Taupymo režimas
Ekonomiskais režīms
ÖkonoomrežiimЕкономний режим
Valymas
Tīrīšana
Puhastamine
Jei skystis neišbėga...
Ja netek laukā šķidrums…
Kui vedelikku ei tule välja…
&
4
&
6
&
7
&
8
&
9
&
10
CS
Odrezování provádějte alespoň jednou za 3-4
měsíce, v závislosti na tvrdosti vody ve vaší oblasti
SK
Odstraňovanie vodného kameňa každé 3 - 4 mesiace, záleží od tvrdosti vody vo vašej oblasti
HU
Vízkőmentesítés legalább 3-4 havonta, a
használt víz keménységétől függően
PL
Usuwanie kamienia co najmniej co 3-4 miesiące,
w zależności od twardości wody w danej okolicy
EE
Katlakivi eemaldamine vähemalt iga 3-4 kuu järel
sõltuvalt teie piirkonna vee karedusest.
CS
Řešení problémů
Riešenie problémov
Hibakeresés
CS
Bezpečnostní opatření
Bezpečnostné opatrenia
Biztonsági óvintézkedések
Rozwiązywanie problemów
Устранение неисправностей
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Меры предосторожности
Запобіжні заходи
RU
Накипь образуется через каждые 3-4 месяца
в зависимости от жесткости воды в вашем
регионе
UA
Накип утворюється через кожних 3-4 місяці залежно
від жорсткості води у вашому регіоні
LT
Nukalkinti reikia ne rečiau kaip kas 3-4 mėnesius,
priklausomai nuo vandens kietumo jūsų regione.
Atkaļķošana jāveic reizi 3-4 mēnešos atkarībā no ūdens
Ustawienie standardowe - tryb ekonomiczny włączony
PL
Установка по умолчанию - активирован
RU
экономичный режим
Встановлення за замовчуванням - активовано
UK
економічний режим
Standartinis nustatymas - įjungtas taupymo režimas
LT
Standarta iestatījums - ieslēgts ekonomiskais režīms
LV
Standardseadistus - aktiveeritud säästurežiim
ET
8
Tryb oszczędny
Экономичный режим
Taupymo režimas
Ekonomiskais režīms
ÖkonoomrežiimЕкономний режим
5 min
STOP
CS
Čištění
Čistenie
Tisztítás
Czyszczenie
Очистка
Valymas
Tīrīšana
PuhastamineЧищення
30 sec
~10 sec
9
STOP
20 min
CS
Pokud nevychází kapalina…
Ak nevychádza žiadna kvapalina...
Ha nem jön kávé a készülékből…
Jeżeli płyn nie wypływa…
Если жидкость не течет...
Jei skystis neišbėga...
Ja netek laukā šķidrums…
Kui vedelikku ei tule välja…Якщо рідина не тече...
12
Volicí páčku dejte do neutrální polohy.
Otočte výberovú páku do neutrálnej polohy.
Állítsa a választókart semleges helyzetbe.
Przestawić dźwignię wyboru do pozycji neutralnej.
Переведите рычаг управления в нейтральное
положение.
Переведіть важіль управління в нейтральне
положення.
Pasukite parinkties svirtelę į neutralią padėtį.
Pagriezt selektora pārslēdzēju neitrālajā pozīcijā.
Lükake valikukang neutraalasendisse.
A
Zkontrolujte, zda je v nádrži na vodu voda: pokud není, naplňte
nádrž vodou a opět přesuňte páčku do polohy horká/studená,
aby zařízení mohlo pokračovat v přípravě nápoje; pokud je,
postupujte následovně: Zkontrolujte, zda lze zajišťovací rukojeť
jednoduše zvednout: NE – viz poloha A / ANO – viz poloha B
Skontrolujte, či sa v zásobníku na vodu nachádza voda: ak
nie, doplňte Ju. Páku posuňte do horúcej/studenej polohy a
pokračujte v príprave; ak sa tam voda nachádza, postupujte
nasledovne: Skontrolujte, či sa dá blokovacia rukoväť ľahko
zodvihnúť. NIE – pozri polohu A/ÁNO – pozri polohu B
Ellenőrizze, hogy van-e víz a víztartályban: ha nincs, töltse fel a tartályt, és a kart ismét mozgassa el a meleg/hideg állásba a folytatáshoz; ha van víz, akkor
az alábbiak szerint folytassa: Ellenőrizze, hogy a zárófogantyú könnyen felemelhető-e: NEM – lásd az A jelű sort / IGEN – lásd a B jelű sort
Skontrolować, czy w zbiorniku na wodę znajduje się woda: jeżeli nie, napełnić zbiornik i ponownie przestawić dźwignię do położenia
gorące/zimne, aby kontynuować przygotowanie; jeżeli tak, postępować zgodnie z poniższymi instrukcjami: Sprawdzić, czy uchwyt
blokujący może zostać uniesiony bez wysiłku: NIE – patrz pozycja A / TAK – patrz pozycja B
Проверьте, есть ли вода в баке для воды: если нет, то залить и переместить рычаг в положение «горячий/холодный»,
чтобы продолжить подготовку; если бак заполнен, то действуйте следующим образом: Проверьте легко ли поднимается
фиксирующая рукоятка: если НЕТ - смотрите пункт А / если ДА - смотрите пункт В
Перевірте, чи є вода в баку для води: якщо немає, то залити і перемістити важіль в положення «гарячий/холодний»,
щоб продовжити підготовку; Якщо бак заповнений, то дійте наступним чином: Перевірте чи легко піднімається фіксуюча
рукоятка: якщо НІ - дивіться пункт А / якщо ТАК - дивіться пункт В
Patikrinkite, vandens rezervuare yra vandens: jei nėra, papildykite ir vėl nustatykite svirtį karštam / šaltam vandeniui ruošti. Jei vandens yra, darykite taip: Patikrinkite, ar ksavimo rankenėlę galima lengvai pakelti: NE – žr. A padėtį / TAIP – žr. B padėtį
Pārbaudiet, vai ūdens tvertnē ir ūdens: ja nav, uzpildiet ūdens tvertni un sviru atkal pārvietojiet karstajā/aukstajā pozīcijā, lai turpinātu
gatavošanu; ja ir, rīkojieties šādi: Pārbaudīt, vai var viegli pacelt noslēgšanas rokturi: NĒ - skat. punktu A / JĀ - skat. punktu B
Kontrollige, kas veepaagis on vett: kui ei ole, siis täitke paak veega ning jätkamiseks asetage hoob uuesti kuuma/külma asendisse; kui
on, toimige järgnevalt: Kontrollige, kas lukustusklappi saab hõlpsasti tõsta: EI - vaadake asendit A / JAH - vaadake asendit B
Kapsle může být zablokovaná a pod tlakem.
Kapsula môže byť zablokovaná a pod tlakom.
A kapszula dugulást okozhatott, és nyomás alatt van.
Kapsułka może być zablokowana i znajdować się pod
ciśnieniem.
Капсула может быть заблокирована и находиться под
давлением.
Капсула може бути заблокована і знаходитися під тиском.
Kapsulė gali būti užblokuota ir ją gali veikti slėgis.
Kapsula var būt nobloķēta un zem spiediena.
Kapsel võib olla kinni jäänud ja rõhu all.
болуы тиіс.
10
Ke zvednutí zajišťovací páčky nepoužívejte sílu.
Blokovaciu rukoväť nezdvíhajte nasilu.
Ne erőltesse a zárófogantyú felnyitását.
Nie podejmować prób uniesienia uchwytu blokującego na siłę.
Не применяйте силу, чтобы поднять фиксирующую рукоятку.
Не застосовуйте силу, щоб підняти фіксуючу рукоятку.
Nekelkite ksavimo rankenėlės per jėgą.
Necelt noslēgšanas rokturi ar spēku.
Ärge kasutage jõudu lukustusklapi tõstmiseks.
Vyčkejte 20 minut, než se tlak sníží.
Počkajte 20 minút, kým sa nezníži tlak.
Várjon 20 percet, hogy csökkenjen a nyomás.
Odczekać 20 minut, do czasu zmniejszenia ciśnienia.
Подождите 20 минут, пока снизится давление.
Почекайте 20 хвилин, поки знизиться тиск.
Palaukite 20 minučių, kol slėgis sumažės.
Pagaidīt 20 minūtes, lai samazinātu spiedienu.
Rõhu vähendamiseks oodake 20 minutit.
B
Poté zvedněte zajišťovací páčku a vyjměte držák kapslí.
Potom zodvihnite blokovaciu rukoväť a vyberte držiak na kapsule.
Ezután emelje fel a zárófogantyút, és távolítsa el a kapszulatartót.
Następnie unieść uchwyt blokujący i wyjąć uchwyt kapsułki.
Затем поднимите фиксирующую рукоятку и извлеките держатель
капсулы.
Потім підніміть фіксуючу рукоятку і витягніть тримач капсули.
Tada pakelkite ksavimo rankenėlę ir nuimkite kapsulės laikiklį.
Tad pacelt noslēgšanas rokturi un izņemt kapsulas turētāju.
Seejärel tõstke lukustusklapp üles ning eemaldage kapslihoidja.
Kapsli vyhoďte.
Kapsulu vyhoďte.
Dobja ki a kapszulát.
Wyrzucić kapsułkę.
Выбросите капсулу.
Викиньте капсулу.
Išmeskite kapsulę.
Kapsulu izmest.
Visake kapsel minema.
Tryska může být blokována.
Môže byť zablokovaná vstrekovacia
tryska.
A fúvóka eldugulhatott.
Iniektor wody może być zatkany.
Инжектор может быть засорен.
Інжектор може бути засмічений.
Purkštuvas gali būti užblokuotas.
Var būt bloķēts inžektors.
Pihusti võib olla ummistunud.
Vyjměte zásobník vody a čisticí jehlu. Zavřete zajišťovací páčku.
Vytiahnite zásobník na vodu a vyberte čistiacu ihlu. Zatvorte blokovaciu rukoväť.
Távolítsa el a víztartályt, és vegye ki a tisztítótűt. Zárja a zárófogantyút.
Wyjąć zbiornik na wodę i wysunąć igłę do czyszczenia. Zamknąć
uchwyt blokujący.
Удалите бак с водой и извлеките чистящую иглу. Закройте
фиксирующую рукоятку.
Видаліть бак з водою і витягніть чистячу голку. Закрийте
фіксуючу рукоятку.
Išimkite vandens indą ir valymo adatą. Uždarykite ksavimo rankenėlę.
Izņemt ūdens tvertni un tīrīšanas adatu. Nolaist noslēgšanas rokturi.
Eemaldage veepaak ning võtke puhastusnõel välja. Sulgege
lukustusklapp.
Zvedněte zajišťovací páčku a vyjměte držák kapslí.
Zodvihnite blokovaciu rukoväť a vyberte držiak na kapsule.
Emelje fel a zárófogantyút, és távolítsa el a kapszulatartót.
Unieść uchwyt blokujący i wyjąć uchwyt kapsułki.
Поднимите фиксирующую рукоятку и извлеките держатель
капсулы.
Підніміть фіксуючу рукоятку і витягніть тримач капсули.
Pakelkite ksavimo rankenėlę ir nuimkite kapsulės laikiklį.
Pacelt noslēgšanas rokturi un izņemt kapsulas turētāju.
Tõstke lukustusnupp üles ja Eemalda kapslihoidja.
Pro lepší přístup k překlápěcímu zařízení trysky.
Pre lepší prístup k vstrekovacej tryske nakloňte stroj.
Hogy a fúvókához jobban hozzáférjen, döntse meg a
készüléket.
Przechylić urządzenie, aby uzyskać lepszy dostęp do
iniektora wody.
Для облегчения доступа к инжектору положите машину.
Для полегшення доступу до інжектора покладіть
машину.
Norėdami geriau pasiekti purkštuvą, pakreipkite aparatą.
Lai varētu labāk piekļūt inžektoram, kajas automātu
sasvērst slīpi.
Pihustile parema juurdepääsu saamiseks lukustusnupp.
Kapsli vyhoďte.
Kapsulu vyhoďte.
Dobja ki a kapszulát.
Wyrzucić kapsułkę.
Выбросите капсулу.
Викиньте капсулу.
Išmeskite kapsulę.
Kapsulu izmest.
Visake kapsel minema.
Pomocí čisticí jehly uvolněte trysku.
Pomocou čistiacej ihly odblokujte vstrekovaciu
trysku.
A tisztítótűvel szüntessen meg a dugulást.
Odblokować iniektor za pomocą igły do czyszczenia.
Atblokuokite purkštuvą valymo adata.
Ar tīrīšanas adatu atbloķēt inžektoru.
Eemaldage pihustist ummistus puhastusnõela abil.
11
STOP
STOP
42
0828233
Customer service:# 1-800-745-3391Monday - Friday8 am to 8 pm, Eastern time
www.dolce-gusto.us
Servicio al cliente:
# 1-800-745-3391Lunes a viernes8 am a 8 pm, hora del este
www.dolce-gusto.us
Customer service:
# 1 888 809-9267Monday - Friday9 am to 6 pm, Eastern time
www.dolce-gusto.ca
Service après-vente:# 1 888 809-9267Dulundiauvendredi,
de 9 h à 18 h, heure de l‘Est
www.dolce-gusto.ca
1
2
3
4
5
6
7
8
9
*
0
#
?()!
♫■☼
<:>
abc
ghi
@
jkl
mno
pors
tuv
wxyz
def
1£YRGNREVOX]H
CS
LV
/LHWRWÃMDURNDVJUÃPDWD
ET
.DVXWXVMXKHQG
LT
9DUWRWRMRYDGRYDV
RU
PL
,QVWUXNFMDREVĄXJL
UK
HU
)HOKDV]Q£OµLN«]LN¸Q\Y
SK
1£YRGQDSRXŀLWLH
NESCAFÉ DOLCE GUSTO
www.dolce-gusto.com
8080011620
800 135 135
CZ
HU
06 40 214 200
SK
0800 135 135
PL
0800 174 902
8 800 700 79 79
RU
UA
0 800 50 30 10
EE
6 177 441
LV
675 08 056
LT
8 700 55 200
Hotlines
1£YRGNREVOX]H
CS
LV
/LHWRWÃMDURNDVJUÃPDWD
ET
.DVXWXVMXKHQG
LT
9DUWRWRMRYDGRYDV
RU
PL
,QVWUXNFMDREVĄXJL
UK
HU
)HOKDV]Q£OµLN«]LN¸Q\Y
SK
1£YRGQDSRXŀLWLH
0-12
CS
Odrezování provádějte alespoň jednou za 3-4
měsíce, v závislosti na tvrdosti vody ve vaší oblasti
SK
Odstraňovanie vodného kameňa každé 3 - 4 mesiace, záleží od tvrdosti vody vo vašej oblasti
HU
Vízkőmentesítés legalább 3-4 havonta, a
használt víz keménységétől függően
PL
Usuwanie kamienia co najmniej co 3-4 miesiące,
w zależności od twardości wody w danej okolicy
EE
Katlakivi eemaldamine vähemalt iga 3-4 kuu järel
sõltuvalt teie piirkonna vee karedusest.
OFF
RU
Накипь образуется через каждые 3-4 месяца в
зависимости от жесткости воды в вашем регионе
UA
Накип утворюється через кожних 3-4 місяці залежно
від жорсткості води у вашому регіоні
LT
Nukalkinti reikia ne rečiau kaip kas 3-4 mėnesius,
priklausomai nuo vandens kietumo jūsų regione.
Atkaļķošana jāveic reizi 3-4 mēnešos atkarībā no ūdens
Lunes a viernes8 am a 8 pm, hora del estewww.dolce-gusto.us
Customer service:
# 1 888 809-9267Monday - Friday9 am to 6 pm, Eastern time
www.dolce-gusto.ca
Service après-vente:
# 1 888 809-9267Dulundiauvendredi,de 9 h à 18 h, heure de l‘Est
www.dolce-gusto.ca
1
2
3
4
5
6
7
8
9
*
0
#
?()!
♫■☼
<:>
abc
ghi
@
jkl
mno
pors
tuv
wxyz
def
1£YRGNREVOX]H
CS
LV
/LHWRWÃMDURNDVJUÃPDWD
ET
.DVXWXVMXKHQG
LT
9DUWRWRMRYDGRYDV
RU
PL
,QVWUXNFMDREVĄXJL
UK
HU
)HOKDV]Q£OµLN«]LN¸Q\Y
SK
1£YRGQDSRXŀLWLH
NESCAFÉ DOLCE GUSTO
www.dolce-gusto.com
8080011620
800 135 135
CZ
HU
06 40 214 200
SK
0800 135 135
PL
0800 174 902
8 800 700 79 79
RU
UA
0 800 50 30 10
EE
6 177 441
LV
675 08 056
LT
8 700 55 200
Hotlines
1£YRGNREVOX]H
CS
LV
/LHWRWÃMDURNDVJUÃPDWD
ET
.DVXWXVMXKHQG
LT
9DUWRWRMRYDGRYDV
RU
PL
,QVWUXNFMDREVĄXJL
UK
HU
)HOKDV]Q£OµLN«]LN¸Q\Y
SK
1£YRGQDSRXŀLWLH
42
0828233
Customer service:# 1-800-745-3391Monday - Friday
8 am to 8 pm, Eastern timewww.dolce-gusto.us
Servicio al cliente:
# 1-800-745-3391
Lunes a viernes8 am a 8 pm, hora del estewww.dolce-gusto.us
Customer service:
# 1 888 809-9267Monday - Friday9 am to 6 pm, Eastern time
www.dolce-gusto.ca
Service après-vente:
# 1 888 809-9267Dulundiauvendredi,de 9 h à 18 h, heure de l‘Est
www.dolce-gusto.ca
1
2
3
4
5
6
7
8
9
*
0
#
?()!
♫■☼
<:>
abc
ghi
@
jkl
mno
pors
tuv
wxyz
def
1£YRGNREVOX]H
CS
LV
/LHWRWÃMDURNDVJUÃPDWD
ET
.DVXWXVMXKHQG
LT
9DUWRWRMRYDGRYDV
RU
PL
,QVWUXNFMDREVĄXJL
UK
HU
)HOKDV]Q£OµLN«]LN¸Q\Y
SK
1£YRGQDSRXŀLWLH
NESCAFÉ DOLCE GUSTO
www.dolce-gusto.com
8080011620
800 135 135
CZ
HU
06 40 214 200
SK
0800 135 135
PL
0800 174 902
8 800 700 79 79
RU
UA
0 800 50 30 10
EE
6 177 441
LV
675 08 056
LT
8 700 55 200
Hotlines
1£YRGNREVOX]H
CS
LV
/LHWRWÃMDURNDVJUÃPDWD
ET
.DVXWXVMXKHQG
LT
9DUWRWRMRYDGRYDV
RU
PL
,QVWUXNFMDREVĄXJL
UK
HU
)HOKDV]Q£OµLN«]LN¸Q\Y
SK
1£YRGQDSRXŀLWLH
CS
Řešení problémů
Riešenie problémov
Hibakeresés
Rozwiązywanie problemów
Устранение неисправностей
Gedimų šalinimas
Traucējummeklēšana
VeaotsingУсунення несправностей
15 min
14
CS
Bezpečnostní opatření
Tento přístroj může představovat bezpečnostní riziko, pokud budou ignorovány tyto
pokyny a bezpečnostní opatření. Tento návod k obsluze si uschovejte.
V případě nouze ihned vytáhněte zástrčku
ze zásuvky zdroje.
Tento výrobek je určen výhradně k domácímu použití. V případě jakéhokoliv komerčního používání, nevhodného používání
nebo používání v rozporu s návodem,
výrobce nepřebírá žádnou odpovědnost
a záruka pozbývá platnosti. Používejte
pouze kapsle NESCAFÉ DOLCE GUSTO.
Budete-li delší dobu pryč, např. na dovolené, přístroj vyprázdněte, vyčistěte a odpojte
ze zásuvky.
Síťové napětí musí odpovídat údajům na
štítku přístroje. Přístroj připojujte pouze do
zásuvek s uzemněním. Použitím nesprávného připojení pozbývá záruka platnosti.
Neumísťujte napájecí šňůru do blízkosti horka, ostrých hran apod. Nedovolte,
aby napájecí šňůra volně visela (hrozí
podtrhnutí nohy). Nikdy se nedotýkejte
napájecí šňůry mokrýma rukama. Neodpojujte přístroj taháním za kabel. V případě
poškození přístroj nepoužívejte. Abyste
předešli nebezpečí, sjednejte si opravu a/
nebo výměnu napájecí šňůry výhradně prostřednictvím horké linky NESCAFÉ DOLCE
GUSTO.
Neumísťujte přístroj na horké plochy (např.
na elektrickou plotýnku) a nikdy ho nepoužívejte v blízkosti otevřeného plamene.
Nepoužívejte přístroj, pokud nefunguje
správně nebo pokud vykazuje nějaké
poškození. V takových případech informujte
horkou linku NESCAFÉ DOLCE GUSTO.
Ze zdravotních důvodů vždy naplňujte
vodní nádrž čerstvou pitnou vodou. Napařovací hlavici vždy uzavřete pomocí držáku
kapslí a během provozu ji nikdy neotevírejte. Bez vloženého držáku kapslí nebude
přístroj pracovat. Nepřitahujte páčku, dokud
nepřestane blikat tlačítko zapnuto/vypnuto.
Během přípravy nápoje nedávejte prsty pod
výtok. Aby nedošlo k poranění, nedotýkejte
se jehly hlavice. Během přípravy nápoje
přístroj nikdy neopouštějte. Nepoužívejte
přístroj bez odkapávacího tácku a odkapávací mřížky, ledaže byste používali
velmi vysoký hrnek. Nepoužívejte přístroj k
přípravě horké vody. Nepřeplňujte zásobník
vody. Udržujte přístroj / šňůru / držák kapslí
mimo dosah dětí. Nikdy přístroj nepřenášejte za napařovací hlavici.
Přístroj nerozebírejte a nestrkejte nic do
otvorů. Jakoukoli činnost, čištění a údržbu
přístroje, která nespadá do normálního
používání, musí provést poprodejní servisní
středisko schválené horkou linkou NESCAFÉ DOLCE GUSTO.
V případě, že je přístroj intenzivně používán bez zajištění dostatečného času chlazení, zařízení dočasně přestane pracovat a
červená kontrolka začne blikat. Tato funkce
chrání přístroj před přehřátím. Aby se zařízení zchladilo, vypněte jej na dobu 30 minut.
Tento přístroj nesmí používat děti nebo
osoby, které mohou trpět duševní a/nebo
psychickou poruchou, pokud nejsou během
jeho používání pod adekvátním dozorem.
Osoby s omezenou nebo žádnou znalostí
funkce a používání tohoto přístroje si musí
nejprve přečíst a plně porozumět obsahu
tohoto návodu k obsluze a v případě potřeby si vyžádat dodatečné rady ohledně jeho
funkce a používání od osoby odpovídající
za jejich bezpečnost.
Držák kapslí je vybaven dvěma permanentními magnety.
Neumísťujte držák kapslí do blízkosti
přístrojů a předmětů, které mohou být
působením magnetizmu zničeny, např.
kreditní karty, diskety nebo jiná datová
zařízení, videokazety, obrazovky televizorů
a počítačové monitory, mechanické hodiny,
naslouchátka a reproduktory.
Pacienti s kardiostimulátory nebo debrilátory: nedržte držák kapslí přímo nad kardiostimulátorem nebo debrilátorem.
Před prováděním čištění/údržby odpojte
přístroj ze zásuvky a nechte ho vychladnout. Odkapávací tácek a odpadní nádobu
na kapsle vyprazdňujte a čistěte denně.
Zástrčku, šňůru nebo celý přístroj nikdy
nečistěte namokro ani neponořujte do
žádné kapaliny. Přístroj nikdy nečistěte pod
tekoucí ani pod stříkající vodou a neponořujte ho do vody. K čištění přístroje nikdy
nepoužívejte čisticí prostředky. Čistěte
zařízení pouze s použitím měkkých houbiček/kartáčků. Vodní nádrž musí být čištěna
kartáčkem na dětské láhve. Po odstranění
vodního kamene vypláchněte zásobník
vody a setřete z přístroje případné zbytky
odvápňovače.
Po použití vždy odstraňte kapsli a vyčistěte
hlavici podle pokynů k čištění.Uživatelé s
alergií na mléčné výrobky: vypláchněte hlavici podle pokynů k čištění (viz strana 11).
Použité kapsle likvidujte spolu s běžným
domovním odpadem.
Obal je vyroben z recyklovatelných materiálů. Pro podrobnější informace o recyklaci
se spojte s orgánem/úřadem místní správy.
Ochrana životního prostřední je na prvním
místě!
Váš přístroj obsahuje hodnotné matriály,
které lze opakovaně využít nebo recyklovat.
Zaneste ho proto do místní sběrny komunálního odpadu. Tento přístroj je označen v
souladu s evropskou směrnicí 2002/96 ES
týkající se použitých elektrických a elektronických přístrojů – WEEE). Tato směrnice
stanovuje systém vracení a recyklace
použitých přístrojů platný v rámci EU.
Uvědomte si prosím, že tento přístroj v režimu připravenosti spotřebovává elektřinu
(0,4 W/h).
Hodnota naměřené hladiny hluku činí
58 dB(A).
15
Bezpečnostné opatrenia
Ak nebudete dodržiavať tieto bezpečnostné
upozornenia, môže sa toto zariadenie stať
nebezpečné. Dodržiavajte tento návod na
použitie.
V prípade núdze okamžite vytiahnete zástrčku zo zásuvky.
Tento výrobok bol navrhnutý iba na domáce
použitie. V prípade akéhokoľvek komerčného používania, nesprávneho použitia alebo
nedodržiavania pokynov nepreberie výrobca
zodpovednosť a záruka sa anuluje. Používajte iba kapsule NESCAFÉ DOLCE GUSTO.
Ak odchádzate na dlhšiu dobu, napr. na
dovolenku, musíte zariadenie vyprázdniť,
vyčistiť a odpojiť od zdroja elektrickej energie.
Napätie hlavnej siete musí zodpovedať
tomu, ktoré je vyznačené na štítku. Zariadenie pripojte k uzemnenej zásuvke. Používanie nesprávneho pripojenia ruší platnosť
záruky.
Sieťové káble neumiestňujte do blízkosti
zdrojov tepla, ostrých okrajov, atď. Nedovoľte, aby kábel voľne visel (nebezpečenstvo prevrhnutia). Kábla sa nikdy
nedotýkajte mokrými rukami. Pri odpájaní,
neťahajte za kábel. V prípade poškodenia prístroj nepoužívajte. Aby ste sa vyhli
nebezpečenstvu dávajte kábel opravovať a/
alebo vymieňať iba cez Hotline NESCAFÉ
DOLCE GUSTO.
Zariadenie neukladajte na horúce povrchy
(napr. varné platne) a nikdy ho nepoužívajte v blízkosti otvoreného ohňa.
Ak zariadenie nefunguje dobre alebo sa
objaví akýkoľvek náznak poškodenia, nepoužívajte ho. V takých prípadoch informujte
Hotline NESCAFÉ DOLCE GUSTO.
Zo zdravotných dôvodov plňte zásobník
na vodu čerstvou pitnou vodou. Extrakčnú
hlavicu s držiakom kapslí vždy zatvorte a
nikdy ju neotvárajte počas prevádzky.
Zariadenie nebude fungovať ak sa v držiaku nenachádza kapsľa. Páku nikdy nevyťahujte predtým, ako prestane tlačidlo ZAP/
VYP blikať. Počas prípravy nápoja nikdy
nedávajte pod vývod prsty. Aby ste sa vyhli
poraneniu, nedotýkajte sa ihly na hlavici.
Počas prevádzky od zariadenia nikdy neodchádzajte. Zariadenie nepoužívajte bez odkvapkávacieho podnosu a odkvapkávacej
mriežky, okrem prípadu, že chcete použiť
vysokú šálku. Zariadenie nepoužívajte na
prípravu horúcej vody. Zásobník na vodu
nepreplňujte. Zariadenie/kábel/držiak na
kapsle udržujte mimo dosahu detí. Zariadenie nikdy nedržte za extrakčnú hlavicu.
Prístroj nerozoberajte a do jeho otvorov nič
nevkladajte. Akákoľvek činnosť, čistenie
a údržba, iná, ako pri normálnom použití
môže byť vykonávaná iba v popredajných
servisných strediskách, ktoré sú schválené
Hotline NESCAFÉ DOLCE GUSTO.
V prípade intenzívneho používania bez poskytnutia dostatočného času na vychladnutie, prestane zariadenie dočasne fungovať
a bude blikať červená kontrolka. Je to kvôli
tomu, aby sa vaše zariadenie chránilo pred
prehriatím. Zariadenie vypnete na 30 minút
a nechajte ho vychladnúť.
Spotrebič nie je určený na poživanie osobami (vratane detí) so zniženými fyzickými,
zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami, alebo s nedostatkom skúseností a
vedomostí, pokial‘ im osoba zodpovedná za
ich bezpečnost‘ neposkytuje dohl‘ad alebo
ich nepoučila o používaní spotrebiča. Deti
by mali byt‘ pod dohl‘adom, aby sa zaistilo,
že sa so spotrebičom nehrajú.
Držiak kapslí je vybavený dvomi trvalými
magnetmi.
Držiak kapslí neumiestňujte do blízkosti
zariadení a predmetov, ktoré by mohol
magnet poškodiť, napr. kreditné karty, diskety a iné dátové zariadenia, videokazety,
televízory a počítačové monitory, mechanické hodiny, naslúchadlá a reproduktory.
Pacienti s kardiostimulátormi alebo debrilátormi: Držiak kapslí nikdy nedržte priamo nad
kardiostimulátorom alebo debrilátorom.
Pred čistením/údržbou zariadenie odpojte
a nechajte ho vychladnúť. Odkvapkávací
podnos a kôš na použité kapsle denne
vyprázdnite a vyčistite. Zástrčku, kábel ani
zariadenie nikdy neumývajte mokrou handrou a nenamáčajte do žiadnej tekutiny.
Zariadenie nikdy neumývajte pod tečúcou
vodou, nestriekajte naň, ani ho do vody
nenamáčajte. Na čistenie zariadenia nikdy
nepoužívajte čistiace prostriedky. Zariadenie čistite iba pomocou mäkkej špongie/
kefy. Zásobník na vodu môžete čistiť iba
kefkou na kojenecké fľaše. Po odstránení
vodného kameňa vypláchnite zásobník
na vodu a zariadenie dôkladne vyčistite
od zvyškov prostriedku na odstraňovanie
vodného kameňa.
Po použití zariadenia vždy vyberte kapsulu
a podľa postupu čistenia vyčistite hlavicu.
Používatelia alergický na mliečne výrobky:
Vyčistite hlavicu podľa postupu čistenia
(viď. strana 11). Použité kapsle likvidujte
spolu s domácim odpadom.
Obal je vyrobený z recyklovateľných materiálov. Viac informácií o recyklovaní získate
u miestnej správy.
Ochrana životného prostredia je prvoradá!
Vaše zariadenie obsahuje hodnotné
materiály, ktoré môžu byť regenerované
alebo recyklované. Odovzdajte ich na
miestnom zbernom mieste. Toto zariadenie
je označené v súlade s Európskou smernicou 2002/96 ES, ktorá sa týka použitých
elektrických a elektronických zariadení –
WEEE). Smernica určuje systém vrátenia
a recyklovania použitých zariadení tak, ako
je to určené EÚ.
Pamätajte, že keď je zariadenie v pripravenom režime, spotrebuje elektrickú energiu
(0,4 W/hodinu).
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto
spotrebiča je 58 dB(A), čo predstavuje
hladinu akustického výkonu vzhľadom na
referenčný akustický výkon 1pW.
16
Biztonsági óvintézkedések
Az itt ismertetett biztonsági óvintézkedések
betartása a vásárló, fogyasztó érdeke. Tartsa
meg ezt a használati utasítás kézikönyvet.
Ezt a terméket kizárólag háztartásban való
használatra tervezték. Kereskedelmi célú
vagy nem rendeltetésszerű használat, illetve
a jelen használati útmutató be nem tartása
esetén a gyártó nem vállal felelősséget,
és vele szemben jótállási vagy szavatossági igény nem érvényesíthető. Kizárólag
NESCAFÉ DOLCE GUSTO kapszulát
használjon! Ha hosszabb ideig távol van (pl.
szabadságon), illetve a gépet huzamosabb
ideig nem használja, akkor a készüléket ki
kell üríteni, meg kell tisztítani, és a hálózati
csatlakozót ki kell húzni az aljzatból.
A hálózati feszültségnek meg kell egyeznie
az adattáblán közölt értékekkel. A készüléket
földelés-csatlakozóval ellátott aljzatra
csatlakoztassuk. A nem megfelelő konnektor,
illetve előírt feszültség alkalmazása esetén
a felhasználót szavatossági, illetve jótállási
igény érvényesítésére való jog nem illeti meg.
A hálózati kábelt ne tegyük közel hőhöz,
éles sarkokhoz, stb. Ne hagyjuk a hálózati
kábelt lelógni (megbotlás veszélye). Soha ne
nyúljunk nedves kézzel a hálózati kábelhez.
Ne a kábel megrántásával húzzuk ki a
kábelt az aljzatból. Ne használjunk sérült
készüléket. A veszély elkerülése érdekében a
javításokat és/vagy a hálózati kábel cseréjét
csak a NESCAFÉ DOLCE GUSTO Hotline
ügyfélszolgálattal egyeztetve intézzük.
Ne tegyük a készüléket forró felületre (pl.
főzőlapra) és soha ne használjuk nyílt láng
közelében.
Ne használjuk a gépet, ha nem működik
tökéletesen, vagy ha bizonyíthatóan
megsérült. Ilyen esetekben értesítsük
a NESCAFÉ DOLCE GUSTO Hotline
ügyfélszolgálatot.
Mindig zárjuk le a főzőfejet a
kapszulatartóval, és soha ne nyissuk ki
működtetés közben.
A készülék nem működik, ha nem rakunk
be kapszulatartót. Ne húzzuk fel a kart
addig, amíg a BE/KI kapcsoló villogás meg
nem áll. Ne tegyük az ujjunkat a kifolyó
nyílás alá kávéfőzés közben. A sérülések
elkerülése érdekében ne érjünk hozzá a
fejen lévő tűhöz. Soha ne hagyjuk magára a
készüléket kávéfőzés közben. Ne használjuk
a készüléket csepptálca és csepprács nélkül,
csak olyankor, ha egy nagyon magas bögrét
használunk. Ne használjuk a készüléket forró
víz készítésére. Ne töltsük túl a víztartályt.
A készüléket, a kábelt, és a kapszulatartót
olyan helyen tartsuk, hogy gyerekek ne
férhessenek hozzá. Soha ne vigyük a
készüléket a főzőfejnél fogva.
Ne szedjük szét a készüléket, és ne tegyünk
semmit a nyílásaiba. A rendes használattól
eltérő minden műveletet, tisztítást, és
gondozást a NESCAFÉ DOLCE GUSTO
Hotline ügyfélszolgálat által jóváhagyott
értékesítés utáni szervizközpontoknak kell
elvégeznie.
Intenzív használat esetén, a megfelelő
lehűlési idő biztosítása nélkül a készülék ideiglenesen leáll és a piros jelzőlámpa villogni
fog. Ez a funkció védi meg a készüléket a túlhevüléstől. A lehűléshez 30 percre kapcsolja
ki a készüléket.
Olyan személyek, akik csak korlátozottan
ismerik, vagy egyáltalán nem ismerik a gép
üzemeltetését és használatát, először olvassák végig és értsék meg ezt a kézikönyvet;
szükség esetén kérjenek további útmutatást
működésével és használatával kapcsolatban
a biztonságukért felelős személytől. Ne hasz-
náljuk a készüléket ittas, bódult állapotban,
mert ez fokozza a baleseti kockázatot.
A kapszulatartó két állandó mágnessel van
felszerelve.
Ne tegyük a kapszulatartót közel olyan
készülékekhez és tárgyakhoz, pl. hitelkártyákhoz, hajlékony lemezekhez és más
adathordozó eszközökhöz, videoszalagokhoz, képcsöves televízió- és számítógép-képernyőkhöz, mechanikus órákhoz, hallókészülékekhez, és hangszórókhoz, amelyeket ez a
mágnesesség károsíthat.
Pacemakererrel rendelkező betegek ne tartsák a kapszulatartót közvetlenül a pacemakerrel érintett terület közelébe. Ne alkalmazzuk a a készüléket olyan helyiségben, ahol
debrillátor található.
A készüléket tisztítás, illetve karbantartás
előtt húzzuk ki a konnektorból és hagyjuk
lehűlni. Naponta ürítsük ki és tisztítsuk meg a
csepptálcát és a kapszulatartót. Soha ne tisztítsunk nedvesen vagy bármilyen folyadékba
mártva a dugót, a kábelt, vagy a készüléket. Soha ne tisztítsuk a készüléket folyó
vízben; ne locsoljuk locsolócsővel, és ne
merítsük vízbe. Soha ne használjunk mosóés tisztítószereket a készülék tisztítására.
Vízkőtelenítés után öblítsük ki a víztartályt
és tisztítsuk meg a gépet, ügyelve, hogy nehogy visszamaradjon valami a vízkőtelenítő
szerből.
A készülék használata után mindig vegyük
ki a kapszulát, és tisztítsuk meg a fejet a
tisztítási eljárás szerint.
Tejtermékekre allergiás használók: Öblítsük
le a fejet a tisztítási eljárás szerint (Lásd a 11.
oldalt). A használt kapszulákat kommunális
hulladékként kezeljük.
A csomagolás újrahasznosítható anyagokból készül. Vegyük fel a kapcsolatot a
helyi önkormányzattal illetve hatóságokkal
az újrahasznosítással kapcsolatos további
információkért.
A környezetvédelem a legfontosabb!
Készülékünk értékes anyagokat tartalmaz,
amelyek visszanyerhetők vagy újrahasznosíthatók. Hagyjuk a helyi hulladékgyűjtő ponton.
Ezt a készüléket a használt elektromos és
elektronikus készülékekre illetve berendezésekre vonatkozó 2002/96/EK európai irányelv
(WEEE) szerinti címkével látták el. Az irányelv meghatározza a használt készülékeknek
az egész EU-ra vonatkozó visszaküldésének
és újrahasznosításának a kereteit.
Kérjük, gondoljon arra is, hogy a készülék a
készenléti üzemmódban is fogyaszt áramot
(0,4 W/óra).
17
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Urządzenie może stanowić zagrożenie w przypadku nieprzestrzegania niniejszych wskazówek
oraz instrukcji bezpieczeństwa. Instrukcję obsługi
należy zachować.
W sytuacjach awaryjnych wtyczkę urządzenia należy natychmiast odłączyć od gniazdka
sieciowego.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do
użytku domowego. W przypadku wykorzystywania urządzenia w celach komercyjnych, użycia
niezgodnego z zastosowaniem lub nieprzestrzegania niniejszych instrukcji, producent nie ponosi
żadnej odpowiedzialności a gwarancja zostaje
unieważniona. Należy używać wyłącznie kapsułek NESCAFÉ DOLCE GUSTO. Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas,
np. przez okres wakacji, należy je opróżnić,
wyczyścić i odłączyć od źródła zasilania.
Napięcie sieciowe musi być zgodne z napięciem
podanym na tabliczce znamionowej urządzenia.
Podłączać urządzenie do gniazdek sieciowych z
bolcem uziemiającym. Podłączanie urządzenia
do źródła zasilania w sposób niezgodny z niniejszą instrukcją unieważnia gwarancję.
Nie umieszczać przewodu zasilania w pobliżu
źródeł ciepła, ostrych krawędzi itp. Nie pozostawiać swobodnie zwisającego przewodu zasilania
(niebezpieczeństwo potknięcia). Nie dotykać
przewodu mokrymi rękoma. Nie odłączać urządzenia od źródła zasilania, ciągnąc za przewód.
W przypadku uszkodzenia zaprzestać używania
urządzenia. Aby, w przypadku konieczności naprawy i/lub wymiany przewodu zasilania, uniknąć
niebezpieczeństwa, należy skontaktować się z
NESCAFÉ DOLCE GUSTO za pośrednictwem
specjalnej infolinii.
Nie umieszczać urządzenia na gorących powierzchniach (np. płytach grzewczych) i nigdy
nie używać w pobliżu źródeł ognia.
Jeżeli urządzenie jest uszkodzone lub nie
działa prawidłowo, nie należy go uruchamiać. W
takich przypadkach należy skontaktować się z
NESCAFÉ DOLCE GUSTO za pośrednictwem
specjalnej infolinii.
Z przyczyn zdrowotnych, zbiornik na wodę
należy zawsze napełniać świeżą wodą pitną.
Zamykać głowicę do parzenia wyłącznie z
18
zamontowanym uchwytem do kapsułek i nigdy
nie otwierać jej, gdy urządzenie pracuje. Jeżeli
uchwyt do kapsułek nie został zamontowany, urządzenie się nie uruchomi. Nie używać
przełącznika, jeżeli WYŁĄCZNIK miga. Podczas
przygotowywania napoju nie zbliżać rąk do
wylotu kawy. Aby zapobiec obrażeniom, nie dotykać igły głowicy. Nie pozostawiać pracującego
urządzenia bez nadzoru. Nie używać ekspresu
bez tacy ociekowej i kratki ociekowej, chyba że
korzysta się z wysokiego kubka. Urządzenie nie
nadaje się do gotowania wody. Nie przepełniać
zbiornika na wodę. Przechowywać urządzenie,
przewód oraz uchwyt do kapsułek w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie przenosić urządzenia,
trzymając za głowicę do parzenia.
Nie zatykać otworów urządzenia i nie demontować go. Wszelkie prace, poza zwykłym czyszczeniem, konserwacją i użytkowaniem, mogą
być wykonywane wyłącznie przez autoryzowane
punkty serwisowe NESCAFÉ DOLCE GUSTO
(informacje dostępne za pośrednictwem infolinii).
W przypadku intensywnego użytkowania, gdy nie
zostanie zapewniona wystarczająca ilość czasu
do ostygnięcia, urządzenie może przestać okresowo funkcjonować, czemu będzie towarzyszyło
miganie czerwonej lampki kontrolnej. Ta funkcja
ma na celu ochronę urządzenia przed przegrzaniem. Urządzenie należy wyłączyć na 30 minut,
aby umożliwić jego schłodzenie.
Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do
użytku przez dzieci i osoby niepełnosprawne
umysłowo lub zycznie, chyba że podczas obsługi urządzenia znajdują się pod odpowiednim
nadzorem. Osoby, które nie posiadają wystarcza-
jącej wiedzy na temat sposobu działania oraz obsługi urządzenia, powinny przed uruchomieniem
ekspresu dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi, a w razie potrzeby zwrócić się o pomoc do
osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo, w
celu uzyskania porad, dotyczących sposobu działania oraz obsługi urządzenia.
Uchwyt do kapsułek jest wyposażony w dwa magnesy trwałe.
Nie należy zbliżać uchwytu do urządzeń lub
przedmiotów, takich jak karty kredytowe, dyskietki i inne nośniki danych, kasety wideo, telewizory kineskopowe lub monitory CRT, zegary
mechaniczne, aparaty słuchowe lub głośniki,
ponieważ pole magnetyczne może spowodować
ich uszkodzenie.
Uwaga dla osób z wszczepionym rozrusznikiem lub debrylatorem serca: nie należy zbliżać
uchwytu do miejsca wszczepienia.
Przed przystąpieniem do czyszczenia lub konserwacji należy odłączyć urządzenie od źródła
zasilania i odczekać aż ostygnie. Tacę ociekową
oraz pojemnik na kapsułki należy codziennie
opróżniać i czyścić. Wtyczki, przewodu lub
samego urządzenia nie należy nigdy czyścić na
mokro ani zanurzać w płynach. Urządzenia nie
należy płukać, myć pod strumieniem wody ani
zanurzać w wodzie. Nie należy czyścić urządzenia za pomocą środków czyszczących. Urządzenie należy czyścić tylko za pomocą miękkich
gąbek/szczotek. Zbiornik na wodę należy czyścić
za pomocą szczotki do mycia butelek dla dzieci.
Po zakończeniu usuwania kamienia zbiornik na
wodę należy opłukać a urządzenie wyczyścić z
pozostałości środka do usuwania kamienia.
Po każdym użyciu urządzenia należy wyjąć kapsułkę i wyczyścić głowicę zgodnie z wskazówkami dotyczącymi czyszczenia. Uwaga dla osób
uczulonych na nabiał: opłukać głowicę zgodnie
z wskazówkami dotyczącymi czyszczenia (patrz
strona 11). Zużyte kapsułki należy wyrzucać
razem z innymi odpadami domowymi.
Opakowanie wykonano z materiałów nadających
się do ponownego wykorzystania. W celu uzyskania dalszych informacji na temat recyklingu
proszę skontaktować się z właściwym urzędem
lokalnym.
Ochrona środowiska naturalnego to priorytet!
Urządzenie zbudowane jest z wartościowych
materiałów, które nadają się do ponownego
wykorzystania lub recyklingu. W związku z tym
należy oddać je do lokalnego punktu utylizacji
odpadów komunalnych. Urządzenie oznakowano zgodnie z dyrektywą unijną nr 2002/96/
WE, dotyczącą zużytego sprzętu elektrycznego
i elektronicznego (WEEE). Dyrektywa określa
obowiązujące na terenie UE zasady zwrotu i
recyklingu zużytego sprzętu.
Należy pamiętać, że w trybie gotowości do pracy
urządzenie pobiera prąd (0,4 W na godzinę).
Меры предосторожности
Данный прибор может угрожать безопасности
при несоблюдении данных указаний и мер
предосторожности. Сохраняйте данное руководство.
В случае аварийной ситуации: немедленно
вытащите вилку из розетки.
Данное изделие предназначено только для
использования в бытовых целях. В случае
любого использования в коммерческих целях,
ненадлежащее использование или несоблюдение данных указаний производитель
ответственности не несет, и гарантия в этом
случае аннулируется. Используйте только
капсулы NESCAFÉ DOLCE GUSTO. При
длительном неиспользовании прибора, на
выходных и т.д. его необходимо опустошить,
очистить и отключить от сети.
Напряжение в сети должно соответствовать
данным таблички с техническими данными.
Подключайте прибор к розеткам с заземлением. При использовании неправильных
соединений гарантия аннулируется.
Сетевой провод не должен находиться рядом
с источником нагрева, острыми краями и т.д.
Не свешивайте сетевой провод (опасность
запутывания). Никогда не касайтесь провода
мокрыми руками. При извлечении вилки не
тяните за провод. В случае пов реждения не
пользуйтесь прибором. Во избежание опасности обеспечьте ремонт и/или замену сетевого
провода, обратившись только в “горячую”
линию NESCAFÉ DOLCE GUSTO.
Не устанавливайте прибор на горячую поверхность (например, на нагревательную
плиту) и никогда не используйте его вблизи
открытого пламени.
Не используйте машину, если она работает
со сбоями или имеются признаки повреждения. В таких случаях сообщите об этом в
“горячую” линию NESCAFÉ DOLCE GUSTO.
Из соображений сохранения здоровья всегда
наполняйте резервуар свежей питьевой
водой. Всегда закрывайте головку слива с
помощью держателя капсулы и никогда не
открывайте ее во время работы прибора.
Прибор не будет функционировать, если не
вставлен держатель капсулы. Не перемещайте рычаг вверх до того, как переключатель
ВКЛ/ВЫКЛ перестанет мигать. Не касайтесь
пальцами участка под сливным отверстием
при приготовлении напитка. Во избежание
травм не прикасайтесь к игле головки. При
приготовлении напитка никогда не оставляйте прибор без присмот ра. Не пользуйтесь
прибором без поддона и решетки поддона,
кроме тех случаев, когда используется очень
высокая кружка. Не используйте прибор для
приготовления горячей воды. Не переполняйте резервуар для воды. Держите прибор
/ сетевой шнур / держатель капсулы вдали
от детей. Не переносите машину, держась за
головку слива.
Не разбирайте прибор и ничего не вставляйте в отверстия. Любые действия, очистка и
обслуживание помимо стандартного использования должны производиться в центрах
послепродажного обслуживания, о которых
можно узнать по “горячей” линии NESCAFÉ
DOLCE GUSTO.
В случае интенсивного использования при недостаточном времени охлаждения устройство
временно прекратит функционировать, при
этом будет мигать красный индикатор. Это
необходимо для защиты устройства от перегрева. Отключите устройство на 30 минут для
охлаждения.
Данный прибор не предназначен для использования: детьми или лицами с умственными
и/или физическими нарушениями - кроме
случаев, когда они пользуются и управляют
им под надлежащим присмотром. Лица, мало
разбирающиеся в эксплуатации и использовании данного прибора или не понимающие
этого, должны сначала прочесть и полностью
понять содержание данного руководства
пользователя, а при необходимости обратиться за дополнительной помощью по поводу его эксплуатации и использования к тому,
кто отвечает за их безопасность.
Держатель капсулы оснащен двумя постоянными магнитами.
Не ставьте держатель капсулы рядом с
приборами и объектами, которые можно повредить магнитными свойствами, например,
кредитные карты, дискеты и другие носители
данных, видеокассеты, телевизионные и
компьютерные мониторы с кинескопами, ме-
ханическими часами, слуховыми аппаратами
и колонками.
Для пациентов с кардиостимуляторами или
дефибрилляторами: держатель капсулы не
держите непосредственно над кардиостимулятором или дефибриллятором.
Перед очисткой/уходом выньте вилку из
розетки и дайте прибору остыть. Ежедневно
опустошайте и очищайте поддон и емкость
для капсулы. Никогда не очищайте вилку,
провод или прибор в мокром состоянии и не
погружайте их в жидкость. Не промывайте
прибор под струей воды, не поливайте его
водой из шланга и не погружайте в воду.
Для очистки прибора никогда не используйте
моющие средства. Очищайте прибор только
мягкими губками/щетками. Резервуар для
воды необходимо очищать щеткой для чистки
детских бутылочек. После удаления накипи
промывайте резервуар для воды и очищайте машину для предотвращения скопления
остатков от средства удаления накипи.
После использования прибора всегда снимайте капсулу и очищайте головку согласно
процедуре очистки. Для пользователей,
страдающих аллергией на молочные продукты: промывайте головку согласно процедуре
очистки (см. стр. 11). Выбрасывайте использованные капсулы вместе с бытовым мусором.
Упаковка изготовлена из перерабатываемых
материалов. Дальнейшую информацию по
переработке можно узнать в местных инстанциях/органах.
Защита окружающей среды стоит на первом
месте!
В Вашем приборе содержатся ценные материалы, которые можно восстановить или
переработать. Оставьте его в ближайшем
городском пункте сбора мусора. Данный прибор сертифицирован в соответствии с Европейской директивой 2002/96 EC в отношении
используемого электрического и электронного бытового оборудования – WEEE).
Директива определяет порядок возврата и
переработки отработавших приборов, который применим в пределах ЕС.
Пожалуйста, имейте в виду, что прибор потребляет электроэнергию, находясь в режиме
готовности (0,4 Вт/час).
19
Запобіжні заходи
Апарат може бути небезпечним у разі недотримання положень цієї інструкції та запобіжних заходів. Дотримуйтесь положень цієї
інструкції з використання.
В разі виникнення небезпечної ситуації, негайно
витягніть вилку шнура живлення з розетки.
Цей апарат призначений для використання
тільки в домашніх умовах. В разі комерційного використання, невідповідного використання або недотримання інструкцій,
виробник не бере на себе ніякої відповідальності, та в цьому випадку гарантія не застосовується. Використовуйте тільки Капсули
NESCAFÉ DOLCE GUSTO. Якщо апарат не
використовується протягом тривалого часу,
під час відпустки тощо, то його треба спорожнити, промити та вимкнути від живлення.
Напруга, вказана у технічному паспорті,
повинна збігатися із напругою у мережі.
Вставте вилку шнура живлення апарату у
заземлену розетку. Невірне підключення
веде до втрати гарантії.
Не розміщуйте шнур живлення поряд з
гарячими частинами апарату, ріжучими
предметами, тощо. Запобігайте звисання
шнура живлення, який підключений у розетку (ризик зачеплення). Ніколи не торкайтеся
шнура мокрими руками. Під час витягання
вилки не тягніть за шнур. В разі пошкодження апарату, не використовуйте його. Для
уникнення небезпеки, забезпечте ремонт та/
або заміну шнура живлення звернувшись
тільки на гарячу лінію NESCAFÉ DOLCE
GUSTO.
Не розміщуйте апарат на гарячій поверхні
(наприклад, на плиті) та ніколи не користуйтеся їм поряд з відкритим вогнем.
Не використовуйте апарат, якщо він не працює в нормальному режимі або якщо є певні
пошкодження. У таких випадках звертайтесь
до гарячої лінії NESCAFÉ DOLCE GUSTO.
Для запобігання перешкод здоров’ю, завжди
заповнюйте резервуар свіжою питною водою.
Завжди закривайте кришку з тримачем капсули, та ніколи не відкривайте під час роботи.
Апарат не працюватиме, якщо не буде встав-
20
лений тримач капсули. Не відтягуйте важіль,
поки перемикач “Увімк./ Вимк.” не перестане
блимати червоним кольором. Не підкладайте
пальці під носик подачі кави під час приготування напою. Для уникнення пошкодження,
не торкайтеся носика подачі кави. Ніколи не
залишайте працювати апарат без нагляду.
Не використовуйте апарат без піддону та
решітки, окрім випадків, коли використовується дуже високий кухоль. Не використовуйте
апарат для підігріву води. Не заливайте зайву
воду у резервуар для запобігання його переповнення. Тримайте апарат / кабель / тримач
капсули в недоступному для дітей місці.
Не розбирайте апарат самостійно та не
розміщуйте будь-які інші речі у його отворах.
Будь-які роботи, чищення або догляд окрім
звичайного використання, повинні виконуватися центрами післяпродажного обслуговування, які уповноважені NESCAFÉ DOLCE
GUSTO Hotline.
За інтенсивного використання з недостатнім
часом для охолодження, прилад тимчасово
перестане функціонувати, світловий індикатор буде миготіти. Це захистить Ваш прилад
від перегріву. Вимкніть прилад на 30 хв. та
залиште його охолонути.
Апарат не призначений для використання дітьми; або особами, які можуть постраждати
внаслідок своїх психічних та/або фізичних
порушень, за виключенням ситуацій, коли
вони пройшли необхідне навчання щодо
його експлуатації та використання. Особи,
які мають обмежене розуміння щодо експлуатації та використання апарату, повинні
зпочатку прочитати та зрозуміти вміст цієї
інструкції для користувача, та у разі необхідності, запитати додаткові матеріали щодо
його дії та використання у осіб, які відповідальні за їх безпеку.
Тримач капсули обладнаний двома постійними магнітами. Уникайте розташування
тримача капсули біля побутових приладів та
предметів, які підпадають під дію магнітних
полів, наприклад, кредитні картки, дискети
та інші пристрої зберігання даних, відеострічки, телевізійні та комп’ютерні монітори
з кінескопами, механічні годинники, слухові
апарати та гучномовці.
ристовують кардіостімулятори або дефібріллятори: Не використовуйте тримач капсули
безпосередньо поряд з кардіостімуляторами
або дефібрілляторами.
Перед початком чищення/догляду, вимкніть
апарат від живлення та дайте йому остигнути.
Щоденно спорожняйте та чистіть піддон та
мішок капсули. Ніколи не чистіть вологий або
занурений штепсель, шнур або апарат у разі
занурення у будь-яку рідину. Ніколи не чистіть
апарат водним струменем, не поливайте його
зі шланга та не занурюйте його у воду. Ніколи
не використовуйте миючі засоби для чищення
апарату. Чистіть апарат використовуючи тільки м’які губки/ щітки. Чистіть резервуар для
води щіткою для дитячих пляшок.
Після видалення накипу, промийте резервуар
для води та почистіть апарат, видаляючі усі
залишки рідини для видалення накипу.
Після використання апарату, завжди знімайте
капсулу та чистіть кришку згідно з процедурою
чищення. Користувачі, які страждають на алергію до молочної продукції: промийте кришку
згідно з процедурою чищення (див. сторінку
11). Утилізація використаних капсул здійснюється із загальними побутовими відходами.
Упаковка зроблена з придатних для повторного використання матеріалів. Зверніться до своєї місцевої ради/органу влади щодо отримання
подальшої інформації про повторну переробку.
Насамперед охорона навколишнього середовища!
Апарат містить коштовні матеріали, які
можуть бути утилізовані або перероблені.
Віднесіть їх до місцевого офіційного пункту
прийому. Апарат має маркування відповідно
до Європейської Директиви 2002/96 EC щодо
використаного електричного та електронного
обладнання - WEEE). Директива визначає
основні принципи повернення та переробки
відходів побутових приладів, які застосовуються на території ЄС.
Будьте обережні, тому що апарат споживає електроенергію, коли знаходиться у режимі готовності
(0.4 Вт/ год.).
Для осіб, які вико-
Sauga
Šis prietaisas gali kelti pavojų saugai, jei
šie nurodymai ir saugos priemonės yra
ignoruojamos. Laikykite šią naudojimo
instrukciją lengvai pasiekiamoje vietoje.
Skubiu atveju nedelsdami ištraukite kištuką iš maitinimo lizdo.
Šis gaminys skirtas tik buitiniam naudojimui. Naudojant jį komerciniams tikslams,
nesilaikant instrukcijų arba naudojant
netinkamai, gamintojas neprisiima jokios
atsakomybės ir garantija netaikoma.
Naudokite tik NESCAFÉ DOLCE GUSTO
kapsules. Jei nenaudojate ilgesnį laiką,
išvykstate atostogų ir t.t., prietaisą ištuštinkite, išvalykite ir išjunkite.
Maitinimo įtampa turi būti tokia, kaip
nurodyta ant gaminio vardinės plokštelės. Junkite prietaisą į elektros rozetes su
įžeminimu. Netinkamai prijungus garantija
netaikoma.
Nedėkite maitinimo laido arti šilumos
šaltinių, aštrių briaunų ir t.t. Negalima
maitinimo laido kabinti laisvai (pavojus
nuvesti prietaisą). Niekada nelieskite laido
šlapiomis rankomis. Neatjunkite prietaiso
traukdami už laido. Nenaudokite sugedusio prietaiso. Siekiant išvengti pavojaus,
remontuoti ir / ar pakeisti maitinimo laidą
galima tik susitarus su NESCAFÉ DOLCE
GUSTO pagalbos linija.
Nestatykite prietaiso ant karštų paviršių
(pvz., šildymo plokštės) ir niekada nenaudokite arti atviros liepsnos.
Nenaudokite prietaiso, jei jis veikia su
sutrikimais arba jeigu matote pakenkimų.
Tokiais atvejais kreipkitės į NESCAFÉ
DOLCE GUSTO pagalbos liniją.
Sveikatos sumetimais visuomet užpildyti
vandens rezervuarą šviežiu geriamuoju
vandeniu. Visada uždarykite ekstrakcijos
galvutę kapsulių laikikliu ir prietaisui veikiant jo neatidarinėkite. Neįdėjus kapsulių
laikiklio prietaisas neveiks. Netraukite
svirties į viršų, kol nenustos mirkčioti rau-
donas įjungimo / išjungimo jungiklis. Ruošdami gėrimus nekiškite pirštų po išleidimo
anga. Norėdami nesusižaloti nelieskite
galvutės adatos. Ruošdami gėrimus
niekada nepalikite prietaiso be priežiūros.
Nenaudokite prietaiso be padėklo ir padėklo tinklelio, išskyrus atvejus, kai naudojamas labai aukštas puodelis. Nenaudokite
prietaiso karšto vandens paruošimui. Neperpildykite vandens rezervuaro. Laikykite
prietaisą / laidą / kapsulių laikiklį vaikams
nepasiekiamoje vietoje.
Neardykite prietaiso ir nieko nedėkite į angas. Visas priežiūros ir valymo operacijas,
išskyrus įprastinio naudojimo veiksmus,
turi atlikti garantinio aptarnavimo centrai,
patvirtinti NESCAFÉ DOLCE GUSTO
pagalbos linijos.
Tais atvejais, kai intensyviai naudojant
prietaisą neleidžiama jam atvėsti, prietaisas laikinai nustos veikti pats ir mirksės
raudonas indikatorius. Tai apsaugos jį nuo
perkaitimo. Todėl leiskite prietaisui atvėsi
ir išjunkite jį trisdešimčiai minučių.
Šio prietaiso negali naudoti: vaikai; asmenys su psichikos ir / ar ziniais sutrikimais - nebent jie būtų tinkamai prižiūrimi
prietaiso veikimo ir naudojimo metu.
Asmenys, kurie gerai nenusimano apie
prietaiso veikimą ir naudojimą, pirmiausia
turi perskaityti ir gerai suprasti šį vartotojo
vadovą, ir prireikus prašyti papildomų paaiškinimų apie prietaiso veikimą ir naudojimą iš asmens, atsakingo už jų saugumą.
Kapsulių laikiklis turi du nuolatinius magnetus. Nedėkite kapsulių laikiklio šalia
prietaisų ir daiktų, kuriuos gali magnetizmas sugadinti, pavyzdžiui, kreditinių
kortelių, diskelių ir kitų duomenų saugojimo laikmenų, vaizdo juostų, televizijos
ir kompiuterių monitorių ir kineskopų,
mechaninių laikrodžių, klausos aparatų ir
garsiakalbių.
Pacientai su širdies stimuliatoriais ar debriliatoriais: nelaikykite kapsulių laikiklio
tiesiogiai virš stimuliatoriaus ar debriliatoriaus.
Prieš valymą / priežiūrą išjunkite prietaisą
ir leiskite jam atvėsti. Kasdien ištuštinkite
ir išvalykite padėklą ir padėklo kapsulių
indą. Niekada neplaukite ir nenardinkite
kištuko, laido ar prietaiso į jokį skystį.
Niekada neplaukite prietaiso tekančiu
vandeniu, nepurkškite ant jo vandens ir
nenardinkite į vandenį. Niekada nenaudokite valymo priemonių prietaisui valyti.
Valykite prietaisą tik minkšta kempine /
šepetėliais. Vandens rezervuarą valykite
vaikų buteliuko šepetėliu. Po nukalkinimo
praplaukite vandens rezervuarą ir išvalykite prietaisą, kad jame neliktų nukalkinimo
medžiagos.
Pasinaudoję prietaisu visada išimkite
kapsulę ir išvalykite galvutę pagal valymo
procedūrą. Vartotojams, alergiškiems
pieno produktams: plaukite galvutę pagal
valymo procedūrą (žr. 11 psl.). Išmeskite panaudotas kapsulės su buitinėmis
atliekomis.
Pakuotė pagaminta iš pakartotinai
perdirbamų medžiagų. Dėl išsamesnės
informacijos apie perdirbimą kreipkitės į
vietines tarnybas.
Aplinkos apsauga – svarbiausia!
Jūsų prietaiso sudėtyje yra vertingų
medžiagų, kurios gali būti pakartotinai panaudotos ar perdirbtos. Palikite jas vietos
pavojingų atliekų surinkimo punkte. Šis
prietaisas paženklintas pagal 2002/96/EB
Europos Direktyvą dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų - EEĮ). Direktyvoje numatyta prietaisų grąžinimo pakartotiniam
perdirbimui tvarka, kuri taikoma visoje ES.
Atminkite, kad parengties būsenoje prietaisas naudoja elektros energiją (0,4 W/val.).
21
Drošības informācija
Ja netiek ievērotas šīs instrukcijas un drošības informācija, šī iekārta var būt bīstama.
Saglabājiet šo instrukciju rokasgrāmatu.
Avārijas gadījumā nekavējoties izraujiet no
kontaktligzdas kontaktdakšu.
Šī iekārta paredzēta tikai sadzīves lietošanai. Ja iekārta tiek lietota komerciāliem
mērķiem, tiek lietota neatbilstošā veidā vai
neievērojot instrukcijas, ražotājs neuzņemas
atbildību un garantija nav spēkā. Lietot tikai
NESCAFÉ DOLCE GUSTO kapsulas. Ja
esat prom ilgāku laiku, brīvdienās un tmldz.,
iekārta ir jāiztukšo, jāiztīra un jāatvieno no
barošanas.
Tīkla spriegumam ir jāatbilst uz datu plāksnītes norādītajam spriegumam. Pieslēdziet
iekārtu iezemētai elektriskajai kontaktligzdai.
Nepareiza savienojuma gadījumā garantija
nav spēkā.
Nenovietojiet elektrisko vadu karstuma, asu
stūru tuvumā un tmldz. vietās. Neļaujiet elektriskajam vadam brīvi karāties (paklupšanas
risks). Nekad neaiztieciet vadu ar mitrām
rokām. Neatvienojiet iekārtu no elektrības,
raujot aiz vada. Ja iekārta ir bojāta, nelietojiet to. Lai izvairītos no bīstamības, iekārtas
remontu un / vai elektriskā vada nomaiņu organizējiet tikai ar NESCAFÉ DOLCE GUSTO Hotline palīdzību.
Nenovietojiet iekārtu uz karstas virsmas
(piem., sildriņķa) un nekad nelietojiet to atklātas liesmas tuvumā.
Nelietojiet automātu, ja tā nedarbojas nevainojami vai ja ir bojājumu pazīmes. Tādā gadījumā informējiet NESCAFÉ DOLCE GUSTO Hotline. Veselības apsvērumu dēļ ūdens
tvertnē vienmēr iepildiet svaigu dzeramo
ūdeni. Vienmēr aizveriet ekstrakcijas galviņu
ar kapsulu turētāju un iekārtas darbības laikā
nekad neatveriet to. Iekārta nedarbosies, ja
nebūs ievietots kapsulu turētājs. Nevelciet
sviru uz augšu, pirms nav beidzis sarkanā
krāsā mirgot IESLĒGTS/IZSLĒGTS slēdzis.
Nelieciet pirkstus zem izplūdes atveres laikā, kad tiek gatavots dzēriens. Lai izvairītos
no traumām, nepieskarieties galviņas adatai. Dzēriena pagatavošanas laikā nekad
neatstājiet iekārtu bez uzraudzības. Nelietojiet iekārtu bez pilienu paplātes un pilienu
uztveršanas režģa, izņemot gadījumus, kad
dzēriens tiek liets ļoti augstā krūzē. Nelietojiet iekārtu ūdens karsēšanai. Nelejiet
ūdens tvertnē pārāk daudz ūdens. Turiet
iekārtu / kabeli / kapsulu turētāju bērniem
nepieejamā vietā.
Neizjauciet iekārtu un neko nelieciet iekārtas atverēs. Jebkāda veida darbības,
tīrīšanu un apkopi, kas nav parasta iekārtas lietošana, ir jāveic NESCAFÉ DOLCE
GUSTO Hotline apstiprinātajos pēcpārdošanas servisa centros.
Ilgstošas lietošanas gadījumā bez atdzesēšanas iespējas, ierīce uz laiku var pārtraukt
darboties – sarkanais indikators sāks mirgot. Tas paredzēts lai pasargātu ierīci no
pārkaršanas. Izslēdziet ierīci uz 30 minūtēm un ļaujiet tai atdzist.
Šo iekārtu nedrīkst lietot bērni vai personas
ar garīgiem un/vai ziskiem veselības traucējumiem, ja vien iekārta netiek darbināta
un lietota pienācīgā uzraudzībā. Personām,
kas neizprot vai nepilnīgi izprot šīs iekārtas
darbības un lietošanas principus, vispirms
ir jāizlasa un pilnībā jāsaprot šīs lietotāja
rokasgrāmatas saturs un, ja nepieciešams,
par viņu drošību atbildīgajai personai jālūdz
papildu padomi attiecībā uz iekārtas darbību un lietošanu.
Kapsulu turētājs ir aprīkots ar diviem pastāvīgiem magnētiem.
Nenovietojiet kapsulu turētāju tādu iekārtu
un priekšmetu tuvumā, kurām magnētisms
var nodarīt bojājumus, piem., blakus kredītkartēm, disketēm un citām datu ierīcēm,
videokasetēm, televizoriem un datoru monitoriem, mehāniskajiem pulksteņiem, dzirdes aparātiem un skaļruņiem.
Pacienti ar elektrokardiostimulatoriem vai
debrilatoriem: neturiet kapsulu turētāju
tieši virs elektrokardiostimulatoria vai debrilatora.
Pirms iekārtas tīrīšanas/apkopes atvienojiet
to no barošanas un ļaujiet iekārtai atdzist. Ik
dienas iztukšojiet un notīriet pilienu paplāti
un izlietoto kapsulu tvertni. Nekad netīriet
mitru kontaktdakšu, vadu vai iekārtu un nemērciet to nekādā šķidrumā. Nekad netīriet
iekārtu zem tekoša ūdens, nemazgājiet to
un neiegremdējiet ūdenī. Iekārtas tīrīšanai
nekad neizmantojiet mazgāšanas līdzekļus. Iekārtu tīriet tikai ar mīkstu sūkli/suku.
Ūdens tvertne ir jātīra ar zīdaiņu pudelīšu
tīrīšanas suku. Pēc atkaļķošanas izskalojiet
ūdens tvertni un iztīriet iekārtu, lai tajā nepaliktu atkaļķošanas līdzekļa pārpalikumi.
Pēc iekārtas lietošanas vienmēr izņemiet
kapsulu un notīriet galviņu saskaņā ar tīrīšanas instrukciju. Cilvēki, kuriem ir alerģija
pret piena produktiem: galviņu skalojiet ar
tīrīšanas instrukciju (skat. 11. lpp.). Izlietotās kapsulas izmetiet sadzīves atkritumos.
Iepakojums ir izgatavots no pārstrādājamiem materiāliem. Lai saņemtu papildinformāciju par otrreizējo pārstrādi, sazinieties
ar vietējo domi/varasiestādi.
Svarīgākā ir vides aizsardzība!
Iekārta satur vērtīgus materiālus, kurus var
atgūt vai otrreizēji pārstrādāt. Nododiet iekārtu vietējā sadzīves atkritumu savākšanas punktā. Šī iekārta ir marķēta atbilstoši
Eiropas Direktīvai 2002/96/EK par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem EEIA). Šī direktīva nosaka lietotu iekārtu
atgriešanas un otrreizējās pārstrādes kārtību, kas attiecas uz visu ES.
Lūdzu, ņemiet vērā, ka iekārta, kad tā ir
gatavības režīmā, patērē elektrību (0,4 W/
stundā).
22
Ohutusabinõud
See seade võib olla ohtlik, kui neid juhiseid ja ohutusnõudeid ei järgita. Hoidke
see juhend alles.
Hädaolukorras eemaldage pistik pistikupesast.
Toode on mõeldud ainult koduseks kasutamiseks. Kommertskasutuse, mitteotstarbekohase kasutamise või juhiste
mittejärgimise korral ei võta tootja endale
mingit vastutust ja garantii ei kehti. Kasutage ainult NESCAFÉ DOLCE GUSTO
kapsleid. Kui viibite pikemat aega eemal,
näiteks puhkusel vms, siis tuleb seade
tühjendada, puhastada ja vooluvõrgust
eemaldada.
Peatoite pinge peab olema sama, nagu
andmeplaadil näidatu. Ühendage seade
maandusega toitepistikusse. Vale ühenduse kasutamine tühistab garantii.
Ärge asetage toitejuhet kuumuse, teravate servade jms lähedusse. Ärge laske
peatoite juhtmel rippuda (oht komistada).
Ärge kunagi puudutage juhet märgade
kätega. Ärge eemaldage pistikupesast,
tõmmates juhtmest. Vigastuste korral
ärge kasutage seadet. Ohu vältimiseks
laske toitejuhe parandada ja/või asendada
ainult NESCAFÉ DOLCE GUSTO Hotline’i
kaudu.
Ärge asetage seadet kuumale pinnale
(nt pliidiplaadile) ja ärge kasutage seda
kunagi lahtise tule läheduses.
Ärge kasutage masinat, kui see korralikult
ei tööta, või kui on tekkinud nähtav vigastus. Sellisel juhul teavitage NESCAFÉ
DOLCE GUSTO Hotline’i.
Tervishoiu kaalutlustel täitke veepaak
alati värske joogiveega. Sulgege ltripea
alati kapslihoidikuga ja ärge seda kunagi
protsessi ajal avage. Masin ei tööta, kui
kapslihoidjat ei ole paigaldatud. Ärge
tõmmake kangi, enne kui SEES/VÄLJAS
lüliti punane tuli lõpetab vilkumise. Ärge
pange sõrmi joogi valmistamise ajal väljalaskeava alla. Vigastuste vältimiseks ärge
puudutage ltripea nõela. Ärge kunagi
lahkuge joogi valmistamise ajal masina
juurest. Ärge kasutage masinat tilgaaluse ja tilgavõreta, välja arvatud siis, kui
kasutate väga kõrget tassi. Ärge kasutage
masinat kuuma vee valmistamiseks. Ärge
täitke veepaaki liigselt. Hoidke seade/juhe/
kapslihoidja laste käeulatusest eemal.
Ärge võtke masinat lahti ega asetage midagi selle avaustesse. Igasuguse töö, puhastamise ja muu hooldusega, mis erineb
tavakasutusest, peab tegelema müügijärgse teeninduse esindus, mille on määranud
NESCAFÉ DOLCE GUSTO Hotline.
Kui te seadme intensiivse kasutamise
korral sellele piisavalt jahtumisaega ei
võimalda, lõpetab seade ajutiselt töötamise ning punane indikaatorlamp hakkab
vilkuma. Selline käitumine kaitseb seadet
ülekuumenemise eest. Lülitage seade 30
minutiks välja, et see saaks maha jahtuda.
Seda seadet ei tohiks kasutada lapsed
ega vaimse ja/või füüsilise puudega
isikud - v.a. juhul, kui neid masina kasutamisel piisavalt jälgitakse. Isikud, kellel
puudub või on piiratud ettekujutus masina
kasutamisest, peavad esmalt lugema läbi
ja saama täielikult aru masina kasutusjuhendist ja vajadusel küsima täiendavat
nõu selle kasutamise kohta isikult, kes
nende ohutuse eest vastutab.
Kapslihoidik on varustatud kahe püsimagnetiga. Vältige kapslihoidja asetamist
seadmete ja objektide lähedusse, mida
magnetism kahjustada võib, nt krediitkaardid, disketid ja muud andmeseadmed,
videokassetid, teleri- ja arvutimonitorid,
mehaanilised kellad, kuuldeaparaadid ja
kõlarid.
Patsiendid, kellel on südamestimulaatorid
või debrillaatorid: ärge hoidke kapslihoidjat otse südamestimulaatori või debrillaatori kohal.
Enne puhastamist/hooldamist eemaldage
seade vooluvõrgust ja laske sellel jahtuda.
Tühjendage ja puhastage tilgaalus ning
kapslimahuti iga päev. Ärge kunagi puhastage märja lapiga ega kastke pistikut, juhet
või masinat vedelikku. Ärge kunagi peske
masinat jooksva vee all, voolikust ega
kastke seda vette. Ärge kasutage masina
puhastamisel puhastusvahendeid.
Puhastage masinat ainult pehme käsna/
harjaga. Veepaaki tuleb puhastada lutipudeliharjaga. Pärast katlakivi eemaldamist
loputage veepaak üle ja puhastage masin,
et vältida katlakivieemaldi jääke.
Pärast seadme kasutamist eemaldage
alati kapsel ja puhastage pea vastavalt
puhastusprotseduurile. Kasutajad, kes on
allergilised piimatoodetele: loputage pea
vastavalt puhastusprotseduurile (vt lk. 11).
Visake kasutatud kapslid ära koos majapidamisjäätmetega.
Pakend on valmistatud taaskäideldavast
materjalist. Täiendava teabe saamiseks
käitlemise kohta võtke ühendust kohaliku
omavalitsusasutusega.
Keskkonnakaitse eelkõige!
Teie seade sisaldab väärtuslikke materjale, mida saab taastada või taaskäidelda.
Viige see kohalikku jäätmekogumispunkti.
See seade on märgistatud vastavalt Euroopa direktiivile 2002/96/EÜ, mis käsitleb
kasutatud elektri- ja elektroonikaseadmeid - WEEE). Direktiiv määrab kasutatud
seadmete tagastamise ja taaskäitlemise
raamistiku kogu Euroopa Liidus.
Palun arvestage, et seade kasutab valmisoleku režiimis elektrit (0,4 W tunnis).
23
Hotlines
24
NESCAFÉ DOLCE GUSTO
www.dolce-gusto.com
CZ
800 135 135
0800 135 135
SK
HU
06 40 214 200
PL
0800 174 902
RU
8 800 700 79 79
UA
0 800 50 30 10
8 700 55 200
LT
LV
675 08 056
EE
6 177 441
8080011620
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.