stato lampeggia per 4 secondi.
:
: l’erogazione si
8
La machine est prête (l’indicateur lumineux est allumé).
Pronto (indicatore di stato acceso).
22
AVERTISSEMENT
AVVERTENZA
Risques de brûlures, par écla­boussures d’eau bouillante sous haute pression. Ne pas re ­tirer la capsule avant que l’indica­teur lumineux cesse de clignoter.
Pericolo di ustione, a causa della fuoriuscita dell’acqua calda pressurizzata. Rimuovere la capsula solo quando l’indicatore smette di lampeggiare!
AVERTISSEMENT
AVVERTENZA
Capsule brûlante. Ne pas toucher la capsule immédiatement après utilisation !
Capsula bollente. Non toccare la capsula subito dopo l’utilizzo!
9 10 11
2.
1.
Lever le porte capsule.
Spostare il portacapsula verso l’alto.
Retirer.
Rimuoverlo.
Retourner le porte cap sule, appuyer sur le levier. Laisser tomber la capsule dans le bac à déchets.
Capovolgere il porta­capsula. Premere la leva. Lasciar cadere la capsula nel contenitore dei residui.
O
On
Détartrage • Decalcificazione
Dureté de l’eau
Durezza dell’acqua Decalcificare dopo … tazze:
dure • dura (36fH, 20dH) moyenne • media (18fH, 10dH) douce • dolce (0fH, 0dH)
Vérifier auprès de votre agence locale de distribution d’eau.
Verificare la possibilità di utilizzo presso l’autorità locale per le risorse idriche.
Détartrage du porte capsule • Decalcificazione del portacapsula
1
Détartrer après … tasses :
450 900
160 0
21 3
Lire attentivement les consignes de sécurité sur le sachet de poudre détartrante. Le détartrant est agressif pour la surface de l’appareil. Ne jamais utiliser de vinaigre. Ne pas interrompre le détartrage ! Le détartrage dure env. 15 minutes.
Leggere attentamente le istruzioni riportate sulla confezione della polvere anticalcare. La polvere anticalcare è aggressiva sulla superficie dell’apparecchio. Non usare mai aceto. Non interrompere la procedura della decalcificazione! Tale procedura dura circa 15 minuti.
E
D
F
ES
PT
Verser la poudre dé­tartrante dans un récipient contenant 0,5 l d’eau.
Versare in una caraffa la polvere anticalcare KRUPS e 0,5 l d’acqua.
Détartrage de l’appareil • Decalcificazione della macchina
2
Plonger le porte capsule dans le récipient pendant 15 minutes (l’aiguille doit être immergée).
Mettere il portacapsula nella caraffa per 15 minuti (l’ago deve essere immerso nell’acqua).
Rincer le porte capsule à l’eau courante chaude.
Sciacquare il portacapsula sotto acqua calda corrente.
Le liquide de détartrage préparé peut servir ensuite au détartrage de l’appareil.
Il liquido anticalcare già preparato può essere utilizzato per decalcifi­care la macchina in seguito.
Démarrer le détartrage • Avvio della decalcificazione
1 5
Remplir avec 0,5 l d’eau et la poudre détartrante.
Versare la polvere anticalcare KRUPS e 0,5l di acqua.
2
1.
2.
Insérer à fond l’outil de rin çage. Appuyer ferme­ment vers le bas. Placer un grand récipient aussi près que possible de la sortie.
Inserire completamente lo strumento di risciacquo. Abbassare saldamente. Posizionare una grossa caraffa il più vicino possibile al punto di uscita.
3
O
Mettre en position arrêt. Placer le levier de sélection sur
Spegnere l’apparecchio. Spostare la leva nella posizione
.
.
4
On
Mettre en marche. Placer le levier de sélection sur puis sur 5 secondes.
Accendere l’apparecchio. Spostare la leva nella posizione posizione
5 sec
1. 2.
en moins de
e quindi nella entro 5 secondi.
Placer le levier de sélection sur . L’ i n d i c a teur lumineux clignote toutes les 2 secondes. La machine est en mode détartrage.
Spostare la leva nella posizione . L’indicatore di stato lampeggia ogni 2 secondi. modalità decalcificazione
La macchina è in
23
O
On
Start
Start
Stop
Start
Start
Stop
Stop
E
D
Détartrage • Decalcificazione
6 7 9 10
8
F
ES
PT
Start
Placer le levier de sélection
. Laisser s’écouler la
sur totalité du liquide de détar­trage (env. 90 sec.)
Spostare la leva in posizione . Far scorrere il liquido anticalcare completamente (circa 90 secondi).
Stop
Placer le levier de sélection sur
Spostare la leva in posizione
.
.
Reverser le liquide de détartrage déjà passé dans le réservoir.
Riempire nuovamente il serbatoio con il liquido anticalcare già passato attraverso il circuito.
Rinçage à l’eau fraîche • Sciacquare con acqua fresca
11
Rincer le réser­voir et le remplir d’eau fraîche.
Sciacquare e riempire il serba­toio dell’acqua con acqua fresca.
Placer le grand récipient.
Posizionare una grossa caraffa.
13 14 15
Start
Placer le levier de sélection sur s’écouler la moitié de l’eau (env. 90 sec.)
Spostare la leva nella posizione metà dell’acqua (circa 90 secondi).
. Laisser
. Far scorrere
Start
Placer le levier de sélection sur s’écouler la totalité de l’eau (env. 90 sec.)
Spostare la leva nella posizione l’acqua completamente (circa 90 secondi).
Placer le levier de sélection sur totalité du liquide de détar­trage (env. 90 sec.)
Spostare la leva in posizione . Far scorrere il liquido anticalcare completamente (circa 90 secondi).
. Laisser
. Far scorrere
Start
. Laisser s’écouler la
Stop
Placer le levier de sélection sur Arrêter.
Spostare la leva nella posizione Spegnere la macchina.
Stop
Placer le levier de sélection sur Attendre 2 minutes.
Spostare la leva in posizione Attendere 2 minuti.
1612
O
.
.
2.
1.
Enlever l’outil de rinçage.
La machine n’est plus
en mode détartrage.
Rimuovere lo strumento di risciacquo na non è più in modalità decalcificazione
2 min
.
.
On
La macchi-
J
Le porte capsule et l’outil de rinçage peuvent être nettoyés au lave-vaisselle. Le porte capsule devrait être nettoyé une fois par semaine. Après toutes les capsules (autres que les cafés) rincer le porte capsule sous l’eau courante chaude. On peut enlever l’eau restant dans la poignée du porte capsule en le secouant. Vider et nettoyer quotidiennement le bac d’égouttage et le bac à déchets. Nettoyer le corps de l’appareil avec un chiffon humide.
Il portacapsula e lo strumento di risciacquo possono essere lavati in lavastoviglie. Il portacapsula dovrebbe essere lavato una volta la settimana. Sciacquare il portacapsula dopo l’uso di tutti i prodotti (eccetto prodotti di cafè) sotto acqua calda corrente. Scuotere il portacapsula per eliminare i residui d’acqua nell’impugnatura. Svuotare e pulire ogni giorno lo sgocciolatoio e il contenitore dei residui. Pulire l’involucro della macchina con un panno umido.
Nettoyage/Entretien • Pulizia/Manutenzione
24
K
Pas de fonction (l’indicateur ne s’allume pas).
Nessun funzionamento (l’indicatore non è acceso).
Pas d’eau lors du rinçage.
Non c’è acqua durante il risciacquo.
Pas de distribution de boisson.
La bevanda non viene erogata.
Pannes • Guasti
Vérifiez : la prise secteur, la tension secteur, le disjoncteur principal.
Verificare la spina, la tensione e il fusibile principale.
1. Le réservoir d’eau n’est pas correctement placé le placer correctement.
2. Le réservoir d’eau est vide le remplir.
3. L’aiguille du porte capsule est bloquée > Nettoyer l’aiguille (voir „Détartrage du porte capsule“, page 23).
1. Serbatoio dell’acqua non inserito correttamente Inserirlo correttamente.
2. Serbatoio dell’acqua vuoto Riempirlo.
3. L’ago del portacapsula è bloccato > pulire l’ago (si veda “Decalcificazione del portacapsula”, pagina 23).
E
D
F
ES
PT
Température de la boisson trop basse.
La temperatura della bevanda è troppo bassa.
Température de la boisson trop haute.
La temperatura della bevanda è troppo alta.
Fuite dans la zone de capsule.
Perdita nella zona della capsula.
Indicateur clignote rapidement (mode panne).
Indicatore lampeggia velocemente (modo Errore).
Si les problèmes persistent, arrêter l’appareil et appeler la hotline NESCAFÉ DOLCE GUSTO.
Se i problemi persistono, spegnere la macchina e contattare la hotline NESCAFÉ DOLCE GUSTO.
NESCAFÉ DOLCE GUSTO Hotline: D/CH: 0800 / 365 23 48 • F: 0811 / 90 70 07 • A: 00800 / 365 23 48 • UK: 0800 / 7076066 • I: 0800 /365 234 • E: 902 31 23 00 • P: 808 202 921 • www.dolce-gusto.com
L
Caractéristiques • Specifiche
Détartrer si nécessaire.
Decalcificare, se necessario.
Mettre de l’eau fraîche dans le réservoir.
Riempire il serbatoio con acqua fresca.
1. Vérifier si la capsule n’a pas été percée plus d’une fois.
2. Contrôler que le joint d’étanchéité du porte capsule n’est pas cassé ou manque.
3. Réessayer avec une nouvelle capsule.
1. Verificare per assicurarsi che la capsula non sia stata forata più di una volta per errore.
2. Verificare per assicurarsi che l’anello di tenuta attorno all’ago del portacapsula non sia rotto o manchi.
3. Riprovare ancora una volta con la capsula nuova.
Eteindre l’appareil pendant 30 minutes, pour le laisser refroidir.
Spegnere l’apparecchio per 30 minuti, per farlo raffreddare.
220– 240 V, 50 Hz, max. 1460 W
max. 14 bar
1.3 l
5 °C ... 45 °C3 kg
21.4 cm
31.5 cm 33.0 cm
25
E
D
F
M
Consignes de sécurité
La non-observation de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité lors de l’utilisation de l’appareil peuvent vous exposer à de sérieux risques. Bien conserver ce mode d’emploi.
ES
PT
Cas d’urgence : retirer immédiate­ment la fiche secteur de la prise.
Utilisation conforme
Ce produit est exclusivement
destiné à un usage domestique. En cas d’usage commercial, d’usage inapproprié ou de non-respect des instructions, le fabricant décline toute responsabilité et la garantie s’annule. Utiliser uniquement les capsules fournies. En cas d’absences ou de vacances prolongées etc., vidanger l’appareil, le nettoyer et débrancher la fiche.
La tension du secteur doit être
identique à celle figurant sur la
plaque signalétique. Brancher l’appareil sur une prise électrique reliée à la terre. Tout raccordement incorrect annule la garantie.
Ne pas endommager le câble
secteur par des éléments brûlants
ou des bords coupants. Ne pas laisser pendre le câble secteur (risque de trébuchement). Ne jamais toucher le câble avec des mains humides. Ne pas retirer la fiche de la prise en tirant sur le câble. Ne pas utiliser l’appareil lorsque celui-ci est endommagé. Réparation et remplace­ment du câble secteur uniquement par un service après vente autorisé, afin d’éviter tout danger.
Ne pas placer l’appareil sur des
surfaces chaudes et ne pas
l’utiliser à proximité de source de chaleur ou de flammes.
Ne pas utiliser l’appareil lorsqu’il
ne fonctionne pas correctement
ou qu’il présente des dommages. Adressez vous dans ce cas à la hotline NESCAFÉ DOLCE GUSTO.
Toujours fermer la tête d’extraction avec le porte capsule et ne pas
l’ouvrir pendant la préparation des boissons. Ne pas mettre les doigts sous le bec de sortie. Ne pas laisser l’appareil sans surveillance pendant la préparation du café. Ne jamais utiliser l’appareil sans bac ni grille d’égouttage, sauf si l’on utilise une tasse de voyage. Mettre l’appareil, le câble et le porte capsule hors de portée des enfants. Ne pas soulever le porte capsule avant que l’indicateur lumineux arrête de clignoter. Ne jamais soulever la machine par la tête d’extraction. Ne pas toucher l’aiguille du porte capsule pour éviter tout risque de blessure. Vider et nettoyer quotidiennement le bac d’égouttage et le bac à déchets. Ne pas trop remplir le réservoir d’eau.
Ne jamais ouvrir l’appareil, ne rien
mettre dans les ouvertures de
l’appareil. Toute autre opération que l’utili sation, le nettoyage et l’entretien, doit être effectuée par le service après­vente autorisé par la hotline NESCAFÉ DOLCE GUSTO.
Cet appareil n‘est pas prévu pour
être utilisé par des personnes
(y compris les enfants ) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d‘expérience ou de connais­sance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l‘intermédiaire d‘une personne responsa­ble de leur sécurité, d‘une surveillance ou d‘instructions préalables concernant l‘utilisation de l‘appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s‘assurer qu‘ils ne jouent pas avec l‘appareil.
Avant le nettoyage retirer la fiche secteur et laisser refroidir l’appareil.
Ne pas nettoyer l’appareil ou le câble avec du liquide. Ne pas nettoyer l’appareil ou le câble sous l’eau courante ni les plonger dans l’eau. Ne jamais nettoyer l’appareil avec un produit détergent.
Détartrage :
Ne pas soulever l’outil de rinçage
pendant le détartrage. Rincer le réservoir et essuyer les résidus de détartrant sur l’appareil.
Toujours retirer les capsules du
porte capsule après utilisation et
nettoyer celui-ci. Jeter les capsules usagées dans les ordures ménagères.
L’emballage est recyclable. Contacter
les services compétents pour plus
d’informations sur le recyclage.
Priorité à la protection de
l’environnement !
Votre appareil contient des maté-
riaux valorisables susceptibles d’être récupérés ou recyclés. Déposez-le à une déchetterie publique locale. Cet appareil porte le pictogramme de conformité à la Directive Européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et électro­niques – DEEE). Cette directive stipule le cadre légal de la collecte sélective et du recyclage des appareils usagés dans toute l’UE. Veuillez noter que l’appareil en veille consomme de l’électricité.
26
Loading...