Conseils pour l’utilisation
de votre machine à café
Per ottenere il meglio
dalla macchina del caffè
Recomendaciones para
la utilización de su cafetera
Conselhos de utilização para
a sua máquina de café
Note all safety instructions contained in this operating manual • Beachten Sie alle in dieser Betriebsanleitung enthaltenen Sicherheitshinweise • Observez toutes les consignes de sécurité contenues dans ce mode d’emploi • Rispettare tutte le istruzioni di sicurezza contenute in questo manuale
d’istruzioni • Cumpla todas las indicaciones de seguridad contenidas en estas instrucciones de uso •
Leia e siga atentamente as indicações mencionadas no manual de instruções
A
A Sommaire ................................................................ 15
B Symboles ................................................................. 15
C Indicateur lumineux : fréquence de clignotement ... 15
D Vue d’ensemble ....................................................... 16
La machine est prête
(l’indicateur lumineux
est allumé).
Macchina pronta
(l’indicatore è acceso).
10
1.
2.
1. Insérer à fond l’outil
de rinçage.
2. Appuyer fermement vers le
bas.
1. Inserire completamente
lo strumento di risciacquo.
2. Abbassare saldamente
lo strumento.
Start
Stop
111314
Start
On
Start
Placer le levier de sélection sur .
Laisser s’écouler la moitié de
l’eau (env. 90 sec.)
Spostare la leva nella posizione .
Far scorrere metà dell’acqua (circa
90 secondi).
12
Start
Placer le levier de sélection
. Laisser s’écouler la
sur
totalité de l’eau (env. 90 sec.)
Spostare la leva nella
posizione
l’acqua completamente
(circa 90 secondi).
. Far scorrere
Stop
Placer le levier de
sélection sur
Spostare la leva
nella posizione
.
.
2.
1.
1. Relever l’outil de rinçage.
2. Le retirer.
Le rinçage est terminé.
1. Spin g ere lo str umento
di risciacquo verso l’alto.
2. R imuo ver lo.
Ciclo di risciacquo terminato.
E
D
F
ES
PT
F
L’appareil doit être posé sur une surface plane, stable et résistante à la chaleur, à l’abri des éclaboussures d’eau et de toute source de chaleur.
L’apparecchio deve essere posizionato su una superficie piatta, stabile, resistente al calore, al riparo da spruzzi d’acqua e da qualsiasi fonte di calore.
Avant la première boisson • Prima della prima bevanda
2
Remplir le réservoir
d’eau avec de
l’eau potable fraîche.
Riempire il serbatoio
dell’acqua con acqua
fresca potabile.
5
6
30 sec
La machine est prête
(l’indicateur lumineux
est allumé).
Macchina pronta
(l’indicatore è acceso).
Régler la hauteur du support de tasse
(voir étape 4 de la „Première mise en service”, page 18).
Placer la tasse.
Suite voir „Préparation des boissons“, page 22.
Regolare l’altezza dello sgocciolatoio
(vedi „Prima messa in funzione”, pagina 18, punto 4).
Posizionare la tazza sullo sgocciolatoio.
Proseguire con il punto
„Preparazione della bevanda”, pagina 22.
3
On
Mettre en
marche.
Accendere
l’apparecchio.
Quotidiennement • Ogni giorno
19
E
D
F
ES
PT
G
Ces capsules doivent être utilisées uniquement avec les machines NESCAFÉ DOLCE GUSTO.
Ne perforer ou n’utiliser la capsule qu’une seule fois !
Remarque : le temps d’écoulement dépend de la capsule.
Vérifiez la disponibilité de la gamme de boissons chaudes et froides sur www.dolce-gusto.com.
Queste capsule possono essere utilizzate solo con le macchine NESCAFÉ DOLCE GUSTO.
Perforare e usare la capsula una volta sola!
Nota: la velocità del flusso durante la preparazione della bevanda, dipende dal prodotto.
Verificare la disponibilità della gamma da caldo a freddo su www.dolce-gusto.com.
G1
Conseils pour optimiser la préparation des boissons.
Quantità consigliate per bevande dal gusto ottimo.
Vue d’ensemble des produits • Gamma di prodotti
Boissons chaudes • Bevande calde
ESPRESSO
CAFFÈ LUNGO
= 60 ml
Utiliser la
capsule de café
Usare la capsula
del caffè
= 120 ml
Utiliser la
capsule de café
Usare la capsula
del caffè
ESPRESSO INTENSO
Utiliser la
capsule de café
Usare la capsula
del caffè
CAPPUCCINO
= 40 ml
+
12
Utiliser la
capsule de lait
Usare la capsula
del latte
ESPRESSO INTENSO DECAF
= 240 ml
= 40 ml
Utiliser la
capsule de café
Usare la capsula
del caffè
Utiliser la
capsule de café
Usare la capsula
del caffè
20
E
LATTE MACCHIATO
CHOCOCINO
®
+
12
Utiliser la
capsule de lait
Usare la capsula
del latte
+
Utiliser la capsule
de chocolat
Utilizzare la capsula
al cioccolato
= 220 ml
= 210 ml
Utiliser la
capsule de café
Usare la capsula
del caffè
21
Utiliser la
capsule de lait
Usare la capsula
del latte
D
F
ES
PT
G2
ESPRESSO
CAPPUCCINO ICE
Boissons froides • Bevande fredde
+
12
Utiliser la
capsule de lait
Usare la capsula
del latte
= 240 ml
Utiliser la
capsule de café
Usare la capsula
del caffè
21
Start
Stop
E
D
F
H
Préparation des boissons • Preparazione della bevanda
1
23
ES
PT
AVERTISSEMENT
AVVERTENZA
Pour les personnes allergiques
au lait : nettoyer le porte capsule
sous l’eau courante avant usage.
Allergie al latte: lavare
il portacapsula sotto acqua
corrente prima dell’uso.
45
1.
Insérer à fond le
porte capsule.
Inserire completamente il
portacapsula.
2.
Appuyer fermement le porte
capsule vers le
bas.
Abbassare
saldamente il
portacapsula.
Choisir la boisson
(voir „Vue d’ensemble
des produits”, p. 20).
Selezionare la bevanda (vedi „Gamma
di prodotti”, pag. 20).
6
Start
Placer le levier de sélection sur
(pour les boissons chaudes) ou
(pour les boissons froides) :
sur
la distribution commence. Au cas
où le levier ne pourrait être déplacé
/ ) vérifier que le porte
sur (
capsule est bien enfoncé vers le bas.
Spostare la leva in posizione (per le
bevande calde) o in posizione
bevande fredde): ha inizio l’erogazione.
Se non è possibile selezionare (
assicurarsi che il portacapsula sia
inserito completamente verso il basso.
AVERTISSEMENT
AVVERTENZA
Ne pas toucher l’aiguille du
porte capsule afin d’évi ter
tout risque de blessures.
Per evitare lesioni, non
toccare l’ago della leva del
portacapsula.
Ne pas forcer sur le levier de
sélection si celui-ci est bloqué.
Vérifier la position du porte
capsule. Ne pas relever le porte
capsule pendant la préparation
afin d’éviter tout dommage.
Non fare forza sulla leva di selezione
se bloccata. Verificare la posizione
(per le
/ )
del portacapsula. Non sollevare il
portacapsula durante la preparazione per evitare danni.
Ouvrir le levier du
porte capsule.
Introduire la capsule.
Aprire la leva del
portacapsula.
Inserire la capsula.
ATTENTION
ATTENZIO NE
Relâcher doucement le
levier. Appuyer le levier vers
le bas pour percer la capsule.
Rilasciare la leva lentamente.
Spingere la leva verso il basso
per bloccare la capsula.
7
4 sec
Stop
Lorsque la quantité
souhaitée est distribuée,
placer le levier de
sélection sur
la distribution
s’arrête. L’indi cateur
lumineux clignote
pendant 4 secondes.
Non appena raggiunta
la quantità di bevanda
desiderata, spostare la
leva su
arresta. L’indicatore di stato
lampeggia per 4 secondi.
:
: l’erogazione si
8
La machine est
prête (l’indicateur
lumineux est
allumé).
Pronto (indicatore
di stato acceso).
22
AVERTISSEMENT
AVVERTENZA
Risques de brûlures, par éclaboussures d’eau bouillante
sous haute pression. Ne pas re tirer la capsule avant que l’indicateur lumineux cesse de clignoter.
Pericolo di ustione, a causa
della fuoriuscita dell’acqua calda
pressurizzata. Rimuovere la
capsula solo quando l’indicatore
smette di lampeggiare!
AVERTISSEMENT
AVVERTENZA
Capsule brûlante. Ne
pas toucher la capsule
immédiatement après
utilisation !
Capsula bollente. Non
toccare la capsula subito
dopo l’utilizzo!
91011
2.
1.
Lever le porte
capsule.
Spostare il
portacapsula
verso l’alto.
Retirer.
Rimuoverlo.
Retourner le porte
cap sule, appuyer
sur le levier. Laisser
tomber la capsule dans
le bac à déchets.
Capovolgere il portacapsula. Premere la
leva. Lasciar cadere la
capsula nel contenitore
dei residui.
Vérifier auprès de votre agence locale de distribution d’eau.
Verificare la possibilità di utilizzo presso l’autorità locale
per le risorse idriche.
Détartrage du porte capsule • Decalcificazione del portacapsula
1
Détartrer après … tasses :
450
900
160 0
213
Lire attentivement les consignes de sécurité sur le sachet de poudre
détartrante. Le détartrant est agressif pour la surface de l’appareil.
Ne jamais utiliser de vinaigre. Ne pas interrompre le détartrage !
Le détartrage dure env. 15 minutes.
Leggere attentamente le istruzioni riportate sulla confezione della polvere
anticalcare. La polvere anticalcare è aggressiva sulla superficie
dell’apparecchio. Non usare mai aceto. Non interrompere la procedura
della decalcificazione! Tale procedura dura circa 15 minuti.
E
D
F
ES
PT
Verser la poudre détartrante dans un récipient
contenant 0,5 l d’eau.
Versare in una
caraffa la polvere
anticalcare KRUPS
e 0,5 l d’acqua.
Détartrage de l’appareil • Decalcificazione della macchina
2
Plonger le porte capsule
dans le récipient pendant
15 minutes (l’aiguille doit
être immergée).
Mettere il portacapsula
nella caraffa per 15 minuti
(l’ago deve essere
immerso nell’acqua).
Rincer le porte
capsule à l’eau
courante chaude.
Sciacquare il
portacapsula sotto
acqua calda
corrente.
Le liquide de détartrage
préparé peut servir ensuite au
détartrage de l’appareil.
Il liquido anticalcare già preparato
può essere utilizzato per decalcificare la macchina in seguito.
Démarrer le détartrage • Avvio della decalcificazione
15
Remplir avec 0,5 l
d’eau et la poudre
détartrante.
Versare la polvere
anticalcare KRUPS
e 0,5l di acqua.
2
1.
2.
Insérer à fond l’outil de
rin çage. Appuyer fermement vers le bas. Placer
un grand récipient aussi
près que possible de la
sortie.
Inserire completamente
lo strumento di risciacquo.
Abbassare saldamente.
Posizionare una grossa caraffa
il più vicino possibile al punto di
uscita.
3
O
Mettre en position
arrêt. Placer le levier
de sélection sur
Spegnere l’apparecchio.
Spostare la leva nella
posizione
.
.
4
On
Mettre en marche. Placer
le levier de sélection sur
puis sur
5 secondes.
Accendere l’apparecchio.
Spostare la leva nella
posizione
posizione
5 sec
1.2.
en moins de
e quindi nella
entro 5 secondi.
Placer le levier de sélection sur .
L’ i n d i c a teur lumineux clignote
toutes les 2 secondes. La machine
est en mode détartrage.
Spostare la leva nella posizione .
L’indicatore di stato lampeggia ogni
2 secondi.
modalità decalcificazione
La macchina è in
23
O
On
Start
Start
Stop
Start
Start
Stop
Stop
E
D
Détartrage • Decalcificazione
67910
8
F
ES
PT
Start
Placer le levier de sélection
. Laisser s’écouler la
sur
totalité du liquide de détartrage (env. 90 sec.)
Spostare la leva in posizione .
Far scorrere il liquido anticalcare
completamente (circa 90 secondi).
Stop
Placer le levier de
sélection sur
Spostare la leva
in posizione
.
.
Reverser le liquide de
détartrage déjà passé dans
le réservoir.
Riempire nuovamente il
serbatoio con il liquido
anticalcare già passato
attraverso il circuito.
Rinçage à l’eau fraîche • Sciacquare con acqua fresca
11
Rincer le réservoir et le remplir
d’eau fraîche.
Sciacquare e
riempire il serbatoio dell’acqua
con acqua fresca.
Placer le grand
récipient.
Posizionare una
grossa caraffa.
131415
Start
Placer le levier de
sélection sur
s’écouler la moitié de
l’eau (env. 90 sec.)
Spostare la leva nella
posizione
metà dell’acqua (circa 90
secondi).
. Laisser
. Far scorrere
Start
Placer le levier de
sélection sur
s’écouler la totalité de
l’eau (env. 90 sec.)
Spostare la leva nella
posizione
l’acqua completamente
(circa 90 secondi).
Placer le levier de sélection
sur
totalité du liquide de détartrage (env. 90 sec.)
Spostare la leva in posizione .
Far scorrere il liquido anticalcare
completamente (circa 90 secondi).
. Laisser
. Far scorrere
Start
. Laisser s’écouler la
Stop
Placer le levier de
sélection sur
Arrêter.
Spostare la leva nella
posizione
Spegnere la macchina.
Stop
Placer le levier de
sélection sur
Attendre 2 minutes.
Spostare la leva in
posizione
Attendere 2 minuti.
1612
O
.
.
2.
1.
Enlever l’outil de rinçage.
La machine n’est plus
en mode détartrage.
Rimuovere lo strumento
di risciacquo
na non è più in modalità
decalcificazione
2 min
.
.
On
La macchi-
J
Le porte capsule et l’outil de rinçage peuvent être nettoyés au lave-vaisselle. Le porte capsule devrait être nettoyé une fois par
semaine. Après toutes les capsules (autres que les cafés) rincer le porte capsule sous l’eau courante chaude. On peut enlever l’eau
restant dans la poignée du porte capsule en le secouant. Vider et nettoyer quotidiennement le bac d’égouttage et le bac à déchets.
Nettoyer le corps de l’appareil avec un chiffon humide.
Il portacapsula e lo strumento di risciacquo possono essere lavati in lavastoviglie. Il portacapsula dovrebbe essere lavato una volta la settimana.
Sciacquare il portacapsula dopo l’uso di tutti i prodotti (eccetto prodotti di cafè) sotto acqua calda corrente. Scuotere il portacapsula per
eliminare i residui d’acqua nell’impugnatura. Svuotare e pulire ogni giorno lo sgocciolatoio e il contenitore dei residui. Pulire l’involucro della
macchina con un panno umido.
Nettoyage/Entretien • Pulizia/Manutenzione
24
K
Pas de fonction (l’indicateur ne s’allume pas).
Nessun funzionamento (l’indicatore non è acceso).
Pas d’eau lors du rinçage.
Non c’è acqua durante il risciacquo.
Pas de distribution de boisson.
La bevanda non viene erogata.
Pannes • Guasti
Vérifiez : la prise secteur, la tension secteur, le disjoncteur principal.
Verificare la spina, la tensione e il fusibile principale.
1. Le réservoir d’eau n’est pas correctement placé le placer correctement.
2. Le réservoir d’eau est vide le remplir.
3. L’aiguille du porte capsule est bloquée > Nettoyer l’aiguille (voir „Détartrage du
porte capsule“, page 23).
1. Serbatoio dell’acqua non inserito correttamente Inserirlo correttamente.
2. Serbatoio dell’acqua vuoto Riempirlo.
3. L’ago del portacapsula è bloccato > pulire l’ago (si veda “Decalcificazione del
portacapsula”, pagina 23).
E
D
F
ES
PT
Température de la boisson trop basse.
La temperatura della bevanda è troppo bassa.
Température de la boisson trop haute.
La temperatura della bevanda è troppo alta.
Fuite dans la zone de capsule.
Perdita nella zona della capsula.
Indicateur clignote rapidement (mode panne).
Indicatore lampeggia velocemente (modo Errore).
Si les problèmes persistent, arrêter l’appareil et appeler la hotline NESCAFÉ DOLCE GUSTO.
Se i problemi persistono, spegnere la macchina e contattare la hotline NESCAFÉ DOLCE GUSTO.
1. Vérifier si la capsule n’a pas été percée plus d’une fois.
2. Contrôler que le joint d’étanchéité du porte capsule n’est pas cassé ou manque.
3. Réessayer avec une nouvelle capsule.
1. Verificare per assicurarsi che la capsula non sia stata forata più di una volta per errore.
2. Verificare per assicurarsi che l’anello di tenuta attorno all’ago del portacapsula
non sia rotto o manchi.
3. Riprovare ancora una volta con la capsula nuova.
Eteindre l’appareil pendant 30 minutes, pour le laisser refroidir.
Spegnere l’apparecchio per 30 minuti, per farlo raffreddare.
220– 240 V, 50 Hz, max. 1460 W
max. 14 bar
1.3 l
5 °C ... 45 °C3 kg
21.4 cm
31.5 cm33.0 cm
25
E
D
F
M
Consignes de sécurité
La non-observation de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité lors de l’utilisation
de l’appareil peuvent vous exposer à de sérieux risques. Bien conserver ce mode d’emploi.
ES
PT
Cas d’urgence : retirer immédiatement la fiche secteur de la prise.
Utilisation conforme
Ce produit est exclusivement
destiné à un usage domestique.
En cas d’usage commercial, d’usage
inapproprié ou de non-respect des
instructions, le fabricant décline toute
responsabilité et la garantie s’annule.
Utiliser uniquement les capsules fournies.
En cas d’absences ou de vacances
prolongées etc., vidanger l’appareil,
le nettoyer et débrancher la fiche.
La tension du secteur doit être
identique à celle figurant sur la
plaque signalétique. Brancher
l’appareil sur une prise électrique reliée
à la terre. Tout raccordement incorrect
annule la garantie.
Ne pas endommager le câble
secteur par des éléments brûlants
ou des bords coupants. Ne pas
laisser pendre le câble secteur (risque de
trébuchement). Ne jamais toucher le câble
avec des mains humides. Ne pas retirer la
fiche de la prise en tirant sur le câble.
Ne pas utiliser l’appareil lorsque celui-ci
est endommagé. Réparation et remplacement du câble secteur uniquement par un
service après vente autorisé, afin d’éviter
tout danger.
Ne pas placer l’appareil sur des
surfaces chaudes et ne pas
l’utiliser à proximité de source de
chaleur ou de flammes.
Ne pas utiliser l’appareil lorsqu’il
ne fonctionne pas correctement
ou qu’il présente des dommages.
Adressez vous dans ce cas à la hotline
NESCAFÉ DOLCE GUSTO.
Toujours fermer la tête d’extraction
avec le porte capsule et ne pas
l’ouvrir pendant la préparation des
boissons. Ne pas mettre les doigts sous le
bec de sortie. Ne pas laisser l’appareil
sans surveillance pendant la préparation
du café. Ne jamais utiliser l’appareil sans
bac ni grille d’égouttage, sauf si l’on utilise
une tasse de voyage. Mettre l’appareil, le
câble et le porte capsule hors de portée
des enfants. Ne pas soulever le porte
capsule avant que l’indicateur lumineux
arrête de clignoter. Ne jamais soulever la
machine par la tête d’extraction. Ne pas
toucher l’aiguille du porte capsule pour
éviter tout risque de blessure. Vider et
nettoyer quotidiennement le bac
d’égouttage et le bac à déchets. Ne pas
trop remplir le réservoir d’eau.
Ne jamais ouvrir l’appareil, ne rien
mettre dans les ouvertures de
l’appareil. Toute autre opération
que l’utili sation, le nettoyage et l’entretien,
doit être effectuée par le service aprèsvente autorisé par la hotline NESCAFÉ
DOLCE GUSTO.
Cet appareil n‘est pas prévu pour
être utilisé par des personnes
(y compris les enfants ) dont les
capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou des personnes
dénuées d‘expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par
l‘intermédiaire d‘une personne responsable de leur sécurité, d‘une surveillance ou
d‘instructions préalables concernant
l‘utilisation de l‘appareil. Il convient de
surveiller les enfants pour s‘assurer qu‘ils
ne jouent pas avec l‘appareil.
Avant le nettoyage retirer la fiche
secteur et laisser refroidir l’appareil.
Ne pas nettoyer l’appareil ou le
câble avec du liquide. Ne pas nettoyer
l’appareil ou le câble sous l’eau courante ni
les plonger dans l’eau. Ne jamais nettoyer
l’appareil avec un produit détergent.
Détartrage :
Ne pas soulever l’outil de rinçage
pendant le détartrage. Rincer le
réservoir et essuyer les résidus de
détartrant sur l’appareil.
Toujours retirer les capsules du
porte capsule après utilisation et
nettoyer celui-ci. Jeter les capsules
usagées dans les ordures ménagères.
L’emballage est recyclable. Contacter
les services compétents pour plus
d’informations sur le recyclage.
Priorité à la protection de
l’environnement !
Votre appareil contient des maté-
riaux valorisables susceptibles
d’être récupérés ou recyclés. Déposez-le
à une déchetterie publique locale.
Cet appareil porte le pictogramme de
conformité à la Directive Européenne
2002/96/CE relative aux déchets
d’équipements électriques et électroniques – DEEE). Cette directive stipule
le cadre légal de la collecte sélective
et du recyclage des appareils usagés
dans toute l’UE.
Veuillez noter que l’appareil en veille
consomme de l’électricité.
26
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.