KRUPS DOLCE GUSTO INFINISSIMA User Manual [fr]

Page 1
INFINISSIMA
MODE D'EMPLOI
www.dolce-gusto.com
Page 2
TABLE DES MATIÈRES
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ 3
2. PRÉSENTATION DE LA MACHINE 5
3. EXEMPLES DE BOISSONS 7
4. RECOMMANDATIONS POUR UN EMPLOI SÛR 8
5. PREMIÈRE MISE EN SERVICE 9
6. PRÉPARATION D'UNE BOISSON 10
6. 1 UNE CAPSULE (P. EX. LUNGO) 10
6. 2 DEUX CAPSULES (P. EX. CAPPUCCINO) 11
7. NETTOYAGE 13
8. DÉTARTRAGE TOUS LES 3 À 4 MOIS AU MOINS 14
9. DÉPANNAGE 16
9. 1 LE VOYANT MARCHE/ARRÊT EST PASSÉ À L'ORANGE 16
9. 2 AUCUN LIQUIDE NE SORT – ABSENCE D'EAU DANS LE RÉSERVOIR? 16
9. 3 AUCUN LIQUIDE NE SORT – CAPSULE BOUCHÉE? 16
9. 4 AUCUN LIQUIDE NE SORT – INJECTEUR BOUCHÉ? 17
9. 5 DIVERS 18
Page 3
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Liseztoutesles instructions etconservezces consignesde sécurité. Toute utilisation non conforme de l'appareil implique des blessures potentielles.
Encasd'utilisation inappropriée ou de non-respect des instructions, le fabricantdécline toute responsabilité et la garantie devient nulle.
Lagarantie ne couvre pasles machines qui ne fonctionnentpas (correctement) en raison del'absence demaintenance ou de détartrage.
UTILISATION PRÉVUE
1.
Cette machine se destine uniquementà un usage ménager. Elle n'est pasconçue pour les applications suivantes, et la garantie ne s'applique pas pour: – l'utilisationdans des espaces de cuisine prévuspour le personnel de magasin, de bureau et d'autres environnements de travail; – l'utilisationdans des fermes; – l'utilisationpar des clients dansdes hôtels, motels etautres environnements résidentiels de ce type; – l'utilisationdans des environnementsde type bed & breakfast.
2.
Cette machine est uniquementprévue pour un usage à l'intérieur d'une maison située à une altitude en dessous de 3 400m.
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
3.
Branchez la machine uniquementsur une prise d'alimentation secteur munie d'un contactde terre. La tension secteur doit concorder avec celle indiquée sur la plaque signalétique. L'utilisation d'un branchement incorrect invalide la garantie et peut s'avérer dangereuse.
4.
Pour protéger les personnescontre le feu, les électrocutions et les blessures, évitez de plonger le câble d'alimentation, lesfichesde la machine dans l'eau ou d'autresliquides. Évitez toute projection sur la prise. N'enlevez jamais le câble d'alimentation avec des mains humides. Ne faites pas déborder le réservoir d'eau.
5.
Encasd'urgence, débranchez immédiatement la fiche de la prise d'alimentation secteur.
6.
Débranchez la machine de la prise d'alimentation secteur si vousne l'utilisez pas.
7.
Pour débrancher l'appareil, retirez la fiche de la prise d'alimentation secteur. Ne débranchez pasla fiche en tirant sur le câble.
8.
Ne laissez pas le câble d'alimentation pendre sur le bord d'une table ou d'uncomptoir, ni entrer en contactavec dessurfaces chaudesou des bordstranchants. Ne laissez pas pendre le câble (risque de trébuchement). Ne touchez jamais le câble d'alimentation avec des mains humides.
9.
Ne faites pas marcher la machine avec un câble d'alimentation ou une fiche de courantendommagés. Si le câble d'alimentation est endommagé, faites-le remplacer par le fabricant, ses centres SAV ou des personnes ayant des qualificationssimilaires, pour éviter des
risques. Ne mettez pas en marche une machine qui présente undysfonctionnementou un dommage quelconque. Débranchez le câble d'alimentation immédiatement. Retournez la machine endommagée au pointSAVle plus proche agréé par l'assistance téléphonique de NESCAFÉ®DolceGusto®.
10.
Si la prise d'alimentation secteur ne concorde pas avec la fiche de la machine, faites remplacer la fiche par un centre SAV agréé par l'assistance téléphonique NESCAFÉ®DolceGusto®.
CONDITIONS D’UTILISATION
11.
Utilisez toujours la machine sur une surface plane, stable, résistante à la chaleur, à l'abri de sources de chaleur ou de projections d'eau.
12.
N'utilisez pas la machine sans bac et sans grille d'égouttage, saufen casd'utilisation d'une trèshaute tasse. Ne vousservez pas de cette machine pour préparer de l'eauchaude.
13.
Ne retournez jamaisla machine.
14.
L'utilisation d'accessoires non recommandéspar le fabricant de la machine peut entraîner un incendie, une électrocution ou desblessures.
15.
Ne placez pas la machine sur une cuisinière à gaz, électrique ou à proximité de telles sources de chaleur, ni dans un four chauffé.
16.
Ne mettez pas vos doigts sous la sortie pendant la préparation de la boisson.
17.
Ne touchez pas l'injecteur de la tête de la machine.
18.
Ne transportez jamais la machine par la tête d'extraction.
19.
Le porte-capsule estéquipé d'unaimantpermanent. Évitez de placer le porte-capsule à côté de machines et d'objets pouvant être détruits par le magnétisme, par ex. cartes de crédit, lecteurs USB etautres supports de stockage, cassettes vidéo, téléviseurs etécrans d'ordinateur avec tubes cathodiques, horloges mécaniques, aides auditiveset haut-parleurs.
20.
N'éteignez pas lamachine pendantle détartrage. Rincez le réservoir d'eau et nettoyez la machine pour éliminer toutreste de détartrant.
21.
Encasde non-utilisation prolongée (vacances, etc.), videz, nettoyez et débranchez la machine. Rincez-la avant la réutilisation. Effectuez un cycle de rinçage avantde réutiliser la machine.
22.
Nous recommandons d'utiliser les capsules NESCAFÉ®DolceGusto®conçueset testées pour la machine à café NESCAFÉ®DolceGusto®. L'interaction optimale entre ces capsuleset cette machine estresponsable de la qualité qui fait la réputationde NESCAFÉ®DolceGusto®. Chaque capsule estconçue pour préparer une tasse parfaite etne peut pas être réutilisée.
23.
N'enlevez pas les capsules chaudes à la main. Pour vous débarrasser des capsules usagées, toujoursutiliser la poignée
Page 4
porte-capsule.
24.
Insérez toujours le porte-capsule dans lamachine pour préparer une boisson. Ne sortez pas le porte-capsule avant que le témoin ne cesse de clignoter. La machine ne fonctionne passi le porte­capsule n'est pasinséré.
25.
Machines équipées d'une poignée de verrouillage: de l'entartrage peut se produire si la poignée de verrouillage estouverte pendant les cycles de préparation. Ne tirez pasversle hautla poignée de verrouillage avantque le témoin de la machine cesse de clignoter.
26.
Pour des raisonsde santé, versez toujoursde l'eau potable fraîche dans le réservoir d'eau.
27.
Après l'utilisation de la machine, enlevez la capsule et nettoyez le porte-capsule. Videz et nettoyez le bac d'égouttage et le bac à capsules usagées tousles jours. Les personnes souffrant d'allergies alimentaires doivent rincer la machine selon la procédure de nettoyage.
28.
Lasurface de l'élémentchauffantpeut rester chaude après utilisation et les capotsen plastique peuvent rester chaud autoucher pendant plusieursminutes suivantl'utilisation.
29.
Patients munis d'un stimulateur cardiaque ou d'un défibrillateur: ne tenez pas le porte-capsule directementau-dessusdustimulateur cardiaque ou dudéfibrillateur.
30.
L'emballage est formé de matières recyclables. Contactez l'autorité locale pour plus d'informations sur les programmesde recyclage. Votre machine contient des matériaux de haute valeur susceptibles d'être récupérésou recyclés.
31.
Ne pas enfermer l’appareil dans un placard pendantl’utilisation.
ENFANTS
32.
Conservez la machine et son câble hors de portée d'enfantsde moins de 8 ans. Veillez à ce que les enfantsne jouent pasavec la machine.
33.
Cette machine peutêtre utilisée par des enfantsou des personnesà capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ne possédant pasassez d'expérience ou de connaissances, s'ilssont surveillésou ontreçu des instructions concernantl'utilisation sûre de la machine et s'ils comprennentles risques encourus.
34.
Cette machine n'est pas conçue pour être utilisée par des enfantsou despersonnesà capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ne possédant pasassez d'expérience ou de connaissances, saufs'ils sontsurveillés ou ontreçu des instructions de la partd'une personne responsable de leur sécurité. Lespersonnesne comprenantpas(assez bien) le fonctionnement et l'utilisation de cette machine doiventd'abord lire en entier et bien comprendre tout le contenu du mode d'emploi et, le caséchéant, s'adresser à la personne responsable de leur sécurité pour obtenir des informations supplémentaires sur le fonctionnementet l'utilisation.
35.
Surveillez lesenfants pour vousassurer qu'ils ne jouent pasavec la machine.
36.
Lesenfantsde moins de 8 ans ne doivent pas nettoyer lamachine ou assurer sa maintenance, saufs'ils sontsupervisés par un adulte.
37.
Lesenfantsne doiventpas Jouer avec lamachine.
MAINTENANCE
38.
Débranchez la machine de la prise d'alimentation secteur avant le nettoyage. Laissez refroidir la machine avantd'enlever ou de mettre en place des pièces ou de nettoyer la machine. Ne nettoyez jamaisla machine à l'étathumide etne la trempez pas dans un liquide. Ne nettoyez jamais la machine sous l'eau du robinet. N'utilisez jamais de détergents pour nettoyer la machine. Nettoyez la machine uniquementavec des éponges douces/brosses souples. Nettoyez le réservoir d'eauavec une brosse à usage alimentaire.
39.
Tout fonctionnement, nettoyage et entretien sortantdu cadre d'utilisation normal est réservé aupersonnel des centres SAV agréés par l'assistance téléphonique de NESCAFÉ®DolceGusto®. Ne désassemblez pasla machine et ne mettez rien dans les ouvertures.
40.
Pour réduire le risque d'incendie et d'électrocution, laissez le couvercle en place. Lamachine ne contientpas de pièces réparables par l'utilisateur. Les réparations sont réservéesà des techniciens SAVagréés!
41.
Pour obtenir plusd'informationssur l'utilisation de la machine, reportez-vous au mode d'emploi sur le site www.dolce-gusto.com ou appelez l'assistance téléphonique de NESCAFÉ®DolceGusto®.
RECYCLAGE MARCHÉS EUROPÉENSSEULEMENT: Pensez à l'environnement!
Votre machine contient des matériaux de haute valeur susceptiblesd'être récupérés ou recyclés.
Déposez-le en un pointde collecte local ou dans un centre agréé pour une remise aurebut conforme à la réglementation. La directive européenne 2012/19/CE concernantles équipements électriqueset électroniques usagés (DEEE) stipule que les appareillages électriquesdomestiques usagésne doiventpas être misaurebut avec les ordures ménagères. Les appareillages usagésdoivent être collectésséparémentpour optimiser le tri etle recyclage de leurs différentes parties et réduire leur impact sur la santé humaine et l'environnement.
Page 5
1 2 6
9 10
4
117 8
5
3
3.1 3.2
3.3
2. PRÉSENTATION DE LA MACHINE
1.
Réservoir d'eau
2.
Couvercle du réservoir d’eau
3.
Levier de sélection
3.1Froid
3.2Arrêt
3.3Chaud
4.
Poignée de verrouillage
5.
Outil de rinçage
6.
Porte-capsule
7.
Bouton marche/arrêt / signal de détartrage/ signal d'erreur
8.
Injecteur
9.
Aiguille de nettoyage
10.
Bac d'égouttage
11.
Grille d'égouttage
MODE ÉCO:
Après 5 min de non utilisation
Veuillez noter que la machine consomme aussi du courant en mode éco (0,4 W/heure).
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
FR: 220-240 V, 50/60 Hz, 1340-1600 W
max. 15 bar
1.2L
2.65kg
5–45°C 41–113°F
A = 15.50 cm B = 37.30 cm C = 28.55 cm
Page 6
2. PRÉSENTATION DE LA MACHINE
Click!
Click!
BAC D'ÉGOUTTAGE LIFT & CLICK
Pour ajuster la position du bac d'égouttage: Tournez le bac d'égouttage dans le sens antihoraire pour le déverrouiller.
Relevez le bac d’égouttage jusqu’en position médiane. Tourner le bac d'égouttage en le tournant dans le sens horaire jusqu’au clic. Le bac d'égouttage est verrouillé.
Relevez le bac d’égouttage jusqu’en position supérieure. Tourner le bac d'égouttage en le tournant dans le sens horaire jusqu’au clic. Le bac d'égouttage est verrouillé.
Page 7
3. EXEMPLES DE BOISSONS
Ajustezlebac d'égouttage Choisissezchaud ou froid
ESPRESSO CAPPUCCINO CHOCOCINO CAPPUCINO ICE
Deux capsu lesUnec apsule Deux capsu les
Deux capsu les
Page 8
4. RECOMMANDATIONS POUR UN EMPLOI SÛR
Ne versez jamais de l'eauchaude dans le réservoir d'eau! Pour le rinçage et lapréparation de laboisson, utilisez seulement de l'eaupotable.
Ne touchez pas la fiche avec desmains humides. Ne touchez pas la machine avec des mains humides!
Laissez toujours lamachine debout! A la finde la préparation, le boutonmarche/arrêt
N'utilisez jamais une éponge humide. Utilisez toujours un chiffondoux humide pour nettoyer la partie supérieure de la machine.
clignote enrougependant5 secondes environ.
Durant cetemps,n'ouvrez pas la poignéede verrouillage!
Ne touchez pas la capsule usagée après la préparationde la boisson!Surface chaude, risque debrûlures!
Ne jamais toucher l'aiguille dubout desdoigts! N'utilisez pas l'outil de rinçage pour la
préparationde thé oud'eau chaude.
Encasde non-utilisationde plus de 2jours (vacances, etc.), videz, nettoyez etdébranchez la machine. Avant réutilisation, rincez la machine selonles instructions duchapitre 7. «Nettoyage» à la page 13débutantavecles étapes 4à 8.
Page 9
STOP
STOP
STOP
5. PREMIÈRE MISE EN SERVICE
1
Rincez le réservoir manuellementà l'eaupotable. Versez del'Eau potable fraîche dans le réservoir. Insérez le réservoir dans la machine.
4
Démarrez la machine. Le boutonMarche/Arrêt commence à clignoter en rouge quandla machine se meten température pendant 40secondes environ. Ensuite, le bouton marche/arrêt s'éclaire envert. La machine est opérationnelle.
2
Ouvrez la poignéede verrouillage. Assurez vous que l'outil derinçage est dans le porte-capsule etquecelui-ci est dans lamachine. Fermez la poignée de blocage. Placez un grandrécipient videsous la sortie café.
5
Poussez le levier de sélection enposition «COLD». Le rinçage démarre.
3
Assurez-vousquele levier desélection est en position «STOP». Veillez à utiliser la tension prescrite au chapitre
2.«PRÉSENTATION DE LA MACHINE» à la page 5. Raccordez le câble d'alimentation à laprise de courant secteur.
6
Aubout de60 secondes environ, poussez le levier de sélection enposition «STOP». La machine arrête le rinçage. Le bouton marche/arrêt clignote en rouge pendant 5 secondes environ.
7
Poussez le levier de sélection enposition «HOT». Le rinçage démarre.
8
Aubout de60 secondes environ, poussez le levier de sélection enposition «STOP». Ouvrez la poignée de verrouillage. Sortez le porte-capsule. Enlevez l'accessoire derinçage.Réinsérez le porte-capsule.
9
Videz le récipient. Versez de l'Eau potable fraîche dans le réservoir. Insérez le réservoir dans la machine.
Page 10
6. PRÉPARATION D'UNE BOISSON
STOP
6. 1 UNE CAPSULE (P. EX. LUNGO)
1
2
3
Vérifiez si le réservoir d'Eau contientassez d'eau fraîche. Démarrez la machine. Le boutonMarche/Arrêt commence à clignoter en rouge quandla machine se meten température pendant 40secondes environ. Ensuite, le bouton marche/arrêt s'éclaire envert. La machine est opérationnelle.
4
Pousser le levier de sélection enposition «HOT» ou «COLD» selon la recommandation indiquée sur l'emballage des capsules. Lapréparation de la boisson commence.
7
Pour ajuster laposition dubac d'égouttage: Tournez le bac d'égouttage dansle sens antihoraire pour le déverrouiller. Soulevez-le jusqu’à laposition désirée et verrouillez-le en le tournant dans le senshoraire jusqu’au clic. Le bac d'égouttage estverrouillé.
5
Restez à côté de lamachine durant la préparation! Une fois le niveau désiré atteint, poussez le levier de sélection en position «STOP». La machine arrête lapréparation.
8
Placez une tasse de taille appropriée sur le bac. Voir 3. «EXEMPLESDEBOISSONS» ou l'emballage.Ouvrez la poignée de verrouillage. Sortez le porte-capsule. Assurez­vous que l'outil de rinçage n'estpas à l'intérieur. Insérez une capsule dans le porte-capsule. Réintroduisez celui-ci dans lamachine. Fermez la poignée de blocage.
6
A la finde la préparation, le boutonmarche/arrêt clignote enrouge pendant 5 secondes environ. Durant cetemps,
n'ouvrez pas la poignéede verrouillage!
9
Une fois l’extraction terminée, ouvrez lapoignée de verrouillage. Enlevez latasse dubac d'égouttage. Attendez environ1,5min si vous souhaitez préparer une seconde tasse XL.
Sortez le porte-capsule. Enlevez la capsule usagée.Mettez la capsule à la poubelle.
10
Rincez le porte-capsule avec de l'eau froide des deux côtés. Essuyez le porte-capsule. Réintroduisez celui-ci dans lamachine. Savourez votre boisson!
Page 11
STOP
6. PRÉPARATION D'UNE BOISSON
6. 2 DEUX CAPSULES (P. EX. CAPPUCCINO)
1
2
3
Vérifiez si le réservoir d'Eau contientassez d'eau fraîche. Démarrez la machine. Le boutonMarche/Arrêt commence à clignoter en rouge quandla machine se meten température pendant 40secondes environ. Ensuite, le bouton marche/arrêt s'éclaire envert. La machine est opérationnelle.
4
Pousser le levier de sélection enposition «HOT» ou «COLD» selon la recommandation indiquée sur l'emballage des capsules. Lapréparation de la boisson commence.
7
Pour ajuster laposition dubac d'égouttage: Tournez le bac d'égouttage dansle sens antihoraire pour le déverrouiller. Soulevez-le jusqu’à laposition désirée et verrouillez-le en le tournant dans le senshoraire jusqu’au clic. Le bac d'égouttage estverrouillé.
5
Restez à côté de lamachine durant la préparation! Une fois le niveau désiré atteint, poussez le levier de sélection en position «STOP». La machine arrête lapréparation.
8
Placez une tasse de taille appropriée sur le bac. Voir 3. «EXEMPLESDEBOISSONS» ou l'emballage.Ouvrez la poignée de verrouillage. Sortez le porte-capsule. Assurez­vous que l'outil de rinçage n'estpas à l'intérieur. Insérez une première capsule dans le porte-capsule. Réintroduisez celui-ci dans la machine. Fermez la poignée de blocage.
6
A la finde la préparation, le boutonmarche/arrêt clignote enrouge pendant 5 secondes environ. Durant cetemps,
n'ouvrez pas la poignéede verrouillage!
9
Ouvrez la poignéede verrouillage. Sortez le porte-capsule. Enlevez lacapsule usagée. Mettez la capsule à la poubelle.
Insérez une deuxième capsule dans le porte-capsule. Réintroduisez celui-ci dans la machine.Fermez lapoignée deblocage.
11
Pousser le levier de sélection enposition «HOT» ou «COLD» selon la recommandation indiquée sur l'emballage des capsules. Lapréparation de la boisson commence.
Page 12
6. PRÉPARATION D'UNE BOISSON
STOP
6. 2 DEUX CAPSULES (P. EX. CAPPUCCINO)
10
11
12
Restez à côté de lamachine durant la préparation! Une fois le niveau désiré atteint, poussez le levier de sélection en position «STOP». La machine arrête lapréparation.
13
Sortez le porte-capsule. Enlevez la capsule usagée.Mettez lacapsule à la poubelle.
A la finde la préparation, le boutonmarche/arrêt clignote enrouge pendant 5 secondes environ. Durant cetemps,
n'ouvrez pas la poignéede verrouillage!
14
Rincez le porte-capsule avec de l'eau froide des deux côtés. Essuyez le porte-capsule. Réintroduisez celui-ci dans lamachine. Savourez votre boisson!
Une fois l’extraction terminée, ouvrez lapoignée de verrouillage. Enlevez latasse dubac d'égouttage. Attendez environ1,5min si vous souhaitez préparer une seconde tasse XL.
12
Page 13
STOP
7. NETTOYAGE
1
Rincez etnettoyez le réservoir d'Eau. Utilisez unebrosse propre utilisable pour les produits alimentaires et un détergent aubesoin. Remplissez-le de nouveau d'eau potable fraîche et introduisez-le dans lamachine. Le réservoir d'eau n'estpas conçupour le lave-vaisselle.
4
Ouvrez la poignéede verrouillage. Placez l'accessoire de rinçage dans le porte-capsule. Insérez le porte-capsule dans lamachine. Fermez la poignée de blocage. Placez un grandrécipient videsous la sortie café.
2
Rincez le bac d'égouttage et l'outil de rinçage à l'eau potable fraîche. Nettoyez le bac d'égouttage avec une brosse propre pour produits alimentaires. Le bac d'égouttage n'est pas conçupour le lave-vaisselle.
5
Démarrez la machine. Le boutonMarche/Arrêt commence à clignoter en rouge quandla machine se meten température pendant 40secondes environ. Ensuite, le bouton marche/arrêt s'éclaire envert. La machine est opérationnelle.
3
Nettoyez avec un détergent liquide et de l'eaupotable fraîche les deux côtés du porte-capsule. Oulavez-ledans unlave-vaisselle. Essuyez-le ensuite. Nettoyer latête de la machine autour de l’injecteur à l’aide d’un chiffon doux humide.
6
Poussez le levier de sélection enposition «HOT». Le rinçage démarre.
7
Aubout de30secondes environ,poussez le levier de sélection enposition «STOP». Enlevez etvidez le récipient. Attention: eau très chaude! Manipulez avec
précaution!
8
Ouvrez la poignéede verrouillage. Sortez le porte-capsule. Enlevez l'accessoire de rinçage.Réinsérez le porte­capsule. Si le réservoir contientde l'eau, videz-le.
13
9
Éteignez lamachine. Débranchez la fiche de courant! Nettoyez lamachine avec unchiffondoux humide. Essuyez­laavec unchiffondoux sec.
Page 14
www.dolce-gusto.com
0,5 L
8. DÉTARTRAGE TOUS LES 3 À 4 MOIS AU MOINS
Utilisez le détartrant liquide NESCAFÉ®DolceGusto®. Pour commander, appelez l'assistance téléphonique NESCAFÉ®DolceGusto® ou allez sur le site Web NESCAFÉ®DolceGusto®.
1
Sila boisson sort par gouttes ou si elle est plus froide que d'habitude ousi le bouton marche/arrêt émetune lumière orange continue (signal dedétartrage), vous devez détartrer lamachine.
4
N'utilisez pas de vinaigre pour le détartrage!
Évitez que le liquide détartrant entre en contactavec une partie quelconquede la machine.
2
Éteignez lamachine. Si le réservoir contientde l'eau, videz-le.
5
N'appuyez pas sur le boutonmarche/arrêt pendant le cycle de détartrage.
3
Mélangez 0,5litre d'eau potable fraîche avec le détartrant dans ungobeletdoseur. Versez lasolution dedétartrage dans le réservoir d'eau et insérez le réservoir d'eau dans lamachine.
6
Ouvrez la poignéede verrouillage. Placez l'accessoire de rinçage dans le porte-capsule. Insérez le porte-capsule dans lamachine. Fermez la poignée de blocage. Placez un grandrécipient videsous la sortie café.
Appuyez sur le boutonmarche/arrêt pendant5 secondes au moins. Le bouton marche/arrêtclignote en alternance en vert / orange.
14
Poussez le levier de sélection enposition «HOT». Le détartrage démarre.
Page 15
STOP
STOP
1/2
STOP
8. DÉTARTRAGE TOUS LES 3 À 4 MOIS AU MOINS
7
Contrôlez visuellementque le réservoir est vide. Poussez le boutonde sélection en position «STOP».
10
Poussez le levier de sélection enposition «HOT». Le rinçage démarre.
8
Pour améliorer l'efficacité du détartrage, attendez pendant 2 minutes pour laisser le détartrantagir.
11
Contrôlez visuellementque le réservoir est à moitié plein. Poussez le bouton desélection en position «STOP».
9
Videz et nettoyez le récipient. Rincez et nettoyez le réservoir d'Eau. Utilisez une brosse propre utilisable pour les produits alimentaires etundétergent aubesoin. Remplissez-le de nouveaud'eau potable fraîche et introduisez-ledans la machine.
12
Poussez le levier de sélection enposition «COLD». Le rinçage démarre. Le boutonmarche/arrêtclignoteen alternance en vert / orange.
13
Contrôlez visuellementque le réservoir est vide. Poussez le boutonde sélection en position «STOP».
14
Ouvrez la poignéede verrouillage. Sortez le porte-capsule. Enlevez l'accessoire de rinçage.Rincez le porte-capsule avec de l'eau froide des deux côtés. Réinsérez le porte­capsule.
15
15
Éteignez lamachine. Versez de l'Eaupotable fraîche dans le réservoir. Réintroduisez celui-ci dans la machine. Nettoyez lamachine avec unchiffondoux humide. Essuyez­laavec unchiffondoux sec.
Page 16
STOP
STOP
9. DÉPANNAGE
9. 1 LE VOYANT MARCHE/ARRÊT EST PASSÉ À L'ORANGE
1
LEVOYANT MARCHE/ARRÊT EST PASSÉ À L'ORANGE
Celasignifiequela machinedoitêtre détartrée. Suivez les instructions au chapitre 8. «Détartrage tous les 3 à 4 mois aumoins» à la page 14.
9. 2 AUCUN LIQUIDE NE SORT – ABSENCE D'EAU DANS LE RÉSERVOIR?
Aucunliquide ne sort et la machine fait un bruitimportant: Le réservoir d'eau est peut-être vide.
1
Poussez le bouton desélection en position «STOP».
2
Vérifiez si le réservoir d'Eau contientassez d'eau fraîche. S'il n'y en a pas, remplissez-le d'eau potable fraîche et pour continuer la préparation, poussez le bouton de sélection enposition «HOT», respectivement «COLD». Si le réservoir d'eau est plein, procédez commedécritdans «Aucun liquide ne sort – capsule bouchée?» àla page 16.
9. 3 AUCUN LIQUIDE NESORT – CAPSULE BOUCHÉE?
1
2
Pas de sortie deliquide: La capsule peut être bloquéeet être sous pression.
Poussez le bouton desélection en position «STOP». Ouvrez la poignéede verrouillage. Si la poignée de verrouillagene peut pas s’ouvrir, attendez20 minuteset réessayez.
16
Sila poignée deverrouillage peutêtre ouverte, allez à l’étape3. Si ce n’estpas le cas, débranchez la machine et appelez NESCAFÉ®DolceGusto®l’assistance.
Page 17
9. DÉPANNAGE
9. 3 AUCUN LIQUIDENE SORT– CAPSULEBOUCHÉE?
3
4
Ne buvez pas le café! Mettez la capsule àla poubelle.
Essayez de faire marcher la machine sans capsule. Si l’eau s’écoule, le problème vientde la capsule.Changez simplement de capsules.Si ce n’est pas le cas, allez à l’étape9.4«Aucunliquide ne sort».
9. 4 AUCUN LIQUIDE NESORT – INJECTEUR BOUCHÉ?
1
Aucunliquide ne sort: l’injecteur estpeut-être bloqué oula pressionest tropfaible.
Assurez-vousquele bac d'égouttage est vide. Retirez le réservoir d'eau. Ouvrez la poignée de verrouillage. Retirez etinclinez le bac récolte-gouttes pour le vider. Sortez l'aiguille de nettoyage. Conservezl'aiguillehors de portée
des enfants!
2
Débranchez lafiche de courant!Pour unmeilleur accès à l'injecteur, penchez la machine. Ne touchez jamais l'injecteur avec les doigts! Nettoyez l'injecteur avec une aiguille de nettoyage. Suivez les instructions auchapitre 8. «Détartragetous les 3 à4 mois aumoins» à la page 14.
17
Page 18
STOP
www.dolce-gusto.com
9. DÉPANNAGE
9. 5 DIVERS
1
2
Il est impossible d'allumer la machine.
Il y a des projections de boissonauniveau de lasortie café.
Vérifiez si la fiche decourant estcorrectementbranchée sur la prise. Sioui, vérifiez l'alimentation électrique.
1
Poussez le bouton desélection en position «STOP». Ne buvez pas le café! Sortez le porte-capsule. Mettez la capsule à la poubelle.
1
Siunemise sous tensionde la machine reste impossible, appelez l'assistance téléphonique NESCAFÉ®DolceGusto®. Pour les numéros de l'assistance, voir la dernière page.
2
Nettoyez l’intérieur de la tête. Insérez une nouvelle capsule dans le logementet réintroduisez celui-ci dans la machine.
Sila boisson sort plus lentement que d’habitude (voire goutte-à-goutte), essayez une autre capsule. Si le problème persiste, il fautdétartrer la machine.
Utilisez le détartrant liquideNESCAFÉ®DolceGusto®. Pour commander, appelez l'assistance téléphonique NESCAFÉ®DolceGusto® ou allez sur le site Web NESCAFÉ®DolceGusto®.
18
Page 19
9. DÉPANNAGE
9. 5 DIVERS
1
2
Le boutonmarche/arrêt clignote enrouge rapidement.
L'eau s'accumule sous lamachine ou autour d'elle. Essuyez l'eauautour duporte-capsule pendantla préparationde la boisson.
Éteignez lamachine. Débranchez la fiche de courantet attendez 20minutes. Déposez le porte-capsule etjetez la capsule. Branchez ensuite la fiche decourantsur laprise etallumez lamachine.
1
Débranchez lafiche de courant!
1
Sile bouton marche/arrêt continue à clignoter en rouge, appelez l'assistance NESCAFÉ®DolceGusto®. Pour les numéros d'assistance téléphonique, voir "Assistance téléphonique machines".
2
Appelez l'assistance téléphonique NESCAFÉ®DolceGusto® ou allez sur le site Web NESCAFÉ®DolceGusto® . Pour les numéros de l'assistance, voir la dernière page.
Il y a des projections d'eauà la sortie cafépendant le rinçage oule détartrage.
Placez l'accessoire de rinçage dans le porte-capsule. Insérez le porte-capsule dans la machine.
19
Page 20
AE
800348786
AL
0842 640 10
AR
0800 999 81 00
AT
0800 365 23 48
AU
1800 466 975
BA
0800 202 42
BE
0800 93217
BG
0 800 1 6666
BR
0800 7762233
CA
1 888 809 9267
CH
0800 86 00 85
CL
800 800 711
CO
01800-05-15566
CN
400 630 4868
CR
0800-507-4000
CZ
800 135 135
DE
0800 365 23 48
DK
80 300 100
DO
(809) 508-5100
EC
1800 637-853 (1800 NESTLE)
EE
6 177 441
ES
900 10 21 21
FI
0800 0 6161
FR
0 800 97 07 80
G B
0800 707 6066
GR
800 11 68068
GT
1-800-299-0019
HK
(852) 21798999
HN
800-2220-6666
HR
0800 600 604
HU
06 40 214 200
ID
0800 182 1028
IE
00800 6378 5385
IL
1-700-50-20-54
IT
800365234
JO
+962-65902998
JP
0120-879-816
KR
080-234-0070
KW
+965 22286847
KZ
8-800-080-2880
LB
+961-4548595
LU
8002 3183
LT
8 700 55 200
LV
67508056
MA
080 100 52 54
ME
020 269 902
Middle East: +971 4- 8100081
MX
01800 365 2348
MK
0800 00 200
MT
80074114
MY
1800 88 3633
NI
1-800-4000
NL
0800-3652348
NO
800 80 730
NZ
0800 365 234
PA
800-0000
PE
80010210
PH
898-0061
PK
0800-62282
PL
0800 174 902
PT
800 200 153
PY
0800-112121
QA
+974-44587688
RO
0 800 8 637 853
RU
8-800-700-79-79
SA
8008971971
SE
020-299200
SG
1 800 836 7009
SI
080 45 05
SK
0800 135 135
SR
0800 000 100
SV
800-6179
TH
1-800-295588
0-2657-8601
TR
0800 211 02 18
4 44 31 60
T T
(868) 663-7853
TW
0800-000-338
UA
0 800 50 30 10
US
1-800-745-3391
UY
0800-2122
VN
1800 6699
ZA
+27 11 514 6116
086 009 6116
ASSISTANCES TÉLÉPHONIQUES
www.dolce-gusto.com
Loading...